[opensuse-translation-commit] r92890 - trunk/yast/ca/po
Author: vertaal Date: 2015-09-29 18:08:14 +0200 (Tue, 29 Sep 2015) New Revision: 92890 Modified: trunk/yast/ca/po/vpn.ca.po Log: vpn.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/vpn.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/vpn.ca.po 2015-09-29 16:04:02 UTC (rev 92889) +++ trunk/yast/ca/po/vpn.ca.po 2015-09-29 16:08:14 UTC (rev 92890) @@ -8,14 +8,14 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-29 18:07+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <opensusecatala@gmail.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Manage VPN client secrets. @@ -90,7 +90,9 @@ #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166 msgid "Please enter both certificate file path and key file path." -msgstr "Si us plau, introduïu el camí del fitxer del certificat i el camí del fitxer de la clau." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu el camí del fitxer del certificat i el camí del fitxer " +"de la clau." #. Event handlers #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64 @@ -182,6 +184,8 @@ "ipsec.conf and ipsec.secrets have been manipulated outside of this module.\n" "Continue using the module will remove your customisation." msgstr "" +"ipsec.conf i ipsec.secrets han estat manipulats fora d'aquest mòdul.\n" +"Si continueu usant el mòdul se suprimirà la personalització." #. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful. #: src/lib/vpn/ipsec.rb:310 @@ -254,11 +258,18 @@ #. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103 msgid "" -"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n" -"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%." +"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible " +"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) " +"discovery due to incorrect firewall configuration.\n" +"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available " +"bandwidth will be reduced by about 10%." msgstr "" -"Si els clients VPN tenen problemes a l'hora d'accedir a certs llocs d'Internet, és possible que els amfitrions afectats evitin el descobriment MTU (unitat màxima de transmissió) automàtic a causa d'una configuració incorrecta del tallafoc.\n" -"Reduir TCP-MSS corregirà la situació; ara bé, l'amplada de banda disponible es reduirà un 10%." +"Si els clients VPN tenen problemes a l'hora d'accedir a certs llocs " +"d'Internet, és possible que els amfitrions afectats evitin el descobriment " +"MTU (unitat màxima de transmissió) automàtic a causa d'una configuració " +"incorrecta del tallafoc.\n" +"Reduir TCP-MSS corregirà la situació; ara bé, l'amplada de banda disponible " +"es reduirà un 10%." #. Delete the chosen VPN connection. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124 @@ -299,7 +310,8 @@ #. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285 msgid "Please enter gateway IP before editing credentials." -msgstr "Si us plau, introduïu la IP de la passarel·la abans d'editar les credencials." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu la IP de la passarel·la abans d'editar les credencials." #. Render a table of configured gateway and client connections. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361 @@ -481,7 +493,7 @@ #. Read daemon status and refresh the content of log views. #: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100 msgid "Status not available: is the daemon running?" -msgstr "Estat no disponible. S'està executant el dimoni?" +msgstr "Estat no disponible. S'executa el dimoni?" #. Install packages #: src/modules/IPSecConf.rb:172 @@ -514,11 +526,15 @@ #: src/modules/IPSecConf.rb:240 msgid "" "Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" -"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" +"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the " +"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" "The script is located at %s" msgstr "" -"Tant la passarel·la VPN com els clients necessiten una configuració especial del tallafoc de SuSE.\n" -"El tallafoc de SuSE no està habilitat; per tant, haureu d'executar manualment l'script de configuració a cada reinici. L'script s'executarà ara.\n" +"Tant la passarel·la VPN com els clients necessiten una configuració especial " +"del tallafoc de SuSE.\n" +"El tallafoc de SuSE no està habilitat; per tant, haureu d'executar " +"manualment l'script de configuració a cada reinici. L'script s'executarà " +"ara.\n" "L'script està ubicat a %s" #. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
participants (1)
-
vertaal@svn2.opensuse.org