[opensuse-translation-commit] r92884 - trunk/yast/sk/po

Author: galko Date: 2015-09-29 17:06:16 +0200 (Tue, 29 Sep 2015) New Revision: 92884 Modified: trunk/yast/sk/po/autoinst.sk.po trunk/yast/sk/po/bootloader.sk.po trunk/yast/sk/po/crowbar.sk.po trunk/yast/sk/po/kdump.sk.po trunk/yast/sk/po/ncurses.sk.po trunk/yast/sk/po/registration.sk.po trunk/yast/sk/po/security.sk.po trunk/yast/sk/po/storage.sk.po trunk/yast/sk/po/vpn.sk.po Log: sk merging Modified: trunk/yast/sk/po/autoinst.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/autoinst.sk.po 2015-09-29 14:46:31 UTC (rev 92883) +++ trunk/yast/sk/po/autoinst.sk.po 2015-09-29 15:06:16 UTC (rev 92884) @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-14 09:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 14:59+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" @@ -31,7 +31,7 @@ #: src/clients/autoinst_test_clone.rb:16 src/clients/autoyast.rb:123 #: src/include/autoinstall/conftree.rb:622 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:360 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:333 src/modules/Profile.rb:352 msgid "This may take a while" msgstr "Môže to chvíľu trvať" @@ -51,12 +51,12 @@ #. command line options #. Init variables -#. We will have to set default entries which are defined -#. in the import call of ServicesManager +#. Import users configuration from the profile +#. #. Backup #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 -#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:389 +#: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:410 #: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:484 #: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 msgid "" @@ -152,8 +152,8 @@ #: src/clients/files_auto.rb:170 msgid "" "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n" -"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified " -"location.</p>" +"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified locati" +"on.</p>" msgstr "" "<p>Pomocou tohto dialógu skopírujte obsah súboru a zadajte koncovú\n" "cestu na inštalovanom systéme. YaST skopíruje tento súbor do zadaného " @@ -163,10 +163,10 @@ #: src/clients/files_auto.rb:177 msgid "" "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n" -"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a " -"symbolic\n" -"representation of changes to make or an octal number representing the bit " -"pattern for the\n" +"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a sy" +"mbolic\n" +"representation of changes to make or an octal number representing the bit p" +"attern for the\n" "new permissions.</p>" msgstr "" "<p>Pre ochranu kopírovaných súborov môžete nastaviť ich vlastníka a " @@ -246,10 +246,10 @@ #: src/clients/files_auto.rb:321 msgid "" "<p>For many applications and services, you might have prepared\n" -"a configuration file that should be copied in a complete form to a location " -"in the\n" -"installed system. For example, this is the case if you are installing a web " -"server\n" +"a configuration file that should be copied in a complete form to a location in" +" the\n" +"installed system. For example, this is the case if you are installing a web se" +"rver\n" "and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>" msgstr "" "<p>Pre veľa aplikácií a služieb môžete pripraviť konfiguračný súbor,\n" @@ -308,8 +308,8 @@ "\n" "%s\n" "\n" -"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed " -"YaST packages in <software/> section." +"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaS" +"T packages in <software/> section." msgstr "" "Tieto sekcie profilu AutoYaST nemôžu byť spracovaný na tomto systéme:\n" "\n" @@ -524,93 +524,105 @@ #. Uwe Gansert <ug@suse.de> #. #. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ -#: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" msgstr "" "<P>Prosím čakajte, kým sa systém pripraví pre automatickú inštaláciu.</P>" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 msgid "Execute pre-install user scripts" msgstr "Vykonať predinštalačné používateľské skripty" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:51 msgid "Configure General Settings " msgstr "Konfigurácia všeobecných nastavení" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:56 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:53 msgid "Set up language" msgstr "Vyberte si jazyk" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:57 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 msgid "Create partition plans" msgstr "Vytvoriť plán oddielov" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:58 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:56 msgid "Configure Bootloader" msgstr "Konfigurovať správcu štartu" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:59 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:62 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:54 msgid "Registration" msgstr "Registrácia" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:60 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:63 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:55 msgid "Configure Software selections" msgstr "Konfigurovať výber Software" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:61 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:64 msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "Konfigurovať predvolený cieľ systemd" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:65 +msgid "Configure users and groups" +msgstr "Konfigurovať používateľov a skupiny" + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:61 msgid "Executing pre-install user scripts..." msgstr "Vykonávam predinštalačné používateľské skripty..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:66 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:60 msgid "Configuring general settings..." msgstr "Konfigurujem všeobecné nastavenia..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:67 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:62 msgid "Setting up language..." msgstr "Nastavenie jazyka..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:68 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:72 msgid "Creating partition plans..." msgstr "Vytváram plán oddielov..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:73 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 msgid "Configuring Bootloader..." msgstr "Konfigurujem Správcu štartu..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:70 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:74 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:63 msgid "Registering the system..." msgstr "Registrovanie systému..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:71 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:75 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:64 msgid "Configuring Software selections..." msgstr "Konfigurácia výberu Software" -#: src/clients/inst_autosetup.rb:72 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "Konfigurovanie predvoleného cieľa systemd..." -#: src/clients/inst_autosetup.rb:76 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:77 +msgid "Importing users and groups configuration..." +msgstr "Importovanie konfigurácie používateľov a skupín..." + +#: src/clients/inst_autosetup.rb:81 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:69 msgid "Preparing System for Automated Installation" msgstr "Pripravujem systém pre automatickú inštaláciu" -#. configure general settings -#: src/clients/inst_autosetup.rb:164 +#. Second stage of installation will not be called but a +#. network configuration is available. So this will be written +#. while the general inst_finish process at the end of the +#. first stage. But for the installation workflow the linuxrc +#. network settings will be taken. (bnc#944942) +#: src/clients/inst_autosetup.rb:183 msgid "Handling Add-On Products..." msgstr "Manipulácia s prídavnými produktmi..." #. Set it in the Language module. #. #. Set it in the Language module. -#: src/clients/inst_autosetup.rb:184 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:202 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:149 msgid "Configuring language..." msgstr "Nastavujem jazyk..." #. Yes, do not set Storage testsuite here as we want really GUI with proposal -#: src/clients/inst_autosetup.rb:273 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:290 msgid "" "Error while configuring partitions.\n" "Try again.\n" @@ -619,7 +631,7 @@ "Skúste to znovu.\n" #. Software -#: src/clients/inst_autosetup.rb:331 +#: src/clients/inst_autosetup.rb:344 msgid "" "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" @@ -706,8 +718,8 @@ #: src/clients/software_auto.rb:88 msgid "" "<p>\n" -"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> " -"to add\n" +"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to" +" add\n" "more <b>add-on</b> selections and packages.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -742,11 +754,14 @@ "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n" "\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" "\tby the device name. This identification can be changed so the file system " -"to mount\n" +"to " +"mount\n" "\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems " -"can be\n" +"can " +"be\n" "\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not " -"possible.\n" +"possib" +"le.\n" "\t" msgstr "" "<p><b>Pripojiť v /etc/fstab pomocou:</b>\n" @@ -761,7 +776,8 @@ msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" "\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually " -"makes sense only \n" +"ma" +"kes sense only \n" "\t when you activate the option for mounting by volume label.\n" "\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" "\t " @@ -1413,8 +1429,8 @@ #. So we have to reset. (bnc#872711) #: src/include/autoinstall/conftree.rb:569 msgid "" -"Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current " -"system?" +"Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current sy" +"stem?" msgstr "" "Naozaj chcete použiť nastavenia modulu '%1' do svojho súčasného systému?" @@ -1431,8 +1447,8 @@ #. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks #: src/include/autoinstall/conftree.rb:749 msgid "" -"Do you really want to apply the settings of the profile to your current " -"system?" +"Do you really want to apply the settings of the profile to your current system" +"?" msgstr "Naozaj chcete použiť nastavenia profilu do svojho súčasného systému?" #. EXIT @@ -1486,8 +1502,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 src/include/autoinstall/dialogs.rb:101 msgid "Select Directory" msgstr "Vybrať priečinok" @@ -1572,8 +1587,8 @@ #: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348 msgid "" "Kickstart file was imported.\n" -"Check the imported syntax and make sure the package selection and " -"partitioning\n" +"Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning" +"\n" "were imported correctly." msgstr "" "Súbor Kickstart bol naimportovaný.\n" @@ -1612,7 +1627,7 @@ #. list<any> l = [ "key1",0,"key3" ]; #. m[ l ] = v; #. @return [Hash] -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:815 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:410 src/modules/Profile.rb:807 msgid "Checking XML with RNG validation..." msgstr "Kontrolujem XML s RNG overením..." @@ -1622,7 +1637,7 @@ msgstr "Sekcia %1:" #. jing validation -- validates complete xml profile -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:827 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:459 src/modules/Profile.rb:819 msgid "Checking XML with RNC validation..." msgstr "Kontrolujem XML s RNC overením..." @@ -1707,8 +1722,8 @@ "The installation confirmation option is selected by default\n" "to avoid unwanted installation. It stops the system\n" "during installation and shows a summary of requested operations in the\n" -"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without " -"interruption.\n" +"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without i" +"nterruption.\n" "</P>\n" msgstr "" "<P>\n" @@ -1721,8 +1736,8 @@ #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155 msgid "" "<P>\n" -"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in " -"manual mode\n" +"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in ma" +"nual mode\n" "after the first reboot (after package installation).\n" "</P>\n" msgstr "" @@ -1871,8 +1886,8 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:17 msgid "" -"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD " -"and\n" +"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and" +"\n" "it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n" "reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n" msgstr "" @@ -1908,8 +1923,8 @@ msgid "" "<p>This tool creates a reference profile by reading\n" "information from this system. Select the resources to read from this system\n" -"in addition to the default resources, like partitioning and package " -"selections.</p>\n" +"in addition to the default resources, like partitioning and package selections" +".</p>\n" msgstr "" "<p>Tento nástroj vytvorí nový referenčný profil načítaním\n" "informácií z tohto systému. Vyberte zdroje, ktoré sa majú\n" @@ -1922,8 +1937,8 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:37 msgid "" -"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target " -"system.\n" +"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system." +"\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Tabuľka vpravo zobrazuje oddiely, ktoré sa na cieľovom systéme vytvoria.\n" @@ -1964,8 +1979,8 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:53 msgid "" "If no partitions are defined and the specified drive is also\n" -"the drive where the root partition should reside, the following partitions " -"are\n" +"the drive where the root partition should reside, the following partitions are" +"\n" "created automatically:" msgstr "" "Ak nie je definovaný žiadny oddiel a zadaný disk obsahuje\n" @@ -1985,11 +2000,11 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:62 msgid "" -"By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new " -"partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST " -"to create a certain partition as a primary partition or as extended " -"partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition " -"using sectors rather than size in MBytes." +"By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new partit" +"ions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to crea" +"te a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additi" +"onally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather" +" than size in MBytes." msgstr "" "V predvolenom nastavení AutoYaST vytvorí rozšírený oddiel a pridá všetky nové " "oddiely ako logické zariadenia. Ale je možné, aby AutoYaST vytvoril niektorý " @@ -2008,8 +2023,8 @@ msgid "" "<p>\n" "For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n" -"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID " -"partitions as\n" +"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID part" +"itions as\n" "a preparation.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -2187,8 +2202,8 @@ msgid "" "\n" "<H3>Interpreter:</H3>\n" -"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> " -"or \n" +"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> o" +"r \n" "<i>Python</i> for preinstallation scripts.\n" "</P>\n" msgstr "" @@ -2204,12 +2219,12 @@ "<H3>Network Access:</H3>\n" "<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n" "requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n" -"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, " -"which\n" -"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an " -"installation\n" -"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, " -"too.\n" +"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, w" +"hich\n" +"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an in" +"stallation\n" +"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too." +"\n" "</P>\n" msgstr "" "\n" @@ -2228,8 +2243,8 @@ "<H3>Feedback and Debug:</H3>\n" "<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box " "as feedback.\n" -"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that " -"might help\n" +"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that migh" +"t help\n" "you to debug your script.</P>\n" msgstr "" "\n" @@ -2357,10 +2372,10 @@ #. @param [String] result_profile the resulting control file path #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong -#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:746 +#: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:738 msgid "" -"The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The " -"error message is:\n" +"The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error" +" message is:\n" msgstr "" "XML analyzátor hlási chybu pri spracovaní profilu autoyast. Chybový výstup " "je:\n" @@ -2442,8 +2457,8 @@ #: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 msgid "" -"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to " -"those available\n" +"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those" +" available\n" "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the " "data\n" "entered is collected and exported to the control file that can be used to\n" @@ -2682,8 +2697,8 @@ #. Install #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375 msgid "" -"Image creation failed while pattern installation. Please check " -"/tmp/ay_image.log" +"Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.l" +"og" msgstr "" "Pri inštalácii vzoru zlyhalo vytvorenie obrazu. Prosím skontrolujte " "/tmp/ay_image.log" @@ -2694,8 +2709,8 @@ #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393 msgid "" -"Image creation failed while package installation. Please check " -"/tmp/ay_image.log" +"Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.l" +"og" msgstr "" "Pri inštalácii balíka zlyhalo vytvorenie obrazu. Prosím skontrolujte " "/tmp/ay_image.log" @@ -2759,8 +2774,8 @@ #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628 msgid "" -"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different " -"AutoYaST XML file.\n" +"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different Auto" +"YaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." msgstr "" "Teraz môžete urobiť zmeny v ISO obraze v %1, ako pridávanie súboru AutoYaST " @@ -2807,8 +2822,8 @@ #. Solve dependencies #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919 msgid "" -"The package resolver run failed. Please check your software section in the " -"autoyast profile." +"The package resolver run failed. Please check your software section in the aut" +"oyast profile." msgstr "" "Pokus o vyriešenie závislostí balíkov zlyhal. Skontrolujte prosím položku " "'Software' vo vašom profile autoyast." @@ -2816,8 +2831,8 @@ #. 1 cyl buffer per partition #: src/modules/AutoinstStorage.rb:494 msgid "" -"The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard " -"disk. %1MB missing" +"The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard dis" +"k. %1MB missing" msgstr "" "Plán konfigurácie oddielov vo Vašom XML profile nesadne na pevný disk. Chýba %" "1MB" @@ -2858,14 +2873,14 @@ #. Prepare Profile for saving and remove empty data structs #. @return [void] -#: src/modules/Profile.rb:359 +#: src/modules/Profile.rb:351 msgid "Collecting configuration data..." msgstr "Zbieram konfiguračné dáta..." #. Save YCP data into XML #. @param path to file #. @return [Boolean] true on success -#: src/modules/Profile.rb:462 +#: src/modules/Profile.rb:454 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice." msgstr "Šifrovaný profil AutoYaST. Zadajte heslo dvakrát." @@ -2873,14 +2888,14 @@ #. #. @param [String] dir - directory to store section xml files in #. @return - list of filenames -#: src/modules/Profile.rb:536 +#: src/modules/Profile.rb:528 msgid "Could not write section %1 to file %2." msgstr "Nebolo možné zapísať sekciu %1 do súboru %2" #. Read XML into YCP data #. @param path to file #. @return [Boolean] -#: src/modules/Profile.rb:703 src/modules/ProfileLocation.rb:190 +#: src/modules/Profile.rb:695 src/modules/ProfileLocation.rb:190 msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password." msgstr "Šifrovaný profil AutoYaST. Zadajte správne heslo." @@ -2898,4 +2913,3 @@ msgid "&OK" msgstr "&OK" - Modified: trunk/yast/sk/po/bootloader.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/bootloader.sk.po 2015-09-29 14:46:31 UTC (rev 92883) +++ trunk/yast/sk/po/bootloader.sk.po 2015-09-29 15:06:16 UTC (rev 92884) @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 20:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 15:20+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" @@ -93,13 +93,17 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24 msgid "" "<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" -"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" -"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n" +"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code" +" will then\n" +"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active eve" +"n\n" "if the boot loader is installed in the MBR.</p>" msgstr "" "<b>Nastaviť aktívny príznak v tabuľke oddielov pre štartovací oddiel</b><br>\n" -"pre aktiváciu oddielu, ktorý obsahuje správcu štartu. Všeobecný MBR kód potom\n" -"naštartuje aktívny oddiel. Staršie BIOS systémy vyžadujú aktívny jeden oddiel, aj keď je správca\n" +"pre aktiváciu oddielu, ktorý obsahuje správcu štartu. Všeobecný MBR kód " +"potom\n" +"naštartuje aktívny oddiel. Staršie BIOS systémy vyžadujú aktívny jeden " +"oddiel, aj keď je správca\n" "štartu nainštalovaný v MBR.</p>" #. encoding: utf-8 @@ -120,10 +124,12 @@ #: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23 msgid "" "<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n" -"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n" +"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded" +".</p>\n" msgstr "" "<p><b>Časový limit v sekundách</b><br>\n" -"Určuje aký čas bude správca štartu čakať, kým sa načíta štandardné jadro.</p>\n" +"Určuje aký čas bude správca štartu čakať, kým sa načíta štandardné jadro.</p>" +"\n" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33 msgid "" @@ -144,51 +150,67 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41 msgid "" -"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" +"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of you" +"r disk with generic code (OS independent code which\n" "boots the active partition).</p>" msgstr "" -"<p><b>Zapísať všeobecný štartovací kód do MBR</b> nahradí master boot record vášho disku všeobecným kódom (kód nezávislý na platforme, ktorý spôsobí\n" +"<p><b>Zapísať všeobecný štartovací kód do MBR</b> nahradí master boot record " +"vášho disku všeobecným kódom (kód nezávislý na platforme, ktorý spôsobí\n" "štart z aktívneho oddielu).</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44 msgid "" -"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n" +"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the othe" +"r is\n" "<b>Boot from Root Partition</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Naštartovať zo štartovacieho oddielu</b> je jedna z odporúčaných možností, ďalšia je\n" +"<p><b>Naštartovať zo štartovacieho oddielu</b> je jedna z odporúčaných " +"možností, ďalšia je\n" "<b>Naštartovať z koreňového oddielu</b>.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" -"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" +"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another " +"operating system\n" "installed on your computer</p>" msgstr "" -"<p><b>Štartovať z Master Boot Record</b> nie je odporúčané, ak máte na počítači\n" +"<p><b>Štartovať z Master Boot Record</b> nie je odporúčané, ak máte na " +"počítači\n" "nainštalovaný iný operačný systém</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 msgid "" -"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" -"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" -"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n" +"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is" +" a suitable\n" +"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partit" +"ion</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" +"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is need" +"ed or configure your other boot manager\n" "to start this section.</p>" msgstr "" -"<p><b>Štartovať z koreňového oddielu</b> je odporúčaná možnosť keď je k dispozícii vhodný\n" -"oddiel. Vyberte <b>Nastaviť aktívny príznak v tabuľke oddielov pre štartovací oddiel</b> a <b>Zapísať všeobecný štartovací kód do MBR</b>\n" -"v <b>Možnosti správcu štartu</b> pre aktualizáciu master boot record ak je to potrebné, alebo konfigurovať iného správcu štartu\n" +"<p><b>Štartovať z koreňového oddielu</b> je odporúčaná možnosť keď je k " +"dispozícii vhodný\n" +"oddiel. Vyberte <b>Nastaviť aktívny príznak v tabuľke oddielov pre štartovací " +"oddiel</b> a <b>Zapísať všeobecný štartovací kód do MBR</b>\n" +"v <b>Možnosti správcu štartu</b> pre aktualizáciu master boot record ak je to " +"potrebné, alebo konfigurovať iného správcu štartu\n" "pre spustenie tejto sekcie.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56 msgid "" -"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" +"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partiti" +"on is on \n" "logical partition and the /boot partition is missing</p>" msgstr "" -"<p><b>Štartovať z rozšíreného oddielu</b> by mala byť vybraná, ak je váš koreňový oddiel \n" +"<p><b>Štartovať z rozšíreného oddielu</b> by mala byť vybraná, ak je váš " +"koreňový oddiel \n" "na logickom oddiele a chýba oddiel /boot</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 -msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" -msgstr "<p><b>Vlastný štartovací oddiel</b> umožňuje vybrať oddiel pre štart.</p>" +msgid "" +"<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Vlastný štartovací oddiel</b> umožňuje vybrať oddiel pre štart.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 msgid "" @@ -201,44 +223,63 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</cod" +"e>) for details.</p>" msgstr "" "<p><b>Použiť sériovú konzolu</b> vám umožňuje definovať parametre, ktoré sa\n" -"použijú pre sériovú konzolu. Podrobnosti nájdete v dokumentácii pre grub (<code>info grub2</code>).</p>" +"použijú pre sériovú konzolu. Podrobnosti nájdete v dokumentácii pre grub (<" +"code>info grub2</code>).</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n" -"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" -"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" +"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a se" +"rial console),\n" +"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code" +"> to the\n" +"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you" +"\n" "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" msgstr "" "<p><b>Definícia terminálu</b></p><br>\n" -"Definuje typ terminálu, ktorý chcete použiť. Pre sériový terminál (napr. sériová konzola),\n" +"Definuje typ terminálu, ktorý chcete použiť. Pre sériový terminál (napr. " +"sériová konzola),\n" "musíte zadať <code>serial</code>. Môžete tiež pridať <code>console</code>\n" -"do príkazu ako napr. <code>serial console</code>. V tomto prípade bude terminál,\n" +"do príkazu ako napr. <code>serial console</code>. V tomto prípade bude " +"terminál,\n" "v ktorom stlačíte ľubovoľný kláves, vybraný ako GRUB terminál.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75 msgid "" -"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" +"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section number" +"s\n" "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" msgstr "" -"<p><b>Sekcia záložných konfigurácií pri zlyhaní štandardnej</b> obsahuje zoznam čísiel sekcií, ktoré sa použijú\n" +"<p><b>Sekcia záložných konfigurácií pri zlyhaní štandardnej</b> obsahuje " +"zoznam čísiel sekcií, ktoré sa použijú\n" "pre štart, v prípade že je nie je štandardná sekcia spustiteľná." #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" -msgstr "<p>Výberom <b>Skryť ponuku pri štarte</b> bude skrytá ponuka štartu systému.</p>" +msgstr "" +"<p>Výberom <b>Skryť ponuku pri štarte</b> bude skrytá ponuka štartu systému.<" +"/p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>" +"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. I" +"f <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is " +"not restricted but modifying entries requires the password (which is the way G" +"RUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>R" +"etype Password</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>Chrániť správcu štartu heslom</b><br>\n" -"Počas štartu systému vyžaduje zmena alebo dokonca spustenie ľubovoľnej položky heslo. Ak je zaškrtnuté <b>Chrániť iba pred úpravou položky</b>, potom nie je obmedzené spustenie ľubovoľnej položky, ale úprava položky vyžaduje heslo (, čo je spôsob, akým sa správa GRUB 1).<br>YaST bude akceptovať iba heslo, ak ho zopakujete v <b>Zopakujte heslo</b>.</p>" +"Počas štartu systému vyžaduje zmena alebo dokonca spustenie ľubovoľnej " +"položky heslo. Ak je zaškrtnuté <b>Chrániť iba pred úpravou položky</b>, " +"potom nie je obmedzené spustenie ľubovoľnej položky, ale úprava položky " +"vyžaduje heslo (, čo je spôsob, akým sa správa GRUB 1).<br>YaST bude " +"akceptovať iba heslo, ak ho zopakujete v <b>Zopakujte heslo</b>.</p>" #. help text 1/5 #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91 @@ -375,7 +416,7 @@ msgstr "Povoliť red&undanciu pre MD pole" #. Title in tab -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:56 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 msgid "Boot Code Options" msgstr "Voľby kódu štartu systému" @@ -427,42 +468,52 @@ #. #. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 -msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "<p><b>Voliteľný parameter príkazového riadku jadra</b> umožňuje definovať ďalšie parametre predané jadru.</p>" +msgid "" +"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional pa" +"rameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Voliteľný parameter príkazového riadku jadra</b> umožňuje definovať " +"ďalšie parametre predané jadru.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 -msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" -msgstr "<p><b>Režim Vga</b> definuje aký režim VGA sa nastaví pre <i>konzolu</i> počas štartu.</p>" +msgid "" +"<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</" +"i> to when booting.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Režim Vga</b> definuje aký režim VGA sa nastaví pre <i>konzolu</i> " +"počas štartu.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 -msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" -msgstr "<p><b>Preskúmať cudzí OS</b> prostriedkami os-prober pre spustenie inej cudzej distribúcie </p>" +msgid "" +"<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other fore" +"ign distribution </p>" +msgstr "" +"<p><b>Preskúmať cudzí OS</b> prostriedkami os-prober pre spustenie inej " +"cudzej distribúcie </p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 -msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" -msgstr "<p><b>Ochranný príznak MBR</b> je nastavenie iba pre expertov, ktoré je potrebné na exotickom hardvéri. Podrobnosti nájdete v Ochranný MBR na diskoch GPT. Nedotýkajte sa, ak si nie ste istí.</p>" +msgid "" +"<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on " +"exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if " +"you are not sure.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Ochranný príznak MBR</b> je nastavenie iba pre expertov, ktoré je " +"potrebné na exotickom hardvéri. Podrobnosti nájdete v Ochranný MBR na " +"diskoch GPT. Nedotýkajte sa, ak si nie ste istí.</p>" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 -msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" -msgstr "<p><b>Distribútor</b> určuje meno distribútora jadra použitého na vytvorenie názvu položky štartu. </p>" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "V&oliteľný parameter príkazového riadku jadra" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:42 -msgid "D&istributor" -msgstr "Distribútor" - -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:43 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39 msgid "&Vga Mode" msgstr "&Režim VGA" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40 msgid "Probe Foreign OS" msgstr "Preskúmať cudzí OS" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41 msgid "Protective MBR flag" msgstr "Ochranný príznak MBR" @@ -538,7 +589,8 @@ #. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now #: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." -msgstr "Nepodporovaný správcu štartu %s'. Prispôsobte podľa toho svoj profil AutoYaST." +msgstr "" +"Nepodporovaný správcu štartu %s'. Prispôsobte podľa toho svoj profil AutoYaST." #. file open popup caption #: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98 @@ -548,9 +600,10 @@ #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:237 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:239 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." -msgstr "Oddiel disku pre /boot je typu NFS. Správca štartu nemôže byť nainštalovaný." +msgstr "" +"Oddiel disku pre /boot je typu NFS. Správca štartu nemôže byť nainštalovaný." #. dialog caption #: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:114 @@ -664,12 +717,14 @@ #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52 msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" -"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" +"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current " +"\n" "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" "the configuration saved on your disk. %1</P>" msgstr "" "<P>Pomocou tlačidla <B>Ostatné</B>, môžete\n" -"ručne upraviť konfiguračné súbory správcu štartu, vymazať aktuálnu konfiguráciu a navrhnúť novú, začať\n" +"ručne upraviť konfiguračné súbory správcu štartu, vymazať aktuálnu " +"konfiguráciu a navrhnúť novú, začať\n" "s prázdnou konfiguráciou, alebo znovu načítať konfiguráciu\n" "uloženú na disku. %1</P>" @@ -696,7 +751,8 @@ msgid "" "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" "selected section.</P>" -msgstr "<P>Stlačte <B>Upraviť</B> ak chcete zobraziť vlastnosti vybranej sekcie.</P>" +msgstr "" +"<P>Stlačte <B>Upraviť</B> ak chcete zobraziť vlastnosti vybranej sekcie.</P>" #. help 3/4 #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:84 @@ -754,16 +810,19 @@ "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" "partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n" -"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n" +"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b" +">\n" "to update the master boot record\n" "if it is needed or configure your other boot manager\n" "to start &product;.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"- V <b>štartovacom sektore</b> oddielu <tt>/boot</tt>, alebo <tt>/</tt> (root). \n" +"- V <b>štartovacom sektore</b> oddielu <tt>/boot</tt>, alebo <tt>/</tt> " +"(root). \n" "Toto je odporúčaná možnosť, kedykoľvek je vhodný\n" "oddiel. Buď nastaviť <b>Aktivovať oddiel so správcom štartu</b> a\n" -"<b>Nahradiť MBR so všeobecným kódom</b> v <b>Podrobnosti inštalácie správcu štartu</b>\n" +"<b>Nahradiť MBR so všeobecným kódom</b> v <b>Podrobnosti inštalácie správcu " +"štartu</b>\n" "pre aktualizáciu master boot record\n" "ak je to potrebné, alebo nastaviť iného správcu štartu\n" "pre štart &product;.</p>" @@ -811,7 +870,8 @@ "mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>Podrobnosti inštalácie správcu štartu</b><br>\n" -"Ak chcete nastaviť pokročilé možnosti inštalácie správcu štartu (ako je mapovanie\n" +"Ak chcete nastaviť pokročilé možnosti inštalácie správcu štartu (ako je " +"mapovanie\n" "zariadení), kliknite na <b>Podrobnosti inštalácie správcu štartu</b>.</p>" #. help text 1/1 @@ -856,7 +916,8 @@ "name must be unique.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Názov sekcie</big></b><br>\n" -"Použite <b>Názov sekcie</b>, ak chcete zadať názov sekcie správcu štartu. Názov\n" +"Použite <b>Názov sekcie</b>, ak chcete zadať názov sekcie správcu štartu. " +"Názov\n" "sekcie musí byť unikátny.</p>" #. help text 1/5 @@ -875,7 +936,8 @@ "section. Then modify the options that should differ from the\n" "selected section.</p>" msgstr "" -"<p>Vyberte <b>Klonovať vybranú sekciu</b> ak chcete klonovať aktuálne vybranú\n" +"<p>Vyberte <b>Klonovať vybranú sekciu</b> ak chcete klonovať aktuálne " +"vybranú\n" "sekciu. Potom upravte možnosti, ktorými sa má odlišovať od\n" "vybranej sekcie.</p>" @@ -894,7 +956,8 @@ "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" msgstr "" -"<p>Vyberte <b>Xen sekcia</b>, ak chcete pridať nové linuxové jadro, alebo iný obraz,\n" +"<p>Vyberte <b>Xen sekcia</b>, ak chcete pridať nové linuxové jadro, alebo iný " +"obraz,\n" "ale naštartovať ho v Xen prostredí.</p>" #. help text 5/5 @@ -904,22 +967,25 @@ "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" "booting other operating systems.</p>" msgstr "" -"<p>Vyberte <b>Iný systém (reťazový štart)</b> ak chcete pridať sekciu, ktorá \n" +"<p>Vyberte <b>Iný systém (reťazový štart)</b> ak chcete pridať sekciu, ktorá " +"\n" "načíta a spustí štartovací sektor diskového oddielu. Toto sa používa pre\n" "štart iného operačného systému.</p>" #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" -"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" +"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the d" +"isk. This is used for\n" "booting other operating systems.</p>" msgstr "" "<p>Vyberte <b>Sekcia ponuky</b> ak chcete pridať sekciu, ktorá \n" -"načíta konfiguračný súbor (zoznam štartovacích sekcií) z oddielu disku. Toto sa používa pre\n" +"načíta konfiguračný súbor (zoznam štartovacích sekcií) z oddielu disku. Toto " +"sa používa pre\n" "štart iného operačného systému.</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names -#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:101 +#: src/include/bootloader/routines/lilolike.rb:108 msgid "Order of Hard Disks: %1" msgstr "Poradie pevných diskov: %1" @@ -1041,8 +1107,11 @@ #. error report #: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 -msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." -msgstr "Kvôli rozdeleniu diskových oddielov nemôže byť správca štartu správne nainštalovaný." +msgid "" +"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." +msgstr "" +"Kvôli rozdeleniu diskových oddielov nemôže byť správca štartu správne " +"nainštalovaný." #. Represents dialog for modification of device map #: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53 @@ -1112,49 +1181,86 @@ msgstr "Š&tart systému" #. warning text in the summary richtext -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:178 -msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." -msgstr "Pre inštaláciu nebol vybraný žiadny správca štartu. Váš systém asi nebude možné naštartovať." +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:174 +msgid "" +"No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable" +"." +msgstr "" +"Pre inštaláciu nebol vybraný žiadny správca štartu. Váš systém asi nebude " +"možné naštartovať." #. error in the proposal -#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:187 -msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" -msgstr "Kvôli rozdeleniu diskových oddielov nemôže správca štartu byť nainštalovaný správne" +#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:183 +msgid "" +"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgstr "" +"Kvôli rozdeleniu diskových oddielov nemôže správca štartu byť nainštalovaný " +"správne" #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:194 -msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" -msgstr "Inštalovať kód štartu systému do MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">neinštalovať</a>" +#: src/modules/BootGRUB2.rb:168 +msgid "" +"Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" +msgstr "" +"Inštalovať kód štartu systému do MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">" +"neinštalovať</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:198 -msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" -msgstr "Neinštalovať kód štartu systému do MBR zakázaný (<a href=\"enable_boot_mbr\">inštalovať</a>" +#: src/modules/BootGRUB2.rb:172 +msgid "" +"Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" +msgstr "" +"Neinštalovať kód štartu systému do MBR zakázaný (<a href=\"enable_boot_mbr\">" +"inštalovať</a>" #. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB2.rb:211 -msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" -msgstr "Inštalovať kód štartu systému na oddiel /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">neinštalovať</a>" +#: src/modules/BootGRUB2.rb:185 +msgid "" +"Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not " +"inst" +"all</a>)" +msgstr "" +"Inštalovať kód štartu systému na oddiel /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">" +"neinštalovať</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:215 -msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" -msgstr "Neinštalovať kód štartu systému na oddiel /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">inštalovať</a>" +#: src/modules/BootGRUB2.rb:189 +msgid "" +"Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">" +"insta" +"ll</a>)" +msgstr "" +"Neinštalovať kód štartu systému na oddiel /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">" +"inštalovať</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:221 -msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" -msgstr "Inštalovať kód štartu systému na oddiel \"/\" (<a href=\"disable_boot_root\">neinštalovať</a>" +#: src/modules/BootGRUB2.rb:195 +msgid "" +"Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not " +"instal" +"l</a>)" +msgstr "" +"Inštalovať kód štartu systému na oddiel \"/\" (<a href=\"disable_boot_root\">" +"neinštalovať</a>" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:225 -msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" -msgstr "Neinštalovať kód štartu systému na oddiel \"/\" (<a href=\"enable_boot_root\">inštalovať</a>)" +#: src/modules/BootGRUB2.rb:199 +msgid "" +"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">" +"install" +"</a>)" +msgstr "" +"Neinštalovať kód štartu systému na oddiel \"/\" (<a href=\"enable_boot_root\">" +"inštalovať</a>)" #. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure -#: src/modules/BootGRUB2.rb:235 -msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." -msgstr "Varovanie: Nie je vybrané žiadne umiestnenie pre stage1 správcu štartu. Ak neviete, čo robíte, prosím, vyberte vyššie uvedené umiestnenie." +#: src/modules/BootGRUB2.rb:209 +msgid "" +"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you a" +"re doing please select above location." +msgstr "" +"Varovanie: Nie je vybrané žiadne umiestnenie pre stage1 správcu štartu. Ak " +"neviete, čo robíte, prosím, vyberte vyššie uvedené umiestnenie." #. TRANSLATORS: title for list of location proposals -#: src/modules/BootGRUB2.rb:243 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:217 msgid "Change Location: %s" msgstr "Zmeniť umiestnenie: %s" @@ -1162,22 +1268,22 @@ #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:226 src/modules/BootGRUB2EFI.rb:100 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "Typ správcu štartu: %1" #. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:263 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:237 msgid " (extended)" msgstr " (rozšírené)" #. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific #. is used in your language, then keep it as it is. -#: src/modules/BootGRUB2.rb:271 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:245 msgid " (MBR)" msgstr " (MBR)" -#: src/modules/BootGRUB2.rb:278 +#: src/modules/BootGRUB2.rb:252 msgid "Status Location: %1" msgstr "Stavové umiestnenie: %1" @@ -1197,8 +1303,15 @@ #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. #: src/modules/BootSupportCheck.rb:139 -msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." -msgstr "Štart systému z MBR nefunguje spoločne so súborovým systémom btrfs a popisom disku GPT bez oddielu bios_grub. Aby ste vyriešili tento problém, vytvorte bios_grub oddiel alebo použite akýkoľvek rozšírený súborový systém pre oddiel štartu systému alebo neinštalujte stage1 na MBR." +msgid "" +"Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label " +"without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or u" +"se any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." +msgstr "" +"Štart systému z MBR nefunguje spoločne so súborovým systémom btrfs a popisom " +"disku GPT bez oddielu bios_grub. Aby ste vyriešili tento problém, vytvorte " +"bios_grub oddiel alebo použite akýkoľvek rozšírený súborový systém pre oddiel " +"štartu systému alebo neinštalujte stage1 na MBR." #. check if boot device is on raid0 #: src/modules/BootSupportCheck.rb:167 @@ -1207,80 +1320,104 @@ #. bnc#501043 added check for valid configuration #: src/modules/BootSupportCheck.rb:187 -msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" -msgstr "Štartovacie zariadenie je na softvérom RAID1. Vybrať iné umiestnenie správcu štartu, napr. Master Boot Record" +msgid "" +"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. M" +"aster Boot Record" +msgstr "" +"Štartovacie zariadenie je na softvérom RAID1. Vybrať iné umiestnenie správcu " +"štartu, napr. Master Boot Record" #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:243 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:239 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." -msgstr "Chýba rozšírený oddiel pre štart systému. Nie je možné nainštalovať kód štartu systému." +msgstr "" +"Chýba rozšírený oddiel pre štart systému. Nie je možné nainštalovať kód " +"štartu systému." +#. activate set or there is already activate flag +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:248 +msgid "" +"Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes co" +"uld refuse to boot." +msgstr "" +"Príznak aktivácie nie je nastavený inštalátorom. Pokiaľ nie je nastavený " +"vôbec, niektoré systémy BIOS by mohli odmietnuť naštartovať." + +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:255 +msgid "" +"The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains " +"boot code, the BIOS won't be able to boot disk." +msgstr "" +"Inštalátor nebude modifikovať MBR disku. Ak už obsahuje štartovací kód, BIOS " +"nebude môcť spustiť disk." + #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:144 +#: src/modules/Bootloader.rb:146 msgid "Check boot loader" msgstr "Kontrola správcu štartu" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:146 +#: src/modules/Bootloader.rb:148 msgid "Read partitioning" msgstr "Čítanie rozdelenia diskov" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:148 +#: src/modules/Bootloader.rb:150 msgid "Load boot loader settings" msgstr "Načítanie nastavenia správcu štartu" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:152 +#: src/modules/Bootloader.rb:154 msgid "Checking boot loader..." msgstr "Kontrolujem správcu štartu..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:154 +#: src/modules/Bootloader.rb:156 msgid "Reading partitioning..." msgstr "Načítavam rozdelenie diskov..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:156 +#: src/modules/Bootloader.rb:158 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "Načítavam nastavenie správcu štartu..." #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:160 +#: src/modules/Bootloader.rb:162 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "Inicializujem nastavenie správcu štartu" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:279 +#: src/modules/Bootloader.rb:281 msgid "Create initrd" msgstr "Vytvoriť initrd" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:281 +#: src/modules/Bootloader.rb:283 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "Uložiť konfiguračné súbory správcu štartu" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:283 +#: src/modules/Bootloader.rb:285 msgid "Install boot loader" msgstr "Inštalovať správcu štartu" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:287 +#: src/modules/Bootloader.rb:289 msgid "Creating initrd..." msgstr "Vytváram initrd..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:289 +#: src/modules/Bootloader.rb:291 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "Ukladám konfiguračné súbory správcu štartu..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:291 +#: src/modules/Bootloader.rb:293 msgid "Installing boot loader..." msgstr "Inštalujem správcu štartu..." #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:297 +#: src/modules/Bootloader.rb:299 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "Ukladám nastavenie správcu štartu" + Modified: trunk/yast/sk/po/crowbar.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/crowbar.sk.po 2015-09-29 14:46:31 UTC (rev 92883) +++ trunk/yast/sk/po/crowbar.sk.po 2015-09-29 15:06:16 UTC (rev 92884) @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-28 16:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 15:43+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" @@ -31,12 +31,12 @@ #. target platform name #: src/include/crowbar/complex.rb:92 msgid "SLES 11 SP3" -msgstr "" +msgstr "SLES 11 SP3" #. target platform name #: src/include/crowbar/complex.rb:94 msgid "SLES 12" -msgstr "" +msgstr "SLES 12" #. combobox label #: src/include/crowbar/complex.rb:106 @@ -47,12 +47,16 @@ msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" -" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought " +"to enter server's URL and the paths\n" +" to repositories will be filled automatically.</p>It is also poss" +"ible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for" +" SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sle" +"s11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" "</p>" @@ -79,8 +83,10 @@ #. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) #: src/include/crowbar/complex.rb:196 msgid "" -"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" -"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" +"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>" +"\n" +"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as sp" +"ace-separated list.</p>" msgstr "" #. textentry label @@ -129,9 +135,8 @@ #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:285 -#, fuzzy msgid "VLAN &ID" -msgstr "VLAN" +msgstr "VLAN &ID" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:295 @@ -389,7 +394,8 @@ #. label (hint for user) #: src/include/crowbar/complex.rb:1511 -msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." +msgid "" +"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." msgstr "" #. tab header @@ -405,9 +411,8 @@ #. tab header #: src/include/crowbar/complex.rb:1578 -#, fuzzy msgid "Net&works" -msgstr "Sieť" +msgstr "&Siete" #. tab header #: src/include/crowbar/complex.rb:1614 @@ -418,7 +423,7 @@ #. popup message %1 is FQDN #: src/include/crowbar/complex.rb:1731 msgid "" -"The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" +"The Crowbar Admin Server has been deployed. Changing the network is\n" "currently not supported.\n" "\n" "You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/" @@ -464,7 +469,7 @@ #: src/include/crowbar/helps.rb:49 msgid "" "<p>\n" -"See the SUSE Cloud deployment guide for details on the network\n" +"See the product deployment guide for details on the network\n" "configuration and on using this YaST module.\n" "</p>" msgstr "" @@ -518,3 +523,4 @@ #: src/modules/Crowbar.rb:247 msgid "Writing the settings..." msgstr "Zapisujem nastavenie..." + Modified: trunk/yast/sk/po/kdump.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/kdump.sk.po 2015-09-29 14:46:31 UTC (rev 92883) +++ trunk/yast/sk/po/kdump.sk.po 2015-09-29 15:06:16 UTC (rev 92884) @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 15:48+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" @@ -19,9 +19,8 @@ #. Command line help text for the kdump module #: src/clients/kdump.rb:59 -#, fuzzy msgid "Configuration of kdump" -msgstr "Konfigurácia mailov" +msgstr "Konfigurácia kdump" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:69 @@ -51,17 +50,23 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:117 -msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"." +msgid "" +"The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only " +"\"kernel_string\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:128 -msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." +msgid "" +"The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the " +"kdump kernel." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:139 -msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." +msgid "" +"Set this variable if you only want to _append_ values to the default command " +"line string." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help @@ -92,7 +97,9 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:190 -msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)." +msgid "" +"SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes " +"password (plain text file)." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help @@ -137,7 +144,9 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:255 -msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs" +msgid "" +"Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, " +"sftp, nfs, cifs" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help @@ -183,7 +192,9 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:303 -msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"." +msgid "" +"The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only " +"\"kernel_string\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help @@ -194,7 +205,9 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:317 -msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" +msgid "" +"Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 " +"or s are allowed" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help @@ -231,9 +244,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:431 -#, fuzzy msgid "Kdump is disabled" -msgstr "SCPM je zakázané" +msgstr "Kdump je zakázané" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:437 @@ -283,9 +295,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:486 src/clients/kdump.rb:528 -#, fuzzy msgid "port: %1" -msgstr "Hostiteľ: %1" +msgstr "port: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text @@ -355,9 +366,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:681 -#, fuzzy msgid "Kdump SMTP Server: %1" -msgstr "v úrovni %1" +msgstr "Kdump SMTP Server: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:692 @@ -441,7 +451,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text help #: src/clients/kdump.rb:810 -msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." +msgid "" +"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine error message @@ -530,9 +541,8 @@ #. menubutton entry #: src/clients/kdump_proposal.rb:84 -#, fuzzy msgid "&Kdump" -msgstr "&Zakázané" +msgstr "&Kdump" #. TRANSLATORS: RadioButtonGroup Label #: src/include/kdump/dialogs.rb:53 @@ -546,9 +556,8 @@ msgstr "Povoliť &uspatie" #: src/include/kdump/dialogs.rb:59 -#, fuzzy msgid "&Disable Kdump" -msgstr "&Zakázané" +msgstr "&Zakázať Kdump" #. "handle" : HandleEnableDisalbeKdump, #: src/include/kdump/dialogs.rb:79 @@ -640,7 +649,7 @@ #: src/include/kdump/dialogs.rb:224 msgid "SFTP" -msgstr "" +msgstr "SFTP" #: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 msgid "NFS" @@ -800,7 +809,8 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:36 msgid "" "<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n" -" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n" +" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is " +"added/removed. \n" " To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n" msgstr "" @@ -819,7 +829,12 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:46 msgid "" "<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n" -" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>" +" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take " +"place when the partition is restarting. When performing a " +"firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition " +"rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump " +"data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when " +"the system has more than 1.5 GB of memory.</p>" msgstr "" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 @@ -837,8 +852,10 @@ "<p><b>Dump Format</b><br>\n" " <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n" " <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n" -" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n" -" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n" +" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>" +"\n" +" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>" +"\n" "</p>" msgstr "" @@ -846,7 +863,8 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n" -" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>" +" The target for saving kdump images. Select type of target for saving " +"dumps.<br></p>" msgstr "" #. Dump Format - RadioButtons 2/7 @@ -854,7 +872,8 @@ msgid "" "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n" " <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n" -" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n" +" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>" +"Browse</i>\n" " <br></p>" msgstr "" @@ -866,7 +885,8 @@ " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" " <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n" -" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>" +" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<" +"br></p>" msgstr "" #. Dump Format - RadioButtons 4/7 @@ -953,7 +973,8 @@ msgid "" "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" -" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>" +" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<" +"br></p>" msgstr "" #. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 @@ -968,39 +989,48 @@ #. SMTP Server #: src/include/kdump/helps.rb:165 -msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" +msgid "" +"<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" msgstr "" #. SMTP User Name #: src/include/kdump/helps.rb:169 msgid "" "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n" -" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" +" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, " +"plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" #. SMTP Password #: src/include/kdump/helps.rb:173 msgid "" -"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n" -" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" +"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. " +"This\n" +" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will " +"be used.</p>\n" msgstr "" #. Notification To (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:177 -msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" +msgid "" +"<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification " +"email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" msgstr "" #. Notification CC (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:181 msgid "" -"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n" -" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n" +"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses " +"to\n" +" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>" +"\n" msgstr "" #. Number of Old Dumps (number) #: src/include/kdump/helps.rb:185 msgid "" -"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n" +"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the " +"number of dump files \n" "exceeds this number, older dumps are removed.</p>" msgstr "" @@ -1357,7 +1387,9 @@ #. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, #. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later #: src/modules/Kdump.rb:972 -msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available." +msgid "" +"Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only " +"%{available} are available." msgstr "" #. Trying to use fadump on unsupported hardware @@ -1366,3 +1398,4 @@ "Cannot use Firmware-assisted dump.\n" "It is not supported on this hardware." msgstr "" + Modified: trunk/yast/sk/po/ncurses.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/ncurses.sk.po 2015-09-29 14:46:31 UTC (rev 92883) +++ trunk/yast/sk/po/ncurses.sk.po 2015-09-29 15:06:16 UTC (rev 92884) @@ -1,25 +1,21 @@ -# Slovak message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003 -# Milan Hromada <mhromada@elas.sk>, 2000. +# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-24 13:15+0100\n" -"Last-Translator: Rastislav Krupanský <ra100@atlas.sk>\n" -"Language-Team: Slovak <i18n@suse.de>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 16:11+0200\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Poedit-Language: Slovak\n" -"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. label for text field showing the selected dir #: src/NCAskForDirectory.cc:84 src/NCAskForFile.cc:126 @@ -88,17 +84,3 @@ msgid "Group" msgstr "Skupina" -#~ msgid "Press F1 for Help" -#~ msgstr "Stlačením F1 zobrazíte Pomocníka" - -#~ msgid "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" -#~ msgstr "<p>Opätovným stlačením <b>F1</b> získate ďalšiu pomoc alebo pomocou <b>ESC</b> tento dialóg zavriete.</p>" - -#~ msgid "<p>Press <b>F1</b> or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" -#~ msgstr "<p>Stlačením <b>F1</b> alebo <b>ESC</b> tento dialóg zavriete.</p>" - -#~ msgid "Text Mode Navigation" -#~ msgstr "Klávesy navigácie v textovom režime" - -#~ msgid "<p>Function key bindings:</p>" -#~ msgstr "<p>Funkčné klávesy:</p>" Modified: trunk/yast/sk/po/registration.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/registration.sk.po 2015-09-29 14:46:31 UTC (rev 92883) +++ trunk/yast/sk/po/registration.sk.po 2015-09-29 15:06:16 UTC (rev 92884) @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 16:16+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" @@ -19,7 +19,6 @@ #. popup heading (in bold) #: src/clients/discover_registration_services.rb:42 -#, fuzzy msgid "Local Registration Servers" msgstr "Lokálny registračný server" @@ -329,9 +328,8 @@ #. %s are error details #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:197 -#, fuzzy msgid "Details: %s" -msgstr "Detaily..." +msgstr "Detaily: %s" #. progress label #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:222 @@ -539,7 +537,9 @@ #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:50 msgid "" "<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" -"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>" +"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot " +"provide a registration code then go back and deselect the respective " +"extension or module.</p>" msgstr "" #. part of the UI - labels in the dialog @@ -562,9 +562,8 @@ #. create the main dialog definition #. @return [Yast::Term] the main UI dialog term #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:77 -#, fuzzy msgid "Details" -msgstr "Detaily..." +msgstr "Detaily" #. addon description widget #. @return [Yast::Term] the addon details widget @@ -586,12 +585,16 @@ #. help text (2/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:257 -msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" +msgid "" +"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific " +"registration code.</p>" msgstr "" #. help text (3/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:260 -msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" +msgid "" +"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE " +"Customer Center and remove them manually there.</p>" msgstr "" #. dialog title @@ -603,8 +606,11 @@ #. help text (1/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:34 #, fuzzy -msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" -msgstr "<p>Tu môžete vidieť všetky prídavné produkty, ktoré sú nainštalované vo Vašom systéme.</p>" +msgid "" +"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" +msgstr "" +"<p>Tu môžete vidieť všetky prídavné produkty, ktoré sú nainštalované vo Vašom " +"systéme.</p>" #. @return [String] the main dialog label #: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:52 @@ -618,7 +624,9 @@ #. help text (1/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:40 -msgid "<p>Here you can select extensions and modules which will be registered again.</p>" +msgid "" +"<p>Here you can select extensions and modules which will be registered " +"again.</p>" msgstr "" #. @return [String] the main dialog label @@ -628,7 +636,9 @@ #. help text #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:38 -msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" +msgid "" +"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together " +"with the base product.</p>" msgstr "" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:41 @@ -704,18 +714,29 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:57 #, fuzzy msgid "" -"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" +"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center " +"database,\n" "enabling you to get online updates and technical support.\n" -"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>" -msgstr "<p>Registrácia produktu vloží Váš produkt do databáze Novellu a zapne získavanie on-line aktualizácií a technickú podporu. Ak chcete automaticky zaregistrovať počas inštalácie, použite <b>Spustiť registráciu produktu</b>. Pre zjednodušenie procedúry pridajte informácie o Vašom systéme voľbami <b>Profil hardvéru</b> a <b>Nepovinné informácie</b>.</p>" +"To register while installing automatically, select <b>Run Product " +"Registration</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Registrácia produktu vloží Váš produkt do databáze Novellu a zapne " +"získavanie on-line aktualizácií a technickú podporu. Ak chcete automaticky " +"zaregistrovať počas inštalácie, použite <b>Spustiť registráciu produktu</b>. " +"Pre zjednodušenie procedúry pridajte informácie o Vašom systéme voľbami <b>" +"Profil hardvéru</b> a <b>Nepovinné informácie</b>.</p>" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:63 #, fuzzy msgid "" -"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n" +"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL " +"of the server\n" "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" "to your SMT manual for further assistance.</p>" -msgstr "<p>Ak Vaša sieť nasadí vlastný SMT server, nastavte prosím URL SMT servera a umiestnenie SMT certifikátu v <b>Nastavenia SMT servera</b>. Pre ďalšiu pomoc pozrite SMT manuál.</p>" +msgstr "" +"<p>Ak Vaša sieť nasadí vlastný SMT server, nastavte prosím URL SMT servera a " +"umiestnenie SMT certifikátu v <b>Nastavenia SMT servera</b>. Pre ďalšiu pomoc " +"pozrite SMT manuál.</p>" #. the UI defition for the global registration status #. @return [Yast::Term] UI term @@ -728,9 +749,8 @@ #. @return [Yast::Term] UI term #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:106 #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:131 -#, fuzzy msgid "&E-mail Address" -msgstr "&Emailová adresa:" +msgstr "&Emailová adresa" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:112 #, fuzzy @@ -739,9 +759,8 @@ #. Translators: Text for UI Label - capitalized #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:128 -#, fuzzy msgid "Server Settings" -msgstr "Nastavenia SMT servera" +msgstr "Nastavenia servera" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:132 #, fuzzy @@ -810,7 +829,9 @@ #. help text #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:142 -msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." +msgid "" +"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get " +"updates and extensions." msgstr "" #. Popup question: confirm skipping the registration @@ -875,27 +896,38 @@ #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 -msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" +msgid "" +"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the " +"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:126 -msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" +msgid "" +"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known " +"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the " +"issuer of the unknown certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 -msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" +msgid "" +"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed " +"certificate.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:135 -msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" +msgid "" +"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to " +"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" msgstr "" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:140 -msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" +msgid "" +"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security " +"risk.</b></p>" msgstr "" #. error message, the entered URL is not valid @@ -924,7 +956,10 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50 -msgid "<p>In this dialog you can manually select which repositories willbe used for online migration. The packages will be upgraded to thehighest version found in the selected repositories.</p>" +msgid "" +"<p>In this dialog you can manually select which repositories willbe used for " +"online migration. The packages will be upgraded to thehighest version found " +"in the selected repositories.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: Multiselection widget label @@ -940,7 +975,7 @@ #. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository URL #: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:114 msgid "URL: %s" -msgstr "" +msgstr "URL: %s" #. TRANSLATORS: summary text, %s is a repository priority (1-99) #: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:116 @@ -991,7 +1026,9 @@ #. TRANSLATORS: help text (1/3) #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64 -msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>" +msgid "" +"<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver " +"may offer several possible migration to new products.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: help text (2/3) @@ -1001,7 +1038,9 @@ #. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69 -msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>" +msgid "" +"<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories " +"later.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: check button label @@ -1032,7 +1071,9 @@ #. %{url} is the URL of the registration server (SMT) #. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212 -msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration." +msgid "" +"ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server " +"(%{url}). Make the product available to allow using this migration." msgstr "" #. this is rather a theoretical case, but anyway.... @@ -1078,11 +1119,15 @@ msgstr "<p>Váš systém je pripravený na používanie.</p>" #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:41 -msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" +msgid "" +"<p>You can re-register it again or you can register additional extension or " +"modules to enhance the functionality of the system.</p>" msgstr "" #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:43 -msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" +msgid "" +"<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE " +"Customer Center and remove the system manually there.</p>" msgstr "" #. button label @@ -1123,3 +1168,4 @@ #, fuzzy msgid "Looking up local registration servers..." msgstr "Použiť lokálny registračný server" + Modified: trunk/yast/sk/po/security.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/security.sk.po 2015-09-29 14:46:31 UTC (rev 92883) +++ trunk/yast/sk/po/security.sk.po 2015-09-29 15:06:16 UTC (rev 92884) @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 14:42+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" @@ -40,7 +40,7 @@ #. command line help text for 'level workstation' option #: src/clients/security.rb:94 msgid "Workstation security level" -msgstr "" +msgstr "Bezpečnostná úroveň pracovnej stanice" #. command line help text for 'level roaming' option #: src/clients/security.rb:100 @@ -139,7 +139,7 @@ #: src/include/security/dialogs.rb:75 msgid "Always generate syslog message for cron scripts" -msgstr "Vždy generovať správu syslog pre skripty cronu" +msgstr "Vždy generovať správu syslog pre cron skripty" #: src/include/security/dialogs.rb:78 msgid "Run the DHCP daemon in a chroot" @@ -150,50 +150,44 @@ msgstr "Spustiť DHCP démona ako používateľ dhcp" #: src/include/security/dialogs.rb:84 -#, fuzzy msgid "Remote root login in the display manager" -msgstr "Zakázať vzdialené prihlásenie roota v správcovi obrazovky" +msgstr "Vzdialené prihlásenie správcu systému v správcovi obrazovky" #: src/include/security/dialogs.rb:87 -#, fuzzy msgid "Remote access to the X server" -msgstr "Vypnúť vzdialený prístup k X serveru" +msgstr "Vzdialený prístup k X serveru" #: src/include/security/dialogs.rb:90 msgid "Remote access to the email delivery subsystem" msgstr "Vzdialený prístup k systému pre doručenie pošty" #: src/include/security/dialogs.rb:93 -#, fuzzy msgid "Restart services on update" -msgstr "Reštart služieb" +msgstr "Reštartovať služby pri aktualizácii" #: src/include/security/dialogs.rb:96 -#, fuzzy msgid "Stop services on removal" -msgstr "Zakázať reštart služby pri odstránení" +msgstr "Zastaviť služby pri odstránení" #: src/include/security/dialogs.rb:99 msgid "Enable TCP syncookies" msgstr "Povoliť TCP syncookies" #: src/include/security/dialogs.rb:102 -#, fuzzy msgid "IPv4 forwarding" -msgstr "IP presmerovanie:" +msgstr "IPv4 presmerovanie" #: src/include/security/dialogs.rb:103 -#, fuzzy msgid "IPv6 forwarding" -msgstr "IP presmerovanie:" +msgstr "IPv6 presmerovanie" #: src/include/security/dialogs.rb:104 msgid "Enable basic system services" -msgstr "" +msgstr "Povoliť základné systémové služby" #: src/include/security/dialogs.rb:107 msgid "Disable extra services" -msgstr "" +msgstr "Zakázať extra služby" #. handle the special cases at first #: src/include/security/dialogs.rb:150 @@ -411,21 +405,27 @@ #: src/include/security/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Hibernate System</b>:\n" -"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" -"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" +"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, " +"user on active console has such right.\n" +"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication " +"in all cases.</p>\n" msgstr "" #. Main dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:78 msgid "" "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" -"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" -" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" +"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which " +"include\n" +" booting, login, password, user creation, and file permissions. The " +"default\n" " settings can be modified as needed.\n" "</p>" msgstr "" "<P><BIG><B>Konfigurácia lokálneho zabezpečenia</B></BIG></P>\n" -"<p>Pomocou preddefinovaných nastavení môžete zmeniť lokálne zabezpečenie napr. štartu systému, prihlásenie, heslo, vytváranie používateľov a práva súborov. Tieto preddefinované nastavenia je možné upraviť podľa potreby.</p>" +"<p>Pomocou preddefinovaných nastavení môžete zmeniť lokálne zabezpečenie " +"napr. štartu systému, prihlásenie, heslo, vytváranie používateľov a práva " +"súborov. Tieto preddefinované nastavenia je možné upraviť podľa potreby.</p>" #. Main dialog help 5/8 #: src/include/security/helps.rb:86 @@ -470,9 +470,12 @@ #: src/include/security/helps.rb:106 msgid "" "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" -"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" -"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n" -"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>" +"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to " +"prevent\n" +"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait " +"to\n" +"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>" +").</p>" msgstr "" "<p><b>Počet sekúnd čakania po neúspešnom pokuse o prihlásenie:</b>\n" "Doporučuje sa, aby sa po tomto pokuse počkalo pár sekúnd a tým\n" @@ -482,18 +485,19 @@ #. Login dialog help 3/4 #: src/include/security/helps.rb:113 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" "attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n" -"system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n" +"system (for example, a user logging in from a different location than " +"usual).\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Zaznamenávať úspešné pokusy o prihlásenie:</b>\n" -"Hodí sa zaznamenávať aj úspešné pokusy. Pomôže vás to varovať\n" -"pred neautorizovaným prístupom do systému (napríklad používateľ\n" -"prihlasujúci sa z iného miesta než obvykle).\n" -"</p>" +"<p><b>Zaznamenávať úspešné pokusy o prihlásenie:</b>" +"Zaznamenávanie úspešných\n" +"pokusov prihlásenia je užitočné. Môže vás to varovať pred neautorizovaným\n" +"prístupom do systému (napr. používateľ prihlasujúci sa z iného miesta než " +"obvykle).\n" +"</p>\n" #. Login dialog help 4/4 #: src/include/security/helps.rb:120 @@ -520,7 +524,8 @@ #: src/include/security/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" -"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" +"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common " +"word.\n" "By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>" msgstr "" "<p><b>Kontrolovať nové heslá</b>: Je múdre vyberať heslá, ktoré nie\n" @@ -532,7 +537,8 @@ msgid "" "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" "The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n" -"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\n" +"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the " +"new\n" "password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n" "This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>" msgstr "" @@ -540,17 +546,20 @@ "Minimálny počet znakov v hesle zníži počet rozličných\n" "tried znakov (malé, veľké písmená, číslice) použitých v novom\n" "hesle. Pre podrobnosti pozrite manuálovú stránku pam_cracklib.\n" -"Táto voľba môže byť upravená iba keď je nastavené <b>Skontrolovať nové heslá</b>.</p>" +"Táto voľba môže byť upravená iba keď je nastavené <b>Skontrolovať nové heslá<" +"/b>.</p>" #. Password dialog help 4/8 #: src/include/security/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" -"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" +"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from " +"reusing.\n" "Enter 0 if passwords should not be stored.</p>" msgstr "" "<p><b>Počet zapamätaných hesiel</b>:\n" -"Sem zadajte počet používateľských hesiel, ktoré sa majú pamätať, aby systém zabránil ich znovu použitiu používateľom.\n" +"Sem zadajte počet používateľských hesiel, ktoré sa majú pamätať, aby systém " +"zabránil ich znovu použitiu používateľom.\n" "Zadaním 0 sa nebudú heslá pamätať vôbec.</p>" #. Password dialog help 5a/8 @@ -560,15 +569,16 @@ #. Password dialog help 5b/8 #: src/include/security/helps.rb:152 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" -"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n" +"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you " +"need\n" "compatibility with other systems, use this method.</p>" msgstr "" -"<p><b>DES</b>, štandardná metóda pre Linux, funguje všade, ale\n" -"obmedzuje heslá na maximálne 8 znakov. Ak potrebujete nastavenie, ktoré\n" -"je dobre kompatibilné, použite toto.</p>" +"<p><b>DES</b>, linuxová predvolená metóda, funguje vo všetkých sieťových " +"prostrediach,\n" +"ale obmedzuje heslá na maximálne 8 znakov. Ak potrebujete kompatibilitu\n" +"s inými systémami, použite túto metódu.</p>" #. Password dialog help 5c/8 #: src/include/security/helps.rb:158 @@ -581,7 +591,9 @@ #. Password dialog help 5d/8 #: src/include/security/helps.rb:162 -msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" +msgid "" +"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms " +"is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" msgstr "" #. Password dialog help 7/8 @@ -597,7 +609,8 @@ #: src/include/security/helps.rb:170 msgid "" "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" -"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" +"number of days users are warned before their passwords expire. The longer " +"the\n" "time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>" msgstr "" "<p><b>Počet dní pre varovanie pred vypršaním platnosti hesla</b>:\n" @@ -612,7 +625,8 @@ "<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Bezpečnosť používateľov</b></big></P>\n" -"<p>V tejto ponuke môžete meniť rôzne nastavenia pre vytváranie používateľov.</p>" +"<p>V tejto ponuke môžete meniť rôzne nastavenia pre vytváranie používateľov.<" +"/p>" #. Adduser dialog help 2/3 #: src/include/security/helps.rb:180 @@ -636,23 +650,28 @@ #: src/include/security/helps.rb:188 msgid "" "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" -"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" +"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.<" +"/p>" msgstr "" "<p><big><b>Iné bezpečnostné nastavenia</b></big></P>\n" -"<p>V tejto ponuke môžete meniť rôzne iné nastavenia týkajúce sa miestnej bezpečnosti.</p>" +"<p>V tejto ponuke môžete meniť rôzne iné nastavenia týkajúce sa miestnej " +"bezpečnosti.</p>" #. Misc dialog help 2/14 #: src/include/security/helps.rb:192 msgid "" "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" -"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" +"of certain system files are set according to the data in " +"/etc/permissions.secure\n" "or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n" "Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n" -"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n" +"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred " +"accidentally\n" "or by intruders.</p><p>\n" "With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n" "in Secure are modified so other users can also read these files.\n" -"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n" +"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can " +"only\n" "be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n" "daemons, not by ordinary users.\n" "The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n" @@ -661,7 +680,7 @@ "<p><b>Práva k súborom</b>: Nastavenie práv k niektorým\n" "systémovým súborom používajú nastavenie v /etc/permissions.secure\n" "alebo /etc/permissions.easy. Ktorý súbor sa použije, závisí na\n" -"tomto nastavení. Spustene SuSEconfig nastaví tieto správa\n" +"tomto nastavení. Spustenie SuSEconfig nastaví tieto správa\n" "podľa súboru /etc/permissions.*, čo opraví práva súborom,\n" "ktoré ich nemajú nastavené správne, nech sa to už stalo\n" "náhodnou alebo to spôsobil útočník.</p><p>\n" @@ -672,22 +691,25 @@ "/var/log/messages, čitateľné len pre používateľa root. Niektoré programy\n" "bude možné spustiť len pod týmto používateľom, alebo používateľmi na to\n" "určenými, nie pre bežných používateľov.\n" -"Najbezpečnejšia voľba je <b>Paranoidné</B>. Pri tejto voľbe musíte rozhodnúť,\n" +"Najbezpečnejšia voľba je <b>Paranoidné</B>. Pri tejto voľbe musíte " +"rozhodnúť,\n" "ktorí používatelia budú môcť spúšťať X aplikácie, a setuid programy.</p>\n" #. Misc dialog help 6/14 #: src/include/security/helps.rb:208 msgid "" "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" -"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" +"once a day. It scans your entire file system and creates a database " +"(locatedb)\n" "that stores the location of every file. The database can be searched by the\n" -"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n" +"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>" +"\n" " (few files) or <b>root</b> (all files).</p>" msgstr "" "<p><b>Používateľ spúšťajúci updatedb</b>: Program updatedb sa\n" "spúšťa pravidelne každý deň. Prechádza celý systém súborov\n" "a vytvára databázu (locatedb), kde je umiestnenie každého súboru.\n" -"V databázi môžete hľadať pomocou programu \"locate\". Tu môžete\n" +"V databáze môžete hľadať pomocou programu \"locate\". Tu môžete\n" "nastaviť, pod ktorým používateľom sa tento program bude spúšťať:\n" "<b>nobody</b> (menej súborov), alebo <b>root</b> (všetky súbory).</p>" @@ -708,7 +730,8 @@ #: src/include/security/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" -"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" +"system first searches for executable files (programs) in the current " +"directory\n" "then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n" "for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" msgstr "" @@ -723,9 +746,11 @@ msgid "" "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n" "search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" -"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n" +"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs " +"in\n" "the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n" -"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n" +"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your " +"system,\n" "is rather easy if you set this option.</p>" msgstr "" "<p>Niektoré systémy to obchádzajú tým, že do cesty pridávajú\n" @@ -751,43 +776,56 @@ "<p>\"no\": the user root always must launch programs in the\n" "current directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>" msgstr "" -"<p>\"nie\": používateľ \"root\" musí pre spustenie programu z aktuálneho priečinku\n" +"<p>\"nie\": používateľ \"root\" musí pre spustenie programu z aktuálneho " +"priečinku\n" "použiť predponu \"./\". Napríklad: \"./configure\".</p>" #. Misc dialog help 14/14 #: src/include/security/helps.rb:247 msgid "" "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" -"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" +"will have some control over the system even if it crashes (for example, " +"during kernel\n" "debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" msgstr "" "<p><b>Povoliť magické klávesy SysRq</b><br> Ak zapnete túto voľbu,\n" "v prípade pádu systému budete môcť ovládať niektoré jeho časti (napr.\n" -"pri ladení jadra). Detaily nájdete v súbore /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" +"pri ladení jadra). Detaily nájdete v súbore " +"/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:253 -#, fuzzy -msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>" -msgstr "<P><B>Prehľad zabezpečenia</B><BR>Toto je prehľad najdôležitejších bezpečnostných nastavení.</P>" +msgid "" +"<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important " +"security settings.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Prehľad zabezpečenia</B><BR>Prehľad ukazuje najdôležitejšie " +"bezpečnostné nastavenia.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:257 -#, fuzzy -msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" -msgstr "<P>Pre zmenu aktuálnej hodnoty kliknite na odkaz priradený k voľbe.</P>" +msgid "" +"<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" +msgstr "" +"<P>Pre zmenu aktuálnej hodnoty kliknite na odkaz priradený k voľbe.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:261 -#, fuzzy -msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>" -msgstr "<P>Značka v stĺpci <B>Stav zebezpečenia</B> znamená, že aktuálna hodnota voľby je bezpečná.</P>" +msgid "" +"<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current " +"value of the option is secure.</P>" +msgstr "" +"<P>Zaškrtávacia značka v stĺpci <B>Stav zabezpečenia</B> znamená, že aktuálna " +"hodnota voľby je bezpečná.</P>" #. an error message (rich text) #: src/include/security/helps.rb:265 -#, fuzzy -msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>" -msgstr "<P><B>Aktuálna hodnota sa nedala prečítať. Služba nie pravdepodobne nainštalovaná, alebo v systéme chýba voľba.</B></P>" +msgid "" +"<P><B>The current value could not be read. The service is probably not " +"installed or the option is missing on the system.</B></P>" +msgstr "" +"<P><B>Aktuálnu hodnotu nebolo možné prečítať. Služba nie pravdepodobne " +"nainštalovaná, alebo v systéme chýba voľba.</B></P>" #: src/include/security/helps.rb:271 #, fuzzy @@ -795,61 +833,136 @@ "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n" "across the network by an X server running on another system if so\n" "configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\n" -"their data across the network. If that network is not fully trusted, then the\n" -"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\n" -"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\n" +"their data across the network. If that network is not fully trusted, then " +"the\n" +"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only " +"to\n" +"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords " +"that\n" "are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\n" "logins, then disable this option.</P>" -msgstr "<P>Správca obrazovky poskytuje obrazovku grafického prihlásenia a ak je nastavený, môže byť prístupný cez sieť pomocou X servera bežiacom na inom počítači.</P><P>Okná, ktoré budú zobrazené, budú prenášať svoje dáta cez sieť. Ak táto sieť nie je plne dôveryhodná, sieťový prenos môže byť odpočúvaný útočníkom získavajúcim prístup nie len ku grafickému obsahu obrazovky, ale tiež k používateľským menám a heslám.</P><P>Ak nepotrebujete <EM>XDCMP</EM> pre vzdialené grafické prihlásenie, vypnite túto voľbu.</P>" +msgstr "" +"<P>Správca obrazovky poskytuje obrazovku grafického prihlásenia a ak je " +"nastavený, môže byť prístupný cez sieť pomocou X servera bežiacom na inom " +"počítači.</P><P>Okná, ktoré budú zobrazené, budú prenášať svoje dáta cez " +"sieť. Ak táto sieť nie je plne dôveryhodná, sieťový prenos môže byť " +"odpočúvaný útočníkom získavajúcim prístup nie len ku grafickému obsahu " +"obrazovky, ale tiež k používateľským menám a heslám.</P><P>Ak nepotrebujete <" +"EM>XDCMP</EM> pre vzdialené grafické prihlásenie, vypnite túto voľbu.</P>" #: src/include/security/helps.rb:281 #, fuzzy msgid "" "<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n" -"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n" -"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\n" +"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down " +"is\n" +"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to " +"create\n" "correct log messages.</P>" -msgstr "<P>Počas štartu je systémový čas nastavený podľa hardvérových hodín počítača. Preto je potrebné nastaviť správne hardvérové hodiny pred tým, ako sa systém vypne.</P><P>Zhodný systémový čas je dôležitý preto, aby bol systém schopný vytvárať správne záznamy.</P>" +msgstr "" +"<P>Počas štartu je systémový čas nastavený podľa hardvérových hodín počítača. " +"Preto je potrebné nastaviť správne hardvérové hodiny pred tým, ako sa systém " +"vypne.</P><P>Zhodný systémový čas je dôležitý preto, aby bol systém schopný " +"vytvárať správne záznamy.</P>" #: src/include/security/helps.rb:287 #, fuzzy -msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>" -msgstr "<P>Nefunkčnosti v systéme sa zvyčajne poznajú podľa ich neobvyklého správania. Záznamy systémového logu (syslog) o udalostiach, ktoré sa opakovane stávajú sú dôležité pre nájdenie príčiny problémov a neprítomnosť jediného záznamu môže povedať viac, ako neprítomnosť celého záznamu.</P><P>Z tohoto hľadiska sú systémové záznamy užitočné iba keď sú prítomné.</P>" +msgid "" +"<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its " +"behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are " +"important to find causes of problems. And the absence of a single record can " +"tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog " +"messages of system events are only useful if they are present.</P>" +msgstr "" +"<P>Nefunkčnosti v systéme sa zvyčajne poznajú podľa ich neobvyklého " +"správania. Záznamy systémového logu (syslog) o udalostiach, ktoré sa " +"opakovane stávajú sú dôležité pre nájdenie príčiny problémov a neprítomnosť " +"jediného záznamu môže povedať viac, ako neprítomnosť celého záznamu.</P><P>Z " +"tohoto hľadiska sú systémové záznamy užitočné iba keď sú prítomné.</P>" #: src/include/security/helps.rb:290 #, fuzzy -msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" -msgstr "<P>Akcie prostredia chroot sú používané k obmedzeniu procesu iba na tie súbory, ktoré proces vyžaduje tým, že sú umiestnené v oddelenom podpriečinku a spustením procesu so zmenenými právami roota (chroot) nastavenými iba pre daný priečinok.</P>" +msgid "" +"<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that " +"it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process " +"with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" +msgstr "" +"<P>Akcie prostredia chroot sú používané k obmedzeniu procesu iba na tie " +"súbory, ktoré proces vyžaduje tým, že sú umiestnené v oddelenom podpriečinku " +"a spustením procesu so zmenenými právami roota (chroot) nastavenými iba pre " +"daný priečinok.</P>" #: src/include/security/helps.rb:293 #, fuzzy -msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>" -msgstr "<P>Démon klienta DHCP by mal bežať ako používateľ <EM>dhcpd</EM> a to z dôvodu minimalizácie možnej hrozby, ak budú nájdené zraniteľné miesta v kóde programu.</P><P>Prosím všimnite si, že dhcpd nesmie bežať ako <EM>root</EM>, alebo s možnosťou <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM></P>" +msgid "" +"<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a " +"possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its " +"program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with " +"the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement " +"to be effective.</P>" +msgstr "" +"<P>Démon klienta DHCP by mal bežať ako používateľ <EM>dhcpd</EM> a to z " +"dôvodu minimalizácie možnej hrozby, ak budú nájdené zraniteľné miesta v kóde " +"programu.</P><P>Prosím všimnite si, že dhcpd nesmie bežať ako <EM>root</EM>, " +"alebo s možnosťou <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM></P>" #: src/include/security/helps.rb:296 -#, fuzzy -msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>" -msgstr "<P>Administrátori by sa mali starať, aby sa neprihlasovali ako <EM>root</EM> do sedenia X Window, aby minimalizovali použitie práv roota.</P><P>Táto voľba nepomáha proti ľahostajným správcom, ale bude predchádzať možnosti prihlásenia útočníka ako <EM>root</EM> prostredníctvom grafického správcu zobrazenia keď sa im podarí získať príslušné heslo.</P>" +msgid "" +"<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window " +"session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does " +"not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be " +"able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or " +"otherwise acquire the password.</P>" +msgstr "" +"<P>Administrátori by nemali prihlasovať ako <EM>root</EM> do sedenia X " +"Window, aby minimalizovali použitie práv správcu systému.</P><P>Táto možnosť " +"nepomáha proti ľahostajným správcom, ale mohla by zabrániť útočníkom, aby " +"mali možnosť prihlásenia ako <EM>root</EM> prostredníctvom správcu obrazovky, " +"keď sa im podarí získať príslušné heslo.</P>" #: src/include/security/helps.rb:299 #, fuzzy msgid "" -"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n" -"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n" +"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, " +"connect\n" +"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on " +"a\n" "different system and display their content on the X server through network\n" -"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\n" -"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\n" +"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus " +"the\n" +"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and " +"therefore\n" "subject to network sniffing, and since the port held open by the X server\n" -"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\n" -"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>" -msgstr "<P>Klienti X Window, napr. programy, ktoré na Vašej obrazovke otvárajú okno, sa pripojujú k X serveru bežiacom na fyzickom stroji. Programy môžu tiež bežať na inom systéme a môžu zobrazovať svoj obsah na X serveri prostredníctvom sieťového pripojenia.</P><P>Ak to povolíte, X server bude načúvať na porte 6000 plus číslo displeja. Pokiaľ je sieťový prenos nešifrovaný a teda predmet sieťového odpočúvania a pokiaľ je iný port držaný otvorený programom - tu X serverem - je otvorený priestor pre útoky, bezpečné nastavenie je toto zakázať.</P><P>Pre zobrazenie klienta X Window prostredníctvom siete je doporučené použitie zabezpečeného príkazového riadku (secure shell, <EM>ssh</EM>), ktorý dovoľuje klientom X Window, aby se pripojili k X serveru prostredníctvom šifrovaného SSH pripojenia.</P>" +"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display " +"X\n" +"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>" +"ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server " +"through the encrypted ssh connection.</P>" +msgstr "" +"<P>Klienti X Window, napr. programy, ktoré na Vašej obrazovke otvárajú okno, " +"sa pripojujú k X serveru bežiacom na fyzickom stroji. Programy môžu tiež " +"bežať na inom systéme a môžu zobrazovať svoj obsah na X serveri " +"prostredníctvom sieťového pripojenia.</P><P>Ak to povolíte, X server bude " +"načúvať na porte 6000 plus číslo displeja. Pokiaľ je sieťový prenos " +"nešifrovaný a teda predmet sieťového odpočúvania a pokiaľ je iný port držaný " +"otvorený programom - tu X serverem - je otvorený priestor pre útoky, bezpečné " +"nastavenie je toto zakázať.</P><P>Pre zobrazenie klienta X Window " +"prostredníctvom siete je doporučené použitie zabezpečeného príkazového riadku " +"(secure shell, <EM>ssh</EM>), ktorý dovoľuje klientom X Window, aby se " +"pripojili k X serveru prostredníctvom šifrovaného SSH pripojenia.</P>" #: src/include/security/helps.rb:309 #, fuzzy msgid "" -"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n" -"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" -msgstr "<P>Systém pre doručenia pošty vždy štartuje. Hoci štandardne nie je viditeľný mimo systém, pretože nenačúva na SMTP porte 25.</P><P>Ak nechcete doručovať poštu do systému cez SMTP protokol, zakážte túto voľbu</P>" +"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not " +"expose\n" +"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP " +"network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through " +"the SMTP protocol, then disable this option.</P>" +msgstr "" +"<P>Systém pre doručenia pošty vždy štartuje. Hoci štandardne nie je viditeľný " +"mimo systém, pretože nenačúva na SMTP porte 25.</P><P>Ak nechcete doručovať " +"poštu do systému cez SMTP protokol, zakážte túto voľbu</P>" #: src/include/security/helps.rb:312 #, fuzzy @@ -862,7 +975,13 @@ "to run until the services are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" -msgstr "<P>Ak balík, ktorý obsahuje službu ktorá je aktuálne aktualizovaná, služba je reštartnutá po jeho inštalácii.</P><P>Vo väčšine prípadov je to zmysluplné a bezpečné vzhľadom k tomu, že veľa služieb potrebuje svoje binárne, alebo konfiguračné súbory prístupné v systéme súborov. Tieto služby by mali pokračovať do zastavenia služieb, napr. bežiaci démoni sú zabitý </P><P>Toto nastavenie by malo byť zmenené iba keď sú pre to špecifické dôvody.</P>" +msgstr "" +"<P>Ak balík, ktorý obsahuje službu ktorá je aktuálne aktualizovaná, služba je " +"reštartnutá po jeho inštalácii.</P><P>Vo väčšine prípadov je to zmysluplné a " +"bezpečné vzhľadom k tomu, že veľa služieb potrebuje svoje binárne, alebo " +"konfiguračné súbory prístupné v systéme súborov. Tieto služby by mali " +"pokračovať do zastavenia služieb, napr. bežiaci démoni sú zabitý </P><P>Toto " +"nastavenie by malo byť zmenené iba keď sú pre to špecifické dôvody.</P>" #: src/include/security/helps.rb:322 #, fuzzy @@ -875,16 +994,49 @@ "to run until they are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" -msgstr "<P>Ak balík, ktorý obsahuje službu ktorá beží a odinštalováva sa, služba je zastavená pred jeho odinštalovaním.</P><P>Vo väčšine prípadov je to zmysluplné a bezpečné vzhľadom k tomu, že veľa služieb potrebuje svoje binárne, alebo konfiguračné súbory prístupné v systéme súborov. Tieto služby by mali pokračovať do zastavenia služieb, napr. bežiaci démoni sú zabitý </P><P>Toto nastavenie by malo byť zmenené iba keď sú pre to špecifické dôvody.</P>" +msgstr "" +"<P>Ak balík, ktorý obsahuje službu ktorá beží a odinštalováva sa, služba je " +"zastavená pred jeho odinštalovaním.</P><P>Vo väčšine prípadov je to " +"zmysluplné a bezpečné vzhľadom k tomu, že veľa služieb potrebuje svoje " +"binárne, alebo konfiguračné súbory prístupné v systéme súborov. Tieto služby " +"by mali pokračovať do zastavenia služieb, napr. bežiaci démoni sú zabitý </P>" +"<P>Toto nastavenie by malo byť zmenené iba keď sú pre to špecifické dôvody.<" +"/P>" #: src/include/security/helps.rb:332 #, fuzzy -msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" -msgstr "<P>Systém môže byť zahltený množstvom pokusov o spojenie, takže mu dôjde pamäť, čo vedie k ohrozeniu DoS (odoprenie služieb, Denial of Services).</P><P>Použitie syncookies je metóda pomáhajúca v takých situáciách, ale v nastavení s veľkým množstvom oprávnených snáh o spojenie z jedného zdroja môže voľba <EM>Povolené</EM> priniesť problémy s TCP pripojením zakázaným pri veľkých záťažiach.</P><P>Stále pre väčšinu prostredia sú syncookies prvou líniou obrany proti záplave SYN DoS útokov, takže bezpečné nastavenie je <EM>Povolené</EM>.</P>" +msgid "" +"<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the " +"system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) " +"vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such " +"situations. But in configurations with a very large number of legitimate " +"connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause " +"problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most " +"environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS " +"attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" +msgstr "" +"<P>Systém môže byť zahltený množstvom pokusov o spojenie, takže mu dôjde " +"pamäť, čo vedie k ohrozeniu DoS (odoprenie služieb, Denial of Services).</P><" +"P>Použitie syncookies je metóda pomáhajúca v takých situáciách, ale v " +"nastavení s veľkým množstvom oprávnených snáh o spojenie z jedného zdroja " +"môže voľba <EM>Povolené</EM> priniesť problémy s TCP pripojením zakázaným pri " +"veľkých záťažiach.</P><P>Stále pre väčšinu prostredia sú syncookies prvou " +"líniou obrany proti záplave SYN DoS útokov, takže bezpečné nastavenie je <EM>" +"Povolené</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339 -msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>" -msgstr "<P>Preposielanie IP znamená preniesť sieťové pakety, ktoré boli prijaté, ale nie sú určené pre nejaké z nastavených systémových sieťových rozhraní, napr. adresu sieťového rozhrania.</P><P>Ak systém preposiela sieťový prenos na vrstve ISO/OSI 3, hovorí sa mu router. Ak nepotrebujete túto routovaciu funkciu, vypnite túto voľbu.</P>" +msgid "" +"<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, " +"but that are not destined for one of the system's configured network " +"interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards " +"network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need " +"that routing functionality, then disable this option.</P>" +msgstr "" +"<P>Preposielanie IP znamená preniesť sieťové pakety, ktoré boli prijaté, ale " +"nie sú určené pre nejaké z nastavených systémových sieťových rozhraní, napr. " +"adresu sieťového rozhrania.</P><P>Ak systém preposiela sieťový prenos na " +"vrstve ISO/OSI 3, hovorí sa mu router. Ak nepotrebujete túto routovaciu " +"funkciu, vypnite túto voľbu.</P>" #: src/include/security/helps.rb:338 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>" @@ -895,26 +1047,44 @@ msgstr "</P>Toto nastavenie sa týka iba <EM>IPv6</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:343 -msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" -msgstr "<P>Magické klávesy SysRq povoľujú niektoré ovládanie v systéme dokonca pri páde systému (napr. počas ladenia jadra), alebo ak systém neodpovedá.</P>" +msgid "" +"<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes " +"(e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" +msgstr "" +"<P>Magické klávesy SysRq povoľujú niektoré ovládanie v systéme dokonca pri " +"páde systému (napr. počas ladenia jadra), alebo ak systém neodpovedá.</P>" #: src/include/security/helps.rb:346 -msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" -msgstr "<P>V systéme sú preddefinované súbory /etc/permissions.*, v ktorých sú nastavené súborové práva. Najviac obmedzujúce práva sú definované v súboroch s koncovkou 'secure', alebo 'paranoid'.</P>" +msgid "" +"<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The " +"most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" +msgstr "" +"<P>V systéme sú preddefinované súbory /etc/permissions.*, v ktorých sú " +"nastavené súborové práva. Najviac obmedzujúce práva sú definované v súboroch " +"s koncovkou 'secure', alebo 'paranoid'.</P>" #: src/include/security/helps.rb:349 #, fuzzy -msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" -msgstr "<P>Základné systémové služby musia byť povolené pre poskytnutie systémovej konzistencie a spustenie služby súvisiacej s bezpečnosťou.</P>" +msgid "" +"<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to " +"run the security-related services.</P>" +msgstr "" +"<P>Základné systémové služby musia byť povolené pre poskytnutie systémovej " +"konzistencie a spustenie služby súvisiacej s bezpečnosťou.</P>" #: src/include/security/helps.rb:352 -msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" -msgstr "<P>Každá spustená služba je potenciálny cieľ bezpečnostného útoku. Preto sa odporúča vypnúť všetky služby, ktoré nie sú systémom použité.</P>" +msgid "" +"<P>Every running service is a potential target of a security attack. " +"Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by " +"the system.</P>" +msgstr "" +"<P>Každá spustená služba je potenciálny cieľ bezpečnostného útoku. Preto sa " +"odporúča vypnúť všetky služby, ktoré nie sú systémom použité.</P>" #. level name #: src/include/security/levels.rb:54 msgid "Workstation" -msgstr "" +msgstr "Pracovná stanica" #. level name #: src/include/security/levels.rb:56 @@ -929,12 +1099,12 @@ #. RadioButton label #: src/include/security/levels.rb:63 msgid "&Workstation" -msgstr "" +msgstr "&Pracovná stanica" #. RadioButton label #: src/include/security/levels.rb:65 msgid "&Roaming Device" -msgstr "" +msgstr "Cestujúce zariadenie" #. RadioButton label #: src/include/security/levels.rb:67 @@ -1168,9 +1338,8 @@ #. Progress stage 4/4 #: src/modules/Security.rb:669 -#, fuzzy msgid "Update system settings" -msgstr "Uloženie systémových nastavení" +msgstr "Aktualizovať systémové nastavenia" #. Progress step 1/5 #: src/modules/Security.rb:673 @@ -1189,9 +1358,8 @@ #. Progress step 4/5 #: src/modules/Security.rb:679 -#, fuzzy msgid "Updating system settings..." -msgstr "Ukladám systémové nastavenia..." +msgstr "Aktualizácia systémových nastavení..." #. Progress step 5/5 #: src/modules/Security.rb:681 @@ -1207,3 +1375,5 @@ #: src/modules/Security.rb:795 msgid "Current Security Level: %1" msgstr "Aktuálna úroveň zabezpečenia: %1" + + Modified: trunk/yast/sk/po/storage.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/storage.sk.po 2015-09-29 14:46:31 UTC (rev 92883) +++ trunk/yast/sk/po/storage.sk.po 2015-09-29 15:06:16 UTC (rev 92884) @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 16:36+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" @@ -30,7 +30,8 @@ "\n" "To continue despite this warning, click Yes.\n" msgstr "" -"Tento program použite iba ak máte skúsenosti s rozdelením pevných diskov na oddiely.\n" +"Tento program použite iba ak máte skúsenosti s rozdelením pevných diskov na " +"oddiely.\n" "\n" "Nikdy nemeňte ich rozdelenie v prípade, že sa niektorá ich časť používa,\n" "ak úplne neviete, čo presne robíte. Inak nebude nová tabuľka rozdelenia\n" @@ -644,7 +645,10 @@ "the disk is too small. \n" "To install Linux, select more partitions to \n" "remove or select a larger disk." -msgstr "Príliš málo oddielov alebo príliš malých oddielov je označených na odstránenie. Pre inštaláciu systému Linux musíte označiť viac oddielov alebo väčšie." +msgstr "" +"Príliš málo oddielov alebo príliš malých oddielov je označených na " +"odstránenie. Pre inštaláciu systému Linux musíte označiť viac oddielov alebo " +"väčšie." #. loop over targetMap and build radio buttons for selection #. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut) @@ -669,8 +673,11 @@ #. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks #. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers. #: src/clients/inst_target_selection.rb:172 -msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." -msgstr "Nebol nájdený žiaden disk. Skúste použiť pre inštaláciu aktualizačné (update) CD, ak ho máte." +msgid "" +"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." +msgstr "" +"Nebol nájdený žiaden disk. Skúste použiť pre inštaláciu aktualizačné (update) " +"CD, ak ho máte." #. There are several hard disks found. Linux is completely installed on #. one hard disk - this selection is done here @@ -1236,7 +1243,8 @@ "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" "to create and assign a swap partition.\n" "Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n" -"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n" +"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point " +"\"swap\".\n" "You can assign more than one swap partition, if desired.\n" "\n" "Really use the setup without swap partition?\n" @@ -1368,15 +1376,18 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:768 #, fuzzy msgid "" -"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" +"The selected extended partition contains partitions which are currently " +"mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n" +"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the " +"extended partition.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" "Vybraný rozšírený oddiel obsahuje oddiely, ktoré sú momentálne\n" "pripojené:\n" "%1\n" -"Dôrazne doporučujeme ich odpojenie pred odstránením tohto rozšíreného oddielu.\n" +"Dôrazne doporučujeme ich odpojenie pred odstránením tohto rozšíreného " +"oddielu.\n" "Ak neviete presne, čo robíte, použite Zrušiť.\n" #. popup text, Do not translate LVM. @@ -1564,7 +1575,8 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" -"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" +"The name entered in this field is used as the volume label. This usually " +"makes sense only \n" "when you activate the option for mounting by volume label.\n" "A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" msgstr "" @@ -1591,9 +1603,8 @@ #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:516 -#, fuzzy msgid "&UUID" -msgstr "ID" +msgstr "&UUID" #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:526 @@ -1641,7 +1652,6 @@ #. button text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1057 -#, fuzzy msgid "O&ptions..." msgstr "&Voľby..." @@ -1806,7 +1816,8 @@ msgid "" "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n" +"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the " +"partition table.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" "Vybrané zariadenie obsahuje oddiely, ktoré sú momentálne pripojené:\n" @@ -1981,7 +1992,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708 msgid "" "<p>\n" -"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" +"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or " +"/var/tmp.\n" "If you leave the encryption password empty, the system will create\n" "a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n" "data on these filesystems at system shutdown.\n" @@ -1994,7 +2006,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723 msgid "" "<p>\n" -"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" +"If you forget your password, you will lose access to the data on your file " +"system.\n" "Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n" "is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n" "enter it twice.\n" @@ -2012,7 +2025,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737 msgid "" "<p>\n" -"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" +"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have " +"at\n" "least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n" "(e.g., letters with accents or umlauts).\n" "</p>\n" @@ -2069,7 +2083,8 @@ #, fuzzy msgid "" "<p>\n" -"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n" +"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore " +"is\n" "not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n" "file system is not accessed during update.\n" "</p>\n" @@ -2206,13 +2221,15 @@ "FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" "This is not possible." msgstr "" -"Systém súborov FAT používaný pre systémový bod pripojenia (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" +"Systém súborov FAT používaný pre systémový bod pripojenia (/, /usr, /opt, " +"/var, /home).\n" "To nie je možné." #. error popup text #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259 #, fuzzy -msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." +msgid "" +"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." msgstr "Neplatné znaky v bode pripojenia. Nepoužívajte znaky \"`'!\"%#\"." #. error popup text @@ -2596,9 +2613,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38 -#, fuzzy msgid "Edit" -msgstr "&Upraviť" +msgstr "Upraviť" #. TRANSLATORS: context menu entry #. disabled, see bnc #832196 @@ -2674,9 +2690,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170 -#, fuzzy msgid "Delete..." -msgstr "Odstrániť" +msgstr "Vymazať..." #. helptext #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154 @@ -2692,7 +2707,8 @@ msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected Btrfs volume.</p>\n" -msgstr "<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289 @@ -2700,13 +2716,13 @@ msgid "" "<p>This view shows all devices used by the\n" "selected Btrfs volume.</p>\n" -msgstr "<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>" #. heading #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330 -#, fuzzy msgid "Btrfs Device: %1" -msgstr "Zariadenie: %1" +msgstr "Btrfs zariadenie: %1" #. push button text #. push button text @@ -2776,7 +2792,8 @@ msgid "" "<p>First, choose whether the partition should be\n" "formatted and the desired file system type.</p>" -msgstr "<p>Najskôr si vyberte typ oddielu a či má sa má naformátovať alebo nie.</p>" +msgstr "" +"<p>Najskôr si vyberte typ oddielu a či má sa má naformátovať alebo nie.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114 @@ -3036,9 +3053,8 @@ #. label for log view #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1272 -#, fuzzy msgid "Output of %1" -msgstr "Výstup '%1' (v daný moment)" +msgstr "Výstup %1" #. popup text #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1299 @@ -3123,9 +3139,8 @@ #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> #: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39 -#, fuzzy msgid "Add RAID" -msgstr "Pridať RAI&D" +msgstr "Pridať RAID" #. dialog title #: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44 @@ -3569,9 +3584,8 @@ #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210 #: src/include/partitioning/ep-main.rb:380 -#, fuzzy msgid "Hard Disks" -msgstr "Pevný disk" +msgstr "Pevné disky" #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220 #, fuzzy @@ -3695,7 +3709,8 @@ "Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n" "the table.</p>\n" msgstr "" -"<P><B><BIG>Pozor:</BIG></B><BR>YaST prehľadal váš disk a našiel starý systém Linux s definovanými\n" +"<P><B><BIG>Pozor:</BIG></B><BR>YaST prehľadal váš disk a našiel starý systém " +"Linux s definovanými\n" "bodmi pripojenia. Vpravo je ich zoznam.</P>\n" #. help text, richtext format @@ -3733,9 +3748,8 @@ #. pushbutton label #: src/include/partitioning/ep-import.rb:374 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "&Importovať" +msgstr "Import" #. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1) #: src/include/partitioning/ep-import.rb:400 @@ -3838,12 +3852,16 @@ #: src/include/partitioning/ep-lib.rb:490 #, fuzzy msgid "<p>No changes to storage settings.</p>" -msgstr "<p>V tomto dialógu môžete zmeniť rôzne nastavenia pre pridávanie používateľov.</p>" +msgstr "" +"<p>V tomto dialógu môžete zmeniť rôzne nastavenia pre pridávanie " +"používateľov.</p>" #: src/include/partitioning/ep-lib.rb:493 #, fuzzy msgid "<p>Storage settings:</p>" -msgstr "<p>V tomto dialógu môžete zmeniť rôzne nastavenia pre pridávanie používateľov.</p>" +msgstr "" +"<p>V tomto dialógu môžete zmeniť rôzne nastavenia pre pridávanie " +"používateľov.</p>" #. heading #. tree node label @@ -3874,7 +3892,8 @@ #, fuzzy msgid "" "\n" -"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n" +"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the " +"file\n" "containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n" msgstr "" "\n" @@ -4203,7 +4222,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491 msgid "" "<p>Enter the size as well as the number and size\n" -"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n" +"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be " +"higher\n" "than the number of physical volumes of the volume group.</p>" msgstr "" @@ -4253,7 +4273,8 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n" -"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" +"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before " +"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" "If in doubt this is most probably the right choice</p>" msgstr "" @@ -4261,14 +4282,16 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n" -"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>" +"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from " +"such a pool.</p>" msgstr "" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n" -"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>" +"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>" +".</p>" msgstr "" #. heading for frame @@ -4330,7 +4353,8 @@ msgid "" "There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n" "\n" -"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n" +"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one " +"unused\n" "RAID device is required. Change your partition table accordingly." msgstr "" @@ -4456,7 +4480,8 @@ msgid "" "<p>This view shows all logical volumes of the\n" "selected volume group.</p>" -msgstr "<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419 @@ -4464,7 +4489,8 @@ msgid "" "<p>This view shows all physical volumes used by\n" "the selected volume group.</p>" -msgstr "<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>" #. heading #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460 @@ -4519,7 +4545,7 @@ #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-main.rb:427 msgid "Btrfs" -msgstr "" +msgstr "Btrfs" #. tree node label #: src/include/partitioning/ep-main.rb:434 @@ -4582,7 +4608,9 @@ #. fallback dialog content #: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55 #, fuzzy -msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation." +msgid "" +"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package " +"installation." msgstr "Nastavenie bude prístupná v neskoršej fáze inštalácie." #. heading @@ -4619,7 +4647,8 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n" -"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n" +"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, " +"data recovery will not be possible.</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 0:</b> Táto úroveň zvyšuje výkon disku.\n" "Neobsahuje <b>ŽIADNU</b> redundanciu dát. Ak sa niektorý z diskov\n" @@ -4629,21 +4658,26 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95 msgid "" "<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n" -"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n" -"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n" +"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on " +"all\n" +"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The " +"partitions\n" "used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 1:</b><br>Táto úroveň má najlepšiu redundanciu. Dá sa použiť\n" "s dvoma alebo viacerými diskmi. Udržiava presnú kópiu všetkých dát\n" "na všetkých diskoch. Ak funguje aspoň jeden disk, dáta sa nestratia.\n" -"Oddiely použité pre tento typ RAID by mali mať približne rovnakú veľkosť.</p>\n" +"Oddiely použité pre tento typ RAID by mali mať približne rovnakú veľkosť.</p>" +"\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106 msgid "" "<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n" -"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n" -"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n" +"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three " +"disks or more.\n" +"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail " +"simultaneously, all data is lost</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 5:</b><br>Táto úroveň kombinuje správu väčšieho počtu diskov\n" "a stále udržiava redundanciu. Dá sa použiť pre tri a viac diskov.\n" @@ -4663,8 +4697,10 @@ #, fuzzy msgid "" "<p>Add partitions to your RAID. According to\n" -"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n" -"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n" +"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), " +"the size\n" +"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>" +"\n" msgstr "" "<p><b>Pridanie oddielov do RAID.</b>Podľa typu RAID\n" "je použiteľná veľkosť súčet týchto diskov (RAID 0),\n" @@ -4736,12 +4772,15 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n" -"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n" -"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n" +"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID " +"5 is 128 kB. For RAID 0,\n" +"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect " +"the array very much.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Chunk veľkosť:</b><br>Je to najmenší nedeliteľný kus dát,\n" "ktorý je možné zapísať na zariadenie. Rozumná veľkosť pre RAID 5 je 128KB.\n" -"Pre RAID 0 to je 32KB. Pre RAID 1 nemá táto veľkosť veľký vplyv na výkon.</p>\n" +"Pre RAID 0 to je 32KB. Pre RAID 1 nemá táto veľkosť veľký vplyv na výkon.</p>" +"\n" #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346 #, fuzzy @@ -4753,7 +4792,8 @@ #, fuzzy msgid "" "The parity algorithm to use with RAID5/6.\n" -"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n" +"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks " +"with rotating platters.\n" msgstr "" "<p><b>Algoritmus parity:</b><br>Tento algoritmus používa RAID 5.\n" "Vľavo symetrický poskytuje maximálny výkon na normálnych diskoch\n" @@ -5050,9 +5090,11 @@ msgid "" "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" "method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n" -"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n" +"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>" +"\n" "use names generated by udev from hardware information. These should be\n" -"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n" +"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> " +"and\n" "<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n" msgstr "" @@ -5070,7 +5112,9 @@ #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217 msgid "" "<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n" -"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n" +"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the " +"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> " +"aligns the \n" "partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n" "kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n" msgstr "" @@ -5137,7 +5181,8 @@ msgid "" "<p>This view shows detailed information about the\n" "selected tmpfs volume.</p>\n" -msgstr "<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Pridá oddiely</b> (označované ako fyzické disky) do skupiny diskov.</p>" #. heading #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234 @@ -5339,7 +5384,8 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316 msgid "" "<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n" -"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n" +"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many " +"cases\n" "fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>" msgstr "" @@ -5347,9 +5393,12 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325 msgid "" "<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n" -"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n" -"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n" -"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n" +"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the " +"\n" +"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class " +"in\n" +"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put " +"currently \n" "selected devices into this class.</p>" msgstr "" @@ -5387,12 +5436,16 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379 msgid "" "By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n" -"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n" -"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n" +"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All " +"devices that match \n" +"the regular expression will be put into the class on this line. The regular " +"expression is \n" "matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n" -"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n" +"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1" +") and the\n" "the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n" -"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n" +"The first match finally determines the class if a devices name matches more " +"then one\n" "regular expression.</p>" msgstr "" @@ -5431,7 +5484,8 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:297 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" -"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" +"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or " +"Gigabyte or\n" "as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>" msgstr "" @@ -5452,7 +5506,8 @@ "Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Priorita odkladacieho priestoru:</b>\n" -"Zadajte prioritu odkladacieho priestoru. Vyššie číslo znamená vyššiu prioritu.</p>\n" +"Zadajte prioritu odkladacieho priestoru. Vyššie číslo znamená vyššiu " +"prioritu.</p>\n" #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:481 @@ -5465,11 +5520,13 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" -"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n" +"Writing to the file system is not possible. Default is false. During " +"installation\n" "the file system is always mounted read-write.</p>" msgstr "" "<p><b>Pripojiť iba pre čítanie:</b>\n" -"Na daný súborový systém nebude možné zapisovať. Štandardne je voľba vypnutá.</p>\n" +"Na daný súborový systém nebude možné zapisovať. Štandardne je voľba vypnutá.<" +"/p>\n" #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:497 @@ -5485,7 +5542,8 @@ "Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Bez času prístupu:</b>\n" -"Časy prístupu sa nezaktualizujú pri čítaní súboru. Štandardne nie je povolené.</p>" +"Časy prístupu sa nezaktualizujú pri čítaní súboru. Štandardne nie je " +"povolené.</p>" #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:511 @@ -5500,7 +5558,8 @@ "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Môže pripojiť používateľ</b>\n" -"Systém súborov môže pripojiť normálny používateľ. Štandardne nie je povolené.</p>\n" +"Systém súborov môže pripojiť normálny používateľ. Štandardne nie je " +"povolené.</p>\n" #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:528 @@ -5514,13 +5573,16 @@ "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" "An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n" -"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n" -"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n" +"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point><" +"/tt>\n" +"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is " +"mounted). Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Nepripojiť pri štarte systému:</b>\n" "Systém súborov sa pri štarte systému automaticky nepripojí.\n" "V súbore /etc/fstab je vytvorená položka a súborový systém sa pripojí\n" -"s voľbami nastavenými v /etc/fstab až po zadaní príkazu <tt>mount <bod-pripojenia></tt>\n" +"s voľbami nastavenými v /etc/fstab až po zadaní príkazu <tt>mount " +"<bod-pripojenia></tt>\n" "(<bod-pripojenia> je priečinok, kam sa systém súborov pripojí).\n" "Štandardne je táto voľba vypnutá.</p>\n" @@ -5554,8 +5616,10 @@ "<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n" "written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n" "<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n" -"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n" -"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n" +"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance " +"impact.<br>\n" +"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.<" +"/p>\n" msgstr "" "<p><b>Režim žurnálu dát:</b>\n" "Určuje režim žurnálu pre dátové súbory.\n" @@ -5601,18 +5665,22 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:647 #, fuzzy -msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." +msgid "" +"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try " +"again." msgstr "Neplatné znaky v bode pripojenia. Nepoužívajte znaky \"`'!\"%#\"." #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:651 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" -"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" +"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of " +"/etc/fstab.\n" "Multiple options are separated by commas.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Doplňujúca vlastná voľba</b>\n" -"Sem zadajte ľubovoľnú platnú voľbu príkazu mount pre štvrtú položku v súbore /etc/fstab.\n" +"Sem zadajte ľubovoľnú platnú voľbu príkazu mount pre štvrtú položku v súbore " +"/etc/fstab.\n" "Viaceré voľby oddeľte čiarkami.</p>\n" #. label text @@ -5638,10 +5706,12 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:706 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" -"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" +"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file " +"systems.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Kódová stránka pre krátke mená FAT:</b>\n" -"Táto kódová stránka sa používa pre prevod krátkych mien na systéme súborov FAT.</p>\n" +"Táto kódová stránka sa používa pre prevod krátkych mien na systéme súborov " +"FAT.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:720 @@ -5652,7 +5722,8 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:726 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" -"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" +"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default " +"is 2.</p>" msgstr "" "<p><b>Počet FAT:</b>\n" "Zadajte počet tabuliek FAT v systéme súborov. Štandardne je to 2.</p>" @@ -5668,10 +5739,14 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" -"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" +"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If " +"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for " +"the file system size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Veľkosť FAT:</b>\n" -"Určuje typ tabuliek FAT (12, 16 alebo 32 bitov). Ak použijete automatické určenie, YaST sa pokúsi automaticky vybrať najvhodnejšiu hodnotu podľa veľkosti systému súborov.</p>\n" +"Určuje typ tabuliek FAT (12, 16 alebo 32 bitov). Ak použijete automatické " +"určenie, YaST sa pokúsi automaticky vybrať najvhodnejšiu hodnotu podľa " +"veľkosti systému súborov.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:755 @@ -5683,7 +5758,9 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:763 #, fuzzy msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again." -msgstr "Minimálna veľkosť pre \"Položky koreňového adresára\" je 112. Prosím, skúste to znovu." +msgstr "" +"Minimálna veľkosť pre \"Položky koreňového adresára\" je 112. Prosím, skúste " +"to znovu." #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:767 @@ -5706,10 +5783,12 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>Hash Function:</b>\n" -"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" +"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in " +"directories.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Hash funkcia:</b>\n" -"Určuje meno hashovacej funkcie, ktorá sa používa pre triedenie mien súborov v adresároch.</p>" +"Určuje meno hashovacej funkcie, ktorá sa používa pre triedenie mien súborov v " +"adresároch.</p>" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:796 @@ -5722,10 +5801,15 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>FS Revision:</b>\n" -"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" +"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for " +"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more " +"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to " +"2.4.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Revízia systému súborov:</b>\n" -"Táto voľba definuje použitý formát reiserfs. '3.5' je pre spätnú kompatibilitu s jadrami verzie 2.2.x. '3.6' je novšia, ale je ju možné používať iba s jadrami od verzie 2.4.</p>\n" +"Táto voľba definuje použitý formát reiserfs. '3.5' je pre spätnú " +"kompatibilitu s jadrami verzie 2.2.x. '3.6' je novšia, ale je ju možné " +"používať iba s jadrami od verzie 2.4.</p>\n" #. label text #. label text @@ -5739,10 +5823,13 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, " +"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size " +"of 4096 is used.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Veľkosť bloku:</b>\n" -"Zadajte veľkosť bloku v bajtoch. Platné hodnoty sú 512, 1024, 2048 a 4096 bajtov. Ak použijete automatické nastavenie, použije sa 4096.</p>\n" +"Zadajte veľkosť bloku v bajtoch. Platné hodnoty sú 512, 1024, 2048 a 4096 " +"bajtov. Ak použijete automatické nastavenie, použije sa 4096.</p>\n" #. label text #. label text @@ -5771,10 +5858,12 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" -"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" +"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of " +"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Percentuálna časť pre inode:</b>\n" -"Určuje maximálnu percentuálnu časť systému súborov, ktorá môže byť alokovaná pre inode.</p>\n" +"Určuje maximálnu percentuálnu časť systému súborov, ktorá môže byť alokovaná " +"pre inode.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:884 @@ -5787,7 +5876,8 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" -"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n" +"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is " +"or\n" "is not aligned. By default inodes are aligned, which\n" "is usually more efficient than unaligned access.</p>\n" msgstr "" @@ -5818,7 +5908,8 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>Log Size</b>\n" -"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" +"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate " +"size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Veľkosť záznamu</b>\n" "Nastavuje veľkosť záznamu log (v megabajtoch). Ak nastavené na automatické,\n" @@ -5863,10 +5954,14 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, " +"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined " +"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Veľkosť bloku:</b>\n" -"Zadajte veľkosť bloku v bajtoch. Platné hodnoty sú 1024, 2048 a 4096 bajtov. Ak použijete automatické nastavenie, veľkosť bloku sa určí podľa veľkosti systému súborov a očakávaného\n" +"Zadajte veľkosť bloku v bajtoch. Platné hodnoty sú 1024, 2048 a 4096 bajtov. " +"Ak použijete automatické nastavenie, veľkosť bloku sa určí podľa veľkosti " +"systému súborov a očakávaného\n" "využitia tohto systému.</p>\n" #. label text @@ -5889,8 +5984,11 @@ "value for this parameter.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Bajtov na inode</b>\n" -"Zadajte pomer bajtov pre inode. YaST vytvorí inode pre každých <bajtov-na-inode> miesta na disku. Väčší pomer znamená menej vytvorených inode uzlov.\n" -"Všeobecne sa dá povedať, že táto hodnota by nemala byť menšia než veľkosť bloku, pretože by sa vytvorilo príliš veľa inode. Po vytvorení\n" +"Zadajte pomer bajtov pre inode. YaST vytvorí inode pre každých " +"<bajtov-na-inode> miesta na disku. Väčší pomer znamená menej " +"vytvorených inode uzlov.\n" +"Všeobecne sa dá povedať, že táto hodnota by nemala byť menšia než veľkosť " +"bloku, pretože by sa vytvorilo príliš veľa inode. Po vytvorení\n" "systému súborov nie je možné zvýšiť počet uzlov inode, takže zadajte\n" "rozumnú hodnotu.</p>\n" @@ -5914,8 +6012,15 @@ #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:1033 #, fuzzy -msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" -msgstr "<p><b>Percentuálna časť blokov rezervovaných pre roota:</b> Zadajte časť blokov, ktoré sa majú rezervovať pre administrátora. Táto hodnota je štandardne 5%.</p>" +msgid "" +"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of " +"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally " +"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved " +"default is 0.1.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Percentuálna časť blokov rezervovaných pre roota:</b> Zadajte časť " +"blokov, ktoré sa majú rezervovať pre administrátora. Táto hodnota je " +"štandardne 5%.</p>" #. checkbox text #: src/modules/FileSystems.rb:1042 @@ -5952,7 +6057,8 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:1103 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" -"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" +"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you " +"really\n" "know what you are doing.</p>\n" msgstr "" @@ -6019,7 +6125,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Stlačením \"Expert\" môžete v expertom nástroji pre rozdelenie diskuprenastaviť tabuľku oddielov na rozumné hodnoty. Vyberte\n" +"Stlačením \"Expert\" môžete v expertom nástroji pre rozdelenie " +"diskuprenastaviť tabuľku oddielov na rozumné hodnoty. Vyberte\n" "\"Odstrániť tabuľku oddielov a meno disku\", ale tým zničíte\n" "dáta na všetkých oddieloch tohto disku.\n" @@ -6186,7 +6293,8 @@ #. TRANSLATORS: error popup #: src/modules/Storage.rb:5223 -msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." +msgid "" +"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "" #: src/modules/Storage.rb:5249 @@ -6521,7 +6629,8 @@ #: src/modules/StorageFields.rb:374 msgid "" "An asterisk (*) after the mount point\n" -"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n" +"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because " +"it\n" "has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)." msgstr "" @@ -6897,7 +7006,9 @@ #. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home #: src/modules/StorageProposal.rb:4560 src/modules/StorageProposal.rb:5683 -msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." +msgid "" +"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system " +"under Windows." msgstr "" #. TRANSLATORS: checkbox text @@ -7035,3 +7146,4 @@ #, fuzzy msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "Zdroj dát pre ukladanie informácií o používateľoch" + Modified: trunk/yast/sk/po/vpn.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/vpn.sk.po 2015-09-29 14:46:31 UTC (rev 92883) +++ trunk/yast/sk/po/vpn.sk.po 2015-09-29 15:06:16 UTC (rev 92884) @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-01 12:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 16:58+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" @@ -40,7 +40,7 @@ #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61 msgid "Certificate/key pair for gateways" -msgstr "" +msgstr "Pár certifikát/kľúč pre brány" #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 msgid "Certificate" @@ -102,11 +102,11 @@ #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192 msgid "Gateway certificate" -msgstr "" +msgstr "Certifikát brány" #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194 msgid "Path to certificate file" -msgstr "" +msgstr "Cesta k súbor certifikátu" #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198 #: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50 @@ -153,15 +153,15 @@ #: src/lib/vpn/ipsec.rb:201 msgid "Gateway - Certificate" -msgstr "" +msgstr "Brána - Certifikát" #: src/lib/vpn/ipsec.rb:203 msgid "Gateway - Mobile clients" -msgstr "" +msgstr "Brána - Mobilní klienti" #: src/lib/vpn/ipsec.rb:205 msgid "Gateway - Windows clients" -msgstr "" +msgstr "Brána - Windows klienti" #: src/lib/vpn/ipsec.rb:207 msgid "Client - PSK" @@ -238,8 +238,11 @@ #. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103 msgid "" -"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n" -"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%." +"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible " +"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) " +"discovery due to incorrect firewall configuration.\n" +"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth " +"will be reduced by about 10%." msgstr "" #. Delete the chosen VPN connection. @@ -322,7 +325,7 @@ #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Klient" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406 msgid "The scenario is" @@ -370,7 +373,7 @@ #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426 msgid "VPN gateway IP" -msgstr "" +msgstr "IP brány VPN" #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430 msgid "Use the VPN tunnel to access" @@ -485,7 +488,8 @@ #: src/modules/IPSecConf.rb:240 msgid "" "Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" -"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" +"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the " +"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" "The script is located at %s" msgstr "" @@ -515,3 +519,4 @@ #: src/modules/IPSecConf.rb:292 msgid "A client connecting to " msgstr "" +
participants (1)
-
galko@svn2.opensuse.org