[opensuse-translation-commit] r89732 - trunk/lcn/da/po

Author: cb400f Date: 2014-10-06 21:14:52 +0200 (Mon, 06 Oct 2014) New Revision: 89732 Modified: trunk/lcn/da/po/slideshow.da.po trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-apps.da.po trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde-services.da.po trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde.da.po trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-mimelnk.da.po trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-yast.da.po trunk/lcn/da/po/update-desktop-files.da.po trunk/lcn/da/po/zypp.da.po trunk/lcn/da/po/zypper.da.po Log: translation update Modified: trunk/lcn/da/po/slideshow.da.po =================================================================== --- trunk/lcn/da/po/slideshow.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731) +++ trunk/lcn/da/po/slideshow.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732) @@ -8,13 +8,13 @@ # Jan Madsen <jan.madsen.pt(a)gmail.com>, 2006. # Martin Moeller <martin@martinm-76.dk>, 2006. # Martin Møller <martin@martinm-76.dk>, 2007. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slideshow\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-03 18:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:24+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: da\n" @@ -33,168 +33,354 @@ msgstr "Velkommen til openSUSE™!" #: slideshow.xml:19(para) -#, fuzzy #| msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.1." -msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2." -msgstr "Uanset, om du bruger din computer til at kommunikere med venner, familie eller kolleger, håndtere og nyde dine billeder og din musik, surfe på internettet efter de seneste nyheder eller informationer, skrive en rapport eller lave budget, have din private hjemmeside liggende eller lave dit eget hjemmenetværk, vil du finde alt hvad du behøver i openSUSE 13.1." +msgid "" +"Whether you use your computer to communicate with friends, family, or " +"colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the " +"Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to " +"host a personal Web site or home network, you will find everything you need " +"in openSUSE 13.2." +msgstr "" +"Uanset, om du bruger din computer til at kommunikere med venner, familie " +"eller kolleger, håndtere og nyde dine billeder og din musik, surfe på " +"internettet efter de seneste nyheder eller informationer, skrive en rapport " +"eller lave budget, have din private hjemmeside liggende eller lave dit eget " +"hjemmenetværk, vil du finde alt hvad du behøver i openSUSE 13.2." #: slideshow.xml:29(title) msgid "openSUSE.org" msgstr "openSUSE.org" #: slideshow.xml:31(para) -msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org." -msgstr "openSUSE er et community-projekt skabt og sponsoreret af SUSE for at levere verdens mest brugervenlige computerplatform. Mange mennesker overalt i verden bidrager til openSUSE-projektet ved at pakke software, teste programmer, skrive dokumentation og at oversætte komponenter til dusinvis af sprog. Alt det arbejde er tilgængeligt gratis i Linux-distributionen openSUSE, som kan hentes på www.opensuse.org." +msgid "" +"openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the " +"world's most user-friendly computing platform. Many people from around the " +"world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing " +"programs, writing documentation, and translating components into dozens of " +"languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux " +"distribution available at www.opensuse.org." +msgstr "" +"openSUSE er et community-projekt skabt og sponsoreret af SUSE for at levere " +"verdens mest brugervenlige computerplatform. Mange mennesker overalt i verden " +"bidrager til openSUSE-projektet ved at pakke software, teste programmer, " +"skrive dokumentation og at oversætte komponenter til dusinvis af sprog. Alt " +"det arbejde er tilgængeligt gratis i Linux-distributionen openSUSE, som kan " +"hentes på www.opensuse.org." #: slideshow.xml:39(para) -msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community." -msgstr "Besøg www.opensuse.org/How_to_Participate for at lære hvordan du kan blive en del af openSUSE-fællesskabet." +msgid "" +"Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the " +"openSUSE community." +msgstr "" +"Besøg www.opensuse.org/How_to_Participate for at lære hvordan du kan blive en " +"del af openSUSE-fællesskabet." #: slideshow.xml:44(title) msgid "openSUSE in Many Languages" msgstr "openSUSE på mange sprog" #: slideshow.xml:46(para) -msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/" -msgstr "openSUSE-distributionen er tilgængelig på mange forskellige sprog. Lokalisering af openSUSE software udføres af hårdtarbejdende sproghold drevet af brugere fra fællesskabet. Tak til alle bidragsydere. Find lokaliseringsportalen på: http://i18n.opensuse.org/ ." +msgid "" +"The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for " +"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, " +"community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find " +"the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/" +msgstr "" +"openSUSE-distributionen er tilgængelig på mange forskellige sprog. " +"Lokalisering af openSUSE software udføres af hårdtarbejdende sproghold drevet " +"af brugere fra fællesskabet. Tak til alle bidragsydere. Find " +"lokaliseringsportalen på: http://i18n.opensuse.org/ ." #: slideshow.xml:55(title) msgid "Connect and Communicate" msgstr "Tilslut og kommunikér" #: slideshow.xml:57(para) -#, fuzzy #| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology." -msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology." -msgstr "Du kan kommunikere mere effektivt med openSUSE 13.1, fordi den leverer et komplet sæt af værktøjer til at surfe på internettet og håndtering af e-mail, og indeholder endda den nyeste teknologi til internet-baseret telefoni (VoIP)." +msgid "" +"You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a " +"complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even " +"includes the newest Voice over IP technology." +msgstr "" +"Du kan kommunikere mere effektivt med openSUSE 13.2, fordi den leverer et " +"komplet sæt af værktøjer til at surfe på internettet og håndtering af e-mail, " +"og indeholder endda den nyeste teknologi til internet-baseret telefoni (VoIP)." #: slideshow.xml:63(para) -#, fuzzy #| msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks." -msgid "openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks." -msgstr "openSUSE inkluderer Mozilla Firefox, en af verdens bedste webbrowsere. Firefox indeholder alle de funktioner, du behøver for at nyde nettet, inklusiv de nyeste HTML5-teknologier. Firefox kan også prale af lynhurtig ydelse og et antal forbedringer designet til at beskytte dine personlige oplysninger og undgå phishing-angreb." +msgid "" +"openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the " +"world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including " +"the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast " +"performance, and a number of improvements designed to protect your privacy " +"and prevent phishing attacks." +msgstr "" +"openSUSE 13.2 inkluderer Mozilla Firefox, en af verdens bedste webbrowsere. " +"Firefox indeholder alle de funktioner, du behøver for at nyde nettet, " +"inklusiv de nyeste HTML5-teknologier. Firefox kan også prale af lynhurtig " +"ydelse og et antal forbedringer designet til at beskytte dine personlige " +"oplysninger og undgå phishing-angreb." #: slideshow.xml:69(para) -#, fuzzy #| msgid "Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others." -msgid "Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others." -msgstr "Kontact og Evolution - to komplette programmer til e-mail og kontakthåndtering - er er også inkluderet i openSUSE. Til instant messaging indeholder openSUSE IM-klienter som er nemme at bruge og understøtter alle de populære protokoller: AIM, Facebook, Jabber, Google Talk, MSN, Yahoo!, Groupwise og mange andre." +msgid "" +"Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail " +"and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features " +"easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, " +"Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others." +msgstr "" +"Kontact og Evolution - to komplette programmer til e-mail og " +"kontakthåndtering - er er også inkluderet i openSUSE 13.2. Til instant " +"messaging indeholder openSUSE IM-klienter som er nemme at bruge og " +"understøtter alle de populære protokoller: AIM, Facebook, Jabber, Google " +"Talk, MSN, Yahoo!, Groupwise og mange andre." #: slideshow.xml:78(title) msgid "Create, View and Listen" msgstr "Skab, se og lyt" #: slideshow.xml:79(para) -#, fuzzy #| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE." -msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2." -msgstr "Download sange fra internettet. Rip cd'er for at oprette dit eget tilpassede musikbibliotek. Lyt til din spilleliste online. Brænd cd'er eller dvd'er. Kopiér dine filer til en iPod eller medieafspiller, og tag din musik med overalt. Håndtér og redigér digitale billeder med kraftfulde programmer til billedredigering. Det er alt sammen let med openSUSE." +msgid "" +"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music " +"library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to " +"an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital " +"pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2." +msgstr "" +"Download sange fra internettet. Rip cd'er for at oprette dit eget tilpassede " +"musikbibliotek. Lyt til din spilleliste online. Brænd cd'er eller dvd'er. " +"Kopiér dine filer til en iPod eller medieafspiller, og tag din musik med " +"overalt. Håndtér og redigér digitale billeder med kraftfulde programmer til " +"billedredigering. Det er alt sammen let med openSUSE 13.2." #: slideshow.xml:89(title) msgid "Documents, Spreadsheets and More" msgstr "Dokumenter, regneark og mere" #: slideshow.xml:91(para) -#, fuzzy #| msgid "The openSUSE 13.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more." -msgid "The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more." -msgstr "openSUSE 13.1 kommer med den nyeste version af den førende kontorpakke til Linux, LibreOffice. Den indeholder tekstbehandling, regneark, HTML-redigering, præsentationsdesigner og databasehåndtering. Den kan også læse og skrive adskillige filformater - inklusiv Microsoft Office-formater - så du kan skifte frem og tilbage mellem openSUSE og populær ikke-Linux kontorsoftware. LibreOffice er det perfekte valg til rapporter, hjemmebudgetter, opgaver, simple grafikopgaver og mere." +msgid "" +"The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the " +"leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, " +"spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database " +"manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office " +"formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular " +"non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for " +"reports, papers, home budgets, simple graphics and more." +msgstr "" +"openSUSE 13.2 kommer med den nyeste version af den førende kontorpakke til " +"Linux, LibreOffice. Den indeholder tekstbehandling, regneark, " +"HTML-redigering, præsentationsdesigner og databasehåndtering. Den kan også " +"læse og skrive adskillige filformater - inklusiv Microsoft Office-formater - " +"så du kan skifte frem og tilbage mellem openSUSE og populær ikke-Linux " +"kontorsoftware. LibreOffice er det perfekte valg til rapporter, " +"hjemmebudgetter, opgaver, simple grafikopgaver og mere." #: slideshow.xml:102(title) msgid "Graphics, Graphics, Graphics" msgstr "Grafik, grafik, grafik" #: slideshow.xml:104(para) -#, fuzzy #| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring." -msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring." -msgstr "Med værktøjerne i openSUSE kan du skabe og redigere så godt som al slags grafik. Til avanceret billedbehandling og grafiske kreationer anvendes GIMP, et kraftfuldt værktøj til retouchering, sammensætning og skabelse af billeder." +msgid "" +"Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of " +"graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP " +"a powerful tool for image retouching, composition, and authoring." +msgstr "" +"Med værktøjerne i openSUSE 13.2 kan du skabe og redigere så godt som al slags " +"grafik. Til avanceret billedbehandling og grafiske kreationer anvendes GIMP, " +"et kraftfuldt værktøj til retouchering, sammensætning og skabelse af billeder." #: slideshow.xml:109(para) -#, fuzzy #| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more." -msgid "For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more." -msgstr "Til vektorgrafik indeholder openSUSE Inkscape. Denne alsidige grafikløsning giver understøttelse af transparente lag, bitmap tracing, tekststier og meget mere." +msgid "" +"For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics " +"solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths " +"and much more." +msgstr "" +"Til vektorgrafik indeholder openSUSE 13.2 Inkscape - en alsidig " +"grafikløsning, der giver understøttelse af transparente lag, bitmap tracing, " +"tekststier og meget mere." #: slideshow.xml:117(title) msgid "Computing On-the-Go" msgstr "Med computeren undervejs" #: slideshow.xml:119(para) -#, fuzzy #| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data." -msgid "openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data." -msgstr "openSUSE inkluderer de mest avancerede mobilitetsfunktioner. Skift helt enkelt mellem trådløse og trådede netværk med NetworkManager fra openSUSE. Forbind til mobile enheder såsom mobiltelefoner og PDA'er via Bluetooth eller brug infrarøde porte til at synkronisere dine data." +msgid "" +"openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch " +"effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. " +"Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via " +"Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data." +msgstr "" +"openSUSE 13.2 inkluderer de mest avancerede mobilitetsfunktioner. Skift helt " +"enkelt mellem trådløse og trådede netværk med NetworkManager. Forbind til " +"mobile enheder såsom mobiltelefoner, tablets og PDA'er via Bluetooth eller " +"brug infrarøde porte til at synkronisere dine data." #: slideshow.xml:124(para) -msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go." -msgstr "De nyeste innovationer inden for strømstyring fra openSUSE øger din mobilitet, og giver dig frihed til at tage dit arbejde med dig, hvor du end færdes." +msgid "" +"The newest innovations in power management from openSUSE increase your " +"mobility and give you the freedom to take your work wherever you go." +msgstr "" +"De nyeste innovationer inden for strømstyring fra openSUSE øger din " +"mobilitet, og giver dig frihed til at tage dit arbejde med dig, hvor du end " +"færdes." #: slideshow.xml:132(title) msgid "Keep Your System Secure and Up to Date" msgstr "Hold dit system sikkert og opdateret" #: slideshow.xml:134(para) -#, fuzzy #| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats." -msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats." -msgstr "Hjælp med at sikre dit system og dine data mod ubudne gæster fra internettet med SUSE Firewall. Denne sikkerhedsforanstaltning er aktiveret som standard og let at konfigurere. Men du kan gøre endnu mere for at sikre dit system med openSUSE fordi distributionen også inkluderer AppArmor, det mest effektive og letanvendelige applikation-sikkerhedssystem til Linux i dag. AppArmor beskytter proaktivt operativsystemet og programmer mod interne eller eksterne farer." +msgid "" +"Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. " +"This security device is activated by default and easy to configure. But you " +"can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also " +"includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application " +"security system available today. AppArmor proactively protects your operating " +"system and applications from internal or external threats." +msgstr "" +"Hjælp med at sikre dit system og dine data mod ubudne gæster fra internettet " +"med SUSE Firewall. Denne sikkerhedsforanstaltning er aktiveret som standard " +"og let at konfigurere. Men du kan gøre endnu mere for at sikre dit system med " +"openSUSE 13.2 fordi distributionen også inkluderer AppArmor, det mest " +"effektive og letanvendelige applikation-sikkerhedssystem til Linux i dag. " +"AppArmor beskytter proaktivt operativsystemet og programmer mod interne eller " +"eksterne farer." #. for the online update feature, see bnc#793710 #: slideshow.xml:143(para) -#, fuzzy #| msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience." -msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience." -msgstr "Udover SUSE Firewall og AppArmor, inkluderer openSUSE også et særligt sikkerhedsopdateringssystem. For at sikre at de seneste sikkerhedsrettelser er installeret på dit system, kan du vælge at udføre en online opdatering ved afslutningen af installationsprocessen. I fremtiden vil du automatisk blive informeret om tilgængeligheden af vigtige sikkerhedsopdateringer så du kan installere dem når det er belejligt." +msgid "" +"In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a " +"special security patch update system. To ensure that the latest security " +"patches are installed on your system, you can choose to perform an online " +"update at the end of this installation procedure (if you did not choose the " +"automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will " +"be automatically informed of the availability of important security updates, " +"so you can install them at your convenience." +msgstr "" +"Udover SUSE Firewall og AppArmor, inkluderer openSUSE 13.2 også et særligt " +"sikkerhedsopdateringssystem. For at sikre at de seneste sikkerhedsrettelser " +"er installeret på dit system, kan du vælge at udføre en online opdatering ved " +"afslutningen af installationsprocessen. I fremtiden vil du automatisk blive " +"informeret om tilgængeligheden af vigtige sikkerhedsopdateringer så du kan " +"installere dem når det er belejligt." #: slideshow.xml:155(title) msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools" msgstr "Virtualiseringsteknologi og værktøjer til applikationsudvikling" #: slideshow.xml:157(para) -#, fuzzy #| msgid "The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools." -msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools." -msgstr "Xen Hypervisor er inkluderet i openSUSE. Xen er er en af de mest robuste virtualiseringsløsninger der findes. Derudover leverer openSUSE værktøjer til fil- (Samba, NFS osv.) og printdeling (CUPS) og webhosting (Apache). Til applikationsudvikling kommer openSUSE med et komplet sæt af runtime-miljøer plus talrige værktøjer til applikationsudvikling." +msgid "" +"Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of " +"the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE " +"provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) " +"and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a " +"complete set of runtime environments plus extensive application development " +"tools." +msgstr "" +"Både Xen og KVM hypervisors er inkluderet i openSUSE 13.2. Xen er er en af de " +"mest robuste virtualiseringsløsninger der findes. Derudover leverer openSUSE " +"værktøjer til fil- (Samba, NFS osv.) og printdeling (CUPS) og webhosting " +"(Apache). Til applikationsudvikling kommer openSUSE med et komplet sæt af " +"runtime-miljøer plus talrige værktøjer til applikationsudvikling." #: slideshow.xml:167(title) msgid "Learn More" msgstr "Find ud af mere" #: slideshow.xml:168(para) -#, fuzzy #| msgid "The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)." -msgid "openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)." -msgstr "openSUSE-distributionen leverer omfattende dokumentation til openSUSE-specifikke såvel som generelle Linux-relaterede spørgsmål. Hjælpecentret er tilgængeligt via hovedmenuen. Manualer er også tilgængelige i PDF-format og kan downloades og udskrives (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)." +msgid "" +"openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE " +"questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is " +"accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be " +"downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)." +msgstr "" +"openSUSE 13.2 leverer omfattende dokumentation til openSUSE-specifikke såvel " +"som generelle Linux-relaterede spørgsmål. Hjælpecentret er tilgængeligt via " +"hovedmenuen. Manualer er også tilgængelige i PDF-format og kan downloades og " +"udskrives (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)." #: slideshow.xml:178(para) -msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org" -msgstr "Endnu mere information er til rådighed på openSUSE-wikien på http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation\" findes links til nyttig information, skabt og vedligeholdt af andre openSUSE-brugere. Du kan også finde links til den dokumentation, som findes på SUSE's officielle hjemmeside. For hjælp til specifikke problemer med openSUSE, se Supportdatabasen på www.opensuse.org" +msgid "" +"Even more information is available in the openSUSE wiki at " +"http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to " +"useful information created and maintained by other openSUSE users. You can " +"also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. " +"For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at " +"www.opensuse.org" +msgstr "" +"Endnu mere information er til rådighed på openSUSE-wikien på " +"http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation\" findes links til nyttig " +"information, skabt og vedligeholdt af andre openSUSE-brugere. Du kan også " +"finde links til den dokumentation, som findes på SUSE's officielle " +"hjemmeside. For hjælp til specifikke problemer med openSUSE, se " +"Supportdatabasen på www.opensuse.org" #: slideshow.xml:189(para) -msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users." -msgstr "For at få support fra andre openSUSE-brugere, kan du besøge det officielle openSUSE-forum på http://forums.opensuse.org/. Her vil du finde tusindvis af andre openSUSE-brugere, som er ivrige efter at hjælpe dig, med at få så meget som muligt ud af Linux. Hvis du er en erfaren openSUSE-bruger, er forummet et godt sted at møde og hjælpe andre Linux-brugere." +msgid "" +"For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at " +"http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE " +"users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an " +"experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, " +"and help out other Linux users." +msgstr "" +"For at få support fra andre openSUSE-brugere, kan du besøge det officielle " +"openSUSE-forum på http://forums.opensuse.org/. Her vil du finde tusindvis af " +"andre openSUSE-brugere, som er ivrige efter at hjælpe dig, med at få så meget " +"som muligt ud af Linux. Hvis du er en erfaren openSUSE-bruger, er forummet et " +"godt sted at møde og hjælpe andre Linux-brugere." #: slideshow.xml:198(para) -msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate." -msgstr "Vil du gøre openSUSE endnu bedre? Du kan bygge næsten alt med openSUSE. Det er let at skabe og dele nye pakker til flere forskellige Linux-distributioner ved at bruge den unikke og kraftfulde openSUSE Build Service. Tilmeld dig på openSUSE.org for at samarbejde." +msgid "" +"Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with " +"openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux " +"distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join " +"openSUSE.org to collaborate." +msgstr "" +"Vil du gøre openSUSE endnu bedre? Du kan bygge næsten alt med openSUSE. Det " +"er let at skabe og dele nye pakker til flere forskellige Linux-distributioner " +"ved at bruge den unikke og kraftfulde openSUSE Build Service. Tilmeld dig på " +"openSUSE.org for at samarbejde." #: slideshow.xml:207(title) msgid "SUSE and Linux" msgstr "SUSE og Linux" #: slideshow.xml:208(para) -msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small." -msgstr "SUSE tager din oplevelse med Linux alvorligt. Udover openSUSE leverer SUSE også en spændende portefølje af produkter designet til at imødekomme virksomheders behov, store som små." +msgid "" +"SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE " +"also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of " +"businesses large and small." +msgstr "" +"SUSE tager din oplevelse med Linux alvorligt. Udover openSUSE leverer SUSE " +"også en spændende portefølje af produkter designet til at imødekomme " +"virksomheders behov, store som små." #: slideshow.xml:213(para) -msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com" -msgstr "Linux-produkter til erhvervslivet fra SUSE omfatter SUSE Linux Enterprise Server og SUSE Linux Enterprise Desktop. Vores erhvervsprodukter leveres med garanti om syv års vedligeholdelse, valgfri supportydelser. For mere information om Linux til erhvervslivet fra SUSE besøg http://www.suse.com" +msgid "" +"The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server " +"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with " +"a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more " +"information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com" +msgstr "" +"Linux-produkter til erhvervslivet fra SUSE omfatter SUSE Linux Enterprise " +"Server og SUSE Linux Enterprise Desktop. Vores erhvervsprodukter leveres med " +"garanti om syv års vedligeholdelse, valgfri supportydelser. For mere " +"information om Linux til erhvervslivet fra SUSE besøg http://www.suse.com" #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 #: slideshow.xml:0(None) msgid "translator-credits" -msgstr "Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2006, 2007.Martin Møller <martin@martinm-76.dk>, 2005, 2007.Ib Larsen <i.la@tele2adsl.dk>, 2006, 2007.Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2006, 2007." +msgstr "" +"Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2006, 2007.Martin Møller <" +"martin@martinm-76.dk>, 2005, 2007.Ib Larsen <i.la@tele2adsl.dk>, 2006, " +"2007.Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2006, 2007." #~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3." #~ msgstr "Uanset, om du bruger din computer til at kommunikere med venner, familie eller kolleger, håndtere og nyde dine billeder og din musik, surfe på internettet efter de seneste nyheder eller informationer, skrive en rapport eller lave budget, have din private hjemmeside liggende eller lave dit eget hjemmenetværk, vil du finde alt hvad du behøver i openSUSE 12.3." Modified: trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po =================================================================== --- trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731) +++ trunk/lcn/da/po/software-opensuse-org.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732) @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: version 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-17 16:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:24+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: da\n" @@ -41,11 +41,32 @@ msgid "64 Bit PC" msgstr "64-bit pc" -msgid "<a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up\">openSUSE startup guide</a>" -msgstr "<a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up\">openSUSE Start-Up Guide</a>" +msgid "" +"<a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up\">openSUSE " +"startup guide</a>" +msgstr "" +"<a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up\">openSUSE " +"Start-Up Guide</a>" -msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Metalink\">Metalink</a> is an open standard that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files into one format for easier downloads. This makes it good for downloading ISOs; particularly for people who can't use P2P because of restrictions from their ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a special client to handle it though." -msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Metalink\">Metalink</a> er en åben standard der sammenkobler de forskellige måder (FTP/HTTP/BitTorrent) at få filer på i ét format for nemmere downloads. Det gør det velegnet til download af ISO-filer, især for personer der ikke kan bruge P2P på grund af restriktioner fra deres internetudbyder eller universitet. Det kan levere meget høje hastigheder, da de fleste klienter understøtter flere forbindelser til flere mirrors, automatisk. Desuden kan det udføre automatisk detektion og rettelse af fejl. Det kræver dog et særligt klientprogram til at håndtere det." +msgid "" +"<a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Metalink\">Metalink</a> is an open " +"standard that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files " +"into one format for easier downloads. This makes it good for downloading " +"ISOs; particularly for people who can't use P2P because of restrictions from " +"their ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most " +"clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In " +"addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a " +"special client to handle it though." +msgstr "" +"<a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Metalink\">Metalink</a> er en åben " +"standard der sammenkobler de forskellige måder (FTP/HTTP/BitTorrent) at få " +"filer på i ét format for nemmere downloads. Det gør det velegnet til download " +"af ISO-filer, især for personer der ikke kan bruge P2P på grund af " +"restriktioner fra deres internetudbyder eller universitet. Det kan levere " +"meget høje hastigheder, da de fleste klienter understøtter flere forbindelser " +"til flere mirrors, automatisk. Desuden kan det udføre automatisk detektion og " +"rettelse af fejl. Det kræver dog et særligt klientprogram til at håndtere " +"det." msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:License\">License</a>" msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:License\">Licens</a>" @@ -59,11 +80,19 @@ msgid "<b>official update</b>" msgstr "<b>officiel opdatering</b>" -msgid "A GNOME desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed as is (no upgrade)." -msgstr "Et GNOME-skrivebordsmiljø du kan køre fra %s eller usb-pen.<br/>Kan installeres som den er (ikke til opgradering)." +msgid "" +"A GNOME desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed " +"as is (no upgrade)." +msgstr "" +"Et GNOME-skrivebordsmiljø du kan køre fra %s eller usb-pen.<br/>Kan " +"installeres som den er (ikke til opgradering)." -msgid "A KDE desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed as is (no upgrade)." -msgstr "Et KDE-skrivebordsmiljø du kan køre fra %s eller usb-pen.<br/>Kan installeres som den er (ikke til opgradering)." +msgid "" +"A KDE desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed as " +"is (no upgrade)." +msgstr "" +"Et KDE-skrivebordsmiljø du kan køre fra %s eller usb-pen.<br/>Kan installeres " +"som den er (ikke til opgradering)." msgid "Add repository and install manually" msgstr "Tilføj softwarekilde og installér manuelt" @@ -71,21 +100,32 @@ msgid "Add-On Downloads (optional)" msgstr "Download af tillæg (valgfrit)" -msgid "After having successfully downloaded the ISO image(s), create a bootable USB stick or burn the image(s) to a DVD (or a CD if the chosen image fits)." -msgstr "Efter gennemført download af ISO-imagefil, kan du oprette en bootbar USB-pen eller brænde imagefilerne til en dvd (eller en cd, hvis der er plads til det valgte image)." +msgid "" +"After having successfully downloaded the ISO image(s), create a bootable USB " +"stick or burn the image(s) to a DVD (or a CD if the chosen image fits)." +msgstr "" +"Efter gennemført download af ISO-imagefil, kan du oprette en bootbar USB-pen " +"eller brænde imagefilerne til en dvd (eller en cd, hvis der er plads til det " +"valgte image)." msgid "" "All data is used only for sending openSUSE promotional material\n" " and will not be spread to third parties. We store the data to\n" " inform the users if a new version is available. All requests have\n" " to be screened to fulfill the US export embargo. More information\n" -" about the embargo and a list of countries at wikipedia <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>." +" about the embargo and a list of countries at wikipedia <a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>" +"http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>." msgstr "" "Al data bruges kun til at sende openSUSE promoveringsmateriale\n" -" og vil ikke blive videregivet til tredjeparter. Vi gemmer data for at\n" -" informere brugere når en ny version er tilgængelig. Alle forespørgsler skal\n" +" og vil ikke blive videregivet til tredjeparter. Vi gemmer data for " +"at\n" +" informere brugere når en ny version er tilgængelig. Alle " +"forespørgsler skal\n" " screenes for at opfylde USA's eksportembargo. Mere information\n" -" om embargoen og en liste over lande findes på wikipedia <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>." +" om embargoen og en liste over lande findes på wikipedia <a " +"href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>" +"http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>." msgid "An internal error happened :-(" msgstr "Der opstod en intern fejl :-(" @@ -99,8 +139,13 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -msgid "Boot from the DVD, CD or USB stick. In case your computer does not automatically boot from the chosen device, open the BIOS setup to allow booting from it." -msgstr "Boot fra dvd, cd eller USB-pen. HVis din computer ikke automatisk booter fra den valgte enhed, så gå til BIOS-opsætningen og tillad boot fra enheden." +msgid "" +"Boot from the DVD, CD or USB stick. In case your computer does not " +"automatically boot from the chosen device, open the BIOS setup to allow " +"booting from it." +msgstr "" +"Boot fra dvd, cd eller USB-pen. HVis din computer ikke automatisk booter fra " +"den valgte enhed, så gå til BIOS-opsætningen og tillad boot fra enheden." msgid "Bronze Sponsor" msgstr "Bronzesponsor" @@ -117,8 +162,14 @@ msgid "Category" msgstr "Kategori" -msgid "Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to start the download. Optionally choose your computer type or an alternative download method." -msgstr "Vælg et installationsmedie ved at klikke på det og tryk på download-knappen for at starte downloadet. Vælg eventuelt din computertype eller en alternativ downloadmetode." +msgid "" +"Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to " +"start the download. Optionally choose your computer type or an alternative " +"download method." +msgstr "" +"Vælg et installationsmedie ved at klikke på det og tryk på download-knappen " +"for at starte downloadet. Vælg eventuelt din computertype eller en alternativ " +"downloadmetode." msgid "Click to Download" msgstr "Klik for at downloade" @@ -126,8 +177,12 @@ msgid "Community" msgstr "Community" -msgid "Contains a large collection of software for desktop or server use.<br/>Suitable for installation or upgrade." -msgstr "Indeholder en stor samling af software til desktop- eller serverbrug.<br/>Egnet til installation eller opgradering." +msgid "" +"Contains a large collection of software for desktop or server use.<br/>" +"Suitable for installation or upgrade." +msgstr "" +"Indeholder en stor samling af software til desktop- eller serverbrug.<br/>" +"Egnet til installation eller opgradering." msgid "Countdown" msgstr "Nedtælling" @@ -192,8 +247,12 @@ msgid "Downloads" msgstr "Downloads" -msgid "Downloads the installation system and all packages from online repositories.<br/>Suitable for installation or upgrade." -msgstr "Downloader installationssystemet og alle pakker fra online-softwarekilder.<br/>Egnet til installation eller opgradering." +msgid "" +"Downloads the installation system and all packages from online repositories.<" +"br/>Suitable for installation or upgrade." +msgstr "" +"Downloader installationssystemet og alle pakker fra online-softwarekilder.<" +"br/>Egnet til installation eller opgradering." msgid "Expand all sections ('e')" msgstr "Fold alle sektioner ud (\"e\")" @@ -213,8 +272,14 @@ msgid "For <strong>%s</strong> run the following:" msgstr "For <strong>%s</strong> kør følgende:" -msgid "For <strong>Arch Linux</strong>, edit /etc/pacman.conf and add the following (note that the order of repositories in pacman.conf is important, since pacman always downloads the first found package):" -msgstr "På <strong>Arch Linux</strong>, redigér /etc/pacman.conf og tilføj følgende (bemærk at rækkefølgen af softwarekilder i pacman.conf er vigtig, da pacman altid downloader den først fundne pakke):" +msgid "" +"For <strong>Arch Linux</strong>, edit /etc/pacman.conf and add the following " +"(note that the order of repositories in pacman.conf is important, since " +"pacman always downloads the first found package):" +msgstr "" +"På <strong>Arch Linux</strong>, redigér /etc/pacman.conf og tilføj følgende " +"(bemærk at rækkefølgen af softwarekilder i pacman.conf er vigtig, da pacman " +"altid downloader den først fundne pakke):" msgid "Games" msgstr "Spil" @@ -243,8 +308,14 @@ msgid "How to Proceed" msgstr "Hvordan du fortsætter" -msgid "If you want to use a direct link but live in a place in the world where our download redirector has not enough information to redirect to the fastest mirror, you can pick a mirror yourself." -msgstr "Hvis du vil bruge et direkte link, men lever et sted i verden hvor vores download-omdirigering ikke har nok information til at omdirigere til det hurtigste mirror, kan du vælge et mirror selv." +msgid "" +"If you want to use a direct link but live in a place in the world where our " +"download redirector has not enough information to redirect to the fastest " +"mirror, you can pick a mirror yourself." +msgstr "" +"Hvis du vil bruge et direkte link, men lever et sted i verden hvor vores " +"download-omdirigering ikke har nok information til at omdirigere til det " +"hurtigste mirror, kan du vælge et mirror selv." msgid "Image:" msgstr "Image-fil:" @@ -266,17 +337,31 @@ msgid "" "Join the fast-growing community, put openSUSE into more hands by\n" -" getting the latest PromoDVD for your group, non-profit organization, school\n" -" university or event like LUG meetings, installfests, and conferences.\n" +" getting the latest PromoDVD for your group, non-profit organization, " +"school\n" +" university or event like LUG meetings, installfests, and " +"conferences.\n" " Promo DVDs help to increase awareness and visibility of openSUSE!" msgstr "" -"Bliv en del af det hurtigt voksende fællesskab, få openSUSE i fingrene på flere ved at\n" -" få den seneste promo-dvd til din gruppe, non-profit-organisation, skole\n" -" universitet eller events såsom LUG-møder, installparties og konferencer.\n" -" Promo-dvd'er hjælper med at forøge kendskabet til og synligheden af openSUSE!" +"Bliv en del af det hurtigt voksende fællesskab, få openSUSE i fingrene på " +"flere ved at\n" +" få den seneste promo-dvd til din gruppe, non-profit-organisation, " +"skole\n" +" universitet eller events såsom LUG-møder, installparties og " +"konferencer.\n" +" Promo-dvd'er hjælper med at forøge kendskabet til og synligheden af " +"openSUSE!" -msgid "Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%s'>continue</a>." -msgstr "Konqueror fra KDE 3 bliver desværre ikke vedligeholdt og dens JavaScript-implementation indeholder fejl der gør den umulig at benytte til denne side. Sørg for at du har deaktiveret JavaScript før du <a href='%s'>fortsætter</a>." +msgid "" +"Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript " +"implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. " +"Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%s'>" +"continue</a>." +msgstr "" +"Konqueror fra KDE 3 bliver desværre ikke vedligeholdt og dens " +"JavaScript-implementation indeholder fejl der gør den umulig at benytte til " +"denne side. Sørg for at du har deaktiveret JavaScript før du <a href='%s'>" +"fortsætter</a>." msgid "Language" msgstr "Sprog" @@ -284,15 +369,13 @@ msgid "Last searches:" msgstr "Seneste søgninger:" -#, fuzzy #| msgid "32 Bit PC" msgid "Legacy 32 Bit PC" -msgstr "32-bit pc" +msgstr "Legacy 32-bit pc" -#, fuzzy #| msgid "32 Bit PC" msgid "Legacy 32 Bit PC" -msgstr "32-bit pc" +msgstr "Legacy 32-bit pc" msgid "Live GNOME" msgstr "Live GNOME" @@ -300,8 +383,14 @@ msgid "Live KDE" msgstr "Live KDE" -msgid "Many applications can verify the checksum of a download. To verify your download can be important as it verifies you really have got the ISO file you wanted to download and not some broken version." -msgstr "Mange programmer kan verificere tjeksummen for et download. Verifikation af dit download kan være vigtigt, da det sikrer at du faktisk har fået den ISO-fil du ønskede at downloade og ikke en defekt fil." +msgid "" +"Many applications can verify the checksum of a download. To verify your " +"download can be important as it verifies you really have got the ISO file you " +"wanted to download and not some broken version." +msgstr "" +"Mange programmer kan verificere tjeksummen for et download. Verifikation af " +"dit download kan være vigtigt, da det sikrer at du faktisk har fået den " +"ISO-fil du ønskede at downloade og ikke en defekt fil." msgid "Metalink" msgstr "Metalink" @@ -309,14 +398,36 @@ msgid "More information on burning the ISO file to CD/DVD" msgstr "Mere information om at brænde ISO-filen til cd/dvd" -msgid "More information on creating a <a href='http://en.opensuse.org/Live_USB_stick'>bootable USB stick</a>" -msgstr "Mere information om at oprette en <a href='http://en.opensuse.org/Live_USB_stick'>USB-pen som kan boote</a>" +msgid "" +"More information on creating a <a href='http://en.opensuse.org/Live_USB_stick'" +">bootable USB stick</a>" +msgstr "" +"Mere information om at oprette en <a href='http://en.opensuse.org/Live_USB_sti" +"ck'>USB-pen som kan boote</a>" -msgid "More information on downloading openSUSE is available from the <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Download Help</a> and <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Network Installation</a> pages in our <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:Documentation\">Documentation Wiki</a>." -msgstr "Mere information om download af openSUSE kan findes på siderne <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Hjælp til download</a> og <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Netværksinstallation</a> i vores<a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:Documentation\">Wiki med dokumentation</a>." +msgid "" +"More information on downloading openSUSE is available from the <a " +"href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Download Help</a> and <a " +"href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Network " +"Installation</a> pages in our <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:Document" +"ation\">Documentation Wiki</a>." +msgstr "" +"Mere information om download af openSUSE kan findes på siderne <a " +"href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Hjælp til download</a> og <" +"a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">" +"Netværksinstallation</a> i vores<a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:Docume" +"ntation\">Wiki med dokumentation</a>." -msgid "Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if you want to be sure your computer supports it." -msgstr "De fleste nye computere understøtter <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (også kendt som AMD64 og Intel64), men nogle processorer i bærbare computere og netbooks, understøtter det ikke. Så du er nødt til at tjekke Wikipedia hvis du vil være sikker på at din computer understøtter det." +msgid "" +"Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">" +"x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and " +"netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if you " +"want to be sure your computer supports it." +msgstr "" +"De fleste nye computere understøtter <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X8" +"6-64\">x86-64</a> (også kendt som AMD64 og Intel64), men nogle processorer i " +"bærbare computere og netbooks, understøtter det ikke. Så du er nødt til at " +"tjekke Wikipedia hvis du vil være sikker på at din computer understøtter det." msgid "Multimedia" msgstr "Multimedie" @@ -373,30 +484,45 @@ msgstr "Platinsponsor" msgid "" -"Please be aware that the following packages are from unofficial repositories.\n" -" That means they are not reviewed by openSUSE and may contain unstable or experimental software." +"Please be aware that the following packages are from unofficial " +"repositories.\n" +" That means they are not reviewed by openSUSE and may contain unstable or " +"experimental software." msgstr "" "Vær opmærksom på at følgende pakker kommer fra uofficielle softwarekilder.\n" -" Det betyder at de ikke er efterset af openSUSE og kan indeholde ustabil eller eksperimentel software." +" Det betyder at de ikke er efterset af openSUSE og kan indeholde ustabil " +"eller eksperimentel software." -msgid "Please enter a <b>brief</b> reason (in English!) why you need the DVDs and provide a link of the event/purpose." -msgstr "Angiv en <b>kort</b> begrundelse (på engelsk!) af hvorfor du har brug for dvd'erne og give et link til begivenheden/formålet." +msgid "" +"Please enter a <b>brief</b> reason (in English!) why you need the DVDs and " +"provide a link of the event/purpose." +msgstr "" +"Angiv en <b>kort</b> begrundelse (på engelsk!) af hvorfor du har brug for " +"dvd'erne og give et link til begivenheden/formålet." msgid "Please enter more than 2 characters" msgstr "Indtast venligst mere end to tegn" -msgid "Please note that this is not the latest openSUSE release. You can get the latest version <a href='/'>here</a>. " -msgstr "Bemærk at dette ikke er den seneste udgivelse af openSUSE. Du kan få den seneste version <a href='/'>her</a>. " +msgid "" +"Please note that this is not the latest openSUSE release. You can get the " +"latest version <a href='/'>here</a>. " +msgstr "" +"Bemærk at dette ikke er den seneste udgivelse af openSUSE. Du kan få den " +"seneste version <a href='/'>her</a>. " msgid "" "Promo DVDs and all the related artwork -labels and sleeve- can be\n" -" downloaded from the <a href=\"http://download.opensuse.org/promodvd/\">promodvd\n" -" download directory %s</a>. Keep in mind that this is a special version of openSUSE,\n" +" downloaded from the <a href=\"http://download.opensuse.org/promodvd/\"" +">promodvd\n" +" download directory %s</a>. Keep in mind that this is a special " +"version of openSUSE,\n" " namely designed for promotional distribution." msgstr "" "Promo-dvd'er og alt det relaterede grafik - etiketter og omslag - kan \n" -" downloades fra <a href=\"http://download.opensuse.org/promodvd/\">promo-dvd\n" -" download-mappen %s</a>. Bemærk at det er en særlig version af openSUSE,\n" +" downloades fra <a href=\"http://download.opensuse.org/promodvd/\">" +"promo-dvd\n" +" download-mappen %s</a>. Bemærk at det er en særlig version af " +"openSUSE,\n" " specielt designet til markedsføringsformål." msgid "Related categories:" @@ -411,8 +537,12 @@ msgid "Rescue" msgstr "Redningssystem" -msgid "Rescue system that you can run from CD or from USB stick.<br/>Can not be used for installation or upgrade." -msgstr "Et redningssystem som du kan køre fra cd eller en usb-pen.<br/>Kan hverken bruges til installation eller opgradering." +msgid "" +"Rescue system that you can run from CD or from USB stick.<br/>Can not be used " +"for installation or upgrade." +msgstr "" +"Et redningssystem som du kan køre fra cd eller en usb-pen.<br/>Kan hverken " +"bruges til installation eller opgradering." msgid "Search" msgstr "Søg" @@ -450,8 +580,14 @@ msgid "Silver Sponsor" msgstr "Sølvsponsor" -msgid "Some of the live distributions based on openSUSE. Those interested in trying to build their own derivatives can take a look at <a href=\"http://susestudio.com/\">SUSE Studio</a>." -msgstr "Nogle af de live-distributioner som er baseret på openSUSE. Dem der er interesserede i at prøve at bygge deres egne specialversioner kan kaste et blik på <a href=\"http://susestudio.com/\">SUSE Studio</a>." +msgid "" +"Some of the live distributions based on openSUSE. Those interested in trying " +"to build their own derivatives can take a look at <a " +"href=\"http://susestudio.com/\">SUSE Studio</a>." +msgstr "" +"Nogle af de live-distributioner som er baseret på openSUSE. Dem der er " +"interesserede i at prøve at bygge deres egne specialversioner kan kaste et " +"blik på <a href=\"http://susestudio.com/\">SUSE Studio</a>." msgid "Source" msgstr "Kilde" @@ -480,20 +616,56 @@ msgid "Support" msgstr "Support" -msgid "The installation process is available in many languages but, for most of them, the translation of the applications is not included in the image. If you want your openSUSE system to support some additional language, you need to download it from the Internet during the installation or any time after it. If you have easy access to the Internet you do not need this CD, but if you are planning to install openSUSE in some machine with no Internet connection, it will provide you access to all the available translations." -msgstr "Installationsprocessen er tilgængelig på mange sprog, men for de fleste af dem er oversættelserne til programmer ikke inkluderet i imagefilerne. Hvis du vil have dit openSUSE-system til at understøtte yderligere sprog, skal du downloade det fra internettet under installationen eller på et senere tidspunkt. Hvis du har nem internetadgang, behøver du ikke denne cd, men hvis du påtænker at installere openSUSE på en maskine uden internetforbindelse, vil den give dig adgang til alle tilgængelige oversættelser." +msgid "" +"The installation process is available in many languages but, for most of " +"them, the translation of the applications is not included in the image. If " +"you want your openSUSE system to support some additional language, you need " +"to download it from the Internet during the installation or any time after " +"it. If you have easy access to the Internet you do not need this CD, but if " +"you are planning to install openSUSE in some machine with no Internet " +"connection, it will provide you access to all the available translations." +msgstr "" +"Installationsprocessen er tilgængelig på mange sprog, men for de fleste af " +"dem er oversættelserne til programmer ikke inkluderet i imagefilerne. Hvis du " +"vil have dit openSUSE-system til at understøtte yderligere sprog, skal du " +"downloade det fra internettet under installationen eller på et senere " +"tidspunkt. Hvis du har nem internetadgang, behøver du ikke denne cd, men hvis " +"du påtænker at installere openSUSE på en maskine uden internetforbindelse, " +"vil den give dig adgang til alle tilgængelige oversættelser." msgid "Then run the following as <strong>root</strong>" msgstr "Kør så følgende som <strong>root</strong>" -msgid "There is no openSUSE release in testing phase at the moment. <br/> If you want to use bleeding edge software, please use <a href='http://en.opensuse.org/Portal:Factory'>openSUSE Factory</a>." -msgstr "Der er ikke nogen openSUSE-udgivelse under test i øjeblikket. <br/> Hvis du vil være på forkant med din software, så brug evt. <a href='http://en.opensuse.org/Portal:Factory'>openSUSE Factory</a>." +msgid "" +"There is no openSUSE release in testing phase at the moment. <br/> If you " +"want to use bleeding edge software, please use <a " +"href='http://en.opensuse.org/Portal:Factory'>openSUSE Factory</a>." +msgstr "" +"Der er ikke nogen openSUSE-udgivelse under test i øjeblikket. <br/> Hvis du " +"vil være på forkant med din software, så brug evt. <a " +"href='http://en.opensuse.org/Portal:Factory'>openSUSE Factory</a>." -msgid "This CD contains free software distributed under proprietary licence not allowing its inclusion to main installation media together with free open-source software. All software from this CD could be downloaded from NON-OSS repository." -msgstr "Denne cd indeholder gratis software distribueret under proprietære licenser, som ikke muliggør inkludering af det på hovedinstallationsmedierne med fri/open source software. Al software fra denne cd kan også downloades fra softwarekilden NON-OSS." +msgid "" +"This CD contains free software distributed under proprietary licence not " +"allowing its inclusion to main installation media together with free " +"open-source software. All software from this CD could be downloaded from " +"NON-OSS repository." +msgstr "" +"Denne cd indeholder gratis software distribueret under proprietære licenser, " +"som ikke muliggør inkludering af det på hovedinstallationsmedierne med " +"fri/open source software. Al software fra denne cd kan også downloades fra " +"softwarekilden NON-OSS." -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. openSUSE does not support processors before Pentium - the live CDs even support only i686 (Pentium Pro and later)." -msgstr "Denne version kører på alle pc'er inklusiv dem der understøtter 64-bit. Hvis du har mere end 3 GB ram bør du dog vælge 64-bit-versionen. openSUSE understøtter ikke processorer ældre end Pentium - live-cd'erne understøtter endda kun i686 (Pentium Pro og nyere)." +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have " +"more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. openSUSE " +"does not support processors before Pentium - the live CDs even support only " +"i686 (Pentium Pro and later)." +msgstr "" +"Denne version kører på alle pc'er inklusiv dem der understøtter 64-bit. Hvis " +"du har mere end 3 GB ram bør du dog vælge 64-bit-versionen. openSUSE " +"understøtter ikke processorer ældre end Pentium - live-cd'erne understøtter " +"endda kun i686 (Pentium Pro og nyere)." msgid "Top 1-click downloads:" msgstr "Top 1-klik-downloads:" @@ -510,11 +682,33 @@ msgid "Unsupported distributions:" msgstr "Ikke-supporterede distributioner:" -msgid "User manuals are available from <a href=\"http://activedoc.opensuse.org\">activedoc.opensuse.org</a>, for example the <a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">Official Start-Up Guide</a>." -msgstr "Brugermanualer kan findes på <a href=\"http://activedoc.opensuse.org\">activedoc.opensuse.org</a>, for eksempel <a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">officiel Start-Up Guide</a>." +msgid "" +"User manuals are available from <a href=\"http://activedoc.opensuse.org\">" +"activedoc.opensuse.org</a>, for example the <a " +"href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">Official " +"Start-Up Guide</a>." +msgstr "" +"Brugermanualer kan findes på <a href=\"http://activedoc.opensuse.org\">" +"activedoc.opensuse.org</a>, for eksempel <a " +"href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">officiel " +"Start-Up Guide</a>." -msgid "Using <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrent</a> is recommended on slow links, especially when downloading the DVD image. BitTorrent downloads have several benefits, the clients protect against data corruption and you help relieving the load on the servers by participating in the upload - if enough people participate it will also be faster than the centralized servers - for everybody. Whatsmore, it allows you to stop the download at any time and resume it later." -msgstr "Brug af <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrent</a> anbefales for langsomme forbindelser, især ved download af dvd-imagefilen. BitTorrent-downloads har flere fordele. Klienten beskytter mod datakorruption og du hjælper med at aflaste serverne ved at deltage i upload - hvis nok folk deltager er det også hurtigere end centrale servere - for alle. Ydermere giver det dig mulighed for at stoppe downloadet når som helst og genoptage det senere." +msgid "" +"Using <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrent</a> is " +"recommended on slow links, especially when downloading the DVD image. " +"BitTorrent downloads have several benefits, the clients protect against data " +"corruption and you help relieving the load on the servers by participating in " +"the upload - if enough people participate it will also be faster than the " +"centralized servers - for everybody. Whatsmore, it allows you to stop the " +"download at any time and resume it later." +msgstr "" +"Brug af <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrent</a> " +"anbefales for langsomme forbindelser, især ved download af dvd-imagefilen. " +"BitTorrent-downloads har flere fordele. Klienten beskytter mod datakorruption " +"og du hjælper med at aflaste serverne ved at deltage i upload - hvis nok folk " +"deltager er det også hurtigere end centrale servere - for alle. Ydermere " +"giver det dig mulighed for at stoppe downloadet når som helst og genoptage " +"det senere." msgid "Verify your download before use" msgstr "Verificér dit download før brug" @@ -528,29 +722,63 @@ msgid "" "We would like you, to keep us informed about your usage of the DVDs, so we\n" " can help you to promote your organization, event or school on our\n" -" <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>news page</a>\n" -" or other resources. (Hint! We love photos. Take lots of them!). Please contact us at\n" -" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>opensuse-marketing@opensuse.org</a>\n" +" <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>news " +"page</a>\n" +" or other resources. (Hint! We love photos. Take lots of them!). " +"Please contact us at\n" +" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>" +"opensuse-marketing@opensuse.org</a>\n" " to discuss promotion and/or other ways we can assist you." msgstr "" "Vi vil gerne have at du holder os informeret om din brug af dvd'erne, så vi\n" -" kan hjælpe med at promovere din organisation, event eller skole på vores\n" -" <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>nyhedsside</a>\n" -" eller andre ressourcer. (Tip! Vi elsker fotos. Tag mange af dem!). Kontakt os på\n" -" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>opensuse-marketing@opensuse.org</a>\n" +" kan hjælpe med at promovere din organisation, event eller skole på " +"vores\n" +" <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>" +"nyhedsside</a>\n" +" eller andre ressourcer. (Tip! Vi elsker fotos. Tag mange af dem!). " +"Kontakt os på\n" +" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>" +"opensuse-marketing@opensuse.org</a>\n" " for at tale om promovering og andre måder vi kan hjælpe dig på." -msgid "When downloading images other than the CD for network installation, it is <i>strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the risk of corrupted data." -msgstr "Ved download af imagefiler, udover cd'en til netværksinstallation, anbefales det <i>kraftigt</i> at bruge en rigtig download-manager for at reducere risikoen for defekte data." +msgid "" +"When downloading images other than the CD for network installation, it is <i>" +"strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the risk " +"of corrupted data." +msgstr "" +"Ved download af imagefiler, udover cd'en til netværksinstallation, anbefales " +"det <i>kraftigt</i> at bruge en rigtig download-manager for at reducere " +"risikoen for defekte data." -msgid "You can add the repository key to apt. Keep in mind that the owner of the key may distribute updates, packages and repositories that your system will trust (<a href=\"%s\">more information</a>). To add the key, run:" -msgstr "Du kan tilføje softwarekilde-nøglen til apt. Vær opmærksom på at ejeren af nøglen kan distribuere opdateringer, pakker og softwarekilder, som dit system vil have tillid til (<a href=\"%s\">mere information</a>). For at tilføje nøglen, kør:" +msgid "" +"You can add the repository key to apt. Keep in mind that the owner of the key " +"may distribute updates, packages and repositories that your system will trust " +"(<a href=\"%s\">more information</a>). To add the key, run:" +msgstr "" +"Du kan tilføje softwarekilde-nøglen til apt. Vær opmærksom på at ejeren af " +"nøglen kan distribuere opdateringer, pakker og softwarekilder, som dit system " +"vil have tillid til (<a href=\"%s\">mere information</a>). For at tilføje " +"nøglen, kør:" -msgid "You could try to extend your search to development packages or search for another base distribution (currently )." -msgstr "Du kan prøve at udvide din søgning til udviklingspakker eller søge efter en anden basisdistribution (aktuelt )." +msgid "" +"You could try to extend your search to development packages or search for " +"another base distribution (currently )." +msgstr "" +"Du kan prøve at udvide din søgning til udviklingspakker eller søge efter en " +"anden basisdistribution (aktuelt )." -msgid "You could verify the file in the process of downloading. For example a checksum (SHA256) will be used automatically if you choose <a href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> in the field above and use the add-on DownThemAll! in <a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>Firefox</a>." -msgstr "Du kan verificere filen under download. For eksempel vil en tjeksum (SHA256) automatisk blive brugt hvis du vælger <a href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> i feltet ovenfor og bruger tilføjelsen DownThemAll! i <a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>Firefox</a>." +msgid "" +"You could verify the file in the process of downloading. For example a " +"checksum (SHA256) will be used automatically if you choose <a " +"href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> in the field above " +"and use the add-on DownThemAll! in <a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>" +"Firefox</a>." +msgstr "" +"Du kan verificere filen under download. For eksempel vil en tjeksum (SHA256) " +"automatisk blive brugt hvis du vælger <a " +"href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> i feltet ovenfor og " +"bruger tilføjelsen DownThemAll! i <a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>" +"Firefox</a>." msgid "gpg signature" msgstr "gpg-signatur" @@ -591,8 +819,12 @@ msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.2/" msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.2/" -msgid "is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right before burning." -msgstr "er stadig den mest anvendte tjeksum. Mange ISO-brændere viser den før brænding." +msgid "" +"is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right " +"before burning." +msgstr "" +"er stadig den mest anvendte tjeksum. Mange ISO-brændere viser den før " +"brænding." msgid "is the less known but more secure checksum than md5." msgstr "er en mindre kendt, men mere sikker tjeksum end md5." @@ -600,8 +832,12 @@ msgid "md5 checksum" msgstr "md5-tjeksum" -msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%s</tt>." -msgstr "tilbyder den højeste sikkerhed da du kan verificere hvem der signerede den. Det bør være <tt>%s</tt>." +msgid "" +"offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%" +"s</tt>." +msgstr "" +"tilbyder den højeste sikkerhed da du kan verificere hvem der signerede den. " +"Det bør være <tt>%s</tt>." msgid "openSUSE Countdown" msgstr "Nedtælling til openSUSE" @@ -609,8 +845,12 @@ msgid "openSUSE Derivatives" msgstr "Specialversioner af openSUSE" -msgid "openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for network installation is only available via http." -msgstr "openSUSE er tilgængelig via http (direkte link) eller BitTorrent. Cd'en til netværksinstallation er kun tilgængelig via http." +msgid "" +"openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for " +"network installation is only available via http." +msgstr "" +"openSUSE er tilgængelig via http (direkte link) eller BitTorrent. Cd'en til " +"netværksinstallation er kun tilgængelig via http." msgid "openSUSE only supports PCs with 32 Bits and 64 Bits." msgstr "openSUSE understøtter kun pc'er med 32- og 64-bit." Modified: trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-apps.da.po =================================================================== --- trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-apps.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731) +++ trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-apps.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732) @@ -7,13 +7,13 @@ # J. Christiansen <susebruger@mailme.dk>, 2006. # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2006, 2007. # Ib Larsen <i.la@tele2adsl.dk>, 2006, 2007. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-07 18:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:46+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: da\n" @@ -56,7 +56,7 @@ #: /usr/share/applications/dispcalGUI-3DLUT-maker.desktop msgctxt "GenericName(dispcalGUI-3DLUT-maker.desktop)" msgid "3D LUT maker" -msgstr "" +msgstr "3D LUT maker" #: /usr/share/applications/vegastrike.desktop msgctxt "Comment(vegastrike.desktop)" @@ -96,7 +96,7 @@ #: /usr/share/applications/pink-pony.desktop msgctxt "Comment(pink-pony.desktop)" msgid "A Tron-like multiplayer racing game" -msgstr "" +msgstr "Et Tron-agtigt multiplayer racerspil" #: /usr/share/applications/wmakerconf.desktop msgctxt "Comment(wmakerconf.desktop)" @@ -126,7 +126,7 @@ #: /usr/share/applications/i3.desktop msgctxt "GenericName(i3.desktop)" msgid "A dynamic tiling window manager" -msgstr "" +msgstr "Vindueshåndtering med dynamisk feltudlægning" #: /usr/share/applications/bpython.desktop msgctxt "Comment(bpython.desktop)" @@ -136,7 +136,7 @@ #: /usr/share/applications/bpython3.desktop msgctxt "Comment(bpython3.desktop)" msgid "A fancy interface to the python interpreter!" -msgstr "" +msgstr "En smart brugerflade til python-fortolkeren!" #: /usr/share/applications/Armagetron.desktop msgctxt "GenericName(Armagetron.desktop)" @@ -151,7 +151,7 @@ #: /usr/share/applications/qupzilla.desktop msgctxt "Comment(qupzilla.desktop)" msgid "A fast and secure web browser" -msgstr "" +msgstr "Hurtig og sikker webbrowser" #: /usr/share/applications/calculator.desktop msgctxt "Comment(calculator.desktop)" @@ -182,7 +182,7 @@ #: /usr/share/applications/wxHexEditor.desktop msgctxt "Comment(wxHexEditor.desktop)" msgid "A hex editor for huge files and devices" -msgstr "" +msgstr "Hex-editor til enorme filer og enheder" #: /usr/share/applications/supertuxkart.desktop msgctxt "GenericName(supertuxkart.desktop)" @@ -212,7 +212,7 @@ #: /usr/share/applications/xournal.desktop msgctxt "Comment(xournal.desktop)" msgid "A notetaking/sketching application" -msgstr "" +msgstr "Et program til tage og tegne notater" #: /usr/share/applications/librecad.desktop msgctxt "Comment(librecad.desktop)" @@ -222,7 +222,7 @@ #: /usr/share/applications/dianara.desktop msgctxt "Comment(dianara.desktop)" msgid "A pump.io social network client" -msgstr "" +msgstr "En klient til det sociale netværk pump.io" #: /usr/share/applications/ZynAddSubFX.desktop msgctxt "GenericName(ZynAddSubFX.desktop)" @@ -232,7 +232,7 @@ #: /usr/share/applications/gtk3-widget-factory.desktop msgctxt "Comment(gtk3-widget-factory.desktop)" msgid "A showcase for GTK+ widgets, designed for testing themes." -msgstr "" +msgstr "Demo af GTK+-kontroller, med det formål at teste temaer." #: /usr/share/applications/decibel-audio-player.desktop msgctxt "Comment(decibel-audio-player.desktop)" @@ -261,6 +261,7 @@ msgid "" "A testchart editor and creator for RGB testcharts in Argyll CMS CGATS format" msgstr "" +"En editor til testdiagrammer for RGB-testdiagrammer i Argyll CMS CGATS-format" #: /usr/share/applications/gnome-commander.desktop msgctxt "Comment(gnome-commander.desktop)" @@ -524,7 +525,7 @@ #: /usr/share/applications/openxcom.desktop msgctxt "Comment(openxcom.desktop)" msgid "An open-source clone of the famous X-COM game" -msgstr "" +msgstr "En open-source-klon af det berømte X-COM-spil" #: /usr/share/applications/fontforge.desktop msgctxt "Comment(fontforge.desktop)" @@ -579,7 +580,7 @@ #: /usr/share/applications/hdhomerun_config_gui.desktop msgctxt "Comment(hdhomerun_config_gui.desktop)" msgid "Application to configure Silicon Dust HDHomeRun TV tuners" -msgstr "" +msgstr "Program til at konfigurere Silicon Dust HDHomeRun tv-tunere" #: /usr/share/applications/engrampa.desktop msgctxt "GenericName(engrampa.desktop)" @@ -734,7 +735,7 @@ #: /usr/share/applications/deja-dup-preferences.desktop msgctxt "Name(deja-dup-preferences.desktop)" msgid "Back Up" -msgstr "" +msgstr "Back up" #: /usr/share/applications/gnubg.desktop msgctxt "GenericName(gnubg.desktop)" @@ -752,17 +753,16 @@ msgstr "Gennemse og sæt baggrund" #: /usr/share/applications/deja-dup-preferences.desktop -#, fuzzy #| msgctxt "Name(deja-dup-preferences.desktop)" #| msgid "Backup" msgctxt "Name(deja-dup-preferences.desktop)" msgid "Backups" -msgstr "Sikkerhedskopi" +msgstr "Sikkerhedskopier" #: /usr/share/applications/deja-dup.desktop msgctxt "Name(deja-dup.desktop)" msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhedskopier" #: /usr/share/applications/balsa-mailto-handler.desktop msgctxt "Name(balsa-mailto-handler.desktop)" @@ -802,7 +802,7 @@ #: /usr/share/applications/svgcleaner.desktop msgctxt "Comment(svgcleaner.desktop)" msgid "Batch, tunable, crossplatform SVG cleaning program" -msgstr "" +msgstr "SVG-oprydningsprogram til flere platforme med tilpasning og batch" #: /usr/share/applications/specto.desktop msgctxt "Comment(specto.desktop)" @@ -842,7 +842,7 @@ #: /usr/share/applications/rtorrent.desktop msgctxt "GenericName(rtorrent.desktop)" msgid "BitTorrent Client" -msgstr "" +msgstr "BitTorrent-klient" #: /usr/share/applications/transmission-gtk.desktop msgctxt "GenericName(transmission-gtk.desktop)" @@ -1149,12 +1149,12 @@ #: /usr/share/applications/cadabra.desktop msgctxt "Name(cadabra.desktop)" msgid "Cadabra" -msgstr "" +msgstr "Cadabra" #: /usr/share/applications/cadabra.desktop msgctxt "GenericName(cadabra.desktop)" msgid "Cadabra computer algebra system" -msgstr "" +msgstr "Cadabra computer algebrasystem" #: /usr/share/applications/caffeine.desktop msgctxt "Name(caffeine.desktop)" @@ -1236,7 +1236,7 @@ #: /usr/share/applications/california.desktop msgctxt "Name(california.desktop)" msgid "California" -msgstr "" +msgstr "California" #: /usr/share/applications/csmash.desktop msgctxt "Name(csmash.desktop)" @@ -1256,7 +1256,7 @@ #: /usr/share/applications/cardpeek.desktop msgctxt "Name(cardpeek.desktop)" msgid "Cardpeek" -msgstr "" +msgstr "Cardpeek" #: /usr/share/applications/cellwriter.desktop msgctxt "Name(cellwriter.desktop)" @@ -1372,7 +1372,7 @@ #: /usr/share/applications/hexchat.desktop msgctxt "Comment(hexchat.desktop)" msgid "Chat with other people online" -msgstr "" +msgstr "Chat med andre folk online" #: /usr/share/applications/xchat-gnome.desktop msgctxt "Comment(xchat-gnome.desktop)" @@ -1591,12 +1591,12 @@ #: /usr/share/applications/redshift-gtk.desktop msgctxt "GenericName(redshift-gtk.desktop)" msgid "Color temperature adjustment" -msgstr "" +msgstr "Justering af farvetemperatur" #: /usr/share/applications/redshift-gtk.desktop msgctxt "Comment(redshift-gtk.desktop)" msgid "Color temperature adjustment tool" -msgstr "" +msgstr "Værktøj til justering af farvetemperatur" #: /usr/share/applications/colorhug-docs.desktop msgctxt "Name(colorhug-docs.desktop)" @@ -1606,7 +1606,7 @@ #: /usr/share/applications/colorhug-spectro-util.desktop msgctxt "Name(colorhug-spectro-util.desktop)" msgid "ColorHug+ Utility" -msgstr "" +msgstr "ColorHug+-værktøj" #: /usr/share/applications/xmahjongg.desktop msgctxt "Comment(xmahjongg.desktop)" @@ -1626,7 +1626,7 @@ #: /usr/share/applications/psi-plus.desktop msgctxt "Comment(psi-plus.desktop)" msgid "Communicate over the XMPP network" -msgstr "" +msgstr "Kommunikér via XMPP-netværket" #: /usr/share/applications/psi.desktop msgctxt "Comment(psi.desktop)" @@ -1671,7 +1671,7 @@ #: /usr/share/applications/obconf.desktop msgctxt "GenericName(obconf.desktop)" msgid "Configuration Manager" -msgstr "" +msgstr "Konfigurationshåndtering" #: /usr/share/applications/gnome-shell-extension-prefs.desktop msgctxt "Comment(gnome-shell-extension-prefs.desktop)" @@ -1880,7 +1880,7 @@ #: /usr/share/applications/corebird.desktop msgctxt "Name(corebird.desktop)" msgid "Corebird" -msgstr "" +msgstr "Corebird" #: /usr/share/applications/urbanlightscape.desktop msgctxt "GenericName(urbanlightscape.desktop)" @@ -1965,7 +1965,7 @@ #: /usr/share/applications/equalx.desktop msgctxt "Comment(equalx.desktop)" msgid "Create equations in LaTeX" -msgstr "" +msgstr "Lav ligninger i LaTeX" #: /usr/share/applications/gimp.desktop msgctxt "Comment(gimp.desktop)" @@ -2938,7 +2938,7 @@ #: /usr/share/applications/equalx.desktop msgctxt "Name(equalx.desktop)" msgid "EqualX" -msgstr "" +msgstr "EqualX" #: /usr/share/applications/pulseaudio-equalizer.desktop msgctxt "GenericName(pulseaudio-equalizer.desktop)" @@ -3083,7 +3083,7 @@ #: /usr/share/applications/mc.desktop msgctxt "GenericName(mc.desktop)" msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Filhåndtering" #: /usr/share/applications/pathfinder.desktop msgctxt "GenericName(pathfinder.desktop)" @@ -3268,12 +3268,12 @@ #: /usr/share/applications/frescobaldi.desktop msgctxt "GenericName(frescobaldi.desktop)" msgid "Frescobaldi" -msgstr "" +msgstr "Frescobaldi" #: /usr/share/applications/frescobaldi.desktop msgctxt "Name(frescobaldi.desktop)" msgid "Frescobaldi" -msgstr "" +msgstr "Frescobaldi" #: /usr/share/applications/frogr.desktop msgctxt "Name(frogr.desktop)" @@ -3343,7 +3343,7 @@ #: /usr/share/applications/california.desktop msgctxt "Comment(california.desktop)" msgid "GNOME 3 Calendar" -msgstr "" +msgstr "GNOME 3 kalender" #: /usr/share/applications/jhbuild.desktop msgctxt "Name(jhbuild.desktop)" @@ -3433,7 +3433,7 @@ #: /usr/share/applications/gprename.desktop msgctxt "Name(gprename.desktop)" msgid "GPRename" -msgstr "" +msgstr "GPRename" #: /usr/share/applications/xgps.desktop msgctxt "GenericName(xgps.desktop)" @@ -3463,7 +3463,7 @@ #: /usr/share/applications/gnuradio-grc.desktop msgctxt "Name(gnuradio-grc.desktop)" msgid "GRC" -msgstr "" +msgstr "GRC" #: /usr/share/applications/gamix.desktop msgctxt "Comment(gamix.desktop)" @@ -3478,7 +3478,7 @@ #: /usr/share/applications/gtk3-demo.desktop msgctxt "Name(gtk3-demo.desktop)" msgid "GTK+ Demo" -msgstr "" +msgstr "GTK+-demo" #: /usr/share/applications/gtk3-demo.desktop msgctxt "Comment(gtk3-demo.desktop)" @@ -9767,3 +9767,4 @@ msgctxt "Name(xzgv.desktop)" msgid "xzgv" msgstr "xzgv" + Modified: trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde-services.da.po =================================================================== --- trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde-services.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731) +++ trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde-services.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732) @@ -7,20 +7,20 @@ # J. Christiansen <susebruger@mailme.dk>, 2006. # Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2006, 2007. # Ib Larsen <i.la@tele2adsl.dk>, 2006, 2007. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014. # Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-kde-services\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:34+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: /usr/share/kde4/services/choqok_three_ly.desktop @@ -1794,7 +1794,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/kcm_fcitx.desktop msgctxt "Comment(kcm_fcitx.desktop)" msgid "Configure Input Method" -msgstr "" +msgstr "Indstil input-metode" #: /usr/share/kde4/services/kresources.desktop msgctxt "Comment(kresources.desktop)" @@ -3924,7 +3924,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/kcm_fcitx.desktop msgctxt "Name(kcm_fcitx.desktop)" msgid "Input Method" -msgstr "" +msgstr "Input-metode" #: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_iconinserter.desktop msgctxt "GenericName(ktexteditor_iconinserter.desktop)" @@ -5850,7 +5850,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/opendocumentthumbnail.desktop msgctxt "Name(opendocumentthumbnail.desktop)" msgid "ODF (OpenDocument Format) Files" -msgstr "" +msgstr "ODF-filer (OpenDocument Format)" #: /usr/share/kde4/services/marble_thumbnail_osm.desktop msgctxt "Name(marble_thumbnail_osm.desktop)" @@ -6847,32 +6847,32 @@ #: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant.desktop msgctxt "Name(qwant.desktop)" msgid "Qwant" -msgstr "" +msgstr "Qwant" #: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_images.desktop msgctxt "Name(qwant_images.desktop)" msgid "Qwant Images" -msgstr "" +msgstr "Qwant billeder" #: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_news.desktop msgctxt "Name(qwant_news.desktop)" msgid "Qwant News" -msgstr "" +msgstr "Qwant nyheder" #: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_shopping.desktop msgctxt "Name(qwant_shopping.desktop)" msgid "Qwant Shopping" -msgstr "" +msgstr "Qwant shopping" #: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_social.desktop msgctxt "Name(qwant_social.desktop)" msgid "Qwant Social" -msgstr "" +msgstr "Qwant socialt" #: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_videos.desktop msgctxt "Name(qwant_videos.desktop)" msgid "Qwant Videos" -msgstr "" +msgstr "Qwant videoer" #: /usr/share/kde4/services/cantor/rbackend.desktop msgctxt "Name(rbackend.desktop)" @@ -7235,7 +7235,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/kdesvnpart.desktop msgctxt "GenericName(kdesvnpart.desktop)" msgid "SVN Client" -msgstr "" +msgstr "SVN-klient" #: /usr/share/kde4/services/cantor/sagebackend.desktop msgctxt "Name(sagebackend.desktop)" @@ -7290,7 +7290,7 @@ #: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/kvirustotal_servicemenu.desktop msgctxt "Name(kvirustotal_servicemenu.desktop)" msgid "Scan with KVirusTotal" -msgstr "" +msgstr "Scan med KVirusTotal" #: /usr/share/kde4/services/ktbwschedulerplugin.desktop msgctxt "Comment(ktbwschedulerplugin.desktop)" @@ -9275,3 +9275,4 @@ msgctxt "Name(ion-wettercom.desktop)" msgid "wetter.com" msgstr "wetter.com" + Modified: trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde.da.po =================================================================== --- trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731) +++ trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-kde.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732) @@ -7,13 +7,13 @@ # J. Christiansen <susebruger@mailme.dk>, 2006. # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2006, 2007. # Ib Larsen <i.la@tele2adsl.dk>, 2006, 2007. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-kde\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:47+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: da\n" @@ -958,7 +958,7 @@ #: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4-root.desktop msgctxt "Name(backintime-kde4-root.desktop)" msgid "Back In Time (root)" -msgstr "" +msgstr "Tilbage i tiden (root)" #: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/classic/classic.desktop msgctxt "Name(classic.desktop)" @@ -1422,12 +1422,12 @@ #: /usr/share/applications/kde4/systemsettings.desktop msgctxt "GenericName(systemsettings.desktop)" msgid "Configure Desktop" -msgstr "Systemindstillinger" +msgstr "Indstil skrivebordsmiljø" #: /usr/share/applications/kde4/systemsettings.desktop msgctxt "Name(systemsettings.desktop)" msgid "Configure Desktop" -msgstr "Systemindstillinger" +msgstr "Indstil skrivebordsmiljø" #: /usr/share/applications/kde4/ksquares.desktop msgctxt "GenericName(ksquares.desktop)" @@ -1592,7 +1592,7 @@ #: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/openSUSElight/metadata.desktop msgctxt "Comment(metadata.desktop)" msgid "Default openSUSE theme" -msgstr "" +msgstr "Standard openSUSE-tema" #: /usr/share/kde4/apps/kppp/Provider/Denmark/.directory msgctxt "Name(.directory)" @@ -1897,7 +1897,7 @@ #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/rapid-photo-downloader.desktop msgctxt "Name(rapid-photo-downloader.desktop)" msgid "Download Photos with Rapid Photo Downloader" -msgstr "" +msgstr "Download fotos med Rapid Photo Downloader" #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/digikam-opencamera.desktop msgctxt "Name(digikam-opencamera.desktop)" @@ -1985,7 +1985,6 @@ msgstr "Spis piller mens du flygter fra spøgelser" #: /usr/share/applications/kde4/kid3.desktop -#, fuzzy #| msgctxt "Comment(easytag.desktop)" #| msgid "Edit sound file metadata" msgctxt "Comment(kid3.desktop)" @@ -2240,7 +2239,7 @@ #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/MozillaFirefox.desktop msgctxt "Name(MozillaFirefox.desktop)" msgid "Firefox" -msgstr "" +msgstr "Firefox" #: /usr/share/kde4/apps/kdm/patterns/fish.desktop msgctxt "Comment(fish.desktop)" @@ -2725,7 +2724,7 @@ #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/live-installer.desktop msgctxt "Name(live-installer.desktop)" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Installér" #: /usr/share/applications/kde4/colordkdeiccimporter.desktop msgctxt "Comment(colordkdeiccimporter.desktop)" @@ -2735,7 +2734,7 @@ #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/live-installer.desktop msgctxt "GenericName(live-installer.desktop)" msgid "Install running system to your hard drive" -msgstr "" +msgstr "Installér det kørende system til din harddisk" #: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_instantmessenger.desktop msgctxt "Name(kcm_instantmessenger.desktop)" @@ -3200,7 +3199,7 @@ #: /usr/share/applications/kde4/kpassgen.desktop msgctxt "Name(kpassgen.desktop)" msgid "KPassGen" -msgstr "" +msgstr "KPassGen" #: /usr/share/applications/kde4/kpat.desktop msgctxt "Name(kpat.desktop)" @@ -3340,7 +3339,7 @@ #: /usr/share/applications/kde4/kvirustotal.desktop msgctxt "Name(kvirustotal.desktop)" msgid "KVirustotal" -msgstr "" +msgstr "KVirustotal" #: /usr/share/applications/kde4/kvpnc.desktop msgctxt "Name(kvpnc.desktop)" @@ -3750,7 +3749,7 @@ #: /usr/share/kde4/apps/remoteview/mtp-network.desktop msgctxt "Name(mtp-network.desktop)" msgid "MTP Devices" -msgstr "" +msgstr "MTP-enheder" #: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/mwm.desktop msgctxt "Name(mwm.desktop)" @@ -3959,7 +3958,7 @@ #: /usr/share/applications/kde4/semantik.desktop msgctxt "Comment(semantik.desktop)" msgid "Mind mapping software" -msgstr "" +msgstr "Software til mindmapping" #: /usr/share/applications/kde4/semantik.desktop msgctxt "GenericName(semantik.desktop)" @@ -4154,7 +4153,7 @@ #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/Office.desktop msgctxt "Name(Office.desktop)" msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Kontor" #: /usr/share/applications/kde4/okteta.desktop msgctxt "Name(okteta.desktop)" @@ -4259,7 +4258,7 @@ #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/Support.desktop msgctxt "Name(Support.desktop)" msgid "Online Help" -msgstr "" +msgstr "Online hjælp" #: /usr/share/kde4/apps/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop msgctxt "Name(onlinehelp.desktop)" @@ -4269,7 +4268,7 @@ #: /usr/share/applications/kde4/kvirustotal.desktop msgctxt "GenericName(kvirustotal.desktop)" msgid "Online antivirus and anti-phishing tool" -msgstr "" +msgstr "Online antivirus- og anti-phishing-værktøj" #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/solid_audiocd.desktop msgctxt "Name(solid_audiocd.desktop)" @@ -4284,7 +4283,7 @@ #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/solid_mtp.desktop msgctxt "Name(solid_mtp.desktop)" msgid "Open with File Manager" -msgstr "" +msgstr "Åbn med filhåndtering" #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/test-predicate-openinwindow.desktop msgctxt "Name(test-predicate-openinwindow.desktop)" @@ -4294,22 +4293,22 @@ #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-openbd.desktop msgctxt "Name(vlc-openbd.desktop)" msgid "Open with VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Åbn med VLC medieafspiller" #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-opencda.desktop msgctxt "Name(vlc-opencda.desktop)" msgid "Open with VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Åbn med VLC medieafspiller" #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-opendvd.desktop msgctxt "Name(vlc-opendvd.desktop)" msgid "Open with VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Åbn med VLC medieafspiller" #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-openvcd.desktop msgctxt "Name(vlc-openvcd.desktop)" msgid "Open with VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Åbn med VLC medieafspiller" #: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/dragonplayer-opendvd.desktop msgctxt "Name(dragonplayer-opendvd.desktop)" @@ -4459,7 +4458,7 @@ #: /usr/share/applications/kde4/kpassgen.desktop msgctxt "GenericName(kpassgen.desktop)" msgid "Password Generator" -msgstr "" +msgstr "Adgangkode-generator" #: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/screenlocker/org.kde.passworddialog/metadata.desktop msgctxt "Name(metadata.desktop)" @@ -4764,7 +4763,7 @@ #: /usr/share/kde4/apps/kwin/qtcurve.desktop msgctxt "Name(qtcurve.desktop)" msgid "QtCurve" -msgstr "" +msgstr "QtCurve" #: /usr/share/applications/kde4/quassel.desktop msgctxt "Name(quassel.desktop)" @@ -5126,17 +5125,17 @@ #: /usr/share/applications/kde4/semantik-d.desktop msgctxt "Name(semantik-d.desktop)" msgid "Semantik Diagrams" -msgstr "" +msgstr "Semantik-diagrammer" #: /usr/share/applications/kde4/semantik-d.desktop msgctxt "Comment(semantik-d.desktop)" msgid "Semantik diagrams" -msgstr "" +msgstr "Semantik-diagrammer" #: /usr/share/applications/kde4/semantik-d.desktop msgctxt "GenericName(semantik-d.desktop)" msgid "Semantik diagrams" -msgstr "" +msgstr "Semantik-diagrammer" #: /usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-SerialInterface.desktop msgctxt "Name(solid-device-SerialInterface.desktop)" @@ -5176,7 +5175,7 @@ #: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4-root.desktop msgctxt "Comment(backintime-kde4-root.desktop)" msgid "Simple backup system" -msgstr "" +msgstr "Simpelt backupsystem" #: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4.desktop msgctxt "Comment(backintime-kde4.desktop)" @@ -6301,7 +6300,7 @@ #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/MozillaFirefox.desktop msgctxt "Comment(MozillaFirefox.desktop)" msgid "Web Browser" -msgstr "" +msgstr "Webbrowser" #: /usr/share/applications/kde4/rekonq.desktop msgctxt "GenericName(rekonq.desktop)" @@ -6499,22 +6498,22 @@ #: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/SuSE.desktop msgctxt "Name(SuSE.desktop)" msgid "openSUSE" -msgstr "" +msgstr "openSUSE" #: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/openSUSE/metadata.desktop msgctxt "Name(metadata.desktop)" msgid "openSUSE" -msgstr "" +msgstr "openSUSE" #: /usr/share/kde4/apps/kdm/themes/openSUSE/KdmGreeterTheme.desktop msgctxt "Name(KdmGreeterTheme.desktop)" msgid "openSUSE 13.2 KDM theme" -msgstr "" +msgstr "openSUSE 13.2 KDM-tema" #: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/openSUSElight/metadata.desktop msgctxt "Name(metadata.desktop)" msgid "openSUSElight" -msgstr "" +msgstr "openSUSElight" #: /usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/kde/metadata.desktop msgctxt "Name(metadata.desktop)" @@ -6560,3 +6559,5 @@ msgctxt "Name(metadata.desktop)" msgid "wstaw.org" msgstr "wstaw.org" + + Modified: trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-mimelnk.da.po =================================================================== --- trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-mimelnk.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731) +++ trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-mimelnk.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732) @@ -1,9 +1,9 @@ -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2013. +# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:24+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: da\n" @@ -67,7 +67,7 @@ #: /usr/share/mimelnk/application/vnd.scribus.desktop msgctxt "Name(vnd.scribus.desktop)" msgid "Scribus" -msgstr "" +msgstr "Scribus" #: /usr/share/mimelnk/application/x-treeline.desktop msgctxt "Comment(x-treeline.desktop)" @@ -78,3 +78,4 @@ msgctxt "Comment(x-treepad.desktop)" msgid "TreePad File" msgstr "TreePad-fil" + Modified: trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-yast.da.po =================================================================== --- trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-yast.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731) +++ trunk/lcn/da/po/update-desktop-files-yast.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732) @@ -7,13 +7,13 @@ # J. Christiansen <susebruger@mailme.dk>, 2006. # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2006, 2007. # Ib Larsen <i.la@tele2adsl.dk>, 2006, 2007. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files-yast\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-30 21:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:32+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: da\n" @@ -65,7 +65,7 @@ #: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop msgctxt "Name(cluster.desktop)" msgid "Cluster" -msgstr "" +msgstr "Cluster" #: /usr/share/applications/YaST2/autoyast.desktop msgctxt "GenericName(autoyast.desktop)" @@ -75,7 +75,7 @@ #: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop msgctxt "GenericName(cluster.desktop)" msgid "Configure Cluster" -msgstr "" +msgstr "Konfigurér cluster" #: /usr/share/applications/YaST2/firewall.desktop msgctxt "GenericName(firewall.desktop)" @@ -115,7 +115,7 @@ #: /usr/share/applications/YaST2/runlevel.desktop msgctxt "GenericName(runlevel.desktop)" msgid "Configure running services and the default target" -msgstr "" +msgstr "Konfigurér tjenester der kører og standard-target" #: /usr/share/applications/YaST2/services-manager.desktop msgctxt "GenericName(services-manager.desktop)" @@ -270,7 +270,7 @@ #: /usr/share/applications/YaST2/runlevel.desktop msgctxt "Name(runlevel.desktop)" msgid "Services Manager" -msgstr "" +msgstr "Håndtering af tjenester" #: /usr/share/applications/YaST2/services-manager.desktop msgctxt "Name(services-manager.desktop)" @@ -346,3 +346,4 @@ msgctxt "Name(samba-client.desktop)" msgid "Windows Domain Membership" msgstr "Medlemskab af Windows-domæne" + Modified: trunk/lcn/da/po/update-desktop-files.da.po =================================================================== --- trunk/lcn/da/po/update-desktop-files.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731) +++ trunk/lcn/da/po/update-desktop-files.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732) @@ -6,13 +6,13 @@ # J. Christiansen <susebruger@mailme.dk>, 2006. # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2006, 2007. # Ib Larsen <i.la@tele2adsl.dk>, 2006, 2007. -# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. +# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-desktop-files\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-30 20:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:47+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: da\n" @@ -92,22 +92,22 @@ #: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/preface.desktop msgctxt "Comment(preface.desktop)" msgid "About This Book and Lessons for Lizards" -msgstr "" +msgstr "Om denne bog og Lessons for Lizards" #: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/preface.desktop msgctxt "Name(preface.desktop)" msgid "About This Book and Lessons for Lizards" -msgstr "" +msgstr "Om denne bog og Lessons for Lizards" #: /usr/share/ecryptfs-utils/ecryptfs-mount-private.desktop msgctxt "GenericName(ecryptfs-mount-private.desktop)" msgid "Access Your Private Data" -msgstr "" +msgstr "Adgang til dine private data" #: /usr/share/ecryptfs-utils/ecryptfs-mount-private.desktop msgctxt "Name(ecryptfs-mount-private.desktop)" msgid "Access Your Private Data" -msgstr "" +msgstr "Adgang til dine private data" #: /usr/share/xfce4/panel/plugins/places.desktop msgctxt "Comment(places.desktop)" @@ -132,12 +132,12 @@ #: /usr/share/autoinstall/modules/files.desktop msgctxt "GenericName(files.desktop)" msgid "Add Complete Configuration Files" -msgstr "" +msgstr "Tilføj komplette konfigurationsfiler" #: /usr/share/autoinstall/modules/scripts.desktop msgctxt "GenericName(scripts.desktop)" msgid "Add or Edit Custom Scripts" -msgstr "" +msgstr "Tilføj eller redigér brugerdefinerede scripts" #: /usr/share/xfce4/panel/plugins/separator.desktop msgctxt "Comment(separator.desktop)" @@ -147,7 +147,7 @@ #: /usr/share/xfce4/panel/plugins/mixer.desktop msgctxt "Comment(mixer.desktop)" msgid "Adjust volume levels" -msgstr "" +msgstr "Justér lydniveauer" #: /usr/share/locale/currency/afa.desktop msgctxt "Name(afa.desktop)" @@ -392,12 +392,12 @@ #: /usr/share/xfce4/panel/plugins/mixer.desktop msgctxt "Name(mixer.desktop)" msgid "Audio Mixer" -msgstr "" +msgstr "Lydmikser" #: /usr/share/wallpapers/aurora.svgz.desktop msgctxt "Name(aurora.svgz.desktop)" msgid "Aurora" -msgstr "" +msgstr "Aurora" #: /usr/share/wallpapers/Auros/metadata.desktop msgctxt "Name(metadata.desktop)" @@ -457,7 +457,7 @@ #: /usr/share/susehelp/meta/Administration/System/BIND.desktop msgctxt "Name(BIND.desktop)" msgid "BIND" -msgstr "" +msgstr "BIND" #: /etc/xdg/autostart/backintime.desktop msgctxt "Name(backintime.desktop)" @@ -5444,3 +5444,4 @@ msgctxt "Name(entry.desktop)" msgid "Åland Islands" msgstr "Åland-øerne" + Modified: trunk/lcn/da/po/zypp.da.po =================================================================== --- trunk/lcn/da/po/zypp.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731) +++ trunk/lcn/da/po/zypp.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732) @@ -14,7 +14,7 @@ "Project-Id-Version: zypp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-05 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-10 20:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:25+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: da\n" @@ -824,7 +824,8 @@ #: zypp/media/MediaException.cc:231 #, c-format msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'" -msgstr "Kan ikke finde tilgængelig løkkeenhed til at montere imagefilen fra '%s'" +msgstr "" +"Kan ikke finde tilgængelig løkkeenhed til at montere imagefilen fra '%s'" #: zypp/media/MediaException.cc:67 #, c-format @@ -3348,8 +3349,12 @@ #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity #: zypp/repo/PackageProvider.cc:149 #, c-format -msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?" -msgstr "Pakken %s lader til at være blevet defekt under overførslen. Vil du forsøge at hente den igen?" +msgid "" +"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry " +"retrieval?" +msgstr "" +"Pakken %s lader til at være blevet defekt under overførslen. Vil du forsøge " +"at hente den igen?" #. language code: pal #: zypp/LanguageCode.cc:894 @@ -3513,16 +3518,36 @@ msgstr "Præ-kræver" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:45 -msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors." -msgstr "Problembestemmelse, som betyder teknisk support designet til at give kompatibilitetsinformation, installationsassistance, brugssupport, løbende vedligeholdelse og basal fejlsøgning. Niveau 1-support er ikke beregnet til at rette produktfejl." +msgid "" +"Problem determination, which means technical support designed to provide " +"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going " +"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to " +"correct product defect errors." +msgstr "" +"Problembestemmelse, som betyder teknisk support designet til at give " +"kompatibilitetsinformation, installationsassistance, brugssupport, løbende " +"vedligeholdelse og basal fejlsøgning. Niveau 1-support er ikke beregnet til " +"at rette produktfejl." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:48 -msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support." -msgstr "Problemisolering, som betyder teknisk support designet til at duplikere kundeproblemer, isolere problemområdet og levere løsning på problemer som ikke løses af niveau 1-support." +msgid "" +"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate " +"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems " +"not resolved by Level 1 Support." +msgstr "" +"Problemisolering, som betyder teknisk support designet til at duplikere " +"kundeproblemer, isolere problemområdet og levere løsning på problemer som " +"ikke løses af niveau 1-support." #: zypp/VendorSupportOptions.cc:51 -msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support." -msgstr "Problemløsning, som betyder teknisk support designet til at løse komplekse problemer ved at inddrage udvikling i løsning af produktfejl som er blevet identificeret af niveau 2-support." +msgid "" +"Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex " +"problems by engaging engineering in resolution of product defects which have " +"been identified by Level 2 Support." +msgstr "" +"Problemløsning, som betyder teknisk support designet til at løse komplekse " +"problemer ved at inddrage udvikling i løsning af produktfejl som er blevet " +"identificeret af niveau 2-support." #. language code: pro #: zypp/LanguageCode.cc:924 @@ -3815,10 +3840,9 @@ msgstr "Alias for tjeneste må ikke starte med punktum." #: zypp/repo/RepoException.cc:129 -#, fuzzy #| msgid "resource type VAR1 does not support show changes feature" msgid "Service plugin does not support changing an attribute." -msgstr "ressource type VAR1 understøtter ikke funktionen vis ændringer" +msgstr "tjeneste-plugin understøtter ikke ændring af en attribut." # SC #. :SLB:090: @@ -3973,7 +3997,8 @@ #: zypp/target/hal/HalContext.cc:24 msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support." -msgstr "Beklager, denne version af libzypp blev bygget uden HAL-understøttelse." +msgstr "" +"Beklager, denne version af libzypp blev bygget uden HAL-understøttelse." #. language code: sot st #: zypp/LanguageCode.cc:1032 @@ -4508,6 +4533,7 @@ #: zypp/RepoManager.cc:671 msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'" msgstr "" +"Ukendt tjeneste \"%1%\": Fjerner forældreløs tjeneste-softwarekilde \"%2%\"" #: zypp/VendorSupportOptions.cc:56 msgid "Unknown support option. Description not available" @@ -4622,8 +4648,12 @@ msgstr "Jomfruøerne (USA)" #: zypp/media/MediaCurl.cc:1003 -msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired." -msgstr "Besøg Novell kundercenter for at tjekke om din registrering er gyldig og ikke udløbet." +msgid "" +"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid " +"and has not expired." +msgstr "" +"Besøg Novell kundercenter for at tjekke om din registrering er gyldig og ikke " +"udløbet." #. language code: vol vo #: zypp/LanguageCode.cc:1148 Modified: trunk/lcn/da/po/zypper.da.po =================================================================== --- trunk/lcn/da/po/zypper.da.po 2014-10-06 19:02:12 UTC (rev 89731) +++ trunk/lcn/da/po/zypper.da.po 2014-10-06 19:14:52 UTC (rev 89732) @@ -15,7 +15,7 @@ "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-16 20:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 20:32+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" "Language-Team: Danish <opensuse-translation@opensuse.org>\n" "Language: da\n" @@ -129,10 +129,9 @@ msgstr "Kategori: " #: src/info.cc:267 -#, fuzzy #| msgid "Severity" msgid "Severity: " -msgstr "Alvor" +msgstr "Alvor: " #: src/info.cc:268 msgid "Created On: " @@ -232,38 +231,33 @@ msgstr "udefineret" #: src/info.cc:444 -#, fuzzy #| msgid "Name" msgid "CPE Name" -msgstr "Navn" +msgstr "CPE-navn" #: src/info.cc:451 -#, fuzzy #| msgid "Invalid caName: %1." msgid "invalid CPE Name" -msgstr "caName er ugyldigt: %1." +msgstr "Ugyldigt CPE-navn" #: src/info.cc:454 msgid "Update Repositories" msgstr "Opdateringskilder" #: src/info.cc:463 -#, fuzzy #| msgid "Contents" msgid "Content Id" -msgstr "Indhold" +msgstr "Indholds-id" #: src/info.cc:470 -#, fuzzy #| msgid "Enabled repository" msgid "Provided by enabled repository" -msgstr "Aktiverede softwarekilde" +msgstr "Leveret af aktiveret softwarekilde" #: src/info.cc:476 -#, fuzzy #| msgid "Source package '%s' is not provided by any repository." msgid "Not provided by any enabled repository" -msgstr "Kildepakken \"%s\" leveres ikke af nogen softwarekilde." +msgstr "Ikke leveret af en aktiv softwarekilde" #: src/RequestFeedback.cc:36 #, c-format @@ -367,8 +361,12 @@ #: src/RequestFeedback.cc:107 #, c-format -msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." -msgstr "Ingen opdateringskandidat til \"%s\". Den højeste tilgængelige version er allerede installeret." +msgid "" +"No update candidate for '%s'. The highest available version is already " +"installed." +msgstr "" +"Ingen opdateringskandidat til \"%s\". Den højeste tilgængelige version er " +"allerede installeret." #: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format @@ -377,33 +375,57 @@ #: src/RequestFeedback.cc:119 #, c-format -msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." -msgstr "Der er en opdateringskandidat \"%s\" til \"%s\", men den matcher ikke den angivne version, arkitektur eller softwarekilde." +msgid "" +"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " +"specified version, architecture, or repository." +msgstr "" +"Der er en opdateringskandidat \"%s\" til \"%s\", men den matcher ikke den " +"angivne version, arkitektur eller softwarekilde." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Der er en opdateringskandidat til \"%s\", men den er fra en anden leverandør. Brug \"%s\" for at installere denne kandidat." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use " +"'%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Der er en opdateringskandidat til \"%s\", men den er fra en anden leverandør. " +"Brug \"%s\" for at installere denne kandidat." #: src/RequestFeedback.cc:145 #, c-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Der er en opdateringskandidat til \"%s\", men den er fra en softwarekilde med lavere prioritet. Brug \"%s\" for at installere denne kandidat." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " +"lower priority. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Der er en opdateringskandidat til \"%s\", men den er fra en softwarekilde med " +"lavere prioritet. Brug \"%s\" for at installere denne kandidat." #: src/RequestFeedback.cc:157 #, c-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." -msgstr "Der er en opdateringskandidat til \"%s\", men den er låst. Brug \"%s\" for at låse den op." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " +"it." +msgstr "" +"Der er en opdateringskandidat til \"%s\", men den er låst. Brug \"%s\" for at " +"låse den op." #: src/RequestFeedback.cc:165 #, c-format -msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." -msgstr "Pakken \"%s\" er ikke tilgængelig i dine softwarekilder. Kan ikke geninstallere, opgradere eller nedgradere." +msgid "" +"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " +"upgrade, or downgrade." +msgstr "" +"Pakken \"%s\" er ikke tilgængelig i dine softwarekilder. Kan ikke " +"geninstallere, opgradere eller nedgradere." #: src/RequestFeedback.cc:178 #, c-format -msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." -msgstr "Den valgte pakke \"%s\" fra softwarekilden \"%s\" har en lavere version end den installerede." +msgid "" +"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " +"installed one." +msgstr "" +"Den valgte pakke \"%s\" fra softwarekilden \"%s\" har en lavere version end " +"den installerede." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 @@ -424,7 +446,9 @@ #: src/RequestFeedback.cc:210 #, c-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." -msgstr "Rettelsen \"%s\" er låst. Brug \"%s\" til at installere den, eller lås den op med \"%s\"." +msgstr "" +"Rettelsen \"%s\" er låst. Brug \"%s\" til at installere den, eller lås den op " +"med \"%s\"." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format @@ -651,128 +675,169 @@ #: src/Summary.cc:807 #, c-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Følgende anbefalede pakke blev automatisk valgt:" msgstr[1] "Følgende %d anbefalede pakker blev automatisk valgt:" #: src/Summary.cc:812 #, c-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "Følgende anbefalede rettelse blev automatisk valgt:" msgstr[1] "Følgende %d anbefalede rettelser blev automatisk valgt:" #: src/Summary.cc:817 #, c-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Følgende anbefalede mønster blev automatisk valgt:" msgstr[1] "Følgende %d anbefalede mønstre blev automatisk valgt:" #: src/Summary.cc:822 #, c-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Følgende anbefalede produkt blev automatisk valgt:" msgstr[1] "Følgende %d anbefalede produkter blev automatisk valgt:" #: src/Summary.cc:827 #, c-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Følgende anbefalede kildepakke blev automatisk valgt:" msgstr[1] "Følgende %d anbefalede kildepakker blev automatisk valgt:" #: src/Summary.cc:832 #, c-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Følgende anbefalede program blev automatisk valgt:" msgstr[1] "Følgende %d anbefalede programmer blev automatisk valgt:" #: src/Summary.cc:876 #, c-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgstr[0] "Følgende pakke er anbefalet, men vil ikke blive installeret (kun påkrævede pakker vil blive installeret):" -msgstr[1] "Følgende %d pakker er anbefalede, men vil ikke blive installeret (kun påkrævede pakker vil blive installeret):" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgstr[0] "" +"Følgende pakke er anbefalet, men vil ikke blive installeret (kun påkrævede " +"pakker vil blive installeret):" +msgstr[1] "" +"Følgende %d pakker er anbefalede, men vil ikke blive installeret (kun " +"påkrævede pakker vil blive installeret):" #: src/Summary.cc:887 #, c-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "Følgende pakke er anbefalet, men vil ikke blive installeret fordi den er uønsket (er tidligere blevet fjernet manuelt):" -msgstr[1] "Følgende %d pakker er anbefalede, men vil ikke blive installeret fordi de er uønskede (er tidligere blevet fjernet manuelt):" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed because it's " +"unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " +"they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "" +"Følgende pakke er anbefalet, men vil ikke blive installeret fordi den er " +"uønsket (er tidligere blevet fjernet manuelt):" +msgstr[1] "" +"Følgende %d pakker er anbefalede, men vil ikke blive installeret fordi de er " +"uønskede (er tidligere blevet fjernet manuelt):" #: src/Summary.cc:896 #, c-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "Følgende pakke er anbefalet, men vil ikke blive installeret pga. konflikter eller afhængighedsproblemer:" -msgstr[1] "Følgende %d pakker er anbefalede, men vil ikke blive installeret pga. konflikter eller afhængighedsproblemer:" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "" +"Følgende pakke er anbefalet, men vil ikke blive installeret pga. konflikter " +"eller afhængighedsproblemer:" +msgstr[1] "" +"Følgende %d pakker er anbefalede, men vil ikke blive installeret pga. " +"konflikter eller afhængighedsproblemer:" #: src/Summary.cc:908 #, c-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende rettelse er anbefalet, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d rettelser er anbefalet, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:912 #, c-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende mønster er anbefalet, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d mønstre er anbefalet, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:916 #, c-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende produkt er anbefalet, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d produkter er anbefalet, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:920 #, c-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende program er anbefalet, men vil ikke blive installeret:" -msgstr[1] "Følgende %d programmer er anbefalet, men vil ikke blive installeret:" +msgstr[1] "" +"Følgende %d programmer er anbefalet, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:959 #, c-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende pakke er foreslået, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d pakker er foreslået, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:964 #, c-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende rettelse er foreslået, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d rettelser er foreslået, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:969 #, c-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende mønster er foreslået, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d mønstre er foreslået, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:974 #, c-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende produkt er foreslået, men vil ikke blive installeret:" msgstr[1] "Følgende %d produkter er foreslået, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:979 #, c-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Følgende program er foreslået, men vil ikke blive installeret:" -msgstr[1] "Følgende %d programmer er foreslået, men vil ikke blive installeret:" +msgstr[1] "" +"Følgende %d programmer er foreslået, men vil ikke blive installeret:" #: src/Summary.cc:1000 #, c-format @@ -853,10 +918,13 @@ #: src/Summary.cc:1103 #, c-format -msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgid "" +"The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "" +"The following %d packages need additional customer contract to get support:" msgstr[0] "Følgende pakke kræver ekstra kundekontrakt for at modtage support:" -msgstr[1] "Følgende %d pakker kræver ekstra kundekontrakt for at modtage support:" +msgstr[1] "" +"Følgende %d pakker kræver ekstra kundekontrakt for at modtage support:" #: src/Summary.cc:1121 #, c-format @@ -880,10 +948,9 @@ msgstr[1] "Følgende %d programopdateringer vil IKKE blive installeret:" #: src/Summary.cc:1151 -#, fuzzy #| msgid "Overall download size: %s." msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " -msgstr "Samlet downloadstørrelse: %s." +msgstr "Samlet downloadstørrelse: %1%. Allerede cachet: %2% " #: src/Summary.cc:1154 msgid "Download only." @@ -897,7 +964,8 @@ #: src/Summary.cc:1163 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." -msgstr "Ingen yderligere plads vil blive brugt eller frigjort efter operationen." +msgstr "" +"Ingen yderligere plads vil blive brugt eller frigjort efter operationen." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K #: src/Summary.cc:1170 @@ -1011,50 +1079,44 @@ msgstr[1] "kildepakker der skal installeres" #: src/callbacks/keyring.h:37 -#, fuzzy #| msgid "Repository: " msgid "Repository:" -msgstr "Softwarekilde: " +msgstr "Softwarekilde:" #: src/callbacks/keyring.h:39 -#, fuzzy #| msgid "Key Name: %s" msgid "Key Name:" -msgstr "Nøgles navn: %s" +msgstr "Nøglenavn:" #: src/callbacks/keyring.h:40 -#, fuzzy #| msgid "Key Fingerprint: %s" msgid "Key Fingerprint:" -msgstr "Nøgles fingeraftryk: %s" +msgstr "Nøgles fingeraftryk:" #: src/callbacks/keyring.h:41 -#, fuzzy #| msgid "Key Created: %s" msgid "Key Created:" -msgstr "Nøgle oprettet: %s" +msgstr "Nøgle oprettet:" #: src/callbacks/keyring.h:42 -#, fuzzy #| msgid "Key Expires: %s" msgid "Key Expires:" -msgstr "Nøgle udløber: %s" +msgstr "Nøgle udløber:" #: src/callbacks/keyring.h:43 -#, fuzzy #| msgid "Name: " msgid "Rpm Name:" -msgstr "Navn: " +msgstr "RPM-navn:" #: src/callbacks/keyring.h:69 msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." -msgstr "" +msgstr "Gpg-nøglesigneringsfilen \"%1%\" er udløbet." #: src/callbacks/keyring.h:75 msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Gpg-nøglesigneringsfilen \"%1%\" udløber om \"%2%\" dag." +msgstr[1] "Gpg-nøglesigneringsfilen \"%1%\" udløber om \"%2%\" dage." #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format @@ -1085,8 +1147,11 @@ #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format -msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "Accepterer filen '%s' fra softwarekilden '%s', der er signeret med en ukendt nøgle '%s'." +msgid "" +"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgstr "" +"Accepterer filen '%s' fra softwarekilden '%s', der er signeret med en ukendt " +"nøgle '%s'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 @@ -1097,8 +1162,11 @@ #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format -msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "Filen '%s' fra softwarekilden '%s' er signeret med en ukendt nøgle '%s'. Vil du fortsætte?" +msgid "" +"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgstr "" +"Filen '%s' fra softwarekilden '%s' er signeret med en ukendt nøgle '%s'. Vil " +"du fortsætte?" #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -1115,7 +1183,8 @@ #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:200 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" -msgstr "Vil du afvise nøglen, betro den midlertidigt, eller betro den permanent?" +msgstr "" +"Vil du afvise nøglen, betro den midlertidigt, eller betro den permanent?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language @@ -1153,12 +1222,15 @@ #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format -msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" -msgstr "Ignorerer fejlet signaturverifikation for filen '%s' fra softwarekilden '%s'!" +msgid "" +"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgstr "" +"Ignorerer fejlet signaturverifikation for filen '%s' fra softwarekilden '%s'!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "Dobbelttjek at dette ikke er forårsaget af ondsindede ændringer af filen!" +msgstr "" +"Dobbelttjek at dette ikke er forårsaget af ondsindede ændringer af filen!" # %s is either BOOTP or DHCP #: src/callbacks/keyring.h:277 @@ -1244,15 +1316,29 @@ #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 -msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." -msgstr "Tjek for filkonflikter kræver, at ikke-installerede pakker downloades på forhånd for at tilgå deres fillister. Se tilvalget \"%1%\" i zyppers manual-side for detaljer." +msgid "" +"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " +"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " +"zypper manual page for details." +msgstr "" +"Tjek for filkonflikter kræver, at ikke-installerede pakker downloades på " +"forhånd for at tilgå deres fillister. Se tilvalget \"%1%\" i zyppers " +"manual-side for detaljer." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:379 -msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" -msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "Følgende pakke måtte udelades fra tjek for filkonflikter, da den endnu ikke er downloadet:" -msgstr[1] "Følgende %1% pakker måtte udelades fra tjek for filkonflikter, da de endnu ikke er downloadet:" +msgid "" +"The following package had to be excluded from file conflicts check because it " +"is not yet downloaded:" +msgid_plural "" +"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " +"because they are not yet downloaded:" +msgstr[0] "" +"Følgende pakke måtte udelades fra tjek for filkonflikter, da den endnu ikke " +"er downloadet:" +msgstr[1] "" +"Følgende %1% pakker måtte udelades fra tjek for filkonflikter, da de endnu " +"ikke er downloadet:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 @@ -1267,8 +1353,14 @@ #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 -msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." -msgstr "Filkonflikter forekommer når to pakker forsøger at installere filer med samme navn, men forskelligt indhold. Hvis du fortsætter vil filer i konflikt blive erstattet, hvorved det tidligere indhold mistes." +msgid "" +"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " +"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " +"replaced losing the previous content." +msgstr "" +"Filkonflikter forekommer når to pakker forsøger at installere filer med samme " +"navn, men forskelligt indhold. Hvis du fortsætter vil filer i konflikt blive " +"erstattet, hvorved det tidligere indhold mistes." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 @@ -1282,8 +1374,11 @@ #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 -msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." -msgstr "Skip hentning af filen og prøv at fortsætte med operationen uden filen." +msgid "" +"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the " +"file." +msgstr "" +"Skip hentning af filen og prøv at fortsætte med operationen uden filen." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:36 @@ -1369,8 +1464,12 @@ #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:230 #, c-format -msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." -msgstr "Indsæt mediet [%s] # %d og tast 'j' for at fortsætte eller 'n' for at afbryde operationen." +msgid "" +"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " +"operation." +msgstr "" +"Indsæt mediet [%s] # %d og tast 'j' for at fortsætte eller 'n' for at afbryde " +"operationen." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. @@ -1381,8 +1480,12 @@ #: src/callbacks/media.cc:313 #, c-format -msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." -msgstr "Autentificering kræves for at tilgå %s. Du skal være root for at kunne læse akkreditiverne fra %s." +msgid "" +"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " +"the credentials from %s." +msgstr "" +"Autentificering kræves for at tilgå %s. Du skal være root for at kunne læse " +"akkreditiverne fra %s." #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" @@ -1394,7 +1497,8 @@ msgstr "Adgangskode" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgid "" +"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "Følgende forespørgsel låser de samme objekter som den du vil fjerne:" #: src/callbacks/locks.h:30 @@ -1426,10 +1530,9 @@ msgstr "(%s udpakket)" #: src/callbacks/repo.h:112 -#, fuzzy #| msgid "Ticket cache: %1:%2" msgid "In cache %1%" -msgstr "Billet-cache: %1:%2" +msgstr "I cache %1%" #: src/callbacks/repo.h:128 #, c-format @@ -1496,8 +1599,11 @@ #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:214 #, c-format -msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." -msgstr "Tilføj en eller flere basis-URI (baseurl=URI) til %s for softwarekilden '%s'." +msgid "" +"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%" +"s'." +msgstr "" +"Tilføj en eller flere basis-URI (baseurl=URI) til %s for softwarekilden '%s'." #: src/repos.cc:226 msgid "No alias defined for this repository." @@ -1509,8 +1615,12 @@ msgstr "Softwarekilden '%s' er ugyldig." #: src/repos.cc:240 -msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." -msgstr "Tjek om URI'erne, angivet for denne softwarekilde, peger på en gyldig softwarekilde." +msgid "" +"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " +"repository." +msgstr "" +"Tjek om URI'erne, angivet for denne softwarekilde, peger på en gyldig " +"softwarekilde." #: src/repos.cc:253 #, c-format @@ -1528,8 +1638,16 @@ #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:296 -msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -msgstr "Dette kan skyldes ugyldig metadata i softwarekilden eller en fejl i metadata-fortolkeren. I det sidste tilfælde - eller i tvivlstilfælde - opret da venligst en fejlrapport ved at følge instruktionerne på http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" +msgid "" +"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " +"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " +"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot" +"ing" +msgstr "" +"Dette kan skyldes ugyldig metadata i softwarekilden eller en fejl i " +"metadata-fortolkeren. I det sidste tilfælde - eller i tvivlstilfælde - opret " +"da venligst en fejlrapport ved at følge instruktionerne på " +"http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:310 #, c-format @@ -1561,10 +1679,10 @@ msgstr "Ignorerer softwarekilden \"%s\" pga. tilvalget \"%s\"." #: src/repos.cc:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." -msgstr "Ignorerer den deaktiverede softwarekilde \"%s\"" +msgstr "Scanner indhold af deaktiveret softwarekilde \"%s\"." #: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 #, c-format @@ -1573,13 +1691,21 @@ #: src/repos.cc:717 #, c-format -msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." -msgstr "Softwarekilden '%s' er uddateret. Du kan køre 'zypper refresh' som root for at ajourføre den." +msgid "" +"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " +"update it." +msgstr "" +"Softwarekilden '%s' er uddateret. Du kan køre 'zypper refresh' som root for " +"at ajourføre den." #: src/repos.cc:754 #, c-format -msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." -msgstr "Metadata-cachen skal opbygges for softwarekilden '%s'. Du kan køre 'zypper refresh' som root for at gøre dette." +msgid "" +"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " +"'zypper refresh' as root to do this." +msgstr "" +"Metadata-cachen skal opbygges for softwarekilden '%s'. Du kan køre 'zypper " +"refresh' som root for at gøre dette." #: src/repos.cc:761 #, c-format @@ -1587,16 +1713,16 @@ msgstr "Deaktiverer softwarekilden '%s'." #: src/repos.cc:774 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Disabling repository '%s'." msgid "Temporarily enabling repository '%s'." -msgstr "Deaktiverer softwarekilden '%s'." +msgstr "Aktiverer softwarekilden \"%s\" midlertidigt." #: src/repos.cc:782 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Repository '%s' is invalid." msgid "Repository '%s' stays disabled." -msgstr "Softwarekilden '%s' er ugyldig." +msgstr "Softwarekilden \"%s\" forbliver deaktiveret." #: src/repos.cc:821 msgid "Initializing Target" @@ -1657,16 +1783,16 @@ msgstr "Tjeneste" #: src/repos.cc:1044 -#, fuzzy #| msgid "No repository found." msgid "No repositories defined." -msgstr "Ingen softwarekilde fundet." +msgstr "Ingen softwarekilder defineret." #: src/repos.cc:1045 -#, fuzzy #| msgid "No repositories defined. Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." -msgstr "Ingen softwarekilder angivet. Brug kommandoen 'zypper addrepo' for at tilføje en eller flere softwarekilder." +msgstr "" +"Brug kommandoen \"zypper addrepo\" for at tilføje en eller flere " +"softwarekilder." #: src/repos.cc:1081 msgid "Auto-refresh" @@ -1702,7 +1828,7 @@ #: src/repos.cc:1088 msgid "Repo Info Path" -msgstr "" +msgstr "Sti til softwarekilde-info" #: src/repos.cc:1089 msgid "MD Cache Path" @@ -1751,7 +1877,9 @@ #: src/repos.cc:1306 #, c-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." -msgstr "Brug kommandoerne '%s' eller '%s' for at tilføje eller aktivere softwarekilder." +msgstr "" +"Brug kommandoerne '%s' eller '%s' for at tilføje eller aktivere " +"softwarekilder." #: src/repos.cc:1311 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." @@ -1822,7 +1950,9 @@ #: src/repos.cc:1600 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." -msgstr "Dette er et udskifteligt kun-læsbart medie (cd/dvd), deaktiverer automatisk genopfriskning." +msgstr "" +"Dette er et udskifteligt kun-læsbart medie (cd/dvd), deaktiverer automatisk " +"genopfriskning." #: src/repos.cc:1622 #, c-format @@ -1832,11 +1962,16 @@ #: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1914 #, c-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "En softwarekilde ved navn '%s' eksisterer allerede. Brug et andet alias." +msgstr "" +"En softwarekilde ved navn '%s' eksisterer allerede. Brug et andet alias." #: src/repos.cc:1641 -msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" -msgstr "Kunne ikke fastslå typen af softwarekilden. Tjek om de definerede URIer (se nedenfor) peger på en gyldig softwarekilde:" +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " +"URIs (see below) point to a valid repository:" +msgstr "" +"Kunne ikke fastslå typen af softwarekilden. Tjek om de definerede URIer (se " +"nedenfor) peger på en gyldig softwarekilde:" #: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3071 msgid "Can't find a valid repository at given location:" @@ -1886,7 +2021,8 @@ #: src/repos.cc:1727 #, c-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." -msgstr "Læsning af data fra mediet \"%s\" udsættes indtil næste genopfriskning." +msgstr "" +"Læsning af data fra mediet \"%s\" udsættes indtil næste genopfriskning." #: src/repos.cc:1794 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" @@ -1903,8 +2039,10 @@ #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1806 -msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." -msgstr "Er det en .repo-fil? Se detaljer på http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo." +msgid "" +"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." +msgstr "" +"Er det en .repo-fil? Se detaljer på http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo." #: src/repos.cc:1814 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" @@ -1926,8 +2064,12 @@ #: src/repos.cc:1897 #, c-format -msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." -msgstr "Kan ikke ændre alias for softwarekilden '%s'. Softwarekilden tilhører tjenesten '%s', der er ansvarlig for indstilling af dets alias." +msgid "" +"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%" +"s' which is responsible for setting its alias." +msgstr "" +"Kan ikke ændre alias for softwarekilden '%s'. Softwarekilden tilhører " +"tjenesten '%s', der er ansvarlig for indstilling af dets alias." #: src/repos.cc:1908 #, c-format @@ -1945,8 +2087,12 @@ #: src/repos.cc:2070 #, c-format -msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." -msgstr "Prioriteten '%s' er ugyldig. Brug et positivt heltal. Højere tal betyder lavere prioritet." +msgid "" +"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, " +"the lower the priority." +msgstr "" +"Prioriteten '%s' er ugyldig. Brug et positivt heltal. Højere tal betyder " +"lavere prioritet." #: src/repos.cc:2078 #, c-format @@ -2030,7 +2176,9 @@ #: src/repos.cc:2543 #, c-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "Ingen softwarekilder angivet. Brug kommandoen '%s' for at tilføje en eller flere tjenester." +msgstr "" +"Ingen softwarekilder angivet. Brug kommandoen '%s' for at tilføje en eller " +"flere tjenester." #: src/repos.cc:2669 #, c-format @@ -2065,7 +2213,8 @@ #: src/repos.cc:2756 src/repos.cc:2766 #, c-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" -msgstr "Problem med at hente indeksfilen over softwarekilder for tjenesten '%s':" +msgstr "" +"Problem med at hente indeksfilen over softwarekilder for tjenesten '%s':" #: src/repos.cc:2758 src/repos.cc:2871 #, c-format @@ -2084,7 +2233,8 @@ #: src/repos.cc:2885 #, c-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." -msgstr "Brug kommandoerne '%s' eller '%s' for at tilføje eller aktivere tjenester." +msgstr "" +"Brug kommandoerne '%s' eller '%s' for at tilføje eller aktivere tjenester." #: src/repos.cc:2888 msgid "Specified services are not enabled or defined." @@ -2138,30 +2288,52 @@ #: src/repos.cc:3054 #, c-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Softwarekilden '%s' blev føjet til aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'" -msgstr[1] "Softwarekilderne '%s' blev føjet til aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Softwarekilden '%s' blev føjet til aktiverede softwarekilder for tjenesten '%" +"s'" +msgstr[1] "" +"Softwarekilderne '%s' blev føjet til aktiverede softwarekilder for tjenesten " +"'%s'" #: src/repos.cc:3062 #, c-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Softwarekilden '%s' blev føjet til ikke-aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'" -msgstr[1] "Softwarekilderne '%s' blev føjet til ikke-aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Softwarekilden '%s' blev føjet til ikke-aktiverede softwarekilder for " +"tjenesten '%s'" +msgstr[1] "" +"Softwarekilderne '%s' blev føjet til ikke-aktiverede softwarekilder for " +"tjenesten '%s'" #: src/repos.cc:3070 #, c-format -msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Softwarekilden '%s' blev fjernet fra aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'" -msgstr[1] "Softwarekilderne '%s' blev fjernet fra aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Softwarekilden '%s' blev fjernet fra aktiverede softwarekilder for tjenesten " +"'%s'" +msgstr[1] "" +"Softwarekilderne '%s' blev fjernet fra aktiverede softwarekilder for " +"tjenesten '%s'" #: src/repos.cc:3078 #, c-format -msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Softwarekilden '%s' blev fjernet fra ikke-aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'" -msgstr[1] "Softwarekilderne '%s' blev fjernet fra ikke-aktiverede softwarekilder for tjenesten '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Softwarekilden '%s' blev fjernet fra ikke-aktiverede softwarekilder for " +"tjenesten '%s'" +msgstr[1] "" +"Softwarekilderne '%s' blev fjernet fra ikke-aktiverede softwarekilder for " +"tjenesten '%s'" #: src/repos.cc:3087 #, c-format @@ -2208,8 +2380,12 @@ #: src/repos.cc:3268 #, c-format -msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." -msgstr "Softwarekilden \"%s\" er tilsyneladende forældet. Overvej at bruge andet spejl eller server." +msgid "" +"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " +"server." +msgstr "" +"Softwarekilden \"%s\" er tilsyneladende forældet. Overvej at bruge andet " +"spejl eller server." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3279 @@ -2290,7 +2466,8 @@ #: src/update.cc:315 msgid "The following software management updates will be installed first:" -msgstr "Følgende opdateringer af softwarehåndteringen vil blive installeret først:" +msgstr "" +"Følgende opdateringer af softwarehåndteringen vil blive installeret først:" # #: src/update.cc:324 src/update.cc:558 @@ -2351,8 +2528,12 @@ #: src/update.cc:613 #, c-format -msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." -msgstr "Ignorerer %s uden argument fordi et lignende tilvalg med et argument er blevet angivet." +msgid "" +"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been " +"specified." +msgstr "" +"Ignorerer %s uden argument fordi et lignende tilvalg med et argument er " +"blevet angivet." #: src/update.cc:721 msgid "No matching issues found." @@ -2364,17 +2545,22 @@ #: src/update.cc:741 msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:" -msgstr "Der er blevet fundet matchende rettelsesbeskrivelser i følgende rettelser:" +msgstr "" +"Der er blevet fundet matchende rettelsesbeskrivelser i følgende rettelser:" #: src/update.cc:820 #, c-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "Løsning af Bugzilla problemstillingsnummer %s blev ikke fundet eller er ikke nødvendig." +msgstr "" +"Løsning af Bugzilla problemstillingsnummer %s blev ikke fundet eller er ikke " +"nødvendig." #: src/update.cc:824 #, c-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "Løsning af CVE problemstillingsnummer %s blev ikke fundet eller er ikke nødvendig." +msgstr "" +"Løsning af CVE problemstillingsnummer %s blev ikke fundet eller er ikke " +"nødvendig." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:39 @@ -2382,7 +2568,6 @@ msgstr "O.k., O.k.! Afbryder straks..." #: src/Zypper.cc:203 -#, fuzzy #| msgid "" #| " Global Options:\n" #| "\t--help, -h\t\tHelp.\n" @@ -2409,7 +2594,8 @@ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " +"plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -2428,13 +2614,13 @@ "\t--version, -V\t\tSkriv versionsnummer.\n" "\t--promptids\t\tSkriv en liste over zyppers bruger-prompts.\n" "\t--config, -c <fil>\tBrug angivet konfigurationsfil i stedet for standard.\n" -"\t--userdata <string>\tBrugerdefineret transaktions-id som bruges i historikken og plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tBrugerdefineret transaktions-id som bruges i " +"historikken og plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tUndertryk normalt output, skriv kun\n" "\t\t\t\tfejlmeddelelser.\n" "\t--verbose, -v\t\tForøg informationsniveau.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tForkort ikke tekst i tabeller.\n" "\t--table-style, -s\tTabelstil (heltal).\n" -"\t--rug-compatible, -r\tSlå rug-kompatibilitet til\n" "\t--non-interactive\tSpørg ikke om noget, brug standardsvar\n" "\t\t\t\tautomatisk.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" @@ -2477,8 +2663,10 @@ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n" -"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a " +"specific keyword.\n" +"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " +"debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" @@ -2616,7 +2804,8 @@ "\tpackages, pa\t\tVis liste over alle tilgængelige pakker.\n" "\tpatterns, pt\t\tVis liste over alle tilgængelige mønstre.\n" "\tproducts, pd\t\tVis liste over alle tilgængelige produkter.\n" -"\twhat-provides, wp\tVis liste over pakker, der lever den angivne kapabilitet.\n" +"\twhat-provides, wp\tVis liste over pakker, der lever den angivne " +"kapabilitet.\n" #: src/Zypper.cc:310 msgid "" @@ -2648,7 +2837,8 @@ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" -"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " +"directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" @@ -2699,15 +2889,20 @@ #: src/Zypper.cc:551 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "Brugerdata-strengen må ikke indeholde non-printable eller ny linje-tegn!" +msgstr "" +"Brugerdata-strengen må ikke indeholde non-printable eller ny linje-tegn!" #: src/Zypper.cc:583 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Går i ikke-interaktiv tilstand." #: src/Zypper.cc:589 -msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." -msgstr "Rettelser der har flaget rebootSuggested sat, vil ikke blive behandlet som interaktive." +msgid "" +"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " +"interactive." +msgstr "" +"Rettelser der har flaget rebootSuggested sat, vil ikke blive behandlet som " +"interaktive." #: src/Zypper.cc:595 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." @@ -2715,8 +2910,11 @@ #: src/Zypper.cc:602 #, c-format -msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "Slår \"%s\" til. Nye signeringsnøgler for softwarekilder vil automatisk blive importeret!" +msgid "" +"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "" +"Slår \"%s\" til. Nye signeringsnøgler for softwarekilder vil automatisk blive " +"importeret!" #: src/Zypper.cc:615 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." @@ -2730,7 +2928,8 @@ #: src/Zypper.cc:670 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." -msgstr "Softwarekilder deaktiveret, bruger kun database over installerede pakker." +msgstr "" +"Softwarekilder deaktiveret, bruger kun database over installerede pakker." #: src/Zypper.cc:682 msgid "Autorefresh disabled." @@ -2824,22 +3023,29 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" -"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" +"-f, --force Install even if the item is already installed " +"(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" -" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" +" Handy if you are doing a rollback. Unlike " +"--force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2863,16 +3069,24 @@ "-r, --repo <alias> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n" "-t, --type <type> Type af pakke (%s).\n" " Standard: %s.\n" -"-n, --name Vælg pakker ved simpelt navn, ikke ved kapabilitet.\n" +"-n, --name Vælg pakker ved simpelt navn, ikke ved " +"kapabilitet.\n" "-C, --capability Vælg pakker ved kapabilitet.\n" -"-f, --force Installér selv hvis elementet allerede er installeret (geninstallér),\n" -" nedgraderet eller skifter leverandør eller arkitektur.\n" -" --oldpackage Tillad at et nyere element erstattes med et ældre.\n" -" Nyttigt hvis du udfører en tilbagerulning. Modsat --force\n" +"-f, --force Installér selv hvis elementet allerede er " +"installeret (geninstallér),\n" +" nedgraderet eller skifter leverandør eller " +"arkitektur.\n" +" --oldpackage Tillad at et nyere element erstattes med et " +"ældre.\n" +" Nyttigt hvis du udfører en tilbagerulning. Modsat " +"--force\n" " vil det ikke gennemtvinge en geninstallation.\n" -" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer fra andre,\n" -" allerede installerede pakker. Standard er at behandle filkonflikter\n" -" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer tjek for filkonflikter.\n" +" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer " +"fra andre,\n" +" allerede installerede pakker. Standard er at " +"behandle filkonflikter\n" +" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer " +"tjek for filkonflikter.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Sig automatisk \"ja\" til bekræftelsespromt om\n" " tredjeparts licensaftaler.\n" @@ -2881,12 +3095,16 @@ " --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun krævede.\n" " --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n" " de påkrævede.\n" -"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde en løsning\n" +"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde " +"en løsning\n" " lad den spørge.\n" -" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en løsning (selv\n" +" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en " +"løsning (selv\n" " en agressiv).\n" -"-D, --dry-run Test installationen, uden faktisk at installere.\n" -" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige tilstande:\n" +"-D, --dry-run Test installationen, uden faktisk at " +"installere.\n" +" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige " +"tilstande:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n" @@ -2926,7 +3144,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2951,10 +3170,13 @@ "-n, --name Vælg pakker ved simpelt navn, ikke ved kapabilitet.\n" "-C, --capability Vælg pakker ved kapabilitet.\n" " --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n" -"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde en løsning, lad den spørge.\n" -" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en løsning (omend aggressiv).\n" +"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde " +"en løsning, lad den spørge.\n" +" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en " +"løsning (omend aggressiv).\n" "-u, --clean-deps Fjern automatisk unødvendige afhængigheder.\n" -"-U, --no-clean-deps Ingen automatisk fjernelse af unødvendige afhængigheder.\n" +"-U, --no-clean-deps Ingen automatisk fjernelse af unødvendige " +"afhængigheder.\n" "-D, --dry-run Test fjernelse, uden at udføre den.\n" #: src/Zypper.cc:1270 @@ -2964,7 +3186,8 @@ "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" -"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" +"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " +"packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" @@ -2974,7 +3197,8 @@ "Installér angivne kildepakker og deres bygningsafhængigheder.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" -"-d, --build-deps-only Installér kun bygningsafhængigheder for angivne pakker.\n" +"-d, --build-deps-only Installér kun bygningsafhængigheder for angivne " +"pakker.\n" "-D, --no-build-deps Installér ikke bygningsafhængigheder.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Installér kun pakker fra angivne softwarekilder.\n" " --download-only Download kun pakker, installér ikke.\n" @@ -2999,12 +3223,15 @@ msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" +"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to " +"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" -" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" +" --recommends Install also packages recommended by newly " +"installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" @@ -3015,7 +3242,8 @@ msgstr "" "verify (ve) [tilvalg]\n" "\n" -"Tjek hvorvidt afhængigheder for installerede pakker er opfyldt, og reparér eventuelle afhængighedsproblemer.\n" +"Tjek hvorvidt afhængigheder for installerede pakker er opfyldt, og reparér " +"eventuelle afhængighedsproblemer.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n" @@ -3024,7 +3252,8 @@ " de krævede.\n" "-D, --dry-run Test reparationen, uden faktisk at udføre noget på\n" " systemet.\n" -" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige tilstande:\n" +" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige " +"tilstande:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n" @@ -3045,7 +3274,9 @@ msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" +"Install newly added packages recommended by already installed packages. This " +"can typically be used to install new language packages or drivers for newly " +"added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" @@ -3058,12 +3289,15 @@ msgstr "" "install-new-recommends (inr) [tilvalg]\n" "\n" -"Installér nyligt tilføjede pakker, der anbefales af allerede installerede pakker. Dette kan typisk anvendes til installation af nye sprogpakker eller drivere til nyligt tilføjet hardware.\n" +"Installér nyligt tilføjede pakker, der anbefales af allerede installerede " +"pakker. Dette kan typisk anvendes til installation af nye sprogpakker eller " +"drivere til nyligt tilføjet hardware.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Indlæs kun de angivne softwarekilder.\n" "-D, --dry-run Test installationen. Installér ikke noget.\n" -" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige tilstande:\n" +" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige " +"tilstande:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n" " --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n" @@ -3131,7 +3365,8 @@ "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n" -"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n" +"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " +"disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" @@ -3141,7 +3376,8 @@ "modifyservice (ms) <tilvalg> <alias|#|URL>\n" "modifyservice (ms) <tilvalg> <%s>\n" "\n" -"Ændr egenskaber for softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URI eller ved de samlede tilvalg '%s'.\n" +"Ændr egenskaber for softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URI eller " +"ved de samlede tilvalg '%s'.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-d, --disable Deaktivér tjenesten (uden at fjerne den).\n" @@ -3150,17 +3386,24 @@ "-R, --no-refresh Deaktivér automatisk genopfriskning af tjenesten.\n" "-n, --name Angiv et beskrivende navn for tjenesten.\n" "\n" -"-i, --ar-to-enable <alias> Tilføj en softwarekilde for RIS-tjeneste til aktivering.\n" -"-I, --ar-to-disable <alias> Tilføj en softwarekilde for RIS-tjeneste til deaktivering.\n" -"-j, --rr-to-enable <alias> Fjern en softwarekilde for RIS-tjeneste til aktivering.\n" -"-J, --rr-to-disable <alias> Fjern en softwarekilde for RIS-tjeneste til deaktivering.\n" -"-k, --cl-to-enable Ryd listen over RIS-softwarekilder til aktivering.\n" -"-K, --cl-to-disable Ryd listen over RIS-softwarekilder til deaktivering.\n" +"-i, --ar-to-enable <alias> Tilføj en softwarekilde for RIS-tjeneste til " +"aktivering.\n" +"-I, --ar-to-disable <alias> Tilføj en softwarekilde for RIS-tjeneste til " +"deaktivering.\n" +"-j, --rr-to-enable <alias> Fjern en softwarekilde for RIS-tjeneste til " +"aktivering.\n" +"-J, --rr-to-disable <alias> Fjern en softwarekilde for RIS-tjeneste til " +"deaktivering.\n" +"-k, --cl-to-enable Ryd listen over RIS-softwarekilder til " +"aktivering.\n" +"-K, --cl-to-disable Ryd listen over RIS-softwarekilder til " +"deaktivering.\n" "\n" "-a, --all Anvend ændringer på alle tjenester.\n" "-l, --local Anvend ændringer på alle lokale tjenester.\n" "-t, --remote Anvend ændringer på alle eksterne tjenester.\n" -"-m, --medium-type <type> Anvend ændringer på alle tjenester af angiven type.\n" +"-m, --medium-type <type> Anvend ændringer på alle tjenester af angiven " +"type.\n" #: src/Zypper.cc:1485 msgid "" @@ -3186,7 +3429,8 @@ "-u, --uri Vis også softwarekildernes basale URI.\n" "-p, --priority Vis også softwarekildens prioritet.\n" "-d, --details Vis mere information - såsom URI, prioritet, type.\n" -"-r, --with-repos Vis også softwarekilder, der hører til tjenesterne.\n" +"-r, --with-repos Vis også softwarekilder, der hører til " +"tjenesterne.\n" "-E, --show-enabled-only Vis kun aktiverede softwarekilder.\n" "-P, --sort-by-priority Sortér listen efter softwarekildernes prioritet.\n" "-U, --sort-by-uri Sortér listen efter URI.\n" @@ -3209,7 +3453,8 @@ " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" -"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n" +"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " +"state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [tilvalg]\n" "\n" @@ -3225,7 +3470,8 @@ "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" +"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or " +"can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" @@ -3243,14 +3489,17 @@ "addrepo (ar) [tilvalg] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [tilvalg] <fil.repo>\n" "\n" -"Tilføj softwarekilde til systemet. Softwarekilden kan angives ved URI eller læses fra en angivet .repo-fil (også eksternt).\n" +"Tilføj softwarekilde til systemet. Softwarekilden kan angives ved URI eller " +"læses fra en angivet .repo-fil (også eksternt).\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" -"-r, --repo <fil.repo> Blot en anden måde at angive en .repo-fil til læsning.\n" +"-r, --repo <fil.repo> Blot en anden måde at angive en .repo-fil til " +"læsning.\n" "-t, --type <type> Type af softwarekilde (%s).\n" "-d, --disable Tilføj softwarekilde som deaktiveret.\n" "-c, --check Undersøg URI.\n" -"-C, --nocheck Undersøg ikke URI, undersøg senere under genopfriskning.\n" +"-C, --nocheck Undersøg ikke URI, undersøg senere under " +"genopfriskning.\n" "-n, --name <navn> Angiv et beskrivende navn på softwarekilden.\n" "-k, --keep-packages Aktivér caching af RPM-filer.\n" "-K, --no-keep-packages Deaktivér caching af RPM-filer.\n" @@ -3276,7 +3525,8 @@ "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local " +".repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" @@ -3295,7 +3545,8 @@ "Vis liste over alle definerede softwarekilder.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" -"-e, --export <FIL.repo> Eksportér alle angivne softwarekilder som en enkelt .repo-fil.\n" +"-e, --export <FIL.repo> Eksportér alle angivne softwarekilder som en enkelt " +".repo-fil.\n" "-a, --alias Vis også alias for softwarekilde.\n" "-n, --name Vis også navn for softwarekilde.\n" "-u, --uri Vis også softwarekildernes basale URI.\n" @@ -3349,7 +3600,8 @@ "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n" +"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " +"the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -3372,13 +3624,16 @@ "modifyrepo (mr) <tilvalg> <alias|#|URL> ...\n" "modifyrepo (mr) <tilvalg> <%s>\n" "\n" -"Ændr egenskaber for softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URI eller ved de samlede tilvalg \"%s\".\n" +"Ændr egenskaber for softwarekilde angivet ved alias, nummer eller URI eller " +"ved de samlede tilvalg \"%s\".\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-d, --disable Deaktivér softwarekilden (uden at fjerne den).\n" "-e, --enable Aktivér en deaktiveret softwarekilde.\n" -"-r, --refresh Aktivér automatisk genopfriskning af softwarekilden.\n" -"-R, --no-refresh Deaktivér automatisk genopfriskning af softwarekilden.\n" +"-r, --refresh Aktivér automatisk genopfriskning af " +"softwarekilden.\n" +"-R, --no-refresh Deaktivér automatisk genopfriskning af " +"softwarekilden.\n" "-n, --name Angiv et beskrivende navn for softwarekilden.\n" "-p, --priority <heltal> Angiv prioritet af softwarekilden.\n" "-k, --keep-packages Aktivér caching af RPM-filer.\n" @@ -3389,26 +3644,30 @@ "-a, --all Anvend ændringer på alle softwarekilder.\n" "-l, --local Anvend ændringer på alle lokale softwarekilder.\n" "-t, --remote Anvend ændringer på alle eksterne softwarekilder.\n" -"-m, --medium-type <type> Anvend ændringer på alle softwarekilder af angiven type.\n" +"-m, --medium-type <type> Anvend ændringer på alle softwarekilder af angiven " +"type.\n" #: src/Zypper.cc:1734 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" +"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " +"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" -"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n" +"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " +"database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Genopfrisk softwarekilder angivet ved alias, nummer eller URI. Hvis ingen angives, bliver alle aktive softwarekilder genopfrisket.\n" +"Genopfrisk softwarekilder angivet ved alias, nummer eller URI. Hvis ingen " +"angives, bliver alle aktive softwarekilder genopfrisket.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-f, --force Gennemtving komplet genopfrisk.\n" @@ -3417,7 +3676,8 @@ "-B, --build-only Byg kun databasen, download ikke metadata.\n" "-D, --download-only Download kun rå metadata, byg ikke databasen.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Genopfrisk kun angivne softwarekilder.\n" -"-s, --services Genopfrisk også tjenester før genopfriskning af softwarekilder.\n" +"-s, --services Genopfrisk også tjenester før genopfriskning af " +"softwarekilder.\n" #: src/Zypper.cc:1763 msgid "" @@ -3453,7 +3713,8 @@ " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified " +"repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" @@ -3468,7 +3729,8 @@ " Kommandotilvalg:\n" "-t, --type <type> Type af resolvable (%s).\n" " Standard: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Vis kun liste over opdateringer fra den angivne softwarekilde.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Vis kun liste over opdateringer fra den " +"angivne softwarekilde.\n" " --best-effort Opdatér på bedst mulig vis. Opdatering til\n" " en lavere version end den seneste, er\n" " også acceptabelt.\n" @@ -3534,12 +3796,16 @@ " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" @@ -3552,7 +3818,8 @@ msgstr "" "update (up) [tilvalg] [pakkenavn] ...\n" "\n" -"Opdatér, hvis det er muligt, alle installerede eller angivne pakker med nyere versioner.\n" +"Opdatér, hvis det er muligt, alle installerede eller angivne pakker med nyere " +"versioner.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "\n" @@ -3568,18 +3835,25 @@ " en lavere version end den seneste, er\n" " også acceptabelt.\n" " --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n" -" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun påkrævede.\n" +" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun " +"påkrævede.\n" " --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n" " de krævede.\n" -" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer fra andre,\n" -" allerede installerede pakker. Standard er at behandle filkonflikter\n" -" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer tjek for filkonflikter.\n" -"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde en løsning,\n" +" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer " +"fra andre,\n" +" allerede installerede pakker. Standard er at " +"behandle filkonflikter\n" +" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer " +"tjek for filkonflikter.\n" +"-R, --no-force-resolution Tving ikke afhængighedsløseren til at finde en " +"løsning,\n" " lad den spørge.\n" -" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en løsning (selv\n" +" --force-resolution Tving afhængighedsløseren til at finde en " +"løsning (selv\n" " en aggressiv).\n" "-D, --dry-run Test opdateringen, uden at opdatere.\n" -" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige tilstande:\n" +" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige " +"tilstande:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n" @@ -3627,17 +3901,22 @@ " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" -"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" +"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " +"issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install all patches in this category.\n" " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" @@ -3657,20 +3936,27 @@ " Sig automatisk \"ja\" til bekræftelsesprompt\n" " om tredjepart licensaftaler.\n" " Se \"man zypper\" for flere detaljer.\n" -"-b, --bugzilla # Installér rettelse som løser den angivne Bugzilla-problemstilling.\n" -" --cve # Installér rettelse som løser den angivne CVE-problemstilling.\n" +"-b, --bugzilla # Installér rettelse som løser den angivne " +"Bugzilla-problemstilling.\n" +" --cve # Installér rettelse som løser den angivne " +"CVE-problemstilling.\n" "-g --category <category> Installér alle rettelser i denne kategori.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> Installér rettelser udgivet indtil den angivne dato\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Installér rettelser udgivet indtil den angivne " +"dato\n" " --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n" " --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun krævede.\n" " --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n" " de krævede.\n" -" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer fra andre,\n" -" allerede installerede pakker. Standard er at behandle filkonflikter\n" -" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer tjek for filkonflikter.\n" +" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer " +"fra andre,\n" +" allerede installerede pakker. Standard er at " +"behandle filkonflikter\n" +" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer " +"tjek for filkonflikter.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Indlæs kun den angivne softwarekilde.\n" "-D, --dry-run Test opdateringen, uden at opdatere.\n" -" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige tilstande:\n" +" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige " +"tilstande:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n" @@ -3694,13 +3980,19 @@ "Vis liste over alle nødvendige rettelser.\n" "\n" " kommandotilvalg:\n" -"-b, --bugzilla[=#] Vis liste over nødvendige rettelser for Bugzilla-problemstillinger.\n" -" --cve[=#] Vis liste over nødvendige rettelser for CVE-problemstillinger.\n" +"-b, --bugzilla[=#] Vis liste over nødvendige rettelser for " +"Bugzilla-problemstillinger.\n" +" --cve[=#] Vis liste over nødvendige rettelser for " +"CVE-problemstillinger.\n" "-g --category <category> Vis liste over alle rettelser i denne kategori.\n" -" --issues[=string] Led efter problemstillinger der matcher den angivne streng.\n" -"-a, --all Vis liste over alle rettelser, ikke kun de nødvendige.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Vis liste over rettelser kun fra den angivne softwarekilde.\n" -" --date <YYYY-MM-DD> Vis liste over rettelser udgivet indtil den angivne dato\n" +" --issues[=string] Led efter problemstillinger der matcher den " +"angivne streng.\n" +"-a, --all Vis liste over alle rettelser, ikke kun de " +"nødvendige.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Vis liste over rettelser kun fra den angivne " +"softwarekilde.\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Vis liste over rettelser udgivet indtil den " +"angivne dato\n" #: src/Zypper.cc:2015 #, fuzzy, c-format @@ -3742,12 +4034,16 @@ " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" @@ -3767,14 +4063,19 @@ " om tredjepart licensaftaler.\n" " Se \"man zypper\" for flere detaljer.\n" " --debug-solver Opret solver-test-case til fejlsøgning.\n" -" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun krævede.\n" +" --no-recommends Installér ikke anbefalede pakker, kun " +"krævede.\n" " --recommends Installér også anbefalede pakker udover\n" " de krævede.\n" -" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer fra andre,\n" -" allerede installerede pakker. Standard er at behandle filkonflikter\n" -" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer tjek for filkonflikter.\n" +" --replacefiles Installér pakkerne selvom de overskriver filer " +"fra andre,\n" +" allerede installerede pakker. Standard er at " +"behandle filkonflikter\n" +" som en fejl. --download-as-needed deaktiverer " +"tjek for filkonflikter.\n" "-D, --dry-run Test opgraderingen, uden at opgradere.\n" -" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige tilstande:\n" +" --download Sæt tilstand for download-installér. Tilgængelige " +"tilstande:\n" " %s\n" "-d, --download-only Download blot pakkerne, installér ikke.\n" @@ -3787,47 +4088,62 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" -" --provides Search for packages which provide the search strings.\n" -" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" -" --requires Search for packages which require the search strings.\n" -" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" +" --match-exact Searches for an exact match of the search " +"strings.\n" +" --provides Search for packages which provide the search " +"strings.\n" +" --recommends Search for packages which recommend the search " +"strings.\n" +" --requires Search for packages which require the search " +"strings.\n" +" --suggests Search for packages which suggest the search " +"strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" -" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" -"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" +" --obsoletes Search for packages which obsolete the search " +"strings.\n" +"-n, --name Useful together with dependency options, " +"otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" -"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" +"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " +"descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " +"installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" -"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" -" search has matched (useful for search in dependencies).\n" +"-v, --verbose Like --details, with additional information where " +"the\n" +" search has matched (useful for search in " +"dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" +"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " +"expression.\n" msgstr "" "search (se) [tilvalg] [søgestreng] ...\n" "\n" "Søg efter pakker, der matcher en af de angivne søgestrenge.\n" " \n" " Kommandotilvalg:\n" -" --match-substrings Søg efter resultater, der matcher dele af ord (standard).\n" +" --match-substrings Søg efter resultater, der matcher dele af ord " +"(standard).\n" " --match-words Søg kun efter resultater, der matcher hele ord.\n" " --match-exact Søg efter et nøjagtigt af søgestrengen.\n" " --provides Søg efter pakker som leverer søgestrengene.\n" " --recommends Søg efter pakker som anbefaler søgestrengene.\n" " --requires Søg efter pakker som kræver søgestrengene.\n" " --suggests Søg efter pakker som foreslår søgestrengene.\n" -" --conflicts Søg efter pakker der er i konflikt med søgestrengene.\n" +" --conflicts Søg efter pakker der er i konflikt med " +"søgestrengene.\n" " --obsoletes Søg efter pakker som gør søgestrengene forældet.\n" -"-n, --name Nyttig sammen med afhængighedstilvalg, ellers søges i\n" +"-n, --name Nyttig sammen med afhængighedstilvalg, ellers " +"søges i\n" " søges i pakkenavn som standard.\n" "-f, --file-list Søg efter et match i pakkers filliste.\n" "-d, --search-descriptions Søg også i pakkeresuméer og -beskrivelser.\n" @@ -3840,8 +4156,10 @@ " --sort-by-repo Sortér pakker efter softwarekilde.\n" "-s, --details Vis hver tilgængelig version i hver softwarekilde\n" " på en separat linje.\n" -"-v, --verbose Ligesom --details, med yderligere information, der hvor \n" -" søgningen har matchet (nyttigt ved søgning i afhængigheder).\n" +"-v, --verbose Ligesom --details, med yderligere information, der " +"hvor \n" +" søgningen har matchet (nyttigt ved søgning i " +"afhængigheder).\n" " \n" "Wildcardene * og ? kan også bruges i søgestrenge.\n" "Hvis en søgestreng omsluttes af \"/\", fortolkes den som et regulært udtryk.\n" @@ -3854,7 +4172,8 @@ "\n" " Command options:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified " +"repository.\n" msgstr "" "patch-check (pchk) [tilvalg]\n" "\n" @@ -3862,7 +4181,8 @@ "\n" " Kommandotilvalg:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Tjek kun efter rettelser i den angivne softwarekilde.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Tjek kun efter rettelser i den angivne " +"softwarekilde.\n" #: src/Zypper.cc:2145 msgid "" @@ -3910,7 +4230,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" +" --orphaned Show packages which are orphaned (without " +"repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" @@ -3926,7 +4247,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Blot en anden måde at angive en softwarekilde på.\n" "-i, --installed-only Vis kun installerede mønstre.\n" "-u, --uninstalled-only Vis kun mønstre som ikke er installerede.\n" -"-o, --orphaned Vis pakker som er forladte (uden en softwarekilde).\n" +"-o, --orphaned Vis pakker som er forladte (uden en " +"softwarekilde).\n" "-s, --suggested Vis pakker som er foreslået.\n" "-r, --recommended Vis pakker som er anbefalet.\n" "-n, --unneeded Vis pakker som ikke behøves.\n" @@ -3988,7 +4310,8 @@ "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" -"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n" +"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " +"name.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" @@ -4003,11 +4326,13 @@ "\n" "Vis detaljeret information om angivne pakker.\n" "Som standard vises de pakker som matcher de givne navne nøjagtigt.\n" -"For også at få pakker som delvist matcher, kan du bruge tilvalget \"--match-substrings\"\n" +"For også at få pakker som delvist matcher, kan du bruge tilvalget " +"\"--match-substrings\"\n" "eller bruge jokertegn (*?) i navnet.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" -"-s, --match-substrings Skriv information for pakker som delvist matcher navnet.\n" +"-s, --match-substrings Skriv information for pakker som delvist matcher " +"navnet.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Arbejd kun med den angivne softwarekilde.\n" "-t, --type <type> Type af pakke (%s).\n" " Standard: %s.\n" @@ -4040,7 +4365,7 @@ "Dette er et alias til rug-kompatibilitet for '%s'.\n" #: src/Zypper.cc:2318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "pattern-info <pattern_name> ...\n" #| "\n" @@ -4058,10 +4383,10 @@ "\n" "Vis detaljeret information om mønstre.\n" "\n" -"Dette er et alias til rug-kompatibilitet for '%s'.\n" +"Dette er et alias for \"%s\".\n" #: src/Zypper.cc:2337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "product-info <product_name> ...\n" #| "\n" @@ -4079,7 +4404,7 @@ "\n" "Vis detaljeret information om produkter.\n" "\n" -"Dette er et alias til rug-kompatibilitet for '%s'.\n" +"Dette er et alias for \"%s\".\n" #: src/Zypper.cc:2354 msgid "" @@ -4114,7 +4439,8 @@ msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" +"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " +"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n" @@ -4123,7 +4449,8 @@ msgstr "" "addlock (al) [tilvalg] <pakkenavn> ...\n" "\n" -"Tilføj en pakkelås. Angiv pakker, der skal låses, med præcist navn eller et globalt mønster med wildcardene '*' og '?'.\n" +"Tilføj en pakkelås. Angiv pakker, der skal låses, med præcist navn eller et " +"globalt mønster med wildcardene '*' og '?'.\n" "\n" " Kommandotilvalg:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Begræns låsen til den angivne softwarekilde.\n" @@ -4135,7 +4462,8 @@ msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n" +"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with " +"'%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" @@ -4144,7 +4472,8 @@ msgstr "" "removelock (rl) [tilvalg] <lås-nummer|pakkenavn> ...\n" "\n" -"Fjern en pakkelås. Angiv låsen, som skal fjernes, ved dens nummer, der oplyses med '%s' eller pakkenavn.\n" +"Fjern en pakkelås. Angiv låsen, som skal fjernes, ved dens nummer, der " +"oplyses med '%s' eller pakkenavn.\n" "\n" " Kommandotilvalg.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Fjern kun låse med angivet softwarekilde.\n" @@ -4241,7 +4570,8 @@ msgstr "" "ps\n" "\n" -"Vis liste over kørende processer som kan bruge filer slettet af nylige opgraderinger.\n" +"Vis liste over kørende processer som kan bruge filer slettet af nylige " +"opgraderinger.\n" "\n" "Denne kommando har ingen yderligere tilvalg.\n" @@ -4251,7 +4581,8 @@ "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" -"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users " +"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" @@ -4292,7 +4623,8 @@ "--delete Slet uvedkommende kilde-RPM'er i den lokale mappe.\n" "--no-delete Slet ikke uvedkommende kilde-RPM'er.\n" "--status Download ingen kilde-RPM'er,\n" -" men vis hvilke kilde-RPM'er der mangler eller er uvedkommende.\n" +" men vis hvilke kilde-RPM'er der mangler eller er " +"uvedkommende.\n" #: src/Zypper.cc:2665 msgid "" @@ -4369,7 +4701,8 @@ msgstr "" "patch-search [tilvalg] [forespørgselsstreng...]\n" "\n" -"Søger efter rettelser, der matcher en given streng. Dette er et alias til rug-kompatibilitet for '%s'. Se zyppers manualside for detaljer.\n" +"Søger efter rettelser, der matcher en given streng. Dette er et alias til " +"rug-kompatibilitet for '%s'. Se zyppers manualside for detaljer.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2784 @@ -4398,8 +4731,12 @@ msgstr "Ikke-tilvalg programargumenter: " #: src/Zypper.cc:2879 -msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." -msgstr "PackageKit blokerer zypper. Dette sker hvis du har en opdateringsapplet eller et andet pakkehåndteringsprogram der bruger PackageKit kørende." +msgid "" +"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " +"other software management application using PackageKit running." +msgstr "" +"PackageKit blokerer zypper. Dette sker hvis du har en opdateringsapplet eller " +"et andet pakkehåndteringsprogram der bruger PackageKit kørende." #: src/Zypper.cc:2885 msgid "Tell PackageKit to quit?" @@ -4456,8 +4793,12 @@ msgstr "Root-rettigheder kræves for at ændre systemtjenester." #: src/Zypper.cc:3072 -msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository." -msgstr "Kunne ikke fastslå typen af softwarekilden. Tjek om den angivne URI peger på en gyldig softwarekilde." +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " +"points to a valid repository." +msgstr "" +"Kunne ikke fastslå typen af softwarekilden. Tjek om den angivne URI peger på " +"en gyldig softwarekilde." #: src/Zypper.cc:3104 #, c-format @@ -4491,8 +4832,11 @@ msgstr "For få argumenter." #: src/Zypper.cc:3284 -msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." -msgstr "Hvis der kun anvendes ét argument, skal det være en URI, der peger på en .repo-fil." +msgid "" +"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgstr "" +"Hvis der kun anvendes ét argument, skal det være en URI, der peger på en " +".repo-fil." #: src/Zypper.cc:3314 #, c-format @@ -4506,7 +4850,8 @@ #: src/Zypper.cc:3339 #, c-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." -msgstr "Se '%s' eller '%s' for at få en liste over kendte typer af softwarekilder." +msgstr "" +"Se '%s' eller '%s' for at få en liste over kendte typer af softwarekilder." #: src/Zypper.cc:3367 src/Zypper.cc:4705 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." @@ -4542,7 +4887,8 @@ #: src/Zypper.cc:3567 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." -msgstr "Der kræves root-rettigheder for at genopfriske systemets softwarekilder." +msgstr "" +"Der kræves root-rettigheder for at genopfriske systemets softwarekilder." #: src/Zypper.cc:3574 #, c-format @@ -4564,7 +4910,8 @@ #: src/Zypper.cc:3639 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." -msgstr "Der kræves root-rettigheder for at installere eller afinstallere pakker." +msgstr "" +"Der kræves root-rettigheder for at installere eller afinstallere pakker." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified @@ -4587,8 +4934,10 @@ "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" "or similar." msgstr "" -"Installationsstatus for en rettelse bestemmes alene baseret på dens afhængigheder.\n" -" Rettelser installeres ikke i betydningen af kopierede filer, databaseindgange,\n" +"Installationsstatus for en rettelse bestemmes alene baseret på dens " +"afhængigheder.\n" +" Rettelser installeres ikke i betydningen af kopierede filer, " +"databaseindgange,\n" " eller lignende." #: src/Zypper.cc:3689 @@ -4619,10 +4968,13 @@ msgstr "Ingen gyldige argumenter angivet." #: src/Zypper.cc:3804 src/Zypper.cc:3947 -#, fuzzy #| msgid "Warning: No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." -msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." -msgstr "Advarsel: Ingen softwarekilder angivet. Der anvendes kun installerede resolvables. Intet kan installeres." +msgid "" +"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " +"Nothing can be installed." +msgstr "" +"Ingen softwarekilder angivet. Der anvendes kun installerede resolvables. " +"Intet kan installeres." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:3842 src/Zypper.cc:4464 @@ -4662,7 +5014,8 @@ #: src/Zypper.cc:4216 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" -msgstr "Problem opstod under initialisering eller udførsel af søgeforespørgslen" +msgstr "" +"Problem opstod under initialisering eller udførsel af søgeforespørgslen" #: src/Zypper.cc:4217 msgid "See the above message for a hint." @@ -4694,21 +5047,33 @@ #: src/Zypper.cc:4502 #, c-format -msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." -msgstr "Zypper holder ikke styr på installerede kildepakker. For at installere den seneste kildepakke og dens bygningsafhængigheder, brug \"%s\"." +msgid "" +"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " +"latest source package and its build dependencies, use '%s'." +msgstr "" +"Zypper holder ikke styr på installerede kildepakker. For at installere den " +"seneste kildepakke og dens bygningsafhængigheder, brug \"%s\"." #: src/Zypper.cc:4520 -msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgid "" +"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "Kan ikke bruge flere typer når specifikke pakker gives som argumenter." #: src/Zypper.cc:4657 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." -msgstr "Der kræves root-rettigheder for at udføre en opgradering af distributionen." +msgstr "" +"Der kræves root-rettigheder for at udføre en opgradering af distributionen." #: src/Zypper.cc:4678 #, c-format -msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." -msgstr "Du er ved at foretage en distributionsopgradering med alle aktiverede softwarekilder. Sørg for at disse softwarekilder er indbyrdes kompatible før du fortsætter. Se \"%s\" for mere information om denne kommando." +msgid "" +"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " +"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for " +"more information about this command." +msgstr "" +"Du er ved at foretage en distributionsopgradering med alle aktiverede " +"softwarekilder. Sørg for at disse softwarekilder er indbyrdes kompatible før " +"du fortsætter. Se \"%s\" for mere information om denne kommando." #: src/Zypper.cc:4708 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 @@ -4786,8 +5151,11 @@ #: src/solve-commit.cc:77 msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -msgstr[0] "Vælg løsningen ovenfor med '1' eller skip, forsøg igen eller annullér" -msgstr[1] "Vælg blandt løsningerne ovenfor med nummer eller skip, forsøg igen eller annullér" +msgstr[0] "" +"Vælg løsningen ovenfor med '1' eller skip, forsøg igen eller annullér" +msgstr[1] "" +"Vælg blandt løsningerne ovenfor med nummer eller skip, forsøg igen eller " +"annullér" #. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in #. "c" and "s/r/c" strings @@ -4887,8 +5255,14 @@ #: src/solve-commit.cc:451 #, c-format -msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." -msgstr "Der er nogle kørende programmer som måske bruger filer der er slettet af en nylig opgradering. Du bør måske tjekke og genstarte nogle af dem. Kør \"%s\" for at opliste disse programmer." +msgid "" +"There are some running programs that might use files deleted by recent " +"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " +"these programs." +msgstr "" +"Der er nogle kørende programmer som måske bruger filer der er slettet af en " +"nylig opgradering. Du bør måske tjekke og genstarte nogle af dem. Kør \"%s\" " +"for at opliste disse programmer." #: src/solve-commit.cc:462 msgid "Update notifications were received from the following packages:" @@ -4916,8 +5290,12 @@ msgstr "Løser pakkeafhængigheder..." #: src/solve-commit.cc:604 -msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" -msgstr "Nogle af afhængighederne for installerede pakker er uopfyldt. For at løse afhængighederne skal følgende handlinger udføres:" +msgid "" +"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " +"these dependencies, the following actions need to be taken:" +msgstr "" +"Nogle af afhængighederne for installerede pakker er uopfyldt. For at løse " +"afhængighederne skal følgende handlinger udføres:" #: src/solve-commit.cc:612 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." @@ -4939,8 +5317,10 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:644 -msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." -msgstr "Ja, acceptér oversigten og fortsæt med installation/fjernelse af pakker." +msgid "" +"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgstr "" +"Ja, acceptér oversigten og fortsæt med installation/fjernelse af pakker." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:646 @@ -4949,8 +5329,12 @@ #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:648 -msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." -msgstr "Genstart afhængighedsløseren i 'no-force-resolution'-tilstand for at vise afhængighedsproblemer." +msgid "" +"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " +"problems." +msgstr "" +"Genstart afhængighedsløseren i 'no-force-resolution'-tilstand for at vise " +"afhængighedsproblemer." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:650 @@ -4964,8 +5348,10 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:654 -msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." -msgstr "Slå visning af softwarekilder hvorfra pakker vil blive installeret til/fra." +msgid "" +"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgstr "" +"Slå visning af softwarekilder hvorfra pakker vil blive installeret til/fra." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:656 @@ -5003,14 +5389,16 @@ #: src/solve-commit.cc:833 msgid "" -"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" +"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository " +"or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" -"Tjek af pakkeintegritet fejlede. Det kan være et problem med softwarekilden eller mediet. Prøv et af følgende:\n" +"Tjek af pakkeintegritet fejlede. Det kan være et problem med softwarekilden " +"eller mediet. Prøv et af følgende:\n" "\n" "- forsøg blot forrige kommando igen\n" "- genopfrisk softwarekilder med 'zypper refresh'\n" @@ -5019,15 +5407,25 @@ #: src/solve-commit.cc:847 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" -msgstr "Der opstod en problem under eller efter installation eller fjernelse af pakker:" +msgstr "" +"Der opstod en problem under eller efter installation eller fjernelse af " +"pakker:" #: src/solve-commit.cc:863 -msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." -msgstr "En af de installerede rettelser kræver genstart af din maskine. Genstart hurtigst muligt." +msgid "" +"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " +"possible." +msgstr "" +"En af de installerede rettelser kræver genstart af din maskine. Genstart " +"hurtigst muligt." #: src/solve-commit.cc:872 -msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." -msgstr "En af de installerede rettelser påvirker selve pakkehåndteringen. Kør denne kommando en gang mere for at installere andre nødvendige rettelser." +msgid "" +"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command " +"once more to install any other needed patches." +msgstr "" +"En af de installerede rettelser påvirker selve pakkehåndteringen. Kør denne " +"kommando en gang mere for at installere andre nødvendige rettelser." #: src/solve-commit.cc:892 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." @@ -5095,7 +5493,9 @@ #: src/source-download.cc:375 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." -msgstr "Brug tilvalget \"--verbose\" for at få en fuld liste over påkrævede kildepakker." +msgstr "" +"Brug tilvalget \"--verbose\" for at få en fuld liste over påkrævede " +"kildepakker." #: src/source-download.cc:384 msgid "Deleting superfluous source packages" @@ -5244,8 +5644,12 @@ #: src/PackageArgs.cc:232 #, c-format -msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." -msgstr "Forskellig pakketype angivet i tilvalget \"%s\" og argumentet \"%s\". Vil bruge sidstnævnte." +msgid "" +"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " +"the latter." +msgstr "" +"Forskellig pakketype angivet i tilvalget \"%s\" og argumentet \"%s\". Vil " +"bruge sidstnævnte." #: src/PackageArgs.cc:249 #, c-format @@ -5263,8 +5667,12 @@ #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:180 #, c-format -msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" -msgstr "For at installere '%s'%s, skal du acceptere betingelserne i følgende licensaftale:" +msgid "" +"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " +"agreement:" +msgstr "" +"For at installere '%s'%s, skal du acceptere betingelserne i følgende " +"licensaftale:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:195 @@ -5279,15 +5687,20 @@ #. it is a command line option #: src/misc.cc:209 #, c-format -msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." -msgstr "Genstart transaktionen i interaktiv tilstand og bekræft din accept af krævede licensaftaler, eller benyt tilvalget %s." +msgid "" +"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " +"with required licenses, or use the %s option." +msgstr "" +"Genstart transaktionen i interaktiv tilstand og bekræft din accept af krævede " +"licensaftaler, eller benyt tilvalget %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation #: src/misc.cc:221 #, c-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." -msgstr "Afbryder installationen, da bruger ikke accepterer licensaftalen %s %s." +msgstr "" +"Afbryder installationen, da bruger ikke accepterer licensaftalen %s %s." #: src/misc.cc:269 msgid "License" @@ -5438,8 +5851,14 @@ #: src/utils/messages.cc:78 #, c-format -msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." -msgstr "Du har valgt at ignorere et problem med download eller installation af en pakke, der kan føre til brudte afhængigheder for andre pakker. Det anbefales at køre '%s', efter at operationen er færdig." +msgid "" +"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " +"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " +"recommended to run '%s' after the operation has finished." +msgstr "" +"Du har valgt at ignorere et problem med download eller installation af en " +"pakke, der kan føre til brudte afhængigheder for andre pakker. Det anbefales " +"at køre '%s', efter at operationen er færdig." #: src/utils/pager.cc:36 #, c-format @@ -5448,11 +5867,15 @@ #: src/utils/pager.cc:46 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Brug pile- eller page up/down-taster for at rulle i teksten ved linjer eller sider." +msgstr "" +"Brug pile- eller page up/down-taster for at rulle i teksten ved linjer eller " +"sider." #: src/utils/pager.cc:48 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Brug retur- eller mellemrumstasten til at rulle i teksten ved linjer eller sider." +msgstr "" +"Brug retur- eller mellemrumstasten til at rulle i teksten ved linjer eller " +"sider." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." @@ -5460,7 +5883,8 @@ #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." -msgstr "Augeas-fejl: Angivelse af konfigurationsfil til indlæsning mislykkedes." +msgstr "" +"Augeas-fejl: Angivelse af konfigurationsfil til indlæsning mislykkedes." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." @@ -5487,8 +5911,12 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:124 #, c-format -msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." -msgstr "%s brugt sammen med %s, som modstrider hinanden. Denne egenskab forbliver uændret." +msgid "" +"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " +"left unchanged." +msgstr "" +"%s brugt sammen med %s, som modstrider hinanden. Denne egenskab forbliver " +"uændret." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:87 @@ -5538,7 +5966,9 @@ #: src/utils/prompt.cc:350 #, c-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." -msgstr "Angiv \"%s\" for \"%s\" eller \"%s\" for \"%s\" hvis intet andet fungerer for dig." +msgstr "" +"Angiv \"%s\" for \"%s\" eller \"%s\" for \"%s\" hvis intet andet fungerer for " +"dig." #: src/utils/prompt.cc:364 #, c-format @@ -5686,12 +6116,20 @@ #: src/utils/misc.cc:461 #, c-format -msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." -msgstr "Se \"%s\" for information om betydningen af værdierne i tabellen ovenfor." +msgid "" +"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgstr "" +"Se \"%s\" for information om betydningen af værdierne i tabellen ovenfor." #: src/utils/misc.cc:469 -msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." -msgstr "Bemærk: Når du ikke kører som root er du begrænset til at søge efter filer som du har rettigheder til at undersøge med funktionen system stat(2). Resultatet kan være ufuldstændigt." +msgid "" +"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " +"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " +"incomplete." +msgstr "" +"Bemærk: Når du ikke kører som root er du begrænset til at søge efter filer " +"som du har rettigheder til at undersøge med funktionen system stat(2). " +"Resultatet kan være ufuldstændigt." #: src/utils/misc.cc:510 #, c-format -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
cb400f@svn2.opensuse.org