[opensuse-translation-commit] r90703 - trunk/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2014-11-03 19:31:46 +0100 (Mon, 03 Nov 2014) New Revision: 90703 Modified: trunk/yast/ca/po/support.ca.po Log: support.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/support.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/support.ca.po 2014-11-03 17:41:40 UTC (rev 90702) +++ trunk/yast/ca/po/support.ca.po 2014-11-03 18:31:46 UTC (rev 90703) @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-03 12:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-03 20:01+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. Command line help text for the Xsupport module #: src/clients/support.rb:56 @@ -44,7 +44,9 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:58 msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." -msgstr "Això iniciarà un navegador que es connectarà amb el SUSE Support Center Portal." +msgstr "" +"Això iniciarà un navegador que es connectarà amb el SUSE Support Center " +"Portal." #: src/include/support/dialogs.rb:68 msgid "Open" @@ -160,7 +162,9 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:451 msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" -msgstr "Inclou totes les línies de fitxer de registre, recull registres rotats addicionals" +msgstr "" +"Inclou totes les línies de fitxer de registre, recull registres rotats " +"addicionals" #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:465 @@ -286,7 +290,8 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Avortar-ne l'inici:</big></b><br>\n" -"Avorteu la utilitat de configuració amb seguretat prement <b>Avorta</b> ara.</p>\n" +"Avorteu la utilitat de configuració amb seguretat prement <b>Avorta</b> ara." +"</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:44 @@ -348,10 +353,20 @@ msgid "" "\n" "<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n" -"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n" -"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n" +"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use " +"<b>Open SUSE Support Center</b>.\n" +"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure " +"you write down\n" "the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n" msgstr "" +"\n" +"<p><b><big>Obrir el centre de suport de SUSE</big></b><br>\n" +"Per iniciar un navegador web que obri el portal de SUSE Support Centerl, " +"useu <b>Obre el centre de suport de SUSE</b>.\n" +"Llavors podeu obrrir un Service Request amb Global Technical Support. " +"Assegureu-vos d'apuntar\n" +"el número de Service Request per incloure'l a la càrrega de dades de " +"supportconfig.</p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:80 @@ -360,7 +375,8 @@ "To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>" msgstr "" "<p><b><big>Recopilació de dades</big></b><br>\n" -"Per executar l'eina de recopilació de dades supportconfig, useu <b>Recopila dades</b></p>" +"Per executar l'eina de recopilació de dades supportconfig, useu <b>Recopila " +"dades</b></p>" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:84 @@ -377,11 +393,13 @@ #: src/include/support/helps.rb:90 msgid "" "<p><b><big>Supportconfig Options</big></b><br>\n" -"Select an option to override the defaults. You can use the default settings,\n" +"Select an option to override the defaults. You can use the default " +"settings,\n" "gather the most data or only gather a minimum amount of data." msgstr "" "<p><b><big>Opcions de supportconfig</big></b><br>\n" -"Seleccioneu una opció per sobreescriue els predeterminats. Podeu usar els paràmetres predeterminats,\n" +"Seleccioneu una opció per sobreescriue els predeterminats. Podeu usar els " +"paràmetres predeterminats,\n" "recopilar un màxim de dades o només un mínim." #. Configure1 dialog help 2/3 @@ -392,7 +410,8 @@ "to select specific data sets to collect.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Paràmetres avançats</big></b><br>\n" -"Seleccioneu <b>Usa els personalitzats</b> i cliqueu a <b>Configuració avançada</b>\n" +"Seleccioneu <b>Usa els personalitzats</b> i cliqueu a <b>Configuració " +"avançada</b>\n" "per seleccionar dades específiques per recopilar.</p>\n" #. Configure1 dialog help 3/3 @@ -400,59 +419,88 @@ msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" "Collect additional information. Usually these options are not\n" -"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n" +"necessary, but can be included if circumstances require more information.</" +"p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Opcions</big></b><br>\n" "Recopila informació addicional. Normalment aquestes opcions no són\n" -"necessàries, però es poden incloure si les circumstàncies requereixen més informació.</p>\n" +"necessàries, però es poden incloure si les circumstàncies requereixen més " +"informació.</p>\n" #. Expert dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:108 msgid "" "<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n" -"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>" +"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the " +"supportconfig tarball.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Opcions per defecte</b></big><br>\n" -"Seleccioneu o desmarqueu cada conjunt de dades que vulgueu incloure a supportconfig tarball.</p>" +"Seleccioneu o desmarqueu cada conjunt de dades que vulgueu incloure a " +"supportconfig tarball.</p>" #. Contact dialog help 1/4 #: src/include/support/helps.rb:112 msgid "" "<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n" -"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n" -"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>" +"Fill in each of the contact information fields that you would like to " +"include\n" +"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment." +"txt file.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Informació de contacte</b></big><br>\n" -"Empleneu cada un dels camps de la informació de contacte que vulgueu incloure\n" -"a la supportconfig tarball. Els camps es desen en un fitxer basic-environment.txt.</p>" +"Empleneu cada un dels camps de la informació de contacte que vulgueu " +"incloure\n" +"a la supportconfig tarball. Els camps es desen en un fitxer basic-" +"environment.txt.</p>" #. Contact dialog help 2/4 #: src/include/support/helps.rb:118 msgid "" "<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n" -"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n" -"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n" -"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n" +"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported " +"upload services include\n" +"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball " +"filename in your upload target,\n" +"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual " +"tarball filename.\n" "See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Informació de càrrega</big></b><br>\n" +"La destinació de la càrrega és l'URI de destinació de la supportconfig " +"tarball. Els serveis de càrrega suportats inclouen\n" +"ftp, http, https i scp. Si necessiteu incloure el nom de fitxer de la " +"supportconfig tarball a la destinació de càrrega,\n" +"useu la paraula clau <i>tarball</i>. Això es reemplaçarà pel nom de fitxer " +"real de la tarball.\n" +"Vegeu <i>man supportconfig(1)</i> per a més detalls.</p>" #. Contact dialog help 3/4 #: src/include/support/helps.rb:126 msgid "" "<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</" +"i><br>\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Exemples de destinació de càrrega</big></b><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</" +"i><br>\n" +"ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" +"scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" #. Contact dialog help 4/4 #: src/include/support/helps.rb:133 msgid "" -"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n" -"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n" +"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global " +"Technical Support,\n" +"make sure you include the 11-digit service request number from your open " +"service request.\n" msgstr "" -"<p><b>Nota:</b> Si esteu carregant una supportconfig tarball a Global Technical Support,\n" -"assegureu-vos d'incloure el número de petició de servei d'11 dígits des de la vostra petició de servei obert.\n" +"<p><b>Nota:</b> Si esteu carregant una supportconfig tarball a Global " +"Technical Support,\n" +"assegureu-vos d'incloure el número de petició de servei d'11 dígits des de " +"la vostra petició de servei obert.\n" #. Collecting data dialkog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:137 @@ -467,23 +515,29 @@ #: src/include/support/helps.rb:141 msgid "" "<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n" -"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n" +"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some " +"of the collected data,\n" "use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Resum de dades recopilades</big></b><br>\n" -"Reviseu les dades recopilades per supportconfig. Si no voleu compartir algunes de les dades recopilades,\n" -"useu <b>Suprimeix de les dades</b> i el fitxer seleccionat se suprimirà.</p>\n" +"Reviseu les dades recopilades per supportconfig. Si no voleu compartir " +"algunes de les dades recopilades,\n" +"useu <b>Suprimeix de les dades</b> i el fitxer seleccionat se suprimirà.</" +"p>\n" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:148 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></" +"b><br>\n" "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" "directory and make sure that this option is checked.\n" "<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Càrrega de supportconfig tarball a Global Technical Support</big></b><br>\n" -"Si voleu desar una còpia de la supportconfig tarball, seleccioneu-ne el directori\n" +"<p><b><big>Càrrega de supportconfig tarball a Global Technical Support</" +"big></b><br>\n" +"Si voleu desar una còpia de la supportconfig tarball, seleccioneu-ne el " +"directori\n" "de destinació i assegureu-vos que l'opció està marcada.\n" "<br></p>\n" @@ -492,13 +546,15 @@ #: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180 msgid "" "<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n" -"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n" +"This option has the location to which the supportconfig tarball will be " +"uploaded\n" "as default value.\n" "Change this value only in special cases.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Càrrega d'URL</big></b><br>\n" -"Aquesta opció té la localització a la qual la supportconfig tarball es carregarà\n" +"Aquesta opció té la localització a la qual la supportconfig tarball es " +"carregarà\n" "com a valor per defecte.\n" "Canvieu-ne el valor només en casos especials.\n" "</p>\n" @@ -517,13 +573,16 @@ #: src/include/support/helps.rb:173 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></" +"b><br>\n" "If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" "into the <i>Package with log files</i> field.\n" "<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Càrrega de supportconfig tarball a Global Technical Support</big></b><br>\n" -"Si ja heu creat la supportconfig tarball, escriviu-ne el camí complet al camp\n" +"<p><b><big>Càrrega de supportconfig tarball a Global Technical Support</" +"big></b><br>\n" +"Si ja heu creat la supportconfig tarball, escriviu-ne el camí complet al " +"camp\n" "<i>Paquet amb fitxers de registre</i>.\n" "<br></p>\n" @@ -589,7 +648,8 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:42 msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt" -msgstr "Informació relacionada amb la captura de l'abocament del nucli. crash.txt" +msgstr "" +"Informació relacionada amb la captura de l'abocament del nucli. crash.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:45 msgid "Information related to cron and at. cron.txt" @@ -597,7 +657,9 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:48 msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt" -msgstr "Informació de particions i punts de muntatge del sistema de fitxers i del disc. fs-diskio.txt" +msgstr "" +"Informació de particions i punts de muntatge del sistema de fitxers i del " +"disc. fs-diskio.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51 msgid "Domain Name Service information. dns.txt" @@ -605,19 +667,28 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:54 msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt" -msgstr "Informació de la comprovació de salut de Novell eDirectory. novell-edir.txt" +msgstr "" +"Informació de la comprovació de salut de Novell eDirectory. novell-edir.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57 -msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt" -msgstr "Informació de l'entorn del sistema, inclou sysctl i l'entorn d'arrel. env.txt" +msgid "" +"System environment information, including sysctl and root's environment. env." +"txt" +msgstr "" +"Informació de l'entorn del sistema, inclou sysctl i l'entorn d'arrel. env.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60 -msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt" -msgstr "Obté recursivament *.conf files, juntament amb altres diversos fitxers de configuració a /etc. etc.txt" +msgid "" +"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files " +"in /etc. etc.txt" +msgstr "" +"Obté recursivament *.conf files, juntament amb altres diversos fitxers de " +"configuració a /etc. etc.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63 msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt" -msgstr "Informació relacionada amb Enterprise Volume Management System. evms.txt" +msgstr "" +"Informació relacionada amb Enterprise Volume Management System. evms.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66 msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt" @@ -632,8 +703,12 @@ msgstr "Informació relacionada amb LDAP, inclou una cerca arrel DSE. ldap.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75 -msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt" -msgstr "Informació relacionada amb Novell Linux User Management, inclou un DSE arrel, cerques d'UNIX Config i d'estació de treball. novell-lum.txt" +msgid "" +"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX " +"Config and workstation object searches. novell-lum.txt" +msgstr "" +"Informació relacionada amb Novell Linux User Management, inclou un DSE " +"arrel, cerques d'UNIX Config i d'estació de treball. novell-lum.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78 msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt" @@ -661,7 +736,9 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96 msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt" -msgstr "Informació relacionada amb la xarxa, inclou les regles del tallafoc. network.txt" +msgstr "" +"Informació relacionada amb la xarxa, inclou les regles del tallafoc. network." +"txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99 msgid "Network File System-related information. nfs.txt" @@ -688,8 +765,12 @@ msgstr "Informació relacionada amb OpenWBEM. openwbem.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117 -msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt" -msgstr "Informació relacionada amb el mòdul d'autenticació connectable, inclou informació del compte de l'usuari. pam.txt" +msgid "" +"Pluggable Authentication Module-related information, including user account " +"information. pam.txt" +msgstr "" +"Informació relacionada amb el mòdul d'autenticació connectable, inclou " +"informació del compte de l'usuari. pam.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt" @@ -701,15 +782,20 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:126 msgid "Update daemon-related information. updates-daemon.txt" -msgstr "Informació relacionada amb el dimoni d'actualització. updates-daemon.txt" +msgstr "" +"Informació relacionada amb el dimoni d'actualització. updates-daemon.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:129 msgid "Update client related information. updates.txt" msgstr "Informació relacionada amb el client d'actualització. updates.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132 -msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt" -msgstr "Informació relacionada amb informes d'activitat del sistema, inclou còpies de fitxers de dades SAR. sar.txt" +msgid "" +"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR " +"data files. sar.txt" +msgstr "" +"Informació relacionada amb informes d'activitat del sistema, inclou còpies " +"de fitxers de dades SAR. sar.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt" @@ -721,10 +807,20 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141 msgid "" -"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" -"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" +"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for " +"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" +"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to " +"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" "works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" msgstr "" +"Informació relacionada amb autoseguiment, anàlisi i tecnologia de " +"comunicació d'informes per als discos durs.\n" +"AVÍS: alguns controladors de discos durs i dispositius no es comporten del " +"tot bé. El sondeig de dades SMART és conegut per canviar sistemes de " +"fitxers \n" +"al mode de només lectura o fins i tot per penjar el servidor. Assegureu-vos " +"que el sondeig de dades SMART funciona al vostre entorn abans d'habilitar\n" +"aquesta opció. fs-smartmon.txt\n" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146 msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt" @@ -755,32 +851,59 @@ msgstr "Informació relacionada amb la virtualizació XEN. xen.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167 -msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" -msgstr "Indica a supportconfig de cercar tots els fitxers d'instàncies eDirectory al sistema de fitxers. Si està establert, ADD_OPTION_FSLIST també està establert automàticament. -e" +msgid "" +"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances " +"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" +msgstr "" +"Indica a supportconfig de cercar tots els fitxers d'instàncies eDirectory al " +"sistema de fitxers. Si està establert, ADD_OPTION_FSLIST també està " +"establert automàticament. -e" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170 -msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" -msgstr "Una llista completa de fitxers que usen \"find\" del sistema de fitxers d'arrel. -L, fs-files.txt" +msgid "" +"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" +msgstr "" +"Una llista completa de fitxers que usen \"find\" del sistema de fitxers " +"d'arrel. -L, fs-files.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173 -msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l" -msgstr "Inclou tot el fitxer de registre sencer, inclou comentaris, en comptes de només línies de VAR_OPTION_LINE_COUNT. Addicionalment els registres rotats s'inclouen si estan disponibles. -l" +msgid "" +"Includes the entire log file, including comments, instead of just " +"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if " +"available. -l" +msgstr "" +"Inclou tot el fitxer de registre sencer, inclou comentaris, en comptes de " +"només línies de VAR_OPTION_LINE_COUNT. Addicionalment els registres rotats " +"s'inclouen si estan disponibles. -l" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176 msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d" msgstr "Minimitza la quatitat d'informació de disc i d'escaneig detallat. -d" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179 -msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved." -msgstr "Normalment s'inclouen tots els registres de /var/log/YaST2/*. Aquesta opció minimitza la quantitat que es recupera de cada fitxer." +msgid "" +"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option " +"minimizes the amount of each file retrieved." +msgstr "" +"Normalment s'inclouen tots els registres de /var/log/YaST2/*. Aquesta opció " +"minimitza la quantitat que es recupera de cada fitxer." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182 -msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt" -msgstr "Executa un rpm -V en cada paquet RPM instal·lat. Això triga força temps a completar-se. -v, rpm-verify.txt" +msgid "" +"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to " +"complete. -v, rpm-verify.txt" +msgstr "" +"Executa un rpm -V en cada paquet RPM instal·lat. Això triga força temps a " +"completar-se. -v, rpm-verify.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185 -msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" -msgstr "Normalment només es llisten els tipus de serveis de base SLP. Aquesta opció us permet cercar cada un dels tipus de serveis descoberts individualment. -s, slp.txt" +msgid "" +"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you " +"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" +msgstr "" +"Normalment només es llisten els tipus de serveis de base SLP. Aquesta opció " +"us permet cercar cada un dels tipus de serveis descoberts individualment. -" +"s, slp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188 msgid "Company name to include in the basic-environment.txt" @@ -799,36 +922,64 @@ msgstr "Telèfon de contacte per incloure a basic-environment.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200 -msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file." -msgstr "El nombre de línies per incloure quan s'obté un fitxer de registre. Zero significa que s'obté el fitxer sencer." +msgid "" +"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the " +"entire file." +msgstr "" +"El nombre de línies per incloure quan s'obté un fitxer de registre. Zero " +"significa que s'obté el fitxer sencer." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203 -msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used." -msgstr "La localització de supportconfig tarball. S'usa sempre la primera localització vàlida de la llista." +msgid "" +"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is " +"always used." +msgstr "" +"La localització de supportconfig tarball. S'usa sempre la primera " +"localització vàlida de la llista." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206 -msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file." -msgstr "El màxim nombre de línies de /var/log/messages a obtenir. Zero significa que s'obté el fitxer sencer." +msgid "" +"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the " +"entire file." +msgstr "" +"El màxim nombre de línies de /var/log/messages a obtenir. Zero significa que " +"s'obté el fitxer sencer." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209 -msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball." -msgstr "El màxim nombre de fitxers de registre del \"heartbeat policy engine\" per incloure a supportconfig tarball." +msgid "" +"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the " +"supportconfig tarball." +msgstr "" +"El màxim nombre de fitxers de registre del \"heartbeat policy engine\" per " +"incloure a supportconfig tarball." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212 -msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." -msgstr "El màxim nombre de fitxers de dades SAR per incloure a supportconfig tarball." +msgid "" +"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." +msgstr "" +"El màxim nombre de fitxers de dades SAR per incloure a supportconfig tarball." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215 msgid "" -"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n" -"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q." +"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if " +"you\n" +"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -" +"Q." msgstr "" -"Quan està establert a 1, supportconfig s'executa en mode quiet. Aquesta opció és útil si\n" -"teniu pensat executar supportconfig regularment en un \"cron job\", per exemple. Establiu-ho amb -Q." +"Quan està establert a 1, supportconfig s'executa en mode quiet. Aquesta " +"opció és útil si\n" +"teniu pensat executar supportconfig regularment en un \"cron job\", per " +"exemple. Establiu-ho amb -Q." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 -msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." -msgstr "Usat per especificar on es carregarà la supportconfig tarball, quan s'usa l'opció d'inici -u srnum. Podeu especificar qualsevol servidor FTP que suporti càrregues anònimes. Per defecte és el servidor públic ftp de SUSE." +msgid "" +"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using " +"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports " +"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." +msgstr "" +"Usat per especificar on es carregarà la supportconfig tarball, quan s'usa " +"l'opció d'inici -u srnum. Podeu especificar qualsevol servidor FTP que " +"suporti càrregues anònimes. Per defecte és el servidor públic ftp de SUSE." #. Initialization dialog caption #: src/include/support/wizards.rb:147 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org