[opensuse-translation-commit] r95014 - trunk/lcn/nl/po
Author: fdekruijf Date: 2015-11-26 22:24:21 +0100 (Thu, 26 Nov 2015) New Revision: 95014 Modified: trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po Log: update Modified: trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po =================================================================== --- trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po 2015-11-26 15:47:18 UTC (rev 95013) +++ trunk/lcn/nl/po/community-repositories.nl.po 2015-11-26 21:24:21 UTC (rev 95014) @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: community-repositories.nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-06 14:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-06 15:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-26 22:23+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf <freek@opensuse.org>\n" "Language-Team: Dutch <opensuse-nl@opensuse.org>\n" "Language: nl\n" @@ -21,17 +21,14 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:1 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1 msgid "openSUSE BuildService - LXDE" msgstr "openSUSE BuildService - LXDE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:2 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2 msgid "Latest LXDE release" msgstr "Nieuwste uitgave van LXDE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:3 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3 msgid "" "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with " @@ -41,17 +38,14 @@ "De LXDE-bron in de openSUSE Build Service. Deze levert u de niet-" "ondersteunde, maar nieuwste versie van de LX Desktop Environment en software." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:4 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4 msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice" msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:5 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5 msgid "Latest stable LibreOffice release" msgstr "Nieuwste stabiele uitgave van LibreOffice" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:6 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6 msgid "" "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite " @@ -60,19 +54,16 @@ "Levert de nieuwste stabiele versie van LibreOffice, het standaard " "kantoorpakket van openSUSE." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1 msgid "openSUSE BuildService - Mozilla" msgstr "openSUSE BuildService - Mozilla" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:8 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:2 msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox" msgstr "Meest recente versies van Mozilla-software, zoals Firefox" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3 msgid "" @@ -82,19 +73,16 @@ "Bevat de nieuwste uitgaven van alle Mozilla-software, zoals de populaire " "Thunderbird (e-mail), Firefox en SeaMonkey (webbrowsers)." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:10 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4 msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds" msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:11 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:5 msgid "Snapshots of Wine CVS" msgstr "Snapshots van Wine CVS" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6 msgid "" @@ -106,17 +94,14 @@ "mogelijk om enkele Windows-programma's op openSUSE te draaien. Deze bron " "bevat de laatste CVS (ontwikkeling) pakketten van Wine." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13 msgid "openSUSE BuildService - Games" msgstr "openSUSE BuildService - Spellen" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:14 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:14 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:14 msgid "A collection of action games" msgstr "Een verzameling actiespellen" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:15 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15 msgid "" "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight " @@ -125,32 +110,26 @@ "Bevat diverse actiespellen zoals Open Arena (schietspel), Flight Gear " "(vluchtsimulator) en Torcs (3D race-simulator)." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:16 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams" msgstr "openSUSE BuildService - Stuurprogramma's voor webcams" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:17 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:17 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:17 msgid "Recent drivers for webcams" msgstr "Recente stuurprogramma's voor webcams" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:18 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:18 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:18 msgid "Contains recent drivers for hundreds of different webcams." msgstr "Bevat recente stuurprogramma's voor honderden verschillende webcams." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:19 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:19 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - Virtualization (VirtualBox)" msgstr "openSUSE BuildService - Virtualisatie (VirtualBox)" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:20 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17 msgid "Latest builds of Virtualbox" msgstr "Nieuwste uitgaven van Virtualbox" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18 msgid "" "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full " @@ -159,35 +138,29 @@ "Levert de nieuwste versies van VirtualBox, opensource virtualisatie voor x86-" "hardware." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19 msgid "openSUSE BuildService - PHP" msgstr "openSUSE BuildService - PHP" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:23 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:23 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:20 msgid "Latest updates for PHP software" msgstr "Laatste zaken voor het bijwerken van PHP-software" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:24 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21 msgid "" "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software." msgstr "Levert de nieuwste pakketten en meerdere versies van PHP-software." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:25 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7 msgid "openSUSE BuildService - Database" msgstr "openSUSE BuildService - Database" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:26 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:26 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:23 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:8 msgid "Latest updates for database software" msgstr "Laatste zaken voor het bijwerken van databasesoftware" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:27 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9 msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL." @@ -195,17 +168,14 @@ "Laatste zaken voor het bijwerken van databasesoftware inclusief Firebird en " "MySQL." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:28 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25 msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra" msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:29 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26 msgid "Community repository for KDE" msgstr "Gemeenschapsbron voor KDE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:30 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27 msgid "" "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community." @@ -213,13 +183,11 @@ "Levert aanvullende KDE-software die onderhouden wordt door de openSUSE-KDE-" "gemeenschap." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10 msgid "openSUSE BuildService - GNOME:Apps" msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:Apps" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:32 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:32 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:29 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:11 msgid "Backports of GNOME applications" @@ -227,7 +195,6 @@ "GNOME-toepassingen, geschikt gemaakt voor de GNOME-versie meegeleverd met " "openSUSE" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:33 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12 msgid "" @@ -237,324 +204,91 @@ "Zaken voor het bijwerken van GNOME-software die met deze distributie wordt " "meegeleverd." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:34 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31 msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community" msgstr "openSUSE Buil-service - Mono:gemeenschap" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:35 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:35 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:32 msgid "Community repository for Mono applications" msgstr "Installatiebron van de gemeenschap voor Mono toepassingen" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:36 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:36 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:33 msgid "Updates and Additions of applications written in Mono." msgstr "" "Zaken voor bijwerken en toevoegingen van applicaties geschreven in Mono." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:37 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:13 msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl" msgstr "openSUSE BuildService - devel:talen:perl" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:38 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:14 msgid "Community repository for Perl modules" msgstr "Gemeenschapsbron voor Perl modulen" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:39 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:15 msgid "Updates and Additions for Perl modules" msgstr "Bijwerken en toevoegingen voor Perl modulen" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:40 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:16 msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python" msgstr "openSUSE BuildService - devel:talen:python" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:41 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:17 msgid "Community repository for Python modules" msgstr "Gemeenschapsbron voor Python modulen" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:42 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39 #: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:18 msgid "Updates and Additions for Python modules" msgstr "Bijwerken en toevoegingen voor Python modulen" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:43 -msgid "openSUSE BuildService - Banshee" -msgstr "openSUSE BuildService - Banshee" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:44 -msgid "Latest builds of the Banshee Media Player" -msgstr "Nieuwste uitgaven van de Banshee mediaspeler" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:45 -msgid "Provides up-to-date builds of Banshee" -msgstr "Nieuwste uitgaven van Banshee" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:46 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40 msgid "openSUSE BuildService - filesystems" msgstr "openSUSE BuildService - bestandssystemen" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:47 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41 msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages" msgstr "Hulpmiddelen voor bestandssysteem en aan FUSE gerelateerde pakketten" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:48 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42 msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages." msgstr "Hulpmiddelen voor bestandssysteem en aan FUSE gerelateerde pakketten." -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:49 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43 msgid "openSUSE BuildService - Education" msgstr "openSUSE BuildService - Onderwijs" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:50 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44 msgid "Applications for education users" msgstr "Programma's voor gebruikers in het onderwijs" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:51 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45 msgid "" "Contains several packages which might be interesting for educational use" msgstr "Bron van pakketten mogelijk van belang voor gebruik in het onderwijs" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52 -#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46 -msgid "openSUSE BuildService - Java:packages" -msgstr "openSUSE BuildService - Java pakketten" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:53 -#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47 -msgid "Bleeding-edge Java packages" -msgstr "Java-pakketten aan het front" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:54 -#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48 -msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)" -msgstr "Levert de nieuwste Java pakketten (Factory backports)" - -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:55 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:55 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49 msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3" msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:56 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:56 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50 msgid "Maintained KDE 3 packages" msgstr "KDE 3 pakketten die worden onderhouden" -#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:57 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:57 #: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51 msgid "Provides old KDE for newer openSUSE" msgstr "Biedt het oude KDE voor nieuwer openSUSE" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:1 #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1 #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:1 msgid "Main Repository (OSS)" msgstr "Hoofd-installatiebron (opensource)" -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:2 -msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software" -msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2 met alleen opensource-software" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:3 -msgid "" -"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you " -"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the " -"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an " -"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " -"this repository at installation time.)" -msgstr "" -"De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE 12.2 geeft u " -"toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden " -"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige " -"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met " -"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de " -"installatie wilt gebruiken.)" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4 -#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4 -msgid "Main Repository (NON-OSS)" -msgstr "Hoofd-installatiebron (niet-opensource)" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:5 -msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2" -msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 12.2" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:6 -msgid "" -"The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software " -"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "" -"De officiële openSUSE 12.2-installatiebron voor alle niet-opensource-" -"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, Flash, " -"Java, en meer." - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7 -#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7 -msgid "Main Repository (Sources)" -msgstr "Hoofd-installatiebron (broncode)" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:8 -msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)" -msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2 (broncodepakketten)" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:9 -msgid "" -"The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." -msgstr "" -"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 12.2. Alleen " -"voor ervaren gebruikers." - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10 -#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10 -msgid "Main Repository (DEBUG)" -msgstr "Hoofd-installatiebron (DEBUG)" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:11 -msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages" -msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2, met debuginfo-pakketten" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:12 -msgid "" -"This repository is useful for those that want to debug applications on " -"openSUSE 12.2. For experts only." -msgstr "" -"Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE " -"12.2 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers." - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13 -#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13 -msgid "Main Update Repository" -msgstr "Hoofd-installatiebron voor bijwerken" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:14 -msgid "Repository for official updates to 12.2" -msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken van 12.2" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:15 -msgid "" -"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -"12.2." -msgstr "" -"In deze bron vindt u zaken voor het bijwerken van openSUSE 12.2 software " -"voor veiligheid en onderhoud." - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18 -#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18 -#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18 -msgid "Update Repository (DEBUG)" -msgstr "Installatiebron voor bijwerken (DEBUG)" - -#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:17 -msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages" -msgstr "" -"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 12.2 met debuginfo-pakketten" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:2 -msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software" -msgstr "" -"Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3, met alleen open source-software" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:3 -msgid "" -"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you " -"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the " -"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an " -"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " -"this repository at installation time.)" -msgstr "" -"De grote open source-software (OSS) installatiebron van openSUSE 12.3 geeft " -"u toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden " -"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige " -"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met " -"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de " -"installatie wilt gebruiken.)" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:5 -msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3" -msgstr "Aanvullende, niet-open source installatiebron voor openSUSE 12.3" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:6 -msgid "" -"The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software " -"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." -msgstr "" -"De officiële openSUSE 12.3-installatiebron voor alle niet-open source-" -"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden; zoals Opera, Java, " -"Flash, etc." - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:8 -msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)" -msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3 (broncodepakketten)" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:9 -msgid "" -"The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only." -msgstr "" -"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 12.3. Alleen " -"voor ervaren gebruikers." - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:11 -msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages" -msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3, met debuginfo-pakketten" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:12 -msgid "" -"This repository is useful for those that want to debug applications on " -"openSUSE 12.3. For experts only." -msgstr "" -"Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE " -"12.3 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers." - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:14 -msgid "Repository for official updates to 12.3" -msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 12.3" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:15 -msgid "" -"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -"12.3." -msgstr "" -"In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. veiligheid " -"en onderhoud voor openSUSE 12.3." - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 -#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16 -msgid "Update Repository (Non-Oss)" -msgstr "Installatiebron voor bijwerken (niet-Oss)" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:17 -msgid "Repository for official non free updates to 12.3" -msgstr "" -"Installatiebron met officiële niet-vrije zaken voor het bijwerken naar 12.3" - -#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:19 -msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages" -msgstr "" -"Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 12.3 met debuginfo-pakketten" - #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2 msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software" msgstr "" @@ -575,6 +309,11 @@ "wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de " "installatie wilt gebruiken.)" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4 +msgid "Main Repository (NON-OSS)" +msgstr "Hoofd-installatiebron (niet-opensource)" + #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5 msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1" msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 13.1" @@ -588,6 +327,11 @@ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden; zoals Opera, Java, " "Flash, etc." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7 +msgid "Main Repository (Sources)" +msgstr "Hoofd-installatiebron (broncode)" + #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)" msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.1 (broncodepakketten)" @@ -599,6 +343,12 @@ "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 13.1. Alleen " "voor ervaren gebruikers." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:10 +msgid "Main Repository (DEBUG)" +msgstr "Hoofd-installatiebron (DEBUG)" + #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages" msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.1, met debuginfo-pakketten" @@ -611,6 +361,12 @@ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE " "13.1 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:13 +msgid "Main Update Repository" +msgstr "Hoofd-installatiebron voor bijwerken" + #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14 msgid "Repository for official updates to 13.1" msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 13.1" @@ -623,17 +379,39 @@ "In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. veiligheid " "en onderhoud voor openSUSE 13.1." +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16 +msgid "Update Repository (Non-Oss)" +msgstr "Installatiebron voor bijwerken (niet-Oss)" + #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17 msgid "Repository for official non free updates to 13.1" msgstr "" "Installatiebron met officiële niet-vrije pakketten voor het bijwerken naar " "13.1" +#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18 +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:18 +msgid "Update Repository (DEBUG)" +msgstr "Installatiebron voor bijwerken (DEBUG)" + #: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19 msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages" msgstr "" "Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 13.1 met debuginfo-pakketten" +#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46 +msgid "openSUSE BuildService - Java:packages" +msgstr "openSUSE BuildService - Java pakketten" + +#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47 +msgid "Bleeding-edge Java packages" +msgstr "Java-pakketten aan het front" + +#: _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48 +msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)" +msgstr "Levert de nieuwste Java pakketten (Factory backports)" + #: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2 msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software" msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 13.2 met alleen opensource-software" @@ -713,7 +491,6 @@ "Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 13.2 met debuginfo-pakketten" #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2 -#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software" msgid "" "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software" msgstr "" @@ -735,30 +512,23 @@ "installatie wilt gebruiken.)" #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5 -#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2" msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed" msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE Tumbleweed" #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6 -#| msgid "" -#| "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software " -#| "maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more." msgid "" "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software " "maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more." msgstr "" "De officiële openSUSE Tumbleweed-installatiebron voor alle niet-opensource-" -"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, Flash " -"en meer." +"software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, Flash en " +"meer." #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8 -#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)" msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)" msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Tumbleweed (broncodepakketten)" #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9 -#| msgid "" -#| "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." msgid "" "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts " "only." @@ -767,14 +537,10 @@ "Alleen voor ervaren gebruikers." #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11 -#| msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages" msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages" msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Tumbleweed, met debuginfo-pakketten" #: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12 -#| msgid "" -#| "This repository is useful for those that want to debug applications on " -#| "openSUSE 12.2. For experts only." msgid "" "This repository is useful for those that want to debug applications on " "openSUSE Tumbleweed. For experts only." @@ -795,7 +561,6 @@ "geïntegreerd worden in de hoofdinstallatiebronnen." #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2 -#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software" msgid "" "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software" msgstr "" @@ -803,66 +568,55 @@ #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3 #| msgid "" -#| "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving " -#| "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " -#| "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " -#| "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " -#| "to access this repository at installation time.)" +#| "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, " +#| "giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE " +#| "team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. " +#| "512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case " +#| "you want to access this repository at installation time.)" msgid "" "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving " -"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to " -"the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or " -"an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access " -"this repository at installation time.)" +"you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community." msgstr "" "De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE Leap 42.1 " -"geeft u toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden " -"onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan enige " -"tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde partitie met " -"wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze bron tijdens de " -"installatie wilt gebruiken.)" +"geeft u toegang tot duizenden pakketten die door de openSUSE gemeenschap " +"worden " +"onderhouden." #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5 -#| msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1" msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1" msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE Leap 42.1" #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6 #| msgid "" -#| "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software " -#| "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#| "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source " +#| "Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, " +#| "and more." msgid "" "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software " -"maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more." +"maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and " +"more." msgstr "" "De officiële installatiebron voor openSUSE Leap 42.1 voor alle niet-" -"opensource-software die door het openSUSE-team wordt onderhouden; zoals " -"Opera, Flash, etc." +"opensource-software die door de openSUSE gemeenschap wordt onderhouden; " +"zoals Opera, Flash, etc." #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8 -#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)" msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)" msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Leap 42.1 (broncodepakketten)" #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9 -#| msgid "" -#| "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only." msgid "" "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts " "only." msgstr "" -"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE Leap 42.1. Alleen " -"voor ervaren gebruikers." +"De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE Leap 42.1. " +"Alleen voor ervaren gebruikers." #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11 -#| msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages" msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages" msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE Leap 42.1, met debuginfo-pakketten" #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12 -#| msgid "" -#| "This repository is useful for those that want to debug applications on " -#| "openSUSE 12.1. For experts only." msgid "" "This repository is useful for those that want to debug applications on " "openSUSE Leap 42.1. For experts only." @@ -871,15 +625,11 @@ "Leap 42.1 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers." #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14 -#| msgid "Repository for official updates to 12.1" msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1" msgstr "" "Installatiebron met officiële elementen voor het bijwerken naar Leap 42.1" #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15 -#| msgid "" -#| "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " -#| "12.1." msgid "" "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " "Leap 42.1." @@ -888,18 +638,169 @@ "en onderhoud voor openSUSE Leap 42.1." #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17 -#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3" msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1" msgstr "" "Installatiebron met officiële niet-vrije elementen voor het bijwerken naar " "openSUSE Leap 42.1" #: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19 -#| msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages" msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages" msgstr "" "Installatiebron voor bijwerken van openSUSE Leap 42.1 met debuginfo-pakketten" +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20 +msgid "Untested Updates" +msgstr "Niet getest elementen voor bijwerken" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21 +#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3" +msgid "Repository of not yet tested updates" +msgstr "Installatiebron met nog niet geteste elementen voor bijwerken" + +#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22 +msgid "" +"Repository contains security and maintenance updates that still need testing " +"by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in " +"testing openSUSE updates." +msgstr "" +"Installatiebron met elementen voor bijwerken van beveiliging en onderhoud " +"die nog getest moeten worden door de kwaliteitsborging. Voeg deze " +"installatiebron alleen toe als u wilt deelnemen in het testen van het " +"bijwerken van openSUSE." + +#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee" +#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee" + +#~ msgid "Latest builds of the Banshee Media Player" +#~ msgstr "Nieuwste uitgaven van de Banshee mediaspeler" + +#~ msgid "Provides up-to-date builds of Banshee" +#~ msgstr "Nieuwste uitgaven van Banshee" + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software" +#~ msgstr "" +#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2 met alleen opensource-software" + +#~ msgid "" +#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving " +#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " +#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " +#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " +#~ "to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "" +#~ "De grote opensource-software (OSS) installatiebron van openSUSE 12.2 " +#~ "geeft u toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden " +#~ "onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan " +#~ "enige tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde " +#~ "partitie met wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze " +#~ "bron tijdens de installatie wilt gebruiken.)" + +#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2" +#~ msgstr "Aanvullende, niet-opensource installatiebron voor openSUSE 12.2" + +#~ msgid "" +#~ "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software " +#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "" +#~ "De officiële openSUSE 12.2-installatiebron voor alle niet-opensource-" +#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden. Zoals Opera, " +#~ "Flash, Java, en meer." + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)" +#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2 (broncodepakketten)" + +#~ msgid "" +#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only." +#~ msgstr "" +#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 12.2. Alleen " +#~ "voor ervaren gebruikers." + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages" +#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.2, met debuginfo-pakketten" + +#~ msgid "" +#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on " +#~ "openSUSE 12.2. For experts only." +#~ msgstr "" +#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE " +#~ "12.2 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers." + +#~ msgid "Repository for official updates to 12.2" +#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken van 12.2" + +#~ msgid "" +#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " +#~ "12.2." +#~ msgstr "" +#~ "In deze bron vindt u zaken voor het bijwerken van openSUSE 12.2 software " +#~ "voor veiligheid en onderhoud." + +#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages" +#~ msgstr "" +#~ "Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 12.2 met debuginfo-pakketten" + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software" +#~ msgstr "" +#~ "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3, met alleen open source-software" + +#~ msgid "" +#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving " +#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due " +#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of " +#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want " +#~ "to access this repository at installation time.)" +#~ msgstr "" +#~ "De grote open source-software (OSS) installatiebron van openSUSE 12.3 " +#~ "geeft u toegang tot duizenden pakketten die door het openSUSE-team worden " +#~ "onderhouden. (Vanwege de grootte van deze bron kan het toevoegen ervan " +#~ "enige tijd in beslag nemen. Minimaal 512 MB RAM of een geactiveerde " +#~ "partitie met wisselgeheugen (swap) is ten zeerste aanbevolen als u deze " +#~ "bron tijdens de installatie wilt gebruiken.)" + +#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3" +#~ msgstr "Aanvullende, niet-open source installatiebron voor openSUSE 12.3" + +#~ msgid "" +#~ "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software " +#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more." +#~ msgstr "" +#~ "De officiële openSUSE 12.3-installatiebron voor alle niet-open source-" +#~ "software die door het openSUSE-team wordt onderhouden; zoals Opera, Java, " +#~ "Flash, etc." + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)" +#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3 (broncodepakketten)" + +#~ msgid "" +#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only." +#~ msgstr "" +#~ "De installatiebron van alle broncodepakketten voor openSUSE 12.3. Alleen " +#~ "voor ervaren gebruikers." + +#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages" +#~ msgstr "Hoofd-installatiebron van openSUSE 12.3, met debuginfo-pakketten" + +#~ msgid "" +#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on " +#~ "openSUSE 12.3. For experts only." +#~ msgstr "" +#~ "Deze bron is bedoeld voor diegenen die fouten in programma's in openSUSE " +#~ "12.3 willen opsporen. Alleen voor ervaren gebruikers." + +#~ msgid "Repository for official updates to 12.3" +#~ msgstr "Installatiebron met officiële zaken voor het bijwerken naar 12.3" + +#~ msgid "" +#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE " +#~ "12.3." +#~ msgstr "" +#~ "In deze installatiebron vindt u zaken voor het bijwerken t.b.v. " +#~ "veiligheid en onderhoud voor openSUSE 12.3." + +#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages" +#~ msgstr "" +#~ "Installatiebron voor bijwerken van openSUSE 12.3 met debuginfo-pakketten" + #~| msgid "" #~| "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software" #~ msgid ""
participants (1)
-
fdekruijf@svn2.opensuse.org