[opensuse-translation-commit] r92546 - trunk/yast/fi/po
Author: keichwa Date: 2015-09-09 09:48:53 +0200 (Wed, 09 Sep 2015) New Revision: 92546 Modified: trunk/yast/fi/po/registration.fi.po Log: remove registration Modified: trunk/yast/fi/po/registration.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/registration.fi.po 2015-09-09 07:48:50 UTC (rev 92545) +++ trunk/yast/fi/po/registration.fi.po 2015-09-09 07:48:53 UTC (rev 92546) @@ -107,10 +107,8 @@ "a registered system." msgstr "" "Syötä tuotteen rekisteröinti- tai arviointikoodi sekä käyttäjätunnuksesi\n" -"tai sähköpostiosoitteesi SUSE-asiakaskeskukseen alapuolella oleviin " -"kenttiin.\n" -"Pääsy turva- ja yleisiin ohjelmapäivityksiin on mahdollista vain " -"rekisteröidystä\n" +"tai sähköpostiosoitteesi SUSE-asiakaskeskukseen alapuolella oleviin kenttiin.\n" +"Pääsy turva- ja yleisiin ohjelmapäivityksiin on mahdollista vain rekisteröidystä\n" "järjestelmästä." #. label text describing the registration (2/2), @@ -162,12 +160,8 @@ #. help text #: src/clients/inst_scc.rb:301 -msgid "" -"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get " -"updates and extensions." -msgstr "" -"Annna tässä SUSE-asiakaskeskuksen tilitiedot rekisteröidäksesi järjestelmän " -"päivityksiä ja lisätuotteita varten." +msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." +msgstr "Annna tässä SUSE-asiakaskeskuksen tilitiedot rekisteröidäksesi järjestelmän päivityksiä ja lisätuotteita varten." #. not set yet? #: src/clients/inst_scc.rb:334 @@ -241,20 +235,12 @@ msgstr "<p>Järjestelmä on jo rekisteröity.</p>" #: src/clients/inst_scc.rb:471 -msgid "" -"<p>You can re-register it again or you can register additional extension or " -"modules to enhance the functionality of the system.</p>" -msgstr "" -"<p>Voit rekisteröidä sen uudelleen tai rekisteröidä lisälaajennukset ja " -"-moduulit parantaaksesi järjestelmän toimintaa.</p>" +msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" +msgstr "<p>Voit rekisteröidä sen uudelleen tai rekisteröidä lisälaajennukset ja -moduulit parantaaksesi järjestelmän toimintaa.</p>" #: src/clients/inst_scc.rb:473 -msgid "" -"<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE " -"Customer Center and remove the system manually there.</p>" -msgstr "" -"<p>Jos haluat poistaa järjestelmäsi rekisteröinnin, sinun on kirjauduttava " -"SUSEn asiakaskeskukseen ja poistettava järjestelmä siellä käsin.</p>" +msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" +msgstr "<p>Jos haluat poistaa järjestelmäsi rekisteröinnin, sinun on kirjauduttava SUSEn asiakaskeskukseen ja poistettava järjestelmä siellä käsin.</p>" #. error message #: src/clients/inst_scc.rb:497 @@ -674,14 +660,10 @@ #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41 msgid "" "<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" -"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot " -"provide a registration code then go back and deselect the respective " -"extension or module.</p>" +"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>" msgstr "" "<p>Syytä pyydettyjen laajennusten tai moduulien rekisteröintikoodit.</p>\n" -"<p>Rekisteröintikoodeja vaaditaan rekisteröinnin onnistumiseksi. Ellet voi " -"antaa rekisteröintikoodia, siirry takaisinpäin ja poista laajennuksen tai " -"moduulin valinta.</p>" +"<p>Rekisteröintikoodeja vaaditaan rekisteröinnin onnistumiseksi. Ellet voi antaa rekisteröintikoodia, siirry takaisinpäin ja poista laajennuksen tai moduulin valinta.</p>" #. round the half up (more items in the first column for odd number of items) #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:87 @@ -703,29 +685,18 @@ #. help text (1/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:47 -msgid "" -"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" -msgstr "" -"<p>Tästä voit valita järjestelmääsi saatavilla olevia laajennuksia ja " -"moduuleja.</p>" +msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" +msgstr "<p>Tästä voit valita järjestelmääsi saatavilla olevia laajennuksia ja moduuleja.</p>" #. help text (2/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:50 -msgid "" -"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific " -"registration code.</p>" -msgstr "" -"<p>Huomaa, että jotkin laajennukset ja moduulit voivat vaatia erillisiä " -"rekisteröintikoodeja.</p>" +msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" +msgstr "<p>Huomaa, että jotkin laajennukset ja moduulit voivat vaatia erillisiä rekisteröintikoodeja.</p>" #. help text (3/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:53 -msgid "" -"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE " -"Customer Center and remove them manually there.</p>" -msgstr "" -"<p>Jos haluat poistaa laajennuksen tai moduulin, kirjaudu SUSEn " -"asiakaskeskukseen ja poista ne käsin siellä.</p>" +msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" +msgstr "<p>Jos haluat poistaa laajennuksen tai moduulin, kirjaudu SUSEn asiakaskeskukseen ja poista ne käsin siellä.</p>" #. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow #: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 @@ -753,12 +724,8 @@ #. help text #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33 -msgid "" -"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together " -"with the base product.</p>" -msgstr "" -"<p>Tässä voit valita, mitkä laajennukset ja moduulit rekisteröidään yhdessä " -"perustuotteen kanssa.</p>" +msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" +msgstr "<p>Tässä voit valita, mitkä laajennukset ja moduulit rekisteröidään yhdessä perustuotteen kanssa.</p>" # workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" # -ke- @@ -817,29 +784,22 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51 msgid "" -"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center " -"database,\n" +"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" "enabling you to get online updates and technical support.\n" -"To register while installing automatically, select <b>Run Product " -"Registration</b>.</p>" +"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Tuotteen rekisteröinti lisää tuotteesi SUSEn asiakaskeskuksen " -"tietokantaan,\n" +"<p>Tuotteen rekisteröinti lisää tuotteesi SUSEn asiakaskeskuksen tietokantaan,\n" "jolloin voit saada verkkopäivityksiä ja teknistä tukea.\n" -"Valitse <b>Rekisteröi tuote</b> rekisteröidäksesi tuotteen " -"automaattiasennuksen aikana.</p>" +"Valitse <b>Rekisteröi tuote</b> rekisteröidäksesi tuotteen automaattiasennuksen aikana.</p>" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56 msgid "" -"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL " -"of the server\n" +"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n" "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" "to your SMT manual for further assistance.</p>" msgstr "" -"<p><p>Jos verkossasi on mukautettu rekisteröintipalvelin, aseta palvelimen " -"verkko-osoite ja\n" -"SMT-varmenteen sijainti <b>SMT-palvelimen asetuksissa</b>. Lisätietoa löydät " -"SMT-käsikirjastasi.</p>" +"<p><p>Jos verkossasi on mukautettu rekisteröintipalvelin, aseta palvelimen verkko-osoite ja\n" +"SMT-varmenteen sijainti <b>SMT-palvelimen asetuksissa</b>. Lisätietoa löydät SMT-käsikirjastasi.</p>" # workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" # -ke- @@ -915,47 +875,27 @@ #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:119 -msgid "" -"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the " -"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" -msgstr "" -"<p>Salattu yhteys (HTTPS) käyttää SSL-varmenteita todentamaan palvelimen " -"aitouden ja salatakseen siirretyn datan.</p>" +msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" +msgstr "<p>Salattu yhteys (HTTPS) käyttää SSL-varmenteita todentamaan palvelimen aitouden ja salatakseen siirretyn datan.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:123 -msgid "" -"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known " -"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the " -"issuer of the unknown certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>Voit tuoda varmenteen tunnettujen varmenneauktoriteettien (CA) luetteloon, " -"mikä tarkoittaa että luotat tuntemattoman varmenteen aiheeseen ja " -"julkaisijaan.</p>" +msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" +msgstr "<p>Voit tuoda varmenteen tunnettujen varmenneauktoriteettien (CA) luetteloon, mikä tarkoittaa että luotat tuntemattoman varmenteen aiheeseen ja julkaisijaan.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128 -msgid "" -"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>Varmenteiden tuonti mahdollistaa esimerkiksi itse allekirjoitettujen " -"varmenteiden käyttämisen.</p>" +msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" +msgstr "<p>Varmenteiden tuonti mahdollistaa esimerkiksi itse allekirjoitettujen varmenteiden käyttämisen.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:132 -msgid "" -"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to " -"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Tärkeää:</b>Sinun tulisi todentaa varmenteen sormenjälki, jotta voit " -"olla varma, että tuot aidon varmenteen pyydetyltä palvelimelta.</p>" +msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" +msgstr "<p><b>Tärkeää:</b>Sinun tulisi todentaa varmenteen sormenjälki, jotta voit olla varma, että tuot aidon varmenteen pyydetyltä palvelimelta.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137 -msgid "" -"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security " -"risk.</b></p>" +msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" msgstr "<p><b>Tuntemattoman varmenteen tuonti on iso tietoturvariski.</b></p>" #. error message, the entered URL is not valid
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org