[opensuse-translation-commit] r90530 - trunk/lcn/th/po
Author: keichwa Date: 2014-10-30 10:36:56 +0100 (Thu, 30 Oct 2014) New Revision: 90530 Modified: trunk/lcn/th/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.th.po Log: mergedmerged Modified: trunk/lcn/th/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.th.po =================================================================== --- trunk/lcn/th/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.th.po 2014-10-30 09:36:54 UTC (rev 90529) +++ trunk/lcn/th/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.th.po 2014-10-30 09:36:56 UTC (rev 90530) @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@suse.de\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-03 17:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-30 10:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-01 21:01+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -17,528 +17,333 @@ "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:9(title) -#, fuzzy -msgid "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 13.1</phrase> Release Notes" -msgstr "บันทึกประจำรุ่นของ <phrase os=\"slprof\">openSUSE Factory</phrase>" +#: xml/release-notes.xml:10(title) +msgid "Release Notes" +msgstr "บันทึกประจำรุ่น" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:11(releaseinfo) -msgid "Version: 13.1.8 (2013-11-19)" +#: xml/release-notes.xml:12(releaseinfo) +msgid "@VERSION@" msgstr "" -#. bnc#809347 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:14(para) +#: xml/release-notes.xml:13(productname) #, fuzzy -msgid "Copyright © 2013 SUSE LLC" -msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 2010 Novell, Inc." +#| msgid "openSUSE.org" +msgid "openSUSE" +msgstr "openSUSE.org" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:15(para) -#, fuzzy -msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file." -msgstr "อนุญาตให้ทำการคัดลอก, แจกจ่าย และ/หรือแก้ไขเอกสารนี้ได้ ภายใต้เงื่อนไขตามสัญญาอนุญาตแบบ GNU Free Documentation License รุ่น 1.2 หรือรุ่นหลังจากนี้ ซึ่งถูกเผยแพร่โดยองค์กร Free Software Foundation; โดยไม่มีการแก้ไขหมวดหมู่, ไม่มีข้อความต่าง ๆ ของปกหน้า และข้อความต่าง ๆ ของปกหลัง และจะต้องรวมสำเนาของสัญญาอนุญาต เป็นแฟ้ม <filename>fdl.txt</filename> ติดไปด้วย" +#: xml/release-notes.xml:14(productnumber) +msgid "13.2" +msgstr "" +#: xml/release-notes.xml:17(para) +msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!" +msgstr "" + #. Previous Release Notes -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:53(para) +#: xml/release-notes.xml:51(para) msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>" msgstr "" -#. <para os="slprof"> -#. This public beta test is part of the &opensuse; project. Information -#. about the project is available at <ulink url="http://opensuse.org"/>.</para> -#. -#. <para os="slprof">Find information about known bugs for this beta in the -#. &opensuse; wiki at <ulink url="http://en.opensuse.org/Bugs:Most_Annoying_Bugs"/>. -#. Please report all bugs you encounter using this prerelease of &opensuse; -#. &suse-version; in the Novell Bugzilla at <ulink -#. url="http://en.opensuse.org/Submitting_Bug_Reports"/>. If you would like to -#. see anything added to the release notes, please file a bug report against the -#. <quote>Release Notes</quote> component. -#. </para> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:75(para) -msgid "These release notes cover the following areas:" -msgstr "บันทึกประจำรุ่นจะครอบคลุมถึงส่วนต่าง ๆ ต่อไปนี้:" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:81(para) -msgid "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)." -msgstr "" - -#. <para>For the moment, these snippets are listed unsorted—we are -#. working on improvements.</para> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:89(para) RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:120(para) -msgid "N/A" -msgstr "ไม่มีข้อมูล" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:98(para) -#, fuzzy -msgid "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the system from scratch." -msgstr "การติดตั้ง: อ่านส่วนนี้ก่อนหากคุณต้องการทำการติดตั้งระบบโดยเริ่มจากการไม่ทราบอะไรเลย" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:103(para) -#, fuzzy -msgid "<xref linkend=\"general\"/>: Information that everybody should read." -msgstr "ส่วนทั่วไป: ข้อมูลทั่วไปที่ทุกคนควรอ่าน" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:108(para) -#, fuzzy -msgid "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a system upgrade from the previous release to this openSUSE version." -msgstr "การอัพเกรดระบบ: ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับกระบวนการที่คุณจะพบเมื่อทำการอัพเกรดระบบจาก openSUSE รุ่นก่อนหน้า" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:113(para) -#, fuzzy -msgid "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of technical changes and enhancements for the experienced user." -msgstr "ส่วนเชิงเทคนิค: หมวดนี้จะบรรจุรายการการแก้ไขและการเพิ่มความสามารถสำหรับผู้ใช้ที่มีประสบการณ์" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:119(title) -msgid "Miscellaneous" -msgstr "เบ็ดเตล็ด" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:141(title) +#: xml/release-notes.xml:90(title) msgid "Installation" msgstr "การติดตั้ง" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:144(title) -#, fuzzy -msgid "For Detailed Installation Information" -msgstr "อ่านข้อมูลการติดตั้ง" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:146(para) -msgid "For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123.documentation\"/>." -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:152(title) +#: xml/release-notes.xml:103(title) msgid "General" msgstr "ส่วนทั่วไป" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:156(title) -msgid "openSUSE Documentation" -msgstr "ระบบเอกสารของ openSUSE" - -#. <listitem> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:160(para) -msgid "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics such as deployment and software management and an introduction to the bash shell." -msgstr "" - -#. <para> -#. Find the documentation in -#. <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> after -#. installing the package <systemitem>opensuse-manuals_$LANG</systemitem>, -#. or online on <ulink url="http://doc.opensuse.org"/>. -#. </para> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:204(para) -msgid "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> after installing the package <systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>." -msgstr "" - -#. bnc#843201 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:215(title) -msgid "Dropped YaST Modules" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:217(para) -msgid "The following YaST modules were obsolete and rarely used these days:" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:223(systemitem) -msgid "yast2-autofs" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:228(systemitem) -msgid "yast2-dbus-client" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:233(systemitem) -msgid "yast2-dirinstall" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:238(systemitem) -#, fuzzy -#| msgid "&Use Fingerprint Reader" -msgid "yast2-fingerprint-reader" -msgstr "ใช้เ&ครื่องอ่านลายนิ้วมือ" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:243(systemitem) -msgid "yast2-irda" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:248(systemitem) -#, fuzzy -#| msgid "Bus mouse" -msgid "yast2-mouse" -msgstr "เมาส์แบบบัส (Bus)" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:253(systemitem) -#, fuzzy -#| msgid "Stop services" -msgid "yast2-phone-services" -msgstr "หยุดบริการ" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:258(systemitem) -#, fuzzy -#| msgid "Power management" -msgid "yast2-power-management" -msgstr "การจัดการพลังงาน" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:263(systemitem) -msgid "yast2-profile-manager" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:268(systemitem) -msgid "yast2-sshd" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:273(systemitem) -msgid "yast2-tv" -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:277(para) -msgid "The main reason for dropping was to decrease the maintenance effort and better focus on other more used modules." -msgstr "" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:284(title) +#: xml/release-notes.xml:172(title) msgid "UEFI—Unified Extensible Firmware Interface" msgstr "" -#. <para>CHECKIT:12.3</para> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:286(para) -msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI." +#: xml/release-notes.xml:173(para) +msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:294(para) -msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends." +#: xml/release-notes.xml:181(para) +msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends." msgstr "" #. bnc#850056 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:311(title) +#: xml/release-notes.xml:198(title) msgid "UEFI, GPT, and MS-DOS Partitions" msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:312(para) -msgid "Together with the EFI/UEFI specification a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types." +#: xml/release-notes.xml:199(para) +msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:318(para) -msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to generate automatically a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one." +#: xml/release-notes.xml:205(para) +msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:326(para) +#: xml/release-notes.xml:214(para) msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:332(para) +#: xml/release-notes.xml:220(para) msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely." msgstr "" #. bnc#850052 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:340(title) +#: xml/release-notes.xml:228(title) msgid "Booting When in Secure Boot Mode" msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:341(para) +#: xml/release-notes.xml:229(para) msgid "This only affects machines in UEFI mode with secure boot enabled." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:344(para) -msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 12.3. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine it the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release." +#: xml/release-notes.xml:232(para) +msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:357(title) -msgid "Adobe Reader (acroread) and Other PDF Readers" -msgstr "" +#: xml/release-notes.xml:245(title) +msgid "System Upgrade" +msgstr "อัพเกรดระบบ" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:359(para) -msgid "Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader (<systemitem>acroread</systemitem>). Therefore the <systemitem>acroread</systemitem> package was dropped from the distribution to protect openSUSE users." -msgstr "" +#: xml/release-notes.xml:252(title) +msgid "Technical" +msgstr "ส่วนเชิงเทคนิค" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:365(para) -msgid "openSUSE includes various PDF viewing tools like Okular, Evince, and poppler-tools. These tools are actively maintained and get security fixes from openSUSE and their upstream authors." +#. bnc#850053 +#: xml/release-notes.xml:256(title) +msgid "Garbage on the Screen During Installation with the Nouveau Driver" msgstr "" -#. <para> -#. If you require Adobe Reader specific features, prefer wine with the -#. still supported Windows version over the insecure Linux version. You -#. can get both these versions from Adobe. -#. </para> -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:378(para) -msgid "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader\"/>." +#: xml/release-notes.xml:257(para) +msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:386(title) -msgid "System Upgrade" -msgstr "อัพเกรดระบบ" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:390(title) -msgid "Upgrading with Zypper (dup) Requires /etc/fstab Cleanup" +#: xml/release-notes.xml:261(para) +msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:392(para) -msgid "When upgrading with <command>zypper dup</command> (YaST upgrade handles it automatically) users should remove the following <filename>/etc/fstab</filename> entries if present:" +#. bnc#902947 +#: xml/release-notes.xml:271(title) +msgid "openSUSE pre-13.2 cifstab Migration" msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:397(screen) -#, no-wrap -msgid "" -"tmpfs /dev/shm\n" -"devpts /dev/pts\n" -"sysfs /sys sysfs\n" -"proc /proc proc" +#: xml/release-notes.xml:273(para) +msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:402(para) -msgid "This is especially important for Gnome users, otherwise the Gnome terminal will fail with \"<literal>grantpt failed: Operation not permitted</literal>\". These mount points are managed by <command>systemd</command> and should no longer be present in <filename>/etc/fstab</filename>." +#: xml/release-notes.xml:279(para) +msgid "The migration process requires two steps:" msgstr "" -#. bnc#790805 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:429(title) -msgid "SYSLOG_DAEMON Variable Removed" +#: xml/release-notes.xml:284(para) +msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:430(para) -msgid "The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to select the syslog daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog implementation can be installed at a time on a system and will be selected automatically for usage." +#: xml/release-notes.xml:291(para) +msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:436(para) -msgid "For details, see the syslog(8) manpage." +#: xml/release-notes.xml:298(para) +msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system." msgstr "" -#. bnc#850054 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:443(title) +#. bnc#850058 +#: xml/release-notes.xml:335(title) #, fuzzy -#| msgid "Network Interfaces" -msgid "Duplicated Network Interfaces" -msgstr "ส่วนเชื่อมต่อเครือข่าย" +#| msgid "Remote Administration Settings" +msgid "AppArmor and Permission Settings" +msgstr "ตั้งค่าการจัดการระบบจากทางไกล" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:444(para) -msgid "The current version of systemd uses a new convention for assigning predictable names to network interfaces. YaST is changed accordingly." +#: xml/release-notes.xml:336(para) +msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:" msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:449(para) -msgid "Some reports indicate a bug in YaST when conversion from one naming scheme to another takes place. If the same network interface has two different names, you have been hit by this bug. In this case remove the different network interfaces in <filename>/etc/sysconfig/network</filename> and use YaST to configure the network anew." +#: xml/release-notes.xml:339(screen) +#, no-wrap +msgid "aa-complain /usr/bin/$your_service" msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:457(para) -msgid "For more information about predictable network interface names, see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>." +#: xml/release-notes.xml:340(para) +msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:467(title) -msgid "Technical" -msgstr "ส่วนเชิงเทคนิค" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:471(title) -msgid "Initializing Graphics with KMS (Kernel Mode Setting)" -msgstr "เริ่มนำการทำงานของส่วนแสดงผลเป็นแบบ KMS (Kernel Mode Setting) มาใช้" - -#. 13.2: to be removed from the release notes: -#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=849188 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:476(para) -#, fuzzy -msgid "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add it to the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default load options line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text file as root and running the terminal command" -msgstr "ตั้งแต่ openSUSE 11.3 เป็นต้นมา เราได้ทำการเปลี่ยนการทำงานของส่วนแสดงผลแบบกราฟิกให้เป็นแบบ KMS (Kernel Mode Setting) สำหรับแผงวงจรแสดงผลทั้ง Intel, ATI และ NVIDIA ซึ่งในตอนนี้ถือเป็นค่าปริยายของเรา หากคุณเกิดปัญหาในการใช้งานกับไดรเวอร์ของแผงวงจรแสดงผลแบบ KMS (intel, radeon, nouveau), ให้ทำการปิดการทำงานของ KMS ด้วยการเพิ่มตัวเลือก <literal>nomodeset</literal> ให้กับบรรทัดคำสั่งการบูตเคอร์เนล และหากต้องการใช้ตัวเลื อกนี้อย่างถาวร ให้ทำการเพิ่มมันไว้ในบรทัดคำสั่งของเคอร์เนลในแฟ้ม <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> และในกรณีที่ KMS ถูกปิดการทำงาน ตัวเลือกต่อไปนี้จะทำให้มั่นใจได้ว่า จะมีการโหลดมอดูลไดรเวอร์ของเคอร์เนลตัวที่เหมาะสม (intel, radeon, nouveau) ขึ้นมาใช้งานอย่างแน่นอน ก็คือตัวเลือก <literal>modeset=0</literal> ใน <filename>initrd</filename>" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:487(screen) -#, no-wrap -msgid "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg" +#: xml/release-notes.xml:341(para) +msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:488(para) -#, fuzzy -msgid "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also done as root. This option makes sure the appropriate kernel module (intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled." -msgstr "ตั้งแต่ openSUSE 11.3 เป็นต้นมา เราได้ทำการเปลี่ยนการทำงานของส่วนแสดงผลแบบกราฟิกให้เป็นแบบ KMS (Kernel Mode Setting) สำหรับแผงวงจรแสดงผลทั้ง Intel, ATI และ NVIDIA ซึ่งในตอนนี้ถือเป็นค่าปริยายของเรา หากคุณเกิดปัญหาในการใช้งานกับไดรเวอร์ของแผงวงจรแสดงผลแบบ KMS (intel, radeon, nouveau), ให้ทำการปิดการทำงานของ KMS ด้วยการเพิ่มตัวเลือก <literal>nomodeset</literal> ให้กับบรรทัดคำสั่งการบูตเคอร์เนล และหากต้องการใช้ตัวเลื อกนี้อย่างถาวร ให้ทำการเพิ่มมันไว้ในบรทัดคำสั่งของเคอร์เนลในแฟ้ม <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> และในกรณีที่ KMS ถูกปิดการทำงาน ตัวเลือกต่อไปนี้จะทำให้มั่นใจได้ว่า จะมีการโหลดมอดูลไดรเวอร์ของเคอร์เนลตัวที่เหมาะสม (intel, radeon, nouveau) ขึ้นมาใช้งานอย่างแน่นอน ก็คือตัวเลือก <literal>modeset=0</literal> ใน <filename>initrd</filename>" +#: xml/release-notes.xml:374(title) +msgid "Miscellaneous" +msgstr "เบ็ดเตล็ด" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:497(para) -#, fuzzy -msgid "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine." -msgstr "ปัญหาทั่วไปและไม่ได้เกี่ยวข้องกับ KMS ในบางกรณี ซึ่งเกิดขึ้นได้ยาก ก็คือ เมื่อทำการโหลดมอดูล DRM จาก <filename>initrd</filename> มันอาจจะมีการปิดการโหลดมอดูล DRM ใน <filename>initrd</filename> ได้ ซึ่งหากมีปัญหาดังกล่าวนี้ ให้ทำการตั้งค่าตัวแปร <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> ของ sysconfig ให้มีค่าเป็น <literal>yes</literal> ผ่านทาง YAST ได้ ซึ่งการตั้งค่าผ่าน YAST นี้จะทำให้มีการสร้าง <filename>initrd</filename> ขึ้นมาให้ใหม่ จากนั้นให้ทำการบูตระบบ� ��หม่อีกครั้ง" +#: xml/release-notes.xml:375(para) +msgid "N/A" +msgstr "ไม่มีข้อมูล" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:505(para) +#. bnc#809347 +#: xml/release-notes.xml:381(title) #, fuzzy -msgid "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</literal> driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); alternatively, for legacy GPUs from Intel the \"intellegacy\" driver (<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the driver entry to <literal>intellegacy</literal>." -msgstr "สำหรับแผงวงจรแสดงผล Intel ที่ไม่ได้ใช้งาน KMS นั้น Xserver จะย้อนกลับมาใช้ไดรเวอร์ <literal>fbdev</literal> แทน (ไดรเวอร์ <literal>intel</literal> รองรับการทำงานกับ KMS เท่านั้น) ส่วน ATI จะย้อนกลับมาใช้ไดรเวอร์ <literal>radeonhd</literal> แทน สำหรับ NVIDIA ที่ไม่ได้ใช้งานกับ KMS นั้น จะมีการใช้งานไดรเวอร์ <literal>nv</literal> แทน (ไดรเวอร์ <literal>nouveau</literal> รองรับการทำงานกับ KMS เท่านั้น)" +#| msgid "Memory Information" +msgid "More Information and Feedback" +msgstr "หน่วยความจำ" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:515(para) -#, fuzzy -msgid "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the <literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter." -msgstr "สำหรับแผงวงจรแสดงผล Intel ที่ไม่ได้ใช้งาน KMS นั้น Xserver จะย้อนกลับมาใช้ไดรเวอร์ <literal>fbdev</literal> แทน (ไดรเวอร์ <literal>intel</literal> รองรับการทำงานกับ KMS เท่านั้น) ส่วน ATI จะย้อนกลับมาใช้ไดรเวอร์ <literal>radeonhd</literal> แทน สำหรับ NVIDIA ที่ไม่ได้ใช้งานกับ KMS นั้น จะมีการใช้งานไดรเวอร์ <literal>nv</literal> แทน (ไดรเวอร์ <literal>nouveau</literal> รองรับการทำงานกับ KMS เท่านั้น)" - -#. bnc#850053 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:525(title) -msgid "Garbage on the Screen During Installation with the Nouveau Driver" +#: xml/release-notes.xml:385(para) +msgid "Read the READMEs on the CDs." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:528(para) -msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded." +#: xml/release-notes.xml:388(para) +msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:" msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:535(para) -msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau." +#: xml/release-notes.xml:389(screen) +#, no-wrap +msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm" msgstr "" -#. via mail: ddiss -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:672(title) -#, fuzzy -#| msgid "SSL version 2" -msgid "Samba Version 4.1" -msgstr "SSL รุ่น 2" - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:673(para) -msgid "Samba version 4.1 shipped with openSUSE 13.1 does not include support to operate as an Active Directory style domain controller. This functionality is currently disabled, as it lacks integration with system-wide MIT Kerberos." +#: xml/release-notes.xml:390(para) +msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM." msgstr "" -#. bnc#796161 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:683(title) -#, fuzzy -#| msgid "Configuring network..." -msgid "Configuring Postfix" -msgstr "กำลังปรับแต่งเครือข่าย..." - -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:684(para) -msgid "With openSUSE 12.3, <filename>SuSEconfig.postfix</filename> was renamed as <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. If you set sysconfig variables in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> or <filename>/etc/sysconfig/mail</filename>, you must manually run <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename> as root." +#: xml/release-notes.xml:393(para) +msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages." msgstr "" -#. bnc#816211 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:752(title) -msgid "xinetd: Logging to the System Log" +#: xml/release-notes.xml:397(para) +msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:753(para) -msgid "The new default for <command>xinetd</command> changes the default target for logging from <filename>/var/log/xinetd.log</filename> to the system log. This means all messages from <command>xinetd</command> will appear in a system log as a facility daemon and log level info." +#: xml/release-notes.xml:400(para) +msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation." msgstr "" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:760(para) -msgid "If you want to switch back the the old way, find a proper snippet in <filename>/etc/xinetd.conf</filename>. The template for the logrotate script for <filename>xinetd.log</filename> can be found in <filename>/usr/share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>." +#: xml/release-notes.xml:405(para) +msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE." msgstr "" -#. bnc#842381 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:770(title) +#: xml/release-notes.xml:410(para) #, fuzzy -#| msgid "LDAP Version 2" -msgid "Apache Version 2.4" -msgstr "LDAP รุ่น 2" +msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC" +msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 2010 Novell, Inc." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:771(para) -msgid "Apache 2.4 features various changes in the configuration files. For more information about upgrading from a previous version, see <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>." +#: xml/release-notes.xml:412(para) +msgid "Thanks for using openSUSE." msgstr "" -#. bnc#816211 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:780(title) -msgid "tomcat: Logging to the System Log" -msgstr "" +#: xml/release-notes.xml:413(para) +#, fuzzy +#| msgid "openSUSE.org" +msgid "The openSUSE Team." +msgstr "openSUSE.org" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:781(para) -msgid "The tomcat startup scripts doe no longer write the output to <filename>/var/log/tomcat/catalina.out</filename>. All messages are now redirected to the system log via <systemitem>tomcat.service</systemitem> (<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) and log level info." -msgstr "" +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: xml/release-notes.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์ <donga.nb@gmail.com>, 2010." -#. bnc#839661 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:792(title) -msgid "Darktable: Refreshing Cache Files Needed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 13.1</phrase> Release Notes" +#~ msgstr "บันทึกประจำรุ่นของ <phrase os=\"slprof\">openSUSE Factory</phrase>" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:793(para) -msgid "If upgrading from a previous release to openSUSE 13.1 old cache files may no longer work. In this case removing <filename>~/.cache/darktable/mipmaps</filename> is necessary." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file." +#~ msgstr "อนุญาตให้ทำการคัดลอก, แจกจ่าย และ/หรือแก้ไขเอกสารนี้ได้ ภายใต้เงื่อนไขตามสัญญาอนุญาตแบบ GNU Free Documentation License รุ่น 1.2 หรือรุ่นหลังจากนี้ ซึ่งถูกเผยแพร่โดยองค์กร Free Software Foundation; โดยไม่มีการแก้ไขหมวดหมู่, ไม่มีข้อความต่าง ๆ ของปกหน้า และข้อความต่าง ๆ ของปกหลัง และจะต้องรวมสำเนาของสัญญาอนุญาต เป็นแฟ้ม <filename>fdl.txt</filename> ติดไปด้วย" -#. bnc#847801 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:802(title) -msgid "Locate: Replacing findutils-locate by mlocate" -msgstr "" +#~ msgid "These release notes cover the following areas:" +#~ msgstr "บันทึกประจำรุ่นจะครอบคลุมถึงส่วนต่าง ๆ ต่อไปนี้:" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:804(para) -msgid "The <command>mlocate</command> tool is the replacement for <command>findutils-locate</command>. In the default configuration <command>mlocate</command> behave the same as <command>findutils-locate</command>. Because of an improved permission handling, it could take up to 24 hours, until the database file will become available to regular users." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the system from scratch." +#~ msgstr "การติดตั้ง: อ่านส่วนนี้ก่อนหากคุณต้องการทำการติดตั้งระบบโดยเริ่มจากการไม่ทราบอะไรเลย" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:812(para) -msgid "In case you encounter a \"Permission denied\" message shortly after installing <command>mlocate</command>, run" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "<xref linkend=\"general\"/>: Information that everybody should read." +#~ msgstr "ส่วนทั่วไป: ข้อมูลทั่วไปที่ทุกคนควรอ่าน" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:816(screen) -#, no-wrap -msgid "/etc/cron.daily/mlocate.cron" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a system upgrade from the previous release to this openSUSE version." +#~ msgstr "การอัพเกรดระบบ: ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับกระบวนการที่คุณจะพบเมื่อทำการอัพเกรดระบบจาก openSUSE รุ่นก่อนหน้า" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:817(para) -msgid "as root once." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of technical changes and enhancements for the experienced user." +#~ msgstr "ส่วนเชิงเทคนิค: หมวดนี้จะบรรจุรายการการแก้ไขและการเพิ่มความสามารถสำหรับผู้ใช้ที่มีประสบการณ์" -#. bnc#848969 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:824(title) #, fuzzy -#| msgid "Bluetooth" -msgid "KDE and Bluetooth" -msgstr "บลูทูธ" +#~ msgid "For Detailed Installation Information" +#~ msgstr "อ่านข้อมูลการติดตั้ง" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:825(para) -msgid "The Bluetooth stack is provided by Bluez 5 (a major, backwards-incompatbile version), a necessary upgrade for GNOME desktop and some other components of the base system. Unfortunately, the KDE workspace only supports Bluez version 4 in its currently-released versions." -msgstr "" +#~ msgid "openSUSE Documentation" +#~ msgstr "ระบบเอกสารของ openSUSE" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:832(para) -msgid "Therefore, the openSUSE KDE community team offers an unofficial Bluedevil package providing at least basic functionality such as device pairing or support for bluetooth mice; Some other features are known not to work jet, like file transfer." -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "&Use Fingerprint Reader" +#~ msgid "yast2-fingerprint-reader" +#~ msgstr "ใช้เ&ครื่องอ่านลายนิ้วมือ" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:838(para) -msgid "For the moment, bugs should not be filed against Bluetooth support in KDE as the Bluez 5 port of Bluedevil is still ongoing." -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Bus mouse" +#~ msgid "yast2-mouse" +#~ msgstr "เมาส์แบบบัส (Bus)" -#. bnc#850058 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:846(title) #, fuzzy -#| msgid "Remote Administration Settings" -msgid "AppArmor and Permission Settings" -msgstr "ตั้งค่าการจัดการระบบจากทางไกล" +#~| msgid "Stop services" +#~ msgid "yast2-phone-services" +#~ msgstr "หยุดบริการ" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:847(para) -msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working, if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Power management" +#~ msgid "yast2-power-management" +#~ msgstr "การจัดการพลังงาน" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:853(screen) -#, no-wrap -msgid "aa-complain /usr/bin/$your_service" -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Network Interfaces" +#~ msgid "Duplicated Network Interfaces" +#~ msgstr "ส่วนเชื่อมต่อเครือข่าย" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:854(para) -msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow." -msgstr "" +#~ msgid "Initializing Graphics with KMS (Kernel Mode Setting)" +#~ msgstr "เริ่มนำการทำงานของส่วนแสดงผลเป็นแบบ KMS (Kernel Mode Setting) มาใช้" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:858(para) -msgid "Even if it helps report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to cover also corner cases." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add it to the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default load options line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text file as root and running the terminal command" +#~ msgstr "ตั้งแต่ openSUSE 11.3 เป็นต้นมา เราได้ทำการเปลี่ยนการทำงานของส่วนแสดงผลแบบกราฟิกให้เป็นแบบ KMS (Kernel Mode Setting) สำหรับแผงวงจรแสดงผลทั้ง Intel, ATI และ NVIDIA ซึ่งในตอนนี้ถือเป็นค่าปริยายของเรา หากคุณเกิดปัญหาในการใช้งานกับไดรเวอร์ของแผงวงจรแสดงผลแบบ KMS (intel, radeon, nouveau), ให้ทำการปิดการทำงานของ KMS ด้วยการเพิ่มตัวเลือก <literal>nomodeset</literal> ให้กับบรรทัดคำสั่งการบูตเคอร์เนล และหากต้องการใช้ตัวเล ือกนี้อย่างถาวร ให้ทำการเพิ่มมันไว้ในบรทัดคำสั่งของเคอร์เนลในแฟ้ม <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> และในกรณีที่ KMS ถูกปิดการทำงาน ตัวเลือกต่อไปนี้จะทำให้มั่นใจได้ว่า จะมีการโหลดมอดูลไดรเวอร์ของเคอร์เนลตัวที่เหมาะสม (intel, radeon, nouveau) ขึ้นมาใช้งานอย่างแน่นอน ก็คือตัวเลือก <literal>modeset=0</literal> ใน <filename>initrd</filename>" -#. bnc#850057 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:866(title) -msgid "Skype" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also done as root. This option makes sure the appropriate kernel module (intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled." +#~ msgstr "ตั้งแต่ openSUSE 11.3 เป็นต้นมา เราได้ทำการเปลี่ยนการทำงานของส่วนแสดงผลแบบกราฟิกให้เป็นแบบ KMS (Kernel Mode Setting) สำหรับแผงวงจรแสดงผลทั้ง Intel, ATI และ NVIDIA ซึ่งในตอนนี้ถือเป็นค่าปริยายของเรา หากคุณเกิดปัญหาในการใช้งานกับไดรเวอร์ของแผงวงจรแสดงผลแบบ KMS (intel, radeon, nouveau), ให้ทำการปิดการทำงานของ KMS ด้วยการเพิ่มตัวเลือก <literal>nomodeset</literal> ให้กับบรรทัดคำสั่งการบูตเคอร์เนล และหากต้องการใช้ตัวเล ือกนี้อย่างถาวร ให้ทำการเพิ่มมันไว้ในบรทัดคำสั่งของเคอร์เนลในแฟ้ม <filename>/boot/grub/menu.lst</filename> และในกรณีที่ KMS ถูกปิดการทำงาน ตัวเลือกต่อไปนี้จะทำให้มั่นใจได้ว่า จะมีการโหลดมอดูลไดรเวอร์ของเคอร์เนลตัวที่เหมาะสม (intel, radeon, nouveau) ขึ้นมาใช้งานอย่างแน่นอน ก็คือตัวเลือก <literal>modeset=0</literal> ใน <filename>initrd</filename>" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:867(para) -msgid "PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux (v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> from the command line:" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine." +#~ msgstr "ปัญหาทั่วไปและไม่ได้เกี่ยวข้องกับ KMS ในบางกรณี ซึ่งเกิดขึ้นได้ยาก ก็คือ เมื่อทำการโหลดมอดูล DRM จาก <filename>initrd</filename> มันอาจจะมีการปิดการโหลดมอดูล DRM ใน <filename>initrd</filename> ได้ ซึ่งหากมีปัญหาดังกล่าวนี้ ให้ทำการตั้งค่าตัวแปร <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> ของ sysconfig ให้มีค่าเป็น <literal>yes</literal> ผ่านทาง YAST ได้ ซึ่งการตั้งค่าผ่าน YAST นี้จะทำให้มีการสร้าง <filename>initrd</filename> ขึ้นมาให้ใหม่ จากนั้นให้ทำการบูตระบ� ��ใหม่อีกครั้ง" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:872(screen) -#, no-wrap -msgid "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</literal> driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); alternatively, for legacy GPUs from Intel the \"intellegacy\" driver (<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the driver entry to <literal>intellegacy</literal>." +#~ msgstr "สำหรับแผงวงจรแสดงผล Intel ที่ไม่ได้ใช้งาน KMS นั้น Xserver จะย้อนกลับมาใช้ไดรเวอร์ <literal>fbdev</literal> แทน (ไดรเวอร์ <literal>intel</literal> รองรับการทำงานกับ KMS เท่านั้น) ส่วน ATI จะย้อนกลับมาใช้ไดรเวอร์ <literal>radeonhd</literal> แทน สำหรับ NVIDIA ที่ไม่ได้ใช้งานกับ KMS นั้น จะมีการใช้งานไดรเวอร์ <literal>nv</literal> แทน (ไดรเวอร์ <literal>nouveau</literal> รองรับการทำงานกับ KMS เท่านั้น)" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:873(para) -msgid "For more information about this bug, see <ulink url=\"http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the <literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter." +#~ msgstr "สำหรับแผงวงจรแสดงผล Intel ที่ไม่ได้ใช้งาน KMS นั้น Xserver จะย้อนกลับมาใช้ไดรเวอร์ <literal>fbdev</literal> แทน (ไดรเวอร์ <literal>intel</literal> รองรับการทำงานกับ KMS เท่านั้น) ส่วน ATI จะย้อนกลับมาใช้ไดรเวอร์ <literal>radeonhd</literal> แทน สำหรับ NVIDIA ที่ไม่ได้ใช้งานกับ KMS นั้น จะมีการใช้งานไดรเวอร์ <literal>nv</literal> แทน (ไดรเวอร์ <literal>nouveau</literal> รองรับการทำงานกับ KMS เท่านั้น)" -#. bnc#851588 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:881(title) #, fuzzy -#| msgid "AutoYaST Settings" -msgid "AutoYaST" -msgstr "ตั้งค่า AutoYaST" +#~| msgid "SSL version 2" +#~ msgid "Samba Version 4.1" +#~ msgstr "SSL รุ่น 2" -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:882(para) -msgid "If the autoyast profile contains entries in an <literal><add-on></literal> section there is a bug triggered that prevents information in the profile from being transferred from the first stage into the second stage. Therefore, in this case all second stage configuration steps are skipped, which normally leads to more or less completely unusable installations." -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "Configuring network..." +#~ msgid "Configuring Postfix" +#~ msgstr "กำลังปรับแต่งเครือข่าย..." -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:890(para) -msgid "As a temporary workaround, avoid using <literal><add-on></literal> sections in profiles with AutoYaST in openSUSE 13.1." -msgstr "" +#, fuzzy +#~| msgid "LDAP Version 2" +#~ msgid "Apache Version 2.4" +#~ msgstr "LDAP รุ่น 2" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: RELEASE-NOTES-openSUSE.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์ <donga.nb@gmail.com>, 2010." +#, fuzzy +#~| msgid "Bluetooth" +#~ msgid "KDE and Bluetooth" +#~ msgstr "บลูทูธ" #, fuzzy +#~| msgid "AutoYaST Settings" +#~ msgid "AutoYaST" +#~ msgstr "ตั้งค่า AutoYaST" + +#, fuzzy #~| msgid "DNS Server Installation" #~ msgid "No Network after Installation" #~ msgstr "การติดตั้งบริการสืบค้นชื่อ (DNS)" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org