[opensuse-translation-commit] r96298 - branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po
Author: keichwa
Date: 2016-08-17 15:03:18 +0200 (Wed, 17 Aug 2016)
New Revision: 96298
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/add-on-creator.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/add-on.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/audit-laf.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/auth-client.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/auth-server.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/autoinst.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/base.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/bootloader.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/ca-management.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/cio.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/cluster.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/control-center.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/control.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/country.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/crowbar.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/dhcp-server.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/dns-server.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/docker.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/drbd.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/fcoe-client.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/firewall-services.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/firewall.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/firstboot.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/fonts.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/ftp-server.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/geo-cluster.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/gtk.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/http-server.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/inetd.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/installation.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/instserver.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/iplb.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/iscsi-client.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/iscsi-lio-server.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/isns.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/journal.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/kdump.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/kernel-update-tool.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/languages_db.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/ldap-client.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/ldap.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/linux-user-mgmt.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/live-installer.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/mail.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/migration.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/multipath.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/ncurses-pkg.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/ncurses.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/network.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/nfs.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/nfs_server.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/nis.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/nis_server.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/ntp-client.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/oneclickinstall.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/online-update-configuration.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/online-update.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/opensuse_mirror.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/packager.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/pam.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/pkg-bindings.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/printer.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/product-creator.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/proxy.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/qt-pkg.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/qt.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/rdp.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/rear.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/registration.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/reipl.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/relocation-server.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/rpm-groups.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/s390.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/samba-client.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/samba-server.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/samba-users.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/scanner.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/security.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/services-manager.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/slp-server.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/snapper.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/sound.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/squid.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/sshd.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/storage.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/sudo.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/support.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/sysconfig.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/tftp-server.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/timezone_db.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/tune.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/update.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/users.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/vm.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/vpn.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/wol.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/xpram.ja.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/yast2-apparmor.ja.po
Log:
from SLE12-SP2 plus Factory
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/add-on-creator.ja.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/add-on-creator.ja.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/add-on-creator.ja.po 2016-08-17 13:03:18 UTC (rev 96298)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-29 12:13\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:40\n"
"Last-Translator: Novell language Rendering Details Tab</h2>"
msgstr "
描画の詳細タブ</h2>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075
-msgid "<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
-msgstr "<p>このタブでは、フォントを <b>どのように</b> 描画するのかを制御します。使用するフォントの描画方法を変更したり、オプションを変更したりすることもできます。</p>"
+msgid ""
+"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend "
+"font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このタブでは、フォントを <b>どのように</b> 描画するのかを制御します。使用"
+"するフォントの描画方法を変更したり、オプションを変更したりすることもできま"
+"す。</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078
msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
msgstr "<h3>アンチエイリアス</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
-msgid "<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</i>"
-msgstr "<p>既定では、すべてのアウトラインフォントを <i>アンチエイリアス</i> と呼ばれる方式で滑らかに表示します。"
+msgid ""
+"<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called "
+"<i>antialiasing.</i>"
+msgstr ""
+"<p>既定では、すべてのアウトラインフォントを <i>アンチエイリアス</i> と呼ばれ"
+"る方式で滑らかに表示します。"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081
-msgid " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only.</p>"
-msgstr " 白黒での描画は、すべてのフォントに対して強制することができるほか、等幅フォントのみに強制することもできます。"
+msgid ""
+" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced "
+"only.</p>"
+msgstr ""
+" 白黒での描画は、すべてのフォントに対して強制することができるほか、等幅フォン"
+"トのみに強制することもできます。"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118
@@ -466,48 +616,88 @@
msgstr "<h3>ヒント処理</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
-msgid "<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
-msgstr "<p>ヒント指定は、ラスタライザに対して文字の軸を格子にあわせるよう支援します。</p>"
+msgid ""
+"<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ヒント指定は、ラスタライザに対して文字の軸を格子にあわせるよう支援します。"
+"</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090
-msgid "<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
-msgstr "<p>既定の設定では、 FreeType の自動ヒント機能はフォントの種類や自身のヒント設定品質に依存して使用することができます。また、自動ヒントは <b>自動ヒントを強制的に有効にすね</b> オプションを選択することで、強制的に有効化することもできます。</p>"
+msgid ""
+"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on "
+"font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced "
+"by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>既定の設定では、 FreeType の自動ヒント機能はフォントの種類や自身のヒント設"
+"定品質に依存して使用することができます。また、自動ヒントは <b>自動ヒントを強"
+"制的に有効にすね</b> オプションを選択することで、強制的に有効化することもでき"
+"ます。</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094
msgid "<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen."
-msgstr "<p>それぞれのヒント処理アルゴリズムに対して、ヒントスタイル (ヒントレベル) を選択します。"
+msgstr ""
+"<p>それぞれのヒント処理アルゴリズムに対して、ヒントスタイル (ヒントレベル) を"
+"選択します。"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
-msgid " It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
-msgstr " <b>ヒントスタイルの強制</b> オプションを設定することで、全体のヒントスタイルを設定することもできます。</p>"
+msgid ""
+" It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option."
+"</p>"
+msgstr ""
+" <b>ヒントスタイルの強制</b> オプションを設定することで、全体のヒントスタイル"
+"を設定することもできます。</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101
msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
msgstr "<h3>内蔵ビットマップ</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102
-msgid "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font."
-msgstr "<p>アウトラインフォントによっては、ビットマップストライクと呼ばれる、特定サイズ用のビットマップ版フォントが用意されている場合があります。この章では、これを完全に無効化するか、もしくは指定した言語をカバーするフォントに対してのみ有効化するか、もしくはすべてに対して有効化するかを選択することができます。"
+msgid ""
+"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version "
+"of given font for certain sizes. In this section it can be turned off "
+"entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every "
+"font."
+msgstr ""
+"<p>アウトラインフォントによっては、ビットマップストライクと呼ばれる、特定サイ"
+"ズ用のビットマップ版フォントが用意されている場合があります。この章では、これ"
+"を完全に無効化するか、もしくは指定した言語をカバーするフォントに対してのみ有"
+"効化するか、もしくはすべてに対して有効化するかを選択することができます。"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109
msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
msgstr "<h3>サブピクセルレンダリング</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
-msgid "<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
-msgstr "<p>サブピクセルレンダリングとは、 LCD ディスプレイの原色 (サブピクセル) を利用して、一方向に対する解像度を増やす技術です。</p>"
+msgid ""
+"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour "
+"primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
+msgstr ""
+"<p>サブピクセルレンダリングとは、 LCD ディスプレイの原色 (サブピクセル) を利"
+"用して、一方向に対する解像度を増やす技術です。</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
-msgid "<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding to display and its rotation.</p>"
-msgstr "<p>使用すべき LCD フィルタと表示の際に使用するサブピクセルのレイアウト、そしてその向きを選択します。</p>"
+msgid ""
+"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout "
+"corresponding to display and its rotation.</p>"
+msgstr ""
+"<p>使用すべき LCD フィルタと表示の際に使用するサブピクセルのレイアウト、そし"
+"てその向きを選択します。</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114
-msgid "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned off by default."
-msgstr "<p>なお、特許上の理由により、既定では FreeType はサブピクセルレンダリングの機能が無効化されています。"
+msgid ""
+"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned "
+"off by default."
+msgstr ""
+"<p>なお、特許上の理由により、既定では FreeType はサブピクセルレンダリングの機"
+"能が無効化されています。"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
-msgid " Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this section has no effect.</p>"
-msgstr " FreeType のサブピクセルレンダリングのサポートがコンパイルされ内蔵されていないと、このセクションでの設定は意味をなしません。</p>"
+msgid ""
+" Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this "
+"section has no effect.</p>"
+msgstr ""
+" FreeType のサブピクセルレンダリングのサポートがコンパイルされ内蔵されていな"
+"いと、このセクションでの設定は意味をなしません。</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
@@ -522,56 +712,98 @@
msgstr "<h3>設定リスト</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125
-msgid "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined."
-msgstr "<p>ここでは、一般的な別名 (%s) に対するファミリ優先リスト (FPL) を設定します。"
+msgid ""
+"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be "
+"defined."
+msgstr ""
+"<p>ここでは、一般的な別名 (%s) に対するファミリ優先リスト (FPL) を設定しま"
+"す。"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127
-msgid " These are sorted lists of family names, with most prefered family first."
-msgstr " これらは並べ替えられたファミリ名の一覧です。優先するファミリが先に表示されています。"
+msgid ""
+" These are sorted lists of family names, with most prefered family first."
+msgstr ""
+" これらは並べ替えられたファミリ名の一覧です。優先するファミリが先に表示されて"
+"います。"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129
msgid " There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic alias."
-msgstr " それぞれの汎用の別名に対して設定された、既定の (システム全体での) FPL もあります。"
+msgstr ""
+" それぞれの汎用の別名に対して設定された、既定の (システム全体での) FPL もあり"
+"ます。"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1130
msgid " FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
msgstr " このダイアログ内で設定された FPL はそれらの冒頭に追加されます。</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131
-msgid "<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other query elements taking into account of course. Available font packages for SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b></p>"
-msgstr "<p>システムでは、まず <b>インストール済み</b> のファミリを検索します。もちろん他の問い合わせ要素も反映します。 SUSE ディストリビューションで利用可能なフォントパッケージは、 <b>fontinfo.opensuse.org</b> で参照してインストールすることができます。</p>"
+msgid ""
+"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other "
+"query elements taking into account of course. Available font packages for "
+"SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse."
+"org.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>システムでは、まず <b>インストール済み</b> のファミリを検索します。もちろ"
+"ん他の問い合わせ要素も反映します。 SUSE ディストリビューションで利用可能な"
+"フォントパッケージは、 <b>fontinfo.opensuse.org</b> で参照してインストールす"
+"ることができます。</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138
msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
msgstr "<h3>ファミリ設定の強制</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
-msgid "<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into account. Following two options strenghten their role.</p>"
-msgstr "<p>場合によっては、このダイアログ内で設定した FPL が適用されないことがあります。下記 2 つのオプションで役割を強化することができます。</p>"
+msgid ""
+"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into "
+"account. Following two options strenghten their role.</p>"
+msgstr ""
+"<p>場合によっては、このダイアログ内で設定した FPL が適用されないことがありま"
+"す。下記 2 つのオプションで役割を強化することができます。</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142
msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
msgstr "<h4>メトリック互換を検索</h4>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
-msgid "<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the same size. That implies, document displayed using these fonts has the same same size too, same line wraps etc.</p>"
-msgstr "<p>すべての関連する文字が同じサイズであった場合、それらのフォントはメトリック互換があるものとみなされます。これはつまり、どちらのフォントを使用して文書を表示しても同じサイズで、同じ改行位置などにもなることを示します。</p>"
+msgid ""
+"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of "
+"the same size. That implies, document displayed using these fonts has the "
+"same same size too, same line wraps etc.</p>"
+msgstr ""
+"<p>すべての関連する文字が同じサイズであった場合、それらのフォントはメトリック"
+"互換があるものとみなされます。これはつまり、どちらのフォントを使用して文書を"
+"表示しても同じサイズで、同じ改行位置などにもなることを示します。</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
-msgid "<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>"
-msgstr "<p>既定の設定を通して、システムはメトリック互換フォントの置き換えを実施するほか、このダイアログで設定した FPL を迂回するルールなどを設定することができます。</p>"
+msgid ""
+"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts "
+"preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>既定の設定を通して、システムはメトリック互換フォントの置き換えを実施するほ"
+"か、このダイアログで設定した FPL を迂回するルールなどを設定することができま"
+"す。</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148
-msgid "<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</p>"
-msgstr "<p>メトリック互換を気にしない場合は、チェックを外してもかまいません。</p>"
+msgid ""
+"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>メトリック互換を気にしない場合は、チェックを外してもかまいません。</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149
msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
msgstr "<h4>他のフォントを使用しない</h4>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150
-msgid "<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined preference lists. It pushes families from there before document or GUI requests, if they cover required charset.</p>"
-msgstr "<p>このオプションを有効にすると、ここで設定した優先リストを非常に強い位置に配置します。必要な文字セットが含まれている限り、文書や GUI が要求するよりも前に、これらのファミリを優先して使用するようにします。</p>"
+msgid ""
+"<p>When checked, this option introduces very strong position for here "
+"defined preference lists. It pushes families from there before document or "
+"GUI requests, if they cover required charset.</p>"
+msgstr ""
+"<p>このオプションを有効にすると、ここで設定した優先リストを非常に強い位置に配"
+"置します。必要な文字セットが含まれている限り、文書や GUI が要求するよりも前"
+"に、これらのファミリを優先して使用するようにします。</p>"
#. delete families, that are part of list for some alias
#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/ftp-server.ja.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/ftp-server.ja.po 2016-08-17 13:03:11 UTC (rev 96297)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ja/po/ftp-server.ja.po 2016-08-17 13:03:18 UTC (rev 96298)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ftp-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-29 12:13\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:40\n"
"Last-Translator: Novell language
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org