[opensuse-translation-commit] r94829 - in branches/plus-SLE12-SP1/yast: ar/po cs/po da/po de/po el/po en_GB/po en_US/po es/po fi/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po nb/po pl/po pt/po pt_BR/po ru/po sv/po tr/po uk/po zh_CN/po zh_TW/po
Author: keichwa Date: 2015-11-11 11:39:11 +0100 (Wed, 11 Nov 2015) New Revision: 94829 Removed: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/restore.ar.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/restore.cs.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/restore.da.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/restore.de.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/restore.el.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/restore.en_GB.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/restore.en_US.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/restore.es.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/restore.fi.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/restore.fr.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/restore.hu.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/restore.it.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/restore.ja.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/restore.ko.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/restore.nb.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/restore.pl.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/restore.pt.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/restore.ru.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/restore.sv.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/restore.tr.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/restore.uk.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po Log: remove restore Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/restore.ar.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/restore.ar.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ar/po/restore.ar.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,866 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-20 08:16\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "تعذر توصيل نظام الملفات." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"تعذرت قراءة ملف الأرشيف.\n" -"الملف ليس أرشيف tar أو معطَّل.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"تعذر نسخ ملف الأرشيف\n" -"إلى دليل مؤقت.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"لا يحتوي الأرشيف على الملفات المطلوبة.\n" -"ربما لم يتم إنشاء الأرشيف بواسطة الوحدة النمطية للنسخ الاحتياطي.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "ملفات غير مملوكة بواسطة أية حزمة" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "فشل تكوين أداة تحميل التشغيل." - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "الدليل الهدف (%1) غير صالح." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "تتم الآن استعادة الملفات غير المملوكة بواسطة أية حزمة..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "تتم الآن استعادة الحزمة %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"يجب توفر الحزمة star لاستخراج\n" -"الملفات من الأرشيف.\n" -" اضغط %1 لتثبيت هذه الحزمة.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"لم يتم تثبيت الحزمة star.\n" -"اضغط \"موافق\" للإنهاء.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "يتم الآن تكوين أداة تحميل التشغيل..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "نعم" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "لا" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "أرشيف النسخ الاحتياطي" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "خيارات الاستعادة" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "تنشيط تكوين أداة &تحميل التشغيل بعد الاستعادة" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "تشغيل SuSEconfig &بعد الاستعادة" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "استعادة &قاعدة بيانات RPM (في حالة وجودها في الأرشيف)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "الحزم المطلوب استعادتها" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>استعادة كافة الملفات من الأرشيف</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "--بدون حزمة--" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>الوحدة النمطية للاستعادة</BIG></B><BR>يمكنك استخدام الوحدة النمطية للاستعادة في استعادة النظام من أرشيف نسخ احتياطي.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>يمكن قراءة الأرشيف من:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>ملف محلي</B>: يكون الأرشيف متوفرًا بالفعل في النظام. ويكون موجودًا على نظام ملفات موصَّل.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>شبكة</B>: يمكن قراءة أرشيف النسخ الاحتياطي من الشبكة باستخدام بروتوكول NFS.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>جهاز قابل للإزالة</B>: يكون الأرشيف موجودًا على جهاز قابل للإزالة أو\n" -"على نظام ملفات غير موصَّل. ويمكن تحديد الجهاز من قائمة أو يمكن إدخال اسم ملف الجهاز\n" -" (على سبيل المثال، /dev/hdc) إذا لم يكن الجهاز مدرجًا بقائمة.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>في حالة ضغط <B>تحديد</B>، يتم توصيل الجهاز\n" -"ويمكنك تحديد الملف من مربع حوار.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>ملاحظة: في حالة وجود أرشيف متعدد وحدات التخزين، حدد وحدة التخزين الأولى.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>أرشيف متعدد وحدات التخزين</BIG></B><BR>يحتوي أرشيف النسخ الاحتياطي على أكثر من\n" -"وحدة تخزين. في مربع الحوار هذا، أدخل وحدات التخزين التي تنتمي إلى أرشيف النسخ الاحتياطي.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>بعد قراءة وحدة التخزين، يتم تغيير اسم الملف تلقائيًا إلى\n" -"اسم وحدة التخزين التالية. اضغط<B>التالي</B> حتى تتمكن من\n" -" المتابعة إلى وحدة التخزين التالية.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>خصائص الأرشيف</BIG></B><BR>يتم عرض معلومات حول أرشيف النسخ الاحتياطي\n" -"هنا. اضغط <B>محتويات الأرشيف</B> حتى تتمكن من\n" -" عرض محتويات الأرشيف. اضغط <B>خيارات الخبير</B> حتى تتمكن من تعيين خيارات\n" -" الاستعادة المتقدمة. إذا كان الأرشيف متعدد وحدات التخزين، \n" -" حدد مزيدًا من وحدات التخزين بعد ضغط <B>التالي</B>.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>محتويات الأرشيف</BIG></B><BR>\n" -"يتم عرض الحزم والملفات الموجودة في أرشيف النسخ الاحتياطي هنا.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>خيارات الاستعادة</BIG></B><BR>هذه الخيارات مخصَّصة للمستخدمين\n" -"الخبراء. عادةً ما تكون القيم الافتراضية مناسبةً.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>حدد <B>تنشيط تكوين أداة تحميل التشغيل</B> لإعادة تثبيت أداة تحميل التشغيل.\n" -"يجب إعادة تثبيت بعض أدوات تحميل التشغيل، مثل LILO، في حالة تغيير ملفات التكوين أو الملفات المطلوبة عند تشغيل النظام.</p>\n" -"<p>باستخدام <B>تشغيل SuSEconfig</B> يمكنك تنشيط SuSEconfig التغييرات في ملفات التكوين.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>استعادة الحزم</BIG></B><BR>لاستعادة مجموعة الحزم المثبَّتة إلى الحالة التي كانت عليها في وقت النسخ الاحتياطي.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>توجد في الجدول قائمة بالحزم التي تم إلغاء تثبيتها. وقد تم تثبيت هذه الحزم\n" -"في وقت النسخ الاحتياطي، ولكنها غير موجودة الآن. لاستعادة التكوين الذي كان عليه النظام في \n" -" وقت النسخ الاحتياطي، حدد كافة الحزم. تشير <b>X</b> في \n" -" العمود الأول إلى أنه سيتم تثبيت الحزمة.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>لم يتم تثبيت الحزم الموجودة بالجدول في وقت النسخ الاحتياطي، ولكنها الآن مثبَّتة. لاستعادة التكوين الذي كان عليه النظام في وقت النسخ الاحتياطي، قم بإلغاء تثبيت كافة الحزم. </P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. للإبقاء على تثبيت الحزمة، قم بإلغاء تحديدها.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>التحديد</BIG></B><BR>\n" -"لتحديد الحزم المطلوب استعادتها من أرشيف النسخ الاحتياطي.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>يعرض العمود الأول حالة استعادة الحزمة. قد تكون الحالة هي <b>X</b> (ستتم استعادة الحزمة) أو فارغ (لن تتم استعادة الحزمة).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "تشير <P><b>P</b> إلى أنه ستتم استعادة حزمة بشكل جزئي فقط. اضغط <B>تحديد الملفات</B> لاستعادة حزمة بشكل جزئي.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>يظهر عدد الملفات المحددة التي ستتم استعادتها من الأرشيف في العمود الثاني.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>إذا قمت بحذف قاعدة بيانات RPM بالخطأ أو كانت\n" -"تالفة تمامًا، فحدد <b>استعادة قاعدة بيانات RPM</b>.\n" -"ويتم بعد ذلك استعادة قاعدة البيانات إذا كانت متاحة في الأرشيف الاحتياطي.\n" -"وفي الحالات الأخرى، اترك هذا الخيار دون تحديد.</p>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>تحديد الملفات</BIG></B><BR>\n" -"لتحديد الملفات التي ستتم استعادتها.\n" -" </P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>استعادة</BIG></B><BR>\n" -"تتم استعادة الملفات من أرشيف النسخ الاحتياطي الآن.\n" -" سيستغرق هذا بعض الوقت، حسب حجم الملفات المستعادة وعددها.\n" -" </P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>ملخص</BIG></B><BR>\n" -"هذا ملخص عملية الاستعادة. لعرض مزيد من التفاصيل، حدد\n" -" <B>إظهار التفاصيل</B>. لحفظ الملخص إلى ملف، حدد <B>حفظ إلى ملف</B>.\n" -" </P>\n" -" \n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>ملاحظة:</B> قد يستغرق عرض الملخص التفصيلي \n" -"وقتًا طويلاً حسب عدد\n" -" الملفات المستعادة.\n" -" </P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>يمكن تنشيط بعض التغييرات، مثل تحديث kernel، التي تم إجراؤها بواسطة الوحدة النمطية للاستعادة \n" -"بعد إعادة تشغيل النظام\n" -" فقط. من المستحسن إعادة تشغيل النظام بعد\n" -" الاستعادة.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "تعذرت قراءة ملف الأرشيف." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "تعذرت قراءة وحدة تخزين الأرشيف." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"هل تريد التحديد يدويًا؟\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "إ&ظهار التفاصيل" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "&حفظ إلى ملف..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "حفظ الملخص إلى ملف" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "القرص المرن" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "أرشيف متعدد وحدات التخزين" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "&ملف محلي" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "اسم ملف الأر&شيف" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "تح&ديد..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "الشب&كة (NFS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "&عنوان IP أو اسم خادم NFS" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "تحديد م&ضيف..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "اسم ملف الأرشي&ف" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "&جهاز قابل للإزالة" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "الجها&ز" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "اسم ملف الأ&رشيف" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "ت&حديد..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "تحديد الأرشيف" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "تحديد أرشيف متعدد وحدات التخزين" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "تحديد ملف الأرشيف" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "الملف المحدد غير موجود على الجهاز الموصَّل." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "أدخل اسم ملف صالحًا." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "أدخل خادمًا واسم ملف صالحين." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "أدخل جهازًا واسم ملف صالحين." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"يتطلب التكوين التفصيلي قراءة الأرشيف.\n" -"في حالة عدم قراءة أرشيف، سيتم تكوين الاستعادة الكاملة.\n" -" \n" -" هل تريد قراءة الأرشيف المحدد؟\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "تتم الآن قراءة محتويات الأرشيف..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "تعذرت قراءة ملف أرشيف النسخ الاحتياطي %1." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"فشل اختبار كافة وحدات التخزين.\n" -"\tربما يكون أحد ملفات الأرشيف تالفًا.\n" -" \t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "اسم ملف الأرشيف:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "تاريخ النسخ الاحتياطي:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "اسم مضيف النسخ الاحتياطي:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "الأرشيف متعدد وحدات التخزين:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "و&صف الأرشيف:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "محت&وى الأرشيف..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "&خيارات الخبير..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "خصائص الأرشيف" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "محتويات الأرشي&ف" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "محتويات الأرشيف" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "تنشيط تكوين أداة &تحميل التشغيل بعد الاستعادة" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "تشغيل SuSEconfig &بعد الاستعادة" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "الدليل الهدف" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "الدليل الهدف غير صالح أو المسار غير مطلق." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "الحزمة" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "نسخة" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "الإصدار المثبَّت" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "وصف" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "تحديد ال&كل" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "إ&لغاء تحديد الكل" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "استعادة الحزم: التثبيت" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "استعادة الحزم: إلغاء التثبيت" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "خطأ" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"الحزمة %1 غير متاحة في أي من المخازن التي تم الاشتراك بها.\n" -"هل تريد الرجوع للخلف وإلغاء تحديد الحزمة أو تخطيها؟" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "نعم، ارجع &للخلف" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "تخط&ي" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "فشل تثبيت بعض الحزم أو إزالتها." - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "الكل" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 من %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"لم يتم تثبيت الحزمة %1 في النظام لديك.\n" -"هل تريد تثبيتها؟\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "تحديد الملفا&ت" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "الملفات" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "استعادة &قاعدة بيانات RPM (في حالة وجودها في الأرشيف)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: لاستعادة كافة الملفات من النسخة الاحتياطية، P: لاستعادة الملفات المحددة يدويًا بشكل جزئي" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>لتحديد الملفات التي ستتم استعادتها من الأرشيف، اضغط <B>تحديد الملفات</B>.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"لم يتم تثبيت بعض الحزم.\n" -"هل تريد تحديدها للاستعادة؟\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"بعض الحزم المثبَّتة لها إصدار\n" -"مختلف عن الإصدار الموجود في أرشيف النسخ الاحتياطي.\n" -" هل تريد تحديدها للاستعادة؟\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "من المستحسن استعادة قاعدة بيانات RPM." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "من المستحسن عدم استعادة قاعدة بيانات RPM." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"يوجد تعارض بين الحزم\n" -"المحددة وخيار استعادة قاعدة بيانات RPM.\n" -" حاول تغيير التحديد أو حالة استعادة قاعدة بيانات RPM." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "الملفات المطلوب استعادت&ها" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "تحديد الملفات: الحزمة %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "تأكيد الإيقاف" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "هل تريد إيقاف الاستعادة بالفعل؟" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "استعادة الملفات" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "لم يتم بدء التشغيل" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "موافق" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "فشل" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "عدد الحزم المثبَّتة:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "عدد الحزم التي تم إلغاء تثبيتها:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "إجمالي الحزم المستعادة:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "إجمالي الملفات المستعادة:" - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "ملفات بها أخطاء" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "التفاصيل:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "تكوين أداة تحميل التشغيل:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "حالة SuSEconfig:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "الملفات المستعادة:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "ملخص الاستعادة" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/restore.cs.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/restore.cs.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/cs/po/restore.cs.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,866 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-19 19:55\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Nelze připojit souborový systém." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Nelze přečíst soubor s archívem.\n" -"Není to TAR archív nebo je poškozený.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Nelze zkopírovat soubor s archívem\n" -"do dočasného adresáře.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"Archív neobsahuje požadované soubory.\n" -"Pravděpodobně nebyl vytvořen pomocí zálohovacího modulu.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Soubory nejsou vlastněny žádným balíčkem" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Konfigurace zavaděče selhala." - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Chybný cílový adresář (%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Obnovuji soubory, které nejsou vlastněny žádným balíčkem..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "Obnovuje se balíček %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"Je třeba balíček 'star' pro rozbalení\n" -"souborů z archívu.\n" -"Stiskněte '%1' k jeho nainstalování.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"Balíček 'star' není nainstalován.\n" -"Stiskněte OK k ukončení aplikace.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Nastavuje se zavaděč..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Záložní archiv" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Volby obnovení" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Po o&bnovení aktivovat konfiguraci zavaděče" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Po obnovení spustit &SuSEconfig" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "Obnovit RPM &databázi (pokud je přítomna v archívu)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Balíčky k obnovení" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Obnovit všechny soubory ze záložního archívu</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "-- žádný balíček --" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Obnovovací modul</BIG></B><BR> Tento modul YaST obnoví váš systém ze záložního archivu.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>Archiv lze načíst z:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Lokální soubor</B>: Archiv je v systému již dostupný. Je na připojeném souborovém systému.</p>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Síť</B>: Záložní archiv může být načten ze sítě pomocí NFS.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<p><b>Výměnné zařízení</b>: Archiv je na výměnném zařízení nebo na nepřipojeném souborovém\n" -"systému. Zařízení lze vybrat ze seznamu nebo jej lze zadat (např. /dev/hdc), pokud není uvedeno.</p>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<p> Pokud stisknete tlačítko <b>Vybrat</b>, zařízení bude připojeno\n" -"a vy si budete moci vybrat soubor z dialogu.</p>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<p>Poznámka: Pokud máte vícesvazkový archív, zvolte první svazek.</p>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Vícesvazkový archív</BIG></B><BR> Archív má více než jeden svazek.</P>\n" -"V tomto dialogu zadejte svazky, které archívu náleží.<P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<p>Poté, co je svazek načten, název souboru se automaticky změní na název\n" -"následujícího svazku. Stisknutím <b>Další</b> přejdete na následující\n" -"svazek.</p>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Vlastnosti archívu</BIG></B><BR>\n" -"Zde jsou zobrazeny informace o záložním archívu. Stiskněte\n" -"<b>Obsah archivu</b> k zobrazení obsahu archívu. Stiskněte\n" -"<b>Expertní nastavení</b> k nastavení pokročilých možností.\n" -"Pokud je archív vícesvazkový, další svazky vyberete pomocí\n" -"tlačítka <b>Další</b>.</p>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Obsah archívu</BIG></B><BR>\n" -"Zde jsou zobrazeny balíčky a soubory obsažené v záložním archívu.</p>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Volby obnovení</BIG></B><BR>\n" -"Tyto volby jsou určeny pro pokročilé uživatele.\n" -"Výchozí hodnoty jsou obvykle postačující.</p>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Vyberte možnost <b>Aktivovat konfiguraci zavaděče</b>m chcete-li zavaděč znovu nainstalovat.\n" -"Některé zavaděče (např. LILO) musejí být znovu nainstalovány při změně svých konfiguračních souborů nebo souborů potřebných při spouštění systému.\n" -"<p>Je-li vybrána možnost <b>Spustit SuSEconfig</b>, aktivuje program SuSEconfig změny v konfiguračních souborech</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Obnova balíčků</BIG></B><BR>\n" -"Obnovit sadu nainstalovaných balíčků do stavu\n" -"v době zálohy.</p>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<p>V tabulce je seznam odinstalovaných balíčků. Tyto\n" -"balíčky byly nainstalovány v době zálohy, ale nyní chybějí. Chcete-li získat stejnou konfiguraci systému, jako v době zálohy, zvolte všechny balíčky.\n" -"<b>X</b> v prvním sloupci znamená, že bude balíček nainstalován.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<p>Balíčky v tabulce nebyly nainstalovány v době zálohy, ale nyní jsou. Chcete-li získat stejnou konfiguraci systému jako v době zálohy, odinstalujte je.</p>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<p><b>X</b> v prvním sloupci značí, že bude balíček odinstalován.\n" -"Chcete-li balíček ponechat nainstalován, zrušte jeho výběr.</p>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Výběr</BIG></B><BR>\n" -"Zvolte, které balíčky chcete obnovit z archívu.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<p>První sloupec zobrazuje stav obnovení balíčku. Může obsahovat <b>X</b> (balíček bude obnoven) nebomůže být prázdný (balíček nebude obnoven).</p>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b> znamená částečné obnovení balíčku. Stiskněte tlačítko <B>Vybrat soubory</B> pro částečnou obnovu balíčku.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<p>V druhém sloupci je počet souborů, které budou obnoveny z archívu.</p>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>Pokud neúmyslně odstraníte databázi RPM nebo je tato databáze velmi poškozena,\n" -"vyberte možnost <b>Obnovit databázi RPM</b>. Databáze bude obnovena,\n" -"pokud je dostupná v záložním archívu.\n" -"V ostatních případech ponechte tuto možnost nezaškrtnutou.</p>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Výběr souborů</BIG></B><BR>\n" -"Zvolte, které soubory se mají obnovit.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Obnovování</BIG></B><BR>\n" -"Právě probíhá obnova souborů ze záložního archívu.\n" -"Bude to nějakou chvíli trvat, v závislosti na počtu a velikosti\n" -"obnovovaných souborů.\n" -"</p>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Shrnutí</BIG></B><BR>\n" -"Toto je souhrn procesu obnovení. Detaily uvidíte stisknutím tlačítka\n" -"<b>Zobrazit detaily</b>. K uložení shrnutí do souboru použijte tlačítko <b>Uložit do souboru</b>\n" -"</p>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Poznámka:</B> Zobrazení detailního souhrnu může chvíli trvat, v závislosti na počtu obnovovaných souborů.\n" -"</p>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Některé změny provedené při obnově modulů se projeví až po restartu systému\n" -"(např. aktualizace jádra). Po obnově je doporučeno provést restart systému.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Soubor z archívu nelze přečíst." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Svazek archívu nelze přečíst." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Vybrat ručně?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "Zo&braz detaily" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "&Uložit do souboru..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Uložit výsledek do souboru" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Disketa" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Vícesvazkový archív" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "&Lokální soubor" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "J&méno souboru archivu" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Vybrat..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Síť (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "Adresa &IP nebo jméno NFS serveru" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "Vybrat &hostitele..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "Jméno souboru &archivu" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Vý&měnné zařízení" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "Z&ařízení" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Jméno souboru archi&vu" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "&Vybrat..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Výběr archivu" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Výběr vícesvazkového archívu" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Vybrat archív" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "Vybraný soubor není na připojeném zařízení." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Zadejte platný název souboru." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Zadejte platné jméno serveru a souboru." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Zadejte platný název zařízení a souboru." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"Detailní konfigurace vyžaduje přístup k archivu.\n" -"pokud není žádný archiv dostupný, provede se úplné obnovení.\n" -"\n" -"Načíst zvolený archív?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Probíhá čtení archívu..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Není možné číst záložní soubor '%1'." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Test svazků selhal.\n" -"\tSoubor s archívem je pravděpodobně poškozen.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Jméno souboru archivu:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Datum zálohy:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Hostitel pro zálohování:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Vícesvazkový archív:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "&Popis archívu:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "Obsah &archívu..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "E&xpertní nastavení..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Vlastnosti archívu" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "Obsah ar&chívu" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Obsah archívu" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Po o&bnovení aktivovat konfiguraci zavaděče" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Po obnovení spustit &SuSEconfig" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Cílový adresář" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "Cílový adresář nebo cesta nejsou platné." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Balíček" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Verze" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Instalovaná verze" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "Vybr&at vše" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Zr&ušit celý výběr" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Obnova balíčků: instalace" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Obnova balíčků: odinstalace" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"Balíček %1 není dostupný v žádném z úložišť s přihlášeným odběrem.\n" -"Chcete se vrátit a zrušit výběr balíčku nebo balíček přeskočit?" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Ano, &vrátit se" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Přeskočit" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Některé balíčky se nepodařilo nainstalovat či odebrat." - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 z %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"Balíček '%1' není v systému nainstalován.\n" -"Nainstalovat jej?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "V&ybrat soubory" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Soubory" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "Obnovit RPM &databázi (pokud je přítomna v archívu)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: obnovit všechny soubory ze zálohy; P: částečně obnovit ručně vybrané soubory" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<p>K výběru souborů, které chcete obnovit z archívu, stiskněte <b>Vybrat soubory</b>.</p>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Některé balíčky nejsou nainstalované.\n" -"Vybrat je k obnovení?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Některé nainstalované balíčky mají odlišnou\n" -"verzi od záložního archívu.\n" -"Vybrat je k obnovení?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Obnovení RPM databáze je doporučeno." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Neobnovení RPM databáze je doporučeno." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Došlo ke konfliktu instalovaných\n" -"balíčků a nastavení RPM databáze pro obnovení. Změňte\n" -"výběr balíčků nebo status RPM obnovení." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "Soubory &k obnovení" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Výběr souborů - balíček %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Potvrzení přerušení" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Skutečně přerušit obnovu?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Obnovují se soubory" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Nespuštěno" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Selhání" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Počet nainstalovaných balíčků: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Počet odinstalovaných balíčků: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Celkem obnovených balíčků: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Celkem obnovených souborů: " - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Chybné soubory" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Detaily:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Konfigurace zavaděče: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "Stav SuSEconfig: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Obnovené soubory:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Shrnutí obnovy" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/restore.da.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/restore.da.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/da/po/restore.da.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,940 +0,0 @@ -# translation of restore.po to -# translation of restore.da.po to -# Danish message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH. -# -# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2004. -# Olav Pettershagen <olav.pettershagen@trysil.online.no>, 2004. -# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004. -# Keld Simonsen <keld@rap.dk>, 2006. -# Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2006. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-04 14:44+0200\n" -"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" -"Language-Team: <opensuse-da@opensuse.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -# -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Kan ikke montere filsystem." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Kan ikke læse arkivfil.\n" -"Filen er ikke et 'tar'-arkiv eller den er ødelagt.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Kan ikke kopiere arkivfilen\n" -"til midlertidig mappe\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"Arkivet indeholder ikke de krævede filer.\n" -"Det er sandsynligvis ikke oprettet af backup-modulet.\n" - -# -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Filer som ikke tilhører nogen pakke" - -# -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Konfiguration af bootloader mislykkedes." - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Ugyldig målmappe (%1)." - -# -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Genopretter filer, som ikke tilhører nogen pakke..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "Genopretter pakken %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"Pakken 'star' kræves for at pakke\n" -"filer ud fra arkivet.\n" -"Tryk '%1' for at installere denne pakke.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"Pakken 'star' er ikke installeret.\n" -"Klik OK for at afslutte.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Konfigurerer bootloader..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -# -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Backup-arkiv" - -# -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Valgmuligheder for genoprettelse" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Aktivér &bootloader-konfiguration efter genoprettelse" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Kør &SuSEconfig efter genoprettelse" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "Genopret RPM-&databasen (hvis den findes i arkivet)" - -# -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Pakker som skal genoprettes" - -# -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Genopret alle filer fra arkivet</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "--Ingen pakke--" - -# -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Genoprettelsesmodul</BIG></B><BR> Genoprettelsesmodulet kan genoprette dit system fra et backup-arkiv.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>Arkiv kan læses fra:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Lokal fil</B><BR>: Arkivet er allerede tilgængeligt i systemet. Det er på et monteret filsystem.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Netværk</B><BR>: Backup-arkivet kan læses fra netværk med NFS.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Flytbar enhed</B><BR>: Arkivet er på en flytbar enhed eller\n" -"et ikke-monteret filsystem. Enheden kan vælges fra en liste, eller du kan angive enhedens filnavn\n" -"(f.eks. /dev/hdc), hvis den ikke er på listen.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Hvis du trykker <B>Vælg</B>, bliver enheden monteret,\n" -"og du kan vælge filen i en dialog.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Bemærk: Vælg første delarkiv hvis du har et flerdelsarkiv.</P>" - -# -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Flerdelsarkiv</BIG></B><BR> Backup-arkivet har mere end\n" -"ét delarkiv. I denne dialog kan du angive delarkiver, der hører til backup-arkivet</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Efter at delarkivet er læst, ændres filnavnet automatisk til\n" -"næste delarkivnavn. Tryk <B>Næste</B> for at\n" -"fortsætte til næste delarkiv.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Arkivegenskaber</BIG></B><BR> Information om backup-arkivet\n" -"vises her. Tryk <B>Arkivindhold</B> for at vise arkivets indhold.\n" -"Tryk <B>Avancerede valgmuligheder</B> for at vælge avancerede genoprettelsesalternativer.\n" -"Hvis arkivet er et flerdelsarkiv, kan du vælge \n" -"flere delarkiver, efter tryk på <B>Næste</B>.</P>" - -# -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Arkivindhold</BIG></B><BR>\n" -"Pakkerne og filerne i backup-arkivet vises her.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Valgmuligheder for genoprettelse</BIG></B><BR> Disse valgmuligheder er tilsigtet\n" -"avancerede brugere. Standardværdierne passer normalt godt.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Vælg <B>Aktivér bootloader-konfiguration</B> for at geninstallere bootloaderen.\n" -"Nogle bootloadere såsom LILO, skal geninstalleres, hvis konfigurationsfiler eller filer nødvendige ved system-boot, ændres.</p>\n" -"<p>Med <B>Kør SuSEconfig</B> vil SuSEconfig aktivere ændringer i konfigurationsfilerne.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Genoprettelse af pakker</BIG></B><BR> Genopret udvalget af installerede pakker til statussen på det tidspunkt da backupen blev lavet.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>Tabellen indeholder en liste over ikke-installerede pakker. Disse pakker\n" -"var installeret da backupen blev udført, men mangles nu. For at få den samme\n" -"systemkonfiguration som på backup-tidspunktet, vælges alle pakker. <b>X</b> i den\n" -"første kolonne betyder at pakken installeres.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>Pakker i tabellen var ikke installeret på backup-tidspunktet, men er installerede nu. For at få den samme systemkonfiguration som på backup-tidspunktet, afinstallér alle pakkerne. </P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P>Et <b>X</b> i den første kolonne betyder, at pakken vil blive \n" -"afinstalleret. For at beholde pakken installeret, fravælg den.</P>" - -# -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Udvalg</BIG></B><BR>\n" -"Vælg hvilke pakker, som skal genoprettes fra backup-arkivet.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>Den første kolonne viser genoprettelsesstatus for pakken. Det kan være et <b>X</b> (pakken bliver genoprettet) eller være tomt (pakken bliver ikke genoprettet).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P>Et <b>P</b> betyder, at en pakke kun bliver delvis genoprettet. Tryk <B>Vælg filer</B> for at genoprette dele af en pakke.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>Antallet af valgte filer, der skal genoprettes fra arkivet, vises i den anden kolonne.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>Hvis du slettede RPM-databasen ved et uheld eller hvis den er slemt\n" -"skadet, så vælg <B>Genopret RPM-database</B>.\n" -"Databasen vil så blive genoprettet hvis den er tilgængelig i backup-arkivet.\n" -"I andre tilfælde lad denne valgmulighed forblive uafkrydset.</P>" - -# -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Filvalg</BIG></B><BR>\n" -"Vælg hvilke filer der skal genoprettes.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Genopretter</BIG></B><BR>\n" -"Filer genoprettes fra sikkerhedskopieringsarkivet nu.\n" -"Dette kan tage noget tid, afhængigt af filstørrelsen og antal filer.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Opsummering</BIG></B><BR>\n" -"Dette er en opsummering af genoprettelsesprocessen. For at se flere detaljer, vælg\n" -"<B>Vis detaljer</B>. Vælg <B>Gem i fil</B> for at gemme opsummering i en fil.\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Bemærk:</B><BR> Det kan tage lang tid,\n" -"at vise et detaljeret opsummering afhængigt af\n" -"antallet af genoprettede filer.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Nogen ændringer, såsom kerneopdateringer, udført af genoprettelses-\n" -"modulet, kan kun aktiveres efter en genstart af systemet.\n" -"Det anbefales at genstarte systemet eftergenoprettelse.</P>\n" - -# -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Arkivfilen kan ikke læses." - -# -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Delarkivet kan ikke læses." - -# -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Vælg det manuelt?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "&Vis Detaljer" - -# -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "&Gem til fil..." - -# -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Gem opsummering til fil" - -# -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskette" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Flerdelsarkiver" - -# radio button label -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "&Lokal fil" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "&Navn på arkivfil" - -# Pushbutton label -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Vælg..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Netværk (N&FS)" - -# text entry label -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "I&P-adresse eller navn på NFS-server" - -# -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "Vælg &værtsmaskine..." - -# -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "Navn på &arkivfil" - -# -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Flyt&bar enhed" - -# -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "&Enhed" - -# -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Navn på arki&vfil" - -# Pushbutton label -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "&Vælg..." - -# -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Valg af arkiv" - -# -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Valg af flerdelsarkiv" - -# -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Vælg arkivfil" - -# -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "Den valgte fil findes ikke på den monterede enhed." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Angiv et gyldigt filnavn." - -# -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Angiv et gyldigt server- og filnavn." - -# -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Angiv et gyldigt enheds- og filnavn." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"Detaljeret konfiguration kræver at arkivet læses.\n" -"Hvis et arkiv ikke læses, bliver fuld genoprettelse konfigureret.\n" -"\n" -"Skal det valgte arkiv læses?\n" - -# -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Læser arkivindholdet..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Kan ikke læse backup-arkivfilen '%1'." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Test af alle delarkiver fejlede.\n" -"\tEn arkivfil er sandsynligvis skadet.\n" -"\t" - -# -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Arkivfilens navn:" - -# -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Dato for backup:" - -# -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Backup værtsmaskinenavn:" - -# -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Flerdelsarkiv:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "Arkiv&beskrivelse:" - -# -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "&Arkivindhold..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "A&vancerede valgmuligheder..." - -# -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Arkivegenskaber" - -# -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "Arkiv&indhold" - -# -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Arkivindhold" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Aktivér &bootloader-konfiguration efter genoprettelse" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Kør &SuSEconfig efter genoprettelse" - -# -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Målmappe" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "Målmappen er ugyldig eller søgestien er ikke absolut." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Pakke" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -# -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Installeret version" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -# -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "&Vælg alle" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Fravælg alle" - -# -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Pakkegenoprettelse: installation" - -# -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Pakkegenoprettelse: Afinstallation" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1253 -#, fuzzy -#| msgid "Go Back" -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Gå tilbage" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Spring over" - -#: src/ui.ycp:1282 -#, fuzzy -#| msgid "Installation of Some Packages Failed" -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Installation af nogle pakker fejlede" - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 af %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"Pakken '%1' er ikke installeret i systemet.\n" -"Installér den?\n" - -# -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "V&ælg filer" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Filer" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "Genopret RPM-&databasen (hvis den findes i arkivet)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: Genopret alle filer fra backup, P: Delvis genoprettelse af manuelt valgte filer" - -# -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>For at vælge filer som skal genoprettes fra arkivet, tryk <B>Vælg filer</B>.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Nogle pakker er ikke installeret.\n" -"Vælg dem til genoprettelse?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Nogle installerede pakker har en anden\n" -"version end i backup-arkivet.\n" -"Vælg dem til genoprettelse?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Genoprettelse af RPM-databasen anbefales." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Det anbefales ikke at genetablere RPM-databasen." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Der er en konflikt mellem valgte pakker og\n" -"valgmuligheden for genoprettelse af RPM-databasen.\n" -"Forsøg at ændre pakkeudvalget eller genoprettelsesstatussen for RPM-databasen." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "&Filer som skal genoprettes" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Valg af fil: Pakke %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Bekræft afbrydelse" - -# -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Er du sikker på at du vil afbryde genoprettelsen?" - -# -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Genopretter filer" - -# -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Ikke startet" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -# -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Mislykkedes" - -# -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Antallet af installerede pakker: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Antallet af ikke-installerede pakker: " - -# -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Totalt antal genoprettede pakker: " - -# -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Totalt antal genoprettede filer: " - -# -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Mislykkede filer" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Detaljer:" - -# -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Bootloader-konfiguration: " - -# -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "SuSEconfig-status: " - -# -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Genoprettede filer:" - -# -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Opsummering af genoprettelse" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/restore.de.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/restore.de.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/de/po/restore.de.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,869 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:33\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Dateisystem kann nicht eingehängt werden" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Die Archivdatei kann nicht gelesen werden.\n" -"Es ist entweder kein tar-Archiv oder beschädigt.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Archivdatei kann nicht in temporäres \n" -"Verzeichnis gespeichert werden\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"Das Archiv enthält die erforderlichen Dateien nicht.\n" -"Es wurde höchstwahrscheinlich nicht vom Backup-Modul erstellt.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Dateien, die nicht Teil eines Pakets sind" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Konfiguration des Bootloaders ist fehlgeschlagen" - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Ungültiges Zielverzeichnis (%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Wiederherstellen der Dateien, die nicht Teil eines Pakets sind..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "Paket %1 wird wiederhergestellt..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"Das Paket 'star' wird zum Extrahieren\n" -"von Dateien aus dem Archiv benötigt.\n" -"Drücken Sie '%1', um das Paket zu installieren.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"Das Paket 'star' ist nicht installiert.\n" -"Verlassen Sie den Dialog mit OK.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Konfiguration des Bootloaders..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "Nein" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Backup-Archiv" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Optionen zur Wiederherstellung" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Nach der Wiederherstellung &Bootloader-Konfiguration aktivieren" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Nach der Wiederherstellung &SuSEconfig ausführen" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "RPM-&Datenbank wiederherstellen (falls im Archiv vorhanden)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Pakete, die wiederhergestellt werden sollen" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Alle Dateien aus Archiv wiederherstellen</l>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "-- Kein Paket --" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Wiederherstellungsmodul</BIG></B><BR>Das Wiederherstellungsmodul kann Ihr System anhand eines Backup-Archivs wiederherstellen.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>Archive können gelesen werden von:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Lokale Datei</B>: Das Archiv ist bereits auf dem System vorhanden. Es befindet sich auf einem eingehängten Dateisystem.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Netzwerk</B>: Das Backup-Archiv kann mithilfe von NFS vom Netzwerk gelesen werden.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Wechselmedium</B>: Das Archiv befindet sich auf einem Wechselmedium oder\n" -"auf einem ausgehängten Dateisystem. Das Gerät (Medium) kann in einer Liste ausgewählt werden; wenn der Dateiname des Geräts\n" -"(z. B. /dev/hdc) nicht aufgelistet ist, können Sie ihn eingeben.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Wenn Sie auf die Option zum <B>Wählen</B> klicken, wird das Gerät (Medium) eingehängt\n" -"und Sie können die Datei in einem Dialogfeld auswählen.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Hinweis: Wählen Sie bei einem Multivolume-Archiv das erste Volume.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Multivolume-Archiv</BIG></B><BR>Das Backup-Archiv weist mehr als ein\n" -"Volume auf. Geben Sie in diesem Dialog Volumes ein, die zum Backup-Archiv gehören.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Nach dem Lesen des Volumes wird der Dateiname automatisch in den\n" -"nächsten Volume-Namen geändert. Mit <B>Weiter</B> gelangen\n" -"Sie zum nächsten Volume.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Eigenschaften des Archivs</BIG></B><BR>Hier werden Informationen zum Backup-Archiv\n" -"angezeigt. Mit <B>Inhalte des Archivs</B> werden\n" -"die Inhalte des Archivs angezeigt. Mit <B>Optionen für Experten</B> werden erweiterte\n" -"Wiederherstellungsoptionen festgelegt. Wenn es sich bei dem Archiv um ein Multivolume-Archiv handelt, \n" -"wählen Sie nach dem Klicken auf <B>Weiter</B> weitere Volumes aus.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Inhalte des Archivs</BIG></B><BR>\n" -"Hier werden die Pakete und Dateien des Backup-Archivs angezeigt.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Optionen zur Wiederherstellung</BIG></B><BR>Diese Optionen sind für\n" -"Experten gedacht. Die Standardwerte sind normalerweise passend.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wählen Sie <B>Bootloader-Konfiguration aktivieren</B>, um den Bootloader erneut zu installieren.\n" -"Einige Bootloader, beispielsweise LILO (Linux-Ladeprogramm), müssen erneut installiert werden, wenn Konfigurationsdateien oder beim Systemstart benötigte Dateien geändert werden.</p>\n" -"<p>Mit <B>SuSEconfig ausführen</B> wird SuSEconfig angewiesen, Änderungen in Konfigurationsdateien zu aktivieren.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Wiederherstellen von Paketen</BIG></B><BR>Stellen Sie den Satz installierter Pakete in dem Zustand wieder her, in dem sie sich zum Sicherungszeitpunkt befanden.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>Die Tabelle enthält eine Liste mit nicht installierten Paketen. Diese Pakete\n" -"wurden zum Sicherungszeitpunkt installiert, fehlen jedoch jetzt. Wenn Sie die gleiche\n" -"Systemkonfiguration wie zum Zeitpunkt der Sicherungskopie möchten, \n" -"wählen Sie bitte alle Pakete. Wenn die erste Spalte ein <b>X</b>\n" -"enthält, wird das Paket installiert.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>Die Pakete in der Tabelle wurden zum Zeitpunkt der Sicherungskopie nicht installiert. Sie werden nun jedoch installiert. Wenn die zum Sicherungszeitpunkt verwendete Systemkonfiguration wiederhergestellt werden soll, deinstallieren Sie sämtliche Pakete. </P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P>Wenn die erste Spalte ein <b>X</b> enthält, wird das Paket\n" -"deinstalliert. Wenn ein Paket installiert bleiben soll, heben Sie seine Auswahl auf.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Auswahl</BIG></B><BR>\n" -"Wählen Sie, welches Paket aus dem Backup-Archiv wiederhergestellt werden soll.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>In der ersten Spalte wird der Wiederherstellungs-Status des Pakets angezeigt. Der Status kann auf <b>X</b> stehen (Paket wird wiederhergestellt) oder leer sein (Paket wird nicht wiederhergestellt).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b> bedeutet, dass ein Paket nur teilweise wiederhergestellt wird. Drücken Sie zur teilweisen Wiederherstellung eines Pakets den Button <B>Dateien wählen</B>.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>Die Anzahl der Dateien, die für die Wiederherstellung anhand des Archivs ausgewählt wurden, geht aus der zweiten Spalte hervor.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn Sie die RPM-Datenbank versehentlich gelöscht haben bzw. sie schwer\n" -"beschädigt ist, wählen Sie <b>RPM-Datenbank wiederherstellen</b> aus.\n" -"Wenn die Datenbank im Backup-Archiv vorhanden ist, wird sie daraufhin wiederhergestellt.\n" -"In anderen Fällen wird empfohlen, diese Option nicht zu aktivieren.</p>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Dateiauswahl</BIG></B><BR>\n" -"Wählen Sie die Dateien, die wiederhergestellt werden sollen.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Wiederherstellung</BIG></B><BR>\n" -"Die Dateien werden nun aus dem Backup-Archiv wiederhergestellt.\n" -"Abhängig von der Größe und Anzahl der wiederherzustellenden Dateien, mag dies eine Weile dauern.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Zusammenfassung</BIG></B><BR>\n" -"Dies ist eine Zusammenfassung des Wiederherstellungsvorgangs. Wählen Sie\n" -"<B>Details anzeigen</B>, um weitere Details anzuzeigen. Wenn Sie die Zusammenfassung in einer Datei speichern möchten, wählen Sie <B>In Datei speichern</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Hinweis:</B> Abhängig von der Anzahl der wiederhergestellten Dateien\n" -"kann das Anzeigen der\n" -"detaillierten Zusammenfassung geraume Zeit in Anspruch nehmen.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Einige Änderungen, beispielsweise vom Wiederherstellungsmodul\n" -"erstellte Kernel-Updates, können nur nach einem Neustart des Systems\n" -"aktiviert werden. Es wird empfohlen, nach der Wiederherstellung einen\n" -"Neustart des Systems durchzuführen.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Archivdatei kann nicht gelesen werden" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Archiv-Volume kann nicht gelesen werden" - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Manuell auswählen?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "Details &anzeigen" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "In Datei speich&ern..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Zusammenfassung in Datei speichern" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskette" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Multivolume-Archiv" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "&Lokale Datei" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "Na&me der Archivdatei" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Wählen..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Netzwerk (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "I&P-Adresse oder Name des NFS-Servers" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "&Host wählen..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "Name der &Archivdatei" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Wechselmedi&um" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "&Gerät" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Name der Archi&vdatei" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "&Wählen..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Archivauswahl" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Multivolume-Archivauswahl" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Archivdatei wählen" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "Die ausgewählte Datei befindet sich nicht auf dem eingehängten Gerät." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Geben Sie einen gültigen Dateinamen ein." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Geben Sie einen gültigen Server- und Dateinamen ein." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Geben Sie einen gültigen Geräte- und Dateinamen ein." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"Eine detaillierte Konfiguration setzt das Lesen des Archivs voraus.\n" -"Wird ein Archiv nicht gelesen, wird die komplette Wiederherstellung konfiguriert.\n" -"\n" -"Gewähltes Archiv lesen?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Inhalte des Archivs werden eingelesen..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Die Backup-Archivdatei '%1' konnte nicht gelesen werden." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Ein Test aller Volumes ist fehlgeschlagen.\n" -"\tMöglicherweise ist eine Archivdatei beschädigt.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Name der Archivdatei:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Datum der Sicherungskopie:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Backup-Hostname:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Multivolume-Archiv:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "&Beschreibung des Archivs:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "Inhalt des &Archivs..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "Optionen für E&xperten..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Eigenschaften des Archivs" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "&Inhalte des Archivs" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Inhalte des Archivs" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Nach der Wiederherstellung &Bootloader-Konfiguration aktivieren" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Nach der Wiederherstellung &SuSEconfig ausführen" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Zielverzeichnis" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "Entweder das Zielverzeichnis ist ungültig oder der Pfad ist nicht absolut." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Paket" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Installierte Version" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "Alle &auswählen" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Alle a&bwählen" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Wiederherstellen von Paketen: Installation" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Wiederherstellen von Paketen: Deinstallation" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Fehler" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"Paket %1 ist auf keinem der abonnierten Repositorys verfügbar.\n" -"Wollen Sie zurückgehen und die Auswahl des Pakets aufheben oder es überspringen?" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Ja, &zurückgehen" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Überspringen" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Fehler bei der Installation oder dem Entfernen einiger Pakete." - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 von %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"Das Paket '%1' ist nicht auf Ihrem System installiert.\n" -"Möchten Sie es installieren\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "Dateien wähl&en" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Dateien" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "RPM-&Datenbank wiederherstellen (falls im Archiv vorhanden)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: Wiederherstellung aller Dateien anhand der Sicherungskopie, P: Teilwiederherstellung manuell ausgewählter Dateien" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>Zum Wählen von Dateien, die aus dem Archiv wiederhergestellt werden sollen, gehen Sie auf <B>Dateien wählen</B>.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Einige Pakete wurden nicht installiert.\n" -"Sollen Sie zur Wiederherstellung ausgewählt werden?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Die Versionsnummern einiger installierter Pakete unterscheiden sich \n" -"von der Versionsnummer im Backup-Archiv.\n" -"Sollen Sie für die Wiederherstellung ausgewählt werden?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Es wird empfohlen, die RPM-Datenbank wiederherzustellen." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Es wird empfohlen, die RPM-Datenbank nicht wiederherzustellen." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt zwischen den ausgewählten\n" -"Paketen und der Option zur Wiederherstellung der\n" -"RPM-Datenbank.\n" -"Versuchen Sie den Status der Auswahl oder der\n" -"Wiederherstellung der RPM-Datenbank zu ändern." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "Wiederherzustellende &Dateien" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Datei-Auswahl: Paket '%1'" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Abbrechen bestätigen" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Wiederherstellung wirklich abbrechen?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Dateien wiederherstellen" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Nicht gestartet" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Fehlgeschlagen" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Anzahl installierter Pakete:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Anzahl deinstallierter Pakete:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Gesamte wiederhergestellte Pakete:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Gesamte wiederhergestellte Dateien:" - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Fehlgeschlagene Dateien" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Details:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Konfiguration des Bootloaders: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "SuSEconfig-Status:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Wiederhergestellte Dateien:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Zusammenfassung der Wiederherstellung" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/restore.el.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/restore.el.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/el/po/restore.el.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,883 +0,0 @@ -# translation of restore.el.po to Ελληνικά -# translation of restore.el_GR.po to -# translation of restore.el_GR.po to -# Greek message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH. -# -# Bill Giannakopoulos <BillG@hellug.gr>, 2001. -# Filippos Papadopoulos-csst9923@cs.uoi.gr <Bill Giannakopoulos - BillG@remalia.com>, 2003. -# Bill Giannakopoulos(billg@billg.gr) <Filippos Papadopoulos(psybases@hotmail.com)>, 2003. -# Bill Giannakopoulos(billg@billg.gr) <Filippos Papadopoulos(csst9923@cs.uoi.gr)>, 2003. -# Hellenic SuSE Translators Group <hstg@billg.gr>, 2003, 2004. -# George Stamoulis <hstg@billg.gr>, 2004. -# Kostas Boukouvalas <quantis@hellug.gr>, 2005, 2006. -# Hellenic SuSE Translation Team <hstg@billg.gr>, 2005. -# Hellenic SuSE Translators Group <billg@billg.gr>, 2006. -# Vasileios Giannakopoulos <billg@hellug.gr>, 2007. -# Vasileios Giannakopoulos <billg@billg.gr>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore.el\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-10 14:07+0100\n" -"Last-Translator: Vasileios Giannakopoulos <billg@billg.gr>\n" -"Language-Team: Ελληνικά <billg@billg.gr>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Αδυναμία προσάρτησης συστήματος αρχείων." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου αρχειοθήκης.\n" -"Δεν είναι μια αρχειοθήκη tar ή είναι χαλασμένη.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Δεν μπορώ να αντιγράψω το αρχείο αρχειοθήκης\n" -"σε ένα προσωρινό κατάλογο.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"Η αρχειοθήκη δεν περιέχει τα απαιτούμενα αρχεία.\n" -"Αυτή πιθανότατα δεν δημιουργήθηκε από την μονάδα δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Αρχεία που δεν ανήκουν σε κανένα πακέτο" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Η ρύθμιση του Διαχειριστή Εκκίνησης απέτυχε." - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Άκυρος κατάλογος (%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Επαναφορά αρχείων που δεν ανήκουν σε κανένα πακέτο..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "Επαναφορά πακέτου %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"Το πακέτο star χρειάζεται για την εξαγωγή\n" -"των αρχείων από την αρχειοθήκη.\n" -"Πατήστε %1 για να εγκαταστήσετε το πακέτο αυτό.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"Το πακέτο star δεν είναι εγκατεστημένο.\n" -"Πατήστε OK για έξοδο.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Ρυθμίζοντας τον boot loader..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Ναι" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "Όχι" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Αρχειοθήκη Αντιγράφων Ασφαλείας" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Επιλογές Επαναφοράς" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Ενεργοποίηση της ρύθμισης του &boot loader μετά την επαναφορά" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Εκτέλεση του &SuSEconfig μετά την επαναφορά" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "Επαναφορά βάσης &δεδομένων του RPM (εάν υπάρχει στην αρχειοθήκη)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Πακέτα για Επαναφορά" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I> Επαναφορά όλων των αρχείων από την αρχειοθήκη</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "--Κανένα πακέτο--" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Μονάδα επαναφοράς</BIG></B><BR>Η μονάδα επαναφοράς μπορεί να επαναφέρει το σύστημα σας από μια αρχειοθήκη αντιγράφων ασφαλείας.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>Η Αρχειοθήκη μπορεί να αναγνωσθεί από:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Τοπικό αρχείο</B>: Η Αρχειοθήκη είναι ήδη διαθέσιμη στο σύστημα. Βρίσκεται σε ένα προσαρτημένο σύστημα αρχείων.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Δίκτυο</B>: Η αρχειοθήκη αντιγράφων ασφαλείας μπορεί να αναγνωσθεί από το δίκτυο χρησιμοποιώντας NFS.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Αφαιρούμενη Συσκευή</B><BR>: Η αρχειοθήκη βρίσκεται σε μια αφαιρούμενη συσκευή\n" -"ή σε ένα μη-προσαρτημένο σύστημα αρχείων. Η συσκευή μπορεί να επιλεχθεί από μια λίστα ή μπορείτε να εισάγετε το όνομα του αρχείου συσκευών\n" -"(π.χ., /dev/hdc) εάν δεν εμφανίζεται στη λίστα.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Εάν πατήσετε το <B>Επιλογή</B>, η συσκευή θα προσαρτηθεί\n" -" και μπορείτε να επιλέξετε το αρχείο από ένα διάλογο.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Σημείωση: Εάν έχετε μια πολύτομη αρχειοθήκη, επιλέξτε τον πρώτο τόμο.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Πολύτομη Αρχειοθήκη</BIG></B><BR> Η αρχειοθήκη αντιγράφων ασφαλείας\n" -"έχει παραπάνω από έναν τόμους. Σε αυτόν τον διάλογο, εισάγετε τόμους που ανήκουν στην αρχειοθήκη αντιγράφων ασφαλείας.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Αφού διαβαστεί ο τόμος, το όνομα του αρχείου θα αλλάξει αυτόματα στο επόμενο όνομα τόμου.\n" -"Πατήστε <B>Επόμενο</B> για να\n" -"συνεχίσετε με τον επόμενο τόμο.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Ιδιότητες Αρχειοθήκης</BIG></B><BR>Πληροφορίες σχετικά με την αρχειοθήκη ασφαλείας\n" -"παρουσιάζονται εδώ. Πατήστε <B>Περιεχόμενα Αρχειοθήκης</B> για να\n" -"εμφανιστούν τα περιεχόμενα της αρχειοθήκης. Πατήστε <B>Ειδικές Ρυθμίσεις</B> για να ορίσετε ειδικές\n" -"επιλογές επαναφοράς. Εάν η αρχειοθήκη είναι πολλών τόμων, \n" -"επιλέξτε περισσότερους τόμους αφού πατήσετε <B>Επόμενο</B>.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Περιεχόμενα Αρχειοθήκης</BIG></B><BR>\n" -"Τα πακέτα και τα αρχεία στην αρχειοθήκη ασφαλείας εμφανίζονται εδώ.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Επιλογές Επαναφοράς</BIG></B><BR> Αυτές οι επιλογές απευθύνονται σε\n" -"ειδικούς χρήστες. Οι προεπιλεγμένες τιμές είναι συνήθως κατάλληλες.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Eπιλέξτε <B>Ενεργοποίηση Ρύθμισης του Boot Loader</B> για να επανεγκαταστήσετε τον boot loader.\n" -"Μερικοί boot loaders (π.χ., LILO) θα πρέπει να επανεγκατασταθούν αν αρχεία ρυθμίσεων ή αρχεία αναγκαία για την εκκίνηση του συστήματος αλλάξουν.\n" -"<p>Με το <B>Εκτέλεση SuSEconfig</B> το SuSEconfig θα ενεργοποιήσει τις αλλαγές στα αρχεία ρυθμίσεων.\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Επαναφορά Πακέτου</BIG></B><BR> Επαναφορά του συνόλου των εγκατεστημένων πακέτων στην κατάσταση κατά την στιγμή της δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>Στον πίνακα υπάρχει μια λίστα με απεγκατεστημένα πακέτα. Αυτά τα πακέτα\n" -"ήταν εγκατεστημένα κατά την στιγμή της δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας, αλλά τώρα δεν υπάρχουν. Για να λάβετε την ίδια ρύθμιση συστήματος \n" -"με αυτήν της ώρας δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας, επιλέξτε όλα τα πακέτα. Το <b>X</b> στην \n" -"πρώτη στήλη σημαίνει ότι το πακέτο θα εγκατασταθεί.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>Τα Πακέτα στον πίνακα δεν εγκαταστάθηκαν κατά την στιγμή της δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας, αλλά τώρα. Για να λάβετε την ίδια ρύθμιση συστήματος με αυτήν της ώρας δημιουργίας αντιγράφων ασφαλείας, απεγκαταστήστε όλα τα πακέτα. </P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P>Το <b>Χ</b> στην πρώτη στήλη σημαίνει ότι το πακέτο θα\n" -"απεγκατασταθεί. Για να μην απεγκαταστήσετε κάποιο πακέτο, απεπιλέξτε το.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Επιλογή</BIG></B><BR>\n" -"Επιλέξτε τα πακέτα που θα επαναφερθούν από την αρχειοθήκη ασφαλείας.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>Η πρώτη στήλη εμφανίζει την κατάσταση επαναφοράς του πακέτου. Μπορεί να είναι <b>X</b> (το πακέτο θα επαναφερθεί) ή κενό (το πακέτο δεν θα επαναφερθεί).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P>Το <b>P</b> σημαίνει ότι το πακέτο θα επαναφερθεί μόνο μερικώς. Πατήστε <B>Επιλογή αρχείων</B> για να επαναφέρετε ένα πακέτο μερικώς.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>Ο αριθμός των επιλεγμένων αρχείων που θα επαναφερθούν από την αρχειοθήκη βρίσκεται στην δεύτερη στήλη.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>Αν διαγράψετε την βάση δεδομένων του RPM κατά λάθος ή αν έχει φθαρεί άσχημα,\n" -"επιλέξτε <b>Επαναφοράς Βάσης Δεδομένων RPM</b>.\n" -"Η βάση δεδομένων τότε επαναφέρεται αν είναι διαθέσιμη από κάποια αρχειοθήκη αντιγράφων ασφαλείας.\n" -"Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση, μην επιλέξετε αυτήν την επιλογή.</p>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Επιλογή Αρχείων</BIG></B><BR>\n" -"Επιλέξτε ποια αρχεία θα επαναφερθούν.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Επαναφορά</BIG></B><BR>\n" -"Τα αρχεία επαναφέρονται από την αρχειοθήκη τώρα.\n" -"Θα χρειαστεί λίγος χρόνος, ανάλογα με το μέγεθος και τον αριθμό των αρχείων προς επαναφορά.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Σύνοψη</BIG></B><BR>\n" -"Αυτή είναι μια σύνοψη της διεργασίας επαναφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, επιλέξτε\n" -"<B>Εμφάνιση Λεπτομερειών</B>. Για να αποθηκευτεί η σύνοψη σε ένα αρχείο, επιλέξτε <B>Αποθήκευση σε Αρχείο</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Σημείωση:</B> Η εμφάνιση της λεπτομερούς σύνοψης\n" -"θα πάρει λίγο χρόνο ανάλογα με τον αριθμό\n" -"των επαναφερόμενων αρχείων.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Μερικές αλλαγές που έγιναν από μονάδα επαναφοράς μπορούν να ενεργοποιηθούν μόνο μετά την\n" -"επανεκκίνηση του συστήματος (π.χ.. ενημέρωση πυρήνα). Προτείνεται να επανεκκινήσετε το σύστημά\n" -"μετά την επαναφορά.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Η αρχειοθήκη δεν μπορεί να διαβαστεί." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Ο τόμος αρχειοθήκης δεν μπορεί να διαβαστεί." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Χειροκίνητη επιλογή;\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "Εμφάνι&ση Λεπτομερειών" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "Αποθή&κευση σε Αρχείο..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Αποθήκευση Σύνοψης σε Αρχείο" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Δισκέτα" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Πολύτομη Αρχειοθήκη" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "&Τοπικό Αρχείο" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "Όνομα Αρχε&ίου Αρχειοθήκης" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Επιλογή..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Δίκτυο (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "Διεύθυνση I&P ή όνομα του NFS Διακομιστή" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "Επιλέξτε &Κόμβο..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "Όνομα Α&ρχειοθήκης" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Αφαιρούμενη &Συσκευή" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "Σ&υσκευή" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Όνομα Αρχείου Αρχειοθ&ήκης" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "&Επιλογή..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Επιλογή Αρχειοθήκης" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Επιλογή Πολύτομης Αρχειοθήκης" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Επιλέξτε Αρχείο Αρχειοθήκης" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο δεν βρίσκεται στην προσαρτημένη συσκευή." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Εισάγετε ένα έγκυρο όνομα αρχείου." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Εισάγετε έναν έγκυρο διακομιστή και όνομα αρχείου." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη συσκευή και όνομα αρχείου." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"Λεπτομερείς ρυθμίσεις απαιτούν ανάγνωση από την αρχειοθήκη.\n" -"Αν μια αρχειοθήκη δεν διαβαστεί, η πλήρης επαναφορά θα ρυθμιστεί.\n" -"\n" -"Ανάγνωση της επιλεγμένης αρχειοθήκης;\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Ανάγνωση περιεχομένων αρχειοθήκης..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του αρχείου αρχειοθήκης %1." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Η δοκιμή όλων των τόμων απέτυχε.\n" -"\tΚάποια αρχειοθήκη είναι πιθανόν χαλασμένη.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Όνομα Αρχείου Αρχειοθήκης:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας Αντιγράφων Ασφαλείας:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Όνομα Κόμβου Αντιγράφων Ασφαλείας:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Πολύτομη Αρχειοθήκη:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "&Περιγραφή Αρχειοθήκης:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "Περιεχόμενα &Αρχειοθήκης..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "Ε&ιδικές Επιλογές..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Ιδιότητες Αρχειοθήκης" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "Πε&ριεχόμενα Αρχειοθήκης" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Περιεχόμενα Αρχειοθήκης" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Ενεργοποίηση της Ρύθμισης του &Boot Loader μετά την Επαναφορά" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Εκτέλεση του &SuSEconfig μετά την Επαναφορά" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Κατάλογος" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "Ο κατάλογος δεν είναι έγκυρος ή το μονοπάτι δεν είναι απόλυτο." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Πακέτο" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Έκδοση" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Εγκατεστημένη Έκδοση" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Περιγραφή" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "&Επιλογή Όλων" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Απεπιλογή Όλων" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Επαναφορά Πακέτων: Εγκατάσταση" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Επαναφορά Πακέτων: Απεγκατάσταση" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Σφάλμα" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1253 -#, fuzzy -#| msgid "Go Back" -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Πίσω" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Παράβλεψη" - -#: src/ui.ycp:1282 -#, fuzzy -#| msgid "Installation of Some Packages Failed" -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Η Εγκατάσταση Κάποιων Πακέτων απέτυχε." - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Όλα" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 από %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"Το πακέτο %1 δεν είναι εγκατεστημένο στο σύστημα σας.\n" -"Να εγκατασταθεί;\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "Επιλο&γή Αρχείων" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Αρχεία" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "Επαναφορά Βάσης &Δεδομένων του RPM (εάν υπάρχει στην αρχειοθήκη)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: Επαναφορά όλων των αρχείων, P: Μερική επαναφορά των χειροκίνητα επιλεγμένων αρχείων" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>Για να επιλέξετε αρχεία που θα επαναφερθούν από την αρχειοθήκη, πατήστε <B>Επιλογή αρχείων</B>.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Μερικά πακέτα δεν είναι εγκατεστημένα.\n" -"Να επιλεγούν για επαναφορά;\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Μερικά εγκατεστημένα πακέτα έχουν διαφορετική\n" -"έκδοση από ότι στην αρχειοθήκη.\n" -"Να επιλεγούν για επαναφορά;\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Προτείνεται επαναφορά βάσης δεδομένων του RPM." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Δε συστήνεται η μη επαναφορά της βάσης δεδομένων του RPM." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Υπάρχει μια διένεξη ανάμεσα στα επιλεγμένα\n" -"πακέτα και την επιλογή επαναφοράς της βάσης δεδομένων RPM.\n" -"Προσπαθήστε να αλλάξετε την επιλογή ή την κατάσταση της επαναφοράς της βάσης δεδομένων RPM." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "&Αρχεία προς Επαναφορά" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Επιλογή Αρχείου: Πακέτο %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Ματαίωση Επιβεβαίωσης" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε τη ματαίωση της επαναφοράς;" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Επαναφορά Αρχείων" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Δεν ξεκίνησε" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Απέτυχε" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Αριθμός των Εγκατεστημένων Πακέτων: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Αριθμός των Απεγκατεστημένων Πακέτων: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Σύνολο Πακέτων Που Επαναφέρθηκαν: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Σύνολο αρχείων που επαναφέρθηκαν: " - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Αποτυχημένα Αρχεία" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Λεπτομέρειες:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Ρύθμιση του Boot Loader" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "Κατάσταση του SuSEconfig: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Αρχεία Που Επαναφέρθηκαν:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Σύνοψη της Επαναφοράς" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/restore.en_GB.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/restore.en_GB.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_GB/po/restore.en_GB.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,879 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR SuSE Linux AG, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: yast2 9.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: proofreader\n" -"Language-Team: en_US\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Cannot mount file system." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Files not owned by any package" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Boot loader configuration failed." - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Invalid target directory (%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Restoring files not owned by any package..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "Restoring package %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Configuring boot loader..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Yes" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Backup Archive" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Restore Options" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Activate &boot loader configuration after restoration" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Run &SuSEconfig after restoration" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "Restore RPM &database (if present in archive)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Packages to Restore" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Restore all files from the archive</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "--No package--" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>Archive can be read from:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialogue.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialogue, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <B>Restore RPM Database</B>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</P>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<P>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <B>Restore RPM Database</B>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</P>\n" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Archive file cannot be read." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Archive volume cannot be read." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Select it manually?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "&Show Details" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "Sa&ve to File..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Save Summary to File" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Floppy" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Multivolume Archive" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "&Local File" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "Archive Filena&me" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Select..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Network (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "I&P Address or Name of NFS Server" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "Select &Host..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "&Archive Filename" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Rem&ovable Device" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "&Device" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Archi&ve Filename" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "S&elect..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Archive Selection" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Multivolume Archive Selection" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Select Archive File" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "The selected file is not on the mounted device." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Enter a valid filename." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Enter a valid server and filename." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Enter a valid device and filename." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Reading archive contents..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Cannot read backup archive file %1." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Archive Filename:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Date of Backup:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Backup Hostname:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Multivolume Archive:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "Archive &Description:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "&Archive Content..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "E&xpert Options..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Archive Properties" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "Archive &Contents" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Archive Contents" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Run &SuSEconfig after Restoration" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Target Directory" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "The target directory is invalid or the path is not absolute." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Package" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Installed Version" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "&Select All" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Deselect All" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Package Restoration: Installation" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Package Restoration: Uninstallation" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1253 -#, fuzzy -#| msgid "Files to Back Up" -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Files to Back Up" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Skip" - -#: src/ui.ycp:1282 -#, fuzzy -#| msgid "Installation of Some Packages Failed" -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Installation of Some Packages Failed" - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "All" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 of %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "S&elect Files" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Files" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "Restore RPM &Database (if present in archive)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Restoring the RPM database is recommended." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Not restoring the RPM database is recommended." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "&Files to Restore" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "File Selection: Package %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Abort Confirmation" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Really abort restore?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Restoring Files" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Not started" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Failed" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Number of Installed Packages: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Number of Uninstalled Packages: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Total Restored Packages: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Total Restored Files: " - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Failed Files" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Details:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Boot Loader Configuration: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "SuSEconfig Status: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Restored Files:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Summary of Restoration" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/restore.en_US.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/restore.en_US.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/en_US/po/restore.en_US.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,791 +0,0 @@ -# English message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n" -"Last-Translator: proofreader <i18n@suse.de>\n" -"Language-Team: English <i18n@suse.de>\n" -"Language: en\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "" - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "" - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "" - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "" - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "" - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B>, SuSEconfig will activate changes in configuration files.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "" - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "" - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "" - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "" - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "" - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "" - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "" - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "" - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "" - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and deselect the package or skip it?" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "" - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "" - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -#, fuzzy -#| msgid "Update Configuration" -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Configure Online Update" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "" - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1964 -#, fuzzy -#| msgid "Update Configuration" -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Configure Online Update" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/restore.es.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/restore.es.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/es/po/restore.es.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,866 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-19 17:01\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "No es posible montar el sistema de archivos" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"No es posible leer el archivo.\n" -"No es un archivo tar o está dañado.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"No es posible copiar el archivo\n" -"al directorio temporal.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"El archivo de reserva no contiene los archivos necesarios.\n" -"Probablemente no lo crease el módulo de copia de seguridad.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Los archivos no son propiedad de ningún paquete" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "La configuración del cargador de arranque ha fallado." - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Directorio destino no válido (%1)" - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Restableciendo los archivos no propiedad de ningún paquete..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "Restableciendo el paquete %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"Es necesario tener el paquete star para extraer\n" -"archivos desde el archivo de reserva.\n" -"Haga clic en %1 para instalar este paquete.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"No está instalado el paquete star.\n" -"Haga clic en Aceptar para salir.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Configurando el cargador de arranque..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Archivo de reserva de copia de seguridad" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Opciones de restauración" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Activar la configuración del cargador de &arranque después de la recuperación." - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Ejecutar &SuSEconfig después de la recuperación" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "Restablecer la &base de datos RPM (si se encuentra en el archivo)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Paquetes para restaurar" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Recuperar todos los ficheros del archivo</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "-Ningún paquete-" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Módulo de restauración</BIG></B><BR>El módulo de restauración puede restaurar su sistema desde un archivo de reserva de copia de seguridad.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>El archivo de reserva se puede leer desde:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Archivo local:</B> el archivo de reserva ya está disponible en el sistema. Se trata de un sistema de archivos montado.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Red:</B> el archivo de reserva puede leer desde la red a través de NFS.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Dispositivo extraíble</B>: el archivo de reserva está en un dispositivo extraíble o\n" -"en un sistema de archivos sin montar. El dispositivo se puede seleccionar en una lista o puede indicar el nombre de archivo del dispositivo si no está en ella\n" -"(por ejemplo, /dev/hdc).</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Si hace clic en <B>Seleccionar</B>, el dispositivo se montará,\n" -"con lo que ya podrá seleccionarlo en un cuadro de diálogo.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Nota: Si tiene un archivo multivolumen, seleccione el primer volumen.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Archivo multivolumen</BIG></B><BR>El archivo de reserva de copia de seguridad tiene\n" -"más de un volumen. Indique en este cuadro de diálogo los volúmenes que pertenecen al archivo de reserva de copia de seguridad.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Una vez leído el volumen, el nombre de archivo se cambia automáticamente al\n" -"nombre del siguiente volumen. Haga clic en <B>Siguiente</B> para\n" -"continuar con el siguiente volumen.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Propiedades del archivo</BIG></B><BR>Aquí se muestra información acerca del\n" -"archivo de reserva de copia de seguridad. Haga clic en<B>Contenido del archivo de reserva</B> para\n" -"mostrar el contenido del archivo de reserva. Haga clic en<B>Opciones avanzadas</B> para definir opciones\n" -"de restauración avanzadas. Si el archivo de reserva es un archivo de reserva multivolumen,\n" -"seleccione más volúmenes tras hacer clic en <B>Siguiente.</B></P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Contenido del archivo de reserva</BIG></B><BR>\n" -"Aquí se muestran los paquetes y los archivos del archivo de reserva de copia de seguridad.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Opciones de restauración</BIG></B><BR>Estas opciones están destinadas a\n" -"usuarios expertos. Los valores por defecto suelen ser adecuados.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Seleccione <B>Activar configuración del cargador de arranque</B> para reinstalar el cargador de arranque.\n" -"Algunos cargadores, como LILO, deben reinstalarse si cambian los archivos de configuración o los archivos necesarios para el arranque del sistema.</p>\n" -"<p>Con <B>Ejecutar SuSEconfig</B>, SuSEconfig puede activar cambios en los archivos de configuración.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Restauración de paquete</BIG></B><BR>Restaure el conjunto de paquetes instalados al estado en que estaban al hacer la copia de seguridad.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>Hay una lista con los paquetes no instalados en la tabla. Estos paquetes\n" -"estaban instalados al hacer la copia de seguridad, pero ahora no lo están. Seleccione todos los paquetes para obtener\n" -"la misma configuración que tenía el sistema en el momento de realizar la copia de seguridad. <b>X</b> en\n" -"la primera columna significa que se instalará el paquete.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>Los paquetes de la tabla no estaban instalados cuando se realizó la copia de seguridad, pero ahora lo están. Desinstale todos los paquetes para obtener la misma configuración que tenía el sistema en el momento de realizar la copia de seguridad. </P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P>Una <b>X</b> en la primera columna significa que se desinstalará\n" -"el paquete. Deseleccione los paquetes que desee dejar instalados.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Selección</BIG></B><BR>\n" -"Seleccione qué paquetes desea restablecer del archivo copia de seguridad.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>La primera columna muestra el estado de restauración del paquete. Puede ser <b>X</b> (se restaurará el paquete) o vacío (no se restaurará el paquete).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b> significa que el paquete se restaurará sólo parcialmente. Haga clic en <B>Seleccionar archivos</B> para restaurar un paquete parcialmente.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>La segunda columna muestra el número de archivos seleccionados que restaurar desde el archivo de reserva.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>Si suprime la base de datos RPM por error, o si ésta está\n" -"dañada, seleccione <b>Recuperar base de datos RPM</b>.\n" -"La base de datos se recuperará si está disponible en el archivo de reserva de seguridad.\n" -"En otros casos, deje esta opción sin marcar.</p>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Selección de archivo</BIG></B><BR>\n" -"Seleccione qué archivos restaurar.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Recuperación</BIG></B><BR>\n" -"Los ficheros están siendo restablecidos del archivo copia de seguridad.\n" -"Tardará algún tiempo dependiendo del tamaño y número de los ficheros restaurados.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Resumen</BIG></B><BR>\n" -"Un resumen del proceso de restauración. Para ver más detalles, seleccione\n" -"<B>Mostrar detalles</B>. Para guardar el resumen en un archivo, seleccione <B>Guardar en archivo</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Nota:</B> mostrar el resumen detallado\n" -"puede llevar mucho tiempo, según el número de\n" -"archivos restaurados.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Algunos de los cambios realizados por el módulo de restauración,\n" -"como una actualización de núcleo, sólo se pueden activar después de\n" -"volver a arrancar el sistema. Es recomendable volver a arrancar el sistema después de la\n" -"restauración.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "El archivo no puede leerse." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "El volumen de archivo no puede leerse." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"¿Seleccionarlo manualmente?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "&Mostrar detalles" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "Guar&dar en archivo..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Guardar resumen a archivo" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Disquete" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Archivo de reserva multivolumen" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "Arc&hivo local" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "No&mbre de archivo de reserva" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Seleccionar..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Red (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "Dirección I&P o nombre del servidor NFS" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "Seleccionar &host..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "Nombre de &archivo de reserva" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Dispositivo e&xtraíble" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositivo" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Nombre de archi&vo de reserva" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "S&eleccionar..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Selección de archivo de reserva" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Selección de archivo de reserva multivolumen" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Seleccionar archivo" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "El archivo seleccionado no está en el dispositivo montado." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Introduzca un nombre de archivo válido." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Introduzca un nombre válido de servidor y de archivo." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Introduzca un nombre válido de dispositivo y de archivo." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"Es necesario leer el archivo para la configuración detallada.\n" -"Si un archivo no se lee, se configurará la recuperación completa.\n" -"\n" -"¿Desea leer el archivo seleccionado?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Leyendo el contenido del archivo..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "No es posible leer el archivo de reserva de copia de seguridad %1." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"No ha sido posible comprobar todos los volúmenes.\n" -"\tUn archivo está probablemente dañado.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Nombre de archivo de reserva:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Fecha de copia de seguridad:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Nombre de host de copia de seguridad:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Archivo de reserva multivolumen:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "&Descripción del archivo de reserva:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "Contenido del &archivo de reserva..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "Opciones a&vanzadas..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Propiedades del archivo de reserva" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "&Contenido del archivo de reserva" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Contenido del archivo de reserva" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Activar la configuración del cargador de &arranque después de la recuperación." - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Ejecutar &SuSEconfig después de la recuperación" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Directorio destino" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "El directorio destino no es válido o la ruta no es absoluta." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Paquete" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Versión instalada" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "&Seleccionar todo" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Deseleccionar todo" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Restauración de paquete: instalación" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Restauración del paquete: desinstalación" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Error" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"El paquete %1 no está disponible en ninguno de los repositorios suscritos.\n" -"¿Desea volver y deseleccionar el paquete u omitirlo?" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Sí, deseo &volver" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Omitir" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Error al instalar o eliminar algunos paquetes" - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Todo" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 de %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"El paquete %1 no está instalado en el sistema.\n" -"¿Desea instalarlo?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "S&eleccionar archivos" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Archivos" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "Restablecer la &base de datos RPM (si se encuentra en el archivo)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: restaurar todos los archivos desde la copia de seguridad, P: restauración parcial de los archivos seleccionados" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>Para seleccionar archivos desde el archivo de reserva, haga clic en <B>Seleccionar archivos.</B></P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Algunos paquetes no están instalados.\n" -"¿Desea seleccionarlos para recuperarlos?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"La versión de algunos de los paquetes instalados difiere\n" -"de la versión contenida en el archivo copia de seguridad.\n" -"¿Desea seleccionar estos paquetes para ser recuperados?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Se recomienda restaurar la base de datos RPM." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Se recomienda no restaurar la base de datos RPM." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Se ha producido un conflicto entre los paquetes\n" -"seleccionados y la opción de recuperación de la base d datos RPM.\n" -"Intente cambiar la selección o el estado de recuperación de la base de datos RPM." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "&Archivos que restaurar" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Selección de archivo: paquete %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Confirmación para cancelar" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "¿Cancelar la recuperación?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Restaurando archivos" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "No iniciado." - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Fallo " - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Número de paquetes instalados:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Número de paquetes desinstalados:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Total de paquetes restaurados:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Total de archivos restaurados:" - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Archivos fallidos" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Detalles:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Configuración del cargador de arranque:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "Estado de SuSEconfig:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Archivos restaurados:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Resumen de la restauración" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/restore.fi.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/restore.fi.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fi/po/restore.fi.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,862 +0,0 @@ -# translation of restore.po to -# translation of restore.fi.po to -# Finnish message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. -# -# Michael Hintsala <mhintsa@fi.ibm.com>, 2003. 2001. -# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2005, 2006. -# Kari Laine <kari.laine@linuxkerho.org>, 2005. -# Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>, 2005, 2006. -# Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>, 2007. -# Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2008. -# Mikko Piippo <mikko.piippo@opensuse.fi>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-02 23:03+0300\n" -"Last-Translator: Mikko Piippo <mikko.piippo@opensuse.fi>\n" -"Language-Team: <fi@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Tiedostojärjestelmän liittäminen epäonnistui." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Arkiston luku epäonnistui.\n" -"Joko se ei ole tar-arkisto tai se on vioittunut.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Arkistotiedoston kopiointi\n" -"väliaikaishakemistoon epäonnistui.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"Arkistotiedosto ei sisällä vaadittuja tiedostoja.\n" -"Tiedostoa ei luultavasti luotu varmistustoiminnolla.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Seuraavat tiedostot eivät kuulu mihinkään pakettiin" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Käynnistyslataimen määritys epäonnistui." - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Virheellinen kohdehakemisto (%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Paketteihin kuulumattomien tiedostojen palautus..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "Palautetaan pakettia %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"Paketti star tarvitaan arkiston \n" -"tiedostojen palauttamiseen.\n" -"Napsauta %1 asentaaksesi tämän paketin.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"Pakettia star ei ole asennettu.\n" -"Napsauta OK poistuaksesi.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Käynnistyslataimen määritys..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Kyllä" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "Ei" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Varmuuskopioarkisto" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Palautusvalinnat" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Ota käyttöön &käynnistyslataimen määritys palautuksen jälkeen" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Suorita &SuSEconfig palautuksen jälkeen" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "Palauta RPM-&tietokanta (jos arkistossa)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Palautettavat paketit" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Palauta kaikki tiedostot arkistosta</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "-- Ei paketteja --" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Palautustoiminto</BIG></B><BR>Palautustoiminto palauttaa järjestelmäsi varmuuskopiolta</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>Arkisto voidaan lukea:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Paikallinen tiedosto</B>: Arkisto on jo saatavilla järjestelmässä. Se on liitetyllä tiedostojärjestelmällä</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Verkko</B>: Varmuuskopioarkisto voidaan lukea verkosta käyttäen NFS:ää</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Irrotettava laite</B>: Arkisto on irrotettavalla laitteella tai liittämättömällä tiedostojärjestelmällä. Voit valita laitteen luettelosta tai voit syöttää sen laitenimen\n" -"(esimerkiksi, /dev/hdc) mikäli sitä ei löydy luettelosta</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Mikäli napsautat <B>Valitse</B>, laite liitetään\n" -"ja voit valita tiedoston luettelosta. </P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Huomaa: Mikäli sinulla on useampiosainen arkisto, valitse ensimmäinen osa.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "<P><B><BIG>Useampiosainen arkisto</BIG></B><BR>Arkisto koostuu useammasta osasta. Syötä tässä valintaikkunassa osat, jotka kuuluvat varmuuskopioarkistoon.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "<P>Osan lukemisen jälkeen, tiedostonimi vaihdetaan automaattisesti seuraavan osan nimeen. Napsauta <B>Seuraava</B> jatkaaksesi seuraavaan osaan.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Arkiston ominaisuudet</BIG></B><BR> Varmuuskopioarkiston tiedot näytetään tässä. Napsauta <B>Arkiston sisältö</B> näyttääksesi arkiston sisällön. Napsauta <B>Asiantuntijan valinnat</B> valitaksesi vaativat palautuksen asetukset. Mikäli arkisto koostuu useammasta osasta,\n" -"valitse muut osat painettuasi <B>Seuraava</B>.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Arkiston sisältö</BIG></B><BR>\n" -"Arkiston paketit ja tiedostot näytetään tässä </P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Palautuksen valinnat</BIG></B><BR>Nämä valinnat on tarkoitettu asiantuntijoille.\n" -"Oletukset ovat yleensä riittävät.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Valitse<B>Aktivoi käynnistyslataimen asetukset</B> asentaaksesi käynnistyslataimen. \n" -"Jotkin käynnistyslataimet, kuten LILO, pitää asentaa uudelleen mikäli asetustiedostot tai käynnistymiseen tarvittavat tiedostot ovat muuttuneet.</p>\n" -"<p>Valitse <B>Aja SUSEconfig</B> aktivoidaksesi muutokset asetustiedostoissa.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Pakettien palautus</BIG></B><BR>Palauta valitut paketit varmuuskopion ottamisen hetkiseen tilanteeseen.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>Luettelo poistetuista paketeista. Nämä paketit\n" -"olivat asennettuina varmuuskopion ottamisen hetkellä mutta ovat sittemmin poistettu. Saadaksesi järjestelmäsi varmuuskopion ottamisen tilanteeseen, valitse kaikki paketit. <b>X</b> ensimmäisessä sarakkeessa tarkoittaa, että paketti asennetaan.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>Taulukossa olevat paketit eivät olleet asennettuna varmuuskopion ottamisen hetkellä, mutta ovat nyt. Saavuttaaksesi saman kokoonpanon kuin varmistuksen ottamisen hetkellä, poista valitut paketit.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "<P><b>X</b> ensimmäisessä sarakkeessa tarkoittaa, että paketti poistetaan järjestelmästä. Jättääksesi paketin asennetuksi, poista valinta</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Valinta</BIG></B><BR>\n" -"Valitse mitkä tiedostot haluat palauttaa varmuuskopioarkistosta.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>Ensimmäinen sarake määrittää paketin palautustilan. Se voi olla <b>X</b>(paketti palautetaan) tai tyhjä (pakettia ei palauteta).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b> tarkoittaa, että paketti palautetaan vain osittain. Napsauta <B>Valitse tiedostoja</B> palauttaaksesi paketin osittain.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>Arkistosta palautettavien tiedostojen kokonaismäärä on toisessa sarakkeessa.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>Mikäli poistit RPM-tietokannan vahingossa tai se on pahasti vaurioitunut,\n" -" valitse <B>Palauta RPM-tietokanta</B>.\n" -"Tällöin tietokanta palautetaan mikäli se löytyy varmuuskopioarkistosta.\n" -"Muissa tapauksissa jätä se valitsematta.</P>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Tiedostojen valinta</BIG></B><BR>\n" -"Valitse palautettavat tiedostot.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Palautus käynnissä</BIG></B><BR>\n" -"Tiedostoja palautetaan varmuuskopioarkistosta.\n" -"Toiminto saattaa kestää pitkään riippuen palautettavien tiedostojen koosta ja määrästä</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Yhteenveto</BIG></B><BR>\n" -"Tämä on palautustoiminnon yhteenveto. Nähdäksesi yksityiskohdat, valitse\n" -"<B>Näytä tiedot</B>. Tallentaaksesi yhteenvedon tiedostoon, valitse <B>Tallenna tiedostoon</B>\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Huomaa:</B> Yksityiskohtaisen raportin näyttäminen voi kestää pitkään riippuen palautettavien tiedostojen\n" -"määrästä\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Jotkin varmuuskopion palauttamisen aiheuttamat muutokset, kuten ytimen päivitys, aktivoituvat vasta järjestelmän uudelleenkäynnistyksen jälkeen.\n" -"Suositeltavaa on käynnistää järjestelmä uudelleen palautuksen jälkeen. </P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Arkistotiedoston lukeminen epäonnistui." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Arkistoa ei voida lukea." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Valitse käsin?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "&Näytä tiedot" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "Tallenna tie&dostoon..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Tallenna yhteenveto tiedostoon" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Levyke" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Useasta osasta koostuva paketti" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "Paika&llinen tiedosto" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "Arkiston tiedostoni&mi" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "Valit&se..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Verkko (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "I&P osoite tai NFS-palvelimen nimi" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "Valitse &kone..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "&Arkiston tiedostonimi" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Irrotettava &laite" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "&Laite" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Arkist&on tiedostonimi" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "Valits&e..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Arkiston valinta" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Useampiosaisen arkiston valinta" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Valitse arkistotiedosto" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "Valittu tiedosto ei ole liitetyllä laitteella." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Syötä kelvollinen tiedostonimi." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Syötä palvelin ja tiedostonimi." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Syötä laite ja tiedostonimi." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"Yksityiskohtaisten valintojen teko vaatii arkiston lukemisen.\n" -"Mikäli arkistoa ei lueta, suoritetaan täydellinen palautus.\n" -"\n" -"Lue valittu arkisto?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Luetaan arkiston sisältöä..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Varmuuskopiotiedoston %1 lukeminen ei onnistu." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Kaikkien osien testi epäonnistui.\n" -"\t Arkistotiedosto on todennäköisesti vioittunut.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Arkiston tiedostonimi:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Varmuuskopion päivämäärä:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Varmuuskopion konenimi:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Useasta osasta koostuva arkisto:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "Arkiston ku&vaus:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "&Arkiston sisältö..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "&Tarkemmat valinnat..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Arkiston ominaisuudet" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "Arkiston &sisältö" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Arkiston sisältö" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Aktivoi &käynnistyslataimen asetukset palautuksen jälkeen" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Suorita &SuSEconfig palautuksen jälkeen" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Kohdehakemisto" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "Kohdehakemisto on virheellinen tai polku ei ole absoluuttinen." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Paketti" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Versio" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Asennettu versio" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "Valit&se kaikki" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Poista kaikkien valinta" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Pakettien palautus: Asennus" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Pakettien palautus: Asennuksen poisto" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1253 -#, fuzzy -#| msgid "Go Back" -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Takaisin" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ohita" - -#: src/ui.ycp:1282 -#, fuzzy -#| msgid "Installation of Some Packages Failed" -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Joidenkin pakettien asennus epäonnistui" - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Kaikki" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 / %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"Pakettia %1 ei ole asennettu järjestelmääsi.\n" -"Asenna se?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "&Valitse tiedostot" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Tiedostot" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "Palauta RPM-&tietokanta (mikäli arkistossa)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: Palauta kaikki tiedostot varmuuskopiosta, P: Valittujen tiedostojen palauttaminen" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>Valitaksesi palautettavat tiedostot, napsauta <B>Valitse tiedostot</B>. </P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Jotkin paketit eivät ole asennettu.\n" -"Valitse ne palautettaviksi?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Jotkin asennetuista paketeista ovat eri versioita\n" -"kuin mitä varmuuskopioarkistossa.\n" -"Valitse ne palautettaviksi?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "RPM-tietokannan palautus on suositeltavaa." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "RPM-tietokannan palautusta ei suositella." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Ristiriita valittujen pakettien ja RPM-tietokannan palautuksen välillä.\n" -"Koeta muuttaa RPM-tietokannan palautuksen valintaa." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "&Palautettavat tiedostot" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Tiedostojen valinta: Paketti %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Keskeytyksen vahvistus" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Keskeytetäänkö palautus?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Palautetaan tiedostoja" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Ei aloitettu" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Epäonnistui" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Asennettujen pakettien määrä:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Asentamattomien pakettien määrä:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Palautettujen pakettien kokonaismäärä:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Palautettujen tiedostojen kokonaismäärä:" - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Epäonnistuneet tiedostot" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Tiedot:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Käynnistyslataimen määritys: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "SUSEconfig tila:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Palautetut tiedostot:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Palautuksen yhteenveto" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/restore.fr.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/restore.fr.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/fr/po/restore.fr.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,865 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-02 12:39\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Impossible de monter le système de fichiers." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Impossible de lire le fichier archive.\n" -"Ce n'est pas une archive tar ou il est corrompu.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Impossible de copier le fichier archive\n" -"dans le répertoire temporaire.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"L'archive ne contient pas les fichiers requis.\n" -"Elle n'a probablement pas été créée par le module de sauvegarde.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Les fichiers n'appartiennent à aucun paquetage" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "La configuration du chargeur d'amorçage a échoué." - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Répertoire cible (%1) incorrect." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Les fichiers de restauration n'appartiennent à aucun paquetage..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "Paquetages de restauration %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"Le paquetage star est requis pour extraire\n" -"les fichiers de l'archive.\n" -"Cliquez sur %1 pour installer ce paquetage.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"Le paquetage star n'est pas installé.\n" -"Cliquez sur OK pour quitter.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Archive de sauvegarde" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Options de restauration" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Activer la configuration du chargeur d'&amorçage après la restauration" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Exécuter &SuSEconfig après la restauration" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "Restaurer la base de &données RPM (si présente dans l'archive)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Paquetages à restaurer" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Restaurer tous les fichiers à partir de l'archive</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "-- Aucun paquetage --" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Module de restauration</BIG></B><BR>Le module de restauration peut restaurer votre système à partir d'une archive de sauvegarde.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>L'archive peut être lue à partir des sources suivantes :</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Fichier local</B> : L'archive est déjà disponible sur le système. Elle se trouve sur un système de fichiers monté.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Réseau</B> : L'archive de sauvegarde peut être lue depuis le réseau à l'aide de NFS.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Périphérique amovible</B> : L'archive se trouve sur un périphérique amovible\n" -"ou sur un système de fichiers démonté. Vous pouvez sélectionner le périphérique dans une liste ou saisir le nom du\n" -"fichier de périphérique (par exemple, /dev/hdc) s'il n'est pas dans la liste.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Lorsque vous cliquez sur <B>Sélectionner</B>, le périphérique\n" -"est monté et vous pouvez sélectionner le fichier dans une boîte de dialogue.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Note : pour les archives qui utilisent plusieurs volumes, sélectionnez le premier volume.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Archive multivolume</BIG></B><BR>L'archive de sauvegarde occupe plusieurs\n" -"volumes. Indiquez les volumes appartenant à l'archive de sauvegarde dans cette boîte de dialogue.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Quand un volume a été lu, le nom de fichier est automatiquement remplacé\n" -"par le nom du volume suivant. Cliquez sur <B>Suivant</B>\n" -"pour poursuivre avec le volume suivant.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Propriétés de l'archive</BIG></B><BR>Des informations à propos de l'archive\n" -"de sauvegarde sont affichées ici. Cliquez sur <B>Contenu de l'archive</B> pour\n" -"en afficher le contenu. Cliquez sur <B>Options pour experts</B> pour définir\n" -"des options de restauration avancées. S'il s'agit d'une archive multivolume, \n" -"sélectionnez d'autres volumes après avoir cliqué sur <B>Suivant</B>.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Contenus de l'archive</BIG></B><BR>\n" -"Affiche les paquetages et les fichiers de l'archive de sauvegarde.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Options de restauration</BIG></B><BR>Ces options sont destinées à des \n" -"utilisateurs experts. Les valeurs par défaut sont généralement appropriées.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Sélectionnez <B>Activer la configuration du chargeur d'amorçage</B> pour réinstaller le chargeur d'amorçage.\n" -"Certains chargeurs d'amorçage, tels que LILO, doivent être réinstallés en cas de modification des fichiers de configuration ou des fichiers requis au démarrage du système</p>.\n" -"<p><B>Exécuter SuSEconfig</B> permet à SuSEconfig d'activer les modifications dans les fichiers de configuration.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Restauration de paquetage</BIG></B><BR>Restaurer le jeu de paquetages installés à leur état au moment de la sauvegarde.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>Le tableau contient une liste des paquetages désinstallés. Ces paquetages\n" -"étaient installés au moment de la sauvegarde, mais sont à présent absents. Pour obtenir la même configuration\n" -"système qu'au moment de la sauvegarde, sélectionnez tous les paquetages. <b>X</b> dans \n" -"la première colonne signifie que le paquetage sera installé.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>Des paquetages du tableau n'étaient pas installés au moment de la sauvegarde mais le sont maintenant. Pour obtenir la même configuration système qu'au moment de la sauvegarde, désinstallez tous les paquetages. </P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P><b>X</b> dans la première colonne signifie que le paquetage \n" -"sera désinstallé. Pour ne pas désinstaller un paquetage, désélectionnez-le.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Sélection</BIG></B><BR>\n" -"Sélectionnez les paquetages à restaurer à partir de l'archive de sauvegarde.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>La première colonne indique l'état de restauration du paquetage. Elle peut contenir un <b>X</b> (le paquetage sera restauré) ou être vide (le paquetage ne sera pas restauré).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b> signifie qu'un paquetage ne sera restauré que partiellement. Cliquez sur <B>Sélectionner les fichiers</B> pour restaurer un paquetage partiellement.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>Le nombre de fichiers sélectionnés pour être restaurés à partir de l'archive est indiqué dans la seconde colonne.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>Si vous avez supprimé la base de données RPM par erreur ou si elle est sérieusement \n" -"endommagée, sélectionnez <b>Restaurer la base de données RPM</b>.\n" -"La base de données est alors restaurée si elle est disponible dans l'archive de sauvegarde.\n" -"Dans les autres cas, laissez cette option désactivée.</p>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Sélection de fichiers</BIG></B><BR>\n" -"Sélectionnez les fichiers à restaurer.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Restauration</BIG></B><BR>\n" -"Les fichiers sont maintenant restaurés à partir de l'archive de sauvegarde.\n" -"Ceci prendra un certain temps, selon la taille et le nombre des fichiers.\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Résumé</BIG></B><BR>\n" -"Ceci est un résumé du processus de restauration. Pour voir plus de détails, sélectionnez \n" -"<B>Afficher les détails</B>. Pour enregistrer le résumé dans un fichier, sélectionnez <B>Enregistrer dans un fichier</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Remarque :</B> l'affichage du résumé détaillé peut \n" -"prendre un certain temps, selon le nombre de fichiers\n" -"restaurés.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Certaines modifications apportées par le module de restauration, comme la\n" -"mise à jour du kernel, ne peuvent être activés qu'après le\n" -"redémarrage du système. Il est recommandé de redémarrer le système à l'issue\n" -"de la restauration.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Le fichier archive ne peut pas être lu." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Le volume de l'archive ne peut pas être lu." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Le sélectionner manuellement ?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "&Afficher les détails " - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "&Enregistrer dans un fichier..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Enregistrer le résumé dans un fichier" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Disquette" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Archive multivolume" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "Fichier &local" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "No&m du fichier archive" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Sélectionner..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Réseau (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "Nom ou adresse I&P du serveur NFS" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "Sélectionner un &hôte..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "Nom du fichier &archive" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Périphérique am&ovible" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "&Périphérique" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Nom du fichier archi&ve" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "S&électionner..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Sélection de l'archive" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Sélection de l'archive multivolume" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Sélectionnez le fichier archive" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas sur un périphérique monté." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Entrez un nom de fichier correct." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Entrez un nom de serveur et de fichier correct." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Entrez un nom de périphérique et de fichier correct." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"La configuration détaillée nécessite la lecture de l'archive.\n" -"Si aucune archive n'est lue, une restauration complète sera configurée.\n" -"\n" -"Lire l'archive sélectionnée ?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Lecture des contenus de l'archive..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Impossible de lire le fichier archive de sauvegarde %1." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Le test de tous les volumes a échoué.\n" -"\tUn fichier archive est probablement corrompu.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Nom de fichier archive :" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Date de la sauvegarde :" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Nom de machine de sauvegarde :" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Archive multivolume :" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "&Description de l'archive :" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "Contenu de l'&archive..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "Options e&xpert..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Propriétés de l'archive" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "&Contenu de l'archive" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Contenu de l'archive" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Activer la configuration du chargeur d'&amorçage après la restauration" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Exécuter &SuSEconfig après la restauration" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Répertoire cible" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "Le répertoire cible est incorrect ou le chemin d'accès n'est pas un chemin absolu." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Paquetage" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Version installée" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "Tout &sélectionner" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Tout &déselectionner" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Restauration de paquetage : installation" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Restauration de paquetage : désinstallation" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"Le paquetage %1 n'est disponible pour aucun des dépôts inscrits.\n" -"Voulez-vous revenir en arrière et désélectionner le paquetage ou ignorer ce dernier ?" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Oui, revenir en arrière" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorer" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "L'installation ou la suppression de certains paquetages a échoué." - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Toutes" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 de %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"Le paquetage %1 n'est pas installé sur votre système.\n" -"Voulez-vous l'installer ?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "Sél&ectionner les fichiers" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Fichiers" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "Restaurer la base de &données RPM (si présente dans l'archive)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X : restaurer tous les fichier de la sauvegarde, P : restaurer partiellement les fichiers sélectionnés manuellement" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>Pour sélectionner les fichiers à restaurer depuis l'archive, cliquez sur <B>Sélectionner les fichiers</B>.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Quelques paquetages ne sont pas installés.\n" -"Les sélectionner pour la restauration ?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Certains paquetages ont une version différente\n" -"de celle contenue dans l'archive de sauvegarde.\n" -"Les sélectionner pour la restauration ?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Il est recommandé de restaurer la base de données RPM." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Il est recommandé de ne pas restaurer la base de données RPM." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Il y a un conflit entre les paquetages\n" -"sélectionnés et l'option de restauration de la base de données RPM.\n" -"Essayez de changer la sélection ou l'état de restauration de la base de données RPM." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "&Fichiers à restaurer" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Sélection de fichiers : paquetage %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Annuler la confirmation" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Faut-il vraiment interrompre la restauration ?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Restauration des fichiers" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Non démarré" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Refusé" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Nombre de paquetages installés :" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Nombre de paquetages désinstallés :" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Total des paquetages restaurés :" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Total des fichiers restaurés :" - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Fichiers refusés" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Détails :" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage :" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "État de SuSEconfig :" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Fichiers restaurés :" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Résumé de la restauration" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/restore.hu.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/restore.hu.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/hu/po/restore.hu.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,972 +0,0 @@ -# translation of restore.hu.po to -# translation of restore.po to -# Hungarian message File YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2002 SUSE Linux AG. -# Copyright (C) 2000, 2001 SUSE GmbH. -# -# Marcel Hilzinger <hili@suselinux.hu>, 2001. -# Sári Gábor <saga@tux.hu>, 2000. -# Steve Varadi <svaradi@usa.com>, 2000. -# Zoltán Levárdy <pogacsa@programmer.net>, 1999. -# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005. -# Zsolt Papp <zpapp@novell.com>, 2005. -# Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>, 2007, 2008, 2009, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore.hu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-04 09:20+0100\n" -"Last-Translator: Kalman Kemenczy <kkemenczy@novell.com>\n" -"Language-Team: <hu@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "A fájlrendszer csatolása sikertelen." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Az archívum nem olvasható.\n" -"A fájl hibás vagy nem tar formátumú.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Az archívum másolása az ideiglenes\n" -"könyvtárba nem sikerült.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"Az archívum nem tartalmazza a szükséges fájlokat.\n" -"Lehet, hogy nem a mentési modullal hozta létre.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Fájlok, melyek egy csomaghoz sem tartoznak" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "A rendszertöltő beállítása nem sikerült." - -# clients/lan_nfs_write.ycp:78 -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Nem érvényes célkönyvtár (%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Az egy csomaghoz sem tartozó fájlok visszaállítása..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "A(z) %1 csomag visszaállítása..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"Az archívumban lévő fájlok kicsomagolásához az\n" -"star csomag szükséges.\n" -"A csomag telepítéséhez nyomja meg a(z) '%1' gombot.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"Az star csomag nincs telepítve.\n" -"A kilépéshez nyomja meg az OK gombot.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Rendszertöltő beállítása..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Igen" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "Nem" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Biztonsági másolat" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Visszaállítási lehetőségek" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "visszaállítás után állítsa helyre a &rendszertöltő beállításait is" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "futtassa a &SuSEconfig-ot a visszaállítás után" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "állítsa vissza az RPM-&adatbázist (ha megtalálható az archívumban)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Visszaállítandó csomagok" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<i>Minden fájl visszaállítása az archívumból</i>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "-- nincs csomag --" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your " -"system from a backup archive.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Visszaállítás modul</BIG></B><BR>Ezzel a modullal lehet " -"visszaállítani a rendszert egy biztonsági mentés alapján.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>Az archívum innen érhető el:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "" -"<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is " -"on a mounted file system.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Helyi fájl</B>: Az archívum már rendelkezésre áll egy helyi, csatolt " -"fájlrendszeren.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "" -"<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Hálózat</B>: Az archívum NFS hálózati fájlrendszeren keresztül érhető " -"el.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you " -"can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Cserélhető lemezes eszköz</B>: Az archívum egy cserélhető\n" -"lemezes vagy éppen nem csatolt fájlrendszeren található. Az\n" -"eszközt ki tudja választani egy listából, de meg is adhatja\n" -"kézzel (például /dev/hdc), ha a listán nem találja.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Ha megnyomja a <B>Kiválasztása</B> gombot, az eszköz csatolásra kerül és\n" -"ki tudja választani a fájlt egy párbeszédablakból.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "" -"<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "" -"<P>Figyelem: Ha az archívum több kötetből áll, válassza az első kötetet.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more " -"than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive." -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Többkötetes archívum</BIG></B><BR>Egy olyan archívum, amely több " -"kötetből áll. A párbeszédablakban adja meg az archívumhoz tartozó köteteket." -"</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Miután a kötet beolvasásra került, a fájl neve automatikusan átvált a " -"következő kötetre. Nyomja meg a <B>Következő</B> gombot a következő " -"kötettel\n" -"való folytatáshoz.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup " -"archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set " -"advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Archívum tulajdonságai</BIG></B><BR> Az archívumról talál itt " -"információkat.\n" -"Nyomja meg az <B>Archívum tartalma</B> gombot az archívum tartalmának " -"megtekintéséhez.\n" -"Használja a <B>Szakértői beállítások</B> gombot az összetettebb " -"visszaállítási\n" -"lehetőségek megtekintéséhez. Ha az archívum többkötetes, válasszon ki több " -"kötetet\n" -"a <B>Következő</B> gomb megnyomása után.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Archívum tartalma</BIG></B><BR>Itt jelennek meg az archívum egyes " -"csomagjai és fájljai.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Visszaállítási lehetőségek</BIG></B><BR> Ezek a lehetőségeket " -"szakértők\n" -"számára javasoljuk. Az alapértelmezett értékek a legtöbbször megfelelők.</" -"P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot " -"loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files " -"or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in " -"configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jelölje be a <B>Rendszertöltő beállításainak aktiválása</B> lehetőséget a " -"rendszertöltő újratelepítéséhez.\n" -"Néhány rendszertöltőt (pl. a LILO-t) újra kell telepíteni a konfigurációs " -"fájlok módosítását követően.</p>\n" -"<p><B>SuSEconfig futtatása</B> -- a SuSEconfig élesíteni fogja a " -"konfigurációs fájlok beállításait.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "" -"<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed " -"packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Csomag visszaállítása</BIG></B><BR>Visszaállítja a telepített " -"csomagokat a biztonsági mentés időpontjának megfelelő állapotra.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same " -"system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>A táblázat tartalmaz egy listát az eltávolított csomagokról. Ezek a " -"csomagok\n" -"telepítve voltak a biztonsági mentés készítésének időpontjában, de most " -"hiányoznak.\n" -"Ha ugyanazt a rendszert kívánja előállítani, mint a mentés időpontjában, " -"akkor\n" -"válassza ki az összes csomagot. Az első oszlopban látható <b>X</b> azt " -"jelzi, hogy\n" -"a csomag telepítésre kerül.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "" -"<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are " -"now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall " -"all packages. </P>" -msgstr "" -"<P>A táblázat csomagjai nem voltak telepítve a mentés időpontjában, de most " -"igen. Ha ugyanazt a rendszert kívánja előállítani, mint a mentés " -"időpontjában, akkor távolítsa el az összes csomagot.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P>Az első oszlopban látható <b>X</b> azt jelzi, hogy a csomag eltávolításra " -"kerül.\n" -"Ha mégis telepítve akarja hagyni a csomagot, távolítsa el a kijelölést.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Kiválasztás</BIG></B><BR>\n" -"Válassza ki, hogy mely csomagokat akarja visszaállítani az archívumból.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "" -"<P>The first column displays the restoration status of the package. It can " -"be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be " -"restored).</P>" -msgstr "" -"<P>Az első oszlop jelöli a csomag visszaállítási állapotát. Ez lehet <b>X</" -"b> (a csomag visszaállításra kerül) vagy üres (a csomag nem kerül " -"visszaállításra).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "" -"<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press " -"<B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "" -"<P>A <b>P</b> azt jelenti, hogy a csomagnak csak egy része kerül " -"visszaállításra. A részletes visszaállításhoz nyomja meg a <B>Fájlok " -"kiválasztása</B> gombot.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "" -"<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second " -"column.</P>" -msgstr "" -"<P>A visszaállításra kijelölt fájlok száma a második oszlopban látható.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>Ha véletlenül törölte az RPM-adatbázist, vagy az súlyosan megsérült,\n" -"használja az <b>RPM-adatbázis visszaállítása</b> lehetőséget. \n" -"Az adatbázis visszaállításra kerül, ha benne volt az elmentett archívumban.\n" -"Egyéb esetekben ne jelölje be ezt az opciót.</p>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Fájl kiválasztása:</BIG></B><BR>\n" -"Válassza ki a visszaállítandó fájlokat.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Visszaállítás</BIG></B><BR>\n" -"A fájlok most visszaállításra kerülnek az archívumból.\n" -"Ez eltarthat egy ideig, a kiválasztott fájlok mérete és száma függvényében.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</" -"B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Összegzés</BIG></B><BR>\n" -"Ez egy összegzés a visszaállítási folyamatról. További részletekért válassza " -"a \n" -"<B>Részletek megjelenítése</B> pontot. Az összegzés fájlba mentéséhez " -"válassza a <B>Mentés fájlba</B> pontot.\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Megjegyzés:</B> A részletes összegzés megjelenítése\n" -"eltarthat egy ideig, a visszaállított fájlok\n" -"számától függően.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>A helyreállítási modul végez néhány olyan módosítást (pl. " -"kernelfrissítés),\n" -"amelyek csak a rendszer újraindítása után lépnek életbe,\n" -"ezért ajánlott a rendszer újraindítása a visszaállítás után.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Az archívumfájlt nem lehet olvasni." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Az archívumkötetet nem lehet olvasni." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Kiválasztja kézzel?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "&Részletek megjelenítése" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "&Mentés fájlba..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Összefoglalás mentése fájlba" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Hajlékonylemez" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Többkötetes archívum" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "&Helyi fájl" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "Archívu&mfájl neve" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Kiválasztás..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Hálózat (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "Az NFS-kiszolgáló &IP-címe vagy neve" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "&Gép kiválasztása..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "Archívumfá&jl neve" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "&Cserélhető lemezes eszköz" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "&Eszköz" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Archívumfá&jl neve" - -# modules/sound/sound.ycp:198 -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "&Válasszon..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Archívum kiválasztása" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Többkötetes archívum kiválasztása" - -# modules/printconf/printconf.ycp:70 -# clients/printconf.ycp:275 -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Archívumfájl kiválasztása" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "A kiválasztott fájl nem található a csatolt eszközön." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Adjon meg egy érvényes fájlnevet." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Adjon meg egy érvényes kiszolgáló- és fájlnevet." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Adjon meg egy érvényes eszköz- és fájlnevet." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"A részletezett visszaállításhoz szükséges az archívum olvasása.\n" -"Ha nem olvasom be az archívumot, csak a teljes visszaállítást tudom " -"beállítani.\n" -"\n" -"Olvassam be a kiválasztott archívumot?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Archívum tartalmának olvasása..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "A(z) %1 archívumfájl nem olvasható." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Minden kötet ellenőrzése sikertelen.\n" -"\tEgy archívumfájl valószínűleg sérült.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Archívumfájl neve:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Biztonsági mentés időpontja:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Mentési gép neve:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Többkötetes archívum:" - -# include/rc_dialogs.ycp:712 -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "Archívum &leírása:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "Archívum &tartalma..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "&Szakértői beállítások..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Archívum tulajdonságai" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "Archívum &tartalma" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Archívum tartalma" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Visszaállítás után állítsa helyre a &rendszertöltő beállításait is" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "&SuSEconfig futtatása a visszaállítás után" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Célkönyvtár" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "A célkönyvtár érvénytelen vagy az elérési út nem abszolút." - -# modules/inst_sw_single.ycp:678 -# clients/inst_sw_single.ycp:1297 clients/inst_sw_single.ycp:1320 -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Csomag" - -# clients/inst_sw_single.ycp:1320 clients/inst_sw_single.ycp:1971 -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Verzió" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Telepített verzió" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Leírás" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "Összes &kijelölése" - -# modules/sound/sound.ycp:199 modules/sound/sound.ycp:915 -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Kijelölés &megszüntetése" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Csomag-visszaállítás: telepítés" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Csomag-visszaállítás: eltávolítás" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Hiba" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"A(z) %1 csomag nem érhető el egyetlen megadott telepítési forrásból sem.\n" -"Szeretne visszamenni és kihagyni a csomag telepítését?" - -# modules/installation.ycp:43 -# modules/installation.ycp:169 modules/installation.ycp:423 -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Igen, &vissza" - -# modules/inst_custom_part.ycp:280 -# include/package_utils.ycp:294 include/package_utils.ycp:425 -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Kihagy" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Egyes csomagok telepítése vagy eltávolítása nem sikerült." - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Minden" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 a %2 -ből" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"A(z) %1 csomag nincs telepítve a gépre.\n" -"Akarja most telepíteni?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "Fájlok &kiválasztása" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Fájlok" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "RPM-&adatbázis visszaállítása (ha megtalálható az archívumban)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "" -"X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected " -"files" -msgstr "" -"X: Minden fájl visszaállítása mentésből, P: kézzel kiválasztott fájlok " -"részleges visszaállítása" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "" -"<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</" -"P>" -msgstr "" -"<P>Ha ki akar választani visszaállításra fájlokat az archívumból, nyomja meg " -"a <B>Fájlok kiválasztása</B> gombot.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Néhány csomag nincs telepítve.\n" -"Kiválasztja ezeket visszaállításra?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Néhány telepített csomag verziója különbözik az archívumban találhatótól.\n" -"Kiválasztja ezeket visszaállításra?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Az RPM-adatbázis visszaállítása (ha megtalálható az archívumban)." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Célszerű nem helyreállítani az RPM-adatbázist." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Ütközés lépett fel a kiválasztott csomagok és az \n" -"RPM visszaállítási opciója között.\n" -"Próbálja módosítani a csomagválasztékot vagy az RPM visszaállítási állapotát." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "&Visszaállítandó fájlok" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Fájlkiválasztás: %1 csomag" - -# modules/dialup/dialup.ycp:231 modules/dialup/dialup.ycp:246 -# modules/dialup/dialup.ycp:259 -# clients/lan_route.ycp:319 -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Megszakítás megerősítése" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Valóban megszakítja a visszaállítást?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Fájlok visszaállítása" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Nincs elindítva" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Nem sikerült" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Telepített csomagok száma: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Eltávolított csomagok száma: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Összes visszaállított csomag: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Összes visszaállított fájl: " - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Hibás fájlok" - -# modules/inst_sw_select.ycp:159 -# /usr/lib/YaST2/clients/inst_sw_select.ycp:262 -# clients/inst_sw_select.ycp:256 -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Részletek:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Rendszertöltő beállítása: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "SuSEconfig állapota: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Visszaállított fájlok:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Visszaállítás összegzése" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/restore.it.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/restore.it.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/it/po/restore.it.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,866 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-19 17:40\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Impossibile montare il file system." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Impossibile leggere il file di archivio.\n" -"Non è un archivio tar oppure è rovinato.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Impossibile copiare il file di archivio\n" -"in una directory temporanea.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"L'archivio non contiene i file richiesti.\n" -"È probabile che non sia stato creato dal modulo di backup.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "File non appartenenti ad alcun pacchetto" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Configurazione del boot loader fallita" - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Directory meta non valida (%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Ripristino file non appartenenti ad alcun pacchetto..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "Ripristino pacchetto %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"È necessario disporre di Package Star per estrarre\n" -"i file dall'archivio.\n" -"Premere %1 per installare il pacchetto.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"Package star non installato.\n" -"Premere OK per uscire.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Configurazione del boot loader in corso ..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Sì" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Archivio di backup" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Opzioni di ripristino" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Attivare la configurazione del &boot loader dopo il ripristino" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Esegui &SuSEconfig dopo il ripristino" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "Ripristina il &database RPM (se presente nell'archivio)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Pacchetti da ripristinare" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Ripristina tutti i file dall'archivio</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "-- Nessun pacchetto --" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Modulo di ripristino</BIG></B><BR>Il modulo di ripristino permette di ripristinare il sistema da un archivio di backup.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>L'archivio può essere letto da:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>File locale</B>: l'archivio è già disponibile nel sistema. È su un file system montato.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Rete</B>: l'archivio di backup può essere letto dalla rete tramite NFS.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Dispositivo rimovibile</B>: L'archivio è su un dispositivo rimovibile o\n" -"su un file system non montato. Selezionare il dispositivo dall'elenco oppure immettere il nome file del dispositivo\n" -"(ad esempio, /dev/hdc) se non è disponibile nell'elenco.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Se si preme <B>Seleziona</B>, il dispositivo viene montato\n" -"ed è possibile selezionare il file dalla finestra di dialogo.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Nota: Se possedete un archivio multivolume, selezionate il primo volume.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Archivio multivolume</BIG></B><BR>L'archivio di backup ha più\n" -"volumi. Immettere nella finestra di dialogo i volumi che appartengono all'archivio di backup.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Dopo la lettura del volume, il nome del file viene automaticamente modificato\n" -"nel nome del volume successivo. Premere <B>Avanti</B> per\n" -"continuare con il volume successivo.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Proprietà archivio</BIG></B><BR>Visualizza le informazioni sulle proprietà dell'archivio\n" -"di backup. Premere <B>Contenuto archivio</B> per\n" -"visualizzare il contenuto dell'archivio. Premere <B>Opzioni per gli esperti</B> per impostare le opzioni di ripristino\n" -"avanzate. Se l'archivio contiene più volumi, \n" -"selezionare tutti i volumi desiderati dopo aver premuto <B>Avanti</B>.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Contenuto archivio</BIG></B><BR>\n" -"Visualizza i pacchetti e i file dell'archivio di backup.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Opzioni di ripristino</BIG></B><BR>Queste opzioni sono riservate agli utenti\n" -"esperti. I valori predefiniti sono generalmente corretti.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Selezionare <B>Attivare la configurazione del boot loader</B> per reinstallare il boot loader.\n" -"Alcuni boot loader come LILO devono essere reinstallati se i file di configurazione o i file richiesti dal sistema all'avvio sono cambiati.</p>\n" -"<p>Con <B>Esegui SuSEconfig</B>, SuSEconfig attiva le modifiche nei file di configurazione.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Ripristino pacchetti</BIG></B><BR>Ripristina l'insieme di pacchetti allo stato in cui erano al momento del backup.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>La tabella contiene un elenco di pacchetti disinstallati. Questi pacchetti\n" -"sono stati installati al momento del backup, ma non sono più presenti. Per usare la stessa configurazione \n" -"di sistema usata al momento del backup, selezionare tutti i pacchetti. <b>X</b> nella \n" -"prima colonna indica che il pacchetto verrà installato.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>I pacchetti nella tabella non sono stati installati al momento del backup, ma verranno installati ora. Per usare la stessa configurazione del sistema usata al momento del backup, disinstallare tutti i pacchetti. </P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P><b>X</b> nella prima colonna indica che il pacchetto verrà \n" -"disinstallato. Per non disinstallare il pacchetto, deselezionare l'opzione.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Selezione</BIG></B><BR>\n" -"Selezionate i pacchetti da ripristinare dall'archivio di backup.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>La prima colonna visualizza lo stato di ripristino del pacchetto. Le opzioni possono essere <b>X</b> (ripristino del pacchetto) o campo vuoto (il pacchetto non verrà ripristinato).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b> indica che il pacchetto verrà ripristinato solo in parte. Premere <B>Selezione file</B> per ripristinare parzialmente il pacchetto.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>Il numero di file selezionati per il ripristino dall'archivio è visualizzato nella seconda colonna.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>Se il database RPM è stato rimosso per errore o è seriamente\n" -"danneggiato, selezionare <b>Ripristina database RPM</b>.\n" -"Il database sarà quindi ripristinato se è disponibile una copia di backup in archivio.\n" -"Negli altri casi, lasciare questa opzione deselezionata.</p>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Selezione file</BIG></B><BR>\n" -"Selezionare i file da ripristinare.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Ripristino</BIG></B><BR>\n" -"I file vengono ora ripristinati dall'archivio di backup.\n" -"Il tempo necessario dipende dalla dimensione e dal numero di file da ripristinare.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Sommario</BIG></B><BR>\n" -"Questo è il riepilogo del processo di ripristino. Per visualizzare ulteriori dettagli, selezionare\n" -"<B>Mostra dettagli</B>. Per salvare il riepilogo in un file, selezionare <B>Salva su file</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Nota:</B> la visualizzazione del riepilogo dettagliato può \n" -"richiedere molto tempo a seconda del numero di\n" -"file ripristinati.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Alcune modifiche, come l'aggiornamento del kernel, effettuate dal modulo \n" -"di ripristino diventano effettive solo dopo il riavvio\n" -"del sistema. È consigliabile riavviare il sistema dopo il\n" -"ripristino.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Impossibile leggere il file dell'archivio." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Impossibile leggere il volume dell'archivio." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Selezionarlo manualmente?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "&Mostra dettagli" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "Sa&lva in file..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Salva sommario su file" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Dischetto" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Archivio multivolume" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "File &locale" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "No&me file archivio" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Seleziona..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Rete (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "Indirizzo I&P o nome del server NFS" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "Seleziona &host..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "Nome file &archivio" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Dispositivo rim&ovibile" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositivo" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Nome file archi&vio" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "S&eleziona..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Selezione archivio" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Selezione archivio multivolume" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Seleziona file archivio:" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "Il file selezionato non è sul dispositivo montato." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Immettere un nome file valido." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Immettere un server e un nome file validi." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Immettere un dispositivo e un nome file validi." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"Una configurazione dettagliata presuppone che venga letto l'archivio,\n" -"in caso contrario viene configurato il ripristino completo.\n" -"\n" -"Leggere l'archivio selezionato?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Lettura contenuto dell'archivio..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Impossibile leggere il file di archivio di backup %1." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Prova di tutti i volumi fallita.\n" -"\tUn file dell'archivio è probabilmente rovinato. \n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Nome file dell'archivio:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Data di backup:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Nome host di backup:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Archivio multivolume:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "&Descrizione archivio:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "Contenuto &archivio..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "Opzioni per e&sperti..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Proprietà archivio" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "&Contenuto archivio" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Contenuto archivio" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Attivare la configurazione del &boot loader dopo il ripristino" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Esegui &SuSEconfig dopo il ripristino" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Directory meta" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "La directory meta non è valida o il percorso non è assoluto" - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Pacchetto" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Versione" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Versione installata" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Descrizione" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "&Seleziona tutti" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Deseleziona tutto" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Ripristino pacchetti: Installazione" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Ripristino pacchetti: Disinstallazione" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"Il pacchetto %1 non è disponibile in alcun archivio sottoscritto.\n" -"Tornare indietro e deselezionare il pacchetto o ignorarlo?" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Sì, &vai indietro" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignora" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Installazione o rimozione di alcuni pacchetti non riuscita." - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Tutte" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 di %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"Il pacchetto %1 non è installato nel sistema.\n" -"Installarlo?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "S&elezionare i file" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "File" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "Ripristina il &database RPM (se presente nell'archivio)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: Ripristina tutti i file dal backup, P: ripristino parziale dei file selezionati manualmente" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>Per selezionare i file da ripristinare dall'archivio, premere <B>Seleziona file</B>.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Alcuni pacchetti non sono installati.\n" -"Li seleziono per il ripristino?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Alcuni pacchetti installati hanno una versione\n" -"diversa da quella nell'archivio di backup.\n" -"Selezionarli per il ripristino?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "È consigliabile ripristinare il database RPM." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "È consigliabile non ripristinare il database RPM." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Vi è un conflitto tra i pacchetti selezionati\n" -"e l'opzione di ripristino del database RPM.\n" -"Provate a cambiare selezione o stato di ripristino del database RPM." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "&File da ripristinare" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Selezione file: Pacchetto %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Annulla conferma" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Interrompere davvero il ripristino?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Ripristino file" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Non avviato" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Errore" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Numero di pacchetti installati:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Numero di pacchetti disinstallati:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Totale pacchetti ripristinati:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Totale file ripristinati:" - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "File con errori" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Dettagli:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Configurazione bootloader:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "Stato SuSEconfig:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "File ripristinati:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Sommario ripristino" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/restore.ja.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/restore.ja.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ja/po/restore.ja.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,866 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-20 09:18\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "ファイルシステムをマウントできません。" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"アーカイブファイルを読み込めません。\n" -"tarアーカイブではないか、または壊れています。\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"アーカイブファイルを一時ディレクトリに\n" -"コピーできません。\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"必要なファイルがアーカイブに含まれていません。\n" -"バックアップモジュールから作成されたアーカイブではない可能性があります。\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "どのパッケージにも属していないファイル" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "ブートローダの設定に失敗しました。" - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "ターゲットディレクトリ(%1)は正しくありません。" - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "どのパッケージにも属していないファイルを復元中..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "パッケージ %1 を復元中です..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"アーカイブからファイルを抽出するには、\n" -"starパッケージが必要です。\n" -"starパッケージをインストールするには %1 を押します。\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"starパッケージがインストールされていません。\n" -"[OK]をクリックして終了してください。\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "ブートローダの設定中です..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "はい" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "いいえ" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "バックアップアーカイブ" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "復元オプション" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "復元後にブートローダの設定を有効にする(&B)" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "復元後にSuSEconfigを実行する(&S)" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "(アーカイブにあれば)RPMデータベースを復元する(&D)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "復元するパッケージ" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>アーカイブからすべてのファイルを復元</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "-- パッケージなし --" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>復元モジュール</BIG></B><BR>復元モジュールを使用すると、バックアップアーカイブからシステムを復元できます。</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>アーカイブの読み込み元:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>ローカルファイル</B>: アーカイブはシステムですでに使用できます。 マウントされたファイルシステムにあります。</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>ネットワーク</B>: バックアップアーカイブは、NFSを使用してネットワークから読み込むことができます。</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>リムーバブルデバイス</B>:アーカイブは、リムーバブルデバイス上または、\n" -"アンマウントされたファイルシステム上にあります。デバイスは一覧から選択できます。一覧にない場合には、/dev/hdcのようにデバイスファイル名を\n" -"入力することもできます。</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>[選択]をクリックすると、デバイスがマウントされ、\n" -"ダイアログボックスでファイルを選択できます。</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>注意: マルチボリュームアーカイブの場合は、最初のボリュームを選んでください。</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>マルチボリュームアーカイブ</BIG></B><BR>バックアップアーカイブは複数のボリュームに\n" -"分かれています。 このダイアログボックスで、バックアップアーカイブに属しているボリュームを入力します。</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>ボリュームの読み込みが終わると、ファイル名は次のボリュームの名前に\n" -"自動的に変更されます。 [次へ]をクリックして、\n" -"次のボリュームに進みます。</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>アーカイブの詳細</BIG></B><BR>バックアップアーカイブについての情報が\n" -"表示されます。 アーカイブの内容を表示するには、\n" -"[アーカイブの内容]をクリックします。 復元の詳細オプションを設定するには、[エキスパートオプション]をクリック\n" -"します。 複数ボリュームのアーカイブの場合は、\n" -"[次へ]をクリックしてから、他のボリュームを選択します。</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>アーカイブの内容</BIG></B><BR>\n" -"バックアップアーカイブ内のパッケージおよびファイルが表示されます。</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>復元オプション</BIG></B><BR>これらのオプションは上級ユーザ\n" -"向けです。 通常は、デフォルト値が適切です。</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>ブートローダの再インストールを行うには[<b>ブートローダの設定を有効にする</b>]を選択してください。\n" -"LILO のようなブートローダの場合、設定ファイルやシステムの起動に必要なファイルが変更された際には再インストールする必要があります。</p>\n" -"<p>また、設定ファイル内の変更を適用するには <b>SuSEconfig を実行</b> を選択する必要があります。</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>パッケージの復元</BIG></B><BR>インストールされている一連のパッケージを、バックアップが行われた時点の状態に復元します。</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>表は、アンインストールされたパッケージの一覧です。 これらのパッケージは、\n" -"バックアップ時点ではインストールされていましたが、なくなっています。 バックアップ時点と同じシステム\n" -"設定を取得するには、すべてのパッケージを選択します。 先頭の列の「X」は、\n" -"そのパッケージがインストール対象であることを示します。</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>表に示されているパッケージはバックアップ時にはインストールされていませんでしたが、今はインストールされています。 バックアップ時点と同じシステム設定を取得するには、すべてのパッケージをアンインストールします。 </P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P>先頭の列の「X」は、そのパッケージがアンインストール対象であることを\n" -"示します。 パッケージをインストールしたままにするには、選択を解除します。</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>選択</BIG></B><BR>\n" -"バックアップアーカイブからどのパッケージを復元するか選択してください。</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>最初の列には、パッケージの復元についての状態が表示されます。 「X」(パッケージは復元されます)、空(パッケージは復元されません)のいずれかです。</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P>「P」は、パッケージの一部が復元されることを意味します。 パッケージの一部を復元するには、[ファイルの選択]をクリックします。</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>アーカイブから復元するために選択したファイルの数が2列目に表示されます。</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>RPM データベースを誤って壊してしまった場合、もしくは何らかの事情で壊れてしまった場合は\n" -"[<b>RPM データベースを復元する</b>]を選んでください。\n" -"バックアップアーカイブ内に RPM データベースが存在すればそれを復元します。\n" -"それ以外の場合はこのオプションは選択しないままにしてください。</p>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>ファイルの選択</BIG></B><BR>\n" -"復元するファイルを選択します。\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>復元</BIG></B><BR>\n" -"バックアップアーカイブからファイルを復元中です。\n" -"復元するファイルのサイズおよび数によって、時間がかかる場合があります。\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>概要</BIG></B><BR>\n" -"復元処理の概要です。 詳細を参照するには、\n" -"[詳細の表示]をクリックします。 概要をファイルに保存するには、[ファイルに保存]をクリックします。\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>注意:</B>復元されたファイルの数によっては、\n" -"概要の詳細を表示するために長時間かかる\n" -"場合があります。\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>カーネルアップデートなど、復元モジュールによる変更のいくつかは、\n" -"システムをリブートして初めて有効に\n" -"できます。 復元が終わったら、システムをリブートすることを\n" -"お勧めします。</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "アーカイブファイルを読めません。" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "アーカイブボリュームを読めません。" - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"手動で選択しますか?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "詳細の表示(&S)" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "ファイルに保存(&V)..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "要約をファイルに保存" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "フロッピー" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "マルチボリュームアーカイブ" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "ローカルファイル(&L)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "アーカイブファイル名(&M)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "選択(&S)..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "ネットワーク(NFS)(&F)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "NFSサーバのIPアドレスまたはホスト名(&P)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "ホストを選択(&H)..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "アーカイブファイル名(&A)" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "リムーバブルデバイス(&O)" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "デバイス(&D)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "アーカイブファイル名(&V)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "選択(&E)..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "アーカイブの選択" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "マルチボリュームアーカイブの選択" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "アーカイブファイルの選択" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "指定されたファイルがマウントされたデバイスにありません。" - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "有効なファイル名を入力してください。" - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "有効なサーバ名とファイル名を入力してください。" - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "有効なデバイスとファイル名を入力してください。" - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"詳細設定は、アーカイブを読み込む必要があります。\n" -"読み込まないと、完全復元が設定されます。\n" -"\n" -"選択されたアーカイブを読込みますか?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "アーカイブの内容を読み込み中..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "バックアップアーカイブファイル %1 を読み込めません。" - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"すべてのボリュームのテストが失敗しました。\n" -"\tおそらくアーカイブファイルが壊れています。\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "アーカイブファイル名:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "バックアップ日付:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "バックアップホスト名:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "マルチボリュームアーカイブ:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "アーカイブの説明(&D):" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "アーカイブの内容(&A)..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "エキスパートオプション(&X)..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "アーカイブの詳細" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "アーカイブの内容(&C)" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "アーカイブの内容" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "復元後にブートローダの設定を有効にする(&B)" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "復元後にSuSEconfigを実行する(&S)" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "ターゲットディレクトリ" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "ターゲットディレクトリが不正または絶対パスではありません。" - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "パッケージ" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "バージョン" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "インストールされているバージョン" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "説明" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "すべてを選択(&S)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "全てを解除する(&D)" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "パッケージの復元:インストール" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "パッケージの復元: アンインストール" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "エラー" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"どの購読リポジトリでもパッケージ %1 は使用可能ではありません\n" -"戻ってパッケージの選択を解除するか、スキップしてください。" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "はい、戻ります(&B)" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "スキップ(&S)" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "一部のパッケージのインストールまたは削除が失敗しました。" - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "すべて" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 - %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"パッケージ %1 は、システムにインストールされていません。\n" -"インストールしますか?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "ファイルの選択(&E)" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "ファイル" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "(アーカイブにあれば)RPMデータベースを復元する(&D)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X:バックアップからすべてのファイルを復元する、P:手動で選択したファイルのみを復元する" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>アーカイブから復元するファイルを選択するには、[ファイルの選択]をクリックします。</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"現在インストールされていないパッケージが\n" -"あります。復元用に選択しますか?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"バックアップアーカイブと異なるバージョン\n" -"のパッケージがあります。\n" -"復元用に選択しますか?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "RPMデータベースを復元することをお勧めします。" - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "RPMデータベースを復元しないことをお勧めします。" - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"指定されたパッケージとRPMデータベース\n" -"復元オプション間に競合が生じました。\n" -"選択またはRPMデータベース復元状態を変更してください。" - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "復元するファイル(&F)" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "ファイルの選択: パッケージ %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "中止の確認" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "復元を中止しますか?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "ファイルを復元中です" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "開始していません" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "正常" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "失敗" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "インストールされたパッケージ数:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "アンインストールされたパッケージ数:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "全復元パッケージ数:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "全復元ファイル数:" - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "失敗したファイル" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "詳細: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "ブートローダの設定: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "SuSEconfigの状態:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "復元されたファイル:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "復元の概要" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/restore.ko.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/restore.ko.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ko/po/restore.ko.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,866 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-20 09:59\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "파일 시스템을 마운트 할 수 없습니다." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"아카이브 파일을 읽을 수 없습니다.\n" -"tar 아카이브가 아니거나 깨진것 같습니다.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"임시 디렉토리에\n" -"아카이브 파일을 복사할 수 없습니다.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"필요한 파일이 아카이브에 포함되어 있지 않습니다.\n" -"백업 모듈에 의해 작성되지 않은 것 같습니다.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "어느 패키지에도 소속되지 않은 파일들" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "부트 로더 설정 실패 " - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "대상 디렉토리가 올바르지 않습니다((%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "어느 패키지에도 소속되지 않은 파일을 복구하는 중..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "%1 패키지를 복구하는 중..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"아카이브에서 파일을 추출하려면 star\n" -"패키지가 필요합니다.\n" -" 이 패키지를 설치하려면 %1을(를) 누르십시오.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"star 패키지가 설치되지 않았습니다.\n" -"종료하려면 확인을 누르십시오.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "부트 로더를 구성하는 중..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "예" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "아니오" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "백업 아카이브" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "복원 옵션" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "복구 후 부트 로더 설정을 실행(&B)" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "복구 후 SuSEconfig를 실행(&S)" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "RPM 데이타베이스 복구 (아카이브에 있을 경우)(&D)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "복원할 패키지" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>아카이브에서 모든 파일을 복원합니다.</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "--패키지 없음--" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>복원 모듈</BIG></B><BR>복원 모듈은 백업 아카이브에서 시스템을 복원할 수 있습니다.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>다음에서 아카이브를 읽을 수 있습니다:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>로컬 파일</B>: 시스템에서 이미 아카이브를 사용할 수 있습니다. 아카이브는 마운트된 파일 시스템에 있습니다.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>네트워크</B>: NFS를 사용하여 네트워크에서 백업 아카이브를 읽을 수 있습니다.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>이동식 장치</B>: 아카이브가 이동식 장치 또는 마운트되지 않은\n" -"파일 시스템에 있습니다. 목록에서 장치를 선택할 수 있으며, 목록에 없는 경우 장치 파일 이름을 입력할 수\n" -" 있습니다(예: /dev/hdc).</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>선택</B>을 누르면 장치가 마운트되며 대화 상자에서\n" -"파일을 선택할 수 있습니다.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>주의: 분할 아카이브라면 제일 처음 볼륨을 선택하십시오.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>다중 볼륨 아카이브</BIG></B><BR>백업 아카이브에 두 개 이상의 볼륨이\n" -"있습니다. 이 대화 상자에서, 백업 아카이브에 속한 볼륨을 입력하십시오.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>한 볼륨을 모두 읽으면 파일 이름이 자동으로 다음 볼륨 이름으로\n" -"변경됩니다. 다음 볼륨으로 계속 진행하려면\n" -" <B>다음</B>을 누르십시오.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>아카이브 속성</BIG></B><BR>백업 아카이브에 대한 정보가 여기\n" -"표시됩니다. 아카이브 내용을 표시하려면 <B>아카이브 내용</B>을\n" -" 누르십시오. 고급 복원 옵션을 설정하려면\n" -" <B>고급 옵션</B>을 누르십시오. 아카이브가 다중 볼륨 아카이브이면, \n" -" <B>다음</B>을 누른 후 볼륨을 더 선택하십시오.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>아카이브 내용</BIG></B><BR>\n" -"백업 아카이브의 패키지 및 파일이 여기 표시됩니다.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>복원 옵션</BIG></B><BR>여기 있는 옵션은 전문 사용자를 위한\n" -"것입니다. 일반적으로 기본값이 적합합니다.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<P>부트 로더를 다시 설치하려면 <B>부트 로더 구성 활성화</B>를 선택하십시오.\n" -"구성 파일 또는 시스템 부팅 시 필요한 파일이 변경된 경우에는 LILO와 같은 일부 부트 로더를 다시 설치해야 합니다.</P>\n" -"<p><B>SuSEconfig 실행</B>으로 SuSEconfig가 구성 파일의 변경사항을 활성화하도록 하십시오.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>패키지 복원</BIG></B><BR>설치된 패키지 모음을 백업 시점의 상태로 복원합니다.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>테이블에 설치 제거된 패키지 목록이 있습니다. 이러한 패키지는\n" -"백업 당시에는 설치되어 있었지만 지금은 없습니다. 시스템 구성을 백업 시점과 동일하게 하려면 \n" -" 모든 패키지를 선택하십시오. 첫 번째 \n" -" 열에 표시된 <b>X</b>는 해당 패키지가 설치될 것임을 의미합니다.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>테이블에 있는 패키지는 백업 당시에는 설치되지 않았지만 지금은 설치되어 있습니다. 시스템 구성을 백업 시점과 동일하게 하려면 모든 패키지를 설치 제거하십시오. </P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P>첫 번째 열에 <b>X</b>가 있으면 해당 패키지가 설치 제거될 것임을 \n" -"의미합니다. 설치된 패키지를 그대로 두려면 선택을 취소하십시오.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>선택</BIG></B><BR>\n" -"백업 아카이브로부터 복구될 패키지 선택</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>첫 번째 열은 패키지의 복원 상태를 표시합니다. <b>X</b>는 패키지가 복원될 것임을 의미하고 비어 있는 것은 패키지가 복원되지 않을 것임을 의미합니다.</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b>는 패키지가 부분적으로만 복원될 것임을 의미합니다. 패키지를 부분적으로 복원하려면 <B>파일 선택</B>을 누르십시오.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>복원하기 위해 아카이브에서 선택한 파일 수는 두 번째 열에 표시됩니다.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>실수로 RPM 데이터베이스를 삭제했거나 이 데이터베이스가 심하게\n" -"손상된 경우 <B>RPM 데이터베이스 복원</B>을 선택하십시오.\n" -"백업 아카이브에서 데이터베이스를 사용할 수 있으면 데이터베이스가 복원됩니다.\n" -"그렇지 않은 경우에는 이 옵션을 선택하지 마십시오.</P>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>파일 선택</BIG></B><BR>\n" -"복원할 파일을 선택하십시오.\n" -" </P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>복구하기</BIG></B><BR>\n" -"백업 아카이브로부터 파일을 복구하고 있습니다..\n" -"복구될 파일 크기와 수에 따라 다소 시간이 걸릴 수 있습니다.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>요약</BIG></B><BR>\n" -"복원 과정을 요약한 내용입니다. 더 자세한 내용을 보려면\n" -" <B>자세히 보기</B>를 선택하십시오. 요약 내용을 파일에 저장하려면 <B>파일에 저장</B>을 선택하십시오.\n" -" </P>\n" -" \n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>주의:</B>자세한 요약 내용을 표시하려면 복원된\n" -"파일 수에 따라 시간이 오래 걸릴 수\n" -" 있습니다.\n" -" </P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>커널 업데이트 등 복원 모듈에 의한 변경 사항은 시스템 재부팅\n" -"이후 활성화할 수 있습니다.\n" -" 복원 이후에 시스템을 재부팅하는 것이\n" -" 좋습니다.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "아카이브 파일을 읽을 수 없습니다." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "아카이브 볼륨을 읽을 수 없습니다." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"직접 선택 하시겠습니까?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "상세 보기(&S)" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "파일에 저장(&V)..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "파일에 요약 정보 저장" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "플로피" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "다중 볼륨 아카이브" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "로컬 파일(&L)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "아카이브 파일 이름(&M)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "선택(&S)..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "네트워크(N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "IP 주소 또는 NFS 서버 이름(&P)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "호스트 선택(&H)..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "아카이브 파일 이름(&A)" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "이동식 장치(&O)" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "장치(&D)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "아카이브 파일 이름(&V)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "선택(&E)..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "아카이브 선택" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "다중 볼륨 아카이브 선택" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "아카이브 파일 선택" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "선택한 파일이 마운트된 장치에 존재하지 않습니다." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "유효한 파일 이름을 입력하십시오." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "유효한 서버 및 파일 이름을 입력하십시오." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "유효한 장치 및 파일 이름을 입력하십시오." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"세부 구성 작업을 하려면 아카이브를 읽어야 합니다.\n" -"아카이브를 읽지 않으면 전체 복원이 구성됩니다.\n" -"\n" -"선택한 아카이브를 읽으시겠습니까?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "아카이브 내용을 읽는 중..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "%1 백업 아카이브 파일을 읽을 수 없습니다." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"모든 볼륨을 테스트하지 못했습니다.\n" -"\t아카이브 파일이 손상되었을 수 있습니다.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "아카이브 파일 이름:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "백업 날짜:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "백업 호스트 이름:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "다중 볼륨 아카이브:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "아카이브 설명(&D):" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "아카이브 내용(&A)..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "고급 옵션(&X)..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "아카이브 속성" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "아카이브 내용(&C)" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "아카이브 내용" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "복구 후 부트 로더 설정을 실행(&B)" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "복구 후 SuSEconfig를 실행(&S)" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "대상 디렉토리" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "대상 디렉토리가 올바르지 않거나 경로가 절대 경로가 아닙니다." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "패키지" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "버전" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "설치된 버전" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "설명" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "모두 선택(&S)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "모두 선택 취소(&D)" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "패키지 복원: 설치" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "패키지 복원: 설치 제거" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "오류" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"%1 패키지를 가입된 리포지토리 중 하나에서 사용할 수 없습니다.\n" -"뒤로 돌아가 패키지를 선택 취소하거나 건너뛰시겠습니까?" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "예, 뒤로 이동(&B)" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "건너뛰기(&S)" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "일부 패키지를 설치하거나 제거하지 못했습니다." - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "전체" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%2 의 %1" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"%1 패키지는 시스템에 설치되지 않았습니다.\n" -"설치하시겠습니까?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "파일 선택(&E)" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "파일" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "RPM 데이타베이스 복구 (아카이브에 있을 경우)(&D)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: 백업에서 모든 파일을 복원, P: 수동으로 선택한 파일을 부분적으로 복원" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>아카이브에서 복원할 파일을 선택하려면 <B>파일 선택</B>을 누르십시오.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"몇몇 패키지가 설치되지 않았습니다.\n" -"복구를 위해 선택하시겠습니까?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"몇몇 설치된 패키지 버젼이 백업 아카이브의 것과\n" -"비교해서 일치하지 않습니다.\n" -"복구를 위해 이를 선택하시겠습니까?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "RPM 데이터베이스를 복원하는 것이 좋습니다." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "RPM 데이터베이스를 복원하지 않는 것이 좋습니다." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"선택한 패키지와 RPM 데이터베이스 복원 옵션이\n" -"서로 충돌합니다.\n" -"패키지 선택을 변경하거나 RPM 데이터베이스 복원 상태를 변경해 보십시오." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "복원할 파일(&F)" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "파일 선택: %1 패키지" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "중단 확인" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "복구를 취소하시겠습니까?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "파일 복원" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "시작 안됨" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "확인" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "실패" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "설치된 패키지 수:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "설치 제거된 패키지 수:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "복원된 총 패키지 수:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "복원된 총 파일 수:" - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "실패한 파일" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "세부 사항" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "부트 로더 설정" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "SuSEconfig 상태:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "복원된 파일:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "복원 요약" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/restore.nb.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/restore.nb.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/nb/po/restore.nb.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,879 +0,0 @@ -# translation of restore.po to Norwegian -# translation of restore.po to -# translation of restore.nb.po to -# translation of restore.nb.po to -# Norwegian message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2002 SuSE GmbH. -# -# Olav Pettershagen <olav.pet@online.no>, 2004, 2005, 2006. -# Olav Pettershagen <olav.pettershagen@trysil.online.no>, 2004, 2005. -# Rune Nordbøe Skillingstad <rune@skillingstad.no>, 2007. -# Olav P. <olav.pet@gmail.com>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-29 11:13+0200\n" -"Last-Translator: Olav P. <olav.pet@gmail.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 0.2\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Kan ikke montere filsystem." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Kan ikke lese arkivfil.\n" -"Filen er ikke et tar-arkiv eller den er ødelagt.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Kan ikke kopiere arkivfil\n" -"til midlertidig katalog\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"Arkivet inneholder ikke nødvendige filer.\n" -"Det er sannsynligvis ikke opprettet av sikkerhetskopieringsmodulen.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Filer som ikke tilhører noen pakke" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Konfigurasjon av oppstartslaster mislyktes." - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Ugyldig målkatalog (%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Gjenoppretter filer som ikke tilhører noen pakke..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "Gjenoppretter pakken %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"Pakken star kreves for å pakke ut\n" -"filer fra arkivet.\n" -"Klikk %1 for å installere denne pakken.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"Pakken star er ikke installert.\n" -"Klikk OK for å avslutte.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Konfigurerer oppstartslaster..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "Nei" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Sikkerhetskopieringsarkiv" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Alternativer for gjenoppretting" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Aktiver &oppstartslasterkonfigurasjon etter gjenoppretting" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Kjør &SuSEconfig etter gjenoppretting" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "Gjenopprett RPM-&databasen (hvis den finnes i arkivet)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Pakker som skal gjenopprettes" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Gjenopprett alle filer fra arkivet</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "-- Ingen pakke --" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Gjenopprettingsmodul</BIG></B><BR> Gjenopprettingsmodulen kan gjenopprette systemet fra et sikkerhetskopieringsarkiv.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>Arkivet kan leses fra:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Lokal fil</B>: Arkivet er allerede tilgjengelig i systemet og ligger på et montert filsystem.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Nettverk</B>: Sikkerhetskopieringsarkivet kan leses fra nettverket via NFS.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Flyttbare enheter</B>: Arkivet ligger på en flyttbar enhet eller\n" -"et umontert filsystem. Enheten kan velges fra en liste eller du kan angi enhetens filnavn\n" -"(f.eks. /dev/hdc) hvis den ikke er med på listen.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Klikk <B>Velg</B> for å montere enheten\n" -"slik at du kan velge filen i en dialog.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Merk: Velg første volum hvis du har et flervolumarkiv.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Flervolumarkiv</BIG></B><BR> Sikkerhetskopieringsarkivet har mer enn\n" -"ett volum. I denne dialogen kan du angi volumer som tilhører sikkerhetskopieringsarkivet.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Etter at volumet er lest, endres filnavnet automatisk til\n" -"neste volumnavn. Klikk <B>Neste</B> for å\n" -"fortsette til neste volum.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Arkivegenskaper</BIG></B><BR> Informasjon om sikkerhetskopieringsarkivet\n" -"vises her. Klikk <B>Arkivinnhold</B> for å\n" -"vise innholdet i arkivet. Klikk <B>Avanserte alternativer</B> for å velge avanserte gjenopprettingsalternativer.\n" -"Hvis arkivet er et flervolumarkiv,\n" -"kan du velge flere volumer etter at du har klikket <B>Neste</B>.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Arkivinnhold</BIG></B><BR>\n" -"Pakkene og filene i sikkerhetskopieringsarkivet vises her.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Alternativer for gjenoppretting</BIG></B><BR> Disse alternativene er beregnet på\n" -"avanserte brukere. Standardverdiene passer vanligvis godt.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Velg <B>Aktiver oppstartslasterkonfigurasjon</B> for å installere oppstartslasteren på nytt.\n" -"Noen oppstartslastere (f.eks. LILO) må installeres på nytt dersom konfigurasjonsfiler eller andre filer som er nødvendige ved oppstart av systemet, blir endret.</p>\n" -"<p>Hvis du velger <B>Kjør SuSEconfig</B>, vil SuSEconfig aktivere endringer i konfigurasjonsfilene.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Gjenoppretting av pakker</BIG></B><BR>Gjenopprett utvalget av installerte pakker til gjeldende status da sikkerhetskopieringen ble utført.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>Tabellen inneholder en liste over pakker som ikke er installert. Disse pakkene\n" -"var installert da sikkerhetskopieringen ble utført, men mangler nå. For å gjenopprette samme systemkonfigurasjon \n" -"som da sikkerhetskopien ble opprettet, velger du alle pakker. <b>X</b> i \n" -"den første kolonnen betyr at pakken vil bli installert.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>Pakkene i tabellen var ikke installert da sikkerhetskopieringen ble utført, men er installert nå. Avinstaller alle pakkene for å gjenopprette samme systeminformasjon som da sikkerhetskopien ble opprettet.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P><b>X</b> i den første kolonnen betyr at pakken vil bli \n" -"avinstallert. Velg bort pakker du vil beholde.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Utvalg</BIG></B><BR>\n" -"Velg hvilke pakker som skal gjenopprettes fra sikkerhetskopieringsarkivet.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>Den første kolonnen viser gjenopprettingsstatus for pakken. Feltet kan inneholde en <b>X</b> (pakken blir gjenopprettet) eller være tomt (pakken blir ikke gjenopprettet).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b> betyr at en pakke bare blir delvis gjenopprettet. Klikk <B>Velg filer</B> for å gjenopprette deler av en pakke.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>Antall filer som vil bli gjenopprettet fra arkivet, vises i andre kolonne.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>Bruk <B>Gjenopprett RPM-database</B> hvis du har slettet RPM-databasen\n" -"ved et uhell eller hvis databasen er skadet</b>.\n" -"Databasen vil bli gjenopprettet hvis den befinner seg i sikkerhetskopiarkivet.\n" -"Hvis ikke, er det ikke nødvendig å krysse av for dette valget.</P>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Filvalg</BIG></B><BR>\n" -"Velg hvilke filer du vil gjenopprette.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Gjenoppretter</BIG></B><BR>\n" -"Filer gjenopprettes fra sikkerhetskopieringsarkivet nå.\n" -"Dette kan ta en stund, avhengig av filstørrelsen og antall filer.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Sammendrag</BIG></B><BR>\n" -"Dette er et sammendrag av gjenopprettingsprosessen. Hvis du vil se mer informasjon, velg\n" -"<B>Vis detaljer</B>. Velg <B>Lagre i fil</B> for å lagre sammendraget i en fil.\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Merk:</B> Det kan ta lang tid å vise et \n" -"detaljert sammendrag, avhengig av antallet\n" -"gjenopprettede filer.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Noen endringer som utføres av gjenopprettingsmodulen, aktiveres \n" -"ikke før systemet startes på nytt (f.eks. kjerneoppgradering).\n" -"Det anbefales å starte systemet på nytt etter\n" -"gjenoppretting.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Arkivfilen kan ikke leses." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Arkivvolumet kan ikke leses." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Veil du velge manuelt?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "&Vis detaljer" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "La&gre i fil..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Lagre sammendrag til fil" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskett" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Flervolumarkiv" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "&Lokal fil" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "Na&vn på arkivfil" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Velg..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Nettverk (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "I&P-adresse eller navn på NFS-server" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "Velg &vertsmaskin..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "Navn på &arkivfil" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Flytt&bar enhet" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "&Enhet" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Navn på arki&vfil" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "V&elg..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Velg arkiv" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Velg flervolumarkiv" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Velg arkivfil" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "Den valgte filen finnes ikke på den monterte enheten." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Angi et gyldig filnavn." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Angi et gyldig server- og filnavn." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Angi et gyldig enhets- og filnavn." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"Detaljert konfigurasjon krever at arkivet leses.\n" -"Hvis et arkiv ikke leses, blir full gjenoppretting konfigurert.\n" -"\n" -"Skal det valgte arkivet leses?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Leser arkivinnhold..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Kan ikke lese den sikkerhetskopierte arkivfilen %1." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Alle volumer kunne ikke kontrolleres.\n" -"\tEn arkivfil er sannsynligvis skadet.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Navn på arkivfil:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Dato for sikkerhetskopi:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Vertsnavn for sikkerhetskopi:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Flervolumarkiv:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "Arkiv&beskrivelse:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "&Arkivinnhold..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "A&vanserte alternativer..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Arkivegenskaper" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "Arkiv&innhold" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Arkivinnhold" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Aktiver &oppstartslasterkonfigurasjon etter gjenoppretting" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Kjør &SuSEconfig etter gjenoppretting" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Målkatalog" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "Målkatalogen er ugyldig eller stien er ikke absolutt." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Pakke" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Versjon" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Installert versjon" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "Velg &alle" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Velg bort alle" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Pakkegjenoppretting: Installasjon" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Pakkegjenoppretting: Avinstallasjon" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Feil" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1253 -#, fuzzy -#| msgid "Go Back" -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Tilbake" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Hopp over" - -#: src/ui.ycp:1282 -#, fuzzy -#| msgid "Installation of Some Packages Failed" -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Installasjon av noen pakker mislyktes" - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 av %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"Pakken %1 er ikke installert i systemet.\n" -"Vil du installere den?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "V&elg filer" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Filer" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "Gjenopprett RPM-&databasen (hvis den finnes i arkivet)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: Gjenopprett alle filer fra sikkerhetskopien, P: Delvis gjenoppretting av manuelt valgte filer" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>For å velge filer som skal gjenopprettes fra arkivet, klikk <B>Velg filer</B>.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Noen pakker er ikke installert.\n" -"Velg dem for gjenoppretting?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Noen installerte pakker har en annen\n" -"versjon enn i sikkerhetskopieringsarkivet.\n" -"Vil du velge dem for gjenoppretting?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Det anbefales å gjenopprette RPM-databasen." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Det anbefales ikke å gjenopprette RPM-databasen." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Det er en konflikt mellom valgte\n" -"pakker og gjenoppretting av RPM-databasen.\n" -"Forsøk å endre pakkeutvalget eller gjenopprettingsstatus for RPM-databasen." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "&Filer som skal gjenopprettes" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Filutvalg: Pakken %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Bekreft avbrudd" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte gjenopprettingen?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Gjenoppretter filer" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Ikke startet" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Mislyktes" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Antall installerte pakker: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Antall uinstallerte pakker: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Totalt antall gjenopprettede pakker: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Totalt antall gjenopprettede filer: " - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Filer som ikke ble gjenoprettet" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Detaljer:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Oppstartslasterkonfigurasjon: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "SuSEconfig-status: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Gjenopprettede filer:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Sammendrag av gjenoppretting" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/restore.pl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/restore.pl.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pl/po/restore.pl.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,865 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-03 09:31\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Nie można zamontować systemu plików." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Nie można odczytać pliku archiwum.\n" -"Nie jest to archiwum tar albo plik jest uszkodzony.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Nie można skopiować pliku archiwum\n" -"do katalogu tymczasowego.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"Archiwum nie zawiera wymaganych plików.\n" -"Prawdopodobnie nie było utworzone przez moduł do archiwizacji.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Pliki nie należące do żadnego pakietu" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Konfiguracja programu rozruchowego nie powiodła się." - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Nieprawidłowy katalog docelowy (%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Odtwarzanie plików nie należących do żadnego pakietu..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "Odtwarzanie pakietu %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"Pakiet star jest wymagany w celu wyjęcia\n" -"plików z archiwum.\n" -"Proszę nacisnąć przycisk %1, aby zainstalować ten pakiet.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"Pakiet star nie jest zainstalowany.\n" -"Proszę nacisnąć przycisk OK, aby zakończyć.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Konfigurowanie programu rozruchowego..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "Nie" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Archiwum kopii zapasowej" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Opcje odtwarzania" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Uaktywnij konfigurację programu &rozruchowego po odtworzeniu" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Uruchom &SuSEconfig po odtworzeniu" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "Odtwórz bazę &danych RPM (jeśli jest w archiwum)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Pakiety do odtworzenia" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Odtwórz wszystkie pliki z archiwum</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "--Brak pakietu--" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Moduł odtwarzania</BIG></B><BR> Moduł odtwarzania umożliwia odtworzenie systemu z archiwum kopii zapasowej.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>Archiwum można odczytać z:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Plik lokalny</B>: Archiwum jest już dostępne w systemie i znajduje się w zamontowanym systemie plików.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Sieć</B>: Archiwum kopii zapasowej może być odczytane z sieci, poprzez NFS.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Urządzenie przenośne</B>: Archiwum znajduje się na urządzeniu\n" -"przenośnym lub na niezamontowanym systemie plików. Można wybrać to\n" -"urządzenie z listy lub podać nazwę pliku urządzenia (np. /dev/hdc), jeśli\n" -"nie jest wymienione.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Naciśnięcie przycisku <B>Wybierz</B>, spowoduje zamontowanie tego\n" -"urządzenia i będzie można wybrać plik w oknie dialogowym.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Uwaga: W przypadku archiwum wielowoluminowego, proszę wybrać pierwszy wolumin.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Archiwum wielowoluminowe</BIG></B><BR> Archiwum kopii zapasowej\n" -"ma więcej niż jeden wolumin. W tym oknie proszę podać woluminy, które należą do archiwum kopii zapasowej.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Po odczytaniu woluminu nazwa pliku zostanie automatycznie zmieniona\n" -"na nazwę następnego woluminu. Proszę nacisnąć przycisk <B>Dalej</B>, aby\n" -"przejść do następnego woluminu.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Właściwości archiwum</BIG></B><BR> W oknie tym podawane są informacje\n" -"o archiwum kopii zapasowej. Proszę nacisnąć przycisk <B>Zawartość archiwum</B>,\n" -"aby wyświetlić zawartość archiwum. Aby ustawić zaawansowane opcje odtwarzania\n" -"proszę nacisnąć przycisk <B>Opcje zaawansowane</B>. Jeśli jest to archiwum \n" -"wielowoluminowe, więcej woluminów można wybrać po naciśnięciu przycisku <B>Dalej</B>.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Zawartość archiwum</BIG></B><BR>\n" -"W tym oknie wyświetlane są pakiety i pliki będące zawartością archiwum kopii zapasowej.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Opcje odtwarzania</BIG></B><BR>Opcje te są przeznaczone dla\n" -"zaawansowanych użytkowników. Wartości domyślne są zazwyczaj odpowiednie.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Proszę wybrać opcję <B>Aktywuj konfigurację menedżera rozruchu</B>, aby ponownie zainstalować program rozruchowy.\n" -"Niektóre programy rozruchowe, np. LILO, muszą być ponownie zainstalowane po modyfikacji plików konfiguracyjnych albo plików potrzebnych w czasie uruchamiania systemu.</p>\n" -"<p>Po wybraniu opcji <B>Uruchom SuSEconfig</B> SuSEconfig uaktywni zmiany w plikach konfiguracyjnych.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Odtwarzanie pakietów</BIG></B><BR>Odtwórz zestaw zainstalowanych pakietów do stanu z czasu wykonywania kopii zapasowej.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>W tabeli znajduje się lista pakietów odinstalowanych. Pakiety te były\n" -"zainstalowane w czasie wykonywania kopii, ale w tej chwili ich nie ma. Aby uzyskać taką \n" -"samą konfigurację systemu, jak podczas archiwizacji, należy zaznaczyć wszystkie pakiety.\n" -"Znak <b>X</b> w pierwszej kolumnie oznacza, że pakiet zostanie zainstalowany</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>Pakiety wymienione w tabeli nie były zainstalowane w czasie wykonywania kopii zapasowej, jednak w tej chwili są. Aby uzyskać taką samą konfiguracje systemu, jak podczas archiwizacji, należy odinstalować wszystkie pakiety.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P>Znak <b>X</b> w pierwszej kolumnie oznacza, że pakiet zostanie odinstalowany.\n" -"Aby pozostawić pakiet zainstalowany, trzeba go odznaczyć.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Wybór</BIG></B><BR>\n" -"Proszę wskazać pliki przeznaczone do odtworzenia z archiwum kopii zapasowej.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>W pierwszej kolumnie przedstawiony jest status odtwarzania pakietu. Może to być <b>X</b> (pakiet zostanie odtworzony) lub brak zaznaczenia (pakiet nie zostanie odtworzony).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b> oznacza, że pakiet będzie odtworzony tylko częściowo. Proszę nacisnąć przycisk <B>Wskaż pliki</B>, aby odtworzyć pakiet częściowo.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>W drugiej kolumnie przedstawiona jest liczba wskazanych plików, które będą odtworzone z archiwum.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>W przypadku omyłkowego usunięcia bazy danych RPM albo jej\n" -"poważnego uszkodzenia, proszę wybrać opcję <B>Przywróć bazę danych RPM</B>.\n" -"Baza danych zostanie przywrócona, jeśli znajduje się w archiwum kopii zapasowej.\n" -"W przeciwnym wypadku nie należy wybierać tej opcji.</P>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Wybór plików</BIG></B><BR>\n" -"Proszę wskazać pliki do odtworzenia.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Odtwarzanie</BIG></B><BR>\n" -"Pliki z archiwum kopii zapasowej są teraz odtwarzane.\n" -"Zajmie to jakiś czas, zależny od rozmiaru i liczby odtwarzanych plików.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Podsumowanie</BIG></B><BR>\n" -"Podsumowanie procesu odtwarzania. Aby zobaczyć więcej informacji proszę nacisnąć przycisk\n" -"<B>Pokaż szczegóły</B>. W celu zapisania tego podsumowania do pliku należy wybrać opcję <B>Zapisz do pliku</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Uwaga:</B><BR>\n" -"Wyświetlanie szczegółowego podsumowania może zająć sporo czasu, który zależy od liczby odtwarzanych plików.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Niektóre zmiany wprowadzane przez moduł odtwarzający (np. aktualizacje \n" -"jądra) będą efektywne dopiero po ponownym uruchomieniu\n" -"systemu .Zaleca się ponowne uruchomienie systemu po odtworzeniu.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Nie można odczytać pliku archiwum." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Nie można odczytać woluminu archiwum." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Czy wybrać je ręcznie?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "Pokaż szcz&egóły" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "Z&apisz do pliku..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Zapisz podsumowanie do pliku" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Dyskietka" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Archiwum wielowoluminowe" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "Plik &lokalny" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "&Nazwa pliku archiwum" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Wybierz..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Sieć (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "Adres I&P lub nazwa serwera NFS" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "Wybierz &komputer..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "Nazwa pliku &archiwum" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Urządzenia przen&ośne" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "Urzą&dzenie" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Naz&wa pliku archiwum" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "Wybi&erz..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Wybór archiwum" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Wybór archiwum wielowoluminowego" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Wybierz plik archiwum" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "Wybrany plik nie znajduje się na zamontowanym urządzeniu." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę pliku." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę serwera i pliku." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Proszę podać prawidłową nazwę urządzenia i pliku." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"Szczegółowa konfiguracja wymaga odczytania archiwum. Jeśli\n" -"archiwum nie będzie odczytane, zostanie wybrane pełne odtwarzanie.\n" -"\n" -"Czy odczytać wybrane archiwum?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Wczytywanie zawartości archiwum..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Nie można odczytać pliku archiwum %1." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Test wszystkich woluminów nie powiódł się.\n" -"\tPlik archiwum prawdopodobnie jest uszkodzony.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Nazwa pliku archiwum:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Data utworzenia kopii zapasowej:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Nazwa archiwizowanego komputera:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Archiwum wielowoluminowe:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "&Opis archiwum:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "Z&awartość archiwum..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "Opcje &zaawansowane..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Właściwości archiwum" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "Zawartość ar&chiwum" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Zawartość archiwum" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Uaktywnij konfigurację programu &rozruchowego po odtworzeniu" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Uruchom &SuSEconfig po odtworzeniu" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Katalog docelowy" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "Katalog docelowy jest nieprawidłowy lub ścieżka nie jest bezwzględna." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Pakiet" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Wersja" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Wersja zainstalowana" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "W&ybierz wszystko" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "O&dznacz wszystko" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Odtwarzanie pakietu: instalacja" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Odtwarzanie pakietu: usuwanie" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"Pakiet %1 nie jest dostępny w żadnym z subskrybowanych repozytoriów.\n" -"Czy wrócić i odznaczyć ten pakiet albo pominąć go?" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Tak, &wróć" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Pomiń" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Instalowanie lub usunięcie pewnych pakietów nie powiodło się." - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Wszystko" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 z %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"Pakiet '%1' nie jest zainstalowany.\n" -"Czy go zainstalować?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "Wybi&erz pliki" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Pliki" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "Odtwórz bazę &danych RPM (jeśli jest w archiwum)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: odtworzenie wszystkich pliki z archiwum kopii zapasowej, P: częściowe odtworzenie ręcznie wybranych plików" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>Aby wskazać pliki do odtworzenia z archiwum, należy nacisnąć przycisk <B>Wybierz pliki</B>.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Niektóre pakiety nie są zainstalowane.\n" -"Czy wybrać je do odtworzenia?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Niektóre zainstalowane pakiety mają inną\n" -"wersję niż w archiwum kopii zapasowej.\n" -"Czy wybrać je do odtworzenia?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Zalecane jest odtworzenie bazy RPM." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Nie zaleca się odtwarzania bazy RPM." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Wystąpił konflikt pomiędzy wybranymi pakietami\n" -"a opcją odtwarzania bazy danych RPM.\n" -"Proszę spróbować zmienić wybór lub status odtwarzania bazy RPM." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "&Pliki do odtworzenia" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Wybór pliku: pakiet %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Anuluj potwierdzenie" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Czy na pewno przerwać odtwarzanie?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Odtwarzanie plików" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Nie rozpoczęto" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Nie powiodło się" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Liczba zainstalowanych pakietów: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Liczba odinstalowanych pakietów: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Razem odtworzonych pakietów: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Razem odtworzonych plików: " - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Pliki, których odtwarzanie nie powiodło się" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Szczegóły:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Konfiguracja programu rozruchowego: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "Status SuSEconfig: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Odtworzone pliki:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Podsumowanie odtwarzania" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/restore.pt.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/restore.pt.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt/po/restore.pt.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,880 +0,0 @@ -# translation of restore.pt.po to Portuguese -# translation of restore.pt.po to -# PORTUGUESE message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999-2000, 2001 SuSE GmbH. -# -# Bruno David Rodrigues <brunodavid@netc.pt>, 2000. -# João Teles <teles@tecnolink.com>, 1999-2000. -# Elisio Andre Martins Catana <eacatana@netvisao.pt>, 2005. -# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>, 2005, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore.pt\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-06 16:44+0100\n" -"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n" -"Language: pt\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Não foi possível montar o sistema de ficheiros." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Não foi possível ler o ficheiro.\n" -"Não é um ficheiro tar ou está danificado.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Não foi possível copiar o ficheiro\n" -"para o directório temporário.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"O arquivo não contém os ficheiros necessários.\n" -"Provavelmente não foi criado pelo módulo de cópias de segurança.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Ficheiros não pertencentes a nenhum pacote" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Falhou a configuração da rotina de arranque." - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Directório de destino inválido (%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "A recuperar ficheiros não pertencentes a nenhum pacote..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "A recuperar o pacote %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"O pacote star é necessário para extrair\n" -"ficheiros do arquivo.\n" -"Seleccione %1 para instalar este pacote.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"O pacote star não está instalado.\n" -"Prima OK para sair.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "A configurar a rotina de arranque..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Arquivo de Cópia de Segurança" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Opções de Recuperação" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Activar configuração da &rotina de arranque depois da recuperação" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Executar &SuSEconfig depois da recuperação" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "Recuperar base de &dados de RPM (se estiver presente no arquivo)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Pacotes a Recuperar" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Recuperar todos os ficheiros do arquivo</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "--Nenhum pacote--" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Módulo de recuperação</BIG></B><BR>O módulo de recuperação pode recuperar o sistema a partir do arquivo de cópia de segurança.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>O arquivo pode ser lido de:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Ficheiro local</B>: Arquivo já está disponível no sistema. Está num sistema de ficheiros montado.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Rede</B>: Arquivo de cópia de segurança pode ser lido a partir da rede, utilizando NFS.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Dispositivo amovível</B>: O arquivo está num dispositivo amovível ou\n" -"num sistema de ficheiros desmontado. O dispositivo pode ser seleccionado a partir da lista, ou pode introduzir\n" -"o nome do dispositivo (Por exemplo: /dev/hdc) se não estiver listado.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Se premir <B>Seleccionar</B>, o dispositivo será montado\n" -"e pode escolher o ficheiro a partir de uma caixa de diálogo.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Nota: se tem um arquivo com múltiplos volumes, seleccione o primeiro volume.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Arquivo com Múltiplos Volumes</BIG></B><BR> O arquivo de cópia de segurança tem mais\n" -"que um volume. Nesta caixa de diálogo, introduza os volumes que pertencem ao arquivo.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Depois de lido o volume, o nome do ficheiro será automaticamente modificado para o\n" -"nome do próximo volume. Prima <B>Seguinte</B> para\n" -"continuar com o próximo volume.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Propriedades do Arquivo</BIG></B><BR> A informação acerca do arquivo de\n" -"cópia de segurança é apresentado aqui. Seleccione <B>Conteúdo do Arquivo</B> para\n" -"mostrar os conteúdos do arquivo. Prima <B>Opções Avançadas</B> para definir opções\n" -"avançadas de recuperação. Se o arquivo é multivolume,\n" -"seleccione mais volumes depois de premir <B>Próximo</B>.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Conteúdos do Arquivo</BIG></B><BR>\n" -"Os pacotes e ficheiros do arquivo de cópia de segurança são apresentados aqui.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Opções de Recuperação</BIG></B><BR> Estas opções são dirigidas a\n" -"utilizadores avançados. Os valores pré-definidos são normalmente os apropriados.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Seleccione <b>Activar Configuração de Rotina de Arranque</b>para reinstalar a rotina de arranque.\n" -"Algumas rotinas de arranque, tal como a LILO, devem ser reinstaladas se os ficheiros de\n" -"configuração necessários para o arranque forem modificados.</p> <p> Com <b>Executar o SuSEconfig</b>, O SuSEconfig activará as alterações no ficheiro de configuração.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Recuperação de Pacotes</BIG></B><BR>Recupera as definições de pacotes instalados, para o estado em que estavam na altura da cópia de segurança.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>Existe na tabela uma lista de pacotes não instalados. Estes pacotes\n" -"foram instalados na altura da cópia de segurança, mas estão agora em falta. Para obter a\n" -"mesma configuração de sistema existente na altura da cópia de segurança, seleccione todos os pacotes. O\n" -"<b>X</b>na primeira coluna significa que o pacote vai ser instalado.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>Os pacotes apresentados na tabela não estavam instalados na altura da cópia de segurança mas agora estão. Para obter a mesma configuração do sistema na altura da cópia de segurança, desinstale todos os pacotes. </P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P>O <b>X</b>Na primeira coluna significa que o pacote vai ser\n" -"desinstalado. Para deixar o pacote instalado, desceleccione-o.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Selecção</BIG></B><BR>\n" -"Seleccione quais os pacotes a recuperar do arquivo de cópia de segurança.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>A primeira coluna mostra o estado de recuperação do pacote. Pode ser <b>X</b> (o pacote vai ser recuperado) ou vazio (o pacote não vai ser recuperado).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P>O <b>P</b> significa que o pacote será recuperado parcialmente. Prima <B>Seleccionar ficheiros </B> para recuperar um pacote parcialmente.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>O número de ficheiros seleccionados a ser recuperado do arquivo é apresentado na segunda coluna.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>Se apagou a base de dados de RPM por erro ou se estiver danificada,\n" -"seleccione <b>Recuperar Base de Dados RPM</b>.\n" -"A base de dados será recuperada se estiver disponível no arquivo de cópias de segurança.\n" -"Caso contrário, deixe esta opção desmarcada.</p>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Selecção de Ficheiros</BIG></B><BR>\n" -"Seleccione quais os ficheiros a recuperar.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Recuperação</BIG></B><BR>\n" -"Os ficheiros estão a ser recuperados agora do arquivo de cópia de segurança.\n" -"Pode demorar algum tempo, dependendo do tamanho e do número de ficheiros recuperados.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Resumo</BIG></B><BR>\n" -"Resumo do processo de recuperação. Para ver com mais detalhe, marque\n" -"<B>Mostrar Detalhes</B>. Para guardar o resumo para ficheiro, seleccione <B>Guardar para ficheiro</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Nota:</B> Mostrar o resumo detalhado pode demorar algum\n" -"tempo, dependendo do tamanho e do número de ficheiros\n" -"recuperados.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Algumas modificações como por exemplo actualizações de kernel,\n" -"realizadas pelo módulo de recuperação só podem ser activadas\n" -"depois de reiniciar o sistema É recomendado reiniciar o sistema depois da\n" -"recuperação.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Não é possível ler o ficheiro de arquivo." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "O Volume do arquivo não pode ser lido." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Seleccioná-lo manualmente?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "Mo&strar Detalhes" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "Guar&dar para Ficheiro..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Guardar Resumo para Ficheiro" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Disquete" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Arquivo Multivolume" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "Ficheiro &Local" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "No&me do Ficheiro de Arquivo" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Seleccionar..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Rede (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "Endereço I&P ou Nome do Servidor NFS" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "Seleccionar &Computador..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "Nome do &Arquivo" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Dispositivo Am&ovível" - -# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20 -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositivo" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Nome do Arqui&vo" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "S&eleccionar..." - -# workflow: "Software-Auswahl" -# -ke- -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Selecção do Arquivo" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Selecção de Arquivo Multivolume" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Seleccionar Ficheiro de Arquivo" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "O ficheiro seleccionado não está no dispositivo montado." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Introduza um nome de ficheiro válido." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Introduza um servidor e um nome de ficheiro válidos." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Introduza um dispositivo e um nome de ficheiro válidos." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"A configuração detalhada requer a leitura do arquivo.\n" -"Se o arquivo não for lido, a recuperação completa vai ser configurada.\n" -"\n" -"Ler o arquivo seleccionado?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "A ler conteúdos do arquivo..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Não foi possível ler o arquivo de cópia de segurança %1." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"O teste a todos os volumes falhou.\n" -"\tProvavelmente está danificado algum ficheiro do arquivo.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Nome do Arquivo:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Data da Cópia de Segurança:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Cópia de Segurança do Computador:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Arquivo Multivolume:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "&Descrição do Arquivo:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "Conteúdo do &Arquivo..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "O&pções Avançadas..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Propriedades do Arquivo" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "&Conteúdos do Arquivo" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Conteúdos do Arquivo" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Activar Configuração da &Rotina de Arranque depois da Recuperação" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Executar &SuSEconfig depois da Recuperação" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Directório de Destino" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "O directório de destino não é válido ou o caminho não está completo." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Pacote" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Versão Instalada" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "&Seleccionar Todos" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Desseleccionar Todos " - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Recuperação de Pacotes: Instalação" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Recuperação de Pacotes: Desinstalação" - -# /usr/lib/YaST2/clients/logcontrol.ycp:67 -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Saltar" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "" - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Todas" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 em %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"O pacote %1 não está instalado no seu sistema.\n" -"Instalar agora?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "S&eleccionar Ficheiros" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Ficheiros" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "Recuperar Base de &Dados de RPM (se estiver presente no arquivo)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: Recuperar todos os ficheiro da cópia de segurança, P: Recuperação parcial dos ficheiros seleccionados manualmente" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>Para seleccionar os ficheiros a recuperar do arquivo, prima <B>Seleccionar ficheiros</B>.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Alguns pacotes não estão instalados.\n" -"Seleccioná-los para recuperação?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"A versão de alguns dos pacotes instalados é diferente\n" -"da existente no arquivo de cópia de segurança.\n" -"Seleccionar estes pacotes para recuperação?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "É recomendado Recuperar base de dados de RPM." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Não é recomendado repor a base de dados de pacotes RPM." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Existe um conflito entre os pacotes seleccionados\n" -"e a opção de recuperação da base de dados de RPM's.\n" -"Tente modificar a selecção ou o estado de recuperação da base de dados RPM." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "&Ficheiros a Recuperar" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Selecção de Ficheiro: Pacote %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Confirmação de Interrupção" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Deseja mesmo interromper a recuperação?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "A Recuperar Ficheiros" - -# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:39 -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Não iniciado" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Falhou" - -# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Número de Pacotes Instalados: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Número de Pacotes Não Instalados: " - -# /usr/lib/YaST2/clients/sw_single.ycp:12 -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Total de Pacotes Recuperados: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Total de Ficheiros Recuperados: " - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Ficheiros Falhados" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Detalhes:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Configuração da Rotina de Arranque: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "Estado do SuSEconfig: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Ficheiros Recuperados:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Resumo da Recuperação" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/restore.pt_BR.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,867 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-19 16:01\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Não pode montar o sistema de arquivos." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Não pode ler aquivo de salvamento.\n" -"Não é um arquivo tar ou está corrompido.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Não pode copiar arquivo de salvamento\n" -"para diretório temporário.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"O pacote não contém os arquivos necessários.\n" -"Provavelmente não foi criado pelo módulo de backup.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Arquivos não pertencentes a pacote" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Configuração do Bootloader falhou." - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Diretório destino Inválido (%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Restaurando arquivos não pertencentes a pacote..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "Restaurando pacote %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"O pacote star é necessário para extrair\n" -"arquivos de pacote.\n" -"Pressione %1 para instalá-lo.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"O pacote star não está instalado.\n" -"Pressione OK para sair.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Configurando o bootloader..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "Não" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Arquivo de Backup" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Opções de Restauração" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Ativar configuração do &boot loader após recuperação" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Executar &SuSEconfig após restauração" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "Restaurar banco de &dados RPM (se presente no salvamento)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Pacotes a Restaurar" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Recuperar todos os arquivos do backup</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "--Nenhum pacote--" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Módulo de Restauração</BIG></B><BR>O módulo de restauração pode restaurar o sistema a partir de um arquivo de backup.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>O arquivo pode ser lido de:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Arquivo Local</B>: O arquivo já está disponível no sistema. Ele está em um sistema de arquivos montado.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Rede</B>: O arquivo de backup pode ser lido da rede usando NFS.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Dispositivo Removível</B>: O arquivo está em um dispositivo removível\n" -"ou em um sistema de arquivos desmontado. O dispositivo pode ser selecionado de uma lista ou você pode digitar o nome de arquivo\n" -" dele (por exemplo, /dev/hdc), caso não esteja listado.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Se pressionar <B>Selecionar</B>, o dispositivo será montado\n" -"e você poderá selecionar o arquivo a partir de uma caixa de diálogo.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Nota: Se você tem um arquivo multivolume, selecione o primeiro volume.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Arquivo Multivolume</BIG></B><BR>O arquivo de backup possui mais de \n" -"um volume. Nessa caixa de diálogo, digite volumes que pertençam ao arquivo de backup.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Depois que o volume é lido, o nome de arquivo é automaticamente mudado para o \n" -"nome de volume seguinte. Pressione <B>Próximo</B> para\n" -"continuar com o próximo volume.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Propriedades do Arquivo</BIG></B><BR>As informações sobre o arquivo de backup\n" -"são exibidas aqui. Pressione <B>Conteúdo do Arquivo</B> para\n" -"mostrar o conteúdo do arquivo. Pressione <B>Opções de Especialista</B> para configurar\n" -"opções de restauração avançadas. Se o arquivo for multivolume,selecione \n" -" mais volumes após pressionar <B>Próximo</B>.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Conteúdo do Arquivo</BIG></B><BR>\n" -"Os pacotes e arquivos do arquivo de backup são exibidos aqui.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Opções de Restauração</BIG></B><BR>Essas opções são destinadas a\n" -"usuários especialistas. Os valores padrão normalmente são adequados.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Selecione <B>Ativar Configuração do Carregador de Boot</B> para reinstalar o carregador de boot.\n" -"Alguns carregadores de boot, como o LILO, deverão ser reinstalados se os arquivos de configuração ou os arquivos necessários no boot do sistema forem mudados.</p>\n" -"<p>Com <B>Executar SuSEconfig</B>, use o SuSEconfig para ativar as mudanças nos arquivos de configuração.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Restauração de Pacote</BIG></B><BR>Restaure o conjunto de pacotes instalados para o estado em que estavam durante o backup.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>Há uma lista de pacotes desinstalados na tabela. Esses pacotes\n" -"foram instalados durante o backup, mas agora estão ausentes. Para obter a mesma configuração de sistema \n" -"que estava durante o backup, selecione todos os pacotes. <b>X</b> na \n" -"primeira coluna significa que o pacote será instalado.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>Pacotes na tabela não foram instalados durante o backup, mas foram instalados agora. Para obter a mesma configuração de sistema que estava durante o backup, desinstale todos os pacotes. </P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P><b>X</b> na \n" -"primeira coluna significa que o pacote será \n" -"desinstalado. Para manter um pacote instalado, desmarque sua seleção.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Seleção</BIG></B><BR>\n" -"Selecione que pacotes restaurar do arquivo de backup.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>A primeira coluna exibe o status de restauração do pacote. Ele pode ser <b>X</b> (o pacote será restaurado) ou vazio (o pacote não será restaurado).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b> significa que um pacote será restaurado apenas parcialmente. Pressione <B>Selecionar Arquivos</B> para restaurar um pacote parcialmente.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>O número de arquivos selecionados para restauração no pacote está na segunda coluna.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>Se você apagou o banco de dados RPM por engano ou se ele estiver\n" -"seriamente corrompido, selecione <b>Restaurar Banco de Dados RPM</b>.\n" -"O banco de dados será restaurado caso esteja disponível no arquivo de backup.\n" -"Em outros casos, mantenha essa opção desmarcada.</p>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Seleção de Arquivos</BIG></B><BR>\n" -"Seleciona quais arquivos devem ser restaurados.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Restaurando</BIG></B><BR>\n" -"Arquivos são restaurados do arquivo de backup agora.\n" -"Isto demora, dependendo do tamanho e número de arquivos restaurados.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Resumo</BIG></B><BR>\n" -"Trata-se do resumo do processo de restauração. Para obter mais detalhes, selecione\n" -"<B>Mostrar Detalhes</B>. Para gravar o resumo em um arquivo, selecione <B>Salvar no Arquivo</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Nota:</B> A exibição do resumo detalhado pode \n" -"demorar, dependendo do número\n" -"de arquivos restaurados.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Algumas mudanças, como uma atualização de kernel feita pelo \n" -"módulo de restauração, podem ser ativadas somente após a reinicialização\n" -"do sistema. É recomendável reinicializar o sistema após a\n" -"restauração.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Arquivo de Salvamento não pode ser lido." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Volume do arquivo não pode ser lido." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Selecionar manualmente?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "Mo&strar detalhes" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "Sal&var no Arquivo..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Salvar sumário em arquivo" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Disquete" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Arquivo Multivolume" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "Arquivo &Local" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "No&me do Arquivo" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Selecionar..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Rede (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "Endereço I&P ou Nome do Servidor NFS" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "Selecionar &Host..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "Nome do &Arquivo" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Dispositivo Rem&ovível" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "&Dispositivo" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Nome do Arqui&vo" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "S&elecionar..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Seleção de Arquivos" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Seleção de Arquivos Multivolume" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Selecione arquivo de salvamento" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "O arquivo selecionado não está no dispositivo montado." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Digite um nome de arquivo válido." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Digite um nome de arquivo e servidor válidos." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Digite um nome de arquivo e dispositivo válidos." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"Configuração detalhada requer ler o backup.\n" -"Se um backup não é lido, recuperação total será configurada.\n" -"\n" -"Ler o backup selecionado?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Lendo conteúdo do salvamento..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Impossível ler arquivo de backup %1." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Teste de todos os volume falhou.\n" -"\tUm arquivo backup provavelmente está corrompido.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Nome do Arquivo:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Data do Backup:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Nome de Host do Backup:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Arquivo Multivolume:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "&Descrição do Arquivo:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "Conteúdo do &Arquivo..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "Opções de E&specialista..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Propriedades do Arquivo" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "&Conteúdo do Arquivo" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Conteúdo do Arquivo" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Ativar configuração do &boot loader após recuperação" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Executar &SuSEconfig após restauração" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Diretório destino" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "O diretório destino é inválido ou o caminho não é absoluto." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Pacote" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Versão Instalada" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "&Selecionar Tudo" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Desfazer seleção de todos" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Restauração de Pacote: Instalação" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Restauração de Pacote: Desinstalação" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"O pacote %1 não está disponível em nenhum dos repositórios inscritos.\n" -"Deseja voltar e anular a seleção do pacote ou ignorá-lo?" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Sim, &voltar" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Ignorar" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Falha na instalação ou remoção de alguns pacotes." - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 de %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"O pacote %1 não está instalado no sistema.\n" -"Deseja instalá-lo?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "S&elecionar Arquivos" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Arquivos" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "Restaurar banco de &dados RPM (se presente no salvamento)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: Restaurar todos os arquivos do backup, P: Restauração parcial de arquivos selecionados manualmente" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>Para selecionar arquivos a serem restaurados do arquivo, pressione <B>Selecionar Arquivos</B>.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Alguns pacotes não estão instalados.\n" -"Selecionar eles para restauração?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Alguns pacotes instalados tem uma versão \n" -"diferente do arquivo de backup.\n" -"Selecionar eles para restauração?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "É recomendável restaurar o banco de dados RPM." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "É recomendável não restaurar o banco de dados RPM." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Existe um conflito entre pacotes selecionados\n" -"e a opção de recuperação do banco de dados RPM. Tente\n" -"mudar a seleção ou o status da recuperação do banco de dados RPM." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "&Arquivos a Restaurar" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Seleção de Arquivos: Pacote %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Confirmação de Cancelamento" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Realmente abortar restauração?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Restaurando Arquivos" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Não iniciado" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Falhou" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Números de Pacotes Instalados:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Números de Pacotes Desinstalados:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Total de Pacotes Restaurados:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Total de Arquivos Restaurados:" - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Arquivos com Falha" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Detalhes:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Configuração do Bootloader: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "Status do SuSEconfig:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Arquivos Restaurados:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Resumo da Restauração" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/restore.ru.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/restore.ru.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/ru/po/restore.ru.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,865 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-20 10:29\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Невозможно смонтировать файловую систему. " - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Невозможно прочитать файл архива.\n" -"Файл не является архивом tar или повреждён.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Невозможно скопировать файл архива\n" -"во временный каталог.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"Архив не содержит необходимых файлов.\n" -"Вероятно он не был создан модулем резервного копирования.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Файлы, не принадлежащие ни одному пакету" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Настройка загрузчика не удалась." - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Неверный каталог назначения (%1). " - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Восстановление файлов, не принадлежащих ни одному пакету..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "Восстанавление пакета %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"Пакет 'star' необходим для извлечения\n" -"файлов из архива.\n" -"Нажмите %1 для установки этого пакета.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"Пакет 'star' не установлен.\n" -"Нажмите OK для выхода.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Настройка загрузчика..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Да" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "Нет" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Резервный архив" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Параметры восстановления" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Активировать настройку &загрузчика после восстановления" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Запустить &SuSEconfig после восстановления" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "Восстановить базу &данных RPM (если она присутствует в архиве)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Пакеты для восстановления" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Восстановить все файлы из архива</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "-- не в пакете --" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Модуль восстановления</BIG></B><BR> Модуль восстановления может восстановить вашу систему из резервного архива.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>Архив может быть прочитан из: </P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Локальный файл</B>: Архив уже доступен в системе. Он находится на смонтированной файловой системе.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Сеть</B>: Резервный архив может быть получен по сети через NFS.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Съёмное устройство</B>: Архив находится на съёмном устройстве или\n" -"на отключённой файловой системе. Устройство может быть выбрано от списка, или вы можете ввести название файла устройства\n" -"(например, /dev/hdc).</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Если нажать <B>Выбрать</B>, устройство будет подключено,\n" -"и вы сможете выбрать файл из окна диалога.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Примечание: Если Вы имеете многотомный архив, выберите первый том.</P> " - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Многотомный архив</BIG></B><BR> Резервный архив имеет более\n" -"одного тома. В этом диалоге, введите тома которые принадлежат резервному архиву.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>После того, как том прочитан, имя файла будет автоматически изменено на\n" -"имя следующего тома. Нажмите <B>Далее</B> для\n" -"перехода к следующему тому.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Свойства архива</BIG></B><BR> Здесь отображается информация\n" -"о резервном архиве. Нажатие <B>Содержимое архива</B> отображает\n" -"содержимое архива. Нажатие <B>Экспертные настройки</B> устанавливает\n" -"дополнительные параметры восстановления.\n" -"Если архив многотомный, выберите остальные тома после нажатия <B>Далее</B>.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Содержимое архива</BIG></B><BR>\n" -"Здесь отображены пакеты и файлы резервного архива.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Параметры восстановления</BIG></B><BR> Эти параметры предназначены для\n" -"опытных пользователей. Обычно приемлемы значения по умолчанию.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Выберите параметр <B>Активировать конфигурацию загрузчика</B> для переустановки загрузчика.\n" -"Некоторые загрузчики (например, LILO) следует переустановить, если файлы настроек или файлы, необходимые при загрузке системы, были изменены.</p>\n" -"<p>При нажатии кнопки <B>Запустить SuSEconfig</B> программа SuSEconfig активирует изменения в конфигурационных файлах.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Восстановление пакетов</BIG></B><BR> Восстанавливает набор установленных пакетов до состояния на момент резервного копирования.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>В таблице представлен список удалённых пакетов. Они были установлены\n" -"на момент резервного копирования, но теперь отсутствуют. Чтобы получить системную\n" -"конфигурацию которая была на момент резервного копирования, выберите все пакеты.\n" -"<b>X</b> в первой колонке обозначает что этот пакет будет установлен.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>Пакеты, представленные в таблице, не были установлены на момент резервного копирования, однако присутствуют в системе сейчас. Чтобы получить системную конфигурацию на момент резервного копирования, удалите все пакеты.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P><b>X</b> в первой колонке озночает что пакет будет удален.\n" -"Чтобы оставить пакет установленным, снимите с него отметку.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Выбор</BIG></B><BR>\n" -"Выберите, какие пакеты следует восстановить из резервного архива.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>Первый столбец отображает статус восстановления пакета. Может быть отмечен <b>X</b> (пакет будет восстановлен), или не отмечен (пакет не будет восстановлен).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b> означает, что пакет будет восстановлен только частично. Нажмите <B>Выбрать файлы</B> для частичного восстановления пакета.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>Число файлов, выбранных для восстановления из архива, находится во втором столбце.</P> " - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>Если база данных RPM была удалена по ошибке или серьезно повреждена,\n" -"выберите параметр <B>Восстановить базу данных RPM</B>.\n" -"База данных будет восстановлена, если она находится в резервном архиве.\n" -"В остальных случаях не выбирайте это параметр.</P>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Выбор файлов</BIG></B><BR>\n" -"Выберите файлы для восстановления.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Восстановление</BIG></B><BR>\n" -"Файлы восстанавливаются из резервного архива.\n" -"Это займет некоторое время, в зависимости от размера и числа восстановливаемых файлов.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Отчёт</BIG></B><BR>\n" -"Это отчёт процесса восстановления. Чтобы посмотреть подробный отчёт, отметьте\n" -"<B>Показать gодробно</B>. Для сохранения отчёта в файл выберите <B>Сохранить в файл</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Примечание:</B><BR>\n" -"Отображение детального отчёта может занять продолжительное время в зависимости от\n" -"числа восстановленных файлов.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Некоторые изменения, такое как обновление ядра будут активированы\n" -"только после перезапуска системы. Рекомендуется перезагрузить систему после\n" -"восстановления.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Невозможно прочитать файл архива. " - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Невозможно прочитать том архива." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Выбрать вручную?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "&Показать подробно" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "&Сохранить в файл..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Сохранять отчёт в файл" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Дисковод" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Многотомный архив" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "&Локальный файл" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "И&мя файла архива:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Выбрать..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Сеть (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "I&P адрес или имя cканер NFS" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "Выбрать &хост..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "Имя файла &архива" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Cъёмн&ое устройство" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "&Устройство" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Имя файла архи&ва" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "В&ыбрать ... " - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Выбор архива" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Выбор многотомного архива" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Выбрать файл архива " - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "Выбранный файл не находится на смонтированном устройстве. " - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Введите правильное имя файла." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Введите правильное имя сервер и файла." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Введите правильное имя сервер и файла." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"Подробная настройка требует чтения архива.\n" -"Если отменить чтение архива, будет проводиться полное восстановление.\n" -"\n" -"Прочесть выбранный архив?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Чтение содержимого архива..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Невозможно прочесть резервный архив %1." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Проверка всех томов не удалась.\n" -"\tФайл архива возможно повреждён.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Имя файла архива:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Дата резервного копрования:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Имя хоста резервного копирования:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Многотомный архив:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "&Описание архива:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "Содержимое &архива..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "Экспертные настройки..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Свойства архива" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "&Содержимое архива" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Содержимое архива" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Активировать настройку &загрузчика после восстановления" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Запустить &SuSEconfig после восстановления" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Каталог назначения" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "Каталог назначения не существует или задан не абсолютный путь. " - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Пакет" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Версия" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Установленная версия" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "Выбрать &Все" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Отменить выбор всего" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Восстановление пакета: Установка" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Восстановление пакета: Удаление" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"Пакет %1 недоступен ни в одном из подписанных репозиториев.\n" -"Вернуться и отменить выбор пакета или пропустить его?" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Да, &вернуться" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Пропустить" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Установка или удаление некоторых пакетов закончилась неудачей." - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Все" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 из %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"Пакет %1 не установлен в вашей системе.\n" -"Установить его?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "В&ыбрать файлы" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Файлы" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "Восстановить базу &данных RPM (если она присутствует в архиве)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: Восстановить все файлы из резервной копии, P = Частичное восстановление вручную выбранных файлов" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>Для выбора восстанавливаемых из архива файлов, нажмите <B>Выбрать файлы</B>.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Некоторые пакеты не установлены \n" -"Выбрать их для восстановления? \n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Некоторые установленные пакеты имеют\n" -"версии, отличные от версий резервного архива.\n" -"Отметить их для восстановления?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Рекомендуется восстановление базы данных RPM." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Восстановление базы данных RPM не рекомендуется." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Выбранные пакеты и параметры\n" -"восстановления базы данных RPM конфликтуют.\n" -"Пробуйте изменить выбор или статус восстановления базы данных RPM." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "Восстанавливаемые &файлы" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Выбор файлов: Пакет %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Подтверждение прерывания" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Прервать восстановление?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Восстановление файлов" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Не запущено" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Ошибка" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Количество установленных пакетов: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Количество удалённых пакетов: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Общее количество восстановленных пакетов: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Общее количество восстановленных файлов: " - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Испорченные файлы" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Подробности: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Настройка загрузчика: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "Состояние SuSEconfig: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Восстановленные файлы:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Отчёт о восстановлении" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/restore.sv.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/restore.sv.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/sv/po/restore.sv.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,865 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-20 10:41\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Kan inte montera filsystem." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Kan inte läsa arkivfil.\n" -"Den är inte ett tar-arkiv eller så är den trasig.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Kan inte kopiera arkivfil\n" -"till en tillfällig katalog.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"Arkivet innehåller inte de begärda filerna.\n" -"Det skapades antagligen inte med säkerhetskopieringsmodulen.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Filer som inte ägs av något paket" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Misslyckades med att ställa in starthanterare." - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Ogiltig målkatalog (%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Återställer filer som inte ägs av något paket..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "Återställer paket %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"Paketet star behövs för att packa upp\n" -"filer från arkivet.\n" -"Klicka på %1 för att installera det här paketet.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"Paketet star är inte installerat.\n" -"Klicka på OK för att avsluta.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Ställer in starthanterare..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Säkerhetskopieringsarkiv" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Återställningsalternativ" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Aktivera inställningarna för starthanteraren efter &återställning" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Kör &SuSEconfig efter återställning" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "Återställ RPM-&databas (om den finns i arkivet)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Paket att återställa" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Återställ alla filer från arkivet</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "--Inget paket--" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Modul för återställning</BIG></B><BR> Återställningsmodulen kan återställa systemet från en säkerhetskopia.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>Arkiv kan läsas från:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Lokal fil</B>: Arkivet är redan tillgängligt i systemet. Det är på ett monterat filsystem.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Nätverk</B>: Säkerhetskopian kan läsas från nätverket med NFS.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Flyttbar enhet</B>: Arkivet är på en flyttbar enhet eller\n" -"på ett avmonterat filsystem. Enheten kan väljas från en lista eller så kan du ange enhetsfilnamnet\n" -"(t ex /dev/hdc) om den inte finns med i listan.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Om du klickar på <B>Välj</B> kommer enheten att monteras\n" -"och du kan välja filen från en dialogruta.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Observera: Om du har ett arkiv med flera volymer, välj den första volymen.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Arkiv för flera volymer</BIG></B><BR>Säkerhetskopian har fler\n" -"än en volym. I den här dialogrutan anger du volymer som tillhör säkerhetskopieringsarkivet.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Efter det att volymen har lästs kommer namnet på filen att automatiskt ändras\n" -"till nästa volymnamn. Klicka på <B>Nästa</B> för\n" -"fortsätta till nästa volym.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Arkivegenskaper</BIG></B><BR> Information om säkerhetskopian\n" -"visas här. Klicka på <B>Arkivinnehåll</B> för\n" -"att visa innehållet i arkivet. Klicka på <B>Expertalternativ</B> för att ställa in avancerade\n" -"återställningsalternativ. Om arkivet är ett arkiv för flera volymer, \n" -"välj flera volymer efter det att du har klickat på <B>Nästa</B>.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Arkivinnehåll</BIG></B><BR>\n" -"Paketen och filerna som finns i säkerhetskopian visas här.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Återställningsalternativ</BIG></B><BR> Dessa alternativ är avsedda för\n" -"expertanvändare. Standardvärdena är vanligtvis tillräckliga.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Välj <B>Aktivera startprogramskonfiguration</B> om du vill installera om startprogrammet.\n" -"Vissa startprogram, t ex LILO, måste installeras om när konfigurationsfiler eller filer som behövs vid systemstart ändras.</p>\n" -"<p>Med <B>Kör SuSEconfig</B> kan SuSEconfig aktivera ändringar i konfigurationsfiler.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Paketåterställning</BIG></B><BR> Återställ kategorin av installerade paketen till det tillstånd de var i vid tiden för säkerhetskopieringen.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>Det finns en lista med avinstallerade paket i tabellen. Dessa paket\n" -"var installerade vid tiden för säkerhetskopieringen men saknas nu. För att erhålla \n" -"samma systeminställningar som vi tiden för säkerhetskopieringen, välj alla paket.\n" -"Ett <b>X</B> i den första kolumnen betyder att paketet kommer att installeras</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>Paketen i tabellen var inte installerade vid tiden för säkerhetskopieringen men är det nu. För att erhålla samma systeminställningar som vi tiden för säkerhetskopieringen, avinstallera alla paket</P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P>Ett <b>X</B> i den första kolumnen betyder att paket kommer att avinstalleras.\n" -"För att lämna ett paket installerat, avmarkera det.</p>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Val</BIG></B><BR>\n" -"Välj vilka paket som återställas från säkerhetskopian.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>Den första kolumnen visar återställningsstatus för paketet. Det kan vara <B>X</B> (paketet kommer att återställas) eller tomt (paketet kommer inte att återställas).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b> betyder att paketet bara delvis kommer att återställas. Klicka på <B>Välj filer</B> för att delvis återställa paket.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>Antalet valda filer som kommer att återställas från arkivet finns i den andra kolumnen.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>Om du tog bort RPM-databasen av misstag eller om den är\n" -"svårt skadad markerar du <b>Återställ RPM-databas</b>.\n" -"Databasen återställs då om den är tillgänglig i säkerhetskopian.\n" -"Du bör med andra ord inte markera det här alternativet.</p>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Filval</BIG></B><BR>\n" -"Välj vilka filer som ska återställas.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Återställer</BIG></B><BR>\n" -"Filerna blir nu återställda från arkivet.\n" -"Detta kommer att ta en stund beroende på storleken och antalet filer som ska återställas.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Sammanfattning</BIG></B><BR>\n" -"Det här är en sammanfattning av återställningsprocessen. För att se fler detaljer, välj \n" -"<B>Visa detaljer</B>. För att spara sammanfattningen till en fil, välj <B>Spara till fil</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Observera:</B> Att visa den detaljerade sammanfattningen \n" -"kan ta lång tid beroende på antalet\n" -"återställda filer.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Vissa ändringar (t ex kärnuppdatering) som görs av återställningsmodulen \n" -"kan endast aktiveras efter systemomstart . Du rekommenderas att starta om systemet\n" -"efter återställning.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Arkivfilen kan inte läsas." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Arkivvolymen kan inte läsas." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Välja den manuellt?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "Vi&sa detaljer" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "Spara t&ill fil..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Spara sammanfattning till fil" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskett" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Arkiv för flera volymer" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "&Lokal fil" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "Arkivfilna&mn" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Välj..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Nätverk (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "I&P-adress eller namn på NFS-server" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "Välj vär&ddator..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "&Arkivfilnamn" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Fl&yttbar enhet" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "En&het" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Arki&vfilnamn" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "&Välj..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Arkivval" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Val av arkiv för flera volymer" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Välj arkivfil" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "Den valda filen är inte på den monterade enheten." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Ange ett giltigt filnamn." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Ange ett giltigt server- och filnamn." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Ange en giltig enhet och ett filnamn." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"Detaljerad inställning kräver att arkivet läses.\n" -"Om arkivet inte läses kommer fullständig återställning att ställas in.\n" -"\n" -"Läsa det valda arkivet?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Läser arkivinnehåll..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Kan inte läsa säkerhetskopian %1." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Test av alla volymer misslyckades.\n" -"\tEn arkivfil är antagligen trasig.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Arkivfilnamn:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Datum för säkerhetskopia:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Namn för säkerhetskopieringsvärddator:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Arkiv för flera volymer:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "Arkiv&beskrivning:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "&Arkivinnehåll..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "E&xpertalternativ..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Arkivegenskaper" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "Arkivinne&håll" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Arkivinnehåll" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Aktivera inställningarna för starthanteraren efter &återställning" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Kör &SuSEconfig efter återställning" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Målkatalog" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "Målkatalogen är ogiltig eller sökvägen är inte absolut." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Paket" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Installerad version" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "Markera &alla" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "Av&markera alla" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Paketåterställning: Installation" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Paketåterställning: Avinstallation" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Fel" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"Paketet %1 är inte tillgängligt i något av de prenumererade arkiven.\n" -"Vill du gå tillbaka och avmarkera arkivet eller hoppa över det?" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Ja, gå till&baka" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Hoppa över" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Det gick inte att installera eller ta bort vissa paket." - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Alla" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 av %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"Paketet %1 är inte installerat på systemet.\n" -"Installera det?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "Välj fil&er" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Filer" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "Återställ RPM-&databas (om den finns i arkivet)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: Återställ alla filer från säkerhetskopia, P: Delvis återställning av manuellt valda filer" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>För att välja vilka filer som ska återställas från arkivet, klicka på <B>Välj filer</B>.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Vissa paket är inte installerade.\n" -"Välja dem för återställning?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Vissa installerade paket har en annan\n" -"version än i säkerhetskopian.\n" -"Välja dem för återställning?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Att återställa RPM-databasen rekommenderas." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Att inte återställa RPM-databasen rekommenderas." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Det finns en konflikt mellan valda paket\n" -"och RPM-databasåterställningsalternativet.\n" -"Försök att ändra valet eller RPM-databasåterställningsstatusen." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "&Filer att återställa" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Filval: Paket %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Avbryt bekräftelse" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Vill du verkligen avbryta återställningen?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Återställer filer" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Inte startad" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Misslyckades" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Totalt antal installerade paket: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Totalt antal avinstallerade paket: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Totalt antal återställda paket: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Totalt antal återställda filer: " - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Misslyckade filer" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Detaljer:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Ställ in starthanterare: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "SuSEconfig-status: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Återställda filer:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Sammanfattning av återställningen" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/restore.tr.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/restore.tr.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/tr/po/restore.tr.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,1173 +0,0 @@ -# translation of restore.tr.po to Turkish -# Turkish message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH. -# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 1999, 2000. -# Mehmet Mıdık <mmidik@setra.net.tr>, 2000. -# Metin Oral <moral@suse.de>, 2001. -# Omer Kehri <xanathar@gmx.com.tr>, 2003,2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore.tr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-06 15:35+0200\n" -"Last-Translator: Omer Kehri <xanathar@gmx.com.tr>\n" -"Language-Team: Turkish <yast-int@suse.de>\n" -"Language: tr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Dosya sistemi sisteme bağlanamıyor." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Arşiv dosyası okunamıyor.\n" -"Dosya bir tar arşivi değil ya da bozulmuş.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "Arşiv dosyası geçici klasöre kopyalanamıyor.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -#, fuzzy -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"Arşiv dosyası gerekli dosyaları içermiyor.\n" -"Dosya muhtemelen yedekleme modülü tarafından oluşturulmamış.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Herhangi bir pakete ait olmayan dosyalar" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Açılış yükleyicisi yapılandırması başarısız oldu." - -# include/nfs/nfs_write.ycp:52 -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Geçersiz hedef dizini (%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Herhangi bir pakete ait olmayan dosyalar geri yükleniyor..." - -# -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "%1 paketi geri yükleniyor..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, fuzzy, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"Arşivden dosyaları çıkarmak için\n" -"'star' paketi gerekiyor.\n" -"Bu paketi kurmak için '%1' düğmesine basın.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -#, fuzzy -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"'star' paketi kurulu değil.\n" -"Çıkmak için Tamam düğmesine basın.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Açılış yükleyicisi yapılandırılıyor..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Evet" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "Hayır" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -#, fuzzy -msgid "Backup Archive" -msgstr "Yedek arşivi" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -#, fuzzy -msgid "Restore Options" -msgstr "Geri yükleme ayarları" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Geri yüklemeden sonra &açılış yükleyicisi yapılandırmasını aktif kıl" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Geri yüklemeden sonra &SuSEconfig'i çalıştır" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "RPM &veritabanını (arşivde mevcutsa) geri yükle" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -#, fuzzy -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Geri yüklenecek paketler" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Tüm dosyaları arşivden geri yükle</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -#, fuzzy -msgid "--No package--" -msgstr "-- paket yok --" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -#, fuzzy -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Geri yükleme modülü</BIG></B><BR> Geri yükleme modülü ile sisteminizi\n" -"yedek arşivlerden geri yükleyebilirsiniz.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -#, fuzzy -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P><B>Arşiv seçimi</B><BR>Arşivin okunabileceği yerler şunlardır:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -#, fuzzy -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Yerel dosya</B><BR>Arşiv şu anda sistemde mevcut, bulunduğu yer sisteme bağlı bir dosya sistemi.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -#, fuzzy -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Ağ</B><BR>Yedek arşivi NFS yardımıyla ağdan okunabilir.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -#, fuzzy -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Çıkarılabilir aygıt</B><BR>Arşiv çıkarılabilir bir aygıtta ya da\n" -"sisteme bağlanmamış bir dosya sisteminde. Aygıtı listeden seçebilir ya da listelenmemişse\n" -"aygıt dosya ismini (/dev/hdc gibi) girebilirsiniz.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -#, fuzzy -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Dosya seç</B> düğmesine basarsanız aygıt sisteme bağlanır,\n" -"ve bir pencereden dosyayı seçebilirsiniz.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Uyarı: Bir çoklu yığın arşivine sahipseniz ilk yığını seçin.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -#, fuzzy -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Çoklu yığın arşivi</BIG></B><BR>Yedek arşivi birden fazla\n" -"yığına sahip.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -#, fuzzy -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Yığın okunduktan sonra dosya adı otomatikman bir sonraki yığın adı olarak değişecektir.\n" -"<B>İleri</B> düğmesine basarak bir sonraki yığın ile devam edin.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -#, fuzzy -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Arşiv özellikleri</BIG></B><BR>Yedek arşivi ile ilgili özellikler burada gösterilir.\n" -"<B>Arşiv içeriği</B> düğmesi ile arşivin içeriğini görebilirsiniz. <B>Uzman ayarları</B>\n" -"düğmesi ile gelişmiş geri yükleme seçeneklerini ayarlayabilirsiniz. Eğer arşiv bir çoklu yığın\n" -"arşivi ise <B>İleri</B> düğmesine bastıktan sonra daha fazla yığın seçin.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -#, fuzzy -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Arşiv içeriği</BIG></B><BR>\n" -"Yedek arşivindeki paketler ve dosyalar burada gösterilir.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -#, fuzzy -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Geri yükleme ayarları</BIG></B><BR>Bu ayarlar uzmanlar içindir.\n" -"Burada öngörülen değerler genelde uygundur.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<P><B>Açılış yükleyicisi yapılandırmasını aktif kıl</B> Açılış yükleyicisini yeniden kurmak için\n" -"bu seçeneği işaretleyin. Bazı açılış yükleyicileri (örneğin LILO) yapılandırma dosyaları\n" -"ya da açılışta gereken dosyalar değişirse yeniden yeniden kurulmayı gerektirir.\n" -"<BR><B>SuSEconfig'i çalıştır</B> -- SuSEconfig yapılandırma dosyalarındaki değişiklikleri aktif kılar.\n" -"<BR><B>RPM veritabanını geri yükle</B> -- RPM veritabanını yanlışlıkla silmişseniz ya da veritabanı\n" -"ağır şekilde hasar görmüşse bu seçeneği kullanın. Veritabanı yedek arşivindeki şekliyle geri yüklenecektir.\n" -"Diğer durumlarda bu seçeneği işaretlemeyin.</P>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -#, fuzzy -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Paket geri yüklemesi</BIG></B><BR>Kurulu paketleri yedeklendiği andaki durumuna göre geri yükler.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -#, fuzzy -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>Tabloda kaldırılmış paketlerin listesi mevcut. Bu paketler yedekleme\n" -"sırasında kurulu durumdaydı, ancak şu anda mevcut değiller.</P>\n" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -#, fuzzy -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>Tablodaki paketler yedekleme sırasında kurulu değildi, ancak şimdi kurulu durumdalar.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -#, fuzzy -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "<P>Yedekleme sırasındaki sistem yapılandırmasını elde etmek için bütün paketleri kaldırın. Kurulu bırakmak istediğiniz paketlerin seçimini kaldırın.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Seçim</BIG></B><BR>\n" -"Yedek arşivinden hangi paketlerin geri yükleneceğini seçin.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -#, fuzzy -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>İlk kolon paketin geri yükleme durumunu gösterir. Bu bir 'X' işareti (paket geri yüklenecek) ya da boş (paket geri yüklenmeyecek) olabilir.</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -#, fuzzy -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P>'P' işareti paketin sadece kısmen geri yükleneceğini belirtir. <B>Dosyaları seç</B> düğmesine basıp bir paketi kısmen geri yükleyebilirsiniz.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -#, fuzzy -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>Paketten geri yüklenecek seçili dosya sayısı ikinci kolonda belirtilmiştir.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<P><B>Açılış yükleyicisi yapılandırmasını aktif kıl</B> Açılış yükleyicisini yeniden kurmak için\n" -"bu seçeneği işaretleyin. Bazı açılış yükleyicileri (örneğin LILO) yapılandırma dosyaları\n" -"ya da açılışta gereken dosyalar değişirse yeniden yeniden kurulmayı gerektirir.\n" -"<BR><B>SuSEconfig'i çalıştır</B> -- SuSEconfig yapılandırma dosyalarındaki değişiklikleri aktif kılar.\n" -"<BR><B>RPM veritabanını geri yükle</B> -- RPM veritabanını yanlışlıkla silmişseniz ya da veritabanı\n" -"ağır şekilde hasar görmüşse bu seçeneği kullanın. Veritabanı yedek arşivindeki şekliyle geri yüklenecektir.\n" -"Diğer durumlarda bu seçeneği işaretlemeyin.</P>\n" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -#, fuzzy -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Dosya seçimi</BIG></B><BR>\n" -"Hangi dosyaların geri yükleneceğini seçin.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Geri yükleme</BIG></B><BR>\n" -"Şu anda dosyalar yedek arşivinden geri yüklerniyor.\n" -"Bu işlem geri yüklenen dosyaların boyutuna ve sayısına göre bir süre alacaktır.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -#, fuzzy -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Özet</BIG></B><BR>\n" -"Bu geri yükleme işleminin bir özetidir. Ayrıntıları görmek için\n" -"<B>Ayrıntıları göster</B> seçeneğini işaretleyin. Özeti bir dosyaya kaydetmek\n" -"için <B>Dosyaya kaydet</B> düğmesini kullanın.</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -#, fuzzy -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Uyarı:</B><BR>\n" -"Ayrıntılı özetin gösterimi geri yüklenen dosya sayısına göre uzun bir süre alabilir.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -#, fuzzy -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Geri yükleme modülü tarafından yapılan bazı değişiklikler sadece sistemin yeniden\n" -"başlatılması sonucunda etkinleşir (çekirdek güncellemesi gibi). Bu yüzden geri yükleme\n" -"sonunda sistemin yeniden bşlatılması önerilir.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Arşiv dosyası okunamıyor." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Arşiv yığını okunamıyor." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Elle seçmek istiyor musunuz?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "Ayrıntıları &göster" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -#, fuzzy -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "&Dosyaya kaydet" - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Özeti dosyaya kaydet" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Disket" - -#: src/ui.ycp:336 -#, fuzzy -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Çoklu yığın arşivi" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -#, fuzzy -msgid "&Local File" -msgstr "&Yerel dosya" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -#, fuzzy -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "Arşiv dosya &adı:" - -# include/sound/ui.ycp:266 -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Seç..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Ağ (&NFS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -#, fuzzy -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "NFS sunucusunun &IP adresi ya da adı:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -#, fuzzy -msgid "Select &Host..." -msgstr "&Ana makine seç..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -#, fuzzy -msgid "&Archive Filename" -msgstr "Arşiv d&osya adı:" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -#, fuzzy -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "&Çıkarılabilir aygıt" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "A&ygıt" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -#, fuzzy -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Arşiv do&sya adı:" - -# include/sound/ui.ycp:266 -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "S&eç..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -#, fuzzy -msgid "Archive Selection" -msgstr "Arşiv seçimi" - -#: src/ui.ycp:393 -#, fuzzy -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Çoklu yığın arşivi seçimi" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Arşiv doyası seçin" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "Seçilen dosya sisteme bağlı aygıt üzerinde değil." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -#, fuzzy -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Geçerli bir dosya adı girin." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -#, fuzzy -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Geçerli bir sunucu ve dosya adı girin." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -#, fuzzy -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Geçerli bir aygıt ve dosya adı girin." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"Ayrıntılı yapılandırma arşivin okunmasını gerektiriyor.\n" -"Arşiv okunmazsa tüm geri yükleme yapılandırılacak.\n" -"\n" -"Seçili arşiv okunsun mu?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Arşiv içeriği okunuyor..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, fuzzy, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Yedek arşivi dosyası '%1' okunamıyor." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Tüm yığınların kontrolü başarısız oldu.\n" -"\tBir arşiv dosyası muhtemelen bozulmuş.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -#, fuzzy -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Arşiv dosya adı:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -#, fuzzy -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Yedekleme tarihi:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -#, fuzzy -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Yedek ana makine adı:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -#, fuzzy -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Çoklu yığın arşivi:" - -# include/rc_dialogs.ycp:722 -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -#, fuzzy -msgid "Archive &Description:" -msgstr "Arşiv &tanımı:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -#, fuzzy -msgid "&Archive Content..." -msgstr "Arşiv &içeriği..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "U&zman seçenekleri..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -#, fuzzy -msgid "Archive Properties" -msgstr "Arşiv özellikleri" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -#, fuzzy -msgid "Archive &Contents" -msgstr "Arşiv &içeriği:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -#, fuzzy -msgid "Archive Contents" -msgstr "Arşiv içeriği" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -#, fuzzy -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Geri yüklemeden sonra &açılış yükleyicisi yapılandırmasını aktif kıl" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -#, fuzzy -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Geri yüklemeden sonra &SuSEconfig'i çalıştır" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Hedef dizin" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "Hedef dizini geçersiz ya da / ile başlamıyor." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Paket" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Sürüm" - -#: src/ui.ycp:947 -#, fuzzy -msgid "Installed Version" -msgstr "Kurulu sürüm" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Tanım" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -#, fuzzy -msgid "&Select All" -msgstr "&Tümünü seç" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -#, fuzzy -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Tümünün seçimini kaldır" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -#, fuzzy -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Paket geri yüklemesi -- kurulum" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -#, fuzzy -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Paket geri yüklemesi -- kaldırma" - -# include/ui/common_messages.ycp:95 -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Hata" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "" - -# include/package_utils.ycp:558 include/package_utils.ycp:638 include/package_utils.ycp:646 -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "&Atla" - -# clients/online_update_start.ycp:171 -#: src/ui.ycp:1282 -#, fuzzy -#| msgid "Installation of Some Packages Failed" -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Bazı paketlerin kurulumu başarısız oldu." - -# clients/sound_manual.ycp:41 -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Tümü" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 / %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, fuzzy, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"'%1' paketi sisteminizde kurulu değil.\n" -"Kurulmasını istiyor musunuz?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -#, fuzzy -msgid "S&elect Files" -msgstr "&Dosyaları seç" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Dosyalar" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -#, fuzzy -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "RPM &veritabanını (arşivde mevcutsa) geri yükle" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -#, fuzzy -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X = Yedekten bütün dosyaları geri yükle, P = Elle seçili dosyaları kısmen geri yükle" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -#, fuzzy -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P><BR>Arşivden geri yüklenecek dosyaları seçmek için <B>Dosyaları seç</B> düğmesine basınız.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Bazı paketler kurulu değil.\n" -"Bunlar geri yükleme için seçilsin mi?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Bazı kurulu paketlerin sürümü yedek\n" -"arşivindekileriden farklı.\n" -"Bunlar geri yükleme için seçilsin mi?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -#, fuzzy -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "RPM &veritabanını (arşivde mevcutsa) geri yükle" - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "" - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Seçili paketler ve RPM geri yükleme seçenekleri\n" -"arasında bir çakışma söz konusu. Seçimi ya da RPM geri\n" -"yükleme durumunu değiştirmeyi deneyin." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -#, fuzzy -msgid "&Files to Restore" -msgstr "&Geri yüklenecek dosyalar" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, fuzzy, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Dosya seçimi -- %1 paketi" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -#, fuzzy -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Durdurma için onay" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Geri yükleme işlemini durdurmak istediğinize emin misiniz?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -#, fuzzy -msgid "Restoring Files" -msgstr "Dosyalar geri yükleniyor" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Başlatılmadı" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "TAMAM" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Başarısız" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -#, fuzzy -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Yüklenmiş paket sayısı: " - -#: src/ui.ycp:1934 -#, fuzzy -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Kaldırılmış paket sayısı: " - -#: src/ui.ycp:1934 -#, fuzzy -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Toplam geri yüklenmiş paket sayısı: " - -#: src/ui.ycp:1934 -#, fuzzy -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Toplam geri yüklemiş dosya sayısı: " - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -#, fuzzy -msgid "Failed Files" -msgstr "Başarısız dosyalar" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Ayrıntılar:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Açılış yükleyicisi yapılandırması: " - -#: src/ui.ycp:1964 -#, fuzzy -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "SuSEconfig durumu: " - -#: src/ui.ycp:1964 -#, fuzzy -msgid "Restored Files:" -msgstr "Geri yüklenen dosyalar:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -#, fuzzy -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Geri yükleme işleminin özeti" - -#~ msgid "" -#~ "Archive does not contain required files.\n" -#~ "It was probably not created by the backup module.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Arşiv dosyası gerekli dosyaları içermiyor.\n" -#~ "Dosya muhtemelen yedekleme modülü tarafından oluşturulmamış.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Package 'star' is needed to extract\n" -#~ "files from the archive.\n" -#~ "Press '%1' to install this package.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Arşivden dosyaları çıkarmak için\n" -#~ "'star' paketi gerekiyor.\n" -#~ "Bu paketi kurmak için '%1' düğmesine basın.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Package 'star' is not installed.\n" -#~ "Press OK to exit.\n" -#~ msgstr "" -#~ "'star' paketi kurulu değil.\n" -#~ "Çıkmak için Tamam düğmesine basın.\n" - -#~ msgid "Packages to restore" -#~ msgstr "Geri yüklenecek paketler" - -#~ msgid "<P><B>Archive selection</B><BR>Archive can be read from:</P>" -#~ msgstr "<P><B>Arşiv seçimi</B><BR>Arşivin okunabileceği yerler şunlardır:</P>" - -#~ msgid "<P><B>Network</B><BR>Backup archive can be read from network using NFS.</P>" -#~ msgstr "<P><B>Ağ</B><BR>Yedek arşivi NFS yardımıyla ağdan okunabilir.</P>" - -#~ msgid "" -#~ "<P>If you press <B>Select file</B>, the device will be mounted\n" -#~ "and you can select the file from a dialog.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B>Dosya seç</B> düğmesine basarsanız aygıt sisteme bağlanır,\n" -#~ "ve bir pencereden dosyayı seçebilirsiniz.</P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<P>In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.\n" -#~ "The dialog will change after you select the last part of the backup archive.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Bu pencerede yedek arşivine ait yığınları girin.\n" -#~ "Yedek arşivinin son bölümünü seçtiğinizde pencere değişecektir.</P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Archive contents</BIG></B><BR>\n" -#~ "The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Arşiv içeriği</BIG></B><BR>\n" -#~ "Yedek arşivindeki paketler ve dosyalar burada gösterilir.</P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Restore options</BIG></B><BR> These options are intended for\n" -#~ "expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Geri yükleme ayarları</BIG></B><BR>Bu ayarlar uzmanlar içindir.\n" -#~ "Burada öngörülen değerler genelde uygundur.</P>\n" - -#~ msgid "<P>To obtain the same system configuration as at the time of backup, select all packages.</P>" -#~ msgstr "<P>Yedekleme sırasındaki sistem yapılandırmasını elde etmek için bütün paketleri seçin.</P>" - -#~ msgid "<P>'X' in the first column means the package will be installed.</P>" -#~ msgstr "<P>İlk kolondaki X işareti bu paketin yükleneceğini gösterir.</P>" - -#~ msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now.</P>" -#~ msgstr "<P>Tablodaki paketler yedekleme sırasında kurulu değildi, ancak şimdi kurulu durumdalar.</P>" - -#~ msgid "<P>'X' in the first column means the package will be uninstalled.</P>" -#~ msgstr "<P>İlk kolondaki X işareti bu paketin kaldırılacağını gösterir.</P>" - -#~ msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be 'X' (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -#~ msgstr "<P>İlk kolon paketin geri yükleme durumunu gösterir. Bu bir 'X' işareti (paket geri yüklenecek) ya da boş (paket geri yüklenmeyecek) olabilir.</P>" - -#~ msgid "<P>'P' means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -#~ msgstr "<P>'P' işareti paketin sadece kısmen geri yükleneceğini belirtir. <B>Dosyaları seç</B> düğmesine basıp bir paketi kısmen geri yükleyebilirsiniz.</P>" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>File selection</BIG></B><BR>\n" -#~ "Select which files to restore.\n" -#~ "</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Dosya seçimi</BIG></B><BR>\n" -#~ "Hangi dosyaların geri yükleneceğini seçin.\n" -#~ "</P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<P>Some changes made by the restore module can be activated only after system\n" -#~ "reboot (e.g., kernel update). It is recommended to reboot the system after\n" -#~ "restoration.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Geri yükleme modülü tarafından yapılan bazı değişiklikler sadece sistemin yeniden\n" -#~ "başlatılması sonucunda etkinleşir (çekirdek güncellemesi gibi). Bu yüzden geri yükleme\n" -#~ "sonunda sistemin yeniden bşlatılması önerilir.</P>\n" - -#~ msgid "&Show details" -#~ msgstr "Ayrıntıları &göster" - -#~ msgid "Multivolume archive" -#~ msgstr "Çoklu yığın arşivi" - -#~ msgid "&Local file" -#~ msgstr "&Yerel dosya" - -#~ msgid "Archive file na&me:" -#~ msgstr "Arşiv dosya &adı:" - -#~ msgid "&Select file..." -#~ msgstr "&Dosya seç..." - -#~ msgid "&Archive file name:" -#~ msgstr "Arşiv d&osya adı:" - -#~ msgid "Rem&ovable device" -#~ msgstr "&Çıkarılabilir aygıt" - -#~ msgid "Archi&ve file name:" -#~ msgstr "Arşiv do&sya adı:" - -# -#~ msgid "S&elect file..." -#~ msgstr "Dos&ya seç..." - -#~ msgid "Archive selection" -#~ msgstr "Arşiv seçimi" - -#~ msgid "Multivolume archive selection" -#~ msgstr "Çoklu yığın arşivi seçimi" - -#~ msgid "Enter a valid file name." -#~ msgstr "Geçerli bir dosya adı girin." - -#~ msgid "Cannot read backup archive file '%1'." -#~ msgstr "Yedek arşivi dosyası '%1' okunamıyor." - -#~ msgid "Archive file name:" -#~ msgstr "Arşiv dosya adı:" - -#~ msgid "Backup host name:" -#~ msgstr "Yedek ana makine adı:" - -#~ msgid "Multivolume archive:" -#~ msgstr "Çoklu yığın arşivi:" - -#~ msgid "Archive &description:" -#~ msgstr "Arşiv &tanımı:" - -#~ msgid "&Archive content..." -#~ msgstr "Arşiv &içeriği..." - -#~ msgid "E&xpert options..." -#~ msgstr "&Uzman ayarları..." - -#~ msgid "Archive properties" -#~ msgstr "Arşiv özellikleri" - -#~ msgid "Archive &contents:" -#~ msgstr "Arşiv &içeriği:" - -#~ msgid "Installed version" -#~ msgstr "Kurulu sürüm" - -#~ msgid "&Select all" -#~ msgstr "&Tümünü seç" - -#~ msgid "Package restoration -- installation" -#~ msgstr "Paket geri yüklemesi -- kurulum" - -#~ msgid "Package restoration -- uninstallation" -#~ msgstr "Paket geri yüklemesi -- kaldırma" - -#~ msgid "all" -#~ msgstr "tümü" - -#~ msgid "" -#~ "Package '%1' is not installed in your system.\n" -#~ "Install it?\n" -#~ msgstr "" -#~ "'%1' paketi sisteminizde kurulu değil.\n" -#~ "Kurulmasını istiyor musunuz?\n" - -#~ msgid "<P><BR>To select files to restore from the archive, press <B>Select files</B>.</P>" -#~ msgstr "<P><BR>Arşivden geri yüklenecek dosyaları seçmek için <B>Dosyaları seç</B> düğmesine basınız.</P>" - -#~ msgid "It is recommended to restore the RPM database." -#~ msgstr "RPM veri tabanını geri yüklemeniz önerilir." - -#~ msgid "It is recommended NOT to restore the RPM database." -#~ msgstr "RPM veri tabanını geri yüklememeniz önerilir." - -#~ msgid "&Files to restore" -#~ msgstr "&Geri yüklenecek dosyalar" - -#~ msgid "Abort confirmation" -#~ msgstr "Durdurma işlemi onayı" - -#~ msgid "Total restored files: " -#~ msgstr "Toplam geri yüklemiş dosya sayısı: " - -#~ msgid "Failed files" -#~ msgstr "Başarısız dosyalar" - -#~ msgid "SuSEconfig status: " -#~ msgstr "SuSEconfig durumu: " - -#~ msgid "I&P adress or name of NFS server:" -#~ msgstr "NFS sunucusunun &IP adresi ya da adı:" - -#~ msgid "Ok" -#~ msgstr "Tamam" - -#~ msgid "Cannot create target directory %1." -#~ msgstr "Hedef klasör %1 oluşturulamıyor." Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/restore.uk.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/restore.uk.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/uk/po/restore.uk.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,879 +0,0 @@ -# translation of restore.po to Ukrainian -# Translation of restore.uk.po to Ukrainian -# Ukrainian message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# -# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005. -# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. -# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore.uk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-03 19:45-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "Не вдається змонтувати файлову систему." - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"Неможливо прочитати файл архіву.\n" -"Або це не архів tar, або він пошкоджений.\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"Неможливо скопіювати файл\n" -"архіву у тимчасовий каталог.\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"Архів не містить потрібних файлів. Ймовірно, \n" -"він не був створений модулем резервування.\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "Файли, які не належать до жодного пакунка" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Налаштування завантажувача зазнало невдачі." - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "Нечинний каталог цілі (%1)." - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "Відновлення файлів, які не належать до жодного пакунка..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "Відновлення пакунка %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"Для розпакування файлів з архіву\n" -"потрібний пакунок \"star\".\n" -"Натисніть %1, щоб його встановити.\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"Не встановлений пакунок \"star\".\n" -"Натисніть \"Гаразд\", щоб вийти.\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "Налаштування завантажувача..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "Так" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "Ні" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "Резервний архів" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "Параметри відновлення" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "Після відновлення активувати налаштування заван&тажувача" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "Після відновлення запустити &SuSEconfig" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "Відновити &базу даних RPM (якщо є в архіві)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "Відновити пакунки" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>Відновити всі файли з архіву</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "--Нема пакунка--" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Модуль відновлення</BIG></B><BR>Модуль відновлення може відновити вашу систему з резервного архіву.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>Архів можна прочитати з:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>Локальний файл</B>: Архів вже є в системі. Він знаходиться на змонтованій файловій системі.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>Мережа</B>: Резервний архів можна прочитати з мережі за допомогою NFS.</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Переносний пристрій</B>: Архів знаходиться на переносному пристрої\n" -"або на не змонтованій файловій системі. Пристрій можна вибрати зі списку або, якщо\n" -"його там нема, то введіть назву файла пристрою (напр., /dev/hdc).</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Коли ви натиснете <B>Вибрати</B>, пристрій буде\n" -"змонтовано і ви зможете вибрати файл у вікні.</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>Примітка: Якщо ви маєте багатотомний архів, то виберіть перший том.</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Багатотомний архів</BIG></B><BR>Резервний архів має більше, ніж\n" -"один том. В цьому вікні, введіть томи, які належать до резервного архіву.</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Після того, як том прочитано, назва файла автоматично змінюється\n" -"до назви наступного тому. Натисніть <B>Далі</B>, щоб\n" -"перейти до наступного тому.</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Властивості архіву</BIG></B><BR>Тут показуються інформація\n" -" про резервний архів. Натисніть <B>Вміст архіву</B>, щоб\n" -"побачити вміст архіву. Натисніть <B>Параметри для експертів</B>, щоб встановити\n" -"додаткові параметри відновлення. Якщо архів багатотомний, то вибирайте\n" -"подальші томи, натисканням <B>Далі</B>.</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Вміст архіву</BIG></B><BR>\n" -"Тут показуються пакунки і файли, які містяться в резервному архіві.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Параметри відновлення</BIG></B><BR>Ці параметри призначені\n" -"для користувачів-експертів. Зазвичай, типові значення не потребують зміни.</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<P>Виберіть <B>Активувати налаштування завантажувача</B>, щоб перевстановити\n" -" завантажувач. Деякі завантажувачі, такі як LILO, треба перевстановлювати, якщо\n" -"змінено конфігураційні файли або файли, які вживаються під час запуску системи.\n" -"<p>За допомогою <B>Запустити SuSEconfig</B> SuSEconfig активує зміни в конфігураційних файлах.</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>Відновлення пакунків</BIG></B><BR>Відновіть набір встановлених пакунків до стану, який вони мали під час створення резервної копії.</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>В таблиці є список прибраних пакунків. Ці пакунки були\n" -"в системі під час створення резервної копії, але тепер відсутні. \n" -"Щоб отримати налаштування системи, яке було під час створення \n" -"резервної копії, виберіть всі пакунки.. <b>X</b> в першому\n" -"стовпчику означає, що пакунок буде встановлено.</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>Пакунки в таблиці не були встановлені, коли робилася резервна копія. Щоб отримати налаштування системи, яке було під час створення резервної копії, приберіть всі пакунки. </P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P><b>X</b> в першому стовпчику означає, що пакунок буде \n" -"прибрано. Щоб залишити пакунок встановленим, заберіть х.</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Вибір</BIG></B><BR>\n" -"Виберіть, які пакунки потрібно відновити з резервного архіву.</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>Перший стовпчик показує стан відновлення пакунка. Він може бути <b>X</b> (пакунок буде відновлено) або порожній (пакунок не буде відновлено).</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b> означає, що пакунок буде відновлено тільки частково. Натисніть <B>Вибрати файли</B>, щоб частково відновити пакунок.</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>Кількість вибраних для відновлення з архіву файлів показано в другому стовпчику.</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>Якщо ви вилучили базу даних RPM помилково або, якщо її сильно\n" -"пошкоджено, виберіть <b>Відновити базу даних RPM</b>.\n" -"Тоді, базу даних буде відновлено, якщо вона є в резервному архіві.\n" -"В інших випадках, залиште цей параметр вимкненим.</p>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Вибір файлів</BIG></B><BR>\n" -"Виберіть які файли потрібно відновити.\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Відновлення</BIG></B><BR>\n" -"Тепер файли відновлюються з резервного архіву.\n" -"Цей процес, залежно від розміру та кількості відновлюваних файлів, займе трохи часу.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>Зведення</BIG></B><BR>\n" -"Це зведення процесу відновлення. Щоб побачити більше подробиць,\n" -"виберіть <B>Показати подробиці</B>. Щоб зберегти зведення у файл, виберіть <B>Зберегти у файл</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>Примітка:</B> Показ детального зведення може \n" -"зайняти багато часу, залежно від кількості\n" -"відновлених файлів.\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>Деякі зміни, такі як оновлення ядра, зроблені модулем\n" -"відновлення можливо активувати тільки після\n" -"перезавантаження системи. Після відновлення рекомендовано\n" -"перезавантажити систему.</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "Неможливо прочитати файл архіву." - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "Неможливо прочитати том архіву." - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"Вибрати вручну?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "&Показати подробиці" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "З&берегти в файл..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "Зберегти зведення у файл" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "Дискета" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "Багатотомний архів" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "&Локальний файл" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "Назва &файла архіву" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "&Вибрати..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "Мережа (N&FS)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "Адреса I&P або назва сервера NFS" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "Вибрати &вузол..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "Назва файла &архіву" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "Пере&носний пристрій" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "&Пристрій" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "Назва файла ар&хіву" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "Ви&брати..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "Вибір архіву" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "Вибір багатотомного архіву" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "Вибрати файл архіву" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "Вибраний файл не міститься на змонтованому пристрої." - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "Введіть чинну назву файла." - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "Введіть чинну назву сервера і файла." - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "Введіть чинну назву пристрою і файла." - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"Детальне налаштування вимагає читання архіву.\n" -"Якщо архів не прочитано, то буде налаштоване повне\n" -"відновлення.\n" -"\n" -"Прочитати вибраний архів?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "Читання вмісту архіву..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "Не вдається прочитати файл архіву резервування %1." - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"Перевірка всіх томів зазнала невдачі.\n" -"\tЙмовірно, файл архіву пошкоджений.\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "Назва файла архіву:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "Дата резервування:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "Назва вузла резервування:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "Багатотомний архів:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "Опис а&рхіву:" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "Вміс&т архіву..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "Параметри для &експертів..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "Властивості архіву" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "Вміст ар&хіву" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "Вміст архіву" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "Після відновлення активувати налаштування заванта&жувача" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "Після відновлення запустити &SuSEconfig" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "Каталог цілі" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "Нечинний каталог цілі або шлях не є абсолютним." - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "Пакунок" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "Версія" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "Встановлена версія" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "Вибрати &все" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "&Скасувати вибір всього" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "Відновлення пакунків: встановлення" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "Відновлення пакунків: прибирання" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "Помилка" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" - -#: src/ui.ycp:1253 -#, fuzzy -#| msgid "Files to Back Up" -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "Резервувати файли" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "Проп&устити" - -#: src/ui.ycp:1282 -#, fuzzy -#| msgid "Installation of Some Packages Failed" -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "Встановлення деяких пакунків зазнало невдачі" - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "Всі" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1 з %2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"У вашій системі не встановлено пакунок %1.\n" -"Встановити його?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "Вибрати &файли" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "Файли" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "Відновити &базу даних RPM (якщо є в архіві)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: Відновити з архіву всі файли, P: Часткове відновлення вибраних вручну файлів" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>Щоб вибрати файли для відновлення з архіву, натисніть <B>Вибрати файли</B>.</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Деякі пакунки не встановлені.\n" -"Вибрати їх для відновлення?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"Деякі встановлені пакунки мають версію\n" -"відмінну від тої, що в резервному архіві.\n" -"Вибрати їх для відновлення?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Рекомендовано відновлення бази даних RPM." - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "Рекомендовано не відновлювати базу даних RPM." - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"Існує конфлікт між вибраними пакунками і\n" -"параметром відновлення бази даних RPM.\n" -"Спробуйте змінити вибір або стан відновлення бази даних RPM." - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "Віднов&ити файли" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "Вибір файлів: пакунок %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "Підтвердження переривання" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "Дійсно перервати відновлення?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "Відновлення файлів" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "Не запущено" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "Невдача" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "Кількість встановлених пакунків: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "Кількість прибраних пакунків: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "Всього відновлених пакунків: " - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "Всього відновлених файлів: " - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "Файли, що зазнали невдачі" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "Подробиці:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Налаштування завантажувача: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "Стан SuSEconfig: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "Відновлені файли:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "Зведення відновлення" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/restore.zh_CN.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,866 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:06\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "无法装入文件系统。" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"无法读取存档文件。\n" -"它不是 tar 存档文件或已损坏。\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"无法将存档文件复制\n" -"到临时目录。\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"存档不包含所需的文件。\n" -"它可能不是由备份模块创建的。\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "不属于任何包的文件" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "Boot Loader 配置失败。" - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "目标目录 (%1) 无效。" - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "正在恢复不属于任何包的文件..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "正在恢复包 %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"需要包 star 来\n" -"从存档中抽取文件。\n" -"按 %1安装此包。\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"未安装包 star。\n" -"按\"确定\"退出。\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "正在配置 Boot Loader..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "否" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "备份存档" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "恢复选项" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "恢复后激活 Boot Loader 配置(&B)" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "恢复后运行 SuSEconfig(&S)" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "恢复 RPM 数据库(如果存在于存档中)(&D)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "要恢复的包" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>恢复存档中的所有文件</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "-- 无包 --" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>恢复模块</BIG></B><BR>恢复模块可以从备份存档恢复系统。</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>可以从以下位置处读取存档:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>本地文件</B>:存档已在系统中可用。它位于装入的文件系统上。</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>网络</B>:可以使用 NFS 从网络读取备份存档。</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>可移动设备:</B>存档在可移动设备上或\n" -"在已卸下的文件系统上。可以从列表中选择设备,如果未列出设备,则可以\n" -"输入设备文件名(例如 /dev/hdc)。</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>如果按<B>选择</B>,则将装入该设备,\n" -"您可以从对话框中选择文件。</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>注意:如果您具有多卷存档,请选择第一个卷。</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>多卷归档</BIG></B><BR>备份归档有多个卷。\n" -" 在此对话框中,输入属于备份存档的卷。</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>读取卷后,文件名将被自动更改为\n" -"下一个卷名。按<B>下一步</B>\n" -"继续到下一个卷。</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>存档属性</BIG></B><BR>在此显示有关备份存档\n" -"的信息。按<B>存档内容</B>\n" -"显示存档的内容。按<B>专家选项</B>设置高级恢复\n" -"选项。如果存档是多卷存档,\n" -"则在按<B>下一步</B>后选择多个卷。</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>存档内容</BIG></B><BR>\n" -"在此显示备份存档中的包和文件。</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>恢复选项</BIG></B><BR>这些选项供\n" -"专家用户使用。通常,使用默认值比较合适。</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>选择<B>激活引导加载程序配置</B>以重新安装引导加载程序。\n" -"某些引导加载程序(比如 LILO),如果更改了配置文件或系统引导时所需的文件,则必须重新安装。</p>\n" -"<p>使用<B>运行 SuSEconfig</B>可使 SuSEconfig 激活配置文件中的更改。</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>包恢复</BIG></B><BR>将已安装的包恢复到备份时的状态。</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>表中有未安装包的列表。在备份时\n" -"已安装了这些包,但现在缺少这些包。要获得与备份时相同的系统\n" -"配置,请选择所有这些包。第 1 列\n" -"中的 <b>X</b> 表示将安装此包。</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>在备份时未安装表中的包,但现在已安装了这些包。要获得与备份时相同的系统配置,请卸装所有这些包。</P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P>第 1 列中的 <b>X</b>表示将\n" -"卸装此包。要不卸装某个包,请不要选择该包。</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>选择</BIG></B><BR>\n" -"选择要从备份存档中恢复的包。</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>第 1 列显示包的恢复状态。此状态可以为 <b>X</b>(将恢复此包),也可以为空(不恢复此包)。</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b> 表示只部分地恢复包。按<B>选择文件</B>对包进行部分恢复。</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>将从存档中恢复的选定文件的数量显示在第 2 列中。</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>如果您误删了 RPM 数据库或者此数据库已严重损坏,\n" -"请选择<b>恢复 RPM 数据库</b>。\n" -"如果此数据库在备份存档中可用,则数据库将被恢复。\n" -"否则,请不要选中此选项。</p>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>文件选择</BIG></B><BR>\n" -"选择要恢复的文件。\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>正在恢复</BIG></B><BR>\n" -"目前正在从备份存档恢复文件。\n" -"这将需要一段时间,取决于恢复文件的大小和数量。\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>摘要</BIG></B><BR>\n" -"这是恢复过程的摘要。要查看细节,请选择\n" -"<B>显示细节</B>。要将摘要保存到文件,请选择<B>保存到文件</B>。\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>注意:</B>显示细节摘要可能需要很长时间,\n" -"具体时间取决于恢复文件的数量。\n" -"\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>恢复模块所进行的某些更改(例如内核更新)\n" -"只能在系统重引导后被激活。\n" -" 建议在恢复后\n" -"重引导系统。</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "无法读取存档文件。" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "无法读取存档卷。" - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"是否手动选择它?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "显示细节(&S)" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "保存到文件(&V)..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "将摘要保存到文件" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "软盘" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "多卷存档" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "本地文件(&L)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "存档文件名(&M)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "选择(&S)..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "网络 (NFS)(&F)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "NFS 服务器的 IP 地址或名称(&P)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "选择主机(&H)..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "存档文件名(&A)" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "可移动设备(&O)" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "设备(&D)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "存档文件名(&V)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "选择(&E)..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "存档选择" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "多卷存档选择" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "选择存档文件" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "选定的文件不在装入的设备上。" - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "输入有效的文件名。" - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "输入有效的服务器和文件名。" - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "输入有效的设备和文件名。" - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"详细配置需要读取存档。\n" -"如果未读取存档,则将配置完整恢复。\n" -"\n" -"是否读取选定的存档?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "正在读取存档内容..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "无法读取备份存档文件 %1。" - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"所有卷的测试失败。\n" -"\t存档文件可能已损坏。\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "存档文件名:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "备份日期:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "备份主机名:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "多卷存档:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "存档描述(&D):" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "存档内容(&A)..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "专家选项(&X)..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "存档属性" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "存档内容(&C)" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "存档内容" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "恢复后激活 Boot Loader 配置(&B)" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "恢复后运行 SuSEconfig(&S)" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "目标目录" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "目标目录无效或路径不是绝对路径。" - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "包" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "版本" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "已安装的版本" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "全选(&S)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "不选所有(&D)。" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "包恢复:安装" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "包恢复:卸装" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "错误" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"包 %1 在订购的任意安装源上均不可用。\n" -"是否要返回并取消选择此包或跳过它?" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "是,返回(&B)" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "跳过(&S)" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "安装或删除某些包失败。" - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "全部" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%2 中的 %1" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"在系统中未安装包 %1。\n" -"是否安装它?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "选择文件(&E)" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "文件" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "恢复 RPM 数据库(如果存在于存档中)(&D)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X:从备份恢复所有文件,P:部分恢复手动选定的文件" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>要选择从存档恢复的文件,请按<B>选择文件</B>。</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"某些包未安装。\n" -"是否选择它们进行恢复?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"某些已安装包的版本与\n" -"备份存档中的版本不同。\n" -"是否选择它们进行恢复?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "建议恢复 RPM 数据库。" - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "建议不恢复 RPM 数据库。" - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"选定的包和 RPM 数据库\n" -"恢复选项之间存在冲突。\n" -"请尝试更改选择或 RPM 数据库恢复状态。" - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "要恢复的文件(&F)" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "文件选择:包 %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "中止确认" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "是否确实要中止恢复?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "正在恢复文件" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "未启动" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "确定" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "已失败" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "已安装包的数量:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "已卸装包的数量:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "已恢复包的总数:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "已恢复文件的总数:" - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "失败的文件" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "细节:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "Boot Loader 配置:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "SuSEconfig 状态:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "已恢复的文件:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "恢复摘要" Deleted: branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po 2015-11-11 10:38:44 UTC (rev 94828) +++ branches/plus-SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/restore.zh_TW.po 2015-11-11 10:39:11 UTC (rev 94829) @@ -1,866 +0,0 @@ -# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the package. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: restore\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-02 10:55\n" -"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:887 src/ui.ycp:462 -msgid "Cannot mount file system." -msgstr "無法掛接檔案系統。" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:915 -msgid "" -"Cannot read archive file.\n" -"It is not a tar archive or it is broken.\n" -msgstr "" -"無法讀取歸檔檔案。\n" -"它不是 tar 歸檔檔案或已損毀。\n" - -#. error message: copy failed -#: src/Restore.ycp:942 -msgid "" -"Cannot copy archive file\n" -"to temporary directory.\n" -msgstr "" -"無法複製歸檔檔案\n" -"至暫存目錄。\n" - -#. error message -#: src/Restore.ycp:963 -msgid "" -"The archive does not contain the required files.\n" -"It was probably not created by the backup module.\n" -msgstr "" -"歸檔不包含所需檔案。\n" -"它可能不是由備份模組建立。\n" - -#. decription of files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1045 -msgid "Files not owned by any package" -msgstr "不屬於任何套件的檔案" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1267 -msgid "Boot loader configuration failed." -msgstr "開機載入程式組態設定失敗。" - -#. error message, %1 is directory -#: src/Restore.ycp:1299 -#, ycp-format -msgid "Invalid target directory (%1)." -msgstr "無效的目標目錄 (%1)。" - -#. progress bar label -#: src/Restore.ycp:1425 -msgid "Restoring files not owned by any package..." -msgstr "正在還原不屬於任何套件的檔案..." - -#. progress bar label - %1 is package name -#: src/Restore.ycp:1427 -#, ycp-format -msgid "Restoring package %1..." -msgstr "正在還原套件 %1..." - -#. popup message text - ask to install 'star' package -#. %1 is translated 'Continue' label -#: src/Restore.ycp:1595 -#, ycp-format -msgid "" -"Package star is needed to extract\n" -"files from the archive.\n" -"Press %1 to install this package.\n" -msgstr "" -"擷取歸檔中的檔案需要有\n" -"星狀套件。\n" -"按 %1 以安裝此套件。\n" - -#. error popup message -#: src/Restore.ycp:1628 -msgid "" -"Package star is not installed.\n" -"Press OK to exit.\n" -msgstr "" -"星狀套件尚未安裝。\n" -"按「確定」以結束。\n" - -#. progess bar label -#: src/Restore.ycp:1757 -msgid "Configuring boot loader..." -msgstr "正在設定開機載入程式組態..." - -#: src/Restore.ycp:1890 src/ui.ycp:688 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: src/Restore.ycp:1894 src/ui.ycp:688 -msgid "No" -msgstr "否" - -#. Summary text header -#. frame label -#: src/Restore.ycp:1914 src/ui.ycp:336 -msgid "Backup Archive" -msgstr "備份歸檔" - -#. Summary text header -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1924 src/ui.ycp:852 -msgid "Restore Options" -msgstr "還原選項" - -#: src/Restore.ycp:1926 -msgid "Activate &boot loader configuration after restoration" -msgstr "還原後啟用開機載入程式組態(&B)" - -#: src/Restore.ycp:1927 -msgid "Run &SuSEconfig after restoration" -msgstr "還原後執行 SuSEconfig(&S)" - -#: src/Restore.ycp:1928 -msgid "Restore RPM &database (if present in archive)" -msgstr "還原 RPM 資料庫 (如果存在歸檔中)(&D)" - -#. summary text heading -#. dialog header -#: src/Restore.ycp:1931 src/ui.ycp:1454 -msgid "Packages to Restore" -msgstr "要還原的套件" - -#. part of the summary text -#: src/Restore.ycp:1936 -msgid "<I>Restore all files from the archive</I>" -msgstr "<I>從歸檔檔案還原所有檔案</I>" - -#. package name for files not owned by any package -#. name for "no package" - files not owned by any package -#. package name "none" - files not owned by any package -#: src/Restore.ycp:1943 src/ui.ycp:768 src/ui.ycp:1337 src/ui.ycp:1508 -msgid "--No package--" -msgstr "-- 沒有套件 --" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:32 -msgid "<P><B><BIG>Restore Module</BIG></B><BR>The restore module can restore your system from a backup archive.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>還原模組</BIG></B><BR>還原模組可自備份歸檔中還原您的系統。</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 2) -#: src/helps.ycp:35 -msgid "<P>Archive can be read from:</P>" -msgstr "<P>歸檔可讀取自:</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 3) -#: src/helps.ycp:38 -msgid "<P><B>Local File</B>: The archive is already available in the system. It is on a mounted file system.</P>" -msgstr "<P><B>本地檔案</B>: 系統中已經可以使用歸檔。 它位於掛接的檔案系統上。</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 4) -#: src/helps.ycp:41 -msgid "<P><B>Network</B>: The backup archive can be read from network using NFS.</P>" -msgstr "<P><B>網路</B>: 備份歸檔可以利用 NFS 從網路讀取。</P>" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 5) -#: src/helps.ycp:44 -msgid "" -"<P><B>Removable Device</B>: The archive is on a removable device or\n" -"on an unmounted file system. The device can be selected from a list or you can enter the device filename\n" -"(for example, /dev/hdc) if not listed.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>可移動式設備</B>:歸檔置於可移動式設備或\n" -"解下的檔案系統。可自清單中選擇設備,或者若未列出設備,您可以輸入設備的檔名 \n" -"(例如,/dev/hdc)。</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help, (part 6) -#: src/helps.ycp:50 -msgid "" -"<P>If you press <B>Select</B>, the device is mounted\n" -"and you can select the file from a dialog.</P>\n" -msgstr "" -"<P>如果您按<B>「選取」</B>,便會掛接設備,\n" -"您便可以自對話方塊中選取檔案。</P>\n" - -#. For translators: archive selection dialog help (part 7) -#: src/helps.ycp:55 -msgid "<P>Note: If you have a multivolume archive, select the first volume.</P>" -msgstr "<P>注意:若有多重磁碟區歸檔,請選取第一個磁碟區。</P>" - -#. multi volume archive selection help text 1/2 -#: src/helps.ycp:67 -msgid "" -"<P><B><BIG>Multivolume Archive</BIG></B><BR>The backup archive has more than\n" -"one volume. In this dialog, enter volumes that belong to the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>多重磁碟區歸檔</BIG></B><BR>備份歸檔有多個\n" -"磁碟區。 在此對話方塊中,輸入屬於備份歸檔的磁碟區。</P>\n" - -#. multi volume archive selection help text 2/2 -#: src/helps.ycp:72 -msgid "" -"<P>After the volume is read, the filename is automatically changed to the\n" -"next volume name. Press <B>Next</B> to\n" -"continue to the next volume.</P>\n" -msgstr "" -"<P>在讀取磁碟區後,檔名會自動變更為\n" -"下一個磁碟區名稱。 按一下<B>[下一步]</B>\n" -"繼續到下一個磁碟區。</P>\n" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:87 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Properties</BIG></B><BR>Information about the backup archive\n" -"is displayed here. Press <B>Archive Contents</B> to\n" -"show the contents of the archive. Press <B>Expert Options</B> to set advanced restore\n" -"options. If the archive is a multivolume archive, \n" -"select more volumes after pressing <B>Next</B>.</P>" -msgstr "" -"<P><B><BIG>歸檔內容</BIG></B><BR>有關備份歸檔的資訊\n" -"顯示於此。 按<B>「歸檔內容」</B>以\n" -"顯示歸檔的內容。 按下<B>「進階選項」</B>以設定進階還原\n" -"選項。 如果歸檔是多重磁碟區歸檔,\n" -"請在按<B>「下一步」</B>之後選取更多磁碟區。</P>" - -#. For translators: archive property dialog help -#: src/helps.ycp:103 -msgid "" -"<P><B><BIG>Archive Contents</BIG></B><BR>\n" -"The packages and files in the backup archive are displayed here.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>歸檔內容</BIG></B><BR>\n" -"備份歸檔中的套件與檔案會在這裡顯示。</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 1) -#: src/helps.ycp:117 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restore Options</BIG></B><BR>These options are intended for\n" -"expert users. The default values are usually appropriate.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>還原選項</BIG></B><BR> 這些選項適用於\n" -"進階使用者。 預設值通常是最適當的。</P>\n" - -#. For translators: option dialog help (part 2) -#: src/helps.ycp:122 -msgid "" -"<p>Select <B>Activate Boot Loader Configuration</B> to reinstall the boot loader.\n" -"Some boot loaders, such as LILO, must be reinstalled if configuration files or files needed at system boot are changed.</p>\n" -"<p>With <B>Run SuSEconfig</B> have SuSEconfig activate changes in configuration files.</p>\n" -msgstr "" -"<p>選取<B>「啟用開機載入程式組態」</B>以重新安裝開機載入程式。\n" -"如果組態檔案或系統開機時必需的檔案已變更,則必須重新安裝某些開機載入程式,例如 LILO。</p>\n" -"<p>透過<B>「執行 SuSEconfig」</B>讓 SuSEconfig 啟用組態檔中的變更。</p>\n" - -#. For translators: package restoration note (used in more dialogs) -#: src/helps.ycp:137 -msgid "<P><B><BIG>Package Restoration</BIG></B><BR>Restore the set of installed packages to the state at the time of backup.</P>" -msgstr "<P><B><BIG>套件還原</BIG></B><BR>還原已安裝的套件組到備份時的狀態。</P>" - -#. For translators: package installation help -#: src/helps.ycp:151 -msgid "" -"<P>There is a list with uninstalled packages in the table. These packages\n" -"were installed at backup time, but are now missing. To obtain the same system \n" -"configuration as at the time of backup, select all packages. <b>X</b> in \n" -"the first column means that the package will be installed.</P>" -msgstr "" -"<P>表格中有一個包含未安裝套件的清單。 這些套件\n" -"在備份時已經安裝,但是現在遺失了。 若要取得與備份時相同的系統\n" -"組態,請選取所有套件。 第一欄\n" -"中的 <b>X</b> 表示將會安裝該套件。</P>" - -#. For translators: package uninstallation help -#: src/helps.ycp:168 -msgid "<P>Packages in the table were not installed at the time of backup, but are now. To obtain the same system configuration as at backup time, uninstall all packages. </P>" -msgstr "<P>表格中的套件在備份時尚未安裝,但現在已安裝。 若要取得與備份時相同的系統組態,請解除安裝所有套件。 </P>" - -#. For translators: package uninstallation help (part 2) -#: src/helps.ycp:171 -msgid "" -"<P><b>X</b> in the first column means that the package will be \n" -"uninstalled. To leave a package installed, deselect it.</P>" -msgstr "" -"<P>第一欄中的 <b>X</b> 表示將會\n" -"解除安裝該套件。 若要讓套件保持安裝,請不要選取它。</P>" - -#. For translators: restore selection help 1/5 -#: src/helps.ycp:185 -msgid "" -"<P><B><BIG>Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which packages to restore from the backup archive.</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>選項</BIG></B><BR>\n" -"選取要從備份歸檔中還原的套件。</P>\n" - -#. For translators: restore selection help 2/5 -#: src/helps.ycp:190 -msgid "<P>The first column displays the restoration status of the package. It can be <b>X</b> (package will be restored) or empty (package will not be restored).</P>" -msgstr "<P>第一欄顯示套件的還原狀態。 它可能是 <b>X</b> (套件將會還原) 或空白 (套件將不會還原)。</P>" - -#. For translators: restore selection help 3/5 -#: src/helps.ycp:193 -msgid "<P><b>P</b> means that a package will be restored only partially. Press <B>Select Files</B> to restore a package partially.</P>" -msgstr "<P><b>P</b> 表示將只還原套件的一部份。 按<B>「選取檔案」</B>以還原套件的一部分。</P>" - -#. For translators: restore selection help 4/5 -#: src/helps.ycp:196 -msgid "<P>The number of selected files to restore from the archive is in the second column.</P>" -msgstr "<P>要從歸檔中還原的選取檔案數是在第二欄中。</P>" - -#. For translators: restore selection help 5/5 -#: src/helps.ycp:199 -msgid "" -"<p>If you deleted the RPM database by mistake or if it is badly\n" -"corrupted, select <b>Restore RPM Database</b>.\n" -"The database is then restored if it is available in the backup archive.\n" -"In other cases, leave this option unchecked.</p>" -msgstr "" -"<p>如果 RPM 資料庫遭您誤刪或已嚴重\n" -"毀損,請選取<b>「還原 RPM 資料庫」</b>。\n" -"如果備份歸檔中有可用的資料庫,便會還原資料庫。\n" -"在其他狀況下,將此選項保留為未核取。</p>" - -#. For translators: file selection help (part 1) -#: src/helps.ycp:214 -msgid "" -"<P><B><BIG>File Selection</BIG></B><BR>\n" -"Select which files to restore.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>檔案選項</BIG></B><BR>\n" -"選取要還原的檔案。\n" -"</P>\n" - -#. progress bar help text -#: src/helps.ycp:229 -msgid "" -"<P><B><BIG>Restoring</BIG></B><BR>\n" -"Files are being restored from the backup archive now.\n" -"It will take some time, depending on the size and number of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>還原中</BIG></B><BR>\n" -"檔案現在正從備份歸檔中還原。\n" -"這將會花費一些時間,視還原檔案的大小與數量而定。\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 1/3 -#: src/helps.ycp:245 -msgid "" -"<P><B><BIG>Summary</BIG></B><BR>\n" -"This is a summary of the restoration process. To see more details, select\n" -"<B>Show Details</B>. To save the summary to a file, select <B>Save to File</B>.\n" -"</P>\n" -"\n" -msgstr "" -"<P><B><BIG>摘要</BIG></B><BR>\n" -"這是還原過程的摘要。 若要檢視詳細資料,請選取\n" -"<B>「顯示詳細資料」</B>。 若要將摘要儲存至檔案,請選取<B>「儲存至檔案」</B>。\n" -"</P>\n" -"\n" - -#. summary dialog help text 2/3 -#: src/helps.ycp:252 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Displaying the detailed summary can \n" -"take a long time depending on the number\n" -"of restored files.\n" -"</P>\n" -msgstr "" -"<P><B>注意事項:</B> 顯示詳細的摘要\n" -"會視所還原檔案數的不同,而花費\n" -"相當長的時間。\n" -"</P>\n" - -#. summary dialog help text 3/3 -#: src/helps.ycp:259 -msgid "" -"<P>Some changes, such as a kernel update, made by the restore \n" -"module can be activated only after a system\n" -"reboot. It is recommended to reboot the system after\n" -"restoration.</P>\n" -msgstr "" -"<P>有些由還原模組所進行的變更,例如 kernel 更新,\n" -"只有在系統重新啟動後才會\n" -"生效。 建議在還原後重新啟動\n" -"系統。</P>\n" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:141 -msgid "Archive file cannot be read." -msgstr "無法讀取歸檔檔案。" - -#. popup dialog text part 1 -#: src/restore_auto.ycp:143 -msgid "Archive volume cannot be read." -msgstr "無法讀取歸檔磁碟區。" - -#. popup dialog text part 2 -#: src/restore_auto.ycp:145 -msgid "" -"\n" -"Select it manually?\n" -msgstr "" -"\n" -"要手動選取嗎?\n" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:86 -msgid "&Show Details" -msgstr "顯示詳細資料(&S)" - -#. push button label -#: src/summary_dialog.ycp:88 -msgid "Sa&ve to File..." -msgstr "儲存至檔案(&V)..." - -#: src/summary_dialog.ycp:125 -msgid "Save Summary to File" -msgstr "儲存摘要至檔案" - -#. floppy disk drive - combo box item -#: src/ui.ycp:85 -msgid "Floppy" -msgstr "磁片" - -#: src/ui.ycp:336 -msgid "Multivolume Archive" -msgstr "多重磁碟區歸檔" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:342 -msgid "&Local File" -msgstr "本地檔案(&L)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:346 -msgid "Archive Filena&me" -msgstr "歸檔檔名(&M)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:349 -msgid "&Select..." -msgstr "選取(&S)..." - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:353 -msgid "Network (N&FS)" -msgstr "網路 (NFS)(&F)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:357 -msgid "I&P Address or Name of NFS Server" -msgstr "IP 位址或 NFS 伺服器名稱(&P)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:360 -msgid "Select &Host..." -msgstr "選取主機(&H)..." - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:365 -msgid "&Archive Filename" -msgstr "歸檔檔名(&A)" - -#. radio button label -#: src/ui.ycp:369 -msgid "Rem&ovable Device" -msgstr "可移動式設備(&O)" - -#. combo box label -#: src/ui.ycp:373 -msgid "&Device" -msgstr "裝置(&D)" - -#. text entry label -#: src/ui.ycp:378 -msgid "Archi&ve Filename" -msgstr "歸檔檔名(&V)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:381 -msgid "S&elect..." -msgstr "選取(&E)..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Archive Selection" -msgstr "歸檔選項" - -#: src/ui.ycp:393 -msgid "Multivolume Archive Selection" -msgstr "多重磁碟區歸檔選項" - -#: src/ui.ycp:407 src/ui.ycp:439 -msgid "Select Archive File" -msgstr "選取歸檔檔案" - -#. error message - selected file is out of mounted file system -#: src/ui.ycp:447 -msgid "The selected file is not on the mounted device." -msgstr "選取的檔案不位於已掛接的裝置上。" - -#. error message - file name is missing -#: src/ui.ycp:480 -msgid "Enter a valid filename." -msgstr "輸入有效的檔名。" - -#. error message - file or server name is missing -#: src/ui.ycp:496 -msgid "Enter a valid server and filename." -msgstr "輸入有效的伺服器與檔名。" - -#. error message - file or device name is missing -#: src/ui.ycp:515 -msgid "Enter a valid device and filename." -msgstr "輸入有效的設備與檔名。" - -#. popup question -#: src/ui.ycp:535 -msgid "" -"Detailed configuration requires reading the archive.\n" -"If an archive is not read, full restoration will be configured.\n" -"\n" -"Read the selected archive?\n" -msgstr "" -"詳細組態需要讀取歸檔檔案。\n" -"若沒有讀取歸檔檔案,將會設定完整還原。\n" -"\n" -"要讀取所選取的歸檔檔案?\n" - -#. progress message -#: src/ui.ycp:560 -msgid "Reading archive contents..." -msgstr "正在讀取歸檔內容..." - -#. error message - %1 is archive file name -#: src/ui.ycp:581 -#, ycp-format -msgid "Cannot read backup archive file %1." -msgstr "無法讀取備份歸檔檔案 %1。" - -#. error message - multi volume archive consistency check failed -#: src/ui.ycp:640 -msgid "" -"Test of all volumes failed.\n" -"\tAn archive file is probably corrupted.\n" -"\t" -msgstr "" -"測試所有磁碟區失敗。\n" -"\t歸檔檔案可能已經損毀。\n" -"\t" - -#. label text -#: src/ui.ycp:695 -msgid "Archive Filename:" -msgstr "歸檔檔名:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:698 -msgid "Date of Backup:" -msgstr "備份日期:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:701 -msgid "Backup Hostname:" -msgstr "備份主機名稱:" - -#. label text -#: src/ui.ycp:704 -msgid "Multivolume Archive:" -msgstr "多重磁碟區歸檔:" - -#. multi line widget label -#: src/ui.ycp:707 -msgid "Archive &Description:" -msgstr "歸檔描述(&D):" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:711 -msgid "&Archive Content..." -msgstr "歸檔內容(&A)..." - -#. push button label -#: src/ui.ycp:714 -msgid "E&xpert Options..." -msgstr "專家選項(&X)..." - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:721 -msgid "Archive Properties" -msgstr "歸檔屬性" - -#. tree label -#: src/ui.ycp:798 -msgid "Archive &Contents" -msgstr "歸檔內容(&C)" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:807 -msgid "Archive Contents" -msgstr "歸檔內容" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:837 -msgid "Activate &Boot Loader Configuration after Restoration" -msgstr "還原後啟用開機載入程式組態(&B)" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:840 -msgid "Run &SuSEconfig after Restoration" -msgstr "還原後執行 SuSEconfig(&S)" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:843 -msgid "Target Directory" -msgstr "目標目錄" - -#. error message - entered directory is empty or doesn't start with / character -#: src/ui.ycp:866 -msgid "The target directory is invalid or the path is not absolute." -msgstr "目標目錄無效或非絕對路徑。" - -#. table header -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Package" -msgstr "套件" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Version" -msgstr "版本" - -#: src/ui.ycp:947 -msgid "Installed Version" -msgstr "安裝的版本" - -#: src/ui.ycp:947 src/ui.ycp:1114 src/ui.ycp:1435 -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:957 src/ui.ycp:1124 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1743 -msgid "&Select All" -msgstr "全選(&S)" - -#. push button label -#: src/ui.ycp:959 src/ui.ycp:1126 src/ui.ycp:1438 src/ui.ycp:1745 -msgid "&Deselect All" -msgstr "全部不選(&D)" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:967 -msgid "Package Restoration: Installation" -msgstr "套件還原: 安裝" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1134 -msgid "Package Restoration: Uninstallation" -msgstr "套件還原: 解除安裝" - -#. Headline -#: src/ui.ycp:1249 -msgid "Error" -msgstr "錯誤" - -#. Error message -#: src/ui.ycp:1251 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not available on any of the subscribed repositories.\n" -"Would you like to got back and unselect the package or skip it?" -msgstr "" -"套件 %1 在所有已訂閱的儲存庫中皆不可用。\n" -"您要返回並取消選取該套件或將其跳過嗎?" - -#: src/ui.ycp:1253 -msgid "Yes, Go &Back" -msgstr "是,返回(&B)" - -#: src/ui.ycp:1254 -msgid "&Skip" -msgstr "跳過(&S)" - -#: src/ui.ycp:1282 -msgid "Installation or removal of some packages has failed." -msgstr "無法安裝或移除某些套件。" - -#. all files selected for restoration -#. files are selected to restore - all -#: src/ui.ycp:1315 src/ui.ycp:1535 -msgid "All" -msgstr "全部" - -#. selected %1 (number of files) of %2 (number of files) -#: src/ui.ycp:1327 -#, ycp-format -msgid "%1 of %2" -msgstr "%1/%2" - -#. popup question - %1 is package name -#: src/ui.ycp:1369 -#, ycp-format -msgid "" -"Package %1 is not installed in your system.\n" -"Install it?\n" -msgstr "" -"您的系統中沒有安裝套件 %1。\n" -"要安裝嗎?\n" - -#: src/ui.ycp:1389 -msgid "S&elect Files" -msgstr "選取檔案(&E)" - -#. table header -#: src/ui.ycp:1435 -msgid "Files" -msgstr "檔案" - -#. check box label - restore option -#: src/ui.ycp:1441 -msgid "Restore RPM &Database (if present in archive)" -msgstr "還原 RPM 資料庫 (如果存在歸檔中)(&D)" - -#. description of symbols in the table 1/2 -#: src/ui.ycp:1448 -msgid "X: Restore all files from backup, P: Partial restore of manually selected files" -msgstr "X: 自備份還原所有檔案,P: 還原部分手動選取的檔案" - -#. description of symbols in the table 2/2 -#: src/ui.ycp:1451 -msgid "<P>To select files to restore from the archive, press <B>Select Files</B>.</P>" -msgstr "<P>若要從歸檔選取要還原的檔案,請按<B>「選取檔案」</B>。</P>" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some packages are not installed -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1572 -msgid "" -"Some packages are not installed.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"尚未安裝某些套件。\n" -"要選取它們進行還原嗎?\n" - -#. user selected to restore all packages, -#. but some installed packages have different version than at backup -#. ask to restore them -#: src/ui.ycp:1587 -msgid "" -"Some installed packages have a different\n" -"version than in the backup archive.\n" -"Select them for restoration?\n" -msgstr "" -"某些已安裝的套件版本\n" -"與備份歸檔中的不同。\n" -"要選取它們進行還原嗎?\n" - -#: src/ui.ycp:1642 -msgid "Restoring the RPM database is recommended." -msgstr "建議還原 RPM 資料庫。" - -#: src/ui.ycp:1646 -msgid "Not restoring the RPM database is recommended." -msgstr "建議不要還原 RPM 資料庫。" - -#. RPMoption is nil -#: src/ui.ycp:1651 -msgid "" -"There is a conflict between selected\n" -"packages and the RPM database restoration option.\n" -"Try changing the selection or the RPM database restoration status." -msgstr "" -"選取的套件與 RPM 資料庫還原\n" -"選項之間有衝突。\n" -"請試著變更選項或 RPM 資料庫還原狀態。" - -#. multi selection box label -#: src/ui.ycp:1733 -msgid "&Files to Restore" -msgstr "要還原的檔案(&F)" - -#. dialog header - %1 is name of package (e.g. "aaa_base") -#: src/ui.ycp:1755 -#, ycp-format -msgid "File Selection: Package %1" -msgstr "檔案選項: 套件 %1" - -#. abort popup question -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Abort Confirmation" -msgstr "中止確認" - -#: src/ui.ycp:1841 -msgid "Really abort restore?" -msgstr "確定要中止還原?" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1848 -msgid "Restoring Files" -msgstr "正在還原檔案" - -#. program return status - program was not started -#: src/ui.ycp:1910 -msgid "Not started" -msgstr "未啟動" - -#. program return status - success -#: src/ui.ycp:1915 -msgid "OK" -msgstr "確定" - -#. program return status - failed -#: src/ui.ycp:1920 -msgid "Failed" -msgstr "失敗" - -#. summary information texts -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Installed Packages: " -msgstr "已安裝套件的數目:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Number of Uninstalled Packages: " -msgstr "已解除安裝套件的數目:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Packages: " -msgstr "已還原的套件總數:" - -#: src/ui.ycp:1934 -msgid "Total Restored Files: " -msgstr "已還原的檔案總數:" - -#. summary information text - header -#: src/ui.ycp:1940 -msgid "Failed Files" -msgstr "失敗的檔案" - -#. summary information texts - details -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Details:" -msgstr "詳細資訊:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Boot Loader Configuration: " -msgstr "開機載入程式組態: " - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "SuSEconfig Status: " -msgstr "SuSEconfig 狀態:" - -#: src/ui.ycp:1964 -msgid "Restored Files:" -msgstr "已還原的檔案:" - -#. dialog header -#: src/ui.ycp:1967 -msgid "Summary of Restoration" -msgstr "還原摘要"
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org