[opensuse-translation-commit] r94977 - branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po
Author: fdekruijf Date: 2015-11-16 23:02:50 +0100 (Mon, 16 Nov 2015) New Revision: 94977 Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypp.nl.po branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po Log: update Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypp.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypp.nl.po 2015-11-16 21:41:27 UTC (rev 94976) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypp.nl.po 2015-11-16 22:02:50 UTC (rev 94977) @@ -1,18 +1,21 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-01 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-05 17:03\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-16 12:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-16 21:59+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1080 msgid "" @@ -93,6 +96,15 @@ msgstr "(verloopt niet)" #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date +#: zypp/PublicKey.cc:133 +#, c-format, boost-format +#| msgid "(expires within 24h)" +msgid "(expires in %d day)" +msgid_plural "(expires in %d days)" +msgstr[0] "(verloopt binnen %d dag)" +msgstr[1] "(verloopt binnen %d dagen)" + +#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date #: zypp/PublicKey.cc:129 msgid "(expires within 24h)" msgstr "(verloopt binnen 24u)" @@ -224,7 +236,9 @@ #: zypp/VendorSupportOptions.cc:54 msgid "An additional customer contract is necessary for getting support." -msgstr "Een aanvullend gebruikerscontract is noodzakelijk voor het verkrijgen van ondersteuning." +msgstr "" +"Een aanvullend gebruikerscontract is noodzakelijk voor het verkrijgen van " +"ondersteuning." #: zypp/CountryCode.cc:158 msgid "Andorra" @@ -783,7 +797,8 @@ #, c-format, boost-format msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'" msgstr "" -"Kan geen beschikbaar lusapparaat vinden voor het koppelen van het imagebestand van '%s'\n" +"Kan geen beschikbaar lusapparaat vinden voor het koppelen van het " +"imagebestand van '%s'\n" " " #: zypp/RepoManager.cc:227 @@ -1299,7 +1314,9 @@ #: zypp/media/MediaException.cc:161 #, c-format, boost-format msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het instellen van downloadopties (curl) voor '%s':" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden bij het instellen van downloadopties (curl) voor " +"'%s':" #: zypp/target/TargetImpl.cc:657 zypp/target/TargetImpl.cc:677 #: zypp/target/TargetImpl.cc:705 zypp/target/TargetImpl.cc:742 @@ -3214,8 +3231,12 @@ #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity #: zypp/repo/PackageProvider.cc:157 #, c-format, boost-format -msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?" -msgstr "Pakket %s lijkt beschadigd te zijn tijdens de overdracht. Wilt u het opnieuw ophalen?" +msgid "" +"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry " +"retrieval?" +msgstr "" +"Pakket %s lijkt beschadigd te zijn tijdens de overdracht. Wilt u het opnieuw " +"ophalen?" #. language code: pal #: zypp/LanguageCode.cc:849 @@ -3376,16 +3397,37 @@ msgstr "Vereisten" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:45 -msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors." -msgstr "Probleembepaling, wat technische ondersteuning betekent die is ontworpen voor het leveren van informatie over compatibiliteit, hulp bij installatie, ondersteuning bij gebruik, constant onderhoud en algemene probleemoplossing.. Niveau 1 ondersteuning is niet bedoeld om fouten in producten te verbeteren." +msgid "" +"Problem determination, which means technical support designed to provide " +"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going " +"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to " +"correct product defect errors." +msgstr "" +"Probleembepaling, wat technische ondersteuning betekent die is ontworpen " +"voor het leveren van informatie over compatibiliteit, hulp bij installatie, " +"ondersteuning bij gebruik, constant onderhoud en algemene " +"probleemoplossing.. Niveau 1 ondersteuning is niet bedoeld om fouten in " +"producten te verbeteren." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:48 -msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support." -msgstr "Probleemisolatie, wat technische ondersteuning betekent voor reproduceren van problemen bij klanten, probleemgebieden bepalen en oplossingen leveren voor problemen die niet opgelost worden door Niveau 1 ondersteuning." +msgid "" +"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate " +"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems " +"not resolved by Level 1 Support." +msgstr "" +"Probleemisolatie, wat technische ondersteuning betekent voor reproduceren " +"van problemen bij klanten, probleemgebieden bepalen en oplossingen leveren " +"voor problemen die niet opgelost worden door Niveau 1 ondersteuning." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:51 -msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support." -msgstr "Probleemoplossing, wat technische ondersteuning betekent voor het oplossen van complexe problemen door engineering in te schakelen bij het oplossen van productfouten die geïdentificeerd zijn in Niveau 2 ondersteuning." +msgid "" +"Problem resolution, which means technical support designed to resolve " +"complex problems by engaging engineering in resolution of product defects " +"which have been identified by Level 2 Support." +msgstr "" +"Probleemoplossing, wat technische ondersteuning betekent voor het oplossen " +"van complexe problemen door engineering in te schakelen bij het oplossen van " +"productfouten die geïdentificeerd zijn in Niveau 2 ondersteuning." #. language code: pro #: zypp/LanguageCode.cc:879 @@ -3657,7 +3699,8 @@ #: zypp/repo/RepoException.cc:129 msgid "Service plugin does not support changing an attribute." -msgstr "Serviceplug-in biedt geen ondersteuning voor het wijzigen van een attribuut." +msgstr "" +"Serviceplug-in biedt geen ondersteuning voor het wijzigen van een attribuut." #. :SLB:090: #: zypp/CountryCode.cc:351 @@ -4140,7 +4183,9 @@ #: zypp/KeyRing.cc:525 #, c-format, boost-format msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s" -msgstr "Er is een poging gedaan om een niet-bestaande sleutel %s te importeren in sleutelring %s" +msgstr "" +"Er is een poging gedaan om een niet-bestaande sleutel %s te importeren in " +"sleutelring %s" #. :TUR:792: #: zypp/CountryCode.cc:380 @@ -4417,6 +4462,13 @@ msgid "Vai" msgstr "Vai" +#. we will throw this later if no URL checks out fine +#: zypp/RepoManager.cc:1012 +msgid "Valid metadata not found at specified URL" +msgid_plural "Valid metadata not found at specified URLs" +msgstr[0] "geen geldige metagegevens op de gespecificeerde URL gevonden" +msgstr[1] "geen geldige metagegevens op de gespecificeerde URL's gevonden" + #. :VNM:704: #: zypp/CountryCode.cc:396 msgid "Vanuatu" @@ -4448,8 +4500,12 @@ msgstr "Virgin Islands, USA." #: zypp/media/MediaCurl.cc:1006 -msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired." -msgstr "Ga naar het Novell Customer Center om te controleren of uw registratie geldig is en niet is verlopen." +msgid "" +"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid " +"and has not expired." +msgstr "" +"Ga naar het Novell Customer Center om te controleren of uw registratie " +"geldig is en niet is verlopen." #. language code: vol vo #: zypp/LanguageCode.cc:1103 @@ -4754,7 +4810,9 @@ #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2030 #, c-format, boost-format msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference" -msgstr "rpm heeft %s gemaakt als %s, maar het was niet mogelijk om het verschil te bepalen" +msgstr "" +"rpm heeft %s gemaakt als %s, maar het was niet mogelijk om het verschil te " +"bepalen" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2032 @@ -4770,7 +4828,9 @@ #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2025 #, c-format, boost-format msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference" -msgstr "rpm heeft %s opgeslagen als %s, maar het was niet mogelijk om het verschil te bepalen" +msgstr "" +"rpm heeft %s opgeslagen als %s, maar het was niet mogelijk om het verschil " +"te bepalen" #. %s = filenames #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2027 @@ -4806,3 +4866,4 @@ #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1000 msgid "unsupported request" msgstr "niet-ondersteund verzoek" + Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-11-16 21:41:27 UTC (rev 94976) +++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-11-16 22:02:50 UTC (rev 94977) @@ -1,18 +1,21 @@ # Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg # This file is distributed under the same license as the package. # +# Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-05 01:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-05 17:03\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-16 12:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-16 22:58+0100\n" +"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: src/info.cc:122 msgid "Name: " @@ -38,6 +41,13 @@ msgid "Description: " msgstr "Beschrijving: " +#: src/info.cc:144 +#, boost-format +msgid "There would be %1% match for '%2%'." +msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." +msgstr[0] "Er zou %1% overeenkomst zijn voor '%2%'." +msgstr[1] "Er zouden %1% overeenkomsten zijn voor '%2%'." + #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:175 #, c-format, boost-format @@ -256,7 +266,8 @@ #: src/subcommand.cc:314 #, boost-format msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%" -msgstr "waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%" +msgstr "" +"waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%" #. translators: %1% - command name or path #. translators: %2% - signal number @@ -334,7 +345,8 @@ #: src/subcommand.cc:429 #, boost-format msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available." -msgstr "Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar." +msgstr "" +"Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar." #. translators: %1% - command name #: src/subcommand.cc:452 @@ -444,8 +456,12 @@ #: src/RequestFeedback.cc:107 #, c-format, boost-format -msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." -msgstr "Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al geïnstalleerd." +msgid "" +"No update candidate for '%s'. The highest available version is already " +"installed." +msgstr "" +"Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al " +"geïnstalleerd." #: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format, boost-format @@ -454,33 +470,58 @@ #: src/RequestFeedback.cc:119 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." -msgstr "Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte." +msgid "" +"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " +"specified version, architecture, or repository." +msgstr "" +"Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet " +"overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. " +"Use '%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een " +"andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren." #: src/RequestFeedback.cc:145 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " +"lower priority. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een " +"opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te " +"installeren." #: src/RequestFeedback.cc:157 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." -msgstr "Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' om te ontgrendelen." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " +"it." +msgstr "" +"Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' " +"om te ontgrendelen." #: src/RequestFeedback.cc:165 #, c-format, boost-format -msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." -msgstr "Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, upgraden of downgraden kan niet." +msgid "" +"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " +"upgrade, or downgrade." +msgstr "" +"Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, " +"upgraden of downgraden kan niet." #: src/RequestFeedback.cc:178 #, c-format, boost-format -msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." -msgstr "Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager versienummer dan het geïnstalleerde pakket." +msgid "" +"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " +"installed one." +msgstr "" +"Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager " +"versienummer dan het geïnstalleerde pakket." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 @@ -501,7 +542,9 @@ #: src/RequestFeedback.cc:210 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." -msgstr "Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel het met '%s'." +msgstr "" +"Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel " +"het met '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format @@ -548,6 +591,555 @@ msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Conflict toevoegen: '%s'." +#: src/Summary.cc:426 src/Summary.cc:497 +#, boost-format +msgid "... and %1% more item." +msgid_plural "... and %1% more items." +msgstr[0] "... en nog %1% item meer." +msgstr[1] "... en nog %1% items meer." + +#: src/Summary.cc:516 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following NEW package is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" +msgstr[0] "Het volgende NIEUWE pakket zal worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:521 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following NEW patch is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" +msgstr[0] "De volgende NIEUWE patch zal worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE patches zullen worden geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:526 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" +msgstr[0] "Het volgende NIEUWE patroon zal worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE patronen zullen worden geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:531 +#, c-format, boost-format +msgid "The following NEW product is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" +msgstr[0] "Het volgende NIEUWE product zal worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE producten zullen worden geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:536 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following source package is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" +msgstr[0] "Het volgende broncodepakket zal worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d broncodepakketten zullen worden geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:541 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" +msgstr[0] "De volgende toepassing wordt geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d toepassingen worden geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:562 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden VERWIJDERD:" +msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden VERWIJDERD:" + +#: src/Summary.cc:567 +#, c-format, boost-format +msgid "The following patch is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "De volgende patch zal worden VERWIJDERD:" +msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden VERWIJDERD:" + +#: src/Summary.cc:572 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following updates are also available:" +msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden VERWIJDERD:" +msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden VERWIJDERD:" + +#: src/Summary.cc:577 +#, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "Het volgende product zal worden VERWIJDERD:" +msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden VERWIJDERD:" + +#: src/Summary.cc:582 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to be REMOVED:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" +msgstr[0] "De volgende toepassing zal worden VERWIJDERD:" +msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen worden VERWIJDERD:" + +#: src/Summary.cc:601 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" +msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden opgewaardeerd:" +msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden opgewaardeerd:" + +#: src/Summary.cc:606 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following matches in issue numbers have been found:" +msgid "The following patch is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" +msgstr[0] "De volgende patch zal worden opgewaardeerd:" +msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden opgewaardeerd:" + +#: src/Summary.cc:611 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following matches in issue numbers have been found:" +msgid "The following pattern is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" +msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden opgewaardeerd:" +msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden opgewaardeerd:" + +#: src/Summary.cc:616 +#, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" +msgstr[0] "Het volgende product zal worden opgewaardeerd:" +msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden opgewaardeerd:" + +#: src/Summary.cc:621 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to be upgraded:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" +msgstr[0] "De volgende toepassing zal worden opgewaardeerd:" +msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen worden opgewaardeerd:" + +#: src/Summary.cc:640 +#, c-format, boost-format +#| msgid "Required source packages to be downloaded:" +msgid "The following package is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" +msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden afgewaardeerd:" +msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden afgewaardeerd:" + +#: src/Summary.cc:645 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following matches in issue numbers have been found:" +msgid "The following patch is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" +msgstr[0] "De volgende patch zal worden afgewaardeerd:" +msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden afgewaardeerd:" + +#: src/Summary.cc:650 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following matches in issue numbers have been found:" +msgid "The following pattern is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" +msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden afgewaardeerd:" +msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden afgewaardeerd:" + +#: src/Summary.cc:655 +#, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" +msgstr[0] "Het volgende product zal worden afgewaardeerd:" +msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden afgewaardeerd:" + +#: src/Summary.cc:660 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to be downgraded:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" +msgstr[0] "De volgende toepassing zal worden afgewaardeerd:" +msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen worden afgewaardeerd:" + +#: src/Summary.cc:679 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following package is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden geherinstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden geherinstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:684 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following matches in issue numbers have been found:" +msgid "The following patch is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "De volgende patch zal worden geherinstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden geherinstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:689 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following updates are also available:" +msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden geherinstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden geherinstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:694 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following product is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "Het volgende product zal worden geherinstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden geherinstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:706 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to be reinstalled:" +msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" +msgstr[0] "De volgende toepassing zal opnieuw worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen opnieuw worden geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:845 +#, c-format, boost-format +msgid "The following recommended package was automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgstr[0] "Het volgende aanbevolen pakket was automatisch geselecteerd:" +msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen pakketten zijn automatisch geselecteerd:" + +#: src/Summary.cc:850 +#, c-format, boost-format +msgid "The following recommended patch was automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgstr[0] "De volgende aanbevolen patch is automatisch geselecteerd:" +msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patches zijn automatisch geselecteerd:" + +#: src/Summary.cc:855 +#, c-format, boost-format +msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgstr[0] "Het volgende aanbevolen patroon is automatisch geselecteerd:" +msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patronen zijn automatisch geselecteerd:" + +#: src/Summary.cc:860 +#, c-format, boost-format +msgid "The following recommended product was automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended products were automatically selected:" +msgstr[0] "Het volgende aanbevolen product is automatisch geselecteerd:" +msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen producten zijn automatisch geselecteerd:" + +#: src/Summary.cc:865 +#, c-format, boost-format +msgid "The following recommended source package was automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgstr[0] "Het volgende aanbevolen broncodepakket is automatisch geselecteerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d aanbevolen broncodepakketten zijn automatisch geselecteerd:" + +#: src/Summary.cc:870 +#, c-format, boost-format +msgid "The following recommended application was automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgstr[0] "De volgende aanbevolen toepassing is automatisch geselecteerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d aanbevolen toepassingen zijn automatisch geselecteerd:" + +#: src/Summary.cc:914 +#, c-format, boost-format +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgstr[0] "" +"Het volgende pakket is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd " +"(alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):" +msgstr[1] "" +"De volgende %d pakketten zijn aanbevolen, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):" + +#: src/Summary.cc:926 +#, c-format, boost-format +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed because it's " +"unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " +"they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "" +"Het volgende pakket is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd omdat " +"het ongewenste was (is eerder handmatig verwijderd):" +msgstr[1] "" +"De volgende %d pakketten zijn aanbevolen, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd omdat ze ongewenste waren (zijn eerder handmatig verwijderd):" + +#: src/Summary.cc:936 +#, c-format, boost-format +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "" +"Het volgende pakket is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd " +"vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d pakketten zijn aanbevolen, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:" + +#: src/Summary.cc:949 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"De volgende patch is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d patches zijn aanbevolen, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:953 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"Het volgende patroon is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d patronen zijn aanbevolen, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:957 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"Het volgende product is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d producten zijn aanbevolen, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:961 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"De volgende toepassing is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d toepassingen zijn aanbevolen, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:1001 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"Het volgende pakket wordt gesuggereerd, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d pakketten zijn gesuggereerd, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:1006 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"De volgende patch wordt gesuggereerd, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d patches worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:1011 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"Het volgende patroon wordt gesuggereerd, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d patronen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:1016 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"Het volgende product wordt gesuggereerd, maar zal niet worden geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:1021 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "" +"De volgende toepassing wordt gesuggereerd, maar zal niet worden " +"geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d toepassingen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden " +"geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:1042 +#, c-format, boost-format +msgid "The following package is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" +msgstr[0] "Het volgende pakket zal de architectuur wijzigen:" +msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen de architectuur wijzigen:" + +#: src/Summary.cc:1047 +#, c-format, boost-format +msgid "The following patch is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" +msgstr[0] "De volgende patch zal de architectuur wijzigen:" +msgstr[1] "De volgende %d patches zullen de architectuur wijzigen:" + +#: src/Summary.cc:1052 +#, c-format, boost-format +msgid "The following pattern is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" +msgstr[0] "Het volgende patroon zal de architectuur wijzigen:" +msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen de architectuur wijzigen:" + +#: src/Summary.cc:1057 +#, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" +msgstr[0] "Het volgende product zal de architectuur wijzigen:" +msgstr[1] "De volgende %d producten zullen de architectuur wijzigen:" + +#: src/Summary.cc:1062 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to change architecture:" +msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" +msgstr[0] "De volgende toepassing zal de architectuur wijzigen:" +msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen de architectuur wijzigen:" + +#: src/Summary.cc:1083 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following matches in issue numbers have been found:" +msgid "The following package is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" +msgstr[0] "Het volgende pakket zal de leverancier wijzigen:" +msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen de leverancier wijzigen:" + +#: src/Summary.cc:1088 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following matches in issue numbers have been found:" +msgid "The following patch is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" +msgstr[0] "Het volgende patch zal de leverancier wijzigen:" +msgstr[1] "De volgende %d patches zullen de leverancier wijzigen:" + +#: src/Summary.cc:1093 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following matches in issue numbers have been found:" +msgid "The following pattern is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" +msgstr[0] "Het volgende patroon zal de leverancier wijzigen:" +msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen leverancier wijzigen:" + +#: src/Summary.cc:1098 +#, c-format, boost-format +msgid "The following product is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" +msgstr[0] "Het volgende product zal de leverancier wijzigen:" +msgstr[1] "De volgende %d producten zullen de leverancier wijzigen:" + +#: src/Summary.cc:1103 +#, c-format, boost-format +msgid "The following application is going to change vendor:" +msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" +msgstr[0] "De volgende toepassing zal de leverancier wijzigen:" +msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zullen de leverancier wijzigen:" + +#: src/Summary.cc:1123 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following matches in issue numbers have been found:" +msgid "The following package is not supported by its vendor:" +msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" +msgstr[0] "Het volgende pakket wordt niet ondersteund door de leverancier:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d pakketten worden niet ondersteund door de leverancier:" + +#: src/Summary.cc:1143 +#, c-format, boost-format +msgid "" +"The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "" +"The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "" +"Het volgende pakket heeft een aanvullend gebruikerscontract nodig voor het " +"verkrijgen van ondersteuning:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d pakketten hebben een aanvullend gebruikerscontract nodig voor " +"het verkrijgen van ondersteuning:" + +#: src/Summary.cc:1161 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following package update will NOT be installed:" +msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" +msgstr[0] "" +"Het volgende item voor bijwerken van een pakket zal NIET worden " +"geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d items voor bijwerken van een pakket worden NIET geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:1166 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following product update will NOT be installed:" +msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" +msgstr[0] "" +"Het volgende item voor het opwaarderen van een product zal NIET worden " +"geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d items voor bijwerken van een product zullen NIET worden " +"geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:1171 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following software management updates will be installed first:" +msgid "The following application update will NOT be installed:" +msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" +msgstr[0] "" +"Het volgende item voor bijwerken van een toepassing zal NIET worden " +"geïnstalleerd:" +msgstr[1] "" +"De volgende %d items voor bijwerken van een toepassing zullen NIET worden " +"geïnstalleerd:" + +#: src/Summary.cc:1200 +#, c-format, boost-format +msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" +msgid_plural "" +"The following %d items are locked and will not be changed by any action:" +msgstr[0] "" +"Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke " +"actie dan ook:" +msgstr[1] "" +"Het volgende %d items zijn vergrendeld en zullen niet worden veranderd door " +"welke actie dan ook:" + #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1213 @@ -557,8 +1149,17 @@ #: src/Summary.cc:1224 #, boost-format msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items." -msgstr "Voer '%1%' uit om de volledige lijst met vergrendelde items te bekijken." +msgstr "" +"Voer '%1%' uit om de volledige lijst met vergrendelde items te bekijken." +#: src/Summary.cc:1234 +#, c-format, boost-format +#| msgid "The following matches in issue numbers have been found:" +msgid "The following patch requires a system reboot:" +msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" +msgstr[0] "De volgende patch vereist een herstart van het systeem:" +msgstr[1] "De volgende %d patches vereisen een herstart van het systeem:" + #: src/Summary.cc:1252 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." @@ -576,7 +1177,8 @@ #: src/Summary.cc:1264 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." -msgstr "Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen." +msgstr "" +"Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1271 @@ -584,6 +1186,118 @@ msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Na de bewerking zal %s worden vrijgemaakt." +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1294 +#| msgid "Package updates" +msgid "package to upgrade" +msgid_plural "packages to upgrade" +msgstr[0] "op te waarderen pakket" +msgstr[1] "op te waarderen pakketten" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1305 +msgid "to downgrade" +msgid_plural "to downgrade" +msgstr[0] "af te waarderen" +msgstr[1] "af te waarderen" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1308 +#| msgid "No source packages to download." +msgid "package to downgrade" +msgid_plural "packages to downgrade" +msgstr[0] "af te waarderen pakket" +msgstr[1] "af te waarderen pakketten" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" +#: src/Summary.cc:1319 +msgid "new" +msgid_plural "new" +msgstr[0] "nieuw" +msgstr[1] "nieuwe" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" +#: src/Summary.cc:1322 +#| msgid "Package '%s' is not installed." +msgid "new package to install" +msgid_plural "new packages to install" +msgstr[0] "nieuw te installeren pakket" +msgstr[1] "nieuwe te installeren pakketten" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1333 +#| msgid "not installed" +msgid "to reinstall" +msgid_plural "to reinstall" +msgstr[0] "opnieuw te installeren" +msgstr[1] "opnieuw te installeren" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1336 +#| msgid "Package '%s' is not installed." +msgid "package to reinstall" +msgid_plural "packages to reinstall" +msgstr[0] "opnieuw te installeren pakket" +msgstr[1] "opnieuw te installeren pakketten" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1347 +msgid "to remove" +msgid_plural "to remove" +msgstr[0] "te verwijderen" +msgstr[1] "te verwijderen" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." +#: src/Summary.cc:1350 +msgid "package to remove" +msgid_plural "packages to remove" +msgstr[0] "te verwijderen pakket" +msgstr[1] "te verwijderen pakketten" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1361 +msgid "to change vendor" +msgid_plural " to change vendor" +msgstr[0] "te wijzigen van leverancier" +msgstr[1] " te wijzigen van leverancier" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." +#: src/Summary.cc:1364 +msgid "package will change vendor" +msgid_plural "packages will change vendor" +msgstr[0] "pakket zal van leverancier wijzigen" +msgstr[1] "pakketten zullen van leverancier wijzigen" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." +#: src/Summary.cc:1375 +msgid "to change arch" +msgid_plural "to change arch" +msgstr[0] "te wijzigen van architectuur" +msgstr[1] "te wijzigen van architectuur" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." +#: src/Summary.cc:1378 +msgid "package will change arch" +msgid_plural "packages will change arch" +msgstr[0] "pakket zal van architectuur wijzigen" +msgstr[1] "pakketten zullen van architectuur wijzigen" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" +#: src/Summary.cc:1389 +#| msgid "Source package" +msgid "source package" +msgid_plural "source packages" +msgstr[0] "broncodepakket" +msgstr[1] "Broncodepakket" + +#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" +#: src/Summary.cc:1392 +#| msgid "No source packages to download." +msgid "source package to install" +msgid_plural "source packages to install" +msgstr[0] "te installeren broncodepakket" +msgstr[1] "Geen te downloaden broncodepakketten." + #: src/Summary.cc:1440 msgid "System reboot required." msgstr "Systeemherstart vereist." @@ -617,6 +1331,16 @@ msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Het ondertekenbestand '%1%' voor de gpg-sleutel is verlopen." +#: src/callbacks/keyring.h:75 +#, boost-format +#| msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." +msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." +msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." +msgstr[0] "" +"Het bestand met de gpg ondertekeningssleutel '%1%' zal verlopen na %2% dag." +msgstr[1] "" +"Het bestand met de gpg ondertekeningssleutel '%1%' zal verlopen na %2% dagen." + #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." @@ -642,12 +1366,16 @@ #: src/callbacks/keyring.h:140 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren." +msgstr "" +"Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren." #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format -msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'." +msgid "" +"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgstr "" +"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een " +"onbekende sleutel '%s'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 @@ -658,8 +1386,11 @@ #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format, boost-format -msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'. Doorgaan?" +msgid "" +"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgstr "" +"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel " +"'%s'. Doorgaan?" #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -671,12 +1402,15 @@ #: src/callbacks/keyring.h:178 msgid "New repository or package signing key received:" -msgstr "Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is ontvangen:" +msgstr "" +"Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is " +"ontvangen:" #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:200 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" -msgstr "Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?" +msgstr "" +"Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language @@ -710,16 +1444,22 @@ #: src/callbacks/keyring.h:258 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!" -msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!" +msgstr "" +"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!" #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" -msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s' wordt genegeerd!" +msgid "" +"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgstr "" +"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de " +"opslagruimte '%s' wordt genegeerd!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige wijzigingen in het bestand!" +msgstr "" +"Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige " +"wijzigingen in het bestand!" #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format, boost-format @@ -729,14 +1469,17 @@ #: src/callbacks/keyring.h:280 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." -msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s'." +msgstr "" +"Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de " +"opslagruimte '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:285 msgid "" "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n" "Continuing might be risky. Continue anyway?" msgstr "" -"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in het bestand!\n" +"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in " +"het bestand!\n" "Doorgaan is riskant! Wilt u toch doorgaan?" #: src/callbacks/keyring.h:309 @@ -772,19 +1515,29 @@ " maar gekregen %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:348 -msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." -msgstr "Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem." +msgid "" +"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " +"in extreme cases even to a system compromise." +msgstr "" +"Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt " +"systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem." #: src/callbacks/keyring.h:356 #, boost-format msgid "" -"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" -"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" -"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " +"correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " +"the checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " +"file.\n" msgstr "" -"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en juist is\n" -"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de controlesom in\n" -"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n" +"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en " +"juist is\n" +"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de " +"controlesom in\n" +"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te " +"heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:363 @@ -842,17 +1595,56 @@ #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 #, boost-format -msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." -msgstr "Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor meer informatie." +msgid "" +"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " +"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " +"zypper manual page for details." +msgstr "" +"Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten " +"van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen " +"worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor " +"meer informatie." +#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows +#: src/callbacks/rpm.h:379 +#, boost-format +msgid "" +"The following package had to be excluded from file conflicts check because " +"it is not yet downloaded:" +msgid_plural "" +"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " +"because they are not yet downloaded:" +msgstr[0] "" +"Het volgende pakket moet worden uitgezonderd van controle op bestanden met " +"conflicten omdat deze nog niet is gedownload:" +msgstr[1] "" +"De volgende %1% pakketten moeten worden uitgezonderd van controle op " +"bestanden met conflicten omdat deze nog niet zijn gedownload:" + +#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows +#: src/callbacks/rpm.h:390 +#, boost-format +#| msgid "Checking for file conflicts:" +msgid "Detected %1% file conflict:" +msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" +msgstr[0] "Gedetecteerd %1% conflict tussen bestanden:" +msgstr[1] "Gedetecteerd %1% conflicten tussen bestanden:" + #: src/callbacks/rpm.h:398 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Conflicterende bestanden worden vervangen." #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 -msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." -msgstr "Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u doorgaat, worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige inhoud verliest." +msgid "" +"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " +"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " +"replaced losing the previous content." +msgstr "" +"Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar " +"verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u " +"doorgaat, worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige " +"inhoud verliest." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 @@ -866,13 +1658,18 @@ #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 -msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." -msgstr "Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de bewerking zonder het bestand." +msgid "" +"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without " +"the file." +msgstr "" +"Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de " +"bewerking zonder het bestand." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:36 msgid "Change current base URI and try retrieving the file again." -msgstr "Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen." +msgstr "" +"Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen." #. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: " #: src/callbacks/media.cc:52 @@ -951,8 +1748,12 @@ #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:230 #, c-format, boost-format -msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." -msgstr "Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking te annuleren." +msgid "" +"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " +"operation." +msgstr "" +"Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking " +"te annuleren." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. @@ -963,8 +1764,12 @@ #: src/callbacks/media.cc:313 #, c-format, boost-format -msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." -msgstr "Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker zijn om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen." +msgid "" +"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " +"the credentials from %s." +msgstr "" +"Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker " +"zijn om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen." #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" @@ -975,12 +1780,17 @@ msgstr "Wachtwoord" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" -msgstr "De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u wilt verwijderen:" +msgid "" +"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgstr "" +"De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u " +"wilt verwijderen:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" -msgstr "De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt vrijgeven:" +msgstr "" +"De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt " +"vrijgeven:" #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 msgid "Do you want to remove this lock?" @@ -1036,13 +1846,21 @@ #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' #: src/repos.cc:59 #, boost-format -msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!" -msgstr "Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige wijzigingen worden hersteld door de volgende verversing van service!" +msgid "" +"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " +"next service refresh!" +msgstr "" +"Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige " +"wijzigingen worden hersteld door de volgende verversing van service!" #: src/repos.cc:88 #, c-format, boost-format -msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." -msgstr "Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het getal hoe lager de prioriteit." +msgid "" +"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " +"number, the lower the priority." +msgstr "" +"Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het " +"getal hoe lager de prioriteit." #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message @@ -1098,8 +1916,12 @@ #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:321 #, c-format, boost-format -msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." -msgstr "Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor opslagruimte '%s'." +msgid "" +"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " +"'%s'." +msgstr "" +"Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor " +"opslagruimte '%s'." #: src/repos.cc:333 msgid "No alias defined for this repository." @@ -1111,8 +1933,12 @@ msgstr "Opslagruimte %s is ongeldig." #: src/repos.cc:347 -msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." -msgstr "Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar een geldige opslagruimte." +msgid "" +"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " +"repository." +msgstr "" +"Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar " +"een geldige opslagruimte." #: src/repos.cc:360 #, c-format, boost-format @@ -1130,13 +1956,22 @@ #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:403 -msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als u twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op http://nl.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" +msgid "" +"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " +"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " +"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/" +"Troubleshooting" +msgstr "" +"Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of " +"door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als " +"u twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op http://nl." +"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:417 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." -msgstr "Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache." +msgstr "" +"Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache." #: src/repos.cc:424 msgid "Error building the cache:" @@ -1145,7 +1980,8 @@ #: src/repos.cc:635 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." -msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI." #: src/repos.cc:639 #, c-format, boost-format @@ -1174,13 +2010,21 @@ #: src/repos.cc:824 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." -msgstr "Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om deze bij te werken." +msgid "" +"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " +"update it." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' " +"uitvoeren om deze bij te werken." #: src/repos.cc:861 #, c-format, boost-format -msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." -msgstr "De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen." +msgid "" +"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " +"'zypper refresh' as root to do this." +msgstr "" +"De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als " +"root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen." #: src/repos.cc:868 #, c-format, boost-format @@ -1207,7 +2051,9 @@ #: src/repos.cc:940 src/Zypper.cc:4401 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." -msgstr "Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen." +msgstr "" +"Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen " +"lossen." #: src/repos.cc:995 src/repos.cc:1145 src/repos.cc:2571 src/Zypper.cc:5289 msgid "Alias" @@ -1255,7 +2101,9 @@ #: src/repos.cc:1117 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." -msgstr "Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te voegen." +msgstr "" +"Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te " +"voegen." #: src/repos.cc:1155 msgid "Auto-refresh" @@ -1331,7 +2179,9 @@ #: src/repos.cc:1379 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." -msgstr "Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te activeren." +msgstr "" +"Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te " +"activeren." #: src/repos.cc:1384 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." @@ -1381,7 +2231,9 @@ #: src/repos.cc:1578 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." -msgstr "Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege een fout." +msgstr "" +"Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege " +"een fout." #: src/repos.cc:1599 msgid "Could not clean the repositories because of errors." @@ -1401,7 +2253,9 @@ #: src/repos.cc:1656 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." -msgstr "Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld." +msgstr "" +"Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch " +"vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld." #: src/repos.cc:1678 #, c-format, boost-format @@ -1411,11 +2265,16 @@ #: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1991 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias." +msgstr "" +"Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias." #: src/repos.cc:1697 -msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" -msgstr "Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's (zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:" +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " +"URIs (see below) point to a valid repository:" +msgstr "" +"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's " +"(zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:" #: src/repos.cc:1707 msgid "Can't find a valid repository at given location:" @@ -1423,7 +2282,8 @@ #: src/repos.cc:1716 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" -msgstr "Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:" +msgstr "" +"Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:" #: src/repos.cc:1717 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." @@ -1437,8 +2297,12 @@ #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1736 #, boost-format -msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." -msgstr "Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron '%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd." +msgid "" +"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " +"origin of packages cannot be verified." +msgstr "" +"Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron " +"'%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd." #: src/repos.cc:1742 #, c-format, boost-format @@ -1467,7 +2331,8 @@ #: src/repos.cc:1785 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." -msgstr "Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing." +msgstr "" +"Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing." #: src/repos.cc:1859 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" @@ -1484,8 +2349,12 @@ #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1871 -msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." -msgstr "Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor details." +msgid "" +"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " +"details." +msgstr "" +"Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor " +"details." #: src/repos.cc:1879 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" @@ -1493,7 +2362,8 @@ #: src/repos.cc:1893 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." -msgstr "Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan." +msgstr "" +"Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan." #: src/repos.cc:1900 #, c-format, boost-format @@ -1507,8 +2377,12 @@ #: src/repos.cc:1974 #, c-format, boost-format -msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." -msgstr "Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias." +msgid "" +"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " +"'%s' which is responsible for setting its alias." +msgstr "" +"Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort " +"bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias." #: src/repos.cc:1985 #, c-format, boost-format @@ -1596,7 +2470,8 @@ #: src/repos.cc:2384 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." -msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI." +msgstr "" +"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI." #: src/repos.cc:2388 #, c-format, boost-format @@ -1606,7 +2481,9 @@ #: src/repos.cc:2636 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services toe te voegen." +msgstr "" +"Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services " +"toe te voegen." #: src/repos.cc:2758 #, c-format, boost-format @@ -1641,7 +2518,9 @@ #: src/repos.cc:2847 src/repos.cc:2857 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" -msgstr "Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de service '%s':" +msgstr "" +"Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de " +"service '%s':" #: src/repos.cc:2849 src/repos.cc:2962 src/repos.cc:3022 #, c-format, boost-format @@ -1660,7 +2539,8 @@ #: src/repos.cc:2976 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." -msgstr "Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren." +msgstr "" +"Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren." #: src/repos.cc:2979 msgid "Specified services are not enabled or defined." @@ -1711,6 +2591,61 @@ msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "De naam van service '%s' is op '%s' gezet." +#: src/repos.cc:3172 +#, c-format, boost-format +#| msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." +msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Installatiebron '%s' is toegevoegd aan de geactiveerde installatiebronnen " +"van service '%s'" +msgstr[1] "" +"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde " +"installatiebronnen van service '%s'" + +#: src/repos.cc:3180 +#, c-format, boost-format +#| msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." +msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Installatiebron '%s' is toegevoegd aan de uitgeschakelde installatiebronnen " +"van service '%s'" +msgstr[1] "" +"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de uitgeschakelde " +"installatiebronnen van service '%s'" + +#: src/repos.cc:3188 +#, c-format, boost-format +#| msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Installatiebron '%s' is verwijderd uit de ingeschakelde installatiebronnen " +"van service '%s'" +msgstr[1] "" +"Installatiebronnen '%s' zijn toegevoegd aan de ingeschakelde " +"installatiebronnen van service '%s'" + +#: src/repos.cc:3196 +#, c-format, boost-format +#| msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " +"'%s'" +msgstr[0] "" +"Installatiebron '%s' is verwijderd uit de uitgeschakelde installatiebronnen " +"van service '%s'" +msgstr[1] "" +"Installatiebron '%s' is verwijderd uit de uitgeschakelde installatiebronnen " +"van service '%s'" + #: src/repos.cc:3205 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." @@ -1737,7 +2672,8 @@ #: src/repos.cc:3350 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." -msgstr "Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..." #: src/repos.cc:3357 src/repos.cc:3395 #, c-format, boost-format @@ -1747,7 +2683,8 @@ #: src/repos.cc:3362 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." -msgstr "Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt." #: src/repos.cc:3367 src/repos.cc:3400 #, c-format, boost-format @@ -1756,8 +2693,12 @@ #: src/repos.cc:3386 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." -msgstr "Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of server moet gebruiken." +msgid "" +"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " +"server." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of " +"server moet gebruiken." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3397 @@ -1775,9 +2716,30 @@ #: src/update.cc:93 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." -msgstr "%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een argument zijn gespecificeerd." +msgid "" +"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has " +"been specified." +msgstr "" +"%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een " +"argument zijn gespecificeerd." +#. translators: %d is the number of needed patches +#: src/update.cc:173 +#, c-format, boost-format +#| msgid "not needed" +msgid "%d patch needed" +msgid_plural "%d patches needed" +msgstr[0] "%d patch vereist" +msgstr[1] "%d patches vereist" + +#. translators: %d is the number of security patches +#: src/update.cc:177 +#, c-format, boost-format +msgid "%d security patch" +msgid_plural "%d security patches" +msgstr[0] "%d beveiligingspatch" +msgstr[1] "%d beveiligingspatches" + #. translators: package's repository (header) #: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:79 src/search.cc:330 #: src/search.cc:452 src/search.cc:586 src/search.cc:648 src/locks.cc:107 @@ -1815,19 +2777,21 @@ #: src/update.cc:362 msgid "The following software management updates will be installed first:" -msgstr "De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:" +msgstr "" +"De volgende items voor bijwerken van softwarebeheer zullen eerst worden " +"geïnstalleerd:" #: src/update.cc:371 src/update.cc:599 msgid "No updates found." -msgstr "Geen opwaarderingen gevonden." +msgstr "Geen items voor bijwerken gevonden." #: src/update.cc:377 msgid "The following updates are also available:" -msgstr "De volgende updates zijn ook beschikbaar:" +msgstr "De volgende items voor bijwerken zijn ook beschikbaar:" #: src/update.cc:462 msgid "Package updates" -msgstr "Pakketopwaarderingen" +msgstr "Items voor bijwerken van pakketten" #: src/update.cc:464 msgid "Patches" @@ -1835,11 +2799,11 @@ #: src/update.cc:466 msgid "Pattern updates" -msgstr "Patroonopwaarderingen" +msgstr "Items voor bijwerken van patronen" #: src/update.cc:468 msgid "Product updates" -msgstr "Productopwaarderingen" +msgstr "Items voor bijwerken van producten" #: src/update.cc:551 msgid "Current Version" @@ -1876,12 +2840,14 @@ #: src/update.cc:739 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" -msgstr "Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:" +msgstr "" +"Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:" #: src/update.cc:807 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig." +msgstr "" +"Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig." #: src/update.cc:809 #, c-format, boost-format @@ -1901,13 +2867,18 @@ #: src/Zypper.cc:102 #, boost-format -msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." -msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats daarvan de algemene optie %2%." +msgid "" +"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." +msgstr "" +"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats " +"daarvan de algemene optie %2%." #: src/Zypper.cc:103 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." -msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% gebruiken." +msgstr "" +"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% " +"gebruiken." #: src/Zypper.cc:183 msgid "Command options:" @@ -1928,7 +2899,8 @@ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " +"plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -1947,12 +2919,15 @@ "\t--help, -h\t\thulp\n" "\t--version, -V\t\ttoon versienummer\n" "\t--promptids\t\tuitvoer is een lijst met gebruikersprompts van zypper.\n" -"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in plaats van de standaard.\n" -"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in geschiedenis en plug-ins.\n" +"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in " +"plaats van de standaard.\n" +"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in " +"geschiedenis en plug-ins.\n" "\t--quiet, -q\t\tnormale uitvoer onderdrukken, alleen foutmeldingen tonen\n" "\t\t\t\t.\n" "\t--verbose, -v\t\ttoon meer uitvoer\n" -"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het ondersteunt.\n" +"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het " +"ondersteunt.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tgeen afkortingen in tabellen\n" "\t--table-style, -s\ttabelstijl (heel getal)\n" "\t--non-interactive, -n\tvraag niets, gebruik automatisch\n" @@ -1976,8 +2951,10 @@ "\t\t\t\tmet definities voor opslagruimten'\n" "\t--cache-dir, -C <dir>\tgebruik alternatieve directory voor database met\n" "\t\t\t\tmeta-data-cache\n" -"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw meta-data-cache'\n" -"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor solv.-bestand\n" +"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw meta-data-" +"cache'\n" +"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor solv.-" +"bestand\n" "\t--pkg-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor pakketcache\n" #: src/Zypper.cc:332 @@ -1987,26 +2964,32 @@ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n" -"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a " +"specific keyword.\n" +"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " +"debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" -"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n" +"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " +"distribution version)\n" msgstr "" " Installatiebron-opties:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tnegeer fouten bij GPG-controles en ga door\n" "\t--gpg-auto-import-keys\tautomatisch vertrouwen en importeren van nieuwe\n" "\t\t\t\tondertekeningssleutels van installatiebron\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tgebruik een additionele installatiebron\n" -"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met een specifiek trefwoord.\n" -"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen die aangeven debug-pakketten te leveren.\n" +"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met " +"een specifiek trefwoord.\n" +"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen " +"die aangeven debug-pakketten te leveren.\n" "\t--disable-repositories\tlees geen metagegevens uit installatiebronnen\n" "\t--no-refresh\t\tinstallatiebronnen niet verversen\n" "\t--no-cd\t\t\tcd/dvd-installatiebronnen negeren\n" "\t--no-remote\t\tinstallatiebronnen op afstand negeren\n" -"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in (standaard: versie van distributie)\n" +"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in " +"(standaard: versie van distributie)\n" #: src/Zypper.cc:346 msgid "" @@ -2132,7 +3115,8 @@ "\tpackages, pa\t\tGeef alle beschikbare pakketten weer.\n" "\tpatterns, pt\t\tGeef alle beschikbare patronen weer.\n" "\tproducts, pd\t\tGeef alle beschikbare producten weer.\n" -"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit leveren.\n" +"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit " +"leveren.\n" #: src/Zypper.cc:411 msgid "" @@ -2155,7 +3139,8 @@ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" -"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " +"directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" @@ -2164,8 +3149,10 @@ "\tdoelos, tos\t\tDe ID-string van het doelbesturingssysteem afdrukken.\n" "\tlicenties\t\tRapport over licenties en EULA's van\n" "\t\t\t\tgeïnstalleerde pakketten afdrukken.\n" -"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar een lokale directory.\n" -"\tbron-downloaden\t\tBron-rpms voor alle geïnstalleerde pakketten downloaden\n" +"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar " +"een lokale directory.\n" +"\tbron-downloaden\t\tBron-rpms voor alle geïnstalleerde pakketten " +"downloaden\n" "\t\t\t\tnaar een lokale directory.\n" #: src/Zypper.cc:428 @@ -2191,7 +3178,8 @@ #: src/Zypper.cc:461 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." -msgstr "Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen." +msgstr "" +"Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not @@ -2227,15 +3215,21 @@ #: src/Zypper.cc:805 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel tekens bevatten." +msgstr "" +"Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel " +"tekens bevatten." #: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3050 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Niet-interactieve modus wordt geactiveerd." #: src/Zypper.cc:834 -msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." -msgstr "Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld." +msgid "" +"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " +"interactive." +msgstr "" +"Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is " +"ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld." #: src/Zypper.cc:840 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." @@ -2243,8 +3237,11 @@ #: src/Zypper.cc:847 #, c-format, boost-format -msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden automatisch geïmporteerd!" +msgid "" +"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "" +"Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden " +"automatisch geïmporteerd!" #: src/Zypper.cc:860 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." @@ -2256,11 +3253,14 @@ "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "De /etc/products.d/symlink van het basisproduct zweeft ergens of ontbreekt!\n" -"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in /etc/products.d.\n" +"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in /" +"etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:915 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." -msgstr "Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde pakketten." +msgstr "" +"Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde " +"pakketten." #: src/Zypper.cc:927 msgid "Autorefresh disabled." @@ -2316,22 +3316,30 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" -"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" +"-f, --force Install even if the item is already installed " +"(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" -" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" -" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" +" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older " +"one.\n" +" Handy if you are doing a rollback. Unlike --" +"force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2347,42 +3355,58 @@ "install (in) [opties] <capaciteit|rpm_bestand_uri> ...\n" "\n" "Installeer pakketten met opgegeven capaciteiten of RPM-bestanden uit een\n" -"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP een\n" +"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP " +"een\n" "van de volgende is: <, <=, =, >=, >.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -" --from <alias|#|URI> Selecteer pakketten uit de opgegeven opslagruimte.\n" +" --from <alias|#|URI> Selecteer pakketten uit de opgegeven " +"opslagruimte.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Type pakket (%s).\n" " Standaard: %s\n" -"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, niet op de capaciteit.\n" +"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, " +"niet op de capaciteit.\n" "-C, --capability Selecteer pakketten op basis van de capaciteit.\n" -"-f, --force Installeer zelfs als het item al is geïnstalleerd\n" -" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt of\n" -" de leverancier of architectuur hiervan wordt gewijzigd.\n" -" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een oudere.\n" -" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan met --force wordt\n" +"-f, --force Installeer zelfs als het item al is " +"geïnstalleerd\n" +" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt " +"of\n" +" de leverancier of architectuur hiervan wordt " +"gewijzigd.\n" +" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een " +"oudere.\n" +" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan " +"met --force wordt\n" " hetzelfde niet opnieuw geïnstalleerd.\n" -" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden vervangen van andere,\n" -" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden bestandsconflicten\n" -" verwerkt als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" +" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden " +"vervangen van andere,\n" +" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden " +"bestandsconflicten\n" +" verwerkt als fout. Met --download-as-needed " +"wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Zeg automatisch 'ja' bij een bevestigingsprompt\n" " voor licenties van derden.\n" " Zie 'man zypper' voor meer details.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " +"vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten, naast\n" " de vereiste pakketten.\n" "-R, --noforce-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van\n" " een oplossing, laat het vragen.\n" " --force-resolution Forceer de oplosser om een oplossing te vinden\n" " (zelfs een agressieve).\n" -"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" +"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet " +"werkelijk uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " +"modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " +"niet.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" @@ -2399,7 +3423,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2421,17 +3446,22 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Type pakket (%s).\n" " Standaard: %s\n" -"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, niet op basis van capaciteit.\n" +"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, " +"niet op basis van capaciteit.\n" "-C, --capability Selecteer pakketten op basis van capaciteit.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n" "-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot een oplossing,\n" " laat deze vragen.\n" " --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een\n" " oplossing (zelfs een agressieve).\n" -"-u, --clean-deps Verwijder automatisch onnodige afhankelijkheden.\n" -"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige afhankelijkheden.\n" -"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" +"-u, --clean-deps Verwijder automatisch onnodige " +"afhankelijkheden.\n" +"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige " +"afhankelijkheden.\n" +"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet " +"werkelijk uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" #: src/Zypper.cc:1433 msgid "" @@ -2440,19 +3470,23 @@ "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" -"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" +"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " +"packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [opties] <naam> ...\n" "\n" -"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig zijn.\n" +"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig " +"zijn.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde pakketten\n" +"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde " +"pakketten\n" "-D, --no-build-deps installeer geen benodigdheden\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> installeer alleen pakketten uit gespecificeerde opslagruimtes\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> installeer alleen pakketten uit gespecificeerde " +"opslagruimtes\n" " --download-only pakketten alleen downloaden, niet installeren\n" #: src/Zypper.cc:1470 @@ -2460,12 +3494,15 @@ msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" +"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest " +"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" -" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" +" --recommends Install also packages recommended by newly " +"installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" @@ -2476,26 +3513,34 @@ msgstr "" "verify (ve) [opties]\n" "\n" -"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n" +"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel " +"voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de " +"afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " +"vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook pakketten die worden aanbevolen\n" " door nieuw geïnstalleerde pakketten.\n" "-D, --dry-run Test de reparatie, maar voer geen bewerkingen uit\n" " op het systeem.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " +"modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " +"niet.\n" #: src/Zypper.cc:1510 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" +"Install newly added packages recommended by already installed packages. This " +"can typically be used to install new language packages or drivers for newly " +"added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" @@ -2508,15 +3553,21 @@ msgstr "" "install-new-recommends (inr) [opties]\n" "\n" -"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om nieuwe taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n" +"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al " +"geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om " +"nieuwe taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimten.\n" -"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" +"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet " +"werkelijk uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare " +"modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " +"niet.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) @@ -2554,7 +3605,8 @@ msgstr "" "removeservice (rs) [opties] <alias|#|URI>\n" "\n" -"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het systeem.\n" +"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het " +"systeem.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" " --loose-auth negeer authenticatiegegevens in de URI\n" @@ -2581,8 +3633,10 @@ "-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n" "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n" -"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n" -"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n" +"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to " +"enable.\n" +"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " +"disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" @@ -2593,27 +3647,39 @@ "\n" "modifyservice (ms) <opties> <%s>\n" "\n" -"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'.\n" +"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer " +"of URI of door de aggregatieopties '%s'.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-d, --disable Schakel de service uit (maar verwijder deze niet).\n" +"-d, --disable Schakel de service uit (maar verwijder deze " +"niet).\n" "-e, --enable Schakel een uitgeschakelde service in.\n" -"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service in.\n" -"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service uit.\n" +"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service " +"in.\n" +"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service " +"uit.\n" "\n" ",--name Stel een beschrijvende naam in voor de service.\n" "\n" "-i, --ar-to-enable <alias> Voeg een RIS-service toe voor inschakelen.\n" -"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service toe voor inschakelen.\n" -"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor inschakelen.\n" -"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor uitschakelen.\n" -"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor inschakelen.\n" -"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor uitschakelen.\n" +"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service " +"toe voor inschakelen.\n" +"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-" +"service voor inschakelen.\n" +"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-" +"service voor uitschakelen.\n" +"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor " +"inschakelen.\n" +"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor " +"uitschakelen.\n" "\n" "-a, --all Voer wijzigingen op alle services uit.\n" -"-l, --local Voer wijzigingen op alle lokale services uit.\n" -"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services uit.\n" -"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een specifiek type uit.\n" +"-l, --local Voer wijzigingen op alle lokale services " +"uit.\n" +"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services " +"uit.\n" +"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een " +"specifiek type uit.\n" #: src/Zypper.cc:1647 msgid "" @@ -2638,7 +3704,8 @@ " Opdrachtopties:\n" "-u, --uri toon ook de basis URI van opslagruimtes\n" "-p, --priority toon ook opslagruimteprioriteit\n" -"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en type\n" +"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en " +"type\n" "-r, --with-repos toon ook opslagruimtes behorend bij de services.\n" "-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde opslagruimtes\n" "-P, --sort-by-priority sorteer de lijst op opslagruimteprioriteit\n" @@ -2654,7 +3721,8 @@ " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" -"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n" +"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " +"state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [opties]\n" "\n" @@ -2663,7 +3731,8 @@ " Opdrachtopties:\n" "-f, --force Forceer een complete vernieuwing.\n" "-r, --with-repos Vernieuw ook de service-opslagruimten.\n" -"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status ingeschakeld/uitgeschakeld.\n" +"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status " +"ingeschakeld/uitgeschakeld.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1708 @@ -2672,10 +3741,12 @@ "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" +"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI " +"or can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" -"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" +"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to " +"read.\n" "-t, --type <type> Type of repository (%s).\n" "-d, --disable Add the repository as disabled.\n" "-c, --check Probe URI.\n" @@ -2691,21 +3762,26 @@ "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Voeg een opslagruimte aan het systeem toe. De opslagruimte kan worden opgegeven door de bijbehorende URI of kan worden gelezen van een opgegeven .repo-bestand (zelfs op afstand).\n" +"Voeg een opslagruimte aan het systeem toe. De opslagruimte kan worden " +"opgegeven door de bijbehorende URI of kan worden gelezen van een opgegeven ." +"repo-bestand (zelfs op afstand).\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-r, --repo <file.repo> Een andere manier om een .repo-bestand op te geven dat moet worden gelezen.\n" +"-r, --repo <file.repo> Een andere manier om een .repo-bestand op te geven " +"dat moet worden gelezen.\n" "-t, --type <type> Type opslagruimte (%s).\n" "-d, --disable Voeg de opslagruimte als uitgeschakeld toe.\n" "-c, --check Controleer URI.\n" -"-C, --no-check Controleer URI niet, controleer het later tijdens vernieuwing.\n" +"-C, --no-check Controleer URI niet, controleer het later tijdens " +"vernieuwing.\n" "-n, --name <name> Geef beschrijvende naam voor de opslagruimte op.\n" "-p, --priority <integer> Stel prioriteit van de opslagruimte in.\n" "-k, --keep-packages Schakel caching van RPM-bestanden in.\n" "-K, --no-keep-packages Schakel caching van RPM-bestanden uit.\n" "-g, --gpgcheck Schakel GPG-controle voor deze opslagruimte in.\n" "-G, --no-gpgcheck Schakel GPG-controle voor deze opslagruimte uit.\n" -"-f, --refresh Schakel automatische vernieuwing van de opslagruimte in.\n" +"-f, --refresh Schakel automatische vernieuwing van de " +"opslagruimte in.\n" #: src/Zypper.cc:1754 msgid "" @@ -2714,7 +3790,8 @@ "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ." +"repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" @@ -2733,13 +3810,15 @@ "Toon alle gedefinieerde opslagruimtes.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-e, --export <BESTAND.repo> exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als een enkel lokaal repo-bestand\n" +"-e, --export <BESTAND.repo> exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als " +"een enkel lokaal repo-bestand\n" "-a, --alias toon ook de alias van de opslagruimte.\n" "-n, --name toon ook de naam van de opslagruimte.\n" "-u, --uri toon ook de basis URI van opslagruimtes\n" "-p, --priority toon ook opslagruimteprioriteit\n" "-r, --refresh toon ook de vlag voor automatisch verversen.\n" -"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en type\n" +"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en " +"type\n" "-s, --service toon ook alias van bovenliggende service\n" "-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde opslagruimtes\n" "-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n" @@ -2775,7 +3854,8 @@ msgstr "" "renamerepo (nr) [opties] <alias|#|URI> <nieuwe-alias>\n" "\n" -"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, nummer of URI.\n" +"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, " +"nummer of URI.\n" "\n" "Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n" @@ -2787,7 +3867,8 @@ "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n" +"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " +"the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -2810,14 +3891,17 @@ "modifyrepo (mr) <opties> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <opties> <%s>\n" "\n" -"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'\n" +"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of " +"URI of door de aggregatieopties '%s'\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --disable schakel de bron uit (maar verwijder deze niet)\n" "-e, --enable activeer een uitgeschakelde bron\n" "-r, --refresh activeer het automatisch vernieuwen van de bron\n" -"-R, --no-refresh schakel het automatisch vernieuwen van de bron uit\n" -"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de opslagruimte\n" +"-R, --no-refresh schakel het automatisch vernieuwen van de bron " +"uit\n" +"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de " +"opslagruimte\n" "-p, --priority <geheel getal> zet de prioriteit van de bron\n" "-k, --keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden in\n" "-K, --no-keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden uit\n" @@ -2827,35 +3911,43 @@ "-a, --all doe wijzigingen op alle opslagruimten\n" "-l, --local doe wijzigingen op alle lokale opslagruimten\n" "-t, --remote doe wijzigingen op alle opslagruimten op afstand\n" -"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek type.\n" +"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek " +"type.\n" #: src/Zypper.cc:1880 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" +"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " +"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" -"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n" +"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " +"database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden vernieuwd.\n" +"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen " +"opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden " +"vernieuwd.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-f, --force forceer een complete vernieuwing\n" "-b, --force-build forceer het herbouwen van de database\n" "-d, --force-download forceer het downloaden van ruwe metagegevens\n" -"-B, --build-only bouw alleen de database, download geen metagegevens\n" -"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database niet\n" +"-B, --build-only bouw alleen de database, download geen " +"metagegevens\n" +"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database " +"niet\n" "-r, --repo <alias|#|URI> vernieuw alleen opgegeven opslagruimten\n" -"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten worden vernieuwd.\n" +"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten " +"worden vernieuwd.\n" #: src/Zypper.cc:1909 msgid "" @@ -2877,7 +3969,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Schoon alleen opgegeven opslagruimtes op\n" "-m, --metadata Schoon de cache van de metagegevens\n" "-M, --raw-metadata Schoon de cache van ruw metagegevens\n" -"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de pakketten\n" +"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de " +"pakketten\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" @@ -2891,11 +3984,14 @@ " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n" -" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified " +"repository.\n" +" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. " +"Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" -"-a, --all List all packages for which newer versions are\n" +"-a, --all List all packages for which newer versions " +"are\n" " available, regardless whether they are\n" " installable or not.\n" msgstr "" @@ -2910,7 +4006,8 @@ " --best-effort gebruik het best-mogelijke resultaat bij het\n" " bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n" " dan de hoogste is ook acceptabel\n" -"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe versies\n" +"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe " +"versies\n" " beschikbaar zijn, onafhankelijk of ze zijn te\n" " installeren of niet\n" @@ -2922,7 +4019,8 @@ msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" "\n" -"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n" +"Update all or specified installed packages with newer versions, if " +"possible.\n" "\n" " Command options:\n" "\n" @@ -2939,12 +4037,16 @@ " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" @@ -2957,7 +4059,8 @@ msgstr "" "update (up) [opties] [pakketnaam] ...\n" "\n" -"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar nieuwere versies.\n" +"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar " +"nieuwere versies.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" @@ -2974,21 +4077,31 @@ " bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n" " dan de hoogste is ook acceptabel.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " +"vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n" " de vereiste pakketten.\n" -" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n" -" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n" -" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" -"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een oplossing,\n" +" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden " +"uit andere,\n" +" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard " +"worden bestandsconflicten verwerkt\n" +" als fout. Met --download-as-needed wordt de " +"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" +"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een " +"oplossing,\n" " vraag erom.\n" -" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een oplossing\n" +" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een " +"oplossing\n" " (zelfs agressief).\n" -"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" +"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk " +"uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. " +"Beschikbare modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " +"niet.\n" #: src/Zypper.cc:2068 #, c-format, boost-format @@ -3005,18 +4118,24 @@ " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" -"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" +"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " +"issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install only patches with this category.\n" " --severity <severity> Install only patches with this severity.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not including, the specified date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not " +"including, the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" @@ -3033,27 +4152,39 @@ " --skip-interactive sla interactieve patches over\n" " --with-interactive sla interactieve patches niet over\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden die\n" +" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden " +"die\n" " daarom vragen\n" " zie 'man zypper' voor meer details\n" -"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde bugzilla-issue oplost.\n" -" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde CVE-issue oplost.\n" +"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde " +"bugzilla-issue oplost.\n" +" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde CVE-" +"issue oplost.\n" "-g --category <category> installeer alleen patches met deze categorie.\n" " --severity <severity> installeer alleen patches met deze ernst.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n" +" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar " +"niet inclusief, de gespecificeerde datum\n" " --debug-solver voer een test uit voor foutopsporing\n" -" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste.\n" +" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " +"vereiste.\n" " --recommends installeer ook aanbevolen pakketten bovenop\n" " de vereiste\n" -" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden van andere,\n" -" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard is om conflicten\n" -" als een fout te behandelen. --download-as-needed schakelt de controle op\n" -" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo <alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n" -"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet echt\n" +" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden " +"van andere,\n" +" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. " +"Standaard is om conflicten\n" +" als een fout te behandelen. --download-as-needed " +"schakelt de controle op\n" +" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo " +"<alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n" +"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet " +"echt\n" " --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n" -" --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi\n" +" --download stel de download-installatiemodus in. " +"Beschikbare modi\n" " zijn: %s\n" -"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie.\n" +"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen " +"installatie.\n" #: src/Zypper.cc:2099 msgid "Install only patches which affect the package management itself." @@ -3073,7 +4204,8 @@ "-g --category <category> List only patches with this category.\n" " --severity <severity> List only patches with this severity.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n" +" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not " +"including, the specified date\n" msgstr "" "list-patches (lp) [opties]\n" "\n" @@ -3082,12 +4214,15 @@ " Opdrachtopties:\n" "-b, --bugzilla[=#] toon noodzakelijke patches voor Bugzilla-issues.\n" " --cve[=#] toon noodzakelijke patches voor CVE-issues.\n" -" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de gespecificeerde tekst.\n" +" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de " +"gespecificeerde tekst.\n" "-a, --all toon alle patches, niet alleen de noodzakelijke.\n" "-g --category <categorie> toon alle patches in deze categorie.\n" " --severity <severity> toon alleen patches met deze ernst.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Toon alleen patches uit de gespecificeerde installatiebron.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Toon alleen patches uit de gespecificeerde " +"installatiebron.\n" +" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet " +"inclusief, de gespecificeerde datum\n" #: src/Zypper.cc:2176 #, c-format, boost-format @@ -3105,12 +4240,16 @@ " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" @@ -3123,24 +4262,33 @@ "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" -" --from <alias|#|URI> Beperk de upgrade tot de opgegeven opslagruimte.\n" +" --from <alias|#|URI> Beperk de upgrade tot de opgegeven " +"opslagruimte.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Zeg automatisch ja bij bevestigingsprompt\n" " voor licenties van derden.\n" " Zie man zypper voor meer informatie.\n" " --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n" -" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n" +" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen " +"vereiste pakketten.\n" " --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n" " de vereiste pakketten.\n" -" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n" -" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n" -" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" -"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk uit.\n" -" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n" -" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n" +" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden " +"uit andere,\n" +" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard " +"worden bestandsconflicten verwerkt\n" +" als fout. Met --download-as-needed wordt de " +"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n" +"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk " +"uit.\n" +" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting " +"weer.\n" +" --download Stel de download-installatiemodus in. " +"Beschikbare modi:\n" " %s\n" -"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n" +"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze " +"niet.\n" #: src/Zypper.cc:2202 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." @@ -3152,11 +4300,13 @@ #: src/Zypper.cc:2204 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." -msgstr "Het toestaan van de architectuur van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." +msgstr "" +"Het toestaan van de architectuur van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." #: src/Zypper.cc:2205 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." -msgstr "Het toestaan van de leverancier van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen." +msgstr "" +"Het toestaan van de leverancier van geïnstalleerde oplosbare items wijzigen." #: src/Zypper.cc:2243 msgid "" @@ -3167,64 +4317,95 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -"-x, --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" -" --provides Search for packages which provide the search strings.\n" -" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" -" --requires Search for packages which require the search strings.\n" -" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" +"-x, --match-exact Searches for an exact match of the search " +"strings.\n" +" --provides Search for packages which provide the search " +"strings.\n" +" --recommends Search for packages which recommend the search " +"strings.\n" +" --requires Search for packages which require the search " +"strings.\n" +" --suggests Search for packages which suggest the search " +"strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" -" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" -"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" +" --obsoletes Search for packages which obsolete the search " +"strings.\n" +"-n, --name Useful together with dependency options, " +"otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" -"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" +"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " +"descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " +"installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" -"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" -" search has matched (useful for search in dependencies).\n" +"-v, --verbose Like --details, with additional information where " +"the\n" +" search has matched (useful for search in " +"dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" +"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " +"expression.\n" msgstr "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" "Zoek naar pakketten die overeenkomen met de opgegeven zoektekenreeksen.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -" --match-substrings Zoek naar een overeenkomst met gedeeltelijke woorden (standaard).\n" -" --match-words Zoek naar een overeenkomst met alleen hele woorden.\n" -"-x, --match-exact Zoek naar een exacte overeenkomst met de zoektekenreeksen.\n" -" --provides Zoek naar pakketten die de zoektekenreeksen verschaffen.\n" -" --recommends Zoek naar pakketten die de zoektekenreeksen aanbevelen.\n" -" --requires Zoek naar pakketten die de zoektekenreeksen vereisen.\n" -" --suggests Zoek naar pakketten die de zoektekenreeksen voorstellen.\n" -" --conflicts Zoek naar pakketten die strijdig zijn met zoektekenreeksen.\n" -" --obsoletes Zoek naar pakketten die de zoektekenreeksen onbruikbaar maken.\n" -"-n, --name Handig in combinatie met afhankelijkheidsopties; anders\n" +" --match-substrings Zoek naar een overeenkomst met gedeeltelijke " +"woorden (standaard).\n" +" --match-words Zoek naar een overeenkomst met alleen hele " +"woorden.\n" +"-x, --match-exact Zoek naar een exacte overeenkomst met de " +"zoektekenreeksen.\n" +" --provides Zoek naar pakketten die de zoektekenreeksen " +"verschaffen.\n" +" --recommends Zoek naar pakketten die de zoektekenreeksen " +"aanbevelen.\n" +" --requires Zoek naar pakketten die de zoektekenreeksen " +"vereisen.\n" +" --suggests Zoek naar pakketten die de zoektekenreeksen " +"voorstellen.\n" +" --conflicts Zoek naar pakketten die strijdig zijn met " +"zoektekenreeksen.\n" +" --obsoletes Zoek naar pakketten die de zoektekenreeksen " +"onbruikbaar maken.\n" +"-n, --name Handig in combinatie met afhankelijkheidsopties; " +"anders\n" " wordt standaard gezocht in pakketnaam.\n" -"-f, --file-list Zoek naar een overeenkomst in de bestandenlijst van pakketten.\n" -"-d, --search-descriptions Zoek ook in pakketoverzichten en -omschrijvingen.\n" +"-f, --file-list Zoek naar een overeenkomst in de bestandenlijst " +"van pakketten.\n" +"-d, --search-descriptions Zoek ook in pakketoverzichten en -" +"omschrijvingen.\n" "-C, --case-sensitive Voer een hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit.\n" -"-i, --installed-only Geef alleen pakketten weer die al zijn geïnstalleerd.\n" -"-u, --uninstalled-only Geef alleen pakketten weer die momenteel niet zijn geïnstalleerd.\n" -"-t, --type <type> Zoek alleen naar pakketten van het opgegeven type.\n" +"-i, --installed-only Geef alleen pakketten weer die al zijn " +"geïnstalleerd.\n" +"-u, --uninstalled-only Geef alleen pakketten weer die momenteel niet " +"zijn geïnstalleerd.\n" +"-t, --type <type> Zoek alleen naar pakketten van het opgegeven " +"type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Zoek alleen in de opgegeven opslagruimte.\n" " --sort-by-name Sorteer pakketten op naam (standaard).\n" " --sort-by-repo Sorteer pakketten op opslagruimte.\n" -"-s, --details Geef elke beschikbare versie in elke opslagruimte weer\n" +"-s, --details Geef elke beschikbare versie in elke opslagruimte " +"weer\n" " op een aparte regel.\n" -"-v, --verbose Like --details, met aanvullende informatie waarbij de\n" -" zoekopdracht overeenkomsten heeft gevonden (handig voor zoekopdrachten in afhankelijkheden).\n" +"-v, --verbose Like --details, met aanvullende informatie " +"waarbij de\n" +" zoekopdracht overeenkomsten heeft gevonden " +"(handig voor zoekopdrachten in afhankelijkheden).\n" "\n" "* en ? jokertekens kunnen ook worden gebruikt in zoektekenreeksen.\n" -"Als een zoektekenreeks tussen '/' wordt geplaatst, wordt deze geïnterpreteerd als een reguliere expressie.\n" +"Als een zoektekenreeks tussen '/' wordt geplaatst, wordt deze " +"geïnterpreteerd als een reguliere expressie.\n" #: src/Zypper.cc:2292 msgid "" @@ -3234,7 +4415,8 @@ "\n" " Command options:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified " +"repository.\n" msgstr "" "patch-check (pchk) [opties]\n" "\n" @@ -3242,7 +4424,8 @@ "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd opslagruimte\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd " +"opslagruimte\n" #: src/Zypper.cc:2300 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." @@ -3277,7 +4460,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" +" --orphaned Show packages which are orphaned (without " +"repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" @@ -3286,14 +4470,18 @@ msgstr "" "pakketten (pa) [opties] [opslagruimte] ...\n" "\n" -"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde opslagruimten.\n" +"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde " +"opslagruimten.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "\n" -"-r, --opslag <alias|#|URI> Een andere manier om opslagruimte te specificeren.\n" +"-r, --opslag <alias|#|URI> Een andere manier om opslagruimte te " +"specificeren.\n" "-i, -alleen-geïnstalleerd Toont alleen geïnstalleerde pakketten.\n" -"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn geïnstalleerd.\n" -" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder opslagruimte).\n" +"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn " +"geïnstalleerd.\n" +" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder " +"opslagruimte).\n" " --voorgesteld Toont voorgestelde pakketten.\n" " --aanbevolen Toont aanbevolen pakketten.\n" " --niet nodig Toont pakketten die niet nodig zijn.\n" @@ -3355,7 +4543,8 @@ "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" -"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n" +"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " +"name.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" @@ -3369,12 +4558,15 @@ "info (if) [opties] <naam> ...\n" "\n" "Geef gedetailleerde informatie over specifieke pakketten weer.\n" -"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt met de opgegeven namen.\n" -"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de optie --match-substrings\n" +"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt " +"met de opgegeven namen.\n" +"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de " +"optie --match-substrings\n" "of gebruikt u jokertekens (*?) in de naam.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een gedeeltelijk overeenkomende naam.\n" +"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een " +"gedeeltelijk overeenkomende naam.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Werk alleen met de opgegeven opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Het type pakket (%s).\n" " Standaard: %s.\n" @@ -3463,7 +4655,8 @@ msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" +"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " +"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n" @@ -3472,10 +4665,12 @@ msgstr "" "addlock (al) [opties] <pakketnaam> ... \n" "\n" -"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n" +"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten " +"door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Beperk de vergrendeling tot de opgegeven opslagruimte.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Beperk de vergrendeling tot de opgegeven " +"opslagruimte.\n" "-t, --type <type> Type pakket (%s).\n" " Standaard: %s.\n" @@ -3484,7 +4679,8 @@ msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n" +"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained " +"with '%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" @@ -3493,10 +4689,12 @@ msgstr "" "removelock (rl) <blokkeringsnummer|pakketnaam>\n" "\n" -"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering door zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n" +"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering " +"door zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> verwijder alleen blokkeringen in de gespecificeerde installatiebron\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> verwijder alleen blokkeringen in de " +"gespecificeerde installatiebron\n" "-t, --type <type> type pakket (%s)\n" " standaard: %s\n" @@ -3513,12 +4711,15 @@ #. translators: -m, --matches #: src/Zypper.cc:2659 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." -msgstr "Het aantal oplosbaren weergeven dat op basis van elke vergrendeling wordt afgestemd." +msgstr "" +"Het aantal oplosbaren weergeven dat op basis van elke vergrendeling wordt " +"afgestemd." #. translators: -s, --solvables #: src/Zypper.cc:2661 msgid "List the resolvables matched by each lock." -msgstr "De oplosbaren weergeven die op basis van elke vergrendeling worden afgestemd." +msgstr "" +"De oplosbaren weergeven die op basis van elke vergrendeling worden afgestemd." #: src/Zypper.cc:2677 msgid "" @@ -3536,7 +4737,8 @@ "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --only-duplicates Maak alleen dubbele vergrendelingen schoon.\n" -"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets vergrendelen.\n" +"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets " +"vergrendelen.\n" #: src/Zypper.cc:2698 msgid "" @@ -3582,7 +4784,8 @@ msgstr "" "licenses\n" "\n" -"Toon de licenties en EULA's van de huidige geïnstalleerde softwarepakketten.\n" +"Toon de licenties en EULA's van de huidige geïnstalleerde " +"softwarepakketten.\n" "\n" "Deze opdracht heeft geen extra opties.\n" @@ -3593,19 +4796,37 @@ #. translators: command description #: src/Zypper.cc:2765 -msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades." -msgstr "Hiermee geeft u een lijst weer van actieve processen die mogelijk nog bestanden en bibliotheken gebruiken die bij recente upgrades zijn verwijderd." +msgid "" +"List running processes which might still use files and libraries deleted by " +"recent upgrades." +msgstr "" +"Hiermee geeft u een lijst weer van actieve processen die mogelijk nog " +"bestanden en bibliotheken gebruiken die bij recente upgrades zijn verwijderd." #. translators: -s, --short #: src/Zypper.cc:2769 -msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only." -msgstr "Hiermee maakt u een korte tabel waarin de verwijderde bestanden niet worden weergegeven. Als u de opdracht twee keer geeft, worden alleen processen die aan een systeemservice zijn gekoppeld, weergegeven. Als u de opdracht drie keer geeft, worden alleen de namen van de gekoppelde systeemservices weergegeven." +msgid "" +"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " +"processes which are associated with a system service. Given three times, " +"list the associated system service names only." +msgstr "" +"Hiermee maakt u een korte tabel waarin de verwijderde bestanden niet worden " +"weergegeven. Als u de opdracht twee keer geeft, worden alleen processen die " +"aan een systeemservice zijn gekoppeld, weergegeven. Als u de opdracht drie " +"keer geeft, worden alleen de namen van de gekoppelde systeemservices " +"weergegeven." #. translators: --print <format> #: src/Zypper.cc:2771 #, c-format, boost-format -msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name." -msgstr "Hiermee zet u voor elke gekoppelde systeemservice <indeling> op de standaardoutput, waarna er een nieuwe regel volgt. Elke '%s'-instructie in <indeling> wordt vervangen door de naam van de systeemservice." +msgid "" +"For each associated system service print <format> on the standard output, " +"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the " +"system service name." +msgstr "" +"Hiermee zet u voor elke gekoppelde systeemservice <indeling> op de " +"standaardoutput, waarna er een nieuwe regel volgt. Elke '%s'-instructie in " +"<indeling> wordt vervangen door de naam van de systeemservice." #: src/Zypper.cc:2790 msgid "" @@ -3613,7 +4834,8 @@ "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" -"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/" +"packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" @@ -3631,16 +4853,19 @@ "\n" "rpms gespecificeerd op de opdrachtregel naar een lokale map downloaden.\n" "Standaard worden pakketten gedownload naar de pakketcache libzypp\n" -"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar $XDG_CACHE_HOME/" +"zypp/packages),\n" "maar dit kan gewijzigd worden met de algemene optie --pkg-cache-dir.\n" "\n" "In de XML-uitvoer wordt een <download-result> node geschreven voor elk\n" -"pakket dat zypper geprobeerd heeft te downloaden. Na succes wordt het lokale\n" +"pakket dat zypper geprobeerd heeft te downloaden. Na succes wordt het " +"lokale\n" "pad gevonden in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "--all-matches download alle versies overeenkomend met de argumenten\n" -" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste versie\n" +" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste " +"versie\n" " van elk overeenkomend pakket gedownload.\n" "--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n" " gedaan zou zijn.\n" @@ -3662,16 +4887,19 @@ msgstr "" "source-download\n" "\n" -"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale map.\n" +"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale " +"map.\n" "\n" " Opdrachtopties:\n" "-d, --directory <dir>\n" " alle broncode-rpm's naar deze map downloaden.\n" " standaard: /var/cache/zypper/source-download\n" "--delete verwijder overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n" -"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n" +"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale " +"map.\n" "--status download geen broncode-rpm's,\n" -" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of overbodig zijn.\n" +" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of " +"overbodig zijn.\n" #: src/Zypper.cc:2856 msgid "" @@ -3751,11 +4979,13 @@ msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" "\n" -"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n" +"Search for patches matching given search strings. This is an alias for " +"'%s'.\n" msgstr "" "patch-search [opties] [zoekterm...]\n" "\n" -"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een alias voor %s.\n" +"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een " +"alias voor %s.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2975 @@ -3766,7 +4996,8 @@ msgstr "" "ping [opties]\n" "\n" -"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt geretourneerd.\n" +"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt " +"geretourneerd.\n" #: src/Zypper.cc:3018 src/Zypper.cc:5275 msgid "Unexpected program flow." @@ -3777,8 +5008,12 @@ msgstr "Programma-argumenten die geen optie zijn:" #: src/Zypper.cc:3123 -msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." -msgstr "PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering." +msgid "" +"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " +"other software management application using PackageKit running." +msgstr "" +"PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere " +"softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering." #: src/Zypper.cc:3129 msgid "Tell PackageKit to quit?" @@ -3843,8 +5078,11 @@ msgstr "Te weinig argumenten." #: src/Zypper.cc:3493 -msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." -msgstr "Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar een repo-bestand." +msgid "" +"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgstr "" +"Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar " +"een repo-bestand." #: src/Zypper.cc:3523 #, c-format, boost-format @@ -3869,14 +5107,17 @@ #: src/Zypper.cc:3600 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." -msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI." +msgstr "" +"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of " +"de URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found #: src/Zypper.cc:3623 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." -msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI." +msgstr "" +"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI." #: src/Zypper.cc:3657 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." @@ -3894,7 +5135,9 @@ #: src/Zypper.cc:3771 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." -msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de systeemopslagruimten." +msgstr "" +"Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de " +"systeemopslagruimten." #: src/Zypper.cc:3778 #, c-format, boost-format @@ -3916,7 +5159,9 @@ #: src/Zypper.cc:3846 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." -msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van pakketten." +msgstr "" +"Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van " +"pakketten." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified @@ -3939,13 +5184,16 @@ "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" -"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn afhankelijkheden.\n" -"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, database record\n" +"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn " +"afhankelijkheden.\n" +"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, " +"database record\n" "of iets dergelijks." #: src/Zypper.cc:3891 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." -msgstr "Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd." +msgstr "" +"Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd." #: src/Zypper.cc:3912 #, c-format, boost-format @@ -3960,7 +5208,8 @@ #: src/Zypper.cc:3950 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" -msgstr "Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?" +msgstr "" +"Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?" #: src/Zypper.cc:3975 msgid "Plain RPM files cache" @@ -3971,8 +5220,12 @@ msgstr "Geen geldig argument gespecificeerd." #: src/Zypper.cc:4006 src/Zypper.cc:4144 -msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." -msgstr "Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd." +msgid "" +"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " +"Nothing can be installed." +msgstr "" +"Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden " +"gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4648 @@ -4037,21 +5290,38 @@ #: src/Zypper.cc:4686 #, c-format, boost-format -msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." -msgstr "Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u '%s'." +msgid "" +"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " +"latest source package and its build dependencies, use '%s'." +msgstr "" +"Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste " +"bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u " +"'%s'." #: src/Zypper.cc:4704 -msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." -msgstr "Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten worden gegeven." +msgid "" +"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgstr "" +"Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten " +"worden gegeven." #: src/Zypper.cc:4799 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." -msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een distributie-upgrade." +msgstr "" +"Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een distributie-" +"upgrade." #: src/Zypper.cc:4820 #, c-format, boost-format -msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." -msgstr "U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over deze opdracht." +msgid "" +"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " +"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' " +"for more information about this command." +msgstr "" +"U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle " +"ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel " +"zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over " +"deze opdracht." #: src/Zypper.cc:4850 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 @@ -4060,8 +5330,16 @@ #: src/Zypper.cc:4905 src/Zypper.cc:4951 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." -msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering." +msgstr "" +"Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering." +#: src/Zypper.cc:5039 +#, c-format, boost-format +msgid "Removed %lu lock." +msgid_plural "Removed %lu locks." +msgstr[0] "%lu vergrendeling verwijderd." +msgstr[1] "%lu vergrendelingen verwijderd." + #: src/Zypper.cc:5066 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" @@ -4119,6 +5397,26 @@ msgid " Solution %d: " msgstr " Oplossing %d: " +#: src/solve-commit.cc:79 +msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" +msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" +msgstr[0] "" +"Kies de bovenstaande oplossing door '1' te gebruiken of kies (o)verslaan, " +"op(n)ieuw of (a)nnuleren" +msgstr[1] "" +"Kies uit de bovenstaande oplossingen door een nummer of kies (o)verslaan, " +"op(n)ieuw of (a)annuleren" + +#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in +#. "c" and "s/r/c" strings +#: src/solve-commit.cc:86 +msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" +msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" +msgstr[0] "" +"Kies de bovenstaande oplossing door '1' te gebruiken of kies (a)nnuleren" +msgstr[1] "" +"Kies uit de bovenstaande oplossingen door een nummer of kies (a)nnuleren" + #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. @@ -4146,6 +5444,14 @@ msgid "Applying solution %s" msgstr "Oplossing %s toepassen" +#: src/solve-commit.cc:163 +#, c-format, boost-format +#| msgid "Problem: " +msgid "%d Problem:" +msgid_plural "%d Problems:" +msgstr[0] "Probleem:" +msgstr[1] "%d problemen: " + #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:167 msgid "Specified capability not found" @@ -4194,13 +5500,18 @@ #: src/solve-commit.cc:451 #, c-format, boost-format -msgid "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper.conf. Run '%s' to check manually." -msgstr "Het controleren op actieve processen die verwijderde bibliotheken gebruiken, is uitgeschakeld in zypper.conf. Voer '%s' uit om handmatig te controleren." +msgid "" +"Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper." +"conf. Run '%s' to check manually." +msgstr "" +"Het controleren op actieve processen die verwijderde bibliotheken gebruiken, " +"is uitgeschakeld in zypper.conf. Voer '%s' uit om handmatig te controleren." #. Here: Table output #: src/solve-commit.cc:457 src/ps.cc:104 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." -msgstr "Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..." +msgstr "" +"Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..." #: src/solve-commit.cc:466 src/ps.cc:59 msgid "Check failed:" @@ -4208,8 +5519,15 @@ #: src/solve-commit.cc:473 #, c-format, boost-format -msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." -msgstr "Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze controleren en opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te geven." +msgid "" +"There are some running programs that might use files deleted by recent " +"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " +"these programs." +msgstr "" +"Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden " +"gebruikt die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze " +"controleren en opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te " +"geven." #: src/solve-commit.cc:484 msgid "Update notifications were received from the following packages:" @@ -4237,12 +5555,18 @@ msgstr "Pakketafhankelijkheden oplossen..." #: src/solve-commit.cc:632 -msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" -msgstr "Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:" +msgid "" +"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " +"these dependencies, the following actions need to be taken:" +msgstr "" +"Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze " +"afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:" #: src/solve-commit.cc:640 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." -msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende pakketafhankelijkheden." +msgstr "" +"Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende " +"pakketafhankelijkheden." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / @@ -4260,8 +5584,11 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:671 -msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." -msgstr "Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of verwijdering van pakketten." +msgid "" +"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgstr "" +"Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of " +"verwijdering van pakketten." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:673 @@ -4270,8 +5597,12 @@ #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:675 -msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." -msgstr "Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de afhankelijkheidsproblemen weer te geven." +msgid "" +"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " +"problems." +msgstr "" +"Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de " +"afhankelijkheidsproblemen weer te geven." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:677 @@ -4285,8 +5616,11 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:681 -msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." -msgstr "Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd in-/uitschakelen." +msgid "" +"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgstr "" +"Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd in-/" +"uitschakelen." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:683 @@ -4324,14 +5658,16 @@ #: src/solve-commit.cc:877 msgid "" -"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" +"The package integrity check failed. This may be a problem with the " +"repository or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" -"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n" +"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met " +"de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n" " \n" " - probeer de vorige opdracht opnieuw\n" " - vernieuw de opslagruimten met 'zypper refresh'\n" @@ -4340,7 +5676,9 @@ #: src/solve-commit.cc:891 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" -msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van pakketten:" +msgstr "" +"Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van " +"pakketten:" #: src/solve-commit.cc:899 msgid "Installation has completed with error." @@ -4352,12 +5690,21 @@ msgstr "U kunt '%1%' uitvoeren om afhankelijkheidsproblemen te repareren." #: src/solve-commit.cc:916 -msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." -msgstr "Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. Doe dit zo snel mogelijk." +msgid "" +"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " +"possible." +msgstr "" +"Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. " +"Doe dit zo snel mogelijk." #: src/solve-commit.cc:925 -msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." -msgstr "Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere noodzakelijke patches." +msgid "" +"One of installed patches affects the package manager itself. Run this " +"command once more to install any other needed patches." +msgstr "" +"Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. " +"Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere " +"noodzakelijke patches." #: src/solve-commit.cc:946 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." @@ -4411,12 +5758,21 @@ #: src/ps.cc:168 #, c-format, boost-format -msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." -msgstr "Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande tabel." +msgid "" +"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgstr "" +"Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande " +"tabel." #: src/ps.cc:175 -msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." -msgstr "Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan onvolledig zijn." +msgid "" +"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " +"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " +"incomplete." +msgstr "" +"Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden " +"die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan " +"onvolledig zijn." #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format @@ -4471,7 +5827,9 @@ #: src/source-download.cc:372 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." -msgstr "Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste broncodepakketten." +msgstr "" +"Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste " +"broncodepakketten." #: src/source-download.cc:381 msgid "Deleting superfluous source packages" @@ -4601,8 +5959,12 @@ #: src/PackageArgs.cc:232 #, c-format, boost-format -msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." -msgstr "Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. Laatstgenoemde wordt gebruikt." +msgid "" +"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " +"the latter." +msgstr "" +"Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. " +"Laatstgenoemde wordt gebruikt." #: src/PackageArgs.cc:249 #, c-format, boost-format @@ -4628,8 +5990,12 @@ #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:181 #, c-format, boost-format -msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" -msgstr "Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de volgende licentieovereenkomst:" +msgid "" +"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " +"agreement:" +msgstr "" +"Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de " +"volgende licentieovereenkomst:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:196 @@ -4644,15 +6010,21 @@ #. it is a command line option #: src/misc.cc:210 #, c-format, boost-format -msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." -msgstr "Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de vereiste licentie of gebruik de optie %s" +msgid "" +"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " +"with required licenses, or use the %s option." +msgstr "" +"Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de " +"vereiste licentie of gebruik de optie %s" #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation #: src/misc.cc:222 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." -msgstr "Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de licentie %s %s." +msgstr "" +"Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de " +"licentie %s %s." #: src/misc.cc:266 msgid "License" @@ -4743,6 +6115,13 @@ msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Fout bij lezen van het blokkeringsbestand:" +#: src/locks.cc:226 +#| msgid "Specified lock has been successfully removed." +msgid "Specified lock has been successfully added." +msgid_plural "Specified locks have been successfully added." +msgstr[0] "De gespecificeerde blokkering is met succes toegevoegd." +msgstr[1] "De gespecificeerde blokkeringen zijn met succes toegevoegd." + #: src/locks.cc:233 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Probleem bij toevoegen van pakketblokkering:" @@ -4755,6 +6134,14 @@ msgid "No lock has been removed." msgstr "Er is geen blokkering verwijderd." +#: src/locks.cc:306 +#, c-format +#| msgid "Specified lock has been successfully removed." +msgid "%zu lock has been successfully removed." +msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." +msgstr[0] "%zu blokkering is met succes verwijderd." +msgstr[1] "%zu blokkeringen zijn met succes verwijderd." + #: src/locks.cc:313 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Probleem bij het verwijderen van de pakketblokkering:" @@ -4784,7 +6171,8 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies." +msgstr "" +"Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies." #: src/utils/messages.cc:41 msgid "Too many arguments." @@ -4797,8 +6185,15 @@ #: src/utils/messages.cc:78 #, c-format, boost-format -msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." -msgstr "U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat de bewerking is beëindigd." +msgid "" +"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " +"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " +"recommended to run '%s' after the operation has finished." +msgstr "" +"U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren " +"van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken " +"afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat " +"de bewerking is beëindigd." #: src/utils/pager.cc:36 #, c-format, boost-format @@ -4807,11 +6202,15 @@ #: src/utils/pager.cc:46 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten schuiven." +msgstr "" +"Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten " +"schuiven." #: src/utils/pager.cc:48 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten schuiven." +msgstr "" +"Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten " +"schuiven." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." @@ -4846,8 +6245,12 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:124 #, c-format, boost-format -msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." -msgstr "%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap zal niet worden gewijzigd." +msgid "" +"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " +"left unchanged." +msgstr "" +"%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap " +"zal niet worden gewijzigd." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:81 @@ -4877,6 +6280,14 @@ msgid "a/r/i" msgstr "a/o/n" +#: src/utils/prompt.cc:219 +#, c-format, boost-format +#| msgid "Selecting '%s' for removal." +msgid "Autoselecting '%s' after %u second." +msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." +msgstr[0] "'%s' automatisch selecteren na %u seconde." +msgstr[1] "'%s' automatisch selecteren na %u seconden." + #: src/utils/prompt.cc:238 msgid "Trying again..." msgstr "Opnieuw proberen..." @@ -4901,6 +6312,53 @@ "Als u zypper uitvoert zonder een terminal gebruik dan de algemene\n" "optie '%s' zodat zypper de standaardantwoorden gebruikt op vragen." +#: src/utils/misc.cc:116 +#| msgid "Keep Packages" +msgid "package" +msgid_plural "packages" +msgstr[0] "pakket" +msgstr[1] "pakketten" + +#: src/utils/misc.cc:118 +msgid "pattern" +msgid_plural "patterns" +msgstr[0] "patroon" +msgstr[1] "patronen" + +#: src/utils/misc.cc:120 +msgid "product" +msgid_plural "product" +msgstr[0] "product" +msgstr[1] "producten" + +#: src/utils/misc.cc:122 +#| msgid "Patch" +msgid "patch" +msgid_plural "patches" +msgstr[0] "patch" +msgstr[1] "patch" + +#: src/utils/misc.cc:124 +#| msgid "Source package" +msgid "srcpackage" +msgid_plural "srcpackages" +msgstr[0] "bronpakket" +msgstr[1] "Broncodepakket" + +#: src/utils/misc.cc:126 +msgid "application" +msgid_plural "applications" +msgstr[0] "toepassing" +msgstr[1] "toepassingen" + +#. default +#: src/utils/misc.cc:128 +#| msgid "Resolvable Type" +msgid "resolvable" +msgid_plural "resolvables" +msgstr[0] "oplosbaar item" +msgstr[1] "oplosbare items" + #: src/utils/misc.cc:137 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" @@ -4946,7 +6404,9 @@ #: src/utils/misc.cc:384 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." -msgstr "Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de cachedirectory." +msgstr "" +"Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de " +"cachedirectory." #: src/utils/misc.cc:385 msgid "Perhaps you are running out of disk space." @@ -4974,3 +6434,5 @@ #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Optie '%s' gaat voor op '%s'." + +
participants (1)
-
fdekruijf@svn2.opensuse.org