[opensuse-translation-commit] r90617 - trunk/yast/eo/po
Author: kameleono Date: 2014-11-03 14:22:46 +0100 (Mon, 03 Nov 2014) New Revision: 90617 Modified: trunk/yast/eo/po/installation.eo.po Log: installation.eo.po fully translated Modified: trunk/yast/eo/po/installation.eo.po =================================================================== --- trunk/yast/eo/po/installation.eo.po 2014-11-03 12:08:53 UTC (rev 90616) +++ trunk/yast/eo/po/installation.eo.po 2014-11-03 13:22:46 UTC (rev 90617) @@ -6,7 +6,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-01 14:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-03 08:47-0400\n" "Last-Translator: Manuel Ortega <manuel@enkidu.coop>\n" "Language-Team: Esperanto <i18n@suse.de>\n" "Language: eo\n" @@ -54,17 +54,15 @@ #. this is a heading #: src/clients/clone_proposal.rb:68 -#, fuzzy #| msgid "Writing the system configuration..." msgid "Clone System Configuration" -msgstr "Konservante la sistemagordojn..." +msgstr "Agordo de la klonsistemo" #. this is a menu entry #: src/clients/clone_proposal.rb:70 -#, fuzzy #| msgid "&Skip Configuration" msgid "&Clone System Configuration" -msgstr "&Preterpasi agordadon" +msgstr "&Agordoj de la klonsistemo" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text @@ -464,10 +462,9 @@ #: src/clients/inst_complex_welcome.rb:230 #: src/clients/inst_download_release_notes.rb:139 #: src/clients/inst_system_analysis.rb:299 -#, fuzzy #| msgid "Release Notes" msgid "Re&lease Notes..." -msgstr "Eldonaj Notoj" +msgstr "E&ldonnotoj..." #: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342 msgid "You must accept the license to install this product" @@ -697,10 +694,9 @@ msgstr "Agordi &iSCSI-diskoj" #: src/clients/inst_disks_activate.rb:112 -#, fuzzy #| msgid "Saving network configuration..." msgid "Change Net&work Configuration" -msgstr "Konservante retagordon..." +msgstr "Ŝanĝi agordon de la ret&karto" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_doit.rb:63 @@ -844,10 +840,9 @@ #. dialog caption #: src/clients/inst_installation_options.rb:83 -#, fuzzy #| msgid "Installation Mode" msgid "Installation Options" -msgstr "Instalreĝimo" +msgstr "Instalopcioj" #. TRANSLATORS: progress message #. dialog caption @@ -868,14 +863,11 @@ #. help text for installation method #: src/clients/inst_installation_options.rb:201 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<p><big><b>Installation Mode</b></big><br>\n" #| "Select what to do:</p>" msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>" -msgstr "" -"<p><big><b>Instalreĝimo</b></big><br>\n" -"Elektu kion fari:</p>" +msgstr "<p><big><b>Instalopcioj</b></big></p>" #. help text for installation option #: src/clients/inst_installation_options.rb:204 @@ -1005,6 +997,14 @@ "additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" +"<p>Vi povas elekti instalon kun pluraj alternativoj de labortabla medio (aŭ " +"minimuman ŝabloninstalon)\n" +"kiu plej bone adaptiĝu al viaj bezonoj per la elekteblo <b>Alia</b>. Poste " +"en la selektado \n" +"de programaro aŭ post la instalo, vi povas ŝanĝi vian elekton aŭ aldoni " +"kroman labortablan \n" +"medio. Ĉi tiu ekrano permesas al vi agordi la aprioran labortablan medion.</" +"p>" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_new_desktop.rb:121 @@ -1028,7 +1028,7 @@ #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." -msgstr "" +msgstr "Ne eblas trovi la bazan produkton. Eldonnotoj ne montriĝos." #. 1 GB is a good approximation #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 @@ -1043,7 +1043,7 @@ #. question in a popup box #: src/clients/inst_proposal.rb:214 msgid "Really reset everything to default values?" -msgstr "" +msgstr "Ĉu vere rekomencigi ĉion per aprioraj valoroj?" #. explain consequences of a decision #: src/clients/inst_proposal.rb:216 @@ -1052,21 +1052,20 @@ #. force_reset #: src/clients/inst_proposal.rb:220 -#, fuzzy #| msgid "Automatic Configuration" msgid "Location of Stored Configuration" -msgstr "Aŭtomata Agordo" +msgstr "Loko de la enmemorigita agordo" #. force write, so it always write profile even if user do not want #. to store profile after installation #: src/clients/inst_proposal.rb:227 msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "" +msgstr "Konservado de la agordo fiaskis. Detaloj troveblas en la protokolo." #. message show when user has disabled the configuration #: src/clients/inst_proposal.rb:238 msgid "Skipping configuration upon user request" -msgstr "" +msgstr "Preterpasado de la agordo laŭ peto de la uzanto" #. error message is a popup #: src/clients/inst_proposal.rb:255 @@ -1074,6 +1073,8 @@ "The proposal contains an error that must be\n" "resolved before continuing.\n" msgstr "" +"La propono enhavas eraron kiu devas esti\n" +"solvita antaŭ ol daŭrigi.\n" #. not using tabs #. heading in proposal, in case the module doesn't create one @@ -1087,7 +1088,7 @@ #. busy message #: src/clients/inst_proposal.rb:523 msgid "Adapting the proposal to the current settings..." -msgstr "" +msgstr "Adaptado de la propono al la aktualaj agordoj..." #. busy message; #. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated @@ -1139,25 +1140,25 @@ #. menu button #: src/clients/inst_proposal.rb:998 src/clients/inst_proposal.rb:1171 -#, fuzzy #| msgid "&Skip Configuration" msgid "&Export Configuration" -msgstr "&Preterpasi agordadon" +msgstr "&Elporti agordojn" #. Help message between headline and installation proposal / settings summary. #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. #: src/clients/inst_proposal.rb:1069 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." msgstr "" +"Alklaku titolon por fari ŝanĝojn aŭ uzu la menueron \"Ŝanĝi...\" malsupre." #: src/clients/inst_proposal.rb:1073 msgid "Click a headline to make changes." -msgstr "" +msgstr "Alklaku titolon por fari ŝanĝojn." #. menu button item #: src/clients/inst_proposal.rb:1170 msgid "&Reset to defaults" -msgstr "" +msgstr "&Rekomencigi per aprioraj valoroj" #. General part of the help text for all types of proposals #: src/clients/inst_proposal.rb:1206 @@ -1167,6 +1168,10 @@ "or by using the <b>Change...</b> menu.\n" "</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"Ŝanĝu la valorojn per klako sur la koncerna titolo\n" +"aŭ uzante la menueron <b>Ŝanĝi...</b>.\n" +"</p>\n" #. Help text for installation proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. @@ -1246,6 +1251,9 @@ "Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"Efektivigu la servoagordojn per alklako al <b>Sekva</b>.\n" +"</p>\n" #. Help text for hardware configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. @@ -1255,11 +1263,14 @@ "Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"Efektivigu la aparataragordojn per alklako al <b>Sekva</b>.\n" +"</p>\n" #. Proposal in uml module #: src/clients/inst_proposal.rb:1311 msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" -msgstr "" +msgstr "<P><B>Propono por instalo de UML</B></P>" #. help text #: src/clients/inst_proposal.rb:1313 @@ -1267,6 +1278,8 @@ "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" "Linux virtual machines in the host system.</P>" msgstr "" +"<P>UML(User Mode Linux)-instalo permesas al vi startigi sendependajn \n" +"Linuksajn virtualajn maŝinojn en la gastiga sistemo.</P>" #. Generic help text for other proposals (not basic installation or #. hardhware configuration. @@ -1277,6 +1290,9 @@ "To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" +"<p>\n" +"Por uzi la jene montritajn agordojn, alklaku la butonon <b>Sekva</b>.\n" +"</p>\n" #. help text #: src/clients/inst_proposal.rb:1343 @@ -1285,6 +1301,10 @@ "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" msgstr "" +"<p>Eble kelkaj proponoj estas\n" +"blokitaj de la administranto de la sistemo kaj ne eblas ŝanĝi ilin. Se vi \n" +"bezonas ŝanĝi unu el la blokitaj proponoj, kontaktu la sistemadministranton." +"</p>\n" #. FATE #120373 #: src/clients/inst_proposal.rb:1369 @@ -1327,7 +1347,7 @@ #. informative message in RichText widget #: src/clients/inst_release_notes.rb:463 msgid "<p>No release notes have been installed.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Neniu eldonnoto estis instalita.</p>" #. TRANSLATORS: busy message #. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name @@ -1342,63 +1362,65 @@ "<p>Select the scenario that meets your needs best.\n" "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" msgstr "" +"<p>Elektu la scenaron kiu plej bone respondas al viaj bezonoj.\n" +"Kroma programaro povas esti elektita poste en la programarpropono.</p>\n" #. TRANSLATORS: pop-up message #: src/clients/inst_scenarios.rb:138 msgid "Choose one scenario, please." -msgstr "" +msgstr "Bonvolu elekti unu scenaron." #. TRANSLATORS: frame label #: src/clients/inst_scenarios.rb:298 msgid "Choose Scenario" -msgstr "" +msgstr "Elekti scenaron" #. This dialog in not interactive #. always return `back when came from the previous dialog #: src/clients/inst_system_analysis.rb:80 msgid "Analyzing the Computer" -msgstr "" +msgstr "Analizado de la komputilo" #. TRANSLATORS: progress steps in system probing #: src/clients/inst_system_analysis.rb:99 msgid "Probe USB devices" -msgstr "" +msgstr "Sondi la USB-disponaĵojn" #: src/clients/inst_system_analysis.rb:100 msgid "Probing USB devices..." -msgstr "" +msgstr "Sondado de la USB-disponaĵoj..." #: src/clients/inst_system_analysis.rb:103 msgid "Probe FireWire devices" -msgstr "" +msgstr "Sondi la FireWire-disponaĵojn" #: src/clients/inst_system_analysis.rb:104 msgid "Probing FireWire devices..." -msgstr "" +msgstr "Sondado de la FireWire-disponaĵoj..." #: src/clients/inst_system_analysis.rb:107 msgid "Probe floppy disk devices" -msgstr "" +msgstr "Sondi disketilojn" #: src/clients/inst_system_analysis.rb:108 msgid "Probing floppy disk devices..." -msgstr "" +msgstr "Sondado de la disketiloj..." #: src/clients/inst_system_analysis.rb:112 msgid "Probe hard disk controllers" -msgstr "" +msgstr "Sondi durdiskajn regilojn" #: src/clients/inst_system_analysis.rb:113 msgid "Probing hard disk controllers..." -msgstr "" +msgstr "Sondado de la durdiskaj regiloj..." #: src/clients/inst_system_analysis.rb:116 msgid "Load kernel modules for hard disk controllers" -msgstr "" +msgstr "Ŝargi kernomodulojn por la durdiskaj regiloj" #: src/clients/inst_system_analysis.rb:117 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." -msgstr "" +msgstr "Ŝargado de la kernomoduloj por la durdiskaj regiloj..." #: src/clients/inst_system_analysis.rb:120 msgid "Probe hard disks" @@ -1442,6 +1464,9 @@ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " "installation." msgstr "" +"\n" +"Kontrolu 'drivers.suse.com' se vi bezonas specifajn aparatarpelilojn por la " +"instalo." #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 @@ -1450,6 +1475,9 @@ "Please check your hardware!\n" "%1\n" msgstr "" +"Neniu durdisko estis trovita por la instalo.\n" +"Bonvolu kontroli vian aparataron!\n" +"%1\n" #: src/clients/inst_system_analysis.rb:265 msgid "" @@ -1457,6 +1485,9 @@ "During an automatic installation, they might be detected later.\n" "(especially on S/390 or iSCSI systems)\n" msgstr "" +"Neniu durdisko estis trovita por la instalo.\n" +"Okaze de aŭtomata instalo, eble ili estos trovitaj poste.\n" +"(speciale se temas pri sistemoj S/390 aŭ iSCSI)\n" #. pop-up error report #: src/clients/inst_system_analysis.rb:276 @@ -1466,6 +1497,9 @@ "Check your hardware.\n" "%1\n" msgstr "" +"Nek durdiskoj nek durdiskaj regiloj estis\n" +"trovitaj por la instalo.\n" +"Kontrolu vian aparataron.\n" #. popup message #: src/clients/inst_system_analysis.rb:318 @@ -1473,6 +1507,8 @@ "Failed to initialize the software repositories.\n" "Aborting the installation." msgstr "" +"Pravalorizo de la programardeponejoj fiaskis.\n" +"Ĉesigado de la instalo." #. TRANSLATORS: Table item status (repository) #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:104 @@ -1504,6 +1540,8 @@ "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" msgstr "" +"Tiuj ĉi deponejoj estis trovitaj en la sistemo\n" +"kiun vi promocias:" #. TRANSLATORS: Table header item #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:225 @@ -1532,6 +1570,9 @@ "on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " "upgrade process.</p>" msgstr "" +"<p>Ĉi tie vi povas vidi ĉiujn programardeponejojn trovitajn\n" +"en la sistemo kiun vi promocias. Ŝaltu tiujn kiujn vi volas inkluzivigi en " +"la promocian procezon.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249 @@ -1539,11 +1580,14 @@ "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" msgstr "" +"<p>Por ŝalti, forigi aŭ malŝalti URL, klaku sur\n" +"la butono <b>Ŝanĝi staton</b> aŭ duoble alklaku la kocernan elementon de la " +"tabelo.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253 msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Por ŝanĝi la URL, klaku sur la butono <b>Ŝanĝi...</b>.</p>" #. one_url already has "id" and some items might be deleted #. looking to id_to_name is done via the original key @@ -1569,17 +1613,19 @@ "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" msgstr "" +"Foraj deponejoj postulas retkonekton.\n" +"Ĉu agordi ĝin?" #. TRANSLATORS: Progress text #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:680 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:737 msgid "Adding and removing repositories..." -msgstr "" +msgstr "Aldonado kaj forigado de deponejoj..." #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:683 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:742 msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Prilaborado de la deponejoj.</p>" #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:702 msgid "Remove unused repositories" @@ -1611,7 +1657,7 @@ #. true - OK, continue #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:899 msgid "Correct Media Requested" -msgstr "" +msgstr "Necesas ĝusta memorilo" #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:901 msgid "" @@ -1620,6 +1666,10 @@ "\n" "If you skip it, the repository will not be added.\n" msgstr "" +"Certiĝu pri tio, ke la memorilo kun la etikedo %1\n" +"troviĝas en la KD/DVD-legilo.\n" +"\n" +"Se vi preterpasas ĝin, la deponejo ne estos aldonita.\n" #. Adding repositories in a disabled state, then enable them #. for the system upgrade @@ -1631,6 +1681,11 @@ "\n" "Repository will be added in disabled state." msgstr "" +"Ne eblas aldoni la deponejon %1\n" +"URL: %2\n" +"\n" +"\n" +"La deponejo estos aldonita je malŝaltita stato." #. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1001 @@ -1639,6 +1694,9 @@ "Name: %1\n" "URL: %2" msgstr "" +"Ne eblas aldoni la deponejon\n" +"Nomo: %1\n" +"URL: %2" #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL @@ -1648,6 +1706,9 @@ "Name: %1\n" "URL: %2" msgstr "" +"Eraro okazis dum la aktualigado de la deponejo\n" +"Nomo: %1\n" +"URL: %2" #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL @@ -1657,6 +1718,9 @@ "Name: %1\n" "URL: %2\n" msgstr "" +"Eraro okazis dum la ŝaltigado de la deponejo\n" +"Nomo: %1\n" +"URL: %2\n" #. do not probe! adding as disabled! #: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1122 @@ -1665,6 +1729,9 @@ "Name: %1\n" "URL: %2" msgstr "" +"Ne eblas aldoni la malŝaltitan deponejon\n" +"Nomo: %1\n" +"URL: %2" #. dialog caption #: src/clients/inst_welcome.rb:69 @@ -1684,6 +1751,10 @@ "<b>Next</b> to continue. </p>\n" " \n" msgstr "" +"<p>Restas kelkaj plenumendaj paŝoj antaŭ ol via sistemo estos preta por\n" +"uzado. YaST gvidos vin tra kelkaj bazaj agordoj. Klaku sur\n" +"<b>Sekva</b> por daŭrigi. </p>\n" +" \n" #. help ttext #: src/clients/inst_welcome.rb:88 @@ -1697,7 +1768,7 @@ #. TRANSLATORS: error message #: src/clients/installation.rb:83 msgid "No workflow defined for this kind of installation." -msgstr "" +msgstr "Neniu laborfluo estas difinita por ĉi tia instalo." #. progress step title #: src/clients/installation_settings_finish.rb:60 @@ -1707,12 +1778,12 @@ #. progress step title #: src/clients/kernel_finish.rb:64 msgid "Updating kernel module dependencies..." -msgstr "" +msgstr "Ĝisdatigado de la dependaĵoj de la kernomodulo..." #. progress step title #: src/clients/ldconfig_finish.rb:61 msgid "Setting up linker cache..." -msgstr "" +msgstr "Agordado de la kaŝmemoro de la bindilo..." #. progress step title #: src/clients/network_finish.rb:69 @@ -1727,7 +1798,7 @@ #. progress step title #: src/clients/proxy_finish.rb:63 msgid "Saving proxy configuration..." -msgstr "" +msgstr "Konservado de la agordoj de la prokurilo..." #. progress step title #: src/clients/save_config_finish.rb:136 @@ -1742,7 +1813,7 @@ #. progress step title #: src/clients/save_config_finish.rb:150 msgid "Saving console configuration..." -msgstr "" +msgstr "Konservado de la agordoj de la konzolo..." #. progress step title #: src/clients/save_config_finish.rb:169 @@ -1757,42 +1828,42 @@ #. progress step title #: src/clients/save_config_finish.rb:179 msgid "Saving automatic installation settings..." -msgstr "" +msgstr "Konservado de la agordoj de la aŭtomata instalo..." #. progress step title #: src/clients/save_config_finish.rb:185 msgid "Saving security settings..." -msgstr "" +msgstr "Konservado de la sekurecaj agordoj..." #. progress step title #: src/clients/save_config_finish.rb:208 msgid "Saving boot scripts settings..." -msgstr "" +msgstr "Konservado de la agordoj de la praŝargaj skriptoj..." #. progress step title #: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67 msgid "Saving hardware configuration..." -msgstr "" +msgstr "Konservado de la agordoj de la aparataro..." #. progress step title #: src/clients/ssh_settings_finish.rb:65 msgid "Copying SSH settings to installed system..." -msgstr "" +msgstr "Kopiado de la agordoj de la sekurŝelo al la instalita sistemo..." #. progress step title #: src/clients/switch_scr_finish.rb:65 msgid "Moving to installed system..." -msgstr "" +msgstr "Movado al la instalita sistemo..." #. progress step title #: src/clients/umount_finish.rb:71 msgid "Unmounting all mounted devices..." -msgstr "" +msgstr "Demetado de ĉiuj surmetitaj disponaĵoj..." #. progress step title #: src/clients/x11_finish.rb:66 msgid "Copying X Window System configuration into system..." -msgstr "" +msgstr "Kopiado de la agordoj de la fenestrosistemo X al la sistemo..." #. progress step title #. TRANSLATORS: busy message @@ -1815,11 +1886,21 @@ "**************************************************************\n" "\t\t" msgstr "" +"\n" +"**************************************************************\n" +"\n" +"Ŝargado de la instalita kerno per kexec.\n" +"\n" +"Klopodado ŝargi la instalitan kernon per kexec anstataŭ per restartigo\n" +"Bonvolu atenti.\n" +"\n" +"**************************************************************\n" +"\t\t" #. dialog content - busy message #: src/include/installation/inst_inc_all.rb:50 msgid "Initializing the installation environment..." -msgstr "" +msgstr "Pravalorizado de la instalmedio..." #. help for the dialog - busy message #: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 @@ -1837,6 +1918,8 @@ "No installation control file has been found,\n" "the installer cannot continue." msgstr "" +"Neniu kontroldosiero de la instalo estis trovita,\n" +"la instalilo ne povas daŭrigi." #. Somehow the graphical frontend failed and we're running in #. text mode. Inform the user about this fact. @@ -1851,6 +1934,14 @@ "same functionality as the graphical one, but the screens\n" "differ from those in the manual.\n" msgstr "" +"Via komputilo ne plenumas la postulojn por\n" +"grafika instalo. Estas mapli ol %1 MB\n" +"da memoro aŭ ne eblas startigi la X-servilon.\n" +"\n" +"Alternative, la tekstoreĝimo de YaST2 gvidos vin \n" +"tra la instalo. La tekstoreĝimo disponigas\n" +"la saman funkciaron ol la grafika reĝimo, sed kelkaj ekranoj\n" +"estos malsamaj al la priskribitaj en tiu ĉi manlibro..\n" #. The script YaST2 wants to inform about a problem with the #. option no_x11 but it's broken. @@ -1869,6 +1960,15 @@ "same functionality as the graphical one, but the screens\n" "differ from those in the manual.\n" msgstr "" +"Ne eblis startigi la grafikan interfacon.\n" +"\n" +"Eble la postulataj pakaĵoj ne estis instalitaj (minimuma instalo) \n" +"aŭ vidkarto ne estas adekvate subtenata.\n" +"\n" +" Alternative, la tekstoreĝimo de YaST2 gvidos vin \n" +"tra la instalo. La tekstoreĝimo disponigas\n" +"la saman funkciaron ol la grafika reĝimo, sed kelkaj ekranoj\n" +"estos malsamaj al la priskribitaj en tiu ĉi manlibro..\n" #. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name #: src/include/installation/inst_inc_second.rb:278 @@ -1929,6 +2029,10 @@ "(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" "installation settings in the previous dialogs.</p>" msgstr "" +"<p>Se vi daŭrigas nun, <b>ekzistantaj\n" +"subdiskoj</b> en via durdisko estos <b>forigataj</b> aŭ <b>strukturataj</b>\n" +"(<b>kio forviŝos ĉiujn datumojn ekzistantajn</b> en tiuj subdiskoj) laŭ la \n" +"instalagordoj en la antaŭaj dialogoj.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:225 @@ -1937,12 +2041,15 @@ "hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" "previous dialogs.</p>" msgstr "" +"<p>Se vi daŭrigas nun, subdiskoj en via\n" +"durdisko estos ŝanĝataj laŭ la instalagordoj en la\n" +"antaŭaj dialogoj.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 #: src/include/installation/misc.rb:236 src/include/installation/misc.rb:254 msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Iru reen kaj kontrolu la agordojn se vi ne estas certa.</p>" #. Heading for confirmation popup before the update really starts #: src/include/installation/misc.rb:242 @@ -1953,6 +2060,7 @@ #: src/include/installation/misc.rb:246 msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" msgstr "" +"<p>La postulata informo por efektivigi ĝisdatigon estas nun kompleta.</p>" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:248 @@ -1973,32 +2081,26 @@ #. this is a heading #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:42 msgid "Blacklist Devices" -msgstr "" +msgstr "Nigra listo de disponaĵoj" #. this is a menu entry #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:44 msgid "B&lacklist Devices" -msgstr "" +msgstr "Nigra listo de disponaĵoj" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63 -#, fuzzy #| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." -msgstr "" -"Instalado el ekzaktaj kopioj de diskoj estas aktiva (<a href=" -"\"%1\">malaktivigi</a>)." +msgstr "Nigra listo de disponaĵoj ŝaltita (<a href=\"%s\">malŝalti</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69 -#, fuzzy #| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." -msgstr "" -"Instalado el ekzaktaj kopioj de diskoj estas malaktiva (<a href=" -"\"%1\">aktivigi</a>)." +msgstr "Nigra listo de disponaĵoj malŝaltita (<a href=\"%s\">ŝalti</a>)." #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 @@ -2006,34 +2108,34 @@ "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " "such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" msgstr "" +"<p>Uzu elekteblon <b>Nigra listo de disponaĵoj</b> se vi volas krei liston " +"de disponaĵoj blokotaj por malpligrandigi la memoron uzotan de la kerno.</p>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 -#, fuzzy #| msgid "Starting service %1..." msgid "Blacklisting Devices..." -msgstr "Startigante la servon %1..." +msgstr "Listigado je nigra listo de disponaĵoj..." #. progress step title #: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35 msgid "Shrinking PREP partition..." -msgstr "" +msgstr "Ŝrumpado de la subdisko PREP..." #. Text to display #. #. @return String #: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68 -#, fuzzy #| msgid "Finishing the installation..." msgid "Enabling remote administration..." -msgstr "Finiĝas la instalado..." +msgstr "Ŝaltado de fora administrado..." #. checking whether images are supported #. BNC #409927 #. Checking files for signatures #: src/modules/ImageInstallation.rb:845 msgid "Failed to read information about installation images" -msgstr "" +msgstr "Legado de la informo pri la instalbildoj fiaskis" #. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes #: src/modules/ImageInstallation.rb:1193 @@ -2052,10 +2154,9 @@ #. #. @return [Boolean] if successful #: src/modules/ImageInstallation.rb:1348 -#, fuzzy #| msgid "Storing user preferences..." msgid "Restoring user preferences..." -msgstr "Konservante uzant-preferojn..." +msgstr "Restaŭrado de la uzantpreferoj..." #. Error message #: src/modules/ImageInstallation.rb:1446 @@ -2063,6 +2164,8 @@ "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" +"La instalilo ne sukcesis aŭtomate solvi la pakaĵdependaĵojn.\n" +"Programarmastrumilo malfermiĝos por ke vi permane solvu ilin." #~ msgid "Network Device: %1" #~ msgstr "Retaparato: %1" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
kameleono@svn2.opensuse.org