[opensuse-translation-commit] r90825 - trunk/lcn/pt_BR/po
Author: vertaal Date: 2014-11-25 12:45:20 +0100 (Tue, 25 Nov 2014) New Revision: 90825 Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po Log: zypper.pt_BR.po: Merged. (gabriel) Committed with Vertaal on behalf of gabriel Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po =================================================================== --- trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2014-11-25 11:45:12 UTC (rev 90824) +++ trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2014-11-25 11:45:20 UTC (rev 90825) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-09 01:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-13 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-02 13:35-0300\n" "Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" @@ -86,17 +86,17 @@ #. is base #: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283 #: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437 -#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1688 -#: src/repos.cc:1690 src/repos.cc:1692 src/repos.cc:2413 src/repos.cc:2415 -#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 +#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 +#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260 +#: src/search.cc:660 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283 #: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437 -#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1688 -#: src/repos.cc:1690 src/repos.cc:1692 src/repos.cc:2413 src/repos.cc:2415 -#: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 +#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 +#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260 +#: src/search.cc:660 msgid "No" msgstr "Não" @@ -175,8 +175,8 @@ #. translators: name (general header) #: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073 -#: src/repos.cc:2480 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 -#: src/Zypper.cc:5131 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 +#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 +#: src/Zypper.cc:5129 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 msgid "Name" @@ -184,7 +184,7 @@ #. translators: type (general header) #: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083 -#: src/repos.cc:2488 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -480,189 +480,189 @@ msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Adicionando o conflito: '%s'." -#: src/Summary.cc:482 +#: src/Summary.cc:505 #, c-format msgid "The following NEW package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" msgstr[0] "O seguinte pacote NOVO será instalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes NOVOS serão instalados:" -#: src/Summary.cc:487 +#: src/Summary.cc:510 #, c-format msgid "The following NEW patch is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" msgstr[0] "A seguinte correção NOVA será instalada:" msgstr[1] "As seguintes %d correções NOVAS serão instaladas:" -#: src/Summary.cc:492 +#: src/Summary.cc:515 #, c-format msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" msgstr[0] "O seguinte padrão NOVO será instalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d padrões NOVOS serão instalados:" -#: src/Summary.cc:497 +#: src/Summary.cc:520 #, c-format msgid "The following NEW product is going to be installed:" msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" msgstr[0] "O seguinte produto NOVO será instalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d produtos NOVOS serão instalados:" -#: src/Summary.cc:502 +#: src/Summary.cc:525 #, c-format msgid "The following source package is going to be installed:" msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" msgstr[0] "O seguinte pacote fonte será instalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes fonte serão instalados:" -#: src/Summary.cc:507 +#: src/Summary.cc:530 #, c-format msgid "The following application is going to be installed:" msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" msgstr[0] "O seguinte aplicativo será instalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos serão instalados:" -#: src/Summary.cc:528 +#: src/Summary.cc:551 #, c-format msgid "The following package is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" msgstr[0] "O seguinte pacote será REMOVIDO:" msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes serão REMOVIDOS:" -#: src/Summary.cc:533 +#: src/Summary.cc:556 #, c-format msgid "The following patch is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" msgstr[0] "A seguinte correção será REMOVIDA:" msgstr[1] "As seguintes %d correções serão REMOVIDAS:" -#: src/Summary.cc:538 +#: src/Summary.cc:561 #, c-format msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" msgstr[0] "O seguinte padrão será REMOVIDO:" msgstr[1] "Os seguintes %d padrões serão REMOVIDOS:" -#: src/Summary.cc:543 +#: src/Summary.cc:566 #, c-format msgid "The following product is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" msgstr[0] "O seguinte produto será REMOVIDO:" msgstr[1] "Os seguintes %d produtos serão REMOVIDOS:" -#: src/Summary.cc:548 +#: src/Summary.cc:571 #, c-format msgid "The following application is going to be REMOVED:" msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" msgstr[0] "O seguinte aplicativo será REMOVIDO:" msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos serão REMOVIDOS:" -#: src/Summary.cc:568 +#: src/Summary.cc:591 #, c-format msgid "The following package is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" msgstr[0] "O seguinte pacote será atualizado:" msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes serão atualizados:" -#: src/Summary.cc:573 +#: src/Summary.cc:596 #, c-format msgid "The following patch is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" msgstr[0] "A seguinte correção será atualizada:" msgstr[1] "As seguintes %d correções serão atualizadas:" -#: src/Summary.cc:578 +#: src/Summary.cc:601 #, c-format msgid "The following pattern is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" msgstr[0] "O seguinte padrão será atualizado:" msgstr[1] "Os seguintes %d padrões serão atualizados:" -#: src/Summary.cc:583 +#: src/Summary.cc:606 #, c-format msgid "The following product is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" msgstr[0] "O seguinte produto será atualizado:" msgstr[1] "Os seguintes %d produtos serão atualizados:" -#: src/Summary.cc:588 +#: src/Summary.cc:611 #, c-format msgid "The following application is going to be upgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" msgstr[0] "O seguinte aplicativo será atualizado:" msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos serão atualizados:" -#: src/Summary.cc:607 +#: src/Summary.cc:630 #, c-format msgid "The following package is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" msgstr[0] "O seguinte pacote será desatualizado:" msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes serão desatualizados:" -#: src/Summary.cc:612 +#: src/Summary.cc:635 #, c-format msgid "The following patch is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" msgstr[0] "A seguinte correção será desatualizada:" msgstr[1] "As seguintes %d correções serão desatualizadas:" -#: src/Summary.cc:617 +#: src/Summary.cc:640 #, c-format msgid "The following pattern is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" msgstr[0] "O seguinte padrão será desatualizado:" msgstr[1] "Os seguintes %d padrões serão desatualizados:" -#: src/Summary.cc:622 +#: src/Summary.cc:645 #, c-format msgid "The following product is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" msgstr[0] "O seguinte produto será desatualizado:" msgstr[1] "Os seguintes %d produtos serão desatualizados:" -#: src/Summary.cc:627 +#: src/Summary.cc:650 #, c-format msgid "The following application is going to be downgraded:" msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" msgstr[0] "O seguinte aplicativo será desatualizado:" msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos serão desatualizados:" -#: src/Summary.cc:646 +#: src/Summary.cc:669 #, c-format msgid "The following package is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" msgstr[0] "O seguinte pacote será reinstalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes serão reinstalados:" -#: src/Summary.cc:651 +#: src/Summary.cc:674 #, c-format msgid "The following patch is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" msgstr[0] "A seguinte correção será reinstalada:" msgstr[1] "As seguintes %d correções serão reinstaladas:" -#: src/Summary.cc:656 +#: src/Summary.cc:679 #, c-format msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" msgstr[0] "O seguinte padrão será reinstalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d padrões serão reinstalados:" -#: src/Summary.cc:661 +#: src/Summary.cc:684 #, c-format msgid "The following product is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" msgstr[0] "O seguinte produto será reinstalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d produtos serão reinstalados:" -#: src/Summary.cc:666 +#: src/Summary.cc:696 #, c-format msgid "The following application is going to be reinstalled:" msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" msgstr[0] "O seguinte aplicativo será reinstalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos serão reinstalados:" -#: src/Summary.cc:807 +#: src/Summary.cc:838 #, c-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes %d pacotes recomendados foram selecionados automaticamente:" -#: src/Summary.cc:812 +#: src/Summary.cc:843 #, c-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -680,7 +680,7 @@ msgstr[1] "" "As seguintes %d correções recomendadas foram selecionadas automaticamente:" -#: src/Summary.cc:817 +#: src/Summary.cc:848 #, c-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -689,7 +689,7 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes %d padrões recomendados foram selecionados automaticamente:" -#: src/Summary.cc:822 +#: src/Summary.cc:853 #, c-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -698,7 +698,7 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes %d produtos recomendados foram selecionados automaticamente:" -#: src/Summary.cc:827 +#: src/Summary.cc:858 #, c-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -709,7 +709,7 @@ "Os seguintes %d pacotes fontes recomendados foram selecionados " "automaticamente:" -#: src/Summary.cc:832 +#: src/Summary.cc:863 #, c-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -718,7 +718,7 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes %d aplicativos recomendados foram selecionados automaticamente:" -#: src/Summary.cc:876 +#: src/Summary.cc:907 #, c-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed (only " @@ -733,7 +733,7 @@ "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados (somente " "pacotes necessários serão instalados):" -#: src/Summary.cc:887 +#: src/Summary.cc:918 #, c-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed because it's " @@ -748,7 +748,7 @@ "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados porque " "eles são indesejados (foram removidos manualmente antes):" -#: src/Summary.cc:896 +#: src/Summary.cc:927 #, c-format msgid "" "The following package is recommended, but will not be installed due to " @@ -763,7 +763,7 @@ "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados devido a " "conflitos ou problemas de dependências:" -#: src/Summary.cc:908 +#: src/Summary.cc:939 #, c-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr[1] "" "As seguintes %d correções são recomendadas, mas não serão instaladas:" -#: src/Summary.cc:912 +#: src/Summary.cc:943 #, c-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr[0] "O seguinte padrão é recomendado, mas não será instalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d padrões são recomendados, mas não serão instalados:" -#: src/Summary.cc:916 +#: src/Summary.cc:947 #, c-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes %d produtos são recomendados, mas não serão instalados:" -#: src/Summary.cc:920 +#: src/Summary.cc:951 #, c-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes %d aplicativos são recomendados, mas não serão instalados:" -#: src/Summary.cc:959 +#: src/Summary.cc:990 #, c-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr[0] "O seguinte pacote é sugerido, mas não será instalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são sugeridos, mas não serão instalados:" -#: src/Summary.cc:964 +#: src/Summary.cc:995 #, c-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr[0] "A seguinte correção é sugerida, mas não será instalada:" msgstr[1] "As seguintes %d correções são sugeridas, mas não serão instaladas:" -#: src/Summary.cc:969 +#: src/Summary.cc:1000 #, c-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -822,7 +822,7 @@ msgstr[0] "O seguinte padrão é sugerido, mas não será instalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d padrões são sugeridos, mas não serão instalados:" -#: src/Summary.cc:974 +#: src/Summary.cc:1005 #, c-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr[0] "O seguinte produto é sugerido, mas não será instalado:" msgstr[1] "Os seguintes %d produtos são sugeridos, mas não serão instalados:" -#: src/Summary.cc:979 +#: src/Summary.cc:1010 #, c-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" msgid_plural "" @@ -839,84 +839,84 @@ msgstr[1] "" "Os seguintes %d aplicativos são sugeridos, mas não serão instalados:" -#: src/Summary.cc:1000 +#: src/Summary.cc:1031 #, c-format msgid "The following package is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de arquitetura:" msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes irão mudar de arquitetura:" -#: src/Summary.cc:1005 +#: src/Summary.cc:1036 #, c-format msgid "The following patch is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" msgstr[0] "A seguinte correção irá mudar de arquitetura:" msgstr[1] "As seguintes %d correções irão mudar de arquitetura:" -#: src/Summary.cc:1010 +#: src/Summary.cc:1041 #, c-format msgid "The following pattern is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de arquitetura:" msgstr[1] "Os seguintes %d padrões irão mudar de arquitetura:" -#: src/Summary.cc:1015 +#: src/Summary.cc:1046 #, c-format msgid "The following product is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de arquitetura:" msgstr[1] "Os seguintes %d produtos irão mudar de arquitetura:" -#: src/Summary.cc:1020 +#: src/Summary.cc:1051 #, c-format msgid "The following application is going to change architecture:" msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" msgstr[0] "O seguinte aplicativo irá mudar de arquitetura:" msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos irão mudar de arquitetura:" -#: src/Summary.cc:1042 +#: src/Summary.cc:1073 #, c-format msgid "The following package is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" msgstr[0] "O seguinte pacote irá mudar de fornecedor:" msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes irão mudar de fornecedor:" -#: src/Summary.cc:1047 +#: src/Summary.cc:1078 #, c-format msgid "The following patch is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" msgstr[0] "A seguinte correção irá mudar de fornecedor:" msgstr[1] "As seguintes %d correções irão mudar de fornecedor:" -#: src/Summary.cc:1052 +#: src/Summary.cc:1083 #, c-format msgid "The following pattern is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" msgstr[0] "O seguinte padrão irá mudar de fornecedor:" msgstr[1] "Os seguintes %d padrões irão mudar de fornecedor:" -#: src/Summary.cc:1057 +#: src/Summary.cc:1088 #, c-format msgid "The following product is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" msgstr[0] "O seguinte produto irá mudar de fornecedor:" msgstr[1] "Os seguintes %d produtos irão mudar de fornecedor:" -#: src/Summary.cc:1062 +#: src/Summary.cc:1093 #, c-format msgid "The following application is going to change vendor:" msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" msgstr[0] "O seguinte aplicativo irá mudar de fornecedor:" msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos irão mudar de fornecedor:" -#: src/Summary.cc:1083 +#: src/Summary.cc:1114 #, c-format msgid "The following package is not supported by its vendor:" msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" msgstr[0] "O seguinte pacote não é suportado pelo fornecedor:" msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes não são suportados pelo fornecedor:" -#: src/Summary.cc:1103 +#: src/Summary.cc:1134 #, c-format msgid "" "The following package needs additional customer contract to get support:" @@ -929,151 +929,151 @@ "Os seguintes %d pacotes necessitam um contrato adicional com o consumidor " "para receberem suporte:" -#: src/Summary.cc:1121 +#: src/Summary.cc:1152 #, c-format msgid "The following package update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" msgstr[0] "A seguinte atualização de pacote NÃO será instalada:" msgstr[1] "As seguintes %d atualizações de pacote NÃO serão instaladas:" -#: src/Summary.cc:1126 +#: src/Summary.cc:1157 #, c-format msgid "The following product update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" msgstr[0] "A seguinte atualização de produto NÃO será instalada:" msgstr[1] "As seguintes %d atualizações de produto NÃO serão instaladas:" -#: src/Summary.cc:1131 +#: src/Summary.cc:1162 #, c-format msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "A seguinte atualização de aplicativo NÃO será instalada:" msgstr[1] "As seguintes %d atualizações de aplicativo NÃO serão instaladas:" -#: src/Summary.cc:1151 +#: src/Summary.cc:1182 msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " msgstr "Tamanho total do download: %1%. Já baixado: %2% " -#: src/Summary.cc:1154 +#: src/Summary.cc:1185 msgid "Download only." msgstr "Somente baixar." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1160 +#: src/Summary.cc:1191 #, c-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "Após a operação, %s adicionais serão utilizados." -#: src/Summary.cc:1163 +#: src/Summary.cc:1194 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "Nenhum espaço adicional será usado ou liberado após a operação." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1170 +#: src/Summary.cc:1201 #, c-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Após a operação, %s será liberado." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1193 +#: src/Summary.cc:1224 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "pacote a atualizar" msgstr[1] "pacotes a atualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1204 +#: src/Summary.cc:1235 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "para desatualizar" msgstr[1] "para desatualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1207 +#: src/Summary.cc:1238 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "pacote a desatualizar" msgstr[1] "pacotes a desatualizar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1218 +#: src/Summary.cc:1249 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "novo" msgstr[1] "novos" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1221 +#: src/Summary.cc:1252 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "novo pacote a ser instalado" msgstr[1] "novos pacotes a serem instalados" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1232 +#: src/Summary.cc:1263 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "para reinstalar" msgstr[1] "para reinstalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1235 +#: src/Summary.cc:1266 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "pacote para reinstalar" msgstr[1] "pacotes para reinstalar" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1246 +#: src/Summary.cc:1277 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "para remover" msgstr[1] "para remover" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1249 +#: src/Summary.cc:1280 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "pacote para remover" msgstr[1] "pacotes para remover" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1260 +#: src/Summary.cc:1291 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "para mudar de fornecedor" msgstr[1] "para mudar de fornecedor" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1263 +#: src/Summary.cc:1294 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "pacote irá mudar de fornecedor" msgstr[1] "pacotes irão mudar de fornecedor" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1274 +#: src/Summary.cc:1305 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "para mudar de arquitetura" msgstr[1] "para mudar de arquitetura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1277 +#: src/Summary.cc:1308 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "pacote irá mudar de arquitetura" msgstr[1] "pacotes irão mudar de arquitetura" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1288 +#: src/Summary.cc:1319 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "pacote fonte" msgstr[1] "pacotes fonte" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1291 +#: src/Summary.cc:1322 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "pacote fonte a instalar" @@ -1256,8 +1256,7 @@ #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed.")); #: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 -#: src/callbacks/keyring.h:341 src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 -#: src/solve-commit.cc:664 +#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664 msgid "Continue?" msgstr "Continuar?" @@ -1266,18 +1265,45 @@ msgid "Unknown digest %s for file %s." msgstr "Digest desconhecido %s para o arquivo %s." -#: src/callbacks/keyring.h:333 -#, c-format -msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." +#: src/callbacks/keyring.h:336 +msgid "" +"Digest verification failed for file '%1%'\n" +"[%2%]\n" +"\n" +" expected %3%\n" +" but got %4%\n" msgstr "" -"Ignorando a falha na verificação do digest para %s (esperava-se %s, mas " -"obteve-se %s)." -#: src/callbacks/keyring.h:340 -#, c-format -msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." -msgstr "Falha na verificação digest para %s. Esperava-se %s, mas obteve-se %s." +#: src/callbacks/keyring.h:350 +msgid "" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " +"correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " +"the checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " +"file.\n" +msgstr "" +#. translators: A prompt option +#: src/callbacks/keyring.h:357 +msgid "discard" +msgstr "" + +#. translators: A prompt option help text +#: src/callbacks/keyring.h:359 +msgid "Unblock using this file on your own risk." +msgstr "" + +#. translators: A prompt option help text +#: src/callbacks/keyring.h:361 +msgid "Discard the file." +msgstr "" + +#. translators: A prompt text +#: src/callbacks/keyring.h:366 +msgid "Unblock or discard?" +msgstr "" + #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:138 #, c-format @@ -1584,7 +1610,7 @@ msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problema ao obter os arquivos de '%s'." -#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3303 src/solve-commit.cc:782 +#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3313 src/solve-commit.cc:782 #: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Por favor, veja a mensagem de erro acima para uma dica." @@ -1729,7 +1755,7 @@ msgid "Target initialization failed:" msgstr "Falha na inicialização do destino:" -#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4223 +#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4221 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Executar 'zypper refresh' como root deve resolver o problema." @@ -1748,29 +1774,30 @@ msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2479 src/Zypper.cc:5131 +#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5129 msgid "Alias" msgstr "Apelido" #. 'enabled' flag -#. TranslatorExplanation used as e.g. "Enabled: Yes" -#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1688 src/repos.cc:2481 +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2491 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2483 +#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2487 +#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2497 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2490 +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2500 msgid "URI" msgstr "URI" @@ -1831,16 +1858,16 @@ msgid "Error reading repositories:" msgstr "Ocorreu um erro ao ler os repositórios:" -#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2629 +#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2639 #, c-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Não foi possível abrir %s para escrita." -#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2631 +#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2641 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Talvez você não tenha permissão de escrita?" -#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2638 +#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2648 #, c-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Os repositórios foram exportados para %s com sucesso." @@ -1951,7 +1978,7 @@ msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Apelido de repositório inválido: '%s'" -#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1914 +#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1924 #, c-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" @@ -1981,56 +2008,64 @@ msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Problema desconhecido ao adicionar o repositório:" -#: src/repos.cc:1675 +#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) +#. translators: %1% - a repository name +#: src/repos.cc:1680 +msgid "" +"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " +"origin of packages cannot be verified." +msgstr "" + +#: src/repos.cc:1686 #, c-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "O repositório '%s' foi adicionado com sucesso" -#. TranslatorExplanation used as e.g. "Autorefresh: Yes" -#: src/repos.cc:1690 +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#: src/repos.cc:1702 msgid "Autorefresh" msgstr "Atualização automática" -#. TranslatorExplanation used as e.g. "GPG check: Yes" -#: src/repos.cc:1692 +#. translators: property name; short; used like "Name: value" +#: src/repos.cc:1704 msgid "GPG check" msgstr "Verificação GPG" -#: src/repos.cc:1712 +#: src/repos.cc:1722 #, c-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Lendo dados da mídia '%s'" -#: src/repos.cc:1719 +#: src/repos.cc:1729 #, c-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problema ao ler dados da mídia '%s' " -#: src/repos.cc:1720 +#: src/repos.cc:1730 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Por favor, verifique se sua mídia de instalação é válida e legível." -#: src/repos.cc:1727 +#: src/repos.cc:1737 #, c-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" "A leitura dos dados da mídia '%s' está adiada até a próxima atualização." -#: src/repos.cc:1794 +#: src/repos.cc:1804 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problema ao acessar o arquivo no URI especificado" -#: src/repos.cc:1795 +#: src/repos.cc:1805 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Por favor, verifique se o URI é válido e está acessível." -#: src/repos.cc:1803 +#: src/repos.cc:1813 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problema ao analisar o arquivo no URI especificado" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1806 +#: src/repos.cc:1816 msgid "" "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " "details." @@ -2038,28 +2073,28 @@ "Isto é um arquivo .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para " "detalhes." -#: src/repos.cc:1814 +#: src/repos.cc:1824 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "" "Problema encontrado durante a tentativa de leitura do arquivo no URI " "especificado" -#: src/repos.cc:1828 +#: src/repos.cc:1838 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "" "Um repositório sem apelido definido foi encontrado no arquivo. Ignorando." -#: src/repos.cc:1835 +#: src/repos.cc:1845 #, c-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "O repositório '%s' não tem um URI definido. Ignorando." -#: src/repos.cc:1878 +#: src/repos.cc:1888 #, c-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "O repositório '%s' foi removido." -#: src/repos.cc:1897 +#: src/repos.cc:1907 #, c-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " @@ -2068,21 +2103,21 @@ "Não foi possível alterar o apelido do repositório '%s'. O repositório " "pertence ao serviço '%s', que é responsável por definir seu apelido." -#: src/repos.cc:1908 +#: src/repos.cc:1918 #, c-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "O repositório '%s' foi renomeado para '%s'." -#: src/repos.cc:1920 src/repos.cc:2162 +#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Ocorreu um erro na alteração do repositório:" -#: src/repos.cc:1921 +#: src/repos.cc:1931 #, c-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Mantendo o repositório '%s' inalterado." -#: src/repos.cc:2070 +#: src/repos.cc:2080 #, c-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " @@ -2091,197 +2126,197 @@ "Prioridade inválida '%s'. Use um número inteiro positivo. Quanto maior o " "número, menor a prioridade." -#: src/repos.cc:2078 +#: src/repos.cc:2088 #, c-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "A prioridade do repositório '%s' não foi alterada (%d)" -#: src/repos.cc:2104 +#: src/repos.cc:2114 #, c-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "O repositório %s foi habilitado com sucesso." -#: src/repos.cc:2107 +#: src/repos.cc:2117 #, c-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "O repositório %s foi desabilitado com sucesso." -#: src/repos.cc:2114 +#: src/repos.cc:2124 #, c-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "A atualização automática para o repositório '%s' foi habilitada." -#: src/repos.cc:2117 +#: src/repos.cc:2127 #, c-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "A atualização automática para o repositório '%s' foi desabilitada." -#: src/repos.cc:2124 +#: src/repos.cc:2134 #, c-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "O cache dos arquivos RPM foi habilitado para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2127 +#: src/repos.cc:2137 #, c-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "O cache dos arquivos RPM foi desabilitado para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2134 +#: src/repos.cc:2144 #, c-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "A verificação GPG foi habilitada para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2137 +#: src/repos.cc:2147 #, c-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "A verificação GPG foi desabilitada para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2143 +#: src/repos.cc:2153 #, c-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "A prioridade do repositório '%s' foi alterada para %d." -#: src/repos.cc:2149 +#: src/repos.cc:2159 #, c-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "O nome do repositório '%s' foi definido para '%s'." -#: src/repos.cc:2155 +#: src/repos.cc:2165 #, c-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Nada a alterar para o repositório '%s'." -#: src/repos.cc:2163 +#: src/repos.cc:2173 #, c-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Mantendo o repositório %s inalterado." -#: src/repos.cc:2201 +#: src/repos.cc:2211 msgid "Error reading services:" msgstr "Ocorreu um erro ao ler os serviços:" -#: src/repos.cc:2296 +#: src/repos.cc:2306 #, c-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "O serviço '%s' não foi encontrado pelo apelido, número ou URI." -#: src/repos.cc:2300 +#: src/repos.cc:2310 #, c-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Use '%s' para obter a lista dos serviços definidos." -#: src/repos.cc:2543 +#: src/repos.cc:2553 #, c-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais " "serviços." -#: src/repos.cc:2669 +#: src/repos.cc:2679 #, c-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Um serviço chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido." -#: src/repos.cc:2679 +#: src/repos.cc:2689 #, c-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o serviço '%s'." -#: src/repos.cc:2685 +#: src/repos.cc:2695 #, c-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "O serviço '%s' foi adicionado com sucesso." -#: src/repos.cc:2724 +#: src/repos.cc:2734 #, c-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Removendo o serviço '%s':" -#: src/repos.cc:2727 +#: src/repos.cc:2737 #, c-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "O serviço '%s' foi removido." -#: src/repos.cc:2743 +#: src/repos.cc:2753 #, c-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Atualizando o serviço '%s'." -#: src/repos.cc:2756 src/repos.cc:2766 +#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2776 #, c-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "" "Problema ao obter o arquivo de índice do repositório para o serviço '%s':" -#: src/repos.cc:2758 src/repos.cc:2871 +#: src/repos.cc:2768 src/repos.cc:2881 #, c-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Ignorando o serviço '%s' devido ao erro acima." -#: src/repos.cc:2767 +#: src/repos.cc:2777 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Verifique se o URI é válido e está acessível." -#: src/repos.cc:2825 +#: src/repos.cc:2835 #, c-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Ignorando o serviço desabilitado '%s'" -#: src/repos.cc:2885 +#: src/repos.cc:2895 #, c-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os serviços." -#: src/repos.cc:2888 +#: src/repos.cc:2898 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Os serviços especificados não estão habilitados ou definidos." -#: src/repos.cc:2890 +#: src/repos.cc:2900 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Não há serviços habilitados definidos." -#: src/repos.cc:2894 +#: src/repos.cc:2904 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Não foi possível atualizar os serviços devido a erros." -#: src/repos.cc:2900 +#: src/repos.cc:2910 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Alguns dos serviços não foram atualizados devido a um erro." -#: src/repos.cc:2905 +#: src/repos.cc:2915 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Os serviços especificados foram atualizados." -#: src/repos.cc:2907 +#: src/repos.cc:2917 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Todos os serviços foram atualizados." -#: src/repos.cc:3029 +#: src/repos.cc:3039 #, c-format msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." msgstr "O serviço '%s' foi habilitado com sucesso." -#: src/repos.cc:3032 +#: src/repos.cc:3042 #, c-format msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." msgstr "O serviço %s foi desabilitado com sucesso." -#: src/repos.cc:3039 +#: src/repos.cc:3049 #, c-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "A atualização automática para o serviço '%s' foi habilitada." -#: src/repos.cc:3042 +#: src/repos.cc:3052 #, c-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "A atualização automática para o serviço '%s' foi desabilitada." -#: src/repos.cc:3048 +#: src/repos.cc:3058 #, c-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "O nome do serviço '%s' foi definido para '%s'." -#: src/repos.cc:3054 +#: src/repos.cc:3064 #, c-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" @@ -2293,7 +2328,7 @@ "Os repositórios '%s' foram adicionado aos repositórios habilitados do " "serviço '%s'" -#: src/repos.cc:3062 +#: src/repos.cc:3072 #, c-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" @@ -2305,7 +2340,7 @@ "Os repositórios '%s' foram adicionados aos repositórios desabilitados do " "serviço '%s'" -#: src/repos.cc:3070 +#: src/repos.cc:3080 #, c-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" @@ -2317,7 +2352,7 @@ "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios habilitados do serviço " "'%s'" -#: src/repos.cc:3078 +#: src/repos.cc:3088 #, c-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" @@ -2331,50 +2366,50 @@ "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios desabilitados do " "serviço '%s'" -#: src/repos.cc:3087 +#: src/repos.cc:3097 #, c-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Nada a alterar para o serviço '%s'." -#: src/repos.cc:3094 +#: src/repos.cc:3104 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Ocorreu um erro na alteração do serviço:" -#: src/repos.cc:3095 +#: src/repos.cc:3105 #, c-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Mantendo o serviço %s inalterado." -#: src/repos.cc:3203 +#: src/repos.cc:3213 msgid "Loading repository data..." msgstr "Carregando os dados do repositório..." -#: src/repos.cc:3225 +#: src/repos.cc:3235 #, c-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Obtendo os dados do repositório '%s'..." -#: src/repos.cc:3232 +#: src/repos.cc:3242 #, c-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "O repositório '%s' não está no cache. Criando o cache..." -#: src/repos.cc:3239 src/repos.cc:3277 +#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3287 #, c-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problema ao carregar os dados de '%s'" -#: src/repos.cc:3244 +#: src/repos.cc:3254 #, c-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "O repositório '%s' não pôde ser atualizado. Utilizando o cache antigo." -#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3282 +#: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3292 #, c-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Os resolvíveis de '%s' não foram carregados devido a um erro." -#: src/repos.cc:3268 +#: src/repos.cc:3278 #, c-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " @@ -2384,16 +2419,16 @@ "servidor ou mirror diferente." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3279 +#: src/repos.cc:3289 #, c-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Tente '%s' ou mesmo '%s' antes disso." -#: src/repos.cc:3291 +#: src/repos.cc:3301 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Lendo os pacotes instalados..." -#: src/repos.cc:3302 +#: src/repos.cc:3312 msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgstr "Ocorreu um erro durante a leitura dos pacotes instalados:" @@ -4496,7 +4531,7 @@ "\n" "Este comando tem implementação fictícia e sempre retorna 0.\n" -#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5117 +#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5115 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Fluxo inesperado no programa." @@ -4612,7 +4647,7 @@ msgstr "" "Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de repositórios conhecidos." -#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4705 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4703 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Argumento necessário ausente." @@ -4736,7 +4771,7 @@ "instalados. Nada pode ser instalado." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4464 +#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4462 #, c-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s conflita com %s" @@ -4755,8 +4790,8 @@ msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "O modo está definido para 'match-exact' (correspondência exata)" -#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4384 src/Zypper.cc:4485 src/Zypper.cc:4733 -#: src/Zypper.cc:4801 src/Zypper.cc:4846 +#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4382 src/Zypper.cc:4483 src/Zypper.cc:4731 +#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4844 #, c-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Tipo de pacote desconhecido '%s'." @@ -4766,43 +4801,43 @@ msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "O repositório especificado '%s' está desabilitado." -#: src/Zypper.cc:4178 src/search.cc:594 +#: src/Zypper.cc:4176 src/search.cc:594 msgid "No packages found." msgstr "Nenhum pacote foi encontrado." -#: src/Zypper.cc:4221 +#: src/Zypper.cc:4219 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Ocorreu um problema ao inicializar ou executar a pesquisa" -#: src/Zypper.cc:4222 +#: src/Zypper.cc:4220 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Veja a mensagem acima para uma dica." #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. -#: src/Zypper.cc:4405 src/Zypper.cc:4531 +#: src/Zypper.cc:4403 src/Zypper.cc:4529 #, c-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." msgstr "Executando como '%s'. Não é possível usar a opção '%s'." -#: src/Zypper.cc:4413 +#: src/Zypper.cc:4411 #, c-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Não é possível utilizar %s junto com %s." -#: src/Zypper.cc:4446 +#: src/Zypper.cc:4444 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "São necessários privilégios de root para atualizar os pacotes." -#: src/Zypper.cc:4492 src/Zypper.cc:4500 src/Zypper.cc:4617 +#: src/Zypper.cc:4490 src/Zypper.cc:4498 src/Zypper.cc:4615 msgid "Operation not supported." msgstr "Operação não suportada." -#: src/Zypper.cc:4493 +#: src/Zypper.cc:4491 #, c-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Use '%s' para atualizar os produtos instalados." -#: src/Zypper.cc:4502 +#: src/Zypper.cc:4500 #, c-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " @@ -4811,18 +4846,18 @@ "O zypper não mantém sinais dos pacotes fonte instalados. Para instalar o " "último pacote fonte e suas dependências, use '%s'." -#: src/Zypper.cc:4520 +#: src/Zypper.cc:4518 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "Não é possível usar diversos tipos quando pacotes específicos forem passados " "como argumentos." -#: src/Zypper.cc:4657 +#: src/Zypper.cc:4655 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "São necessários privilégios de root para atualizar a distribuição." -#: src/Zypper.cc:4678 +#: src/Zypper.cc:4676 #, c-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " @@ -4834,66 +4869,66 @@ "compatíveis antes de continuar. Veja '%s' para mais informações sobre este " "comando." -#: src/Zypper.cc:4708 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4706 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: src/Zypper.cc:4763 src/Zypper.cc:4824 +#: src/Zypper.cc:4761 src/Zypper.cc:4822 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "" "São necessários privilégios de root para adicionar os bloqueios de pacote." -#: src/Zypper.cc:4892 +#: src/Zypper.cc:4890 #, c-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "Bloqueio %lu removido." msgstr[1] "Bloqueios %lu removidos." -#: src/Zypper.cc:4919 +#: src/Zypper.cc:4917 #, c-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Rótulo da distribuição: %s" -#: src/Zypper.cc:4921 +#: src/Zypper.cc:4919 #, c-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Rótulo curto: %s" -#: src/Zypper.cc:4967 +#: src/Zypper.cc:4965 #, c-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s combina com %s" -#: src/Zypper.cc:4969 +#: src/Zypper.cc:4967 #, c-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s é mais novo que %s" -#: src/Zypper.cc:4971 +#: src/Zypper.cc:4969 #, c-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s é mais antigo que %s" -#: src/Zypper.cc:5044 src/source-download.cc:220 +#: src/Zypper.cc:5042 src/source-download.cc:220 #, c-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Privilégios insuficientes para usar o diretório de download '%s'." -#: src/Zypper.cc:5102 +#: src/Zypper.cc:5100 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Este comando só faz sentido no shell do zypper." -#: src/Zypper.cc:5114 +#: src/Zypper.cc:5112 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Você já está executando o shell do zypper." -#: src/Zypper.cc:5131 +#: src/Zypper.cc:5129 msgid "Description" msgstr "Descrição" -#: src/Zypper.cc:5192 +#: src/Zypper.cc:5190 msgid "Resolvable Type" msgstr "Tipo de resolvível" @@ -5896,6 +5931,15 @@ msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "A opção '%s' substitui '%s'." +#~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." +#~ msgstr "" +#~ "Ignorando a falha na verificação do digest para %s (esperava-se %s, mas " +#~ "obteve-se %s)." + +#~ msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s." +#~ msgstr "" +#~ "Falha na verificação digest para %s. Esperava-se %s, mas obteve-se %s." + #~ msgid "Catalog: " #~ msgstr "Catálogo: " -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org