[opensuse-translation-commit] r91132 - trunk/lcn/es/po
Author: robin_listas Date: 2015-01-27 22:51:01 +0100 (Tue, 27 Jan 2015) New Revision: 91132 Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po Log: a file from jcl Modified: trunk/lcn/es/po/zypper.es.po =================================================================== --- trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-01-27 18:48:49 UTC (rev 91131) +++ trunk/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-01-27 21:51:01 UTC (rev 91132) @@ -12,19 +12,20 @@ # Camaleón <noelamac@gmail.com>, 2008. # Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>, 2009-2010. # Alex Rodriguez <alexio44@opensuse.org.ni>, 2010. +# jcsl <trcs@gmx.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-01-15 01:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-18 12:12-0300\n" -"Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabriel@opensuse.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-27 21:34+0100\n" +"Last-Translator: jcsl <trcs@gmx.com>\n" "Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es@opensuse.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/info.cc:84 @@ -352,8 +353,12 @@ #: src/RequestFeedback.cc:107 #, c-format, boost-format -msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed." -msgstr "No hay actualización para '%s'. La última versión disponible ya se encuentra instalada." +msgid "" +"No update candidate for '%s'. The highest available version is already " +"installed." +msgstr "" +"No hay actualización para '%s'. La última versión disponible ya se encuentra " +"instalada." #: src/RequestFeedback.cc:112 #, c-format, boost-format @@ -362,33 +367,57 @@ #: src/RequestFeedback.cc:119 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository." -msgstr "Hay un candidato de actualización \"%s\" para \"%s\", pero no coincide con la versión indicada, repositorio o arquitectura." +msgid "" +"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the " +"specified version, architecture, or repository." +msgstr "" +"Hay un candidato de actualización \"%s\" para \"%s\", pero no coincide con la " +"versión indicada, repositorio o arquitectura." #: src/RequestFeedback.cc:132 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero es de un proveedor diferente. Use \"%s\" para instalar este candidato." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use " +"'%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero es de un proveedor " +"diferente. Use \"%s\" para instalar este candidato." #: src/RequestFeedback.cc:145 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate." -msgstr "Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero proviene de un repositorio con una prioridad menor. Use \"%s\" para instalar este candidato." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a " +"lower priority. Use '%s' to install this candidate." +msgstr "" +"Hay un candidato de actualización para \"%s\", pero proviene de un " +"repositorio con una prioridad menor. Use \"%s\" para instalar este candidato." #: src/RequestFeedback.cc:157 #, c-format, boost-format -msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it." -msgstr "Hay una actualización para '%s', pero se encuentra bloqueado. Utilice '%s' para desbloquearlo." +msgid "" +"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock " +"it." +msgstr "" +"Hay una actualización para '%s', pero se encuentra bloqueado. Utilice '%s' " +"para desbloquearlo." #: src/RequestFeedback.cc:165 #, c-format, boost-format -msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade." -msgstr "El paquete '%s' no se encuentra en los repositorios. No se puede reinstalar, actualizar, o desactualizar." +msgid "" +"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, " +"upgrade, or downgrade." +msgstr "" +"El paquete '%s' no se encuentra en los repositorios. No se puede reinstalar, " +"actualizar, o desactualizar." #: src/RequestFeedback.cc:178 #, c-format, boost-format -msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one." -msgstr "El paquete seleccionado '%s', del repositorio '%s' es de una versión menor a la que se encuentra instalada." +msgid "" +"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the " +"installed one." +msgstr "" +"El paquete seleccionado '%s', del repositorio '%s' es de una versión menor a " +"la que se encuentra instalada." #. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch" #: src/RequestFeedback.cc:185 @@ -409,7 +438,9 @@ #: src/RequestFeedback.cc:210 #, c-format, boost-format msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'." -msgstr "El parche '%s' se encuentra bloqueado. Utilice '%s' para instalarlo, o desbloqueelo usando '%s'." +msgstr "" +"El parche '%s' se encuentra bloqueado. Utilice '%s' para instalarlo, o " +"desbloqueelo usando '%s'." #: src/RequestFeedback.cc:218 #, c-format, boost-format @@ -636,128 +667,180 @@ #: src/Summary.cc:842 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:" -msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" +msgstr[1] "" +"Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" #: src/Summary.cc:847 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente parche recomendado:" -msgstr[1] "Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:" +msgstr[1] "" +"Los siguientes %d parches recomendados fueron seleccionados automáticamente:" #: src/Summary.cc:852 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente patrón recomendado:" -msgstr[1] "Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:" +msgstr[1] "" +"Los siguientes %d patrones recomendados fueron seleccionados automáticamente:" #: src/Summary.cc:857 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente producto recomendado:" -msgstr[1] "Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados automáticamente:" +msgstr[1] "" +"Los siguientes %d productos recomendados fueron seleccionados automáticamente:" #: src/Summary.cc:862 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente el siguiente paquete recomendado:" -msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" +msgstr[1] "" +"Los siguientes %d paquetes recomendados fueron seleccionados automáticamente:" #: src/Summary.cc:867 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgid_plural "" +"The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "Se seleccionó automáticamente la aplicación recomendada:" -msgstr[1] "Las siguientes %d aplicaciones recomendadas fueron seleccionadas automáticamente:" +msgstr[1] "" +"Las siguientes %d aplicaciones recomendadas fueron seleccionadas " +"automáticamente:" #: src/Summary.cc:911 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):" -msgstr[0] "El siguiente paquete es recomendado, pero no será instalado (sólo paquetes requeridos serán instalados):" -msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo paquetes requeridos serán instalados):" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only " +"required packages will be installed):" +msgstr[0] "" +"El siguiente paquete es recomendado, pero no será instalado (sólo paquetes " +"requeridos serán instalados):" +msgstr[1] "" +"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados (sólo " +"paquetes requeridos serán instalados):" #: src/Summary.cc:923 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):" -msgstr[0] "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado por no ser requerido (fue eliminado manualmente):" -msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no ser requeridos (fueron eliminados manualmente):" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed because it's " +"unwanted (was manually removed before):" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed because " +"they are unwanted (were manually removed before):" +msgstr[0] "" +"Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado por no ser " +"requerido (fue eliminado manualmente):" +msgstr[1] "" +"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados por no " +"ser requeridos (fueron eliminados manualmente):" #: src/Summary.cc:933 #, c-format, boost-format -msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:" -msgstr[0] "Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado debido a conflictos o problemas de dependencias:" -msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido a conflictos o problemas de dependencias:" +msgid "" +"The following package is recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to " +"conflicts or dependency issues:" +msgstr[0] "" +"Se recomienda el siguiente paquete, pero no será instalado debido a " +"conflictos o problemas de dependencias:" +msgstr[1] "" +"Los siguientes %d paquetes son recomendados, pero no serán instalados debido " +"a conflictos o problemas de dependencias:" #: src/Summary.cc:946 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Se recomienda el siguiente parche, pero no será instalado:" msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d parches, pero no serán instalados:" #: src/Summary.cc:950 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "El siguiente patrón es recomendado, pero no será instalado:" -msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:" +msgstr[1] "" +"Se recomiendan los siguientes %d patrones, pero no serán instalados:" #: src/Summary.cc:954 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d products are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "El siguiente producto es recomendado, pero no será instalado:" -msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" +msgstr[1] "" +"Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" #: src/Summary.cc:958 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "Se recomienda la siguiente aplicación, pero no será instalada:" -msgstr[1] "Se recomiendan las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" +msgstr[1] "" +"Se recomiendan las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" #: src/Summary.cc:998 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:" #: src/Summary.cc:1003 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "El siguiente parche es sugerido, sin embargo no será instalado:" -msgstr[1] "Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:" +msgstr[1] "" +"Se sugieren los siguientes %d parches, los cuales no serán instalados:" #: src/Summary.cc:1008 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Se sugiere el siguiente paquete, pero no será instalado:" msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes son sugeridos, pero no serán instalados:" #: src/Summary.cc:1013 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d products are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "El siguiente producto es recomendado, pero no será instalado:" -msgstr[1] "Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" +msgstr[1] "" +"Se recomiendan los siguientes %d productos, pero no serán instalados:" #: src/Summary.cc:1018 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "" +"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "Se sugiere la siguiente aplicación, pero no será instalada:" -msgstr[1] "Se sugieren las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" +msgstr[1] "" +"Se sugieren las siguientes %d aplicaciones, pero no serán instaladas:" #: src/Summary.cc:1039 #, c-format, boost-format @@ -838,10 +921,15 @@ #: src/Summary.cc:1142 #, c-format, boost-format -msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "El siguiente paquete necesita un contrato adicional para obtener soporte:" -msgstr[1] "Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener soporte:" +msgid "" +"The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "" +"The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "" +"El siguiente paquete necesita un contrato adicional para obtener soporte:" +msgstr[1] "" +"Los siguientes %d paquetes necesitan de un contrato adicional para obtener " +"soporte:" #: src/Summary.cc:1160 #, c-format, boost-format @@ -862,7 +950,8 @@ msgid "The following application update will NOT be installed:" msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "La siguiente actualización de aplicación NO será instalada:" -msgstr[1] "Las siguientes %d actualizaciones de aplicación NO serán instaladas:" +msgstr[1] "" +"Las siguientes %d actualizaciones de aplicación NO serán instaladas:" #: src/Summary.cc:1190 #, boost-format @@ -1060,20 +1149,27 @@ #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format -msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "Aceptando el archivo '%s' del repositorio '%s' firmado con una clave desconocida '%s'." +msgid "" +"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgstr "" +"Aceptando el archivo '%s' del repositorio '%s' firmado con una clave " +"desconocida '%s'." #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:154 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "El archivo '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Continuar?" +msgstr "" +"El archivo '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Continuar?" #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format, boost-format -msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" -msgstr "El archivo '%s' del repositorio '%s' está firmado con una clave desconocida '%s'. ¿Continuar?" +msgid "" +"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgstr "" +"El archivo '%s' del repositorio '%s' está firmado con una clave desconocida '%" +"s'. ¿Continuar?" #: src/callbacks/keyring.h:174 msgid "Automatically importing the following key:" @@ -1090,7 +1186,8 @@ #. translators: this message is shown after showing description of the key #: src/callbacks/keyring.h:200 msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?" -msgstr "¿Desea (r)echazar la clave, confiar (t)emporalmente o confiar (s)iempre?" +msgstr "" +"¿Desea (r)echazar la clave, confiar (t)emporalmente o confiar (s)iempre?" #. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import) #. translate to whatever is appropriate for your language @@ -1128,8 +1225,11 @@ #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" -msgstr "¡Ignorando fallo en la verificación de la firma para el archivo '%s' del repositorio '%s'!" +msgid "" +"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgstr "" +"¡Ignorando fallo en la verificación de la firma para el archivo '%s' del " +"repositorio '%s'!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" @@ -1143,7 +1243,8 @@ #: src/callbacks/keyring.h:280 #, c-format, boost-format msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'." -msgstr "Fallo en la verificación de la firma del archivo '%s' del repositorio '%s'." +msgstr "" +"Fallo en la verificación de la firma del archivo '%s' del repositorio '%s'." #: src/callbacks/keyring.h:285 msgid "" @@ -1179,38 +1280,57 @@ " expected %3%\n" " but got %4%\n" msgstr "" +"Valor de verificación incorrecto para el archivo '%1%'\n" +"[%2%]\n" +"\n" +" se esperaba %3%\n" +" pero se ha obtenido %4%\n" #: src/callbacks/keyring.h:348 -msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise." +msgid "" +"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in " +"extreme cases even to a system compromise." msgstr "" +"Aceptar paquetes con sumas de verificación incorrectas puede provocar la " +"corrupción del sistema y, en casos extremos, incluso que el sistema se vea " +"comprometido." #: src/callbacks/keyring.h:356 #, boost-format msgid "" -"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n" -"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n" -"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n" +"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " +"correct\n" +"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the " +"checksum\n" +"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the " +"file.\n" msgstr "" +"Sin embargo, si se ha asegurado de que el archivo con la suma de verificación " +"'%1%..' es seguro, correcto\n" +"y debería usarse en esta operación, introduzca los 4 primeros caracteres de " +"la suma de verificación\n" +"para desbloquearlo y usar el archivo a riesgo propio. Una entrada vacía " +"descarta el archivo.\n" #. translators: A prompt option #: src/callbacks/keyring.h:363 msgid "discard" -msgstr "" +msgstr "descartar" #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:365 msgid "Unblock using this file on your own risk." -msgstr "" +msgstr "Desbloquear el uso de este archivo a riesgo propio." #. translators: A prompt option help text #: src/callbacks/keyring.h:367 msgid "Discard the file." -msgstr "" +msgstr "Descartar el archivo." #. translators: A prompt text #: src/callbacks/keyring.h:372 msgid "Unblock or discard?" -msgstr "" +msgstr "¿Desbloquear o descartar?" #. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)" #: src/callbacks/rpm.h:138 @@ -1248,16 +1368,30 @@ #. TranslatorExplanation %1%(commandline option) #: src/callbacks/rpm.h:372 #, boost-format -msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details." -msgstr "La búsqueda de conficltos requiere descargar paquetes no instalados para acceder a su lista de archivos. Consulta '%1%' en el manual de zypper para más detalles." +msgid "" +"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded " +"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the " +"zypper manual page for details." +msgstr "" +"La búsqueda de conficltos requiere descargar paquetes no instalados para " +"acceder a su lista de archivos. Consulta '%1%' en el manual de zypper para " +"más detalles." #. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:379 #, boost-format -msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:" -msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:" -msgstr[0] "El siguiente paquete debe ser excluido de la búsqueda de conflictos porque no se ha descargado aún:" -msgstr[1] "Los siguientes %1% paquetes deben ser excluidos de la búsqueda de conflictos porque no se han descargado aún:" +msgid "" +"The following package had to be excluded from file conflicts check because it " +"is not yet downloaded:" +msgid_plural "" +"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check " +"because they are not yet downloaded:" +msgstr[0] "" +"El siguiente paquete debe ser excluido de la búsqueda de conflictos porque no " +"se ha descargado aún:" +msgstr[1] "" +"Los siguientes %1% paquetes deben ser excluidos de la búsqueda de conflictos " +"porque no se han descargado aún:" #. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows #: src/callbacks/rpm.h:390 @@ -1273,8 +1407,14 @@ #. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):" #: src/callbacks/rpm.h:404 -msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content." -msgstr "Los conflictos ocurren cuando 2 paquetes intentan instalar archivos con el mismo nombre pero diferente contenido. En caso de continuar, los archivos en conflictos serán reemplazados perdiendo el contenido existente." +msgid "" +"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the " +"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be " +"replaced losing the previous content." +msgstr "" +"Los conflictos ocurren cuando 2 paquetes intentan instalar archivos con el " +"mismo nombre pero diferente contenido. En caso de continuar, los archivos en " +"conflictos serán reemplazados perdiendo el contenido existente." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:30 @@ -1288,7 +1428,9 @@ #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors #: src/callbacks/media.cc:34 -msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file." +msgid "" +"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the " +"file." msgstr "Omitir descarga del archivo y continuar la operación sin el mismo." #. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors @@ -1375,8 +1517,12 @@ #. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES #: src/callbacks/media.cc:230 #, c-format, boost-format -msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation." -msgstr "Por favor, introduzca el medio [%s] # %d, luego escriba 'y' para continuar o 'n' para cancelar la operación." +msgid "" +"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the " +"operation." +msgstr "" +"Por favor, introduzca el medio [%s] # %d, luego escriba 'y' para continuar o " +"'n' para cancelar la operación." #. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt #. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string. @@ -1387,8 +1533,12 @@ #: src/callbacks/media.cc:313 #, c-format, boost-format -msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s." -msgstr "Se requiere autenticación para acceder a %s. Necesita ser superusuario a fin de leer las credenciales desde %s." +msgid "" +"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read " +"the credentials from %s." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para acceder a %s. Necesita ser superusuario a fin " +"de leer las credenciales desde %s." #: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345 msgid "User Name" @@ -1399,12 +1549,14 @@ msgstr "Contraseña" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgid "" +"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "La siguiente consulta bloquea los mismos elementos que quiere quitar:" #: src/callbacks/locks.h:30 msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:" -msgstr "La siguiente consulta bloquea algunos de los elementos que quiere desbloquear:" +msgstr "" +"La siguiente consulta bloquea algunos de los elementos que quiere desbloquear:" # power-off message #: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50 @@ -1489,7 +1641,8 @@ #: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3311 src/solve-commit.cc:782 #: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 msgid "Please see the above error message for a hint." -msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista." +msgstr "" +"Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista." #: src/repos.cc:210 #, c-format, boost-format @@ -1499,8 +1652,12 @@ #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path #: src/repos.cc:214 #, c-format, boost-format -msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." -msgstr "Por favor, añada una o más entradas del tipo URI base (baseurl=URI) a %s para el repositorio '%s'." +msgid "" +"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%" +"s'." +msgstr "" +"Por favor, añada una o más entradas del tipo URI base (baseurl=URI) a %s para " +"el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:226 msgid "No alias defined for this repository." @@ -1512,8 +1669,12 @@ msgstr "El repositorio '%s' no es válido." #: src/repos.cc:240 -msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." -msgstr "Por favor, compruebe si las direcciones URis definidas para este repositorio apuntan a un repositorio válido." +msgid "" +"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " +"repository." +msgstr "" +"Por favor, compruebe si las direcciones URis definidas para este repositorio " +"apuntan a un repositorio válido." #: src/repos.cc:253 #, c-format, boost-format @@ -1531,13 +1692,23 @@ #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too #: src/repos.cc:296 -msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -msgstr "Ésto ha podido ser causado por metadatos no válidos en el repositorio, o por un error en el analizador de metadatos. En este último caso, o si tiene alguna duda, por favor, abra un infome de errores siguiendo las instrucciones en http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" +msgid "" +"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " +"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " +"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot" +"ing" +msgstr "" +"Ésto ha podido ser causado por metadatos no válidos en el repositorio, o por " +"un error en el analizador de metadatos. En este último caso, o si tiene " +"alguna duda, por favor, abra un infome de errores siguiendo las instrucciones " +"en http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" #: src/repos.cc:310 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." -msgstr "No se han encontrado en el caché local los metadatos del repositorio para '%s'." +msgstr "" +"No se han encontrado en el caché local los metadatos del repositorio para '%" +"s'." #: src/repos.cc:317 msgid "Error building the cache:" @@ -1575,13 +1746,21 @@ #: src/repos.cc:717 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." -msgstr "El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para actualizarlo." +msgid "" +"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " +"update it." +msgstr "" +"El repositorio '%s' no está actualizado. Puede ejecutar 'zypper refresh' como " +"superusuario para actualizarlo." #: src/repos.cc:754 #, c-format, boost-format -msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." -msgstr "Es necesario construir el caché de metadatos para el repositorio '%s'. Puede ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para hacerlo." +msgid "" +"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " +"'zypper refresh' as root to do this." +msgstr "" +"Es necesario construir el caché de metadatos para el repositorio '%s'. Puede " +"ejecutar 'zypper refresh' como superusuario para hacerlo." #: src/repos.cc:761 #, c-format, boost-format @@ -1608,7 +1787,8 @@ #: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4259 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." -msgstr "Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema." +msgstr "" +"Ejecutando 'zypper refresh' como superusuario puede solucionar el problema." #: src/repos.cc:853 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 msgid "Status" @@ -1743,7 +1923,8 @@ #: src/repos.cc:1306 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." -msgstr "Utilice los comandos '%s' o '%s' para agregar o habilitar repositorios." +msgstr "" +"Utilice los comandos '%s' o '%s' para agregar o habilitar repositorios." #: src/repos.cc:1311 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." @@ -1751,7 +1932,8 @@ #: src/repos.cc:1317 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." -msgstr "Algunos de los repositorios no han sido actualizados debido a un error." +msgstr "" +"Algunos de los repositorios no han sido actualizados debido a un error." #: src/repos.cc:1322 msgid "Specified repositories have been refreshed." @@ -1813,7 +1995,9 @@ #: src/repos.cc:1600 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." -msgstr "Este es un medio de sólo lectura intercambiable (CD/DVD), deshabilitando la actualización automática." +msgstr "" +"Este es un medio de sólo lectura intercambiable (CD/DVD), deshabilitando la " +"actualización automática." #: src/repos.cc:1622 #, c-format, boost-format @@ -1826,16 +2010,23 @@ msgstr "Ya existe un repositorio llamado '%s'. Por favor, utilice otro alias." #: src/repos.cc:1641 -msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" -msgstr "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:" +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " +"URIs (see below) point to a valid repository:" +msgstr "" +"No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las " +"direcciones URIs definidas (ver más abajo) apuntan a un repositorio válido:" #: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3134 msgid "Can't find a valid repository at given location:" -msgstr "No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:" +msgstr "" +"No es posible encontrar un repositorio válido en la ubicación proporcionada:" #: src/repos.cc:1660 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" -msgstr "Se ha producido un problema al transferir datos del repositorio desde la dirección URI especificada:" +msgstr "" +"Se ha producido un problema al transferir datos del repositorio desde la " +"dirección URI especificada:" #: src/repos.cc:1661 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." @@ -1849,8 +2040,12 @@ #. translators: %1% - a repository name #: src/repos.cc:1680 #, boost-format -msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." +msgid "" +"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " +"origin of packages cannot be verified." msgstr "" +"La comprobación GPG está desactivada en la configuración del repositorio '%1%" +"'. No se puede verificar la integridad y origen de los paquetes." #: src/repos.cc:1686 #, c-format, boost-format @@ -1884,11 +2079,15 @@ #: src/repos.cc:1735 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." -msgstr "La lectura desde el medio '%s' será retrasada hasta la siguiente actualización." +msgstr "" +"La lectura desde el medio '%s' será retrasada hasta la siguiente " +"actualización." #: src/repos.cc:1802 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" -msgstr "Se ha producido un problema al acceder al archivo en la dirección URI especificada" +msgstr "" +"Se ha producido un problema al acceder al archivo en la dirección URI " +"especificada" #: src/repos.cc:1803 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." @@ -1896,21 +2095,29 @@ #: src/repos.cc:1811 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" -msgstr "Se ha producido un problema al analizar el archivo en la dirección URI especificada" +msgstr "" +"Se ha producido un problema al analizar el archivo en la dirección URI " +"especificada" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. #: src/repos.cc:1814 -msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." -msgstr "¿Es un archivo .repo? Vea http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para obtener más detalles." +msgid "" +"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." +msgstr "" +"¿Es un archivo .repo? Vea http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para " +"obtener más detalles." #: src/repos.cc:1822 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" -msgstr "Se ha encontrado un problema al intentar leer el archivo en la dirección URI especificada" +msgstr "" +"Se ha encontrado un problema al intentar leer el archivo en la dirección URI " +"especificada" #: src/repos.cc:1836 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." -msgstr "Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido, omitiendo." +msgstr "" +"Se ha encontrado en el archivo un repositorio sin alias definido, omitiendo." #: src/repos.cc:1843 #, c-format, boost-format @@ -1924,8 +2131,12 @@ #: src/repos.cc:1905 #, c-format, boost-format -msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." -msgstr "Imposible cambiar el alias del repositorio '%s'. El repositorio pertenece al servicio '%s' el cual es responsable de establecer su alias." +msgid "" +"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%" +"s' which is responsible for setting its alias." +msgstr "" +"Imposible cambiar el alias del repositorio '%s'. El repositorio pertenece al " +"servicio '%s' el cual es responsable de establecer su alias." #: src/repos.cc:1916 #, c-format, boost-format @@ -1943,8 +2154,12 @@ #: src/repos.cc:2078 #, c-format, boost-format -msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority." -msgstr "Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero. Cuando mayor el número, más baja la prioridad." +msgid "" +"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, " +"the lower the priority." +msgstr "" +"Prioridad no válida '%s'. Utilice un número entero. Cuando mayor el número, " +"más baja la prioridad." #: src/repos.cc:2086 #, c-format, boost-format @@ -1969,17 +2184,22 @@ #: src/repos.cc:2125 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." -msgstr "La actualización automática se ha deshabilitado para el repositorio '%s'." +msgstr "" +"La actualización automática se ha deshabilitado para el repositorio '%s'." #: src/repos.cc:2132 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." -msgstr "Se ha activado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'." +msgstr "" +"Se ha activado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el " +"repositorio '%s'." #: src/repos.cc:2135 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." -msgstr "Se ha desactivado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el repositorio '%s'." +msgstr "" +"Se ha desactivado el almacenamiento en caché de los archivos RPM para el " +"repositorio '%s'." #: src/repos.cc:2142 #, c-format, boost-format @@ -2028,7 +2248,9 @@ #: src/repos.cc:2551 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "No hay servicios definidos. Utilice el comando '%s' para añadir uno o más servicios." +msgstr "" +"No hay servicios definidos. Utilice el comando '%s' para añadir uno o más " +"servicios." #: src/repos.cc:2677 #, c-format, boost-format @@ -2136,30 +2358,51 @@ #: src/repos.cc:3062 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'" -msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios habilitados del servicio '%s'" +msgstr[1] "" +"Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios habilitados del " +"servicio '%s'" #: src/repos.cc:3070 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" -msgstr[1] "Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Se añadió el repositorio '%s' a los repositorios deshabilitados del servicio " +"'%s'" +msgstr[1] "" +"Se añadieron los repositorios '%s' a los repositorios deshabilitados del " +"servicio '%s'" #: src/repos.cc:3078 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'" -msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios habilitados del servicio '%" +"s'" +msgstr[1] "" +"Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios habilitados del " +"servicio '%s'" #: src/repos.cc:3086 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" -msgstr[1] "Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del servicio '%s'" +msgid "" +"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "" +"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "" +"Se eliminó el repositorio '%s' de los repositorios deshabilitados del " +"servicio '%s'" +msgstr[1] "" +"Se eliminaron los repositorios '%s' de los repositorios deshabilitados del " +"servicio '%s'" #: src/repos.cc:3095 #, c-format, boost-format @@ -2197,7 +2440,8 @@ #: src/repos.cc:3252 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." -msgstr "El repositorio '%s' no se puede actualizar. Utilizando cache existente." +msgstr "" +"El repositorio '%s' no se puede actualizar. Utilizando cache existente." #: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290 #, c-format, boost-format @@ -2206,8 +2450,12 @@ #: src/repos.cc:3276 #, c-format, boost-format -msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." -msgstr "El repositorio \"%s\" parece estar desactualizado. Evalúe utilizar una réplica o servidor diferente." +msgid "" +"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " +"server." +msgstr "" +"El repositorio \"%s\" parece estar desactualizado. Evalúe utilizar una " +"réplica o servidor diferente." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' #: src/repos.cc:3287 @@ -2274,7 +2522,9 @@ #: src/update.cc:315 msgid "The following software management updates will be installed first:" -msgstr "Primero se instalarán las siguientes actualizaciones del adminsitrador de software:" +msgstr "" +"Primero se instalarán las siguientes actualizaciones del adminsitrador de " +"software:" #: src/update.cc:324 src/update.cc:558 msgid "No updates found." @@ -2334,8 +2584,12 @@ #: src/update.cc:613 #, c-format, boost-format -msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified." -msgstr "Ignorando %s sin argumentos ya que se indicó una opción similar con argumentos." +msgid "" +"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been " +"specified." +msgstr "" +"Ignorando %s sin argumentos ya que se indicó una opción similar con " +"argumentos." #: src/update.cc:721 msgid "No matching issues found." @@ -2352,12 +2606,16 @@ #: src/update.cc:820 #, c-format, boost-format msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "No se ha encontrado una correción para el reporte Bugzilla número %s, o el mismo no es necesario." +msgstr "" +"No se ha encontrado una correción para el reporte Bugzilla número %s, o el " +"mismo no es necesario." #: src/update.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "No se ha encontrado una correción para el reporte CVE número %s, o el mismo no es necesario." +msgstr "" +"No se ha encontrado una correción para el reporte CVE número %s, o el mismo " +"no es necesario." #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:39 @@ -2367,7 +2625,8 @@ #: src/Zypper.cc:99 #, fuzzy, boost-format #| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." -msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." +msgid "" +"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "Opción de línea de comando %1% en desuso. Utilice %2% en su lugar." #: src/Zypper.cc:100 @@ -2403,7 +2662,8 @@ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n" "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n" "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n" -"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n" +"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and " +"plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" @@ -2422,16 +2682,18 @@ "\t--help, -h\t\tAyuda.\n" "\t--version, -V\t\tMostrar número de versión.\n" "\t--promptids\t\tMostrar una lista de indicaciones al usuario.\n" -"\t--config, -c <file>\tUtilizar el archivo de configuración indicado en lugar\n" +"\t--config, -c <file>\tUtilizar el archivo de configuración indicado en " +"lugar\n" "\t\t\t\tdel predeterminado.\n" -"\t--userdata <string>\tId de transacción definido por el usuario utilizado en\n" +"\t--userdata <string>\tId de transacción definido por el usuario utilizado " +"en\n" "\t\t\t\thistórico y plugins.\n" "\t--quiet, -q\t\tImprime únicamente mensajes de error.\n" "\t--verbose, -v\t\tMuestra más información de progreso.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tNo abreviar texto en tablas.\n" "\t--table-style, -s\tEstilo de tabla (entero).\n" "\t--rug-compatible, -r\tActivar compatibilidad con rug.\n" -"\t--non-interactive, -n\tNo preguntar nada, utilizar respuestas por defeto\n" +"\t--non-interactive, -n\tNo preguntar nada, utilizar respuestas por defecto\n" "\t\t\t\tautomáticamente.\n" "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n" "\t\t\t\tNo tratar como interactivos parches que tengan el indicador\n" @@ -2451,11 +2713,14 @@ "\t--reposd-dir, -D <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el archivo\n" "\t\t\t\tde definiciones.\n" "\t--cache-dir, -C <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache.\n" -"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache de.\n" +"\t--raw-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache " +"de.\n" "\t\t\t\tlos meta datos en crudo (raw).\n" -"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache del.\n" +"\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache " +"del.\n" "\t\t\t\tarchivo solv.\n" -"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache de.\n" +"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para el cache " +"de.\n" "\t\t\t\tpaquetes.\n" #: src/Zypper.cc:243 @@ -2476,17 +2741,21 @@ "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n" "\t\t\t\tsigning keys.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n" -"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n" -"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n" +"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a " +"specific keyword.\n" +"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide " +"debug packages.\n" "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n" "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n" "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n" "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" -"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n" +"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: " +"distribution version)\n" msgstr "" " Opciones de repositorios:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar fallos en verificación GPG y continuar.\n" -"\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar e importar automáticamente las nuevas firmas\n" +"\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar e importar automáticamente las nuevas " +"firmas\n" "\t\t\t\tdel repositorio.\n" "\t--plus-repo, -p <URI>\tUtilizar un repositorio adicional.\n" "\t--disable-repositories\tNo leer los meta-datos de los repositorios.\n" @@ -2570,8 +2839,10 @@ "\tverify, ve\t\tVerificar la integridad de las dependencias del paquete.\n" "\tupdate, up\t\tActualiza los paquetes con nuevas versiones.\n" "\tdist-upgrade, dup\tRealiza una actualización de la distribución.\n" -"\tsource-install, si\tInstala los paquetes fuente y sus dependencias de construcción.\n" -"\tinstall-new-recommends, inr Instala nuevos paquetes recomendados por los ya instalados.\n" +"\tsource-install, si\tInstala los paquetes fuente y sus dependencias de " +"construcción.\n" +"\tinstall-new-recommends, inr Instala nuevos paquetes recomendados por los " +"ya instalados.\n" #: src/Zypper.cc:298 msgid "" @@ -2609,13 +2880,16 @@ "\tsearch, se\t\tBusca paquetes que coincidan con un patrón.\n" "\tinfo, if\t\tMuestra información completa de los paquetes especificados.\n" "\tpatch-info\t\tMuestra información completa de los parches especificados.\n" -"\tpattern-info\t\tMuestra información completa de los patrones especificados.\n" -"\tproduct-info\t\tMuestra información completa de los productos especificados.\n" +"\tpattern-info\t\tMuestra información completa de los patrones " +"especificados.\n" +"\tproduct-info\t\tMuestra información completa de los productos " +"especificados.\n" "\tpatches, pch\t\tEnumera todos los parches disponibles.\n" "\tpackages, pa\t\tEnumera todos los paquetes disponibles.\n" "\tpatterns, pt\t\tEnumera todos los patrones disponibles.\n" "\tproducts, pd\t\tEnumera todos los productos disponibles.\n" -"\twhat-provides, wp\tEnumera los paquetes que proporcionan la característica especificada.\n" +"\twhat-provides, wp\tEnumera los paquetes que proporcionan la característica " +"especificada.\n" #: src/Zypper.cc:322 msgid "" @@ -2638,7 +2912,8 @@ "\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n" "\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n" "\t\t\t\tinstalled packages.\n" -"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n" +"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local " +"directory.\n" "\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n" "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" @@ -2647,8 +2922,10 @@ "\ttargetos, tos\t\tImprimir el ID del sistema destino.\n" "\tlicenses\t\tImprimir informa de licencias y CLUF (EULA)\n" "\t\t\t\tde los paquetes instalados.\n" -"\tdownload\t\tDescargar los rpm indicados en la línea de comandos a un directorio local.\n" -"\tsource-download\t\tDescargar los rpm fuente de todos los paquetes instalados\n" +"\tdownload\t\tDescargar los rpm indicados en la línea de comandos a un " +"directorio local.\n" +"\tsource-download\t\tDescargar los rpm fuente de todos los paquetes " +"instalados\n" "\t\t\t\ta un directorio local.\n" #: src/Zypper.cc:340 @@ -2690,19 +2967,25 @@ #: src/Zypper.cc:575 msgid "Enforced setting" -msgstr "" +msgstr "Ajuste forzado" #: src/Zypper.cc:585 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "Cadenas de datos de usuario no deben contener caracteres no imprimibles o saldos de línea!" +msgstr "" +"Cadenas de datos de usuario no deben contener caracteres no imprimibles o " +"saldos de línea!" #: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Entrando en modo no-interactivo." #: src/Zypper.cc:623 -msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." -msgstr "Parches marcados con rebootSuggested (reinicio sugerido) no serán tratados como interactivos." +msgid "" +"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " +"interactive." +msgstr "" +"Parches marcados con rebootSuggested (reinicio sugerido) no serán tratados " +"como interactivos." #: src/Zypper.cc:629 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." @@ -2710,8 +2993,11 @@ #: src/Zypper.cc:636 #, c-format, boost-format -msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "Activando '%s'. Las nuevas firmas de este repositorio serán importadas automáticamente." +msgid "" +"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "" +"Activando '%s'. Las nuevas firmas de este repositorio serán importadas " +"automáticamente." #: src/Zypper.cc:649 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." @@ -2723,11 +3009,14 @@ "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" "¡El vínculo /etc/products.d/baseproduct es incorrecto o no existe!\n" -"El vínculo debe apuntar al archivo de productos central .prod en /etc/products.d.\n" +"El vínculo debe apuntar al archivo de productos central .prod en " +"/etc/products.d.\n" #: src/Zypper.cc:704 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." -msgstr "Repositorios deshabilitados, utilizando solamente la base de datos de los paquetes instalados." +msgstr "" +"Repositorios deshabilitados, utilizando solamente la base de datos de los " +"paquetes instalados." #: src/Zypper.cc:716 msgid "Autorefresh disabled." @@ -2783,22 +3072,29 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" -"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n" +"-f, --force Install even if the item is already installed " +"(reinstall),\n" " downgraded or changes vendor or architecture.\n" " --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n" -" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n" +" Handy if you are doing a rollback. Unlike " +"--force\n" " it will not enforce a reinstall.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See 'man zypper' for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2822,28 +3118,41 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Cargar sólo el repositorio indicado.\n" "-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n" " Predeterminado: %s.\n" -"-n, --name Seleccionar paquetes por nombre, no por prestación.\n" +"-n, --name Seleccionar paquetes por nombre, no por " +"prestación.\n" "-C, --capability Seleccionar paquetes por prestaciones.\n" -"-f, --force Instalar incluso si ya se encuentra instalado (reinstalar),\n" +"-f, --force Instalar incluso si ya se encuentra instalado " +"(reinstalar),\n" " desactualizado o cambio de proveedor.\n" -" --oldpackage Permitir reemplazar un elemento por una versión anterior.\n" -" Util si se desea volver a una versión anterior. A diferencia de --force\n" +" --oldpackage Permitir reemplazar un elemento por una versión " +"anterior.\n" +" Util si se desea volver a una versión anterior. A " +"diferencia de --force\n" " no forzará una reinstalación.\n" -" --replacefiles Instalar paquetes incluso si reemplazan archivos de otros ya\n" -" instalados. Por defecto, los conflictos entre archivos se tratan\n" -" como errores. --download-as-needed deshabilita la verificación de conflictos.\n" +" --replacefiles Instalar paquetes incluso si reemplazan archivos " +"de otros ya\n" +" instalados. Por defecto, los conflictos entre " +"archivos se tratan\n" +" como errores. --download-as-needed deshabilita la " +"verificación de conflictos.\n" "-l, --auto-agree-with-licenses\n" -" Aceptar automáticamente las licencias de terceras partes, sin confirmación.\n" +" Aceptar automáticamente las licencias de terceras " +"partes, sin confirmación.\n" " Consulte 'man zypper' para más detalles.\n" " --debug-solver Crear caso de prueba para depuración.\n" -" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo los requeridos.\n" -" --recommends Instalar también paquetes recomendados, junto con los\n" +" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, sólo los " +"requeridos.\n" +" --recommends Instalar también paquetes recomendados, junto con " +"los\n" " requeridos.\n" -"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una solución, preguntar.\n" -" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución (incluso una agresiva).\n" +"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una " +"solución, preguntar.\n" +" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución " +"(incluso una agresiva).\n" "-D, --dry-run No realizar cambios, sólo probar.\n" " --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n" -" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos disponibles:\n" +" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos " +"disponibles:\n" " %s\n" "-d, --download-only Descargar únicamente, no instalar.\n" @@ -2862,7 +3171,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n" +"-n, --name Select packages by plain name, not by " +"capability.\n" "-C, --capability Select packages by capability.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" @@ -2874,6 +3184,33 @@ "-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" +"remove (rm) [opciones] <capacidad> ...\n" +"\n" +"Eliminar paquetes con las capacidades especificadas.\n" +"Una capacidad es NAME[.ARCH][OP<VERSIÓN>], donde OP es una\n" +"de <, <=, =, >=, >.\n" +"\n" +" Opciones del comando:\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo el repositorio especificado.\n" +"-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n" +" Predefinido: %s.\n" +"-n, --name Seleccionar paquetes simplemente por nombre, no " +"por capacidad.\n" +"-C, --capability Seleccionar paquetes por capacidad.\n" +" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para " +"depuración.\n" +"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una " +"solución,\n" +" dejar que pregunte.\n" +" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución " +"(incluso\n" +" una agresiva).\n" +"-u, --clean-deps Eliminar automáticamente las dependencias " +"innecesarias.\n" +"-U, --no-clean-deps No eliminar automáticamente las dependencias " +"innecesarias.\n" +"-D, --dry-run Probar la eliminación, no eliminar realmente.\n" +" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n" #: src/Zypper.cc:1302 msgid "" @@ -2882,19 +3219,23 @@ "Install specified source packages and their build dependencies.\n" "\n" " Command options:\n" -"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n" +"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified " +"packages.\n" "-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n" " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" "source-install (si) [opciones] <nombre> ...\n" "\n" -"Instalar los paquetes fuente indicados y sus respectivas dependencias de compilación.\n" +"Instalar los paquetes fuente indicados y sus respectivas dependencias de " +"compilación.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" -"-d, --build-deps-only Instalar sólo las dependencias de compilación de los paquetes indicados.\n" +"-d, --build-deps-only Instalar sólo las dependencias de compilación de los " +"paquetes indicados.\n" "-D, --no-build-deps No instalar dependencias de compilación.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Instalar paquetes sólo de los repositorios indicados.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Instalar paquetes sólo de los repositorios " +"indicados.\n" " --download-only No instalar, descargar únicamente.\n" #: src/Zypper.cc:1339 @@ -2902,12 +3243,15 @@ msgid "" "verify (ve) [options]\n" "\n" -"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" +"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to " +"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" -" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" +" --recommends Install also packages recommended by newly " +"installed\n" " ones.\n" "-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n" " the system.\n" @@ -2916,13 +3260,35 @@ " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" +"verify (ve) [opciones]\n" +"\n" +"Comprobar si las dependencias de los paquetes instalados están satisfechas y " +"sugerir la instalación o eliminación de paquetes para reparar los problemas " +"de dependencias.\n" +"\n" +" Opciones del comando:\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo el repositorio especificado.\n" +" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo los " +"obligatorios.\n" +" --recommends Instalar también paquetes recomendados por los " +"recién instalados.\n" +"-D, --dry-run Probar la reparación, no hacer nada en realidad " +"en\n" +" el sistema.\n" +" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n" +" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos " +"disponibles:\n" +" %s\n" +"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" #: src/Zypper.cc:1379 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" "\n" -"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n" +"Install newly added packages recommended by already installed packages. This " +"can typically be used to install new language packages or drivers for newly " +"added hardware.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n" @@ -2933,6 +3299,22 @@ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" msgstr "" +"install-new-recommends (inr) [opciones]\n" +"\n" +"Instala los paquetes nuevos añadidos recomendados por paquetes ya instalados. " +"Esto puede usarse normalmente para instalar paquetes con nuevos idiomas o " +"controladores para nuevo hardware añadido.\n" +"\n" +" Opciones del comando:\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo los repositorios especificados.\n" +"-D, --dry-run Probar la instalación, no instalar realmente.\n" +" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n" +" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos " +"disponibles:\n" +" %s\n" +"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" +" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para " +"depuración.\n" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) #: src/Zypper.cc:1409 @@ -2954,7 +3336,8 @@ " Opciones:\n" "-t, --type <tipo> Tipo de servicio (%s).\n" "-d, --disable Agregar el servicio deshabilitado.\n" -"-n, --name <alias> Indicar un nombre descriptivo para el servicio.\n" +"-n, --name <alias> Indicar un nombre descriptivo para el " +"servicio.\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1432 @@ -2997,7 +3380,8 @@ "-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n" "-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n" "-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n" -"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n" +"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to " +"disable.\n" "\n" "-a, --all Apply changes to all services.\n" "-l, --local Apply changes to all local services.\n" @@ -3007,7 +3391,8 @@ "modifyservice (ms) <opciones> <alias|#|URI>\n" "modifyservice (ms) <opciones> <%s>\n" "\n" -"Modificar las propiedades del servicio indicado por alias, número o URI, o por\n" +"Modificar las propiedades del servicio indicado por alias, número o URI, o " +"por\n" "la opción de agregado '%s'.\n" "\n" " Opciones:\n" @@ -3015,19 +3400,29 @@ "-e, --enable Habilitar un servicio deshabilitado.\n" "-r, --refresh Habilitar actualización automática.\n" "-R, --no-refresh Deshabilitar actualización automática.\n" -"-n, --name Establecer un nombre descriptivo para el servicio.\n" +"-n, --name Establecer un nombre descriptivo para el " +"servicio.\n" "\n" -"-i, --ar-to-enable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para habilitar.\n" -"-I, --ar-to-disable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para deshabilitar.\n" -"-j, --rr-to-enable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para habilitar.\n" -"-J, --rr-to-disable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para deshabilitar.\n" -"-k, --cl-to-enable Limpiar la lista de repositorios RIS para habilitar.\n" -"-K, --cl-to-disable Limpiar la lista de repositorios RIS para deshabilitar.\n" +"-i, --ar-to-enable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para " +"habilitar.\n" +"-I, --ar-to-disable <alias> Agregar un servicio de repositorio RIS para " +"deshabilitar.\n" +"-j, --rr-to-enable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para " +"habilitar.\n" +"-J, --rr-to-disable <alias> Quitar un servicio de repositorio RIS para " +"deshabilitar.\n" +"-k, --cl-to-enable Limpiar la lista de repositorios RIS para " +"habilitar.\n" +"-K, --cl-to-disable Limpiar la lista de repositorios RIS para " +"deshabilitar.\n" "\n" "-a, --all Aplicar cambios a todos los servicios.\n" -"-l, --local Aplicar cambios a todos los servicios locales.\n" -"-t, --remote Aplicar cambios a todos los servicios remotos.\n" -"-m, --medium-type <tipo> Aplicar cambios a los servicios del tipo indicado.\n" +"-l, --local Aplicar cambios a todos los servicios " +"locales.\n" +"-t, --remote Aplicar cambios a todos los servicios " +"remotos.\n" +"-m, --medium-type <tipo> Aplicar cambios a los servicios del tipo " +"indicado.\n" #: src/Zypper.cc:1516 msgid "" @@ -3053,7 +3448,8 @@ "-u, --uri Mostrar URI base de los repositorios.\n" "-p, --priority Mostrar prioridad del repositorio.\n" "-d, --details Mostrar más detalles, como URI, prioridad, tipo.\n" -"-r, --with-repos Mostrar repositorios pertenecientes a los servicios.\n" +"-r, --with-repos Mostrar repositorios pertenecientes a los " +"servicios.\n" "-E, --show-enabled-only Mostrar sólo repositorios habilitados.\n" "-P, --sort-by-priority Ordenar lista según prioridad.\n" "-U, --sort-by-uri Ordenar por URI.\n" @@ -3068,7 +3464,8 @@ " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n" -"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n" +"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled " +"state.\n" msgstr "" "refresh-services (refs) [opciones]\n" "\n" @@ -3077,7 +3474,8 @@ " Opciones:\n" "-f, --force Forzar una actualización completa.\n" "-r, --with-repos Actualizar también el repositorio de servicio.\n" -"-R, --restore-status Recuperar estado de activo/inactivo de los repositorios de servicio.\n" +"-R, --restore-status Recuperar estado de activo/inactivo de los repositorios " +"de servicio.\n" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" #: src/Zypper.cc:1576 @@ -3086,7 +3484,8 @@ "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [options] <file.repo>\n" "\n" -"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n" +"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or " +"can be read from specified .repo file (even remote).\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n" @@ -3104,19 +3503,26 @@ "addrepo (ar) [opciones] <URI> <alias>\n" "addrepo (ar) [opciones] <archivo.repo>\n" "\n" -"Añade un repositorio al sistema. Se puede especificar el repositorio mediante su URI o se puede leer desde un archivo .repo (incluso remoto).\n" +"Añade un repositorio al sistema. Se puede especificar el repositorio mediante " +"su URI o se puede leer desde un archivo .repo (incluso remoto).\n" "\n" " Opciones:\n" "-r, --repo <archivo.repo> Lee la dirección URI desde un archivo .repo.\n" "-t, --type <tipo> Tipo de repositorio (%s).\n" "-d, --disabled Añade el repositorio como deshabilitado.\n" "-c, --check Verificar URI.\n" -"-C, --no-check No verificar URI, comprobar más tarde durante la actualización.\n" -"-n, --name <nombre> Especifica un nombre descriptivo para el repositorio.\n" -"-k, --keep-packages Activa el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n" -"-K, --no-keep-packages Desactiva el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n" -"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n" -"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n" +"-C, --no-check No verificar URI, comprobar más tarde durante la " +"actualización.\n" +"-n, --name <nombre> Especifica un nombre descriptivo para el " +"repositorio.\n" +"-k, --keep-packages Activa el almacenamiento en caché de los archivos " +"RPM.\n" +"-K, --no-keep-packages Desactiva el almacenamiento en caché de los archivos " +"RPM.\n" +"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este " +"repositorio.\n" +"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este " +"repositorio.\n" "-f, --refresh Activar actualización automática.\n" #. translators: this is just a legacy command @@ -3137,7 +3543,8 @@ "List all defined repositories.\n" "\n" " Command options:\n" -"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n" +"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local " +".repo file.\n" "-a, --alias Show also repository alias.\n" "-n, --name Show also repository name.\n" "-u, --uri Show also base URI of repositories.\n" @@ -3156,7 +3563,8 @@ "Listar todos los repositorios definidos.\n" "\n" " Opciones:\n" -"-e, --export <ARCHIVO.repo> Exportar todos los repositorios a un archivo .repo local.\n" +"-e, --export <ARCHIVO.repo> Exportar todos los repositorios a un archivo " +".repo local.\n" "-a, --alias Mostrar alias del repositorio.\n" "-n, --name Mostrar nombre del repositorio.\n" "-u, --uri Mostrar URI base.\n" @@ -3185,7 +3593,8 @@ "Elimina el repositorio especificado mediante alias, número o dirección URI.\n" "\n" " Opciones:\n" -" --loose-auth Ignorar los datos de autenticación de usuario en la dirección URI\n" +" --loose-auth Ignorar los datos de autenticación de usuario en la " +"dirección URI\n" " --loose-query Ignorar la cadena de consulta en la dirección URI\n" #: src/Zypper.cc:1690 @@ -3198,7 +3607,8 @@ msgstr "" "renamerepo (nr) [opciones] <alias|#|URI> <nuevo-alias>\n" "\n" -"Asigna un nuevo alias al repositorio especificado mediante el alias o la dirección URI.\n" +"Asigna un nuevo alias al repositorio especificado mediante el alias o la " +"dirección URI.\n" "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" @@ -3210,7 +3620,8 @@ "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" "modifyrepo (mr) <options> <%s>\n" "\n" -"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n" +"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by " +"the\n" "'%s' aggregate options.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -3233,53 +3644,70 @@ "modifyrepo (mr) <opciones> <alias|#|URI>\n" "modifyrepo (mr) <opciones> <%s>\n" "\n" -"Modifica las propiedades del repositorio especificado mediante alias, número o\n" +"Modifica las propiedades del repositorio especificado mediante alias, número " +"o\n" "dirección URI o bien por medio de las opciones '%s' agregadas.\n" "\n" " Opciones:\n" "-d, --disable Desactivar el repositorio (pero no lo elimina)\n" "-e, --enable Activar un repositorio desactivado\n" -"-r, --refresh Habilitar la actualización automática del repositorio\n" -"-R, --no-refresh Deshabilitar la actualización automática del repositorio\n" +"-r, --refresh Habilitar la actualización automática del " +"repositorio\n" +"-R, --no-refresh Deshabilitar la actualización automática del " +"repositorio\n" "-n, --name Definir un nombre descriptivo para el repositorio.\n" "-p, --priority <entero> Definir la prioridad del repositorio.\n" -"-k, --keep-packages Activar el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n" -"-K, --no-keep-packages Desactivar el almacenamiento en caché de los archivos RPM.\n" -"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n" -"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este repositorio.\n" +"-k, --keep-packages Activar el almacenamiento en caché de los archivos " +"RPM.\n" +"-K, --no-keep-packages Desactivar el almacenamiento en caché de los " +"archivos RPM.\n" +"-g, --gpgcheck Habilitar verificación de firma GPG para este " +"repositorio.\n" +"-G, --no-gpgcheck Deshabilitar verificación de firma GPG para este " +"repositorio.\n" "\n" "-a, --all Aplicar los cambios en todos los repositorios.\n" -"-l, --local Aplicar los cambios en todos los repositorios locales.\n" -"-t, --remote Aplicar los cambios en todos los repositorios remotos.\n" -"-m, --medium-type <tipo> Aplicar los cambios en los repositorios del tipo especificado.\n" +"-l, --local Aplicar los cambios en todos los repositorios " +"locales.\n" +"-t, --remote Aplicar los cambios en todos los repositorios " +"remotos.\n" +"-m, --medium-type <tipo> Aplicar los cambios en los repositorios del tipo " +"especificado.\n" #: src/Zypper.cc:1765 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" -"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" +"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are " +"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n" "\n" " Command options:\n" "-f, --force Force a complete refresh.\n" "-b, --force-build Force rebuild of the database.\n" "-d, --force-download Force download of raw metadata.\n" "-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n" -"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n" +"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the " +"database.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n" "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" "refresh (ref) [alias|#URI] ...\n" "\n" -"Actualiza los repositorios especificados mediante su alias, número o dirección URL. Si no se especifica ninguno, todos los repositorios habilitados serán actualizados.\n" +"Actualiza los repositorios especificados mediante su alias, número o " +"dirección URL. Si no se especifica ninguno, todos los repositorios " +"habilitados serán actualizados.\n" "\n" " Opciones:\n" "-f, --force Forzar una actualización completa\n" "-b, --force-build Forzar la reconstrucción de la base de datos\n" "-d, --force-download Forzar la descarga de metadatos en bruto\n" -"-B, --build-only Construir sólo la base de datos, no descargar los metadatos.\n" -"-D, --download-only Descargar sólo los metadatos en bruto, no construir la base de datos\n" +"-B, --build-only Construir sólo la base de datos, no descargar los " +"metadatos.\n" +"-D, --download-only Descargar sólo los metadatos en bruto, no construir " +"la base de datos\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Actualizar solo los repositorios especificados.\n" -"-s, --services Actualizar también los servicios, antes de los repositorios.\n" +"-s, --services Actualizar también los servicios, antes de los " +"repositorios.\n" #: src/Zypper.cc:1794 msgid "" @@ -3301,7 +3729,8 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Limpiar solo los repositorios especificados.\n" "-m, --metadata Limpiar el caché de metadatos.\n" "-M, --raw-metadata Limpiar el caché de metadatos en bruto.\n" -"-a, --all Limpiar tanto el caché de paquetes como el de metadatos.\n" +"-a, --all Limpiar tanto el caché de paquetes como el de " +"metadatos.\n" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" @@ -3315,7 +3744,8 @@ " Command options:\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified " +"repository.\n" " --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n" " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" @@ -3330,9 +3760,12 @@ " Opciones:\n" "-t, --type <tipo> Tipo de elemento (%s).\n" " Por defecto: %s.\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Enumerar sólo las actualizaciones del repositorio especificado.\n" -" --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para actualizar.\n" -" También son aceptables actualizaciones a una versión\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Enumerar sólo las actualizaciones del " +"repositorio especificado.\n" +" --best-effort Realizar 'el mejor esfuerzo' para " +"actualizar.\n" +" También son aceptables actualizaciones a una " +"versión\n" " anterior a la última.\n" "-a, --all Listar todos los paquetes para el cual existan\n" " nuevas versiones, sin importar si son\n" @@ -3363,12 +3796,16 @@ " to a lower than the latest version are\n" " also acceptable.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n" " let it ask.\n" " --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n" @@ -3379,6 +3816,52 @@ " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" +"update (up) [opciones] [nombre de paquete] ...\n" +"\n" +"Actualiza todos los paquetes instalados, o solo los especificados, con " +"versiones nuevas, si es posible.\n" +"\n" +" Opciones del comando:\n" +"\n" +"-t, --type <tipo> Tipo de paquete (%s).\n" +" Predefinido: %s.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo el repositorio especificado.\n" +" --skip-interactive Omitir las actualizaciones interactivas.\n" +" --with-interactive No omitir las actualizaciones interactivas.\n" +"-l, --auto-agree-with-licenses\n" +" Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de " +"confirmación\n" +" de licencias de terceros.\n" +" Vea man zypper para obtener más detalles.\n" +" --best-effort Usar una estrategia 'lo mejor posible' para " +"actualizar. Las actualizaciones\n" +" a una versión inferior a la última son\n" +" también aceptables.\n" +" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para " +"depuración.\n" +" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo " +"obligatorios.\n" +" --recommends Instalar también paquetes recomendados además\n" +" de los obligatorios.\n" +" --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen " +"archivos de otros\n" +" paquetes ya instalados. De forma predefinida se " +"tratan los conflictos de archivos\n" +" como un error. --download-as-needed desactiva la " +"comprobación de conflictos de archivos.\n" +"-R, --no-force-resolution No forzar al solucionador a encontrar una " +"solución,\n" +" dejar que pregunte.\n" +" --force-resolution Forzar al solucionador a encontrar una solución " +"(incluso\n" +" una agresiva).\n" +"-D, --dry-run Probar la actualización, no actualizar " +"realmente.\n" +" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n" +" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos " +"disponibles:\n" +" %s\n" +"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" #: src/Zypper.cc:1953 #, c-format, boost-format @@ -3395,17 +3878,22 @@ " Automatically say 'yes' to third party license\n" " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" -"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n" +"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla " +"issue.\n" " --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n" "-g --category <category> Install all patches in this category.\n" " --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging.\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n" "-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" @@ -3413,6 +3901,46 @@ " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" +"patch [opciones]\n" +"\n" +"Instalar todos los parches necesarios disponibles.\n" +"\n" +" Opciones del comando:\n" +"\n" +" --skip-interactive Omitir parches interactivos.\n" +" --with-interactive No omitir parches interactivos.\n" +"-l, --auto-agree-with-licenses\n" +" Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de " +"confirmación\n" +" de licencias de terceros.\n" +" Vea man zypper para obtener más detalles.\n" +"-b, --bugzilla # Instalar el parche que corrige el problema en " +"bugzilla especificado.\n" +" --cve # Instalar el parche que corrige el problema CVE " +"especificado.\n" +"-g --category <categoría> Instalar todos los parches en esta categoría.\n" +" --date <YYYY-MM-DD> Instalar los parches Install patches publicados " +"hasta la fecha indicada\n" +" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para " +"depuración.\n" +" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo " +"obligatorios.\n" +" --recommends Instalar también paquetes recomendados además\n" +" de los obligatorios.\n" +" --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen " +"archivos de otros\n" +" paquetes ya instalado. De forma predefinida se " +"tratan los conflictos de archivos\n" +" como un error. --download-as-needed desactiva la " +"comprobación de conflictos de archivos.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Carga solo el repositorio especificado.\n" +"-D, --dry-run Probar la actualización, no actualizar " +"realmente.\n" +" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n" +" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos " +"disponibles:\n" +" %s\n" +"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" #: src/Zypper.cc:2002 msgid "" @@ -3434,10 +3962,13 @@ "Listar todos los parches necesarios disponibles.\n" "\n" " Opciones:\n" -"-b, --bugzilla[=#] Listar parches necesarios por reportes en Bugzilla.\n" -" --cve[=#] Listar parches por reportes CVE (Vulnerabilidades y exposiciones comunes).\n" +"-b, --bugzilla[=#] Listar parches necesarios por reportes en " +"Bugzilla.\n" +" --cve[=#] Listar parches por reportes CVE (Vulnerabilidades " +"y exposiciones comunes).\n" "-g --category <categoría> Listar todos los parches en esta categoría.\n" -" --issues[=string] Buscar reportes que concuerden con la cadena indicada.\n" +" --issues[=string] Buscar reportes que concuerden con la cadena " +"indicada.\n" "-a, --all Listar todos los parches.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Listar parches del repositorio indicado.\n" " --date <YYYY-MM-DD> Listar parches publicados hasta la fecha indicada\n" @@ -3458,18 +3989,54 @@ " confirmation prompt.\n" " See man zypper for more details.\n" " --debug-solver Create solver test case for debugging\n" -" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n" +" --no-recommends Do not install recommended packages, only " +"required.\n" " --recommends Install also recommended packages in addition\n" " to the required.\n" -" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n" -" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n" -" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n" +" --replacefiles Install the packages even if they replace files " +"from other,\n" +" already installed, packages. Default is to treat " +"file conflicts\n" +" as an error. --download-as-needed disables the " +"fileconflict check.\n" "-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n" " --details Show the detailed installation summary.\n" " --download Set the download-install mode. Available modes:\n" " %s\n" "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" +"dist-upgrade (dup) [opciones]\n" +"\n" +"Realiza una actualización de la distribución.\n" +"\n" +" Opciones del comando:\n" +"\n" +" --from <alias|#|URI> Restringir la actualización al repositorio " +"especificado.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Cargar solo el repositorio especificado.\n" +"-l, --auto-agree-with-licenses\n" +" Decir 'sí' automáticamente a la pregunta de " +"confirmación\n" +" de licencias de terceros.\n" +" Vea man zypper para obtener más detalles.\n" +" --debug-solver Crear caso de prueba del solucionador para " +"depuración\n" +" --no-recommends No instalar paquetes recomendados, solo " +"obligatorios.\n" +" --recommends Instalar también paquetes recomendados además\n" +" de los obligatorios.\n" +" --replacefiles Instalar los paquetes incluso si sustituyen " +"archivos de otros\n" +" paquetes ya instalados. De forma predefinida se " +"tratan los conflictos de archivos\n" +" como un error. --download-as-needed desactiva la " +"comprobación de conflictos de archivos.\n" +"-D, --dry-run Probar la actualización, no actualizar realmente\n" +" --details Mostrar el resumen detallado de la instalación.\n" +" --download Establecer el modo de descarga-instalación. Modos " +"disponibles:\n" +" %s\n" +"-d, --download-only Solo descargar los paquetes, no instalarlos.\n" #: src/Zypper.cc:2105 msgid "" @@ -3480,31 +4047,43 @@ " Command options:\n" " --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n" " --match-words Search for a match to whole words only.\n" -" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n" -" --provides Search for packages which provide the search strings.\n" -" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n" -" --requires Search for packages which require the search strings.\n" -" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n" +" --match-exact Searches for an exact match of the search " +"strings.\n" +" --provides Search for packages which provide the search " +"strings.\n" +" --recommends Search for packages which recommend the search " +"strings.\n" +" --requires Search for packages which require the search " +"strings.\n" +" --suggests Search for packages which suggest the search " +"strings.\n" " --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n" -" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n" -"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n" +" --obsoletes Search for packages which obsolete the search " +"strings.\n" +"-n, --name Useful together with dependency options, " +"otherwise\n" " searching in package name is default.\n" "-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n" -"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n" +"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and " +"descriptions.\n" "-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n" "-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n" -"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n" +"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently " +"installed.\n" "-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n" " --sort-by-name Sort packages by name (default).\n" " --sort-by-repo Sort packages by repository.\n" "-s, --details Show each available version in each repository\n" " on a separate line.\n" -"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n" -" search has matched (useful for search in dependencies).\n" +"-v, --verbose Like --details, with additional information where " +"the\n" +" search has matched (useful for search in " +"dependencies).\n" "\n" "* and ? wildcards can also be used within search strings.\n" -"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n" +"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular " +"expression.\n" msgstr "" "search (se) [opciones] [valor_buscado] ...\n" "\n" @@ -3515,14 +4094,22 @@ " --match-words Buscar sólo palabras completas.\n" " --match-exact Buscar coincidencia exacta.\n" " --provides Buscar paquetes que incluyan el valor buscado.\n" -" --recommends Buscar paquetes cuyas recomendaciones coincidan el valor buscado.\n" -" --requires Buscar paquetes cuyos requisitos coincidan con el valor buscado.\n" -" --suggests Buscar paquetes cuyas sugerencias coincidan con el valor buscado.\n" -" --conflicts Buscar paquetes que tengan conflictos con el valor buscado.\n" -" --obsoletes Buscar paquetes que dejen obsoleto el valor buscado.\n" -"-n, --name Util si se utiliza junto con la opción de dependencias, caso contrario\n" -" buscar por nombre del paquete ya es predeterminado.\n" -"-f, --file-list Buscar coincidencias en la lista de archivos del paquete.\n" +" --recommends Buscar paquetes cuyas recomendaciones coincidan el " +"valor buscado.\n" +" --requires Buscar paquetes cuyos requisitos coincidan con el " +"valor buscado.\n" +" --suggests Buscar paquetes cuyas sugerencias coincidan con el " +"valor buscado.\n" +" --conflicts Buscar paquetes que tengan conflictos con el valor " +"buscado.\n" +" --obsoletes Buscar paquetes que dejen obsoleto el valor " +"buscado.\n" +"-n, --name Util si se utiliza junto con la opción de " +"dependencias, caso contrario\n" +" buscar por nombre del paquete ya es " +"predeterminado.\n" +"-f, --file-list Buscar coincidencias en la lista de archivos del " +"paquete.\n" "-d, --search-descriptions Buscar descrición y detalle.\n" "-C, --case-sensitive Respetar mayúsculas/minúsculas.\n" "-i, --installed-only Mostrar sólo paquetes instalados.\n" @@ -3531,13 +4118,17 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Buscar sólo en el repositorio indicado.\n" " --sort-by-name Ordenar por nombre (predeterminado).\n" " --sort-by-repo Ordenar por repositorio.\n" -"-s, --details Mostrar cada versión disponible en cada repositorio\n" +"-s, --details Mostrar cada versión disponible en cada " +"repositorio\n" " en una línea separada.\n" -"-v, --verbose Como --details, con información adicional donde haya\n" -" habido coincidencias (útil para búsqueda en dependencias).\n" +"-v, --verbose Como --details, con información adicional donde " +"haya\n" +" habido coincidencias (útil para búsqueda en " +"dependencias).\n" "\n" "* y ? se pueden usar en las cadenas de búsqueda.\n" -"Si una cadena de búsqueda esta comprendida entre '/', será interpretado como una expresión regular.\n" +"Si una cadena de búsqueda esta comprendida entre '/', será interpretado como " +"una expresión regular.\n" #: src/Zypper.cc:2152 msgid "" @@ -3547,7 +4138,8 @@ "\n" " Command options:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified " +"repository.\n" msgstr "" "patch-check (pchk) [opciones]\n" "\n" @@ -3555,7 +4147,8 @@ "\n" " Opciones:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio especificado.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio " +"especificado.\n" #: src/Zypper.cc:2174 msgid "" @@ -3573,7 +4166,8 @@ "\n" " Opciones:\n" "\n" -"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio especificado.\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar si hay parches sólo en el repositorio " +"especificado.\n" #: src/Zypper.cc:2205 msgid "" @@ -3586,13 +4180,29 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n" "-i, --installed-only Show only installed packages.\n" "-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n" -" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n" +" --orphaned Show packages which are orphaned (without " +"repository).\n" " --suggested Show packages which are suggested.\n" " --recommended Show packages which are recommended.\n" " --unneeded Show packages which are unneeded.\n" "-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n" "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" +"packages (pa) [opciones] [repositorio] ...\n" +"\n" +"Lista todos los paquetes disponibles en los repositorios especificados.\n" +"\n" +" Opciones del comando:\n" +"\n" +"-r, --repo <alias|#|URI> Solo otra forma de especificar el repositorio.\n" +"-i, --installed-only Mostrar solo paquetes instalados.\n" +"-u, --uninstalled-only Mostrar solo paquetes que no están instalados.\n" +" --orphaned Mostrar paquetes huérfanos (sin repositorio).\n" +" --suggested Mostrar paquetes sugeridos.\n" +" --recommended Mostrar paquetes recomendados.\n" +" --unneeded Mostrar paquetes innecesarios.\n" +"-N, --sort-by-name Ordenar la lista por el nombre del paquete.\n" +"-R, --sort-by-repo Ordenar la lista por el repositorio.\n" #: src/Zypper.cc:2237 msgid "" @@ -3649,7 +4259,8 @@ "or use wildcards (*?) in name.\n" "\n" " Command options:\n" -"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n" +"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching " +"name.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n" "-t, --type <type> Type of package (%s).\n" " Default: %s.\n" @@ -3663,12 +4274,15 @@ "info (if) [opciones] <nombre> ...\n" "\n" "Mostrar información detallada para los paquetes indicados.\n" -"Por defecto, se muestran los paquetes que coincidan exactamente con el nombre indicado.\n" -"Para incluir aquellos que coincidan parcialmente use la opción '--match-substrings'\n" +"Por defecto, se muestran los paquetes que coincidan exactamente con el nombre " +"indicado.\n" +"Para incluir aquellos que coincidan parcialmente use la opción " +"'--match-substrings'\n" "o utilice comodines (*?) en el nombre.\n" "\n" " Opciones:\n" -"-s, --match-substrings Mostrar información de paquetes que coincidan parcialmente.\n" +"-s, --match-substrings Mostrar información de paquetes que coincidan " +"parcialmente.\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Usar sólo el repositorio indicado.\n" "-t, --type <type> Tipo de paquete (%s).\n" " Predeterminado: %s.\n" @@ -3676,7 +4290,8 @@ " --requires Mostrar requeridos y pre requeridos.\n" " --conflicts Mostrar conflictos.\n" " --obsoletes Mostrar obsoletos.\n" -" --recommends Mostrar recomendados. --suggests Mostrar sugerencias.\n" +" --recommends Mostrar recomendados. --suggests " +"Mostrar sugerencias.\n" #: src/Zypper.cc:2328 #, c-format, boost-format @@ -3756,7 +4371,8 @@ msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" "\n" -"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" +"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob " +"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n" @@ -3765,7 +4381,8 @@ msgstr "" "addlock (al) [opciones] <nombre_paquete> ...\n" "\n" -"Añade un bloqueo a un paquete. Los paquetes pueden especificarse por su nombre exacto o utilizando los caracteres comodín '*' y '?'.\n" +"Añade un bloqueo a un paquete. Los paquetes pueden especificarse por su " +"nombre exacto o utilizando los caracteres comodín '*' y '?'.\n" "\n" " Opciones:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Restringe el bloqueo al repositorio indicado.\n" @@ -3777,7 +4394,8 @@ msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" "\n" -"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n" +"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with " +"'%s' or by package name.\n" "\n" " Command options:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n" @@ -3786,7 +4404,8 @@ msgstr "" "removelock (rl) [opciones] <número|paquete> ...\n" "\n" -"Quita el bloqueo sobre un paquete. Indique el bloqueo por número (obtenido mediante '%s') o por nombre de paquete.\n" +"Quita el bloqueo sobre un paquete. Indique el bloqueo por número (obtenido " +"mediante '%s') o por nombre de paquete.\n" "\n" " Opciones:\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Quitar bloqueos sólo en el repositorio indicado.\n" @@ -3883,7 +4502,8 @@ msgstr "" "ps\n" "\n" -"Listar procesos en ejecución que utilicen archivos eliminados a causa de actualizaciones recientes.\n" +"Listar procesos en ejecución que utilicen archivos eliminados a causa de " +"actualizaciones recientes.\n" "\n" "Este comando no tiene opciones adicionales.\n" @@ -3893,7 +4513,8 @@ "\n" "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n" "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n" -"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users " +"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" @@ -3911,8 +4532,10 @@ "\n" "Descargar los rpms indicados en la línea de comandos a un directorio\n" "local. Por defecto, los paquetes son descargados a la cache de libzypp\n" -"(/var/cache/zypp/packages; para usuarios no root $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" -"pero esto puede modificarse globalmente utilizando la opción --pkg-cache-dir.\n" +"(/var/cache/zypp/packages; para usuarios no root " +"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n" +"pero esto puede modificarse globalmente utilizando la opción " +"--pkg-cache-dir.\n" "\n" "En la salida XML, se añade un nodo <download-result> por cada paquete\n" "que se haya intentando descargar. Al finalizar, el destino puede encontrarse\n" @@ -3922,7 +4545,8 @@ "--all-matches Descargar todas las versiones con concuerden con los\n" " argumentos. En caso contrario, sólo la mejor versión\n" " de cada paquete coincidente es descargada.\n" -"--dry-run No realizar ninguna descarga, sólo reportar lo que se hará.\n" +"--dry-run No realizar ninguna descarga, sólo reportar lo que se " +"hará.\n" #: src/Zypper.cc:2667 msgid "" @@ -3941,7 +4565,8 @@ msgstr "" "source-download\n" "\n" -"Descargar fuentes rpms de todos los paquetes instalados a un directorio local.\n" +"Descargar fuentes rpms de todos los paquetes instalados a un directorio " +"local.\n" "\n" " Opciones del comando:\n" "-d, --directory <dir>\n" @@ -4010,8 +4635,10 @@ "Monta un directorio con archivos RPM a modo de canal.\n" "\n" " Opciones:\n" -"-a, --alias <alias> Utiliza la cadena proporcionada como alias del servicio.\n" -"-n, --name <name> Utiliza la cadena proporcionada como nombre del servicio.\n" +"-a, --alias <alias> Utiliza la cadena proporcionada como alias del " +"servicio.\n" +"-n, --name <name> Utiliza la cadena proporcionada como nombre del " +"servicio.\n" "-r, --recurse Examina los subdirectorios.\n" #: src/Zypper.cc:2796 @@ -4023,7 +4650,8 @@ msgstr "" "patch-search [opciones] [búsqueda...]\n" "\n" -"Buscar por parches que coincidan con el texto buscado. Search for patches matching given search strings. Alias de '%s'.\n" +"Buscar por parches que coincidan con el texto buscado. Search for patches " +"matching given search strings. Alias de '%s'.\n" #. translators: this is just a legacy command #: src/Zypper.cc:2813 @@ -4045,8 +4673,13 @@ msgstr "Argumentos del programa sin opciones: " #: src/Zypper.cc:2942 -msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." -msgstr "PackageKit está bloqueando la ejecución de zypper. Esto sucede si tiene un applet de actualización u otro administrador de software utilizando PackageKit." +msgid "" +"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " +"other software management application using PackageKit running." +msgstr "" +"PackageKit está bloqueando la ejecución de zypper. Esto sucede si tiene un " +"applet de actualización u otro administrador de software utilizando " +"PackageKit." #: src/Zypper.cc:2948 msgid "Tell PackageKit to quit?" @@ -4084,15 +4717,22 @@ #: src/Zypper.cc:3039 msgid "Root privileges are required for refreshing services." -msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los servicios." +msgstr "" +"Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los servicios." #: src/Zypper.cc:3066 src/Zypper.cc:3184 src/Zypper.cc:3419 msgid "Root privileges are required for modifying system services." -msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para modificar los servicios del sistema." +msgstr "" +"Se requieren privilegios de superusuario para modificar los servicios del " +"sistema." #: src/Zypper.cc:3135 -msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository." -msgstr "No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las direcciones URI definidas apuntan a un repositorio válido." +msgid "" +"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " +"points to a valid repository." +msgstr "" +"No es posible determinar el tipo de repositorio. Por favor, compruebe si las " +"direcciones URI definidas apuntan a un repositorio válido." #: src/Zypper.cc:3165 #, c-format, boost-format @@ -4102,7 +4742,8 @@ #: src/Zypper.cc:3167 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." -msgstr "Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de servicios conocidos." +msgstr "" +"Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de servicios conocidos." # 50168 AttribValues/delnotify #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be @@ -4120,15 +4761,20 @@ #: src/Zypper.cc:3266 src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:3502 src/Zypper.cc:3557 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." -msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para modificar los repositorios del sistema." +msgstr "" +"Se requieren privilegios de superusuario para modificar los repositorios del " +"sistema." #: src/Zypper.cc:3321 src/Zypper.cc:3684 msgid "Too few arguments." msgstr "Insuficientes argumentos." #: src/Zypper.cc:3345 -msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." -msgstr "Si sólo se utiliza un argumento éste debe ser una URI que apunte a un archivo .repo." +msgid "" +"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgstr "" +"Si sólo se utiliza un argumento éste debe ser una URI que apunte a un archivo " +".repo." #: src/Zypper.cc:3375 #, c-format, boost-format @@ -4142,7 +4788,8 @@ #: src/Zypper.cc:3398 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." -msgstr "Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de repositorio conocidos." +msgstr "" +"Vea '%s' o '%s' para obtener una lista de los tipos de repositorio conocidos." #: src/Zypper.cc:3426 src/Zypper.cc:4741 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." @@ -4164,7 +4811,8 @@ #: src/Zypper.cc:3509 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." -msgstr "Insuficientes argumentos. Se necesita al menos una dirección URL y el alias." +msgstr "" +"Insuficientes argumentos. Se necesita al menos una dirección URL y el alias." #: src/Zypper.cc:3533 #, c-format, boost-format @@ -4178,7 +4826,9 @@ #: src/Zypper.cc:3623 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." -msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los repositorios del sistema." +msgstr "" +"Se requieren privilegios de superusuario para actualizar los repositorios del " +"sistema." #: src/Zypper.cc:3630 #, c-format, boost-format @@ -4192,7 +4842,8 @@ #: src/Zypper.cc:3664 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." -msgstr "Se requirene privilegios de superusuario para limpiar los cachés locales." +msgstr "" +"Se requirene privilegios de superusuario para limpiar los cachés locales." # 50168 AttribValues/delnotify #: src/Zypper.cc:3685 @@ -4201,7 +4852,8 @@ #: src/Zypper.cc:3695 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." -msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para instalar o desinstalar paquetes." +msgstr "" +"Se requieren privilegios de superusuario para instalar o desinstalar paquetes." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified @@ -4228,7 +4880,8 @@ "or similar." msgstr "" "El estado de un parche se determina únicamente en base a sus dependencias.\n" -"Los parches no se consideran instalados por los archivos copiados, registros en una base\n" +"Los parches no se consideran instalados por los archivos copiados, registros " +"en una base\n" "de datos o similar." #: src/Zypper.cc:3740 @@ -4259,8 +4912,12 @@ msgstr "No se ha especificado ningún argumento válido." #: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:3993 -msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." -msgstr "No se han definido repositorios. Trabajando sólo con lo existente. Nada más podrá ser instalado." +msgid "" +"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " +"Nothing can be installed." +msgstr "" +"No se han definido repositorios. Trabajando sólo con lo existente. Nada más " +"podrá ser instalado." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name #: src/Zypper.cc:3893 src/Zypper.cc:4500 @@ -4303,7 +4960,8 @@ #: src/Zypper.cc:4258 msgid "See the above message for a hint." -msgstr "Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista." +msgstr "" +"Por favor, revise el mensaje de error anterior para obtener alguna pista." #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. #: src/Zypper.cc:4441 src/Zypper.cc:4567 @@ -4331,21 +4989,37 @@ #: src/Zypper.cc:4538 #, c-format, boost-format -msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." -msgstr "Zypper no guarda registro de paquetes fuente instalados. Para instalar el último paquete fuente y sus dependencias, utilice %s." +msgid "" +"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " +"latest source package and its build dependencies, use '%s'." +msgstr "" +"Zypper no guarda registro de paquetes fuente instalados. Para instalar el " +"último paquete fuente y sus dependencias, utilice %s." #: src/Zypper.cc:4556 -msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." -msgstr "No es posible utilizar varios tipos cuando paquetes específicos son dados como argumentos." +msgid "" +"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgstr "" +"No es posible utilizar varios tipos cuando paquetes específicos son dados " +"como argumentos." #: src/Zypper.cc:4693 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." -msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para realizar una actualización de la distribución." +msgstr "" +"Se requieren privilegios de superusuario para realizar una actualización de " +"la distribución." #: src/Zypper.cc:4714 #, c-format, boost-format -msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." -msgstr "Estás a punto de realizar una actualización de la distribución completa con todos los repositorios habilitados. Verifica que estos repositorios sean compatibles antes de continuar. Busca '%s' para más información sobre este comando." +msgid "" +"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " +"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for " +"more information about this command." +msgstr "" +"Estás a punto de realizar una actualización de la distribución completa con " +"todos los repositorios habilitados. Verifica que estos repositorios sean " +"compatibles antes de continuar. Busca '%s' para más información sobre este " +"comando." #: src/Zypper.cc:4744 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 @@ -4354,7 +5028,8 @@ #: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4860 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." -msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para añadir bloqueos a los paquetes." +msgstr "" +"Se requieren privilegios de superusuario para añadir bloqueos a los paquetes." #: src/Zypper.cc:4928 #, c-format, boost-format @@ -4508,11 +5183,14 @@ #: src/solve-commit.cc:398 #, c-format, boost-format msgid "Solver test case generated successfully at %s." -msgstr "El caso de prueba del sistema de resolución se ha generado correctamente en %s." +msgstr "" +"El caso de prueba del sistema de resolución se ha generado correctamente en %" +"s." #: src/solve-commit.cc:402 msgid "Error creating the solver test case." -msgstr "Se ha producido un error al crear el caso de prueba del sistema de resolución." +msgstr "" +"Se ha producido un error al crear el caso de prueba del sistema de resolución." #: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." @@ -4524,8 +5202,14 @@ #: src/solve-commit.cc:451 #, c-format, boost-format -msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs." -msgstr "Hay algunos programas en ejecución que utilizan archivos eliminados por una reciente actualización. Debería considerar verificar y reiniciar algunos. Ejecute '%s' para listarlos." +msgid "" +"There are some running programs that might use files deleted by recent " +"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list " +"these programs." +msgstr "" +"Hay algunos programas en ejecución que utilizan archivos eliminados por una " +"reciente actualización. Debería considerar verificar y reiniciar algunos. " +"Ejecute '%s' para listarlos." #: src/solve-commit.cc:462 msgid "Update notifications were received from the following packages:" @@ -4553,12 +5237,18 @@ msgstr "Resolviendo dependencias..." #: src/solve-commit.cc:604 -msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:" -msgstr "Algunas dependencias de paquetes instalados son erroneas. Para corregir dichas dependencias, es necesario realizar las siguientes acciones:" +msgid "" +"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " +"these dependencies, the following actions need to be taken:" +msgstr "" +"Algunas dependencias de paquetes instalados son erroneas. Para corregir " +"dichas dependencias, es necesario realizar las siguientes acciones:" #: src/solve-commit.cc:612 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." -msgstr "Se requieren privilegios de superusuario para corregir las dependencias de paquetes incorrectas." +msgstr "" +"Se requieren privilegios de superusuario para corregir las dependencias de " +"paquetes incorrectas." #. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to #. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository / @@ -4576,8 +5266,11 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:644 -msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." -msgstr "Si, aceptar el resumen y continuar con la instalación o eliminación de los paquetes." +msgid "" +"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgstr "" +"Si, aceptar el resumen y continuar con la instalación o eliminación de los " +"paquetes." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:646 @@ -4586,8 +5279,12 @@ #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:648 -msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems." -msgstr "Vuelve a iniciar el sistema de resolución en el modo no-force-resolution para mostrar los problemas de dependencias." +msgid "" +"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " +"problems." +msgstr "" +"Vuelve a iniciar el sistema de resolución en el modo no-force-resolution para " +"mostrar los problemas de dependencias." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:650 @@ -4601,7 +5298,8 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:654 -msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgid "" +"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "Mostrar/Ocultar repositorios desde donde se instalarán los paquetes." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt @@ -4640,14 +5338,17 @@ #: src/solve-commit.cc:833 msgid "" -"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n" +"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository " +"or media. Try one of the following:\n" "\n" "- just retry previous command\n" "- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n" "- use another installation medium (if e.g. damaged)\n" "- use another repository" msgstr "" -"Se ha producido un error al comprobar la integridad del paquete. Puede ser un problema con el repositorio o el medio. Intente una de las siguientes opciones:\n" +"Se ha producido un error al comprobar la integridad del paquete. Puede ser un " +"problema con el repositorio o el medio. Intente una de las siguientes " +"opciones:\n" "\n" "- reintentar el comando anterior\n" "- actualizar los repositorios utilizando 'zypper refresh'\n" @@ -4656,15 +5357,24 @@ #: src/solve-commit.cc:847 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" -msgstr "Se ha producido un error durante la instalación o desinstalacion de paquetes:" +msgstr "" +"Se ha producido un error durante la instalación o desinstalacion de paquetes:" #: src/solve-commit.cc:863 -msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible." -msgstr "Uno de los parches instalados requiere que se reinice el equipo. Por favor, hágalo lo antes posible." +msgid "" +"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " +"possible." +msgstr "" +"Uno de los parches instalados requiere que se reinice el equipo. Por favor, " +"hágalo lo antes posible." #: src/solve-commit.cc:872 -msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches." -msgstr "Uno de los parches instalados afecta al gestor de paquetes en sí, por lo que es necesario ejecutarlo nuevamente para instalar otros parches necesarios." +msgid "" +"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command " +"once more to install any other needed patches." +msgstr "" +"Uno de los parches instalados afecta al gestor de paquetes en sí, por lo que " +"es necesario ejecutarlo nuevamente para instalar otros parches necesarios." #: src/solve-commit.cc:892 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." @@ -4706,7 +5416,8 @@ #: src/source-download.cc:302 msgid "Required source packages available in download directory:" -msgstr "Paquetes de fuentes requeridos disponibles en el directorio de descarga:" +msgstr "" +"Paquetes de fuentes requeridos disponibles en el directorio de descarga:" #: src/source-download.cc:306 msgid "Required source packages to be downloaded:" @@ -4727,7 +5438,9 @@ #: src/source-download.cc:375 msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages." -msgstr "Utilice la opción '--verbose' para una lista completa de paquetes de fuentes requerido." +msgstr "" +"Utilice la opción '--verbose' para una lista completa de paquetes de fuentes " +"requerido." #: src/source-download.cc:384 msgid "Deleting superfluous source packages" @@ -4867,8 +5580,12 @@ #: src/PackageArgs.cc:232 #, c-format, boost-format -msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter." -msgstr "Se especificaron distintos tipo de paquete en la opción \"%s\" y el argumento \"%s\". Se usará este último." +msgid "" +"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use " +"the latter." +msgstr "" +"Se especificaron distintos tipo de paquete en la opción \"%s\" y el argumento " +"\"%s\". Se usará este último." #: src/PackageArgs.cc:249 #, c-format, boost-format @@ -4886,8 +5603,12 @@ #. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern) #: src/misc.cc:180 #, c-format, boost-format -msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:" -msgstr "A fin de instalar '%s'%s, debe estar de acuerdo con los términos de la siguiente licencia:" +msgid "" +"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license " +"agreement:" +msgstr "" +"A fin de instalar '%s'%s, debe estar de acuerdo con los términos de la " +"siguiente licencia:" #. lincense prompt #: src/misc.cc:195 @@ -4896,21 +5617,28 @@ #: src/misc.cc:204 msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation." -msgstr "Cancelando la instalación debido a la necesidad de que confirme la(s) licencia(s)." +msgstr "" +"Cancelando la instalación debido a la necesidad de que confirme la(s) " +"licencia(s)." #. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses', #. it is a command line option #: src/misc.cc:209 #, c-format, boost-format -msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option." -msgstr "Por favor, reinicie la operación en modo interactivo y confirme la aceptación de la(s) licencia(s) requerida(s), o utilice la opción %s." +msgid "" +"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement " +"with required licenses, or use the %s option." +msgstr "" +"Por favor, reinicie la operación en modo interactivo y confirme la aceptación " +"de la(s) licencia(s) requerida(s), o utilice la opción %s." #. translators: e.g. "... with flash package license." #. ! \todo fix this to allow proper translation #: src/misc.cc:221 #, c-format, boost-format msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license." -msgstr "Cancelando la instalación debido a que el usuario no acepta la licencia %s %s." +msgstr "" +"Cancelando la instalación debido a que el usuario no acepta la licencia %s %s." #: src/misc.cc:269 msgid "License" @@ -5046,7 +5774,9 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "Consulte http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obtener instrucciones." +msgstr "" +"Consulte http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obtener " +"instrucciones." #: src/utils/messages.cc:41 msgid "Too many arguments." @@ -5059,8 +5789,14 @@ #: src/utils/messages.cc:78 #, c-format, boost-format -msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished." -msgstr "Ha elegido ignorar un problema con la descarga o instalación de un paquete que puede conllevar a dependencias incompletas de otros paquetes. Se recomienda ejecutar '%s' luego de finalizar la operación." +msgid "" +"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a " +"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is " +"recommended to run '%s' after the operation has finished." +msgstr "" +"Ha elegido ignorar un problema con la descarga o instalación de un paquete " +"que puede conllevar a dependencias incompletas de otros paquetes. Se " +"recomienda ejecutar '%s' luego de finalizar la operación." #: src/utils/pager.cc:36 #, c-format, boost-format @@ -5069,11 +5805,14 @@ #: src/utils/pager.cc:46 msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Utilice las teclas de dirección o Pág Arriba/Pag Abajo para desplazarse por líneas o por páginas." +msgstr "" +"Utilice las teclas de dirección o Pág Arriba/Pag Abajo para desplazarse por " +"líneas o por páginas." #: src/utils/pager.cc:48 msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages." -msgstr "Utilice la tecla Enter o Espacio para recorrer el texto por líneas o páginas." +msgstr "" +"Utilice la tecla Enter o Espacio para recorrer el texto por líneas o páginas." #: src/utils/Augeas.cc:26 msgid "Cannot initialize configuration file parser." @@ -5082,7 +5821,8 @@ # se supone que Augeas es un programa ¿? http://freshmeat.net/projects/augeas #: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58 msgid "Augeas error: setting config file to load failed." -msgstr "Error de Augeas: fallo al establecer archivo de configuración a cargar." +msgstr "" +"Error de Augeas: fallo al establecer archivo de configuración a cargar." #: src/utils/Augeas.cc:64 msgid "Could not parse the config files." @@ -5109,8 +5849,12 @@ #. translators: speaking of two mutually contradicting command line options #: src/utils/getopt.cc:124 #, c-format, boost-format -msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged." -msgstr "%s utilizado junto con %s, los cuales se contradicen mutuamente. Esta propiedad se quedará inalterada." +msgid "" +"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be " +"left unchanged." +msgstr "" +"%s utilizado junto con %s, los cuales se contradicen mutuamente. Esta " +"propiedad se quedará inalterada." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" #: src/utils/prompt.cc:81 @@ -5249,7 +5993,9 @@ #: src/utils/misc.cc:308 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." -msgstr "Ha ocurrido un problema al copiar el archivo RPM especificado al directorio caché." +msgstr "" +"Ha ocurrido un problema al copiar el archivo RPM especificado al directorio " +"caché." #: src/utils/misc.cc:309 msgid "Perhaps you are running out of disk space." @@ -5308,12 +6054,20 @@ #: src/utils/misc.cc:462 #, c-format, boost-format -msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." -msgstr "Vea '%s' para información relacionada a los valores en la tabla superior" +msgid "" +"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgstr "" +"Vea '%s' para información relacionada a los valores en la tabla superior" #: src/utils/misc.cc:470 -msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete." -msgstr "Atención: al no ejecutar como superusuario, la búsqueda se limitará sólo a los archivos sobre los cuales tenga permisos. Los resultados mostrados pueden ser incompletos." +msgid "" +"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " +"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " +"incomplete." +msgstr "" +"Atención: al no ejecutar como superusuario, la búsqueda se limitará sólo a " +"los archivos sobre los cuales tenga permisos. Los resultados mostrados pueden " +"ser incompletos." #: src/utils/misc.cc:511 #, c-format, boost-format -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
robin_listas@svn2.opensuse.org