[opensuse-translation-commit] r89705 - trunk/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2014-10-03 11:45:16 +0200 (Fri, 03 Oct 2014) New Revision: 89705 Modified: trunk/yast/ca/po/security.ca.po Log: Translation (fr) security.ca.po: more (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of guillaume Modified: trunk/yast/ca/po/security.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/security.ca.po 2014-10-03 09:45:08 UTC (rev 89704) +++ trunk/yast/ca/po/security.ca.po 2014-10-03 09:45:16 UTC (rev 89705) @@ -9,14 +9,15 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-03 11:37+0100\n" +"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. translators: command line help text for Securoty module #: src/clients/security.rb:59 @@ -123,111 +124,93 @@ msgstr "Desconegut" #: src/include/security/dialogs.rb:66 -#, fuzzy msgid "Use magic SysRq keys" -msgstr "Activa les tecles &Magic SysRq" +msgstr "Usa les tecles màgiques SysRq" #: src/include/security/dialogs.rb:67 -#, fuzzy msgid "Use secure file permissions" -msgstr "Utilitza els permisos heretats" +msgstr "Usa permisos de fitxer segur" #: src/include/security/dialogs.rb:70 -#, fuzzy msgid "Remote access to the display manager" msgstr "Accés remot al gestor de pantalla" #: src/include/security/dialogs.rb:73 msgid "Write back system time to the hardware clock" -msgstr "" +msgstr "Escriu l'hora del sistema al rellotge del maquinari" #: src/include/security/dialogs.rb:76 msgid "Always generate syslog message for cron scripts" -msgstr "" +msgstr "Genera sempre el missatge syslog per a scripts cron" #: src/include/security/dialogs.rb:79 -#, fuzzy msgid "Run the DHCP daemon in a chroot" -msgstr "Executa el dimoni NTP en mode Chroot &jail" +msgstr "Executa el dimoni DHCP en mode Chroot" #: src/include/security/dialogs.rb:82 msgid "Run the DHCP daemon as dhcp user" -msgstr "" +msgstr "Executa el dimoni DHCP com a usuari dhcp" #: src/include/security/dialogs.rb:85 -#, fuzzy msgid "Remote root login in the display manager" -msgstr "Accés remot al gestor de pantalla" +msgstr "Accés remot root al gestor de pantalla" #: src/include/security/dialogs.rb:88 -#, fuzzy msgid "Remote access to the X server" -msgstr "Inhabilita el recurs compartit o un servei" +msgstr "Accés remot al servidor X" #: src/include/security/dialogs.rb:91 msgid "Remote access to the email delivery subsystem" -msgstr "" +msgstr "Accés reomot al subsitema d'enviament de correu electrònic" #: src/include/security/dialogs.rb:94 -#, fuzzy msgid "Restart services on update" -msgstr "Inhabilita l'actualització en línia automàtica" +msgstr "Reinicia serveis en l'actualització" #: src/include/security/dialogs.rb:97 -#, fuzzy msgid "Stop services on removal" -msgstr "Inhabilita el servei" +msgstr "Inhabilita serveis en la supressió" #: src/include/security/dialogs.rb:100 -#, fuzzy msgid "Enable TCP syncookies" -msgstr "Habilita els serveis VPN" +msgstr "Habilita TCP syncookies" #: src/include/security/dialogs.rb:103 -#, fuzzy -#| msgid "IP Forwarding:" msgid "IPv4 forwarding" -msgstr "Reenviament de l'adreça IP:" +msgstr "Reenviament IPv4" #: src/include/security/dialogs.rb:104 -#, fuzzy -#| msgid "IP Forwarding:" msgid "IPv6 forwarding" -msgstr "Reenviament de l'adreça IP:" +msgstr "Reenviament IPv6" #: src/include/security/dialogs.rb:105 -#, fuzzy msgid "" "Enable basic system services in runlevel 3\n" " (multiuser with network)" msgstr "" -"S'estan inicialitzant els serveis del sistema (nivell d'execució). Espereu..." +"Habilita serveis bàsics de sistema al nivell d'execució 3\n" +" (multiusuari amb xarxa)" #: src/include/security/dialogs.rb:108 msgid "" "Enable basic system services in runlevel 5\n" " (multiuser with network and graphical login)" msgstr "" +"Habilita serveis bàsics de sistema a l'entorn d'execució 5\n" +" (multiusuari amb xarxa i entrada gràfica)" #: src/include/security/dialogs.rb:111 -#, fuzzy msgid "Enable extra services in runlevel 3" -msgstr "" -"No es pot habilitar el servei %1 als nivells d'execució %2:\n" -"%3" +msgstr "Habilita serveis extres al nivell d'execució 3" #: src/include/security/dialogs.rb:114 -#, fuzzy msgid "Enable extra services in runlevel 5" -msgstr "" -"No es pot habilitar el servei %1 als nivells d'execució %2:\n" -"%3" +msgstr "Habilita serveis extres al nivell d'execució 5" #. handle the special cases at first #: src/include/security/dialogs.rb:156 -#, fuzzy msgid "Configure" -msgstr "&Configura" +msgstr "Configura" #: src/include/security/dialogs.rb:158 msgid "Enabled" @@ -240,7 +223,6 @@ #. table header #. table header #: src/include/security/dialogs.rb:186 src/include/security/dialogs.rb:476 -#, fuzzy msgid "Security Setting" msgstr "Paràmetres de seguretat" @@ -249,9 +231,8 @@ msgstr "Estat" #: src/include/security/dialogs.rb:188 src/include/security/dialogs.rb:478 -#, fuzzy msgid "Security Status" -msgstr "Paràmetres de seguretat" +msgstr "Estat de la seguretat" #. add one line for each security setting #: src/include/security/dialogs.rb:356 @@ -261,9 +242,8 @@ #. this is a separator between service names #. e.g.: "postfix" + " or " + "sendmail" #: src/include/security/dialogs.rb:402 -#, fuzzy msgid " or " -msgstr "de" +msgstr " o " #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services #: src/include/security/dialogs.rb:411 @@ -271,22 +251,27 @@ "<P>These basic system services are not enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></" "P>" msgstr "" +"<P>Aquests serveis bàsics de sistema no estan habilitats a l'entorn " +"d'execució %1:<BR><B>%2</B></P>" #: src/include/security/dialogs.rb:419 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" -msgstr "" +msgstr "<P>Tots els serveis bàsics estan habilitats.</P>" #: src/include/security/dialogs.rb:431 msgid "<P>These extra services are enabled in runlevel %1:<BR><B>%2</B></P>" msgstr "" +"<P>Aquests serveis extres estan habilitats a l'entorn d'execució %1:<BR><B>" +"%2</B></P>" #: src/include/security/dialogs.rb:440 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" msgstr "" +"<P>Comprova la llista de serveis i inhabilita tots els serveis no usats.</P>" #: src/include/security/dialogs.rb:447 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" -msgstr "" +msgstr "<P>Només estan habilitats els serveis bàsics de sistema.</P>" #: src/include/security/dialogs.rb:454 msgid "Description" @@ -295,15 +280,13 @@ #. Overview dialog caption #. params: input tree, parent, label, id #: src/include/security/dialogs.rb:466 src/include/security/wizards.rb:49 -#, fuzzy msgid "Security Overview" -msgstr "Resum de les tecles especials" +msgstr "Resum de seguretat" #. push button label #: src/include/security/dialogs.rb:491 -#, fuzzy msgid "Change &Status" -msgstr "Voleu canviar-ho?" +msgstr "Canvi d'e%stat" #. push button label #: src/include/security/dialogs.rb:494 @@ -434,13 +417,12 @@ #. Boot dialog help 3/4 #: src/include/security/helps.rb:68 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" "Set who is allowed to shut down the machine from KDM.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Comportament de l'aturada del KDM</b>:\n" -"especifiqueu qui pot apagar l’ordinador des del KDM.</p>" +"<p><b>Comportament de l'aturada del gestor d'entrades</b>:\n" +"especifiqueu qui pot apagar l’ordinador des del KDM.</p>\n" #. Boot dialog help 4/4 #: src/include/security/helps.rb:72 @@ -451,6 +433,11 @@ "Other options are allowing the action to any user or requiring " "authentication in all cases.</p>\n" msgstr "" +"<p><b>Hiberna el sistema</b>:\n" +"Establiu les condicions per permetre als usuaris hibernar el sistema. Per " +"defecte, l'usuari a la consola activa en té el dret.\n" +"Altres opcions són permetre l'acció a qualsevol usuari o demanar " +"l'autenticació en tots els casos.</p>\n" #. Main dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:78 @@ -502,9 +489,8 @@ #. Main dialog help 8/8 #: src/include/security/helps.rb:98 -#, fuzzy msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>" -msgstr "<p>Introduïu la <b>versió</b> de la configuració de la imatge.</p>" +msgstr "<p><b>Paràmetres personalitzats</b>: creeu la vostra configuració.</p>" #. Login dialog help 1/4 #: src/include/security/helps.rb:100 @@ -538,7 +524,6 @@ #. Login dialog help 3/4 #: src/include/security/helps.rb:113 -#, fuzzy msgid "" "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" "attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n" @@ -547,11 +532,11 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Registra els inicis de sessió correctes:</b> si es registren els " -"inicis \n" -"de sessió correctes us podreu assabentar si algú està accedint al sistema\n" -" sense autorització (per exemple, un usuari que inicia sessió des d’una " -"ubicació que no és l’habitual).\n" -"</p>" +"inicis de sessió\n" +"correctes us podreu assabentar de si algú està accedint al sistema sense\n" +"autorització (per exemple, un usuari que inicia sessió des d’una ubicació " +"que no és l’habitual).\n" +"</p>\n" #. Login dialog help 4/4 #: src/include/security/helps.rb:120 @@ -623,24 +608,17 @@ #. Password dialog help 5b/8 #: src/include/security/helps.rb:152 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>des</b>, the Linux default method, works in all network " -#| "environments,\n" -#| "but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you " -#| "need\n" -#| "compatibility with other systems, use this method.</p>" msgid "" "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" "but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you " "need\n" "compatibility with other systems, use this method.</p>" msgstr "" -"<p>El mètode predeterminat de Linux <b>des</b> funciona en tots els entorns " +"<p>El mètode predeterminat de Linux <b>DES</b> funciona en tots els entorns " "de la xarxa\n" -"però limita la longitud màxima de la contrasenya a 8 caràcters. Si " +"però limita la longitud màxima de les contrasenyes a 8 caràcters. Si " "necessiteu que sigui compatible\n" -"amb altres sistemes feu servir aquesta norma.</p>" +"amb altres sistemes feu servir aquest mètode.</p>" #. Password dialog help 5c/8 #: src/include/security/helps.rb:158 @@ -659,6 +637,9 @@ "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other " "algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" msgstr "" +"<p>El <b>SHA-512</b> és el mètode stàndard actual d'inhabilitació, l'ús " +"d'altres algoritmes no és recomananble si no és necessari per a la " +"compatibilitat.</p>" #. Password dialog help 7/8 #: src/include/security/helps.rb:166 @@ -881,12 +862,15 @@ "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important " "security settings.</P>" msgstr "" +"<P><B>Resum de seguretat</B><BR>Aquest resum mostra els paràmetres més " +"important de la seguretat.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:257 msgid "" "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" msgstr "" +"<P>Per canviar-ne el valor actual, cliqueu a l'enllaç associat a l'opció.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:261 @@ -894,6 +878,8 @@ "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current " "value of the option is secure.</P>" msgstr "" +"<P> Una marca a la columna <B>Estat de la seguretat</B> significa que el " +"valor actual de l'opció és segur.</P>" #. an error message (rich text) #: src/include/security/helps.rb:265 @@ -901,6 +887,8 @@ "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not " "installed or the option is missing on the system.</B></P>" msgstr "" +"<P><B>No se n'ha pogut llegir el valor actual. El servei potser no està " +"instal·lat o falta l'opció al sistema.</B></P>" #: src/include/security/helps.rb:271 msgid "" @@ -1040,24 +1028,20 @@ #: src/include/security/helps.rb:338 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>" -msgstr "" +msgstr "<P>Aquesta configuració s'aplica a<EM>IPv4</EM> only.</P>" #: src/include/security/helps.rb:342 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv6</EM> only.</P>" -msgstr "" +msgstr "<P>Aquesta configuració s'aplica a <EM>IPv6</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:343 -#, fuzzy msgid "" "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes " "(e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" msgstr "" -"<p><b>Habilita les tecles Magic SysRq</b><br> En activar aquesta opció " -"podreu\n" -"controlar el sistema, fins i tot si es produeix una fallada (per exemple, " -"durant la depuració\n" -"del nucli). Si voleu més informació, consulteu /usr/src/linux/Documentation/" -"sysrq.txt.</p>" +"<p><b>Les tecles Magic SysRq</b><br> permeten controlar el sistema quan no " +"respon o fins i tot quan hi ha una fallada (per exemple, durant la depuració " +"del nucli).</P>" #: src/include/security/helps.rb:346 msgid "" @@ -1065,12 +1049,16 @@ "most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</" "P>" msgstr "" +"<P>Hi ha permisos de fitxer predefinits als fitxers /etc/permissions.*. Els " +"més restrictius estan definits com a fitxer 'secure' o 'paranoid'.</P>" #: src/include/security/helps.rb:349 src/include/security/helps.rb:352 msgid "" "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and " "to run the security-related services.</P>" msgstr "" +"<P>Els serveis bàsics de sistema han d'estar habilitats per proporcionar " +"consistència i executar serveis relacionats amb la seguretat.</P>" #: src/include/security/helps.rb:355 src/include/security/helps.rb:358 msgid "" @@ -1078,6 +1066,9 @@ "Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by " "the system.</P>" msgstr "" +"<P>Cada servei en execució és un objectiu potencial d'un atac de seguretat. " +"Per això és recomananble apagar tots els serveis que el sistema no utilitza ." +"</P>" #. level name #: src/include/security/levels.rb:51 @@ -1175,24 +1166,18 @@ #. CheckBox label #: src/include/security/widgets.rb:136 -#, fuzzy -#| msgid "Enable &Magic SysRq Keys" msgid "&Magic SysRq Keys" -msgstr "Activa les tecles &Magic SysRq" +msgstr "Tecles &Magic SysRq" #. ComboBox value #: src/include/security/widgets.rb:139 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Disable" -msgstr "Inhabilitat" +msgstr "Inhabilita" #. ComboBox value #: src/include/security/widgets.rb:141 -#, fuzzy -#| msgid "Enable AppArmor Functions" msgid "Enable All Functions" -msgstr "Habilita les funcions d'AppArmor" +msgstr "Habilita totes les funcions" #. IntField label #: src/include/security/widgets.rb:148 @@ -1213,9 +1198,8 @@ #. ComboBox label #: src/include/security/widgets.rb:168 -#, fuzzy msgid "&Shutdown Behaviour of KDM Login Manager:" -msgstr "Comportament de l'&aturada del KDM:" +msgstr "Comportament de l'&aturada del gestor d'entrada KDM:" #. ComboBox value #: src/include/security/widgets.rb:173 @@ -1241,27 +1225,23 @@ #. ComboBox label #: src/include/security/widgets.rb:188 -#, fuzzy -#| msgid "System Designation" msgid "System Hybernation" -msgstr "Designació del sistema" +msgstr "Hibernació del sistema" #. ComboBox value #: src/include/security/widgets.rb:191 msgid "User on the active console" -msgstr "" +msgstr "Usuari a la consola activa" #. ComboBox value #: src/include/security/widgets.rb:193 msgid "Anyone can hibernate" -msgstr "" +msgstr "Qualsevol pot hibernar" #. ComboBox value #: src/include/security/widgets.rb:195 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication Data" msgid "Authentication always required" -msgstr "Dades d'autenticació" +msgstr "Autenticació sempre requerida" #. ComboBox label #: src/include/security/widgets.rb:202 @@ -1324,9 +1304,8 @@ msgstr "&Mínima" #: src/include/security/wizards.rb:53 -#, fuzzy msgid "Predefined Security Configurations" -msgstr "Configuracions predefinides" +msgstr "Configuracions de seguretat predefinides" #. Dialog caption #: src/include/security/wizards.rb:159 @@ -1360,10 +1339,8 @@ #. Progress stage 4/4 #: src/modules/Security.rb:655 -#, fuzzy -#| msgid "Save system settings" msgid "Update system settings" -msgstr "Desa els paràmetres del sistema" +msgstr "Actualitza els paràmetres del sistema" #. Progress step 1/5 #: src/modules/Security.rb:659 @@ -1382,10 +1359,8 @@ #. Progress step 4/5 #: src/modules/Security.rb:665 -#, fuzzy -#| msgid "Saving system settings..." msgid "Updating system settings..." -msgstr "S'estan desant els paràmetres del sistema..." +msgstr "Actualitzant els paràmetres del sistema..." #. Progress step 5/5 #: src/modules/Security.rb:667 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org