[opensuse-translation-commit] r92844 - trunk/lcn/uk/po

Author: andriykopanytsia Date: 2015-09-25 12:47:53 +0200 (Fri, 25 Sep 2015) New Revision: 92844 Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po Log: Updated Ukrainian translation Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po =================================================================== --- trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2015-09-24 19:00:13 UTC (rev 92843) +++ trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2015-09-25 10:47:53 UTC (rev 92844) @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-10 12:24+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-24 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-25 13:47+0300\n" "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" "Language: uk\n" @@ -49,14 +49,6 @@ msgid "Description: " msgstr "Опис: " -#: src/info.cc:144 -#, boost-format -msgid "There would be %1% match for '%2%'." -msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." -msgstr[0] "Там буде %1% збіг для '%2%'." -msgstr[1] "Там буде %1% збіги для '%2%'." -msgstr[2] "Там буде %1% збігів для '%2%'." - #. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found." #: src/info.cc:175 #, c-format, boost-format @@ -178,7 +170,7 @@ #. translators: name (general header) #: src/info.cc:414 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163 #: src/repos.cc:2595 src/update.cc:314 src/update.cc:549 src/update.cc:686 -#: src/Zypper.cc:5303 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 +#: src/Zypper.cc:5346 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 msgid "Name" @@ -211,7 +203,7 @@ msgstr "Коротка назва" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:491 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:144 +#: src/info.cc:491 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:142 msgid "Installed" msgstr "Встановлені" @@ -599,559 +591,12 @@ msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "Додавання конфлікту: '%s'." -#: src/Summary.cc:504 -#, c-format, boost-format -msgid "The following NEW package is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВИЙ пакунок:" -msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ пакунки:" -msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ пакунків:" - -#: src/Summary.cc:509 -#, c-format, boost-format -msgid "The following NEW patch is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" -msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВУ латку:" -msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ латки:" -msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ латок:" - -#: src/Summary.cc:514 -#, c-format, boost-format -msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" -msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВИЙ шаблон:" -msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ шаблони:" -msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ шаблонів:" - -#: src/Summary.cc:519 -#, c-format, boost-format -msgid "The following NEW product is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" -msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВИЙ продукт:" -msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ продукти:" -msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ продуктів:" - -#: src/Summary.cc:524 -#, c-format, boost-format -msgid "The following source package is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Буде встановлено %d пакунок з сирцями:" -msgstr[1] "Буде встановлено %d пакунки з з сирцями:" -msgstr[2] "Буде встановлено %d пакунків з з сирцями:" - -#: src/Summary.cc:529 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" -msgstr[0] "Буде перевстановлено %d шаблон:" -msgstr[1] "Буде перевстановлено %d шаблони:" -msgstr[2] "Буде перевстановлено %d шаблонів:" - -#: src/Summary.cc:550 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to be REMOVED:" -msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунок:" -msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунки:" -msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунків:" - -#: src/Summary.cc:555 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to be REMOVED:" -msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таку латку:" -msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d латки:" -msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d латок:" - -#: src/Summary.cc:560 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такий шаблон:" -msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такі шаблони:" -msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких шаблонів:" - -#: src/Summary.cc:565 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to be REMOVED:" -msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такий продукт:" -msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d продукти:" -msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких продуктів:" - -#: src/Summary.cc:570 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to be REMOVED:" -msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" -msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таку програму:" -msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такі програми:" -msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких програм:" - -#: src/Summary.cc:589 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to be upgraded:" -msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Буде оновлено %d такий пакунок:" -msgstr[1] "Буде оновлено %d такі пакунки:" -msgstr[2] "Буде оновлено %d таких пакунків:" - -#: src/Summary.cc:594 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to be upgraded:" -msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Буде оновлено %d таку латку:" -msgstr[1] "Буде оновлено %d такі латки:" -msgstr[2] "Буде оновлено %d таких латок:" - -#: src/Summary.cc:599 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to be upgraded:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Буде оновлено %d такий шаблон:" -msgstr[1] "Буде оновлено %d такі шаблони:" -msgstr[2] "Буде оновлено %d таких шаблонів:" - -#: src/Summary.cc:604 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to be upgraded:" -msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Буде оновлено %d такий продукт:" -msgstr[1] "Буде оновлено %d такі продукти:" -msgstr[2] "Буде оновлено %d таких продуктів:" - -#: src/Summary.cc:609 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to be upgraded:" -msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" -msgstr[0] "Буде оновлено %d такий шаблон:" -msgstr[1] "Буде оновлено %d такі шаблони:" -msgstr[2] "Буде оновлено %d таких шаблонів:" - -#: src/Summary.cc:628 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to be downgraded:" -msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d такий пакунок:" -msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі пакунки:" -msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких пакунків:" - -#: src/Summary.cc:633 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to be downgraded:" -msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d таку латку:" -msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі латки:" -msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких латок:" - -#: src/Summary.cc:638 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to be downgraded:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d такий шаблон:" -msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі шаблони:" -msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких шаблонів:" - -#: src/Summary.cc:643 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to be downgraded:" -msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d такий продукт:" -msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі продукти:" -msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких продуктів:" - -#: src/Summary.cc:648 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to be downgraded:" -msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" -msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d таку програму:" -msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі програми:" -msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких програм:" - -#: src/Summary.cc:667 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to be reinstalled:" -msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Буде перевстановлено %d такий пакунок:" -msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі пакунки:" -msgstr[2] "Буде перевстановлено %d такі пакунки:" - -#: src/Summary.cc:672 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to be reinstalled:" -msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Буде перевстановлено %d таку латку:" -msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі латки:" -msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких латок:" - -#: src/Summary.cc:677 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Буде перевстановлено %d такий шаблон:" -msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі шаблони:" -msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких шаблонів:" - -#: src/Summary.cc:682 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to be reinstalled:" -msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Буде перевстановлено %d такий продукт:" -msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі продукти:" -msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких продуктів:" - -#: src/Summary.cc:694 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to be reinstalled:" -msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" -msgstr[0] "Буде перевстановлено %d таку програму:" -msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі програми:" -msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких програм:" - -#: src/Summary.cc:833 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended packages were automatically selected:" -msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований пакунок:" -msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані пакунки:" -msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих пакунків:" - -#: src/Summary.cc:838 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patches were automatically selected:" -msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d таку рекомендовану латку:" -msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані латки:" -msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих латок:" - -#: src/Summary.cc:843 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patterns were automatically selected:" -msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований шаблон:" -msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані шаблони:" -msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих шаблонів:" - -#: src/Summary.cc:848 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended products were automatically selected:" -msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований продукт:" -msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані продукти:" -msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих продуктів:" - -#: src/Summary.cc:853 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended source packages were automatically selected:" -msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований пакунок з сирцями:" -msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані пакунки з сирцями:" -msgstr[2] "" -"Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих пакунків з сирцями:" - -#: src/Summary.cc:858 -#, c-format, boost-format -msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended applications were automatically selected:" -msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований шаблон:" -msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані шаблони:" -msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих шаблонів:" - -#: src/Summary.cc:902 -#, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed (only " -"required packages will be installed):" -msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " -"required packages will be installed):" -msgstr[0] "" -"%d наступний пакунок рекомендовано, але його не буде встановлено (встановимо " -"лише потрібні пакунки):" -msgstr[1] "" -"%d наступні пакунки рекомендовано, але їх не буде встановлено (встановимо " -"лише потрібні пакунки):" -msgstr[2] "" -"%d наступних пакунків рекомендовано, але їх не буде встановлено (встановимо " -"лише потрібні пакунки):" - -#: src/Summary.cc:914 -#, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed because it's " -"unwanted (was manually removed before):" -msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " -"they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "" -"%d наступний пакунок рекомендовано, але не буде встановлено (його вручну " -"вилучили раніше):" -msgstr[1] "" -"%d наступні пакунки рекомендовано, але не буде встановлено (їх вручну " -"вилучили раніше):" -msgstr[2] "" -"%d наступних пакунків рекомендовано, але не буде встановлено (їх вручну " -"вилучили раніше):" - -#: src/Summary.cc:924 -#, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package is recommended, but will not be installed due to " -"conflicts or dependency issues:" -msgid_plural "" -"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " -"conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "" -"%d наступний пакунок було рекомендовано, але не буде встановлено через " -"конфлікти або проблеми із залежностями:" -msgstr[1] "" -"%d наступні пакунки було рекомендовано, але не буде встановлено через " -"конфлікти або проблеми із залежностями:" -msgstr[2] "" -"%d наступних пакунків було рекомендовано, але не буде встановлено через " -"конфлікти або проблеми із залежностями:" - -#: src/Summary.cc:937 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "%d наступну латку рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "%d наступні латки рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "%d наступних латок рекомендовано, але не буде встановлено:" - -#: src/Summary.cc:941 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "%d наступний шаблон рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "%d наступні шаблони рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "%d наступних шаблонів рекомендовано, але не буде встановлено:" - -#: src/Summary.cc:945 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "%d наступний продукт рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "%d наступні продукти рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "%d наступних продуктів рекомендовано, але не буде встановлено:" - -#: src/Summary.cc:949 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "%d наступну програму рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "%d наступні програми рекомендовано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "%d наступних програм рекомендовано, але не буде встановлено:" - -#: src/Summary.cc:989 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "%d наступний пакунок запропоновано, але не буде встановлено:" -msgstr[1] "%d наступні пакунки запропоновано, але не буде встановлено:" -msgstr[2] "%d наступних пакунків запропоновано, але не буде встановлено:" - -#: src/Summary.cc:994 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "%d наступну латку було запропоновано, але її не буде встановлено:" -msgstr[1] "%d наступні латки було запропоновано, але їх не буде встановлено:" -msgstr[2] "%d наступних латок було запропоновано, але їх не буде встановлено:" - -#: src/Summary.cc:999 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"%d наступний шаблон було запропоновано, але його не буде встановлено:" -msgstr[1] "%d наступні шаблони було запропоновано, але їх не буде встановлено:" -msgstr[2] "" -"%d наступних шаблонів було запропоновано, але їх не буде встановлено:" - -#: src/Summary.cc:1004 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"%d наступний продукт було запропоновано, але його не буде встановлено:" -msgstr[1] "" -"%d наступні продукти було запропоновано, але їх не буде встановлено:" -msgstr[2] "" -"%d наступних продуктів було запропоновано, але їх не буде встановлено:" - -#: src/Summary.cc:1009 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"%d наступну програму було запропоновано, але її не буде встановлено:" -msgstr[1] "%d наступні програм було запропоновано, але їх не буде встановлено:" -msgstr[2] "" -"%d наступних програм було запропоновано, але їх не буде встановлено:" - -#: src/Summary.cc:1030 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to change architecture:" -msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" -msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такого пакунка:" -msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких пакунків:" -msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких пакунків:" - -#: src/Summary.cc:1035 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to change architecture:" -msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" -msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такої латки:" -msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких латок:" -msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких латок:" - -#: src/Summary.cc:1040 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to change architecture:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" -msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такого шаблона:" -msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких шаблонів:" -msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких шаблонів:" - -#: src/Summary.cc:1045 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to change architecture:" -msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" -msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такого продукту:" -msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких продуктів:" -msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких продуктів:" - -#: src/Summary.cc:1050 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to change architecture:" -msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:" -msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такої програми:" -msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких програм:" -msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких програм:" - -#: src/Summary.cc:1071 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is going to change vendor:" -msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" -msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d пакунка:" -msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких пакунків:" -msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких пакунків:" - -#: src/Summary.cc:1076 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch is going to change vendor:" -msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" -msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d латки:" -msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких латок:" -msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких латок:" - -#: src/Summary.cc:1081 -#, c-format, boost-format -msgid "The following pattern is going to change vendor:" -msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" -msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d шаблона:" -msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких шаблонів:" -msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких шаблонів:" - -#: src/Summary.cc:1086 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product is going to change vendor:" -msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" -msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d продукту:" -msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких продуктів:" -msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких продуктів:" - -#: src/Summary.cc:1091 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application is going to change vendor:" -msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" -msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d програми:" -msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких програм:" -msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких програм:" - -#: src/Summary.cc:1111 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package is not supported by its vendor:" -msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" -msgstr[0] "%d наступний пакунок на підтримується його постачальником:" -msgstr[1] "%d наступні пакунки на підтримуються їхнім постачальником:" -msgstr[2] "%d наступних пакунків на підтримуються їхнім постачальником:" - -#: src/Summary.cc:1131 -#, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "" -"The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "" -"Для отримання підтримки до %d пакунку потрібний додатковий контракт клієнта:" -msgstr[1] "" -"Для отримання підтримки до %d пакунків потрібний додатковий контракт клієнта:" -msgstr[2] "" -"Для отримання підтримки до %d пакунків потрібний додатковий контракт клієнта:" - -#: src/Summary.cc:1149 -#, c-format, boost-format -msgid "The following package update will NOT be installed:" -msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" -msgstr[0] "НЕ буде встановлено оновлення %d такого пакунку:" -msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких пакунків:" -msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких пакунків:" - -#: src/Summary.cc:1154 -#, c-format, boost-format -msgid "The following product update will NOT be installed:" -msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" -msgstr[0] "НЕ буде встановлено оновлення %d такого продукту:" -msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких продуктів:" -msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких продуктів:" - -#: src/Summary.cc:1159 -#, c-format, boost-format -msgid "The following application update will NOT be installed:" -msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" -msgstr[0] "НЕ буде встановлено оновлення %d такої програми:" -msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких програм:" -msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких програм:" - -#: src/Summary.cc:1189 -#, c-format, boost-format -msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" -msgid_plural "" -"The following %d items are locked and will not be changed by any action:" -msgstr[0] "%d такий пункт заблокований і не буде змінено жодною дією:" -msgstr[1] "%d такі пункти заблоковані і не будуть змінені жодною дією:" -msgstr[2] "%d таких пунктів заблоковано і не будуть змінені жодною дією:" - #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') #: src/Summary.cc:1201 msgid "Available" msgstr "Доступний" -#: src/Summary.cc:1218 -#, c-format, boost-format -msgid "The following patch requires a system reboot:" -msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" -msgstr[0] "Така %d латка потребує перезавантаження системи:" -msgstr[1] "Такі %d латки потребують перезавантаження системи:" -msgstr[2] "Такі %d латок потребують перезавантаження системи:" - #: src/Summary.cc:1236 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%." @@ -1178,126 +623,6 @@ msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "Після дії, %s буде вивільнено." -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1278 -msgid "package to upgrade" -msgid_plural "packages to upgrade" -msgstr[0] "пакунок оновити" -msgstr[1] "пакунки оновити" -msgstr[2] "пакунків оновити" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1289 -msgid "to downgrade" -msgid_plural "to downgrade" -msgstr[0] "вернути до старішої версії" -msgstr[1] "вернути до старішої версії" -msgstr[2] "вернути до старішої версії" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1292 -msgid "package to downgrade" -msgid_plural "packages to downgrade" -msgstr[0] "пакунок вернути до старішої версії" -msgstr[1] "пакунки вернути до старішої версії" -msgstr[2] "пакунків вернути до старішої версії" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1303 -msgid "new" -msgid_plural "new" -msgstr[0] "новий" -msgstr[1] "нові" -msgstr[2] "нових" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1306 -msgid "new package to install" -msgid_plural "new packages to install" -msgstr[0] "новий пакунок встановити" -msgstr[1] "нові пакунки встановити" -msgstr[2] "нових пакунків встановити" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1317 -msgid "to reinstall" -msgid_plural "to reinstall" -msgstr[0] "перевстановити" -msgstr[1] "перевстановити" -msgstr[2] "перевстановити" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1320 -msgid "package to reinstall" -msgid_plural "packages to reinstall" -msgstr[0] "пакунок перевстановити" -msgstr[1] "пакунки перевстановити" -msgstr[2] "пакунків перевстановити" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1331 -msgid "to remove" -msgid_plural "to remove" -msgstr[0] "вилучити" -msgstr[1] "вилучити" -msgstr[2] "вилучити" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1334 -msgid "package to remove" -msgid_plural "packages to remove" -msgstr[0] "пакунок вилучити" -msgstr[1] "пакунки вилучити" -msgstr[2] "пакунків вилучити" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1345 -msgid "to change vendor" -msgid_plural " to change vendor" -msgstr[0] "змінить постачальника" -msgstr[1] "змінить постачальників" -msgstr[2] "змінять постачальників" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1348 -msgid "package will change vendor" -msgid_plural "packages will change vendor" -msgstr[0] "пакунок змінить постачальника" -msgstr[1] "пакунки змінить постачальника" -msgstr[2] "пакунків змінить постачальника" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1359 -msgid "to change arch" -msgid_plural "to change arch" -msgstr[0] "змінить архітектуру" -msgstr[1] "змінить архітектуру" -msgstr[2] "змінять архітектуру" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1362 -msgid "package will change arch" -msgid_plural "packages will change arch" -msgstr[0] "пакунок змінить архітектуру" -msgstr[1] "пакунки змінять архітектуру" -msgstr[2] "пакунків змінять архітектуру" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1373 -msgid "source package" -msgid_plural "source packages" -msgstr[0] "пакунок з сирцями" -msgstr[1] "пакунки з сирцями" -msgstr[2] "пакунків з сирцями" - -#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1376 -msgid "source package to install" -msgid_plural "source packages to install" -msgstr[0] "пакунок з сирцями для установки" -msgstr[1] "пакунки з вихідним кодом для установки" -msgstr[2] "пакунків з вихідним кодом для установки" - #: src/Summary.cc:1423 msgid "System reboot required." msgstr "Потрібне перезавантаження системи." @@ -1331,17 +656,6 @@ msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired." msgstr "Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минув." -#: src/callbacks/keyring.h:75 -#, boost-format -msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." -msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." -msgstr[0] "" -"Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минає через %2% день." -msgstr[1] "" -"Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минає через %2% дні." -msgstr[2] "" -"Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минає через %2% днів." - #: src/callbacks/keyring.h:98 #, c-format, boost-format msgid "Accepting an unsigned file '%s'." @@ -1591,34 +905,6 @@ "пакунки заздалегідь, щоб отримати доступ до їхніх списків файлів. Докладніше " "див. у описі параметра «%1%» у посібнику zypper." -#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows -#: src/callbacks/rpm.h:379 -#, boost-format -msgid "" -"The following package had to be excluded from file conflicts check because " -"it is not yet downloaded:" -msgid_plural "" -"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " -"because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "" -"%1% наступний пакунок був виключений з перевірки на конфлікти файлів, бо ще " -"не завантажений:" -msgstr[1] "" -"%1% наступні пакунки були виключені з перевірки на конфлікти файлів, бо ще " -"не завантажені:" -msgstr[2] "" -"%1% наступних пакунків були виключені з перевірки на конфлікти файлів, бо ще " -"не завантажені:" - -#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows -#: src/callbacks/rpm.h:390 -#, boost-format -msgid "Detected %1% file conflict:" -msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" -msgstr[0] "Виявлений %1% конфлікт файлів:" -msgstr[1] "Виявлені %1% конфлікти файлів:" -msgstr[2] "Виявлено %1% конфліктів файлів:" - #: src/callbacks/rpm.h:398 msgid "Conflicting files will be replaced." msgstr "Конфліктні файли будуть замінені." @@ -2027,7 +1313,7 @@ msgid "Target initialization failed:" msgstr "Не вдалося започаткувати ціль:" -#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4409 +#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4441 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" "Виконання команди «zypper refresh» від адміністратора може зарадити проблемі." @@ -2047,7 +1333,7 @@ msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5303 +#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5346 msgid "Alias" msgstr "Псевдонім" @@ -2081,7 +1367,7 @@ msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509 +#: src/repos.cc:1080 src/ps.cc:125 msgid "Service" msgstr "Служба" @@ -2259,7 +1545,7 @@ "Не вдалося визначити тип сховища. Будь ласка, перевірте чи зазначені адреси " "URI (див. нижче) вказують на чинне сховище:" -#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3285 +#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3317 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Не вдається знайти в цьому місці чинне сховище:" @@ -2581,45 +1867,6 @@ msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Назву служби «%s» було встановлено до «%s»." -#: src/repos.cc:3195 -#, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Сховище «%s» було додане до увімкнених сховищ служби «%s»" -msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»" -msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»" - -#: src/repos.cc:3203 -#, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Сховище «%s» було додане до вимкнених сховищ служби «%s»" -msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»" -msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»" - -#: src/repos.cc:3211 -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Сховище «%s» було вилучене з увімкнених сховищ служби «%s»" -msgstr[1] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»" -msgstr[2] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»" - -#: src/repos.cc:3219 -#, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " -"'%s'" -msgstr[0] "Сховище «%s» було вилучене з вимкнених сховищ служби «%s»" -msgstr[1] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»" -msgstr[2] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»" - #: src/repos.cc:3228 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." @@ -2695,24 +1942,6 @@ "Ігнорується %s без аргументу, тому що було вказано подібний параметр з " "аргументом." -#. translators: %d is the number of needed patches -#: src/update.cc:173 -#, c-format, boost-format -msgid "%d patch needed" -msgid_plural "%d patches needed" -msgstr[0] "потрібна %d латка" -msgstr[1] "потрібні %d латки" -msgstr[2] "потрібні %d латок" - -#. translators: %d is the number of security patches -#: src/update.cc:177 -#, c-format, boost-format -msgid "%d security patch" -msgid_plural "%d security patches" -msgstr[0] "%d латка безпеки" -msgstr[1] "%d латки безпеки" -msgstr[2] "%d латок безпеки" - #. translators: package's repository (header) #. translators: package's repository (header) #: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:53 src/search.cc:77 @@ -2843,7 +2072,7 @@ msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "Добре, добре! Негайний вихід..." -#: src/Zypper.cc:101 +#: src/Zypper.cc:102 #, boost-format msgid "" "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." @@ -2851,22 +2080,26 @@ "Виявлений старий параметр командного рядка %1%. Будь ласка, вживайте " "натомість глобальний параметр %2%." -#: src/Zypper.cc:102 +#: src/Zypper.cc:103 #, boost-format msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" "Виявлений старий параметри командного рядка %1%. Будь ласка, вживайте " "натомість %2%." -#: src/Zypper.cc:164 +#: src/Zypper.cc:183 msgid "Command options:" msgstr "Параметри команди:" -#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190 +#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2212 msgid "Expert options:" msgstr "Параметри експерта:" -#: src/Zypper.cc:280 +#: src/Zypper.cc:189 +msgid "This command has no additional options." +msgstr "Ця команда не має додаткових параметрів." + +#: src/Zypper.cc:302 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" @@ -2912,7 +2145,7 @@ "\t--xmlout, -x\t\tПеремкнутися на виведення у XML.\n" "\t--ignore-unknown, -i\tНехтувати невідомими пакунками.\n" -#: src/Zypper.cc:302 +#: src/Zypper.cc:324 msgid "" "\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" @@ -2932,7 +2165,7 @@ "\t--pkg-cache-dir <dir>\tВикористовувати альтернативний каталог кешу " "пакунків.\n" -#: src/Zypper.cc:310 +#: src/Zypper.cc:332 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" @@ -2966,7 +2199,7 @@ "\t--releasever\t\tЗадає значення $releasever у всіх файлах .repo (типове: " "версія дистрибутиву)\n" -#: src/Zypper.cc:324 +#: src/Zypper.cc:346 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n" @@ -2978,7 +2211,7 @@ "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tНе читати встановлені пакунки.\n" -#: src/Zypper.cc:331 +#: src/Zypper.cc:353 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" @@ -2988,7 +2221,7 @@ "\thelp, ?\t\t\tПоказати довідку.\n" "\tshell, sh\t\tПриймати по декілька команд одразу.\n" -#: src/Zypper.cc:336 +#: src/Zypper.cc:358 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" @@ -3008,7 +2241,7 @@ "\trefresh, ref\t\tОсвіжити дані про всі сховища.\n" "\tclean\t\t\tОчистити локальний кеш.\n" -#: src/Zypper.cc:346 +#: src/Zypper.cc:368 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" @@ -3024,7 +2257,7 @@ "\tremoveservice, rs\t\tВилучити вказану службу.\n" "\trefresh-services, refs\t\tОсвіжити дані про всі служби.\n" -#: src/Zypper.cc:354 +#: src/Zypper.cc:376 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" @@ -3046,7 +2279,7 @@ "\t\t\t\tВстановити недавно додані пакунки, які були\n" "\t\t\t\tрекомендовані встановленими пакунками.\n" -#: src/Zypper.cc:365 +#: src/Zypper.cc:387 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" @@ -3064,7 +2297,7 @@ "\tdist-upgrade, dup\tВиконати оновлення дистрибутиву.\n" "\tpatch-check, pchk\tПеревірити наявність латок оновлення.\n" -#: src/Zypper.cc:374 +#: src/Zypper.cc:396 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" @@ -3091,7 +2324,7 @@ "\twhat-provides, wp\tНадати список пакунків, що надають певну " "функціональність.\n" -#: src/Zypper.cc:389 +#: src/Zypper.cc:411 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" @@ -3105,7 +2338,7 @@ "\tlocks, ll\t\tНадати список замків пакунка.\n" "\tcleanlocks, cl\t\tВилучити непотрібні замки.\n" -#: src/Zypper.cc:396 +#: src/Zypper.cc:418 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" @@ -3127,7 +2360,7 @@ "\tsource-download\t\tЗавантажити сирцеві rpm для усіх встановлених пакунків\n" "\t\t\t\tу локальний каталог.\n" -#: src/Zypper.cc:406 +#: src/Zypper.cc:428 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" @@ -3135,7 +2368,7 @@ " Підкоманди:\n" "\tsubcommand\t\tперераховує доступні підкоманди.\n" -#: src/Zypper.cc:411 +#: src/Zypper.cc:433 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n" @@ -3147,65 +2380,65 @@ #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:439 +#: src/Zypper.cc:461 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "Введіть «%s», щоб прочитати список основних параметрів і команд." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:448 +#: src/Zypper.cc:470 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Введіть «%s», щоб прочитати довідку з окремої команди." -#: src/Zypper.cc:624 +#: src/Zypper.cc:646 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Багатослівність: %d" -#: src/Zypper.cc:638 +#: src/Zypper.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Непридатний стиль таблиці %d." -#: src/Zypper.cc:639 +#: src/Zypper.cc:661 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Використовуйте ціле число від %d до %d" #. translators: %1% - is the name of a subcommand -#: src/Zypper.cc:751 +#: src/Zypper.cc:773 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "Підкоманда %1% не підтримає глобальні параметри zypper." -#: src/Zypper.cc:773 +#: src/Zypper.cc:795 msgid "Enforced setting" msgstr "Примусовий параметр" -#: src/Zypper.cc:783 +#: src/Zypper.cc:805 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "Рядок користувацьких даних не повинен містити недруковані символи і символи " "нового рядка!" -#: src/Zypper.cc:806 src/Zypper.cc:3019 +#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3051 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Початок неінтерактивного режиму." -#: src/Zypper.cc:812 +#: src/Zypper.cc:834 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "" "Латки з прапором rebootSuggested не будуть оброблятися як інтерактивні." -#: src/Zypper.cc:818 +#: src/Zypper.cc:840 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Входження до режиму \"no-gpg-checks\"." -#: src/Zypper.cc:825 +#: src/Zypper.cc:847 #, c-format, boost-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" @@ -3213,11 +2446,11 @@ "Буде увімкнено «%s». Нові ключі підписування сховищ будуть імпортуватись " "автоматично!" -#: src/Zypper.cc:838 +#: src/Zypper.cc:860 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "Шлях, що визначається параметром --root, має бути абсолютним." -#: src/Zypper.cc:854 +#: src/Zypper.cc:876 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" @@ -3225,52 +2458,52 @@ "Символічне посилання /etc/products.d/baseproduct неправильне або відсутнє!\n" "Посилання має вказувати на .prod-файл основних продуктів у /etc/products.d.\n" -#: src/Zypper.cc:893 +#: src/Zypper.cc:915 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "" "Сховища вимкнено, буде вживатись тільки база даних встановлених пакунків." -#: src/Zypper.cc:905 +#: src/Zypper.cc:927 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Автоосвіження вимкнено." -#: src/Zypper.cc:912 +#: src/Zypper.cc:934 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Сховища КД/DVD вимкнено." -#: src/Zypper.cc:919 +#: src/Zypper.cc:941 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Віддалені сховища вимкнено." -#: src/Zypper.cc:926 +#: src/Zypper.cc:948 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Ігнорування встановлених залежності." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" -#: src/Zypper.cc:954 src/Zypper.cc:1004 +#: src/Zypper.cc:976 src/Zypper.cc:1026 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "Параметр %s у цьому випадку не працюватиме, його пропущено." -#: src/Zypper.cc:1164 +#: src/Zypper.cc:1186 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "Команду '%s' замінено на '%s'." -#: src/Zypper.cc:1166 +#: src/Zypper.cc:1188 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "Усі доступні параметри наведені в '%s'." -#: src/Zypper.cc:1191 +#: src/Zypper.cc:1213 msgid "Unexpected exception." msgstr "Непередбачений виняток." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1298 +#: src/Zypper.cc:1320 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" @@ -3375,7 +2608,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" -#: src/Zypper.cc:1369 +#: src/Zypper.cc:1391 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [options] <capability> ...\n" @@ -3429,7 +2662,7 @@ "не вилучати.\n" "--details Показати детальний огляд встановлення.\n" -#: src/Zypper.cc:1406 +#: src/Zypper.cc:1428 msgid "" "source-install (si) [options] <name> ...\n" "\n" @@ -3454,7 +2687,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Встановити пакунки лише з зазначених сховищ.\n" " -- download only тільки завантажити пакунки, не встановлюючи їх.\n" -#: src/Zypper.cc:1443 +#: src/Zypper.cc:1465 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" @@ -3496,7 +2729,7 @@ "-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не " "встановлювати.\n" -#: src/Zypper.cc:1483 +#: src/Zypper.cc:1505 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" @@ -3533,7 +2766,7 @@ "розв'язувальної програми.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) -#: src/Zypper.cc:1513 +#: src/Zypper.cc:1535 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3555,7 +2788,7 @@ "-n, --name <псевдонім> Вказати описову назву служби.\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1536 +#: src/Zypper.cc:1558 msgid "" "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3574,7 +2807,7 @@ " --loose-query\tІгнорувати рядок запиту в URL\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" -#: src/Zypper.cc:1572 +#: src/Zypper.cc:1594 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n" @@ -3630,7 +2863,7 @@ "-m, --medium-type <type> Застосувати зміни до всіх служб вказаного " "типу.\n" -#: src/Zypper.cc:1620 +#: src/Zypper.cc:1642 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" @@ -3659,7 +2892,7 @@ "-U, --sort-by-uri Впорядкувати список за URI.\n" "-N, --sort-by-name Впорядкувати список за назвами.\n" -#: src/Zypper.cc:1648 +#: src/Zypper.cc:1670 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" @@ -3682,7 +2915,7 @@ "сховищ.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1680 +#: src/Zypper.cc:1702 #, c-format, boost-format msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3726,7 +2959,7 @@ "-f, --refresh Увімкнути автоосвіження сховища.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:1735 src/Zypper.cc:2876 +#: src/Zypper.cc:1757 src/Zypper.cc:2908 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -3736,7 +2969,7 @@ "\n" "Надає список типів розв'язань.\n" -#: src/Zypper.cc:1743 +#: src/Zypper.cc:1765 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" @@ -3778,7 +3011,7 @@ "-A, --sort-by-alias Впорядкувати список за псевдонімами.\n" "-N, --sort-by-name Впорядкувати список за назвами.\n" -#: src/Zypper.cc:1775 +#: src/Zypper.cc:1797 msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3796,7 +3029,7 @@ " --loose-auth\tІгнорувати дані автентифікації користувача у URL\n" " --loose-query\tІгнорувати рядок запиту у URL\n" -#: src/Zypper.cc:1794 +#: src/Zypper.cc:1816 msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" @@ -3813,7 +3046,7 @@ #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1827 +#: src/Zypper.cc:1849 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" @@ -3863,7 +3096,7 @@ "-t, --remote Застосувати зміни до всіх віддалених сховищ.\n" "-m, --medium-type <тип> Застосувати зміни до сховищ з вказаним типом.\n" -#: src/Zypper.cc:1869 +#: src/Zypper.cc:1891 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3895,7 +3128,7 @@ "-r, --repo <псевдонім|#|URI> Оновити дані лише для вказаних сховищ.\n" "-s, --services Оновити також служби перед оновленням сховищ.\n" -#: src/Zypper.cc:1898 +#: src/Zypper.cc:1920 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3920,7 +3153,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1927 +#: src/Zypper.cc:1949 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" @@ -3962,7 +3195,7 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1984 +#: src/Zypper.cc:2006 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" @@ -4046,7 +3279,7 @@ "-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не " "встановлювати.\n" -#: src/Zypper.cc:2057 +#: src/Zypper.cc:2079 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" @@ -4130,11 +3363,11 @@ "-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не " "встановлювати.\n" -#: src/Zypper.cc:2088 +#: src/Zypper.cc:2110 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "Встановити лише латки, які стосуються менеджера пакунків." -#: src/Zypper.cc:2110 +#: src/Zypper.cc:2132 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -4169,7 +3402,7 @@ " --date <YYYY-MM-DD> Список латок, які випущені до вказаної дати, але " "не включені\n" -#: src/Zypper.cc:2165 +#: src/Zypper.cc:2187 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" @@ -4236,23 +3469,23 @@ "-d, --download-only Тільки звантажити пакунки, але не " "встановлювати.\n" -#: src/Zypper.cc:2191 +#: src/Zypper.cc:2213 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "Чи дозволяти пониження версій встановлених залежностей." -#: src/Zypper.cc:2192 +#: src/Zypper.cc:2214 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "Чи дозволяти зміну назв встановлених залежностей." -#: src/Zypper.cc:2193 +#: src/Zypper.cc:2215 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "Чи дозволяти зміну архітектури встановлених залежностей." -#: src/Zypper.cc:2194 +#: src/Zypper.cc:2216 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "Чи дозволяти зміну постачальника встановлених залежностей." -#: src/Zypper.cc:2232 +#: src/Zypper.cc:2254 msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -4340,7 +3573,7 @@ "Якщо рядок пошуку завершується '/', то він інтерпретується як регулярний " "вираз.\n" -#: src/Zypper.cc:2281 +#: src/Zypper.cc:2303 msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -4360,11 +3593,11 @@ "-r, --repo <псевдонім|#|URI> Перевіряти наявність латок тільки у вказаному " "сховищі.\n" -#: src/Zypper.cc:2289 +#: src/Zypper.cc:2311 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "Позначте лише для латок, які стосуються менеджера пакунків." -#: src/Zypper.cc:2305 +#: src/Zypper.cc:2327 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" @@ -4382,7 +3615,7 @@ "\n" "-r, --repo <псевдонім|#|URI> Ще один спосіб вказати сховище.\n" -#: src/Zypper.cc:2336 +#: src/Zypper.cc:2358 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4417,7 +3650,7 @@ "n-N, --sort-by-name Впорядкувати список за назвами пакунків.\n" "-R, --sort-by-repo Впорядкувати список за сховищами.\n" -#: src/Zypper.cc:2368 +#: src/Zypper.cc:2390 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4439,7 +3672,7 @@ "-i, --installed-only Показати лише встановлені шаблони.\n" "-u, --uninstalled-only Показати лише невстановлені шаблони.\n" -#: src/Zypper.cc:2394 +#: src/Zypper.cc:2416 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -4461,7 +3694,7 @@ "-i, --installed-only Показати лише встановлені продукти.\n" "-u, --uninstalled-only Показати лише невстановлені продукти.\n" -#: src/Zypper.cc:2426 +#: src/Zypper.cc:2448 #, c-format, boost-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" @@ -4505,7 +3738,7 @@ " --recommends Показати також рекомендовані. --" "suggests Показати пропоновані пакунки.\n" -#: src/Zypper.cc:2459 +#: src/Zypper.cc:2481 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" @@ -4520,7 +3753,7 @@ "\n" "Це псевдо для «%s».\n" -#: src/Zypper.cc:2478 +#: src/Zypper.cc:2500 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" @@ -4535,7 +3768,7 @@ "\n" "Це псевдо для «%s».\n" -#: src/Zypper.cc:2497 +#: src/Zypper.cc:2519 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" @@ -4550,7 +3783,7 @@ "\n" "Це псевдо для «%s».\n" -#: src/Zypper.cc:2514 +#: src/Zypper.cc:2536 msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" "\n" @@ -4564,7 +3797,7 @@ "\n" "Ця команда не має додаткових параметрів.\n" -#: src/Zypper.cc:2565 +#: src/Zypper.cc:2587 msgid "" "moo\n" "\n" @@ -4578,7 +3811,7 @@ "\n" "Ця команда не має додаткових параметрів.\n" -#: src/Zypper.cc:2587 +#: src/Zypper.cc:2609 #, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" @@ -4601,7 +3834,7 @@ "-t, --type <тип> Тип пакунка (%s).\n" " Типовий: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2614 +#: src/Zypper.cc:2636 #, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" @@ -4624,7 +3857,7 @@ "-t, --type <type> Тип пакунка (%s).\n" " Типово: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2636 +#: src/Zypper.cc:2658 msgid "" "locks (ll)\n" "\n" @@ -4638,7 +3871,7 @@ "\n" "Ця команда не має додаткових параметрів.\n" -#: src/Zypper.cc:2656 +#: src/Zypper.cc:2678 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -4656,7 +3889,7 @@ "-d, --only-duplicates Очистити тільки замки-дублікати.\n" "-e, --only-empty Очистити тільки замки, які нічого не блокують.\n" -#: src/Zypper.cc:2677 +#: src/Zypper.cc:2699 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -4674,7 +3907,7 @@ "Параметри команди:\n" "-l, --label Показувати мітку операційної системи.\n" -#: src/Zypper.cc:2698 +#: src/Zypper.cc:2720 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -4690,7 +3923,7 @@ " Параметри команди:\n" "-m, --match Приймає відсутній номер версії як будь-який випуск.\n" -#: src/Zypper.cc:2717 +#: src/Zypper.cc:2739 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -4704,23 +3937,47 @@ "\n" "Ця команда не має додаткових параметрів.\n" -#: src/Zypper.cc:2736 +#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names +#: src/Zypper.cc:2763 +msgid "ps [options]" +msgstr "ps [параметри]" + +#. translators: command description +#: src/Zypper.cc:2766 msgid "" -"ps\n" -"\n" -"List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n" -"\n" -"This command has no additional options.\n" +"List running processes which might still use files and libraries deleted by " +"recent upgrades." msgstr "" -"ps\n" -"\n" "Список запущених процесів, що використовують файли, які вилучено недавнім " -"оновленням.\n" -"\n" -"Ця команда не має додаткових параметрів.\n" +"оновленням." -#: src/Zypper.cc:2759 +#. translators: -s, --short +#: src/Zypper.cc:2770 msgid "" +"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only " +"processes which are associated with a system service. Given three times, " +"list the associated system service names only." +msgstr "" +"Створює коротку таблицю без показу вилучених файлів. Якщо вказати двічі, то " +"показує " +"лише процеси, пов'язані із системними службами. Якщо вказати тричі, то " +"перераховує лише назви " +" пов'язаних системних служб." + +#. translators: --print <format> +#: src/Zypper.cc:2772 +#, c-format, boost-format +msgid "" +"For each associated system service print <format> on the standard output, " +"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the the " +"system service name." +msgstr "" +"Для кожної пов'язаної системної служби print <format> на стандартному виводі " +"слідує у новому рядку. Будь-який параметр '%s' у <format> замінюється на " +"назву системної служби." + +#: src/Zypper.cc:2791 +msgid "" "download [options] <packages>...\n" "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" @@ -4758,7 +4015,7 @@ "--dry-run Не звантажувати пакети, тільки повідомити про те, що\n" "було б зроблено.\n" -#: src/Zypper.cc:2798 +#: src/Zypper.cc:2830 msgid "" "source-download\n" "\n" @@ -4786,7 +4043,7 @@ "--status Не завантажувати rpm із сирцями, але\n" "показати, які rpm відсутні або є зайвими.\n" -#: src/Zypper.cc:2825 +#: src/Zypper.cc:2857 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -4800,7 +4057,7 @@ "\n" "Ця команда не має додаткових параметрів.\n" -#: src/Zypper.cc:2842 +#: src/Zypper.cc:2874 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -4815,7 +4072,7 @@ "Ця команда не має додаткових параметрів.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2860 +#: src/Zypper.cc:2892 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -4828,7 +4085,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2898 +#: src/Zypper.cc:2930 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -4849,7 +4106,7 @@ "-n, --name <назва> Використовувати вказаний рядок як назву служби.\n" "-r, --recurse Рекурсія за підкаталогами.\n" -#: src/Zypper.cc:2927 +#: src/Zypper.cc:2959 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" @@ -4862,7 +4119,7 @@ "Шукає латки, що відповідають заданим рядкам пошуку. Це псевдо для \"%s\".\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2944 +#: src/Zypper.cc:2976 msgid "" "ping [options]\n" "\n" @@ -4872,15 +4129,15 @@ "\n" "Ця команда має порожнє впровадження, яке завжди повертає 0.\n" -#: src/Zypper.cc:2987 src/Zypper.cc:5289 +#: src/Zypper.cc:3019 src/Zypper.cc:5332 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Неочікуваний перебіг виконання програми" -#: src/Zypper.cc:3036 +#: src/Zypper.cc:3068 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Аргументи програми (не-параметри): " -#: src/Zypper.cc:3092 +#: src/Zypper.cc:3124 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." @@ -4888,20 +4145,20 @@ "PackageKit блокує zypper. Це відбувається, якщо у вас запущений аплет " "оновлення або інша програма для управління, яка використовує PackageKit." -#: src/Zypper.cc:3098 +#: src/Zypper.cc:3130 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "Завершити PackageKit?" -#: src/Zypper.cc:3107 +#: src/Zypper.cc:3139 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit досі запущений (можливо, зайнятий)." -#: src/Zypper.cc:3109 +#: src/Zypper.cc:3141 msgid "Try again?" msgstr "Повторна спроба?" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:3162 +#: src/Zypper.cc:3194 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -4911,15 +4168,15 @@ " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" -#: src/Zypper.cc:3190 +#: src/Zypper.cc:3222 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Для освіження служб потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:3217 src/Zypper.cc:3335 src/Zypper.cc:3566 +#: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3367 src/Zypper.cc:3598 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Для зміни системних служб потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:3286 +#: src/Zypper.cc:3318 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " "points to a valid repository." @@ -4927,12 +4184,12 @@ "Не вдалося визначити тип сховища. Будь ласка, перевірте чи зазначені адреси " "URI (див. нижче) вказують на чинне сховище." -#: src/Zypper.cc:3316 +#: src/Zypper.cc:3348 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "«%s» не є чинним типом служби." -#: src/Zypper.cc:3318 +#: src/Zypper.cc:3350 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "Щоб отримати список відомих типів служб, скористайтесь «%s» або «%s»." @@ -4941,119 +4198,119 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3347 src/Zypper.cc:3717 +#: src/Zypper.cc:3379 src/Zypper.cc:3749 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Потрібен псевдонім або сукупність параметрів сховища." -#: src/Zypper.cc:3381 +#: src/Zypper.cc:3413 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Службу «%s» не знайдено." -#: src/Zypper.cc:3413 src/Zypper.cc:3565 src/Zypper.cc:3649 src/Zypper.cc:3704 +#: src/Zypper.cc:3445 src/Zypper.cc:3597 src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3736 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Для зміни системних сховищ потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:3468 src/Zypper.cc:3834 +#: src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3866 msgid "Too few arguments." msgstr "Замало аргументів." -#: src/Zypper.cc:3492 +#: src/Zypper.cc:3524 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "Якщо використано лише один аргумент, це має бути URI, що вказує на файл ." "repo." -#: src/Zypper.cc:3522 +#: src/Zypper.cc:3554 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s. Використано параметри з %s." -#: src/Zypper.cc:3543 +#: src/Zypper.cc:3575 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "Вказаний тип не є чинним типом сховища:" -#: src/Zypper.cc:3545 +#: src/Zypper.cc:3577 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "Щоб отримати список відомих типів сховищ, скористайтесь «%s» або «%s»." -#: src/Zypper.cc:3573 src/Zypper.cc:4877 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3605 src/Zypper.cc:4909 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "Потрібний аргумент відсутній." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3599 +#: src/Zypper.cc:3631 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Сховище «%s» не знайдено за його псевдонімом, номером або URL." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3622 +#: src/Zypper.cc:3654 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Сховище «%s» не знайдено за його псевдонімом, номером або URL." -#: src/Zypper.cc:3656 +#: src/Zypper.cc:3688 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Замало аргументів. Потрібні, принаймні, адреса URI і псевдонім." -#: src/Zypper.cc:3680 +#: src/Zypper.cc:3712 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Сховище «%s» не знайдено." -#: src/Zypper.cc:3750 +#: src/Zypper.cc:3782 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Сховище %s не знайдено." -#: src/Zypper.cc:3770 +#: src/Zypper.cc:3802 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "Для освіження системних сховищ потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:3777 +#: src/Zypper.cc:3809 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "Глобальний параметр «%s» тут не працюватиме." -#: src/Zypper.cc:3786 +#: src/Zypper.cc:3818 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Аргументи не дозволені, якщо використовується «%s»." -#: src/Zypper.cc:3814 +#: src/Zypper.cc:3846 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Для очищення локального кешу потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:3835 +#: src/Zypper.cc:3867 msgid "At least one package name is required." msgstr "Потрібна хоча б одна назва пакунка." -#: src/Zypper.cc:3845 +#: src/Zypper.cc:3877 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "" "Для встановлення і вилучення пакунків потрібні привілеї адміністратора." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified -#: src/Zypper.cc:3857 +#: src/Zypper.cc:3889 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Аргументи буде зігноровано; позначається ціле сховище." -#: src/Zypper.cc:3867 +#: src/Zypper.cc:3899 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Невідомий тип пакунка: %s" -#: src/Zypper.cc:3878 +#: src/Zypper.cc:3910 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Неможливо прибрати пакунки." -#: src/Zypper.cc:3879 +#: src/Zypper.cc:3911 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" @@ -5063,34 +4320,34 @@ "Латки не встановлюються в значенні копіювання файлів, записів баз даних,\n" "чи чогось подібного." -#: src/Zypper.cc:3890 +#: src/Zypper.cc:3922 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "Вилучення пакунку з сирцями не визначено і не впроваджено." -#: src/Zypper.cc:3911 +#: src/Zypper.cc:3943 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "\"%s\" схожий на файл RPM. Спробуємо його звантажити." -#: src/Zypper.cc:3924 +#: src/Zypper.cc:3956 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Проблема з файлом RPM, заданим як \"%s\", його пропущено." -#: src/Zypper.cc:3949 +#: src/Zypper.cc:3981 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Проблема під час читання заголовка RPM %s. Можливо, це не файл RPM?" -#: src/Zypper.cc:3974 +#: src/Zypper.cc:4006 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Кеш простих файлів RPM" -#: src/Zypper.cc:3991 +#: src/Zypper.cc:4023 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Не вказано чинні аргументи." -#: src/Zypper.cc:4005 src/Zypper.cc:4143 +#: src/Zypper.cc:4037 src/Zypper.cc:4175 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." @@ -5099,73 +4356,73 @@ "залежностей. Нічого неможливо встановити." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:4043 src/Zypper.cc:4665 +#: src/Zypper.cc:4075 src/Zypper.cc:4697 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s суперечить %s" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:4052 +#: src/Zypper.cc:4084 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s на даний момент не може використовуватися з %s" -#: src/Zypper.cc:4096 +#: src/Zypper.cc:4128 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "Назва пакунка з сирцями - це потрібний аргумент." -#: src/Zypper.cc:4186 +#: src/Zypper.cc:4218 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "Зазначений режим точного збігу (match-exact)" -#: src/Zypper.cc:4210 src/Zypper.cc:4570 src/Zypper.cc:4686 src/Zypper.cc:4905 -#: src/Zypper.cc:4973 src/Zypper.cc:5018 +#: src/Zypper.cc:4242 src/Zypper.cc:4602 src/Zypper.cc:4718 src/Zypper.cc:4937 +#: src/Zypper.cc:5005 src/Zypper.cc:5050 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Невідомий тип пакунка «%s»." -#: src/Zypper.cc:4233 +#: src/Zypper.cc:4265 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "Віддалене сховище '%s' вимкнено." -#: src/Zypper.cc:4364 src/search.cc:594 +#: src/Zypper.cc:4396 src/search.cc:594 msgid "No packages found." msgstr "Не знайдено пакунків." -#: src/Zypper.cc:4407 +#: src/Zypper.cc:4439 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Під час започаткування та виконання пошукового запиту сталася помилка" -#: src/Zypper.cc:4408 +#: src/Zypper.cc:4440 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Прочитайте повідомлення розміщене вище, щоб зрозуміти ситуацію краще." #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. -#: src/Zypper.cc:4591 src/Zypper.cc:4732 +#: src/Zypper.cc:4623 src/Zypper.cc:4764 #, c-format, boost-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." msgstr "Виконується як «%s», неможливо вживати параметр «%s»." -#: src/Zypper.cc:4599 src/Zypper.cc:4651 +#: src/Zypper.cc:4631 src/Zypper.cc:4683 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Не можна використовувати %s разом з %s." -#: src/Zypper.cc:4632 +#: src/Zypper.cc:4664 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Для оновлення пакунків потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:4693 src/Zypper.cc:4701 src/Zypper.cc:4789 +#: src/Zypper.cc:4725 src/Zypper.cc:4733 src/Zypper.cc:4821 msgid "Operation not supported." msgstr "Операція не підтримується." -#: src/Zypper.cc:4694 +#: src/Zypper.cc:4726 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Для оновлення встановлених продуктів використовуйте '%s'." -#: src/Zypper.cc:4703 +#: src/Zypper.cc:4735 #, c-format, boost-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " @@ -5174,19 +4431,19 @@ "Zypper не стежить за встановленими пакунками із сирцями. Для установки " "найновішого пакунку з сирцями і залежностей для збирання використовуйте '%s'." -#: src/Zypper.cc:4721 +#: src/Zypper.cc:4753 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "Неможливо використовувати кілька типів при вказівці конкретних пакунків як " "аргументів." -#: src/Zypper.cc:4829 +#: src/Zypper.cc:4861 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "" "Для проведення оновлення дистрибутива вам слід мати привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:4850 +#: src/Zypper.cc:4882 #, c-format, boost-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " @@ -5197,66 +4454,58 @@ "увімкнених сховищ. Перед тим як продовжити переконайтесь, що ці сховища між " "собою сумісні. Для детальнішої інформації про цю команду дивіться «%s»." -#: src/Zypper.cc:4880 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4912 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "Вжиток" -#: src/Zypper.cc:4935 src/Zypper.cc:4996 +#: src/Zypper.cc:4967 src/Zypper.cc:5028 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Для блокування пакунків потрібні привілеї адміністратора." -#: src/Zypper.cc:5064 +#: src/Zypper.cc:5123 #, c-format, boost-format -msgid "Removed %lu lock." -msgid_plural "Removed %lu locks." -msgstr[0] "Вилучено %lu блокування." -msgstr[1] "Вилучено %lu блокування." -msgstr[2] "Вилучено %lu блокувань." - -#: src/Zypper.cc:5091 -#, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Мітка дистрибутива: %s" -#: src/Zypper.cc:5093 +#: src/Zypper.cc:5125 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Коротка мітка: %s" -#: src/Zypper.cc:5139 +#: src/Zypper.cc:5171 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s збігається з %s" -#: src/Zypper.cc:5141 +#: src/Zypper.cc:5173 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s новіший за %s" -#: src/Zypper.cc:5143 +#: src/Zypper.cc:5175 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s старіший за %s" -#: src/Zypper.cc:5216 src/source-download.cc:217 +#: src/Zypper.cc:5259 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "Недостатньо привілеїв для використання каталогу завантаження '%s'." -#: src/Zypper.cc:5274 +#: src/Zypper.cc:5317 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Ця команда має сенс тільки в оболонці zypper." -#: src/Zypper.cc:5286 +#: src/Zypper.cc:5329 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "У вас вже запущено оболонку zypper." -#: src/Zypper.cc:5303 +#: src/Zypper.cc:5346 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: src/Zypper.cc:5372 +#: src/Zypper.cc:5415 msgid "Resolvable Type" msgstr "Тип розв'язувача" @@ -5271,34 +4520,6 @@ msgid " Solution %d: " msgstr " Вирішення %d: " -#: src/solve-commit.cc:79 -msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" -msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" -msgstr[0] "" -"Оберіть розв'язання з перелічених вище скориставшись \"1\" або пропустіть, " -"повторіть або вийдіть" -msgstr[1] "" -"Оберіть розв'язання з перелічених вище за номером або пропустіть, повторіть " -"або вийдіть" -msgstr[2] "" -"Оберіть розв'язання з перелічених вище за номером або пропустіть, повторіть " -"або вийдіть" - -#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in -#. "c" and "s/r/c" strings -#: src/solve-commit.cc:86 -msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" -msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" -msgstr[0] "" -"Оберіть розв'язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте за " -"допомогою \"c\"" -msgstr[1] "" -"Оберіть розв'язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте за " -"допомогою \"c\"" -msgstr[2] "" -"Оберіть розв'язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте за " -"допомогою \"c\"" - #. translators: answers for dependency problem solution input prompt: #. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" #. Translate the letters to whatever is suitable for your language. @@ -5326,14 +4547,6 @@ msgid "Applying solution %s" msgstr "Застосування рішення %s" -#: src/solve-commit.cc:163 -#, c-format, boost-format -msgid "%d Problem:" -msgid_plural "%d Problems:" -msgstr[0] "%d проблема:" -msgstr[1] "%d проблеми:" -msgstr[2] "%d проблем:" - #. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set! #: src/solve-commit.cc:167 msgid "Specified capability not found" @@ -5380,11 +4593,12 @@ msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Помилка створення тесту." -#: src/solve-commit.cc:449 src/utils/misc.cc:483 +#. Here: Table output +#: src/solve-commit.cc:449 src/ps.cc:104 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "Перевірка запущених процесів за допомогою вилучених бібліотек..." -#: src/solve-commit.cc:458 src/utils/misc.cc:491 +#: src/solve-commit.cc:458 src/ps.cc:59 msgid "Check failed:" msgstr "Перевірка зазнала невдачі:" @@ -5569,6 +4783,65 @@ msgid "Nothing to do." msgstr "Нема що робити." +#. process ID +#: src/ps.cc:115 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#. parent process ID +#: src/ps.cc:117 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#. process user ID +#: src/ps.cc:119 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#. process login name +#: src/ps.cc:121 +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#. process command name +#: src/ps.cc:123 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +# menu item for selecting a file +#. "list of deleted files or libraries accessed" +#: src/ps.cc:129 +msgid "Files" +msgstr "Файли" + +#: src/ps.cc:160 +msgid "No processes using deleted files found." +msgstr "Жодний процес не використовує вилучені файли." + +#: src/ps.cc:164 +msgid "The following running processes use deleted files:" +msgstr "Наступні запущені процеси використовують вилучені файли:" + +#: src/ps.cc:167 +msgid "You may wish to restart these processes." +msgstr "Можливо, бажаєте перезапустити ці процеси." + +#: src/ps.cc:168 +#, c-format, boost-format +msgid "" +"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgstr "Див. «%s» для інформації про значення в таблиці, яка знаходиться вище." + +#: src/ps.cc:175 +msgid "" +"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " +"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " +"incomplete." +msgstr "" +"Увага: при запуску не від імені root ви зможете здійснювати пошук тільки по " +"тих файлах, до яких вам дозволено застосовувати системну функцію stat(2). " +"Результати можуть бути неповними." + #: src/source-download.cc:208 #, c-format, boost-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." @@ -5901,13 +5174,6 @@ msgid "Error reading the locks file:" msgstr "Помилка читання файла блокувань:" -#: src/locks.cc:163 -msgid "Specified lock has been successfully added." -msgid_plural "Specified locks have been successfully added." -msgstr[0] "Вказане блокування було успішно здійснено." -msgstr[1] "Вказані блокування було успішно здійснено." -msgstr[2] "Вказані блокування було успішно здійснено." - #: src/locks.cc:170 msgid "Problem adding the package lock:" msgstr "Проблема блокуванням пакунка:" @@ -5920,14 +5186,6 @@ msgid "No lock has been removed." msgstr "Не було знято жодного блокування." -#: src/locks.cc:243 -#, c-format -msgid "%zu lock has been successfully removed." -msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." -msgstr[0] "%zu блокування було успішно вилучено." -msgstr[1] "%zu блокування було успішно вилучено." -msgstr[2] "%zu блокувань було успішно вилучено." - #: src/locks.cc:250 msgid "Problem removing the package lock:" msgstr "Проблема зняття блокування пакунка:" @@ -6065,14 +5323,6 @@ msgid "a/r/i" msgstr "п/с/і" -#: src/utils/prompt.cc:219 -#, c-format, boost-format -msgid "Autoselecting '%s' after %u second." -msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." -msgstr[0] "Автоматичний вибір «%s» після %u секунди." -msgstr[1] "Автоматичний вибір «%s» після %u секунд." -msgstr[2] "Автоматичний вибір «%s» після %u секунд." - #: src/utils/prompt.cc:238 msgid "Trying again..." msgstr "Повторна спроба..." @@ -6097,189 +5347,788 @@ "Коли ви запускаєте zypper без термінала, вживайте глобальний\n" "параметр «%s», щоб zypper давала типові відповіді на запити." -#: src/utils/misc.cc:118 -msgid "package" -msgid_plural "packages" -msgstr[0] "пакунок" -msgstr[1] "пакунки" -msgstr[2] "пакунків" - -#: src/utils/misc.cc:120 -msgid "pattern" -msgid_plural "patterns" -msgstr[0] "шаблон" -msgstr[1] "шаблони" -msgstr[2] "шаблонів" - -#: src/utils/misc.cc:122 -msgid "product" -msgid_plural "product" -msgstr[0] "продукт" -msgstr[1] "продукти" -msgstr[2] "продуктів" - -#: src/utils/misc.cc:124 -msgid "patch" -msgid_plural "patches" -msgstr[0] "латка" -msgstr[1] "латки" -msgstr[2] "латок" - -#: src/utils/misc.cc:126 -msgid "srcpackage" -msgid_plural "srcpackages" -msgstr[0] "пакунок з сирцями" -msgstr[1] "пакунки з сирцями" -msgstr[2] "пакунків з сирцями" - -#: src/utils/misc.cc:128 -msgid "application" -msgid_plural "applications" -msgstr[0] "програма" -msgstr[1] "програми" -msgstr[2] "програм" - -#. default -#: src/utils/misc.cc:130 -msgid "resolvable" -msgid_plural "resolvables" -msgstr[0] "потрібний" -msgstr[1] "потрібні" -msgstr[2] "потрібних" - -#: src/utils/misc.cc:139 +#: src/utils/misc.cc:137 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: src/utils/misc.cc:146 +#: src/utils/misc.cc:144 msgid "Needed" msgstr "Потрібні" -#: src/utils/misc.cc:151 +#: src/utils/misc.cc:149 msgid "Not Needed" msgstr "Не потрібні" -#: src/utils/misc.cc:202 +#: src/utils/misc.cc:200 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "Вказаний локальний шлях або не існує, або доступ до нього неможливий." -#: src/utils/misc.cc:214 +#: src/utils/misc.cc:212 msgid "Given URI is invalid" msgstr "Вказана адреса URI - нечинна" #. Guess failed: #. translators: don't translate '<platform>' -#: src/utils/misc.cc:305 +#: src/utils/misc.cc:303 msgid "Unable to guess a value for <platform>." msgstr "Неможливо вгадати значення для <platform>." -#: src/utils/misc.cc:306 +#: src/utils/misc.cc:304 msgid "Please use obs://<project>/<platform>" msgstr "Вживайте obs://<проект>/<платформа>" -#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336 +#: src/utils/misc.cc:305 src/utils/misc.cc:334 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Приклад: %s" -#: src/utils/misc.cc:335 +#: src/utils/misc.cc:333 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Не чинний OBS URI." -#: src/utils/misc.cc:335 +#: src/utils/misc.cc:333 msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" msgstr "Коректна форма — obs://<проект>/[платформа]" -#: src/utils/misc.cc:386 +#: src/utils/misc.cc:384 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Проблема з копіюванням зазначеного файла RPM до теки кеша." -#: src/utils/misc.cc:387 +#: src/utils/misc.cc:385 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Можливо, ви вичерпали вільне місце на диску." -#: src/utils/misc.cc:395 +#: src/utils/misc.cc:393 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Проблема із звантаженням зазначеного файла RPM" -#: src/utils/misc.cc:396 +#: src/utils/misc.cc:394 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Будь ласка, перевірте чи доступний файл." -#. process ID -#: src/utils/misc.cc:499 -msgid "PID" -msgstr "PID" +#: src/utils/misc.cc:511 +#, c-format, boost-format +msgid "Unknown download mode '%s'." +msgstr "Невідомий режим звантаження «%s»." -#. parent process ID -#: src/utils/misc.cc:501 -msgid "PPID" -msgstr "PPID" +#: src/utils/misc.cc:512 +#, c-format, boost-format +msgid "Available download modes: %s" +msgstr "Наявні режими звантаження: %s" -#. process user ID -#: src/utils/misc.cc:503 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: src/utils/misc.cc:526 +#, c-format, boost-format +msgid "Option '%s' overrides '%s'." +msgstr "Параметр \"%s\" скасовує \"%s\"." -#. process login name -#: src/utils/misc.cc:505 -msgid "User" -msgstr "Користувач" +#~ msgid "There would be %1% match for '%2%'." +#~ msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'." +#~ msgstr[0] "Там буде %1% збіг для '%2%'." +#~ msgstr[1] "Там буде %1% збіги для '%2%'." +#~ msgstr[2] "Там буде %1% збігів для '%2%'." -#. process command name -#: src/utils/misc.cc:507 -msgid "Command" -msgstr "Команда" +#~ msgid "The following NEW package is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВИЙ пакунок:" +#~ msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ пакунки:" +#~ msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ пакунків:" -# menu item for selecting a file -#. "list of deleted files or libraries accessed" -#: src/utils/misc.cc:511 -msgid "Files" -msgstr "Файли" +#~ msgid "The following NEW patch is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВУ латку:" +#~ msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ латки:" +#~ msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ латок:" -#: src/utils/misc.cc:531 -msgid "No processes using deleted files found." -msgstr "Жодний процес не використовує вилучені файли." +#~ msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВИЙ шаблон:" +#~ msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ шаблони:" +#~ msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ шаблонів:" -#: src/utils/misc.cc:535 -msgid "The following running processes use deleted files:" -msgstr "Наступні запущені процеси використовують вилучені файли:" +#~ msgid "The following NEW product is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "Буде встановлено %d НОВИЙ продукт:" +#~ msgstr[1] "Буде встановлено %d НОВІ продукти:" +#~ msgstr[2] "Буде встановлено %d НОВИХ продуктів:" -#: src/utils/misc.cc:538 -msgid "You may wish to restart these processes." -msgstr "Можливо, бажаєте перезапустити ці процеси." +#~ msgid "The following source package is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "Буде встановлено %d пакунок з сирцями:" +#~ msgstr[1] "Буде встановлено %d пакунки з з сирцями:" +#~ msgstr[2] "Буде встановлено %d пакунків з з сирцями:" -#: src/utils/misc.cc:540 -#, c-format, boost-format -msgid "" -"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." -msgstr "Див. «%s» для інформації про значення в таблиці, яка знаходиться вище." +#~ msgid "The following application is going to be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:" +#~ msgstr[0] "Буде перевстановлено %d шаблон:" +#~ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d шаблони:" +#~ msgstr[2] "Буде перевстановлено %d шаблонів:" -#: src/utils/misc.cc:548 -msgid "" -"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " -"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " -"incomplete." -msgstr "" -"Увага: при запуску не від імені root ви зможете здійснювати пошук тільки по " -"тих файлах, до яких вам дозволено застосовувати системну функцію stat(2). " -"Результати можуть бути неповними." +#~ msgid "The following package is going to be REMOVED:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:" +#~ msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунок:" +#~ msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунки:" +#~ msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d пакунків:" -#: src/utils/misc.cc:589 -#, c-format, boost-format -msgid "Unknown download mode '%s'." -msgstr "Невідомий режим звантаження «%s»." +#~ msgid "The following patch is going to be REMOVED:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:" +#~ msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таку латку:" +#~ msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d латки:" +#~ msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d латок:" -#: src/utils/misc.cc:590 -#, c-format, boost-format -msgid "Available download modes: %s" -msgstr "Наявні режими звантаження: %s" +#~ msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:" +#~ msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такий шаблон:" +#~ msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такі шаблони:" +#~ msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких шаблонів:" -#: src/utils/misc.cc:604 -#, c-format, boost-format -msgid "Option '%s' overrides '%s'." -msgstr "Параметр \"%s\" скасовує \"%s\"." +#~ msgid "The following product is going to be REMOVED:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:" +#~ msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такий продукт:" +#~ msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d продукти:" +#~ msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких продуктів:" +#~ msgid "The following application is going to be REMOVED:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:" +#~ msgstr[0] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таку програму:" +#~ msgstr[1] "Буде ВИЛУЧЕНО %d такі програми:" +#~ msgstr[2] "Буде ВИЛУЧЕНО %d таких програм:" + +#~ msgid "The following package is going to be upgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:" +#~ msgstr[0] "Буде оновлено %d такий пакунок:" +#~ msgstr[1] "Буде оновлено %d такі пакунки:" +#~ msgstr[2] "Буде оновлено %d таких пакунків:" + +#~ msgid "The following patch is going to be upgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:" +#~ msgstr[0] "Буде оновлено %d таку латку:" +#~ msgstr[1] "Буде оновлено %d такі латки:" +#~ msgstr[2] "Буде оновлено %d таких латок:" + +#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:" +#~ msgstr[0] "Буде оновлено %d такий шаблон:" +#~ msgstr[1] "Буде оновлено %d такі шаблони:" +#~ msgstr[2] "Буде оновлено %d таких шаблонів:" + +#~ msgid "The following product is going to be upgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:" +#~ msgstr[0] "Буде оновлено %d такий продукт:" +#~ msgstr[1] "Буде оновлено %d такі продукти:" +#~ msgstr[2] "Буде оновлено %d таких продуктів:" + +#~ msgid "The following application is going to be upgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:" +#~ msgstr[0] "Буде оновлено %d такий шаблон:" +#~ msgstr[1] "Буде оновлено %d такі шаблони:" +#~ msgstr[2] "Буде оновлено %d таких шаблонів:" + +#~ msgid "The following package is going to be downgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:" +#~ msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d такий пакунок:" +#~ msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі пакунки:" +#~ msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких пакунків:" + +#~ msgid "The following patch is going to be downgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:" +#~ msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d таку латку:" +#~ msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі латки:" +#~ msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких латок:" + +#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:" +#~ msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d такий шаблон:" +#~ msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі шаблони:" +#~ msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких шаблонів:" + +#~ msgid "The following product is going to be downgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:" +#~ msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d такий продукт:" +#~ msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі продукти:" +#~ msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких продуктів:" + +#~ msgid "The following application is going to be downgraded:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:" +#~ msgstr[0] "Буде повернено до старішої версії %d таку програму:" +#~ msgstr[1] "Буде повернено до старішої версії %d такі програми:" +#~ msgstr[2] "Буде повернено до старішої версії %d таких програм:" + +#~ msgid "The following package is going to be reinstalled:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:" +#~ msgstr[0] "Буде перевстановлено %d такий пакунок:" +#~ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі пакунки:" +#~ msgstr[2] "Буде перевстановлено %d такі пакунки:" + +#~ msgid "The following patch is going to be reinstalled:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:" +#~ msgstr[0] "Буде перевстановлено %d таку латку:" +#~ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі латки:" +#~ msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких латок:" + +#~ msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:" +#~ msgstr[0] "Буде перевстановлено %d такий шаблон:" +#~ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі шаблони:" +#~ msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких шаблонів:" + +#~ msgid "The following product is going to be reinstalled:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:" +#~ msgstr[0] "Буде перевстановлено %d такий продукт:" +#~ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі продукти:" +#~ msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких продуктів:" + +#~ msgid "The following application is going to be reinstalled:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:" +#~ msgstr[0] "Буде перевстановлено %d таку програму:" +#~ msgstr[1] "Буде перевстановлено %d такі програми:" +#~ msgstr[2] "Буде перевстановлено %d таких програм:" + +#~ msgid "The following recommended package was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended packages were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований пакунок:" +#~ msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані пакунки:" +#~ msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих пакунків:" + +#~ msgid "The following recommended patch was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended patches were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d таку рекомендовану латку:" +#~ msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані латки:" +#~ msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих латок:" + +#~ msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended patterns were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований шаблон:" +#~ msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані шаблони:" +#~ msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих шаблонів:" + +#~ msgid "The following recommended product was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended products were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований продукт:" +#~ msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані продукти:" +#~ msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих продуктів:" + +#~ msgid "The following recommended source package was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended source packages were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований пакунок з сирцями:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані пакунки з сирцями:" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих пакунків з сирцями:" + +#~ msgid "The following recommended application was automatically selected:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d recommended applications were automatically selected:" +#~ msgstr[0] "Було автоматично вибрано %d такий рекомендований шаблон:" +#~ msgstr[1] "Було автоматично вибрано %d такі рекомендовані шаблони:" +#~ msgstr[2] "Було автоматично вибрано %d таких рекомендованих шаблонів:" + +#~ msgid "" +#~ "The following package is recommended, but will not be installed (only " +#~ "required packages will be installed):" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d packages are recommended, but will not be installed " +#~ "(only required packages will be installed):" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%d наступний пакунок рекомендовано, але його не буде встановлено " +#~ "(встановимо лише потрібні пакунки):" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d наступні пакунки рекомендовано, але їх не буде встановлено (встановимо " +#~ "лише потрібні пакунки):" +#~ msgstr[2] "" +#~ "%d наступних пакунків рекомендовано, але їх не буде встановлено " +#~ "(встановимо лише потрібні пакунки):" + +#~ msgid "" +#~ "The following package is recommended, but will not be installed because " +#~ "it's unwanted (was manually removed before):" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d packages are recommended, but will not be installed " +#~ "because they are unwanted (were manually removed before):" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%d наступний пакунок рекомендовано, але не буде встановлено (його вручну " +#~ "вилучили раніше):" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d наступні пакунки рекомендовано, але не буде встановлено (їх вручну " +#~ "вилучили раніше):" +#~ msgstr[2] "" +#~ "%d наступних пакунків рекомендовано, але не буде встановлено (їх вручну " +#~ "вилучили раніше):" + +#~ msgid "" +#~ "The following package is recommended, but will not be installed due to " +#~ "conflicts or dependency issues:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d packages are recommended, but will not be installed due " +#~ "to conflicts or dependency issues:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%d наступний пакунок було рекомендовано, але не буде встановлено через " +#~ "конфлікти або проблеми із залежностями:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d наступні пакунки було рекомендовано, але не буде встановлено через " +#~ "конфлікти або проблеми із залежностями:" +#~ msgstr[2] "" +#~ "%d наступних пакунків було рекомендовано, але не буде встановлено через " +#~ "конфлікти або проблеми із залежностями:" + +#~ msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "%d наступну латку рекомендовано, але не буде встановлено:" +#~ msgstr[1] "%d наступні латки рекомендовано, але не буде встановлено:" +#~ msgstr[2] "%d наступних латок рекомендовано, але не буде встановлено:" + +#~ msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "%d наступний шаблон рекомендовано, але не буде встановлено:" +#~ msgstr[1] "%d наступні шаблони рекомендовано, але не буде встановлено:" +#~ msgstr[2] "%d наступних шаблонів рекомендовано, але не буде встановлено:" + +#~ msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "%d наступний продукт рекомендовано, але не буде встановлено:" +#~ msgstr[1] "%d наступні продукти рекомендовано, але не буде встановлено:" +#~ msgstr[2] "%d наступних продуктів рекомендовано, але не буде встановлено:" + +#~ msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "%d наступну програму рекомендовано, але не буде встановлено:" +#~ msgstr[1] "%d наступні програми рекомендовано, але не буде встановлено:" +#~ msgstr[2] "%d наступних програм рекомендовано, але не буде встановлено:" + +#~ msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "%d наступний пакунок запропоновано, але не буде встановлено:" +#~ msgstr[1] "%d наступні пакунки запропоновано, але не буде встановлено:" +#~ msgstr[2] "%d наступних пакунків запропоновано, але не буде встановлено:" + +#~ msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%d наступну латку було запропоновано, але її не буде встановлено:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d наступні латки було запропоновано, але їх не буде встановлено:" +#~ msgstr[2] "" +#~ "%d наступних латок було запропоновано, але їх не буде встановлено:" + +#~ msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%d наступний шаблон було запропоновано, але його не буде встановлено:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d наступні шаблони було запропоновано, але їх не буде встановлено:" +#~ msgstr[2] "" +#~ "%d наступних шаблонів було запропоновано, але їх не буде встановлено:" + +#~ msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%d наступний продукт було запропоновано, але його не буде встановлено:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d наступні продукти було запропоновано, але їх не буде встановлено:" +#~ msgstr[2] "" +#~ "%d наступних продуктів було запропоновано, але їх не буде встановлено:" + +#~ msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%d наступну програму було запропоновано, але її не буде встановлено:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d наступні програм було запропоновано, але їх не буде встановлено:" +#~ msgstr[2] "" +#~ "%d наступних програм було запропоновано, але їх не буде встановлено:" + +#~ msgid "The following package is going to change architecture:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:" +#~ msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такого пакунка:" +#~ msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких пакунків:" +#~ msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких пакунків:" + +#~ msgid "The following patch is going to change architecture:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:" +#~ msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такої латки:" +#~ msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких латок:" +#~ msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких латок:" + +#~ msgid "The following pattern is going to change architecture:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:" +#~ msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такого шаблона:" +#~ msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких шаблонів:" +#~ msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких шаблонів:" + +#~ msgid "The following product is going to change architecture:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:" +#~ msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такого продукту:" +#~ msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких продуктів:" +#~ msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких продуктів:" + +#~ msgid "The following application is going to change architecture:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d applications are going to change architecture:" +#~ msgstr[0] "Буде змінено архітектуру %d такої програми:" +#~ msgstr[1] "Буде змінено архітектуру %d таких програм:" +#~ msgstr[2] "Буде змінено архітектуру %d таких програм:" + +#~ msgid "The following package is going to change vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:" +#~ msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d пакунка:" +#~ msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких пакунків:" +#~ msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких пакунків:" + +#~ msgid "The following patch is going to change vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:" +#~ msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d латки:" +#~ msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких латок:" +#~ msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких латок:" + +#~ msgid "The following pattern is going to change vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:" +#~ msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d шаблона:" +#~ msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких шаблонів:" +#~ msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких шаблонів:" + +#~ msgid "The following product is going to change vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:" +#~ msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d продукту:" +#~ msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких продуктів:" +#~ msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких продуктів:" + +#~ msgid "The following application is going to change vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:" +#~ msgstr[0] "Буде змінено постачальника %d програми:" +#~ msgstr[1] "Буде змінено постачальника %d таких програм:" +#~ msgstr[2] "Буде змінено постачальника %d таких програм:" + +#~ msgid "The following package is not supported by its vendor:" +#~ msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:" +#~ msgstr[0] "%d наступний пакунок на підтримується його постачальником:" +#~ msgstr[1] "%d наступні пакунки на підтримуються їхнім постачальником:" +#~ msgstr[2] "%d наступних пакунків на підтримуються їхнім постачальником:" + +#~ msgid "" +#~ "The following package needs additional customer contract to get support:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d packages need additional customer contract to get " +#~ "support:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Для отримання підтримки до %d пакунку потрібний додатковий контракт " +#~ "клієнта:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Для отримання підтримки до %d пакунків потрібний додатковий контракт " +#~ "клієнта:" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Для отримання підтримки до %d пакунків потрібний додатковий контракт " +#~ "клієнта:" + +#~ msgid "The following package update will NOT be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:" +#~ msgstr[0] "НЕ буде встановлено оновлення %d такого пакунку:" +#~ msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких пакунків:" +#~ msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких пакунків:" + +#~ msgid "The following product update will NOT be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:" +#~ msgstr[0] "НЕ буде встановлено оновлення %d такого продукту:" +#~ msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких продуктів:" +#~ msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких продуктів:" + +#~ msgid "The following application update will NOT be installed:" +#~ msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" +#~ msgstr[0] "НЕ буде встановлено оновлення %d такої програми:" +#~ msgstr[1] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких програм:" +#~ msgstr[2] "НЕ буде встановлено оновлення %d таких програм:" + +#~ msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" +#~ msgstr[0] "%d такий пункт заблокований і не буде змінено жодною дією:" +#~ msgstr[1] "%d такі пункти заблоковані і не будуть змінені жодною дією:" +#~ msgstr[2] "%d таких пунктів заблоковано і не будуть змінені жодною дією:" + +#~ msgid "The following patch requires a system reboot:" +#~ msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:" +#~ msgstr[0] "Така %d латка потребує перезавантаження системи:" +#~ msgstr[1] "Такі %d латки потребують перезавантаження системи:" +#~ msgstr[2] "Такі %d латок потребують перезавантаження системи:" + +#~ msgid "package to upgrade" +#~ msgid_plural "packages to upgrade" +#~ msgstr[0] "пакунок оновити" +#~ msgstr[1] "пакунки оновити" +#~ msgstr[2] "пакунків оновити" + +#~ msgid "to downgrade" +#~ msgid_plural "to downgrade" +#~ msgstr[0] "вернути до старішої версії" +#~ msgstr[1] "вернути до старішої версії" +#~ msgstr[2] "вернути до старішої версії" + +#~ msgid "package to downgrade" +#~ msgid_plural "packages to downgrade" +#~ msgstr[0] "пакунок вернути до старішої версії" +#~ msgstr[1] "пакунки вернути до старішої версії" +#~ msgstr[2] "пакунків вернути до старішої версії" + +#~ msgid "new" +#~ msgid_plural "new" +#~ msgstr[0] "новий" +#~ msgstr[1] "нові" +#~ msgstr[2] "нових" + +#~ msgid "new package to install" +#~ msgid_plural "new packages to install" +#~ msgstr[0] "новий пакунок встановити" +#~ msgstr[1] "нові пакунки встановити" +#~ msgstr[2] "нових пакунків встановити" + +#~ msgid "to reinstall" +#~ msgid_plural "to reinstall" +#~ msgstr[0] "перевстановити" +#~ msgstr[1] "перевстановити" +#~ msgstr[2] "перевстановити" + +#~ msgid "package to reinstall" +#~ msgid_plural "packages to reinstall" +#~ msgstr[0] "пакунок перевстановити" +#~ msgstr[1] "пакунки перевстановити" +#~ msgstr[2] "пакунків перевстановити" + +#~ msgid "to remove" +#~ msgid_plural "to remove" +#~ msgstr[0] "вилучити" +#~ msgstr[1] "вилучити" +#~ msgstr[2] "вилучити" + +#~ msgid "package to remove" +#~ msgid_plural "packages to remove" +#~ msgstr[0] "пакунок вилучити" +#~ msgstr[1] "пакунки вилучити" +#~ msgstr[2] "пакунків вилучити" + +#~ msgid "to change vendor" +#~ msgid_plural " to change vendor" +#~ msgstr[0] "змінить постачальника" +#~ msgstr[1] "змінить постачальників" +#~ msgstr[2] "змінять постачальників" + +#~ msgid "package will change vendor" +#~ msgid_plural "packages will change vendor" +#~ msgstr[0] "пакунок змінить постачальника" +#~ msgstr[1] "пакунки змінить постачальника" +#~ msgstr[2] "пакунків змінить постачальника" + +#~ msgid "to change arch" +#~ msgid_plural "to change arch" +#~ msgstr[0] "змінить архітектуру" +#~ msgstr[1] "змінить архітектуру" +#~ msgstr[2] "змінять архітектуру" + +#~ msgid "package will change arch" +#~ msgid_plural "packages will change arch" +#~ msgstr[0] "пакунок змінить архітектуру" +#~ msgstr[1] "пакунки змінять архітектуру" +#~ msgstr[2] "пакунків змінять архітектуру" + +#~ msgid "source package" +#~ msgid_plural "source packages" +#~ msgstr[0] "пакунок з сирцями" +#~ msgstr[1] "пакунки з сирцями" +#~ msgstr[2] "пакунків з сирцями" + +#~ msgid "source package to install" +#~ msgid_plural "source packages to install" +#~ msgstr[0] "пакунок з сирцями для установки" +#~ msgstr[1] "пакунки з вихідним кодом для установки" +#~ msgstr[2] "пакунків з вихідним кодом для установки" + +#~ msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day." +#~ msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минає через %2% день." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минає через %2% дні." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Термін дії gpg-ключа, яким підписаний файл '%1%', минає через %2% днів." + +#~ msgid "" +#~ "The following package had to be excluded from file conflicts check " +#~ "because it is not yet downloaded:" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " +#~ "because they are not yet downloaded:" +#~ msgstr[0] "" +#~ "%1% наступний пакунок був виключений з перевірки на конфлікти файлів, бо " +#~ "ще не завантажений:" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%1% наступні пакунки були виключені з перевірки на конфлікти файлів, бо " +#~ "ще не завантажені:" +#~ msgstr[2] "" +#~ "%1% наступних пакунків були виключені з перевірки на конфлікти файлів, бо " +#~ "ще не завантажені:" + +#~ msgid "Detected %1% file conflict:" +#~ msgid_plural "Detected %1% file conflicts:" +#~ msgstr[0] "Виявлений %1% конфлікт файлів:" +#~ msgstr[1] "Виявлені %1% конфлікти файлів:" +#~ msgstr[2] "Виявлено %1% конфліктів файлів:" + +#~ msgid "" +#~ "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" +#~ msgid_plural "" +#~ "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +#~ msgstr[0] "Сховище «%s» було додане до увімкнених сховищ служби «%s»" +#~ msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»" +#~ msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" +#~ msgid_plural "" +#~ "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +#~ msgstr[0] "Сховище «%s» було додане до вимкнених сховищ служби «%s»" +#~ msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»" +#~ msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +#~ msgid_plural "" +#~ "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service " +#~ "'%s'" +#~ msgstr[0] "Сховище «%s» було вилучене з увімкнених сховищ служби «%s»" +#~ msgstr[1] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»" +#~ msgstr[2] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service " +#~ "'%s'" +#~ msgid_plural "" +#~ "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " +#~ "'%s'" +#~ msgstr[0] "Сховище «%s» було вилучене з вимкнених сховищ служби «%s»" +#~ msgstr[1] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»" +#~ msgstr[2] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»" + +#~ msgid "%d patch needed" +#~ msgid_plural "%d patches needed" +#~ msgstr[0] "потрібна %d латка" +#~ msgstr[1] "потрібні %d латки" +#~ msgstr[2] "потрібні %d латок" + +#~ msgid "%d security patch" +#~ msgid_plural "%d security patches" +#~ msgstr[0] "%d латка безпеки" +#~ msgstr[1] "%d латки безпеки" +#~ msgstr[2] "%d латок безпеки" + +#~ msgid "Removed %lu lock." +#~ msgid_plural "Removed %lu locks." +#~ msgstr[0] "Вилучено %lu блокування." +#~ msgstr[1] "Вилучено %lu блокування." +#~ msgstr[2] "Вилучено %lu блокувань." + +#~ msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel" +#~ msgid_plural "" +#~ "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Оберіть розв'язання з перелічених вище скориставшись \"1\" або " +#~ "пропустіть, повторіть або вийдіть" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Оберіть розв'язання з перелічених вище за номером або пропустіть, " +#~ "повторіть або вийдіть" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Оберіть розв'язання з перелічених вище за номером або пропустіть, " +#~ "повторіть або вийдіть" + +#~ msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'" +#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Оберіть розв'язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте " +#~ "за допомогою \"c\"" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Оберіть розв'язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте " +#~ "за допомогою \"c\"" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Оберіть розв'язання з перелічених вище, скориставшись \"1\", або скасуйте " +#~ "за допомогою \"c\"" + +#~ msgid "%d Problem:" +#~ msgid_plural "%d Problems:" +#~ msgstr[0] "%d проблема:" +#~ msgstr[1] "%d проблеми:" +#~ msgstr[2] "%d проблем:" + +#~ msgid "Specified lock has been successfully added." +#~ msgid_plural "Specified locks have been successfully added." +#~ msgstr[0] "Вказане блокування було успішно здійснено." +#~ msgstr[1] "Вказані блокування було успішно здійснено." +#~ msgstr[2] "Вказані блокування було успішно здійснено." + +#~ msgid "%zu lock has been successfully removed." +#~ msgid_plural "%zu locks have been successfully removed." +#~ msgstr[0] "%zu блокування було успішно вилучено." +#~ msgstr[1] "%zu блокування було успішно вилучено." +#~ msgstr[2] "%zu блокувань було успішно вилучено." + +#~ msgid "Autoselecting '%s' after %u second." +#~ msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." +#~ msgstr[0] "Автоматичний вибір «%s» після %u секунди." +#~ msgstr[1] "Автоматичний вибір «%s» після %u секунд." +#~ msgstr[2] "Автоматичний вибір «%s» після %u секунд." + +#~ msgid "package" +#~ msgid_plural "packages" +#~ msgstr[0] "пакунок" +#~ msgstr[1] "пакунки" +#~ msgstr[2] "пакунків" + +#~ msgid "pattern" +#~ msgid_plural "patterns" +#~ msgstr[0] "шаблон" +#~ msgstr[1] "шаблони" +#~ msgstr[2] "шаблонів" + +#~ msgid "product" +#~ msgid_plural "product" +#~ msgstr[0] "продукт" +#~ msgstr[1] "продукти" +#~ msgstr[2] "продуктів" + +#~ msgid "patch" +#~ msgid_plural "patches" +#~ msgstr[0] "латка" +#~ msgstr[1] "латки" +#~ msgstr[2] "латок" + +#~ msgid "srcpackage" +#~ msgid_plural "srcpackages" +#~ msgstr[0] "пакунок з сирцями" +#~ msgstr[1] "пакунки з сирцями" +#~ msgstr[2] "пакунків з сирцями" + +#~ msgid "application" +#~ msgid_plural "applications" +#~ msgstr[0] "програма" +#~ msgstr[1] "програми" +#~ msgstr[2] "програм" + +#~ msgid "resolvable" +#~ msgid_plural "resolvables" +#~ msgstr[0] "потрібний" +#~ msgstr[1] "потрібні" +#~ msgstr[2] "потрібних" + #~ msgid "GPG check" #~ msgstr "Перевірка GPG"
participants (1)
-
andriykopanytsia@svn2.opensuse.org