[opensuse-translation-commit] r89894 - trunk/yast/uk/po
Author: andriykopanytsia Date: 2014-10-10 21:30:35 +0200 (Fri, 10 Oct 2014) New Revision: 89894 Modified: trunk/yast/uk/po/yast2-apparmor.uk.po Log: Updated Ukrainian translation in 1 file Modified: trunk/yast/uk/po/yast2-apparmor.uk.po =================================================================== --- trunk/yast/uk/po/yast2-apparmor.uk.po 2014-10-10 16:22:14 UTC (rev 89893) +++ trunk/yast/uk/po/yast2-apparmor.uk.po 2014-10-10 19:30:35 UTC (rev 89894) @@ -8,26 +8,27 @@ # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009. +# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yast2-apparmor.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-05 22:27-0700\n" -"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>\n" -"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-10 22:29+0300\n" +"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Globalz #: src/clients/AA_AddProfile.rb:66 -#, fuzzy msgid "Select File to Generate a Profile for" -msgstr "Виберіть файл, для якого створити профіль" +msgstr "Виберіть файл, для створення профілю" #. Check for cancel in the file choose dialog #: src/clients/AA_AddProfile.rb:77 @@ -65,11 +66,11 @@ #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90 -#, fuzzy -msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile." +msgid "" +"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the " +"profile." msgstr "" -"Будь ласка, виберіть \n" -"\t\tодин з профілів і натисніть Далі, щоб його вилучити." +"Будь ласка, виберіть один з профілів і натисніть Далі, щоб його вилучити." #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93 msgid "Delete Profile - Choose profile to delete" @@ -77,9 +78,9 @@ #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_EditProfile.rb:88 -#, fuzzy msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it." -msgstr "Будь ласка, виберіть один з профілів і натисніть Далі, щоб його змінити." +msgstr "" +"Будь ласка, виберіть один з профілів і натисніть Змінити, щоб його змінити." #: src/clients/AA_EditProfile.rb:89 msgid "Edit Profile - Choose profile to edit" @@ -98,19 +99,17 @@ #. AppArmor dialog help #: src/clients/apparmor.rb:54 -#, fuzzy msgid "" "<p>Choose one of the available AppArmor modules to configure\n" " the corresponding action and press <b>Launch</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Виберіть один з наявних мережних модулів для налаштування\n" -"відповідних пристроїв і натисніть <b>Запуск</b>.</p>" +"<p>Виберіть один з наявних модулів AppArmor для налаштування\n" +"відповідних пристроїв і натисніть <b>Запуск</b>.</p>\n" #. Selection box label #: src/clients/apparmor.rb:69 -#, fuzzy msgid "&Available AppArmor Modules:" -msgstr "&Наявні мережні модулі:" +msgstr "&Наявні модулі AppArmor:" #. Selection box items #: src/clients/apparmor.rb:72 @@ -118,14 +117,12 @@ msgstr "Параметри" #: src/clients/apparmor.rb:73 -#, fuzzy msgid "Manage Existing Profiles" -msgstr "Змінені існуючі архіви:" +msgstr "Управління наявними профілями:" #: src/clients/apparmor.rb:74 -#, fuzzy msgid "Manually Add Profile" -msgstr "Наявні профілі" +msgstr "Вручну додати профіль" #. Label::FinishButton() #: src/clients/apparmor.rb:90 @@ -155,9 +152,12 @@ #. #. *************************************************************************** #: src/include/apparmor/aa-config.rb:52 -#, fuzzy -msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings." -msgstr "Під час виконання цієї операції сталася помилка. Будь ласка, перевірте встановлені компоненти і параметри профілю AppArmor." +msgid "" +"This operation generated the following error. Check your installation and " +"AppArmor profile settings." +msgstr "" +"Під час виконання цієї операції сталася помилка. Будь ласка, перевірте " +"встановлення і параметри профілю AppArmor." #: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103 #: src/include/apparmor/aa-config.rb:115 @@ -243,7 +243,8 @@ #: src/include/apparmor/aa-config.rb:270 src/include/apparmor/aa-config.rb:310 #: src/include/apparmor/aa-config.rb:350 msgid "An email address is required for each selected notification method." -msgstr "Для всіх вибраних методів повідомлення потрібна адреса електронної пошти." +msgstr "" +"Для всіх вибраних методів повідомлення потрібна адреса електронної пошти." #: src/include/apparmor/aa-config.rb:394 msgid "Configuration failed for the following operations: " @@ -269,21 +270,30 @@ #: src/include/apparmor/aa-config.rb:441 msgid "" -"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n" +"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy " +"enforcement \n" "module is loaded and functioning.</p>" msgstr "" +"<p><b>Стан AppArmor</b><br>Повідомляє що модуль впровадження політики " +"AppArmor\n" +"завантажений і функціонує.</p>" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:444 msgid "" "<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n" "to be notified by email when access violations have occurred.</p>" msgstr "" +"<p><b>Повідомлення про безпеку</b><br>Налаштуйте цю утиліту,\n" +"якщо ви хочете отримувати пошту з повідомленням про порушення прав доступу.<" +"/p>" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:447 msgid "" "<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n" "uses individual profiles.</p>" msgstr "" +"<p><b>Режими профілю</b><br>Використовуйте цю утиліту для зміни способу\n" +"яким AppArmor використовує окремі профілі.</p>" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:462 msgid "&Enable AppArmor" @@ -353,18 +363,24 @@ msgstr "Знайдено помилки в профілях AppArmor" #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57 -msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> " -msgstr "<p>Потрібно виправити ці проблеми перед запуском AppArmor і спробою вживання засобів керування профілями.</p> " +msgid "" +"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the " +"profile management tools can be used.</p> " +msgstr "" +"<p>Потрібно виправити ці проблеми перед запуском AppArmor і спробою вживання " +"засобів керування профілями.</p> " #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64 -#, fuzzy msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running " msgstr "<p>Опис синтаксису профілю AppArmor можна знайти, запустивши " #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70 -#, fuzzy -msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: " -msgstr "<p>Докладна документація для AppArmor знаходиться в в Посібнику адміністрування. Він міститься в каталозі: " +msgid "" +"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the " +"Administration guide located in the directory: " +msgstr "" +"<p>Докладна документація для AppArmor знаходиться у Посібнику " +"адміністрування. Він міститься в каталозі: " #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** @@ -417,14 +433,12 @@ msgstr "&Парам." #: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:43 -#, fuzzy msgid "&Owner Permissions on" -msgstr "П&рава доступу увімк." +msgstr "П&рава власника увімк." #: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:44 -#, fuzzy msgid "&Owner Permissions off" -msgstr "&Права доступу вимк." +msgstr "&Права власника вимк." #: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:45 #: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:63 @@ -571,7 +585,6 @@ msgstr "Запитайте мене &пізніше" #: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:106 -#, fuzzy msgid "" "Email address format invalid.\n" "Email address must be less than 129 characters \n" @@ -579,9 +592,9 @@ "Enter a valid address.\n" msgstr "" "Нечинний формат адреси ел. пошти.\n" -"Адреса ел. пошти не може мати більше 128 символів \n" +"Адреса ел. пошти не може мати більше 129 символів \n" " і повинна мати формат \"ім'я@домен\". \n" -" Будь ласка, введіть іншу адресу." +"Введіть іншу адресу.\n" #. UI_RepositorySignInDialog #. Dialog to allow users to signin or register with an external AppArmor @@ -647,9 +660,8 @@ msgstr "&Зареєструватись" #: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:213 -#, fuzzy msgid "&Sign in as existing user..." -msgstr "&Вписатись як існуючий користувач..." +msgstr "&Увйти як існуючий користувач..." #: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:249 msgid "Username is required" @@ -755,9 +767,8 @@ #. [ UI_ChangeLog_Dialog() ] #. #: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:600 -#, fuzzy msgid "&Do not ask again for unselected profiles" -msgstr "&Не запитувати знов про невибрані профілі" +msgstr "&Не запитувати знову про невибрані профілі" #: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:671 msgid "Profiles" @@ -800,7 +811,8 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:43 msgid "" "<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n" -"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" +"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by " +"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Придушує весь доступ DAC, разом з доступом на виконання ACL,\n" "якщо визначено параметр [_POSIX_ACL]. Виключенням є доступ DAC,\n" @@ -809,7 +821,8 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:49 msgid "" "<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n" -"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n" +"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is " +"defined. \n" "Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Придушує всі обмеження DAC, що стосуються читання і пошуку\n" @@ -817,25 +830,41 @@ "Виключенням є доступ DAC, що регламентується CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:57 -#, fuzzy msgid "" -"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n" +"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where " +"file\n" "owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n" "applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" -msgstr "<ul><li>Придушує всі обмеження, що стосуються операцій над файлами, у яких ІД власника файла і ІД користувача мають збігатися, за виключенням випадків, коли можна застосувати CAP_FSETID. Не придушуються обмеження MAC і DAC. </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>Придушує всі обмеження, що стосуються операцій над файлами, у яких ІД " +"власника файла і ІД користувача мають збігатися, крім випадків, коли можна " +"застосувати CAP_FSETID. Не придушуються обмеження MAC і DAC. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:65 -#, fuzzy -msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" -msgstr "<ul><li>Придушує такі обмеження: вимогу збігу ІД ефективного користувача і ІД власника файла під час встановлення біті S_ISUID і S_ISGID для цього файла; вимогу збігу ІД ефективної групи (або одного з додаткових ІД групи) і ІД власника файла під час встановлення біта S_ISGID для цього файла; вимогу очищення бітів S_ISUID і S_ISGID після успішного завершення chown(2) (не реалізовано). </li></ul>" +msgid "" +"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file " +"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the " +"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the " +"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and " +"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not " +"implemented). </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li>Придушує такі обмеження: вимогу збігу ІД ефективного користувача і ІД " +"власника файла під час встановлення бітів S_ISUID і S_ISGID для цього файла; " +"вимогу збігу ІД ефективної групи (або одного з додаткових ІД групи) і ІД " +"власника файла під час встановлення біта S_ISGID для цього файла; вимогу " +"очищення бітів S_ISUID і S_ISGID після успішного завершення chown(2) (не " +"реалізовано). </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:71 msgid "" "<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n" -"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n" +"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the " +"process \n" "receiving the signal.</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Придушує обмеження вимогу збігу ІД дійсного або ефективного користувача\n" +"<ul><li>Придушує обмеження вимогу збігу ІД дійсного або ефективного " +"користувача\n" "процесу, що надсилає сигнал, з ІД дійсного або ефективного власника процесу,\n" "що отримує цей сигнал.</li></ul>" @@ -845,7 +874,8 @@ "<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Дозволяє керування setgid(2) </li> <li> Дозволяє setgroups(2) </li>\n" -"<li> Дозволяє фіктивні gid під час передавання облікових даних через гніздо. </li></ul>" +"<li> Дозволяє фіктивні gid під час передавання облікових даних через гніздо. " +"</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:85 msgid "" @@ -853,36 +883,41 @@ "<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Дозволяє керування setuid(2) (разом з fsuid) </li>\n" -"<li> Дозволяє фіктивні pid під час передавання облікових даних через гніздо. </li></ul>" +"<li> Дозволяє фіктивні pid під час передавання облікових даних через гніздо. " +"</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:91 msgid "" "<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n" "remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Переносить будь-яку можливість у вашому дозволеному наборі на будь-який pid,\n" -"вилучає будь-яку можливість з вашого дозволеного набору з будь-якого pid</li></ul>" +"<ul><li> Переносить будь-яку можливість у вашому дозволеному наборі на " +"будь-який pid,\n" +"вилучає будь-яку можливість з вашого дозволеного набору з будь-якого pid</li>" +"</ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:97 -#, fuzzy -msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>" -msgstr "<ul><li>Дозволити зміну атрибутів файлів S_IMMUTABLE і S_APPEND</li></ul>" +msgid "" +"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li><" +"/ul>" +msgstr "" +"<ul><li>Дозволити зміну атрибутів файлів S_IMMUTABLE і S_APPEND</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:103 msgid "" "<ul><li>Allows binding to TCP/UDP sockets below 1024 </li> \n" "<li> Allows binding to ATM VCIs below 32</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Дозволяє прив’язку до гнізд TCP/UDP з номером, меншим за 1024 </li>\n" -"<li> Дозволяє прив’язку до ATM VCI з номером, меншим за 32</li></ul>" +"<ul><li>Дозволяє прив'язку до гнізд TCP/UDP з номером, меншим за 1024 </li>\n" +"<li> Дозволяє прив'язку до ATM VCI з номером, меншим за 32</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:109 -#, fuzzy msgid "<ul><li> Allows broadcasting, listen to multicast </li></ul>" -msgstr "<ul><li> Дозволити широкосмугову трансляцію, слухання багатоадресних пакетів </li></ul>" +msgstr "" +"<ul><li> Дозволити широкосмугову трансляцію, слухання багатоадресних пакетів " +"</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:115 -#, fuzzy msgid "" "<ul><li> Allows interface configuration</li> \n" "<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n" @@ -890,27 +925,28 @@ "<li> Allows modification of routing tables</li>" msgstr "" "<ul><li> Дозволити налаштування інтерфейсу</li> \n" -"<li> Дозволити адміністрування фаєрволу адрес IP, маскарадування і обліку</li> \n" +"<li> Дозволити адміністрування фаєрволу адрес IP, нелегальне проникнення і " +"обліку</li> \n" "<li> Дозволити встановлення можливості зневадження на сокетах</li> \n" "<li> Дозволити зміни в таблицях маршрутів</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:121 -#, fuzzy msgid "" -"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n" +"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets<" +"/li> \n" "<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n" "<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n" "<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n" "<li> Allows clearing driver statistics</li>" msgstr "" -"<li> Дозволити призначення довільного процесу (групи процесів) власниками сокетів</li>\n" -"<li> Дозволити прив’язку до будь-якої адреси для прозорого заміщення</li>\n" +"<li> Дозволити призначення довільного процесу (групи процесів) власниками " +"сокетів</li>\n" +"<li> Дозволити прив'язку до будь-якої адреси для прозорого заміщення</li>\n" "<li> Дозволити встановлення TOS (типу служби)</li>\n" "<li> Дозволити встановлення невпорядкованого режиму</li>\n" "<li> Дозволити очищення статистики драйвера</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:128 -#, fuzzy msgid "" "<li> Allows multicasting</li> \n" "<li> Allows read/write of device-specific registers</li> \n" @@ -923,7 +959,6 @@ "</ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:137 -#, fuzzy msgid "" "<ul><li> Allows use of RAW sockets</li> \n" "<li> Allows use of PACKET sockets </li></ul>" @@ -932,13 +967,12 @@ "<li> Дозволити використання сокетів PACKET</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:143 -#, fuzzy msgid "" "<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n" "mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Дозволити блокування спільних сегментів пам’яті</li>\n" -"<li> Дозволити mlock і mlockall (що фактично не пов’язано з IPC) </li></ul>" +"<ul><li> Дозволити блокування спільних сегментів пам'яті</li>\n" +"<li> Дозволити mlock і mlockall (що фактично не пов'язано з IPC) </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:149 msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>" @@ -946,38 +980,36 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:153 msgid "" -"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n" +"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> " +"\n" "<li> Modify cap_bset </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Встановлювати і вилучати модулі ядра — змінювати ядро без обмежень</li>\n" +"<ul><li> Встановлювати і вилучати модулі ядра — змінювати ядро без обмежень<" +"/li>\n" "<li> Змінити cap_bset </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:159 -#, fuzzy msgid "" "<ul><li> Allows ioperm/iopl access</li> \n" "<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>" msgstr "" "<ul><li> Дозволити доступ до ioperm/iopl</li>\n" -"<li> Дозволити надсилання повідомлень USB будь-якому пристрою через /proc/bus/usb </li></ul>" +"<li> Дозволити надсилання повідомлень USB будь-якому пристрою через " +"/proc/bus/usb </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:165 -#, fuzzy msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>" msgstr "<ul><li> Дозволити вживання chroot() </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:169 -#, fuzzy msgid "<ul><li> Allows ptrace() of any process </li></ul>" msgstr "<ul><li> Дозволити ptrace() для будь-якого процесу </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:173 -#, fuzzy msgid "<ul><li> Allows configuration of process accounting </li></ul>" -msgstr "<ul><li> Дозволити налаштування бухгалтерії процесів </li></ul>" +msgstr "<ul><li> Дозволити налаштування облікових записів процесів </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:179 -#, fuzzy msgid "" "<ul><li> Allows configuration of the secure attention key</li> \n" "<li> Allows administration of the random device</li> \n" @@ -990,7 +1022,6 @@ "<li> Дозволити налаштування системного журналу ядра (поведінку printk)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:185 -#, fuzzy msgid "" "<li> Allows setting the domain name</li> \n" "<li> Allows setting the hostname</li> \n" @@ -1001,11 +1032,10 @@ "<li> Дозволити встановлення назви домену</li> \n" "<li> Дозволити встановлення назви вузла</li> \n" "<li> Дозволити виклик bdflush()</li> \n" -"<li> Дозволити mount() і umount(), встановлення нового з’єднання smb</li> \n" +"<li> Дозволити mount() і umount(), встановлення нового з'єднання smb</li> \n" "<li> Дозволити деякі autofs root ioctls</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:192 -#, fuzzy msgid "" "<li> Allows nfsservctl</li> \n" "<li> Allows VM86_REQUEST_IRQ</li> \n" @@ -1022,19 +1052,33 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:199 msgid "" "<li> Allows removing semaphores</li> \n" -"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n" +"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores " +"and shared memory</li> \n" "<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n" "<li> Allows turning swap on/off</li> \n" "<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>" msgstr "" +"<li>Дозволяє видалення семафорів</li> \n" +"<li>Використовувати замість CAP_CHOWN \"chown\" для черг повідомлень IPC, " +"семафорів і поділюваної пам'яті</li> \n" +"<li>Дозволяє блокування/розблокування сегмента поділеної пам'яті</li> \n" +"<li>Дозволяє включення/вимикання свопінгу</li> \n" +"<li>Дозволяє фальшиві pidи при передачі облікових даних через сокет</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:206 msgid "" "<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n" "<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n" "<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n" -"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>" +"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra " +"ioctls)</li>" msgstr "" +"<li>Дозволяє встановлення попереджувального читання і скидання буферів на " +"блоковому пристрої</li>\n" +"<li>Дозволяє установку геометрії в драйвері гнучкого диска</li>\n" +"<li>Дозволяє включення і відключення DMA в драйвері xd</li>\n" +"<li>Дозволяє адміністрування пристроїв md (в основному вищезгадані, але також " +"і деякі додаткові операції ioctl)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:212 msgid "" @@ -1043,14 +1087,25 @@ "<li> Allows administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> \n" "<li> Allows manufacturer commands in iaan CAPI support driver</li>" msgstr "" +"<li>Дозволяє налаштування драйвера ide</li>\n" +"<li>Дозволяє доступ до пристрою nvram</li>\n" +"<li>Дозволяє адміністрування apm_bios, послідовних і bttv (ТБ) пристроїв</li>" +"\n" +"<li>Дозволяє команди виробника в драйвері підтримки iaan CAPI</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:218 msgid "" -"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n" +"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> " +"\n" "<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n" "<li> Allows setting up serial ports</li> \n" "<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>" msgstr "" +"<li>Дозволяє читання нестандартизованних ділянок конфігураційного простору " +"pci</li>\n" +"<li>Дозволяє ioctl налагодження DDI в драйвері sbpcd</li>\n" +"<li>Дозволяє установку послідовних портів</li>\n" +"<li>Дозволяє відправку команд raw qic-117</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:224 msgid "" @@ -1058,51 +1113,65 @@ " and sending arbitrary SCSI commands</li> \n" "<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>" msgstr "" +"<li>Дозволяє включення і відключення черг з маркерами на контролерах SCSI\n" +"і відправку довільних команд SCSI</li>\n" +"<li>Дозволяє установку ключа шифрування на файловій системі петлі</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:232 -#, fuzzy msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>" msgstr "<ul><li> Дозволити вживання reboot() </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:236 -#, fuzzy msgid "" -"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n" -"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n" +"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different " +"UID) processes</li> \n" +"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own " +"processes and setting \n" "the scheduling algorithm used by another process.</li> \n" "<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Дозволити підвищення і встановлення пріоритету інших (з іншим UID) процесів</li>\n" -"<li> Дозволити використання FIFO і циклічного (у реальному часу) обслуговування\n" -"планування для власних процесів і встановлення алгоритму планування\n" -", який використовується іншим процесом.</li>\n" -"<li> Дозволити встановлення прив’язки до процесора для інших процесів </li></ul>" +"<ul><li> Дозволити підвищення і встановлення пріоритету інших (з іншим UID) " +"процесів</li>\n" +"<li> Дозволити використання FIFO і циклічного (у реальному часу) " +"обслуговування\n" +"планування для власних процесів і встановлення алгоритму планування,\n" +" який використовується іншим процесом.</li>\n" +"<li> Дозволити встановлення прив'язки до процесора для інших процесів </li><" +"/ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:245 msgid "" "<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n" "<li> Override quota limits.</li> \n" "<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n" -"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>" +"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling " +"resources)</li>" msgstr "" +"<ul><li>Скасовує обмеження ресурсів. Задає обмеження на ресурси.</li>\n" +"<li>Перевизначає обмеження квот.</li>\n" +"<li>Перевизначає зарезервований простір для файлової системи ext2</li>\n" +"<li>Змінює режим журналювання даних для файлової системи ext3 (використовує " +"ресурси журналювання)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:251 -#, fuzzy msgid "" -"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n" +"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can " +"override using fsuid too</li> \n" "<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n" "<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n" "<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n" "<li> Override max number of keymaps </li></ul>" msgstr "" -"<li>ЗАУВАЖЕННЯ: ext2 враховує fsuid під час перевірки придушення ресурсів, отже, ви можете також придушити за допомогою fsuid</li>\n" +"<li>ЗАУВАЖЕННЯ: ext2 враховує fsuid під час перевірки придушення ресурсів, " +"отже, ви можете також придушити за допомогою fsuid</li>\n" "<li> Придушити обмеження на розмір черг повідомлень IPC</li>\n" -"<li> Дозволити більшу за 64Гц, частоту переривань годинника реального часу</li>\n" -"<li> Перевизначити максимальну кількість консолей при розподілі консолей </li>\n" +"<li> Дозволити більшу за 64 Гц, частоту переривань годинника реального часу<" +"/li>\n" +"<li> Перевизначити максимальну кількість консолей при розподілі консолей </li>" +"\n" "<li> Перевизначити максимальну кількість розкладок клавіатури </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:261 -#, fuzzy msgid "" "<ul><li> Allows manipulation of system clock</li> \n" "<li> Allows irix_stime on mips</li> \n" @@ -1113,7 +1182,6 @@ "<li> Дозволити встановлення годинника реального часу </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:269 -#, fuzzy msgid "" "<ul><li> Allows configuration of tty devices</li> \n" "<li> Allows vhangup() of tty </li></ul>" @@ -1122,14 +1190,12 @@ "<li> Дозволити vhangup() для tty </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:275 -#, fuzzy msgid "<ul><li> Allows the privileged aspects of mknod() </li></ul>" msgstr "<ul><li> Дозволити привілейовані аспекти mknod() </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:281 -#, fuzzy msgid "<ul><li> Allows taking of leases on files </li></ul>" -msgstr "<ul><li> Дозволяти оренду на файли </li></ul>" +msgstr "<ul><li> Дозволяє прийняття оренди на файли </li></ul>" #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** @@ -1158,6 +1224,8 @@ "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows \n" "you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p>" msgstr "" +"<b>Налаштування режиму профілю</b><br>Цей інструмент дозволяє\n" +"вам встановити профілі AppArmor у режим скарг або посилений режими.</p>" #: src/include/apparmor/config_complain.rb:37 msgid "" @@ -1166,6 +1234,11 @@ "(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n" "that application's behavior is not restricted.</p>" msgstr "" +"<p>Режим скарг- це стан профілю навчання, при якому\n" +"журналюється активність програми. Усі порушення правил профілю AppArmor\n" +"журналюються (у файл <i>/var/log/audit/audit.log</i>), але все одно " +"дозволяються,\n" +"так що дії програми не обмежуються.</p>" #: src/include/apparmor/config_complain.rb:43 msgid "" @@ -1174,27 +1247,29 @@ "but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n" "permitted to do so by the profile).</p>" msgstr "" +"<p>З профілем у <b>режимі скарг</b> додаток захищено\n" +"AppArmor. Правила профілю застосовуються і їх порушення записуються\n" +"і не дозволяються (тобто додаток не може отримати доступ до файлу, якщо це\n" +"не дозволено профілем).</p>" #. Button for showing active or all profiles #: src/include/apparmor/config_complain.rb:63 -#, fuzzy msgid "Could not recognize profile name: " msgstr "Не вдалося розпізнати назву профілю: " #. Reverse modes for toggling #: src/include/apparmor/config_complain.rb:75 -#, fuzzy msgid "Could not recognize mode: " msgstr "Не вдалося розпізнати режим: " #. translators: string is value in table for mode of apparmor #: src/include/apparmor/config_complain.rb:117 msgid "enforce" -msgstr "" +msgstr "примусити" #: src/include/apparmor/config_complain.rb:118 msgid "complain" -msgstr "" +msgstr "скаржитися" #: src/include/apparmor/config_complain.rb:134 msgid "Show All Profiles" @@ -1234,7 +1309,7 @@ #: src/include/apparmor/config_complain.rb:162 msgid "Set All to Complain" -msgstr "Встановити м’який для всіх" +msgstr "Встановити м'який для всіх" #. Profile Mode Configuration -- Sets Complain and Enforce Behavior #: src/include/apparmor/config_complain.rb:183 @@ -1250,9 +1325,8 @@ msgstr "Налаштувати режим профілю" #: src/include/apparmor/config_complain.rb:297 -#, fuzzy msgid "Select an action to perform." -msgstr "Виберіть елемент для вилучення." +msgstr "Виберіть дію для виконання." #. START Help Section #. ********************************************************** @@ -1263,6 +1337,10 @@ "alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n" "event must be to send an alert.</p>" msgstr "" +"<p>Екран повідомлень подій безпеки дозволяє налаштувати\n" +"повідомлення про події безпеки по електронній пошті. Далі вкажіть,\n" +"як часто посилати оповіщення, хто отримує оповіщення і якої важливості\n" +"повинні бути події безпеки для відправки оповіщення.</p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:38 msgid "" @@ -1271,6 +1349,10 @@ "providing details. <br>For example:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com has \n" "had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>" msgstr "" +"<p><b>Типи повідомлень</b><br> <b>Коротке повідомлення:</b>\n" +"Коротке повідомлення підсумовує всі системні події без\n" +"надання подробиць. <br>Наприклад:<br> <tt>dhcp-101.up.wirex.com\n" +"викликав 10 подій безпеки починаючи з Вів Жов 12 11:10:00 2004</tt></p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:44 msgid "" @@ -1279,9 +1361,18 @@ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n" "<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" -"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n" +"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 " +"2004.</tt>\n" "</p>" msgstr "" +"<p><b>Сумарне повідомлення:</b> Сумарне повідомлення відображає\n" +"події з безпеки журналу AppArmor і показує кількість\n" +"окремих подій, включаючи дату останнього.\n" +"<br>Наприклад:<br> <tt>AppArmor: Дозвіл доступу до здібності\n" +"'setgid' (httpd2-prefork(6347) профілю /usr/sbin/httpd2-prefork\n" +"активний /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 рази, останній в Суб Жов 9 16:05:54 " +"2004.</tt>\n" +"</p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:53 msgid "" @@ -1292,6 +1383,12 @@ "the application profile permits access as well as rejects access, \n" "and the type of file permission access that is permitted or rejected.</p>" msgstr "" +"<p><b>Докладне повідомлення:</b> Докладне повідомлення показує\n" +"незмінені події безпеки з журналу AppArmor.\n" +"Виникає по кожній події і пише в докладний журнал.\n" +"Ці події безпеки включають час та дату виникнення події,\n" +"дозволу або заборони доступу профілем програми\n" +"і тип дозволеного або відхиленого доступу до дозволів файлу.</p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:61 msgid "" @@ -1301,6 +1398,12 @@ "/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile \n" "/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>" msgstr "" +"<p>Докладне повідомлення також записує деякі повідомлення,\n" +"використовувані утилітою logprof для інтерпретації профілів. <br>Наприклад:<" +"br>\n" +"<tt> Окт 9 15:40:31 AppArmor: Дозвіл доступу на читання\n" +"до /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) профіль\n" +"/usr/sbin/httpd2-prefork активно /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:68 msgid "" @@ -1310,6 +1413,11 @@ "pull-down list, you will be sent daily notifications of \n" "security events, if they occur.</li>" msgstr "" +"<li>Для кожного включеного типу повідомлень\n" +"вкажіть частоту бажану частоту повідомлень.\n" +"Наприклад, якщо ви вибрали з спадного списку\n" +"<b>1 день</b>, повідомлення про події безпеки,\n" +"якщо вони відбудуться, будуть надсилатись раз на день.</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:75 msgid "" @@ -1320,6 +1428,12 @@ "and enable <i><user></i> to receive system mail, if it is not \n" "a root user. </li>" msgstr "" +"<li>Введіть адресу одержувача коротких, сумарних або\n" +"докладних повідомлень. Якщо відсутній локальний\n" +"SMTP-сервер, налаштований на відправку листів з цього сайту на\n" +"зазначений вами домен, введіть, наприклад, <i><user>@localhost</i>\n" +"і дозвольте <i><user></i> отримувати системні повідомлення, якщо\n" +"це не користувач root. </li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:83 msgid "" @@ -1330,6 +1444,11 @@ "is 1 day, the notification will be sent daily, if security events \n" "occur." msgstr "" +"<li>Виберіть найнижчий <b>рівень строгості</b>, для якого\n" +"будуть відправлятися повідомлення. Події безпеки записуються\n" +"у журнал та повідомлення про події не менші заданого рівня строгості\n" +"будуть відправлені в зазначений час. Якщо інтервал встановлений в 1 день,\n" +"повідомлення (при виникненні подій) будуть відправлятися щодня." #: src/include/apparmor/helps.rb:91 msgid "" @@ -1340,12 +1459,21 @@ "different security events, such as certain resources accessed \n" "or services denied.</li>" msgstr "" +"<b>Рівні строгості:</b> Число від 1 до 10,\n" +"10 - найвищий рівень інциденту безпеки.\n" +"Файл <b>severity.db</b> визначає рівні строгості потенційних\n" +"подій безпеки. Рівні строгості визначаються важливістю\n" +"різних подій безпеки, таких як доступ до певних ресурсів\n" +"чи заборонена служба.</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:99 msgid "" "<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n" -"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>" +"you would like to include events that are not rated with a severity number.<" +"/li>" msgstr "" +"<li>Виберіть <b>Включати невідомі події безпеки</b>,\n" +"якщо хочете включити в журнал події, що не мають оцінки рівня строгості.</li>" #. ---------------------------- #: src/include/apparmor/helps.rb:103 @@ -1354,10 +1482,15 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:106 msgid "" -"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n" +"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. " +"\n" "You can generate highly optimized and robust security profiles \n" "by using the suggestions made by AppArmor." msgstr "" +"Цей майстер представляє записи, створені модулем управління доступом " +"AppArmor.\n" +"Ви можете створювати високо оптимізовані і стійкі профілі безпеки,\n" +"використовуючи пропозиції, зроблені AppArmor." #: src/include/apparmor/helps.rb:111 msgid "" @@ -1366,6 +1499,10 @@ "that display were logged during the normal application \n" "execution test previously performed. <br>" msgstr "" +"AppArmor пропонує дозволити або заборонити доступ до певних ресурсів\n" +"або визначити права на запуск. Показані питання\n" +"були записані під час раніше виконаного\n" +"тестового звичайного запуску програми.<br>" #: src/include/apparmor/helps.rb:117 msgid "" @@ -1376,14 +1513,22 @@ "Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step \n" "instructions. <br><br>" msgstr "" +"Наступний довідковий текст описує подробиці синтаксису\n" +"профілів безпеки, використовуваного AppArmor.<br><br>На будь-якому етапі\n" +"ви можете ввести налаштування профілю, відмінні від запропонованих.\n" +"Цей огляд допоможе вам у ваших параметрах.\n" +"Див. Novell AppArmor Administration Guide для покрокових\n" +"інструкцій. <br><br>" #: src/include/apparmor/helps.rb:125 msgid "<b>Access Modes</b><br>" msgstr "<b>Режими доступу</b><br>" #: src/include/apparmor/helps.rb:126 -msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:" -msgstr "" +msgid "" +"File permission access modes consists of combinations of the following six " +"modes:" +msgstr "Режими доступу до файлів складаються з комбінації шести режимів:" #: src/include/apparmor/helps.rb:129 msgid "<li>r - read</li>" @@ -1399,15 +1544,15 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:132 msgid "<li>px - discrete profile execute</li>" -msgstr "" +msgstr "<li>px - дискретне виконання профілю</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:133 msgid "<li>ux - unconfined execute</li>" -msgstr "" +msgstr "<li>ux - безумовне виконання</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:134 msgid "<li>ix - inherit execute</li>" -msgstr "" +msgstr "<li>ix — успадковане виконання</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:135 msgid "<li>l - link</li>" @@ -1430,6 +1575,12 @@ "ptrace(2). (ptrace(2) is used by utilities such as\n" "strace(1), ltrace(1), and gdb(1).)" msgstr "" +"Дозволяє програмам мати доступ на читання до ресурсів.\n" +"Доступ на читання необхідний для скриптів оболонки\n" +"та іншого інтерпретованого контенту і визначає, чи\n" +"виконуваний процес робити core dump або приєднуватися до нього за допомогою\n" +"ptrace(2). (ptrace(2) використовується такими утилітами, як\n" +"strace(1), ltrace(1), і gdb(1).)" #: src/include/apparmor/helps.rb:146 msgid "<b>Write mode</b><br>" @@ -1441,6 +1592,9 @@ "resource. Files must have this permission if they are\n" "to be unlinked (removed.)" msgstr "" +"Дозволяє програмі мати доступ на запис до ресурсів.\n" +"Файли повинні мати на це дозвіл, якщо вони повинні бути\n" +"непов'язаними (видалені)." #: src/include/apparmor/helps.rb:152 msgid "<b>Mmap PROT_EXEC mode</b><br>" @@ -1451,6 +1605,8 @@ "Allows the program to call mmap with PROT_EXEC on the\n" "resource." msgstr "" +"Дозволяє програмі викликати mmap з PROT_EXEC\n" +"на ресурс." #: src/include/apparmor/helps.rb:154 msgid "<b>Unconfined execute mode</b><br>" @@ -1464,6 +1620,11 @@ "Incompatible with Inherit and Discrete Profile execute\n" "entries." msgstr "" +"Дозволяє програмі виконувати ресурс без застосування\n" +"будь-якого профілю AppArmor до виконуваного ресурсу.\n" +"Потребує також список режиму виконання.\n" +"Несумісний з записами виконання Успадкованих і Дискретних\n" +"профілів." #: src/include/apparmor/helps.rb:162 msgid "" @@ -1476,10 +1637,18 @@ "For more information on what is constrained, see the\n" "apparmor(7) man page." msgstr "" +"Цей режим корисний, коли обмеженій програмі необхідно\n" +"виконати привілейовану дію, наприклад,\n" +"перезавантажити машину. Помістивши привілейовану секцію\n" +"в інший виконуваний профіль і надавши необмежені права виконання,\n" +"можна обійти постійні\n" +"обмеження, накладені на всі обмежені процеси.\n" +"Для детальної інформації дивись\n" +"сторінку посібника apparmor(7)." #: src/include/apparmor/helps.rb:172 msgid "<b>Discrete Profile execute mode</b><br>" -msgstr "" +msgstr "<b>Режим виконання Дискретного профілю</b><br>" #: src/include/apparmor/helps.rb:173 msgid "" @@ -1489,6 +1658,11 @@ "access will be denied. Incompatible with Inherit and\n" "Unconstrained execute entries." msgstr "" +"Цей режим вимагає, щоб дискретний профіль безпеки\n" +"був визначений для ресурсу, що виконується при передачі домену AppArmor.\n" +"Якщо немає певного профілю, доступ буде заборонений.\n" +"Несумісний з Успадкованими і Безумовними\n" +"записами виконання." #: src/include/apparmor/helps.rb:180 msgid "<b>Link mode</b><br>" @@ -1504,10 +1678,17 @@ "to have link access.) Link access is required for\n" "unlinking a file." msgstr "" +"Дозволяє програмам створювати і видаляти\n" +"посилання з цим іменем (включаючи символічні). Коли посилання\n" +"створене, пов'язаний файл ПОВИНЕН мати ті ж права\n" +"доступу, що й створене посилання\n" +"(за винятком того, що призначення не повинно мати\n" +"доступу до посилання.) Доступ за посиланням необхідний для\n" +"відв'язування файлу." #: src/include/apparmor/helps.rb:190 msgid "<b>Globbing</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Узагальнення</b>" #: src/include/apparmor/helps.rb:191 msgid "" @@ -1515,37 +1696,51 @@ "similar to that used by popular shells, such as csh(1),\n" "bash(1), zsh(1)." msgstr "" +"Файлові ресурси можуть бути зазначені за допомогою узагальнюючого " +"синтаксису,\n" +"подібного тому, що використовується в популярних оболонках, таких як csh(1),\n" +"bash(1), zsh(1)." #: src/include/apparmor/helps.rb:196 -msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" +msgid "" +"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" msgstr "" +"<li><b>*</b> може замінити будь-яку кількість символів, виключаючи '/'<li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:199 -msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>" +msgid "" +"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>" msgstr "" +"<li><b>**</b> може замінити будь-яку кількість символів, включаючи '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:202 msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>" msgstr "" +"<li><b>?</b> може замінити будь-який одиночний символ, виключаючи '/'</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:205 -msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" -msgstr "" +msgid "" +"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgstr "<li><b>[abc]</b> замінить одиночний символ a, b або c</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:208 -msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" -msgstr "" +msgid "" +"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgstr "<li><b>[a-c]</b> замінить одиночний символ a, b або c</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:211 -msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>" +msgid "" +"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd<" +"/li>" msgstr "" +"<li><b>{ab,cd}</b> розшириться до одного правила відповідності ab, одного " +"правила відповідності cd</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:214 msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Clean Exec - для очищеного виконання</b>" #: src/include/apparmor/helps.rb:215 -#, fuzzy msgid "" "The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n" "execute permissions provide added security by stripping the \n" @@ -1558,7 +1753,7 @@ "і необмежених прав виконання надає додаткові можливості безпеки\n" "шляхом розбирання середовища, яке успадковує програма-нащадок\n" "з особливими змінними. Система запитає чи ви хочете очистити\n" -"середовище, якщо ви вибрали «p» або «u» під час процесу профілування.\n" +"середовище, якщо ви вибрали «p» або «u» під час процесу профілювання.\n" "Цими змінними є:" #. Globalz @@ -1599,12 +1794,10 @@ #. for the updated permissions and filename #. for the profile entry #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:292 -#, fuzzy msgid "Profile Entry for " msgstr "Профіль для " #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:297 -#, fuzzy msgid "Enter or Modify Filename" msgstr "Введіть або змініть назву файла" @@ -1676,7 +1869,6 @@ #. Update table values #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602 -#, fuzzy msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined." msgstr "Запис не додано. Назву запису або дозволи не визначено." @@ -1685,13 +1877,12 @@ #. returns true (hat entered) #. false (user aborted) #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:849 -#, fuzzy msgid "" "Enter the name of the Hat that you would like \n" "to add to the profile\n" msgstr "" -"Будь ласка, введіть назву шапки, яку ви хочете \n" -"додати до профілю" +"Введіть назву шапки, яку ви хочете \n" +"додати до профілю\n" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:859 msgid "&Hat name to add" @@ -1710,19 +1901,27 @@ msgstr "" "Ви не задали назву надбудови, яку ви бажаєте додати.\n" "Будь ласка, \n" -"введіть назву надбудови, щоб створити нову надбудову, або натисніть кнопку «Перервати», щоб вийти з цього майстра." +"введіть назву надбудови, щоб створити нову надбудову, або натисніть кнопку " +"«Перервати», щоб вийти з цього майстра." #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889 -#, fuzzy -msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard." -msgstr "Профіль вже містить надбудову з такою назвою. Будь ласка, введіть іншу назву, щоб повторити спробу, або натисніть кнопку \"Перервати\", щоб вийти з майстра." +msgid "" +"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or " +"press Abort to cancel this wizard." +msgstr "" +"Профіль вже містить надбудову з такою назвою. Введіть іншу назву, щоб " +"повторити спробу, або натисніть кнопку \"Перервати\", щоб вийти з майстра." #. FIXME: format these texts better #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928 -#, fuzzy -msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" -msgstr "<p>В цій формі можна переглянути і змінити вміст окремого профілю. Для існуючих записів, ви можете подвійним клацанням на дозволах отримати доступ до вікна змін.</p>" +msgid "" +"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing " +"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>В цій формі можна переглянути і змінити вміст окремого профілю. Для " +"існуючих записів, ви можете подвійним клацанням на дозволах отримати доступ " +"до вікна змін.</p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933 @@ -1734,68 +1933,79 @@ "U -unconstrained<br> (*clean exec)</code></p>" msgstr "" "<p><b>Визначення дозволів:</b><br><code> r - читання <br> \n" -"w -запис<br>l - зв’язування<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - замикання файла<br>\n" +"w -запис<br>l - зв'язування<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - замикання файла<br>\n" "a - додавання до файла<br>x - виконання<br> i - успадкування<br>\n" -"p - дискретний профіль<br> P - дискретний профіль <br> (*чисте виконання)<br>\n" +"p - дискретний профіль<br> P - дискретний профіль <br> (*чисте виконання)<br>" +"\n" "u - необмежений<br> U - необмежений<br> (*чисте виконання)</code></p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942 -msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>" -msgstr "<p><b>Додати запис:</b><br>Виберіть з комбо-списку тип ресурсу, який ви хочете додати.</p>" +msgid "" +"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down " +"list.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Додати запис:</b><br>Виберіть з комбо-списку тип ресурсу, який ви " +"хочете додати.</p>" #. help text - part x1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947 -#, fuzzy msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>" msgstr "<p><ul><li><b>Файл</b><br>Додати в профіль запис про файл</li>" #. help text - part x2 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951 -#, fuzzy msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>" msgstr "<li><b>Каталог</b><br>Додати до цього профілю запис про каталог</li>" #. help text - part x3 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955 -#, fuzzy msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>" -msgstr "<li><b>Можливість</b><br>Додати до цього профілю запис про можливість</li>" +msgstr "" +"<li><b>Можливість</b><br>Додати до цього профілю запис про можливість.</li>" #. help text - part x4 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959 msgid "" "<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n" -"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>" +"includes the profile entry contents of another file in this profile at load " +"time.</li>" msgstr "" "<li><b>Включення</b><br>Додати до цього профілю запис про включення.\n" -"Цей параметр включає вміст іншого файла в цей профіль під час завантаження.</li>" +"Цей параметр включає вміст іншого файла в цей профіль під час завантаження.<" +"/li>" #. help text - part x5 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963 msgid "" "<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n" -"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n" +"This option will allow you to specify network access privileges for the " +"profile. \n" "You may specify a network address family and socket type.</li>" msgstr "" "<li><b>Мережний запис</b><br>Додайте запис правила мережі до цього профілю. \n" -"Цей параметр дозволить вам задати дозволи доступу до мережі для вашого профілю. \n" +"Цей параметр дозволить вам задати дозволи доступу до мережі для вашого " +"профілю. \n" "Ви можете задати родину мережних адрес і тип сокета.</li>" #. help text - part x6 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969 -#, fuzzy msgid "" "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n" -"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n" +"option is analogous to manually creating a new profile, which can be " +"selected\n" "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n" "aware</b> application. \n" -"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" +"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or " +"the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" msgstr "" "<li><b>Надбудова</b><br>Додає до цього профілю підпрофіль (Hat). \n" -"Цей параметр аналогічний до створення профілю вручну, який можна вибрати лише\n" -"у контексті запиту з боку програми <b>changehat aware</b>. Щоб отримати більше\n" -"інформації про changehat, перегляньте, будь ласка, результат виконання програми\n" +"Цей параметр аналогічний до створення профілю вручну, який можна вибрати " +"лише\n" +"у контексті запиту з боку програми <b>changehat aware</b>. Щоб отримати " +"більше\n" +"інформації про changehat, перегляньте, будь ласка, результат виконання " +"програми\n" "<b>man changehat</b> або в довідник адміністрування AppArmor від Novell.</li>" #. help text - part x7 @@ -1805,16 +2015,24 @@ #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982 -msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" -msgstr "<p><b>Вилучити запис:</b><br>Вилучає вибраний запис з цього профілю.</p>" +msgid "" +"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Вилучити запис:</b><br>Вилучає вибраний запис з цього профілю.</p>" #. help text - part y1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987 msgid "" "<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n" -"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n" -"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:" -msgstr "<p><b>*Чисте виконання</b><br>Параметр Чисте виконання (Clean Exec) для дискретного профілю і необмежених прав виконання надає додаткові можливості безпеки шляхом розбирання середовища, яке успадковує програма-нащадок з особливими змінними. Цими змінними є:" +"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the " +"environment \n" +"that is inherited by the child program of specific variables. These variables " +"are:" +msgstr "" +"<p><b>*Чисте виконання</b><br>Параметр Чисте виконання (Clean Exec) для " +"дискретного профілю і необмежених прав виконання надає додаткові можливості " +"безпеки шляхом розбирання середовища, яке успадковує програма-нащадок з " +"особливими змінними. Цими змінними є:" #. help text - part y2 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:998 @@ -1877,9 +2095,12 @@ #. Widget activated in the table #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145 -#, fuzzy -msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries." -msgstr "Записи включення неможливо редагувати. Для керування цими записами вживайте Додати або Вилучити." +msgid "" +"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include " +"entries." +msgstr "" +"Записи включення неможливо редагувати. Для керування цими записами вживайте " +"Додати або Вилучити." #. Make sure that the entry doesn't already exist #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294 @@ -1887,33 +2108,33 @@ msgstr "Шапки не можуть мати вбудовані шапки." #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1306 -#, fuzzy msgid "Select File to Include" msgstr "Виберіть файл для включення" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335 -msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n" -msgstr "Нечинний файл #include. Файли включення мають бути розташовані у одному з таких каталогів: \n" +msgid "" +"Invalid #include file. Include files must be located in one of these " +"directories: \n" +msgstr "" +"Нечинний файл #include. Файли включення мають бути розташовані у одному з " +"таких каталогів: \n" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379 -#, fuzzy msgid "Save changes to the profile" msgstr "Зберегти зміни у профіль" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1380 -#, fuzzy msgid "" "Save the changes to this profile? \n" "(Note: after saving, AppArmor profiles will be reloaded.)\n" msgstr "" "Зберегти зміни до цього профілю? \n" -"(Примітка: після збереження змін профілі AppArmor будуть перезавантажені.)" +"(Примітка: після збереження змін профілі AppArmor будуть перезавантажені.)\n" #. We'll need this often - cache it #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1476 -#, fuzzy msgid "You must select a profile to edit." -msgstr "Спочатку виберіть профіль, який потрібно змінити" +msgstr "Спочатку виберіть профіль, який потрібно змінити." #: perl-lib/Notify.pm:51 #, perl-format -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
andriykopanytsia@svn2.opensuse.org