[opensuse-translation-commit] r92569 - trunk/yast/it/po
Author: keichwa Date: 2015-09-09 10:02:29 +0200 (Wed, 09 Sep 2015) New Revision: 92569 Modified: trunk/yast/it/po/add-on-creator.it.po trunk/yast/it/po/add-on.it.po trunk/yast/it/po/audit-laf.it.po trunk/yast/it/po/auth-client.it.po trunk/yast/it/po/auth-server.it.po trunk/yast/it/po/autoinst.it.po trunk/yast/it/po/base.it.po trunk/yast/it/po/bootloader.it.po trunk/yast/it/po/ca-management.it.po trunk/yast/it/po/cio.it.po trunk/yast/it/po/cluster.it.po trunk/yast/it/po/control-center.it.po trunk/yast/it/po/control.it.po trunk/yast/it/po/country.it.po trunk/yast/it/po/crowbar.it.po trunk/yast/it/po/dhcp-server.it.po trunk/yast/it/po/dns-server.it.po trunk/yast/it/po/docker.it.po trunk/yast/it/po/drbd.it.po trunk/yast/it/po/fcoe-client.it.po trunk/yast/it/po/firewall-services.it.po trunk/yast/it/po/firewall.it.po trunk/yast/it/po/firstboot.it.po trunk/yast/it/po/fonts.it.po trunk/yast/it/po/ftp-server.it.po trunk/yast/it/po/geo-cluster.it.po trunk/yast/it/po/gtk.it.po trunk/yast/it/po/http-server.it.po trunk/yast/it/po/inetd.it.po trunk/yast/it/po/installation.it.po trunk/yast/it/po/instserver.it.po trunk/yast/it/po/iplb.it.po trunk/yast/it/po/iscsi-client.it.po trunk/yast/it/po/iscsi-lio-server.it.po trunk/yast/it/po/isns.it.po trunk/yast/it/po/journal.it.po trunk/yast/it/po/kdump.it.po trunk/yast/it/po/languages_db.it.po trunk/yast/it/po/ldap-client.it.po trunk/yast/it/po/ldap.it.po trunk/yast/it/po/live-installer.it.po trunk/yast/it/po/mail.it.po trunk/yast/it/po/multipath.it.po trunk/yast/it/po/ncurses-pkg.it.po trunk/yast/it/po/ncurses.it.po trunk/yast/it/po/network.it.po trunk/yast/it/po/nfs.it.po trunk/yast/it/po/nfs_server.it.po trunk/yast/it/po/nis.it.po trunk/yast/it/po/nis_server.it.po trunk/yast/it/po/ntp-client.it.po trunk/yast/it/po/oneclickinstall.it.po trunk/yast/it/po/online-update-configuration.it.po trunk/yast/it/po/online-update.it.po trunk/yast/it/po/opensuse_mirror.it.po trunk/yast/it/po/packager.it.po trunk/yast/it/po/pam.it.po trunk/yast/it/po/pkg-bindings.it.po trunk/yast/it/po/printer.it.po trunk/yast/it/po/product-creator.it.po trunk/yast/it/po/proxy.it.po trunk/yast/it/po/qt-pkg.it.po trunk/yast/it/po/qt.it.po trunk/yast/it/po/rdp.it.po trunk/yast/it/po/rear.it.po trunk/yast/it/po/registration.it.po trunk/yast/it/po/reipl.it.po trunk/yast/it/po/relocation-server.it.po trunk/yast/it/po/samba-client.it.po trunk/yast/it/po/samba-server.it.po trunk/yast/it/po/samba-users.it.po trunk/yast/it/po/scanner.it.po trunk/yast/it/po/security.it.po trunk/yast/it/po/services-manager.it.po trunk/yast/it/po/slp-server.it.po trunk/yast/it/po/snapper.it.po trunk/yast/it/po/sound.it.po trunk/yast/it/po/squid.it.po trunk/yast/it/po/sshd.it.po trunk/yast/it/po/storage.it.po trunk/yast/it/po/sudo.it.po trunk/yast/it/po/support.it.po trunk/yast/it/po/sysconfig.it.po trunk/yast/it/po/tftp-server.it.po trunk/yast/it/po/tune.it.po trunk/yast/it/po/update.it.po trunk/yast/it/po/users.it.po trunk/yast/it/po/vm.it.po trunk/yast/it/po/vpn.it.po trunk/yast/it/po/wol.it.po trunk/yast/it/po/yast2-apparmor.it.po Log: merged Modified: trunk/yast/it/po/add-on-creator.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/add-on-creator.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/add-on-creator.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 09:54+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <opensuse-translations@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/add-on.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/add-on.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/add-on.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -47,8 +47,7 @@ "Guida modulo prodotti aggiuntivi\n" "------------------\n" "\n" -"Per installare un nuovo prodotto aggiuntivo tramite riga di comando, " -"utilizzare la seguente sintassi:\n" +"Per installare un nuovo prodotto aggiuntivo tramite riga di comando, utilizzare la seguente sintassi:\n" " /sbin/yast2 add-on URL\n" "URL è il percorso del prodotto aggiuntivo.\n" "\n" @@ -61,12 +60,8 @@ "dvd://\n" #: src/clients/add-on.rb:64 -msgid "" -"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use " -"xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "" -"Il nome del file di destinazione (opzione 'xmlfile') è mancante. Utilizzare " -"l'opzione della riga di comando xmlfile=<target_XML_file>." +msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "Il nome del file di destinazione (opzione 'xmlfile') è mancante. Utilizzare l'opzione della riga di comando xmlfile=<target_XML_file>." #. dialog caption #. this is a heading @@ -150,11 +145,8 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/inst_language_add-on.rb:226 -msgid "" -"<p>Select the language extensions to be installed then click <b>OK</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare le estensioni della lingua da installare, quindi fare clic su " -"<b>OK</b>.</p>" +msgid "<p>Select the language extensions to be installed then click <b>OK</b>.</p>" +msgstr "<p>Selezionare le estensioni della lingua da installare, quindi fare clic su <b>OK</b>.</p>" #. TRANSLATORS: popup question #: src/clients/inst_language_add-on.rb:245 @@ -346,8 +338,7 @@ #. message popup #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:788 msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled." -msgstr "" -"Impossibile soddisfare le dipendenze dei prodotti aggiuntivi selezionati." +msgstr "Impossibile soddisfare le dipendenze dei prodotti aggiuntivi selezionati." #. Help for add-on products #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:910 @@ -358,10 +349,8 @@ "select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Installazione prodotti aggiuntivi</b></big><br/>\n" -"Qui sono visualizzati tutti i prodotti aggiuntivi selezionati per " -"l'installazione.\n" -"Per aggiungere un nuovo prodotto, fare clic su <b>Aggiungi</b>. Per " -"rimuovere un prodotto già aggiunto,\n" +"Qui sono visualizzati tutti i prodotti aggiuntivi selezionati per l'installazione.\n" +"Per aggiungere un nuovo prodotto, fare clic su <b>Aggiungi</b>. Per rimuovere un prodotto già aggiunto,\n" "selezionarlo e fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" #. table cell, %1 is URL, %2 is directory name @@ -412,18 +401,12 @@ #. TRANSLATORS: dialog help adp/1 #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>" -msgstr "" -"<p>Qui è visualizzato l'elenco dei prodotti aggiuntivi installati nel " -"sistema.</p>" +msgstr "<p>Qui è visualizzato l'elenco dei prodotti aggiuntivi installati nel sistema.</p>" #. TRANSLATORS: dialog help adp/2 #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1284 -msgid "" -"<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove " -"an add-on which is in use.</p>" -msgstr "" -"<p>Premere <b>Aggiungi</b> per aggiungere un nuovo prodotto aggiuntivo, " -"oppure <b>Elimina</b> per rimuoverne uno in uso.</p>" +msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>" +msgstr "<p>Premere <b>Aggiungi</b> per aggiungere un nuovo prodotto aggiuntivo, oppure <b>Elimina</b> per rimuoverne uno in uso.</p>" #. no items #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1337 @@ -477,8 +460,7 @@ "\n" "Are sure you want to delete it?" msgstr "" -"Eliminare il prodotto aggiuntivo %1 potrebbe causare la rimozione di tutti i " -"pacchetti\n" +"Eliminare il prodotto aggiuntivo %1 potrebbe causare la rimozione di tutti i pacchetti\n" "installati da questo prodotto aggiuntivo.\n" "\n" "Si intende cancellarlo comunque?" @@ -503,8 +485,7 @@ "Do you want to skip using add-on products?" msgstr "" "Il sistema non ha memoria sufficiente per utilizzare prodotti aggiuntivi\n" -"durante l'installazione. I prodotti aggiuntivi possono essere installati in " -"seguito,\n" +"durante l'installazione. I prodotti aggiuntivi possono essere installati in seguito,\n" "con il sistema in funzione.\n" "\n" "Si desidera saltare l'installazione di prodotti aggiuntivi?" Modified: trunk/yast/it/po/audit-laf.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/audit-laf.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/audit-laf.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 08:30+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/auth-client.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/auth-client.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/auth-client.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -157,13 +157,11 @@ #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:273 msgid "" -"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup " -"failure.\n" +"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n" "Please consult SSSD manual page before moving on.\n" "Do you still wish to continue?" msgstr "" -"Il parametro è importante. La rimozione del parametro potrebbe causare un " -"errore all'avvio di SSSD.\n" +"Il parametro è importante. La rimozione del parametro potrebbe causare un errore all'avvio di SSSD.\n" "Si consulti la pagina di manuale di SSSD prima di procedere.\n" "Si desidera continuare?" @@ -238,11 +236,8 @@ msgstr "Indica la sintassi del file di configurazione." #: src/lib/yauthclient/params.rb:114 -msgid "" -"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." -msgstr "" -"Elenco separato da virgole dei servizi che sono avviati all'avvio di sssd " -"stesso." +msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +msgstr "Elenco separato da virgole dei servizi che sono avviati all'avvio di sssd stesso." #: src/lib/yauthclient/params.rb:115 msgid "" @@ -253,87 +248,45 @@ "Servizi supportati: nss, pam, sudo, autofs, ssh" #: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174 -msgid "" -"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " -"Provider crash or restart before they give up" -msgstr "" -"Numero di volte che i servizi devono tentare di riconnettersi nel caso di un " -"crash o riavvio del fornitore di dati prima di rinunciare" +msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" +msgstr "Numero di volte che i servizi devono tentare di riconnettersi nel caso di un crash o riavvio del fornitore di dati prima di rinunciare" #: src/lib/yauthclient/params.rb:125 -msgid "" -"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be " -"configured or SSSD won't start." -msgstr "" -"SSSD può usare più domini allo stesso tempo ma deve esserne configurato " -"almeno uno, altrimenti SSSD non partirà." +msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." +msgstr "SSSD può usare più domini allo stesso tempo ma deve esserne configurato almeno uno, altrimenti SSSD non partirà." #: src/lib/yauthclient/params.rb:126 -msgid "" -"This parameter contains the list of domains in the order these will be " -"queried." -msgstr "" -"Questo parametro contiene l'elenco dei domini nell'ordine in base a come " -"verranno interrogati." +msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." +msgstr "Questo parametro contiene l'elenco dei domini nell'ordine in base a come verranno interrogati." #: src/lib/yauthclient/params.rb:130 -msgid "" -"Default regular expression that describes how to parse the string containing " -"user name and domain into these components" -msgstr "" -"Espressione regolare predefinita che descrive come suddividere la stringa " -"contenente il nome utente e il dominio in questi componenti" +msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" +msgstr "Espressione regolare predefinita che descrive come suddividere la stringa contenente il nome utente e il dominio in questi componenti" #: src/lib/yauthclient/params.rb:134 -msgid "" -"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a " -"(name, domain) tuple into a fully qualified name." -msgstr "" -"Il formato predefinito compatibile con printf(3) che descrive come tradurre " -"una tupla (nome, dominio) in un nome completamente qualificato." +msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." +msgstr "Il formato predefinito compatibile con printf(3) che descrive come tradurre una tupla (nome, dominio) in un nome completamente qualificato." #: src/lib/yauthclient/params.rb:138 -msgid "" -"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " -"its internal DNS resolver." -msgstr "" -"SSSD monitora lo stato di resolv.conf per identificare quanto è necessario " -"aggiornare il proprio risolutore DNS interno." +msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." +msgstr "SSSD monitora lo stato di resolv.conf per identificare quanto è necessario aggiornare il proprio risolutore DNS interno." #: src/lib/yauthclient/params.rb:139 -msgid "" -"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to " -"polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." -msgstr "" -"Per fare ciò, viene usato inotify in modo predefinito ma si passa a " -"campionare resolv.conf ogni cinque secondi se inotify non può essere usato." +msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +msgstr "Per fare ciò, viene usato inotify in modo predefinito ma si passa a campionare resolv.conf ogni cinque secondi se inotify non può essere usato." #: src/lib/yauthclient/params.rb:143 -msgid "" -"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " -"files." -msgstr "" -"Directory del file system in cui SSSD salva i file della cache delle " -"ripetizioni Kerberos." +msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." +msgstr "Directory del file system in cui SSSD salva i file della cache delle ripetizioni Kerberos." #: src/lib/yauthclient/params.rb:147 -msgid "" -"This string will be used as a default domain name for all names without a " -"domain name component." -msgstr "" -"Questa stringa verrà usata come un nome di dominio predefinito per tutti i " -"nome senza un nome di dominio come componente." +msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." +msgstr "Questa stringa verrà usata come un nome di dominio predefinito per tutti i nome senza un nome di dominio come componente." #. Define Global Services Parameters #: src/lib/yauthclient/params.rb:154 -msgid "" -"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the " -"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most " -"verbose mode." -msgstr "" -"Maschera di bit che indica quali livelli di debug saranno visibili. 0x0010 è " -"il valore predefinito come pure il minimo valore ammesso; 0xFFF0 è la " -"modalità più prolissa." +msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." +msgstr "Maschera di bit che indica quali livelli di debug saranno visibili. 0x0010 è il valore predefinito come pure il minimo valore ammesso; 0xFFF0 è la modalità più prolissa." #: src/lib/yauthclient/params.rb:159 msgid "Add a timestamp to the debug messages" @@ -348,59 +301,29 @@ msgstr "Timeout in secondi tra i battiti per questo servizio." #: src/lib/yauthclient/params.rb:179 -msgid "" -"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " -"opened at one time by this SSSD process." -msgstr "" -"Questa opzione specifica il massimo numero di descrittori di file che " -"possono essere aperti alla volta da questo processo SSSD." +msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." +msgstr "Questa opzione specifica il massimo numero di descrittori di file che possono essere aperti alla volta da questo processo SSSD." #: src/lib/yauthclient/params.rb:184 -msgid "" -"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " -"can hold onto a file descriptor without communicating on it." -msgstr "" -"Questa opzione specifica il numero di secondi che un client di un processo " -"SSSD può mantenere un descrittore di file senza usarlo per comunicazioni." +msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." +msgstr "Questa opzione specifica il numero di secondi che un client di un processo SSSD può mantenere un descrittore di file senza usarlo per comunicazioni." #: src/lib/yauthclient/params.rb:189 -msgid "" -"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it " -"is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." -msgstr "" -"Se un servizio non risponde ai controlli tramite ping (si veda l'opzione " -"\"timeout\"), inizialmente gli viene inviato un segnale SIGTERM che lo " -"informa di terminare correttamente." +msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." +msgstr "Se un servizio non risponde ai controlli tramite ping (si veda l'opzione \"timeout\"), inizialmente gli viene inviato un segnale SIGTERM che lo informa di terminare correttamente." #. NSS configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:197 -msgid "" -"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about " -"all users)?" -msgstr "" -"Quanti secondi nss_sss deve mantenere in cache le enumerazioni (richieste di " -"informazioni circa tutti gli utenti)" +msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" +msgstr "Quanti secondi nss_sss deve mantenere in cache le enumerazioni (richieste di informazioni circa tutti gli utenti)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:202 -msgid "" -"The entry cache can be set to automatically update entries in the background " -"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " -"for the domain." -msgstr "" -"La cache delle voci può essere impostata in modo che aggiorni " -"automaticamente a bassa priorità automaticamente le voci se vengono " -"richieste oltre una percentuale del valore di entry_cache_timeout per il " -"dominio." +msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." +msgstr "La cache delle voci può essere impostata in modo che aggiorni automaticamente a bassa priorità automaticamente le voci se vengono richieste oltre una percentuale del valore di entry_cache_timeout per il dominio." #: src/lib/yauthclient/params.rb:207 -msgid "" -"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " -"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " -"before asking the back end again." -msgstr "" -"Specifica per quanti secondi nss_sss deve mantenere in cache i cache hit " -"negativi (ossia le richieste per le voci di database non valide, come quelle " -"non esistenti) prima di interrogare di nuovo il back end." +msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." +msgstr "Specifica per quanti secondi nss_sss deve mantenere in cache i cache hit negativi (ossia le richieste per le voci di database non valide, come quelle non esistenti) prima di interrogare di nuovo il back end." #: src/lib/yauthclient/params.rb:213 msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" @@ -411,27 +334,16 @@ msgstr "Escludi certi gruppi dall'essere recuperati dal back end SSS" #: src/lib/yauthclient/params.rb:224 -msgid "" -"If you want filtered user to still be group members set this option to false." -msgstr "" -"Se si vuole che gli utenti filtrati siano ancora membri del gruppo, " -"impostare questa opzione a falso." +msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." +msgstr "Se si vuole che gli utenti filtrati siano ancora membri del gruppo, impostare questa opzione a falso." #: src/lib/yauthclient/params.rb:228 -msgid "" -"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " -"or a template." -msgstr "" -"Sovrascrive l'home directory dell'utente. Si può fornire un valore assoluto " -"o un modello." +msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." +msgstr "Sovrascrive l'home directory dell'utente. Si può fornire un valore assoluto o un modello." #: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185 -msgid "" -"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " -"explicitly by the domain's data provider." -msgstr "" -"Imposta un modello predefinito per l'home directory dell'utente se non è " -"specificato esplicitamente dal fornitore dei dati del dominio." +msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." +msgstr "Imposta un modello predefinito per l'home directory dell'utente se non è specificato esplicitamente dal fornitore dei dati del dominio." #: src/lib/yauthclient/params.rb:236 msgid "Override the login shell for all users." @@ -446,69 +358,37 @@ msgstr "Sostituisce ogni istanza di queste shell con shell_fallback" #: src/lib/yauthclient/params.rb:249 -msgid "" -"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." -msgstr "" -"La shell predefinita da usare se una shell permessa non è installata nella " -"macchina." +msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." +msgstr "La shell predefinita da usare se una shell permessa non è installata nella macchina." #: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189 -msgid "" -"The default shell to use if the provider does not return one during lookup." -msgstr "" -"La shell predefinita da usare se il fornitore non ne restituisce una durante " -"l'interrogazione." +msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." +msgstr "La shell predefinita da usare se il fornitore non ne restituisce una durante l'interrogazione." #: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301 -msgid "" -"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " -"considered valid." -msgstr "" -"Specifica il tempo in secondi per cui la lista di sottodomini verrà " -"considerata valida." +msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." +msgstr "Specifica il tempo in secondi per cui la lista di sottodomini verrà considerata valida." #: src/lib/yauthclient/params.rb:263 -msgid "" -"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " -"valid." -msgstr "" -"Specifica il tempo in secondi per cui i record della cache in memoria sono " -"validi." +msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." +msgstr "Specifica il tempo in secondi per cui i record della cache in memoria sono validi." #. PAM configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:271 -msgid "" -"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached " -"logins (in days since the last successful online login)." -msgstr "" -"Se il fornitore dell'autenticazione non è raggiungibile, quanto a lungo sono " -"permessi gli accessi tramite cache (in giorni dall'ultimo accesso in linea " -"avvenuto con successo)." +msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." +msgstr "Se il fornitore dell'autenticazione non è raggiungibile, quanto a lungo sono permessi gli accessi tramite cache (in giorni dall'ultimo accesso in linea avvenuto con successo)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281 -msgid "" -"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " -"has been reached before a new login attempt is possible." -msgstr "" -"Il tempo in minuti che deve passare dopo che offline_failed_login_attempts è " -"stato raggiunto prima che sia possibile un nuovo tentativo di autenticazione." +msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." +msgstr "Il tempo in minuti che deve passare dopo che offline_failed_login_attempts è stato raggiunto prima che sia possibile un nuovo tentativo di autenticazione." #: src/lib/yauthclient/params.rb:286 -msgid "" -"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." -msgstr "" -"Controlla che tipo di messaggi sono mostrati all'utente durante " -"l'autenticazione." +msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." +msgstr "Controlla che tipo di messaggi sono mostrati all'utente durante l'autenticazione." #: src/lib/yauthclient/params.rb:291 -msgid "" -"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " -"immediately update the cached identity information for the user in order to " -"ensure that authentication takes place with the latest information." -msgstr "" -"Per ogni richiesta PAM mentre SSSD è in linea, SSSD cercherò di aggiornare " -"immediatamente le informazioni in cache dell'identità per l'utente al fine " -"di assicurare che l'autenticazione avvenga con le informazioni più recenti." +msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." +msgstr "Per ogni richiesta PAM mentre SSSD è in linea, SSSD cercherò di aggiornare immediatamente le informazioni in cache dell'identità per l'utente al fine di assicurare che l'autenticazione avvenga con le informazioni più recenti." #. The kerberos domain section #: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788 @@ -518,142 +398,80 @@ #. SUDO configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:309 -msgid "" -"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " -"that implement time-dependent sudoers entries." -msgstr "" -"Se valutare gli attributi sudoNotBefore e sudoNotAfter che implementano le " -"voci di sudoers dipendenti dal tempo." +msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." +msgstr "Se valutare gli attributi sudoNotBefore e sudoNotAfter che implementano le voci di sudoers dipendenti dal tempo." #. AUTOFS configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:317 -msgid "" -"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative " -"hits before asking the back end again." -msgstr "" -"Specifica per quanti secondi il risponditore autofs debba mantenere in cache " -"i cache hit negativi prima di interrogare di nuovo il back end." +msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." +msgstr "Specifica per quanti secondi il risponditore autofs debba mantenere in cache i cache hit negativi prima di interrogare di nuovo il back end." #. SSH configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:325 -msgid "" -"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " -"file." -msgstr "" -"Se usare l'hash dei nomi e indirizzi degli host nel file gestito known_hosts." +msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." +msgstr "Se usare l'hash dei nomi e indirizzi degli host nel file gestito known_hosts." #: src/lib/yauthclient/params.rb:330 -msgid "" -"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " -"host keys were requested." -msgstr "" -"Quanti secondi mantenere un host nel file known_hosts gestito dopo che le " -"relative chiavi host sono state richieste." +msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." +msgstr "Quanti secondi mantenere un host nel file known_hosts gestito dopo che le relative chiavi host sono state richieste." #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” #: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344 -msgid "" -"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " -"outside these limits, it is ignored." -msgstr "" -"Limiti di UID e GID per il dominio. Se un dominio contiene una voce che è " -"fuori da questi limiti, esso viene ignorato." +msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." +msgstr "Limiti di UID e GID per il dominio. Se un dominio contiene una voce che è fuori da questi limiti, esso viene ignorato." #: src/lib/yauthclient/params.rb:350 msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" -msgstr "" -"Carica tutte le entità dal database di back end (incrementa il carico del " -"server)" +msgstr "Carica tutte le entità dal database di back end (incrementa il carico del server)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:355 -msgid "" -"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor " -"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." -msgstr "" -"Se il servizio non termina dopo \"force_timeout\" secondi, il monitor lo " -"terminerà forzatamente inviando il segnale SIGKILL." +msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." +msgstr "Se il servizio non termina dopo \"force_timeout\" secondi, il monitor lo terminerà forzatamente inviando il segnale SIGKILL." #: src/lib/yauthclient/params.rb:360 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the " -"backend again." -msgstr "" -"Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci valide prima di " -"richiederle di nuovo al back end." +msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." +msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci valide prima di richiederle di nuovo al back end." #: src/lib/yauthclient/params.rb:365 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking " -"the backend again." -msgstr "" -"Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci utente valide prima di " -"richiederle di nuovo al back end." +msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." +msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci utente valide prima di richiederle di nuovo al back end." #: src/lib/yauthclient/params.rb:370 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking " -"the backend again." -msgstr "" -"Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci di gruppo valide prima " -"di richiederle di nuovo al back end." +msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." +msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci di gruppo valide prima di richiederle di nuovo al back end." #: src/lib/yauthclient/params.rb:375 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before " -"asking the backend again." -msgstr "" -"Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci di gruppo di rete valide " -"prima di richiederle di nuovo al back end." +msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." +msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci di gruppo di rete valide prima di richiederle di nuovo al back end." #: src/lib/yauthclient/params.rb:380 -msgid "" -"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking " -"the backend again." -msgstr "" -"Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci di servizio valide prima " -"di richiederle di nuovo al back end." +msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." +msgstr "Per quanti secondi nss_sss deve considerare le voci di servizio valide prima di richiederle di nuovo al back end." #: src/lib/yauthclient/params.rb:385 -msgid "" -"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend " -"again." -msgstr "" -"Per quanti secondi sudo deve considerare le regole valide prima di " -"richiederle di nuovo al back end." +msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." +msgstr "Per quanti secondi sudo deve considerare le regole valide prima di richiederle di nuovo al back end." #: src/lib/yauthclient/params.rb:390 -msgid "" -"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid " -"before asking the backend again." -msgstr "" -"Per quanti secondi il servizio autofs deve considerare le mappe di " -"automounter valide prima di richiederle di nuovo al back end." +msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." +msgstr "Per quanti secondi il servizio autofs deve considerare le mappe di automounter valide prima di richiederle di nuovo al back end." #: src/lib/yauthclient/params.rb:396 msgid "Cache credentials for offline use" msgstr "Salva le credenziali nella cache per l'uso non in linea" #: src/lib/yauthclient/params.rb:401 -msgid "" -"Number of days entries are left in cache after last successful login before " -"being removed during a cleanup of the cache." -msgstr "" -"Numero di giorni per cui le voci sono mantenute nella cache dopo l'ultima " -"autenticazione positiva prima di essere rimosse durante la pulizia della " -"cache." +msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." +msgstr "Numero di giorni per cui le voci sono mantenute nella cache dopo l'ultima autenticazione positiva prima di essere rimosse durante la pulizia della cache." #: src/lib/yauthclient/params.rb:408 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "Il fornitore di identificazione usato per il dominio." #: src/lib/yauthclient/params.rb:413 -msgid "" -"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " -"as the user's login name reported to NSS." -msgstr "" -"Usa il nome completo e dominio (come formattato da full_name_format del " -"dominio) come il nome di login dell'utente riportato da NSS." +msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." +msgstr "Usa il nome completo e dominio (come formattato da full_name_format del dominio) come il nome di login dell'utente riportato da NSS." #: src/lib/yauthclient/params.rb:420 msgid "The authentication provider used for the domain" @@ -664,11 +482,8 @@ msgstr "Il fornitore di controllo degli accessi usato per il dominio." #: src/lib/yauthclient/params.rb:431 -msgid "" -"The provider which should handle change password operations for the domain." -msgstr "" -"Il fornitore che deve gestire le operazioni di cambio password per il " -"dominio." +msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." +msgstr "Il fornitore che deve gestire le operazioni di cambio password per il dominio." #: src/lib/yauthclient/params.rb:437 msgid "The SUDO provider used for the domain." @@ -676,8 +491,7 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:443 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." -msgstr "" -"Il fornitore che deve gestire il caricamento delle impostazioni selinux." +msgstr "Il fornitore che deve gestire il caricamento delle impostazioni selinux." #: src/lib/yauthclient/params.rb:449 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." @@ -689,48 +503,27 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:461 msgid "The provider used for retrieving host identity information." -msgstr "" -"Il fornitore usato per recuperare le informazioni sulle identità degli host." +msgstr "Il fornitore usato per recuperare le informazioni sulle identità degli host." #: src/lib/yauthclient/params.rb:466 -msgid "" -"Regular expression for this domain that describes how to parse the string " -"containing user name and domain into these components." -msgstr "" -"Espressione regolare per questo dominio che descrive come suddividere la " -"stringa contenente il nome utente e il dominio in questi componenti." +msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." +msgstr "Espressione regolare per questo dominio che descrive come suddividere la stringa contenente il nome utente e il dominio in questi componenti." #: src/lib/yauthclient/params.rb:471 -msgid "" -"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, " -"domain) tuple for this domain into a fully qualified name." -msgstr "" -"Un formato compatibile con printf(3) che descrive come tradurre una tupla " -"(nome, dominio) per questo dominio in un nome completamente qualificato." +msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." +msgstr "Un formato compatibile con printf(3) che descrive come tradurre una tupla (nome, dominio) per questo dominio in un nome completamente qualificato." #: src/lib/yauthclient/params.rb:477 -msgid "" -"Provides the ability to select preferred address family to use when " -"performing DNS lookups." -msgstr "" -"Fornisce la possibilità di selezionare la famiglia di indirizzi preferita da " -"usare quando si effettuano le interrogazioni DNS." +msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." +msgstr "Fornisce la possibilità di selezionare la famiglia di indirizzi preferita da usare quando si effettuano le interrogazioni DNS." #: src/lib/yauthclient/params.rb:482 -msgid "" -"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " -"resolver before assuming that it is unreachable." -msgstr "" -"Definisce la quantità di tempo (in secondi) per cui attendere una risposta " -"dal risolutore DNS prima di assumere che non sia raggiungibile." +msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." +msgstr "Definisce la quantità di tempo (in secondi) per cui attendere una risposta dal risolutore DNS prima di assumere che non sia raggiungibile." #: src/lib/yauthclient/params.rb:486 -msgid "" -"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " -"the service discovery DNS query." -msgstr "" -"Se la scoperta dei servizi viene usata nel back end, specifica la parte del " -"dominio dell'interrogazione DNS di scoperta dei servizi." +msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." +msgstr "Se la scoperta dei servizi viene usata nel back end, specifica la parte del dominio dell'interrogazione DNS di scoperta dei servizi." #: src/lib/yauthclient/params.rb:490 msgid "Override the primary GID value with the one specified." @@ -741,84 +534,47 @@ msgstr "Considera i nomi utente e di gruppo come sensibili alle maiuscole." #: src/lib/yauthclient/params.rb:500 -msgid "" -"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " -"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested " -"name was an alias." -msgstr "" -"Quando un utente o gruppo è cercato tramite nome nel fornitore proxy, viene " -"eseguita una seconda richiesta tramite ID per 'rendere canonico' il nome nel " -"caso il nome richiesto fosse un alias." +msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." +msgstr "Quando un utente o gruppo è cercato tramite nome nel fornitore proxy, viene eseguita una seconda richiesta tramite ID per 'rendere canonico' il nome nel caso il nome richiesto fosse un alias." #: src/lib/yauthclient/params.rb:505 -msgid "" -"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." -msgstr "" -"Usa questa directory home come valore predefinito per tutti i sottodomini di " -"questo dominio." +msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." +msgstr "Usa questa directory home come valore predefinito per tutti i sottodomini di questo dominio." #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider #: src/lib/yauthclient/params.rb:511 msgid "Comma separated list of users who are allowed to log in." -msgstr "" -"Elenco separato da virgole di utenti che sono autorizzati ad autenticarsi." +msgstr "Elenco separato da virgole di utenti che sono autorizzati ad autenticarsi." #: src/lib/yauthclient/params.rb:516 -msgid "" -"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only " -"to groups within this SSSD domain." -msgstr "" -"Elenco separato da virgole di gruppi che sono autorizzati ad autenticarsi. " -"Questo si applica solo ai gruppi in questo dominio SSSD." +msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." +msgstr "Elenco separato da virgole di gruppi che sono autorizzati ad autenticarsi. Questo si applica solo ai gruppi in questo dominio SSSD." #: src/lib/yauthclient/params.rb:521 -msgid "" -"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " -"applies only to groups within this SSSD domain." -msgstr "" -"Elenco separato da virgole di gruppi a cui è esplicitamente negato " -"l'accesso. Questo si applica solo ai gruppi in questo dominio SSSD." +msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." +msgstr "Elenco separato da virgole di gruppi a cui è esplicitamente negato l'accesso. Questo si applica solo ai gruppi in questo dominio SSSD." #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. #: src/lib/yauthclient/params.rb:530 -msgid "" -"The tools append the login name to base_directory and use that as the home " -"directory." -msgstr "" -"Gli strumenti appendono il nome di login a base_directory e usano il " -"risultato come directory home." +msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." +msgstr "Gli strumenti appendono il nome di login a base_directory e usano il risultato come directory home." #: src/lib/yauthclient/params.rb:535 -msgid "" -"Indicate if a home directory should be created by default for new users." -msgstr "" -"Indica se una directory home sia creata in modo predefinito per i nuovi " -"utenti." +msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgstr "Indica se una directory home sia creata in modo predefinito per i nuovi utenti." #: src/lib/yauthclient/params.rb:540 -msgid "" -"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." -msgstr "" -"Indica se una directory home sia rimossa in modo predefinito per gli utenti " -"eliminati." +msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." +msgstr "Indica se una directory home sia rimossa in modo predefinito per gli utenti eliminati." #: src/lib/yauthclient/params.rb:545 -msgid "" -"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created " -"home directory." -msgstr "" -"Usato da sss_useradd(8) per specificare i permessi predefiniti per le nuove " -"directory home appena create." +msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." +msgstr "Usato da sss_useradd(8) per specificare i permessi predefiniti per le nuove directory home appena create." #: src/lib/yauthclient/params.rb:550 -msgid "" -"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " -"the user's home directory, when the home directory is created by " -"sss_useradd(8)" -msgstr "" -"La directory scheletro che contiene i file e directory da copiare nella " -"directory home dell'utente, quanto questa viene creata da sss_useradd(8)." +msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" +msgstr "La directory scheletro che contiene i file e directory da copiare nella directory home dell'utente, quanto questa viene creata da sss_useradd(8)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:555 msgid "The mail spool directory." @@ -838,20 +594,12 @@ msgstr "Il DN di base predefinito per eseguire le regole sudo LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:579 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " -"should connect in the order of preference." -msgstr "" -"Specifica l'elenco separato da virgole di URI dei server LDAP a cui SSSD si " -"connette, in ordine di preferenza." +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." +msgstr "Specifica l'elenco separato da virgole di URI dei server LDAP a cui SSSD si connette, in ordine di preferenza." #: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " -"should connect in the order of preference to change the password of a user." -msgstr "" -"Specifica l'elenco separato da virgole di URI dei server LDAP a cui SSSD si " -"connette, in ordine di preferenza, per cambiare la password di un utente." +msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." +msgstr "Specifica l'elenco separato da virgole di URI dei server LDAP a cui SSSD si connette, in ordine di preferenza, per cambiare la password di un utente." #: src/lib/yauthclient/params.rb:597 msgid "Base DN for LDAP search" @@ -887,23 +635,19 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:638 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id." -msgstr "" -"L'attributo LDAP che corrisponde all'id primario di gruppo dell'utente." +msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde all'id primario di gruppo dell'utente." #: src/lib/yauthclient/params.rb:643 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field." msgstr "L'attributo LDAP che corrisponde al campo gecos dell'utente." #: src/lib/yauthclient/params.rb:648 -msgid "" -" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." -msgstr "" -" L'attributo LDAP che contiene il nome della directory home dell'utente." +msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." +msgstr " L'attributo LDAP che contiene il nome della directory home dell'utente." #: src/lib/yauthclient/params.rb:653 msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell." -msgstr "" -"L'attributo LDAP che contiene il percorso alla shell predefinita dell'utente." +msgstr "L'attributo LDAP che contiene il percorso alla shell predefinita dell'utente." #: src/lib/yauthclient/params.rb:658 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object." @@ -914,187 +658,88 @@ msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'objectSID di un oggetto utente LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " -"parent object." -msgstr "" -"L'attributo LDAP che contiene il marcatore temporale dell'ultima modifica " -"dell'oggetto genitore." +msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." +msgstr "L'attributo LDAP che contiene il marcatore temporale dell'ultima modifica dell'oggetto genitore." #: src/lib/yauthclient/params.rb:673 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last " -"password change)." -msgstr "" -"Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un " -"attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (data " -"dell'ultimo cambio della password)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." +msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (data dell'ultimo cambio della password)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:678 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password " -"age)." -msgstr "" -"Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un " -"attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (minima età " -"della password)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." +msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (minima età della password)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:683 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password " -"age)." -msgstr "" -"Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un " -"attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (massima età " -"della password)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." +msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (massima età della password)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:688 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning " -"period)." -msgstr "" -"Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un " -"attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (periodo di " -"avviso della password)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." +msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (periodo di avviso della password)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:693 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " -"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password " -"inactivity period)." -msgstr "" -"Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un " -"attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (periodo di " -"inattività della password)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." +msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (periodo di inattività della password)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:698 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " -"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its " -"shadow(5) counterpart (account expiration date)." -msgstr "" -"Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow oppure " -"ldap_account_expire_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un " -"attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (data di " -"scadenza dell'account)." +msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." +msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=shadow oppure ldap_account_expire_policy=shadow questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP corrispondente alla sua controparte shadow(5) (data di scadenza dell'account)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:703 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " -"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " -"kerberos." -msgstr "" -"Quando si usa ldap_pwd_policy=mit_kerberos questo parametro contiene il nome " -"di un attributo LDAP che mantiene la data e l'ora dell'ultimo cambio della " -"password in Kerberos." +msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." +msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=mit_kerberos questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP che mantiene la data e l'ora dell'ultimo cambio della password in Kerberos." #: src/lib/yauthclient/params.rb:708 -msgid "" -"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " -"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." -msgstr "" -"Quando si usa ldap_pwd_policy=mit_kerberos questo parametro contiene il nome " -"di un attributo LDAP che mantiene la data e l'ora di quando la password " -"attuale scade." +msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." +msgstr "Quando si usa ldap_pwd_policy=mit_kerberos questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP che mantiene la data e l'ora di quando la password attuale scade." #: src/lib/yauthclient/params.rb:713 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " -"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." -msgstr "" -"Quando si usa ldap_account_expire_policy=ad questo parametro contiene il " -"nome di un attributo LDAP che memorizza la data di scadenza dell'account." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." +msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=ad questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP che memorizza la data di scadenza dell'account." #: src/lib/yauthclient/params.rb:718 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " -"of an LDAP attribute storing the user account control bit field." -msgstr "" -"Quando si usa ldap_account_expire_policy=ad questo parametro contiene il " -"nome di un attributo LDAP che memorizza il campo del bit di controllo " -"dell'account utente." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." +msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=ad questo parametro contiene il nome di un attributo LDAP che memorizza il campo del bit di controllo dell'account utente." #: src/lib/yauthclient/params.rb:723 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " -"determines if access is allowed or not." -msgstr "" -"Quando si usa ldap_account_expire_policy=rhds o equivalenti, questo " -"parametro determina se l'accesso è consentito." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." +msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=rhds o equivalenti, questo parametro determina se l'accesso è consentito." #: src/lib/yauthclient/params.rb:728 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " -"access is allowed or not." -msgstr "" -"Quando si usa ldap_account_expire_policy=nds, questo attributo determina se " -"l'accesso è consentito." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." +msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=nds, questo attributo determina se l'accesso è consentito." #: src/lib/yauthclient/params.rb:733 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " -"which date access is granted." -msgstr "" -"Quando si usa ldap_account_expire_policy=nds, questo attributo determina " -"fino a quando l'accesso è consentito." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." +msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=nds, questo attributo determina fino a quando l'accesso è consentito." #: src/lib/yauthclient/params.rb:738 -msgid "" -"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " -"hours of a day in a week when access is granted." -msgstr "" -"Quando si usa ldap_account_expire_policy=nds, questo attributo determina le " -"ore di un giorno di una settimana quando l'accesso è consentito." +msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." +msgstr "Quando si usa ldap_account_expire_policy=nds, questo attributo determina le ore di un giorno di una settimana quando l'accesso è consentito." #: src/lib/yauthclient/params.rb:743 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " -"(UPN)." -msgstr "" -"L'attributo LDAP che contiene l'UPN, il nome principale dell'utente di " -"Kerberos." +msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." +msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'UPN, il nome principale dell'utente di Kerberos." #: src/lib/yauthclient/params.rb:747 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "L'attributo LDAP che contiene le chiavi pubbliche SSH dell'utente." #: src/lib/yauthclient/params.rb:752 -msgid "" -"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the " -"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to " -"fail." -msgstr "" -"Alcuni server di directory, come Active Directory, potrebbero fornire la " -"parte del reame dell'UPN in caratteri minuscoli, cosa che potrebbe portare " -"al fallimento dell'autenticazione." +msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." +msgstr "Alcuni server di directory, come Active Directory, potrebbero fornire la parte del reame dell'UPN in caratteri minuscoli, cosa che potrebbe portare al fallimento dell'autenticazione." #: src/lib/yauthclient/params.rb:753 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." -msgstr "" -"Impostare questa opzione a vero se si vuole usare un reame in lettere " -"maiuscole." +msgstr "Impostare questa opzione a vero se si vuole usare un reame in lettere maiuscole." #: src/lib/yauthclient/params.rb:758 -msgid "" -"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " -"enumerated records." -msgstr "" -"Specifica per quanti secondi SSSD attende prima di aggiornare la propria " -"cache dei record enumerati." +msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." +msgstr "Specifica per quanti secondi SSSD attende prima di aggiornare la propria cache dei record enumerati." #: src/lib/yauthclient/params.rb:763 -msgid "" -"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups " -"with no members and users who have never logged in) and remove them to save " -"space." -msgstr "" -"Determina quanto spesso controllare la cache per le voci inattivi (come i " -"gruppi senza utenti e utenti che non si sono mai autenticati) e rimuoverle " -"per salvare spazio." +msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." +msgstr "Determina quanto spesso controllare la cache per le voci inattivi (come i gruppi senza utenti e utenti che non si sono mai autenticati) e rimuoverle per salvare spazio." #: src/lib/yauthclient/params.rb:768 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." @@ -1105,24 +750,12 @@ msgstr "L'attributo LDAP che elenca i gruppi di appartenenza dell'utente." #: src/lib/yauthclient/params.rb:778 -msgid "" -"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will " -"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " -"to determine access privilege." -msgstr "" -"Se access_provider=ldap e ldap_access_order=authorized_service, SSSD userà " -"la presenza dell'attributo authorizedService nella voce LDAP dell'utente per " -"determinare il privilegio di accesso." +msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." +msgstr "Se access_provider=ldap e ldap_access_order=authorized_service, SSSD userà la presenza dell'attributo authorizedService nella voce LDAP dell'utente per determinare il privilegio di accesso." #: src/lib/yauthclient/params.rb:783 -msgid "" -"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the " -"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " -"privilege." -msgstr "" -"Se access_provider=ldap e ldap_access_order=host, SSSD userà la presenza " -"dell'attributo host nella voce LDAP dell'utente per determinare il " -"privilegio di accesso." +msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." +msgstr "Se access_provider=ldap e ldap_access_order=host, SSSD userà la presenza dell'attributo host nella voce LDAP dell'utente per determinare il privilegio di accesso." #: src/lib/yauthclient/params.rb:793 msgid "The object class of a group entry in LDAP." @@ -1142,52 +775,27 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:813 msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object." -msgstr "" -"L'attributo LDAP che contiene l'UUID/GUID di un oggetto di gruppo LDAP." +msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'UUID/GUID di un oggetto di gruppo LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:818 msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object." -msgstr "" -"L'attributo LDAP che contiene l'objectSID di un oggetto di gruppo LDAP." +msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'objectSID di un oggetto di gruppo LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:823 -msgid "" -" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " -"parent object." -msgstr "" -"L'attributo LDAP che contiene il marcatore temporale dell'ultima modifica " -"dell'oggetto genitore." +msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." +msgstr "L'attributo LDAP che contiene il marcatore temporale dell'ultima modifica dell'oggetto genitore." #: src/lib/yauthclient/params.rb:829 -msgid "" -"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. " -"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " -"follow." -msgstr "" -"Se ldap_schema è impostato a un formato di schema che supporta gruppi " -"annidati (come RFC2307bis), questa opzione controlla quanti livelli di " -"annidamento SSSD seguirà." +msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." +msgstr "Se ldap_schema è impostato a un formato di schema che supporta gruppi annidati (come RFC2307bis), questa opzione controlla quanti livelli di annidamento SSSD seguirà." #: src/lib/yauthclient/params.rb:835 -msgid "" -"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " -"feature which may speed up group lookup operations on deployments with " -"complex or deep nested groups." -msgstr "" -"Questa opzione istruisce SSSD a trarre vantaggio di una funzionalità " -"specifica di Active Directory che può accelerare le operazioni di richiesta " -"durante l'installazione con gruppi complessi o profondamente annidati." +msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." +msgstr "Questa opzione istruisce SSSD a trarre vantaggio di una funzionalità specifica di Active Directory che può accelerare le operazioni di richiesta durante l'installazione con gruppi complessi o profondamente annidati." #: src/lib/yauthclient/params.rb:841 -msgid "" -"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " -"feature which might speed up initgroups operations (most notably when " -"dealing with complex or deep nested groups)." -msgstr "" -"Questa opzione istruisce SSSD a trarre vantaggio di una funzionalità " -"specifica di Active Directory che può accelerare le operazioni di initgroups " -"(principalmente quando si ha a che fare con gruppi complessi o profondamente " -"annidati)." +msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." +msgstr "Questa opzione istruisce SSSD a trarre vantaggio di una funzionalità specifica di Active Directory che può accelerare le operazioni di initgroups (principalmente quando si ha a che fare con gruppi complessi o profondamente annidati)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:847 msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP." @@ -1202,145 +810,84 @@ msgstr "L'attributo LDAP che contiene i nomi dei membri del gruppo di rete." #: src/lib/yauthclient/params.rb:863 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." -msgstr "" -"L'attributo LDAP che contiene le triple (host, utente, dominio) del gruppo " -"di rete." +msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." +msgstr "L'attributo LDAP che contiene le triple (host, utente, dominio) del gruppo di rete." #: src/lib/yauthclient/params.rb:868 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." -msgstr "" -"L'attributo LDAP che contiene l'UUID/GUID di un oggetto di gruppo di rete " -"LDAP." +msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." +msgstr "L'attributo LDAP che contiene l'UUID/GUID di un oggetto di gruppo di rete LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:878 msgid "The object class of a service entry in LDAP." msgstr "La classe oggetto di una voce di servizio in LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:883 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " -"aliases." -msgstr "" -"L'attributo LDAP che contiene il nome degli attributi di servizio e dei loro " -"alias." +msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." +msgstr "L'attributo LDAP che contiene il nome degli attributi di servizio e dei loro alias." #: src/lib/yauthclient/params.rb:888 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "L'attributo LDAP che contiene la porta gestita da questo servizio." #: src/lib/yauthclient/params.rb:893 -msgid "" -"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." +msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "L'attributo LDAP che contiene i protocolli capiti da questo servizio." #: src/lib/yauthclient/params.rb:899 -msgid "" -"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches " -"for this attribute type." -msgstr "" -"Un DN di base facoltativo, ambito di ricerca e filtro LDAP per restringere " -"le ricerche LDAP per questo tipo di attributo." +msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." +msgstr "Un DN di base facoltativo, ambito di ricerca e filtro LDAP per restringere le ricerche LDAP per questo tipo di attributo." #: src/lib/yauthclient/params.rb:904 -msgid "" -" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run " -"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " -"is entered)." -msgstr "" -"Specifica il timeout (in secondi) per cui le ricerche ldap sono autorizzate " -"a durare prima che siano cancellate e i risultati in cache siano restituiti " -"(e si entri in modalità fuori linea)." +msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." +msgstr "Specifica il timeout (in secondi) per cui le ricerche ldap sono autorizzate a durare prima che siano cancellate e i risultati in cache siano restituiti (e si entri in modalità fuori linea)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:909 -msgid "" -"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group " -"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " -"are returned (and offline mode is entered)." -msgstr "" -"Specifica il timeout (in secondi) per cui le ricerche ldap per " -"l'enumerazione di utenti e gruppi sono autorizzate a durare prima che siano " -"cancellate e i risultati in cache siano restituiti (e si entri in modalità " -"fuori linea)." +msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." +msgstr "Specifica il timeout (in secondi) per cui le ricerche ldap per l'enumerazione di utenti e gruppi sono autorizzate a durare prima che siano cancellate e i risultati in cache siano restituiti (e si entri in modalità fuori linea)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:914 -msgid "" -"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) " -"following a connect(2) returns in case of no activity." -msgstr "" -"Specifica il timeout (in secondi) dopo cui il poll(2)/select(2) seguente un " -"connect(2) ritorna in caso di mancata attività." +msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." +msgstr "Specifica il timeout (in secondi) dopo cui il poll(2)/select(2) seguente un connect(2) ritorna in caso di mancata attività." #: src/lib/yauthclient/params.rb:919 -msgid "" -"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " -"will abort if no response is received." -msgstr "" -"Specifica il timeout (in secondi) dopo cui le chiamate alle API LDAP " -"sincrone verranno interrotte se non si è ottenuta risposta." +msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." +msgstr "Specifica il timeout (in secondi) dopo cui le chiamate alle API LDAP sincrone verranno interrotte se non si è ottenuta risposta." #: src/lib/yauthclient/params.rb:924 -msgid "" -"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be " -"maintained." -msgstr "" -"Specifica il timeout (in secondi) per cui sarà mantenuta una connessione ad " -"un server LDAP." +msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." +msgstr "Specifica il timeout (in secondi) per cui sarà mantenuta una connessione ad un server LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:929 -msgid "" -"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " -"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." -msgstr "" -"Specifica il numero di record da recuperare da LDAP in una singola " -"richiesta. Alcuni server LDAP forzano un limite massimo per richiesta." +msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." +msgstr "Specifica il numero di record da recuperare da LDAP in una singola richiesta. Alcuni server LDAP forzano un limite massimo per richiesta." #: src/lib/yauthclient/params.rb:934 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "Disabilita il controllo delle pagine di LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:938 -msgid "" -"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum " -"security level necessary to establish the connection." -msgstr "" -"Quando si comunica con un server LDAP usando SASL, specifica il minimo " -"livello di sicurezza necessario per stabilire la connessione." +msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." +msgstr "Quando si comunica con un server LDAP usando SASL, specifica il minimo livello di sicurezza necessario per stabilire la connessione." #: src/lib/yauthclient/params.rb:943 -msgid "" -"Specify the number of group members that must be missing from the internal " -"cache in order to trigger a dereference lookup." -msgstr "" -"Specifica il numero di membri di gruppo che devono essere mancanti dalla " -"cache interna al fine di indurre una richiesta di deferenza." +msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." +msgstr "Specifica il numero di membri di gruppo che devono essere mancanti dalla cache interna al fine di indurre una richiesta di deferenza." #: src/lib/yauthclient/params.rb:950 msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" msgstr "Valida la certificazione server nella sessione TLS di LDAP" #: src/lib/yauthclient/params.rb:954 -msgid "" -"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " -"Authorities that sssd will recognize." -msgstr "" -"Specifica il file che contiene i certificati per tutte le autorità dei " -"certificati che sssd riconoscerà." +msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." +msgstr "Specifica il file che contiene i certificati per tutte le autorità dei certificati che sssd riconoscerà." #: src/lib/yauthclient/params.rb:958 -msgid "" -"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority " -"certificates in separate individual files." -msgstr "" -"Specifica il percorso ad una directory che contiene i certificati (in file " -"individuali separati) delle autorità dei certificati." +msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." +msgstr "Specifica il percorso ad una directory che contiene i certificati (in file individuali separati) delle autorità dei certificati." #: src/lib/yauthclient/params.rb:962 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." -msgstr "" -"Specifica il file che contiene il certificato per la chiave del client." +msgstr "Specifica il file che contiene il certificato per la chiave del client." #: src/lib/yauthclient/params.rb:966 msgid "Specifies the file that contains the client's key." @@ -1351,22 +898,12 @@ msgstr "Specifica le cifrature accettabili." #: src/lib/yauthclient/params.rb:976 -msgid "" -"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the " -"channel." -msgstr "" -"Specifica che la connessione id_product deve usare anche TLS per proteggere " -"il canale." +msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." +msgstr "Specifica che la connessione id_product deve usare anche TLS per proteggere il canale." #: src/lib/yauthclient/params.rb:981 -msgid "" -"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the " -"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying " -"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." -msgstr "" -"Specifica che SSSD deve cercare di mappare gli ID utente e di gruppo dagli " -"attributi ldap_user_objectsid e ldap_group_objectsid invece di basarsi su " -"ldap_user_uid_number e ldap_group_gid_number." +msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." +msgstr "Specifica che SSSD deve cercare di mappare gli ID utente e di gruppo dagli attributi ldap_user_objectsid e ldap_group_objectsid invece di basarsi su ldap_user_uid_number e ldap_group_gid_number." #: src/lib/yauthclient/params.rb:985 msgid "Specify the SASL mechanism to use." @@ -1381,12 +918,8 @@ msgstr "Specifica il reame SASL da usare." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1000 -msgid "" -"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " -"canonicalize the host name during a SASL bind." -msgstr "" -"Se impostato a vero, la libreria LDAP effettuerà una richiesta inversa per " -"rendere canonico il nome host durante il bind SASL." +msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." +msgstr "Se impostato a vero, la libreria LDAP effettuerà una richiesta inversa per rendere canonico il nome host durante il bind SASL." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1005 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." @@ -1394,64 +927,39 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:1010 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." -msgstr "" -"Specifica che l'id_provider deve inizializzare le credenziali Kerberos (TGT)." +msgstr "Specifica che l'id_provider deve inizializzare le credenziali Kerberos (TGT)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1015 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "Specifica il tempo di vita in secondi del TGT se viene usato GSSAPI." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1020 -msgid "" -"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." -msgstr "" -"Seleziona la politica per valutare la scadenza delle password lato client." +msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." +msgstr "Seleziona la politica per valutare la scadenza delle password lato client." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1025 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." -msgstr "" -"Specifica se debba essere abilitato il chasing automatico dei riferimenti." +msgstr "Specifica se debba essere abilitato il chasing automatico dei riferimenti." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1030 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." -msgstr "" -"Specifica il nome di servizio da usare quando è abilitata la scoperta dei " -"servizi." +msgstr "Specifica il nome di servizio da usare quando è abilitata la scoperta dei servizi." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1034 -msgid "" -"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " -"password changes when service discovery is enabled." -msgstr "" -"Specifica il nome di servizio da usare per trovare un server LDAP che " -"permetta il cambio delle password quando è abilitata la scoperta dei servizi." +msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." +msgstr "Specifica il nome di servizio da usare per trovare un server LDAP che permetta il cambio delle password quando è abilitata la scoperta dei servizi." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1039 -msgid "" -"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with " -"days since the Epoch after a password change operation." -msgstr "" -"Specifica se aggiornare l'attributo ldap_user_shadow_last_change con i " -"giorni dall'Epoch dopo un'operazione di cambio password." +msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." +msgstr "Specifica se aggiornare l'attributo ldap_user_shadow_last_change con i giorni dall'Epoch dopo un'operazione di cambio password." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1044 -msgid "" -"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " -"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that " -"must be met for the user to be granted access on this host." -msgstr "" -"Se si usa access_provider = ldap e ldap_access_order = filter (predefinito), " -"questa opzione è obbligatoria. Specifica il criterio del filtro di ricerca " -"LDAP che deve essere soddisfatto dall'utente affinché sia consentito " -"l'accesso a questo host." +msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." +msgstr "Se si usa access_provider = ldap e ldap_access_order = filter (predefinito), questa opzione è obbligatoria. Specifica il criterio del filtro di ricerca LDAP che deve essere soddisfatto dall'utente affinché sia consentito l'accesso a questo host." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1049 -msgid "" -" With this option a client side evaluation of access control attributes can " -"be enabled." -msgstr "" -"Tramite questa opzione è possibile abilitare la valutazione lato client " -"degli attributi di controllo dell'accesso." +msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." +msgstr "Tramite questa opzione è possibile abilitare la valutazione lato client degli attributi di controllo dell'accesso." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1055 msgid "Comma separated list of access control options." @@ -1459,40 +967,27 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:1060 msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search." -msgstr "" -"Specifica come gli alias vengono deferenziati quando si esegue una ricerca." +msgstr "Specifica come gli alias vengono deferenziati quando si esegue una ricerca." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1065 -msgid "" -"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " -"use the RFC2307 schema." -msgstr "" -"Permette di mantenere gli utenti locali come membri di un gruppo LDAP per i " -"server che usano lo schema RFC2307." +msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." +msgstr "Permette di mantenere gli utenti locali come membri di un gruppo LDAP per i server che usano lo schema RFC2307." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1078 msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" msgstr "Indirizzi IP o nomi host dei server Kerberos (separati da virgole)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1082 -msgid "" -"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " -"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." -msgstr "" -"Specifica l'elenco separato da virgole di indirizzi IP o nomi host dei " -"server Kerberos a cui SSSD si connette, in ordine di preferenza." +msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." +msgstr "Specifica l'elenco separato da virgole di indirizzi IP o nomi host dei server Kerberos a cui SSSD si connette, in ordine di preferenza." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1087 msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" msgstr "Reame Kerberos (ad esempio, ESEMPIO.COM)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096 -msgid "" -"If the change password service is not running on the KDC, alternative " -"servers can be defined here." -msgstr "" -"Se il servizio di cambio password non è in esecuzione sul KDC, qui si " -"possono definire server alternativi." +msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." +msgstr "Se il servizio di cambio password non è in esecuzione sul KDC, qui si possono definire server alternativi." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1101 msgid "Directory to store credential caches." @@ -1503,65 +998,36 @@ msgstr "Ubicazione della cache delle credenziali degli utenti." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1111 -msgid "" -" Timeout in seconds after an online authentication request or change " -"password request is aborted." -msgstr "" -"Timeout in secondi dopo cui una richiesta di autenticazione in linea o di " -"cambio password è interrotta." +msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." +msgstr "Timeout in secondi dopo cui una richiesta di autenticazione in linea o di cambio password è interrotta." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1116 -msgid "" -"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " -"spoofed." -msgstr "" -"Verifica con l'aiuto di krb5_keytab che il TGT ottenuto non è stato " -"falsificato." +msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." +msgstr "Verifica con l'aiuto di krb5_keytab che il TGT ottenuto non è stato falsificato." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1121 -msgid "" -"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " -"KDCs." -msgstr "" -"L'ubicazione del keytab da usare quando si verifica la validità delle " -"credenziali ottenute dai KDC." +msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." +msgstr "L'ubicazione del keytab da usare quando si verifica la validità delle credenziali ottenute dai KDC." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1126 -msgid "" -"Store the password of the user if the provider is offline and use it to " -"request a TGT when the provider comes online again." -msgstr "" -"Memorizza la password dell'utente se il fornitore è fuori linea e usala per " -"richiedere un TGT quando il fornitore ritorna in linea." +msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." +msgstr "Memorizza la password dell'utente se il fornitore è fuori linea e usala per richiedere un TGT quando il fornitore ritorna in linea." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1130 -msgid "" -"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " -"immediately followed by a time unit." -msgstr "" -"Richiede un ticket rinnovabile con un tempo di vita totale, fornito come un " -"intero immediatamente seguito da un'unità temporale." +msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." +msgstr "Richiede un ticket rinnovabile con un tempo di vita totale, fornito come un intero immediatamente seguito da un'unità temporale." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1134 -msgid "" -"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " -"followed by a time unit." -msgstr "" -"Richiede un ticket con un tempo di vita, fornito come un intero " -"immediatamente seguito da un'unità temporale." +msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." +msgstr "Richiede un ticket con un tempo di vita, fornito come un intero immediatamente seguito da un'unità temporale." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1138 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." -msgstr "" -"Il tempo in secondi tra due controlli se il TGT debba essere rinnovato." +msgstr "Il tempo in secondi tra due controlli se il TGT debba essere rinnovato." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1143 -msgid "" -"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" -"authentication." -msgstr "" -"Permette il tunnel sicuro dell'autenticazione flessibile (FAST) per la pre-" -"autenticazione Kerberos." +msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." +msgstr "Permette il tunnel sicuro dell'autenticazione flessibile (FAST) per la pre-autenticazione Kerberos." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1147 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." @@ -1569,8 +1035,7 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:1152 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." -msgstr "" -"Specifica se l'host e l'utente principale debbano essere resi canonici." +msgstr "Specifica se l'host e l'utente principale debbano essere resi canonici." #. The Active Directory domain section #: src/lib/yauthclient/params.rb:1164 @@ -1582,42 +1047,24 @@ msgstr "Indirizzi IP o nomi host dei server AD (separati da virgole)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1173 -msgid "" -"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to " -"which SSSD should connect in order of preference." -msgstr "" -"Un elenco separato da virgole di indirizzi IP o nomi host dei server AD a " -"cui SSSD si connette, in ordine di preferenza." +msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." +msgstr "Un elenco separato da virgole di indirizzi IP o nomi host dei server AD a cui SSSD si connette, in ordine di preferenza." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1177 -msgid "" -"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " -"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this " -"host." -msgstr "" -"Facoltativo. Può essere impostato su macchine dove hostname(5) non " -"rispecchia il nome completamente qualificato usato nel dominio Active " -"Directory per identificare questo host." +msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." +msgstr "Facoltativo. Può essere impostato su macchine dove hostname(5) non rispecchia il nome completamente qualificato usato nel dominio Active Directory per identificare questo host." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1181 msgid "Override the user's home directory." msgstr "Sovrascrive l'home directory dell'utente." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1194 -msgid "" -" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " -"Active Directory user and group SIDs." -msgstr "" -"Specifica il limite inferiore dell'intervallo di ID POSIX da usare per " -"mappare i SID di utenti e gruppi Active Directory." +msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." +msgstr "Specifica il limite inferiore dell'intervallo di ID POSIX da usare per mappare i SID di utenti e gruppi Active Directory." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1199 -msgid "" -"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " -"Active Directory user and group SIDs." -msgstr "" -"Specifica il limite superiore dell'intervallo di ID POSIX da usare per " -"mappare i SID di utenti e gruppi Active Directory." +msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." +msgstr "Specifica il limite superiore dell'intervallo di ID POSIX da usare per mappare i SID di utenti e gruppi Active Directory." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1204 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." @@ -1632,12 +1079,8 @@ msgstr "Specifica il nome del dominio predefinito." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1217 -msgid "" -"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " -"winbind's “idmap_autorid” algorithm." -msgstr "" -"Cambia il comportamento dell'algoritmo di mappatura degli ID in modo che " -"agisca in modo simile all'algoritmo \"idmap_autorid\" di winbind." +msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." +msgstr "Cambia il comportamento dell'algoritmo di mappatura degli ID in modo che agisca in modo simile all'algoritmo \"idmap_autorid\" di winbind." #. The Active Directory domain section #: src/lib/yauthclient/params.rb:1229 @@ -1649,50 +1092,33 @@ msgstr "Indirizzi IP o nomi host dei server IPA (separati da virgole)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1238 -msgid "" -"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully " -"qualified name." -msgstr "" -"Può essere impostato su macchine dove hostname(5) non rispecchia il nome " -"completamente qualificato." +msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." +msgstr "Può essere impostato su macchine dove hostname(5) non rispecchia il nome completamente qualificato." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1243 msgid "The automounter location this IPA client will be using." msgstr "L'ubicazione automounter che sarà usata da questo client IPA." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1248 -msgid "" -"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into " -"FreeIPA v2 with the IP address of this client." -msgstr "" -"Questa opzione dice a SSSD di aggiornare automaticamente il server DNS " -"interno a FreeIPA v2 con l'indirizzo IP di questo client." +msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." +msgstr "Questa opzione dice a SSSD di aggiornare automaticamente il server DNS interno a FreeIPA v2 con l'indirizzo IP di questo client." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1253 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "Il TTL da applicare al record DNS del client quando lo si aggiorna." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1257 -msgid "" -"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." -msgstr "" -"Scegliere l'interfaccia il cui indirizzo IP debba essere usato per gli " -"aggiornamenti dinamici del DNS." +msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." +msgstr "Scegliere l'interfaccia il cui indirizzo IP debba essere usato per gli aggiornamenti dinamici del DNS." #. autofs may only start after sssd is started #: src/modules/AuthClient.rb:230 msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." -msgstr "" -"Abilitazione del servizio %s fallita. Usare il journal di sistema per la " -"diagnosi." +msgstr "Abilitazione del servizio %s fallita. Usare il journal di sistema per la diagnosi." #: src/modules/AuthClient.rb:232 -msgid "" -"Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) " -"to diagnose." -msgstr "" -"Avvio del servizio %s fallito. Usare il journal di sistema (journalctl -n -u %" -"s) per la diagnosi." +msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose." +msgstr "Avvio del servizio %s fallito. Usare il journal di sistema (journalctl -n -u %s) per la diagnosi." #. end Export #. ################################################################ @@ -1785,55 +1211,14 @@ #~ msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" #~ msgstr "Configurazione del server di autenticazione (sssd)" -#~ msgid "" -#~ "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and " -#~ "authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one " -#~ "authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication " -#~ "domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In " -#~ "the next step you have to set some mandatory parameter for the selected " -#~ "providers.You can select later all parameters available for the selected " -#~ "identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:" -#~ "<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD " -#~ "internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See " -#~ "sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: " -#~ "FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</" -#~ "b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:" -#~ "<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for " -#~ "Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise " -#~ "Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider." -#~ "<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target." -#~ "<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth " -#~ "provider is the id_provider.<br>" -#~ msgstr "" -#~ "SSSD fornisce un insieme di demoni per gestire l'accesso a directory " -#~ "remote e meccanismi di autenticazione.<br> Bisogna configurare almeno un " -#~ "dominio di autenticazione.<br> La prima cosa da impostare per un dominio " -#~ "di autenticazione è il fornitore delle identificazioni e autenticazioni " -#~ "usato per il dominio.<br> Nel passo successivo bisogna impostare qualche " -#~ "parametro obbligatorio per i fornitori scelti. In seguito è possibile " -#~ "scegliere tutti i parametri disponibili per il fornitore delle " -#~ "identificazioni e autorizzazioni scelto. SSSD fornisce il seguente " -#~ "id_provider:<br> <b>proxy</b>: supporto per un fornitore NSS obsoleto." -#~ "<br> <b>local</b>: fornitore SSSD interno per utenti locali.<br> <b>ldap</" -#~ "b>: fornitore LDAP. Si veda sssd-ldap(5) per maggiori informazioni sulla " -#~ "configurazione di LDAP.<br> <b>ipa</b>: fornitore FreeIPA e Red Hat " -#~ "Enterprise Identity Management.<br> <b>ad</b>: fornitore Active Directory." -#~ "<br> Fornitori di autenticazione supportati:<br> <b>ldap</b> per " -#~ "autenticazione LDAP nativa.<br> <b>krb5</b> per autenticazione Kerberos." -#~ "<br> <b>ipa</b> fornitore FreeIPA e Red Hat Enterprise Identity " -#~ "Management.<br> <b>ad</b> fornitore Active Directory.<br> <b>proxy</b> " -#~ "per basare l'autenticazione su altri obiettivi PAM.<br> <b>none</b> " -#~ "disabilita esplicitamente l'autenticazione.<br> Il fornitore di " -#~ "autenticazione predefinito è l'id_provider.<br>" +#~ msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Ident ity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>" +#~ msgstr "SSSD fornisce un insieme di demoni per gestire l'accesso a directory remote e meccanismi di autenticazione.<br> Bisogna configurare almeno un dominio di autenticazione.<br> La prima cosa da impostare per un dominio di autenticazione è il fornitore delle identificazioni e autenticazioni usato per il dominio.<br> Nel passo successivo bisogna impostare qualche parametro obbligatorio per i fornitori scelti. In seguito è possibile scegliere tutti i parametri disponibili per il fornitore delle identificazioni e autorizzazioni scelto. SSSD fornisce il seguente id_provider:<br> <b>proxy</b>: supporto per un fornitore NSS obsoleto.<br> <b>local</b>: fornitore SSSD interno per utenti locali.<br> <b>ldap</b>: fornitore LDAP. Si veda sssd-ldap(5) per maggiori informazioni sulla configurazione di LDAP.<br> <b>ipa</b>: fornitore FreeIPA e Red Hat Enterprise Identity Management.<br> <b>ad</b>: fornitore Active Directory.<br> Fornitori di autenticazione supportati:<br> <b>ldap</b> per autenticazione LDAP nativa.<br> <b>krb5</b> per autenticazione Kerberos.<br> <b>ipa</b> fornitore FreeIPA e Red Hat Enterprise Identity Management.<br> <b>ad</b> fornitore Active Directory.<br> <b>proxy</b> per basare l'autenticazione su altri obiettivi PAM.<br> <b>none</b> disabilita esplicitamente l'autenticazione.<br> Il fornitore di autenticazione predefinito è l'id_provider.<br>" #~ msgid "Determines if a domain can be enumerated." #~ msgstr "Determina se un dominio può essere enumerato." -#~ msgid "" -#~ "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." -#~ msgstr "" -#~ "Determina se le credenziali degli utenti sono mantenute anche nella cache " -#~ "locale LDB." +#~ msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." +#~ msgstr "Determina se le credenziali degli utenti sono mantenute anche nella cache locale LDB." #~ msgid "The authentication provider used for the domain." #~ msgstr "Il fornitore di autenticazione usato per il dominio." @@ -1842,9 +1227,7 @@ #~ msgstr "Usa la parte del dominio del nome host della macchina." #~ msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." -#~ msgstr "" -#~ "Elenco separato da virgole di utenti a cui è esplicitamente negato " -#~ "l'accesso." +#~ msgstr "Elenco separato da virgole di utenti a cui è esplicitamente negato l'accesso." #~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." #~ msgstr "Il DN di base predefinito per eseguire le operazioni utente LDAP." @@ -1852,22 +1235,14 @@ #~ msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." #~ msgstr "Specifica il tipo di schema in uso nel server LDAP obiettivo." -#~ msgid "" -#~ "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, " -#~ "if any." -#~ msgstr "" -#~ "Specifica quali controlli eseguire sui certificati del server in una " -#~ "sessione TLS, se previsti." +#~ msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." +#~ msgstr "Specifica quali controlli eseguire sui certificati del server in una sessione TLS, se previsti." #~ msgid "The name of the Kerberos realm." #~ msgstr "Il nome del reame Kerberos." -#~ msgid "" -#~ "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers " -#~ "to which SSSD should connect in the order of preference." -#~ msgstr "" -#~ "Un elenco separato da virgole di indirizzi IP o nomi host dei server IPA " -#~ "a cui SSSD si connette, in ordine di preferenza." +#~ msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." +#~ msgstr "Un elenco separato da virgole di indirizzi IP o nomi host dei server IPA a cui SSSD si connette, in ordine di preferenza." #~ msgid "SPAM Prevention" #~ msgstr "Prevenzione SPAM" Modified: trunk/yast/it/po/auth-server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/auth-server.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/auth-server.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 08:31+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/autoinst.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/autoinst.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/autoinst.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -36,9 +36,7 @@ #: src/clients/autoinst_scripts1_finish.rb:47 #: src/clients/autoinst_scripts2_finish.rb:45 msgid "Executing autoinstall scripts in the installation environment..." -msgstr "" -"Esecuzione degli script di installazione automatica nell'ambiente di " -"installazione..." +msgstr "Esecuzione degli script di installazione automatica nell'ambiente di installazione..." # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 @@ -61,8 +59,7 @@ #. $Id$ #: src/clients/autoyast.rb:35 msgid "Error while reading configuration data." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la lettura dei dati di configurazione." +msgstr "Si è verificato un errore durante la lettura dei dati di configurazione." # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1196 #: src/clients/autoyast.rb:68 @@ -144,11 +141,8 @@ #. if we get no argument or map of options we are not in command line #: src/clients/clone_system.rb:66 -msgid "" -"Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" -msgstr "" -"Client per la creazione di un profilo AutoYaST basato sul sistema " -"correntemente in uso" +msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" +msgstr "Client per la creazione di un profilo AutoYaST basato sul sistema correntemente in uso" #: src/clients/clone_system.rb:76 msgid "known modules: %1" @@ -178,30 +172,22 @@ #: src/clients/files_auto.rb:170 msgid "" "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n" -"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified " -"location.</p>" +"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>" msgstr "" -"<p>Usando questa finestra di dialogo, si copia il contenuto del file e si " -"specifica\n" -"il percorso finale sul sistema installato. YaST copierà questo file nella " -"posizione indicata.</p>" +"<p>Usando questa finestra di dialogo, si copia il contenuto del file e si specifica\n" +"il percorso finale sul sistema installato. YaST copierà questo file nella posizione indicata.</p>" #. help 2/2 #: src/clients/files_auto.rb:177 msgid "" "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n" -"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a " -"symbolic\n" -"representation of changes to make or an octal number representing the bit " -"pattern for the\n" +"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\n" +"representation of changes to make or an octal number representing the bit pattern for the\n" "new permissions.</p>" msgstr "" -"<p>Per proteggere i file copiati, impostare il proprietario ed i permessi " -"dei file.\n" -"Impostare il proprietario usando la sintassi <i>userid:groupid</i>. I " -"permessi possono essere\n" -"una rappresentazione simbolica delle modifiche da effettuare o una cifra in " -"base otto\n" +"<p>Per proteggere i file copiati, impostare il proprietario ed i permessi dei file.\n" +"Impostare il proprietario usando la sintassi <i>userid:groupid</i>. I permessi possono essere\n" +"una rappresentazione simbolica delle modifiche da effettuare o una cifra in base otto\n" "che rappresenta il modello dei bit per i nuovi permessi.</p>" #: src/clients/files_auto.rb:185 @@ -277,15 +263,12 @@ #: src/clients/files_auto.rb:321 msgid "" "<p>For many applications and services, you might have prepared\n" -"a configuration file that should be copied in a complete form to a location " -"in the\n" -"installed system. For example, this is the case if you are installing a web " -"server\n" +"a configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\n" +"installed system. For example, this is the case if you are installing a web server\n" "and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>" msgstr "" "<p>Per molti servizi e applicazioni potrebbe essere già\n" -"pronto un file di configurazione da copiare per intero sul sistema " -"installato.\n" +"pronto un file di configurazione da copiare per intero sul sistema installato.\n" "Ad esempio quando si installa un server web e il file di configurazione \n" "httpd.conf è già pronto.</p>" @@ -312,9 +295,7 @@ #. Dialog title for autoyast dialog #: src/clients/inst_autoconfigure.rb:69 msgid "Configuring System according to auto-install settings" -msgstr "" -"Configurazione del sistema in base alle impostazioni dell'installazione " -"automatica" +msgstr "Configurazione del sistema in base alle impostazioni dell'installazione automatica" #. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated #. list of unsupported sections of the profile @@ -342,16 +323,13 @@ "\n" "%s\n" "\n" -"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed " -"YaST packages in <software/> section." +"Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section." msgstr "" -"Queste sezioni del profilo AutoYaST non possono essere elaborate su questo " -"sistema:\n" +"Queste sezioni del profilo AutoYaST non possono essere elaborate su questo sistema:\n" "\n" "%s\n" "\n" -"È possibile che siano scritte in modo sbagliato o che il profilo non contenga " -"nella sezione <software/> tutti i pacchetti YaST richiesti." +"È possibile che siano scritte in modo sbagliato o che il profilo non contenga nella sezione <software/> tutti i pacchetti YaST richiesti." # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:142 @@ -571,8 +549,7 @@ #. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ #: src/clients/inst_autosetup.rb:50 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" -msgstr "" -"<P>Preparazione del sistema per l'installazione automatica, attendere.</P>" +msgstr "<P>Preparazione del sistema per l'installazione automatica, attendere.</P>" #: src/clients/inst_autosetup.rb:54 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 msgid "Execute pre-install user scripts" @@ -685,8 +662,7 @@ "Error while configuring software selections.\n" "Try again.\n" msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la configurazione della selezione dei " -"programmi.\n" +"Si è verificato un errore durante la configurazione della selezione dei programmi.\n" "Riprovare.\n" #. ReportingDialog() @@ -741,12 +717,10 @@ #: src/clients/report_auto.rb:217 msgid "" -"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-" -"out)\n" +"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n" "installation messages.</p> \n" msgstr "" -"<p>In base all'esperienza si può saltare, registrare o visualizzare (con " -"tempo massimo)\n" +"<p>In base all'esperienza si può saltare, registrare o visualizzare (con tempo massimo)\n" "i messaggi di installazione.</p> \n" #: src/clients/report_auto.rb:223 @@ -754,10 +728,8 @@ "<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n" "Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n" msgstr "" -"<p>Si raccomanda di visualizzare tutti i <b>messaggi</b> con un tempo " -"massimo.\n" -"A volte si possono saltare gli avvertimenti ma non li si dovrebbe ignorare.</" -"p>\n" +"<p>Si raccomanda di visualizzare tutti i <b>messaggi</b> con un tempo massimo.\n" +"A volte si possono saltare gli avvertimenti ma non li si dovrebbe ignorare.</p>\n" #: src/clients/report_auto.rb:230 msgid "Messages and Logging" @@ -774,14 +746,12 @@ #: src/clients/software_auto.rb:88 msgid "" "<p>\n" -"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> " -"to add\n" +"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n" "more <b>add-on</b> selections and packages.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Selezionare una delle seguenti selezioni di <b>base</b> e fare clic su " -"<i>Dettagliato<i> per aggiungere\n" +"Selezionare una delle seguenti selezioni di <b>base</b> e fare clic su <i>Dettagliato<i> per aggiungere\n" "ulteriori selezioni e pacchetti <b>aggiuntivi</b>.\n" "</p>\n" @@ -790,15 +760,11 @@ #. string mainRepo = "ftp://10.10.0.100/install/SLP/openSUSE-11.2/x86_64/DVD1/"; #: src/clients/software_auto.rb:120 msgid "Location of the installation source (like http://myhost/11.3/DVD1/)" -msgstr "" -"Ubicazione della sorgente di installazione (come http://miohost/11.3/DVD1/)" +msgstr "Ubicazione della sorgente di installazione (come http://miohost/11.3/DVD1/)" #: src/clients/software_auto.rb:128 -msgid "" -"The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" -msgstr "" -"La sorgente di installazione di questo sistema (non si possono creare " -"immagini se la si seleziona)" +msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" +msgstr "La sorgente di installazione di questo sistema (non si possono creare immagini se la si seleziona)" #: src/clients/software_auto.rb:164 msgid "using that installation source failed" @@ -813,39 +779,30 @@ msgid "" "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n" "\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" -"\tby the device name. This identification can be changed so the file system " -"to mount\n" -"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems " -"can be\n" -"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not " -"possible.\n" +"\tby the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n" +"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n" +"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n" "\t" msgstr "" "<p><b>Monta in /etc/fstab con:</b>\n" "\tUn file system da montare viene generalmente identificato in /etc/fstab\n" -"\tin base al nome del dispositivo. È possibile modificare questa " -"identificazione in modo che il file system da montare\n" -"\tvenga individuato mediante la ricerca di un'etichetta di volume o un UUID. " -"Non tutti i file system possono essere\n" -"\tmontati mediante UUID o etichetta di volume. Se l'opzione è disabilitata, " -"non è possibile effettuare questa operazione.\n" +"\tin base al nome del dispositivo. È possibile modificare questa identificazione in modo che il file system da montare\n" +"\tvenga individuato mediante la ricerca di un'etichetta di volume o un UUID. Non tutti i file system possono essere\n" +"\tmontati mediante UUID o etichetta di volume. Se l'opzione è disabilitata, non è possibile effettuare questa operazione.\n" "\t" #. help text, richtext format #: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" -"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually " -"makes sense only \n" +"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" "\t when you activate the option for mounting by volume label.\n" "\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" "\t " msgstr "" "<p><b>Etichetta del volume:</b>\n" -"\t Il nome immesso in questo campo viene usato come etichetta del volume. " -"Questa funzione è utile\n" -"\t quando viene attivata l'opzione per il montaggio in base all'etichetta " -"del volume.\n" +"\t Il nome immesso in questo campo viene usato come etichetta del volume. Questa funzione è utile\n" +"\t quando viene attivata l'opzione per il montaggio in base all'etichetta del volume.\n" "\t Un'etichetta di volume non può contenere il carattere / o spazi.\n" "\t " @@ -951,8 +908,7 @@ "You selected to create the partition, but you did not select a valid file\n" "system. Select a valid filesystem to continue.\n" msgstr "" -"È stata selezionata la creazione di una nuova partizione ma non un file " -"system valido.\n" +"È stata selezionata la creazione di una nuova partizione ma non un file system valido.\n" "Selezionare un file system valido per continuare.\n" #. We don't use the return value of the check, because we @@ -1025,11 +981,8 @@ #. user selected this partition to be part of volgroup #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592 -msgid "" -"Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." -msgstr "" -"La dimensione \"auto\" è valida solo se è selezionato il punto di montaggio " -"\"/boot\" o \"swap\"." +msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." +msgstr "La dimensione \"auto\" è valida solo se è selezionato il punto di montaggio \"/boot\" o \"swap\"." #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600 msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes." @@ -1098,11 +1051,9 @@ "Impossibile trovare o recuperare un profilo per questa macchina.\n" "Accertarsi di aver immesso la corretta ubicazione\n" "sulla riga di comando e riprovare. A causa di questo errore, si può\n" -"immettere solamente un URL di un profilo e non di una directory. Se si " -"usano\n" +"immettere solamente un URL di un profilo e non di una directory. Se si usano\n" "delle regole o file di controllo basati su nome di host, riavviare il\n" -"processo di installazione e assicurarsi che i file di controllo siano " -"accessibili.</p>\n" +"processo di installazione e assicurarsi che i file di controllo siano accessibili.</p>\n" # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_lilo_info.ycp:314 @@ -1221,9 +1172,7 @@ #: src/include/autoinstall/classes.rb:200 msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n" -msgstr "" -"<p>Utilizzare questa interfaccia per definire le classi dei file di " -"controllo.</p>\n" +msgstr "<p>Utilizzare questa interfaccia per definire le classi dei file di controllo.</p>\n" #: src/include/autoinstall/classes.rb:206 msgid "" @@ -1309,8 +1258,7 @@ msgstr "" "<p>Se sono state definite e create delle <b>\n" "classi</b>, si potranno unire usando questa interfaccia per creare\n" -"un nuovo <i>profilo</i> che conterrà informazioni provenienti da ogni " -"classe\n" +"un nuovo <i>profilo</i> che conterrà informazioni provenienti da ogni classe\n" "a seconda della priorità (ordine) impostato durante\n" "la creazione delle classi.</P>\n" @@ -1341,8 +1289,7 @@ "<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\n" "file should belong.</p>\n" msgstr "" -"<p>Selezionare una o più delle classi elencate a cui dovrà appartenere il " -"file di controllo\n" +"<p>Selezionare una o più delle classi elencate a cui dovrà appartenere il file di controllo\n" "attuale.</p>\n" #: src/include/autoinstall/classes.rb:614 @@ -1519,17 +1466,13 @@ #. Some configuration modules removes/exchange the menu bar. #. So we have to reset. (bnc#872711) #: src/include/autoinstall/conftree.rb:569 -msgid "" -"Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current " -"system?" -msgstr "" -"Applicare veramente le impostazioni del modulo '%1' al sistema attuale?" +msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?" +msgstr "Applicare veramente le impostazioni del modulo '%1' al sistema attuale?" #. opening/parsing the xml file failed #: src/include/autoinstall/conftree.rb:644 msgid "An error occurred while opening/parsing the XML file." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'apertura e/o l'analisi del file XML." +msgstr "Si è verificato un errore durante l'apertura e/o l'analisi del file XML." #. NEW #: src/include/autoinstall/conftree.rb:734 @@ -1538,9 +1481,7 @@ #. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks #: src/include/autoinstall/conftree.rb:749 -msgid "" -"Do you really want to apply the settings of the profile to your current " -"system?" +msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?" msgstr "Applicare veramente le impostazioni del profilo al sistema attuale?" #. EXIT @@ -1577,8 +1518,7 @@ "the <b>Repository</b> field.</P>" msgstr "" "<P>\n" -"Indicare la directory in cui devono essere memorizzati tutti i <em>file di " -"controllo</em> nel\n" +"Indicare la directory in cui devono essere memorizzati tutti i <em>file di controllo</em> nel\n" "campo <b>Repository</b>.</P>" #: src/include/autoinstall/dialogs.rb:71 @@ -1611,8 +1551,7 @@ "127 characters long or less.\n" msgstr "" "Nome file non valido.\n" -"I nomi possono contenere soltanto lettere, cifre e caratteri di " -"sottolineatura,\n" +"I nomi possono contenere soltanto lettere, cifre e caratteri di sottolineatura,\n" "devono iniziare con una lettera e possono essere lunghi\n" "127 caratteri al massimo.\n" @@ -1682,13 +1621,11 @@ #: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348 msgid "" "Kickstart file was imported.\n" -"Check the imported syntax and make sure the package selection and " -"partitioning\n" +"Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\n" "were imported correctly." msgstr "" "Il file Kickstart è stato importato.\n" -"Controllare la sintassi importata e assicurarsi che la selezione dei " -"pacchetti e il partizionamento\n" +"Controllare la sintassi importata e assicurarsi che la selezione dei pacchetti e il partizionamento\n" "siano stati importati correttamente." #. Validate Dialog @@ -1808,8 +1745,7 @@ "</P>\n" msgstr "" "<P>\n" -"Le opzioni in questa finestra di dialogo influiscono sul comportamento di " -"AutoYaST\n" +"Le opzioni in questa finestra di dialogo influiscono sul comportamento di AutoYaST\n" "durante l'installazione automatica.\n" "</P>\n" @@ -1819,31 +1755,25 @@ "The installation confirmation option is selected by default\n" "to avoid unwanted installation. It stops the system\n" "during installation and shows a summary of requested operations in the\n" -"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without " -"interruption.\n" +"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without interruption.\n" "</P>\n" msgstr "" "<P>\n" -"L'opzione per confermare l'installazione è selezionata in modo predefinito " -"per evitare un'installazione indesiderata.\n" -"Questa opzione ferma il sistema in fase di installazione e mostra un " -"sommario delle operazioni richieste nella solita\n" -"schermata delle proposte. Deselezionare questa opzione per eseguire " -"l'installazione\n" +"L'opzione per confermare l'installazione è selezionata in modo predefinito per evitare un'installazione indesiderata.\n" +"Questa opzione ferma il sistema in fase di installazione e mostra un sommario delle operazioni richieste nella solita\n" +"schermata delle proposte. Deselezionare questa opzione per eseguire l'installazione\n" "automaticamente senza interruzioni.\n" "</P>\n" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155 msgid "" "<P>\n" -"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in " -"manual mode\n" +"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\n" "after the first reboot (after package installation).\n" "</P>\n" msgstr "" "<P>\n" -"Se si disattiva la seconda fase di autoyast, l'installazione continua in " -"modalità manuale\n" +"Se si disattiva la seconda fase di autoyast, l'installazione continua in modalità manuale\n" "dopo il primo riavvio (dopo l'installazione dei pacchetti).\n" "</P>\n" @@ -1854,8 +1784,7 @@ "</P>\n" msgstr "" "<P>\n" -"Per informazioni sulla gestione delle firme, leggere la documentazione di " -"AutoYaST.\n" +"Per informazioni sulla gestione delle firme, leggere la documentazione di AutoYaST.\n" "</P>\n" # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# @@ -1885,9 +1814,7 @@ #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:333 msgid "Pathlist for answers (multiple paths are separated by space)" -msgstr "" -"Elenco dei percorsi per le risposte (percorsi multipli sono separati da " -"spazi)" +msgstr "Elenco dei percorsi per le risposte (percorsi multipli sono separati da spazi)" #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:341 msgid "Store answer in this file" @@ -2004,17 +1931,13 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:17 msgid "" -"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD " -"and\n" +"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\n" "it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n" "reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n" msgstr "" -"<p>Questo strumento utilizza <em>xmllint</em> per validare il profilo nei " -"confronti del\n" -"DTD e verifica che non manchino dati. In alcuni casi la mancanza di dati può " -"essere voluta\n" -"e l'errore riportato può essere ignorato, ad es. quando si creano delle " -"classi.</p>\n" +"<p>Questo strumento utilizza <em>xmllint</em> per validare il profilo nei confronti del\n" +"DTD e verifica che non manchino dati. In alcuni casi la mancanza di dati può essere voluta\n" +"e l'errore riportato può essere ignorato, ad es. quando si creano delle classi.</p>\n" #: src/include/autoinstall/helps.rb:22 msgid "" @@ -2034,25 +1957,19 @@ "The imported data is loaded into the configuration management system \n" "to add more configuration options available with SUSE.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per importare un file Kickstart basta fornire il percorso del file di " -"configurazione.\n" -"I dati importati verranno caricati nel sistema di gestione delle " -"configurazioni \n" -"per aggiungere ulteriori opzioni di configurazione disponibili con SUSE.</" -"p>\n" +"<p>Per importare un file Kickstart basta fornire il percorso del file di configurazione.\n" +"I dati importati verranno caricati nel sistema di gestione delle configurazioni \n" +"per aggiungere ulteriori opzioni di configurazione disponibili con SUSE.</p>\n" #: src/include/autoinstall/helps.rb:31 msgid "" "<p>This tool creates a reference profile by reading\n" "information from this system. Select the resources to read from this system\n" -"in addition to the default resources, like partitioning and package " -"selections.</p>\n" +"in addition to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\n" msgstr "" "<p>Questo strumento crea un profilo di riferimento leggendo le\n" -"informazioni dal sistema corrente. Selezionare le risorse da caricare per " -"questo sistema\n" -"in aggiunta alle risorse predefinite, come partizionamento e selezione dei " -"pacchetti.</p>\n" +"informazioni dal sistema corrente. Selezionare le risorse da caricare per questo sistema\n" +"in aggiunta alle risorse predefinite, come partizionamento e selezione dei pacchetti.</p>\n" # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2196 @@ -2062,12 +1979,10 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:37 msgid "" -"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target " -"system.\n" +"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p>La tabella a destra mostra le partizioni da creare sul sistema " -"destinazione.\n" +"<p>La tabella a destra mostra le partizioni da creare sul sistema destinazione.\n" "</p>\n" # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# @@ -2107,8 +2022,7 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:53 msgid "" "If no partitions are defined and the specified drive is also\n" -"the drive where the root partition should reside, the following partitions " -"are\n" +"the drive where the root partition should reside, the following partitions are\n" "created automatically:" msgstr "" "Se non vengono definite delle partizioni ed il disco specificato\n" @@ -2128,59 +2042,40 @@ msgstr "<p><b>Opzioni per esperti</b></p>" #: src/include/autoinstall/helps.rb:62 -msgid "" -"By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new " -"partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST " -"to create a certain partition as a primary partition or as extended " -"partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition " -"using sectors rather than size in MBytes." -msgstr "" -"In modo predefinito, AutoYaST creerà una partizione estesa e aggiungerà " -"tutte le nuove partizioni come dispositivi logici. Comunque è anche " -"possibile impostare AutoYaST in modo da creare una determinata partizione " -"come partizione primaria o estesa. Inoltre è possibile specificare la " -"dimensione di una partizione usando i settori al posto della dimensione in " -"MegaByte." +msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes." +msgstr "In modo predefinito, AutoYaST creerà una partizione estesa e aggiungerà tutte le nuove partizioni come dispositivi logici. Comunque è anche possibile impostare AutoYaST in modo da creare una determinata partizione come partizione primaria o estesa. Inoltre è possibile specificare la dimensione di una partizione usando i settori al posto della dimensione in MegaByte." #: src/include/autoinstall/helps.rb:65 msgid "" "These options and other advanced options cannot be configured using this\n" "interface. Instead, add them manually to the control file.\n" msgstr "" -"Queste opzioni e altre opzioni per esperti non possono essere configurate " -"usando\n" +"Queste opzioni e altre opzioni per esperti non possono essere configurate usando\n" "questa interfaccia. Esse vanno aggiunte manualmente al file di controllo.\n" #: src/include/autoinstall/helps.rb:68 msgid "" "<p>\n" "For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n" -"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID " -"partitions as\n" +"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID partitions as\n" "a preparation.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per la configurazione di LVM e RAID consultare la documentazione ed " -"aggiungere la configurazione\n" -"ad un file di controllo esistente. Si possono creare solo delle partizioni " -"LVM e RAID non formattate\n" +"Per la configurazione di LVM e RAID consultare la documentazione ed aggiungere la configurazione\n" +"ad un file di controllo esistente. Si possono creare solo delle partizioni LVM e RAID non formattate\n" "come preparazione.\n" "</p>\n" #. autoyast tried to read a file but had no success. #: src/include/autoinstall/io.rb:123 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'URL '%1' tramite protocollo HTTP(S). Il server ha " -"ritornato il codice %2." +msgstr "Impossibile trovare l'URL '%1' tramite protocollo HTTP(S). Il server ha ritornato il codice %2." #. autoyast tried to read a file but had no success. #: src/include/autoinstall/io.rb:143 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." -msgstr "" -"Impossibile trovare l'URL '%1' tramite protocollo FTP. Il server ha " -"ritornato il codice %2." +msgstr "Impossibile trovare l'URL '%1' tramite protocollo FTP. Il server ha ritornato il codice %2." #. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. #: src/include/autoinstall/io.rb:159 @@ -2260,16 +2155,14 @@ msgstr "" "\n" "<h3>Script di pre-installazione</h3>\n" -"<P>Si possono aggiungere dei comandi da eseguire prima che si avvii " -"l'installazione. </P>\n" +"<P>Si possono aggiungere dei comandi da eseguire prima che si avvii l'installazione. </P>\n" #. help 2/6 #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:72 msgid "" "\n" "<h3>Postinstallation Scripts</h3>\n" -"<P>You can also add commands to execute on the system after the " -"installation\n" +"<P>You can also add commands to execute on the system after the installation\n" "is completed. These scripts are run outside the chroot environment.\n" "</P>" msgstr "" @@ -2287,8 +2180,7 @@ "<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\n" "environment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts are\n" "run before the system reboots for the first time. By default, the chroot \n" -"scripts are run in the installation system. To access files in the " -"installed \n" +"scripts are run in the installation system. To access files in the installed \n" "system, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\n" "</P>\n" msgstr "" @@ -2296,10 +2188,8 @@ "<H3>Script chroot</H3>\n" "<P>Affinché lo script di post-installazione venga eseguito all'interno\n" "dell'ambiente chroot, selezionare le opzioni <i>script chroot</i>. Questi\n" -"script vengono eseguiti prima che il sistema esegua il primo riavvio. Gli " -"script chroot vengono eseguiti\n" -"in modo predefinito nel sistema di installazione. Per accedere ai file nel " -"sistema installato\n" +"script vengono eseguiti prima che il sistema esegua il primo riavvio. Gli script chroot vengono eseguiti\n" +"in modo predefinito nel sistema di installazione. Per accedere ai file nel sistema installato\n" "usare sempre il punto di montaggio \"/mnt\" negli script.\n" "</P>\n" @@ -2308,15 +2198,13 @@ msgid "" "\n" "<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n" -"the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted" -"\".\n" +"the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted\".\n" "This runs the scripts in the installed system. \n" "</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>È possibile eseguire gli script chroot in un secondo momento dopo che\n" -"il bootloader è stato configurato ricorrendo al particolare tag booleano " -"\"chrooted\"\n" +"il bootloader è stato configurato ricorrendo al particolare tag booleano \"chrooted\"\n" "con l'effetto che gli script verranno eseguiti nel sistema installato.\n" "</p>\n" @@ -2334,13 +2222,10 @@ msgstr "" "\n" "<H3>Script di inizializzazione</H3>\n" -"<P>Questi script vengono eseguiti durante il processo di avvio iniziale e " -"dopo\n" -"che YaST abbia concluso la configurazione del sistema. Gli script finali " -"vengono\n" +"<P>Questi script vengono eseguiti durante il processo di avvio iniziale e dopo\n" +"che YaST abbia concluso la configurazione del sistema. Gli script finali vengono\n" "eseguiti ricorrendo a un particolare script <b>rc</b> che viene eseguito\n" -"solo una volta. Gli script finali vengono eseguiti verso la fine del " -"processo di avvio\n" +"solo una volta. Gli script finali vengono eseguiti verso la fine del processo di avvio\n" "e dopo l'inizializzazione della rete.\n" "</P>\n" @@ -2349,15 +2234,13 @@ msgid "" "\n" "<H3>Interpreter:</H3>\n" -"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> " -"or \n" +"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> or \n" "<i>Python</i> for preinstallation scripts.\n" "</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>Interprete:</H3>\n" -"<P>Gli script di pre-installazione possono essere solo degli script di " -"shell. Non utilizzare <i>Perl</i> o \n" +"<P>Gli script di pre-installazione possono essere solo degli script di shell. Non utilizzare <i>Perl</i> o \n" "<i>Python</i> per script di pre-installazione.\n" "</P>\n" @@ -2367,44 +2250,32 @@ "<H3>Network Access:</H3>\n" "<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n" "requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n" -"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, " -"which\n" -"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an " -"installation\n" -"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, " -"too.\n" +"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\n" +"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an installation\n" +"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too.\n" "</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>Accesso alla rete:</H3>\n" -"<P>durante l'esecuzione degli script di post-installazione, la rete è " -"disabilitata.\n" -"Per renderla accessibile, è necessario effettuare l'inizializzazione negli " -"script. Un'alternativa\n" -"per gli script di post-installazione con la rete è costituita dagli script " -"di inizializzazione che garantiscono\n" -"un sistema completamente configurato durante l'esecuzione degli script. Se è " -"stata effettuata un'installazione\n" -"tramite rete, è possibile utilizzare l'opzione <b>Rete</b> anche per lo " -"script post-installazione.\n" +"<P>durante l'esecuzione degli script di post-installazione, la rete è disabilitata.\n" +"Per renderla accessibile, è necessario effettuare l'inizializzazione negli script. Un'alternativa\n" +"per gli script di post-installazione con la rete è costituita dagli script di inizializzazione che garantiscono\n" +"un sistema completamente configurato durante l'esecuzione degli script. Se è stata effettuata un'installazione\n" +"tramite rete, è possibile utilizzare l'opzione <b>Rete</b> anche per lo script post-installazione.\n" "</P>\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:146 msgid "" "\n" "<H3>Feedback and Debug:</H3>\n" -"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up " -"box as feedback.\n" -"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that " -"might help\n" +"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\n" +"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that might help\n" "you to debug your script.</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>Feedback e debug:</H3>\n" -"<P>Tutti gli script, ad eccezione degli script di inizializzazione, possono " -"mostrare STDOUT+STDERR in una finestra a comparsa come feedback.\n" -"Se si attiva il debug, verranno visualizzati ulteriori dati nella finestra " -"di dialogo di feedback che potrebbero semplificare\n" +"<P>Tutti gli script, ad eccezione degli script di inizializzazione, possono mostrare STDOUT+STDERR in una finestra a comparsa come feedback.\n" +"Se si attiva il debug, verranno visualizzati ulteriori dati nella finestra di dialogo di feedback che potrebbero semplificare\n" "il debug dello script.</P>\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155 @@ -2493,15 +2364,12 @@ #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:474 msgid "" "<p>\n" -"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the " -"installation for\n" +"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\n" "your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Aggiungendo degli script al processo di installazione automatica, si può " -"personalizzare\n" -"l'installazione in base alle proprie esigenze e controllare le diverse fasi " -"dell'installazione.</p>\n" +"Aggiungendo degli script al processo di installazione automatica, si può personalizzare\n" +"l'installazione in base alle proprie esigenze e controllare le diverse fasi dell'installazione.</p>\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:480 msgid "User Script Management" @@ -2528,12 +2396,8 @@ #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong #: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:746 -msgid "" -"The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The " -"error message is:\n" -msgstr "" -"Il parser XML ha riportato un errore durante l'analisi del profilo autoyast. " -"Il messaggio di errore è:\n" +msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" +msgstr "Il parser XML ha riportato un errore durante l'analisi del profilo autoyast. Il messaggio di errore è:\n" #. backdoor for merging problems. #: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 @@ -2545,11 +2409,9 @@ "file without using classes.\n" msgstr "" "\n" -"Impossibile recuperare classi definite dall'utente. Verificare che tutte le " -"classi\n" +"Impossibile recuperare classi definite dall'utente. Verificare che tutte le classi\n" "siano state definite correttamente e che siano disponibili per\n" -"questo sistema via rete o localmente. Il sistema non può essere installato " -"con il\n" +"questo sistema via rete o localmente. Il sistema non può essere installato con il\n" "file di controllo originale senza usare le classi.\n" #. The line above needs to be fixed when we have more attributes @@ -2614,32 +2476,26 @@ #: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 msgid "" -"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to " -"those available\n" -"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the " -"data\n" +"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" +"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" "entered is collected and exported to the control file that can be used to\n" "install another system using AutoYaST.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Molti moduli utilizzati per generare la configurazione sono\n" -"uguali a quelli disponibili tramite il Centro di controllo di YaST. Invece " -"di configurare il\n" -"sistema, i dati immessi vengono raccolti ed esportati nel file di controllo " -"che\n" +"uguali a quelli disponibili tramite il Centro di controllo di YaST. Invece di configurare il\n" +"sistema, i dati immessi vengono raccolti ed esportati nel file di controllo che\n" "può essere utilizzato per installare un altro sistema tramite AutoYaST.\n" "</p>\n" #: src/modules/AutoinstConfig.rb:464 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" -"new interfaces were created for special and complex configurations, " -"including\n" +"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" "partitioning, general options, and software.</p>\n" msgstr "" "<p>Oltre ai moduli noti esistenti sono state aggiunte\n" -"delle nuove interfacce per delle configurazioni particolari e complesse, ad " -"esempio\n" +"delle nuove interfacce per delle configurazioni particolari e complesse, ad esempio\n" "per il partizionamento, opzioni generali e programmi.</p>\n" #. Construct node name for display in tree. @@ -2758,16 +2614,13 @@ #. look for VGs to reuse #: src/modules/AutoinstLVM.rb:113 msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist." -msgstr "" -"Impossibile riutilizzare il gruppo di volumi %1. Il gruppo di volumi non " -"esiste." +msgstr "Impossibile riutilizzare il gruppo di volumi %1. Il gruppo di volumi non esiste." #. if no feeder (PV) was found for current volume group #. the next instructions taints result #: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282 msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one." -msgstr "" -"Il gruppo di volumi '%1' deve avere almeno un volume fisico. Indicarne uno." +msgstr "Il gruppo di volumi '%1' deve avere almeno un volume fisico. Indicarne uno." #. PUBLIC INTERFACE #. INTER FACE TO CONF TREE @@ -2862,12 +2715,8 @@ #. Install #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:375 -msgid "" -"Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image." -"log" -msgstr "" -"Creazione dell'immagine fallita durante l'installazione dei modelli. " -"Controllare /tmp/ay_image.log" +msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" +msgstr "Creazione dell'immagine fallita durante l'installazione dei modelli. Controllare /tmp/ay_image.log" # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115 #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:383 @@ -2875,12 +2724,8 @@ msgstr "Creazione immagine - Installazione dei pacchetti" #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:393 -msgid "" -"Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image." -"log" -msgstr "" -"Creazione dell'immagine fallita durante l'installazione dei pacchetti. " -"Controllare /tmp/ay_image.log" +msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" +msgstr "Creazione dell'immagine fallita durante l'installazione dei pacchetti. Controllare /tmp/ay_image.log" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:404 @@ -2892,17 +2737,14 @@ #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:433 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" -"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be " -"changed anymore." +"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." msgstr "" "Si possono applicare le modifiche all'immagine ora in %1/\n" -"Se si preme il pulsante OK, l'immagine verrà compressa e non sarà più " -"possibile modificarla." +"Se si preme il pulsante OK, l'immagine verrà compressa e non sarà più possibile modificarla." #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:447 msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log" -msgstr "" -"Compressione dell'immagine fallita in '%1'. Controllare /tmp/ay_image.log" +msgstr "Compressione dell'immagine fallita in '%1'. Controllare /tmp/ay_image.log" #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:454 msgid "Image created successfully" @@ -2915,8 +2757,7 @@ "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." msgstr "" "impossibile ottenere il file directory.yast in `%1`.\n" -"Si può creare tale file tramite il comando 'ls -F > directory.yast' se è " -"mancante." +"Si può creare tale file tramite il comando 'ls -F > directory.yast' se è mancante." #. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir. #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:524 @@ -2946,12 +2787,10 @@ #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:628 msgid "" -"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different " -"AutoYaST XML file.\n" +"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." msgstr "" -"Si può modificare ora l'immagine ISO in %1, come aggiungere un file XML di " -"AutoYaST completamente diverso.\n" +"Si può modificare ora l'immagine ISO in %1, come aggiungere un file XML di AutoYaST completamente diverso.\n" "Se si preme il pulsante Ok, l'immagine verrà creata." #. create the actual ISO file @@ -2999,21 +2838,13 @@ #. Solve dependencies #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:919 -msgid "" -"The package resolver run failed. Please check your software section in the " -"autoyast profile." -msgstr "" -"È fallita l'esecuzione del risolutore dei pacchetti. Controllare la sezione " -"dei programmi nel profilo autoyast." +msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." +msgstr "È fallita l'esecuzione del risolutore dei pacchetti. Controllare la sezione dei programmi nel profilo autoyast." #. 1 cyl buffer per partition #: src/modules/AutoinstStorage.rb:494 -msgid "" -"The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard " -"disk. %1MB missing" -msgstr "" -"Lo schema delle partizioni configurato nel profilo XML non è adatto al disco " -"fisso. Mancano %1MB" +msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing" +msgstr "Lo schema delle partizioni configurato nel profilo XML non è adatto al disco fisso. Mancano %1MB" #: src/modules/AutoinstStorage.rb:917 msgid "Total of %1 drive" @@ -3043,15 +2874,13 @@ "Multiple root partitions found, but you did not configure\n" "which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n" msgstr "" -"Sono state rilevate varie partizioni radice, senza che però sia stato " -"configurato\n" +"Sono state rilevate varie partizioni radice, senza che però sia stato configurato\n" "quale utilizzare. Impossibile eseguire l'installazione automatica.\n" #. return list of available devices #: src/modules/AutoinstStorage.rb:1122 msgid "device '%1' not found by storage backend" -msgstr "" -"il dispositivo '%1' non è stato trovato dal back end della memorizzazione" +msgstr "il dispositivo '%1' non è stato trovato dal back end della memorizzazione" # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 @@ -3125,9 +2954,7 @@ #~| "Error while parsing the control file.\n" #~| "Check the log files for more details or fix the\n" #~| "control file and try again.\n" -#~ msgid "" -#~ "Error while parsing the control file.\\nCheck the log files for more " -#~ "details or fix the\\ncontrol file and try again.\\n" +#~ msgid "Error while parsing the control file.\\nCheck the log files for more details or fix the\\ncontrol file and try again.\\n" #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore durante l'analisi del file di controllo.\n" #~ "Controllare il file di log per maggiori dettagli o correggere il\n" @@ -3135,42 +2962,24 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the " -#~| "final\n" -#~| "path on the installed system. YaST will copy this file to the specified " -#~| "location.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final" -#~ "\\npath on the installed system. YaST will copy this file to the " -#~ "specified location.</p>" +#~| "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n" +#~| "path on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>" +#~ msgid "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\\npath on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Usando questa finestra di dialogo, si copia il contenuto del file e si " -#~ "specifica\n" -#~ "il percorso finale sul sistema installato. YaST copierà questo file nella " -#~ "posizione indicata.</p>" +#~ "<p>Usando questa finestra di dialogo, si copia il contenuto del file e si specifica\n" +#~ "il percorso finale sul sistema installato. YaST copierà questo file nella posizione indicata.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the " -#~| "files.\n" -#~| "Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can " -#~| "be a symbolic\n" -#~| "representation of changes to make or an octal number representing the " -#~| "bit pattern for the\n" +#~| "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n" +#~| "Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\n" +#~| "representation of changes to make or an octal number representing the bit pattern for the\n" #~| "new permissions.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the " -#~ "files.\\nSet the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. " -#~ "Permissions can be a symbolic\\nrepresentation of changes to make or an " -#~ "octal number representing the bit pattern for the\\nnew permissions.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\\nSet the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\\nrepresentation of changes to make or an octal number representing the bit pattern for the\\nnew permissions.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per proteggere i file copiati, impostare il proprietario ed i permessi " -#~ "dei file.\n" -#~ "Impostare il proprietario usando la sintassi <i>userid:groupid</i>. I " -#~ "permessi possono essere\n" -#~ "una rappresentazione simbolica delle modifiche da effettuare o una cifra " -#~ "in base otto\n" +#~ "<p>Per proteggere i file copiati, impostare il proprietario ed i permessi dei file.\n" +#~ "Impostare il proprietario usando la sintassi <i>userid:groupid</i>. I permessi possono essere\n" +#~ "una rappresentazione simbolica delle modifiche da effettuare o una cifra in base otto\n" #~ "che rappresenta il modello dei bit per i nuovi permessi.</p>" #, fuzzy @@ -3185,21 +2994,13 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>For many applications and services, you might have prepared\n" -#~| "a configuration file that should be copied in a complete form to a " -#~| "location in the\n" -#~| "installed system. For example, this is the case if you are installing a " -#~| "web server\n" +#~| "a configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\n" +#~| "installed system. For example, this is the case if you are installing a web server\n" #~| "and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>For many applications and services, you might have prepared\\na " -#~ "configuration file that should be copied in a complete form to a location " -#~ "in the\\ninstalled system. For example, this is the case if you are " -#~ "installing a web server\\nand have an httpd.conf configuration file " -#~ "prepared.</p>" +#~ msgid "<p>For many applications and services, you might have prepared\\na configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\\ninstalled system. For example, this is the case if you are installing a web server\\nand have an httpd.conf configuration file prepared.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per molti servizi e applicazioni potrebbe essere già\n" -#~ "pronto un file di configurazione da copiare per intero sul sistema " -#~ "installato.\n" +#~ "pronto un file di configurazione da copiare per intero sul sistema installato.\n" #~ "Ad esempio quando si installa un server web e il file di configurazione \n" #~ "httpd.conf è già pronto.</p>" @@ -3239,9 +3040,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nPlease wait while the system is prepared for autoinstallation.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>\\nPlease wait while the system is prepared for autoinstallation.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Preparazione del sistema per l'installazione automatica, attendere.</p>\n" @@ -3265,52 +3064,37 @@ #~| "Try again.\n" #~ msgid "Error while configuring software selections.\\nTry again.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un errore durante la configurazione della selezione dei " -#~ "programmi.\n" +#~ "Si è verificato un errore durante la configurazione della selezione dei programmi.\n" #~ "Riprovare.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-" -#~| "out)\n" +#~| "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n" #~| "installation messages.</p> \n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-" -#~ "out)\\ninstallation messages.</p> \\n" +#~ msgid "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\\ninstallation messages.</p> \\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>In base all'esperienza si può saltare, registrare o visualizzare (con " -#~ "tempo massimo)\n" +#~ "<p>In base all'esperienza si può saltare, registrare o visualizzare (con tempo massimo)\n" #~ "i messaggi di installazione.</p> \n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n" #~| "Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out." -#~ "\\nWarnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\\nWarnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Si raccomanda di visualizzare tutti i <b>messaggi</b> con un tempo " -#~ "massimo.\n" -#~ "A volte si possono saltare gli avvertimenti ma non li si dovrebbe " -#~ "ignorare.</p>\n" +#~ "<p>Si raccomanda di visualizzare tutti i <b>messaggi</b> con un tempo massimo.\n" +#~ "A volte si possono saltare gli avvertimenti ma non li si dovrebbe ignorare.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Select one of the following <b>base</b> selections and click " -#~| "<i>Detailed<i> to add\n" +#~| "Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n" #~| "more <b>add-on</b> selections and packages.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nSelect one of the following <b>base</b> selections and click " -#~ "<i>Detailed<i> to add\\nmore <b>add-on</b> selections and packages.\\n</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>\\nSelect one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\\nmore <b>add-on</b> selections and packages.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Selezionate una delle seguenti selezione di <b>base</b> e fate clic su " -#~ "<i>Dettagli<i>\n" +#~ "Selezionate una delle seguenti selezione di <b>base</b> e fate clic su <i>Dettagli<i>\n" #~ "per aggiungere ulteriori selezioni e pacchetti <b>add-on</b>\n" #~ "</p>" @@ -3318,64 +3102,41 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n" #~| "\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" -#~| "\tby the device name. This identification can be changed so the file " -#~| "system to mount\n" -#~| "\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file " -#~| "systems can be\n" -#~| "\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not " -#~| "possible.\n" +#~| "\tby the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n" +#~| "\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n" +#~| "\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n" #~| "\t" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\\n\tNormally, a file system to mount is " -#~ "identified in /etc/fstab\\n\tby the device name. This identification can " -#~ "be changed so the file system to mount\\n\tis found by searching for a " -#~ "UUID or a volume label. Not all file systems can be\\n\tmounted by UUID " -#~ "or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\\n\t" +#~ msgid "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\\n\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\\n\tby the device name. This identification can be changed so the file system to mount\\n\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\\n\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\\n\t" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Monta in /etc/fstab con:</b>\n" -#~ "\tUn file system da montare viene generalmente identificato in /etc/" -#~ "fstab\n" -#~ "\tin base al nome del dispositivo. È possibile modificare questa " -#~ "identificazione in modo che il file system da montare\n" -#~ "\tvenga individuato mediante la ricerca di un'etichetta di volume o un " -#~ "UUID. Non tutti i file system possono essere\n" -#~ "\tmontati mediante UUID o etichetta di volume. Se l'opzione è " -#~ "disabilitata, non è possibile effettuare questa operazione.\n" +#~ "\tUn file system da montare viene generalmente identificato in /etc/fstab\n" +#~ "\tin base al nome del dispositivo. È possibile modificare questa identificazione in modo che il file system da montare\n" +#~ "\tvenga individuato mediante la ricerca di un'etichetta di volume o un UUID. Non tutti i file system possono essere\n" +#~ "\tmontati mediante UUID o etichetta di volume. Se l'opzione è disabilitata, non è possibile effettuare questa operazione.\n" #~ "\t" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Volume Label:</b>\n" -#~| "\t The name entered in this field is used as the volume label. This " -#~| "usually makes sense only \n" +#~| "\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" #~| "\t when you activate the option for mounting by volume label.\n" #~| "\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" #~| "\t " -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Volume Label:</b>\\n\t The name entered in this field is used as " -#~ "the volume label. This usually makes sense only \\n\t when you activate " -#~ "the option for mounting by volume label.\\n\t A volume label cannot " -#~ "contain the / character or spaces.\\n\t " +#~ msgid "<p><b>Volume Label:</b>\\n\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \\n\t when you activate the option for mounting by volume label.\\n\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\\n\t " #~ msgstr "" #~ "<p><b>Etichetta del volume:</b>\n" -#~ "\t Il nome immesso in questo campo viene usato come etichetta del " -#~ "volume. Questa funzione è utile\n" -#~ "\t quando viene attivata l'opzione per il montaggio in base " -#~ "all'etichetta del volume.\n" +#~ "\t Il nome immesso in questo campo viene usato come etichetta del volume. Questa funzione è utile\n" +#~ "\t quando viene attivata l'opzione per il montaggio in base all'etichetta del volume.\n" #~ "\t Un'etichetta di volume non può contenere il carattere / o spazi.\n" #~ "\t " #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "You selected to create the partition, but you did not select a valid " -#~| "file\n" +#~| "You selected to create the partition, but you did not select a valid file\n" #~| "system. Select a valid filesystem to continue.\n" -#~ msgid "" -#~ "You selected to create the partition, but you did not select a valid file" -#~ "\\nsystem. Select a valid filesystem to continue.\\n" +#~ msgid "You selected to create the partition, but you did not select a valid file\\nsystem. Select a valid filesystem to continue.\\n" #~ msgstr "" -#~ "È stata selezionata la creazione di una nuova partizione ma non un file " -#~ "system valido.\n" +#~ "È stata selezionata la creazione di una nuova partizione ma non un file system valido.\n" #~ "Selezionare un file system valido per continuare.\n" #, fuzzy @@ -3386,25 +3147,16 @@ #~| "on the command line and try again. Because of this error, you\n" #~| "can only enter a URL to a profile and not to a directory. If you\n" #~| "are using rules or host name-based control files, restart the\n" -#~| "installation process and make sure the control files are accessible.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nA profile for this machine could not be found or retrieved.\\nCheck " -#~ "that you entered the correct location\\non the command line and try " -#~ "again. Because of this error, you\\ncan only enter a URL to a profile and " -#~ "not to a directory. If you\\nare using rules or host name-based control " -#~ "files, restart the\\ninstallation process and make sure the control files " -#~ "are accessible.</p>\\n" +#~| "installation process and make sure the control files are accessible.</p>\n" +#~ msgid "<p>\\nA profile for this machine could not be found or retrieved.\\nCheck that you entered the correct location\\non the command line and try again. Because of this error, you\\ncan only enter a URL to a profile and not to a directory. If you\\nare using rules or host name-based control files, restart the\\ninstallation process and make sure the control files are accessible.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Impossibile trovare o recuperare un profilo per questa macchina.\n" #~ "Accertarsi di aver immesso la corretta ubicazione\n" #~ "sulla riga di comando e riprovare. A causa di questo errore, si può\n" -#~ "immettere solamente un URL di un profilo e non di una directory. Se si " -#~ "usano\n" +#~ "immettere solamente un URL di un profilo e non di una directory. Se si usano\n" #~ "delle regole o file di controllo basati su nome di host, riavviare il\n" -#~ "processo di installazione e assicurarsi che i file di controllo siano " -#~ "accessibili.</p>\n" +#~ "processo di installazione e assicurarsi che i file di controllo siano accessibili.</p>\n" # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_target_selection.ycp:155 @@ -3414,9 +3166,7 @@ #~| "All hard disks automatically detected on your system\n" #~| "are shown here. Select the hard disk on which to install &product;.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nAll hard disks automatically detected on your system\\nare shown " -#~ "here. Select the hard disk on which to install &product;.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nAll hard disks automatically detected on your system\\nare shown here. Select the hard disk on which to install &product;.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Tutti i dischi fissi rilevati automaticamente nel sistema vengono\n" @@ -3426,17 +3176,13 @@ #, fuzzy #~| msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n" #~ msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Utilizzare questa interfaccia per definire le classi dei file di " -#~ "controllo.</p>\n" +#~ msgstr "<p>Utilizzare questa interfaccia per definire le classi dei file di controllo.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>For example, you can define a class of configurations for\n" #~| "a specific department, group, or site in your company environment.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>For example, you can define a class of configurations for\\na " -#~ "specific department, group, or site in your company environment.</p>\\n" +#~ msgid "<p>For example, you can define a class of configurations for\\na specific department, group, or site in your company environment.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per esempio, si può definire una classe di configurazioni per\n" #~ "un dipartimento, gruppo o sito della propria azienda.</p>\n" @@ -3446,9 +3192,7 @@ #~| "<p>The order (priority) defines the hierarchy of a class\n" #~| "and when it is merged when creating a control file.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The order (priority) defines the hierarchy of a class\\nand when it is " -#~ "merged when creating a control file.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>The order (priority) defines the hierarchy of a class\\nand when it is merged when creating a control file.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>L'ordine (priorità) definisce la gerarchia di una classe\n" #~ "e quando viene inclusa durante la creazione del file di controllo.\n" @@ -3484,21 +3228,15 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you have defined and created <b>\n" -#~| "classes</b>, you will be able to merge them using this interface to " -#~| "create\n" +#~| "classes</b>, you will be able to merge them using this interface to create\n" #~| "a new <i>Profile</i>, which will contain information from every class\n" #~| "depending on the priority (order) set when\n" #~| "creating the classes.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you have defined and created <b>\\nclasses</b>, you will be able to " -#~ "merge them using this interface to create\\na new <i>Profile</i>, which " -#~ "will contain information from every class\\ndepending on the priority " -#~ "(order) set when\\ncreating the classes.</P>\\n" +#~ msgid "<p>If you have defined and created <b>\\nclasses</b>, you will be able to merge them using this interface to create\\na new <i>Profile</i>, which will contain information from every class\\ndepending on the priority (order) set when\\ncreating the classes.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se sono state definite e create delle <b>\n" #~ "classi</b>, si potranno unire usando questa interfaccia per creare\n" -#~ "un nuovo <i>profilo</i> che conterrà informazioni provenienti da ogni " -#~ "classe\n" +#~ "un nuovo <i>profilo</i> che conterrà informazioni provenienti da ogni classe\n" #~ "a seconda della priorità (ordine) impostato durante\n" #~ "la creazione delle classi.</P>\n" @@ -3522,15 +3260,11 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Choose one or more of the listed classes to which the current " -#~| "control\n" +#~| "<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\n" #~| "file should belong.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control" -#~ "\\nfile should belong.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\\nfile should belong.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare una o più delle classi elencate a cui dovrà appartenere il " -#~ "file di controllo\n" +#~ "<p>Selezionare una o più delle classi elencate a cui dovrà appartenere il file di controllo\n" #~ "attuale.</p>\n" #, fuzzy @@ -3541,16 +3275,12 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P>\n" -#~| "Enter the directory where all <em>control files</em> should be stored " -#~| "in\n" +#~| "Enter the directory where all <em>control files</em> should be stored in\n" #~| "the <b>Repository</b> field.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P>\\nEnter the directory where all <em>control files</em> should be " -#~ "stored in\\nthe <b>Repository</b> field.</P>" +#~ msgid "<P>\\nEnter the directory where all <em>control files</em> should be stored in\\nthe <b>Repository</b> field.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P>\n" -#~ "Indicare la directory in cui devono essere memorizzati tutti i <em>file " -#~ "di controllo</em> nel\n" +#~ "Indicare la directory in cui devono essere memorizzati tutti i <em>file di controllo</em> nel\n" #~ "campo <b>Repository</b>.</P>" #, fuzzy @@ -3558,13 +3288,10 @@ #~| "<P>If you are using the classes feature\n" #~| "of Autoyast, also enter the class directory. This is where\n" #~| "all class files are stored.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P>If you are using the classes feature\\nof Autoyast, also enter the " -#~ "class directory. This is where\\nall class files are stored.</p>\\n" +#~ msgid "<P>If you are using the classes feature\\nof Autoyast, also enter the class directory. This is where\\nall class files are stored.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P>Se si sta usando la funzionalità delle classi\n" -#~ "di Autoyast, inserire anche la directory delle classi. È la directory " -#~ "dove\n" +#~ "di Autoyast, inserire anche la directory delle classi. È la directory dove\n" #~ "sono memorizzati tutti i file delle classi.</p>\n" #, fuzzy @@ -3573,14 +3300,10 @@ #~| "Names can only contain letters, numbers, and underscore,\n" #~| "must begin with letter, and must be\n" #~| "127 characters long or less.\n" -#~ msgid "" -#~ "Invalid file name.\\nNames can only contain letters, numbers, and " -#~ "underscore,\\nmust begin with letter, and must be\\n127 characters long " -#~ "or less.\\n" +#~ msgid "Invalid file name.\\nNames can only contain letters, numbers, and underscore,\\nmust begin with letter, and must be\\n127 characters long or less.\\n" #~ msgstr "" #~ "Nome file non valido.\n" -#~ "I nomi possono contenere soltanto lettere, cifre e caratteri di " -#~ "sottolineatura,\n" +#~ "I nomi possono contenere soltanto lettere, cifre e caratteri di sottolineatura,\n" #~ "devono iniziare con una lettera e possono essere lunghi\n" #~ "127 caratteri al massimo.\n" @@ -3588,9 +3311,7 @@ #~| msgid "" #~| "Error while loading Kickstart file. Verify the syntax of\n" #~| "file and try again." -#~ msgid "" -#~ "Error while loading Kickstart file. Verify the syntax of\\nfile and try " -#~ "again." +#~ msgid "Error while loading Kickstart file. Verify the syntax of\\nfile and try again." #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore il caricamento del file Kickstart. Controllare\n" #~ "la sintassi del file e riprovare." @@ -3598,16 +3319,12 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Kickstart file was imported.\n" -#~| "Check the imported syntax and make sure the package selection and " -#~| "partitioning\n" +#~| "Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\n" #~| "were imported correctly." -#~ msgid "" -#~ "Kickstart file was imported.\\nCheck the imported syntax and make sure " -#~ "the package selection and partitioning\\nwere imported correctly." +#~ msgid "Kickstart file was imported.\\nCheck the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\\nwere imported correctly." #~ msgstr "" #~ "Il file Kickstart è stato importato.\n" -#~ "Controllare la sintassi importata e assicurarsi che la selezione dei " -#~ "pacchetti e il partizionamento\n" +#~ "Controllare la sintassi importata e assicurarsi che la selezione dei pacchetti e il partizionamento\n" #~ "siano stati importati correttamente." #, fuzzy @@ -3616,13 +3333,10 @@ #~| "The options in this dialog control the behavior of the AutoYaST during\n" #~| "automatic installation.\n" #~| "</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P>\\nThe options in this dialog control the behavior of the AutoYaST " -#~ "during\\nautomatic installation.\\n</P>\\n" +#~ msgid "<P>\\nThe options in this dialog control the behavior of the AutoYaST during\\nautomatic installation.\\n</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P>\n" -#~ "Le opzioni in questa finestra di dialogo influiscono sul comportamento di " -#~ "AutoYaST\n" +#~ "Le opzioni in questa finestra di dialogo influiscono sul comportamento di AutoYaST\n" #~ "durante l'installazione automatica.\n" #~ "</P>\n" @@ -3632,41 +3346,27 @@ #~| "The installation confirmation option is selected by default\n" #~| "to avoid unwanted installation. It stops the system\n" #~| "during installation and shows a summary of requested operations in the\n" -#~| "usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically " -#~| "without interruption.\n" +#~| "usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without interruption.\n" #~| "</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P>\\nThe installation confirmation option is selected by default\\nto " -#~ "avoid unwanted installation. It stops the system\\nduring installation " -#~ "and shows a summary of requested operations in the\\nusual proposal " -#~ "screen. Uncheck this option to install automatically without " -#~ "interruption.\\n</P>\\n" +#~ msgid "<P>\\nThe installation confirmation option is selected by default\\nto avoid unwanted installation. It stops the system\\nduring installation and shows a summary of requested operations in the\\nusual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without interruption.\\n</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P>\n" -#~ "L'opzione per confermare l'installazione è selezionata in modo " -#~ "predefinito per evitare un'installazione indesiderata.\n" -#~ "Questa opzione ferma il sistema in fase di installazione e mostra un " -#~ "sommario delle operazioni richieste nella solita\n" -#~ "schermata delle proposte. Deselezionare questa opzione per eseguire " -#~ "l'installazione\n" +#~ "L'opzione per confermare l'installazione è selezionata in modo predefinito per evitare un'installazione indesiderata.\n" +#~ "Questa opzione ferma il sistema in fase di installazione e mostra un sommario delle operazioni richieste nella solita\n" +#~ "schermata delle proposte. Deselezionare questa opzione per eseguire l'installazione\n" #~ "automaticamente senza interruzioni.\n" #~ "</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P>\n" -#~| "If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues " -#~| "in manual mode\n" +#~| "If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\n" #~| "after the first reboot (after package installation).\n" #~| "</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P>\\nIf you turn off the second stage of AutoYaST, the installation " -#~ "continues in manual mode\\nafter the first reboot (after package " -#~ "installation).\\n</P>\\n" +#~ msgid "<P>\\nIf you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\\nafter the first reboot (after package installation).\\n</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P>\n" -#~ "Se si disattiva la seconda fase di autoyast, l'installazione continua in " -#~ "modalità manuale\n" +#~ "Se si disattiva la seconda fase di autoyast, l'installazione continua in modalità manuale\n" #~ "dopo il primo riavvio (dopo l'installazione dei pacchetti).\n" #~ "</P>\n" @@ -3675,93 +3375,63 @@ #~| "<P>\n" #~| "For signature handling, read the AutoYaST documentation.\n" #~| "</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P>\\nFor signature handling, read the AutoYaST documentation.\\n</P>\\n" +#~ msgid "<P>\\nFor signature handling, read the AutoYaST documentation.\\n</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P>\n" -#~ "Per informazioni sulla gestione delle firme, leggere la documentazione di " -#~ "AutoYaST.\n" +#~ "Per informazioni sulla gestione delle firme, leggere la documentazione di AutoYaST.\n" #~ "</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the " -#~| "DTD and\n" -#~| "it checks for missing data. Some missing data might be intentional and " -#~| "any\n" +#~| "<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\n" +#~| "it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n" #~| "reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the " -#~ "DTD and\\nit checks for missing data. Some missing data might be " -#~ "intentional and any\\nreported errors can be ignored, for example, when " -#~ "creating classes.</p>\\n" +#~ msgid "<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\\nit checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\\nreported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Questo strumento utilizza <em>xmllint</em> per validare il profilo nei " -#~ "confronti del\n" -#~ "DTD e verifica che non manchino dati. In alcuni casi la mancanza di dati " -#~ "può essere voluta\n" -#~ "e l'errore riportato può essere ignorato, ad es. quando si creano delle " -#~ "classi.</p>\n" +#~ "<p>Questo strumento utilizza <em>xmllint</em> per validare il profilo nei confronti del\n" +#~ "DTD e verifica che non manchino dati. In alcuni casi la mancanza di dati può essere voluta\n" +#~ "e l'errore riportato può essere ignorato, ad es. quando si creano delle classi.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Load a profile first. Otherwise an empty file\n" #~| "is validated.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Load a profile first. Otherwise an empty file\\nis validated.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Load a profile first. Otherwise an empty file\\nis validated.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Prima si deve caricare il profilo, altrimenti si validerà un file\n" #~ "vuoto.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>To import a Kickstart file, enter the path to the configuration " -#~| "file. \n" +#~| "<p>To import a Kickstart file, enter the path to the configuration file. \n" #~| "The imported data is loaded into the configuration management system \n" #~| "to add more configuration options available with SUSE.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To import a Kickstart file, enter the path to the configuration file. " -#~ "\\nThe imported data is loaded into the configuration management system " -#~ "\\nto add more configuration options available with SUSE.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To import a Kickstart file, enter the path to the configuration file. \\nThe imported data is loaded into the configuration management system \\nto add more configuration options available with SUSE.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per importare un file Kickstart basta fornire il percorso del file di " -#~ "configurazione.\n" -#~ "I dati importati verranno caricati nel sistema di gestione delle " -#~ "configurazioni \n" -#~ "per aggiungere ulteriori opzioni di configurazione disponibili con SUSE.</" -#~ "p>\n" +#~ "<p>Per importare un file Kickstart basta fornire il percorso del file di configurazione.\n" +#~ "I dati importati verranno caricati nel sistema di gestione delle configurazioni \n" +#~ "per aggiungere ulteriori opzioni di configurazione disponibili con SUSE.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>This tool creates a reference profile by reading\n" -#~| "information from this system. Select the resources to read from this " -#~| "system\n" -#~| "in addition to the default resources, like partitioning and package " -#~| "selections.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>This tool creates a reference profile by reading\\ninformation from " -#~ "this system. Select the resources to read from this system\\nin addition " -#~ "to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\\n" +#~| "information from this system. Select the resources to read from this system\n" +#~| "in addition to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\n" +#~ msgid "<p>This tool creates a reference profile by reading\\ninformation from this system. Select the resources to read from this system\\nin addition to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Questo strumento crea un profilo di riferimento leggendo le\n" -#~ "informazioni dal sistema corrente. Selezionare le risorse da caricare per " -#~ "questo sistema\n" -#~ "in aggiunta alle risorse predefinite, come partizionamento e selezione " -#~ "dei pacchetti.</p>\n" +#~ "informazioni dal sistema corrente. Selezionare le risorse da caricare per questo sistema\n" +#~ "in aggiunta alle risorse predefinite, come partizionamento e selezione dei pacchetti.</p>\n" # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:2212 #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>The table to the right shows the partitions to create on the target " -#~| "system.\n" +#~| "<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The table to the right shows the partitions to create on the target " -#~ "system.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>La tabella a destra mostra le partizioni da creare sul sistema " -#~ "destinazione.\n" +#~ "<p>La tabella a destra mostra le partizioni da creare sul sistema destinazione.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -3769,9 +3439,7 @@ #~| "<tt>/dev/hda </tt>1st EIDE disk\n" #~| "<tt>/dev/hdb </tt>2nd EIDE disk\n" #~| "<tt>/dev/hdc </tt>3rd EIDE disk" -#~ msgid "" -#~ "<tt>/dev/hda </tt>1st EIDE disk\\n<tt>/dev/hdb </tt>2nd EIDE disk\\n<tt>/" -#~ "dev/hdc </tt>3rd EIDE disk" +#~ msgid "<tt>/dev/hda </tt>1st EIDE disk\\n<tt>/dev/hdb </tt>2nd EIDE disk\\n<tt>/dev/hdc </tt>3rd EIDE disk" #~ msgstr "" #~ "<tt>/dev/hda </tt>1° disco EIDE\n" #~ "<tt>/dev/hdb </tt>2° disco EIDE\n" @@ -3782,9 +3450,7 @@ #~| "<p><tt>/dev/sda </tt>1st SCSI disk\n" #~| "<tt>/dev/sdb </tt>2nd SCSI disk\n" #~| "<tt>/dev/sdc </tt>3rd SCSI disk</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><tt>/dev/sda </tt>1st SCSI disk\\n<tt>/dev/sdb </tt>2nd SCSI disk" -#~ "\\n<tt>/dev/sdc </tt>3rd SCSI disk</p>" +#~ msgid "<p><tt>/dev/sda </tt>1st SCSI disk\\n<tt>/dev/sdb </tt>2nd SCSI disk\\n<tt>/dev/sdc </tt>3rd SCSI disk</p>" #~ msgstr "" #~ "<tt>/dev/sda </tt>1° disco SCSI\n" #~ "<tt>/dev/sdb </tt>2° disco SCSI\n" @@ -3793,13 +3459,9 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If no partitions are defined and the specified drive is also\n" -#~| "the drive where the root partition should reside, the following " -#~| "partitions are\n" +#~| "the drive where the root partition should reside, the following partitions are\n" #~| "created automatically:" -#~ msgid "" -#~ "If no partitions are defined and the specified drive is also\\nthe drive " -#~ "where the root partition should reside, the following partitions are" -#~ "\\ncreated automatically:" +#~ msgid "If no partitions are defined and the specified drive is also\\nthe drive where the root partition should reside, the following partitions are\\ncreated automatically:" #~ msgstr "" #~ "Se non vengono definite delle partizioni ed il disco specificato\n" #~ "dovrà contenere anche la partizione root,\n" @@ -3809,46 +3471,32 @@ #~| msgid "" #~| " <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt>, and a root partition <tt>/</tt>.\n" #~| "Sizes are calculated automatically.\n" -#~ msgid "" -#~ " <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt>, and a root partition <tt>/</tt>.\\nSizes " -#~ "are calculated automatically.\\n" +#~ msgid " <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt>, and a root partition <tt>/</tt>.\\nSizes are calculated automatically.\\n" #~ msgstr "" #~ " <tt>/boot</tt>, <tt>swap</tt> e una partizione radice <tt>/</tt>.\n" #~ "Le dimensioni vengono calcolate automaticamente.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "These options and other advanced options cannot be configured using " -#~| "this\n" +#~| "These options and other advanced options cannot be configured using this\n" #~| "interface. Instead, add them manually to the control file.\n" -#~ msgid "" -#~ "These options and other advanced options cannot be configured using this" -#~ "\\ninterface. Instead, add them manually to the control file.\\n" +#~ msgid "These options and other advanced options cannot be configured using this\\ninterface. Instead, add them manually to the control file.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Queste opzioni e altre opzioni per esperti non possono essere configurate " -#~ "usando\n" -#~ "questa interfaccia. Esse vanno aggiunte manualmente al file di " -#~ "controllo.\n" +#~ "Queste opzioni e altre opzioni per esperti non possono essere configurate usando\n" +#~ "questa interfaccia. Esse vanno aggiunte manualmente al file di controllo.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the " -#~| "configuration\n" -#~| "to an existing control file. You can only create unformatted LVM and " -#~| "RAID partitions as\n" +#~| "For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n" +#~| "to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID partitions as\n" #~| "a preparation.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nFor LVM and RAID setup, consult the documentation and add the " -#~ "configuration\\nto an existing control file. You can only create " -#~ "unformatted LVM and RAID partitions as\\na preparation.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nFor LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\\nto an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID partitions as\\na preparation.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per la configurazione di LVM e RAID consultare la documentazione ed " -#~ "aggiungere la configurazione\n" -#~ "ad un file di controllo esistente. Si possono creare solo delle " -#~ "partizioni LVM e RAID non formattate\n" +#~ "Per la configurazione di LVM e RAID consultare la documentazione ed aggiungere la configurazione\n" +#~ "ad un file di controllo esistente. Si possono creare solo delle partizioni LVM e RAID non formattate\n" #~ "come preparazione.\n" #~ "</p>\n" @@ -3866,29 +3514,21 @@ #~| msgid "" #~| "\n" #~| "<h3>Preinstallation Scripts</h3>\n" -#~| "<P>Add commands to run on the system before the installation begins. </" -#~| "P>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<h3>Preinstallation Scripts</h3>\\n<P>Add commands to run on the " -#~ "system before the installation begins. </P>\\n" +#~| "<P>Add commands to run on the system before the installation begins. </P>\n" +#~ msgid "\\n<h3>Preinstallation Scripts</h3>\\n<P>Add commands to run on the system before the installation begins. </P>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<h3>Script di pre-installazione</h3>\n" -#~ "<P>Si possono aggiungere dei comandi da eseguire prima che si avvii " -#~ "l'installazione. </P>\n" +#~ "<P>Si possono aggiungere dei comandi da eseguire prima che si avvii l'installazione. </P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "<h3>Postinstallation Scripts</h3>\n" -#~| "<P>You can also add commands to execute on the system after the " -#~| "installation\n" +#~| "<P>You can also add commands to execute on the system after the installation\n" #~| "is completed. These scripts are run outside the chroot environment.\n" #~| "</P>" -#~ msgid "" -#~ "\\n<h3>Postinstallation Scripts</h3>\\n<P>You can also add commands to " -#~ "execute on the system after the installation\\nis completed. These " -#~ "scripts are run outside the chroot environment.\\n</P>" +#~ msgid "\\n<h3>Postinstallation Scripts</h3>\\n<P>You can also add commands to execute on the system after the installation\\nis completed. These scripts are run outside the chroot environment.\\n</P>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<h3>Script di post-installazione</h3>\n" @@ -3901,31 +3541,19 @@ #~| "\n" #~| "<H3>Chroot Scripts</H3>\n" #~| "<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\n" -#~| "environment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts " -#~| "are\n" -#~| "run before the system reboots for the first time. By default, the " -#~| "chroot \n" -#~| "scripts are run in the installation system. To access files in the " -#~| "installed \n" +#~| "environment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts are\n" +#~| "run before the system reboots for the first time. By default, the chroot \n" +#~| "scripts are run in the installation system. To access files in the installed \n" #~| "system, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\n" #~| "</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<H3>Chroot Scripts</H3>\\n<P>For your postinstallation script to run " -#~ "inside the chroot\\nenvironment, choose the <i>chroot scripts</i> " -#~ "options. Those scripts are\\nrun before the system reboots for the first " -#~ "time. By default, the chroot \\nscripts are run in the installation " -#~ "system. To access files in the installed \\nsystem, always use the mount " -#~ "point \"/mnt\" in your scripts.\\n</P>\\n" +#~ msgid "\\n<H3>Chroot Scripts</H3>\\n<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\\nenvironment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts are\\nrun before the system reboots for the first time. By default, the chroot \\nscripts are run in the installation system. To access files in the installed \\nsystem, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\\n</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<H3>Script chroot</H3>\n" #~ "<P>Affinché lo script di post-installazione venga eseguito all'interno\n" -#~ "dell'ambiente chroot, selezionare le opzioni <i>script chroot</i>. " -#~ "Questi\n" -#~ "script vengono eseguiti prima che il sistema esegua il primo riavvio. Gli " -#~ "script chroot vengono eseguiti\n" -#~ "in modo predefinito nel sistema di installazione. Per accedere ai file " -#~ "nel sistema installato\n" +#~ "dell'ambiente chroot, selezionare le opzioni <i>script chroot</i>. Questi\n" +#~ "script vengono eseguiti prima che il sistema esegua il primo riavvio. Gli script chroot vengono eseguiti\n" +#~ "in modo predefinito nel sistema di installazione. Per accedere ai file nel sistema installato\n" #~ "usare sempre il punto di montaggio \"/mnt\" negli script.\n" #~ "</P>\n" @@ -3933,19 +3561,14 @@ #~| msgid "" #~| "\n" #~| "<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n" -#~| "the boot loader has been configured using the special boolean tag " -#~| "\"chrooted\".\n" +#~| "the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted\".\n" #~| "This runs the scripts in the installed system. \n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\\nthe " -#~ "boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted" -#~ "\".\\nThis runs the scripts in the installed system. \\n</p>\\n" +#~ msgid "\\n<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\\nthe boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted\".\\nThis runs the scripts in the installed system. \\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<p>È possibile eseguire gli script chroot in un secondo momento dopo che\n" -#~ "il bootloader è stato configurato ricorrendo al particolare tag booleano " -#~ "\"chrooted\"\n" +#~ "il bootloader è stato configurato ricorrendo al particolare tag booleano \"chrooted\"\n" #~ "con l'effetto che gli script verranno eseguiti nel sistema installato.\n" #~ "</p>\n" @@ -3954,29 +3577,19 @@ #~| "\n" #~| "<H3>Init Scripts</H3>\n" #~| "<P>These scripts are executed during the initial boot process and after\n" -#~| "YaST has finished configuring the system. The final scripts are " -#~| "executed \n" +#~| "YaST has finished configuring the system. The final scripts are executed \n" #~| "using a special <b>rc</b> script that is executed only once. \n" #~| "The final scripts are executed toward the end of the boot\n" #~| "process and after network has been initialized.\n" #~| "</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<H3>Init Scripts</H3>\\n<P>These scripts are executed during the " -#~ "initial boot process and after\\nYaST has finished configuring the " -#~ "system. The final scripts are executed \\nusing a special <b>rc</b> " -#~ "script that is executed only once. \\nThe final scripts are executed " -#~ "toward the end of the boot\\nprocess and after network has been " -#~ "initialized.\\n</P>\\n" +#~ msgid "\\n<H3>Init Scripts</H3>\\n<P>These scripts are executed during the initial boot process and after\\nYaST has finished configuring the system. The final scripts are executed \\nusing a special <b>rc</b> script that is executed only once. \\nThe final scripts are executed toward the end of the boot\\nprocess and after network has been initialized.\\n</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<H3>Script di inizializzazione</H3>\n" -#~ "<P>Questi script vengono eseguiti durante il processo di avvio iniziale e " -#~ "dopo\n" -#~ "che YaST abbia concluso la configurazione del sistema. Gli script finali " -#~ "vengono\n" +#~ "<P>Questi script vengono eseguiti durante il processo di avvio iniziale e dopo\n" +#~ "che YaST abbia concluso la configurazione del sistema. Gli script finali vengono\n" #~ "eseguiti ricorrendo a un particolare script <b>rc</b> che viene eseguito\n" -#~ "solo una volta. Gli script finali vengono eseguiti verso la fine del " -#~ "processo di avvio\n" +#~ "solo una volta. Gli script finali vengono eseguiti verso la fine del processo di avvio\n" #~ "e dopo l'inizializzazione della rete.\n" #~ "</P>\n" @@ -3984,19 +3597,14 @@ #~| msgid "" #~| "\n" #~| "<H3>Interpreter:</H3>\n" -#~| "<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use " -#~| "<i>Perl</i> or \n" +#~| "<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> or \n" #~| "<i>Python</i> for preinstallation scripts.\n" #~| "</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<H3>Interpreter:</H3>\\n<P>Preinstallation scripts can only be shell " -#~ "scripts. Do not use <i>Perl</i> or \\n<i>Python</i> for preinstallation " -#~ "scripts.\\n</P>\\n" +#~ msgid "\\n<H3>Interpreter:</H3>\\n<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> or \\n<i>Python</i> for preinstallation scripts.\\n</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<H3>Interprete:</H3>\n" -#~ "<P>Gli script di pre-installazione possono essere solo degli script di " -#~ "shell. Non utilizzare <i>Perl</i> o \n" +#~ "<P>Gli script di pre-installazione possono essere solo degli script di shell. Non utilizzare <i>Perl</i> o \n" #~ "<i>Python</i> per script di pre-installazione.\n" #~ "</P>\n" @@ -4004,70 +3612,43 @@ #~| msgid "" #~| "\n" #~| "<H3>Network Access:</H3>\n" -#~| "<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled " -#~| "and\n" -#~| "requires initialization in the scripts to make the network accessible. " -#~| "An\n" -#~| "alternative for postinstallation scripts with network is using init " -#~| "scripts, which\n" -#~| "guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did " -#~| "an installation\n" -#~| "over a network, you can use the <b>Network</b> option for the " -#~| "postscript, too.\n" +#~| "<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n" +#~| "requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n" +#~| "alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\n" +#~| "guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an installation\n" +#~| "over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too.\n" #~| "</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<H3>Network Access:</H3>\\n<P>While executing postinstallation " -#~ "scripts, the network is disabled and\\nrequires initialization in the " -#~ "scripts to make the network accessible. An\\nalternative for " -#~ "postinstallation scripts with network is using init scripts, which" -#~ "\\nguarantee a fully configured system when running the scripts. If you " -#~ "did an installation\\nover a network, you can use the <b>Network</b> " -#~ "option for the postscript, too.\\n</P>\\n" +#~ msgid "\\n<H3>Network Access:</H3>\\n<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\\nrequires initialization in the scripts to make the network accessible. An\\nalternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\\nguarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an installation\\nover a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too.\\n</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<H3>Accesso alla rete:</H3>\n" -#~ "<P>durante l'esecuzione degli script di post-installazione, la rete è " -#~ "disabilitata.\n" -#~ "Per renderla accessibile, è necessario effettuare l'inizializzazione " -#~ "negli script. Un'alternativa\n" -#~ "per gli script di post-installazione con la rete è costituita dagli " -#~ "script di inizializzazione che garantiscono\n" -#~ "un sistema completamente configurato durante l'esecuzione degli script. " -#~ "Se è stata effettuata un'installazione\n" -#~ "tramite rete, è possibile utilizzare l'opzione <b>Rete</b> anche per lo " -#~ "script post-installazione.\n" +#~ "<P>durante l'esecuzione degli script di post-installazione, la rete è disabilitata.\n" +#~ "Per renderla accessibile, è necessario effettuare l'inizializzazione negli script. Un'alternativa\n" +#~ "per gli script di post-installazione con la rete è costituita dagli script di inizializzazione che garantiscono\n" +#~ "un sistema completamente configurato durante l'esecuzione degli script. Se è stata effettuata un'installazione\n" +#~ "tramite rete, è possibile utilizzare l'opzione <b>Rete</b> anche per lo script post-installazione.\n" #~ "</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "<H3>Feedback and Debug:</H3>\n" -#~| "<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-" -#~| "up box as feedback.\n" -#~| "If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog " -#~| "that might help\n" +#~| "<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\n" +#~| "If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that might help\n" #~| "you to debug your script.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<H3>Feedback and Debug:</H3>\\n<P>All scripts except the init scripts " -#~ "can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\\nIf you turn on " -#~ "debugging, you get more output in the feedback dialog that might help" -#~ "\\nyou to debug your script.</P>\\n" +#~ msgid "\\n<H3>Feedback and Debug:</H3>\\n<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\\nIf you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that might help\\nyou to debug your script.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<H3>Feedback e debug:</H3>\n" -#~ "<P>Tutti gli script, ad eccezione degli script di inizializzazione, " -#~ "possono mostrare STDOUT+STDERR in una finestra a comparsa come feedback.\n" -#~ "Se si attiva il debug, verranno visualizzati ulteriori dati nella " -#~ "finestra di dialogo di feedback che potrebbero semplificare\n" +#~ "<P>Tutti gli script, ad eccezione degli script di inizializzazione, possono mostrare STDOUT+STDERR in una finestra a comparsa come feedback.\n" +#~ "Se si attiva il debug, verranno visualizzati ulteriori dati nella finestra di dialogo di feedback che potrebbero semplificare\n" #~ "il debug dello script.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Provide at least the script\n" #~| "name and the location or content of the script.\n" -#~ msgid "" -#~ "Provide at least the script\\nname and the location or content of the " -#~ "script.\\n" +#~ msgid "Provide at least the script\\nname and the location or content of the script.\\n" #~ msgstr "" #~ "Indicare almeno il nome dello script\n" #~ "e l'ubicazione o il suo contenuto.\n" @@ -4075,20 +3656,13 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "By adding scripts to the autoinstallation process, customize the " -#~| "installation for\n" -#~| "your needs and take control in different stages of the installation.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nBy adding scripts to the autoinstallation process, customize the " -#~ "installation for\\nyour needs and take control in different stages of the " -#~ "installation.</p>\\n" +#~| "By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\n" +#~| "your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n" +#~ msgid "<p>\\nBy adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\\nyour needs and take control in different stages of the installation.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Aggiungendo degli script al processo di installazione automatica, si può " -#~ "personalizzare\n" -#~ "l'installazione in base alle proprie esigenze e controllare le diverse " -#~ "fasi dell'installazione.</p>\n" +#~ "Aggiungendo degli script al processo di installazione automatica, si può personalizzare\n" +#~ "l'installazione in base alle proprie esigenze e controllare le diverse fasi dell'installazione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n" @@ -4096,15 +3670,9 @@ #~ msgstr "Analisi file delle regole non riuscita. Il parser XML indica:\n" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The " -#~| "error message is:\n" -#~ msgid "" -#~ "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The " -#~ "error message is:\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il parser XML ha riportato un errore durante l'analisi del profilo " -#~ "autoyast. Il messaggio di errore è:\n" +#~| msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" +#~ msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\\n" +#~ msgstr "Il parser XML ha riportato un errore durante l'analisi del profilo autoyast. Il messaggio di errore è:\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -4113,18 +3681,12 @@ #~| "are defined correctly and available for this system via the network\n" #~| "or locally. The system cannot be installed with the original control \n" #~| "file without using classes.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nUser-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes " -#~ "\\nare defined correctly and available for this system via the network" -#~ "\\nor locally. The system cannot be installed with the original control " -#~ "\\nfile without using classes.\\n" +#~ msgid "\\nUser-defined classes could not be retrieved. Make sure all classes \\nare defined correctly and available for this system via the network\\nor locally. The system cannot be installed with the original control \\nfile without using classes.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Impossibile recuperare classi definite dall'utente. Verificare che tutte " -#~ "le classi\n" +#~ "Impossibile recuperare classi definite dall'utente. Verificare che tutte le classi\n" #~ "siano state definite correttamente e che siano disponibili per\n" -#~ "questo sistema via rete o localmente. Il sistema non può essere " -#~ "installato con il\n" +#~ "questo sistema via rete o localmente. Il sistema non può essere installato con il\n" #~ "file di controllo originale senza usare le classi.\n" #, fuzzy @@ -4132,10 +3694,7 @@ #~| "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n" #~| "<p>Almost all resources of the control file can be\n" #~| "configured using the configuration management system.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\\n<p>Almost all " -#~ "resources of the control file can be\\nconfigured using the configuration " -#~ "management system.</p>\\n" +#~ msgid "<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\\n<p>Almost all resources of the control file can be\\nconfigured using the configuration management system.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<h3>Sistema di gestione configurazioni di AutoYaST</h3>\n" #~ "<p>Quasi tutte le risorse del file di controllo possono\n" @@ -4143,43 +3702,28 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to " -#~| "those available\n" -#~| "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the " -#~| "data\n" -#~| "entered is collected and exported to the control file that can be used " -#~| "to\n" +#~| "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" +#~| "through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" +#~| "entered is collected and exported to the control file that can be used to\n" #~| "install another system using AutoYaST.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to " -#~ "those available\\nthrough the YaST Control Center. Instead of configuring " -#~ "this system, the data\\nentered is collected and exported to the control " -#~ "file that can be used to\\ninstall another system using AutoYaST.\\n</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\\nthrough the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\\nentered is collected and exported to the control file that can be used to\\ninstall another system using AutoYaST.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Molti moduli utilizzati per generare la configurazione sono\n" -#~ "uguali a quelli disponibili tramite il Centro di controllo di YaST. " -#~ "Invece di configurare il\n" -#~ "sistema, i dati immessi vengono raccolti ed esportati nel file di " -#~ "controllo che\n" +#~ "uguali a quelli disponibili tramite il Centro di controllo di YaST. Invece di configurare il\n" +#~ "sistema, i dati immessi vengono raccolti ed esportati nel file di controllo che\n" #~ "può essere utilizzato per installare un altro sistema tramite AutoYaST.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" -#~| "new interfaces were created for special and complex configurations, " -#~| "including\n" +#~| "new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" #~| "partitioning, general options, and software.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>In addition to the existing and familiar modules,\\nnew interfaces " -#~ "were created for special and complex configurations, including" -#~ "\\npartitioning, general options, and software.</p>\\n" +#~ msgid "<p>In addition to the existing and familiar modules,\\nnew interfaces were created for special and complex configurations, including\\npartitioning, general options, and software.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Oltre ai moduli noti esistenti sono state aggiunte\n" -#~ "delle nuove interfacce per delle configurazioni particolari e complesse, " -#~ "ad esempio\n" +#~ "delle nuove interfacce per delle configurazioni particolari e complesse, ad esempio\n" #~ "per il partizionamento, opzioni generali e programmi.</p>\n" #, fuzzy @@ -4194,52 +3738,37 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You can do changes to the image now in %1/\n" -#~| "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be " -#~| "changed anymore." -#~ msgid "" -#~ "You can do changes to the image now in %1/\\nIf you press the ok-button, " -#~ "the image will be compressed and can't be changed anymore." +#~| "If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." +#~ msgid "You can do changes to the image now in %1/\\nIf you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." #~ msgstr "" #~ "Si possono applicare le modifiche all'immagine ora in %1/\n" -#~ "Se si preme il pulsante OK, l'immagine verrà compressa e non sarà più " -#~ "possibile modificarla." +#~ "Se si preme il pulsante OK, l'immagine verrà compressa e non sarà più possibile modificarla." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "can not get the directory.yast file at `%1`.\n" #~| "You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." -#~ msgid "" -#~ "can not get the directory.yast file at `%1`.\\nYou can create that file " -#~ "with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." +#~ msgid "can not get the directory.yast file at `%1`.\\nYou can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing." #~ msgstr "" #~ "impossibile ottenere il file directory.yast in `%1`.\n" -#~ "Si può creare tale file tramite il comando 'ls -F > directory.yast' se è " -#~ "mancante." +#~ "Si può creare tale file tramite il comando 'ls -F > directory.yast' se è mancante." #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete " -#~| "different AutoYaST XML file.\n" +#~| "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" #~| "If you press the ok-button, the iso will be created." -#~ msgid "" -#~ "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different " -#~ "AutoYaST XML file.\\nIf you press the ok-button, the iso will be created." +#~ msgid "You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\\nIf you press the ok-button, the iso will be created." #~ msgstr "" -#~ "Si può modificare ora l'immagine ISO in %1, come aggiungere un file XML " -#~ "di AutoYaST completamente diverso.\n" +#~ "Si può modificare ora l'immagine ISO in %1, come aggiungere un file XML di AutoYaST completamente diverso.\n" #~ "Se si preme il pulsante Ok, l'immagine verrà creata." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Multiple root partitions found, but you did not configure\n" -#~| "which root partition should be used. Automatic installation not " -#~| "possible.\n" -#~ msgid "" -#~ "Multiple root partitions found, but you did not configure\\nwhich root " -#~ "partition should be used. Automatic installation not possible.\\n" +#~| "which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n" +#~ msgid "Multiple root partitions found, but you did not configure\\nwhich root partition should be used. Automatic installation not possible.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Sono state rilevate varie partizioni radice, senza che però sia stato " -#~ "configurato\n" +#~ "Sono state rilevate varie partizioni radice, senza che però sia stato configurato\n" #~ "quale utilizzare. Impossibile eseguire l'installazione automatica.\n" #, fuzzy @@ -4250,32 +3779,20 @@ #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<P>Enter the partition information according to your\n" -#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the " -#~ "existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and " -#~ "no size.</P>\n" +#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no size.</P>\n" #~ "<p>\n" -#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical " -#~ "partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then " -#~ "choose the volume group. The volume group must already be set up with " -#~ "AutoYaST.\n" +#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n" #~ "</p>\n" #~ "<P>For more information, refer to the online documentation.\n" #~ "</P>\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<P>Immettere le informazioni sulla partizione in base alle\n" -#~ "proprie esigenze. Per riutilizzare una partizione esistente, inserire il " -#~ "numero della partizione esistente che si desidera riutilizzare (la " -#~ "numerazione inizia con il numero di partizione 1) senza specificare la " -#~ "dimensione.</P>\n" +#~ "proprie esigenze. Per riutilizzare una partizione esistente, inserire il numero della partizione esistente che si desidera riutilizzare (la numerazione inizia con il numero di partizione 1) senza specificare la dimensione.</P>\n" #~ "<p>\n" -#~ "Per le partizioni che fanno parte di un gruppo di volumi, escluse quelle " -#~ "logiche incluse in un gruppo di volumi, impostarne l'ID come 0x8e, quindi " -#~ "scegliere il gruppo di volumi. Quest'ultimo deve già essere configurato " -#~ "con AutoYaST.\n" +#~ "Per le partizioni che fanno parte di un gruppo di volumi, escluse quelle logiche incluse in un gruppo di volumi, impostarne l'ID come 0x8e, quindi scegliere il gruppo di volumi. Quest'ultimo deve già essere configurato con AutoYaST.\n" #~ " </p>\n" -#~ " <P>Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla documentazione " -#~ "online.\n" +#~ " <P>Per ulteriori informazioni, fare riferimento alla documentazione online.\n" #~ " </P>\n" # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# @@ -4330,28 +3847,20 @@ #~ "a causa dell'uso dell'opzione \"max\".\n" #~ msgid "Enter the partition size or a partition number." -#~ msgstr "" -#~ "Inserire la dimensione della partizione oppure un numero di partizione." +#~ msgstr "Inserire la dimensione della partizione oppure un numero di partizione." #~ msgid "To reuse a partition, the partition number is required." -#~ msgstr "" -#~ "Per riutilizzare una partizione, è necessario richiesto il numero della " -#~ "partizione." +#~ msgstr "Per riutilizzare una partizione, è necessario richiesto il numero della partizione." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<P>\n" -#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical " -#~ "partitions to this volume group in the partition dialog of a physical " -#~ "hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n" +#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n" #~ "</P>\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<P>\n" -#~ "Qui è possibile creare e modificare i gruppi di volumi. Al termine, è " -#~ "necessario assegnare una o più partizioni fisiche a questo gruppo di " -#~ "volumi nella finestra di dialogo delle partizioni di un disco fisso " -#~ "fisico. Impostare l'ID come 0x8e per tali partizioni.\n" +#~ "Qui è possibile creare e modificare i gruppi di volumi. Al termine, è necessario assegnare una o più partizioni fisiche a questo gruppo di volumi nella finestra di dialogo delle partizioni di un disco fisso fisico. Impostare l'ID come 0x8e per tali partizioni.\n" #~ "</P>\n" #~ msgid "Configure Volume Groups" Modified: trunk/yast/it/po/base.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/base.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/base.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -64,8 +64,7 @@ #. translators: help for 'xmlhelp' option on command line #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:66 msgid "Print a long version of help for this module in XML format" -msgstr "" -"Mostra la versione estesa della guida per questo modulo nel formato XML" +msgstr "Mostra la versione estesa della guida per questo modulo nel formato XML" #. translators: help for 'interactive' option on command line #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:72 @@ -152,16 +151,13 @@ #. %1 is the module name, %2 is the action name #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:541 msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options." -msgstr "" -"Usare '%1 %2 help' per avere un elenco completo delle opzioni disponibili." +msgstr "Usare '%1 %2 help' per avere un elenco completo delle opzioni disponibili." #. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:551 msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options." -msgstr "" -"Usare 'yast2 %1 %2 help' per avere un elenco completo delle opzioni " -"disponibili." +msgstr "Usare 'yast2 %1 %2 help' per avere un elenco completo delle opzioni disponibili." #. translators: command line interface header, %1 is identification of the module #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:569 @@ -195,8 +191,7 @@ " Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'." msgstr "" "\n" -" Le opzioni per il tipo [stringa] devono essere scritte nella forma " -"'opzione=valore'." +" Le opzioni per il tipo [stringa] devono essere scritte nella forma 'opzione=valore'." #. translators: example title for command line #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:713 @@ -259,27 +254,17 @@ #. translators: module command line help, %1 is the module name #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:874 msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options." -msgstr "" -"Eseguire 'yast2 %1 <comando> help' per avere un elenco completo delle " -"opzioni disponibili." +msgstr "Eseguire 'yast2 %1 <comando> help' per avere un elenco completo delle opzioni disponibili." #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:938 -msgid "" -"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use " -"xmlfile=<target_XML_file> command line option." -msgstr "" -"Il nome del file di destinazione (opzione 'xmlfile') è mancante. Usare " -"l'opzione della riga di comando xmlfile=<file_XML_destinazione>." +msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "Il nome del file di destinazione (opzione 'xmlfile') è mancante. Usare l'opzione della riga di comando xmlfile=<file_XML_destinazione>." #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:950 -msgid "" -"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> " -"command line option." -msgstr "" -"Il nome del file di destinazione (opzione 'xmlfile') è vuoto. Usare " -"l'opzione della riga di comando xmlfile=<file_XML_destinazione>." +msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "Il nome del file di destinazione (opzione 'xmlfile') è vuoto. Usare l'opzione della riga di comando xmlfile=<file_XML_destinazione>." #. translators: fallback name for a module at command line #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1087 @@ -408,8 +393,7 @@ #. // %1 - logfile, possibly with errors #: library/control/src/modules/InstError.rb:139 msgid "More information can be found near the end of the '%1' file." -msgstr "" -"Ulteriori informazioni possono essere trovate verso la file del file '%1'." +msgstr "Ulteriori informazioni possono essere trovate verso la file del file '%1'." #. TRANSLATORS: part of an error message #. %1 - link to our bugzilla @@ -470,8 +454,7 @@ #. error report #: library/control/src/modules/ProductControl.rb:1253 msgid "No workflow defined for this installation mode." -msgstr "" -"Non vi è alcun flusso di lavoro definito per questo modo di installazione." +msgstr "Non vi è alcun flusso di lavoro definito per questo modo di installazione." #. last part of the question (variable) #: library/control/src/modules/ProductProfile.rb:180 @@ -531,8 +514,7 @@ #. bugzilla #332436 #: library/control/src/modules/WorkflowManager.rb:1315 msgid "An internal error occurred when integrating additional workflow." -msgstr "" -"Si è verificato un errore interno integrando un flusso di lavoro addizionale." +msgstr "Si è verificato un errore interno integrando un flusso di lavoro addizionale." # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1173 @@ -576,8 +558,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Avvio del servizio</big></b><br>\n" "Per avviare il servizio ogni volta che si avvia il computer, impostare\n" -"<b>%1</b>. Per avviare il servizio tramite il demone xinetd, impostare <b>" -"%3</b>.\n" +"<b>%1</b>. Per avviare il servizio tramite il demone xinetd, impostare <b>%3</b>.\n" "Altrimenti impostare <b>%2</b>.</p>" # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# @@ -844,8 +825,7 @@ "containing the key and click <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Aggiunta di una chiave TSIG esistente</b></big><br>\n" -"Per aggiungere una chiave TSIG creata in precedenza, selezionare il <b>nome " -"file</b> del file\n" +"Per aggiungere una chiave TSIG creata in precedenza, selezionare il <b>nome file</b> del file\n" "che contiene la chiave, quindi premere <b>Aggiungi</b>.</p>\n" #. tsig keys management dialog help 3/4 @@ -857,8 +837,7 @@ "<b>Generate</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Creazione di una nuova chiave TSIG</b></big><br>\n" -"Per creare una nuova chiave TSIG, impostare il <b>nome file</b> del file in " -"cui si desidera creare\n" +"Per creare una nuova chiave TSIG, impostare il <b>nome file</b> del file in cui si desidera creare\n" "la chiave e l'<b>ID della chiave</b> per identificarla, quindi premere\n" "<b>Genera</b>.</p>\n" @@ -1060,21 +1039,12 @@ "Si naviga tra gli elementi della finestra con [TAB] per passare\n" "al prossimo elemento e [MAIUSC] (o [ALT]) + [TAB] per spostarsi indietro.\n" "Selezionare o attivare gli elementi con [SPAZIO] o [INVIO].\n" -"Con alcuni elementi si possono usare i tasti freccia (ad esempio per " -"scorrere l'elenco).</p>" +"Con alcuni elementi si possono usare i tasti freccia (ad esempio per scorrere l'elenco).</p>" #. NCurses Control Center help 2/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:331 -msgid "" -"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use " -"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of " -"configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog " -"on the right.</p>" -msgstr "" -"<p>È possibile effettuare la navigazione dell'albero tramite le freccette. " -"Per aprire o chiudere un ramo usare [SPAZIO]. Tramite [INVIO] si ottiene " -"nella parte destra la finestra di dialogo corrispondente al modulo ch mostra " -"le voci di configurazione come un albero (o come un elenco).</p>" +msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>" +msgstr "<p>È possibile effettuare la navigazione dell'albero tramite le freccette. Per aprire o chiudere un ramo usare [SPAZIO]. Tramite [INVIO] si ottiene nella parte destra la finestra di dialogo corrispondente al modulo ch mostra le voci di configurazione come un albero (o come un elenco).</p>" #. NCurses Control Center help 3/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:338 @@ -1082,8 +1052,7 @@ "<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n" "letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>" msgstr "" -"<p>I pulsanti hanno delle abbreviazioni di tastiera (la lettera " -"evidenziata).\n" +"<p>I pulsanti hanno delle abbreviazioni di tastiera (la lettera evidenziata).\n" "Usare [ALT] e la lettera per attivare il pulsante.</p>" #. NCurses Control Center help 4/10 @@ -1092,8 +1061,7 @@ "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n" "menu buttons) without choosing anything.</p>\n" msgstr "" -"<p>Premere [ESC] per chiudere le finestre a comparsa di selezione (ad " -"esempio, dai\n" +"<p>Premere [ESC] per chiudere le finestre a comparsa di selezione (ad esempio, dai\n" "pulsanti di menu) senza selezionare alcunché.</p>\n" #. NCurses Control Center help 5/10 @@ -1109,8 +1077,7 @@ "<p>Visto che l'ambiente può influire sull'uso della tastiera,\n" "vi sono diversi modi per navigare nelle pagine di dialogo.\n" "Se [TAB] e [MAIUSC] ( o [ALT])+[TAB] non funzionano \n" -"provare con [CTRL] + [F] per spostarsi in avanti e [CTRL] + [B] per " -"spostarsi indietro.</p>" +"provare con [CTRL] + [F] per spostarsi in avanti e [CTRL] + [B] per spostarsi indietro.</p>" #. NCurses Control Center help 6/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:354 @@ -1120,28 +1087,23 @@ "[ESC] + [TAB] is also a substitute for [ALT] + [TAB].</p>" msgstr "" "<p> Se [ALT] + [lettera] non funziona,\n" -"provare con [ESC] + [lettera]. Esempio: [ESC] + [H] al posto di [ALT] + " -"[H].\n" +"provare con [ESC] + [lettera]. Esempio: [ESC] + [H] al posto di [ALT] + [H].\n" "Si può anche usare [ESC] + [TAB] al posto di [ALT] + [TAB].</p>" #. NCurses Control Center help 7/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:360 msgid "" "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" -"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings " -"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" +"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" msgstr "" "<p>3) <i>Tasti funzione</i><br>\n" "I tasti funzione (F) offrono un accesso rapido alle funzioni principali.\n" -"La mappatura dei tasti per la finestra attuale sono mostrati nell'ultima " -"riga.</p>" +"La mappatura dei tasti per la finestra attuale sono mostrati nell'ultima riga.</p>" #. NCurses Control Center help 8/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:367 msgid "<p>The F keys are usually connected to a certain action:</p>" -msgstr "" -"<p>I tasti funzione F sono solitamente assegnati a una determinata azione:</" -"p>" +msgstr "<p>I tasti funzione F sono solitamente assegnati a una determinata azione:</p>" #. NCurses Control Center help 9/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:369 @@ -1957,14 +1919,12 @@ #: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:285 msgid "" "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" -"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more " -"information.\n" +"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" "Press Ctrl+C to cancel.\n" "</p>" msgstr "" "<p><big><b>Creazione di una nuova chiave GPG</b></big><br>\n" -"<tt>gpg --gen-key</tt> \tè avviato. Per ulteriori informazioni, vedere la " -"pagina di manuale di <tt>gpg</tt>.\n" +"<tt>gpg --gen-key</tt> \tè avviato. Per ulteriori informazioni, vedere la pagina di manuale di <tt>gpg</tt>.\n" "Premere Ctrl+C per annullare.\n" "</p>" @@ -2049,8 +2009,7 @@ "to which to save the log.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per salvare il log in un file, premere <B>Salva log</B> e selezionare il " -"file\n" +"Per salvare il log in un file, premere <B>Salva log</B> e selezionare il file\n" "in cui salvare il log.</p>\n" #. menu button @@ -2099,8 +2058,7 @@ #. label #: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:109 msgid "Firewall cannot be adjusted during first stage installation." -msgstr "" -"Il firewall non può essere adattato durante la prima fase dell'installazione." +msgstr "Il firewall non può essere adattato durante la prima fase dell'installazione." #. label #: library/network/src/modules/CWMFirewallInterfaces.rb:114 @@ -2149,8 +2107,7 @@ "These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n" "%1\n" msgstr "" -"Queste interfacce di rete assegnate alla rete interna non possono essere " -"deselezionate:\n" +"Queste interfacce di rete assegnate alla rete interna non possono essere deselezionate:\n" "%1\n" #. question popup @@ -2240,8 +2197,7 @@ "set <b>%1</b>.<br>" msgstr "" "<p><b><big>Impostazioni firewall</big></b><br>\n" -"Per aprire il firewall in modo da consentire l'accesso ai servizi da " -"computer remoti\n" +"Per aprire il firewall in modo da consentire l'accesso ai servizi da computer remoti\n" "impostare <b>%1</b>.<br>" #. help text for firewall port openning widget 2/3, optional @@ -2772,8 +2728,7 @@ "Really continue?" msgstr "" "Le interfacce di rete sono attualmente controllate da NetworkManager,\n" -"tuttavia il servizio di configurazione potrebbe non funzionare correttamente " -"con esso.\n" +"tuttavia il servizio di configurazione potrebbe non funzionare correttamente con esso.\n" "\n" "Continuare?" @@ -2964,109 +2919,73 @@ #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:167 msgid "New network device '%1' found; added as an internal firewall interface" -msgstr "" -"Rilevato nuovo dispositivo di rete '%1', connesso come interfaccia nella " -"zona interna del firewall" +msgstr "Rilevato nuovo dispositivo di rete '%1', connesso come interfaccia nella zona interna del firewall" #. TRANSLATORS: Warning in installation proposal, %1 is a device name (eth0, sl0, ...) #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:178 msgid "New network device '%1' found; added as an external firewall interface" -msgstr "" -"Rilevato nuovo dispositivo di rete '%1', connesso come interfaccia nella " -"zona esterna del firewall" +msgstr "Rilevato nuovo dispositivo di rete '%1', connesso come interfaccia nella zona esterna del firewall" #. TRANSLATORS: Proposal informative text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:547 msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled." -msgstr "" -"Il pacchetto SuSEfirewall2 non è installato. Il firewall sarà disabilitato." +msgstr "Il pacchetto SuSEfirewall2 non è installato. Il firewall sarà disabilitato." #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:565 -msgid "" -"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal" -"\">disable</a>)" -msgstr "" -"Il firewall è attivo (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal" -"\">disabilita</a>)" +msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" +msgstr "Il firewall è attivo (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disabilita</a>)" #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:571 -msgid "" -"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal" -"\">enable</a>)" -msgstr "" -"Il firewall è disabilitato (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal" -"\">abilita</a>)" +msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" +msgstr "Il firewall è disabilitato (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">abilita</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:606 -msgid "" -"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" -msgstr "" -"La porta SSH è aperta (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">chiudi</" -"a>)" +msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" +msgstr "La porta SSH è aperta (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">chiudi</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:612 -msgid "" -"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" -msgstr "" -"La porta SSH è chiusa (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">apri</a>)" +msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" +msgstr "La porta SSH è chiusa (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">apri</a>)" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:633 msgid "" -"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), " -"but\n" +"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n" "there are no network interfaces configured" msgstr "" -"La porta SSH è aperta (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">chiudi</" -"a>),\n" +"La porta SSH è aperta (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">chiudi</a>),\n" "ma non ci sono interfacce di rete configurate" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:648 -msgid "" -"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port " -"on the firewall." -msgstr "" -"Si sta installando un sistema tramite SSH, ma la porta SSH sul firewall non " -"è stata aperta." +msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." +msgstr "Si sta installando un sistema tramite SSH, ma la porta SSH sul firewall non è stata aperta." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:690 -msgid "" -"Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--" -"disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" -msgstr "" -"Le porte di amministrazione remota (VNC) sono aperte <a href=\"firewall--" -"disable_vnc_in_proposal\">chiudi</a>" +msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" +msgstr "Le porte di amministrazione remota (VNC) sono aperte <a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">chiudi</a>" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:696 -msgid "" -"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--" -"enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" -msgstr "" -"Le porte di amministrazione remota (VNC) sono chiuse <a href=\"firewall--" -"enable_vnc_in_proposal\">apri</a>" +msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" +msgstr "Le porte di amministrazione remota (VNC) sono chiuse <a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">apri</a>" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:707 -msgid "" -"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have " -"not opened the VNC ports on the firewall." -msgstr "" -"Si sta installando un sistema mediante l'amministrazione remota (VNC), ma le " -"porte VNC sul firewall non sono state aperte." +msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall." +msgstr "Si sta installando un sistema mediante l'amministrazione remota (VNC), ma le porte VNC sul firewall non sono state aperte." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:725 @@ -3080,12 +2999,8 @@ #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:737 -msgid "" -"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the " -"needed ports on the firewall." -msgstr "" -"Si sta installando un sistema usando la destinazione iSCSI, ma non sono " -"state aperte le porte necessarie sul firewall." +msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." +msgstr "Si sta installando un sistema usando la destinazione iSCSI, ma non sono state aperte le porte necessarie sul firewall." #. Returns service definition. #. See @services for the format. @@ -3207,10 +3122,8 @@ "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" msgstr "" -"Se si ignora un errore di scaricamento si può ottenere un sistema non " -"integro.\n" -"Verificare successivamente il sistema eseguendo il modulo di gestione del " -"software.\n" +"Se si ignora un errore di scaricamento si può ottenere un sistema non integro.\n" +"Verificare successivamente il sistema eseguendo il modulo di gestione del software.\n" # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:115 @@ -3252,29 +3165,22 @@ #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:506 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" -"The system should be later verified by running the Software Management " -"module." +"The system should be later verified by running the Software Management module." msgstr "" -"Se si ignora un errore del pacchetto si può ottenere un sistema non " -"integro.\n" -"Il sistema può essere verificato in un secondo momento avviando il modulo di " -"gestione dei programmi." +"Se si ignora un errore del pacchetto si può ottenere un sistema non integro.\n" +"Il sistema può essere verificato in un secondo momento avviando il modulo di gestione dei programmi." #. error report #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:575 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" -"If the URL is correct, this indicates that the repository content has " -"changed. To \n" -"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> " -"from \n" +"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" +"continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n" "the YaST control center and refresh the repository.</p>\n" msgstr "" -"<p>Il repository all'URL specificato fornisce un ID del supporto " -"differente.\n" +"<p>Il repository all'URL specificato fornisce un ID del supporto differente.\n" "Se l'URL è corretto, allora il contenuto del repository è cambiato. Per \n" -"continuare ad utilizzare questo repository, avviare <b>Repository di " -"installazione</b> dal\n" +"continuare ad utilizzare questo repository, avviare <b>Repository di installazione</b> dal\n" "centro di controllo di YaST e aggiornare il repository.</p>\n" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media @@ -3559,9 +3465,7 @@ #. message in a progress popup #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1878 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." -msgstr "" -"Ricostruzione del database dei pacchetti in corso. Questo processo potrebbe " -"richiedere del tempo." +msgstr "Ricostruzione del database dei pacchetti in corso. Questo processo potrebbe richiedere del tempo." #. error message, %1 is the cause for the error #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1911 @@ -3575,9 +3479,7 @@ #. message in a progress popup #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944 msgid "Converting package database. This process can take some time." -msgstr "" -"Conversione del database dei pacchetti in corso. Questo processo potrebbe " -"richiedere del tempo." +msgstr "Conversione del database dei pacchetti in corso. Questo processo potrebbe richiedere del tempo." #: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1957 msgid "Status" @@ -3789,18 +3691,15 @@ "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n" "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n" "of acceptance of its license.\n" -"If you reject the license of the package, the package will not be " -"installed.\n" +"If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n" "<br>\n" "To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n" "To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>." msgstr "" "<p><b><big>Conferma della licenza</big></b><br>\n" -"Il pacchetto indicato nell'intestazione della finestra richiede una conferma " -"esplicita\n" +"Il pacchetto indicato nell'intestazione della finestra richiede una conferma esplicita\n" "dell'accettazione della licenza.\n" -"Se la licenza di un pacchetto non viene accettata, il pacchetto non sarà " -"installato.\n" +"Se la licenza di un pacchetto non viene accettata, il pacchetto non sarà installato.\n" "<br>\n" "Per accettare la licenza del pacchetto, premere <b>Accetto</b>.\n" "Per rifiutare la licenza, premere <b>Non accetto</b>.</p>" @@ -3809,20 +3708,15 @@ #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:326 msgid "" "<p>\n" -"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software " -"to install.\n" -"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in " -"the left\n" +"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" +"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n" "\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n" "\t\t </p>" msgstr "" "<p>\n" -"\t\t Questa finestra consente di definire le attività del sistema e quali " -"programmi installare.\n" -"\t\t Le attività e i programmi disponibili per il sistema sono visualizzati " -"per categoria nella colonna\n" -"\t\t a sinistra. Per visualizzare la descrizione di un elemento, " -"selezionarlo nell'elenco.\n" +"\t\t Questa finestra consente di definire le attività del sistema e quali programmi installare.\n" +"\t\t Le attività e i programmi disponibili per il sistema sono visualizzati per categoria nella colonna\n" +"\t\t a sinistra. Per visualizzare la descrizione di un elemento, selezionarlo nell'elenco.\n" "\t\t </p>" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:333 @@ -3834,12 +3728,9 @@ "\t\t </p>" msgstr "" "<p>\n" -"\t\t Per modificare lo stato di un elemento, fare clic sulla relativa icona " -"dello stato\n" -"\t\t oppure fare clic con il pulsante destro del mouse per ottenere il menu " -"contestuale.\n" -"\t\t Quest'ultimo consente inoltre di modificare lo stato di tutti gli " -"elementi.\n" +"\t\t Per modificare lo stato di un elemento, fare clic sulla relativa icona dello stato\n" +"\t\t oppure fare clic con il pulsante destro del mouse per ottenere il menu contestuale.\n" +"\t\t Quest'ultimo consente inoltre di modificare lo stato di tutti gli elementi.\n" "\t\t </p>" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:340 @@ -3850,16 +3741,14 @@ "\t\t </p>" msgstr "" "<p>\n" -"\t\t <b>Dettagli</b> consente di aprire la selezione dettagliata dei " -"pacchetti dei programmi\n" +"\t\t <b>Dettagli</b> consente di aprire la selezione dettagliata dei pacchetti dei programmi\n" "\t\t in cui visualizzare e selezionare singoli pacchetti dei programmi.\n" "\t\t </p>" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:346 msgid "" "<p>\n" -"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining " -"disk space\n" +"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" "\t\t after all requested changes will have been performed.\n" "\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n" "\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n" @@ -3867,13 +3756,11 @@ "\t\t </p>" msgstr "" "<p>\n" -"\t\t L'utilizzo del disco nell'angolo inferiore destro indica lo spazio " -"ancora disponibile sul disco\n" +"\t\t L'utilizzo del disco nell'angolo inferiore destro indica lo spazio ancora disponibile sul disco\n" "\t\t dopo che sono state eseguire tutte le modifiche richieste.\n" "\t\t Le partizioni dei dischi fissi piene o quasi piene possono ridurre\n" "\t\t le prestazioni del sistema e, in alcuni casi, causare seri problemi.\n" -"\t\t Il sistema richiede dello spazio disponibile sul disco per il corretto " -"funzionamento.\n" +"\t\t Il sistema richiede dello spazio disponibile sul disco per il corretto funzionamento.\n" "\t\t </p>" # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# @@ -3979,12 +3866,8 @@ msgstr "Continua nel gestore dei programmi" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:666 -msgid "" -"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed " -"or removed packages.</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>Resoconto installazione</B><BIG></P><P>Qui si trova un sommario " -"dei pacchetti installati o rimossi.</P>" +msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" +msgstr "<P><BIG><B>Resoconto installazione</B><BIG></P><P>Qui si trova un sommario dei pacchetti installati o rimossi.</P>" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:674 msgid "Installation Report" @@ -4038,8 +3921,7 @@ msgstr "" "Il pacchetto %1 nel repository %2\n" "%3\n" -"non è firmato digitalmente. Ciò significa che non è possibile verificare " -"l'integrità e\n" +"non è firmato digitalmente. Ciò significa che non è possibile verificare l'integrità e\n" "l'origine del pacchetto. L'installazione del pacchetto\n" "può rappresentare un rischio per l'integrità del sistema.\n" "\n" @@ -4085,11 +3967,9 @@ "\n" "Install it anyway?\n" msgstr "" -"Nessun codice di controllo per il pacchetto %1 è stato trovato nel " -"repository.\n" +"Nessun codice di controllo per il pacchetto %1 è stato trovato nel repository.\n" "Per quanto il pacchetto si parte del repository firmato, non è contenuto\n" -"nell'elenco dei codici di controllo in questo repository. Installare il " -"pacchetto\n" +"nell'elenco dei codici di controllo in questo repository. Installare il pacchetto\n" "mette a rischio l'integrità del sistema.\n" "\n" "Installarlo comunque?\n" @@ -4099,18 +3979,14 @@ msgid "" "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" "This means that the file is part of the signed repository,\n" -"but the list of checksums in this repository does not mention this file. " -"Using the file\n" +"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n" "may put the integrity of your system at risk.\n" "\n" "Use it anyway?" msgstr "" -"Nel repository non è stato trovato alcun codice di controllo per il file " -"%1.\n" -"Ciò significa che il file appartiene al repository firmato, ma l'elenco dei " -"codici di controllo\n" -"in questo repository non fa riferimento a tale file. L'utilizzo del file può " -"rappresentare\n" +"Nel repository non è stato trovato alcun codice di controllo per il file %1.\n" +"Ciò significa che il file appartiene al repository firmato, ma l'elenco dei codici di controllo\n" +"in questo repository non fa riferimento a tale file. L'utilizzo del file può rappresentare\n" "un rischio per l'integrità del sistema.\n" "\n" "Utilizzarlo comunque?" @@ -4185,13 +4061,10 @@ msgstr "" "Il pacchetto %1 nel repository %2\n" "%3\n" -"è firmato con la seguente chiave GnuPG pubblica, ma la verifica " -"dell'integrità non è riuscita: %4\n" +"è firmato con la seguente chiave GnuPG pubblica, ma la verifica dell'integrità non è riuscita: %4\n" "\n" -"Il pacchetto è stato modificato accidentalmente o da un utente " -"malintenzionato\n" -"dopo essere stato firmato dal creatore del repository. L'installazione di " -"questo pacchetto rappresenta un grosso rischio\n" +"Il pacchetto è stato modificato accidentalmente o da un utente malintenzionato\n" +"dopo essere stato firmato dal creatore del repository. L'installazione di questo pacchetto rappresenta un grosso rischio\n" "per l'integrità e la sicurezza del sistema.\n" "\n" "Installarlo comunque?\n" @@ -4211,13 +4084,10 @@ msgstr "" "Il file %1 nel repository %2\n" "%3\n" -"è firmato con la seguente chiave GnuPG pubblica, ma la verifica " -"dell'integrità non è riuscita: %4\n" +"è firmato con la seguente chiave GnuPG pubblica, ma la verifica dell'integrità non è riuscita: %4\n" "\n" -"Il pacchetto è stato modificato accidentalmente o da un utente " -"malintenzionato\n" -"dopo essere stato firmato dal creatore del repository. L'installazione di " -"questo pacchetto rappresenta un grosso rischio\n" +"Il pacchetto è stato modificato accidentalmente o da un utente malintenzionato\n" +"dopo essere stato firmato dal creatore del repository. L'installazione di questo pacchetto rappresenta un grosso rischio\n" "per l'integrità e la sicurezza del sistema.\n" "\n" "Usarlo comunque?\n" @@ -4243,8 +4113,7 @@ "con la seguente chiave GnuPG sconosciuta: %2.\n" "\n" "Ciò significa che non è possibile stabilire una relazione di fiducia con\n" -"il creatore del pacchetto. L'installazione del pacchetto può rappresentare " -"un rischio per\n" +"il creatore del pacchetto. L'installazione del pacchetto può rappresentare un rischio per\n" "l'integrità del sistema.\n" "\n" "Installarlo comunque?" @@ -4265,8 +4134,7 @@ "è firmato digitalmente con la seguente chiave GnuPG sconosciuta: %2.\n" "\n" "Ciò significa che non è possibile stabilire una relazione di fiducia\n" -"con il creatore del file. L'utilizzo del file può rappresentare un rischio " -"per\n" +"con il creatore del file. L'utilizzo del file può rappresentare un rischio per\n" "l'integrità del sistema.\n" "\n" "Utilizzarlo comunque?" @@ -4295,8 +4163,7 @@ "Non esistono relazioni di fiducia con il proprietario di questa chiave.\n" "Se il proprietario è fidato, segnare la chiave come fidata.\n" "\n" -"L'installazione di un pacchetto da un repository sconosciuto mette a " -"rischio\n" +"L'installazione di un pacchetto da un repository sconosciuto mette a rischio\n" "l'integrità del sistema. È più sicuro\n" "saltare il pacchetto.\n" @@ -4344,10 +4211,8 @@ msgstr "" "<p>Il proprietario della chiave può distribuire aggiornamenti,\n" "pacchetti e repository di pacchetti considerati fidati dal sistema ed\n" -"effettuare installazioni e aggiornamenti senza alcun avviso. In questo " -"modo,\n" -"l'importazione di una chiave nel gruppo di chiavi fidate consente al " -"proprietario della chiave\n" +"effettuare installazioni e aggiornamenti senza alcun avviso. In questo modo,\n" +"l'importazione di una chiave nel gruppo di chiavi fidate consente al proprietario della chiave\n" "di controllare parzialmente i programmi sul computer in uso.</p>" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2 @@ -4355,14 +4220,11 @@ msgid "" "<p>A warning dialog opens for every package that\n" "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n" -"the packages or repositories created by the owner of the key will not be " -"used.</p>" +"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>" msgstr "" "<p>Viene visualizzata una finestra di avviso per ogni pacchetto\n" -"non firmato con una chiave (importata) fidata. Se non ci si fida della " -"chiave,\n" -"i pacchetti o i repository creati dal proprietario della chiave non verranno " -"usati.</p>" +"non firmato con una chiave (importata) fidata. Se non ci si fida della chiave,\n" +"i pacchetti o i repository creati dal proprietario della chiave non verranno usati.</p>" #. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:991 @@ -4385,8 +4247,7 @@ msgstr "" "Si può scegliere di importarla nell'elenco di chiavi\n" "pubbliche fidate per indicare che il proprietario della chiave è fidato.\n" -"Prima di importare la chiave, assicurarsi che il proprietario sia fidato e " -"che la\n" +"Prima di importare la chiave, assicurarsi che il proprietario sia fidato e che la\n" "chiave appartenga al proprietario in questione." #. warning label - the key to import is expired @@ -4423,8 +4284,7 @@ "ma il codice di controllo attuale è %3.\n" "\n" "Il file è stato modificato accidentalmente o da un utente malintenzionato\n" -"da quando il creatore del repository lo ha firmato. Utilizzare tale file " -"comporta un serio rischio\n" +"da quando il creatore del repository lo ha firmato. Utilizzare tale file comporta un serio rischio\n" "per l'integrità e la sicurezza del sistema.\n" "\n" "Utilizzarlo comunque?\n" @@ -4442,8 +4302,7 @@ "but the expected checksum is not known.\n" "\n" "This means that the origin and integrity of the file\n" -"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at " -"risk.\n" +"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n" "\n" "Use it anyway?\n" msgstr "" @@ -4452,8 +4311,7 @@ "ma il codice di controllo atteso è sconosciuto.\n" "\n" "Ciò significa che l'origine e l'integrità del file\n" -"non possono essere verificate. Usare il file mette a rischio l'integrità del " -"sistema.\n" +"non possono essere verificate. Usare il file mette a rischio l'integrità del sistema.\n" "\n" "Utilizzarlo comunque?\n" @@ -4504,16 +4362,8 @@ msgstr "<p>I pacchetti stanno per essere installati.</p>" #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:634 -msgid "" -"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using " -"the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent " -"or unusable state or it may not boot if the basic system component is not " -"installed.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Interruzione dell'installazione</B> L'installazione dei pacchetti può " -"essere interrotta usando il pulsante <B>Interrompi</B>. Comunque, il sistema " -"può poi trovarsi in uno stato inconsistente o non stabile o anche non " -"avviarsi se la componente del sistema di base non è installato.</P>" +msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" +msgstr "<P><B>Interruzione dell'installazione</B> L'installazione dei pacchetti può essere interrotta usando il pulsante <B>Interrompi</B>. Comunque, il sistema può poi trovarsi in uno stato inconsistente o non stabile o anche non avviarsi se la componente del sistema di base non è installato.</P>" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES #: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:652 @@ -5252,10 +5102,8 @@ "start or end a component and the last component may not begin with a digit." msgstr "" "Un nome di dominio valido consiste di componenti separate da punti.\n" -"Ogni componente contiene lettere, cifre e trattini. Un trattino non può " -"essere\n" -"all'inizio o alla fine di una componente e l'ultima componente non può " -"iniziare con una cifra." +"Ogni componente contiene lettere, cifre e trattini. Un trattino non può essere\n" +"all'inizio o alla fine di una componente e l'ultima componente non può iniziare con una cifra." #. Translators: hyphen: "-" #: library/types/src/modules/Hostname.rb:66 @@ -5303,8 +5151,7 @@ "Esempi:\n" "IP: 192.168.0.1 o 2001:db8:0::1\n" "IP/Maschera di rete: 192.168.0.0/255.255.255.0 o 2001:db8:0::1/56\n" -"IP/Bit della maschera: 192.168.0.0/24 o 192.168.0.1/32 o 2001:db8:0::1/" -"ffff::0\n" +"IP/Bit della maschera: 192.168.0.0/24 o 192.168.0.1/32 o 2001:db8:0::1/ffff::0\n" #. Byte abbreviated #: library/types/src/modules/String.rb:127 @@ -6078,9 +5925,7 @@ #. Popup error message, wrong FQDN format #: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:250 msgid "The hostname must be in the fully qualified domain name format." -msgstr "" -"Il nome host deve avere il formato di un nome di dominio completamente " -"qualificato." +msgstr "Il nome host deve avere il formato di un nome di dominio completamente qualificato." #. Popup error message, FQDN hostname must finish with a dot #: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:256 @@ -6133,16 +5978,13 @@ "\n" "A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n" "separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n" -"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address " -"'192.168.32.1'.\n" +"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n" msgstr "" "L'indirizzo IPv4 inverso %1 non è valido.\n" "\n" -"Un indirizzo inverso IPv4 valido consiste di quattro cifre nell'intervallo " -"0-255\n" +"Un indirizzo inverso IPv4 valido consiste di quattro cifre nell'intervallo 0-255\n" "separate da un punto e seguite dalla stringa '.in-addr.arpa.'.\n" -"Ad esempio, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' per l'indirizzo IPv4 " -"'192.168.32.1'.\n" +"Ad esempio, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' per l'indirizzo IPv4 '192.168.32.1'.\n" #. TRANSLATORS: Popup error message, user can't use hostname %1 because it doesn't make #. sense to e relative to zone %2 (%2 is a reverse zone name like '32.200.192.in-addr.arpa') @@ -6153,8 +5995,7 @@ "such as 'host.example.org.'.\n" msgstr "" "Il nome host relativo %1 non può essere utilizzato con la zona %2.\n" -"Usare invece un nome host completamente qualificato che termini con un " -"punto,\n" +"Usare invece un nome host completamente qualificato che termini con un punto,\n" "come 'host.example.org.'.\n" #. Popup error message, Checking MX (Mail eXchange) record format @@ -6191,8 +6032,7 @@ "Record SOA non valido.\n" "%1 deve essere un tipo di durata BIND.\n" "Un tipo di durata BIND consiste di cifre e dei\n" -"suffissi W, D, H, M e S, senza distinzione fra maiuscole e minuscole. La " -"durata in secondi è ammessa senza suffisso.\n" +"suffissi W, D, H, M e S, senza distinzione fra maiuscole e minuscole. La durata in secondi è ammessa senza suffisso.\n" "Immettere valori quali 12H15m, 86400 o 1W30M.\n" #. TRANSLATORS: Popup error message, Checking SOA record, @@ -6208,8 +6048,7 @@ #. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, 'filename' is needed parameter #: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1020 msgid "The filename must be defined when logging to a file." -msgstr "" -"Quando si salva il log su un file, è necessario definire il nome del file." +msgstr "Quando si salva il log su un file, è necessario definire il nome del file." #. TRANSLATORS: Popup error message, parameters validation, wrongly set file size #: library/network/src/modules/DnsServerAPI.pm:1028 @@ -6281,30 +6120,18 @@ #: src/lib/ui/srv_status_component.rb:114 msgid "" "<p><b><big>Current status</big></b><br>\n" -"Displays the current status of the service. The status will remain the same " -"after saving the settings, independently of the value of 'start service " -"during boot'.</p>\n" +"Displays the current status of the service. The status will remain the same after saving the settings, independently of the value of 'start service during boot'.</p>\n" "<p><b><big>Reload After Saving Settings</big></b><br>\n" -"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running " -"service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' " -"buttons).</p>\n" +"Only applicable if the service is currently running. Ensures the running service reloads the new configuration after saving it (via 'ok' or 'save' buttons).</p>\n" "<p><b><big>Start During System Boot</big></b><br>\n" -"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to " -"disable the service. This does not affect the current status of the service " -"in the already running system.</p>\n" +"Check this field to enable the service at system boot. Un-check it to disable the service. This does not affect the current status of the service in the already running system.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Stato attuale</big></b><br>\n" -"Mostra lo stato attuale del servizio. Lo stato rimarrà lo stesso anche dopo " -"il salvataggio delle impostazioni, indipendentemente dal valore di 'Avvia il " -"servizio al boot'.</p>\n" +"Mostra lo stato attuale del servizio. Lo stato rimarrà lo stesso anche dopo il salvataggio delle impostazioni, indipendentemente dal valore di 'Avvia il servizio al boot'.</p>\n" "<p><b><big>Ricarica dopo il salvataggio delle impostazioni</big></b><br>\n" -"Applicabile solamente se il servizio è attualmente in esecuzione. Assicura " -"che il servizio in esecuzione ricarichi la nuova configurazione dopo il " -"salvataggio (tramite i pulsanti 'OK' o 'Salva').</p>\n" +"Applicabile solamente se il servizio è attualmente in esecuzione. Assicura che il servizio in esecuzione ricarichi la nuova configurazione dopo il salvataggio (tramite i pulsanti 'OK' o 'Salva').</p>\n" "<p><b><big>Avvia durante il boot del sistema</big></b><br>\n" -"Spuntare questo campo per abilitare il servizio al boot del sistema. Togliere " -"la spunta per disabilitare il servizio. Ciò non influisce sullo stato attuale " -"del servizio nel sistema già in esecuzione.</p>\n" +"Spuntare questo campo per abilitare il servizio al boot del sistema. Togliere la spunta per disabilitare il servizio. Ciò non influisce sullo stato attuale del servizio nel sistema già in esecuzione.</p>\n" #. Widget displaying the status and associated buttons #: src/lib/ui/srv_status_component.rb:181 @@ -6355,8 +6182,7 @@ #~ msgstr "Lettura delle definizioni dinamiche dei servizi installati" #~ msgid "Reading dynamic definitions of installed services..." -#~ msgstr "" -#~ "Lettura delle definizioni dinamiche dei servizi installati in corso.." +#~ msgstr "Lettura delle definizioni dinamiche dei servizi installati in corso.." #~ msgid "No running network detected." #~ msgstr "Nessuna rete funzionante rilevata." @@ -6372,9 +6198,7 @@ #~ "alcuni pacchetti presentano dipendenze non risolte." #~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed." -#~ msgstr "" -#~ "Risoluzione automatica fallita, è necessario risolvere le dipendenze " -#~ "manualmente." +#~ msgstr "Risoluzione automatica fallita, è necessario risolvere le dipendenze manualmente." #~ msgid "" #~ "Yast has automatically added or removed some packages,\n" @@ -6390,8 +6214,7 @@ #~ "or skip fixing and install the already confirmed packages only?" #~ msgstr "" #~ "Avviare il gestore dei programmi e riparare i problemi\n" -#~ "oppure saltare la riparazione e installare solamente i pacchetti già " -#~ "confermati?" +#~ "oppure saltare la riparazione e installare solamente i pacchetti già confermati?" # TLABEL modules/inst_target_part.ycp:680 #~ msgid "Installed Size" @@ -6411,9 +6234,7 @@ #~ "Il comando ha restituito: %2\n" #~ msgid "Unable to parse '%1' unit Id query output: '%2'\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile analizzare l'unit Id '%1' con output dell'interrogazione: " -#~ "'%2'\n" +#~ msgstr "Impossibile analizzare l'unit Id '%1' con output dell'interrogazione: '%2'\n" #~ msgid "" #~ "Unable to disable service %1\n" @@ -6493,15 +6314,11 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" -#~| " Options of the [string] type must be written in the form " -#~| "'option=value'." -#~ msgid "" -#~ "\\n Options of the [string] type must be written in the form " -#~ "'option=value'." +#~| " Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'." +#~ msgid "\\n Options of the [string] type must be written in the form 'option=value'." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Le opzioni per il tipo [stringa] devono essere scritte nella forma " -#~ "'opzione=valore'." +#~ " Le opzioni per il tipo [stringa] devono essere scritte nella forma 'opzione=valore'." #, fuzzy #~| msgid "" @@ -6526,10 +6343,7 @@ #~| "This is worth reporting a bug at %1.\n" #~| "Please, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\n" #~| "See %3 for more information about YaST logs." -#~ msgid "" -#~ "This is worth reporting a bug at %1.\\nPlease, attach also all YaST logs " -#~ "stored in the '%2' directory.\\nSee %3 for more information about YaST " -#~ "logs." +#~ msgid "This is worth reporting a bug at %1.\\nPlease, attach also all YaST logs stored in the '%2' directory.\\nSee %3 for more information about YaST logs." #~ msgstr "" #~ "Conviene riportare un bug in %1.\n" #~ "Allegare anche tutti i log di YaST salvati nella directory '%2'.\n" @@ -6540,9 +6354,7 @@ #~| "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\n" #~| "To start the service every time your computer is booted, set\n" #~| "<b>%1</b>. Otherwise set <b>%2</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\\nTo start the service every time " -#~ "your computer is booted, set\\n<b>%1</b>. Otherwise set <b>%2</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\\nTo start the service every time your computer is booted, set\\n<b>%1</b>. Otherwise set <b>%2</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Avvio del servizio</big></b><br>\n" #~ "Per avviare il servizio ogni volta che si avvia il computer, specificare\n" @@ -6554,15 +6366,11 @@ #~| "To start the service every time your computer is booted, set\n" #~| "<b>%1</b>. To start the service via the xinetd daemon, set <b>%3</b>.\n" #~| "Otherwise set <b>%2</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\\nTo start the service every time " -#~ "your computer is booted, set\\n<b>%1</b>. To start the service via the " -#~ "xinetd daemon, set <b>%3</b>.\\nOtherwise set <b>%2</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Service Start</big></b><br>\\nTo start the service every time your computer is booted, set\\n<b>%1</b>. To start the service via the xinetd daemon, set <b>%3</b>.\\nOtherwise set <b>%2</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Avvio del servizio</big></b><br>\n" #~ "Per avviare il servizio ogni volta che si avvia il computer, impostare\n" -#~ "<b>%1</b>. Per avviare il servizio tramite il demone xinetd, impostare <b>" -#~ "%3</b>.\n" +#~ "<b>%1</b>. Per avviare il servizio tramite il demone xinetd, impostare <b>%3</b>.\n" #~ "Altrimenti impostare <b>%2</b>.</p>" #, fuzzy @@ -6570,9 +6378,7 @@ #~| "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\n" #~| "To start or stop the service immediately, use \n" #~| "<b>%1</b> or <b>%2</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\\nTo start or stop the service " -#~ "immediately, use \\n<b>%1</b> or <b>%2</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\\nTo start or stop the service immediately, use \\n<b>%1</b> or <b>%2</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Avviare o fermare</big></b><br>\n" #~ "Per avviare o arrestare immediatamente un servizio, usare\n" @@ -6582,9 +6388,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To save all changes and restart the\n" #~| "service immediately, use <b>%3</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To save all changes and restart the\\nservice immediately, use <b>%3</" -#~ "b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To save all changes and restart the\\nservice immediately, use <b>%3</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per salvare tutte le modifiche e riavviare il\n" #~ "servizio immediatamente, usare <b>%3</b>.</p>\n" @@ -6594,13 +6398,10 @@ #~| "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n" #~| "To store the settings in LDAP instead of native configuration files,\n" #~| "set <b>%1</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\\nTo store the settings in LDAP " -#~ "instead of native configuration files,\\nset <b>%1</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\\nTo store the settings in LDAP instead of native configuration files,\\nset <b>%1</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Supporto LDAP</big></b><br>\n" -#~ "Per salvare le impostazioni in LDAP invece che nei file di " -#~ "configurazione\n" +#~ "Per salvare le impostazioni in LDAP invece che nei file di configurazione\n" #~ "nativi, impostare <b>%1</b>.</p>" #, fuzzy @@ -6608,9 +6409,7 @@ #~| "The selected TSIG key cannot be deleted,\n" #~| "because it is in use.\n" #~| "Stop using it in the configuration first." -#~ msgid "" -#~ "The selected TSIG key cannot be deleted,\\nbecause it is in use.\\nStop " -#~ "using it in the configuration first." +#~ msgid "The selected TSIG key cannot be deleted,\\nbecause it is in use.\\nStop using it in the configuration first." #~ msgstr "" #~ "Impossibile cancellare la chiave TSIG selezionata\n" #~ "perché attualmente in uso.\n" @@ -6639,9 +6438,7 @@ #~| "The specified file contains a TSIG key with the same\n" #~| "identifier as some of already present keys.\n" #~| "Old keys will be removed. Continue?" -#~ msgid "" -#~ "The specified file contains a TSIG key with the same\\nidentifier as some " -#~ "of already present keys.\\nOld keys will be removed. Continue?" +#~ msgid "The specified file contains a TSIG key with the same\\nidentifier as some of already present keys.\\nOld keys will be removed. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Il file specificato contiene una chiave TSIG con lo stesso\n" #~ "identificativo di alcune chiavi già esistenti.\n" @@ -6651,9 +6448,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\n" #~| "Use this dialog to manage the TSIG keys.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\\nUse this dialog to manage " -#~ "the TSIG keys.</p>\\n" +#~ msgid "<p><big><b>TSIG Key Management</b></big><br>\\nUse this dialog to manage the TSIG keys.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Amministrazione delle chiavi TSIG</b></big><br>\n" #~ "Questa finestra permette di amministrare le chiavi TSIG.</p>\n" @@ -6661,34 +6456,24 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\n" -#~| "To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the " -#~| "file\n" +#~| "To add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\n" #~| "containing the key and click <b>Add</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\\nTo add an already " -#~ "created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\\ncontaining the " -#~ "key and click <b>Add</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><big><b>Adding an Existing TSIG Key</b></big><br>\\nTo add an already created TSIG key, select a <b>Filename</b> of the file\\ncontaining the key and click <b>Add</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Aggiunta di una chiave TSIG esistente</b></big><br>\n" -#~ "Per aggiungere una chiave TSIG creata in precedenza, selezionare il " -#~ "<b>nome file</b> del file\n" +#~ "Per aggiungere una chiave TSIG creata in precedenza, selezionare il <b>nome file</b> del file\n" #~ "che contiene la chiave, quindi premere <b>Aggiungi</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\n" -#~| "To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which " -#~| "to\n" +#~| "To create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\n" #~| "create the key and the <b>Key ID</b> to identify the key then click\n" #~| "<b>Generate</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\\nTo create a new TSIG " -#~ "key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\\ncreate the key and " -#~ "the <b>Key ID</b> to identify the key then click\\n<b>Generate</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><big><b>Creating a New TSIG Key</b></big><br>\\nTo create a new TSIG key, set the <b>Filename</b> of the file in which to\\ncreate the key and the <b>Key ID</b> to identify the key then click\\n<b>Generate</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Creazione di una nuova chiave TSIG</b></big><br>\n" -#~ "Per creare una nuova chiave TSIG, impostare il <b>nome file</b> del file " -#~ "in cui si desidera creare\n" +#~ "Per creare una nuova chiave TSIG, impostare il <b>nome file</b> del file in cui si desidera creare\n" #~ "la chiave e l'<b>ID della chiave</b> per identificarla, quindi premere\n" #~ "<b>Genera</b>.</p>\n" @@ -6700,12 +6485,7 @@ #~| "If a TSIG key is in use in the configuration\n" #~| "of the server, it cannot be deleted. The server must stop using it\n" #~| "in the configuration first.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\\nTo remove a configured " -#~ "TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\\nAll keys in the same file " -#~ "are deleted.\\nIf a TSIG key is in use in the configuration\\nof the " -#~ "server, it cannot be deleted. The server must stop using it\\nin the " -#~ "configuration first.</p>\\n" +#~ msgid "<p><big><b>Removing a TSIG Key</b></big><br>\\nTo remove a configured TSIG key, select it and click <b>Delete</b>.\\nAll keys in the same file are deleted.\\nIf a TSIG key is in use in the configuration\\nof the server, it cannot be deleted. The server must stop using it\\nin the configuration first.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Rimozione di una chiave TSIG</b></big><br>\n" #~ "Per rimuovere una chiave TSIG, selezionarla e premere <b>Elimina</b>.\n" @@ -6719,9 +6499,7 @@ #~| "<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\n" #~| "To edit the settings, choose the appropriate\n" #~| "entry of the table then click <b>Edit</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\\nTo edit the settings, " -#~ "choose the appropriate\\nentry of the table then click <b>Edit</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Editing the Settings</big></b><br>\\nTo edit the settings, choose the appropriate\\nentry of the table then click <b>Edit</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Modifica delle impostazioni</big></b><br>\n" #~ "Per modificare le impostazioni, selezionare la voce\n" @@ -6731,21 +6509,16 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\n" #~| "an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\\nan option, select " -#~ "it and click <b>Delete</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To add a new option, click <b>Add</b>. To remove\\nan option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per aggiungere una nuova opzione, premere <b>Aggiungi</b>. Per " -#~ "rimuovere\n" +#~ "<p>Per aggiungere una nuova opzione, premere <b>Aggiungi</b>. Per rimuovere\n" #~ "un'opzione, selezionarla e premere <b>Elimina</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \n" #~| "whether the option was changed.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \\nwhether the option was " -#~ "changed.</P>" +#~ msgid "<P>The <B>Ch.</B> column of the table shows \\nwhether the option was changed.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P>La colonna <B>Mod.</B> della tabella mostra \n" #~ "se l'opzione è stata modificata.</P>" @@ -6755,22 +6528,17 @@ #~| "<p>To reorder the options, select an option\n" #~| "and use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\n" #~| "in the list.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To reorder the options, select an option\\nand use <b>Up</b> and " -#~ "<b>Down</b> to move it up or down\\nin the list.</p>" +#~ msgid "<p>To reorder the options, select an option\\nand use <b>Up</b> and <b>Down</b> to move it up or down\\nin the list.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per riordinare le opzioni, selezionare un'opzione e\n" -#~ "quindi utilizzare <b>Su</b> e <b>Giù</b> per spostarla in alto o in " -#~ "basso\n" +#~ "quindi utilizzare <b>Su</b> e <b>Giù</b> per spostarla in alto o in basso\n" #~ "nell'elenco.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "YaST2 Control Center is not running as root.\n" #~| "You can only see modules that do not require root privileges." -#~ msgid "" -#~ "YaST2 Control Center is not running as root.\\nYou can only see modules " -#~ "that do not require root privileges." +#~ msgid "YaST2 Control Center is not running as root.\\nYou can only see modules that do not require root privileges." #~ msgstr "" #~ "Il Centro di controllo di YaST2 non è stato avviato come root.\n" #~ "Si vedranno solamente i moduli che non richiedono i privilegi di root." @@ -6782,42 +6550,30 @@ #~| "the next element and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] to move backwards.\n" #~| "Select or activate elements with [SPACE] or [ENTER].\n" #~| "Some elements use arrow keys (e.g., to scroll in lists).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>1) <i>General</i><br>\\nNavigate through the dialog elements with " -#~ "[TAB] to go to\\nthe next element and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] to move " -#~ "backwards.\\nSelect or activate elements with [SPACE] or [ENTER].\\nSome " -#~ "elements use arrow keys (e.g., to scroll in lists).</p>" +#~ msgid "<p>1) <i>General</i><br>\\nNavigate through the dialog elements with [TAB] to go to\\nthe next element and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] to move backwards.\\nSelect or activate elements with [SPACE] or [ENTER].\\nSome elements use arrow keys (e.g., to scroll in lists).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>1) <i>Generale</i><br>\n" #~ "Si naviga tra gli elementi della finestra con [TAB] per passare\n" -#~ "al prossimo elemento e [MAIUSC] (o [ALT]) + [TAB] per spostarsi " -#~ "indietro.\n" +#~ "al prossimo elemento e [MAIUSC] (o [ALT]) + [TAB] per spostarsi indietro.\n" #~ "Selezionare o attivare gli elementi con [SPAZIO] o [INVIO].\n" -#~ "Con alcuni elementi si possono usare i tasti freccia (ad esempio per " -#~ "scorrere l'elenco).</p>" +#~ "Con alcuni elementi si possono usare i tasti freccia (ad esempio per scorrere l'elenco).</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\n" #~| "letter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\\nletter). " -#~ "Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>" +#~ msgid "<p>Buttons are equipped with shortcut keys (the highlighted\\nletter). Use [ALT] and the letter to activate the button.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>I pulsanti hanno delle abbreviazioni di tastiera (la lettera " -#~ "evidenziata).\n" +#~ "<p>I pulsanti hanno delle abbreviazioni di tastiera (la lettera evidenziata).\n" #~ "Usare [ALT] e la lettera per attivare il pulsante.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n" #~| "menu buttons) without choosing anything.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\\nmenu buttons) " -#~ "without choosing anything.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\\nmenu buttons) without choosing anything.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Premere [ESC] per chiudere le finestre a comparsa di selezione (ad " -#~ "esempio, dai\n" +#~ "<p>Premere [ESC] per chiudere le finestre a comparsa di selezione (ad esempio, dai\n" #~ "pulsanti di menu) senza selezionare alcunché.</p>\n" #, fuzzy @@ -6827,33 +6583,23 @@ #~| "there is more than one way to navigate the dialog pages.\n" #~| "If [TAB] and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] do not work,\n" #~| "move focus forward with [CTRL] + [F] and backward with [CTRL] + [B].</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\\n<p>Because the environment " -#~ "can affect the use of the keyboard,\\nthere is more than one way to " -#~ "navigate the dialog pages.\\nIf [TAB] and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] do " -#~ "not work,\\nmove focus forward with [CTRL] + [F] and backward with [CTRL] " -#~ "+ [B].</p>" +#~ msgid "<p>2) <i>Substitution of Keystrokes</i><br>\\n<p>Because the environment can affect the use of the keyboard,\\nthere is more than one way to navigate the dialog pages.\\nIf [TAB] and [SHIFT] (or [ALT]) + [TAB] do not work,\\nmove focus forward with [CTRL] + [F] and backward with [CTRL] + [B].</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>2) <b>Sostituzione della combinazione tasti</b><br>\n" #~ "<p>Visto che l'ambiente può influire sull'uso della tastiera,\n" #~ "vi sono diversi modi per navigare nelle pagine di dialogo.\n" #~ "Se [TAB] e [MAIUSC] ( o [ALT])+[TAB] non funzionano \n" -#~ "provare con [CTRL] + [F] per spostarsi in avanti e [CTRL] + [B] per " -#~ "spostarsi indietro.</p>" +#~ "provare con [CTRL] + [F] per spostarsi in avanti e [CTRL] + [B] per spostarsi indietro.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If [ALT] + [letter] does not work,\n" #~| "try [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\n" #~| "[ESC] + [TAB] is also a substitute for [ALT] + [TAB].</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If [ALT] + [letter] does not work,\\ntry [ESC] + [letter]. Example: " -#~ "[ESC] + [H] for [ALT] + [H].\\n[ESC] + [TAB] is also a substitute for " -#~ "[ALT] + [TAB].</p>" +#~ msgid "<p>If [ALT] + [letter] does not work,\\ntry [ESC] + [letter]. Example: [ESC] + [H] for [ALT] + [H].\\n[ESC] + [TAB] is also a substitute for [ALT] + [TAB].</p>" #~ msgstr "" #~ "<p> Se [ALT] + [lettera] non funziona,\n" -#~ "provare con [ESC] + [lettera]. Esempio: [ESC] + [H] al posto di [ALT] + " -#~ "[H].\n" +#~ "provare con [ESC] + [lettera]. Esempio: [ESC] + [H] al posto di [ALT] + [H].\n" #~ "Si può anche usare [ESC] + [TAB] al posto di [ALT] + [TAB].</p>" #, fuzzy @@ -6861,15 +6607,11 @@ #~| "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" #~| "F keys provide a quick access to main functions.\n" #~| "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\\nF keys provide a quick access to main " -#~ "functions.\\nPress F1 to get the function key bindings for the current " -#~ "dialog.</p>" +#~ msgid "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\\nF keys provide a quick access to main functions.\\nPress F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>3) <i>Tasti funzione</i><br>\n" #~ "I tasti funzione (F) offrono un accesso rapido alle funzioni principali.\n" -#~ "Premere F1 per ottenete la mappatura dei tasti per la finestra attuale.</" -#~ "p>" +#~ "Premere F1 per ottenete la mappatura dei tasti per la finestra attuale.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -6883,11 +6625,7 @@ #~| "F8 = Back<br>\n" #~| "F9 = Abort or Cancel<br>\n" #~| "F10 = OK, Next, Finish, or Accept<br>" -#~ msgid "" -#~ "F1 = Help<br>\\nF2 = Info or Description<br>\\nF3 = Add<br>\\nF4 = " -#~ "Edit or Configure<br>\\nF5 = Delete<br>\\nF6 = Test<br>\\nF7 = Expert " -#~ "or Advanced<br>\\nF8 = Back<br>\\nF9 = Abort or Cancel<br>\\nF10 = OK, " -#~ "Next, Finish, or Accept<br>" +#~ msgid "F1 = Help<br>\\nF2 = Info or Description<br>\\nF3 = Add<br>\\nF4 = Edit or Configure<br>\\nF5 = Delete<br>\\nF6 = Test<br>\\nF7 = Expert or Advanced<br>\\nF8 = Back<br>\\nF9 = Abort or Cancel<br>\\nF10 = OK, Next, Finish, or Accept<br>" #~ msgstr "" #~ "F1 = Aiuto<br>\n" #~ "F2 = Informazioni o descrizione<br>\n" @@ -6913,9 +6651,7 @@ #~| msgid "" #~| "Although the path %1 exists, it is not a directory.\n" #~| "Continue or cancel the operation?\n" -#~ msgid "" -#~ "Although the path %1 exists, it is not a directory.\\nContinue or cancel " -#~ "the operation?\\n" +#~ msgid "Although the path %1 exists, it is not a directory.\\nContinue or cancel the operation?\\n" #~ msgstr "" #~ "Benché il percorso %1 esista, non è una directory.\n" #~ "Continuare o annullare l'operazione?\n" @@ -6933,9 +6669,7 @@ #~| msgid "" #~| "Failed to create the directory %1.\n" #~| "Continue or cancel the current operation?\n" -#~ msgid "" -#~ "Failed to create the directory %1.\\nContinue or cancel the current " -#~ "operation?\\n" +#~ msgid "Failed to create the directory %1.\\nContinue or cancel the current operation?\\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile creare la directory %1.\n" #~ "Continuare o annullare l'operazione?\n" @@ -6944,9 +6678,7 @@ #~| msgid "" #~| "YaST cannot continue the configuration\n" #~| "without installing the required packages." -#~ msgid "" -#~ "YaST cannot continue the configuration\\nwithout installing the required " -#~ "packages." +#~ msgid "YaST cannot continue the configuration\\nwithout installing the required packages." #~ msgstr "" #~ "YaST non può procedere con la configurazione\n" #~ "se non si installano i pacchetti richiesti." @@ -7010,8 +6742,7 @@ #~| msgid "" #~| "The domain has changed.\n" #~| "You must reboot for the changes to take effect." -#~ msgid "" -#~ "The domain has changed.\\nYou must reboot for the changes to take effect." +#~ msgid "The domain has changed.\\nYou must reboot for the changes to take effect." #~ msgstr "" #~ "Il dominio è cambiato.\n" #~ "Bisogna riavviare affinché le modifiche vengano applicate." @@ -7021,9 +6752,7 @@ #~| "If you abort the installation now,\n" #~| "Linux will not be installed.\n" #~| "Your hard disk will remain untouched." -#~ msgid "" -#~ "If you abort the installation now,\\nLinux will not be installed.\\nYour " -#~ "hard disk will remain untouched." +#~ msgid "If you abort the installation now,\\nLinux will not be installed.\\nYour hard disk will remain untouched." #~ msgstr "" #~ "Se si interrompe l'installazione ora,\n" #~ "Linux non verrà installato.\n" @@ -7035,10 +6764,7 @@ #~| "have an incomplete Linux system\n" #~| "that might or might not be usable.\n" #~| "You might need to reinstall.\n" -#~ msgid "" -#~ "If you abort the installation now, you will\\nhave an incomplete Linux " -#~ "system\\nthat might or might not be usable.\\nYou might need to reinstall." -#~ "\\n" +#~ msgid "If you abort the installation now, you will\\nhave an incomplete Linux system\\nthat might or might not be usable.\\nYou might need to reinstall.\\n" #~ msgstr "" #~ "Se si interrompe l'installazione ora, \n" #~ "il sistema Linux sarà incompleto\n" @@ -7050,9 +6776,7 @@ #~| "If you abort the installation now,\n" #~| "Linux will be unusable.\n" #~| "You will need to reinstall." -#~ msgid "" -#~ "If you abort the installation now,\\nLinux will be unusable.\\nYou will " -#~ "need to reinstall." +#~ msgid "If you abort the installation now,\\nLinux will be unusable.\\nYou will need to reinstall." #~ msgstr "" #~ "Se si interrompe l'installazione ora,\n" #~ "Linux non sarà utilizzabile.\n" @@ -7062,9 +6786,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\n" #~| "The table contains list of the private GPG keys.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\\nThe table contains list of the " -#~ "private GPG keys.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>GPG Private Key</b></big><br>\\nThe table contains list of the private GPG keys.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Chiave privata GPG</b></big><br>\n" #~ "La tabella include l'elenco delle chiavi private GPG.</p>" @@ -7073,9 +6795,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\n" #~| "The table contains list of the public GPG keys.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\\nThe table contains list of the " -#~ "public GPG keys.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>GPG Public Key</b></big><br>\\nThe table contains list of the public GPG keys.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Chiave pubblica GPG</b></big><br>\n" #~ "La tabella include l'elenco delle chiavi pubbliche GPG.</p>" @@ -7083,18 +6803,13 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" -#~| "<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for " -#~| "more information.\n" +#~| "<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" #~| "Press Ctrl+C to cancel.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\\n<tt>gpg --gen-key</tt> is " -#~ "started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\\nPress Ctrl" -#~ "+C to cancel.\\n</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\\n<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\\nPress Ctrl+C to cancel.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Crea una nuova chiave GPG</b></big><br>\n" -#~ "<tt>gpg --gen-key</tt> è avviato. Per ulteriori informazioni, vedere la " -#~ "pagina di manuale di <tt>gpg</tt>.\n" +#~ "<tt>gpg --gen-key</tt> è avviato. Per ulteriori informazioni, vedere la pagina di manuale di <tt>gpg</tt>.\n" #~ "Premere Ctrl+C per annullare.\n" #~ "</p>" @@ -7102,9 +6817,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\n" #~| "Enter passphrase to unlock the GPG key." -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\\nEnter passphrase to unlock the GPG " -#~ "key." +#~ msgid "<p><big><b>Passphrase</b></big><br>\\nEnter passphrase to unlock the GPG key." #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Frase d'accesso</b></big><br>\n" #~ "Immettere la frase d'accesso per sbloccare la chiave GPG." @@ -7114,9 +6827,7 @@ #~| "<p><b><big>Displayed Log</big></b><br>\n" #~| "Use <b>Log</b> to select the log to display. It will be displayed in\n" #~| "the field below.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Displayed Log</big></b><br>\\nUse <b>Log</b> to select the log " -#~ "to display. It will be displayed in\\nthe field below.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Displayed Log</big></b><br>\\nUse <b>Log</b> to select the log to display. It will be displayed in\\nthe field below.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Log visualizzato</big></b><br>\n" #~ "Usare <b>Log</b> per selezionare il log da visualizzare, il quale verrà\n" @@ -7134,12 +6845,9 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "To process advanced actions or save the log into a file, click <b>%1</" -#~| "b>\n" +#~| "To process advanced actions or save the log into a file, click <b>%1</b>\n" #~| "and select the action to process.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo process advanced actions or save the log into a file, click <b>" -#~ "%1</b>\\nand select the action to process.</p>" +#~ msgid "<p>\\nTo process advanced actions or save the log into a file, click <b>%1</b>\\nand select the action to process.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per compiere azioni avanzate o salvare il log in un file, premere\n" @@ -7150,9 +6858,7 @@ #~| "<p>\n" #~| "To process advanced actions, click <b>%1</b>\n" #~| "and select the action to process.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo process advanced actions, click <b>%1</b>\\nand select the " -#~ "action to process.</p>" +#~ msgid "<p>\\nTo process advanced actions, click <b>%1</b>\\nand select the action to process.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per compiere azioni avanzate, premere <b>%1</b>\n" @@ -7163,26 +6869,19 @@ #~| "<p>\n" #~| "To save the log into a file, click <b>Save Log</b> and select the file\n" #~| "to which to save the log.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo save the log into a file, click <b>Save Log</b> and select the " -#~ "file\\nto which to save the log.</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nTo save the log into a file, click <b>Save Log</b> and select the file\\nto which to save the log.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per salvare il log in un file, premere <B>Salva log</B> e selezionare il " -#~ "file\n" +#~ "Per salvare il log in un file, premere <B>Salva log</B> e selezionare il file\n" #~ "in cui salvare il log.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "These network interfaces assigned to internal network cannot be " -#~| "deselected:\n" +#~| "These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n" #~| "%1\n" -#~ msgid "" -#~ "These network interfaces assigned to internal network cannot be " -#~ "deselected:\\n%1\\n" +#~ msgid "These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\\n%1\\n" #~ msgstr "" -#~ "Queste interfacce di rete assegnate alla rete interna non possono essere " -#~ "deselezionate:\n" +#~ "Queste interfacce di rete assegnate alla rete interna non possono essere deselezionate:\n" #~ "%1\n" #, fuzzy @@ -7191,9 +6890,7 @@ #~| "be available for other computers.\n" #~| "\n" #~| "Continue?" -#~ msgid "" -#~ "No interface is selected. Service will not\\nbe available for other " -#~ "computers.\\n\\nContinue?" +#~ msgid "No interface is selected. Service will not\\nbe available for other computers.\\n\\nContinue?" #~ msgstr "" #~ "Non è stata selezionata alcuna interfaccia. Il servizio\n" #~ "non sarà disponibile per altri computer.\n" @@ -7207,9 +6904,7 @@ #~| "%1\n" #~| "\n" #~| "Continue?" -#~ msgid "" -#~ "Because of SuSE Firewall settings, the port\\non the following interfaces " -#~ "will additionally be open:\\n%1\\n\\nContinue?" +#~ msgid "Because of SuSE Firewall settings, the port\\non the following interfaces will additionally be open:\\n%1\\n\\nContinue?" #~ msgstr "" #~ "A causa delle impostazioni del firewall di SuSE, la porta verrà aperta\n" #~ "inoltre sulle seguenti interfacce:\n" @@ -7224,9 +6919,7 @@ #~| "%1\n" #~| "\n" #~| "Continue?" -#~ msgid "" -#~ "Because of SuSE Firewall settings, the port\\non the following interfaces " -#~ "cannot be opened:\\n%1\\n\\nContinue?" +#~ msgid "Because of SuSE Firewall settings, the port\\non the following interfaces cannot be opened:\\n%1\\n\\nContinue?" #~ msgstr "" #~ "A causa delle impostazioni del firewall di SuSE, non\n" #~ "è possibile aprire la porta sulle seguenti interfacce:\n" @@ -7237,24 +6930,19 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\n" -#~| "To open the firewall to allow access to the service from remote " -#~| "computers,\n" +#~| "To open the firewall to allow access to the service from remote computers,\n" #~| "set <b>%1</b>.<br>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\\nTo open the firewall to " -#~ "allow access to the service from remote computers,\\nset <b>%1</b>.<br>" +#~ msgid "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\\nTo open the firewall to allow access to the service from remote computers,\\nset <b>%1</b>.<br>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Impostazioni firewall</big></b><br>\n" -#~ "Per aprire il firewall in modo da consentire l'accesso ai servizi da " -#~ "computer remoti\n" +#~ "Per aprire il firewall in modo da consentire l'accesso ai servizi da computer remoti\n" #~ "impostare <b>%1</b>.<br>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To select interfaces on which to open the port,\n" #~| "click <b>%2</b>.<br>" -#~ msgid "" -#~ "To select interfaces on which to open the port,\\nclick <b>%2</b>.<br>" +#~ msgid "To select interfaces on which to open the port,\\nclick <b>%2</b>.<br>" #~ msgstr "" #~ "Per selezionare le interfacce sulle quali aprire la porta, \n" #~ "premere <b>%2</b>.<br>" @@ -7274,14 +6962,10 @@ #~| "but the service to configure might not work well with it.\n" #~| "\n" #~| "Really continue?" -#~ msgid "" -#~ "Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\\nbut " -#~ "the service to configure might not work well with it.\\n\\nReally " -#~ "continue?" +#~ msgid "Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\\nbut the service to configure might not work well with it.\\n\\nReally continue?" #~ msgstr "" #~ "Le interfacce di rete sono attualmente controllate da NetworkManager,\n" -#~ "tuttavia il servizio di configurazione potrebbe non funzionare " -#~ "correttamente con esso.\n" +#~ "tuttavia il servizio di configurazione potrebbe non funzionare correttamente con esso.\n" #~ "\n" #~ "Continuare?" @@ -7289,23 +6973,17 @@ #~| msgid "" #~| "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n" #~| "and start this module again" -#~ msgid "" -#~ "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\\nand start this " -#~ "module again" +#~ msgid "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\\nand start this module again" #~ msgstr "" #~ "Configurare la rete con YaST o con il plugin Network Manager\n" #~ "e avviare nuovamente questo modulo" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "A port name may consist of the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', and '*+." -#~| "_-'.\n" +#~| "A port name may consist of the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', and '*+._-'.\n" #~| "A port number may be a number from 0 to 65535.\n" #~| "No spaces are allowed.\n" -#~ msgid "" -#~ "A port name may consist of the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', and '*+." -#~ "_-'.\\nA port number may be a number from 0 to 65535.\\nNo spaces are " -#~ "allowed.\\n" +#~ msgid "A port name may consist of the characters 'a-z', 'A-Z', '0-9', and '*+._-'.\\nA port number may be a number from 0 to 65535.\\nNo spaces are allowed.\\n" #~ msgstr "" #~ "Un nome di porta consiste di caratteri 'a-z', 'A-Z', '0-9' e '*+._-'.\n" #~ "Il numero di una porta è un numero tra 0 e 65535.\n" @@ -7318,11 +6996,7 @@ #~| "\n" #~| "It is recommended to leave the configuration and repair it manually in\n" #~| "the file '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'." -#~ msgid "" -#~ "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\\nContinuing with " -#~ "configuration can produce errors.\\n\\nIt is recommended to leave the " -#~ "configuration and repair it manually in\\nthe file '/etc/sysconfig/" -#~ "SuSEFirewall'." +#~ msgid "Interface '%1' is included in multiple firewall zones.\\nContinuing with configuration can produce errors.\\n\\nIt is recommended to leave the configuration and repair it manually in\\nthe file '/etc/sysconfig/SuSEFirewall'." #~ msgstr "" #~ "L'interfaccia %1 è presente in diverse zone firewall.\n" #~ "Continuare con la configurazione può produrre degli errori.\n" @@ -7334,75 +7008,49 @@ #~| msgid "" #~| "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\n" #~| "Run YaST2 Firewall and assign it.\n" -#~ msgid "" -#~ "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\\nRun YaST2 Firewall " -#~ "and assign it.\\n" +#~ msgid "Interface '%1' is not assigned to any firewall zone.\\nRun YaST2 Firewall and assign it.\\n" #~ msgstr "" #~ "L'interfaccia '%1' non è assegnata ad alcuna zona del firewall.\n" -#~ "Eseguire il modulo Firewall di YaST2 e assegnare l'interfaccia ad una " -#~ "zona.\n" +#~ "Eseguire il modulo Firewall di YaST2 e assegnare l'interfaccia ad una zona.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</" -#~| "a>), but\n" +#~| "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n" #~| "there are no network interfaces configured" -#~ msgid "" -#~ "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</" -#~ "a>), but\\nthere are no network interfaces configured" +#~ msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\\nthere are no network interfaces configured" #~ msgstr "" -#~ "La porta SSH è aperta (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal" -#~ "\">chiudi</a>),\n" +#~ "La porta SSH è aperta (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">chiudi</a>),\n" #~ "ma non ci sono interfacce di rete configurate" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" #~| "Verify the system later by running the Software Management module.\n" -#~ msgid "" -#~ "Ignoring a download failure may result in a broken system.\\nVerify the " -#~ "system later by running the Software Management module.\\n" +#~ msgid "Ignoring a download failure may result in a broken system.\\nVerify the system later by running the Software Management module.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Se si ignora un errore di scaricamento si può ottenere un sistema non " -#~ "integro.\n" -#~ "Verificare successivamente il sistema eseguendo il modulo di gestione del " -#~ "software.\n" +#~ "Se si ignora un errore di scaricamento si può ottenere un sistema non integro.\n" +#~ "Verificare successivamente il sistema eseguendo il modulo di gestione del software.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" -#~| "The system should be later verified by running the Software Management " -#~| "module." -#~ msgid "" -#~ "Ignoring a package failure may result in a broken system.\\nThe system " -#~ "should be later verified by running the Software Management module." +#~| "The system should be later verified by running the Software Management module." +#~ msgid "Ignoring a package failure may result in a broken system.\\nThe system should be later verified by running the Software Management module." #~ msgstr "" -#~ "Se si ignora un errore del pacchetto si può ottenere un sistema non " -#~ "integro.\n" -#~ "Il sistema può essere verificato in un secondo momento avviando il modulo " -#~ "di gestione dei programmi." +#~ "Se si ignora un errore del pacchetto si può ottenere un sistema non integro.\n" +#~ "Il sistema può essere verificato in un secondo momento avviando il modulo di gestione dei programmi." #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>The repository at the specified URL now provides a different media " -#~| "ID.\n" -#~| "If the URL is correct, this indicates that the repository content has " -#~| "changed. To \n" -#~| "continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> " -#~| "from \n" +#~| "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" +#~| "If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" +#~| "continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n" #~| "the YaST control center and refresh the repository.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID." -#~ "\\nIf the URL is correct, this indicates that the repository content has " -#~ "changed. To \\ncontinue using this repository, start <b>Installation " -#~ "Repositories</b> from \\nthe YaST control center and refresh the " -#~ "repository.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\\nIf the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \\ncontinue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \\nthe YaST control center and refresh the repository.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Il repository all'URL specificato fornisce un ID del supporto " -#~ "differente.\n" +#~ "<p>Il repository all'URL specificato fornisce un ID del supporto differente.\n" #~ "Se l'URL è corretto, allora il contenuto del repository è cambiato. Per \n" -#~ "continuare ad utilizzare questo repository, avviare <b>Repository di " -#~ "installazione</b> dal\n" +#~ "continuare ad utilizzare questo repository, avviare <b>Repository di installazione</b> dal\n" #~ "centro di controllo YaST e aggiornare il repository.</p>\n" # #-#-#-#-# base.it.po (base) #-#-#-#-# @@ -7422,9 +7070,7 @@ #~| "%1\n" #~| "%2.\n" #~| "Check whether the directory is accessible." -#~ msgid "" -#~ "Cannot access installation media\\n%1\\n%2.\\nCheck whether the directory " -#~ "is accessible." +#~ msgid "Cannot access installation media\\n%1\\n%2.\\nCheck whether the directory is accessible." #~ msgstr "" #~ "Impossibile accedere al supporto di installazione\n" #~ "%1\n" @@ -7437,9 +7083,7 @@ #~| "%1\n" #~| "%2.\n" #~| "Check whether the server is accessible." -#~ msgid "" -#~ "Cannot access installation media \\n%1\\n%2.\\nCheck whether the server " -#~ "is accessible." +#~ msgid "Cannot access installation media \\n%1\\n%2.\\nCheck whether the server is accessible." #~ msgstr "" #~ "Impossibile accedere al supporto di installazione \n" #~ "%1\n" @@ -7462,10 +7106,7 @@ #~| "\n" #~| "Note: If the refresh is skipped some packages\n" #~| "might be missing or out of date." -#~ msgid "" -#~ "The repositories are being refreshed.\\nContinue with refreshing?\\n" -#~ "\\nNote: If the refresh is skipped some packages\\nmight be missing or " -#~ "out of date." +#~ msgid "The repositories are being refreshed.\\nContinue with refreshing?\\n\\nNote: If the refresh is skipped some packages\\nmight be missing or out of date." #~ msgstr "" #~ "I repository sono stati aggiornati.\n" #~ "Continuare l'aggiornamento?\n" @@ -7506,9 +7147,7 @@ #~| msgid "" #~| "PackageKit is still running (probably busy).\n" #~| "Ask PackageKit to quit again?" -#~ msgid "" -#~ "PackageKit is still running (probably busy).\\nAsk PackageKit to quit " -#~ "again?" +#~ msgid "PackageKit is still running (probably busy).\\nAsk PackageKit to quit again?" #~ msgstr "" #~ "PackageKit è ancora in esecuzione (probabilmente è occupato).\n" #~ "Chiedere nuovamente a PackageKit di terminare?" @@ -7520,10 +7159,7 @@ #~| "application is running.\n" #~| "\n" #~| "Ask PackageKit to quit?" -#~ msgid "" -#~ "PackageKit is blocking software management.\\nThis happens when the " -#~ "updater applet or another software management\\napplication is running.\\n" -#~ "\\nAsk PackageKit to quit?" +#~ msgid "PackageKit is blocking software management.\\nThis happens when the updater applet or another software management\\napplication is running.\\n\\nAsk PackageKit to quit?" #~ msgstr "" #~ "PackageKit sta bloccando la gestione dei programmi.\n" #~ "Questo accade quando l'applet dell'aggiornatore o un'altra applicazione\n" @@ -7535,9 +7171,7 @@ #~| msgid "" #~| "Would you like to continue without having access\n" #~| "to the software management or retry to access it?\n" -#~ msgid "" -#~ "Would you like to continue without having access\\nto the software " -#~ "management or retry to access it?\\n" +#~ msgid "Would you like to continue without having access\\nto the software management or retry to access it?\\n" #~ msgstr "" #~ "Continuare senza l'accesso alla\n" #~ "gestione dei programmi o riprovare ad accedere?\n" @@ -7547,9 +7181,7 @@ #~| "Would you like to retry accessing the software manager,\n" #~| "continue without having access to the software management,\n" #~| "or abort?\n" -#~ msgid "" -#~ "Would you like to retry accessing the software manager,\\ncontinue " -#~ "without having access to the software management,\\nor abort?\\n" +#~ msgid "Would you like to retry accessing the software manager,\\ncontinue without having access to the software management,\\nor abort?\\n" #~ msgstr "" #~ "Riprovare ad accedere alla gestione dei programmi,\n" #~ "continuare senza l'accesso alla gestione dei programmi\n" @@ -7564,9 +7196,7 @@ #~| msgid "" #~| "The current system is not consistent,\n" #~| "some packages have unresolved dependencies." -#~ msgid "" -#~ "The current system is not consistent,\\nsome packages have unresolved " -#~ "dependencies." +#~ msgid "The current system is not consistent,\\nsome packages have unresolved dependencies." #~ msgstr "" #~ "Il sistema corrente non è consistente,\n" #~ "alcuni pacchetti presentano dipendenze non risolte." @@ -7576,9 +7206,7 @@ #~| "Yast has automatically added or removed some packages,\n" #~| "check the changes scheduled to fix the system\n" #~| "in the software manager." -#~ msgid "" -#~ "Yast has automatically added or removed some packages,\\ncheck the " -#~ "changes scheduled to fix the system\\nin the software manager." +#~ msgid "Yast has automatically added or removed some packages,\\ncheck the changes scheduled to fix the system\\nin the software manager." #~ msgstr "" #~ "YaST ha automaticamente aggiunto o rimosso alcuni pacchetti,\n" #~ "controllare le modifiche pianificate per riparare il sistema\n" @@ -7588,21 +7216,16 @@ #~| msgid "" #~| "Start the software manager and fix the problems\n" #~| "or skip fixing and install the already confirmed packages only?" -#~ msgid "" -#~ "Start the software manager and fix the problems\\nor skip fixing and " -#~ "install the already confirmed packages only?" +#~ msgid "Start the software manager and fix the problems\\nor skip fixing and install the already confirmed packages only?" #~ msgstr "" #~ "Avviare il gestore dei programmi e riparare i problemi\n" -#~ "oppure saltare la riparazione e installare solamente i pacchetti già " -#~ "confermati?" +#~ "oppure saltare la riparazione e installare solamente i pacchetti già confermati?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "There are unresolved dependencies which need\n" #~| "to be solved manually in the software manager." -#~ msgid "" -#~ "There are unresolved dependencies which need\\nto be solved manually in " -#~ "the software manager." +#~ msgid "There are unresolved dependencies which need\\nto be solved manually in the software manager." #~ msgstr "" #~ "Ci sono alcune dipendenze non risolte che richiedono\n" #~ "di essere risolte manualmente nel gestore dei programmi." @@ -7612,9 +7235,7 @@ #~| "Installing required packages failed. If you continue\n" #~| "without installing required packages,\n" #~| "YaST may not work properly.\n" -#~ msgid "" -#~ "Installing required packages failed. If you continue\\nwithout installing " -#~ "required packages,\\nYaST may not work properly.\\n" +#~ msgid "Installing required packages failed. If you continue\\nwithout installing required packages,\\nYaST may not work properly.\\n" #~ msgstr "" #~ "Installazione dei pacchetti richiesti fallita.\n" #~ "Se si prosegue senza che i pacchetti richiesti siano installati\n" @@ -7624,9 +7245,7 @@ #~| msgid "" #~| "If you continue without installing required \n" #~| "packages, YaST may not work properly.\n" -#~ msgid "" -#~ "If you continue without installing required \\npackages, YaST may not " -#~ "work properly.\\n" +#~ msgid "If you continue without installing required \\npackages, YaST may not work properly.\\n" #~ msgstr "" #~ "Se si continua senza installare i pacchetti richiesti,\n" #~ "YaST potrebbe non funzionare correttamente.\n" @@ -7634,28 +7253,18 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\n" -#~| "The package in the headline of the dialog requires an explicit " -#~| "confirmation\n" +#~| "The package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\n" #~| "of acceptance of its license.\n" -#~| "If you reject the license of the package, the package will not be " -#~| "installed.\n" +#~| "If you reject the license of the package, the package will not be installed.\n" #~| "<br>\n" #~| "To accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\n" #~| "To reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>." -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\\nThe package in the " -#~ "headline of the dialog requires an explicit confirmation\\nof acceptance " -#~ "of its license.\\nIf you reject the license of the package, the package " -#~ "will not be installed.\\n<br>\\nTo accept the license of the package, " -#~ "click <b>I Agree</b>.\\nTo reject the license of the package, click <b>I " -#~ "Disagree</b></p>." +#~ msgid "<p><b><big>License Confirmation</big></b><br>\\nThe package in the headline of the dialog requires an explicit confirmation\\nof acceptance of its license.\\nIf you reject the license of the package, the package will not be installed.\\n<br>\\nTo accept the license of the package, click <b>I Agree</b>.\\nTo reject the license of the package, click <b>I Disagree</b></p>." #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Conferma licenza</big></b><br>\n" -#~ "Il pacchetto indicato nell'intestazione della finestra richiede una " -#~ "conferma esplicita\n" +#~ "Il pacchetto indicato nell'intestazione della finestra richiede una conferma esplicita\n" #~ "dell'accettazione della licenza.\n" -#~ "Se la licenza di un pacchetto non viene accettata, il pacchetto non sarà " -#~ "installato.\n" +#~ "Se la licenza di un pacchetto non viene accettata, il pacchetto non sarà installato.\n" #~ "<br>\n" #~ "Per accettare la licenza del pacchetto, premere <b>Accetto</b>.\n" #~ "Per rifiutare la licenza, premere <b>Non accetto</b>.</p>" @@ -7663,25 +7272,16 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what " -#~| "software to install.\n" -#~| "\t\t Available tasks and software for this system are shown by category " -#~| "in the left\n" +#~| "\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" +#~| "\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n" #~| "\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n" #~| "\t\t </p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what " -#~ "software to install.\\n\t\t Available tasks and software for this system " -#~ "are shown by category in the left\\n\t\t column. To view a description " -#~ "for an item, select it in the list.\\n\t\t </p>" +#~ msgid "<p>\\n\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\\n\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\\n\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\\n\t\t </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t Questa finestra consente di definire le attività del sistema e quali " -#~ "programmi installare.\n" -#~ "\t\t Le attività e i programmi disponibili per il sistema sono " -#~ "visualizzati per categoria nella colonna\n" -#~ "\t\t a sinistra. Per visualizzare la descrizione di un elemento, " -#~ "selezionarlo nell'elenco.\n" +#~ "\t\t Questa finestra consente di definire le attività del sistema e quali programmi installare.\n" +#~ "\t\t Le attività e i programmi disponibili per il sistema sono visualizzati per categoria nella colonna\n" +#~ "\t\t a sinistra. Per visualizzare la descrizione di un elemento, selezionarlo nell'elenco.\n" #~ "\t\t </p>" #, fuzzy @@ -7689,21 +7289,14 @@ #~| "<p>\n" #~| "\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\n" #~| "\t\t or right-click any icon for a context menu.\n" -#~| "\t\t With the context menu, you can also change the status of all " -#~| "items.\n" +#~| "\t\t With the context menu, you can also change the status of all items.\n" #~| "\t\t </p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\\n\t" -#~ "\t or right-click any icon for a context menu.\\n\t\t With the context " -#~ "menu, you can also change the status of all items.\\n\t\t </p>" +#~ msgid "<p>\\n\t\t Change the status of an item by clicking its status icon\\n\t\t or right-click any icon for a context menu.\\n\t\t With the context menu, you can also change the status of all items.\\n\t\t </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t Per modificare lo stato di un elemento, fare clic sulla relativa " -#~ "icona dello stato\n" -#~ "\t\t oppure fare clic con il pulsante destro del mouse per ottenere il " -#~ "menu contestuale.\n" -#~ "\t\t Quest'ultimo consente inoltre di modificare lo stato di tutti gli " -#~ "elementi.\n" +#~ "\t\t Per modificare lo stato di un elemento, fare clic sulla relativa icona dello stato\n" +#~ "\t\t oppure fare clic con il pulsante destro del mouse per ottenere il menu contestuale.\n" +#~ "\t\t Quest'ultimo consente inoltre di modificare lo stato di tutti gli elementi.\n" #~ "\t\t </p>" #, fuzzy @@ -7712,44 +7305,30 @@ #~| "\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\n" #~| "\t\t where you can view and select individual software packages.\n" #~| "\t\t </p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\\n" -#~ "\t\t where you can view and select individual software packages.\\n\t\t </" -#~ "p>" +#~ msgid "<p>\\n\t\t <b>Details</b> opens the detailed software package selection\\n\t\t where you can view and select individual software packages.\\n\t\t </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t <b>Dettagli</b> consente di aprire la selezione dettagliata dei " -#~ "pacchetti dei programmi\n" +#~ "\t\t <b>Dettagli</b> consente di aprire la selezione dettagliata dei pacchetti dei programmi\n" #~ "\t\t in cui visualizzare e selezionare singoli pacchetti dei programmi.\n" #~ "\t\t </p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the " -#~| "remaining disk space\n" +#~| "\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" #~| "\t\t after all requested changes will have been performed.\n" #~| "\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n" #~| "\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n" #~| "\t\t The system needs some available disk space to run properly.\n" #~| "\t\t </p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the " -#~ "remaining disk space\\n\t\t after all requested changes will have been " -#~ "performed.\\n\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can " -#~ "degrade\\n\t\t system performance and in some cases even cause serious " -#~ "problems.\\n\t\t The system needs some available disk space to run " -#~ "properly.\\n\t\t </p>" +#~ msgid "<p>\\n\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\\n\t\t after all requested changes will have been performed.\\n\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\\n\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\\n\t\t The system needs some available disk space to run properly.\\n\t\t </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "\t\t L'utilizzo del disco nell'angolo inferiore destro indica lo spazio " -#~ "ancora disponibile sul disco\n" +#~ "\t\t L'utilizzo del disco nell'angolo inferiore destro indica lo spazio ancora disponibile sul disco\n" #~ "\t\t dopo che sono state eseguire tutte le modifiche richieste.\n" #~ "\t\t Le partizioni dei dischi fissi piene o quasi piene possono ridurre\n" -#~ "\t\t le prestazioni del sistema e, in alcuni casi, causare seri " -#~ "problemi.\n" -#~ "\t\t Il sistema richiede dello spazio disponibile sul disco per il " -#~ "corretto funzionamento.\n" +#~ "\t\t le prestazioni del sistema e, in alcuni casi, causare seri problemi.\n" +#~ "\t\t Il sistema richiede dello spazio disponibile sul disco per il corretto funzionamento.\n" #~ "\t\t </p>" #, fuzzy @@ -7761,16 +7340,11 @@ #~| "may put the integrity of your system at risk.\n" #~| "\n" #~| "Install it anyway?" -#~ msgid "" -#~ "The package %1 from repository %2\\n%3\\nis not digitally signed. This " -#~ "means that the origin\\nand integrity of the package cannot be verified. " -#~ "Installing the package\\nmay put the integrity of your system at risk.\\n" -#~ "\\nInstall it anyway?" +#~ msgid "The package %1 from repository %2\\n%3\\nis not digitally signed. This means that the origin\\nand integrity of the package cannot be verified. Installing the package\\nmay put the integrity of your system at risk.\\n\\nInstall it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Il pacchetto %1 nel repository %2\n" #~ "%3\n" -#~ "non è firmato digitalmente. Ciò significa che non è possibile verificare " -#~ "l'integrità e\n" +#~ "non è firmato digitalmente. Ciò significa che non è possibile verificare l'integrità e\n" #~ "l'origine del pacchetto. L'installazione del pacchetto\n" #~ "può rappresentare un rischio per l'integrità del sistema.\n" #~ "\n" @@ -7785,10 +7359,7 @@ #~| "system at risk.\n" #~| "\n" #~| "Use it anyway?\n" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 from repository %2\\n%3\\nis not digitally signed. The origin " -#~ "and integrity of the file\\ncannot be verified. Using the file anyway " -#~ "puts the integrity of your \\nsystem at risk.\\n\\nUse it anyway?\\n" +#~ msgid "The file %1 from repository %2\\n%3\\nis not digitally signed. The origin and integrity of the file\\ncannot be verified. Using the file anyway puts the integrity of your \\nsystem at risk.\\n\\nUse it anyway?\\n" #~ msgstr "" #~ "Il file %1 nel repository %2\n" #~ "%3\n" @@ -7801,24 +7372,16 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "No checksum for package %1 was found in the repository.\n" -#~| "While the package is part of the signed repository, it is not " -#~| "contained \n" -#~| "in the list of checksums in this repository. Installing the package " -#~| "puts \n" +#~| "While the package is part of the signed repository, it is not contained \n" +#~| "in the list of checksums in this repository. Installing the package puts \n" #~| "the integrity of your system at risk.\n" #~| "\n" #~| "Install it anyway?\n" -#~ msgid "" -#~ "No checksum for package %1 was found in the repository.\\nWhile the " -#~ "package is part of the signed repository, it is not contained \\nin the " -#~ "list of checksums in this repository. Installing the package puts \\nthe " -#~ "integrity of your system at risk.\\n\\nInstall it anyway?\\n" +#~ msgid "No checksum for package %1 was found in the repository.\\nWhile the package is part of the signed repository, it is not contained \\nin the list of checksums in this repository. Installing the package puts \\nthe integrity of your system at risk.\\n\\nInstall it anyway?\\n" #~ msgstr "" -#~ "Nessun codice di controllo per il pacchetto %1 è stato trovato nel " -#~ "repository.\n" +#~ "Nessun codice di controllo per il pacchetto %1 è stato trovato nel repository.\n" #~ "Per quanto il pacchetto si parte del repository firmato, non è contenuto\n" -#~ "nell'elenco dei codici di controllo in questo repository. Installare il " -#~ "pacchetto\n" +#~ "nell'elenco dei codici di controllo in questo repository. Installare il pacchetto\n" #~ "mette a rischio l'integrità del sistema.\n" #~ "\n" #~ "Installarlo comunque?\n" @@ -7827,23 +7390,15 @@ #~| msgid "" #~| "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" #~| "This means that the file is part of the signed repository,\n" -#~| "but the list of checksums in this repository does not mention this file. " -#~| "Using the file\n" +#~| "but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n" #~| "may put the integrity of your system at risk.\n" #~| "\n" #~| "Use it anyway?" -#~ msgid "" -#~ "No checksum for file %1 was found in the repository.\\nThis means that " -#~ "the file is part of the signed repository,\\nbut the list of checksums in " -#~ "this repository does not mention this file. Using the file\\nmay put the " -#~ "integrity of your system at risk.\\n\\nUse it anyway?" +#~ msgid "No checksum for file %1 was found in the repository.\\nThis means that the file is part of the signed repository,\\nbut the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\\nmay put the integrity of your system at risk.\\n\\nUse it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Nessun codice di controllo per il file %1 è stato trovato nel " -#~ "repository.\n" -#~ "Ciò significa che il file appartiene al repository firmato, ma l'elenco " -#~ "dei codici di controllo\n" -#~ "in questo repository non fa riferimento a tale file. L'utilizzo del file " -#~ "può rappresentare\n" +#~ "Nessun codice di controllo per il file %1 è stato trovato nel repository.\n" +#~ "Ciò significa che il file appartiene al repository firmato, ma l'elenco dei codici di controllo\n" +#~ "in questo repository non fa riferimento a tale file. L'utilizzo del file può rappresentare\n" #~ "un rischio per l'integrità del sistema.\n" #~ "\n" #~ "Utilizzarlo comunque?" @@ -7852,30 +7407,21 @@ #~| msgid "" #~| "Package %1 from repository %2\n" #~| "%3\n" -#~| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: " -#~| "%4\n" +#~| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n" #~| "\n" #~| "The package has been changed, either by accident or by an attacker,\n" #~| "since the repository creator signed it. Installing it is a big risk\n" #~| "for the integrity and security of your system.\n" #~| "\n" #~| "Install it anyway?\n" -#~ msgid "" -#~ "Package %1 from repository %2\\n%3\\nis signed with the following GnuPG " -#~ "key, but the integrity check failed: %4\\n\\nThe package has been " -#~ "changed, either by accident or by an attacker,\\nsince the repository " -#~ "creator signed it. Installing it is a big risk\\nfor the integrity and " -#~ "security of your system.\\n\\nInstall it anyway?\\n" +#~ msgid "Package %1 from repository %2\\n%3\\nis signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\\n\\nThe package has been changed, either by accident or by an attacker,\\nsince the repository creator signed it. Installing it is a big risk\\nfor the integrity and security of your system.\\n\\nInstall it anyway?\\n" #~ msgstr "" #~ "Il pacchetto %1 nel repository %2\n" #~ "%3\n" -#~ "è firmato con la seguente chiave GnuPG pubblica, ma la verifica " -#~ "dell'integrità non è riuscita: %4\n" +#~ "è firmato con la seguente chiave GnuPG pubblica, ma la verifica dell'integrità non è riuscita: %4\n" #~ "\n" -#~ "Il pacchetto è stato modificato accidentalmente o da un utente " -#~ "malintenzionato\n" -#~ "dopo essere stato firmato dal creatore del repository. L'installazione di " -#~ "questo pacchetto rappresenta un grosso rischio\n" +#~ "Il pacchetto è stato modificato accidentalmente o da un utente malintenzionato\n" +#~ "dopo essere stato firmato dal creatore del repository. L'installazione di questo pacchetto rappresenta un grosso rischio\n" #~ "per l'integrità e la sicurezza del sistema.\n" #~ "\n" #~ "Installarlo comunque?\n" @@ -7884,30 +7430,21 @@ #~| msgid "" #~| "File %1 from repository %2\n" #~| "%3\n" -#~| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: " -#~| "%4\n" +#~| "is signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\n" #~| "\n" #~| "The file has been changed, either by accident or by an attacker,\n" #~| "since the repository creator signed it. Using it is a big risk\n" #~| "for the integrity and security of your system.\n" #~| "\n" #~| "Use it anyway?\n" -#~ msgid "" -#~ "File %1 from repository %2\\n%3\\nis signed with the following GnuPG key, " -#~ "but the integrity check failed: %4\\n\\nThe file has been changed, either " -#~ "by accident or by an attacker,\\nsince the repository creator signed it. " -#~ "Using it is a big risk\\nfor the integrity and security of your system.\\n" -#~ "\\nUse it anyway?\\n" +#~ msgid "File %1 from repository %2\\n%3\\nis signed with the following GnuPG key, but the integrity check failed: %4\\n\\nThe file has been changed, either by accident or by an attacker,\\nsince the repository creator signed it. Using it is a big risk\\nfor the integrity and security of your system.\\n\\nUse it anyway?\\n" #~ msgstr "" #~ "Il file %1 nel repository %2\n" #~ "%3\n" -#~ "è firmato con la seguente chiave GnuPG pubblica, ma la verifica " -#~ "dell'integrità non è riuscita: %4\n" +#~ "è firmato con la seguente chiave GnuPG pubblica, ma la verifica dell'integrità non è riuscita: %4\n" #~ "\n" -#~ "Il pacchetto è stato modificato accidentalmente o da un utente " -#~ "malintenzionato\n" -#~ "dopo essere stato firmato dal creatore del repository. L'installazione di " -#~ "questo pacchetto rappresenta un grosso rischio\n" +#~ "Il pacchetto è stato modificato accidentalmente o da un utente malintenzionato\n" +#~ "dopo essere stato firmato dal creatore del repository. L'installazione di questo pacchetto rappresenta un grosso rischio\n" #~ "per l'integrità e la sicurezza del sistema.\n" #~ "\n" #~ "Usarlo comunque?\n" @@ -7922,18 +7459,13 @@ #~| "of your system at risk.\n" #~| "\n" #~| "Install it anyway?" -#~ msgid "" -#~ "The package %1 is digitally signed\\nwith the following unknown GnuPG " -#~ "key: %2.\\n\\nThis means that a trust relationship to the creator of the " -#~ "package\\ncannot be established. Installing the package may put the " -#~ "integrity\\nof your system at risk.\\n\\nInstall it anyway?" +#~ msgid "The package %1 is digitally signed\\nwith the following unknown GnuPG key: %2.\\n\\nThis means that a trust relationship to the creator of the package\\ncannot be established. Installing the package may put the integrity\\nof your system at risk.\\n\\nInstall it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Il pacchetto %1 è firmato digitalmente\n" #~ "con la seguente chiave GnuPG sconosciuta: %2.\n" #~ "\n" #~ "Ciò significa che non è possibile stabilire una relazione di fiducia con\n" -#~ "il creatore del pacchetto. L'installazione del pacchetto può " -#~ "rappresentare un rischio per\n" +#~ "il creatore del pacchetto. L'installazione del pacchetto può rappresentare un rischio per\n" #~ "l'integrità del sistema.\n" #~ "\n" #~ "Installarlo comunque?" @@ -7948,18 +7480,13 @@ #~| "of your system at risk.\n" #~| "\n" #~| "Use it anyway?" -#~ msgid "" -#~ "The file %1\\nis digitally signed with the following unknown GnuPG key: " -#~ "%2.\\n\\nThis means that a trust relationship to the creator of the file" -#~ "\\ncannot be established. Using the file may put the integrity\\nof your " -#~ "system at risk.\\n\\nUse it anyway?" +#~ msgid "The file %1\\nis digitally signed with the following unknown GnuPG key: %2.\\n\\nThis means that a trust relationship to the creator of the file\\ncannot be established. Using the file may put the integrity\\nof your system at risk.\\n\\nUse it anyway?" #~ msgstr "" #~ "Il file %1\n" #~ "è firmato digitalmente con la seguente chiave GnuPG sconosciuta: %2.\n" #~ "\n" #~ "Ciò significa che non è possibile stabilire una relazione di fiducia\n" -#~ "con il creatore del file. L'utilizzo del file può rappresentare un " -#~ "rischio per\n" +#~ "con il creatore del file. L'utilizzo del file può rappresentare un rischio per\n" #~ "l'integrità del sistema.\n" #~ "\n" #~ "Utilizzarlo comunque?" @@ -7975,12 +7502,7 @@ #~| "Installing a package from an unknown repository puts\n" #~| "the integrity of your system at risk. It is safest\n" #~| "to skip the package.\n" -#~ msgid "" -#~ "The package %1 is digitally signed\\nwith key '%2 (%3)'.\\n\\nThere is no " -#~ "trust relationship with the owner of the key.\\nIf you trust the owner, " -#~ "mark the key as trusted.\\n\\nInstalling a package from an unknown " -#~ "repository puts\\nthe integrity of your system at risk. It is safest\\nto " -#~ "skip the package.\\n" +#~ msgid "The package %1 is digitally signed\\nwith key '%2 (%3)'.\\n\\nThere is no trust relationship with the owner of the key.\\nIf you trust the owner, mark the key as trusted.\\n\\nInstalling a package from an unknown repository puts\\nthe integrity of your system at risk. It is safest\\nto skip the package.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il pacchetto %1 è firmato digitalmente\n" #~ "con la chiave '%2 (%3)'.\n" @@ -7988,8 +7510,7 @@ #~ "Non esistono relazioni di fiducia con il proprietario di questa chiave.\n" #~ "Se il proprietario è fidato, segnare la chiave come fidata.\n" #~ "\n" -#~ "L'installazione di un pacchetto da un repository sconosciuto mette a " -#~ "rischio\n" +#~ "L'installazione di un pacchetto da un repository sconosciuto mette a rischio\n" #~ "l'integrità del sistema. È più sicuro\n" #~ "saltare il pacchetto.\n" @@ -8004,12 +7525,7 @@ #~| "Installing a file from an unknown repository puts\n" #~| "the integrity of your system at risk. It is safest\n" #~| "to skip it.\n" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 is digitally signed\\nwith key '%2 (%3)'.\\n\\nThere is no " -#~ "trust relationship with the owner of the key.\\nIf you trust the owner, " -#~ "mark the key as trusted.\\n\\nInstalling a file from an unknown " -#~ "repository puts\\nthe integrity of your system at risk. It is safest\\nto " -#~ "skip it.\\n" +#~ msgid "The file %1 is digitally signed\\nwith key '%2 (%3)'.\\n\\nThere is no trust relationship with the owner of the key.\\nIf you trust the owner, mark the key as trusted.\\n\\nInstalling a file from an unknown repository puts\\nthe integrity of your system at risk. It is safest\\nto skip it.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il file %1 è firmato digitalmente con la\n" #~ "chiave '%2 (%3)'.\n" @@ -8024,43 +7540,28 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The owner of the key may distribute updates,\n" -#~| "packages, and package repositories that your system will trust and " -#~| "offer\n" +#~| "packages, and package repositories that your system will trust and offer\n" #~| "for installation and update without any further warning. In this way,\n" -#~| "importing the key into your keyring of trusted keys allows the key " -#~| "owner\n" +#~| "importing the key into your keyring of trusted keys allows the key owner\n" #~| "to have a certain amount of control over the software on your system.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>The owner of the key may distribute updates,\\npackages, and package " -#~ "repositories that your system will trust and offer\\nfor installation and " -#~ "update without any further warning. In this way,\\nimporting the key into " -#~ "your keyring of trusted keys allows the key owner\\nto have a certain " -#~ "amount of control over the software on your system.</p>" +#~ msgid "<p>The owner of the key may distribute updates,\\npackages, and package repositories that your system will trust and offer\\nfor installation and update without any further warning. In this way,\\nimporting the key into your keyring of trusted keys allows the key owner\\nto have a certain amount of control over the software on your system.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Il proprietario della chiave può distribuire aggiornamenti,\n" #~ "pacchetti e repository di pacchetti considerati fidati dal sistema ed\n" -#~ "effettuare installazioni e aggiornamenti senza alcun avviso. In questo " -#~ "modo,\n" -#~ "l'importazione di una chiave nel gruppo di chiavi fidate consente al " -#~ "proprietario della chiave\n" +#~ "effettuare installazioni e aggiornamenti senza alcun avviso. In questo modo,\n" +#~ "l'importazione di una chiave nel gruppo di chiavi fidate consente al proprietario della chiave\n" #~ "di controllare parzialmente i programmi sul computer in uso.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>A warning dialog opens for every package that\n" #~| "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n" -#~| "the packages or repositories created by the owner of the key will not be " -#~| "used.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>A warning dialog opens for every package that\\nis not signed by a " -#~ "trusted (imported) key. If you do not trust the key,\\nthe packages or " -#~ "repositories created by the owner of the key will not be used.</p>" +#~| "the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>" +#~ msgid "<p>A warning dialog opens for every package that\\nis not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\\nthe packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Viene visualizzata una finestra di avviso per ogni pacchetto\n" -#~ "non firmato con una chiave (importata) fidata. Se non ci si fida della " -#~ "chiave,\n" -#~ "i pacchetti o i repository creati dal proprietario della chiave non " -#~ "verranno usati.</p>" +#~ "non firmato con una chiave (importata) fidata. Se non ci si fida della chiave,\n" +#~ "i pacchetti o i repository creati dal proprietario della chiave non verranno usati.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -8079,16 +7580,11 @@ #~| "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n" #~| "You should be sure that you can trust the owner and that\n" #~| "the key really belongs to that owner before importing it." -#~ msgid "" -#~ "You can choose to import it into your keyring of trusted\\npublic keys, " -#~ "meaning that you trust the owner of the key.\\nYou should be sure that " -#~ "you can trust the owner and that\\nthe key really belongs to that owner " -#~ "before importing it." +#~ msgid "You can choose to import it into your keyring of trusted\\npublic keys, meaning that you trust the owner of the key.\\nYou should be sure that you can trust the owner and that\\nthe key really belongs to that owner before importing it." #~ msgstr "" #~ "Si può scegliere di importarla nell'elenco di chiavi\n" #~ "pubbliche fidate per indicare che il proprietario della chiave è fidato.\n" -#~ "Prima di importare la chiave, assicurarsi che il proprietario sia fidato " -#~ "e che la\n" +#~ "Prima di importare la chiave, assicurarsi che il proprietario sia fidato e che la\n" #~ "chiave appartenga al proprietario in questione." #, fuzzy @@ -8102,20 +7598,14 @@ #~| "for the integrity and security of your system.\n" #~| "\n" #~| "Use it anyway?\n" -#~ msgid "" -#~ "The expected checksum of file %1\\nis %2,\\nbut the current checksum is " -#~ "%3.\\n\\nThe file has been changed by accident or by an attacker\\nsince " -#~ "the repository creator signed it. Using it is a big risk\\nfor the " -#~ "integrity and security of your system.\\n\\nUse it anyway?\\n" +#~ msgid "The expected checksum of file %1\\nis %2,\\nbut the current checksum is %3.\\n\\nThe file has been changed by accident or by an attacker\\nsince the repository creator signed it. Using it is a big risk\\nfor the integrity and security of your system.\\n\\nUse it anyway?\\n" #~ msgstr "" #~ "Il codice di controllo previsto per il file %1\n" #~ "è %2,\n" #~ "ma il codice di controllo attuale è %3.\n" #~ "\n" -#~ "Il file è stato modificato accidentalmente o da un utente " -#~ "malintenzionato\n" -#~ "da quando il creatore del repository lo ha firmato. Utilizzare tale file " -#~ "comporta un serio rischio\n" +#~ "Il file è stato modificato accidentalmente o da un utente malintenzionato\n" +#~ "da quando il creatore del repository lo ha firmato. Utilizzare tale file comporta un serio rischio\n" #~ "per l'integrità e la sicurezza del sistema.\n" #~ "\n" #~ "Utilizzarlo comunque?\n" @@ -8127,23 +7617,17 @@ #~| "but the expected checksum is not known.\n" #~| "\n" #~| "This means that the origin and integrity of the file\n" -#~| "cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at " -#~| "risk.\n" +#~| "cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n" #~| "\n" #~| "Use it anyway?\n" -#~ msgid "" -#~ "The checksum of file %1\\nis %2,\\nbut the expected checksum is not known." -#~ "\\n\\nThis means that the origin and integrity of the file\\ncannot be " -#~ "verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\\n" -#~ "\\nUse it anyway?\\n" +#~ msgid "The checksum of file %1\\nis %2,\\nbut the expected checksum is not known.\\n\\nThis means that the origin and integrity of the file\\ncannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\\n\\nUse it anyway?\\n" #~ msgstr "" #~ "Il codice di controllo del file %1\n" #~ "è %2,\n" #~ "ma il codice di controllo attuale è sconosciuto.\n" #~ "\n" #~ "Ciò significa che l'origine e l'integrità del file\n" -#~ "non possono essere verificate. Usare il file mette a rischio l'integrità " -#~ "del sistema.\n" +#~ "non possono essere verificate. Usare il file mette a rischio l'integrità del sistema.\n" #~ "\n" #~ "Utilizzarlo comunque?\n" @@ -8193,9 +7677,7 @@ #~| msgid "" #~| "File %1 has been changed manually.\n" #~| "YaST might lose some of the changes.\n" -#~ msgid "" -#~ "File %1 has been changed manually.\\nYaST might lose some of the changes." -#~ "\\n" +#~ msgid "File %1 has been changed manually.\\nYaST might lose some of the changes.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il file %1 è stato modificato manualmente.\n" #~ "YaST potrebbe perdere alcune delle modifiche.\n" @@ -8204,8 +7686,7 @@ #~| msgid "" #~| "Files %1 have been changed manually.\n" #~| "YaST might lose some of the changes" -#~ msgid "" -#~ "Files %1 have been changed manually.\\nYaST might lose some of the changes" +#~ msgid "Files %1 have been changed manually.\\nYaST might lose some of the changes" #~ msgstr "" #~ "I file %1 sono stati modificati manualmente.\n" #~ "YaST potrebbe perdere alcune delle modifiche" @@ -8225,9 +7706,7 @@ #~| msgid "" #~| "A valid MAC address consists of six pairs of hexadecimal\n" #~| "digits separated by colons." -#~ msgid "" -#~ "A valid MAC address consists of six pairs of hexadecimal\\ndigits " -#~ "separated by colons." +#~ msgid "A valid MAC address consists of six pairs of hexadecimal\\ndigits separated by colons." #~ msgstr "" #~ "Un indirizzo MAC valido è costituito da sei coppie di numeri\n" #~ "esadecimali separati da due punti." @@ -8236,26 +7715,18 @@ #~| msgid "" #~| "A valid domain name consists of components separated by dots.\n" #~| "Each component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\n" -#~| "start or end a component and the last component may not begin with a " -#~| "digit." -#~ msgid "" -#~ "A valid domain name consists of components separated by dots.\\nEach " -#~ "component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\\nstart " -#~ "or end a component and the last component may not begin with a digit." +#~| "start or end a component and the last component may not begin with a digit." +#~ msgid "A valid domain name consists of components separated by dots.\\nEach component contains letters, digits, and hyphens. A hyphen may not\\nstart or end a component and the last component may not begin with a digit." #~ msgstr "" #~ "Un nome di dominio valido consiste di componenti separate da punti.\n" -#~ "Ogni componente contiene lettere, cifre e trattini. Un trattino non può " -#~ "essere\n" -#~ "all'inizio o alla fine di una componente e l'ultima componente non può " -#~ "iniziare con una cifra." +#~ "Ogni componente contiene lettere, cifre e trattini. Un trattino non può essere\n" +#~ "all'inizio o alla fine di una componente e l'ultima componente non può iniziare con una cifra." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\n" #~| "A host name may not begin or end with a hyphen.\n" -#~ msgid "" -#~ "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\\nA host name " -#~ "may not begin or end with a hyphen.\\n" +#~ msgid "A valid host name consists of letters, digits, and hyphens.\\nA host name may not begin or end with a hyphen.\\n" #~ msgstr "" #~ "Un nome host valido è composto di lettere, cifre e trattini.\n" #~ "Un nome host non può iniziare o finire con un trattino.\n" @@ -8264,9 +7735,7 @@ #~| msgid "" #~| "A valid IPv4 address consists of four integers\n" #~| "in the range 0-255 separated by dots." -#~ msgid "" -#~ "A valid IPv4 address consists of four integers\\nin the range 0-255 " -#~ "separated by dots." +#~ msgid "A valid IPv4 address consists of four integers\\nin the range 0-255 separated by dots." #~ msgstr "" #~ "Un indirizzo IPv4 valido consiste di quattro numeri\n" #~ "nell'intervallo 0-255 separati da punti." @@ -8276,10 +7745,7 @@ #~| "A valid IPv6 address consists of up to eight\n" #~| "hexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\n" #~| "It can contain up to one double colon." -#~ msgid "" -#~ "A valid IPv6 address consists of up to eight\\nhexadecimal numbers in the " -#~ "range 0 - FFFF separated by colons.\\nIt can contain up to one double " -#~ "colon." +#~ msgid "A valid IPv6 address consists of up to eight\\nhexadecimal numbers in the range 0 - FFFF separated by colons.\\nIt can contain up to one double colon." #~ msgstr "" #~ "Un indirizzo IPv6 valido consiste di fino a otto\n" #~ "numeri esadecimali nell'intervallo 0-FFFF separati da due punti.\n" @@ -8294,12 +7760,7 @@ #~| "IP: 192.168.0.1\n" #~| "IP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0\n" #~| "IP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32\n" -#~ msgid "" -#~ "A valid network definition can contain the IP,\\nIP/Netmask, IP/" -#~ "Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\\n\\nExamples:\\nIP: 192.168.0.1 " -#~ "or 2001:db8:0::1\\nIP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 or 2001:" -#~ "db8:0::1/56\\nIP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 or 2001:" -#~ "db8:0::1/ffff::0\\n" +#~ msgid "A valid network definition can contain the IP,\\nIP/Netmask, IP/Netmask_Bits, or 0/0 for all networks.\\n\\nExamples:\\nIP: 192.168.0.1 or 2001:db8:0::1\\nIP/Netmask: 192.168.0.0/255.255.255.0 or 2001:db8:0::1/56\\nIP/Netmask_Bits: 192.168.0.0/24 or 192.168.0.1/32 or 2001:db8:0::1/ffff::0\\n" #~ msgstr "" #~ "Una definizione di rete valida deve contenere l'indirizzo IP,\n" #~ "IP/Maschera di rete, IP/Bit maschera di rete, o 0/0 per tutte le reti.\n" @@ -8315,10 +7776,7 @@ #~| "If you continue now, the module may not function properly.\n" #~| "For example, some settings can be read improperly\n" #~| "and it is unlikely that settings can be written.\n" -#~ msgid "" -#~ "This module must be run as root.\\nIf you continue now, the module may " -#~ "not function properly.\\nFor example, some settings can be read improperly" -#~ "\\nand it is unlikely that settings can be written.\\n" +#~ msgid "This module must be run as root.\\nIf you continue now, the module may not function properly.\\nFor example, some settings can be read improperly\\nand it is unlikely that settings can be written.\\n" #~ msgstr "" #~ "Questo modulo deve essere eseguito come root.\n" #~ "Se si prosegue adesso, il modulo potrebbe non funzionare correttamente.\n" @@ -8385,8 +7843,7 @@ #~ "\n" #~ "Si può importarla nell'elenco di chiavi\n" #~ "pubbliche fidate per indicare che il proprietario della chiave è fidato.\n" -#~ "Prima di importare la chiave, assicurarsi che il proprietario sia fidato " -#~ "e che la\n" +#~ "Prima di importare la chiave, assicurarsi che il proprietario sia fidato e che la\n" #~ "chiave appartenga veramente al proprietario in questione." #~ msgid "A&vailable are:" @@ -8405,8 +7862,7 @@ #~ msgstr "Il pacchetto %1 non è stato trovato sul supporto specificato." #~ msgid "Package %1 could not be downloaded (input/output error)." -#~ msgstr "" -#~ "Non è stato possibile scaricare del pacchetto %1 (errore di input/output)." +#~ msgstr "Non è stato possibile scaricare del pacchetto %1 (errore di input/output)." #~ msgid "Failed to download delta RPM" #~ msgstr "Impossibile scaricare il pacchetto delta RPM" Modified: trunk/yast/it/po/bootloader.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/bootloader.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/bootloader.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -122,18 +122,13 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24 msgid "" "<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" -"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR " -"code will then\n" -"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active " -"even\n" +"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" +"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n" "if the boot loader is installed in the MBR.</p>" msgstr "" -"<p><b>Imposta flag attivo nella tabella delle partizioni per la partizione " -"di boot</b><br>\n" -"Per attivare la partizione che contiene il boot loader. Il codice MBR " -"generico avvierà\n" -"la partizione attiva. Per i BIOS più vecchi è necessario attivare una " -"partizione \n" +"<p><b>Imposta flag attivo nella tabella delle partizioni per la partizione di boot</b><br>\n" +"Per attivare la partizione che contiene il boot loader. Il codice MBR generico avvierà\n" +"la partizione attiva. Per i BIOS più vecchi è necessario attivare una partizione \n" "anche se il boot loader è installato nell'MBR.</p>" #. encoding: utf-8 @@ -154,12 +149,10 @@ #: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23 msgid "" "<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n" -"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is " -"loaded.</p>\n" +"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Timeout in secondi</b><br>\n" -"Specifica il tempo di attesa del boot loader prima che il kernel predefinito " -"venga caricato.</p>\n" +"Specifica il tempo di attesa del boot loader prima che il kernel predefinito venga caricato.</p>\n" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33 msgid "" @@ -170,157 +163,110 @@ "boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n" "using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" -"<p> Selezionare <b>Imposta come predefinita</b> per contrassegnare la " -"sezione\n" -"selezionata come predefinita. Durante l'avvio il boot loader visualizzerà " -"un\n" -"menu di boot e attenderà che l'utente selezioni il kernel o il sistema " -"operativo da avviare. Se non\n" +"<p> Selezionare <b>Imposta come predefinita</b> per contrassegnare la sezione\n" +"selezionata come predefinita. Durante l'avvio il boot loader visualizzerà un\n" +"menu di boot e attenderà che l'utente selezioni il kernel o il sistema operativo da avviare. Se non\n" "viene premuto alcun tasto prima del timeout,\n" -"verrà avviato il kernel o il sistema operativo predefinito. L'ordine delle " -"sezioni del menu del\n" -"boot loader può essere modificato utilizzando i pulsanti <b>Su</b> e <b>Giù</" -"b>.</p>\n" +"verrà avviato il kernel o il sistema operativo predefinito. L'ordine delle sezioni del menu del\n" +"boot loader può essere modificato utilizzando i pulsanti <b>Su</b> e <b>Giù</b>.</p>\n" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41 msgid "" -"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of " -"your disk with generic code (OS independent code which\n" +"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" "boots the active partition).</p>" msgstr "" -"<p><big><b>Scrivi codice di boot generico su MBR</b></big><br> sostituisce " -"il record di boot principale del disco con il codice generico (codice " -"indipendente dal sistema operativo che\n" +"<p><big><b>Scrivi codice di boot generico su MBR</b></big><br> sostituisce il record di boot principale del disco con il codice generico (codice indipendente dal sistema operativo che\n" "avvia la partizione attiva).</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44 msgid "" -"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the " -"other is\n" +"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n" "<b>Boot from Root Partition</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Avvia da partizione di boot</b> rappresenta una delle opzioni " -"consigliate, l'altra è\n" +"<p><b>Avvia da partizione di boot</b> rappresenta una delle opzioni consigliate, l'altra è\n" "<b>Avvia da partizione radice</b>.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" -"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have " -"another operating system\n" +"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" "installed on your computer</p>" msgstr "" -"<p><b>Avvia dal record di boot principale</b> è un'opzione sconsigliata se " -"nel computer in uso è installato\n" +"<p><b>Avvia dal record di boot principale</b> è un'opzione sconsigliata se nel computer in uso è installato\n" "un altro sistema operativo</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 msgid "" -"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there " -"is a suitable\n" -"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot " -"Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" -"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is " -"needed or configure your other boot manager\n" +"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" +"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" +"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n" "to start this section.</p>" msgstr "" -"<p><b>Avvia da partizione radice</b> è un'opzione consigliata se esiste una " -"partizione\n" -"appropriata. Selezionare <b>Imposta flag attivo nella tabella delle " -"partizioni per la partizione di boot</b> e <b>Scrivi codice di boot generico " -"su MBR</b>\n" -"in <b>Opzioni boot loader</b> per aggiornare il record di boot principale se " -"è necessario oppure configurare un altro gestore di boot\n" +"<p><b>Avvia da partizione radice</b> è un'opzione consigliata se esiste una partizione\n" +"appropriata. Selezionare <b>Imposta flag attivo nella tabella delle partizioni per la partizione di boot</b> e <b>Scrivi codice di boot generico su MBR</b>\n" +"in <b>Opzioni boot loader</b> per aggiornare il record di boot principale se è necessario oppure configurare un altro gestore di boot\n" "per avviare questa sezione.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:56 msgid "" -"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root " -"partition is on \n" +"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" "logical partition and the /boot partition is missing</p>" msgstr "" -"<p><b>Boot da partizione estesa</b> deve essere scelto nel caso la propria " -"partizione radice risieda\n" +"<p><b>Boot da partizione estesa</b> deve essere scelto nel caso la propria partizione radice risieda\n" "su una partizione logica e manchi la partizione /boot</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 -msgid "" -"<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Partizione di boot personalizzata</b> consente di scegliere la " -"partizione di boot desiderata.</p>" +msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" +msgstr "<p><b>Partizione di boot personalizzata</b> consente di scegliere la partizione di boot desiderata.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 msgid "" "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" msgstr "" -"<p>L'array MD è costituito da due dischi. <b>Abilita ridondanza per array " -"MD</b>\n" +"<p>L'array MD è costituito da due dischi. <b>Abilita ridondanza per array MD</b>\n" "abilita la scrittura di GRUB nell'MBR di entrambi i dischi.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</" -"code>) for details.</p>" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>" msgstr "" -"<p><b>Usa console seriale</b> consente di definire i parametri da " -"utilizzare\n" -"per una console seriale. Per ulteriori informazioni, vedere la " -"documentazione di grub (<code>info grub2</code>).</p>" +"<p><b>Usa console seriale</b> consente di definire i parametri da utilizzare\n" +"per una console seriale. Per ulteriori informazioni, vedere la documentazione di grub (<code>info grub2</code>).</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a " -"serial console),\n" -"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</" -"code> to the\n" -"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which " -"you\n" +"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n" +"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" msgstr "" "<p><b>Definizione terminale</b></p><br>\n" -"Definisce il tipo di terminale che si desidera utilizzare. Nel caso di un " -"terminale seriale, ad esempio una console seriale,\n" -"è necessario specificare <code>serial</code>. È inoltre possibile passare " -"<code>console</code> al \n" -"comando, come <code>serial console</code>. In questo caso, il terminale in " -"cui si\n" +"Definisce il tipo di terminale che si desidera utilizzare. Nel caso di un terminale seriale, ad esempio una console seriale,\n" +"è necessario specificare <code>serial</code>. È inoltre possibile passare <code>console</code> al \n" +"comando, come <code>serial console</code>. In questo caso, il terminale in cui si\n" "preme un tasto verrà utilizzato come terminale GRUB.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:75 msgid "" -"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section " -"numbers\n" +"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" msgstr "" -"<p><b>Sezioni di ricaduta in caso di errore in quello predefinito</b> " -"contiene un elenco di numeri di sezione \n" -"che verrà utilizzato per l'avvio qualora la sezione predefinita non fosse " -"avviabile." +"<p><b>Sezioni di ricaduta in caso di errore in quello predefinito</b> contiene un elenco di numeri di sezione \n" +"che verrà utilizzato per l'avvio qualora la sezione predefinita non fosse avviabile." #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Nascondi menu all'avvio</b> per nascondere il menu di boot." -"</p>" +msgstr "<p>Selezionare <b>Nascondi menu all'avvio</b> per nascondere il menu di boot.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. " -"If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry " -"is not restricted but modifying entries requires the password (which is the " -"way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it " -"in <b>Retype Password</b>.</p>" +"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>Proteggi il boot loader con password</b><br>\n" -"Al boot, modificare o perfino avviare una voce richiederà una password. Se <b>" -"Proteggi solo la modifica delle voci</b> è spuntata, non viene ristretto " -"l'avvio di nessuna voce ma la modifica delle voci richiede la password " -"(questo è quanto accadeva con GRUB 1).<br>YaST accetterà la password solo se " -"viene ripetuta in <b>Conferma password</b>.</p>" +"Al boot, modificare o perfino avviare una voce richiederà una password. Se <b>Proteggi solo la modifica delle voci</b> è spuntata, non viene ristretto l'avvio di nessuna voce ma la modifica delle voci richiede la password (questo è quanto accadeva con GRUB 1).<br>YaST accetterà la password solo se viene ripetuta in <b>Conferma password</b>.</p>" #. help text 1/5 #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:91 @@ -332,8 +278,7 @@ "To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Ordine dischi</b></big><br>\n" -"Per specificare l'ordine dei dischi in accordo con quello del BIOS, " -"utilizzare i pulsanti\n" +"Per specificare l'ordine dei dischi in accordo con quello del BIOS, utilizzare i pulsanti\n" "<b>Su</b> e <b>Giù</b> per riordinare i dischi.\n" "Per aggiungere un disco, premere <b>Aggiungi</b>.\n" "Per rimuovere un disco, premere <b>Rimuovi</b>.</p>" @@ -344,8 +289,7 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:102 msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" -msgstr "" -"Imposta flag &attivo nella tabella delle partizioni per la partizione di boot" +msgstr "Imposta flag &attivo nella tabella delle partizioni per la partizione di boot" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:105 #: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:28 @@ -518,46 +462,24 @@ #. #. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 -msgid "" -"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional " -"parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Parametro facoltativo della riga di comando del kernel</b> consente di " -"definire parametri aggiuntivi da passare al kernel.</p>" +msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "<p><b>Parametro facoltativo della riga di comando del kernel</b> consente di definire parametri aggiuntivi da passare al kernel.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 -msgid "" -"<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the " -"<i>console</i> to when booting.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Modalità Vga</b>definisce la modalità VGA per la <i>console</i> che il " -"kernel deve impostare all'avvio.</p>" +msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" +msgstr "<p><b>Modalità Vga</b>definisce la modalità VGA per la <i>console</i> che il kernel deve impostare all'avvio.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 -msgid "" -"<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other " -"foreign distribution </p>" -msgstr "" -"<p><b>Rileva altro OS</b> per mezzo di os-prober per il boot multiplo con " -"altra distribuzione </p>" +msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" +msgstr "<p><b>Rileva altro OS</b> per mezzo di os-prober per il boot multiplo con altra distribuzione </p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 -msgid "" -"<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only " -"on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not " -"touch if you are not sure.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Flag MBR protettivo</b> è un'impostazione solo per esperti, in quanto " -"è necessaria solamente per hardware particolare. Per maggiori dettagli si " -"veda l'MBR protettivo nei dischi GPT. Non toccare se non si è sicuri.</p>" +msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" +msgstr "<p><b>Flag MBR protettivo</b> è un'impostazione solo per esperti, in quanto è necessaria solamente per hardware particolare. Per maggiori dettagli si veda l'MBR protettivo nei dischi GPT. Non toccare se non si è sicuri.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 -msgid "" -"<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create " -"boot entry name. </p>" -msgstr "" -"<p><b>Distributore</b> specifica il nome del distributore del kernel usato " -"per creare il nome della voce di boot.</p>" +msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" +msgstr "<p><b>Distributore</b> specifica il nome del distributore del kernel usato per creare il nome della voce di boot.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41 msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" @@ -653,9 +575,7 @@ #. FIXME: this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now #: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:131 msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." -msgstr "" -"Boot loader '%s' non supportato. Adattare opportunamente il proprio profilo " -"AutoYaST." +msgstr "Boot loader '%s' non supportato. Adattare opportunamente il proprio profilo AutoYaST." #. file open popup caption #: src/include/bootloader/routines/common_options.rb:98 @@ -667,8 +587,7 @@ #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed #: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:86 src/modules/Bootloader.rb:237 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." -msgstr "" -"La partizione di boot è di tipo NFS. Impossibile installare il boot loader." +msgstr "La partizione di boot è di tipo NFS. Impossibile installare il boot loader." # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 @@ -790,15 +709,12 @@ #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:52 msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" -"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the " -"current \n" -"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or " -"reread\n" +"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" +"configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" "the configuration saved on your disk. %1</P>" msgstr "" "<P>Da <B>Altro</B>,\n" -"è possibile modificare manualmente i file di configurazione del boot loader, " -"cancellare la configurazione \n" +"è possibile modificare manualmente i file di configurazione del boot loader, cancellare la configurazione \n" "corrente e proporre una nuova configurazione, ripartire da zero o rileggere\n" "la configurazione salvata sul disco. %1</P>" @@ -840,15 +756,11 @@ "menu can be changed using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>" msgstr "" "<P> Premendo <b>Imposta come predefinita</b>, la sezione \n" -"selezionata diventa quella predefinita. Durante l'avvio il boot loader " -"presenterà un \n" +"selezionata diventa quella predefinita. Durante l'avvio il boot loader presenterà un \n" "menu di boot e attenderà che l'utente selezioni il kernel o un altro \n" -"sistema operativo da avviare. Se non viene premuto alcun tasto prima del " -"timeout, \n" -"verrà avviato il kernel o il sistema operativo predefinito. L'ordine delle " -"sezioni nel menu del \n" -"boot loader può essere modificato utilizzando i pulsanti <B>Su</B> e <B>Giù</" -"B>.</P>" +"sistema operativo da avviare. Se non viene premuto alcun tasto prima del timeout, \n" +"verrà avviato il kernel o il sistema operativo predefinito. L'ordine delle sezioni nel menu del \n" +"boot loader può essere modificato utilizzando i pulsanti <B>Su</B> e <B>Giù</B>.</P>" #. help 4/4 #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:93 @@ -888,19 +800,16 @@ "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" "partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n" -"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</" -"b>\n" +"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n" "to update the master boot record\n" "if it is needed or configure your other boot manager\n" "to start &product;.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"- Nel <b>Settore di boot</b> della partizione <tt>/boot</tt> o <tt>/</tt> " -"(radice).\n" +"- Nel <b>Settore di boot</b> della partizione <tt>/boot</tt> o <tt>/</tt> (radice).\n" "È l'opzione consigliata qualora sia presente una partizione\n" "adatta. Impostare <b>Attiva partizione Boot Loader</b> e\n" -"<b>Sostituisci MBR con codice generico</b> in <b>Dettagli installazione boot " -"loader</b>\n" +"<b>Sostituisci MBR con codice generico</b> in <b>Dettagli installazione boot loader</b>\n" "per aggiornare il record di boot principale\n" "se necessario o configurare un altro gestore di boot\n" "per avviare &product;.</p>" @@ -926,8 +835,7 @@ msgstr "" "Ad esempio, la maggior parte dei PC \n" "presenta un limite del BIOS che \n" -"impedisce l'avvio da cilindri del disco fisso inferiori a 1024. In base al " -"gestore di boot \n" +"impedisce l'avvio da cilindri del disco fisso inferiori a 1024. In base al gestore di boot \n" "utilizzato, il sistema si potrà o meno avviare da una partizione logica.</p>" #. custom bootloader help text, 7 of 7 @@ -938,8 +846,7 @@ "<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Immettere il nome del dispositivo della partizione (ad esempio, <tt>/dev/" -"hda3</tt> o\n" +"Immettere il nome del dispositivo della partizione (ad esempio, <tt>/dev/hda3</tt> o\n" "<tt>/dev/sdb</tt>) nel campo di input.</p>" #. help text 1/1 @@ -950,8 +857,7 @@ "mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>Dettagli installazione boot loader</b><br>\n" -"Per adattare le opzioni di installazione avanzate (ad esempio, la mappatura " -"dei \n" +"Per adattare le opzioni di installazione avanzate (ad esempio, la mappatura dei \n" "dispositivi), premere <b>Dettagli installazione boot loader</b>.</p>" #. help text 1/1 @@ -984,22 +890,18 @@ "<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>" msgstr "" "<P><B>Configurazione manuale per esperti</B><BR>\n" -"Qui è possibile modificare manualmente la configurazione del boot loader.</" -"P>\n" -"<P>Nota: il file di configurazione finale potrebbe presentare " -"un'indentazione differente.</P>" +"Qui è possibile modificare manualmente la configurazione del boot loader.</P>\n" +"<P>Nota: il file di configurazione finale potrebbe presentare un'indentazione differente.</P>" #. help text 1/1 #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:220 msgid "" "<p><b>Section Name</b><br>\n" -"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The " -"section\n" +"Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" "name must be unique.</p>" msgstr "" "<p><b>Nome sezione</b><br>\n" -"Utilizzare <b>Nome sezione</b> per specificare il nome della sezione del " -"boot loader. Il nome della sezione\n" +"Utilizzare <b>Nome sezione</b> per specificare il nome della sezione del boot loader. Il nome della sezione\n" "deve essere univoco.</p>" #. help text 1/5 @@ -1018,10 +920,8 @@ "section. Then modify the options that should differ from the\n" "selected section.</p>" msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Clona sezione selezionata</b> per clonare la sezione " -"correntemente\n" -"selezionata. Modificare quindi le opzioni che si desidera siano differenti " -"dalla \n" +"<p>Selezionare <b>Clona sezione selezionata</b> per clonare la sezione correntemente\n" +"selezionata. Modificare quindi le opzioni che si desidera siano differenti dalla \n" "sezione selezionata.</p>" #. help text 3/5 @@ -1030,8 +930,7 @@ "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" "to load and start.</p>" msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Sezione immagine</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux " -"o un'altra immagine \n" +"<p>Selezionare <b>Sezione immagine</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux o un'altra immagine \n" "da caricare e avviare.</p>" #. help text 4/5 @@ -1040,8 +939,7 @@ "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Sezione Xen</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux o " -"un'altra immagine, \n" +"<p>Selezionare <b>Sezione Xen</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux o un'altra immagine, \n" "ma avviandolo in ambiente Xen.</p>" #. help text 5/5 @@ -1051,22 +949,18 @@ "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" "booting other operating systems.</p>" msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Altro sistema (Chainloader)</b> per aggiungere una sezione " -"che \n" -"carica e avvia un settore di boot di una partizione del disco. Questa " -"opzione si utilizza per\n" +"<p>Selezionare <b>Altro sistema (Chainloader)</b> per aggiungere una sezione che \n" +"carica e avvia un settore di boot di una partizione del disco. Questa opzione si utilizza per\n" "avviare altri sistemi operativi.</p>" #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:254 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" -"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the " -"disk. This is used for\n" +"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" "booting other operating systems.</p>" msgstr "" "<p>Selezionare <b>Sezione menu</b> per aggiungere una sezione che \n" -"carica un file di configurazione (la lista delle sezioni di boot) da una " -"partizione del disco. Questa opzione si utilizza per\n" +"carica un file di configurazione (la lista delle sezioni di boot) da una partizione del disco. Questa opzione si utilizza per\n" "avviare altri sistemi operativi.</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names @@ -1192,11 +1086,8 @@ #. error report #: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 -msgid "" -"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." -msgstr "" -"A causa del partizionamento, non è possibile installare correttamente il " -"boot loader." +msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." +msgstr "A causa del partizionamento, non è possibile installare correttamente il boot loader." #. Represents dialog for modification of device map #: src/lib/bootloader/device_map_dialog.rb:53 @@ -1220,8 +1111,7 @@ #. TRANSLATORS: %s stands for partition #: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:47 msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more." -msgstr "" -"La partizione del boot loader persona&lizzata %s scelta non è più disponibile." +msgstr "La partizione del boot loader persona&lizzata %s scelta non è più disponibile." #. TRANSLATORS the %{path} is path where bootloader stage1 is selected to install and #. the %{device} is device where it should be, but isn't @@ -1270,78 +1160,45 @@ #. warning text in the summary richtext #: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:178 -msgid "" -"No boot loader is selected for installation. Your system might not be " -"bootable." -msgstr "" -"Nessun boot loader è stato selezionato per l'installazione. Potrebbe essere " -"impossibile avviare il sistema." +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." +msgstr "Nessun boot loader è stato selezionato per l'installazione. Potrebbe essere impossibile avviare il sistema." #. error in the proposal #: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:187 -msgid "" -"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" -msgstr "" -"A causa del partizionamento, non è possibile installare correttamente il " -"boot loader" +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +msgstr "A causa del partizionamento, non è possibile installare correttamente il boot loader" #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. #: src/modules/BootGRUB2.rb:194 -msgid "" -"Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" -msgstr "" -"Installa codice di boot nell'MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">non " -"installare</a>)" +msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" +msgstr "Installa codice di boot nell'MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">non installare</a>)" #: src/modules/BootGRUB2.rb:198 -msgid "" -"Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" -msgstr "" -"Non installare codice di boot nell'MBR (<a href=\"enable_boot_mbr" -"\">installa</a>)" +msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" +msgstr "Non installare codice di boot nell'MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">installa</a>)" #. check for separated boot partition, use root otherwise #: src/modules/BootGRUB2.rb:211 -msgid "" -"Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not " -"install</a>)" -msgstr "" -"Installa codice di boot nella partizione /boot (<a href=\"disable_boot_boot" -"\">non installare</a>)" +msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" +msgstr "Installa codice di boot nella partizione /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">non installare</a>)" #: src/modules/BootGRUB2.rb:215 -msgid "" -"Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot" -"\">install</a>)" -msgstr "" -"Non installare codice di boot nella partizione /boot (<a href=" -"\"enable_boot_boot\">installa</a>)" +msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" +msgstr "Non installare codice di boot nella partizione /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">installa</a>)" #: src/modules/BootGRUB2.rb:221 -msgid "" -"Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not " -"install</a>)" -msgstr "" -"Installa codice di boot nella partizione \"/\" (<a href=\"disable_boot_root" -"\">non installare</a>)" +msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" +msgstr "Installa codice di boot nella partizione \"/\" (<a href=\"disable_boot_root\">non installare</a>)" #: src/modules/BootGRUB2.rb:225 -msgid "" -"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root" -"\">install</a>)" -msgstr "" -"Non installare codice di boot nella partizione \"/\" (<a href=" -"\"enable_boot_root\">installa</a>)" +msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" +msgstr "Non installare codice di boot nella partizione \"/\" (<a href=\"enable_boot_root\">installa</a>)" #. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure #: src/modules/BootGRUB2.rb:235 -msgid "" -"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you " -"are doing please select above location." -msgstr "" -"Attenzione: non è stata scelta l'ubicazione per il stage1 del boot loader. A " -"meno che non si sappia cosa si sta facendo, selezionare l'ubicazione." +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." +msgstr "Attenzione: non è stata scelta l'ubicazione per il stage1 del boot loader. A meno che non si sappia cosa si sta facendo, selezionare l'ubicazione." # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1834 #. TRANSLATORS: title for list of location proposals @@ -1388,43 +1245,27 @@ #. grub2 is sooo cool... #: src/modules/BootSupportCheck.rb:99 msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" -msgstr "" -"Combinazione non supportata di piattaforma hardware %1 e boot loader %2" +msgstr "Combinazione non supportata di piattaforma hardware %1 e boot loader %2" #. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. #: src/modules/BootSupportCheck.rb:139 -msgid "" -"Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk " -"label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub " -"partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install " -"stage 1 to MBR." -msgstr "" -"Il boot da MBR non funziona con il file system btrfs e l'etichetta del disco " -"GPT senza una partizione bios_grub. Per correggere questo problema, creare " -"la partizione bios_grub oppure usare un file system ext per la partizione di " -"boot o non installare il stage 1 nell'MBR." +msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." +msgstr "Il boot da MBR non funziona con il file system btrfs e l'etichetta del disco GPT senza una partizione bios_grub. Per correggere questo problema, creare la partizione bios_grub oppure usare un file system ext per la partizione di boot o non installare il stage 1 nell'MBR." #. check if boot device is on raid0 #: src/modules/BootSupportCheck.rb:167 msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." -msgstr "" -"Il dispositivo di boot è su un raid di tipo: %1. Il sistema non si avvierà." +msgstr "Il dispositivo di boot è su un raid di tipo: %1. Il sistema non si avvierà." #. bnc#501043 added check for valid configuration #: src/modules/BootSupportCheck.rb:187 -msgid "" -"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. " -"Master Boot Record" -msgstr "" -"Il dispositivo di boot è su un RAID1 software. Selezionare un'altra " -"ubicazione per il boot loader, ad esempio l'MBR" +msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" +msgstr "Il dispositivo di boot è su un RAID1 software. Selezionare un'altra ubicazione per il boot loader, ad esempio l'MBR" #. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) #: src/modules/BootSupportCheck.rb:243 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." -msgstr "" -"Manca una partizione ext per fare il boot. Impossibile installare il codice " -"di boot." +msgstr "Manca una partizione ext per fare il boot. Impossibile installare il codice di boot." #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) #: src/modules/Bootloader.rb:144 @@ -1504,12 +1345,8 @@ msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "Salvataggio configurazione boot loader" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe " -#~ "parameters to pass to the kernel.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Parametro failsafe della riga di comando del kernel</b> consente di " -#~ "definire parametri per il failsafe da passare al kernel.</p>" +#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Parametro failsafe della riga di comando del kernel</b> consente di definire parametri per il failsafe da passare al kernel.</p>" #~ msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" #~ msgstr "&Parametro failsafe della riga di comando del kernel" @@ -1530,9 +1367,7 @@ #~ msgstr "Impossibile trovare la sezione %1." #~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" -#~ msgstr "" -#~ "Aggiungi opzione è disponibile sono nella modalità interattiva a riga di " -#~ "comando" +#~ msgstr "Aggiungi opzione è disponibile sono nella modalità interattiva a riga di comando" #~ msgid "Section name must be specified." #~ msgstr "Va specificato il nome della sezione." @@ -1544,25 +1379,17 @@ #~ msgstr "Menu di boot" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option " -#~ "<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" +#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" #~ "It is recommended to install grub to MBR</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Utilizza grub fidato</b> significa installare un grub fidato e " -#~ "utilizzarlo. L'opzione <i>File menu grafico</i> verrà ignorata.\n" +#~ "<p><b>Utilizza grub fidato</b> significa installare un grub fidato e utilizzarlo. L'opzione <i>File menu grafico</i> verrà ignorata.\n" #~ "È consigliabile installare il grub nell'MBR</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical " -#~ "boot menu.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>File menu grafico</b> definisce il file da utilizzare per il menu " -#~ "di boot grafico.</p>" +#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" +#~ msgstr "<p><b>File menu grafico</b> definisce il file da utilizzare per il menu di boot grafico.</p>" #~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Abilita segnali acustici</b> abilita/disabilita i segnali acustici." -#~ "</p>" +#~ msgstr "<p><b>Abilita segnali acustici</b> abilita/disabilita i segnali acustici.</p>" #~ msgid "Use &Trusted Grub" #~ msgstr "Utilizza Grub &fidato" @@ -1707,8 +1534,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "- Su un <b>Dischetto</b>.\n" -#~ "Utilizzare questa posizione per evitare il rischio di interferenze con " -#~ "un \n" +#~ "Utilizzare questa posizione per evitare il rischio di interferenze con un \n" #~ "sistema di boot già presente. Per utilizzare questa opzione attivare \n" #~ "l'avvio da dischetto nel BIOS del computer.</p>" @@ -1736,10 +1562,8 @@ #~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\n" #~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" #~ msgstr "" -#~ "Le impostazioni del disco sono cambiate e si sono modificati i file di " -#~ "configurazione\n" -#~ "del boot loader manualmente. Controllare le impostazioni del boot " -#~ "loader.\n" +#~ "Le impostazioni del disco sono cambiate e si sono modificati i file di configurazione\n" +#~ "del boot loader manualmente. Controllare le impostazioni del boot loader.\n" #~ msgid "Do Not Create a File System" #~ msgstr "Non creare alcun file system" @@ -1781,87 +1605,50 @@ #~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>" #~ msgstr "<p><b>Sezione immagine</b></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name " -#~ "directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Immagine kernel</b> definisce il kernel da avviare. Immettere " -#~ "direttamente il nome oppure selezionarlo con <b>Sfoglia</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Immagine kernel</b> definisce il kernel da avviare. Immettere direttamente il nome oppure selezionarlo con <b>Sfoglia</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root " -#~ "device.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Dispositivo radice</b> consente di impostare il dispositivo da " -#~ "passare al kernel come radice.</p>" +#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Dispositivo radice</b> consente di impostare il dispositivo da passare al kernel come radice.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to " -#~ "use. Either enter the path and file name\n" +#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" #~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se non è vuoto, <b>Disco RAM iniziale</b> definisce il disco RAM " -#~ "iniziale da usare. Immettere direttamente il percorso e il\n" +#~ "<p>Se non è vuoto, <b>Disco RAM iniziale</b> definisce il disco RAM iniziale da usare. Immettere direttamente il percorso e il\n" #~ "nome file oppure selezionarlo utilizzando <b>Sfoglia</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for " -#~ "booting an OS other than Linux.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Sezione chainloader</b> per definire una sezione da " -#~ "utilizzare per l'avvio di un sistema operativo diverso da Linux.</p>" +#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" +#~ msgstr "<p>Selezionare <b>Sezione chainloader</b> per definire una sezione da utilizzare per l'avvio di un sistema operativo diverso da Linux.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to " -#~ "select this section.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Impostare <b>Usa protezione password</p> per richiedere una password " -#~ "per la selezione di questa sezione.</p>" +#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" +#~ msgstr "<p>Impostare <b>Usa protezione password</p> per richiedere una password per la selezione di questa sezione.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating " -#~ "systems found on your computer.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Altro sistema</b> consente di scegliere uno dei sistemi operativi " -#~ "non Linux disponibili sul computer.</p>" +#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Altro sistema</b> consente di scegliere uno dei sistemi operativi non Linux disponibili sul computer.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your " -#~ "BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Attiva questa partizione quando selezionata per " -#~ "l'avvio</b> se il BIOS necessita dell'impostazione di questo flag per " -#~ "avviare il sistema</p>" +#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" +#~ msgstr "<p>Selezionare <b>Attiva questa partizione quando selezionata per l'avvio</b> se il BIOS necessita dell'impostazione di questo flag per avviare il sistema</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of " -#~ "blocks to boot. In most cases you want\n" -#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see " -#~ "the grub documentation.</p>\n" +#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" +#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Offset blocco per chainload</b> consente di specificare l'elenco di " -#~ "blocchi da avviare. Nella maggior parte dei casi è consigliabile\n" -#~ "specificare <code>+1</code>. Per le specifiche sulla notazione di un " -#~ "elenco di blocchi, vedere la documentazione di grub.</p>\n" +#~ "<p><b>Offset blocco per chainload</b> consente di specificare l'elenco di blocchi da avviare. Nella maggior parte dei casi è consigliabile\n" +#~ "specificare <code>+1</code>. Per le specifiche sulla notazione di un elenco di blocchi, vedere la documentazione di grub.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or " -#~ "other image \n" +#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" #~ "and start it in a Xen environment.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Sezione Xen</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux o " -#~ "un'altra immagine \n" +#~ "<p>Selezionare <b>Sezione Xen</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux o un'altra immagine \n" #~ "e avviarlo in ambiente Xen.</p>\n" #~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>" #~ msgstr "<p><b>Hypervisor</b> specifica l'Hypervisor da utilizzare.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional " -#~ "parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Parametri aggiuntivi di Xen Hypervisor</b> consente di definire " -#~ "parametri aggiuntivi da passare a xen hypervisor.</p>" +#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Parametri aggiuntivi di Xen Hypervisor</b> consente di definire parametri aggiuntivi da passare a xen hypervisor.</p>" # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:510-1 @@ -1873,27 +1660,17 @@ #~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>" #~ msgstr "<p><b>Partizione del file di menu</b></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which " -#~ "is loaded menu file.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>File di descrizione del menu</b> specifica il percorso sul " -#~ "dispositivo radice da cui viene letto il file menu.</p>" +#~ msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +#~ msgstr "<p><b>File di descrizione del menu</b> specifica il percorso sul dispositivo radice da cui viene letto il file menu.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually " -#~ "need to be on the first disk.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Mappa sezione nel primo disco dalla mappa dei dispositivi</b> Di " -#~ "solito Windows deve trovarsi sul primo disco.</p>" +#~ msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Mappa sezione nel primo disco dalla mappa dei dispositivi</b> Di solito Windows deve trovarsi sul primo disco.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is " -#~ "possible via buttons: <b>Add</b> , \n" +#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" #~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Misure</b> include i file misurati con PCR. È possibile modificare " -#~ "la tabella attraverso i pulsanti: <b>Aggiungi</b>, \n" +#~ "<p><b>Misure</b> include i file misurati con PCR. È possibile modificare la tabella attraverso i pulsanti: <b>Aggiungi</b>, \n" #~ "<b>Modifica</b> e <b>Elimina</b></p>" #~ msgid "" @@ -1912,33 +1689,25 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" -#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to " -#~ "a\n" +#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" #~ "file on a SCSI disk partition.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Sezione di dump</b> per aggiungere una sezione che " -#~ "specifichi la modalità di\n" -#~ "creazione di un dump di sistema in una partizione del disco DASD, un " -#~ "dispositivo a nastro oppure in un\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Sezione di dump</b> per aggiungere una sezione che specifichi la modalità di\n" +#~ "creazione di un dump di sistema in una partizione del disco DASD, un dispositivo a nastro oppure in un\n" #~ " file di una partizione del disco SCSI.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" #~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Sezione menu</b> per aggiungere un nuovo menu alla " -#~ "configurazione.\n" -#~ "Le sezioni menu rappresentano un elenco di attività raggruppate insieme.</" -#~ "p>\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Sezione menu</b> per aggiungere un nuovo menu alla configurazione.\n" +#~ "Le sezioni menu rappresentano un elenco di attività raggruppate insieme.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters " -#~ "to enable the SELinux security framework. \n" +#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" #~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Abilita SELinux</b> per aggiungere i parametri di boot " -#~ "del kernel necessari per abilitare l'infrastruttura di sicurezza " -#~ "SELinux.\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Abilita SELinux</b> per aggiungere i parametri di boot del kernel necessari per abilitare l'infrastruttura di sicurezza SELinux.\n" #~ "Notare che questo disabiliterà AppArmor.</p>" #~ msgid "Image Section" @@ -2085,37 +1854,22 @@ #~ msgstr "Sezioni:<br>%1" #~ msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" -#~ msgstr "" -#~ "Non installare il boot loader; crea solamente i file di configurazione" +#~ msgstr "Non installare il boot loader; crea solamente i file di configurazione" #~ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" #~ msgstr "Proponi e &unisci con menu di GRUB esistenti" -#~ msgid "" -#~ "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" -#~ msgstr "" -#~ "Il numero di partizione > 3 è in uso per l'avvio con la tabella delle " -#~ "partizioni GPT" +#~ msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" +#~ msgstr "Il numero di partizione > 3 è in uso per l'avvio con la tabella delle partizioni GPT" -#~ msgid "" -#~ "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the " -#~ "device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot " -#~ "Loader Installation Details\"" -#~ msgstr "" -#~ "YaST non può determinare l'esatto ordine di boot dei dischi richiesti per " -#~ "la mappa dei dispositivi. Controllare e possibilmente adattare ordine di " -#~ "boot dei dischi in \"Dettagli installazione boot loader\"" +#~ msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" +#~ msgstr "YaST non può determinare l'esatto ordine di boot dei dischi richiesti per la mappa dei dispositivi. Controllare e possibilmente adattare ordine di boot dei dischi in \"Dettagli installazione boot loader\"" #~ msgid "Added Kernel Parameters: %1" #~ msgstr "Parametri aggiunti al kernel: %1" -#~ msgid "" -#~ "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. " -#~ "The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\"" -#~ msgstr "" -#~ "Non è stato possibile determinare l'esatto ordine di dischi per la mappa " -#~ "dei dispositivi. L'ordine dei dischi può essere modificato in \"Dettagli " -#~ "installazione boot loader\"" +#~ msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\"" +#~ msgstr "Non è stato possibile determinare l'esatto ordine di dischi per la mappa dei dispositivi. L'ordine dei dischi può essere modificato in \"Dettagli installazione boot loader\"" #~ msgid "Linux" #~ msgstr "Linux" @@ -2163,65 +1917,39 @@ #~ msgstr "Diagnostica _produttore" #~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot." -#~ msgstr "" -#~ "Il dispositivo di boot è su un disco iSCSI: %1. Il sistema potrebbe non " -#~ "avviarsi." +#~ msgstr "Il dispositivo di boot è su un disco iSCSI: %1. Il sistema potrebbe non avviarsi." -#~ msgid "" -#~ "The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely " -#~ "below %1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result " -#~ "is error 18 during install grub MBR)." -#~ msgstr "" -#~ "Il boot loader è installato in una partizione che non è completamente " -#~ "contenuta in %1 GB. Il sistema potrebbe non avviarsi se il BIOS supporta " -#~ "solamente lba24 (il risultato è un errore 18 durante l'installazione " -#~ "dell'MBR di grub)" +#~ msgid "The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely below %1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result is error 18 during install grub MBR)." +#~ msgstr "Il boot loader è installato in una partizione che non è completamente contenuta in %1 GB. Il sistema potrebbe non avviarsi se il BIOS supporta solamente lba24 (il risultato è un errore 18 durante l'installazione dell'MBR di grub)" #~ msgid "" #~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n" -#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of " -#~ "range.\n" -#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot " -#~ "order ( or if it already set, then correct order in bootloader " -#~ "configuration)" +#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\n" +#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot order ( or if it already set, then correct order in bootloader configuration)" #~ msgstr "" -#~ "Configurare un'ubicazione valida per il boot loader prima di continuare." -#~ "<br/>\n" -#~ "La mappa dei dispositivi include più di 8 dispositivi e il dispositivo di " -#~ "boot è fuori dal limite.\n" -#~ "L'intervallo è limitato dal BIOS ai primi 8 dispositivi. Adattare " -#~ "l'ordine di boot nel BIOS (o se già impostato, sistemare l'ordine nella " -#~ "configurazione del boot loader)" +#~ "Configurare un'ubicazione valida per il boot loader prima di continuare.<br/>\n" +#~ "La mappa dei dispositivi include più di 8 dispositivi e il dispositivo di boot è fuori dal limite.\n" +#~ "L'intervallo è limitato dal BIOS ai primi 8 dispositivi. Adattare l'ordine di boot nel BIOS (o se già impostato, sistemare l'ordine nella configurazione del boot loader)" #~ msgid "The LILO is not supported now." #~ msgstr "LILO non è supportato." -#~ msgid "" -#~ "The selected boot path will not be activated for your installation. Your " -#~ "system may not be bootable." -#~ msgstr "" -#~ "Il percorso di boot selezionato non verrà attivato per l'installazione. " -#~ "Il sistema potrebbe non avviarsi." +#~ msgid "The selected boot path will not be activated for your installation. Your system may not be bootable." +#~ msgstr "Il percorso di boot selezionato non verrà attivato per l'installazione. Il sistema potrebbe non avviarsi." #~ msgid "" #~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n" -#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a " -#~ "small primary Apple HFS partition." +#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a small primary Apple HFS partition." #~ msgstr "" -#~ "Configurare un'ubicazione valida per il boot loader prima di continuare." -#~ "<br>\n" -#~ "In caso non fosse possibile eseguire una selezione, potrebbe essere " -#~ "necessario creare una piccola partizione primaria Apple HFS." +#~ "Configurare un'ubicazione valida per il boot loader prima di continuare.<br>\n" +#~ "In caso non fosse possibile eseguire una selezione, potrebbe essere necessario creare una piccola partizione primaria Apple HFS." #~ msgid "" #~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n" -#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a " -#~ "PReP Boot partition." +#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition." #~ msgstr "" -#~ "Configurare un'ubicazione valida per il boot loader prima di continuare." -#~ "<br>\n" -#~ "In caso non fosse possibile eseguire una selezione, potrebbe essere " -#~ "necessario creare una partizione di boot PReP." +#~ "Configurare un'ubicazione valida per il boot loader prima di continuare.<br>\n" +#~ "In caso non fosse possibile eseguire una selezione, potrebbe essere necessario creare una partizione di boot PReP." #~ msgid "Stay &LILO" #~ msgstr "Tieni &LILO" @@ -2229,9 +1957,7 @@ #~ msgid "Convert Settings and Install &GRUB" #~ msgstr "Converti impostazioni e installa &GRUB" -#~ msgid "" -#~ "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to " -#~ "GRUB" +#~ msgid "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to GRUB" #~ msgstr "LILO non è supportato. Si consiglia di convertire LILO in GRUB" #~ msgid "&ELILO Global Options" @@ -2266,72 +1992,54 @@ #~ "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n" #~ "in case of boot problems.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Imposta il livello di dettaglio [0-5]</b><br> Aumenta il dettaglio " -#~ "di ELILO\n" +#~ "<p><b>Imposta il livello di dettaglio [0-5]</b><br> Aumenta il dettaglio di ELILO\n" #~ "in caso di problemi durante l'avvio.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</" -#~ "b><br>\n" -#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These " -#~ "are\n" +#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n" +#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n" #~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Aggiungi stringa per opzioni globali da passare alla riga di " -#~ "comando del kernel</b><br>\n" -#~ "Consente di definire i parametri globali aggiuntivi da passare al kernel. " -#~ "Questi vengono utilizzati\n" +#~ "<p><b>Aggiungi stringa per opzioni globali da passare alla riga di comando del kernel</b><br>\n" +#~ "Consente di definire i parametri globali aggiuntivi da passare al kernel. Questi vengono utilizzati\n" #~ "se non è presente 'append' in una sezione specificata.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the " -#~ "initial\n" -#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~ "using\n" +#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n" +#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~ "<b>Browse</b></p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Nome del file initrd predefinito</b>, se non vuoto, definisce il " -#~ "disco ram\n" -#~ "iniziale da utilizzare. Immettere direttamente il percorso e il nome del " -#~ "file oppure sceglierlo utilizzando\n" +#~ "<p><b>Nome del file initrd predefinito</b>, se non vuoto, definisce il disco ram\n" +#~ "iniziale da utilizzare. Immettere direttamente il percorso e il nome del file oppure sceglierlo utilizzando\n" #~ "<b>Sfoglia</b></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n" -#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~ "using\n" +#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~ "<b>Browse</b></p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Nome del file immagine predefinito</b>, se non vuoto, definisce il " -#~ "file immagine\n" -#~ "da utilizzare. Immettere il percorso e il nome del file direttamente " -#~ "oppure sceglierlo mediante\n" +#~ "<p><b>Nome del file immagine predefinito</b>, se non vuoto, definisce il file immagine\n" +#~ "da utilizzare. Immettere il percorso e il nome del file direttamente oppure sceglierlo mediante\n" #~ "<b>Sfoglia</b></p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n" #~ "Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Specifica l'interfaccia utente per ELILO ('simple' o 'textmenu')</" -#~ "b><br>\n" -#~ "Attenzione: 'textmenu' ha provocato a volte problemi in alcuni computer.</" -#~ "p>" +#~ "<p><b>Specifica l'interfaccia utente per ELILO ('simple' o 'textmenu')</b><br>\n" +#~ "Attenzione: 'textmenu' ha provocato a volte problemi in alcuni computer.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n" -#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to " -#~ "TRUE.\n" +#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n" #~ "However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n" #~ "may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n" #~ "avoid forcing the variable.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Previeni modalità EDD30</b><br>\n" -#~ "Di norma, se EDD30 è disattivato, ELILO proverà a impostare la variabile " -#~ "a TRUE.\n" -#~ "Tuttavia, alcuni controller non supportano EDD30 e l'utilizzo forzato " -#~ "della variabile\n" -#~ "può causare problemi. Pertanto, come per elilo-3.2, è presente un'opzione " -#~ "per \n" +#~ "Di norma, se EDD30 è disattivato, ELILO proverà a impostare la variabile a TRUE.\n" +#~ "Tuttavia, alcuni controller non supportano EDD30 e l'utilizzo forzato della variabile\n" +#~ "può causare problemi. Pertanto, come per elilo-3.2, è presente un'opzione per \n" #~ "evitare di forzare la variabile.</p>\n" #~ msgid "" @@ -2341,10 +2049,8 @@ #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Consenti tentativo di riposizionamento</b><br>\n" -#~ "In caso di errore di allocazione della memoria nel punto di caricamento " -#~ "iniziale del\n" -#~ "kernel, consente di provare a riposizionare (purché il kernel sia " -#~ "riposizionabile).\n" +#~ "In caso di errore di allocazione della memoria nel punto di caricamento iniziale del\n" +#~ "kernel, consente di provare a riposizionare (purché il kernel sia riposizionabile).\n" #~ "</p>" #~ msgid "" @@ -2395,10 +2101,8 @@ #~ "A message that is printed on the main screen if supported by\n" #~ "the chooser.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Messaggio visualizzato nella schermata principale (se supportato)</" -#~ "b>\n" -#~ "un messaggio che viene visualizzato nella schermata principale se questo " -#~ "è\n" +#~ "<p><b>Messaggio visualizzato nella schermata principale (se supportato)</b>\n" +#~ "un messaggio che viene visualizzato nella schermata principale se questo è\n" #~ "supportato dal selettore.</p>" #~ msgid "" @@ -2415,12 +2119,8 @@ #~ msgid "Boot Image Location" #~ msgstr "Ubicazione immagine di boot" -#~ msgid "" -#~ "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive " -#~ "mode)" -#~ msgstr "" -#~ "Ritardo di attesa, in secondi, prima dell'avvio automatico (utilizzato se " -#~ "non in modalità interattiva)" +#~ msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)" +#~ msgstr "Ritardo di attesa, in secondi, prima dell'avvio automatico (utilizzato se non in modalità interattiva)" #~ msgid "Force interactive mode" #~ msgstr "Forza modalità interattiva" @@ -2487,15 +2187,10 @@ #~ msgstr "&Forza il montaggio del file system radice in sola lettura" #~ msgid "&Set the User Interface for ELILO (\"simple\" or \"textmenu\")" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica l'interfaccia utente per &ELILO (\"simple\" o \"textmenu\")" +#~ msgstr "Specifica l'interfaccia utente per &ELILO (\"simple\" o \"textmenu\")" -#~ msgid "" -#~ "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive " -#~ "Mode)" -#~ msgstr "" -#~ "&Ritardo di attesa, in secondi, prima dell'avvio automatico (utilizzato " -#~ "se non in modalità interattiva)" +#~ msgid "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive Mode)" +#~ msgstr "&Ritardo di attesa, in secondi, prima dell'avvio automatico (utilizzato se non in modalità interattiva)" #~ msgid "Display the Content of a File by Function &Keys" #~ msgstr "Visualizza il contenuto di un file tramite tasti &funzione" @@ -2537,8 +2232,7 @@ #~ "<p><b>Ubicazione avvio</b>\n" #~ "Questa è il numero di partizione della partizione di boot. Su un\n" #~ "PowerMac deve essere nel formato HFS in quanto viene usato hfsutils\n" -#~ "per copiare i file in tale partizione. Su CHRP si necessita di una " -#~ "partizione\n" +#~ "per copiare i file in tale partizione. Su CHRP si necessita di una partizione\n" #~ "di boot PReP 41, /boot/second del pacchetto quik viene memorizzato lì</p>" #~ msgid "" @@ -2551,41 +2245,30 @@ #~ "questa cartella sarà contrassegnata come avviabile.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</" -#~ "b><br>\n" -#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These " -#~ "are\n" +#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</b><br>\n" +#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n" #~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Aggiungi stringa per opzioni globali da passare alla riga di " -#~ "comando del kernel</b><br>\n" -#~ "Consente di definire i parametri aggiuntivi globali da passare al kernel. " -#~ "Questi vengono utilizzati\n" +#~ "<p><b>Aggiungi stringa per opzioni globali da passare alla riga di comando del kernel</b><br>\n" +#~ "Consente di definire i parametri aggiuntivi globali da passare al kernel. Questi vengono utilizzati\n" #~ "se non è presente 'append' in una sezione specificata.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the " -#~ "initial\n" -#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~ "using\n" +#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the initial\n" +#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~ "<b>Browse</b></p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Nome del file initrd predefinito</b>, se non vuoto, definisce il " -#~ "disco ram\n" -#~ "iniziale da utilizzare. Immettere direttamente il percorso e il nome del " -#~ "file oppure sceglierlo utilizzando\n" +#~ "<p><b>Nome del file initrd predefinito</b>, se non vuoto, definisce il disco ram\n" +#~ "iniziale da utilizzare. Immettere direttamente il percorso e il nome del file oppure sceglierlo utilizzando\n" #~ "<b>Sfoglia</b></p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n" -#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~ "using\n" +#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~ "<b>Browse</b></p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Nome del file immagine predefinito</b>, se non vuoto, definisce il " -#~ "file immagine\n" -#~ "da utilizzare. Immettere il percorso e il nome del file direttamente " -#~ "oppure sceglierlo mediante\n" +#~ "<p><b>Nome del file immagine predefinito</b>, se non vuoto, definisce il file immagine\n" +#~ "da utilizzare. Immettere il percorso e il nome del file direttamente oppure sceglierlo mediante\n" #~ "<b>Sfoglia</b></p>" #~ msgid "" @@ -2599,84 +2282,65 @@ #~ "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n" #~ "specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n" #~ "If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n" -#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a " -#~ "RAID1 or RAID5 system.</p>" +#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a RAID1 or RAID5 system.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Partizione per duplicazione del boot loader</b>\n" -#~ "specifica gli altri nodi dei dispositivi Linux dove l'informazione di " -#~ "boot deve essere memorizzata.\n" -#~ "Se viene fornita questa opzione, la partizione di boot verrà convertita " -#~ "in FAT.\n" -#~ "Lo scopo di questa opzione è di scrivere i file di boot in tutti i membri " -#~ "di un sistema RAID1 o RAID5.</p>" +#~ "specifica gli altri nodi dei dispositivi Linux dove l'informazione di boot deve essere memorizzata.\n" +#~ "Se viene fornita questa opzione, la partizione di boot verrà convertita in FAT.\n" +#~ "Lo scopo di questa opzione è di scrivere i file di boot in tutti i membri di un sistema RAID1 o RAID5.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n" #~ "this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n" -#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified " -#~ "in\n" +#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified in\n" #~ "\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Modifica dispositivo di boot in NV-RAM</b>\n" -#~ "questa opzione informerà lilo di aggiornare la variabile \"boot-device\" " -#~ "di\n" -#~ "OpenFirmware con il percorso completo OpenFirmware che punta al " -#~ "dispositivo specificato in\n" +#~ "questa opzione informerà lilo di aggiornare la variabile \"boot-device\" di\n" +#~ "OpenFirmware con il percorso completo OpenFirmware che punta al dispositivo specificato in\n" #~ "\"boot=\". Se questa opzione manca, il sistema potrebbe non avviarsi.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n" -#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script " -#~ "named \"os-chooser\". \n" -#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple " -#~ "G5 systems \n" +#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named \"os-chooser\". \n" +#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 systems \n" #~ "will crash if there is no monitor attached.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Non utilizzare OS-chooser</b>\n" -#~ "informerà lilo di usare yaboot come file di boot invece di uno script " -#~ "Forth chiamato \"os-chooser\".\n" -#~ "Il driver OpenFirmware nelle schede grafiche nVidia come distribuite con " -#~ "i sistemi Apple G5\n" +#~ "informerà lilo di usare yaboot come file di boot invece di uno script Forth chiamato \"os-chooser\".\n" +#~ "Il driver OpenFirmware nelle schede grafiche nVidia come distribuite con i sistemi Apple G5\n" #~ "andrà in crash se non è collegato un monitor.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n" -#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots " -#~ "automatically \n" +#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots automatically \n" #~ "if no key is pressed to boot MacOS</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Timeout in secondi per MacOS/Linux</b>\n" -#~ "Contiene il timeout in secondi tra MacOS/Linux fino all'avvio automatico " -#~ "di Linux\n" +#~ "Contiene il timeout in secondi tra MacOS/Linux fino all'avvio automatico di Linux\n" #~ "se non viene premuto un tasto per avviare MacOS</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n" -#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition " -#~ "format\n" -#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for " -#~ "more\n" +#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition format\n" +#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for more\n" #~ "complex setups. This option forces the lilo script to use\n" #~ "the FAT formatted file system</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Avvia sempre da partizione FAT</b>\n" -#~ "Di solito lo script lilo dovrebbe selezionare automaticamente il formato " -#~ "della partizione di boot\n" -#~ "in modo che sia una partizione di boot PReP oppure un file system " -#~ "formattato FAT per configurazioni\n" +#~ "Di solito lo script lilo dovrebbe selezionare automaticamente il formato della partizione di boot\n" +#~ "in modo che sia una partizione di boot PReP oppure un file system formattato FAT per configurazioni\n" #~ "più complesse. Questa opzione forza lo script lilo a usare\n" #~ "il file system formattato FAT</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n" #~ "Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n" -#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</" -#~ "p>" +#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Installa il boot loader anche in caso di errori</b>\n" #~ "Installa il boot loader anche se non si è sicuri se il firmware contiene\n" -#~ "bug così che il prossimo avvio fallirà. Il risultato è una configurazione " -#~ "non supportata.</p>" +#~ "bug così che il prossimo avvio fallirà. Il risultato è una configurazione non supportata.</p>" #~ msgid "PPC Boot Loader Location" #~ msgstr "Ubicazione boot loader PPC" @@ -2803,8 +2467,7 @@ #~ "booting, your computer will not boot." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Il boot loader che si è selezionato non supporta l'architettura di boot " -#~ "EFI.\n" +#~ "Il boot loader che si è selezionato non supporta l'architettura di boot EFI.\n" #~ "Se il firmware non supporta il boot \n" #~ "obsoleto, il computer non verrà avviato." @@ -2853,8 +2516,7 @@ #~ "opzioni da impostare." #~ msgid "Leave the floppy disk in the drive. The system will now be rebooted." -#~ msgstr "" -#~ "Lasciare il dischetto nel lettore. Il sistema verrà riavviato adesso." +#~ msgstr "Lasciare il dischetto nel lettore. Il sistema verrà riavviato adesso." # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1093 @@ -2897,17 +2559,14 @@ #~ "System was not booted via EFI firmware. To boot your\n" #~ "computer, you need to load ELILO via the EFI shell." #~ msgstr "" -#~ "Il sistema non è stato avviato attraverso il firmware EFI. Per avviare " -#~ "il\n" +#~ "Il sistema non è stato avviato attraverso il firmware EFI. Per avviare il\n" #~ "computer è necessario caricare ELILO attraverso la shell EFI." #~ msgid "LILO bootloader is not supported" #~ msgstr "Il boot loader LILO non è supportato" #~ msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot." -#~ msgstr "" -#~ "La directory /boot è su un file system XFS. Il sistema potrebbe non " -#~ "avviarsi." +#~ msgstr "La directory /boot è su un file system XFS. Il sistema potrebbe non avviarsi." # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/sound/sound.ycp:921 @@ -2948,9 +2607,7 @@ #~| "Your system will now shut down.%1%2\n" #~| "For details, read the related chapter \n" #~| "in the documentation. \n" -#~ msgid "" -#~ "\\nYour system will now shut down.%1%2\\nFor details, read the related " -#~ "chapter \\nin the documentation. \\n" +#~ msgid "\\nYour system will now shut down.%1%2\\nFor details, read the related chapter \\nin the documentation. \\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il sistema verrà arrestato.%1%2\n" @@ -2962,9 +2619,7 @@ #~| "The system will reboot now.\n" #~| "After reboot, reconnect and run the following:\n" #~| "%1" -#~ msgid "" -#~ "The system will reboot now.\\nAfter reboot, reconnect and run the " -#~ "following:\\n%1" +#~ msgid "The system will reboot now.\\nAfter reboot, reconnect and run the following:\\n%1" #~ msgstr "" #~ "Il sistema verrà ora riavviato.\n" #~ "Dopo il riavvio, riconnettersi ed eseguire:\n" @@ -2973,157 +2628,96 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n" -#~| "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out " -#~| "of range.\n" -#~| "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot " -#~| "order ( or if it already set, then correct order in bootloader " -#~| "configuration)" -#~ msgid "" -#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\\nThe " -#~ "device map includes more than 8 devices and the boot device is out of " -#~ "range.\\nThe range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS " -#~ "boot order ( or if it already set, then correct order in bootloader " -#~ "configuration)" +#~| "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\n" +#~| "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot order ( or if it already set, then correct order in bootloader configuration)" +#~ msgid "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\\nThe device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\\nThe range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot order ( or if it already set, then correct order in bootloader configuration)" #~ msgstr "" -#~ "Configurare un'ubicazione valida per il boot loader prima di continuare." -#~ "<br/>\n" -#~ "La mappa dei dispositivi include più di 8 dispositivi e il dispositivo di " -#~ "avvio è fuori dal limite.\n" -#~ "L'intervallo è limitato dal BIOS ai primi 8 dispositivi. Adattare " -#~ "l'ordine di boot nel BIOS (o se già impostato, sistemare l'ordine nella " -#~ "configurazione del boot loader)" +#~ "Configurare un'ubicazione valida per il boot loader prima di continuare.<br/>\n" +#~ "La mappa dei dispositivi include più di 8 dispositivi e il dispositivo di avvio è fuori dal limite.\n" +#~ "L'intervallo è limitato dal BIOS ai primi 8 dispositivi. Adattare l'ordine di boot nel BIOS (o se già impostato, sistemare l'ordine nella configurazione del boot loader)" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n" -#~| "In case that no selection can be made it may be necessary to create a " -#~| "small primary Apple HFS partition." -#~ msgid "" -#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\\nIn case " -#~ "that no selection can be made it may be necessary to create a small " -#~ "primary Apple HFS partition." +#~| "In case that no selection can be made it may be necessary to create a small primary Apple HFS partition." +#~ msgid "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\\nIn case that no selection can be made it may be necessary to create a small primary Apple HFS partition." #~ msgstr "" -#~ "Configurare un'ubicazione valida per il boot loader prima di continuare." -#~ "<br>\n" -#~ "In caso non fosse possibile eseguire una selezione, potrebbe essere " -#~ "necessario creare una piccola partizione primaria Apple HFS." +#~ "Configurare un'ubicazione valida per il boot loader prima di continuare.<br>\n" +#~ "In caso non fosse possibile eseguire una selezione, potrebbe essere necessario creare una piccola partizione primaria Apple HFS." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n" -#~| "In case that no selection can be made it may be necessary to create a " -#~| "PReP Boot partition." -#~ msgid "" -#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\\nIn case " -#~ "that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot " -#~ "partition." +#~| "In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition." +#~ msgid "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\\nIn case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition." #~ msgstr "" -#~ "Configurare un'ubicazione valida per il boot loader prima di continuare." -#~ "<br>\n" -#~ "In caso non fosse possibile eseguire una selezione, potrebbe essere " -#~ "necessario creare una partizione di avvio PReP." +#~ "Configurare un'ubicazione valida per il boot loader prima di continuare.<br>\n" +#~ "In caso non fosse possibile eseguire una selezione, potrebbe essere necessario creare una partizione di avvio PReP." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n" #~| "in case of boot problems.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO" -#~ "\\nin case of boot problems.</p>" +#~ msgid "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\\nin case of boot problems.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Imposta il livello di dettaglio [0-5]</b><br> Aumenta il dettaglio " -#~ "di ELILO\n" +#~ "<p><b>Imposta il livello di dettaglio [0-5]</b><br> Aumenta il dettaglio di ELILO\n" #~ "in caso di problemi di avvio.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</" -#~| "b><br>\n" -#~| "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. " -#~| "These are\n" +#~| "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n" +#~| "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n" #~| "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</" -#~ "b><br>\\nLets you define additional global parameters to pass to the " -#~ "kernel. These are\\nused if no 'append' appears in a given section.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\\nLets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\\nused if no 'append' appears in a given section.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Aggiungi stringa per opzioni globali da passare alla riga di " -#~ "comando del kernel</b><br>\n" -#~ "Consente di definire i parametri globali aggiuntivi da passare al kernel. " -#~ "Questi vengono utilizzati\n" +#~ "<p><b>Aggiungi stringa per opzioni globali da passare alla riga di comando del kernel</b><br>\n" +#~ "Consente di definire i parametri globali aggiuntivi da passare al kernel. Questi vengono utilizzati\n" #~ "se non è presente 'append' in una sezione specificata.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the " -#~| "initial\n" -#~| "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose " -#~| "by using\n" +#~| "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n" +#~| "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~| "<b>Browse</b></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the " -#~ "initial\\nramdisk to use. Either enter the path and file name directly or " -#~ "choose by using\\n<b>Browse</b></p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\\nramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\\n<b>Browse</b></p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Nome del file initrd predefinito</b>, se non vuoto, definisce il " -#~ "disco ram\n" -#~ "iniziale da utilizzare. Immettere direttamente il percorso e il nome del " -#~ "file oppure sceglierlo utilizzando\n" +#~ "<p><b>Nome del file initrd predefinito</b>, se non vuoto, definisce il disco ram\n" +#~ "iniziale da utilizzare. Immettere direttamente il percorso e il nome del file oppure sceglierlo utilizzando\n" #~ "<b>Sfoglia</b></p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n" -#~| "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~| "using\n" +#~| "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~| "<b>Browse</b></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image" -#~ "\\nfile to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~ "using\\n<b>Browse</b></p>" +#~ msgid "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\\nfile to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\\n<b>Browse</b></p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Nome del file immagine predefinito</b>, se non vuoto, definisce il " -#~ "file immagine\n" -#~ "da utilizzare. Immettere direttamente il percorso e il nome del file " -#~ "oppure sceglierlo mediante\n" +#~ "<p><b>Nome del file immagine predefinito</b>, se non vuoto, definisce il file immagine\n" +#~ "da utilizzare. Immettere direttamente il percorso e il nome del file oppure sceglierlo mediante\n" #~ "<b>Sfoglia</b></p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n" #~| "Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>" -#~ "\\nBeware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\\nBeware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Specifica l'interfaccia utente per ELILO ('simple' o 'textmenu')</" -#~ "b><br>\n" -#~ "Attenzione: 'textmenu' ha provocato a volte problemi in alcuni computer.</" -#~ "p>" +#~ "<p><b>Specifica l'interfaccia utente per ELILO ('simple' o 'textmenu')</b><br>\n" +#~ "Attenzione: 'textmenu' ha provocato a volte problemi in alcuni computer.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n" -#~| "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to " -#~| "TRUE.\n" +#~| "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n" #~| "However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n" #~| "may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n" #~| "avoid forcing the variable.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\\nBy default, if EDD30 is off, ELILO " -#~ "will try and set the variable to TRUE.\\nHowever, some controllers do not " -#~ "support EDD30 and forcing the variable\\nmay cause problems. Therefore, " -#~ "as of elilo-3.2, there is an option to \\navoid forcing the variable.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\\nBy default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\\nHowever, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\\nmay cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \\navoid forcing the variable.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Previeni modalità EDD30</b><br>\n" -#~ "Di norma, se EDD30 è disattivato, ELILO proverà a impostare la variabile " -#~ "a TRUE.\n" -#~ "Tuttavia, alcuni controller non supportano EDD30 e l'utilizzo forzato " -#~ "della variabile\n" -#~ "può causare problemi. Pertanto, come per elilo-3.2, è presente un'opzione " -#~ "per \n" +#~ "Di norma, se EDD30 è disattivato, ELILO proverà a impostare la variabile a TRUE.\n" +#~ "Tuttavia, alcuni controller non supportano EDD30 e l'utilizzo forzato della variabile\n" +#~ "può causare problemi. Pertanto, come per elilo-3.2, è presente un'opzione per \n" #~ "evitare di forzare la variabile.</p>\n" #, fuzzy @@ -3132,25 +2726,18 @@ #~| "In case of memory allocation error at initial load point of\n" #~| "kernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\\nIn case of memory allocation " -#~ "error at initial load point of\\nkernel, allow attempt to relocate " -#~ "(assume this kernel is relocatable).\\n</p>" +#~ msgid "<p><b>Allow attempt to relocate</b><br>\\nIn case of memory allocation error at initial load point of\\nkernel, allow attempt to relocate (assume this kernel is relocatable).\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Consenti tentativo di riposizionamento</b><br>\n" -#~ "In caso di errore di allocazione della memoria nel punto di caricamento " -#~ "iniziale del\n" -#~ "kernel, consente di provare a riposizionare (purché il kernel sia " -#~ "riposizionabile).\n" +#~ "In caso di errore di allocazione della memoria nel punto di caricamento iniziale del\n" +#~ "kernel, consente di provare a riposizionare (purché il kernel sia riposizionabile).\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Force Interactive Mode</b>\n" #~| "Force interactive mode during booting</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Force Interactive Mode</b>\\nForce interactive mode during booting</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p><b>Force Interactive Mode</b>\\nForce interactive mode during booting</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Forza modalità interattiva</b>\n" #~ "Forza la modalità interattiva durante l'avvio</p>" @@ -3159,9 +2746,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n" #~| "Set global root filesystem for Linux/ia64</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\\nSet global root filesystem for " -#~ "Linux/ia64</p>" +#~ msgid "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\\nSet global root filesystem for Linux/ia64</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Imposta file system radice predefinito</b>\n" #~ "Imposta il file system radice globale per Linux/ia64</p>" @@ -3170,9 +2755,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Set the User Interface for ELILO</b>\n" #~| "Specify kernel chooser to use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Set the User Interface for ELILO</b>\\nSpecify kernel chooser to " -#~ "use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>" +#~ msgid "<p><b>Set the User Interface for ELILO</b>\\nSpecify kernel chooser to use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Imposta l'interfaccia utente per ELILO</b>\n" #~ "Specifica il selettore del kernel da usare: \"simple\" o \"textmenu\"</p>" @@ -3184,11 +2767,7 @@ #~| "display the content of a file when a certain function\n" #~| "key X is pressed. X can vary from 1-12 to cover\n" #~| "function keys F1 to F12</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Display the Content of a File by Function Keys</b>\\nSome choosers " -#~ "may take advantage of this option to\\ndisplay the content of a file when " -#~ "a certain function\\nkey X is pressed. X can vary from 1-12 to cover" -#~ "\\nfunction keys F1 to F12</p>" +#~ msgid "<p><b>Display the Content of a File by Function Keys</b>\\nSome choosers may take advantage of this option to\\ndisplay the content of a file when a certain function\\nkey X is pressed. X can vary from 1-12 to cover\\nfunction keys F1 to F12</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Visualizza il contenuto di un file tramite tasti funzione</b>\n" #~ "Alcuni selettori possono avere dei vantaggi da questa opzione\n" @@ -3201,10 +2780,7 @@ #~| "<p><b>Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load</b>\n" #~| "Specify the filename for a specific FPSWA to load.\n" #~| "If this option is used then no other file will be tried.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load</b>\\nSpecify the " -#~ "filename for a specific FPSWA to load.\\nIf this option is used then no " -#~ "other file will be tried.</p>" +#~ msgid "<p><b>Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load</b>\\nSpecify the filename for a specific FPSWA to load.\\nIf this option is used then no other file will be tried.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Specifica il nome del file per un FPSWA specifico da caricare</b>\n" #~ "Specifica il nome del file per un FPSWA specifico da caricare.\n" @@ -3215,14 +2791,10 @@ #~| "<p><b>Message Printed on Main Screen (If Supported)</b>\n" #~| "A message that is printed on the main screen if supported by\n" #~| "the chooser.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Message Printed on Main Screen (If Supported)</b>\\nA message that " -#~ "is printed on the main screen if supported by\\nthe chooser.</p>" +#~ msgid "<p><b>Message Printed on Main Screen (If Supported)</b>\\nA message that is printed on the main screen if supported by\\nthe chooser.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Messaggio visualizzato nella schermata principale (se supportato)</" -#~ "b>\n" -#~ "un messaggio che viene visualizzato nella schermata principale se questo " -#~ "è\n" +#~ "<p><b>Messaggio visualizzato nella schermata principale (se supportato)</b>\n" +#~ "un messaggio che viene visualizzato nella schermata principale se questo è\n" #~ "supportato dal selettore.</p>" #, fuzzy @@ -3231,10 +2803,7 @@ #~| "The number of 10th of seconds to wait before\n" #~| "auto booting when not in interactive mode.\n" #~| "Default is 0</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\\nThe number of " -#~ "10th of seconds to wait before\\nauto booting when not in interactive " -#~ "mode.\\nDefault is 0</p>" +#~ msgid "<p><b>Delay to Wait before Auto Booting in Seconds</b>\\nThe number of 10th of seconds to wait before\\nauto booting when not in interactive mode.\\nDefault is 0</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Ritardo di attesa, in secondi, prima dell'avvio automatico</b>\n" #~ "Il numero di decimi di secondi da aspettare prima\n" @@ -3244,38 +2813,24 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" -#~| "To activate the partition which contains the boot loader. The generic " -#~| "MBR code will then\n" -#~| "boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be " -#~| "active even\n" +#~| "To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" +#~| "boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n" #~| "if the boot loader is installed in the MBR.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\\nTo " -#~ "activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR " -#~ "code will then\\nboot the active partition. Older BIOSes require one " -#~ "partition to be active even\\nif the boot loader is installed in the MBR." -#~ "</p>" +#~ msgid "<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\\nTo activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\\nboot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\\nif the boot loader is installed in the MBR.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Imposta flag attivo nella tabella delle partizioni per la " -#~ "partizione di avvio</b><br>\n" -#~ "Per attivare la partizione che contiene il boot loader. Il codice MBR " -#~ "generico avvierà\n" -#~ "la partizione attiva. Per i BIOS più vecchi è necessario attivare una " -#~ "partizione \n" +#~ "<p><b>Imposta flag attivo nella tabella delle partizioni per la partizione di avvio</b><br>\n" +#~ "Per attivare la partizione che contiene il boot loader. Il codice MBR generico avvierà\n" +#~ "la partizione attiva. Per i BIOS più vecchi è necessario attivare una partizione \n" #~ "anche se il boot loader è installato nell'MBR.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n" -#~| "Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is " -#~| "loaded.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\\nSpecifies the time the bootloader will " -#~ "wait until the default kernel is loaded.</p>\\n" +#~| "Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\\nSpecifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Timeout in secondi</b><br>\n" -#~ "Specifica il tempo di attesa del boot loader prima che il kernel " -#~ "predefinito venga caricato.</p>\n" +#~ "Specifica il tempo di attesa del boot loader prima che il kernel predefinito venga caricato.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -3285,193 +2840,117 @@ #~| "key is pressed before the timeout, the default kernel or OS will\n" #~| "boot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\n" #~| "using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as" -#~ "\\nthe default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and" -#~ "\\nwait for the user to select a kernel or OS to boot. If no\\nkey is " -#~ "pressed before the timeout, the default kernel or OS will\\nboot. The " -#~ "order of the sections in the boot loader menu can be changed\\nusing the " -#~ "<b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\\n" +#~ msgid "<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\\nthe default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\\nwait for the user to select a kernel or OS to boot. If no\\nkey is pressed before the timeout, the default kernel or OS will\\nboot. The order of the sections in the boot loader menu can be changed\\nusing the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p> Selezionare <b>Imposta come predefinita</b> per contrassegnare la " -#~ "sezione\n" -#~ "selezionata come predefinita. Durante l'avvio il boot loader visualizzerà " -#~ "un\n" -#~ "menu di avvio e attenderà che l'utente selezioni il kernel o il sistema " -#~ "operativo da avviare. Se non\n" +#~ "<p> Selezionare <b>Imposta come predefinita</b> per contrassegnare la sezione\n" +#~ "selezionata come predefinita. Durante l'avvio il boot loader visualizzerà un\n" +#~ "menu di avvio e attenderà che l'utente selezioni il kernel o il sistema operativo da avviare. Se non\n" #~ "viene premuto alcun tasto prima del timeout,\n" -#~ "verrà avviato il kernel o il sistema operativo predefinito. L'ordine " -#~ "delle sezioni del menu del\n" -#~ "boot loader può essere modificato utilizzando i pulsanti <b>Su</b> e " -#~ "<b>Giù</b>.</p>\n" +#~ "verrà avviato il kernel o il sistema operativo predefinito. L'ordine delle sezioni del menu del\n" +#~ "boot loader può essere modificato utilizzando i pulsanti <b>Su</b> e <b>Giù</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record " -#~| "of your disk with generic code (OS independent code which\n" +#~| "<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" #~| "boots the active partition).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record " -#~ "of your disk with generic code (OS independent code which\\nboots the " -#~ "active partition).</p>" +#~ msgid "<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\\nboots the active partition).</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><big><b>Scrivi codice di avvio generico su MBR</b></big><br> " -#~ "sostituisce il record di avvio principale del disco con il codice " -#~ "generico (codice indipendente dal sistema operativo che\n" +#~ "<p><big><b>Scrivi codice di avvio generico su MBR</b></big><br> sostituisce il record di avvio principale del disco con il codice generico (codice indipendente dal sistema operativo che\n" #~ "avvia la partizione attiva).</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, " -#~| "the other is\n" +#~| "<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n" #~| "<b>Boot from Root Partition</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the " -#~ "other is\\n<b>Boot from Root Partition</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\\n<b>Boot from Root Partition</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Avvia da partizione di avvio</b> rappresenta una delle opzioni " -#~ "consigliate, l'altra è\n" +#~ "<p><b>Avvia da partizione di avvio</b> rappresenta una delle opzioni consigliate, l'altra è\n" #~ "<b>Avvia da partizione radice</b>.</p>" # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # fuzzy #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option " -#~| "<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" +#~| "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" #~| "It is recommended to install grub to MBR</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option " -#~ "<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\\nIt is recommended to " -#~ "install grub to MBR</p>" +#~ msgid "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\\nIt is recommended to install grub to MBR</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Utilizza grub fidato</b> significa installare un grub fidato e " -#~ "utilizzarlo. L'opzione <i>File menu grafico</i> verrà ignorata.\n" +#~ "<p><b>Utilizza grub fidato</b> significa installare un grub fidato e utilizzarlo. L'opzione <i>File menu grafico</i> verrà ignorata.\n" #~ "È consigliabile installare il grub nell'MBR</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have " -#~| "another operating system\n" +#~| "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" #~| "installed on your computer</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have " -#~ "another operating system\\ninstalled on your computer</p>" +#~ msgid "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\\ninstalled on your computer</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Avvia dal record di avvio principale</b> è un'opzione sconsigliata " -#~ "se nel computer in uso è installato\n" +#~ "<p><b>Avvia dal record di avvio principale</b> è un'opzione sconsigliata se nel computer in uso è installato\n" #~ "un altro sistema operativo</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever " -#~| "there is a suitable\n" -#~| "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot " -#~| "Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" -#~| "in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that " -#~| "is needed or configure your other boot manager\n" +#~| "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" +#~| "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" +#~| "in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n" #~| "to start this section.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever " -#~ "there is a suitable\\npartition. Either select <b>Set active Flag in " -#~ "Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to " -#~ "MBR</b>\\nin <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record " -#~ "if that is needed or configure your other boot manager\\nto start this " -#~ "section.</p>" +#~ msgid "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\\npartition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\\nin <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\\nto start this section.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Avvia da partizione radice</b> è un'opzione consigliata se esiste " -#~ "una partizione\n" -#~ "appropriata. Selezionare <b>Imposta flag attivo nella tabella delle " -#~ "partizioni per la partizione di avvio</b> e <b>Scrivi codice di avvio " -#~ "generico su MBR</b>\n" -#~ "in <b>Opzioni boot loader</b> per aggiornare il record di avvio " -#~ "principale se [ necessario oppure configurare un altro gestore di avvio\n" +#~ "<p><b>Avvia da partizione radice</b> è un'opzione consigliata se esiste una partizione\n" +#~ "appropriata. Selezionare <b>Imposta flag attivo nella tabella delle partizioni per la partizione di avvio</b> e <b>Scrivi codice di avvio generico su MBR</b>\n" +#~ "in <b>Opzioni boot loader</b> per aggiornare il record di avvio principale se [ necessario oppure configurare un altro gestore di avvio\n" #~ "per avviare questa sezione.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</" -#~| "b>\n" +#~| "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" #~| "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>" -#~ "\\nenable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" +#~ msgid "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\\nenable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>L'array MD è costituito da due dischi. <b>Abilita ridondanza per array " -#~ "MD</b>\n" +#~ "<p>L'array MD è costituito da due dischi. <b>Abilita ridondanza per array MD</b>\n" #~ "abilita la scrittura di GRUB nell'MBR di entrambi i dischi.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -#~| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info " -#~| "grub</code>) for details.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\\nfor " -#~ "a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</" -#~ "code>) for details.</p>" +#~| "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" +#~ msgid "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\\nfor a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Usa console seriale</b> consente di definire i parametri da " -#~ "utilizzare\n" -#~ "per una console seriale. Per ulteriori informazioni, vedere la " -#~ "documentazione di grub (<code>info grub</code>).</p>" +#~ "<p><b>Usa console seriale</b> consente di definire i parametri da utilizzare\n" +#~ "per una console seriale. Per ulteriori informazioni, vedere la documentazione di grub (<code>info grub</code>).</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -#~| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. " -#~| "a serial console),\n" -#~| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass " -#~| "<code>console</code> to the\n" -#~| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in " -#~| "which you\n" +#~| "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +#~| "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +#~| "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" #~| "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\\nDefines the type of terminal you " -#~ "want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\\nyou have to " -#~ "specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the" -#~ "\\ncommand, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in " -#~ "which you\\npress any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" +#~ msgid "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\\nDefines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\\nyou have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\\ncommand, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\\npress any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Definizione terminale</b></p><br>\n" -#~ "Definisce il tipo di terminale che si desidera utilizzare. Nel caso di un " -#~ "terminale seriale, ad esempio una console seriale,\n" -#~ "è necessario specificare <code>serial</code>. È inoltre possibile passare " -#~ "<code>console</code> al \n" -#~ "comando, come <code>serial console</code>. In questo caso, il terminale " -#~ "in cui si\n" +#~ "Definisce il tipo di terminale che si desidera utilizzare. Nel caso di un terminale seriale, ad esempio una console seriale,\n" +#~ "è necessario specificare <code>serial</code>. È inoltre possibile passare <code>console</code> al \n" +#~ "comando, come <code>serial console</code>. In questo caso, il terminale in cui si\n" #~ "preme un tasto verrà utilizzato come terminale GRUB.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section " -#~| "numbers\n" -#~| "that will be used for booting in case the default section is unbootable." -#~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section " -#~ "numbers\\nthat will be used for booting in case the default section is " -#~ "unbootable.</p>" +#~| "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" +#~| "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" +#~ msgid "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\\nthat will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Sezioni di ricaduta in caso di errore in quello predefinito</b> " -#~ "contiene un elenco di numeri di sezione \n" -#~ "che verrà utilizzato per l'avvio qualora la sezione predefinita non fosse " -#~ "avviabile." +#~ "<p><b>Sezioni di ricaduta in caso di errore in quello predefinito</b> contiene un elenco di numeri di sezione \n" +#~ "che verrà utilizzato per l'avvio qualora la sezione predefinita non fosse avviabile." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -#~| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST " -#~| "will only accept the password if you repeat\n" +#~| "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" #~| "it in <b>Retype Password</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\\nDefine the password " -#~ "that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the " -#~ "password if you repeat\\nit in <b>Retype Password</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\\nDefine the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\\nit in <b>Retype Password</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Proteggi il boot loader con password</b><br>\n" -#~ "Definisce la password che è necessario specificare per accedere al menu " -#~ "di avvio. In YaST la password viene accettata solo se viene ripetuta\n" +#~ "Definisce la password che è necessario specificare per accedere al menu di avvio. In YaST la password viene accettata solo se viene ripetuta\n" #~ "in <b>Conferma password</b>.</p>" #, fuzzy @@ -3481,15 +2960,10 @@ #~| "the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.\n" #~| "To add a disk, push <b>Add</b>.\n" #~| "To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\\nTo specify the order of the disks " -#~ "according to the order in BIOS, use\\nthe <b>Up</b> and <b>Down</b> " -#~ "buttons to reorder the disks.\\nTo add a disk, push <b>Add</b>.\\nTo " -#~ "remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\\nTo specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\\nthe <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons to reorder the disks.\\nTo add a disk, push <b>Add</b>.\\nTo remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Ordine dischi</b></big><br>\n" -#~ "Per specificare l'ordine dei dischi in accordo con quello del BIOS, " -#~ "utilizzare i pulsanti\n" +#~ "Per specificare l'ordine dei dischi in accordo con quello del BIOS, utilizzare i pulsanti\n" #~ "<b>Su</b> e <b>Giù</b> per riordinare i dischi.\n" #~ "Per aggiungere un disco, premere <b>Aggiungi</b>.\n" #~ "Per rimuovere un disco, premere <b>Rimuovi</b>.</p>" @@ -3501,17 +2975,12 @@ #~| "PowerMac it must be in HFS format because we use the hfsutils to\n" #~| "copy the files to that partition. On CHRP you need a 41 PReP\n" #~| "boot partition, /boot/second from the quik package is stored there </p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Boot Location</b>\\nThis is the partition number of your boot " -#~ "partition. On a\\nPowerMac it must be in HFS format because we use the " -#~ "hfsutils to\\ncopy the files to that partition. On CHRP you need a 41 PReP" -#~ "\\nboot partition, /boot/second from the quik package is stored there </p>" +#~ msgid "<p><b>Boot Location</b>\\nThis is the partition number of your boot partition. On a\\nPowerMac it must be in HFS format because we use the hfsutils to\\ncopy the files to that partition. On CHRP you need a 41 PReP\\nboot partition, /boot/second from the quik package is stored there </p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Ubicazione avvio</b>\n" #~ "Questa è il numero di partizione della partizione di avvio. Su un\n" #~ "PowerMac deve essere nel formato HFS in quanto viene usato hfsutils\n" -#~ "per copiare i file in tale partizione. Su CHRP si necessita di una " -#~ "partizione\n" +#~ "per copiare i file in tale partizione. Su CHRP si necessita di una partizione\n" #~ "di avvio PReP 41, /boot/second del pacchetto quik viene memorizzato lì</p>" #, fuzzy @@ -3519,9 +2988,7 @@ #~| "<p><b>Boot Folder Path</b>\n" #~| "Only for Pmac. Folder that contains your boot stuff, this\n" #~| "folder will be blessed to mark it bootable.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Boot Folder Path</b>\\nOnly for Pmac. Folder that contains your " -#~ "boot stuff, this\\nfolder will be blessed to mark it bootable.</p>" +#~ msgid "<p><b>Boot Folder Path</b>\\nOnly for Pmac. Folder that contains your boot stuff, this\\nfolder will be blessed to mark it bootable.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Percorso cartella di avvio</b>\n" #~ "Solo per Pmac. Cartella che contiene il materiale di boot,\n" @@ -3529,64 +2996,42 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</" -#~| "b><br>\n" -#~| "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. " -#~| "These are\n" +#~| "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</b><br>\n" +#~| "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n" #~| "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</" -#~ "b><br>\\nLets you define additional global parameters to pass to the " -#~ "kernel. These are\\nused if no 'append' appears in a given section.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</b><br>\\nLets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\\nused if no 'append' appears in a given section.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Aggiungi stringa per opzioni globali da passare alla riga di " -#~ "comando del kernel</b><br>\n" -#~ "Consente di definire i parametri aggiuntivi globali da passare al kernel. " -#~ "Questi vengono utilizzati\n" +#~ "<p><b>Aggiungi stringa per opzioni globali da passare alla riga di comando del kernel</b><br>\n" +#~ "Consente di definire i parametri aggiuntivi globali da passare al kernel. Questi vengono utilizzati\n" #~ "se non è presente 'append' in una sezione specificata.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the " -#~| "initial\n" -#~| "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose " -#~| "by using\n" +#~| "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the initial\n" +#~| "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~| "<b>Browse</b></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the " -#~ "initial\\nramdisk to use. Either enter the path and file name directly or " -#~ "choose by using\\n<b>Browse</b></p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the initial\\nramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\\n<b>Browse</b></p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Nome del file initrd predefinito</b>, se non vuoto, definisce il " -#~ "disco ram\n" -#~ "iniziale da utilizzare. Immettere direttamente il percorso e il nome del " -#~ "file oppure sceglierlo utilizzando\n" +#~ "<p><b>Nome del file initrd predefinito</b>, se non vuoto, definisce il disco ram\n" +#~ "iniziale da utilizzare. Immettere direttamente il percorso e il nome del file oppure sceglierlo utilizzando\n" #~ "<b>Sfoglia</b></p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n" -#~| "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~| "using\n" +#~| "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n" #~| "<b>Browse</b></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image" -#~ "\\nfile to use. Either enter the path and file name directly or choose by " -#~ "using\\n<b>Browse</b></p>" +#~ msgid "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\\nfile to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\\n<b>Browse</b></p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Nome del file immagine predefinito</b>, se non vuoto, definisce il " -#~ "file immagine\n" -#~ "da utilizzare. Immettere il percorso e il nome del file direttamente " -#~ "oppure sceglierlo mediante\n" +#~ "<p><b>Nome del file immagine predefinito</b>, se non vuoto, definisce il file immagine\n" +#~ "da utilizzare. Immettere il percorso e il nome del file direttamente oppure sceglierlo mediante\n" #~ "<b>Sfoglia</b></p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\n" #~| "Set global root filesystem for Linux</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\\nSet global root filesystem for " -#~ "Linux</p>" +#~ msgid "<p><b>Set Default Root Filesystem</b>\\nSet global root filesystem for Linux</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Imposta file system radice predefinito</b>\n" #~ "Imposta il file system radice globale per Linux</p>" @@ -3596,100 +3041,63 @@ #~| "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n" #~| "specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n" #~| "If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n" -#~| "The intend of this option is to write the boot files to all members of a " -#~| "RAID1 or RAID5 system.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\\nspecifies other Linux " -#~ "device nodes where the bootinfo should be stored.\\nIf this option is " -#~ "given, the boot partition will be converted to FAT. \\nThe intend of this " -#~ "option is to write the boot files to all members of a RAID1 or RAID5 " -#~ "system.</p>" +#~| "The intend of this option is to write the boot files to all members of a RAID1 or RAID5 system.</p>" +#~ msgid "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\\nspecifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\\nIf this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \\nThe intend of this option is to write the boot files to all members of a RAID1 or RAID5 system.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Partizione per duplicazione del boot loader</b>\n" -#~ "specifica gli altri nodi dei dispositivi Linux dove l'informazione di " -#~ "boot deve essere memorizzata.\n" -#~ "Se viene fornita questa opzione, la partizione di avvio verrà convertita " -#~ "in FAT.\n" -#~ "Lo scopo di questa opzione è di scrivere i file di boot in tutti i membri " -#~ "di un sistema RAID1 o RAID5.</p>" +#~ "specifica gli altri nodi dei dispositivi Linux dove l'informazione di boot deve essere memorizzata.\n" +#~ "Se viene fornita questa opzione, la partizione di avvio verrà convertita in FAT.\n" +#~ "Lo scopo di questa opzione è di scrivere i file di boot in tutti i membri di un sistema RAID1 o RAID5.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n" #~| "this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n" -#~| "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device " -#~| "specified in\n" +#~| "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified in\n" #~| "\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\\nthis option will tell lilo to " -#~ "update the OpenFirmware \"boot-device\" \\nvariable with the full " -#~ "OpenFirmware path pointing to the device specified in\\n\"boot=\". If " -#~ "this option is missing, the system may not boot.</p>" +#~ msgid "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\\nthis option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \\nvariable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified in\\n\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Modifica dispositivo di avvio in NV-RAM</b>\n" -#~ "questa opzione informerà lilo di aggiornare la variabile \"boot-device\" " -#~ "di\n" -#~ "OpenFirmware con il percorso completo OpenFirmware che punta al " -#~ "dispositivo specificato in\n" +#~ "questa opzione informerà lilo di aggiornare la variabile \"boot-device\" di\n" +#~ "OpenFirmware con il percorso completo OpenFirmware che punta al dispositivo specificato in\n" #~ "\"boot=\". Se questa opzione manca, il sistema potrebbe non avviarsi.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n" -#~| " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script " -#~| "named \"os-chooser\". \n" -#~| "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with " -#~| "Apple G5 systems \n" +#~| " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named \"os-chooser\". \n" +#~| "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 systems \n" #~| "will crash if there is no monitor attached.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\\n will tell lilo to use yaboot as boot " -#~ "file instead of a Forth script named \"os-chooser\". \\nThe OpenFirmware " -#~ "driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 systems " -#~ "\\nwill crash if there is no monitor attached.</p>" +#~ msgid "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\\n will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named \"os-chooser\". \\nThe OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 systems \\nwill crash if there is no monitor attached.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Non utilizzare OS-chooser</b>\n" -#~ "informerà lilo di usare yaboot come file di avvio invece di uno script " -#~ "Forth chiamato \"os-chooser\".\n" -#~ "Il driver OpenFirmware nelle schede grafiche nVidia come distribuite con " -#~ "i sistemi Apple G5\n" +#~ "informerà lilo di usare yaboot come file di avvio invece di uno script Forth chiamato \"os-chooser\".\n" +#~ "Il driver OpenFirmware nelle schede grafiche nVidia come distribuite con i sistemi Apple G5\n" #~ "andrà in crash se non è collegato un monitor.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n" -#~| "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots " -#~| "automatically \n" +#~| "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots automatically \n" #~| "if no key is pressed to boot MacOS</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\\nIt contains the timeout " -#~ "between MacOS/Linux in seconds until Linux boots automatically \\nif no " -#~ "key is pressed to boot MacOS</p>" +#~ msgid "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\\nIt contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots automatically \\nif no key is pressed to boot MacOS</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Timeout in secondi per MacOS/Linux</b>\n" -#~ "Contiene il timeout in secondi tra MacOS/Linux fino all'avvio automatico " -#~ "di Linux\n" +#~ "Contiene il timeout in secondi tra MacOS/Linux fino all'avvio automatico di Linux\n" #~ "se non viene premuto un tasto per avviare MacOS</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n" -#~| "Normally the lilo script would automatically select the boot partition " -#~| "format\n" -#~| "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for " -#~| "more\n" +#~| "Normally the lilo script would automatically select the boot partition format\n" +#~| "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for more\n" #~| "complex setups. This option forces the lilo script to use\n" #~| "the FAT formatted file system</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\\nNormally the lilo script would " -#~ "automatically select the boot partition format\\nto either be a PReP boot " -#~ "partition or a FAT formatted file system for more\\ncomplex setups. This " -#~ "option forces the lilo script to use\\nthe FAT formatted file system</p>" +#~ msgid "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\\nNormally the lilo script would automatically select the boot partition format\\nto either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for more\\ncomplex setups. This option forces the lilo script to use\\nthe FAT formatted file system</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Avvia sempre da partizione FAT</b>\n" -#~ "Di solito lo script lilo dovrebbe selezionare automaticamente il formato " -#~ "della partizione di avvio\n" -#~ "in modo che sia una partizione di boot PReP oppure un file system " -#~ "formattato FAT per configurazioni\n" +#~ "Di solito lo script lilo dovrebbe selezionare automaticamente il formato della partizione di avvio\n" +#~ "in modo che sia una partizione di boot PReP oppure un file system formattato FAT per configurazioni\n" #~ "più complesse. Questa opzione forza lo script lilo a usare\n" #~ "il file system formattato FAT</p>" @@ -3697,17 +3105,12 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n" #~| "Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n" -#~| "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup." -#~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\\nInstall the bootloader " -#~ "even if it is unsure whether your firmware is\\nbuggy so that next boot " -#~ "will fail. This results in an unsupported setup.</p>" +#~| "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>" +#~ msgid "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\\nInstall the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\\nbuggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Installa il boot loader anche in caso di errori</b>\n" #~ "Installa il boot loader anche se non si è sicuri se il firmware contiene\n" -#~ "bug così che il prossimo avvio fallirà. Il risultato è una configurazione " -#~ "non supportata.</p>" +#~ "bug così che il prossimo avvio fallirà. Il risultato è una configurazione non supportata.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -3716,9 +3119,7 @@ #~| "might not start.\n" #~| "\n" #~| "Proceed?\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nIf you do not install any boot loader, the system\\nmight not start.\\n" -#~ "\\nProceed?\\n" +#~ msgid "\\nIf you do not install any boot loader, the system\\nmight not start.\\n\\nProceed?\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Se non si installa un boot loader, il sistema \n" @@ -3732,9 +3133,7 @@ #~| "ELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\n" #~| "firmware does not support it, your computer will not\n" #~| "boot." -#~ msgid "" -#~ "\\nELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\\nfirmware does " -#~ "not support it, your computer will not\\nboot." +#~ msgid "\\nELILO supports only the EFI boot architecture. If yor\\nfirmware does not support it, your computer will not\\nboot." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ELILO supporta solamente l'architettura di avvio EFI. Se il firmware\n" @@ -3747,14 +3146,10 @@ #~| "Bootloader you selected does not support the EFI boot\n" #~| "architecture. If your firmware does not support legacy\n" #~| "booting, your computer will not boot." -#~ msgid "" -#~ "\\nBootloader you selected does not support the EFI boot\\narchitecture. " -#~ "If your firmware does not support legacy\\nbooting, your computer will " -#~ "not boot." +#~ msgid "\\nBootloader you selected does not support the EFI boot\\narchitecture. If your firmware does not support legacy\\nbooting, your computer will not boot." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Il boot loader che si è selezionato non supporta l'architettura di avvio " -#~ "EFI.\n" +#~ "Il boot loader che si è selezionato non supporta l'architettura di avvio EFI.\n" #~ "Se il firmware non supporta il boot \n" #~ "obsoleto, il computer non verrà avviato." @@ -3768,11 +3163,7 @@ #~| "restore it if you return to the current boot loader.\n" #~| "\n" #~| "Select a course of action:\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nYou chose to change your boot loader. When converting \\nthe " -#~ "configuration, some settings might be lost.\\n\\nThe current " -#~ "configuration will be saved and you can\\nrestore it if you return to the " -#~ "current boot loader.\\n\\nSelect a course of action:\\n" +#~ msgid "\\nYou chose to change your boot loader. When converting \\nthe configuration, some settings might be lost.\\n\\nThe current configuration will be saved and you can\\nrestore it if you return to the current boot loader.\\n\\nSelect a course of action:\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Si è scelto di modificare il boot loader. Quando si converte \n" @@ -3787,9 +3178,7 @@ #~| msgid "" #~| "<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n" #~| "Change the settings of your boot loader.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\\nChange the " -#~ "settings of your boot loader.</P>" +#~ msgid "<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\\nChange the settings of your boot loader.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><BIG><B>Strumento di configurazione boot loader</B></BIG><BR>\n" #~ "Modifica le impostazioni del boot loader.</P>" @@ -3798,9 +3187,7 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\n" #~| "Please wait...<br></p>" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait..." -#~ "<br></p>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Saving Boot Loader Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<br></p>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Salvataggio configurazione boot loader</BIG></B><BR>\n" #~ "Attendere...<br></p>" @@ -3809,9 +3196,7 @@ #~| msgid "" #~| "If you have multiple Linux systems installed,\n" #~| "YaST can try to find them and merge their menus." -#~ msgid "" -#~ "If you have multiple Linux systems installed,\\nYaST can try to find them " -#~ "and merge their menus." +#~ msgid "If you have multiple Linux systems installed,\\nYaST can try to find them and merge their menus." #~ msgstr "" #~ "Se vi sono più sistemi Linux installati,\n" #~ "YaST può tentare di trovarli e unire i loro menu." @@ -3819,31 +3204,21 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P>From <B>Other</B>,\n" -#~| "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the " -#~| "current \n" -#~| "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or " -#~| "reread\n" +#~| "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" +#~| "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" #~| "the configuration saved on your disk. %1</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P>From <B>Other</B>,\\nyou can manually edit the boot loader " -#~ "configuration files, clear the current \\nconfiguration and propose a new " -#~ "configuration, start from scratch, or reread\\nthe configuration saved on " -#~ "your disk. %1</P>" +#~ msgid "<P>From <B>Other</B>,\\nyou can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \\nconfiguration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\\nthe configuration saved on your disk. %1</P>" #~ msgstr "" #~ "<P>Da <B>Altro</B>,\n" -#~ "è possibile modificare manualmente i file di configurazione del boot " -#~ "loader, cancellare la configurazione \n" -#~ "corrente e proporre una nuova configurazione, ripartire da zero o " -#~ "rileggere\n" +#~ "è possibile modificare manualmente i file di configurazione del boot loader, cancellare la configurazione \n" +#~ "corrente e proporre una nuova configurazione, ripartire da zero o rileggere\n" #~ "la configurazione salvata sul disco. %1</P>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P>To edit boot loader configuration files\n" #~| "manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P>To edit boot loader configuration files\\nmanually, click <B>Edit " -#~ "Configuration Files</B>.</P>" +#~ msgid "<P>To edit boot loader configuration files\\nmanually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P>Per modificare manualmente i file di configurazione del boot loader\n" #~ "premere <B>Modifica file di configurazione</B>.</P>" @@ -3852,8 +3227,7 @@ #~| msgid "" #~| "<P> In the table, each section represents one item\n" #~| "in the boot menu.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P> In the table, each section represents one item\\nin the boot menu.</P>" +#~ msgid "<P> In the table, each section represents one item\\nin the boot menu.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P>Nella tabella ogni sezione rappresenta una voce\n" #~ "nel menu di avvio.</P>" @@ -3862,9 +3236,7 @@ #~| msgid "" #~| "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n" #~| "selected section.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\\nselected section." -#~ "</P>" +#~ msgid "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\\nselected section.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P>Premere <B>Modifica</B> per vedere le proprietà della sezione\n" #~ "selezionata.</P>" @@ -3877,32 +3249,20 @@ #~| "OS to boot. If no key is pressed before the time-out, the default \n" #~| "kernel or OS will be booted. The order of sections in the boot loader\n" #~| "menu can be changed using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \\nsection as " -#~ "default. When booting, the boot loader will provide \\na boot menu and " -#~ "wait for the user to select the kernel or other \\nOS to boot. If no key " -#~ "is pressed before the time-out, the default \\nkernel or OS will be " -#~ "booted. The order of sections in the boot loader\\nmenu can be changed " -#~ "using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>" +#~ msgid "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \\nsection as default. When booting, the boot loader will provide \\na boot menu and wait for the user to select the kernel or other \\nOS to boot. If no key is pressed before the time-out, the default \\nkernel or OS will be booted. The order of sections in the boot loader\\nmenu can be changed using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P> Premendo <b>Imposta come predefinita</b>, la sezione \n" -#~ "selezionata diventa quella predefinita. Durante l'avvio il boot loader " -#~ "presenterà un \n" +#~ "selezionata diventa quella predefinita. Durante l'avvio il boot loader presenterà un \n" #~ "menu di avvio e attenderà che l'utente selezioni il kernel o un altro \n" -#~ "sistema operativo da avviare. Se non viene premuto alcun tasto prima del " -#~ "timeout, \n" -#~ "verrà avviato il kernel o il sistema operativo predefinito. L'ordine " -#~ "delle sezioni nel menu del \n" -#~ "boot loader può essere modificato utilizzando i pulsanti <B>Su</B> e " -#~ "<B>Giù</B>.</P>" +#~ "sistema operativo da avviare. Se non viene premuto alcun tasto prima del timeout, \n" +#~ "verrà avviato il kernel o il sistema operativo predefinito. L'ordine delle sezioni nel menu del \n" +#~ "boot loader può essere modificato utilizzando i pulsanti <B>Su</B> e <B>Giù</B>.</P>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" #~| "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\\nor <B>Delete</" -#~ "B> to delete the selected section.</P>" +#~ msgid "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\\nor <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P>Premere <B>Aggiungi</B> per creare una nuova sezione \n" #~ "del boot loader o <B>Elimina</B> per rimuovere la sezione selezionata.</P>" @@ -3911,9 +3271,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\n" #~| "The boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\\nThe boot manager (%1) can " -#~ "be installed in the following ways:</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Boot Loader Location</b></big><br>\\nThe boot manager (%1) can be installed in the following ways:</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Ubicazione boot loader</b></big><br>\n" #~ "Il gestore di avvio (%1) può essere installato come segue:</p>" @@ -3923,9 +3281,7 @@ #~| "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\n" #~| "This is not recommended if there is another operating system installed\n" #~| "on the computer.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\\nThis is not recommended if " -#~ "there is another operating system installed\\non the computer.</p>" +#~ msgid "<p>- In the <b>Master Boot Record</b> (MBR).\\nThis is not recommended if there is another operating system installed\\non the computer.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>- Nel <b>Record di avvio principale</b> (MBR).\n" #~ "Non consigliato se nel computer è installato un altro sistema\n" @@ -3937,26 +3293,17 @@ #~| "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" #~| "partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n" #~| "partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n" -#~| "<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation " -#~| "Details</b>\n" +#~| "<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n" #~| "to update the master boot record\n" #~| "if it is needed or configure your other boot manager\n" #~| "to start &product;.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> " -#~ "(root) \\npartition. This is the recommended option whenever there is a " -#~ "suitable\\npartition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and" -#~ "\\n<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation " -#~ "Details</b>\\nto update the master boot record\\nif it is needed or " -#~ "configure your other boot manager\\nto start &product;.</p>" +#~ msgid "<p>\\n- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \\npartition. This is the recommended option whenever there is a suitable\\npartition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\\n<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\\nto update the master boot record\\nif it is needed or configure your other boot manager\\nto start &product;.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "- Nel <b>Settore di avvio</b> della partizione <tt>/boot</tt> o <tt>/</" -#~ "tt> (radice).\n" +#~ "- Nel <b>Settore di avvio</b> della partizione <tt>/boot</tt> o <tt>/</tt> (radice).\n" #~ "È l'opzione consigliata qualora sia presente una partizione\n" #~ "adatta. Impostare <b>Attiva partizione Boot Loader</b> e\n" -#~ "<b>Sostituisci MBR con codice generico</b> in <b>Dettagli installazione " -#~ "boot loader</b>\n" +#~ "<b>Sostituisci MBR con codice generico</b> in <b>Dettagli installazione boot loader</b>\n" #~ "per aggiornare il record di avvio principale\n" #~ "se necessario o configurare un altro gestore di boot\n" #~ "per avviare &product;.</p>" @@ -3968,15 +3315,11 @@ #~| "Use this to avoid the risk of interfering with an already existing\n" #~| "boot mechanism. Enable booting from floppy disk in\n" #~| "the BIOS of your machine to use this option.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n- On a <b>Floppy Disk</b>.\\nUse this to avoid the risk of " -#~ "interfering with an already existing\\nboot mechanism. Enable booting " -#~ "from floppy disk in\\nthe BIOS of your machine to use this option.</p>" +#~ msgid "<p>\\n- On a <b>Floppy Disk</b>.\\nUse this to avoid the risk of interfering with an already existing\\nboot mechanism. Enable booting from floppy disk in\\nthe BIOS of your machine to use this option.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "- Su un <b>Dischetto</b>.\n" -#~ "Utilizzare questa posizione per evitare il rischio di interferenze con " -#~ "un \n" +#~ "Utilizzare questa posizione per evitare il rischio di interferenze con un \n" #~ "sistema di avvio già presente. Per utilizzare questa opzione attivare \n" #~ "l'avvio da dischetto nel BIOS del computer.</p>" @@ -3985,9 +3328,7 @@ #~| "<p>\n" #~| "- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\n" #~| "when selecting this option.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's " -#~ "restrictions\\nwhen selecting this option.</p>" +#~ msgid "<p>\\n- In some <b>Other</b> partition. Consider your system's restrictions\\nwhen selecting this option.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "- In un'<b>Altra</b> partizione. Quando si seleziona questa opzione, \n" @@ -3997,34 +3338,24 @@ #~| msgid "" #~| "<p>For example, most PCs have a BIOS\n" #~| "limit that restricts booting to\n" -#~| "hard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager " -#~| "used,\n" +#~| "hard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager used,\n" #~| "you may or may not be able to boot from a logical partition.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>For example, most PCs have a BIOS\\nlimit that restricts booting to" -#~ "\\nhard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager " -#~ "used,\\nyou may or may not be able to boot from a logical partition.</p>" +#~ msgid "<p>For example, most PCs have a BIOS\\nlimit that restricts booting to\\nhard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager used,\\nyou may or may not be able to boot from a logical partition.</p>" #~ msgstr "" #~ "Ad esempio, la maggior parte dei PC \n" #~ "presenta un limite del BIOS che \n" -#~ "impedisce l'avvio da cilindri del disco fisso inferiori a 1024. In base " -#~ "al gestore di avvio \n" -#~ "utilizzato, il sistema si potrà o meno avviare da una partizione logica.</" -#~ "p>" +#~ "impedisce l'avvio da cilindri del disco fisso inferiori a 1024. In base al gestore di avvio \n" +#~ "utilizzato, il sistema si potrà o meno avviare da una partizione logica.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> " -#~| "or\n" +#~| "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n" #~| "<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nEnter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</" -#~ "tt> or\\n<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>" +#~ msgid "<p>\\nEnter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\\n<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Immettere il nome del dispositivo della partizione (ad esempio, <tt>/dev/" -#~ "hda3</tt> o\n" +#~ "Immettere il nome del dispositivo della partizione (ad esempio, <tt>/dev/hda3</tt> o\n" #~ "<tt>/dev/sdb</tt>) nel campo di input.</p>" #, fuzzy @@ -4032,25 +3363,18 @@ #~| "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\n" #~| "To adjust advanced boot loader installation options (such as the device\n" #~| "mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\\nTo adjust advanced boot " -#~ "loader installation options (such as the device\\nmapping), click <b>Boot " -#~ "Loader Installation Details</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b>Boot Loader Installation Details</b><br>\\nTo adjust advanced boot loader installation options (such as the device\\nmapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Dettagli installazione boot loader</b><br>\n" -#~ "Per adattare le opzioni di installazione avanzate (ad esempio, la " -#~ "mappatura dei \n" +#~ "Per adattare le opzioni di installazione avanzate (ad esempio, la mappatura dei \n" #~ "dispositivi), premere <b>Dettagli installazione boot loader</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\n" -#~| "To select whether to install a boot loader and which bootloader to " -#~| "install,\n" +#~| "To select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\n" #~| "use <b>Boot Loader</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\\nTo select whether to install a boot " -#~ "loader and which bootloader to install,\\nuse <b>Boot Loader</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b>Boot Loader Type</b><br>\\nTo select whether to install a boot loader and which bootloader to install,\\nuse <b>Boot Loader</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Tipo di boot loader</b><br>\n" #~ "Per selezionare se installare il boot loader e quale installare,\n" @@ -4061,9 +3385,7 @@ #~| "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n" #~| "To adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\n" #~| "<b>Boot Loader Options</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\\nTo adjust options of the boot loader, " -#~ "such as the time-out, click\\n<b>Boot Loader Options</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\\nTo adjust options of the boot loader, such as the time-out, click\\n<b>Boot Loader Options</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Opzioni boot loader</b><br>\n" #~ "Per adattare le opzioni del boot loader, quali il timeout, premere\n" @@ -4074,39 +3396,28 @@ #~| "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\n" #~| "Here, manually edit the boot loader configuration.</P>\n" #~| "<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\\nHere, manually edit the boot " -#~ "loader configuration.</P>\\n<P>Note: The final configuration file may " -#~ "have different indenting.</P>" +#~ msgid "<P><B>Expert Manual Configuration</B><BR>\\nHere, manually edit the boot loader configuration.</P>\\n<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B>Configurazione manuale per esperti</B><BR>\n" -#~ "Qui è possibile modificare manualmente la configurazione del boot loader." -#~ "</P>\n" -#~ "<P>Nota: il file di configurazione finale potrebbe presentare " -#~ "un'indentazione differente.</P>" +#~ "Qui è possibile modificare manualmente la configurazione del boot loader.</P>\n" +#~ "<P>Nota: il file di configurazione finale potrebbe presentare un'indentazione differente.</P>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Section Name</b><br>\n" -#~| "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The " -#~| "section\n" +#~| "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n" #~| "name must be unique.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Section Name</b><br>\\nUse <b>Section Name</b> to specify the boot " -#~ "loader section name. The section\\nname must be unique.</p>" +#~ msgid "<p><b>Section Name</b><br>\\nUse <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\\nname must be unique.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Nome sezione</b><br>\n" -#~ "Utilizzare <b>Nome sezione</b> per specificare il nome della sezione del " -#~ "boot loader. Il nome della sezione\n" +#~ "Utilizzare <b>Nome sezione</b> per specificare il nome della sezione del boot loader. Il nome della sezione\n" #~ "deve essere univoco.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\n" #~| "Select the type of the new section to create.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\\nSelect the type of the " -#~ "new section to create.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Type of the New Section</b></big><br>\\nSelect the type of the new section to create.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Tipo nuova sezione</b></big><br>\n" #~ "Selezionare il tipo della nuova sezione da creare.</p>" @@ -4116,80 +3427,57 @@ #~| "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\n" #~| "section. Then modify the options that should differ from the\n" #~| "selected section.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected" -#~ "\\nsection. Then modify the options that should differ from the" -#~ "\\nselected section.</p>" +#~ msgid "<p>Select <b>Clone Selected Section</b> to clone the currently selected\\nsection. Then modify the options that should differ from the\\nselected section.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Clona sezione selezionata</b> per clonare la sezione " -#~ "correntemente\n" -#~ "selezionata. Modificare quindi le opzioni che si desidera siano " -#~ "differenti dalla \n" +#~ "<p>Selezionare <b>Clona sezione selezionata</b> per clonare la sezione correntemente\n" +#~ "selezionata. Modificare quindi le opzioni che si desidera siano differenti dalla \n" #~ "sezione selezionata.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n" #~| "to load and start.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image" -#~ "\\nto load and start.</p>" +#~ msgid "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\\nto load and start.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Sezione immagine</b> per aggiungere un nuovo kernel " -#~ "Linux o un'altra immagine \n" +#~ "<p>Selezionare <b>Sezione immagine</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux o un'altra immagine \n" #~ "da caricare e avviare.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" #~| "but to start it in a Xen environment.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image," -#~ "\\nbut to start it in a Xen environment.</p>" +#~ msgid "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\\nbut to start it in a Xen environment.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Sezione Xen</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux o " -#~ "un'altra immagine, \n" +#~ "<p>Selezionare <b>Sezione Xen</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux o un'altra immagine, \n" #~ "ma avviandolo in ambiente Xen.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n" -#~| "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used " -#~| "for\n" +#~| "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n" #~| "booting other operating systems.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that " -#~ "\\nloads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is " -#~ "used for\\nbooting other operating systems.</p>" +#~ msgid "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \\nloads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\\nbooting other operating systems.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Altro sistema (Chainloader)</b> per aggiungere una " -#~ "sezione che \n" -#~ "carica e avvia un settore di avvio di una partizione del disco. Questa " -#~ "opzione si utilizza per\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Altro sistema (Chainloader)</b> per aggiungere una sezione che \n" +#~ "carica e avvia un settore di avvio di una partizione del disco. Questa opzione si utilizza per\n" #~ "avviare altri sistemi operativi.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" -#~| "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of " -#~| "the disk. This is used for\n" +#~| "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" #~| "booting other operating systems.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \\nloads " -#~ "configuration file (the list of boot sections) from a partition of the " -#~ "disk. This is used for\\nbooting other operating systems.</p>" +#~ msgid "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \\nloads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\\nbooting other operating systems.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare <b>Sezione menu</b> per aggiungere una sezione che \n" -#~ "carica un file di configurazione (la lista delle sezioni di avvio) da una " -#~ "partizione del disco. Questa opzione si utilizza per\n" +#~ "carica un file di configurazione (la lista delle sezioni di avvio) da una partizione del disco. Questa opzione si utilizza per\n" #~ "avviare altri sistemi operativi.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This function is not available if the boot\n" #~| "loader is not specified." -#~ msgid "" -#~ "This function is not available if the boot\\nloader is not specified." +#~ msgid "This function is not available if the boot\\nloader is not specified." #~ msgstr "" #~ "Se non viene specificato un boot loader, \n" #~ "questa funzione non è disponibile." @@ -4198,9 +3486,7 @@ #~| msgid "" #~| "Clone the selected section '%1' instead\n" #~| "of creating a new empty section?\n" -#~ msgid "" -#~ "Clone the selected section '%1' instead\\nof creating a new empty section?" -#~ "\\n" +#~ msgid "Clone the selected section '%1' instead\\nof creating a new empty section?\\n" #~ msgstr "" #~ "Clonare la sezione selezionata '%1', invece\n" #~ "di creare una sezione vuota?\n" @@ -4209,21 +3495,16 @@ #~| msgid "" #~| "Really leave the boot loader configuration without saving?\n" #~| "All changes will be lost.\n" -#~ msgid "" -#~ "Really leave the boot loader configuration without saving?\\nAll changes " -#~ "will be lost.\\n" +#~ msgid "Really leave the boot loader configuration without saving?\\nAll changes will be lost.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Si vuole davvero concludere la configurazione senza salvare le " -#~ "modifiche?\n" +#~ "Si vuole davvero concludere la configurazione senza salvare le modifiche?\n" #~ "Tutte le modifiche andranno perse.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Really reset your settings for sections?\n" #~| "All your changes made in section management will be lost.\n" -#~ msgid "" -#~ "Really reset your settings for sections?\\nAll your changes made in " -#~ "section management will be lost.\\n" +#~ msgid "Really reset your settings for sections?\\nAll your changes made in section management will be lost.\\n" #~ msgstr "" #~ "Si vuole davvero azzerare le impostazioni per le sezioni?\n" #~ "Tutte le modifiche fatte nella gestione delle sezioni andranno perse.\n" @@ -4241,8 +3522,7 @@ #~| msgid "" #~| "'Password' and 'Retype password'\n" #~| "do not match. Retype the password." -#~ msgid "" -#~ "'Password' and 'Retype password'\\ndo not match. Retype the password." +#~ msgid "'Password' and 'Retype password'\\ndo not match. Retype the password." #~ msgstr "" #~ "'Password' ed 'Conferma password' non corrispondono.\n" #~ "Immettere nuovamente la password." @@ -4260,14 +3540,10 @@ #~| msgid "" #~| "The disk settings have changed and you edited boot loader\n" #~| "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n" -#~ msgid "" -#~ "The disk settings have changed and you edited boot loader\\nconfiguration " -#~ "files manually. Check the boot loader settings.\\n" +#~ msgid "The disk settings have changed and you edited boot loader\\nconfiguration files manually. Check the boot loader settings.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Le impostazioni del disco sono cambiate e si sono modificati i file di " -#~ "configurazione\n" -#~ "del boot loader manualmente. Controllare le impostazioni del boot " -#~ "loader.\n" +#~ "Le impostazioni del disco sono cambiate e si sono modificati i file di configurazione\n" +#~ "del boot loader manualmente. Controllare le impostazioni del boot loader.\n" #, fuzzy #~| msgid "%1Set default boot loader location?\n" @@ -4281,9 +3557,7 @@ #~| "The boot loader boot sector will be written\n" #~| "to a floppy disk. Insert a floppy disk\n" #~| "and confirm with OK.\n" -#~ msgid "" -#~ "The boot loader boot sector will be written\\nto a floppy disk. Insert a " -#~ "floppy disk\\nand confirm with OK.\\n" +#~ msgid "The boot loader boot sector will be written\\nto a floppy disk. Insert a floppy disk\\nand confirm with OK.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il settore di avvio del boot loader verrà scritto\n" #~ "su dischetto. Inserite un dischetto e \n" @@ -4304,9 +3578,7 @@ #~| msgid "" #~| "An error occurred during boot loader\n" #~| "installation. Retry boot loader configuration?\n" -#~ msgid "" -#~ "An error occurred during boot loader\\ninstallation. Retry boot loader " -#~ "configuration?\\n" +#~ msgid "An error occurred during boot loader\\ninstallation. Retry boot loader configuration?\\n" #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore durante l'installazione\n" #~ "del boot loader. Ritentare la configurazione del boot loader?\n" @@ -4340,10 +3612,7 @@ #~| "The partition table remains unchanged.\n" #~| "\n" #~| "Continue?\n" -#~ msgid "" -#~ "Warning!\\n\\nCurrent MBR of %1 will now be rewritten with MBR\\nsaved at " -#~ "%2.\\n\\nOnly the booting code in the MBR will be rewritten.\\nThe " -#~ "partition table remains unchanged.\\n\\nContinue?\\n" +#~ msgid "Warning!\\n\\nCurrent MBR of %1 will now be rewritten with MBR\\nsaved at %2.\\n\\nOnly the booting code in the MBR will be rewritten.\\nThe partition table remains unchanged.\\n\\nContinue?\\n" #~ msgstr "" #~ "Attenzione!\n" #~ "\n" @@ -4357,67 +3626,45 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to " -#~| "use. Either enter the path and file name\n" +#~| "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" #~| "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to " -#~ "use. Either enter the path and file name\\ndirectly or choose by using " -#~ "<b>Browse</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\\ndirectly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se non è vuoto, <b>Disco RAM iniziale</b> definisce il disco RAM " -#~ "iniziale da usare. Immettere direttamente il percorso e il\n" +#~ "<p>Se non è vuoto, <b>Disco RAM iniziale</b> definisce il disco RAM iniziale da usare. Immettere direttamente il percorso e il\n" #~ "nome file oppure selezionarlo utilizzando <b>Sfoglia</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of " -#~| "blocks to boot. In most cases you want\n" -#~| "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see " -#~| "the grub documentation.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of " -#~ "blocks to boot. In most cases you want\\nto specify <code>+1</code> here. " -#~ "For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\\n" +#~| "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" +#~| "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\\nto specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Offset blocco per chainload</b> consente di specificare l'elenco di " -#~ "blocchi da avviare. Nella maggior parte dei casi è consigliabile\n" -#~ "specificare <code>+1</code>. Per le specifiche sulla notazione di un " -#~ "elenco di blocchi, vedere la documentazione di grub.</p>\n" +#~ "<p><b>Offset blocco per chainload</b> consente di specificare l'elenco di blocchi da avviare. Nella maggior parte dei casi è consigliabile\n" +#~ "specificare <code>+1</code>. Per le specifiche sulla notazione di un elenco di blocchi, vedere la documentazione di grub.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or " -#~| "other image \n" +#~| "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" #~| "and start it in a Xen environment.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or " -#~ "other image \\nand start it in a Xen environment.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \\nand start it in a Xen environment.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Sezione Xen</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux o " -#~ "un'altra immagine \n" +#~ "<p>Selezionare <b>Sezione Xen</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux o un'altra immagine \n" #~ "e avviarlo in ambiente Xen.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is " -#~| "possible via buttons: <b>Add</b> , \n" +#~| "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" #~| "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is " -#~ "possible via buttons: <b>Add</b> , \\n<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" +#~ msgid "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \\n<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Misure</b> include i file misurati con PCR. È possibile modificare " -#~ "la tabella attraverso i pulsanti: <b>Aggiungi</b>, \n" +#~ "<p><b>Misure</b> include i file misurati con PCR. È possibile modificare la tabella attraverso i pulsanti: <b>Aggiungi</b>, \n" #~ "<b>Modifica</b> e <b>Elimina</b></p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\n" #~| "Usually specified in global section</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\\nUsually specified in global " -#~ "section</p>" +#~ msgid "<p><b>Allow attempt to relocate</b>\\nUsually specified in global section</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Consenti tentativo di riposizionamento</b>\n" #~ "Generalmente specificato nella sezione globale</p>" @@ -4426,9 +3673,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" #~| "Usually specified in global section</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\\nUsually " -#~ "specified in global section</p>" +#~ msgid "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\\nUsually specified in global section</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Forza montaggio del file system radice in sola lettura</b><br>\n" #~ "Specificato generalmente nella sezione globale</p>" @@ -4436,65 +3681,44 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n" -#~| "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or " -#~| "to a\n" +#~| "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" #~| "file on a SCSI disk partition.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to" -#~ "\\ncreate a system dump either on a DASD disk partition or tape device or " -#~ "to a\\nfile on a SCSI disk partition.</p>" +#~ msgid "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\\ncreate a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\\nfile on a SCSI disk partition.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Sezione di dump</b> per aggiungere una sezione che " -#~ "specifichi la modalità di\n" -#~ "creazione di un dump di sistema in una partizione del disco DASD, un " -#~ "dispositivo a nastro oppure in un\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Sezione di dump</b> per aggiungere una sezione che specifichi la modalità di\n" +#~ "creazione di un dump di sistema in una partizione del disco DASD, un dispositivo a nastro oppure in un\n" #~ " file di una partizione del disco SCSI.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" #~| "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration." -#~ "\\nMenu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\\nMenu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Sezione menu</b> per aggiungere un nuovo menu alla " -#~ "configurazione.\n" -#~ "Le sezioni menu rappresentano un elenco di attività raggruppate insieme.</" -#~ "p>\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Sezione menu</b> per aggiungere un nuovo menu alla configurazione.\n" +#~ "Le sezioni menu rappresentano un elenco di attività raggruppate insieme.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters " -#~| "to enable the SELinux security framework. \n" +#~| "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" #~| "Please note that this will also disable AppArmor.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters " -#~ "to enable the SELinux security framework. \\nPlease note that this will " -#~ "also disable AppArmor.</p>" +#~ msgid "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \\nPlease note that this will also disable AppArmor.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Abilita SELinux</b> per aggiungere i parametri di avvio " -#~ "del kernel necessari per abilitare l'infrastruttura di sicurezza " -#~ "SELinux.\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Abilita SELinux</b> per aggiungere i parametri di avvio del kernel necessari per abilitare l'infrastruttura di sicurezza SELinux.\n" #~ "Notare che questo disabiliterà AppArmor.</p>" #, fuzzy #~| msgid "Do not install boot loader; just create configuration files" #~ msgid "Do not install boot loader; just create \\nconfiguration files" -#~ msgstr "" -#~ "Non installare il boot loader; crea solamente i file di configurazione" +#~ msgstr "Non installare il boot loader; crea solamente i file di configurazione" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "System was not booted via EFI firmware. To boot your\n" #~| "computer, you need to load ELILO via the EFI shell." -#~ msgid "" -#~ "System was not booted via EFI firmware. To boot your\\ncomputer, you need " -#~ "to load ELILO via the EFI shell." +#~ msgid "System was not booted via EFI firmware. To boot your\\ncomputer, you need to load ELILO via the EFI shell." #~ msgstr "" -#~ "Il sistema non è stato avviato attraverso il firmware EFI. Per avviare " -#~ "il\n" +#~ "Il sistema non è stato avviato attraverso il firmware EFI. Per avviare il\n" #~ "computer è necessario caricare ELILO attraverso la shell EFI." #~ msgid "" @@ -4544,8 +3768,7 @@ #~ msgid "" #~ "You chose to install the boot loader to the hard disk.\n" -#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the hard " -#~ "disk.\n" +#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the hard disk.\n" #~ "Replace it with an entry to boot from the floppy?" #~ msgstr "" #~ "Si è installato il boot loader sul disco fisso.\n" @@ -4611,24 +3834,18 @@ #~ "<p>Select <b>XEN Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" #~ "but to start it in a XEN environment.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Sezione XEN</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux o " -#~ "un'altra immagine \n" +#~ "<p>Selezionare <b>Sezione XEN</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux o un'altra immagine \n" #~ "e avviarla in ambiente XEN.</p>" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The /boot directory is on an ext4 filesystem. Create separate /boot " -#~ "partition with ext2 filesytem" -#~ msgstr "" -#~ "La directory /boot si trova su un filesystem XFS. Il sistema non si " -#~ "avvierà." +#~ msgid "The /boot directory is on an ext4 filesystem. Create separate /boot partition with ext2 filesytem" +#~ msgstr "La directory /boot si trova su un filesystem XFS. Il sistema non si avvierà." #~ msgid "" #~ "<p>Select <b>Kernel via XEN<b> to add a new Linux kernel or other image,\n" #~ "but to start it in a XEN environment.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Kernel tramite XEN</b> per aggiungere un nuovo kernel " -#~ "Linux o un'altra immagine \n" +#~ "<p>Selezionare <b>Kernel tramite XEN</b> per aggiungere un nuovo kernel Linux o un'altra immagine \n" #~ "e avviarla in ambiente XEN.</p>" #~ msgid "Add a new section" @@ -4647,13 +3864,11 @@ #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" #~ "<p><b>Timeout in decimi di secondo</b><br> Specifica il tempo\n" -#~ " di attesa del boot loader in modalità interattiva prima che la voce " -#~ "predefinita venga\n" +#~ " di attesa del boot loader in modalità interattiva prima che la voce predefinita venga\n" #~ " avviata.</p>\n" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" #~ "<p><b>Timeout tra dieci secondi</b><br> Specifica il tempo\n" -#~ " di attesa del bootloader in modalità interattiva prima che la voce " -#~ "predefinita venga\n" +#~ " di attesa del bootloader in modalità interattiva prima che la voce predefinita venga\n" #~ " avviata.</p>\n" #~ msgid "<p><b>Name of default image file</b></p>" @@ -4727,16 +3942,14 @@ #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" #~ "<p><big><b>Menu di avvio</b></big><br>\n" #~ "Per visualizzare il menu del boot loader all'avvio, impostare\n" -#~ " <b>Mostra menu di avvio</b>. In caso contrario questo non verrà " -#~ "visualizzato.\n" +#~ " <b>Mostra menu di avvio</b>. In caso contrario questo non verrà visualizzato.\n" #~ " Per specificare il timeout dopo il quale verrà caricato\n" #~ "il kernel predefinito, impostare <b>Continua avvio dopo timeout</b> e\n" #~ "<b>Timeout menu di avvio</b>.</p>\n" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" #~ "<p><big><b>Menu di avvio</b></big><br>\n" #~ "Per visualizzare il menu del boot loader all'avvio, impostare\n" -#~ " <b>Mostra menu di avvio</b>. In caso contrario questo non verrà " -#~ "visualizzato.\n" +#~ " <b>Mostra menu di avvio</b>. In caso contrario questo non verrà visualizzato.\n" #~ " Per specificare il timeout dopo il quale verrà caricato\n" #~ "il kernel di default, impostare <b>Continua avvio dopo timeout</b> e\n" #~ "<b>Timeout menu di avvio</b>.</p>" @@ -4767,74 +3980,52 @@ #~ msgid "Section Editor" #~ msgstr "Editor sezioni" -#~ msgid "" -#~ "<p>Selecting <b>Do not verify Filesystem before Booting</b> will skip all " -#~ "file system checks.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Non verificare file system prima dell'avvio</b> per " -#~ "ignorare tutti i controlli del file system.</p>" +#~ msgid "<p>Selecting <b>Do not verify Filesystem before Booting</b> will skip all file system checks.</p>" +#~ msgstr "<p>Selezionare <b>Non verificare file system prima dell'avvio</b> per ignorare tutti i controlli del file system.</p>" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk to " -#~ "use. Either enter the path and file name\n" +#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>,if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" #~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" -#~ "<p><b>Disco RAM iniziale</b>. Se non è vuoto, definisce il disco RAM " -#~ "iniziale da usare. Immettere direttamente il percorso e il\n" +#~ "<p><b>Disco RAM iniziale</b>. Se non è vuoto, definisce il disco RAM iniziale da usare. Immettere direttamente il percorso e il\n" #~ "nome file o selezionare utilizzando <b>Sfoglia</b>.\n" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" -#~ "<p><b>Disco RAM iniziale</b>, se non vuoto, definisce il ramdisk iniziale " -#~ "da utilizzare. Immettere il percorso e il nome del file \n" +#~ "<p><b>Disco RAM iniziale</b>, se non vuoto, definisce il ramdisk iniziale da utilizzare. Immettere il percorso e il nome del file \n" #~ "direttamente oppure sceglierlo mediante <b>Sfoglia</b>.</p>\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p><b>PCR Index of Kernel</b> is Platform Configuration Register for " -#~ "kernel</p>" +#~ msgid "<p><b>PCR Index of Kernel</b> is Platform Configuration Register for kernel</p>" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" -#~ "<p>Indice PCR del Kernel</b> è il registro di configurazione della " -#~ "piattaforma per il kernel</p>\n" +#~ "<p>Indice PCR del Kernel</b> è il registro di configurazione della piattaforma per il kernel</p>\n" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" -#~ "<p>Indice PCR del Kernel</b> è il registro di Configurarione della " -#~ "piattaforma per il kernel</p>" +#~ "<p>Indice PCR del Kernel</b> è il registro di Configurarione della piattaforma per il kernel</p>" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p><b>PCR Index of Initrd</b> is Platform Configuration Register for " -#~ "initrd</p>" +#~ msgid "<p><b>PCR Index of Initrd</b> is Platform Configuration Register for initrd</p>" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" -#~ "<p>Indice PCR di initrd</b> è il registro di configurazione della " -#~ "piattaforma per initrd</p>\n" +#~ "<p>Indice PCR di initrd</b> è il registro di configurazione della piattaforma per initrd</p>\n" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" -#~ "<p><b> Indice PCR di Inird</b> è il registro di configurazione della " -#~ "piattaforma per initrd</p>" +#~ "<p><b> Indice PCR di Inird</b> è il registro di configurazione della piattaforma per initrd</p>" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p><b>PCR Index of Chainloader</b> is Platform Configuration Register for " -#~ "chainloader</p>" +#~ msgid "<p><b>PCR Index of Chainloader</b> is Platform Configuration Register for chainloader</p>" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" -#~ "<p><b>Indice PCR del Chainloader</b> è il registro di configurazione " -#~ "della piattaforma per il chainloader</p>\n" +#~ "<p><b>Indice PCR del Chainloader</b> è il registro di configurazione della piattaforma per il chainloader</p>\n" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" -#~ "<p><b>Indice PCR del Chainloader</b> è il registro di Configurazione " -#~ "della piattaforma per il chainloader</p>" +#~ "<p><b>Indice PCR del Chainloader</b> è il registro di Configurazione della piattaforma per il chainloader</p>" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p><b>PCR Index of XEN</b> is Platform Configuration Register for XEN</p>" +#~ msgid "<p><b>PCR Index of XEN</b> is Platform Configuration Register for XEN</p>" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" -#~ "<p><b>Indice PCR di XEN</b> è il registro di configurazione della " -#~ "piattaforma per XEN</p>\n" +#~ "<p><b>Indice PCR di XEN</b> è il registro di configurazione della piattaforma per XEN</p>\n" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" -#~ "<p><b>Indice PCR di XEN</b> è il registro di Configurarione della " -#~ "piattaforma per XEN</p>" +#~ "<p><b>Indice PCR di XEN</b> è il registro di Configurarione della piattaforma per XEN</p>" #, fuzzy #~ msgid "Former default Image Flavor" @@ -4913,12 +4104,9 @@ #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" -#~ "Il settore di boot della partizione selezionata per l'installazione del " -#~ "boot\n" -#~ "loader non offre sufficente spazio libero per contenere il boot loader, " -#~ "a\n" -#~ "causa del file system. Se utilizzate questa partizione per il boot " -#~ "loader,\n" +#~ "Il settore di boot della partizione selezionata per l'installazione del boot\n" +#~ "loader non offre sufficente spazio libero per contenere il boot loader, a\n" +#~ "causa del file system. Se utilizzate questa partizione per il boot loader,\n" #~ "ciò potrebbe causare la corruzione dei dati residenti sulla partizione.\n" #~ "\n" #~ "Continuo?" @@ -4928,41 +4116,33 @@ #~ "Use <b>Kernel</b> to specify the kernel image to load.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Kernel</b></big><br>\n" -#~ "Utilizzare <b>Kernel</b> per specificare l'immagine del kernel da " -#~ "caricare.</p>" +#~ "Utilizzare <b>Kernel</b> per specificare l'immagine del kernel da caricare.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Initial RAM Disk</b></big><br>\n" -#~ "Use <b>Initial RAM Disk</b> to specify the initial RAM disk (initrd) to " -#~ "load. If it is\n" +#~ "Use <b>Initial RAM Disk</b> to specify the initial RAM disk (initrd) to load. If it is\n" #~ "left empty, no initial RAM disk is loaded during boot.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Disco RAM iniziale</b></big><br>\n" -#~ "Utilizzare <b>Disco RAM iniziale</b> per specificare il disco RAM " -#~ "iniziale (initrd) da caricare. Se \n" -#~ "lasciato vuoto, non verrà caricato alcun disco RAM iniziale durante " -#~ "l'avvio.</p>" +#~ "Utilizzare <b>Disco RAM iniziale</b> per specificare il disco RAM iniziale (initrd) da caricare. Se \n" +#~ "lasciato vuoto, non verrà caricato alcun disco RAM iniziale durante l'avvio.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Root Device<b></big><br>\n" -#~ "Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after the " -#~ "kernel is\n" +#~ "Use <b>Root Device</b> to specify the root file system to mount after the kernel is\n" #~ "loaded.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Dispositivo root<b></big><br>\n" -#~ "Utilizzare <b>Dispositivo root</b> per specificare il file system root da " -#~ "montare dopo aver caricato il\n" +#~ "Utilizzare <b>Dispositivo root</b> per specificare il file system root da montare dopo aver caricato il\n" #~ " kernel.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><big><b>VGA Mode</b></big><br>\n" -#~ "Use <b>VGA Mode</b> to specify the resolution and color depth to set " -#~ "after\n" +#~ "Use <b>VGA Mode</b> to specify the resolution and color depth to set after\n" #~ "the kernel has booted.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Modo VGA</b></big><br>\n" -#~ "Utilizzare <b>Modo VGA</b> per specificare la risoluzione e la profondità " -#~ "di colore da impostare dopo\n" +#~ "Utilizzare <b>Modo VGA</b> per specificare la risoluzione e la profondità di colore da impostare dopo\n" #~ "l'avvio del kernel.</p>" #, fuzzy @@ -4973,42 +4153,34 @@ #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" #~ "<p><big><b>Altri parametri del kernel</b></big><br>\n" -#~ "Utilizzare <b>Altri parametri del kernel</b> per impostare gli altri " -#~ "parametri da accodare alla\n" +#~ "Utilizzare <b>Altri parametri del kernel</b> per impostare gli altri parametri da accodare alla\n" #~ "riga di comando del kernel.</p>\n" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" #~ "<p><big><b>Altri parametri del kernel</b></big><br>\n" -#~ "Utilizzare <b>Altri parametri del kernel</b> per impostare gli altri " -#~ "parametri da aggiungere alla\n" +#~ "Utilizzare <b>Altri parametri del kernel</b> per impostare gli altri parametri da aggiungere alla\n" #~ "riga di comando del kernel.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Device</b></big><br>\n" -#~ "Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating " -#~ "system.\n" +#~ "Use <b>Device</b> to set the device from which to load the operating system.\n" #~ "In most cases, it is the disk partition in which \n" #~ "the other system is installed.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Dispositivo</b></big><br>\n" -#~ "Utilizzare <b>Dispositivo</b> per impostare il dispositivo da cui " -#~ "caricare il sistema operativo.\n" -#~ " Nella maggior parte dei casi, si tratta della partizione del disco in " -#~ "cui \n" +#~ "Utilizzare <b>Dispositivo</b> per impostare il dispositivo da cui caricare il sistema operativo.\n" +#~ " Nella maggior parte dei casi, si tratta della partizione del disco in cui \n" #~ " è installato l'altro sistema.</p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p><b>Trusted GRUB Details</b><br>\n" -#~ "allows to add aditional measured files and also to define own PCR for " -#~ "kernel, initrd or chainloader</p>" +#~ "allows to add aditional measured files and also to define own PCR for kernel, initrd or chainloader</p>" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" #~ "<p><b>Dettagli Grub attendibili</b><br>\n" -#~ "consente ad aggiungere file misurati extra e anche a definire PCR per il " -#~ "Kernel, initrd o chainloader </p>\n" +#~ "consente ad aggiungere file misurati extra e anche a definire PCR per il Kernel, initrd o chainloader </p>\n" #~ "#-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-#\n" -#~ "<p><b>Dettagli Grub sicuro</b><br> limita ad aggiungere file misurati " -#~ "extra e anche a definire PCR per il Kernel, initrd o chainloader </p>" +#~ "<p><b>Dettagli Grub sicuro</b><br> limita ad aggiungere file misurati extra e anche a definire PCR per il Kernel, initrd o chainloader </p>" #~ msgid "" #~ "<p>To add a disk, push <b>Add</b>.\n" @@ -5024,8 +4196,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Sostituzione MBR con codice generico</b></big><br>\n" #~ "Per sostituire il master book record del disco con codice generico (che\n" -#~ "avvia la partizione attiva), selezionare <b>Sostituisci MBR con codice " -#~ "generico</b>.</p>" +#~ "avvia la partizione attiva), selezionare <b>Sostituisci MBR con codice generico</b>.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Activating Bootloader Partition</b></big><br>\n" @@ -5052,11 +4223,9 @@ #~ "<p><big><b>Area boot loader dedicata</b></big><br>\n" #~ "L'utilizzo dell'area boot loader dedicata\n" #~ "impedisce che i file del boot loader vengano spostati durante\n" -#~ "la deframmentazione automatica del disco. Lo spostamento potrebbe " -#~ "impedire il \n" +#~ "la deframmentazione automatica del disco. Lo spostamento potrebbe impedire il \n" #~ "caricamento del boot loader.\n" -#~ "Per utilizzaare un'area dedicata per il boot loader, selezionare <b>Usa " -#~ "area boot loader \n" +#~ "Per utilizzaare un'area dedicata per il boot loader, selezionare <b>Usa area boot loader \n" #~ "dedicata</b>.</p>" #~ msgid "" @@ -5067,6 +4236,5 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Protezione con password</b></big><br>\n" #~ "Per proteggere il boot loader con una password, \n" -#~ "selezionare <b>Proteggi bootloader con password</b> e inserire la " -#~ "password nei campi <b>Password</b>\n" +#~ "selezionare <b>Proteggi bootloader con password</b> e inserire la password nei campi <b>Password</b>\n" #~ "e <b>Conferma password</b>.</p>\n" Modified: trunk/yast/it/po/ca-management.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/ca-management.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/ca-management.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -101,19 +101,15 @@ #: src/clients/ca_mgm.rb:84 msgid "Password (Security: This should be given by an environment variable)" -msgstr "" -"Password (Sicurezza: dovrebbe essere fornita da una variabile d'ambiente)" +msgstr "Password (Sicurezza: dovrebbe essere fornita da una variabile d'ambiente)" #: src/clients/ca_mgm.rb:93 msgid "CA password (Security: This should be given by an environment variable)" -msgstr "" -"Password CA (Sicurezza: dovrebbe essere fornita da una variabile d'ambiente)" +msgstr "Password CA (Sicurezza: dovrebbe essere fornita da una variabile d'ambiente)" #: src/clients/ca_mgm.rb:100 -msgid "" -"P12 password (Security: This should be given by an environment variable)" -msgstr "" -"Password P12 (Sicurezza: dovrebbe essere fornita da una variabile d'ambiente)" +msgid "P12 password (Security: This should be given by an environment variable)" +msgstr "Password P12 (Sicurezza: dovrebbe essere fornita da una variabile d'ambiente)" # #-#-#-#-# ca-management.it.po (ca-management) #-#-#-#-# # TLABEL modules/sound/sound.ycp:620 @@ -131,19 +127,15 @@ #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:172 msgid "" "<p>\n" -"YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and " -"certificate\n" +"YaST generates a default CA and certificate automatically. This CA and certificate\n" "is used for communicating with the Apache server.\n" -"Here, change the settings of this CA and certificate or import a CA and " -"certificate from a file.\n" +"Here, change the settings of this CA and certificate or import a CA and certificate from a file.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"YaST genera automaticamente un certificato e di una CA predefiniti. Questa " -"CA e questo certificato\n" +"YaST genera automaticamente un certificato e di una CA predefiniti. Questa CA e questo certificato\n" "vengono utilizzati per comunicare con il server Apache.\n" -"Qui è possibile modificare le impostazioni per la CA e il certificato oppure " -"importare una CA e un certificato da un file.\n" +"Qui è possibile modificare le impostazioni per la CA e il certificato oppure importare una CA e un certificato da un file.\n" "</p>\n" #. Initialization dialog contents @@ -405,12 +397,8 @@ #. #. Proposal function dispatcher for CA Management #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:107 -msgid "" -"Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of Server " -"Name and E-Mail." -msgstr "" -"Impossibile valutare il nome del computer locale. Modificare i valori del " -"nome del server e dell'indirizzo e-mail." +msgid "Cannot evaluate the name of the local machine. Change the values of Server Name and E-Mail." +msgstr "Impossibile valutare il nome del computer locale. Modificare i valori del nome del server e dell'indirizzo e-mail." #. new handling of force reset because of (#238754) #. NO FORCE RESET @@ -435,21 +423,16 @@ msgstr "Cancellare le impostazioni precedenti?" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:296 src/clients/ca_mgm_proposal.rb:338 -msgid "" -"Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue." -msgstr "" -"Impossibile recuperare la password di root del sistema. Impostare una " -"password CA per continuare." +msgid "Unable to retrieve the system root password. Set a CA password to continue." +msgstr "Impossibile recuperare la password di root del sistema. Impostare una password CA per continuare." #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:325 msgid "" "The password is too short to use for the certificates. \n" -"Enter a valid password for the certificates or disable certificate " -"creation.\n" +"Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" msgstr "" "La password è troppo corta per essere usata per i certificati.\n" -"Immettere una password valida per i certificati o disabilitare la creazione " -"dei certificati.\n" +"Immettere una password valida per i certificati o disabilitare la creazione dei certificati.\n" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:351 msgid "Current default CA and certificate." @@ -461,8 +444,7 @@ #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:357 msgid "With higher security requirements, you should change the password." -msgstr "" -"Con requisiti di sicurezza maggiori, è necessario cambiare la password." +msgstr "Con requisiti di sicurezza maggiori, è necessario cambiare la password." # #-#-#-#-# ca-management.it.po (ca-management) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1198 @@ -510,15 +492,11 @@ #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:406 msgid "" -"The root password is too short for use as the password for the " -"certificates.\n" -" Enter a valid password for the certificates or disable certificate " -"creation.\n" +"The root password is too short for use as the password for the certificates.\n" +" Enter a valid password for the certificates or disable certificate creation.\n" msgstr "" -"La password di root è troppo corta per poter essere utilizzata per i " -"certificati. \n" -" Immettere un password valida per i certificati oppure disabilitare la " -"creazione dei certificati.\n" +"La password di root è troppo corta per poter essere utilizzata per i certificati. \n" +" Immettere un password valida per i certificati oppure disabilitare la creazione dei certificati.\n" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:413 msgid "Not creating a CA and certificate." @@ -529,12 +507,8 @@ msgstr "Importazione di una CA e di un certificato da un file" #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:427 -msgid "" -"<p>Is the default hostname <b>linux</b> really unique? The certificate is " -"only valid if the hostname is correct.</p>" -msgstr "" -"<p>Il nome host predefinito <b>linux</b> è univoco? Il certificato è valido " -"solo se il nome host è corretto.</p>" +msgid "<p>Is the default hostname <b>linux</b> really unique? The certificate is only valid if the hostname is correct.</p>" +msgstr "<p>Il nome host predefinito <b>linux</b> è univoco? Il certificato è valido solo se il nome host è corretto.</p>" #. menu title #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:468 @@ -573,28 +547,24 @@ #: src/clients/ca_select_proposal.rb:103 msgid "" "<p>\n" -"In this frame, select the desired installation method for <b>CAs</b> and " -"<b>certificates</b>\n" +"In this frame, select the desired installation method for <b>CAs</b> and <b>certificates</b>\n" "while completing the installation.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"In questo riquadro, selezionare il metodo di installazione per le <b>CA</b> " -"e i <b>certificati</b>\n" +"In questo riquadro, selezionare il metodo di installazione per le <b>CA</b> e i <b>certificati</b>\n" "mentre si completa l'installazione.\n" "</p>\n" #: src/clients/ca_select_proposal.rb:112 msgid "" "<p>\n" -"You also have the possibility of creating the default CA and certificate in " -"the installed system \n" +"You also have the possibility of creating the default CA and certificate in the installed system \n" "if you do not want to create or import it now.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Se non si desidera creare o importare ora la CA e il certificato " -"predefiniti, \n" +"Se non si desidera creare o importare ora la CA e il certificato predefiniti, \n" "si può farlo nel sistema installato.\n" "</p>\n" @@ -693,15 +663,13 @@ #: src/clients/ca_select_proposal.rb:388 msgid "" "<p>\n" -"YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA " -"and certificate\n" +"YaST generates a <b>default CA and certificate</b> automatically. This CA and certificate\n" "is used for communicating with the <b>Apache server</b>.\n" "Here, change these <b>default settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"YsST genera automaticamente un <b>CA e certificato predefinito</b> " -"utilizzati\n" +"YsST genera automaticamente un <b>CA e certificato predefinito</b> utilizzati\n" "per la comunicazione con il <b>Server Apache</b>.\n" "Qui si possono modificare queste <b>impostazioni predefinite</b>.\n" "</p>\n" @@ -728,66 +696,38 @@ #. help text 1/8 #: src/clients/common_cert.rb:77 -msgid "" -"<p>A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted " -"network connections.</p>" -msgstr "" -"<p>Un certificato del server è usato dai servizi che forniscono connessioni " -"di rete cifrate con SSL/TLS.</p>" +msgid "<p>A Server Certificate is used by services which provide SSL/TLS encrypted network connections.</p>" +msgstr "<p>Un certificato del server è usato dai servizi che forniscono connessioni di rete cifrate con SSL/TLS.</p>" #. help text 2/8 #: src/clients/common_cert.rb:84 -msgid "" -"<p>The purpose of the <b>Common Server Certificate</b> is, to provide a " -"certificate for several services running on this host. " -msgstr "" -"<p>Lo scopo del <b>Certificato server comune</b> è di fornire un certificato " -"per molti servizi in esecuzione su questo host. " +msgid "<p>The purpose of the <b>Common Server Certificate</b> is, to provide a certificate for several services running on this host. " +msgstr "<p>Lo scopo del <b>Certificato server comune</b> è di fornire un certificato per molti servizi in esecuzione su questo host. " #. help text 3/8 #: src/clients/common_cert.rb:92 -msgid "" -"Some YaST modules provide the capability to use this certificate during " -"configuration of such a service.</p>" -msgstr "" -"Alcuni moduli di YaST forniscono la possibilità di usare questo certificato " -"durante la configurazione di tale servizio. </p>" +msgid "Some YaST modules provide the capability to use this certificate during configuration of such a service.</p>" +msgstr "Alcuni moduli di YaST forniscono la possibilità di usare questo certificato durante la configurazione di tale servizio. </p>" #. help text 4/8 #: src/clients/common_cert.rb:100 -msgid "" -"<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server " -"certificate or replace the current one.</p>" -msgstr "" -"<p>Con il pulsante <b>Importa/Sostituisci</b> si può aggiungere un nuovo " -"certificato server o sostituire quello corrente.</p>" +msgid "<p>With the <b>Import/Replace</b> button you can add a new server certificate or replace the current one.</p>" +msgstr "<p>Con il pulsante <b>Importa/Sostituisci</b> si può aggiungere un nuovo certificato server o sostituire quello corrente.</p>" #. help text 5/8 #: src/clients/common_cert.rb:108 -msgid "" -"<p>You can remove the Certificates by clicking the <b>Remove</b> button. But " -"make sure, that it is not used anymore by other services.</p>" -msgstr "" -"<p>Si può rimuovere il certificato premendo il pulsante <b>Rimuovi</b>. Ma " -"prima conviene assicurarsi che non sia usato da nessun altro servizio.</p>" +msgid "<p>You can remove the Certificates by clicking the <b>Remove</b> button. But make sure, that it is not used anymore by other services.</p>" +msgstr "<p>Si può rimuovere il certificato premendo il pulsante <b>Rimuovi</b>. Ma prima conviene assicurarsi che non sia usato da nessun altro servizio.</p>" #. help text 6/8 #: src/clients/common_cert.rb:116 -msgid "" -"<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in " -"section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>" -msgstr "" -"<p>Per scrivere i certificati in un file, selezionare <b>Esporta su file</b> " -"nella sezione <b>Certificato</b> inclusa nel modulo <b>Gestione CA</b>.</p>" +msgid "<p>Certificates can be written to a file using <b>Export to File</b> in section <b>Certificate</b> in the <b>CA Management</b> module.</p>" +msgstr "<p>Per scrivere i certificati in un file, selezionare <b>Esporta su file</b> nella sezione <b>Certificato</b> inclusa nel modulo <b>Gestione CA</b>.</p>" #. help text 7/8 #: src/clients/common_cert.rb:124 -msgid "" -"<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12 " -"format with CA chain</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>I certificati da importare dal disco fisso devono essere scritti nel " -"<b>Formato PKCS12 con catena CA</b>.</p>" +msgid "<p>Certificates to import from disk must have been written in <b>PKCS12 format with CA chain</b>.</p>" +msgstr "<p>I certificati da importare dal disco fisso devono essere scritti nel <b>Formato PKCS12 con catena CA</b>.</p>" #. help text 8/8 #: src/clients/common_cert.rb:132 @@ -852,12 +792,8 @@ #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/ca.rb:70 -msgid "" -"<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</" -"b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Informazioni particolari sull'attuale CA vengono fornite da " -"<b>Certificati</b>, <b>CRL</b> e <b>Avanzate</b>.</p>" +msgid "<p>Special information about the current CA is provided by <b>Certificates</b>, <b>CRL</b>, and <b>Advanced</b>.</p>" +msgstr "<p>Informazioni particolari sull'attuale CA vengono fornite da <b>Certificati</b>, <b>CRL</b> e <b>Avanzate</b>.</p>" #. getDescriptionCA - description of a CA #. @param CA name @@ -997,39 +933,25 @@ #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:51 -msgid "" -"<p>When creating a new subCA or certificate, the system suggests some " -"default values.</p>" -msgstr "" -"<p>Creando una nuova CA o un nuovo certificato, il sistema propone alcuni " -"valori predefiniti.</p>" +msgid "<p>When creating a new subCA or certificate, the system suggests some default values.</p>" +msgstr "<p>Creando una nuova CA o un nuovo certificato, il sistema propone alcuni valori predefiniti.</p>" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:57 msgid "<p>With this workflow, change these default settings.</p>" -msgstr "" -"<p>Con questo flusso di lavoro si possono modificare le impostazioni " -"predefinite.</p>" +msgstr "<p>Con questo flusso di lavoro si possono modificare le impostazioni predefinite.</p>" #. help text 3/4 #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:62 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:153 -msgid "" -"<p>However, the modified settings will be used for <b>new</B> entries only.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Comunque, le impostazioni modificate verranno utilizzate solo per le " -"<b>nuove</b> voci.</p>" +msgid "<p>However, the modified settings will be used for <b>new</B> entries only.</p>" +msgstr "<p>Comunque, le impostazioni modificate verranno utilizzate solo per le <b>nuove</b> voci.</p>" #. help text 4/4 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:69 -msgid "" -"<p>You can edit the default settings for <b>subCAs</b>, <b>client " -"certificates</b>, and <b>server certificates</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Si possono modificare le impostazioni predefinite per le <b>subCA</b>, i " -"<b>certificati client</b> e i <b>certificati server</b>.</p>" +msgid "<p>You can edit the default settings for <b>subCAs</b>, <b>client certificates</b>, and <b>server certificates</b>.</p>" +msgstr "<p>Si possono modificare le impostazioni predefinite per le <b>subCA</b>, i <b>certificati client</b> e i <b>certificati server</b>.</p>" # #-#-#-#-# ca-management.it.po (ca-management) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1093 @@ -1051,12 +973,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:136 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all default settings before they are " -"saved.</p>" -msgstr "" -"<p>Questo riquadro offre una rassegna delle impostazioni predefinite, prima " -"di salvarle.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all default settings before they are saved.</p>" +msgstr "<p>Questo riquadro offre una rassegna delle impostazioni predefinite, prima di salvarle.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/certDefault.rb:142 @@ -1171,14 +1089,8 @@ #. help text 1/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:46 -msgid "" -"<p>First, see a list view with all available certificates from this CA. The " -"columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the " -"state of the certificate (such as valid or revoked).</p>" -msgstr "" -"<p>Innanzitutto, si vede la lista con tutti i certificati disponibili da " -"questa CA. Le colonne rappresentano il DN dei certificati con indirizzo e-" -"mail e stato del certificato (valido o revocato).</p> " +msgid "<p>First, see a list view with all available certificates from this CA. The columns are the DN of the certificates including the e-mail address and the state of the certificate (such as valid or revoked).</p>" +msgstr "<p>Innanzitutto, si vede la lista con tutti i certificati disponibili da questa CA. Le colonne rappresentano il DN dei certificati con indirizzo e-mail e stato del certificato (valido o revocato).</p> " #. help text 2/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:52 @@ -1187,37 +1099,23 @@ #. help text 3/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:57 -msgid "" -"<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Visualizza</b> apre una finestra con una rappresentazione in testo " -"dell'intero certificato.</p>" +msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete certificate.</p>" +msgstr "<p><b>Visualizza</b> apre una finestra con una rappresentazione in testo dell'intero certificato.</p>" #. help text 4/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:64 -msgid "" -"<p>Furthermore, you can <b>Revoke</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>Inoltre, si può <b>Revocare</b>, <b>Eliminare</b> o <b>Esportare</b> un " -"certificato.</p>" +msgid "<p>Furthermore, you can <b>Revoke</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a certificate.</p>" +msgstr "<p>Inoltre, si può <b>Revocare</b>, <b>Eliminare</b> o <b>Esportare</b> un certificato.</p>" #. help text 5/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:71 msgid "<p>With <b>Add</b>, generate a new server or client certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>Tramite <b>Aggiungi</b> si può creare un nuovo certificato server o " -"client.</p>" +msgstr "<p>Tramite <b>Aggiungi</b> si può creare un nuovo certificato server o client.</p>" #. help text 6/6 #: src/include/ca-management/certificate.rb:78 -msgid "" -"<p>In the area below, see the most important values of the selected " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>In basso vi è una rassegna dei valori più importanti del certificato " -"selezionato.</p>" +msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected certificate.</p>" +msgstr "<p>In basso vi è una rassegna dei valori più importanti del certificato selezionato.</p>" #. popup window header #: src/include/ca-management/certificate.rb:142 @@ -1226,8 +1124,7 @@ #: src/include/ca-management/certificate.rb:145 msgid "You are only revoking the certificate. No new CRL will be created." -msgstr "" -"Si sta solo revocando il certificato. Non verrà creato alcun nuovo CRL." +msgstr "Si sta solo revocando il certificato. Non verrà creato alcun nuovo CRL." #: src/include/ca-management/certificate.rb:150 msgid "Reasons" @@ -1513,8 +1410,7 @@ #. help text 4/4 #: src/include/ca-management/crl.rb:69 msgid "<p>You can <b>Export</b> the CRL to a file or LDAP Directory.</p>" -msgstr "" -"<p>Con <b>Esporta</b> si può esportare il CRL su file o directory LDAP.</p>" +msgstr "<p>Con <b>Esporta</b> si può esportare il CRL su file o directory LDAP.</p>" #. popup window header #: src/include/ca-management/crl.rb:95 @@ -1530,9 +1426,7 @@ #. @return a string with the CRL description #: src/include/ca-management/crl.rb:210 msgid "<p><b>Certificate Revocation List (CRL):</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>Elenco dei certificati revocati (Certificate Revocation List, CRL):</" -"b></p>" +msgstr "<p><b>Elenco dei certificati revocati (Certificate Revocation List, CRL):</b></p>" #: src/include/ca-management/crl.rb:225 msgid "" @@ -1575,11 +1469,8 @@ #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:142 -msgid "" -"<p>When creating a new CRL, the system suggests some default values.</p>" -msgstr "" -"<p>Durante la scrittura di un nuovo CRL, il sistema suggerisce alcuni valori " -"predefiniti.</p>" +msgid "<p>When creating a new CRL, the system suggests some default values.</p>" +msgstr "<p>Durante la scrittura di un nuovo CRL, il sistema suggerisce alcuni valori predefiniti.</p>" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:148 @@ -1623,16 +1514,8 @@ #. Translators: long help text - security information #: src/include/ca-management/crlExport.rb:111 -msgid "" -"Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will write " -"the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored " -"there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be " -"readable for the root user." -msgstr "" -"Attenzione!<br>Attivando la creazione ed esportazione automatica di un CLR " -"si scriverà la password CA in un file di configurazione sul disco. La " -"password verrà salvata in chiaro in quanto serve per creare un CRL. Il file " -"sarà leggibile solo dall'utente root." +msgid "Warning!<br>Activating the automatic creation and export of a CRL will write the CA password to a configuration file on disk. The password will be stored there in plain text as it is needed to create a CRL. The file will only be readable for the root user." +msgstr "Attenzione!<br>Attivando la creazione ed esportazione automatica di un CLR si scriverà la password CA in un file di configurazione sul disco. La password verrà salvata in chiaro in quanto serve per creare un CRL. Il file sarà leggibile solo dall'utente root." #. Editing CRL defaults of a selected CA #. @param selected CA @@ -1644,34 +1527,15 @@ #. this default can only be set inside this function #: src/include/ca-management/crlExport.rb:381 msgid "<p>Export the CRL of this CA once by selecting <b>Export once</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Esportare il CRL di questo CA una volta selezionando <b>Esporta una " -"volta</b>.</p>" +msgstr "<p>Esportare il CRL di questo CA una volta selezionando <b>Esporta una volta</b>.</p>" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:384 -msgid "" -"<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated recreation " -"and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in " -"<b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can " -"additionally select the hour for the export. Make sure you read and " -"understand the <b>Security Information</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Per impostare una rigenerazione ripetuta del CLR selezionare " -"<b>Rigenerazione ripetuta ed esportazione</b>. In questo caso impostare " -"l'intervallo per la rigenerazione in <b>Intervallo periodico</b>. Se si " -"imposta un intervallo di 24 ore si può, in aggiunta, impostare l'ora per " -"l'esportazione. Assicurarsi di aver letto e compreso le <b>Informazioni di " -"sicurezza</b>.</p>" +msgid "<p>To set up a repeated recreation of the CRL, select <b>Repeated recreation and export</b>. In this case, set the interval for the recreation in <b>Periodic interval</b>. If you set the interval to 24 hours, you can additionally select the hour for the export. Make sure you read and understand the <b>Security Information</b>.</p>" +msgstr "<p>Per impostare una rigenerazione ripetuta del CLR selezionare <b>Rigenerazione ripetuta ed esportazione</b>. In questo caso impostare l'intervallo per la rigenerazione in <b>Intervallo periodico</b>. Se si imposta un intervallo di 24 ore si può, in aggiunta, impostare l'ora per l'esportazione. Assicurarsi di aver letto e compreso le <b>Informazioni di sicurezza</b>.</p>" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:387 -msgid "" -"<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP " -"server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</" -"b> and <b>Export to LDAP</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Si può attivare l'esportazione del CRL in un file locale o su un server " -"LDAP o entrambi. Impostare i rispettivi parametri in <b>Esporta su file " -"locale</b> e <b>Esporta su LDAP</b>.</p>" +msgid "<p>You can activate an export of the CRL to a local file or to an LDAP server or both. Set up the respective parameters in <b>Export to local file</b> and <b>Export to LDAP</b>.</p>" +msgstr "<p>Si può attivare l'esportazione del CRL in un file locale o su un server LDAP o entrambi. Impostare i rispettivi parametri in <b>Esporta su file locale</b> e <b>Esporta su LDAP</b>.</p>" #: src/include/ca-management/crlExport.rb:401 msgid "Export once" @@ -1861,49 +1725,30 @@ #. help text 5/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:117 -msgid "" -"<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the characters, " -"\"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>" -msgstr "" -"<p>Il <b>Nome della CA</b> è il nome di un certificato CA. Utilizzare solo i " -"caratteri \"a-z\", \"A-Z\", \"-\"e \"_\"</p>" +msgid "<p><b>CA Name</b> is the name of a CA certificate. Use only the characters, \"a-z\", \"A-Z\", \"-\", and \"_\".</p>" +msgstr "<p>Il <b>Nome della CA</b> è il nome di un certificato CA. Utilizzare solo i caratteri \"a-z\", \"A-Z\", \"-\"e \"_\"</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:123 msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the CA.</p>" msgstr "<p><b>Nome comune</b> è il nome della CA.</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:129 -msgid "" -"<p><b>Common Name</b> is the name of the user for whom to create the " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Nome comune</b> è il nome dell'utente per il quale creare il " -"certificato.</p>" +msgid "<p><b>Common Name</b> is the name of the user for whom to create the certificate.</p>" +msgstr "<p><b>Nome comune</b> è il nome dell'utente per il quale creare il certificato.</p>" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:136 -msgid "" -"<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Nome comune</b> è il nome di dominio completamente qualificato del " -"server.</p>" +msgid "<p><b>Common Name</b> is the fully qualified domain name of the server.</p>" +msgstr "<p><b>Nome comune</b> è il nome di dominio completamente qualificato del server.</p>" #. help text 6/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:145 -msgid "" -"<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or server " -"administrator.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Indirizzi e-mail</b> sono gli indirizzi e-mail validi dell'utente o " -"amministratore del server.</p>" +msgid "<p><b>E-Mail Addresses</b> are valid e-mail addresses of the user or server administrator.</p>" +msgstr "<p><b>Indirizzi e-mail</b> sono gli indirizzi e-mail validi dell'utente o amministratore del server.</p>" #. help text 7/7 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:152 -msgid "" -"<p><b>Organization</b>, <b>Organizational Unit</b>, <b>Locality</b>, and " -"<b>State</b> are often optional.</p>" -msgstr "" -"<p>I campi <b>Organizzazione</b>, <b>Unità organizzativa</b>, <b>Località</" -"b> e <b>Stato</b> sono spesso facoltativi.</p>" +msgid "<p><b>Organization</b>, <b>Organizational Unit</b>, <b>Locality</b>, and <b>State</b> are often optional.</p>" +msgstr "<p>I campi <b>Organizzazione</b>, <b>Unità organizzativa</b>, <b>Località</b> e <b>Stato</b> sono spesso facoltativi.</p>" #. To translators: pushbutton label #: src/include/ca-management/new_cert.rb:173 @@ -1936,33 +1781,18 @@ #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:469 -msgid "" -"<p>The private key of the CA needs a <B>Password</B> with a minimum length " -"of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>La chiave privata della CA richiede una <B>Password</B> con una lunghezza " -"minima di cinque caratteri. Per motivi di verifica inserire nuovamente la " -"password nel campo successivo.</p>" +msgid "<p>The private key of the CA needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>" +msgstr "<p>La chiave privata della CA richiede una <B>Password</B> con una lunghezza minima di cinque caratteri. Per motivi di verifica inserire nuovamente la password nel campo successivo.</p>" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:476 -msgid "" -"<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use " -"certificates need special key lengths.</p>" -msgstr "" -"<p>Ciascuna CA presenta una <b>Lunghezza chiave</b> propria. Alcune " -"applicazioni che utilizzano i certificati richiedono lunghezze di chiave " -"particolari.</p>" +msgid "<p>Each CA has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>" +msgstr "<p>Ciascuna CA presenta una <b>Lunghezza chiave</b> propria. Alcune applicazioni che utilizzano i certificati richiedono lunghezze di chiave particolari.</p>" #. help text 3/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:484 -msgid "" -"<p>The CA is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the " -"time frame in days.</p>" -msgstr "" -"<p>La CA è valida solo per il periodo specificato (<b>Periodo di validità</" -"b>). Immettere il periodo in giorni.</p>" +msgid "<p>The CA is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the time frame in days.</p>" +msgstr "<p>La CA è valida solo per il periodo specificato (<b>Periodo di validità</b>). Immettere il periodo in giorni.</p>" #. help text 4/4 #. help text 4/4 @@ -1970,65 +1800,33 @@ #: src/include/ca-management/new_cert.rb:492 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:521 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:543 -msgid "" -"<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these " -"options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work " -"correctly.</p>" -msgstr "" -"<p>Le <b>Opzioni avanzate</b> sono opzioni speciali. Se queste opzioni " -"vengono modificate, SUSE non può garantire che il certificato generato " -"funzionerà correttamente.</p>" +msgid "<p><b>Advanced Options</b> are very special options. If you change these options, SUSE cannot guarantee that the generated certificate will work correctly.</p>" +msgstr "<p>Le <b>Opzioni avanzate</b> sono opzioni speciali. Se queste opzioni vengono modificate, SUSE non può garantire che il certificato generato funzionerà correttamente.</p>" #. help text 1/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:498 -msgid "" -"<p>The private key of the certificate needs a <B>Password</B> with a minimum " -"length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next " -"field.</p>" -msgstr "" -"<p>La chiave privata di un certificato richiede una <B>Password</B> composta " -"almeno di cinque caratteri. Ai fini della verifica, immettete nuovamente la " -"password nel campo successivo.</p>" +msgid "<p>The private key of the certificate needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>" +msgstr "<p>La chiave privata di un certificato richiede una <B>Password</B> composta almeno di cinque caratteri. Ai fini della verifica, immettete nuovamente la password nel campo successivo.</p>" #. help text 2/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:505 -msgid "" -"<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications that " -"use certificates need special key lengths.</p>" -msgstr "" -"<p>Ogni certificato ha la propria <b>Lunghezza chiave</b>. Alcune " -"applicazioni che usano i certificati richiedono un lunghezze di chiave " -"particolari.</p>" +msgid "<p>Each certificate has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>" +msgstr "<p>Ogni certificato ha la propria <b>Lunghezza chiave</b>. Alcune applicazioni che usano i certificati richiedono un lunghezze di chiave particolari.</p>" #. help text 3/4 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:513 -msgid "" -"<p>The certificate is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). " -"Enter the time frame in days.</p>" -msgstr "" -"<p>Il certificato è valido solo per un determinato periodo (<b>Periodo di " -"validità</b>). Immettete il periodo in giorni.</p>" +msgid "<p>The certificate is valid for only specific period (<b>Valid Period</b>). Enter the time frame in days.</p>" +msgstr "<p>Il certificato è valido solo per un determinato periodo (<b>Periodo di validità</b>). Immettete il periodo in giorni.</p>" #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:528 -msgid "" -"<p>The private key of the request needs a <B>Password</B> with a minimum " -"length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next " -"field.</p>" -msgstr "" -"<p>La chiave privata della richiesta richiede una <B>Password</B> con una " -"lunghezza minima di cinque caratteri. Per motivi di verifica inserire " -"nuovamente la password nel campo successivo.</p>" +msgid "<p>The private key of the request needs a <B>Password</B> with a minimum length of five characters. For verification reasons, reenter it in the next field.</p>" +msgstr "<p>La chiave privata della richiesta richiede una <B>Password</B> con una lunghezza minima di cinque caratteri. Per motivi di verifica inserire nuovamente la password nel campo successivo.</p>" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:535 -msgid "" -"<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use " -"certificates need special key lengths.</p>" -msgstr "" -"<p>Ciascuna richiesta ha una <b>Lunghezza chiave</b> propria. Alcune " -"applicazioni che usano i certificati richiedono lunghezze di chiave " -"particolari.</p>" +msgid "<p>Each request has its own <b>Key Length</b>. Some applications that use certificates need special key lengths.</p>" +msgstr "<p>Ciascuna richiesta ha una <b>Lunghezza chiave</b> propria. Alcune applicazioni che usano i certificati richiedono lunghezze di chiave particolari.</p>" # #-#-#-#-# ca-management.it.po (ca-management) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_user.ycp:27 @@ -2068,12 +1866,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:700 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the CA that will be " -"created.</p>" -msgstr "" -"<p>Questo riquadro fornisce una panoramica di tutte le impostazioni relative " -"alla CA che verrà creata.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the CA that will be created.</p>" +msgstr "<p>Questo riquadro fornisce una panoramica di tutte le impostazioni relative alla CA che verrà creata.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:706 @@ -2082,12 +1876,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:710 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the certificate that " -"will be created.</p>" -msgstr "" -"<p>Questo riquadro offre una panoramica delle impostazioni del certificato " -"che verrà generato.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the certificate that will be created.</p>" +msgstr "<p>Questo riquadro offre una panoramica delle impostazioni del certificato che verrà generato.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:716 @@ -2096,12 +1886,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:721 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be " -"created.</p>" -msgstr "" -"<p>Questo riquadro fornisce una panoramica di tutte le impostazioni relative " -"alla richiesta che verrà creata.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be created.</p>" +msgstr "<p>Questo riquadro fornisce una panoramica di tutte le impostazioni relative alla richiesta che verrà creata.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:727 @@ -2215,21 +2001,12 @@ #. #. Creating a new CA/Certificate #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:55 -msgid "" -"<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that " -"can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the " -"file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</" -"P>" -msgstr "" -"<P>Questo riquadro mostra ulteriori attributi ed estensioni X509v3 di " -"OpenSSL che si possono impostare. Se non si ha familiarità con queste " -"estensioni, consultare il file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl." -"txt (pacchetto openssl-doc).</P>" +msgid "<P>This frame shows further attributes and OpenSSL X509v3 extensions that can be set. If you are not familiar with these extensions, refer to the file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (package openssl-doc).</P>" +msgstr "<P>Questo riquadro mostra ulteriori attributi ed estensioni X509v3 di OpenSSL che si possono impostare. Se non si ha familiarità con queste estensioni, consultare il file /usr/share/doc/packages/openssl-doc/openssl.txt (pacchetto openssl-doc).</P>" #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:61 msgid "<P>Wrong entries can make the certificate unusable.</P>" -msgstr "" -"<P>Delle voce errate possono rendere inutilizzabile il certificato.</P>" +msgstr "<P>Delle voce errate possono rendere inutilizzabile il certificato.</P>" # #-#-#-#-# ca-management.it.po (ca-management) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 @@ -2292,13 +2069,8 @@ #. help text 1/6 #: src/include/ca-management/request.rb:47 -msgid "" -"<p>First, see a list view with all available requests of this CA. The " -"columns are the DN of the request including the e-mail address.</p>" -msgstr "" -"<p>Visualizzare innanzitutto un elenco di tutte le richieste disponibili per " -"questa CA. Le colonne rappresentano il DN della richiesta e includono " -"l'indirizzo e-mail.</p>" +msgid "<p>First, see a list view with all available requests of this CA. The columns are the DN of the request including the e-mail address.</p>" +msgstr "<p>Visualizzare innanzitutto un elenco di tutte le richieste disponibili per questa CA. Le colonne rappresentano il DN della richiesta e includono l'indirizzo e-mail.</p>" #. help text 2/6 #: src/include/ca-management/request.rb:53 @@ -2307,38 +2079,23 @@ #. help text 3/6 #: src/include/ca-management/request.rb:58 -msgid "" -"<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete " -"request.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Visualizza</b> consente di aprire una finestra in cui viene " -"visualizzata la richiesta completa in formato testo.</p>" +msgid "<p><b>View</b> opens a window with a text representation of the complete request.</p>" +msgstr "<p><b>Visualizza</b> consente di aprire una finestra in cui viene visualizzata la richiesta completa in formato testo.</p>" #. help text 4/6 #: src/include/ca-management/request.rb:65 -msgid "" -"<p>You can also <b>Sign</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a request.</p>" -msgstr "" -"<p>A una richiesta è anche possibile applicare le opzioni <b>Firma</b>, " -"<b>Elimina</b> o <b>Esporta</b>.</p>" +msgid "<p>You can also <b>Sign</b>, <b>Delete</b>, or <b>Export</b> a request.</p>" +msgstr "<p>A una richiesta è anche possibile applicare le opzioni <b>Firma</b>, <b>Elimina</b> o <b>Esporta</b>.</p>" #. help text 5/6 #: src/include/ca-management/request.rb:72 -msgid "" -"<p>With <b>Import</b>, read a new request. With <b>Add</b>, generate a new " -"request.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importa</b> consente di leggere una nuova richiesta. <b>Aggiungi</b> " -"consente di generare una nuova richiesta.</p>" +msgid "<p>With <b>Import</b>, read a new request. With <b>Add</b>, generate a new request.</p>" +msgstr "<p><b>Importa</b> consente di leggere una nuova richiesta. <b>Aggiungi</b> consente di generare una nuova richiesta.</p>" #. help text 6/6 #: src/include/ca-management/request.rb:79 -msgid "" -"<p>In the area below, see the most important values of the selected request." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Nella sezione sottostante sono illustrati i valori più importanti per la " -"richiesta selezionata.</p>" +msgid "<p>In the area below, see the most important values of the selected request.</p>" +msgstr "<p>Nella sezione sottostante sono illustrati i valori più importanti per la richiesta selezionata.</p>" #: src/include/ca-management/request.rb:326 msgid "Generate Time" @@ -2428,8 +2185,7 @@ #: src/include/ca-management/signRequest.rb:651 msgid "This is not a CA request. Really sign it as a CA request?" -msgstr "" -"Questa non è una richiesta CA. Firmarla veramente come una richiesta CA?" +msgstr "Questa non è una richiesta CA. Firmarla veramente come una richiesta CA?" #. help text 1/3 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:703 @@ -2438,21 +2194,15 @@ #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:708 -msgid "" -"<p>The request has special request extensions, which you can accept.</p>" -msgstr "" -"<p>La richiesta presenta estensioni di richiesta particolari che è possibile " -"accettare.</p>" +msgid "<p>The request has special request extensions, which you can accept.</p>" +msgstr "<p>La richiesta presenta estensioni di richiesta particolari che è possibile accettare.</p>" # #-#-#-#-# ca-management.it.po (ca-management) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_environment.ycp:239 #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:715 -msgid "" -"<p>If you reject these extensions, the default values are taken instead.</p>" -msgstr "" -"<p>Se si rifiutano queste estensioni, verranno utilizzati i valori " -"predefiniti.</p>" +msgid "<p>If you reject these extensions, the default values are taken instead.</p>" +msgstr "<p>Se si rifiutano queste estensioni, verranno utilizzati i valori predefiniti.</p>" #: src/include/ca-management/signRequest.rb:731 msgid "Requested Extensions" @@ -2464,12 +2214,8 @@ #. help text 1/2 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:777 -msgid "" -"<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be " -"signed.</p>" -msgstr "" -"<p>Questo riquadro fornisce una panoramica di tutte le impostazioni relative " -"alla richiesta che verrà firmata.</p>" +msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be signed.</p>" +msgstr "<p>Questo riquadro fornisce una panoramica di tutte le impostazioni relative alla richiesta che verrà firmata.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:783 @@ -2524,18 +2270,13 @@ #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:149 -msgid "" -"<p><b>Create Root CA</b> generates a new root certificate authority.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Crea CA radice</b> consente di generare una nuova autorità di " -"certificazione radice.</p>" +msgid "<p><b>Create Root CA</b> generates a new root certificate authority.</p>" +msgstr "<p><b>Crea CA radice</b> consente di generare una nuova autorità di certificazione radice.</p>" #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/startup.rb:156 -msgid "" -"<p>For more information about CA Management, please read the manual.</p>" -msgstr "" -"<p>Per ulteriori informazioni sulla gestione di CA leggere il manuale.</p>" +msgid "<p>For more information about CA Management, please read the manual.</p>" +msgstr "<p>Per ulteriori informazioni sulla gestione di CA leggere il manuale.</p>" # #-#-#-#-# ca-management.it.po (ca-management) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_device_confirm.ycp:61 @@ -2772,22 +2513,15 @@ #: src/include/ca-management/util.rb:1216 msgid "" "<p><b><big>Importing Common Server Certificate (PKCS12 + CA Chain Format)\n" -" from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue." -"</p>\n" +" from Disk:</big></b> Select one file name and press <b>Next</b> to continue.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Importazione del certificato server comune (Formato PKCS12 + " -"catena di CA)\n" -"dal disco:</big></b> Selezionare un nome file e premere <b>Avanti</b> per " -"proseguire.</p>\n" +"<p><b><big>Importazione del certificato server comune (Formato PKCS12 + catena di CA)\n" +"dal disco:</big></b> Selezionare un nome file e premere <b>Avanti</b> per proseguire.</p>\n" #. help text 2/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1222 -msgid "" -"Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place " -"where other YaST modules look for such a common certificate." -msgstr "" -"Importare un certificato server e rispettiva CA e copiarli dove gli altri " -"moduli cercano tale certificato comune." +msgid "Import a server certificate and corresponding CA and copy them to a place where other YaST modules look for such a common certificate." +msgstr "Importare un certificato server e rispettiva CA e copiarli dove gli altri moduli cercano tale certificato comune." #. help text 3/3 #: src/include/ca-management/util.rb:1230 @@ -2826,19 +2560,15 @@ msgstr "" "Il nome comune del certificato (%1) non è il nome\n" "del server (%2).\n" -"Questo certificato potrebbe non essere adatto come certificato comune del " -"server.\n" +"Questo certificato potrebbe non essere adatto come certificato comune del server.\n" #: src/include/ca-management/util.rb:1369 msgid "" "The hostname of this server (command: hostname --long) have to match \n" -"either the common name of the certificate (CN) or on of the values in " -"subject alternative names." +"either the common name of the certificate (CN) or on of the values in subject alternative names." msgstr "" -"Il nome host di questo server (comando: hostname --long) deve combaciare " -"con\n" -"il nome comune del certificato (CN) o con i valori nei nomi alternativi del " -"soggetto." +"Il nome host di questo server (comando: hostname --long) deve combaciare con\n" +"il nome comune del certificato (CN) o con i valori nei nomi alternativi del soggetto." #. popup window header #: src/include/ca-management/util.rb:1383 @@ -2908,12 +2638,10 @@ #: src/include/ca-management/util.rb:1658 msgid "" "Key Password is required. \n" -"It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not " -"encrypted key." +"It must be the password for the encrypted key or a new one in case of a not encrypted key." msgstr "" "È richiesta la password della chiave. \n" -"Deve essere la password per la chiave cifrata o una nuova, nel caso di una " -"chiave non cifrata." +"Deve essere la password per la chiave cifrata o una nuova, nel caso di una chiave non cifrata." #. Error popup #: src/include/ca-management/util.rb:1693 Modified: trunk/yast/it/po/cio.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/cio.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/cio.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -80,9 +80,7 @@ #. TRANSLATORS: %s stands for the smallest snippet inside which we detect syntax error #: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:80 msgid "Specified range is invalid. Wrong value is inside snippet '%s'" -msgstr "" -"L'intervallo specificato non è valido. Il valore errato è dentro la parte °" -"%sà" +msgstr "L'intervallo specificato non è valido. Il valore errato è dentro la parte °%sà" #: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:101 msgid "Unban Input/Output Channels" @@ -91,13 +89,11 @@ #: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106 msgid "" "List of ranges of channels to unban separated by comma.\n" -"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range " -"specified with dash.\n" +"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n" "Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200" msgstr "" "Elenco di intervalli di canali da riammettere separati da virgole.\n" -"L'intervallo può essere un canale, una parte di canale che verrà riempita " -"con zeri o un intervallo specificato con il trattino.\n" +"L'intervallo può essere un canale, una parte di canale che verrà riempita con zeri o un intervallo specificato con il trattino.\n" "Esempi di valori: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200" #: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110 Modified: trunk/yast/it/po/cluster.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/cluster.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/cluster.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -133,11 +133,8 @@ #. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp" #: src/include/cluster/dialogs.rb:222 -msgid "" -"The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is configured" -msgstr "" -"I voti attesi devono essere forniti quando è configurato il trasporto " -"multicast" +msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is configured" +msgstr "I voti attesi devono essere forniti quando è configurato il trasporto multicast" #: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256 #: src/include/cluster/dialogs.rb:1427 @@ -149,12 +146,8 @@ msgstr "La porta multicast deve essere un intero positivo" #: src/include/cluster/dialogs.rb:272 -msgid "" -"Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to " -"passive." -msgstr "" -"Quando viene usata un'interfaccia multipla, può essere scelta solo passiva o " -"attiva. Impostata su passiva." +msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive." +msgstr "Quando viene usata un'interfaccia multipla, può essere scelta solo passiva o attiva. Impostata su passiva." #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr #: src/include/cluster/dialogs.rb:441 @@ -230,20 +223,12 @@ msgstr "Abilita le autorizzazioni di sicurezza" #: src/include/cluster/dialogs.rb:719 -msgid "" -"For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/" -"authkey." -msgstr "" -"Per un cluster appena creato, premere il pulsante sottostante per generare /" -"etc/corosync/authkey." +msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." +msgstr "Per un cluster appena creato, premere il pulsante sottostante per generare /etc/corosync/authkey." #: src/include/cluster/dialogs.rb:724 -msgid "" -"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other " -"nodes manually." -msgstr "" -"Per congiungersi a un cluster esistente, copiare manualmente /etc/corosync/" -"authkey dagli altri nodi." +msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." +msgstr "Per congiungersi a un cluster esistente, copiare manualmente /etc/corosync/authkey dagli altri nodi." #: src/include/cluster/dialogs.rb:750 msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey" @@ -371,8 +356,7 @@ "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." msgstr "" "Il file della chiave %1 è stato generato.\n" -"Premendo il pulsante \"Aggiungi file suggeriti\" lo si aggiunge all'elenco " -"di sincronizzazione." +"Premendo il pulsante \"Aggiungi file suggeriti\" lo si aggiunge all'elenco di sincronizzazione." #: src/include/cluster/dialogs.rb:1285 msgid "Key generation failed." @@ -381,13 +365,11 @@ #. SaveCsync2(); #: src/include/cluster/dialogs.rb:1347 msgid "" -"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between " -"cluster nodes.\n" +"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" -"Conntrackd è un demone che aiuta la duplicazione dello stato del firewall " -"tra i nodi del cluster.\n" +"Conntrackd è un demone che aiuta la duplicazione dello stato del firewall tra i nodi del cluster.\n" "YaST aiuta a configurare alcuni aspetti di base di conntrackd.\n" "Lo si deve avviare con il ocf:heartbeat:conntrackd." @@ -414,211 +396,72 @@ #. All helps are here #: src/include/cluster/helps.rb:35 msgid "" -"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address " -"which the openais executive should bind. This address should always end in " -"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set " -"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which " -"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be " -"specified and there is no automatic selection of the network interface " -"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the " -"nodeid field must be specified.<br></p>\n" -"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used " -"by openais executive. The default should work for most networks, but " -"the network administrator should be queried about a multicast address " -"to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address." -"<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 " -"networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must " -"be specified.</p>\n" -"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is " -"possible to use the same multicast address on a network with the openais " -"services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in " -"the cluster by IP address. This could be configurable when using " -"udpu(Unicast). <br></p>\n" -"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional " -"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value " -"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. " -"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from " -"the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring " -"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should " -"not be used.<br></p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, " -"which may be none, active, or passive. Active replication offers " -"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network " -"environments but with less performance. Passive replication may nearly " -"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become " -"cpu bound. The final option is none, in which case only one network " -"interface will be used to operate the totem protocol. If only one " -"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple " -"interface directives are specified, only active or passive may be chosen." -"<br></p>\n" -"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting " -"quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is " -"present in corosync.conf (the list will be generated when using unicast " -"transport) or can be specified in the quorum {} section (Expect votes should " -"use the total node numble of the cluster). If Expected votes presents in " -"unicast transport, the value will override the one automatically calculated." -"<br></p>\n" -"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using " -"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" +"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" +"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" +"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n" +"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" +"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf (the list will be generated when using unicast transport) or can be specified in the quorum {} section (Expect votes should use the total node numble of the cluster). If Expected votes presents in unicast transport, the value will override the one automatically calculated.<br></p>\n" +"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Indirizzo di rete di bind</big></b><br>Specifica l'indirizzo di " -"cui l'esecutivo di openais fa il bind. Questo indirizzo deve sempre " -"terminare con 0. Se il traffico di totem deve essere instradato su " -"192.168.5.92, impostare bindnetaddr a 192.168.5.0.<br>Questo può anche " -"essere un indirizzo IPv6; in tal caso verrà usata la rete IPv6. In questo " -"caso deve essere specificato l'intero indirizzo e non è presente la " -"selezione automatica dell'interfaccia di rete in una sottorete specifica " -"come accade per IPv4. Se viene usata la rete IPv6, deve essere specificato " -"il campo nodeid.<br></p>\n" -"<p><b><big>Indirizzo di multicast</big></b><br>Questo è l'indirizzo di " -"multicast usato dall'esecutivo di openais. Il valore predefinito dovrebbe " -"funzionare per molte reti ma è meglio chiedere all'amministratore di rete " -"circa l'indirizzo di multicast da usare. Si eviti 224.x.x.x in quanto è un " -"indirizzo di multicast \"config\".<br>L'indirizzo può anche essere un " -"indirizzo IPv6 e in tal caso verrà usata la rete IPv6. In questo caso deve " -"essere specificato il campo nodeid.</p>\n" -"<p><b><big>Porta</big></b><br>Specifica il numero di porta UDP. È possibile " -"usare lo stesso indirizzo di multicast su una rete con servizi openaus " -"configurati su porte UDP diverse.<br></p>\n" -"<p><b><big>Indirizzo membro</big></b><br>Questo elenco specifica tramite " -"indirizzo IP tutti i nodi nel cluster. Questo può essere configurato quando " -"si usa udpu (unicast).<br></p>\n" -"<p><b><big>ID nodo</big></b><br>Questa opzione di configurazione è " -"facoltativa quando si usa IPv4 e obbligatoria per IPv6. Questo valore a 32 " -"bit specifica l'identificativo del nodo distribuito dal servizio dei " -"componenti del cluster. Se non è specificato con IPv4, l'identificativo del " -"nodo verrà determinato dall'indirizzo IP a 32 bit del sistema a cui il " -"sistema è congiunto con l'identificativo dell'anello posto a 0. Il valore " -"zero per l'identificativo del nodo è riservato e non deve essere usato.<br></" -"p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Specifica la modalità dell'anello " -"ridondante, che può essere none, active o passive. La replicazione attiva " -"offre una latenza leggermente inferiore dalla trasmissione alla " -"distribuzione in ambienti di rete con errori ma con prestazioni inferiori. " -"La replicazione passive può quasi raddoppiare la velocità del protocollo " -"totem se il protocollo non viene limitato dalla cpu. L'ultima opzione è none " -"che indica che solo un'interfaccia di rete verrà usata per il protocollo " -"totem. Se è specificata un'unica direttiva di interfaccia, none viene scelta " -"automaticamente. Solo active e passive possono essere scelte quando sono " -"specificate direttive di interfaccia multiple.<br></p>\n" -"<p><b><big>Voti attesi</big></b><br>Numero di voti atteso per il quorum " -"della votazione. Viene calcolato automaticamente quando la sezione nodelist " -"{} è presente in corosync.conf (la lista verrà generata quando viene usato " -"unicast come modalità di trasporto) oppure può essere specificato nella " -"sezione " -"quorum {} (i voti attesi devono usare il numero totale di nodi del cluster). " -"Se è presente un valore per i voti attesi nel trasporto unicast, tale valore " -"verrà usato al posto di quello calcolato automaticamente.<br></p>\n" -"<p><b><big>Genera automaticamente ID nodo</big></b><br>Nodeid è obbligatorio " -"quando si usa IPv6. Abilitando l'ID nodo automatico il nodeid verrà " -"generator automaticamente.<br></p>\n" +"<p><b><big>Indirizzo di rete di bind</big></b><br>Specifica l'indirizzo di cui l'esecutivo di openais fa il bind. Questo indirizzo deve sempre terminare con 0. Se il traffico di totem deve essere instradato su 192.168.5.92, impostare bindnetaddr a 192.168.5.0.<br>Questo può anche essere un indirizzo IPv6; in tal caso verrà usata la rete IPv6. In questo caso deve essere specificato l'intero indirizzo e non è presente la selezione automatica dell'interfaccia di rete in una sottorete specifica come accade per IPv4. Se viene usata la rete IPv6, deve essere specificato il campo nodeid.<br></p>\n" +"<p><b><big>Indirizzo di multicast</big></b><br>Questo è l'indirizzo di multicast usato dall'esecutivo di openais. Il valore predefinito dovrebbe funzionare per molte reti ma è meglio chiedere all'amministratore di rete circa l'indirizzo di multicast da usare. Si eviti 224.x.x.x in quanto è un indirizzo di multicast \"config\".<br>L'indirizzo può anche essere un indirizzo IPv6 e in tal caso verrà usata la rete IPv6. In questo caso deve essere specificato il campo nodeid.</p>\n" +"<p><b><big>Porta</big></b><br>Specifica il numero di porta UDP. È possibile usare lo stesso indirizzo di multicast su una rete con servizi openaus configurati su porte UDP diverse.<br></p>\n" +"<p><b><big>Indirizzo membro</big></b><br>Questo elenco specifica tramite indirizzo IP tutti i nodi nel cluster. Questo può essere configurato quando si usa udpu (unicast).<br></p>\n" +"<p><b><big>ID nodo</big></b><br>Questa opzione di configurazione è facoltativa quando si usa IPv4 e obbligatoria per IPv6. Questo valore a 32 bit specifica l'identificativo del nodo distribuito dal servizio dei componenti del cluster. Se non è specificato con IPv4, l'identificativo del nodo verrà determinato dall'indirizzo IP a 32 bit del sistema a cui il sistema è congiunto con l'identificativo dell'anello posto a 0. Il valore zero per l'identificativo del nodo è riservato e non deve essere usato.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Specifica la modalità dell'anello ridondante, che può essere none, active o passive. La replicazione attiva offre una latenza leggermente inferiore dalla trasmissione alla distribuzione in ambienti di rete con errori ma con prestazioni inferiori. La replicazione passive può quasi raddoppiare la velocità del protocollo totem se il protocollo non viene limitato dalla cpu. L'ultima opzione è none che indica che solo un'interfaccia di rete verrà usata per il protocollo totem. Se è specificata un'unica direttiva di interfaccia, none viene scelta automaticamente. Solo active e passive possono essere scelte quando sono specificate direttive di interfaccia multiple.<br></p>\n" +"<p><b><big>Voti attesi</big></b><br>Numero di voti atteso per il quorum della votazione. Viene calcolato automaticamente quando la sezione nodelist {} è presente in corosync.conf (la lista verrà generata quando viene usato unicast come modalità di trasporto) oppure può essere specificato nella sezione quorum {} (i voti attesi devono usare il numero totale di nodi del cluster). Se è presente un valore per i voti attesi nel trasporto unicast, tale valore verrà usato al posto di quello calcolato automaticamente.<br></p>\n" +"<p><b><big>Genera automaticamente ID nodo</big></b><br>Nodeid è obbligatorio quando si usa IPv6. Abilitando l'ID nodo automatico il nodeid verrà generator automaticamente.<br></p>\n" #: src/include/cluster/helps.rb:45 msgid "" "\n" -"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 " -"authentication should be used to authenticate all messages. It further " -"specifies that all data should be encrypted with the sober128 " -"encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this " -"option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces " -"total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles " -"in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks " -"with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible " -"with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A " -"throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option " -"is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame " -"transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is " -"enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this " -"option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <br></p>\n" +"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b r></p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b><big>Abilita le autorizzazioni di sicurezza</big></b><br>Specifica che " -"deve essere usata l'autenticazione HMAC/SHA1 per autenticare tutti i " -"messaggi. Specifica altresì che tutti i dati devono essere cifrati con " -"l'algoritmo di cifratura sover128 per proteggere i dati dalle " -"intercettazioni. Abilitando questa opzione viene aggiunta un'intestazione di " -"36 byte ad ogni messaggio inviato da totem che riduce il traffico utile. La " -"cifrature e l'autenticazione consumano il 75% dei cicli CPU in aisexec come " -"misurato da gprof quando abilitato. Per reti a 100 Mbit con trasmissioni a " -"1500 MTU: quando questa opzione è attiva su CPU a 3GHz, è possibile un " -"traffico utile di 9Mb/s con l'uso del 100% della CPU; quando questa opzione " -"non è attiva su CPU a 3GHz, è possibile un traffico utile di 10Mb/s con " -"l'uso del 20% della CPU. Per reti gigabit con trasmissioni a MTU maggiori: " -"quando questa opzione è attiva su CPU a 3GHz, è possibile un traffico utile " -"di 20Mb/s; quando questa opzione non è attiva su CPU a 3GHz, è possibile un " -"traffico utile di 60Mb/s. L'opzione è attiva in modo predefinito. <br></p>\n" +"<p><b><big>Abilita le autorizzazioni di sicurezza</big></b><br>Specifica che deve essere usata l'autenticazione HMAC/SHA1 per autenticare tutti i messaggi. Specifica altresì che tutti i dati devono essere cifrati con l'algoritmo di cifratura sover128 per proteggere i dati dalle intercettazioni. Abilitando questa opzione viene aggiunta un'intestazione di 36 byte ad ogni messaggio inviato da totem che riduce il traffico utile. La cifrature e l'autenticazione consumano il 75% dei cicli CPU in aisexec come misurato da gprof quando abilitato. Per reti a 100 Mbit con trasmissioni a 1500 MTU: quando questa opzione è attiva su CPU a 3GHz, è possibile un traffico utile di 9Mb/s con l'uso del 100% della CPU; quando questa opzione non è attiva su CPU a 3GHz, è possibile un traffico utile di 10Mb/s con l'uso del 20% della CPU. Per reti gigabit con trasmissioni a MTU maggiori: quando questa opzione è attiva su CPU a 3GHz, è possibile un traffico utile di 20Mb/s; quando questa opzione non è attiva su CPU a 3GHz, è possibile un traffico utile di 60Mb/s. L'opzione è attiva in modo predefinito. <br></p>\n" #: src/include/cluster/helps.rb:49 msgid "" "\n" -"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot " -"or not</p>\n" -"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when " -"Firewall is enabled</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n" "\t\t\t" msgstr "" "\n" -"\t\t\t<p><b><big>Al boot</big></b><br>Avviare o meno il servizio corosync al " -"boot</p>\n" -"\t\t\t<p><b><big>Impostazioni firewall</big></b><br>Abilita la porta quando " -"il firewall è abilitato</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Al boot</big></b><br>Avviare o meno il servizio corosync al boot</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Impostazioni firewall</big></b><br>Abilita la porta quando il firewall è abilitato</p>\n" "\t\t\t" #: src/include/cluster/helps.rb:55 msgid "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the " -"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the " -"same string as printed out by the hostname command.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be " -"synced.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed " -"using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is " -"generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup " -"should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</" -"p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n" "\t" msgstr "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Host da sincronizzare</big></b><br>I nomi host qui usati " -"devono essere i nomi host locali dei nodi del cluster. Questo significa che " -"si deve usare esattamente la stessa stringa fornita dal comando hostname.</" -"p>\n" -"\t\t<p><b><big>File da sincronizzare</big></b><br>Il nome completo assoluto " -"di file da sincronizzare.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Chiavi pre-condivise</big></b><br>L'autenticazione viene " -"eseguita in csync2 tramite gli indirizzi IP e le chiavi pre-condivise. Il " -"file delle chiavi viene generato tramite csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. " -"Il file key_hagroup deve essere copiato manualmente in tutti i componenti " -"del cluster dopo che è stato creato.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Host da sincronizzare</big></b><br>I nomi host qui usati devono essere i nomi host locali dei nodi del cluster. Questo significa che si deve usare esattamente la stessa stringa fornita dal comando hostname.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>File da sincronizzare</big></b><br>Il nome completo assoluto di file da sincronizzare.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Chiavi pre-condivise</big></b><br>L'autenticazione viene eseguita in csync2 tramite gli indirizzi IP e le chiavi pre-condivise. Il file delle chiavi viene generato tramite csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. Il file key_hagroup deve essere copiato manualmente in tutti i componenti del cluster dopo che è stato creato.</p>\n" "\t" #: src/include/cluster/helps.rb:62 msgid "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network " -"interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for " -"using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" -"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated " -"network interface. This is detected automatically.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be " -"used for syncing.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for " -"syncing.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" +"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n" "\t" msgstr "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Interfaccia dedicata</big></b><br>Un'interfaccia di rete " -"dedicata per la sincronizzazione. L'interfaccia deve supportare multicast e " -"deve essere attiva per l'uso. Si potrebbe doverla avere pre-configurata. </" -"p>\n" -"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>L'indirizzo IPv4 assegnato all'interfaccia di " -"rete dedicata. Questo è rilevato automaticamente.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Indirizzo di multicast</big></b><br>L'indirizzo di multicast " -"da usare per la sincronizzazione.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Numero di gruppo</big></b><br>Un ID numerico che caratterizza " -"il gruppo per la sincronizzazione.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Interfaccia dedicata</big></b><br>Un'interfaccia di rete dedicata per la sincronizzazione. L'interfaccia deve supportare multicast e deve essere attiva per l'uso. Si potrebbe doverla avere pre-configurata. </p>\n" +"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>L'indirizzo IPv4 assegnato all'interfaccia di rete dedicata. Questo è rilevato automaticamente.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Indirizzo di multicast</big></b><br>L'indirizzo di multicast da usare per la sincronizzazione.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Numero di gruppo</big></b><br>Un ID numerico che caratterizza il gruppo per la sincronizzazione.</p>\n" "\t" #. Read dialog help 1/2 @@ -637,8 +480,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n" -"È possibile interrompere il programma di configurazione premendo " -"<b>Interrompi</b> adesso.</p>\n" +"È possibile interrompere il programma di configurazione premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/cluster/helps.rb:79 Modified: trunk/yast/it/po/control-center.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/control-center.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/control-center.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-07 22:48+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/control.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/control.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/control.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 08:33+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/country.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/country.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/country.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -78,11 +78,8 @@ #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' #: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "" -"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "" -"Mappatura della tastiera '%1' non valida. Utilizzare il comando 'list' per " -"avere un elenco dei valori possibili." +msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "Mappatura della tastiera '%1' non valida. Utilizzare il comando 'list' per avere un elenco dei valori possibili." #. summary item #: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 @@ -111,20 +108,14 @@ msgstr "" "<p>\n" "Qui è possibile rifinire varie impostazioni del modulo della tastiera.\n" -"Queste impostazioni verranno scritte nel file <tt>/etc/sysconfig/keyboard</" -"tt>.\n" +"Queste impostazioni verranno scritte nel file <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n" "In caso di dubbio, utilizzare i valori predefiniti già selezionati.\n" "</p>" #. help text for keyboard expert screen cont. #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "" -"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " -"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Le impostazioni qui configurate si applicano solo alla tastiera della " -"console. Configurare la tastiera per l'interfaccia grafica utilizzando un " -"altro strumento.</p>\n" +msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "<p>Le impostazioni qui configurate si applicano solo alla tastiera della console. Configurare la tastiera per l'interfaccia grafica utilizzando un altro strumento.</p>\n" #. heading text #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 @@ -207,16 +198,14 @@ "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Selezionare la <b>Mappatura della tastiera</b> da utilizzare per\n" "l'installazione e nel sistema installato. \n" "Provare la mappatura in <b>Test</b>.\n" -"Per le opzioni avanzate, ad esempio la velocità di ripetizione e il ritardo, " -"selezionare <b>Impostazioni avanzate</b>.\n" +"Per le opzioni avanzate, ad esempio la velocità di ripetizione e il ritardo, selezionare <b>Impostazioni avanzate</b>.\n" "</p>\n" #. general help trailer @@ -235,17 +224,13 @@ msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " -"your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Selezionare la <b>Mappatura della tastiera</b> da utilizzare nel sistema.\n" -"Per le opzioni avanzate, ad esempio la velocità di ripetizione e il ritardo, " -"selezionare <b>Impostazioni avanzate</b>.</p>\n" -"<p>Si possono trovare ulteriori opzioni come pure altre mappature nello " -"strumento per la mappatura della tastiera dell'ambiente desktop in uso.</p>\n" +"Per le opzioni avanzate, ad esempio la velocità di ripetizione e il ritardo, selezionare <b>Impostazioni avanzate</b>.</p>\n" +"<p>Si possono trovare ulteriori opzioni come pure altre mappature nello strumento per la mappatura della tastiera dell'ambiente desktop in uso.</p>\n" # #-#-#-#-# country.it.po (country) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_environment.ycp:121 @@ -396,11 +381,8 @@ #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' #: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "" -"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "" -"%1 non è una lingua valida. Utilizzare il comando list per visualizzare i " -"valori possibili." +msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "%1 non è una lingua valida. Utilizzare il comando list per visualizzare i valori possibili." #. label text #. heading text @@ -446,14 +428,11 @@ #: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary " -"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Verranno installati dei pacchetti aggiuntivi per il supporto della lingua " -"principale e delle lingue secondarie selezionate. I pacchetti non più " -"necessari verranno eliminati.\n" +"Verranno installati dei pacchetti aggiuntivi per il supporto della lingua principale e delle lingue secondarie selezionate. I pacchetti non più necessari verranno eliminati.\n" "</p>" #. help text for initial (first time) language screen @@ -490,8 +469,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Non verranno effettuate modifiche al computer prima della\n" -"conferma di tutte le impostazioni nell'ultima finestra di dialogo " -"dell'installazione.\n" +"conferma di tutte le impostazioni nell'ultima finestra di dialogo dell'installazione.\n" "</p>\n" #. help text, continued @@ -534,20 +512,13 @@ #: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " -"primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " -"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " -"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Selezionare <b>Adatta mappatura della tastiera</b> per adattare la mappatura " -"della tastiera alla lingua principale.\n" -"Selezionare <b>Adatta fuso orario</b> per modificare il fuso orario corrente " -"e adattarlo alla lingua principale. Se la mappatura della tastiera o il fuso " -"orario sono già adattati alle impostazioni predefinite della lingua, la " -"rispettiva opzione è disabilitata.\n" +"Selezionare <b>Adatta mappatura della tastiera</b> per adattare la mappatura della tastiera alla lingua principale.\n" +"Selezionare <b>Adatta fuso orario</b> per modificare il fuso orario corrente e adattarlo alla lingua principale. Se la mappatura della tastiera o il fuso orario sono già adattati alle impostazioni predefinite della lingua, la rispettiva opzione è disabilitata.\n" "</p>\n" #. help text when "multiple languages" are suported 2/2 @@ -560,8 +531,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Lingue secondarie:</b><br>\n" -"Nel riquadro di selezione si possono specificare ulteriori lingue da " -"utilizzare nel sistema.\n" +"Nel riquadro di selezione si possono specificare ulteriori lingue da utilizzare nel sistema.\n" "</p>\n" #. error message - package solver failed @@ -589,8 +559,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Qui è possibile ottimizzare le impostazioni per la gestione della lingua.\n" -"Queste impostazioni verranno scritte nel file <tt>/etc/sysconfig/language</" -"tt>.\n" +"Queste impostazioni verranno scritte nel file <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n" "In caso di dubbio, utilizzare i valori predefiniti già selezionati.\n" "</p>\n" @@ -603,38 +572,27 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Impostazioni di localizzazione per l'utente root</b>\n" -"determina l'impostazione delle variabili di localizzazione (LC_*) per " -"l'utente root.</p>" +"determina l'impostazione delle variabili di localizzazione (LC_*) per l'utente root.</p>" #. help text for langauge expert screen #: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " -"values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Solo ctype</b>: l'utente root possiede lo stesso LC_CTYPE dell'utente " -"normale. Gli altri valori \n" +"<p><b>Solo ctype</b>: l'utente root possiede lo stesso LC_CTYPE dell'utente normale. Gli altri valori \n" "sono rimossi.<br>\n" -"<b>Sì</b>: l'utente root possiede le stesse impostazioni di localizzazione " -"di un utente normale.<br>\n" +"<b>Sì</b>: l'utente root possiede le stesse impostazioni di localizzazione di un utente normale.<br>\n" "<b>No</b>: tutte le variabili dell'utente root sono non impostate.\n" "</p>\n" #. help text for langauge expert screen #: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "" -"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " -"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " -"not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "" -"<p>Per selezionare un'impostazione locale per la lingua principale non " -"offerta nell'elenco della finestra di dialogo principale, utilizzare " -"<b>Impostazioni locali dettagliate</b>. La traduzione potrebbe non essere " -"disponibile per la localizzazione selezionata.</p>" +msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "<p>Per selezionare un'impostazione locale per la lingua principale non offerta nell'elenco della finestra di dialogo principale, utilizzare <b>Impostazioni locali dettagliate</b>. La traduzione potrebbe non essere disponibile per la localizzazione selezionata.</p>" #. heading text #: language/src/clients/select_language.rb:634 @@ -676,9 +634,7 @@ #. busy message #: language/src/modules/Language.rb:382 msgid "Downloading installation system language extension..." -msgstr "" -"Scaricamento delle estensioni linguistiche per il sistema di installazione " -"in corso..." +msgstr "Scaricamento delle estensioni linguistiche per il sistema di installazione in corso..." # #-#-#-#-# country.it.po (country) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf.ycp:403 @@ -710,14 +666,11 @@ #: language/src/modules/Language.rb:1287 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the " -"appropriate support\n" +"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"In questo disco è incluso solo un supporto minimo per la lingua " -"selezionata.\n" -"Aggiungere il CD delle lingue aggiuntive come ulteriore repository per " -"ottenere il\n" +"In questo disco è incluso solo un supporto minimo per la lingua selezionata.\n" +"Aggiungere il CD delle lingue aggiuntive come ulteriore repository per ottenere il\n" "supporto appropriato per questa lingua.\n" #. popup message (user selected CJK language in text mode) @@ -726,8 +679,7 @@ "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" -"La lingua selezionata non può essere utilizzata nella modalità testo. Per " -"l'installazione viene utilizzato\n" +"La lingua selezionata non può essere utilizzata nella modalità testo. Per l'installazione viene utilizzato\n" "l'inglese, ma la lingua selezionata verrà utilizzata per il nuovo sistema." #. translators: command line help text for timezone module @@ -823,28 +775,22 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " -"Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " -"Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " -"time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Specificare se il computer è impostato sull'ora locale o UTC in <b>Orologio " -"di sistema impostato su</b>.\n" -"Molti computer in cui sono installati anche altri sistemi operativi, ad " -"esempio Microsoft\n" +"Specificare se il computer è impostato sull'ora locale o UTC in <b>Orologio di sistema impostato su</b>.\n" +"Molti computer in cui sono installati anche altri sistemi operativi, ad esempio Microsoft\n" "Windows, utilizzano l'ora locale.\n" "I computer in cui è installato solo Linux sono in genere impostati su\n" "Ora universale coordinata (UTC).\n" -"Se l'orologio di sistema è impostato su UTC, il computer può passare " -"automaticamente dall'ora legale a quella solare\n" +"Se l'orologio di sistema è impostato su UTC, il computer può passare automaticamente dall'ora legale a quella solare\n" "e viceversa.\n" "</p>\n" @@ -860,26 +806,20 @@ msgstr "" "<p>\n" "Nota: l'orologio di sistema interna come usato dal kernel Linux\n" -"deve sempre essere in UTC in quanto questo è il riferimento per l'ora locale " -"corretta\n" -"nello spazio utente. Se si sta selezionando l'ora locale per l'orologio " -"CMOS,\n" -"si controlli il manuale utente per le informazioni di base relative agli " -"effetti collaterali.\n" +"deve sempre essere in UTC in quanto questo è il riferimento per l'ora locale corretta\n" +"nello spazio utente. Se si sta selezionando l'ora locale per l'orologio CMOS,\n" +"si controlli il manuale utente per le informazioni di base relative agli effetti collaterali.\n" "</p>" #. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " -"system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " -"year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " -"backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -887,16 +827,12 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"Si è selezionata l'ora locale, ma sembra che solo Linux sia installato sul " -"sistema.\n" +"Si è selezionata l'ora locale, ma sembra che solo Linux sia installato sul sistema.\n" "In tal caso, si raccomanda vivamente di usare UTC e di premere Annulla.\n" "\n" -"Se si vuole mantenere l'ora locale, si deve adattare l'orologio CMOS due " -"volte l'anno\n" -"a causa dei passaggi all'ora legale/solare. Se ci si dimentica di adattare " -"l'orologio, le copie\n" -"di ripristino potrebbero fallire, il sistema di posta potrebbe scartare " -"messaggi, ecc.\n" +"Se si vuole mantenere l'ora locale, si deve adattare l'orologio CMOS due volte l'anno\n" +"a causa dei passaggi all'ora legale/solare. Se ci si dimentica di adattare l'orologio, le copie\n" +"di ripristino potrebbero fallire, il sistema di posta potrebbe scartare messaggi, ecc.\n" "\n" "Se si usa UTC, Linux adatterà automaticamente l'ora.\n" "\n" @@ -904,13 +840,8 @@ #. help text for set time dialog #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "" -"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " -"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "" -"<p>Vengono visualizzate ora e data attuali del sistema. Se necessario " -"immettere i valori corretti manualmente oppure usare il Network Time " -"Protocol (NTP).</p>" +msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "<p>Vengono visualizzate ora e data attuali del sistema. Se necessario immettere i valori corretti manualmente oppure usare il Network Time Protocol (NTP).</p>" #. help text, cont. #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 @@ -1033,15 +964,13 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" -"b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per scegliere il fuso orario utilizzato dal sistema, selezionare la " -"<b>Regione</b>. \n" +"Per scegliere il fuso orario utilizzato dal sistema, selezionare la <b>Regione</b>. \n" "Selezionare quindi il fuso orario corretto, la nazione o la \n" "regione fra quelle disponibili in <b>Fuso orario</b>.\n" "</p>\n" @@ -1054,8 +983,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Se l'ora corrente non è corretta, selezionare <b>Modifica</b> per " -"regolarla.\n" +"Se l'ora corrente non è corretta, selezionare <b>Modifica</b> per regolarla.\n" "</p>" # #-#-#-#-# country.it.po (country) #-#-#-#-# @@ -1384,14 +1312,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to " -#~ "which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n" +#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per <b>Dispositivi per blocco</b>, immettere un elenco separato da spazi " -#~ "dei dispositivi ai quali applicare le impostazioni di BLOC SCORR, BLOC " -#~ "NUM e BLOC MAIUSC.\n" +#~ "Per <b>Dispositivi per blocco</b>, immettere un elenco separato da spazi dei dispositivi ai quali applicare le impostazioni di BLOC SCORR, BLOC NUM e BLOC MAIUSC.\n" #~ "</p>" #~ msgid "Ca&ps Lock On" Modified: trunk/yast/it/po/crowbar.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/crowbar.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/crowbar.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -50,33 +50,24 @@ msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's " -"enought to enter server's URL and the paths\n" -" to repositories will be filled automatically.</p>It is also " -"possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" +" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> " -"for SMT server\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/" -"sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" "</p>" msgstr "" -"<p>Qui è possibile modificare l'ubicazione dei propri <b>Repository degli " -"aggiornamenti</b>.</p>\n" +"<p>Qui è possibile modificare l'ubicazione dei propri <b>Repository degli aggiornamenti</b>.</p>\n" "<p>\n" -"Se i repository sono memorizzati presso il server SMT o il server SUSE " -"Manager, è sufficiente inserire l'URL del server;\n" -"i percorsi ai repository verranno inseriti automaticamente.</p>È anche " -"possibile usare percorsi personalizzati. Possibili esempi di URL sono:\n" +"Se i repository sono memorizzati presso il server SMT o il server SUSE Manager, è sufficiente inserire l'URL del server;\n" +"i percorsi ai repository verranno inseriti automaticamente.</p>È anche possibile usare percorsi personalizzati. Possibili esempi di URL sono:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> " -"per server SMT\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/" -"sles11-sp3-x86_64/</i> per il server SUSE Manager.\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> per server SMT\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> per il server SUSE Manager.\n" "</p><p>\n" "Per una descrizione dettagliata, si veda la Guida d'installazione.\n" "</p>" @@ -90,8 +81,7 @@ #. help text #: src/include/crowbar/complex.rb:158 msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" -msgstr "" -"<p>Gestire nomi utenti e password per gli amministratori di Crowbar.</p>" +msgstr "<p>Gestire nomi utenti e password per gli amministratori di Crowbar.</p>" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:194 @@ -101,15 +91,11 @@ #. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) #: src/include/crowbar/complex.rb:196 msgid "" -"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</" -"p>\n" -"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as " -"space-separated list.</p>" +"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" +"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" msgstr "" -"<p>Definire qui una <b>Modalità rete</b> con l'importante <b>Politica di " -"associazione</b>.</p>\n" -"<p>Si possono altresì specificare i nomi delle interfacce per i condotti " -"della rete bastione come elenco separato da spazi.</p>" +"<p>Definire qui una <b>Modalità rete</b> con l'importante <b>Politica di associazione</b>.</p>\n" +"<p>Si possono altresì specificare i nomi delle interfacce per i condotti della rete bastione come elenco separato da spazi.</p>" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:206 @@ -415,11 +401,8 @@ #. label (hint for user) #: src/include/crowbar/complex.rb:1511 -msgid "" -"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." -msgstr "" -"Se non è presenta alcun utente, verrà usato l'utente 'crowbar' con la " -"password predefinita." +msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." +msgstr "Se non è presenta alcun utente, verrà usato l'utente 'crowbar' con la password predefinita." # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187 #. tab header Modified: trunk/yast/it/po/dhcp-server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/dhcp-server.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/dhcp-server.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -135,9 +135,7 @@ #. command line help text for an option #: src/include/dhcp-server/commandline.rb:151 msgid "Print the currently used interface and list other available interfaces" -msgstr "" -"Stampa l'interfaccia attualmente utilizzata ed elenca le altre interfacce " -"disponibili" +msgstr "Stampa l'interfaccia attualmente utilizzata ed elenca le altre interfacce disponibili" # #-#-#-#-# dhcp-server.it.po (dhcp-server) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 @@ -617,12 +615,10 @@ #. at least minimal configuration #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616 msgid "" -"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP " -"address \n" +"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n" "and netmask)." msgstr "" -"Una o più interfaccia di rete selezionata non è attualmente configurata " -"(nessun indirizzo IP \n" +"Una o più interfaccia di rete selezionata non è attualmente configurata (nessun indirizzo IP \n" "né maschera di rete assegnati)." #. configuration will be saved in ldap? @@ -826,8 +822,7 @@ #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1547 #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1555 msgid "Enter values for both ends of the IP address range." -msgstr "" -"Immettere i valori per entrambi i limiti dell'intervallo degli indirizzi IP." +msgstr "Immettere i valori per entrambi i limiti dell'intervallo degli indirizzi IP." #. TRANSLATORS: popup error message #. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3 @@ -836,12 +831,10 @@ #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617 msgid "" -"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP " -"server.\n" +"The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n" "IP %1 does not match the network %2/%3." msgstr "" -"L'intervallo degli indirizzi DHCP dinamici deve trovarsi nella stessa rete " -"del server DHCP.\n" +"L'intervallo degli indirizzi DHCP dinamici deve trovarsi nella stessa rete del server DHCP.\n" "L'IP %1 non corrisponde alla rete %2/%3." #. Label of the registered hosts table @@ -983,11 +976,9 @@ "Continue?" msgstr "" "Se si accede alle impostazioni avanzate, non sarà possibile ritornare \n" -"a questa finestra di dialogo. Sarà possibile visualizzare questa finestra di " -"dialogo \n" +"a questa finestra di dialogo. Sarà possibile visualizzare questa finestra di dialogo \n" "salvando le modifiche e riavviando il modulo. \n" -"Se viene impostata una configurazione troppo complessa, la finestra di " -"dialogo per le \n" +"Se viene impostata una configurazione troppo complessa, la finestra di dialogo per le \n" "impostazioni avanzate verrà visualizzata quando si \n" "avvia il modulo server DHCP.\n" "\n" @@ -1000,28 +991,22 @@ #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144 msgid "DHCP server commandline option \"-%1\" requires an argument" -msgstr "" -"L'opzione della riga di comando del server DHCP \"-%1\" necessita di un " -"argomento" +msgstr "L'opzione della riga di comando del server DHCP \"-%1\" necessita di un argomento" #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155 msgid "" "You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n" "\n" -"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and " -"write\n" +"YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and write\n" "/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported. All\n" "changes will be saved to the default configuration file.\n" " \n" "Really continue?\n" msgstr "" -"È stato specificato un file di configurazione alternativo per il server " -"DHCP.\n" +"È stato specificato un file di configurazione alternativo per il server DHCP.\n" "\n" -"YaST non supporta ciò. Il modulo del server DHCP è in grado di leggere e " -"scrivere solo\n" -"/etc/dhcpd.conf. La nuova configurazione non verrà importata da %1. Tutte le " -"modifiche\n" +"YaST non supporta ciò. Il modulo del server DHCP è in grado di leggere e scrivere solo\n" +"/etc/dhcpd.conf. La nuova configurazione non verrà importata da %1. Tutte le modifiche\n" "verranno salvate nel file di configurazione predefinito.\n" " \n" "Continuare veramente?\n" @@ -1040,8 +1025,7 @@ "<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\n" "<b>First IP Address</b> defines\n" "the starting address of the range and <b>Last IP Address</b> defines\n" -"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how " -"hostnames\n" +"the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how hostnames\n" "are created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n" "<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host in the range.\n" "If no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the end of the\n" @@ -1052,14 +1036,11 @@ "<p><b><big>Aggiunta di un nuovo intervallo di record DNS</big></b><br />\n" "<b>Primo indirizzo IP</b> definisce l'indirizzo\n" "iniziale dell'intervallo e <b>Ultimo indirizzo IP</b> definisce\n" -"l'ultimo indirizzo. <b>Base nome host</b> è una stringa che determina come " -"i\n" +"l'ultimo indirizzo. <b>Base nome host</b> è una stringa che determina come i\n" "nomi host vengono creati, ad esempio <tt>dhcp-%i</tt> o <tt>e25-%i-a</tt>.\n" "<tt>%i</tt> viene sostituito dal numero dell'host nell'intervallo.\n" -"Se non si specifica alcun <tt>%i</tt>, il numero viene aggiunto alla fine " -"della\n" -"stringa. È possibile utilizzare <tt>%i</tt> solo una volta in <b>Base Nome " -"Host</b>.\n" +"Se non si specifica alcun <tt>%i</tt>, il numero viene aggiunto alla fine della\n" +"stringa. È possibile utilizzare <tt>%i</tt> solo una volta in <b>Base Nome Host</b>.\n" "<b>Inizio</b> definisce il primo numero utilizzato per il primo\n" "nome host. I nomi degli host vengono creati in maniera incrementale.</p>\n" @@ -1075,8 +1056,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Procedura guidata DNS</big></b><br />\n" "In questa procedura guidata si può creare una nuova zona DNS\n" -"direttamente dalla configurazione del server DHCP. Questa zona DNS è " -"importante\n" +"direttamente dalla configurazione del server DHCP. Questa zona DNS è importante\n" "se si vuole identificare i client DHCP in base al nome host. La zona DNS\n" "traduce i nomi negli indirizzi IP assegnati. È inoltre possibile\n" "creare una zona inversa che traduca gli indirizzi IP in nomi.</p>\n" @@ -1085,12 +1065,10 @@ #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:42 msgid "" "<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n" -"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be " -"changed.</p>\n" +"are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be changed.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Nuovo nome zona</b> o <b>Nome zona inversa</b> sono ottenuti\n" -"dalle impostazioni della rete e del server DHCP correnti e non possono " -"essere modificati.</p>\n" +"dalle impostazioni della rete e del server DHCP correnti e non possono essere modificati.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 1 (part 3) #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:46 @@ -1109,8 +1087,7 @@ "They administer all the DNS zone records.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Server dei nomi</b></big><br />\n" -"I server dei nomi sono necessari per il corretto funzionamento del server " -"DNS.\n" +"I server dei nomi sono necessari per il corretto funzionamento del server DNS.\n" "Essi amministrano tutti i record della zona DNS.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 2) @@ -1129,28 +1106,22 @@ "Ogni interrogazione DNS (ad esempio per individuare l'indirizzo IP di\n" "un nome host in una zona DNS) prima richiede alla zona superiore\n" "(<tt>com</tt> per <tt>example.com</tt>) i server dei nomi della\n" -"zona corrente. Viene quindi inviata un'interrogazione DNS a questi server " -"dei nomi\n" +"zona corrente. Viene quindi inviata un'interrogazione DNS a questi server dei nomi\n" "richiedendo l'indirizzo IP desiderato.<br />\n" -"Pertanto si deve sempre specificare il nome host del server DNS corrente " -"come uno\n" +"Pertanto si deve sempre specificare il nome host del server DNS corrente come uno\n" "dei server dei nomi di zona.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 3) #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:67 msgid "" "<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the form,\n" -"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the " -"current\n" +"then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the current\n" "DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n" "during the zone creation.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per aggiungere un <b>Nuovo server dei nomi</b>, fare clic su <b>Aggiungi</" -"b>, compilare il modulo,\n" -"quindi scegliere <b>OK</b>. Se il nuovo nome del server dei nomi è incluso " -"nella zona DNS\n" -"corrente, immettere anche il relativo indirizzo IP. Questo è obbligatorio in " -"quanto viene utilizzato\n" +"<p>Per aggiungere un <b>Nuovo server dei nomi</b>, fare clic su <b>Aggiungi</b>, compilare il modulo,\n" +"quindi scegliere <b>OK</b>. Se il nuovo nome del server dei nomi è incluso nella zona DNS\n" +"corrente, immettere anche il relativo indirizzo IP. Questo è obbligatorio in quanto viene utilizzato\n" "durante la creazione della zona.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 2 (part 4) @@ -1170,17 +1141,13 @@ "<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n" "Define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n" "all hostnames one by one. Set simple rules for how\n" -"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to " -"use\n" +"the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n" "and the string from which hostnames are generated for a range.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Record DNS</big></b><br />\n" -"Specificare i nomi host DNS di tutti i client DHCP. Non è necessario " -"definire tutti\n" -"i nomi host singolarmente. Impostare le semplici regole per come i nomi " -"degli host\n" -"vengono creati. Queste regole definiscono gli intervalli di indirizzi IP da " -"utilizzare\n" +"Specificare i nomi host DNS di tutti i client DHCP. Non è necessario definire tutti\n" +"i nomi host singolarmente. Impostare le semplici regole per come i nomi degli host\n" +"vengono creati. Queste regole definiscono gli intervalli di indirizzi IP da utilizzare\n" "e la stringa con cui sono generati i nomi host per un intervallo.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - step 3 (part 2) @@ -1202,8 +1169,7 @@ "<p>To add a new range of DNS records, click <b>Add</b>,\n" "complete the form, then click <b>Ok</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per aggiungere un nuovo intervallo di record DNS, fare clic su " -"<b>Aggiungi</b>,\n" +"<p>Per aggiungere un nuovo intervallo di record DNS, fare clic su <b>Aggiungi</b>,\n" "completare il modulo e quindi scegliere <b>OK</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS Wizard - summary (part 1) @@ -1225,8 +1191,7 @@ msgstr "" "<p>Fare clic su <b>Accetta</b> per salvare le impostazioni per\n" "il server DNS e tornare alla configurazione del server DHCP.\n" -"Le impostazioni vengono salvate in maniera permanente solo dopo il " -"completamento\n" +"Le impostazioni vengono salvate in maniera permanente solo dopo il completamento\n" "della configurazione del server DHCP.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 1) @@ -1238,10 +1203,8 @@ "IP addresses--are maintained here.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Sincronizzazione DNS</big></b><br />\n" -"Rappresenta uno strumento avanzato per la modifica delle impostazioni del " -"server DNS in modo che corrispondano a quelle\n" -"DHCP. Qui vengono mantenuti solo i record 'A', ovvero i record DNS che " -"convertono i nomi host in\n" +"Rappresenta uno strumento avanzato per la modifica delle impostazioni del server DNS in modo che corrispondano a quelle\n" +"DHCP. Qui vengono mantenuti solo i record 'A', ovvero i record DNS che convertono i nomi host in\n" "indirizzi IP.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 2) @@ -1252,12 +1215,9 @@ "<b>First IP Address</b> and <b>Second IP Address</b> match the current\n" "Dynamic DHCP range.</p>\n" msgstr "" -"<b>Sottorete corrente</b> e <b>Maschera di rete</b> visualizzano le " -"impostazioni correnti della rete.\n" -"Il valore di <b>Dominio</b> viene recuperato dalla configurazione DHCP " -"corrente.\n" -"<b>Primo indirizzo IP</b> e <b>Secondo indirizzo IP</b> corrispondono " -"all'intervallo DCHP dinamico attuale.</p>\n" +"<b>Sottorete corrente</b> e <b>Maschera di rete</b> visualizzano le impostazioni correnti della rete.\n" +"Il valore di <b>Dominio</b> viene recuperato dalla configurazione DHCP corrente.\n" +"<b>Primo indirizzo IP</b> e <b>Secondo indirizzo IP</b> corrispondono all'intervallo DCHP dinamico attuale.</p>\n" #. TRANSLATORS: DNS for Experts (editing current settings) (part 3) #: src/include/dhcp-server/dns-helps.rb:133 @@ -1276,13 +1236,10 @@ "<p>\n" " To create or remove a single DNS record,\n" "click <b>Add</b> or <b>Delete</b>.\n" -"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the " -"corresponding\n" +"To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the corresponding\n" "reverse zone, select <b>Synchronize with Reverse Zone</b>.\n" "Use <b>Remove DNS Records Matching Range</b> \n" -"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range " -"of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, " -"select\n" +"from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, select\n" "<b>Add New Range of DNS Records</b> from <b>Special Tasks</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1291,11 +1248,8 @@ "Per sincronizzare le voci DNS con la loro forma inversa nella zona inversa\n" "corrispondente, selezionare <b>Sincronizza con zona inversa</b>.\n" "Selezionare <b>Rimuovi intervallo corrispondete di record DNS</b> \n" -"in <b>Attività particolari</b> per eliminare tutte le informazioni relative " -"a questo intervallo di indirizzi IP dal server DNS. Per creare un nuovo " -"intervallo di record DNS, selezionare\n" -"<b>Aggiungi nuovo intervallo di record DNS</b> da <b>Attività speciali</b>.</" -"p>\n" +"in <b>Attività particolari</b> per eliminare tutte le informazioni relative a questo intervallo di indirizzi IP dal server DNS. Per creare un nuovo intervallo di record DNS, selezionare\n" +"<b>Aggiungi nuovo intervallo di record DNS</b> da <b>Attività speciali</b>.</p>\n" #. old_range: $[ #. "base" : "dhcp-%", @@ -1581,14 +1535,11 @@ #: src/include/dhcp-server/dns-server-wizard.rb:234 msgid "" "No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n" -"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server " -"defined. \n" +"This may not work because each zone needs the name and IP of its name server defined. \n" "Really use the current settings?\n" msgstr "" -"Non è stato specificato alcun indirizzo IP per un server dei nomi nella zona " -"DNS corrente.\n" -"Questo può non funzionare in quanto ogni zona richiede che siano specificati " -"il nome e l'IP del proprio server dei nomi. \n" +"Non è stato specificato alcun indirizzo IP per un server dei nomi nella zona DNS corrente.\n" +"Questo può non funzionare in quanto ogni zona richiede che siano specificati il nome e l'IP del proprio server dei nomi. \n" "Usare veramente le impostazioni correnti?\n" #. TRANSLATORS: popup error, %1 si a server name @@ -1829,8 +1780,7 @@ "<p><b><big>Initializing DHCP Server Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server DHCP</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server DHCP</big></b><br>\n" "Attendere...</p>" #. help text 1/1 @@ -1851,8 +1801,7 @@ "<b>Available Interfaces</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Interfacce di rete</big></b><br>\n" -"Selezionare le interfacce di rete su cui il server DHCP deve mettersi in " -"ascolto\n" +"Selezionare le interfacce di rete su cui il server DHCP deve mettersi in ascolto\n" "tra le <b>Interfacce disponibili</b>.</p>" #. help text 2/2 @@ -1893,8 +1842,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Per eseguire il server DHCP in una gabbia chroot, selezionare\n" -"<b>Esegui server DHCP in una gabbia chroot</b>. L'avvio di qualsiasi demone " -"in una gabbia chroot\n" +"<b>Esegui server DHCP in una gabbia chroot</b>. L'avvio di qualsiasi demone in una gabbia chroot\n" "è più sicuro e fortemente consigliato.</p>" #. help text 3/5 @@ -1917,15 +1865,11 @@ "the new declaration and click <b>Add</b>.\n" "To delete a declaration, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Dichiarazioni configurate</b> mostra le opzioni di configurazione in " -"uso.\n" -"Per modificare una dichiarazione esistente, selezionarla e fare clic su " -"<b>Modifica</b>.\n" -"Per aggiungere una nuova dichiarazione, selezionare la dichiarazione che " -"deve\n" +"<p><b>Dichiarazioni configurate</b> mostra le opzioni di configurazione in uso.\n" +"Per modificare una dichiarazione esistente, selezionarla e fare clic su <b>Modifica</b>.\n" +"Per aggiungere una nuova dichiarazione, selezionare la dichiarazione che deve\n" "includere quella nuova e fare clic su <b>Aggiungi</b>.\n" -"Per eliminare una dichiarazione, selezionarla e fare clic su <b>Elimina</b>." -"</p>" +"Per eliminare una dichiarazione, selezionarla e fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" #. help text 5/5 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:66 @@ -1949,8 +1893,7 @@ "Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Configurazione sottorete</big></b><br>\n" -"Imposta l'<b>Indirizzo di rete</b> e la <b>Maschera di rete</b> della " -"sottorete.</p>" +"Imposta l'<b>Indirizzo di rete</b> e la <b>Maschera di rete</b> della sottorete.</p>" #. help text 1/3, alt. 1 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:78 @@ -2023,8 +1966,7 @@ "<p>\n" "Per modificare le opzioni DHCP, selezionare la \n" "voce appropriata nella tabella e fare clic su <b>Modifica</b>.\n" -"Per aggiungere una nuova opzione, fare clic su <b>Aggiungi</b>. Per " -"rimuovere \n" +"Per aggiungere una nuova opzione, fare clic su <b>Aggiungi</b>. Per rimuovere \n" "un'opzione, selezionarla e fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" #. help text 3/3 @@ -2034,8 +1976,7 @@ "To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Per adattare il DNS dinamico per gli host di questa sottorete utilizzare " -"<b>DNS dinamico</b>.</p>" +"Per adattare il DNS dinamico per gli host di questa sottorete utilizzare <b>DNS dinamico</b>.</p>" #. help text 1/4 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:121 @@ -2045,8 +1986,7 @@ "<b>Enable Dynamic DNS for This Subnet</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Abilitazione DNS dinamico</big></b><br>\n" -"Per abilitare gli aggiornamenti del DNS dinamico per questa sottorete, " -"impostare\n" +"Per abilitare gli aggiornamenti del DNS dinamico per questa sottorete, impostare\n" "<b>Abilita DNS dinamico per questa sottorete</b>.</p>" #. help text 2/4 @@ -2059,12 +1999,9 @@ "and reverse zone.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Chiave TSIG</big></b><br>\n" -"Per eseguire aggiornamenti DNS dinamici, va impostata la chiave di " -"autenticazione.\n" -"Usare <b>Chiave TSIG</b> per selezionare la chiave d'autenticazione. La " -"chiave\n" -"deve essere la stessa per entrambi i server DHCP e DNS. Specificare la " -"chiave per entrambe \n" +"Per eseguire aggiornamenti DNS dinamici, va impostata la chiave di autenticazione.\n" +"Usare <b>Chiave TSIG</b> per selezionare la chiave d'autenticazione. La chiave\n" +"deve essere la stessa per entrambi i server DHCP e DNS. Specificare la chiave per entrambe \n" "le zone in avanti e inversa.</p>" #. help text 3/4 @@ -2076,10 +2013,8 @@ "<b>Update Global Dynamic DNS Settings</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Impostazioni server DHCP globali</big></b><br>\n" -"Le impostazioni globali per il server DHCP devono essere aggiornate " -"affinché\n" -"il DNS dinamico funzioni correttamente. Per farlo automaticamente, " -"impostare\n" +"Le impostazioni globali per il server DHCP devono essere aggiornate affinché\n" +"il DNS dinamico funzioni correttamente. Per farlo automaticamente, impostare\n" "<b>Aggiorna impostazioni globali per DNS dinamico</b>.</p>" #. help text 4/4 @@ -2087,45 +2022,35 @@ msgid "" "<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n" "Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n" -"their primary name server. If the name server runs on the same host as the " -"DHCP\n" +"their primary name server. If the name server runs on the same host as the DHCP\n" "server, you can leave the fields empty.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Zone da aggiornare</big></b><br>\n" -"Specificare la zona in avanti e inversa da aggiornare. Per entrambe va " -"specificato \n" -"il rispettivo server dei nomi primario. Se il server dei nomi gira sullo " -"stesso host del\n" +"Specificare la zona in avanti e inversa da aggiornare. Per entrambe va specificato \n" +"il rispettivo server dei nomi primario. Se il server dei nomi gira sullo stesso host del\n" "server DHCP, si possono lasciare vuoti questi campi.</p>" #. help text #: src/include/dhcp-server/helps.rb:149 msgid "" "<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n" -"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started " -"with \n" -"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible " -"options,\n" +"Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n" +"(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible options,\n" "consult dhcpd manual page. If left blank, default values will be used.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Argomenti di avvio server DHCP</big></b><br>\n" -"Qui è possibile specificare i parametri con cui deve avviarsi il server " -"DHCP,\n" -"ad esempio \"-p 1234\" per una porta di ascolto non standard. Per " -"informazioni sulle opzioni disponibili, \n" -"consultare la pagina di manuale di dhcpd. Se si lascia vuoto questo campo, " -"verranno utilizzati i valori predefiniti.</p>" +"Qui è possibile specificare i parametri con cui deve avviarsi il server DHCP,\n" +"ad esempio \"-p 1234\" per una porta di ascolto non standard. Per informazioni sulle opzioni disponibili, \n" +"consultare la pagina di manuale di dhcpd. Se si lascia vuoto questo campo, verranno utilizzati i valori predefiniti.</p>" #. Wizard Installation - Step 1 (version for expert UI) #: src/include/dhcp-server/helps.rb:156 msgid "" "<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n" -"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</" -"p>\n" +"Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Selezione della scheda di rete</big></b><br>\n" -"Selezionare una o più schede di rete nell'elenco da usare per il server DHCP." -"</p>\n" +"Selezionare una o più schede di rete nell'elenco da usare per il server DHCP.</p>\n" #. Optional field - used with LDAP support #: src/include/dhcp-server/helps.rb:160 @@ -2133,8 +2058,7 @@ "Optionally, you can also specify <b>DHCP Server Name</b>\n" "(the name of dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\n" msgstr "" -"Facoltativamente è anche possibile specificare il <b>Nome del server DHCP</" -"b>\n" +"Facoltativamente è anche possibile specificare il <b>Nome del server DHCP</b>\n" "(il nome dell'oggetto LDAP dhcpServer), se diverso dal nome host.\n" #. Wizard Installation - Step 2 1/9 @@ -2163,8 +2087,7 @@ "offer these name servers to the DHCP clients.\n" "These values must be IP addresses.</p>" msgstr "" -"<p><b>IP server dei nomi primario</b> e <b>IP server dei nomi secondario</" -"b> \n" +"<p><b>IP server dei nomi primario</b> e <b>IP server dei nomi secondario</b> \n" "offrono questi server dei nomi ai client DHCP.\n" "Questi valori devono essere indirizzi IP.</p>" @@ -2175,8 +2098,7 @@ "value as the default route in the routing table of clients.</p>" msgstr "" "<p><b>Gateway predefinito</b> inserisce questo \n" -"valore come instradamento predefinito nella tabella degli instradamenti dei " -"client.</p>" +"valore come instradamento predefinito nella tabella degli instradamenti dei client.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 6/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:185 @@ -2189,10 +2111,8 @@ #. Wizard Installation - Step 2 7/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:189 -msgid "" -"<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Server di stampa</b> definisce il server di stampa predefinito.</p>" +msgid "<p><b>Print Server</b> offers this server as the default print server.</p>" +msgstr "<p><b>Server di stampa</b> definisce il server di stampa predefinito.</p>" #. Wizard Installation - Step 2 8/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:193 @@ -2206,13 +2126,11 @@ #. Wizard Installation - Step 2 9/9 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:197 msgid "" -"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP " -"expires\n" +"<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n" "and the client must ask for an IP again.</p>" msgstr "" "<p><b>Tempo di assegnamento predefinito</b> determina la scadenza dell'IP\n" -"dato in affidamento; dopo tale tempo il client deve chiedere nuovamente un " -"IP.</p>" +"dato in affidamento; dopo tale tempo il client deve chiedere nuovamente un IP.</p>" #. Wizard Installation - Step 3 1/4 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:201 @@ -2224,8 +2142,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Informazioni sulla sottorete</big></b></br>\n" "Informazioni della sottorete attuale, quali il suo indirizzo,\n" -"la maschera di rete e gli indirizzi IP minimo e massimo disponibili per i " -"client.\n" +"la maschera di rete e gli indirizzi IP minimo e massimo disponibili per i client.\n" "</p>\n" #. Wizard Installation - Step 3 2/4 @@ -2233,20 +2150,17 @@ msgid "" "<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n" "Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n" -"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the " -"same netmask.\n" +"of the address range to be leased to clients. These addresses must have the same netmask.\n" "For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check the <b>\n" "Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n" "assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n" msgstr "" "<p><b><big>Intervallo di indirizzi IP</big></b><br>\n" "Impostare il <b>Primo indirizzo IP</b> e l'<b>Ultimo indirizzo IP</b>\n" -"dell'intervallo di indirizzi da assegnare ai client. Questi indirizzi devono " -"avere la stessa maschera di rete.\n" +"dell'intervallo di indirizzi da assegnare ai client. Questi indirizzi devono avere la stessa maschera di rete.\n" "Ad esempio, <tt>192.168.1.1</tt> e <tt>192.168.1.64</tt>. Selezionare <b>\n" "Consenti BOOTP dinamico</b> se l'intervallo di indirizzi specificato\n" -"può essere assegnato dinamicamente sia ai client BOOTP che ai client DHCP.</" -"p>\n" +"può essere assegnato dinamicamente sia ai client BOOTP che ai client DHCP.</p>\n" #. Wizard Installation - Step 3 3/4 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:217 @@ -2256,8 +2170,7 @@ "which sets the optimal IP refreshing time for clients.<br></p>" msgstr "" "<p><b><big>Durata assegnamento</big></b><br>\n" -"Consente di impostare la durata dell'assegnamento <b>Predefinito</b> per " -"l'intervallo di indirizzi IP attuale,\n" +"Consente di impostare la durata dell'assegnamento <b>Predefinito</b> per l'intervallo di indirizzi IP attuale,\n" "che imposta il tempo di aggiornamento ottimale dell'IP per i client.<br></p>" #. Wizard Installation - Step 3 4/4 @@ -2287,8 +2200,7 @@ "Use this dialog to edit hosts with static address binding.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Gestione host</big></b><br>\n" -"Tramite questa finestra si possono modificare gli host con indirizzo fisso.</" -"p>" +"Tramite questa finestra si possono modificare gli host con indirizzo fisso.</p>" #. host management help 1/3 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:243 @@ -2303,15 +2215,12 @@ "<b>Indirizzo hardware</b> ed <b>Indirizzo IP</b> e cliccare quindi\n" "su <b>Aggiungi</b>.</p>\n" "<p>Per modificare un host configurato, selezionarlo\n" -"nella tabella, modificarne i valori e cliccare su <b>Modifica nella lista</" -"b>.</p>" +"nella tabella, modificarne i valori e cliccare su <b>Modifica nella lista</b>.</p>" #. host management help 1/3 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:251 msgid "<p>To remove a host, select it and click <b>Delete from List</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Per rimuovere un host, selezionarlo e cliccare su <b>Elimina dalla lista</" -"b>.</p>" +msgstr "<p>Per rimuovere un host, selezionarlo e cliccare su <b>Elimina dalla lista</b>.</p>" #. help text 1/7 #: src/include/dhcp-server/helps.rb:263 @@ -2352,8 +2261,7 @@ "if they should share some settings), select <b>Group</b>.</p>" msgstr "" "<p>Per aggiungere un gruppo di ulteriori dichiarazioni (di solito\n" -"quando devono condividere alcune impostazioni), selezionare <b>Gruppo</b>.</" -"p>" +"quando devono condividere alcune impostazioni), selezionare <b>Gruppo</b>.</p>" #. help text 6/7, optional #: src/include/dhcp-server/helps.rb:303 @@ -2479,8 +2387,7 @@ #. label -- help text #: src/include/dhcp-server/options.rb:1024 msgid "If you change this, also update the syslog configuration." -msgstr "" -"Se si modifica questo punto, aggiornare anche la configurazione di syslog." +msgstr "Se si modifica questo punto, aggiornare anche la configurazione di syslog." #. combo box #: src/include/dhcp-server/options.rb:1036 @@ -2536,8 +2443,7 @@ "%1\n" "Run the YaST firewall configuration to assign them to a zone." msgstr "" -"Le interfacce di rete elencate di seguito non sono indicate in alcuna zona " -"del firewall.\n" +"Le interfacce di rete elencate di seguito non sono indicate in alcuna zona del firewall.\n" "%1\n" "Eseguire la configurazione del firewall di YaST per assegnarle ad una zona." @@ -2922,43 +2828,31 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "The selected network interface is not configured (no assigned IP " -#~| "address \n" +#~| "The selected network interface is not configured (no assigned IP address \n" #~| "and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n" #~| "Really use this interface?\n" -#~ msgid "" -#~ "The selected network interface is not configured (no assigned IP address " -#~ "\\nand netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work." -#~ "\\nReally use this interface?\\n" +#~ msgid "The selected network interface is not configured (no assigned IP address \\nand netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\\nReally use this interface?\\n" #~ msgstr "" -#~ "L'interfaccia di rete selezionata non è attualmente configurata (nessun " -#~ "indirizzo IP \n" -#~ "né maschera di rete assegnati). Usarla per la configurazione del server " -#~ "DHCP potrebbe non funzionare.\n" +#~ "L'interfaccia di rete selezionata non è attualmente configurata (nessun indirizzo IP \n" +#~ "né maschera di rete assegnati). Usarla per la configurazione del server DHCP potrebbe non funzionare.\n" #~ "Utilizzare questa interfaccia?\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "DNS zone %1 is not a master zone.\n" #~| "Therefore, you cannot change it here.\n" -#~ msgid "" -#~ "DNS zone %1 is not a master zone.\\nTherefore, you cannot change it here." -#~ "\\n" +#~ msgid "DNS zone %1 is not a master zone.\\nTherefore, you cannot change it here.\\n" #~ msgstr "" #~ "La zona DNS %1 non è una zona principale,\n" #~ "perciò non è possibile modificarla qui.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP " -#~| "server.\n" +#~| "The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n" #~| "IP %1 does not match the network %2/%3." -#~ msgid "" -#~ "The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP " -#~ "server.\\nIP %1 does not match the network %2/%3." +#~ msgid "The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\\nIP %1 does not match the network %2/%3." #~ msgstr "" -#~ "L'intervallo degli indirizzi DHCP dinamici deve trovarsi nella stessa " -#~ "rete del server DHCP.\n" +#~ "L'intervallo degli indirizzi DHCP dinamici deve trovarsi nella stessa rete del server DHCP.\n" #~ "L'IP %1 non corrisponde alla rete %2/%3." # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1173 @@ -2977,19 +2871,12 @@ #~| "start the DHCP server module.\n" #~| "\n" #~| "Continue?" -#~ msgid "" -#~ "If you enter the expert settings, you cannot return \\nto this dialog. " -#~ "You may be able to display this dialog \\nby saving the changes and " -#~ "restarting the module. \\nIf too complex a configuration is set, the " -#~ "expert \\nsettings dialog is displayed when you\\nstart the DHCP server " -#~ "module.\\n\\nContinue?" +#~ msgid "If you enter the expert settings, you cannot return \\nto this dialog. You may be able to display this dialog \\nby saving the changes and restarting the module. \\nIf too complex a configuration is set, the expert \\nsettings dialog is displayed when you\\nstart the DHCP server module.\\n\\nContinue?" #~ msgstr "" #~ "Se si accede alle impostazioni avanzate, non sarà possibile ritornare \n" -#~ "a questa finestra di dialogo. Sarà possibile visualizzare questa finestra " -#~ "di dialogo \n" +#~ "a questa finestra di dialogo. Sarà possibile visualizzare questa finestra di dialogo \n" #~ "salvando le modifiche e riavviando il modulo. \n" -#~ "Se viene impostata una configurazione troppo complessa, la finestra di " -#~ "dialogo per le \n" +#~ "Se viene impostata una configurazione troppo complessa, la finestra di dialogo per le \n" #~ "impostazioni avanzate verrà visualizzata quando si \n" #~ "avvia il modulo server DHCP.\n" #~ "\n" @@ -2999,27 +2886,17 @@ #~| msgid "" #~| "You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n" #~| "\n" -#~| "YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and " -#~| "write\n" -#~| "/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported. " -#~| "All\n" +#~| "YaST does not supported this. The DHCP server module can only read and write\n" +#~| "/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported. All\n" #~| "changes will be saved to the default configuration file.\n" #~| " \n" #~| "Really continue?\n" -#~ msgid "" -#~ "You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\\n" -#~ "\\nYaST does not supported this. The DHCP server module can only read and " -#~ "write\\n/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be " -#~ "imported. All\\nchanges will be saved to the default configuration file." -#~ "\\n \\nReally continue?\\n" +#~ msgid "You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\\n\\nYaST does not supported this. The DHCP server module can only read and write\\n/etc/dhcpd.conf. The new configuration from %1 will not be imported. All\\nchanges will be saved to the default configuration file.\\n \\nReally continue?\\n" #~ msgstr "" -#~ "È stato specificato un file di configurazione alternativo per il server " -#~ "DHCP.\n" +#~ "È stato specificato un file di configurazione alternativo per il server DHCP.\n" #~ "\n" -#~ "YaST non supporta ciò. Il modulo del server DHCP è in grado di leggere e " -#~ "scrivere solo\n" -#~ "/etc/dhcpd.conf. La nuova configurazione non verrà importata da %1. Tutte " -#~ "le modifiche\n" +#~ "YaST non supporta ciò. Il modulo del server DHCP è in grado di leggere e scrivere solo\n" +#~ "/etc/dhcpd.conf. La nuova configurazione non verrà importata da %1. Tutte le modifiche\n" #~ "verranno salvate nel file di configurazione predefinito.\n" #~ " \n" #~ "Continuare?\n" @@ -3029,37 +2906,23 @@ #~| "<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\n" #~| "<b>First IP Address</b> defines\n" #~| "the starting address of the range and <b>Last IP Address</b> defines\n" -#~| "the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how " -#~| "hostnames\n" +#~| "the last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how hostnames\n" #~| "are created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\n" #~| "<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host in the range.\n" #~| "If no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the end of the\n" #~| "string. <tt>%i</tt> can be used only once in <b>Hostname Base</b>.\n" #~| "<b>Start</b> defines the first number that is used for the first\n" #~| "hostname. Hostnames are created incrementally.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\\n<b>First " -#~ "IP Address</b> defines\\nthe starting address of the range and <b>Last IP " -#~ "Address</b> defines\\nthe last one. <b>Hostname Base</b> is a string that " -#~ "determines how hostnames\\nare created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or " -#~ "<tt>e25-%i-a</tt>).\\n<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host " -#~ "in the range.\\nIf no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the " -#~ "end of the\\nstring. <tt>%i</tt> can be used only once in <b>Hostname " -#~ "Base</b>.\\n<b>Start</b> defines the first number that is used for the " -#~ "first\\nhostname. Hostnames are created incrementally.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Adding a New Range of DNS Records</big></b><br />\\n<b>First IP Address</b> defines\\nthe starting address of the range and <b>Last IP Address</b> defines\\nthe last one. <b>Hostname Base</b> is a string that determines how hostnames\\nare created (such as <tt>dhcp-%i</tt> or <tt>e25-%i-a</tt>).\\n<tt>%i</tt> is replaced with the number of the host in the range.\\nIf no <tt>%i</tt> is defined, the number is added at the end of the\\nstring. <tt>%i</tt> can be used only once in <b>Hostname Base</b>.\\n<b>Start</b> defines the first number that is used for the first\\nhostname. Hostnames are created incrementally.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiunta di un nuovo intervallo di record DNS</big></b><br />\n" #~ "<b>Primo indirizzo IP</b> definisce l'indirizzo\n" #~ "iniziale dell'intervallo e <b>Ultimo indirizzo IP</b> definisce\n" -#~ "l'ultimo indirizzo. <b>Base nome host</b> è una stringa che determina " -#~ "come i\n" -#~ "nomi host vengono creati, ad esempio <tt>dhcp-%i</tt> o <tt>e25-%i-a</" -#~ "tt>.\n" +#~ "l'ultimo indirizzo. <b>Base nome host</b> è una stringa che determina come i\n" +#~ "nomi host vengono creati, ad esempio <tt>dhcp-%i</tt> o <tt>e25-%i-a</tt>.\n" #~ "<tt>%i</tt> viene sostituito dal numero dell'host nell'intervallo.\n" -#~ "Se non si specifica alcun <tt>%i</tt>, il numero viene aggiunto alla fine " -#~ "della\n" -#~ "stringa. È possibile utilizzare <tt>%i</tt> solo una volta in <b>Base " -#~ "Nome Host</b>.\n" +#~ "Se non si specifica alcun <tt>%i</tt>, il numero viene aggiunto alla fine della\n" +#~ "stringa. È possibile utilizzare <tt>%i</tt> solo una volta in <b>Base Nome Host</b>.\n" #~ "<b>Inizio</b> definisce il primo numero utilizzato per il primo\n" #~ "nome host. I nomi degli host vengono creati in maniera incrementale.</p>\n" @@ -3071,17 +2934,11 @@ #~| "if you want to identify your DHCP clients by hostname. The DNS zone\n" #~| "translates names to the assigned IP addresses. You can also\n" #~| "create a reverse zone that translates IP addresses to names.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>DNS Wizard</big></b><br />\\nIn this wizard, create a new DNS " -#~ "zone\\ndirectly from the DHCP server configuration. This DNS zone is " -#~ "important\\nif you want to identify your DHCP clients by hostname. The " -#~ "DNS zone\\ntranslates names to the assigned IP addresses. You can also" -#~ "\\ncreate a reverse zone that translates IP addresses to names.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>DNS Wizard</big></b><br />\\nIn this wizard, create a new DNS zone\\ndirectly from the DHCP server configuration. This DNS zone is important\\nif you want to identify your DHCP clients by hostname. The DNS zone\\ntranslates names to the assigned IP addresses. You can also\\ncreate a reverse zone that translates IP addresses to names.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Procedura guidata DNS</big></b><br />\n" #~ "In questa procedura guidata si può creare una nuova zona DNS\n" -#~ "direttamente dalla configurazione del server DHCP. Questa zona DNS è " -#~ "importante\n" +#~ "direttamente dalla configurazione del server DHCP. Questa zona DNS è importante\n" #~ "se si vuole identificare i client DHCP in base al nome host. La zona DNS\n" #~ "traduce i nomi negli indirizzi IP assegnati. È inoltre possibile\n" #~ "creare una zona inversa che traduca gli indirizzi IP in nomi.</p>\n" @@ -3089,23 +2946,17 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\n" -#~| "are taken from your current DHCP server and network settings and cannot " -#~| "be changed.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\\nare taken from your " -#~ "current DHCP server and network settings and cannot be changed.</p>\\n" +#~| "are taken from your current DHCP server and network settings and cannot be changed.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>New Zone Name</b> or <b>Reverse Zone Name</b>\\nare taken from your current DHCP server and network settings and cannot be changed.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Nuovo nome zona</b> o <b>Nome zona inversa</b> sono ottenuti\n" -#~ "dalle impostazioni della rete e del server DHCP correnti e non possono " -#~ "essere modificati.</p>\n" +#~ "dalle impostazioni della rete e del server DHCP correnti e non possono essere modificati.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select <b>Also Create Reverse Zone</b> to create a zone \n" #~| "to contain reverse entries of the main DNS zone.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Also Create Reverse Zone</b> to create a zone \\nto contain " -#~ "reverse entries of the main DNS zone.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Select <b>Also Create Reverse Zone</b> to create a zone \\nto contain reverse entries of the main DNS zone.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare <b>Crea anche zona inversa</b> per creare una zona\n" #~ "che includa le voci inverse della zona DNS principale.</p>\n" @@ -3115,14 +2966,10 @@ #~| "<p><big><b>Name Servers</b></big><br />\n" #~| "Name servers are needed for proper DNS server functionality.\n" #~| "They administer all the DNS zone records.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Name Servers</b></big><br />\\nName servers are needed for " -#~ "proper DNS server functionality.\\nThey administer all the DNS zone " -#~ "records.</p>\\n" +#~ msgid "<p><big><b>Name Servers</b></big><br />\\nName servers are needed for proper DNS server functionality.\\nThey administer all the DNS zone records.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Server dei nomi</b></big><br />\n" -#~ "I server dei nomi sono necessari per il corretto funzionamento del server " -#~ "DNS.\n" +#~ "I server dei nomi sono necessari per il corretto funzionamento del server DNS.\n" #~ "Essi amministrano tutti i record della zona DNS.</p>\n" #, fuzzy @@ -3131,60 +2978,39 @@ #~| "Every DNS query (for example searching an IP address for a\n" #~| "hostname in a DNS zone) first asks the parent zone\n" #~| "(<tt>com</tt> for <tt>example.com</tt>) for the current zone\n" -#~| "name servers. Then it sends a DNS query to these name servers " -#~| "requesting\n" +#~| "name servers. Then it sends a DNS query to these name servers requesting\n" #~| "the desired IP address.<br />\n" #~| "Therefore, always specify the current DNS server hostname as one of\n" #~| "the zone name servers.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>DNS Queries</big></b><br />\\nEvery DNS query (for example " -#~ "searching an IP address for a\\nhostname in a DNS zone) first asks the " -#~ "parent zone\\n(<tt>com</tt> for <tt>example.com</tt>) for the current zone" -#~ "\\nname servers. Then it sends a DNS query to these name servers " -#~ "requesting\\nthe desired IP address.<br />\\nTherefore, always specify " -#~ "the current DNS server hostname as one of\\nthe zone name servers.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>DNS Queries</big></b><br />\\nEvery DNS query (for example searching an IP address for a\\nhostname in a DNS zone) first asks the parent zone\\n(<tt>com</tt> for <tt>example.com</tt>) for the current zone\\nname servers. Then it sends a DNS query to these name servers requesting\\nthe desired IP address.<br />\\nTherefore, always specify the current DNS server hostname as one of\\nthe zone name servers.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interrogazioni DNS</big></b><br />\n" #~ "Ogni interrogazione DNS (ad esempio per individuare l'indirizzo IP di\n" #~ "un nome host in una zona DNS) prima richiede alla zona superiore\n" #~ "(<tt>com</tt> per <tt>example.com</tt>) i server dei nomi della\n" -#~ "zona corrente. Viene quindi inviata un'interrogazione DNS a questi server " -#~ "dei nomi\n" +#~ "zona corrente. Viene quindi inviata un'interrogazione DNS a questi server dei nomi\n" #~ "richiedendo l'indirizzo IP desiderato.<br />\n" -#~ "Pertanto si deve sempre specificare il nome host del server DNS corrente " -#~ "come uno\n" +#~ "Pertanto si deve sempre specificare il nome host del server DNS corrente come uno\n" #~ "dei server dei nomi di zona.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the " -#~| "form,\n" -#~| "then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the " -#~| "current\n" -#~| "DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is " -#~| "used\n" +#~| "<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the form,\n" +#~| "then click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the current\n" +#~| "DNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\n" #~| "during the zone creation.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the form," -#~ "\\nthen click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the " -#~ "current\\nDNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because " -#~ "it is used\\nduring the zone creation.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To add a <b>New Name Server</b>, click <b>Add</b>, complete the form,\\nthen click <b>Ok</b>. If the new name server name is included in the current\\nDNS zone, also enter its IP address. This is mandatory because it is used\\nduring the zone creation.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per aggiungere un <b>Nuovo server dei nomi</b>, fare clic su " -#~ "<b>Aggiungi</b>, compilare il modulo,\n" -#~ "quindi scegliere <b>OK</b>. Se il nuovo nome del server dei nomi è " -#~ "incluso nella zona DNS\n" -#~ "corrente, immettere anche il relativo indirizzo IP. Questo è obbligatorio " -#~ "in quanto viene utilizzato\n" +#~ "<p>Per aggiungere un <b>Nuovo server dei nomi</b>, fare clic su <b>Aggiungi</b>, compilare il modulo,\n" +#~ "quindi scegliere <b>OK</b>. Se il nuovo nome del server dei nomi è incluso nella zona DNS\n" +#~ "corrente, immettere anche il relativo indirizzo IP. Questo è obbligatorio in quanto viene utilizzato\n" #~ "durante la creazione della zona.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To edit or delete an entry, select it and click\n" #~| "<b>Edit</b> or <b>Delete</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To edit or delete an entry, select it and click\\n<b>Edit</b> or " -#~ "<b>Delete</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To edit or delete an entry, select it and click\\n<b>Edit</b> or <b>Delete</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per modificare o eliminare una voce, selezionarla quindi fare clic su\n" #~ "<b>Modifica</b> o <b>Elimina</b>.</p>\n" @@ -3194,25 +3020,15 @@ #~| "<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\n" #~| "Define DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\n" #~| "all hostnames one by one. Set simple rules for how\n" -#~| "the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses " -#~| "to use\n" +#~| "the hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\n" #~| "and the string from which hostnames are generated for a range.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\\nDefine DNS hostnames for all " -#~ "DHCP clients. You do not need to define\\nall hostnames one by one. Set " -#~ "simple rules for how\\nthe hostnames are created. These rules define the " -#~ "ranges of IP addresses to use\\nand the string from which hostnames are " -#~ "generated for a range.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>DNS Records</big></b><br />\\nDefine DNS hostnames for all DHCP clients. You do not need to define\\nall hostnames one by one. Set simple rules for how\\nthe hostnames are created. These rules define the ranges of IP addresses to use\\nand the string from which hostnames are generated for a range.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Record DNS</big></b><br />\n" -#~ "Specificare i nomi host DNS di tutti i client DHCP. Non è necessario " -#~ "definire tutti\n" -#~ "i nomi host singolarmente. Impostare le semplici regole per come i nomi " -#~ "degli host\n" -#~ "vengono creati. Queste regole definiscono gli intervalli di indirizzi IP " -#~ "da utilizzare\n" -#~ "e la stringa da cui i nomi host sono generati i nomi host per un " -#~ "intervallo.</p>\n" +#~ "Specificare i nomi host DNS di tutti i client DHCP. Non è necessario definire tutti\n" +#~ "i nomi host singolarmente. Impostare le semplici regole per come i nomi degli host\n" +#~ "vengono creati. Queste regole definiscono gli intervalli di indirizzi IP da utilizzare\n" +#~ "e la stringa da cui i nomi host sono generati i nomi host per un intervallo.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -3220,11 +3036,7 @@ #~| "For example, create a set of hostnames from <tt>dhcp-133-a</tt>\n" #~| "to <tt>dhcp-233-a</tt> with IP addresses from <tt>192.168.5.88</tt>\n" #~| "to <tt>192.168.5.188</tt>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Range of DNS Records</big></b><br />\\nFor example, create a " -#~ "set of hostnames from <tt>dhcp-133-a</tt>\\nto <tt>dhcp-233-a</tt> with " -#~ "IP addresses from <tt>192.168.5.88</tt>\\nto <tt>192.168.5.188</tt>.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Range of DNS Records</big></b><br />\\nFor example, create a set of hostnames from <tt>dhcp-133-a</tt>\\nto <tt>dhcp-233-a</tt> with IP addresses from <tt>192.168.5.88</tt>\\nto <tt>192.168.5.188</tt>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Intervallo di record DNS</big></b><br />\n" #~ "Ad esempio, creare un gruppo di nomi host da <tt>dhcp-133-a</tt>\n" @@ -3235,21 +3047,16 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To add a new range of DNS records, click <b>Add</b>,\n" #~| "complete the form, then click <b>Ok</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add a new range of DNS records, click <b>Add</b>,\\ncomplete the " -#~ "form, then click <b>Ok</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To add a new range of DNS records, click <b>Add</b>,\\ncomplete the form, then click <b>Ok</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per aggiungere un nuovo intervallo di record DNS, fare clic su " -#~ "<b>Aggiungi</b>,\n" +#~ "<p>Per aggiungere un nuovo intervallo di record DNS, fare clic su <b>Aggiungi</b>,\n" #~ "completare il modulo e quindi scegliere <b>OK</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>This is a summary of all data\n" #~| "entered in the configuration wizard so far.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>This is a summary of all data\\nentered in the configuration wizard so " -#~ "far.</p>\\n" +#~ msgid "<p>This is a summary of all data\\nentered in the configuration wizard so far.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Questo è un sommario di tutti i dati\n" #~ "immessi nella Configurazione guidata fino a questo momento.</p>\n" @@ -3260,15 +3067,11 @@ #~| "the DNS server and return to the DHCP server configuration.\n" #~| "The settings are not saved permanently until you complete the \n" #~| "DHCP server configuration.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Click <b>Accept</b> to save the settings for\\nthe DNS server and " -#~ "return to the DHCP server configuration.\\nThe settings are not saved " -#~ "permanently until you complete the \\nDHCP server configuration.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Click <b>Accept</b> to save the settings for\\nthe DNS server and return to the DHCP server configuration.\\nThe settings are not saved permanently until you complete the \\nDHCP server configuration.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Fare clic su <b>Accetta</b> per salvare le impostazioni per\n" #~ "il server DNS e tornare alla configurazione del server DHCP.\n" -#~ "Le impostazioni vengono salvate in maniera permanente solo dopo il " -#~ "completamento\n" +#~ "Le impostazioni vengono salvate in maniera permanente solo dopo il completamento\n" #~ "della configurazione del server DHCP.</p>\n" #, fuzzy @@ -3277,51 +3080,34 @@ #~| "This is an advanced tool for editing DNS server settings to match your\n" #~| "DHCP settings. Only 'A' records--DNS records that convert hostnames to\n" #~| "IP addresses--are maintained here.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>DNS Synchronization</big></b><br />\\nThis is an advanced tool " -#~ "for editing DNS server settings to match your\\nDHCP settings. Only 'A' " -#~ "records--DNS records that convert hostnames to\\nIP addresses--are " -#~ "maintained here.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>DNS Synchronization</big></b><br />\\nThis is an advanced tool for editing DNS server settings to match your\\nDHCP settings. Only 'A' records--DNS records that convert hostnames to\\nIP addresses--are maintained here.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Sincronizzazione DNS</big></b><br />\n" -#~ "Rappresenta uno strumento avanzato per la modifica delle impostazioni del " -#~ "server DNS in modo che corrispondano a quelle\n" -#~ "DHCP. Qui vengono mantenuti solo i record 'A', ovvero i record DNS che " -#~ "convertono i nomi host in\n" +#~ "Rappresenta uno strumento avanzato per la modifica delle impostazioni del server DNS in modo che corrispondano a quelle\n" +#~ "DHCP. Qui vengono mantenuti solo i record 'A', ovvero i record DNS che convertono i nomi host in\n" #~ "indirizzi IP.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<b>Current Subnet</b> and <b>Netmask</b> show the current network " -#~| "settings.\n" +#~| "<b>Current Subnet</b> and <b>Netmask</b> show the current network settings.\n" #~| "<b>Domain</b> is taken from the current DHCP configuration.\n" #~| "<b>First IP Address</b> and <b>Second IP Address</b> match the current\n" #~| "Dynamic DHCP range.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<b>Current Subnet</b> and <b>Netmask</b> show the current network " -#~ "settings.\\n<b>Domain</b> is taken from the current DHCP configuration." -#~ "\\n<b>First IP Address</b> and <b>Second IP Address</b> match the current" -#~ "\\nDynamic DHCP range.</p>\\n" +#~ msgid "<b>Current Subnet</b> and <b>Netmask</b> show the current network settings.\\n<b>Domain</b> is taken from the current DHCP configuration.\\n<b>First IP Address</b> and <b>Second IP Address</b> match the current\\nDynamic DHCP range.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<b>Sottorete corrente</b> e <b>Maschera di rete</b> visualizzano le " -#~ "impostazioni correnti della rete.\n" -#~ "Il valore di <b>Dominio</b> viene recuperato dalla configurazione DHCP " -#~ "corrente.\n" -#~ "<b>Primo indirizzo IP</b> e <b>Secondo indirizzo IP</b> corrispondono " -#~ "all'intervallo DCHP dinamico attuale.</p>\n" +#~ "<b>Sottorete corrente</b> e <b>Maschera di rete</b> visualizzano le impostazioni correnti della rete.\n" +#~ "Il valore di <b>Dominio</b> viene recuperato dalla configurazione DHCP corrente.\n" +#~ "<b>Primo indirizzo IP</b> e <b>Secondo indirizzo IP</b> corrispondono all'intervallo DCHP dinamico attuale.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "To create a DNS zone from scratch, use <b>Run Wizard</b>\n" #~| "from <b>Special Tasks</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo create a DNS zone from scratch, use <b>Run Wizard</b>\\nfrom " -#~ "<b>Special Tasks</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nTo create a DNS zone from scratch, use <b>Run Wizard</b>\\nfrom <b>Special Tasks</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per creare una zona DNS da zero, utilizzare <b>Lancia procedura guidata</" -#~ "b>\n" +#~ "Per creare una zona DNS da zero, utilizzare <b>Lancia procedura guidata</b>\n" #~ "da <b>Attività particolari</b>.</p>\n" #, fuzzy @@ -3329,36 +3115,21 @@ #~| "<p>\n" #~| " To create or remove a single DNS record,\n" #~| "click <b>Add</b> or <b>Delete</b>.\n" -#~| "To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the " -#~| "corresponding\n" +#~| "To synchronize the DNS entries with their reverse forms in the corresponding\n" #~| "reverse zone, select <b>Synchronize with Reverse Zone</b>.\n" #~| "Use <b>Remove DNS Records Matching Range</b> \n" -#~| "from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this " -#~| "range of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS " -#~| "records, select\n" +#~| "from <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, select\n" #~| "<b>Add New Range of DNS Records</b> from <b>Special Tasks</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n To create or remove a single DNS record,\\nclick <b>Add</b> or " -#~ "<b>Delete</b>.\\nTo synchronize the DNS entries with their reverse forms " -#~ "in the corresponding\\nreverse zone, select <b>Synchronize with Reverse " -#~ "Zone</b>.\\nUse <b>Remove DNS Records Matching Range</b> \\nfrom " -#~ "<b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range of " -#~ "IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, " -#~ "select\\n<b>Add New Range of DNS Records</b> from <b>Special Tasks</b>.</" -#~ "p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n To create or remove a single DNS record,\\nclick <b>Add</b> or <b>Delete</b>.\\nTo synchronize the DNS entries with their reverse forms in the corresponding\\nreverse zone, select <b>Synchronize with Reverse Zone</b>.\\nUse <b>Remove DNS Records Matching Range</b> \\nfrom <b>Special Tasks</b> to delete any information relating to this range of IP addresses from the DNS server. To create a new range of DNS records, select\\n<b>Add New Range of DNS Records</b> from <b>Special Tasks</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per creare o rimuovere un singolo record DNS,\n" #~ "fare clic su <b>Aggiungi</b> o <b>Elimina</b>.\n" -#~ "Per sincronizzare le voci DNS con la loro forma inversa nella zona " -#~ "inversa\n" +#~ "Per sincronizzare le voci DNS con la loro forma inversa nella zona inversa\n" #~ "corrispondente, selezionare <b>Sincronizza con zona inversa</b>.\n" #~ "Selezionare <b>Rimuovi intervallo corrispondete di record DNS</b> \n" -#~ "in <b>Attività particolari</b> per eliminare tutte le informazioni " -#~ "relative a questo intervallo di indirizzi IP dal server DNS. Per creare " -#~ "un nuovo intervallo di record DNS, selezionare\n" -#~ "<b>Aggiungi nuovo intervallo di record DNS</b> da <b>Attività speciali</" -#~ "b>.</p>\n" +#~ "in <b>Attività particolari</b> per eliminare tutte le informazioni relative a questo intervallo di indirizzi IP dal server DNS. Per creare un nuovo intervallo di record DNS, selezionare\n" +#~ "<b>Aggiungi nuovo intervallo di record DNS</b> da <b>Attività speciali</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -3383,8 +3154,7 @@ #~| "The IP address %1 is\n" #~| "outside the current\n" #~| "dynamic DHCP range %2-%3.\n" -#~ msgid "" -#~ "The IP address %1 is\\noutside the current\\ndynamic DHCP range %2-%3.\\n" +#~ msgid "The IP address %1 is\\noutside the current\\ndynamic DHCP range %2-%3.\\n" #~ msgstr "" #~ "L'indirizzo IP %1 è\n" #~ "fuori l'intervallo DHCP\n" @@ -3394,9 +3164,7 @@ #~| msgid "" #~| "IP address %1 is not in the range of allowed\n" #~| "IP addresses (%2-%3) defined in the DHCP server.\n" -#~ msgid "" -#~ "IP address %1 is not in the range of allowed\\nIP addresses (%2-%3) " -#~ "defined in the DHCP server.\\n" +#~ msgid "IP address %1 is not in the range of allowed\\nIP addresses (%2-%3) defined in the DHCP server.\\n" #~ msgstr "" #~ "L'indirizzo IP %1 non è incluso nell'intervallo di indirizzi IP\n" #~ "consentiti (%2-%3) definito nel server DHCP.\n" @@ -3405,9 +3173,7 @@ #~| msgid "" #~| "Zone %1 is not of the type master.\n" #~| "The DNS server cannot write any records to it.\n" -#~ msgid "" -#~ "Zone %1 is not of the type master.\\nThe DNS server cannot write any " -#~ "records to it.\\n" +#~ msgid "Zone %1 is not of the type master.\\nThe DNS server cannot write any records to it.\\n" #~ msgstr "" #~ "La zona %1 non è di tipo principale.\n" #~ "Il server DNS non è in grado di scrivere alcun record in questa zona.\n" @@ -3416,24 +3182,18 @@ #~| msgid "" #~| "Zone %1 does not yet exist in the current DNS server configuration.\n" #~| "Create it?\n" -#~ msgid "" -#~ "Zone %1 does not yet exist in the current DNS server configuration." -#~ "\\nCreate it?\\n" +#~ msgid "Zone %1 does not yet exist in the current DNS server configuration.\\nCreate it?\\n" #~ msgstr "" -#~ "La zona %1 ancora non esiste nella configurazione del server DNS " -#~ "corrente.\n" +#~ "La zona %1 ancora non esiste nella configurazione del server DNS corrente.\n" #~ "Crearla?\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you cancel, all changes made to the DNS server will be lost.\n" #~| "Really cancel this operation?\n" -#~ msgid "" -#~ "If you cancel, all changes made to the DNS server will be lost.\\nReally " -#~ "cancel this operation?\\n" +#~ msgid "If you cancel, all changes made to the DNS server will be lost.\\nReally cancel this operation?\\n" #~ msgstr "" -#~ "Se si annulla, tutte le modifiche apportate al server DNS andranno " -#~ "perse.\n" +#~ "Se si annulla, tutte le modifiche apportate al server DNS andranno perse.\n" #~ "Annullare veramente l'operazione?\n" #, fuzzy @@ -3447,20 +3207,13 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "No IP address has been provided for a name server in the current DNS " -#~| "zone.\n" -#~| "This may not work because each zone needs the name and IP of its name " -#~| "server defined. \n" +#~| "No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\n" +#~| "This may not work because each zone needs the name and IP of its name server defined. \n" #~| "Really use the current settings?\n" -#~ msgid "" -#~ "No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone." -#~ "\\nThis may not work because each zone needs the name and IP of its name " -#~ "server defined. \\nReally use the current settings?\\n" +#~ msgid "No IP address has been provided for a name server in the current DNS zone.\\nThis may not work because each zone needs the name and IP of its name server defined. \\nReally use the current settings?\\n" #~ msgstr "" -#~ "Non è stato specificato alcun indirizzo IP per un server dei nomi nella " -#~ "zona DNS corrente.\n" -#~ "Questo può non funzionare in quanto ogni zona richiede che siano " -#~ "specificati il nome e l'IP del proprio server dei nomi. \n" +#~ "Non è stato specificato alcun indirizzo IP per un server dei nomi nella zona DNS corrente.\n" +#~ "Questo può non funzionare in quanto ogni zona richiede che siano specificati il nome e l'IP del proprio server dei nomi. \n" #~ "USare veramente le impostazioni correnti?\n" #, fuzzy @@ -3468,9 +3221,7 @@ #~| "This new range of DNS entries is already covered by\n" #~| "another one (%1-%2).\n" #~| "Really use the new one?\n" -#~ msgid "" -#~ "This new range of DNS entries is already covered by\\nanother one (%1-%2)." -#~ "\\nReally use the new one?\\n" +#~ msgid "This new range of DNS entries is already covered by\\nanother one (%1-%2).\\nReally use the new one?\\n" #~ msgstr "" #~ "Questo nuovo intervallo di voci DNS è già coperto da un\n" #~ "altro intervallo (%1-%2).\n" @@ -3482,9 +3233,7 @@ #~| "\n" #~| "%1\n" #~| "Return to the wizard?\n" -#~ msgid "" -#~ "Errors occurred during DNS zone creation:\\n\\n%1\\nReturn to the wizard?" -#~ "\\n" +#~ msgid "Errors occurred during DNS zone creation:\\n\\n%1\\nReturn to the wizard?\\n" #~ msgstr "" #~ "Si sono verificati degli errori durante la creazione della zona DNS:\n" #~ "\n" @@ -3495,40 +3244,29 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Initializing DHCP Server Configuration</big></b><br>\n" #~| "Please wait...</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Initializing DHCP Server Configuration</big></b><br>\\nPlease " -#~ "wait...</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Initializing DHCP Server Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server DHCP</big></" -#~ "b><br>\n" +#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server DHCP</big></b><br>\n" #~ "Attendere...</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Saving DHCP Server Configuration</big></b><br>\n" #~| "Please wait...</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Saving DHCP Server Configuration</big></b><br>\\nPlease wait..." -#~ "</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Saving DHCP Server Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione del server DHCP</big></" -#~ "b><br>\n" +#~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione del server DHCP</big></b><br>\n" #~ "Attendere...</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Network Interfaces</big></b><br>\n" -#~| "Select the network interfaces to which the DHCP server should listen " -#~| "from\n" +#~| "Select the network interfaces to which the DHCP server should listen from\n" #~| "<b>Available Interfaces</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Network Interfaces</big></b><br>\\nSelect the network " -#~ "interfaces to which the DHCP server should listen from\\n<b>Available " -#~ "Interfaces</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Network Interfaces</big></b><br>\\nSelect the network interfaces to which the DHCP server should listen from\\n<b>Available Interfaces</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interfacce di rete</big></b><br>\n" -#~ "Selezionare le interfacce di rete su cui il server DHCP deve mettersi in " -#~ "ascolto\n" +#~ "Selezionare le interfacce di rete su cui il server DHCP deve mettersi in ascolto\n" #~ "tra le <b>Interfacce disponibili</b>.</p>" #, fuzzy @@ -3539,11 +3277,7 @@ #~| "<b>Open Firewall for Selected Interface</b>. \n" #~| "This option is only available if the firewall\n" #~| "is enabled.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\\nTo open the firewall to " -#~ "allow access to the service from \\nremote computers through the selected " -#~ "interface, set\\n<b>Open Firewall for Selected Interface</b>. \\nThis " -#~ "option is only available if the firewall\\nis enabled.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>\\nTo open the firewall to allow access to the service from \\nremote computers through the selected interface, set\\n<b>Open Firewall for Selected Interface</b>. \\nThis option is only available if the firewall\\nis enabled.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Impostazioni firewall</big></b><br>\n" #~ "Per aprire il firewall per consentire l'accesso al servizio da \n" @@ -3557,9 +3291,7 @@ #~| "<p><b><big>DHCP Server</big></b></p>\n" #~| "<p>To run the DHCP server every time your computer is started, set\n" #~| "<b>Start DHCP Server</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>DHCP Server</big></b></p>\\n<p>To run the DHCP server every " -#~ "time your computer is started, set\\n<b>Start DHCP Server</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>DHCP Server</big></b></p>\\n<p>To run the DHCP server every time your computer is started, set\\n<b>Start DHCP Server</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Server DHCP</big></b></p>\n" #~ "<p>Per avviare il server DHCP all'avvio del computer, selezionare \n" @@ -3569,18 +3301,13 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "To run the DHCP server in chroot jail, set\n" -#~| "<b>Run DHCP Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot " -#~| "jail\n" +#~| "<b>Run DHCP Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\n" #~| "is more secure and strongly recommended.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo run the DHCP server in chroot jail, set\\n<b>Run DHCP Server in " -#~ "Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\\nis more secure " -#~ "and strongly recommended.</p>" +#~ msgid "<p>\\nTo run the DHCP server in chroot jail, set\\n<b>Run DHCP Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\\nis more secure and strongly recommended.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per eseguire il server DHCP in una gabbia chroot, selezionare\n" -#~ "<b>Esegui server DHCP in una gabbia chroot</b>. L'avvio di qualsiasi " -#~ "demone in una gabbia chroot\n" +#~ "<b>Esegui server DHCP in una gabbia chroot</b>. L'avvio di qualsiasi demone in una gabbia chroot\n" #~ "è più sicuro e fortemente consigliato.</p>" #, fuzzy @@ -3588,9 +3315,7 @@ #~| "<p>\n" #~| "To store the DHCP configuration in LDAP,\n" #~| "enable <b>LDAP Support</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo store the DHCP configuration in LDAP,\\nenable <b>LDAP Support</" -#~ "b>.</p>" +#~ msgid "<p>\\nTo store the DHCP configuration in LDAP,\\nenable <b>LDAP Support</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per salvare la configurazione DHCP in LDAP\n" @@ -3598,28 +3323,18 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Configured Declarations</b> shows the configuration options in " -#~| "use.\n" +#~| "<p><b>Configured Declarations</b> shows the configuration options in use.\n" #~| "To modify an existing declaration, select it and click <b>Edit</b>.\n" #~| "To add a new declaration, select a declaration that should include\n" #~| "the new declaration and click <b>Add</b>.\n" #~| "To delete a declaration, select it and click <b>Delete</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Configured Declarations</b> shows the configuration options in use." -#~ "\\nTo modify an existing declaration, select it and click <b>Edit</b>." -#~ "\\nTo add a new declaration, select a declaration that should include" -#~ "\\nthe new declaration and click <b>Add</b>.\\nTo delete a declaration, " -#~ "select it and click <b>Delete</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b>Configured Declarations</b> shows the configuration options in use.\\nTo modify an existing declaration, select it and click <b>Edit</b>.\\nTo add a new declaration, select a declaration that should include\\nthe new declaration and click <b>Add</b>.\\nTo delete a declaration, select it and click <b>Delete</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Dichiarazioni configurate</b> mostra le opzioni di configurazione " -#~ "in uso.\n" -#~ "Per modificare una dichiarazione esistente, selezionarla e fare clic su " -#~ "<b>Modifica</b>.\n" -#~ "Per aggiungere una nuova dichiarazione, selezionare la dichiarazione che " -#~ "deve\n" +#~ "<p><b>Dichiarazioni configurate</b> mostra le opzioni di configurazione in uso.\n" +#~ "Per modificare una dichiarazione esistente, selezionarla e fare clic su <b>Modifica</b>.\n" +#~ "Per aggiungere una nuova dichiarazione, selezionare la dichiarazione che deve\n" #~ "includere quella nuova e fare clic su <b>Aggiungi</b>.\n" -#~ "Per eliminare una dichiarazione, selezionarla e fare clic su <b>Elimina</" -#~ "b>.</p>" +#~ "Per eliminare una dichiarazione, selezionarla e fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -3628,11 +3343,7 @@ #~| "change network interfaces to which the DHCP server listens,\n" #~| "or manage TSIG keys that can be used for authentication of \n" #~| "dynamic DNS updates.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\\nUse <b>Advanced</b> to " -#~ "display the log of the DHCP server,\\nchange network interfaces to which " -#~ "the DHCP server listens,\\nor manage TSIG keys that can be used for " -#~ "authentication of \\ndynamic DNS updates.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\\nUse <b>Advanced</b> to display the log of the DHCP server,\\nchange network interfaces to which the DHCP server listens,\\nor manage TSIG keys that can be used for authentication of \\ndynamic DNS updates.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Funzioni avanzate</big></b><br>\n" #~ "Utilizzare <b>Avanzato</b> per visualizzare il log del server DHCP,\n" @@ -3644,27 +3355,20 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Subnet Configuration</big></b><br>\n" #~| "Set the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Subnet Configuration</big></b><br>\\nSet the <b>Network " -#~ "Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Subnet Configuration</big></b><br>\\nSet the <b>Network Address</b> and <b>Network Mask</b> of the subnet.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione sottorete</big></b><br>\n" -#~ "Imposta l'<b>Indirizzo di rete</b> e la <b>Maschera di rete</b> della " -#~ "sottorete.</p>" +#~ "Imposta l'<b>Indirizzo di rete</b> e la <b>Maschera di rete</b> della sottorete.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Host with Fixed Address</big></b><br>\n" #~| "Set the name of the host for which to set the fixed address or other\n" #~| "special options in <b>Hostname</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Host with Fixed Address</big></b><br>\\nSet the name of the " -#~ "host for which to set the fixed address or other\\nspecial options in " -#~ "<b>Hostname</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Host with Fixed Address</big></b><br>\\nSet the name of the host for which to set the fixed address or other\\nspecial options in <b>Hostname</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Host con indirizzo fisso</big></b><br>\n" -#~ "Imposta il nome dell'host per il quale si imposta l'indirizzo fisso o " -#~ "altre\n" +#~ "Imposta il nome dell'host per il quale si imposta l'indirizzo fisso o altre\n" #~ "opzioni particolari in <b>Nome host</b>.</p>" #, fuzzy @@ -3673,11 +3377,7 @@ #~| "Set the name of the group of declarations in <b>Group Name</b>. \n" #~| "It is just for your identification.\n" #~| "The name does not affect behavior of the DHCP server.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Group-Specific Options</big></b><br>\\nSet the name of the " -#~ "group of declarations in <b>Group Name</b>. \\nIt is just for your " -#~ "identification.\\nThe name does not affect behavior of the DHCP server.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p><b><big>Group-Specific Options</big></b><br>\\nSet the name of the group of declarations in <b>Group Name</b>. \\nIt is just for your identification.\\nThe name does not affect behavior of the DHCP server.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Opzioni specifiche del gruppo</big></b><br>\n" #~ "Imposta il nome del gruppo di dichiarazioni in <b>Nome gruppo</b>. \n" @@ -3690,10 +3390,7 @@ #~| "Set the name of the pool of addresses in <b>Pool Name</b>. \n" #~| "It is just for your identification.\n" #~| "The name does not affect behavior of the DHCP server.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Pool of Addresses</big></b><br>\\nSet the name of the pool of " -#~ "addresses in <b>Pool Name</b>. \\nIt is just for your identification." -#~ "\\nThe name does not affect behavior of the DHCP server.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Pool of Addresses</big></b><br>\\nSet the name of the pool of addresses in <b>Pool Name</b>. \\nIt is just for your identification.\\nThe name does not affect behavior of the DHCP server.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Pool di indirizzi</big></b><br>\n" #~ "Imposta il nome del pool di indirizzi in <b>Nome pool</b>. \n" @@ -3706,11 +3403,7 @@ #~| "Set the name for the shared network in <b>Shared Network Name</b>. \n" #~| "It is just for your identification.\n" #~| "The name does not affect behavior of the DHCP server.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Shared Network</big></b><br>\\nSet the name for the shared " -#~ "network in <b>Shared Network Name</b>. \\nIt is just for your " -#~ "identification.\\nThe name does not affect behavior of the DHCP server.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p><b><big>Shared Network</big></b><br>\\nSet the name for the shared network in <b>Shared Network Name</b>. \\nIt is just for your identification.\\nThe name does not affect behavior of the DHCP server.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Rete condivisa</big></b><br>\n" #~ "Imposta il nome della rete condivisa in <b>Nome rete condivisa</b>. \n" @@ -3721,9 +3414,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Class</big></b><br>\n" #~| "Set the name of the class of hosts in <b>Class Name</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Class</big></b><br>\\nSet the name of the class of hosts in " -#~ "<b>Class Name</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Class</big></b><br>\\nSet the name of the class of hosts in <b>Class Name</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Classe</big></b><br>\n" #~ "Imposta il nome della classe di host in <b>Nome classe</b>.</p>" @@ -3735,68 +3426,47 @@ #~| "entry of the table then click <b>Edit</b>.\n" #~| "To add a new option, use <b>Add</b>. To remove\n" #~| "an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo edit DHCP options, choose the appropriate\\nentry of the table " -#~ "then click <b>Edit</b>.\\nTo add a new option, use <b>Add</b>. To remove" -#~ "\\nan option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" +#~ msgid "<p>\\nTo edit DHCP options, choose the appropriate\\nentry of the table then click <b>Edit</b>.\\nTo add a new option, use <b>Add</b>. To remove\\nan option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per modificare le opzioni DHCP, selezionare la \n" #~ "voce appropriata nella tabella e fare clic su <b>Modifica</b>.\n" -#~ "Per aggiungere una nuova opzione, fare clic su <b>Aggiungi</b>. Per " -#~ "rimuovere \n" +#~ "Per aggiungere una nuova opzione, fare clic su <b>Aggiungi</b>. Per rimuovere \n" #~ "un'opzione, selezionarla e fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</" -#~| "p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</" -#~ "b>.</p>" +#~| "To adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>" +#~ msgid "<p>\\nTo adjust dynamic DNS for hosts of this subnet, use <b>Dynamic DNS</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per adattare il DNS dinamico per gli host di questa sottorete utilizzare " -#~ "<b>DNS dinamico</b>.</p>" +#~ "Per adattare il DNS dinamico per gli host di questa sottorete utilizzare <b>DNS dinamico</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Enabling Dynamic DNS</big></b><br>\n" #~| "To enable Dynamic DNS updates for this subnet, set\n" #~| "<b>Enable Dynamic DNS for This Subnet</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Enabling Dynamic DNS</big></b><br>\\nTo enable Dynamic DNS " -#~ "updates for this subnet, set\\n<b>Enable Dynamic DNS for This Subnet</b>." -#~ "</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Enabling Dynamic DNS</big></b><br>\\nTo enable Dynamic DNS updates for this subnet, set\\n<b>Enable Dynamic DNS for This Subnet</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Abilitazione DNS dinamico</big></b><br>\n" -#~ "Per abilitare gli aggiornamenti del DNS dinamico per questa sottorete, " -#~ "impostare\n" +#~ "Per abilitare gli aggiornamenti del DNS dinamico per questa sottorete, impostare\n" #~ "<b>Abilita DNS dinamico per questa sottorete</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>TSIG Key</big></b><br>\n" #~| "To make Dynamic DNS updates, the authentication key must be set. Use\n" -#~| "<b>TSIG Key</b> to select the key to use for authentication. The key " -#~| "must\n" -#~| "be the same for both DHCP and DNS servers. Specify the key for both " -#~| "forward\n" +#~| "<b>TSIG Key</b> to select the key to use for authentication. The key must\n" +#~| "be the same for both DHCP and DNS servers. Specify the key for both forward\n" #~| "and reverse zone.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>TSIG Key</big></b><br>\\nTo make Dynamic DNS updates, the " -#~ "authentication key must be set. Use\\n<b>TSIG Key</b> to select the key " -#~ "to use for authentication. The key must\\nbe the same for both DHCP and " -#~ "DNS servers. Specify the key for both forward\\nand reverse zone.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>TSIG Key</big></b><br>\\nTo make Dynamic DNS updates, the authentication key must be set. Use\\n<b>TSIG Key</b> to select the key to use for authentication. The key must\\nbe the same for both DHCP and DNS servers. Specify the key for both forward\\nand reverse zone.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Chiave TSIG</big></b><br>\n" -#~ "Per eseguire aggiornamenti DNS dinamici, va impostata la chiave di " -#~ "autenticazione.\n" -#~ "Usare <b>Chiave TSIG</b> per selezionare la chiave d'autenticazione. La " -#~ "chiave\n" -#~ "deve essere la stessa per entrambi i server DHCP e DNS. Specificare la " -#~ "chiave per entrambe \n" +#~ "Per eseguire aggiornamenti DNS dinamici, va impostata la chiave di autenticazione.\n" +#~ "Usare <b>Chiave TSIG</b> per selezionare la chiave d'autenticazione. La chiave\n" +#~ "deve essere la stessa per entrambi i server DHCP e DNS. Specificare la chiave per entrambe \n" #~ "le zone in avanti e inversa.</p>" #, fuzzy @@ -3805,94 +3475,62 @@ #~| "Global settings of DHCP server must be updated to make Dynamic\n" #~| "DNS work properly. To do it automatically, set\n" #~| "<b>Update Global Dynamic DNS Settings</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Global DHCP Server Settings</big></b><br>\\nGlobal settings of " -#~ "DHCP server must be updated to make Dynamic\\nDNS work properly. To do it " -#~ "automatically, set\\n<b>Update Global Dynamic DNS Settings</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Global DHCP Server Settings</big></b><br>\\nGlobal settings of DHCP server must be updated to make Dynamic\\nDNS work properly. To do it automatically, set\\n<b>Update Global Dynamic DNS Settings</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Impostazioni server DHCP globali</big></b><br>\n" -#~ "Le impostazioni globali per il server DHCP devono essere aggiornate " -#~ "affinché\n" -#~ "il DNS dinamico funzioni correttamente. Per farlo automaticamente, " -#~ "impostare\n" +#~ "Le impostazioni globali per il server DHCP devono essere aggiornate affinché\n" +#~ "il DNS dinamico funzioni correttamente. Per farlo automaticamente, impostare\n" #~ "<b>Aggiorna impostazioni globali per DNS dinamico</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\n" #~| "Specify forward and reverse zones to update. For both, also specify \n" -#~| "their primary name server. If the name server runs on the same host as " -#~| "the DHCP\n" +#~| "their primary name server. If the name server runs on the same host as the DHCP\n" #~| "server, you can leave the fields empty.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\\nSpecify forward and reverse " -#~ "zones to update. For both, also specify \\ntheir primary name server. If " -#~ "the name server runs on the same host as the DHCP\\nserver, you can leave " -#~ "the fields empty.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Zones to Update</big></b><br>\\nSpecify forward and reverse zones to update. For both, also specify \\ntheir primary name server. If the name server runs on the same host as the DHCP\\nserver, you can leave the fields empty.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Zone da aggiornare</big></b><br>\n" -#~ "Specificare la zona in avanti e inversa da aggiornare. Per entrambe va " -#~ "specificato \n" -#~ "il rispettivo server dei nomi primario. Se il server dei nomi gira sullo " -#~ "stesso host del\n" +#~ "Specificare la zona in avanti e inversa da aggiornare. Per entrambe va specificato \n" +#~ "il rispettivo server dei nomi primario. Se il server dei nomi gira sullo stesso host del\n" #~ "server DHCP, si possono lasciare vuoti questi campi.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\n" -#~| "Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started " -#~| "with \n" -#~| "(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all " -#~| "possible options,\n" -#~| "consult dhcpd manual page. If left blank, default values will be used.</" -#~| "p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\\nHere you can " -#~ "specify parameters that you want DHCP Server to be started with \\n(e.g. " -#~ "\"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible " -#~ "options,\\nconsult dhcpd manual page. If left blank, default values will " -#~ "be used.</p>" +#~| "Here you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \n" +#~| "(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible options,\n" +#~| "consult dhcpd manual page. If left blank, default values will be used.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>DHCP Server Start-Up Arguments</big></b><br>\\nHere you can specify parameters that you want DHCP Server to be started with \\n(e.g. \"-p 1234\") for a non-standard port to listen on). For all possible options,\\nconsult dhcpd manual page. If left blank, default values will be used.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Argomenti di avvio server DHCP</big></b><br>\n" -#~ "Qui è possibile specificare i parametri con cui deve avviarsi il server " -#~ "DHCP,\n" -#~ "ad esempio \"-p 1234\" per una porta di ascolto non standard. Per " -#~ "informazioni sulle opzioni disponibili, \n" -#~ "consultare la pagina di manuale di dhcpd. Se si lascia vuoto questo " -#~ "campo, verranno utilizzati i valori predefiniti.</p>" +#~ "Qui è possibile specificare i parametri con cui deve avviarsi il server DHCP,\n" +#~ "ad esempio \"-p 1234\" per una porta di ascolto non standard. Per informazioni sulle opzioni disponibili, \n" +#~ "consultare la pagina di manuale di dhcpd. Se si lascia vuoto questo campo, verranno utilizzati i valori predefiniti.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\n" -#~| "Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP " -#~| "server.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\\nSelect one or more of " -#~ "the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\\n" +#~| "Select one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\n" +#~ msgid "<p><b><big>Network Card Selection</big></b><br>\\nSelect one or more of the listed network cards to use for the DHCP server.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Selezione della scheda di rete</big></b><br>\n" -#~ "Selezionare una o più schede di rete nell'elenco da utilizzare per il " -#~ "server DHCP.</p>\n" +#~ "Selezionare una o più schede di rete nell'elenco da utilizzare per il server DHCP.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Optionally, you can also specify <b>DHCP Server Name</b>\n" #~| "(the name of dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\n" -#~ msgid "" -#~ "Optionally, you can also specify <b>DHCP Server Name</b>\\n(the name of " -#~ "dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\\n" +#~ msgid "Optionally, you can also specify <b>DHCP Server Name</b>\\n(the name of dhcpServer LDAP object), if it differs from your hostname.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Facoltativamente è anche possibile specificare il <b>Nome del server " -#~ "DHCP</b>\n" +#~ "Facoltativamente è anche possibile specificare il <b>Nome del server DHCP</b>\n" #~ "(il nome dell'oggetto LDAP dhcpServer), se diverso dal nome host.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Global Settings</big></b><br>\n" #~| "Here, make several DHCP settings.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Global Settings</big></b><br>\\nHere, make several DHCP " -#~ "settings.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Global Settings</big></b><br>\\nHere, make several DHCP settings.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Impostazioni globali</big></b><br>\n" #~ "Qui si possono gestire varie impostazioni DHCP.</p>" @@ -3901,12 +3539,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Domain Name</b> sets the domain for which the DHCP server\n" #~| "leases IPs to clients.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Domain Name</b> sets the domain for which the DHCP server\\nleases " -#~ "IPs to clients.</p>" +#~ msgid "<p><b>Domain Name</b> sets the domain for which the DHCP server\\nleases IPs to clients.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Nome di dominio</b> imposta il dominio per il quale il server " -#~ "DHCP \n" +#~ "<p><b>Nome di dominio</b> imposta il dominio per il quale il server DHCP \n" #~ "assegna gli IP ai client.</p>" #, fuzzy @@ -3914,13 +3549,9 @@ #~| "<p><b>Primary Name Server IP</b> and <b>Secondary Name Server IP</b> \n" #~| "offer these name servers to the DHCP clients.\n" #~| "These values must be IP addresses.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Primary Name Server IP</b> and <b>Secondary Name Server IP</b> " -#~ "\\noffer these name servers to the DHCP clients.\\nThese values must be " -#~ "IP addresses.</p>" +#~ msgid "<p><b>Primary Name Server IP</b> and <b>Secondary Name Server IP</b> \\noffer these name servers to the DHCP clients.\\nThese values must be IP addresses.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>IP server dei nomi primario</b> e <b>IP server dei nomi secondario</" -#~ "b> \n" +#~ "<p><b>IP server dei nomi primario</b> e <b>IP server dei nomi secondario</b> \n" #~ "offrono questi server dei nomi ai client DHCP.\n" #~ "Questi valori devono essere indirizzi IP.</p>" @@ -3928,50 +3559,37 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Default Gateway</b> inserts this\n" #~| "value as the default route in the routing table of clients.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Default Gateway</b> inserts this\\nvalue as the default route in " -#~ "the routing table of clients.</p>" +#~ msgid "<p><b>Default Gateway</b> inserts this\\nvalue as the default route in the routing table of clients.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Gateway predefinito</b> inserisce questo \n" -#~ "valore come instradamento predefinito nella tabella degli instradamenti " -#~ "dei client.</p>" +#~ "valore come instradamento predefinito nella tabella degli instradamenti dei client.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Time Server</b> tells clients to use this server\n" #~| "for time synchronization.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Time Server</b> tells clients to use this server\\nfor time " -#~ "synchronization.</p>" +#~ msgid "<p><b>Time Server</b> tells clients to use this server\\nfor time synchronization.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Server dell'orario</b> indica ai client di utilizzare questo " -#~ "server \n" +#~ "<p><b>Server dell'orario</b> indica ai client di utilizzare questo server \n" #~ "per la sincronizzazione dell'ora.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>WINS Server</b> offers this server as the WINS server\n" #~| "(Windows Internet Naming Service).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>WINS Server</b> offers this server as the WINS server\\n(Windows " -#~ "Internet Naming Service).</p>" +#~ msgid "<p><b>WINS Server</b> offers this server as the WINS server\\n(Windows Internet Naming Service).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Server WINS</b> definisce il server WINS\n" #~ "(Windows Internet Naming Service).</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP " -#~| "expires\n" +#~| "<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\n" #~| "and the client must ask for an IP again.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP " -#~ "expires\\nand the client must ask for an IP again.</p>" +#~ msgid "<p><b>Default Lease Time</b> sets the time after which the leased IP expires\\nand the client must ask for an IP again.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Tempo di assegnamento predefinitno</b> determina la scadenza " -#~ "dell'IP\n" -#~ "dato in affidamento; dopo tale tempo il client deve chiedere nuovamente " -#~ "un IP.</p>" +#~ "<p><b>Tempo di assegnamento predefinitno</b> determina la scadenza dell'IP\n" +#~ "dato in affidamento; dopo tale tempo il client deve chiedere nuovamente un IP.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -3979,71 +3597,48 @@ #~| "View information about the current subnet, such as its address,\n" #~| "netmask, minimum and maximum IP addresses available for the clients.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Subnet Information</big></b></br>\\nView information about the " -#~ "current subnet, such as its address,\\nnetmask, minimum and maximum IP " -#~ "addresses available for the clients.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Subnet Information</big></b></br>\\nView information about the current subnet, such as its address,\\nnetmask, minimum and maximum IP addresses available for the clients.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Informazioni sulla sottorete</big></b></br>\n" #~ "Informazioni della sottorete attuale, quali il suo indirizzo,\n" -#~ "la maschera di rete e gli indirizzi IP minimo e massimo disponibili per i " -#~ "client.\n" +#~ "la maschera di rete e gli indirizzi IP minimo e massimo disponibili per i client.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\n" #~| "Set the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\n" -#~| "of the address range to be leased to clients. These addresses must have " -#~| "the same netmask.\n" -#~| "For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check the " -#~| "<b>\n" +#~| "of the address range to be leased to clients. These addresses must have the same netmask.\n" +#~| "For instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check the <b>\n" #~| "Allow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\n" #~| "assigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\\nSet the <b>First IP Address</" -#~ "b> and the <b>Last IP Address</b>\\nof the address range to be leased to " -#~ "clients. These addresses must have the same netmask.\\nFor instance, " -#~ "<tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check the <b>\\nAllow " -#~ "Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically" -#~ "\\nassigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\\n" +#~ msgid "<p><b><big>IP Address Range</big></b><br>\\nSet the <b>First IP Address</b> and the <b>Last IP Address</b>\\nof the address range to be leased to clients. These addresses must have the same netmask.\\nFor instance, <tt>192.168.1.1</tt> and <tt>192.168.1.64</tt>. Check the <b>\\nAllow Dynamic BOOTP</b> flag if the specified range may be dynamically\\nassigned to BOOTP clients as well as DHCP clients</p>.\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Intervallo di indirizzi IP</big></b><br>\n" #~ "Imposta il <b>Primo indirizzo IP</b> e l'<b>Ultimo indirizzo IP</b>\n" -#~ "dell'intervallo di indirizzi da assegnare ai client. Questi indirizzi " -#~ "devono avere la stessa maschera di rete.\n" -#~ "Ad esempio, <tt>192.168.1.1</tt> e <tt>192.168.1.64</tt>. Selezionare " -#~ "<b>\n" +#~ "dell'intervallo di indirizzi da assegnare ai client. Questi indirizzi devono avere la stessa maschera di rete.\n" +#~ "Ad esempio, <tt>192.168.1.1</tt> e <tt>192.168.1.64</tt>. Selezionare <b>\n" #~ "Consenti BOOTP dinamico</b> se l'intervallo di indirizzi specificato\n" -#~ "può essere assegnato dinamicamente sia ai client BOOTP che ai client " -#~ "DHCP</p>.\n" +#~ "può essere assegnato dinamicamente sia ai client BOOTP che ai client DHCP</p>.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Lease Time</big></b><br>\n" #~| "Set the <b>Default</b> lease time for the current IP address range,\n" #~| "which sets the optimal IP refreshing time for clients.<br></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Lease Time</big></b><br>\\nSet the <b>Default</b> lease time " -#~ "for the current IP address range,\\nwhich sets the optimal IP refreshing " -#~ "time for clients.<br></p>" +#~ msgid "<p><b><big>Lease Time</big></b><br>\\nSet the <b>Default</b> lease time for the current IP address range,\\nwhich sets the optimal IP refreshing time for clients.<br></p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Durata assegnamento</big></b><br>\n" -#~ "Consente di impostare la durata dell'assegnamento <b>Predefinito</b> per " -#~ "l'intervallo di indirizzi IP attuale,\n" -#~ "che imposta il tempo di aggiornamento ottimale dell'IP per i client.<br></" -#~ "p>" +#~ "Consente di impostare la durata dell'assegnamento <b>Predefinito</b> per l'intervallo di indirizzi IP attuale,\n" +#~ "che imposta il tempo di aggiornamento ottimale dell'IP per i client.<br></p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Maximum</b> (optional value) sets the maximum time period\n" #~| "for which this IP is blocked for the client on the DHCP server.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Maximum</b> (optional value) sets the maximum time period\\nfor " -#~ "which this IP is blocked for the client on the DHCP server.</p>" +#~ msgid "<p><b>Maximum</b> (optional value) sets the maximum time period\\nfor which this IP is blocked for the client on the DHCP server.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Massimo</b> (valore facoltativo) imposta il periodo di tempo " -#~ "massimo\n" +#~ "<p><b>Massimo</b> (valore facoltativo) imposta il periodo di tempo massimo\n" #~ "per il quale questo IP è bloccato per il client sul server DHCP.</p>" #, fuzzy @@ -4051,10 +3646,7 @@ #~| "<p><b><big>Expert Configuration</big></b><br>\n" #~| "To enter the complete configuration of the DHCP server, click\n" #~| "<b>DHCP Server Expert Configuration</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Expert Configuration</big></b><br>\\nTo enter the complete " -#~ "configuration of the DHCP server, click\\n<b>DHCP Server Expert " -#~ "Configuration</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Expert Configuration</big></b><br>\\nTo enter the complete configuration of the DHCP server, click\\n<b>DHCP Server Expert Configuration</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione avanzata</big></b><br>\n" #~ "Per accedere alla configurazione completa del server DHCP, fare clic su\n" @@ -4064,13 +3656,10 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Host Management</big></b><br>\n" #~| "Use this dialog to edit hosts with static address binding.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Host Management</big></b><br>\\nUse this dialog to edit hosts " -#~ "with static address binding.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Host Management</big></b><br>\\nUse this dialog to edit hosts with static address binding.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Gestione host</big></b><br>\n" -#~ "Tramite questa finestra si possono modificare gli host con indirizzo " -#~ "fisso.</p>" +#~ "Tramite questa finestra si possono modificare gli host con indirizzo fisso.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -4079,18 +3668,13 @@ #~| "then click <b>Add</b>.</p>\n" #~| "<p>To modify a configured host, select it in the table,\n" #~| "change all values, and click <b>Change in List</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add a new new host, set its <b>Name</b>,\\n<b>Hardware Address</b>, " -#~ "and <b>IP Address</b>\\nthen click <b>Add</b>.</p>\\n<p>To modify a " -#~ "configured host, select it in the table,\\nchange all values, and click " -#~ "<b>Change in List</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To add a new new host, set its <b>Name</b>,\\n<b>Hardware Address</b>, and <b>IP Address</b>\\nthen click <b>Add</b>.</p>\\n<p>To modify a configured host, select it in the table,\\nchange all values, and click <b>Change in List</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per aggiungere un nuovo host, impostarne il <b>Nome</b>,\n" #~ "<b>Indirizzo hardware</b> ed <b>Indirizzo IP</b> e cliccare quindi\n" #~ "su <b>Aggiungi</b>.</p>\n" #~ "<p>Per modificare un host configurato, selezionarlo\n" -#~ "nella tabella, modificarne i valori e cliccare su <b>Modifica nella " -#~ "lista</b>.</p>" +#~ "nella tabella, modificarne i valori e cliccare su <b>Modifica nella lista</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -4105,9 +3689,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To add a host that needs special parameters\n" #~| "(usually a fixed address), select <b>Host</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add a host that needs special parameters\\n(usually a fixed " -#~ "address), select <b>Host</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To add a host that needs special parameters\\n(usually a fixed address), select <b>Host</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per aggiungere un host che richiede parametri particolari\n" #~ "(in genere un indirizzo fisso), selezionare <b>Host</b>.</p>" @@ -4116,9 +3698,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To add a shared network (physical network with\n" #~| "multiple logical networks), select <b>Shared Network</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add a shared network (physical network with\\nmultiple logical " -#~ "networks), select <b>Shared Network</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To add a shared network (physical network with\\nmultiple logical networks), select <b>Shared Network</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per aggiungere una rete condivisa (rete fisica con\n" #~ "reti logiche multiple), selezionare <b>Rete condivisa</b>.</p>" @@ -4127,23 +3707,17 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To add a group of other declarations (usually\n" #~| "if they should share some settings), select <b>Group</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add a group of other declarations (usually\\nif they should share " -#~ "some settings), select <b>Group</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To add a group of other declarations (usually\\nif they should share some settings), select <b>Group</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per aggiungere un gruppo di ulteriori dichiarazioni (di solito\n" -#~ "quando devono condividere alcune impostazioni), selezionare <b>Gruppo</b>." -#~ "</p>" +#~ "quando devono condividere alcune impostazioni), selezionare <b>Gruppo</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To add a pool of addresses that will be treated\n" #~| "differently than other address pools although they are in the same\n" #~| "subnet, select <b>Pool of Addresses</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add a pool of addresses that will be treated\\ndifferently than " -#~ "other address pools although they are in the same\\nsubnet, select " -#~ "<b>Pool of Addresses</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To add a pool of addresses that will be treated\\ndifferently than other address pools although they are in the same\\nsubnet, select <b>Pool of Addresses</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per aggiungere un pool di indirizzi da trattare diversamente\n" #~ "rispetto agli altri pool di indirizzi di una stessa sottorete,\n" @@ -4152,13 +3726,9 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To create a condition class that can be used for\n" -#~| "handling clients differently depending on the class to which they " -#~| "belong,\n" +#~| "handling clients differently depending on the class to which they belong,\n" #~| "select <b>Class</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To create a condition class that can be used for\\nhandling clients " -#~ "differently depending on the class to which they belong,\\nselect " -#~ "<b>Class</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To create a condition class that can be used for\\nhandling clients differently depending on the class to which they belong,\\nselect <b>Class</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per creare una condizione di classe utilizzabile per una \n" #~ "gestione differente dei client a seconda della classe di appartenenza, \n" @@ -4168,9 +3738,7 @@ #~| msgid "" #~| "If you leave the DHCP server configuration without saving,\n" #~| "all changes will be lost. Really leave?" -#~ msgid "" -#~ "If you leave the DHCP server configuration without saving,\\nall changes " -#~ "will be lost. Really leave?" +#~ msgid "If you leave the DHCP server configuration without saving,\\nall changes will be lost. Really leave?" #~ msgstr "" #~ "Se si abbandona la configurazione del server DHCP senza salvare,\n" #~ "tutte le modifiche verranno perse. Uscire?" @@ -4180,9 +3748,7 @@ #~| "The port in firewall is not open. The DHCP server\n" #~| "will not be able to serve your network.\n" #~| "Continue?" -#~ msgid "" -#~ "The port in firewall is not open. The DHCP server\\nwill not be able to " -#~ "serve your network.\\nContinue?" +#~ msgid "The port in firewall is not open. The DHCP server\\nwill not be able to serve your network.\\nContinue?" #~ msgstr "" #~ "La porta sul firewall non è aperta. Il server DHCP\n" #~ "non sarà in grado di servire la rete.\n" @@ -4190,27 +3756,20 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "The network interfaces listed below are not mentioned in any firewall " -#~| "zone.\n" +#~| "The network interfaces listed below are not mentioned in any firewall zone.\n" #~| "%1\n" #~| "Run the YaST firewall configuration to assign them to a zone." -#~ msgid "" -#~ "The network interfaces listed below are not mentioned in any firewall " -#~ "zone.\\n%1\\nRun the YaST firewall configuration to assign them to a zone." +#~ msgid "The network interfaces listed below are not mentioned in any firewall zone.\\n%1\\nRun the YaST firewall configuration to assign them to a zone." #~ msgstr "" -#~ "Le interfacce di rete elencate di seguito non sono indicate in alcuna " -#~ "zona del firewall.\n" +#~ "Le interfacce di rete elencate di seguito non sono indicate in alcuna zona del firewall.\n" #~ "%1\n" -#~ "Eseguire la configurazione del firewall di YaST per assegnarle ad una " -#~ "zona." +#~ "Eseguire la configurazione del firewall di YaST per assegnarle ad una zona." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Network interface %1 is not mentioned in any firewall zone.\n" #~| "Run the YaST firewall configuration to assign it to a zone." -#~ msgid "" -#~ "Network interface %1 is not mentioned in any firewall zone.\\nRun the " -#~ "YaST firewall configuration to assign it to a zone." +#~ msgid "Network interface %1 is not mentioned in any firewall zone.\\nRun the YaST firewall configuration to assign it to a zone." #~ msgstr "" #~ "L'interfaccia di rete %1 non è indicata in alcuna zona del firewall.\n" #~ "Eseguire la configurazione del firewall di YaST per assegnarla a una zona." @@ -4219,8 +3778,7 @@ #~| msgid "" #~| "This function is not available during\n" #~| "preparation for autoinstallation." -#~ msgid "" -#~ "This function is not available during\\npreparation for autoinstallation." +#~ msgid "This function is not available during\\npreparation for autoinstallation." #~ msgstr "" #~ "Questa funzionalità non è disponibile durante\n" #~ "la preparazione dell'installazione automatica." Modified: trunk/yast/it/po/dns-server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/dns-server.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/dns-server.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -165,9 +165,7 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/include/dns-server/cmdline.rb:245 msgid "Maximum number of versions for rotation, '0' means no rotation" -msgstr "" -"Numero massimo delle versioni ai fini della rotazione; '0' significa nessuna " -"rotazione" +msgstr "Numero massimo delle versioni ai fini della rotazione; '0' significa nessuna rotazione" # #-#-#-#-# dns-server.it.po (dns-server) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1379 @@ -199,19 +197,13 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/include/dns-server/cmdline.rb:294 -msgid "" -"Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "" -"Nome server (nel formato completamente qualificato terminante con un punto o " -"nome relativo)" +msgid "Name server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Nome server (nel formato completamente qualificato terminante con un punto o nome relativo)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/include/dns-server/cmdline.rb:301 -msgid "" -"Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" -msgstr "" -"Server di posta (nel formato completamente qualificato terminante con un " -"punto o nome relativo)" +msgid "Mail server (in fully qualified format finished with a dot or relative name)" +msgstr "Server di posta (nel formato completamente qualificato terminante con un punto o nome relativo)" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/include/dns-server/cmdline.rb:308 @@ -260,11 +252,8 @@ #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/include/dns-server/cmdline.rb:371 -msgid "" -"DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" -msgstr "" -"Valore del record di risorsa DNS, quale 192.0.34.166 per il record A di " -"esempio.org" +msgid "DNS resource record value, such as 192.0.34.166 for example.org's A record" +msgstr "Valore del record di risorsa DNS, quale 192.0.34.166 per il record A di esempio.org" #. TRANSLATORS: commandline short help for command #: src/include/dns-server/cmdline.rb:378 @@ -1415,12 +1404,10 @@ #. %{type} replaced with record type (TXT or SPF) #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1916 msgid "" -"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII " -"characters excluding '='\n" +"Invalid %{type} record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n" "and must be at least one character long." msgstr "" -"Chiave del record %{type} non valida. Deve contenere solo caratteri US-ASCII " -"stampabili ad esclusione di '='\n" +"Chiave del record %{type} non valida. Deve contenere solo caratteri US-ASCII stampabili ad esclusione di '='\n" "e deve essere lunga almeno un carattere." #. TRANSLATORS: Error message @@ -1516,12 +1503,10 @@ #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2612 msgid "" "Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n" -"To change records manually disable the Automatically Generate Records From " -"feature." +"To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature." msgstr "" "I record della zona corrente sono generati automaticamente dalla zona %1.\n" -"Per modificare i record manualmente disabilitare la funzionalità Genera " -"automaticamente record da." +"Per modificare i record manualmente disabilitare la funzionalità Genera automaticamente record da." #. TRANSLATORS: Text entry #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2717 @@ -1552,8 +1537,7 @@ #. A popup error message #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2815 msgid "The specified master name server is not a valid IP address." -msgstr "" -"Il server dei nomi principale specificato non è un indirizzo IP valido." +msgstr "Il server dei nomi principale specificato non è un indirizzo IP valido." #. Textentry - adding forwarder #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:2926 @@ -1577,8 +1561,7 @@ "that all DNS queries for this zone are denied.\n" "Really deny these queries?" msgstr "" -"Per questa zona d'inoltro non è specificato alcun server d'inoltro, ciò " -"significa\n" +"Per questa zona d'inoltro non è specificato alcun server d'inoltro, ciò significa\n" "che tutte le richieste DNS relative a questa zona vengono negate.\n" "Negare veramente queste richieste?" @@ -1594,8 +1577,7 @@ #. message popup #: src/include/dns-server/dialogs.rb:81 msgid "A zone of this type cannot be edited with this tool." -msgstr "" -"Una zona di questo tipo non può essere modificata con questo strumento." +msgstr "Una zona di questo tipo non può essere modificata con questo strumento." #. Read dialog help 1/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:20 @@ -1603,8 +1585,7 @@ "<p><b><big>Initializing DNS Server Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" msgstr "" -"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server DNS</big></" -"b><br\n" +"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server DNS</big></b><br\n" "Attendere...<br></p>" #. Read dialog help 2/2 @@ -1614,8 +1595,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n" -"per interrompere la procedura di configurazione in modo sicuro, premere " -"<b>Interrompi</b>.</p>" +"per interrompere la procedura di configurazione in modo sicuro, premere <b>Interrompi</b>.</p>" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:28 @@ -1635,8 +1615,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Interruzione del salvataggio</big></b><br>\n" "Per interrompere la procedura di salvataggio, premere <b>Interrompi</b>.\n" -"Verrà visualizzata una nuova finestra che indica se l'interruzione è sicura." -"</p>" +"Verrà visualizzata una nuova finestra che indica se l'interruzione è sicura.</p>" #. main dialog #. help 1/4 @@ -1660,8 +1639,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Gabbia chroot</big></b><br>\n" "Per eseguire il server DNS in una gabbia chroot, impostare \n" -"<b>Esegui server DNS in una gabbia chroot</b>. Avviare dei demoni in una " -"gabbia chroot\n" +"<b>Esegui server DNS in una gabbia chroot</b>. Avviare dei demoni in una gabbia chroot\n" "è più sicuro e consigliato vivamente.</p>" #. help 3/4 @@ -1717,12 +1695,10 @@ "both DHCP and DNS servers.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Aggiornamenti zona DNS dinamica</big></b><br>\n" -"La zona può essere aggiornata automaticamente, di solito a causa di " -"indirizzi IP\n" +"La zona può essere aggiornata automaticamente, di solito a causa di indirizzi IP\n" "assegnati dinamicamente dal server DHCP. Per consentire aggiornamenti DDNS,\n" "impostare <b>Permetti aggiornamenti dinamici</b> e la <b>Chiave TSIG</b>\n" -"da utilizzare ai fini dell'autenticazione. La chiave deve essere la stessa " -"sia per il\n" +"da utilizzare ai fini dell'autenticazione. La chiave deve essere la stessa sia per il\n" "server DHCP sia per il server DNS.</p>" #. help 3/5, only for alt. 1 @@ -1760,16 +1736,13 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:99 msgid "" "<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n" -"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</" -"b>\n" -"to add a new master name server. Select an existing one then click " -"<b>Delete</b>\n" +"Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n" +"to add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\n" "to remove an existing one.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Server principali</big></b><br>\n" "Impostare gli indirizzi IP dei server dei nomi principali per questa zona.\n" -"Per aggiungere un nuovo server dei nomi principale, scegliere <b>Aggiungi</" -"b>.\n" +"Per aggiungere un nuovo server dei nomi principale, scegliere <b>Aggiungi</b>.\n" "Selezionare un server esistente e premere <b>Elimina</b> per rimuoverlo.</p>" #. help 1/2 @@ -1777,15 +1750,13 @@ msgid "" "<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\n" "To make this name server the primary source of the data of the zone,\n" -"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</" -"b>\n" +"select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</b>\n" "or <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\n" "server.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Tipo di zona</big></b><br>\n" "Per rendere questo server dei nomi la fonte primaria dei dati della zona,\n" -"selezionare <b>Principale</b>. Per renderlo il server dei nomi secondario, " -"selezionare <b>Secondario</b>\n" +"selezionare <b>Principale</b>. Per renderlo il server dei nomi secondario, selezionare <b>Secondario</b>\n" "o <b>Stub</b>, in modo che i dati siano copiati dal server principale.\n" "</p>" @@ -1793,17 +1764,14 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:114 msgid "" "<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n" -"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and " -"back.\n" +"DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n" "Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n" "addresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n" "(<b>Reverse</b>).</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Direzione zona</big></b><br>\n" -"DNS è usato sia per risolvere nomi di dominio in indirizzi IP che per il " -"processo\n" -"inverso. Selezionare se questa zona verrà usata per risolvere dei nomi di " -"dominio in indirizzi IP\n" +"DNS è usato sia per risolvere nomi di dominio in indirizzi IP che per il processo\n" +"inverso. Selezionare se questa zona verrà usata per risolvere dei nomi di dominio in indirizzi IP\n" "(<b>In avanti</b>) oppure indirizzi IP in nomi di dominio\n" "(<b>Inversa</b>).</p>\n" @@ -1817,8 +1785,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Classi di interfacce</big></b><br>\n" "Selezionare quali classi di interfacce possono aver accesso al server DNS.\n" -"Le classi di interfaccia sono definite nel componente di configurazione del " -"firewall.</p>\n" +"Le classi di interfaccia sono definite nel componente di configurazione del firewall.</p>\n" #. help text 2/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:129 @@ -1829,8 +1796,7 @@ "<b>Adapt Firewall Settings</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Adatta le impostazioni firewall</big></b><br>\n" -"Per adattare le impostazioni del firewall in modo che sia possibile accedere " -"al server\n" +"Per adattare le impostazioni del firewall in modo che sia possibile accedere al server\n" "DNS attraverso tutte le interfacce di rete su cui è in ascolto, selezionare\n" "<b>Adatta le impostazioni firewall</b>.</p>\n" @@ -1860,8 +1826,7 @@ "<p><b>Primary Source</b> must contain the fully qualified domain name\n" "of the primary name server.</p>" msgstr "" -"<p><b>Fonte primaria</b> deve contenere il nome di dominio completamente " -"qualificato del\n" +"<p><b>Fonte primaria</b> deve contenere il nome di dominio completamente qualificato del\n" "server dei nomi primario.</p>" #. help text 4/9 - Administrator's mail @@ -1877,12 +1842,10 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:153 msgid "" "<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n" -"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize " -"the\n" +"the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\n" "entire zone).</p>\n" msgstr "" -"<p>Il numero<b>seriale</b> viene utilizzato per determinare se la zona è " -"cambiata\n" +"<p>Il numero<b>seriale</b> viene utilizzato per determinare se la zona è cambiata\n" "sui server principali (in modo che i secondari non debbano sempre\n" "sincronizzare l'intera zona).</p>\n" @@ -1903,8 +1866,7 @@ "<p><b>Retry</b> sets how often slave servers try to synchronize\n" "the zone from the master server if synchronization fails.</p>" msgstr "" -"<p><b>Riprova</b> indica quanto volte i server secondari provano a " -"sincronizzare\n" +"<p><b>Riprova</b> indica quanto volte i server secondari provano a sincronizzare\n" "la zona dal server principale se la sincronizzazione fallisce.</p>" #. help text 8/9 - Expiry @@ -1914,10 +1876,8 @@ "servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n" "</p>" msgstr "" -"<p><b>Scadenza</b> indica l'intervallo dopo il quale la zona sui server " -"secondari scade\n" -"e i server secondari smetteranno di rispondere alle richieste fino a quando " -"non viene sincronizzata.\n" +"<p><b>Scadenza</b> indica l'intervallo dopo il quale la zona sui server secondari scade\n" +"e i server secondari smetteranno di rispondere alle richieste fino a quando non viene sincronizzata.\n" "</p>" #. help text 9/9 - Minimum @@ -1937,19 +1897,15 @@ "<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\n" "Define TSIG keys used for dynamic zone updates.\n" "To add a new TSIG key, use the \n" -"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</" -"b>.\n" -"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</" -"b>.\n" +"<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\n" +"To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</b>.\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Gestione chiavi TSIG</big></b><br>\n" "Definire le chiavi TSIG utilizzate per aggiornamenti dinamici di zone.\n" "Per aggiungere una nuova chiave TSIG, utilizzare il campo di testo\n" -"<b>Nome file</b> o il pulsante <b>Sfoglia</b> e quindi premere <b>Aggiungi</" -"b>.\n" -"Per cancellare una chiave TSIG esistente, selezionarla dall'elenco e " -"premere\n" +"<b>Nome file</b> o il pulsante <b>Sfoglia</b> e quindi premere <b>Aggiungi</b>.\n" +"Per cancellare una chiave TSIG esistente, selezionarla dall'elenco e premere\n" "<b>Elimina</b>.</p>" #. Expert Mode Configuration - Start Up 1/3 @@ -1995,8 +1951,7 @@ "it cannot answer.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Server di inoltro</big></b><br>\n" -"I server di inoltro sono server DNS a cui il server DNS in uso deve inviare " -"le richieste\n" +"I server di inoltro sono server DNS a cui il server DNS in uso deve inviare le richieste\n" "a cui non può rispondere.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Forwarders 2/3 @@ -2011,10 +1966,8 @@ "<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\n" "To delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Per aggiungere un nuovo server di inoltro, impostarne l'<b>Indirizzo IP</" -"b>e cliccare su <b>Aggiungi</b>.\n" -"Per eliminare un server di inoltro configurato, selezionarlo e premere " -"<b>Elimina</b>.</p>" +"<p>Per aggiungere un nuovo server di inoltro, impostarne l'<b>Indirizzo IP</b>e cliccare su <b>Aggiungi</b>.\n" +"Per eliminare un server di inoltro configurato, selezionarlo e premere <b>Elimina</b>.</p>" #. Expert Mode Configuration - Basic Options 1/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:225 @@ -2041,8 +1994,7 @@ #. Expert Mode Configuration - Basic Options 3/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:236 msgid "<p>To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Per rimuovere un'opzione, selezionarla e premere <b>Elimina</b>.</p>" +msgstr "<p>Per rimuovere un'opzione, selezionarla e premere <b>Elimina</b>.</p>" #. Expert Mode Configuration - Logging 1/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:238 @@ -2051,32 +2003,25 @@ "Use this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Registrazione log</big></b><br>\n" -"Usare questa finestra per definire varie opzioni per il log del server DNS.</" -"p>" +"Usare questa finestra per definire varie opzioni per il log del server DNS.</p>" #. Expert Mode Configuration - Logging 2/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:242 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the " -"system log. \n" +"Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \n" "To save the DNS server log messages to a separate file, select \n" -"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log " -"and \n" +"<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log and \n" "the <b>Maximum Size</b> of the log file.\n" -"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</" -"b>\n" +"The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\n" "to specify how many log files should be saved.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Selezionare <b>Registra su log di sistema</b> per salvare i messaggi di log " -"del server DNS nel log di sistema. \n" -"Per salvare i messaggi del log del server DNS in un file separato, " -"selezionare \n" +"Selezionare <b>Registra su log di sistema</b> per salvare i messaggi di log del server DNS nel log di sistema. \n" +"Per salvare i messaggi del log del server DNS in un file separato, selezionare \n" "<b>Registra log su file</b> e impostare il <b>Nome file</b> nel quale \n" "salvare il log e la <b>Dimensione massima</b> del file di log. \n" -"Il server DNS ruota automaticamente i file di log. Utilizzare <b>Versioni " -"massime</b>\n" +"Il server DNS ruota automaticamente i file di log. Utilizzare <b>Versioni massime</b>\n" "per specificare il numero di file di log da salvare.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Logging 3/3 @@ -2091,14 +2036,10 @@ "name server.</p>\n" msgstr "" "<p>In <b>Log aggiuntivo</b>,\n" -"impostare quali azioni devono essere registrate. Le azioni comuni vengono " -"sempre registrate.\n" -"<b>Registra nei log tutte le richieste DNS</b> registra tutte le richieste " -"dai client al server DNS.\n" -"<b>Registra nei log gli aggiornamenti di zona</b> registra quando viene " -"aggiornato un DNS.\n" -"<b>Registra nei log i trasferimenti di zona</b> registra quando la zona " -"viene completamente trasferita al \n" +"impostare quali azioni devono essere registrate. Le azioni comuni vengono sempre registrate.\n" +"<b>Registra nei log tutte le richieste DNS</b> registra tutte le richieste dai client al server DNS.\n" +"<b>Registra nei log gli aggiornamenti di zona</b> registra quando viene aggiornato un DNS.\n" +"<b>Registra nei log i trasferimenti di zona</b> registra quando la zona viene completamente trasferita al \n" "server dei \n" "nomi secondario.</p>\n" @@ -2121,8 +2062,7 @@ "ACL entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>Per aggiungere una nuova voce ACL, immettere <b>Nome</b>\n" -"e <b>Valore</b> dell'opzione, quindi premere <b>Aggiungi</b>. Per eliminare " -"una voce \n" +"e <b>Valore</b> dell'opzione, quindi premere <b>Aggiungi</b>. Per eliminare una voce \n" "ACL, selezionarla e premere <b>Elimina</b>.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Keys 1/3 @@ -2144,14 +2084,11 @@ "<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n" "(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n" "To generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\n" -"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</" -"p>\n" +"then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\n" msgstr "" "<p>Per aggiungere una chiave già creata, impostare il <b>Nome file</b>\n" -"(o utilizzare il pulsante <b>Sfoglia</b> per selezionarlo) e premere " -"<b>Aggiungi</b>.\n" -"Per generare una nuova chiave, immettere il <b>Nome file</b> e l'<b>ID " -"chiave</b>\n" +"(o utilizzare il pulsante <b>Sfoglia</b> per selezionarlo) e premere <b>Aggiungi</b>.\n" +"Per generare una nuova chiave, immettere il <b>Nome file</b> e l'<b>ID chiave</b>\n" "e premere <b>Genera</b>. La nuova chiave verrà generata e aggiunta.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Keys 3/3 @@ -2175,48 +2112,38 @@ #. Expert Mode Configuration - Zones #2 #: src/include/dns-server/helps.rb:298 msgid "" -"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</" -"b>,\n" +"<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n" "and click <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per aggiungere una nuova zona, immetterne il <b>Nome zona</b>, " -"selezionare il <b>Tipo di zona</b>,\n" +"<p>Per aggiungere una nuova zona, immetterne il <b>Nome zona</b>, selezionare il <b>Tipo di zona</b>,\n" "e premere <b>Aggiungi</b>.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Zones #3 #: src/include/dns-server/helps.rb:302 msgid "" -"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address " -"followed by\n" +"<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\n" "<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n" -"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), " -"select\n" +"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\n" "the <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per aggiungere una nuova zona IPv4 inversa, immettere una parte " -"dell'indirizzo IPv4 inverso seguito da\n" +"<p>Per aggiungere una nuova zona IPv4 inversa, immettere una parte dell'indirizzo IPv4 inverso seguito da\n" "<tt>.in-addr.arpa</tt> come suo <b>Nome zona</b> (ad esempio, nome di zona\n" -"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> per la rete <tt>192.168.0.0/24</tt>), quindi " -"selezionare\n" +"<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> per la rete <tt>192.168.0.0/24</tt>), quindi selezionare\n" "il <b>Tipo di zona</b> e premere <b>Aggiungi</b>.</p>\n" #. Expert Mode Configuration - Zones #4 #. %1, %2, %3, and %4 are replaced with examples #: src/include/dns-server/helps.rb:311 msgid "" -"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address " -"followed by\n" -"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone " -"name are\n" +"<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n" +"<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n" "supported: Standard form: <tt>%2</tt>;\n" "Forward form: <tt>%3</tt>;\n" "Forward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\n" "(by default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n" msgstr "" -"<p>Per aggiungere una nuova zona inversa IPv6, inserire una parte " -"dell'indirizzo IPv6 inverso seguito da\n" -"<tt>%1</tt> come suo <b>Nome zona</b>. Sono supportati diversi formati per " -"l'inserimento del\n" +"<p>Per aggiungere una nuova zona inversa IPv6, inserire una parte dell'indirizzo IPv6 inverso seguito da\n" +"<tt>%1</tt> come suo <b>Nome zona</b>. Sono supportati diversi formati per l'inserimento del\n" "nome di zona: formato standard: <tt>%2</tt>;\n" "formato in avanti: <tt>%3</tt>;\n" "formato in avanti senza bit di maschera di rete: <tt>%4</tt>\n" @@ -2229,19 +2156,15 @@ "mail servers, select it, and click <b>Edit</b>.\n" "To remove a configured zone, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per modificare le impostazioni per una zona, ad esempio trasporto, nome " -"e\n" -"i server di posta della zona, selezionare la zona desiderata, quindi premere " -"<b>Modifica</b>.\n" -"Per rimuovere una zona configurata, selezionarla e quindi premere " -"<b>Elimina</b>.</p>\n" +"<p>Per modificare le impostazioni per una zona, ad esempio trasporto, nome e\n" +"i server di posta della zona, selezionare la zona desiderata, quindi premere <b>Modifica</b>.\n" +"Per rimuovere una zona configurata, selezionarla e quindi premere <b>Elimina</b>.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Basics 1/3 #: src/include/dns-server/helps.rb:334 msgid "" "<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\n" -"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control " -"access\n" +"Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\n" "to the zone.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>DDNS e trasporto di zona</big></b><br>\n" @@ -2257,10 +2180,8 @@ "before the zone can be updated dynamically.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per consentire aggiornamenti dinamici della zona, impostare <b>Consenti " -"aggiornamenti dinamici</b>\n" -"e selezionare <b>Chiave TSIG</b>. Prima di poter aggiornare la zona in " -"modo \n" +"Per consentire aggiornamenti dinamici della zona, impostare <b>Consenti aggiornamenti dinamici</b>\n" +"e selezionare <b>Chiave TSIG</b>. Prima di poter aggiornare la zona in modo \n" "dinamico, è necessario definire almeno una chiave TSIG.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Basics 3/3 @@ -2273,8 +2194,7 @@ "to allow zone transports.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Per consentire i trasporti della zona, impostare <b>Abilita trasporto di " -"zona</b>\n" +"Per consentire i trasporti della zona, impostare <b>Abilita trasporto di zona</b>\n" "e selezionare le <b>ACL</b> per verificare quando un host remoto\n" "tenta di trasferire la zona. È necessario definire almeno una ACL\n" "per consentire i trasporti delle zone.</p>" @@ -2288,8 +2208,7 @@ "check-box and choose the zone to generate the records from.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"I record della zona inversa possono essere generati da un'altra zona " -"principale.\n" +"I record della zona inversa possono essere generati da un'altra zona principale.\n" "Selezionare la casella <b>Genera automaticamente record da</b>\n" "e scegliere la zona da dove verranno generati i record.</p>\n" @@ -2301,22 +2220,19 @@ "from the current on in the <b>Connected Reverse Zones</b> field.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Se questa non è una zona inversa, è possibile vedere quali zone sono " -"generate\n" +"Se questa non è una zona inversa, è possibile vedere quali zone sono generate\n" "dall'attuale nel campo <b>Zone inverse connesse</b>.</p>" #. Zone Editor - Help for tab - Name Servers #: src/include/dns-server/helps.rb:371 msgid "" "<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n" -"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</" -"b>.\n" +"To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\n" "To remove one of the listed name servers, select it and click\n" "<b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Record NS</big></b><br>\n" -"Per aggiungere un nuovo server dei nomi, immettere l'indirizzo del server " -"dei nomi e premere <b>Aggiungi</b>.\n" +"Per aggiungere un nuovo server dei nomi, immettere l'indirizzo del server dei nomi e premere <b>Aggiungi</b>.\n" "Per rimuovere uno dei server dei nomi elencati, selezionarlo e premere\n" "<b>Elimina</b>.</p>\n" @@ -2330,8 +2246,7 @@ "<b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Record MX</big></b><br>\n" -"Per aggiungere un nuovo server di posta, immettere l'<b>Indirizzo</b> e la " -"<b>Priorità</b> \n" +"Per aggiungere un nuovo server di posta, immettere l'<b>Indirizzo</b> e la <b>Priorità</b> \n" "e premere <b>Aggiungi</b>.\n" "Per rimuovere uno dei server di posta elencati, selezionarlo e premere\n" "<b>Elimina</b>.</p>\n" @@ -2341,14 +2256,12 @@ msgid "" "<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n" "changed on\n" -"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize " -"the\n" +"the master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\n" "entire zone).</p>\n" msgstr "" "<p><b>Seriale</b> è il numero utilizzato per determinare se la zona è stata\n" "modificata sui\n" -"server principali (poi i server secondari non dovranno continuamente " -"sincronizzare \n" +"server principali (poi i server secondari non dovranno continuamente sincronizzare \n" "l'intera zona).</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Zone (SOA) 3/7 @@ -2368,8 +2281,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p><b>Scadenza</b> indica il periodo dopo il quale la zona scade sui\n" -"server secondari e i server secondari smettono di rispondere finché non " -"viene sincronizzata.\n" +"server secondari e i server secondari smettono di rispondere finché non viene sincronizzata.\n" "</p>" #. Zone Editor - Help for tab - Records 1/7 or 1/5 @@ -2381,10 +2293,8 @@ "click <b>Add</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Record</big></b><br>\n" -"In questa finestra di dialogo, è possibile modificare i record delle risorse " -"della zona. Per aggiungere\n" -"nuovi record di risorse, impostare <b>Chiave record</b>, <b>Tipo</b> e " -"<b>Valore</b>,\n" +"In questa finestra di dialogo, è possibile modificare i record delle risorse della zona. Per aggiungere\n" +"nuovi record di risorse, impostare <b>Chiave record</b>, <b>Tipo</b> e <b>Valore</b>,\n" "quindi premere <b>Aggiungi</b>." #. Zone Editor - Help for tab - Records 2/7 or 2/5 @@ -2394,10 +2304,8 @@ "and click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click\n" "<b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Per modificare un record esistente, selezionarlo, modificare le voci " -"desiderate,\n" -"quindi premere <b>Modifica</b>. Per eliminare un record, selezionarlo e " -"premere\n" +"<p>Per modificare un record esistente, selezionarlo, modificare le voci desiderate,\n" +"quindi premere <b>Modifica</b>. Per eliminare un record, selezionarlo e premere\n" "<b>Elimina</b>.</p>" #. Zone Editor - Help for tab - Records 3/7 or 3/5 @@ -2436,8 +2344,7 @@ "<b>Chiave record</b> è un nome host relativo alla zona corrente o un\n" "nome host completamente qualificato seguito da un punto.\n" "<b>Valore</b> è un nome host relativo alla zona corrente o un \n" -"nome host completamente qualificato seguito da un punto. Deve essere " -"rappresentato da \n" +"nome host completamente qualificato seguito da un punto. Deve essere rappresentato da \n" "un record A.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Records 6/7 (alt. 1) @@ -2445,8 +2352,7 @@ #: src/include/dns-server/helps.rb:452 src/include/dns-server/helps.rb:479 msgid "" "<p><b>NS: Name Server</b>:\n" -"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an " -"absolute\n" +"<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n" "domain name followed by a dot.\n" "<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n" "hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n" @@ -2455,8 +2361,7 @@ "<b>Chiave record</b> è un nome di zona relativo alla zona corrente o un \n" "nome di dominio assoluto seguito da un punto.\n" "<b>Valore</b> è un nome host relativo alla zona corrente o un \n" -"nome host completamente qualificato seguito da un punto. Deve essere " -"rappresentato da un record A.</p>\n" +"nome host completamente qualificato seguito da un punto. Deve essere rappresentato da un record A.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Records 7/7 (alt. 1) #: src/include/dns-server/helps.rb:460 @@ -2468,12 +2373,10 @@ "hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n" msgstr "" "<p><b>MX: Server di reinvio posta</b>:\n" -"<b>Chiave record</b> è un nome host o un nome di zona relativo alla zona " -"corrente \n" +"<b>Chiave record</b> è un nome host o un nome di zona relativo alla zona corrente \n" "o un nome host assoluto o un nome di zona seguito da un punto.\n" "<b>Valore</b> è un nome host relativo alla zona corrente o un \n" -"nome host completamente qualificato seguito da un punto. Deve essere " -"rappresentato da un record A.</p>\n" +"nome host completamente qualificato seguito da un punto. Deve essere rappresentato da un record A.</p>\n" #. Zone Editor - Help for tab - Records 4/5 (alt. 2) #: src/include/dns-server/helps.rb:468 @@ -2481,24 +2384,20 @@ "<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\n" "<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\n" "followed by a dot\n" -"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</" -"tt>)\n" +"(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt>)\n" " or a part of reverse zone name relative to the current zone\n" "(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone\n" "<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n" "<b>Value</b> is a fully qualified hostname followed by a dot.</p>\n" msgstr "" "<p><b>PTR: Risoluzione inversa</b>:\n" -"<b>Chiave record</b> è un nome di zona inversa completa (derivata " -"dall'indirizzo IP)\n" +"<b>Chiave record</b> è un nome di zona inversa completa (derivata dall'indirizzo IP)\n" "seguito da un punto\n" -"(ad esempio <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> per l'indirizzo IP " -"<tt>192.168.0.1</tt>)\n" +"(ad esempio <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> per l'indirizzo IP <tt>192.168.0.1</tt>)\n" " o una parte del nome di una zona inversa relativo alla zona corrente\n" " (ad esempio <tt>1</tt> per l'indirizzo IP <tt>192.168.0.1</tt> nella zona\n" "<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n" -"<b>Valore</b> è un nome host completamente qualificato seguito da un punto.</" -"p>\n" +"<b>Valore</b> è un nome host completamente qualificato seguito da un punto.</p>\n" #. Final step of the installation wizard - 1/5 #: src/include/dns-server/helps.rb:487 @@ -2507,8 +2406,7 @@ "<p>Check the entered settings before finishing the configuration.</p> \n" msgstr "" "<p><b><big>Completamento della configurazione</big></b></p>\n" -"<p>Verificare le impostazioni immesse prima di completare la configurazione." -"</p> \n" +"<p>Verificare le impostazioni immesse prima di completare la configurazione.</p> \n" #. Final step of the installation wizard - 2/5 #: src/include/dns-server/helps.rb:491 @@ -2517,8 +2415,7 @@ "SuSEfirewall2 settings to allow all connections to your DNS server.</p>" msgstr "" "<p>Selezionare <b>Apri porta in Firewall</b> per adattare le impostazioni\n" -"di SuSEfirewall2 in modo da consentire tutte le connessioni al server DNS " -"locale.</p>" +"di SuSEfirewall2 in modo da consentire tutte le connessioni al server DNS locale.</p>" #. Final step of the installation wizard - 3/5 #: src/include/dns-server/helps.rb:495 @@ -2528,10 +2425,8 @@ "start-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set it to <b>Off</b>.</p> \n" msgstr "" "<p>\n" -"Per avviare il server DNS ogni volta che il computer viene avviato, " -"impostare il \n" -"comportamento all'avvio su <b>Attivo</b>. In caso contrario, impostarlo su " -"<b>Disattivo</b>.</p> \n" +"Per avviare il server DNS ogni volta che il computer viene avviato, impostare il \n" +"comportamento all'avvio su <b>Attivo</b>. In caso contrario, impostarlo su <b>Disattivo</b>.</p> \n" #. Final step of the installation wizard - 4/5 #: src/include/dns-server/helps.rb:502 @@ -2541,8 +2436,7 @@ "set <b>LDAP Support Active</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Per salvare le zone DNS in LDAP invece che nei file di configurazione " -"nativi, \n" +"Per salvare le zone DNS in LDAP invece che nei file di configurazione nativi, \n" "selezionare <b>Supporto LDAP attivo</b>.</p>" #. Final step of the installation wizard - 5/5 @@ -2553,8 +2447,7 @@ "<b>DNS Server Expert Configuration</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Per accedere alla modalità avanzata della configurazione del server DNS, " -"premere\n" +"Per accedere alla modalità avanzata della configurazione del server DNS, premere\n" "<b>Configurazione avanzata del server DNS</b>.</p>" #. slave zone help text 1/2 @@ -2566,8 +2459,7 @@ msgstr "" "<p><big><b>Zona DNS secondaria</b></big><br>\n" "Ogni zona secondaria deve avere definito un server dei nomi principale.\n" -"Usare <b>IP del server DNS principale</b> per definire il server dei nomi " -"principale.</p>" +"Usare <b>IP del server DNS principale</b> per definire il server dei nomi principale.</p>" #. slave zone help text 2/2 #: src/include/dns-server/helps.rb:521 @@ -2579,8 +2471,7 @@ "to allow zone transports.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Trasporto di zona</b></big><br>\n" -"Per consentire i trasporti della zona, impostare <b>Abilita trasporto di " -"zona</b>\n" +"Per consentire i trasporti della zona, impostare <b>Abilita trasporto di zona</b>\n" "e selezionare le <b>ACL</b> per verificare quando un host remoto\n" "tenta di trasferire la zona. È necessario definire almeno una ACL\n" "per consentire i trasporti delle zone.</p>" @@ -2604,8 +2495,7 @@ "server to which that query should be forwarded.</p>" msgstr "" "<p>Se non sono stati definiti server di inoltro, tutte le richieste DNS\n" -"per la zona corrispondente verranno rifiutate in quanto non esiste un server " -"DNS\n" +"per la zona corrispondente verranno rifiutate in quanto non esiste un server DNS\n" "a cui inoltrare la richiesta.</p>" # #-#-#-#-# dns-server.it.po (dns-server) #-#-#-#-# @@ -2915,9 +2805,7 @@ #. error report, %1 is ldap object #: src/modules/DnsServer.pm:2021 msgid "Error occurred while creating cn=defaultDNS,%1. Not using LDAP." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la creazione di cn=defaultDNS,%1. LDAP non " -"sarà usato." +msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione di cn=defaultDNS,%1. LDAP non sarà usato." #. error report, %1 is LDAP record DN #: src/modules/DnsServer.pm:2047 @@ -2927,8 +2815,7 @@ #. error report, %1 is LDAP record DN #: src/modules/DnsServer.pm:2082 msgid "Error occurred while creating %1. Not using LDAP." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la creazione di %1. LDAP non sarà usato." +msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione di %1. LDAP non sarà usato." # #-#-#-#-# dns-server.it.po (dns-server) #-#-#-#-# # &I is taken by &indietro @@ -3007,9 +2894,7 @@ #~| "All your changes will be lost. Settings will\n" #~| "be reread from new data storage.\n" #~| "Continue?\n" -#~ msgid "" -#~ "All your changes will be lost. Settings will\\nbe reread from new data " -#~ "storage.\\nContinue?\\n" +#~ msgid "All your changes will be lost. Settings will\\nbe reread from new data storage.\\nContinue?\\n" #~ msgstr "" #~ "Tutte le modifiche andranno perse. Le impostazioni\n" #~ "verranno rilette da un nuovo supporto dati.\n" @@ -3020,10 +2905,7 @@ #~| "Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\n" #~| "IP address %1 is currently used by this server, so it has\n" #~| "been changed to its local equivalent %2." -#~ msgid "" -#~ "Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\\nIP " -#~ "address %1 is currently used by this server, so it has\\nbeen changed to " -#~ "its local equivalent %2." +#~ msgid "Forwarding DNS queries to itself would create an infinite loop.\\nIP address %1 is currently used by this server, so it has\\nbeen changed to its local equivalent %2." #~ msgstr "" #~ "Inoltrare le richieste DNS a se stessi può creare un ciclo infinito.\n" #~ "L'indirizzo IP %1 è attualmente usato da questo server, quindi è\n" @@ -3051,8 +2933,7 @@ #~| msgid "" #~| "Option %1 can only have a yes or no value set.\n" #~| "Really set it to %2?\n" -#~ msgid "" -#~ "Option %1 can only have a yes or no value set.\\nReally set it to %2?\\n" +#~ msgid "Option %1 can only have a yes or no value set.\\nReally set it to %2?\\n" #~ msgstr "" #~ "L'opzione %1 può essere solo impostata sui valori Sì o No.\n" #~ "Impostare realmente a %2?\n" @@ -3070,8 +2951,7 @@ #~| msgid "" #~| "Quotes are not used correctly in this option.\n" #~| "Really set it to %1?\n" -#~ msgid "" -#~ "Quotes are not used correctly in this option.\\nReally set it to %1?\\n" +#~ msgid "Quotes are not used correctly in this option.\\nReally set it to %1?\\n" #~ msgstr "" #~ "Le virgolette non sono usate correttamente in questa opzione.\n" #~ "Impostare realmente a %1?\n" @@ -3080,8 +2960,7 @@ #~| msgid "" #~| "Brackets are not used correctly in this option.\n" #~| "Really set it to %1?\n" -#~ msgid "" -#~ "Brackets are not used correctly in this option.\\nReally set it to %1?\\n" +#~ msgid "Brackets are not used correctly in this option.\\nReally set it to %1?\\n" #~ msgstr "" #~ "Le parentesi non sono usate correttamente in questa opzione.\n" #~ "Impostare realmente a %1?\n" @@ -3108,9 +2987,7 @@ #~| msgid "" #~| "All changes will be lost.\n" #~| "Really leave the DNS server configuration without saving?" -#~ msgid "" -#~ "All changes will be lost.\\nReally leave the DNS server configuration " -#~ "without saving?" +#~ msgid "All changes will be lost.\\nReally leave the DNS server configuration without saving?" #~ msgstr "" #~ "Tutte le modifiche verranno perse.\n" #~ "Abbandonare la configurazione del server DNS senza salvare le modifiche?" @@ -3119,9 +2996,7 @@ #~| msgid "" #~| "This function is not available during\n" #~| "preparation for autoinstallation." -#~ msgid "" -#~ "This function is not available during\\npreparation for autoinstallation." -#~ "\\n" +#~ msgid "This function is not available during\\npreparation for autoinstallation.\\n" #~ msgstr "" #~ "Questa funzionalità non è disponibile durante\n" #~ "la preparazione dell'installazione automatica." @@ -3132,13 +3007,9 @@ #~| "of zone refreshes. The zone will not be reachable\n" #~| "from slave name servers all the time.\n" #~| "Continue?" -#~ msgid "" -#~ "The expiration time-out is higher than the time period\\nof zone " -#~ "refreshes. The zone will not be reachable\\nfrom slave name servers all " -#~ "the time.\\nContinue?" +#~ msgid "The expiration time-out is higher than the time period\\nof zone refreshes. The zone will not be reachable\\nfrom slave name servers all the time.\\nContinue?" #~ msgstr "" -#~ "Il valore per la scadenza è superiore all'intervallo per gli " -#~ "aggiornamenti\n" +#~ "Il valore per la scadenza è superiore all'intervallo per gli aggiornamenti\n" #~ "delle zone. La zona non sarà raggiungibile per tutto il tempo\n" #~ "dai server dei nomi secondari.\n" #~ "Continuare?" @@ -3149,9 +3020,7 @@ #~| "\n" #~| "IPv6 reverse records are supported either in the full form (%1)\n" #~| "or in the relative form to the current zone." -#~ msgid "" -#~ "Invalid IPv6 reverse IP.\\n\\nIPv6 reverse records are supported either " -#~ "in the full form (%1)\\nor in the relative form to the current zone." +#~ msgid "Invalid IPv6 reverse IP.\\n\\nIPv6 reverse records are supported either in the full form (%1)\\nor in the relative form to the current zone." #~ msgstr "" #~ "Indirizzo IPv6 inverso non valido.\n" #~ "\n" @@ -3160,24 +3029,18 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Invalid TXT record key. It should consist of printable US-ASCII " -#~| "characters excluding '='\n" +#~| "Invalid TXT record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\n" #~| "and must be at least one character long." -#~ msgid "" -#~ "Invalid TXT record key. It should consist of printable US-ASCII " -#~ "characters excluding '='\\nand must be at least one character long." +#~ msgid "Invalid TXT record key. It should consist of printable US-ASCII characters excluding '='\\nand must be at least one character long." #~ msgstr "" -#~ "Chiave del record TXT non valida. Deve contenere solo caratteri US-ASCII " -#~ "stampabili ad esclusione di '='\n" +#~ "Chiave del record TXT non valida. Deve contenere solo caratteri US-ASCII stampabili ad esclusione di '='\n" #~ "e deve essere lunga almeno un carattere." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Maximal length of a TXT record is %1 characters.\n" #~| "This message is %2 characters long." -#~ msgid "" -#~ "Maximal length of a TXT record is %1 characters.\\nThis message is %2 " -#~ "characters long." +#~ msgid "Maximal length of a TXT record is %1 characters.\\nThis message is %2 characters long." #~ msgstr "" #~ "La lunghezza massima del record TXT è di %1 caratteri.\n" #~ "Questo messaggio è lungo %2 caratteri." @@ -3185,27 +3048,18 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Current zone records are automatically generated from %1 zone.\n" -#~| "To change records manually disable the Automatically Generate Records " -#~| "From feature." -#~ msgid "" -#~ "Current zone records are automatically generated from %1 zone.\\nTo " -#~ "change records manually disable the Automatically Generate Records From " -#~ "feature." +#~| "To change records manually disable the Automatically Generate Records From feature." +#~ msgid "Current zone records are automatically generated from %1 zone.\\nTo change records manually disable the Automatically Generate Records From feature." #~ msgstr "" -#~ "I record della zona corrente sono generati automaticamente dalla zona " -#~ "%1.\n" -#~ "Per modificare i record manualmente disabilitare la funzionalità Genera " -#~ "automaticamente record da." +#~ "I record della zona corrente sono generati automaticamente dalla zona %1.\n" +#~ "Per modificare i record manualmente disabilitare la funzionalità Genera automaticamente record da." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Every slave zone must have its master server IP defined.\n" #~| "Configuration of a DNS server without a master server would fail.\n" #~| "If you continue, the current zone will be removed." -#~ msgid "" -#~ "Every slave zone must have its master server IP defined.\\nConfiguration " -#~ "of a DNS server without a master server would fail.\\nIf you continue, " -#~ "the current zone will be removed." +#~ msgid "Every slave zone must have its master server IP defined.\\nConfiguration of a DNS server without a master server would fail.\\nIf you continue, the current zone will be removed." #~ msgstr "" #~ "Ogni zona secondaria richiede l'IP del server principale.\n" #~ "Le configurazioni di server DNS senza server principale non sono valide.\n" @@ -3216,12 +3070,9 @@ #~| "This forward zone has no forwarders defined, which means\n" #~| "that all DNS queries for this zone are denied.\n" #~| "Really deny these queries?" -#~ msgid "" -#~ "This forward zone has no forwarders defined, which means\\nthat all DNS " -#~ "queries for this zone are denied.\\nReally deny these queries?" +#~ msgid "This forward zone has no forwarders defined, which means\\nthat all DNS queries for this zone are denied.\\nReally deny these queries?" #~ msgstr "" -#~ "Per questa zona d'inoltro non è specificato alcun server d'inoltro, ciò " -#~ "significa\n" +#~ "Per questa zona d'inoltro non è specificato alcun server d'inoltro, ciò significa\n" #~ "che tutte le richieste DNS relative a questa zona vengono negate.\n" #~ "Negare veramente queste richieste?" @@ -3238,33 +3089,25 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Initializing DNS Server Configuration</big></b><br>\n" #~| "Please wait...<br></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Initializing DNS Server Configuration</big></b><br>\\nPlease " -#~ "wait...<br></p>" +#~ msgid "<p><b><big>Initializing DNS Server Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server DNS</big></" -#~ "b><br\n" +#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server DNS</big></b><br\n" #~ "Attendere...<br></p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n" #~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\\nSafely abort the " -#~ "configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione</big></b><br>\n" -#~ "Per interrompere lo strumento di configurazione in modo sicuro, premere " -#~ "<b>Interrompi</b>.</p>" +#~ "Per interrompere lo strumento di configurazione in modo sicuro, premere <b>Interrompi</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Saving DNS Server Configuration</big></b><br>\n" #~| "Please wait...<br></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Saving DNS Server Configuration</big></b><br>\\nPlease wait..." -#~ "<br></p>" +#~ msgid "<p><b><big>Saving DNS Server Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione del server DNS</big></b><br>\n" #~ "Attendere...<br></p>" @@ -3274,24 +3117,18 @@ #~| "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" #~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" #~| "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\\nAbort the save procedure by " -#~ "pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs you whether it is " -#~ "safe to do so.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione del salvataggio</big></b><br>\n" #~ "Per interrompere la procedura di salvataggio, premere <b>Interrompi</b>.\n" -#~ "Verrà visualizzata una nuova finestra che indica se l'interruzione è " -#~ "sicura.</p>" +#~ "Verrà visualizzata una nuova finestra che indica se l'interruzione è sicura.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Start DNS Server</big></b><br>\n" #~| "To run the DNS server every time your computer is started, set\n" #~| "<b>Start DNS Server</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Start DNS Server</big></b><br>\\nTo run the DNS server every " -#~ "time your computer is started, set\\n<b>Start DNS Server</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Start DNS Server</big></b><br>\\nTo run the DNS server every time your computer is started, set\\n<b>Start DNS Server</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Avvio server DNS</big></b><br>\n" #~ "Per eseguire il server DNS ad ogni avvio del computer, impostare\n" @@ -3301,18 +3138,13 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\n" #~| "To run the DNS server in chroot jail, set\n" -#~| "<b>Run DNS Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot " -#~| "jail\n" +#~| "<b>Run DNS Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\n" #~| "is more secure and strongly recommended.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\\nTo run the DNS server in chroot " -#~ "jail, set\\n<b>Run DNS Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in " -#~ "a chroot jail\\nis more secure and strongly recommended.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\\nTo run the DNS server in chroot jail, set\\n<b>Run DNS Server in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\\nis more secure and strongly recommended.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Gabbia chroot</big></b><br>\n" #~ "Per eseguire il server DNS in una gabbia chroot, impostare \n" -#~ "<b>Esegui server DNS in una gabbia chroot</b>. Avviare dei demoni in una " -#~ "gabbia chroot\n" +#~ "<b>Esegui server DNS in una gabbia chroot</b>. Avviare dei demoni in una gabbia chroot\n" #~ "è più sicuro e consigliato vivamente.</p>" #, fuzzy @@ -3322,11 +3154,7 @@ #~| "entry of the table and click <B>Edit</B>.\n" #~| "To add a new DNS zone, use <B>Add</B>. To remove\n" #~| "a configured DNS zone, select it and click <B>Delete</B>.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Editing DNS Zones</big></b><br>\\nTo edit settings of a DNS " -#~ "zone, choose the appropriate\\nentry of the table and click <B>Edit</B>." -#~ "\\nTo add a new DNS zone, use <B>Add</B>. To remove\\na configured DNS " -#~ "zone, select it and click <B>Delete</B>.</P>" +#~ msgid "<p><b><big>Editing DNS Zones</big></b><br>\\nTo edit settings of a DNS zone, choose the appropriate\\nentry of the table and click <B>Edit</B>.\\nTo add a new DNS zone, use <B>Add</B>. To remove\\na configured DNS zone, select it and click <B>Delete</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Modifica zone DNS</big></b><br>\n" #~ "Per modificare le impostazioni di una zona DNS scegliere la voce\n" @@ -3342,11 +3170,7 @@ #~| "manage the TSIG keys for dynamic updates of the zones,\n" #~| "or display the log of the DNS server,\n" #~| "use <b>Advanced</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\\nTo edit global options," -#~ "\\nadjust firewall settings,\\nmanage the TSIG keys for dynamic updates " -#~ "of the zones,\\nor display the log of the DNS server,\\nuse <b>Advanced</" -#~ "b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Advanced Functions</big></b><br>\\nTo edit global options,\\nadjust firewall settings,\\nmanage the TSIG keys for dynamic updates of the zones,\\nor display the log of the DNS server,\\nuse <b>Advanced</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Funzioni avanzate</big></b><br>\n" #~ "Per modificare le opzioni globali,\n" @@ -3359,9 +3183,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Zone Name</big></b><br>\n" #~| "Enter the name of the zone (domain) in <b>Zone Name</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Zone Name</big></b><br>\\nEnter the name of the zone (domain) " -#~ "in <b>Zone Name</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Zone Name</big></b><br>\\nEnter the name of the zone (domain) in <b>Zone Name</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Nome zona</big></b><br>\n" #~ "Immettere il nome della zona (dominio) in <b>Nome zona</b>.</p>" @@ -3374,21 +3196,13 @@ #~| "<b>Allow Dynamic Updates</b> and the <b>TSIG Key</b>\n" #~| "to use for authentication. The key must be the same for\n" #~| "both DHCP and DNS servers.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Dynamic DNS Zone Updates</big></b><br>\\nThe zone can be " -#~ "updated automatically, usually because of dynamically\\nassigned IP " -#~ "addresses by DHCP server. To allow DDNS updates, set\\n<b>Allow Dynamic " -#~ "Updates</b> and the <b>TSIG Key</b>\\nto use for authentication. The key " -#~ "must be the same for\\nboth DHCP and DNS servers.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Dynamic DNS Zone Updates</big></b><br>\\nThe zone can be updated automatically, usually because of dynamically\\nassigned IP addresses by DHCP server. To allow DDNS updates, set\\n<b>Allow Dynamic Updates</b> and the <b>TSIG Key</b>\\nto use for authentication. The key must be the same for\\nboth DHCP and DNS servers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiornamenti zona DNS dinamica</big></b><br>\n" -#~ "La zona può essere aggiornata automaticamente, di solito a causa di " -#~ "indirizzi IP\n" -#~ "assegnati dinamicamente dal server DHCP. Per consentire aggiornamenti " -#~ "DDNS,\n" +#~ "La zona può essere aggiornata automaticamente, di solito a causa di indirizzi IP\n" +#~ "assegnati dinamicamente dal server DHCP. Per consentire aggiornamenti DDNS,\n" #~ "impostare <b>Permetti aggiornamenti dinamici</b> e la <b>Chiave TSIG</b>\n" -#~ "da utilizzare ai fini dell'autenticazione. La chiave deve essere la " -#~ "stessa sia per il\n" +#~ "da utilizzare ai fini dell'autenticazione. La chiave deve essere la stessa sia per il\n" #~ "server DHCP sia per il server DNS.</p>" #, fuzzy @@ -3396,9 +3210,7 @@ #~| "<p><b><big>Editing a DNS Zone</big></b><br>\n" #~| "To edit the zone settings, choose the appropriate\n" #~| "entry of the table then click <b>Edit</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Editing a DNS Zone</big></b><br>\\nTo edit the zone settings, " -#~ "choose the appropriate\\nentry of the table then click <b>Edit</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Editing a DNS Zone</big></b><br>\\nTo edit the zone settings, choose the appropriate\\nentry of the table then click <b>Edit</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Modifica di una zona DNS</big></b><br>\n" #~ "Per modificare le impostazioni delle zone, selezionare la voce\n" @@ -3408,9 +3220,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To add a new record to the zone, click <b>Add</b>. To remove\n" #~| "a record, select it and click <b>Delete</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add a new record to the zone, click <b>Add</b>. To remove\\na " -#~ "record, select it and click <b>Delete</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To add a new record to the zone, click <b>Add</b>. To remove\\na record, select it and click <b>Delete</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per aggiungere un nuovo record alla zona, premere <b>Aggiungi</b>.\n" #~ "Per eliminare un record, selezionarlo e premere <b>Elimina</b>.</p>" @@ -3420,9 +3230,7 @@ #~| "<p><b><big>SOA Record</big></b><br>\n" #~| "To edit the SOA (Start of Authority) record of the zone, click\n" #~| "<b>Edit SOA</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>SOA Record</big></b><br>\\nTo edit the SOA (Start of " -#~ "Authority) record of the zone, click\\n<b>Edit SOA</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>SOA Record</big></b><br>\\nTo edit the SOA (Start of Authority) record of the zone, click\\n<b>Edit SOA</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Record SOA</big></b><br>\n" #~ "Per modificare il record SOA (Inizio di autorità) della zona, premere\n" @@ -3431,87 +3239,55 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\n" -#~| "Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use " -#~| "<b>Add</b>\n" -#~| "to add a new master name server. Select an existing one then click " -#~| "<b>Delete</b>\n" +#~| "Set the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\n" +#~| "to add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\n" #~| "to remove an existing one.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\\nSet the IP addresses of the " -#~ "master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\\nto add a new master " -#~ "name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\\nto remove " -#~ "an existing one.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Master Servers</big></b><br>\\nSet the IP addresses of the master name servers for this zone. Use <b>Add</b>\\nto add a new master name server. Select an existing one then click <b>Delete</b>\\nto remove an existing one.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Server principali</big></b><br>\n" -#~ "Impostare gli indirizzi IP dei server dei nomi principali per questa " -#~ "zona. Per aggiungere un nuovo server dei nomi principale, scegliere " -#~ "<b>Aggiungi</b>. Selezionare un server esistente e premere <b>Elimina</" -#~ "b>\n" +#~ "Impostare gli indirizzi IP dei server dei nomi principali per questa zona. Per aggiungere un nuovo server dei nomi principale, scegliere <b>Aggiungi</b>. Selezionare un server esistente e premere <b>Elimina</b>\n" #~ "per rimuoverlo.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\n" #~| "To make this name server the primary source of the data of the zone,\n" -#~| "select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select " -#~| "<b>Slave</b>\n" -#~| "or <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the " -#~| "master\n" +#~| "select <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</b>\n" +#~| "or <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\n" #~| "server.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\\nTo make this name server the primary " -#~ "source of the data of the zone,\\nselect <b>Master</b>. To make it the " -#~ "secondary name server, select <b>Slave</b>\\nor <b>Stub</b>, so the data " -#~ "of the zone will be mirrored from the master\\nserver.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Zone Type</big></b><br>\\nTo make this name server the primary source of the data of the zone,\\nselect <b>Master</b>. To make it the secondary name server, select <b>Slave</b>\\nor <b>Stub</b>, so the data of the zone will be mirrored from the master\\nserver.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Tipo di zona</big></b><br>\n" -#~ "Per rendere questo server dei nomi la fonte primaria dei dati della " -#~ "zona,\n" -#~ "selezionare <b>Principale</b>. Per renderlo il server dei nomi " -#~ "secondario, selezionare <b>Secondario</b>\n" +#~ "Per rendere questo server dei nomi la fonte primaria dei dati della zona,\n" +#~ "selezionare <b>Principale</b>. Per renderlo il server dei nomi secondario, selezionare <b>Secondario</b>\n" #~ "o <b>Stub</b>, in modo che i dati siano copiati dal server principale.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\n" -#~| "DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and " -#~| "back.\n" +#~| "DNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\n" #~| "Select if this zone will be used to translate from domain names to IP\n" #~| "addresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\n" #~| "(<b>Reverse</b>).</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\\nDNS is used both for " -#~ "translating from domain names to IP addresses and back.\\nSelect if this " -#~ "zone will be used to translate from domain names to IP\\naddresses " -#~ "(<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\\n(<b>Reverse</b>)." -#~ "</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Zone Direction</big></b><br>\\nDNS is used both for translating from domain names to IP addresses and back.\\nSelect if this zone will be used to translate from domain names to IP\\naddresses (<b>Forward</b>) or from IP addresses to domain names\\n(<b>Reverse</b>).</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Direzione zona</big></b><br>\n" -#~ "DNS è usato sia per risolvere nomi di dominio in indirizzi IP che per il " -#~ "processo\n" -#~ "inverso. Selezionare se questa zona dovrà risolvere dei nomi di dominio " -#~ "in indirizzi IP\n" +#~ "DNS è usato sia per risolvere nomi di dominio in indirizzi IP che per il processo\n" +#~ "inverso. Selezionare se questa zona dovrà risolvere dei nomi di dominio in indirizzi IP\n" #~ "(<b>In avanti</b>) oppure indirizzi IP in nomi di dominio\n" #~ "(<b>Inversa</b>).</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Interface Classes</big></b><br>\n" -#~| "Select which interface classes should have access to the DNS server. " -#~| "The\n" -#~| "interface classes are defined in the firewall configuration component.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Interface Classes</big></b><br>\\nSelect which interface " -#~ "classes should have access to the DNS server. The\\ninterface classes are " -#~ "defined in the firewall configuration component.</p>\\n" +#~| "Select which interface classes should have access to the DNS server. The\n" +#~| "interface classes are defined in the firewall configuration component.</p>\n" +#~ msgid "<p><b><big>Interface Classes</big></b><br>\\nSelect which interface classes should have access to the DNS server. The\\ninterface classes are defined in the firewall configuration component.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Classi di interfacce</big></b><br>\n" -#~ "Selezionare quali classi di interfacce possono aver accesso al server " -#~ "DNS.\n" -#~ "Le classi di interfaccia sono definite nel componente di configurazione " -#~ "del firewall.</p>\n" +#~ "Selezionare quali classi di interfacce possono aver accesso al server DNS.\n" +#~ "Le classi di interfaccia sono definite nel componente di configurazione del firewall.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -3519,26 +3295,18 @@ #~| "To adapt the firewall settings so that the DNS server can be accessed\n" #~| "via all network interfaces to which it listens, check\n" #~| "<b>Adapt Firewall Settings</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Adapting Firewall Settings</big></b><br>\\nTo adapt the " -#~ "firewall settings so that the DNS server can be accessed\\nvia all " -#~ "network interfaces to which it listens, check\\n<b>Adapt Firewall " -#~ "Settings</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Adapting Firewall Settings</big></b><br>\\nTo adapt the firewall settings so that the DNS server can be accessed\\nvia all network interfaces to which it listens, check\\n<b>Adapt Firewall Settings</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Adatta le impostazioni firewall</big></b><br>\n" -#~ "Per adattare le impostazioni del firewall in modo che sia possibile " -#~ "accedere al server\n" -#~ "DNS attraverso tutte le interfacce di rete su cui è in ascolto, " -#~ "selezionare\n" +#~ "Per adattare le impostazioni del firewall in modo che sia possibile accedere al server\n" +#~ "DNS attraverso tutte le interfacce di rete su cui è in ascolto, selezionare\n" #~ "<b>Adatta le impostazioni firewall</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>SOA Record Configuration</big></b><br>\n" #~| "Set the entries of the SOA record.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>SOA Record Configuration</big></b><br>\\nSet the entries of " -#~ "the SOA record.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>SOA Record Configuration</big></b><br>\\nSet the entries of the SOA record.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione del record SOA</big></b><br>\n" #~ "Impostare le voci del record SOA.<br></p>" @@ -3547,9 +3315,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>$TTL</b> specifies the time to live for all records in the\n" #~| "zone that do not have an explicit TTL.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>$TTL</b> specifies the time to live for all records in the\\nzone " -#~ "that do not have an explicit TTL.</p>" +#~ msgid "<p><b>$TTL</b> specifies the time to live for all records in the\\nzone that do not have an explicit TTL.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>$TTL</b> specifica il tempo di vita di tutti i record della zona\n" #~ "che non hanno un TTL esplicito.</p>" @@ -3558,50 +3324,36 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Primary Source</b> must contain the fully qualified domain name\n" #~| "of the primary name server.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Primary Source</b> must contain the fully qualified domain name" -#~ "\\nof the primary name server.</p>" +#~ msgid "<p><b>Primary Source</b> must contain the fully qualified domain name\\nof the primary name server.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Fonte primaria</b> deve contenere il nome di dominio completamente " -#~ "qualificato del\n" +#~ "<p><b>Fonte primaria</b> deve contenere il nome di dominio completamente qualificato del\n" #~ "server dei nomi primario.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Administrator's Mail</b> must contain the e-mail address of\n" #~| "the administrator responsible for the zone.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Administrator's Mail</b> must contain the e-mail address of\\nthe " -#~ "administrator responsible for the zone.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Administrator's Mail</b> must contain the e-mail address of\\nthe administrator responsible for the zone.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>E-mail dell'amministratore</b> deve contenere l'indirizzo e-mail\n" #~ "dell'amministratore responsabile per la zona.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed " -#~| "on\n" -#~| "the master servers (so that slave servers do not always need to " -#~| "synchronize the\n" +#~| "<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\n" +#~| "the master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\n" #~| "entire zone).</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on" -#~ "\\nthe master servers (so that slave servers do not always need to " -#~ "synchronize the\\nentire zone).</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Serial</b> number is used for determining if the zone has changed on\\nthe master servers (so that slave servers do not always need to synchronize the\\nentire zone).</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Il numero<b>seriale</b> viene utilizzato per determinare se la zona ha " -#~ "subito\n" -#~ "delle modifiche sui server principali (in modo che i secondari non " -#~ "debbano sempre\n" +#~ "<p>Il numero<b>seriale</b> viene utilizzato per determinare se la zona ha subito\n" +#~ "delle modifiche sui server principali (in modo che i secondari non debbano sempre\n" #~ "sincronizzare l'intera zona).</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from\n" #~| "master name server to slave name servers.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from" -#~ "\\nmaster name server to slave name servers.</p>" +#~ msgid "<p><b>Refresh</b> sets how often the zone should be synchronized from\\nmaster name server to slave name servers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Aggiornamento</b> indica quanto spesso la zona debba essere\n" #~ "sincronizzata dal server dei nomi principale a quelli secondari.</p>" @@ -3610,41 +3362,29 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Retry</b> sets how often slave servers try to synchronize\n" #~| "the zone from the master server if synchronization fails.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Retry</b> sets how often slave servers try to synchronize\\nthe " -#~ "zone from the master server if synchronization fails.</p>" +#~ msgid "<p><b>Retry</b> sets how often slave servers try to synchronize\\nthe zone from the master server if synchronization fails.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Riprova</b> indica quanto volte i server secondari provano a " -#~ "sincronizzare\n" +#~ "<p><b>Riprova</b> indica quanto volte i server secondari provano a sincronizzare\n" #~ "la zona dal server principale se la sincronizzazione fallisce.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Expiry</b> means the period after which the zone expires on slave\n" -#~| "servers and slave servers stop answering replies until it is " -#~| "synchronized.\n" +#~| "servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Expiry</b> means the period after which the zone expires on slave" -#~ "\\nservers and slave servers stop answering replies until it is " -#~ "synchronized.\\n</p>" +#~ msgid "<p><b>Expiry</b> means the period after which the zone expires on slave\\nservers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\\n</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Scadenza</b> indica l'intervallo dopo il quale la zona sui server " -#~ "secondari scade\n" -#~ "e i server secondari smetteranno di rispondere alle richieste fino a " -#~ "quando non viene sincronizzata.\n" +#~ "<p><b>Scadenza</b> indica l'intervallo dopo il quale la zona sui server secondari scade\n" +#~ "e i server secondari smetteranno di rispondere alle richieste fino a quando non viene sincronizzata.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Minimum</b> sets for how long the slave servers should cache\n" #~| "negative answers (name resolution failed).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Minimum</b> sets for how long the slave servers should cache" -#~ "\\nnegative answers (name resolution failed).</p>" +#~ msgid "<p><b>Minimum</b> sets for how long the slave servers should cache\\nnegative answers (name resolution failed).</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Minimo</b> indica per quanto tempo i server secondari debbano " -#~ "tenere\n" +#~ "<p><b>Minimo</b> indica per quanto tempo i server secondari debbano tenere\n" #~ "in cache risposte negative (risoluzione del nome fallita).</p>" #, fuzzy @@ -3652,25 +3392,16 @@ #~| "<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\n" #~| "Define TSIG keys used for dynamic zone updates.\n" #~| "To add a new TSIG key, use the \n" -#~| "<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click " -#~| "<b>Add</b>.\n" -#~| "To delete an existing TSIG key, select it in the list and click " -#~| "<b>Delete</b>.\n" +#~| "<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\n" +#~| "To delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</b>.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\\nDefine TSIG keys used for " -#~ "dynamic zone updates.\\nTo add a new TSIG key, use the \\n<b>File Name</" -#~ "b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\\nTo " -#~ "delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</" -#~ "b>.\\n</p>" +#~ msgid "<p><b><big>TSIG Key Management</big></b><br>\\nDefine TSIG keys used for dynamic zone updates.\\nTo add a new TSIG key, use the \\n<b>File Name</b> text field or the <b>Browse</b> button then click <b>Add</b>.\\nTo delete an existing TSIG key, select it in the list and click <b>Delete</b>.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Gestione chiavi TSIG</big></b><br>\n" #~ "Definire le chiavi TSIG utilizzate per aggiornamenti dinamici di zone.\n" #~ "Per aggiungere una nuova chiave TSIG, utilizzare il campo di testo\n" -#~ "<b>Nome file</b> o il pulsante <b>Sfoglia</b> e quindi premere " -#~ "<b>Aggiungi</b>.\n" -#~ "Per cancellare una chiave TSIG esistente, selezionarla dall'elenco e " -#~ "premere\n" +#~ "<b>Nome file</b> o il pulsante <b>Sfoglia</b> e quindi premere <b>Aggiungi</b>.\n" +#~ "Per cancellare una chiave TSIG esistente, selezionarla dall'elenco e premere\n" #~ "<b>Elimina</b>.</p>" #, fuzzy @@ -3678,9 +3409,7 @@ #~| "<p><b><big>Booting</big></b><br>\n" #~| "To start the DNS server every time your computer is booted, set\n" #~| "<b>On</b>. Otherwise set <b>Off</b>.</p> " -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Booting</big></b><br>\\nTo start the DNS server every time " -#~ "your computer is booted, set\\n<b>On</b>. Otherwise set <b>Off</b>.</p> " +#~ msgid "<p><b><big>Booting</big></b><br>\\nTo start the DNS server every time your computer is booted, set\\n<b>On</b>. Otherwise set <b>Off</b>.</p> " #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Durante l'avvio</big></b><br>\n" #~ "Per avviare il server DNS ad ogni avvio del computer, impostare\n" @@ -3691,10 +3420,7 @@ #~| "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\n" #~| "To store the DNS zones in LDAP instead of native configuration files,\n" #~| "set <b>LDAP Support Active</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\\nTo store the DNS zones in LDAP " -#~ "instead of native configuration files,\\nset <b>LDAP Support Active</b>.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p><b><big>LDAP Support</big></b><br>\\nTo store the DNS zones in LDAP instead of native configuration files,\\nset <b>LDAP Support Active</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Supporto LDAP</big></b><br>\n" #~ "Per archiviare le zone DNS su LDAP invece che nei file di configurazione\n" @@ -3706,10 +3432,7 @@ #~| "To start or stop the DNS server immediately, use \n" #~| "<b>Start DNS Server Now</b> or\n" #~| "<b>Stop DNS Server Now</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\\nTo start or stop the DNS " -#~ "server immediately, use \\n<b>Start DNS Server Now</b> or\\n<b>Stop DNS " -#~ "Server Now</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Switch On or Off</big></b><br>\\nTo start or stop the DNS server immediately, use \\n<b>Start DNS Server Now</b> or\\n<b>Stop DNS Server Now</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Avviare o fermare</big></b><br>\n" #~ "Per avviare o fermare il server DNS immediatamente, utilizzare\n" @@ -3721,37 +3444,26 @@ #~| "<p><b><big>Forwarders</big></b><br>\n" #~| "Forwarders are DNS servers to which your DNS server should send queries\n" #~| "it cannot answer.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Forwarders</big></b><br>\\nForwarders are DNS servers to which " -#~ "your DNS server should send queries\\nit cannot answer.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Forwarders</big></b><br>\\nForwarders are DNS servers to which your DNS server should send queries\\nit cannot answer.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Server di inoltro</big></b><br>\n" -#~ "I server di inoltro sono server DNS a cui il server DNS in uso deve " -#~ "inviare le richieste\n" +#~ "I server di inoltro sono server DNS a cui il server DNS in uso deve inviare le richieste\n" #~ "a cui non può rispondere.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</" -#~| "b>.\n" +#~| "<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\n" #~| "To delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>." -#~ "\\nTo delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p>To add a new forwarder, set its <b>IP Address</b> and click <b>Add</b>.\\nTo delete a configured forwarder, select it and click <b>Delete</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per aggiungere un nuovo server di inoltro, impostarne l'<b>Indirizzo " -#~ "IP</b>e cliccare su <b>Aggiungi</b>.\n" -#~ "Per eliminare un server di inoltro configurato, selezionarlo e premere " -#~ "<b>Elimina</b>.</p>" +#~ "<p>Per aggiungere un nuovo server di inoltro, impostarne l'<b>Indirizzo IP</b>e cliccare su <b>Aggiungi</b>.\n" +#~ "Per eliminare un server di inoltro configurato, selezionarlo e premere <b>Elimina</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Edit DNS Server Options</big></b><br>\n" #~| "Use this dialog to edit options of the DNS server.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Edit DNS Server Options</big></b><br>\\nUse this dialog to " -#~ "edit options of the DNS server.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Edit DNS Server Options</big></b><br>\\nUse this dialog to edit options of the DNS server.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Modifica opzioni server DNS</big></b><br>\n" #~ "Usare questa finestra per modificare le opzioni del server DNS.</p>" @@ -3762,11 +3474,7 @@ #~| "enter its <b>Value</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n" #~| "<p>To modify a configured option, select it in the table,\n" #~| "change the <b>Value</b>, and click <b>Change</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add new options, select the <b>Option</b>,\\nenter its <b>Value</" -#~ "b>, and click <b>Add</b>.</p>\\n<p>To modify a configured option, select " -#~ "it in the table,\\nchange the <b>Value</b>, and click <b>Change</b>.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>To add new options, select the <b>Option</b>,\\nenter its <b>Value</b>, and click <b>Add</b>.</p>\\n<p>To modify a configured option, select it in the table,\\nchange the <b>Value</b>, and click <b>Change</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per aggiungere delle nuove opzioni, selezionare <b>Opzione</b>,\n" #~ "immettere il relativo <b>Valore</b> e premere <b>Aggiungi</b>.</p>\n" @@ -3777,72 +3485,46 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Logging</big></b><br>\n" #~| "Use this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Logging</big></b><br>\\nUse this dialog to define various " -#~ "options of the DNS server logging.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Logging</big></b><br>\\nUse this dialog to define various options of the DNS server logging.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Registrazione log</big></b><br>\n" -#~ "Usare questa finestra per definire varie opzioni per il log del server " -#~ "DNS.</p>" +#~ "Usare questa finestra per definire varie opzioni per il log del server DNS.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the " -#~| "system log. \n" +#~| "Select <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \n" #~| "To save the DNS server log messages to a separate file, select \n" -#~| "<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log " -#~| "and \n" +#~| "<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log and \n" #~| "the <b>Maximum Size</b> of the log file.\n" -#~| "The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum " -#~| "Versions</b>\n" +#~| "The DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\n" #~| "to specify how many log files should be saved.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nSelect <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to " -#~ "the system log. \\nTo save the DNS server log messages to a separate " -#~ "file, select \\n<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which " -#~ "to save the log and \\nthe <b>Maximum Size</b> of the log file.\\nThe DNS " -#~ "server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>" -#~ "\\nto specify how many log files should be saved.</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Log to System Log</b> to save DNS server log messages to the system log. \\nTo save the DNS server log messages to a separate file, select \\n<b>Log to File</b> and set the <b>Filename</b> to which to save the log and \\nthe <b>Maximum Size</b> of the log file.\\nThe DNS server automatically rotates the log files. Use <b>Maximum Versions</b>\\nto specify how many log files should be saved.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Selezionare <b>Registra su log di sistema</b> per salvare i messaggi di " -#~ "log del server DNS nel log di sistema. \n" -#~ "Per salvare i messaggi del log del server DNS in un file separato, " -#~ "selezionare \n" +#~ "Selezionare <b>Registra su log di sistema</b> per salvare i messaggi di log del server DNS nel log di sistema. \n" +#~ "Per salvare i messaggi del log del server DNS in un file separato, selezionare \n" #~ "<b>Registra log su file</b> e impostare il <b>Nome file</b> nel quale \n" #~ "salvare il log e la <b>Dimensione massima</b> del file di log. \n" -#~ "Il server DNS ruota automaticamente i file di log. Utilizzare <b>Versioni " -#~ "massime</b>\n" +#~ "Il server DNS ruota automaticamente i file di log. Utilizzare <b>Versioni massime</b>\n" #~ "per specificare il numero di file di log da salvare.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In <b>Additional Logging</b>,\n" #~| "set which actions should be logged. Common actions are always logged.\n" -#~| "<b>Log All DNS Queries</b> logs all queries from clients to the DNS " -#~| "server.\n" +#~| "<b>Log All DNS Queries</b> logs all queries from clients to the DNS server.\n" #~| "<b>Log Zone Updates</b> logs when DNS has been updated.\n" -#~| "<b>Log Zone Transfers</b> logs when zone is completely transferred to " -#~| "the \n" +#~| "<b>Log Zone Transfers</b> logs when zone is completely transferred to the \n" #~| "secondary\n" #~| "name server.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>In <b>Additional Logging</b>,\\nset which actions should be logged. " -#~ "Common actions are always logged.\\n<b>Log All DNS Queries</b> logs all " -#~ "queries from clients to the DNS server.\\n<b>Log Zone Updates</b> logs " -#~ "when DNS has been updated.\\n<b>Log Zone Transfers</b> logs when zone is " -#~ "completely transferred to the \\nsecondary\\nname server.</p>\\n" +#~ msgid "<p>In <b>Additional Logging</b>,\\nset which actions should be logged. Common actions are always logged.\\n<b>Log All DNS Queries</b> logs all queries from clients to the DNS server.\\n<b>Log Zone Updates</b> logs when DNS has been updated.\\n<b>Log Zone Transfers</b> logs when zone is completely transferred to the \\nsecondary\\nname server.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>In <b>Log aggiuntivo</b>,\n" -#~ "impostare quali azioni devono essere registrate. Le azioni comuni vengono " -#~ "sempre registrate.\n" -#~ "<b>Registra nei log tutte le richieste DNS</b> registra tutte le " -#~ "richieste dai client al server DNS.\n" -#~ "<b>Registra nei log gli aggiornamenti di zona</b> registra quando viene " -#~ "aggiornato un DNS.\n" -#~ "<b>Registra nei log i trasferimenti di zona</b> registra quando la zona " -#~ "viene completamente trasferita al \n" +#~ "impostare quali azioni devono essere registrate. Le azioni comuni vengono sempre registrate.\n" +#~ "<b>Registra nei log tutte le richieste DNS</b> registra tutte le richieste dai client al server DNS.\n" +#~ "<b>Registra nei log gli aggiornamenti di zona</b> registra quando viene aggiornato un DNS.\n" +#~ "<b>Registra nei log i trasferimenti di zona</b> registra quando la zona viene completamente trasferita al \n" #~ "server dei \n" #~ "nomi secondario.</p>\n" @@ -3851,9 +3533,7 @@ #~| "<p><b><big>ACLs</big></b><br>\n" #~| "In this dialog, define access control lists to control\n" #~| "access to zones.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>ACLs</big></b><br>\\nIn this dialog, define access control " -#~ "lists to control\\naccess to zones.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>ACLs</big></b><br>\\nIn this dialog, define access control lists to control\\naccess to zones.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>ACL</big></b><br>\n" #~ "In questa finestra, definire le liste di controllo dell'accesso\n" @@ -3864,14 +3544,10 @@ #~| "<p>To add a new ACL entry, just enter the option's <b>Name</b>\n" #~| "and <b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an \n" #~| "ACL entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add a new ACL entry, just enter the option's <b>Name</b>\\nand " -#~ "<b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an \\nACL entry, select it " -#~ "and click <b>Delete</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To add a new ACL entry, just enter the option's <b>Name</b>\\nand <b>Value</b> then click <b>Add</b>. To remove an \\nACL entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per aggiungere una nuova voce ACL, immettere <b>Nome</b>\n" -#~ "e <b>Valore</b> dell'opzione, quindi premere <b>Aggiungi</b>. Per " -#~ "eliminare una voce \n" +#~ "e <b>Valore</b> dell'opzione, quindi premere <b>Aggiungi</b>. Per eliminare una voce \n" #~ "ACL, selezionarla e premere <b>Elimina</b>.</p>\n" #, fuzzy @@ -3880,11 +3556,7 @@ #~| "TSIG keys are used for authentication when remotely\n" #~| "changing the configuration of the DNS server. This is needed\n" #~| "for the dynamic updates of DNS zones (DDNS).</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>TSIG Keys</big></b><br>\\nTSIG keys are used for " -#~ "authentication when remotely\\nchanging the configuration of the DNS " -#~ "server. This is needed\\nfor the dynamic updates of DNS zones (DDNS).</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p><b><big>TSIG Keys</big></b><br>\\nTSIG keys are used for authentication when remotely\\nchanging the configuration of the DNS server. This is needed\\nfor the dynamic updates of DNS zones (DDNS).</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Chiavi TSIG</big></b><br>\n" #~ "Le chiavi TSIG sono usate per l'autenticazione quando si modifica\n" @@ -3896,27 +3568,19 @@ #~| "<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\n" #~| "(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\n" #~| "To generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\n" -#~| "then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added." -#~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\\n(or use the " -#~ "<b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\\nTo generate a " -#~ "new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\\nthen click " -#~ "<b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\\n" +#~| "then click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\n" +#~ msgid "<p>To add an already created key, set the <b>Filename</b>\\n(or use the <b>Browse</b> button to select it) and click <b>Add</b>.\\nTo generate a new key, enter the <b>Filename</b> and the <b>Key ID</b>\\nthen click <b>Generate</b>. The new key will be generated and also added.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per aggiungere una chiave già creata, impostare il <b>Nome file</b>\n" -#~ "(o utilizzare il pulsante <b>Sfoglia</b> per selezionarlo) e premere " -#~ "<b>Aggiungi</b>.\n" -#~ "Per generare una nuova chiave, immettere il <b>Nome file</b> e l'<b>ID " -#~ "chiave</b>\n" +#~ "(o utilizzare il pulsante <b>Sfoglia</b> per selezionarlo) e premere <b>Aggiungi</b>.\n" +#~ "Per generare una nuova chiave, immettere il <b>Nome file</b> e l'<b>ID chiave</b>\n" #~ "e premere <b>Genera</b>. La nuova chiave verrà generata e aggiunta.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To remove an existing key, select it and\n" #~| "click <b>Delete</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To remove an existing key, select it and\\nclick <b>Delete</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To remove an existing key, select it and\\nclick <b>Delete</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per rimuovere una chiave esistente, selezionarla e\n" #~ "premere <b>Elimina</b>.</p>" @@ -3925,103 +3589,67 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>DNS Zones</big></b><br>\n" #~| "Use this dialog to manage the DNS zones.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>DNS Zones</big></b><br>\\nUse this dialog to manage the DNS " -#~ "zones.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>DNS Zones</big></b><br>\\nUse this dialog to manage the DNS zones.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Zone DNS</big></b><br>\n" #~ "Questa finestra permette di amministrare le zone DNS.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone " -#~| "Type</b>,\n" +#~| "<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\n" #~| "and click <b>Add</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone " -#~ "Type</b>,\\nand click <b>Add</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To add a new zone, enter its <b>Zone Name</b>, select the <b>Zone Type</b>,\\nand click <b>Add</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per aggiungere una nuova zona, immettere il <b>Nome zona</b>, " -#~ "selezionare il <b>Tipo di zona</b>,\n" +#~ "<p>Per aggiungere una nuova zona, immettere il <b>Nome zona</b>, selezionare il <b>Tipo di zona</b>,\n" #~ "e premere <b>Aggiungi</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 " -#~| "address followed by\n" +#~| "<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\n" #~| "<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\n" -#~| "<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), " -#~| "select\n" +#~| "<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\n" #~| "the <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 " -#~ "address followed by\\n<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for " -#~ "example, zone name\\n<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network " -#~ "<tt>192.168.0.0/24</tt>), select\\nthe <b>Zone Type</b>, and click " -#~ "<b>Add</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To add a new IPv4 reverse zone, enter a part of the reverse IPv4 address followed by\\n<tt>.in-addr.arpa</tt> as its <b>Zone Name</b> (for example, zone name\\n<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> for network <tt>192.168.0.0/24</tt>), select\\nthe <b>Zone Type</b>, and click <b>Add</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per aggiungere una nuova zona IPv4 inversa, immettere una parte " -#~ "dell'indirizzo IPv4 inverso seguito da\n" -#~ "<tt>.in-addr.arpa</tt> come suo <b>Nome zona</b> (ad esempio, nome di " -#~ "zona\n" -#~ "<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> per la rete <tt>192.168.0.0/24</tt>), " -#~ "quindi selezionare\n" +#~ "<p>Per aggiungere una nuova zona IPv4 inversa, immettere una parte dell'indirizzo IPv4 inverso seguito da\n" +#~ "<tt>.in-addr.arpa</tt> come suo <b>Nome zona</b> (ad esempio, nome di zona\n" +#~ "<tt>0.168.192.in-addr.arpa</tt> per la rete <tt>192.168.0.0/24</tt>), quindi selezionare\n" #~ "il <b>Tipo di zona</b> e premere <b>Aggiungi</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 " -#~| "address followed by\n" -#~| "<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the " -#~| "zone name are\n" +#~| "<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\n" +#~| "<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\n" #~| "supported: Standard form: <tt>%2</tt>;\n" #~| "Forward form: <tt>%3</tt>;\n" #~| "Forward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\n" #~| "(by default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 " -#~ "address followed by\\n<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several " -#~ "formats for entering the zone name are\\nsupported: Standard form: <tt>" -#~ "%2</tt>;\\nForward form: <tt>%3</tt>;\\nForward form without netmask " -#~ "bits: <tt>%4</tt>\\n(by default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\\n" +#~ msgid "<p>To add a new IPv6 reverse zone, enter a part of the reverse IPv6 address followed by\\n<tt>%1</tt> as its <b>Zone Name</b>. Several formats for entering the zone name are\\nsupported: Standard form: <tt>%2</tt>;\\nForward form: <tt>%3</tt>;\\nForward form without netmask bits: <tt>%4</tt>\\n(by default <tt>64</tt> netmask bits are used).</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per aggiungere una nuova zona inversa IPv6, inserire una parte " -#~ "dell'indirizzo IPv6 inverso seguito da\n" -#~ "<tt>%1</tt> come suo <b>Nome zona</b>. Sono supportati diversi formati " -#~ "per l'inserimento del\n" +#~ "<p>Per aggiungere una nuova zona inversa IPv6, inserire una parte dell'indirizzo IPv6 inverso seguito da\n" +#~ "<tt>%1</tt> come suo <b>Nome zona</b>. Sono supportati diversi formati per l'inserimento del\n" #~ "nome di zona: formato standard: <tt>%2</tt>;\n" #~ "formato di inoltro: <tt>%3</tt>;\n" #~ "formato di inoltro senza bit di maschera di rete: <tt>%4</tt>\n" -#~ "(sono usati in modo predefinito <tt>64</tt> bit di maschera di rete).</" -#~ "p>\n" +#~ "(sono usati in modo predefinito <tt>64</tt> bit di maschera di rete).</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To modify settings for a zone, such as zone transport and name and\n" #~| "mail servers, select it, and click <b>Edit</b>.\n" #~| "To remove a configured zone, select it and click <b>Delete</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To modify settings for a zone, such as zone transport and name and" -#~ "\\nmail servers, select it, and click <b>Edit</b>.\\nTo remove a " -#~ "configured zone, select it and click <b>Delete</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To modify settings for a zone, such as zone transport and name and\\nmail servers, select it, and click <b>Edit</b>.\\nTo remove a configured zone, select it and click <b>Delete</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per modificare le impostazioni per una zona, ad esempio trasporto, " -#~ "nome e\n" -#~ "i server di posta della zona, selezionare la zona desiderata, quindi " -#~ "premere <b>Modifica</b>.\n" -#~ "Per rimuovere una zona configurata, selezionarla e quindi premere " -#~ "<b>Elimina</b>.</p>\n" +#~ "<p>Per modificare le impostazioni per una zona, ad esempio trasporto, nome e\n" +#~ "i server di posta della zona, selezionare la zona desiderata, quindi premere <b>Modifica</b>.\n" +#~ "Per rimuovere una zona configurata, selezionarla e quindi premere <b>Elimina</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\n" -#~| "Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control " -#~| "access\n" +#~| "Use this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\n" #~| "to the zone.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\\nUse this dialog to " -#~ "change dynamic DNS settings of the zone and control access\\nto the zone." -#~ "</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>DDNS and Zone Transport</big></b><br>\\nUse this dialog to change dynamic DNS settings of the zone and control access\\nto the zone.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>DDNS e trasporto di zona</big></b><br>\n" #~ "Tramite questa finestra si può modificare le impostazioni DDNS\n" @@ -4033,16 +3661,11 @@ #~| "To allow dynamic updates of the zone, set <b>Allow Dynamic Updates</b>\n" #~| "and select the <b>TSIG Key</b>. At least one TSIG key must be defined\n" #~| "before the zone can be updated dynamically.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo allow dynamic updates of the zone, set <b>Allow Dynamic Updates</" -#~ "b>\\nand select the <b>TSIG Key</b>. At least one TSIG key must be defined" -#~ "\\nbefore the zone can be updated dynamically.</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nTo allow dynamic updates of the zone, set <b>Allow Dynamic Updates</b>\\nand select the <b>TSIG Key</b>. At least one TSIG key must be defined\\nbefore the zone can be updated dynamically.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per consentire aggiornamenti dinamici della zona, impostare <b>Consenti " -#~ "aggiornamenti dinamici</b>\n" -#~ "e selezionare <b>Chiave TSIG</b>. Prima di poter aggiornare la zona in " -#~ "modo \n" +#~ "Per consentire aggiornamenti dinamici della zona, impostare <b>Consenti aggiornamenti dinamici</b>\n" +#~ "e selezionare <b>Chiave TSIG</b>. Prima di poter aggiornare la zona in modo \n" #~ "dinamico, è necessario definire almeno una chiave TSIG.</p>\n" #, fuzzy @@ -4052,15 +3675,10 @@ #~| "and select the <b>ACLs</b> to check when a remote host\n" #~| "attempts to transfer the zone. At least one ACL must be defined\n" #~| "to allow zone transports.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo allow transports of the zone, set <b>Enable Zone Transport</b>" -#~ "\\nand select the <b>ACLs</b> to check when a remote host\\nattempts to " -#~ "transfer the zone. At least one ACL must be defined\\nto allow zone " -#~ "transports.</p>" +#~ msgid "<p>\\nTo allow transports of the zone, set <b>Enable Zone Transport</b>\\nand select the <b>ACLs</b> to check when a remote host\\nattempts to transfer the zone. At least one ACL must be defined\\nto allow zone transports.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per consentire i trasporti della zona, impostare <b>Abilita trasporto di " -#~ "zona</b>\n" +#~ "Per consentire i trasporti della zona, impostare <b>Abilita trasporto di zona</b>\n" #~ "e selezionare le <b>ACL</b> per verificare quando un host remoto\n" #~ "tenta di trasferire la zona. È necessario definire almeno una ACL\n" #~ "per consentire i trasporti delle zone.</p>" @@ -4071,14 +3689,10 @@ #~| "Reverse zone records can be generated from another master zone.\n" #~| "Select the <b>Automatically Generate Records From</b>\n" #~| "check-box and choose the zone to generate the records from.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nReverse zone records can be generated from another master zone." -#~ "\\nSelect the <b>Automatically Generate Records From</b>\\ncheck-box and " -#~ "choose the zone to generate the records from.</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nReverse zone records can be generated from another master zone.\\nSelect the <b>Automatically Generate Records From</b>\\ncheck-box and choose the zone to generate the records from.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "I record della zona inversa possono essere generati da un'altra zona " -#~ "principale.\n" +#~ "I record della zona inversa possono essere generati da un'altra zona principale.\n" #~ "Selezionare la casella <b>Genera automaticamente record da</b>\n" #~ "e scegliere la zona da dove verranno generati i record.</p>\n" @@ -4087,30 +3701,22 @@ #~| "<p>\n" #~| "If this is not a reverse zone, you can see which zones are generated\n" #~| "from the current on in the <b>Connected Reverse Zones</b> field.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nIf this is not a reverse zone, you can see which zones are generated" -#~ "\\nfrom the current on in the <b>Connected Reverse Zones</b> field.</p>" +#~ msgid "<p>\\nIf this is not a reverse zone, you can see which zones are generated\\nfrom the current on in the <b>Connected Reverse Zones</b> field.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Se questa non è una zona inversa, è possibile vedere quali zone sono " -#~ "generate\n" +#~ "Se questa non è una zona inversa, è possibile vedere quali zone sono generate\n" #~ "dall'attuale nel campo <b>Zone inverse connesse</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>NS Records</big></b><br>\n" -#~| "To add a new name server, enter the name server address and click " -#~| "<b>Add</b>.\n" +#~| "To add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\n" #~| "To remove one of the listed name servers, select it and click\n" #~| "<b>Delete</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>NS Records</big></b><br>\\nTo add a new name server, enter the " -#~ "name server address and click <b>Add</b>.\\nTo remove one of the listed " -#~ "name servers, select it and click\\n<b>Delete</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>NS Records</big></b><br>\\nTo add a new name server, enter the name server address and click <b>Add</b>.\\nTo remove one of the listed name servers, select it and click\\n<b>Delete</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Record NS</big></b><br>\n" -#~ "Per aggiungere un nuovo server dei nomi, immettere l'indirizzo del server " -#~ "dei nomi e premere <b>Aggiungi</b>.\n" +#~ "Per aggiungere un nuovo server dei nomi, immettere l'indirizzo del server dei nomi e premere <b>Aggiungi</b>.\n" #~ "Per rimuovere uno dei server dei nomi elencati, selezionarlo e premere\n" #~ "<b>Elimina</b>.</p>\n" @@ -4121,15 +3727,10 @@ #~| "and click <b>Add</b>.\n" #~| "To remove one of the listed mail servers, select it and click\n" #~| "<b>Delete</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>MX Records</big></b><br>\\nTo add a new mail server, enter the " -#~ "<b>Address</b> and <b>Priority</b>\\nand click <b>Add</b>.\\nTo remove " -#~ "one of the listed mail servers, select it and click\\n<b>Delete</b>.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p><b><big>MX Records</big></b><br>\\nTo add a new mail server, enter the <b>Address</b> and <b>Priority</b>\\nand click <b>Add</b>.\\nTo remove one of the listed mail servers, select it and click\\n<b>Delete</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Record MX</big></b><br>\n" -#~ "Per aggiungere un nuovo server di posta, immettere l'<b>Indirizzo</b> e " -#~ "la <b>Priorità</b> \n" +#~ "Per aggiungere un nuovo server di posta, immettere l'<b>Indirizzo</b> e la <b>Priorità</b> \n" #~ "e premere <b>Aggiungi</b>.\n" #~ "Per rimuovere uno dei server di posta elencati, selezionarlo e premere\n" #~ "<b>Elimina</b>.</p>\n" @@ -4138,66 +3739,46 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \n" #~| "changed on\n" -#~| "the master servers (then slave servers do not always need to synchronize " -#~| "the\n" +#~| "the master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\n" #~| "entire zone).</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has " -#~ "\\nchanged on\\nthe master servers (then slave servers do not always need " -#~ "to synchronize the\\nentire zone).</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Serial</b> is the number used for determining if the zone has \\nchanged on\\nthe master servers (then slave servers do not always need to synchronize the\\nentire zone).</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Seriale</b> è il numero utilizzato per determinare se la zona è " -#~ "stata\n" +#~ "<p><b>Seriale</b> è il numero utilizzato per determinare se la zona è stata\n" #~ "modificata sui\n" -#~ "server principali (poi i server secondari non dovranno continuamente " -#~ "sincronizzare \n" +#~ "server principali (poi i server secondari non dovranno continuamente sincronizzare \n" #~ "l'intera zona).</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>TTL</b> specifies the time to live for all records in the\n" #~| "zone that do not have an explicit TTL.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>TTL</b> specifies the time to live for all records in the\\nzone " -#~ "that do not have an explicit TTL.</p>" +#~ msgid "<p><b>TTL</b> specifies the time to live for all records in the\\nzone that do not have an explicit TTL.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>TTL</b> specifica il tempo di vita di tutti i record della zona\n" #~ "che non hanno un TTL esplicito.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Expiration</b> means the period after which the zone expires on " -#~| "slave\n" -#~| "servers and slave servers stop answering replies until it is " -#~| "synchronized.\n" +#~| "<p><b>Expiration</b> means the period after which the zone expires on slave\n" +#~| "servers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Expiration</b> means the period after which the zone expires on " -#~ "slave\\nservers and slave servers stop answering replies until it is " -#~ "synchronized.\\n</p>" +#~ msgid "<p><b>Expiration</b> means the period after which the zone expires on slave\\nservers and slave servers stop answering replies until it is synchronized.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Scadenza</b> indica il periodo dopo il quale la zona scade sui\n" -#~ "server secondari e i server secondari smettono di rispondere finché non " -#~ "viene sincronizzata.\n" +#~ "server secondari e i server secondari smettono di rispondere finché non viene sincronizzata.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Records</big></b><br>\n" -#~| "In this dialog, edit the resource records of the zone. To add new " -#~| "resource\n" +#~| "In this dialog, edit the resource records of the zone. To add new resource\n" #~| "records, set the <b>Record Key</b>, <b>Type</b>, and <b>Value</b> then\n" #~| "click <b>Add</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Records</big></b><br>\\nIn this dialog, edit the resource " -#~ "records of the zone. To add new resource\\nrecords, set the <b>Record " -#~ "Key</b>, <b>Type</b>, and <b>Value</b> then\\nclick <b>Add</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Records</big></b><br>\\nIn this dialog, edit the resource records of the zone. To add new resource\\nrecords, set the <b>Record Key</b>, <b>Type</b>, and <b>Value</b> then\\nclick <b>Add</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Record</big></b><br>\n" -#~ "In questa finestra di dialogo, è possibile modificare i record delle " -#~ "risorse della zona. Per aggiungere\n" -#~ "nuovi record di risorse, impostare <b>Chiave record</b>, <b>Tipo</b> e " -#~ "<b>Valore</b>,\n" +#~ "In questa finestra di dialogo, è possibile modificare i record delle risorse della zona. Per aggiungere\n" +#~ "nuovi record di risorse, impostare <b>Chiave record</b>, <b>Tipo</b> e <b>Valore</b>,\n" #~ "quindi premere <b>Aggiungi</b>." #, fuzzy @@ -4205,23 +3786,17 @@ #~| "<p>To change an existing record, select it, modify the desired entries,\n" #~| "and click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click\n" #~| "<b>Delete</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To change an existing record, select it, modify the desired entries," -#~ "\\nand click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click" -#~ "\\n<b>Delete</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To change an existing record, select it, modify the desired entries,\\nand click <b>Change</b>. To delete a record, select it and click\\n<b>Delete</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per modificare un record esistente, selezionarlo, modificare le voci " -#~ "desiderate,\n" -#~ "quindi premere <b>Modifica</b>. Per eliminare un record, selezionarlo e " -#~ "premere\n" +#~ "<p>Per modificare un record esistente, selezionarlo, modificare le voci desiderate,\n" +#~ "quindi premere <b>Modifica</b>. Per eliminare un record, selezionarlo e premere\n" #~ "<b>Elimina</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "Each type of record has its own syntax defined in the RFC.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nEach type of record has its own syntax defined in the RFC.</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nEach type of record has its own syntax defined in the RFC.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Ciascun tipo di record ha la propria sintassi definita in RFC.</p>\n" @@ -4232,10 +3807,7 @@ #~| "<b>Record Key</b> is a hostname without domain or a fully qualified \n" #~| "hostname followed by a dot.\n" #~| " <b>Value</b> is an IP address.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>A: Domain Name Translation</b>:\\n<b>Record Key</b> is a hostname " -#~ "without domain or a fully qualified \\nhostname followed by a dot.\\n " -#~ "<b>Value</b> is an IP address.</p>" +#~ msgid "<p><b>A: Domain Name Translation</b>:\\n<b>Record Key</b> is a hostname without domain or a fully qualified \\nhostname followed by a dot.\\n <b>Value</b> is an IP address.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>A: Risoluzione nome di dominio</b>:\n" #~ "<b>Chiave record</b> è un nome host senza dominio o un \n" @@ -4250,154 +3822,104 @@ #~| "<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or a fully\n" #~| "qualified hostname followed by a dot. It must be represented by\n" #~| "an A record.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>CNAME: Alias for Domain Name</b>:\\n<b>Record Key</b> is a hostname " -#~ "relative to the current zone or a fully\\nqualified hostname followed by " -#~ "a dot.\\n<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or a " -#~ "fully\\nqualified hostname followed by a dot. It must be represented by" -#~ "\\nan A record.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>CNAME: Alias for Domain Name</b>:\\n<b>Record Key</b> is a hostname relative to the current zone or a fully\\nqualified hostname followed by a dot.\\n<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or a fully\\nqualified hostname followed by a dot. It must be represented by\\nan A record.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>CNAME: Alias per nome di dominio</b>:\n" #~ "<b>Chiave record</b> è un nome host relativo alla zona corrente o un\n" #~ "nome host completamente qualificato seguito da un punto.\n" #~ "<b>Valore</b> è un nome host relativo alla zona corrente o un \n" -#~ "nome host completamente qualificato seguito da un punto. Deve essere " -#~ "rappresentato da \n" +#~ "nome host completamente qualificato seguito da un punto. Deve essere rappresentato da \n" #~ "un record A.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>NS: Name Server</b>:\n" -#~| "<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an " -#~| "absolute\n" +#~| "<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\n" #~| "domain name followed by a dot.\n" -#~| "<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully " -#~| "qualified\n" +#~| "<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n" #~| "hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>NS: Name Server</b>:\\n<b>Record Key</b> is a zone name relative to " -#~ "the current zone or an absolute\\ndomain name followed by a dot." -#~ "\\n<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully " -#~ "qualified\\nhostname followed by a dot. It must be represented by an A " -#~ "record.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>NS: Name Server</b>:\\n<b>Record Key</b> is a zone name relative to the current zone or an absolute\\ndomain name followed by a dot.\\n<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\\nhostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>NS: Server dei nomi</b>:\n" #~ "<b>Chiave record</b> è un nome di zona relativo alla zona corrente o un \n" #~ "nome di dominio assoluto seguito da un punto.\n" #~ "<b>Valore</b> è un nome host relativo alla zona corrente o un \n" -#~ "nome host completamente qualificato seguito da un punto. Deve essere " -#~ "rappresentato da un record A.</p>\n" +#~ "nome host completamente qualificato seguito da un punto. Deve essere rappresentato da un record A.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>MX: Mail Relay</b>:\n" -#~| "<b>Record Key</b> is a hostname or zone name relative to the current " -#~| "zone\n" +#~| "<b>Record Key</b> is a hostname or zone name relative to the current zone\n" #~| "or an absolute hostname or zone name followed by a dot.\n" -#~| "<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully " -#~| "qualified\n" +#~| "<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\n" #~| "hostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>MX: Mail Relay</b>:\\n<b>Record Key</b> is a hostname or zone name " -#~ "relative to the current zone\\nor an absolute hostname or zone name " -#~ "followed by a dot.\\n<b>Value</b> is a hostname relative to the current " -#~ "zone or fully qualified\\nhostname followed by a dot. It must be " -#~ "represented by an A record.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>MX: Mail Relay</b>:\\n<b>Record Key</b> is a hostname or zone name relative to the current zone\\nor an absolute hostname or zone name followed by a dot.\\n<b>Value</b> is a hostname relative to the current zone or fully qualified\\nhostname followed by a dot. It must be represented by an A record.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>MX: Server di reinvio posta</b>:\n" -#~ "<b>Chiave record</b> è un nome host o un nome di zona relativo alla zona " -#~ "corrente \n" +#~ "<b>Chiave record</b> è un nome host o un nome di zona relativo alla zona corrente \n" #~ "o un nome host assoluto o un nome di zona seguito da un punto.\n" #~ "<b>Valore</b> è un nome host relativo alla zona corrente o un \n" -#~ "nome host completamente qualificato seguito da un punto. Deve essere " -#~ "rappresentato da un record A.</p>\n" +#~ "nome host completamente qualificato seguito da un punto. Deve essere rappresentato da un record A.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\n" -#~| "<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP " -#~| "address)\n" +#~| "<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\n" #~| "followed by a dot\n" -#~| "(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address " -#~| "<tt>192.168.0.1</tt>)\n" +#~| "(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt>)\n" #~| " or a part of reverse zone name relative to the current zone\n" #~| "(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone\n" #~| "<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n" #~| "<b>Value</b> is a fully qualified hostname followed by a dot.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\\n<b>Record Key</b> is a full reverse " -#~ "zone name (derived from the IP address)\\nfollowed by a dot\\n(such as " -#~ "<tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</" -#~ "tt>)\\n or a part of reverse zone name relative to the current zone" -#~ "\\n(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone" -#~ "\\n<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\\n<b>Value</b> is a fully qualified " -#~ "hostname followed by a dot.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>PTR: Reverse Translation</b>:\\n<b>Record Key</b> is a full reverse zone name (derived from the IP address)\\nfollowed by a dot\\n(such as <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt>)\\n or a part of reverse zone name relative to the current zone\\n(such as <tt>1</tt> for IP address <tt>192.168.0.1</tt> in zone\\n<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\\n<b>Value</b> is a fully qualified hostname followed by a dot.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>PTR: Risoluzione inversa</b>:\n" -#~ "<b>Chiave record</b> è un nome di zona inversa completa (derivata " -#~ "dall'indirizzo IP)\n" +#~ "<b>Chiave record</b> è un nome di zona inversa completa (derivata dall'indirizzo IP)\n" #~ "seguito da un punto\n" -#~ "(ad esempio <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> per l'indirizzo IP " -#~ "<tt>192.168.0.1</tt>)\n" +#~ "(ad esempio <tt>1.0.168.192.in-addr.arpa.</tt> per l'indirizzo IP <tt>192.168.0.1</tt>)\n" #~ " o una parte del nome di una zona inversa relativo alla zona corrente\n" -#~ " (ad esempio <tt>1</tt> per l'indirizzo IP <tt>192.168.0.1</tt> nella " -#~ "zona\n" +#~ " (ad esempio <tt>1</tt> per l'indirizzo IP <tt>192.168.0.1</tt> nella zona\n" #~ "<tt>0.168.192.in-addr.arpa.</tt>).\n" -#~ "<b>Valore</b> è un nome host completamente qualificato seguito da un " -#~ "punto.</p>\n" +#~ "<b>Valore</b> è un nome host completamente qualificato seguito da un punto.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Finishing the Configuration</big></b></p>\n" #~| "<p>Check the entered settings before finishing the configuration.</p> \n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Finishing the Configuration</big></b></p>\\n<p>Check the " -#~ "entered settings before finishing the configuration.</p> \\n" +#~ msgid "<p><b><big>Finishing the Configuration</big></b></p>\\n<p>Check the entered settings before finishing the configuration.</p> \\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Completamento della configurazione</big></b></p>\n" -#~ "<p>Verificare le impostazioni immesse prima di completare la " -#~ "configurazione.</p> \n" +#~ "<p>Verificare le impostazioni immesse prima di completare la configurazione.</p> \n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select <b>Open Port in Firewall</b> to adapt the\n" #~| "SuSEfirewall2 settings to allow all connections to your DNS server.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Open Port in Firewall</b> to adapt the\\nSuSEfirewall2 " -#~ "settings to allow all connections to your DNS server.</p>" +#~ msgid "<p>Select <b>Open Port in Firewall</b> to adapt the\\nSuSEfirewall2 settings to allow all connections to your DNS server.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Apri porta in Firewall</b> per adattare le " -#~ "impostazioni\n" -#~ "di SuSEfirewall2 in modo da consentire tutte le connessioni al server DNS " -#~ "locale.</p>" +#~ "<p>Selezionare <b>Apri porta in Firewall</b> per adattare le impostazioni\n" +#~ "di SuSEfirewall2 in modo da consentire tutte le connessioni al server DNS locale.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "To start the DNS server every time your computer is booted, set the \n" #~| "start-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set it to <b>Off</b>.</p> \n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo start the DNS server every time your computer is booted, set the " -#~ "\\nstart-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set it to <b>Off</b>.</p> \\n" +#~ msgid "<p>\\nTo start the DNS server every time your computer is booted, set the \\nstart-up behavior to <b>On</b>. Otherwise set it to <b>Off</b>.</p> \\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per avviare il server DNS ogni volta che il computer viene avviato, " -#~ "impostare il \n" -#~ "comportamento all'avvio su <b>Attivo</b>. In caso contrario, impostarlo " -#~ "su <b>Disattivo</b>.</p> \n" +#~ "Per avviare il server DNS ogni volta che il computer viene avviato, impostare il \n" +#~ "comportamento all'avvio su <b>Attivo</b>. In caso contrario, impostarlo su <b>Disattivo</b>.</p> \n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "To store the DNS zones in LDAP instead of native configuration files,\n" #~| "set <b>LDAP Support Active</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo store the DNS zones in LDAP instead of native configuration " -#~ "files,\\nset <b>LDAP Support Active</b>.</p>" +#~ msgid "<p>\\nTo store the DNS zones in LDAP instead of native configuration files,\\nset <b>LDAP Support Active</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per salvare le zone DNS in LDAP invece che nei file di configurazione " -#~ "nativi, \n" +#~ "Per salvare le zone DNS in LDAP invece che nei file di configurazione nativi, \n" #~ "selezionare <b>Supporto LDAP attivo</b>.</p>" #, fuzzy @@ -4405,13 +3927,10 @@ #~| "<p>\n" #~| "To enter the expert mode of the DNS server configuration, click\n" #~| "<b>DNS Server Expert Configuration</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo enter the expert mode of the DNS server configuration, click" -#~ "\\n<b>DNS Server Expert Configuration</b>.</p>" +#~ msgid "<p>\\nTo enter the expert mode of the DNS server configuration, click\\n<b>DNS Server Expert Configuration</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per accedere alla modalità avanzata della configurazione del server DNS, " -#~ "premere\n" +#~ "Per accedere alla modalità avanzata della configurazione del server DNS, premere\n" #~ "<b>Configurazione avanzata del server DNS</b>.</p>" #, fuzzy @@ -4419,15 +3938,11 @@ #~| "<p><big><b>Slave DNS Zone</b></big><br>\n" #~| "Each slave zone must have the master name server defined. Use\n" #~| "<b>Master DNS Server IP</b> to define the master name server.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Slave DNS Zone</b></big><br>\\nEach slave zone must have the " -#~ "master name server defined. Use\\n<b>Master DNS Server IP</b> to define " -#~ "the master name server.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Slave DNS Zone</b></big><br>\\nEach slave zone must have the master name server defined. Use\\n<b>Master DNS Server IP</b> to define the master name server.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Zona DNS secondaria</b></big><br>\n" #~ "Ogni zona secondaria deve avere definito un server dei nomi principale.\n" -#~ "Usare <b>IP del server DNS principale</b> per definire il server dei nomi " -#~ "principale.</p>" +#~ "Usare <b>IP del server DNS principale</b> per definire il server dei nomi principale.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -4436,15 +3951,10 @@ #~| "and select the <b>ACLs</b> to check when a remote host\n" #~| "attempts to transfer the zone. At least one ACL must be defined\n" #~| "to allow zone transports.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Zone Transport</b></big><br>\\nTo allow transports of the " -#~ "zone, set <b>Enable Zone Transport</b>\\nand select the <b>ACLs</b> to " -#~ "check when a remote host\\nattempts to transfer the zone. At least one " -#~ "ACL must be defined\\nto allow zone transports.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Zone Transport</b></big><br>\\nTo allow transports of the zone, set <b>Enable Zone Transport</b>\\nand select the <b>ACLs</b> to check when a remote host\\nattempts to transfer the zone. At least one ACL must be defined\\nto allow zone transports.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Trasporto di zona</b></big><br>\n" -#~ "Per consentire i trasporti della zona, impostare <b>Abilita trasporto di " -#~ "zona</b>\n" +#~ "Per consentire i trasporti della zona, impostare <b>Abilita trasporto di zona</b>\n" #~ "e selezionare le <b>ACL</b> per verificare quando un host remoto\n" #~ "tenta di trasferire la zona. È necessario definire almeno una ACL\n" #~ "per consentire i trasporti delle zone.</p>" @@ -4454,9 +3964,7 @@ #~| "<p><big><b>Forward DNS Zone</b></big><br>\n" #~| "This type of DNS zone only forwards DNS queries to forwarders\n" #~| "defined in it.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Forward DNS Zone</b></big><br>\\nThis type of DNS zone only " -#~ "forwards DNS queries to forwarders\\ndefined in it.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Forward DNS Zone</b></big><br>\\nThis type of DNS zone only forwards DNS queries to forwarders\\ndefined in it.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Zona DNS di inoltro</b></big><br>\n" #~ "Questo tipo di zona DNS solamente inoltra le richieste DNS ai\n" @@ -4467,14 +3975,10 @@ #~| "<p>If there are no forwarders defined, all DNS queries\n" #~| "for the respective zone are denied, because there is no DNS\n" #~| "server to which that query should be forwarded.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If there are no forwarders defined, all DNS queries\\nfor the " -#~ "respective zone are denied, because there is no DNS\\nserver to which " -#~ "that query should be forwarded.</p>" +#~ msgid "<p>If there are no forwarders defined, all DNS queries\\nfor the respective zone are denied, because there is no DNS\\nserver to which that query should be forwarded.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Se non sono stati definiti server di inoltro, tutte le richieste DNS\n" -#~ "per la zona corrispondente verranno rifiutate in quanto non esiste un " -#~ "server DNS\n" +#~ "per la zona corrispondente verranno rifiutate in quanto non esiste un server DNS\n" #~ "a cui inoltrare la richiesta.</p>" #~ msgid "&Start DNS Server" @@ -4623,5 +4127,4 @@ #~ msgstr "Il server DNS non è in esecuzione" #~ msgid "Invalid TXT record key. It should be similar to a hostname." -#~ msgstr "" -#~ "Chiave record TXT non valida. Deve essere simile al nome di un host." +#~ msgstr "Chiave record TXT non valida. Deve essere simile al nome di un host." Modified: trunk/yast/it/po/docker.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/docker.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/docker.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -21,19 +21,12 @@ #. Only root can start process #: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:74 -msgid "" -"Docker service does not run. Should YaST start docker? Otherwise YaST quits." -msgstr "" -"Il servizio Docker non è in esecuzione. Permettere a YaST di avviare docker? " -"Altrimenti YaST termina." +msgid "Docker service does not run. Should YaST start docker? Otherwise YaST quits." +msgstr "Il servizio Docker non è in esecuzione. Permettere a YaST di avviare docker? Altrimenti YaST termina." #: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:78 -msgid "" -"Docker service does not run. Run this module as root or start docker service " -"manually." -msgstr "" -"Il servizio Docker non è in esecuzione. Eseguire questo modulo come root o " -"avviare il servizio docker manualmente." +msgid "Docker service does not run. Run this module as root or start docker service manually." +msgstr "Il servizio Docker non è in esecuzione. Eseguire questo modulo come root o avviare il servizio docker manualmente." #: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:141 msgid "Communication with docker failed with error: %s. Please try again." @@ -146,4 +139,3 @@ #: src/lib/ydocker/main_dialog.rb:315 msgid "Do you really want to delete image \"%s\"?" msgstr "Eliminare veramente l'immagine \"%s\"?" - Modified: trunk/yast/it/po/drbd.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/drbd.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/drbd.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -197,8 +197,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<P><B><BIG>Interruzione dell'inizializzazione:</BIG></B><BR>\n" -"è possibile interrompere il programma di configurazione in sicurezza, " -"facendo clic su <B>Interrompi</B>ora.</P>\n" +"è possibile interrompere il programma di configurazione in sicurezza, facendo clic su <B>Interrompi</B>ora.</P>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/drbd/helps.rb:44 @@ -240,10 +239,8 @@ "\t\t" msgstr "" "<p><b>Boot:</b></p>\n" -"\t\t\t<p>selezionare \"Attivo\" per avviare il server DRBD ora e al boot</" -"p>\n" -"\t\t\t<p>selezionando \"Disattivo\", il server DRBD partirà solo " -"manualmente</p>\n" +"\t\t\t<p>selezionare \"Attivo\" per avviare il server DRBD ora e al boot</p>\n" +"\t\t\t<p>selezionando \"Disattivo\", il server DRBD partirà solo manualmente</p>\n" "\t\t<p><b>Scambiare Attivo e Disattivo:</b></p>\n" "\t\t\t<p>Avviare o fermare il server DRBD ora</p>\n" "\t\t" @@ -255,154 +252,78 @@ #: src/include/drbd/helps.rb:69 msgid "" -"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a " -"resource</p>\n" +"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a resource</p>\n" "\t\t" msgstr "" -"<p>Premere il pulsante \"Aggiungi\", \"Modifica\" o \"Elimina\" per " -"aggiungere, modificare o eliminare una risorsa</p>\n" +"<p>Premere il pulsante \"Aggiungi\", \"Modifica\" o \"Elimina\" per aggiungere, modificare o eliminare una risorsa</p>\n" "\t\t" #: src/include/drbd/helps.rb:75 msgid "" "\n" -"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) " -"of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" -"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which " -"is used to wait for incoming connections from the partner device to reach " -"the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to " -"the node's partner device.</p>\n" -"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being " -"described. You must use this device with your application (file system) and " -"you must not use the low level block device which is specified with the disk " -"parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or " -"the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/" -"drbd'minor number' will be used.\n" -"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/" -"drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" -"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve " -"the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</" -"p>\n" -"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the " -"backing device is used to store the meta-data.</p>\n" +"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n" +"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n" +"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n" +"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" +"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" "\t\t" msgstr "" "\n" -"\t\t<p>\"Nome\" è obbligatorio e deve corrispondere al nome host Linux " -"(uname -n) di uno dei nodi. Il nome host non deve includere \".\".</p>\n" -"\t\t<p>\"Indirizzo:Porta\": una risorsa richiede un indirizzo IP per " -"dispositivo, il quale viene usato per attendere le connessioni in ingresso " -"dal dispositivo partner. Ogni risorsa DRBD richiede una porta TCP che viene " -"usato per la connessione al dispositivo partner del nodo.</p>\n" -"\t\t<p>\"Dispositivo\": Il nome del nodo del dispositivo a blocchi della " -"risorsa descritta. Si deve usare questo dispositivo con la propria " -"applicazione (file system) e non si deve usare il dispositivo a blocchi di " -"basso livello che è specificato tramite il parametro del disco, seguito dal " -"suo numero minore. Altrimenti è possibile omettere il nome o la parola minor " -"e il suo numero. Se si omette il nome, verrà usato /dev/drbd'numero minor' " -"come predefinito\n" -"\t\tAd esempio: '/dev/drbd{service} minor {numero drbd minore in [0...255]}' " -"oppure '/dev/drbd{numero drbd minore in [0...255]}'</p>\n" -"\t\t<p>\"Disco\": DRBD usa questo dispositivo a blocchi per la " -"memorizzazione e il recupero effettivo dei dati. Mai accedere a tale " -"dispositivo quando DRBD lo sta usando.</p>\n" -"\t\t<p>\"Meta-disco\": interno. Interno significa che l'ultima parte del " -"dispositivo sottostante viene usato per memorizzare i meta-dati.</p>\n" +"\t\t<p>\"Nome\" è obbligatorio e deve corrispondere al nome host Linux (uname -n) di uno dei nodi. Il nome host non deve includere \".\".</p>\n" +"\t\t<p>\"Indirizzo:Porta\": una risorsa richiede un indirizzo IP per dispositivo, il quale viene usato per attendere le connessioni in ingresso dal dispositivo partner. Ogni risorsa DRBD richiede una porta TCP che viene usato per la connessione al dispositivo partner del nodo.</p>\n" +"\t\t<p>\"Dispositivo\": Il nome del nodo del dispositivo a blocchi della risorsa descritta. Si deve usare questo dispositivo con la propria applicazione (file system) e non si deve usare il dispositivo a blocchi di basso livello che è specificato tramite il parametro del disco, seguito dal suo numero minore. Altrimenti è possibile omettere il nome o la parola minor e il suo numero. Se si omette il nome, verrà usato /dev/drbd'numero minor' come predefinito\n" +"\t\tAd esempio: '/dev/drbd{service} minor {numero drbd minore in [0...255]}' oppure '/dev/drbd{numero drbd minore in [0...255]}'</p>\n" +"\t\t<p>\"Disco\": DRBD usa questo dispositivo a blocchi per la memorizzazione e il recupero effettivo dei dati. Mai accedere a tale dispositivo quando DRBD lo sta usando.</p>\n" +"\t\t<p>\"Meta-disco\": interno. Interno significa che l'ultima parte del dispositivo sottostante viene usato per memorizzare i meta-dati.</p>\n" "\t\t" #: src/include/drbd/helps.rb:88 msgid "" "\n" "\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n" -"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached " -"local disk and local TCP send buffer.</p>\n" -"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached " -"local disk and remote buffer cache.</p>\n" -"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both " -"local and remote disk.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and local TCP send buffer.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and remote buffer cache.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both local and remote disk.</p>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" "\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout</p>\n" -"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node " -"was a degraded cluster</p>\n" +"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was a degraded cluster</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-" -"error to the upper layers</p>\n" +"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-error to the upper layers</p>\n" "\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: The size of the TCP socket send buffer</p>\n" -"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by " -"DRBD</p>\n" +"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by DRBD</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected " -"response packet within time 10ths of a second, the partner node is " -"considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must " -"be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, " -"the unit 0.1 seconds.</p>\n" -"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-" -"alive packet. In case the peer's reply is not received within this time " -"period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default " -"unit is 100ms</p>\n" -"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive " -"packet</p>\n" +"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 seconds.</p>\n" +"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default unit is 100ms</p>\n" +"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two " -"write barriers</p>\n" -"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write " -"request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The " -"default value is 0, which disables this feature.</p>\n" -"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top " -"of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by " -"background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is " -"KB/sec.</p>\n" -"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= " -"active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, " -"Maximum: 3843)</p>\n" +"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two write barriers</p>\n" +"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The default value is 0, which disables this feature.</p>\n" +"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is KB/sec.</p>\n" +"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n" "\t\t" msgstr "" "\n" "\t\t<p><b>Protocollo</b></p>\n" -"\t\t<p>Protocollo A: L'IO di scrittura viene riportato come completato " -"quando ha raggiunto il disco locale e il buffer di invio TCP locale.</p>\n" -"\t\t<p>Protocollo B: L'IO di scrittura viene riportato come completato " -"quando ha raggiunto il disco locale e la cache del buffer remoto.</p>\n" -"\t\t<p>Protocollo C: L'IO di scrittura viene riportato come completato " -"quando ha raggiunto entrambi il disco locale e il disco remoto.</p>\n" +"\t\t<p>Protocollo A: L'IO di scrittura viene riportato come completato quando ha raggiunto il disco locale e il buffer di invio TCP locale.</p>\n" +"\t\t<p>Protocollo B: L'IO di scrittura viene riportato come completato quando ha raggiunto il disco locale e la cache del buffer remoto.</p>\n" +"\t\t<p>Protocollo C: L'IO di scrittura viene riportato come completato quando ha raggiunto entrambi il disco locale e il disco remoto.</p>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" "\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Attesa per il time-out della connessione</p>\n" -"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Attesa per il time-out della connessione, " -"nel caso questo nodo fosse stato un cluster degradato</p>\n" +"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Attesa per il time-out della connessione, nel caso questo nodo fosse stato un cluster degradato</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>on-io-error</b>: Cosa fare quando il dispositivo di più basso " -"livello riporta degli errori di IO ai livelli superiori</p>\n" +"\t\t<p><b>on-io-error</b>: Cosa fare quando il dispositivo di più basso livello riporta degli errori di IO ai livelli superiori</p>\n" "\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: La dimensione del buffer e socket TCP</p>\n" -"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Massimo numero di richieste da allocare per DRBD</" -"p>\n" +"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Massimo numero di richieste da allocare per DRBD</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>timeout</b>: Nel caso in cui il nodo partner fallisce l'invio di " -"un pacchetto di risposta entro il tempo espresso in decimi di secondo, esso " -"viene considerato come morto e pertanto la connessione TCP/IP viene " -"abbandonata. Questo deve essere inferiore ai tempi \"connect-ing\" e \"ping-" -"ing\". Il valore predefinito è 60, ossia 6 secondi (l'unità è il decimo di " -"secondo).</p>\n" -"\t\t<p><b>connect-int</b>: Il tempo concesso all'altro nodo per rispondere " -"ad un pacchetto per il mantenimento della connessione attiva. Nel caso in " -"cui la risposta non viene ricevuta entro tale periodo di tempo, tale nodo " -"viene considerato morto. Il valore predefinito è 500ms, l'unità predefinita " -"è 100ms.</p>\n" -"\t\t<p><b>ping-int</b>: Il tempo concesso all'altro nodo per rispondere ad " -"un pacchetto per il mantenimento della connessione attiva</p>\n" +"\t\t<p><b>timeout</b>: Nel caso in cui il nodo partner fallisce l'invio di un pacchetto di risposta entro il tempo espresso in decimi di secondo, esso viene considerato come morto e pertanto la connessione TCP/IP viene abbandonata. Questo deve essere inferiore ai tempi \"connect-ing\" e \"ping-ing\". Il valore predefinito è 60, ossia 6 secondi (l'unità è il decimo di secondo).</p>\n" +"\t\t<p><b>connect-int</b>: Il tempo concesso all'altro nodo per rispondere ad un pacchetto per il mantenimento della connessione attiva. Nel caso in cui la risposta non viene ricevuta entro tale periodo di tempo, tale nodo viene considerato morto. Il valore predefinito è 500ms, l'unità predefinita è 100ms.</p>\n" +"\t\t<p><b>ping-int</b>: Il tempo concesso all'altro nodo per rispondere ad un pacchetto per il mantenimento della connessione attiva</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: Il più alto numero di blocchi di dati tra due " -"barriere di scrittura</p>\n" -"\t\t<p><b>ko-count</b>: se il nodo secondario fallisce il completamento di " -"una singola richiesta di scrittura per tale quantità moltiplicato il " -"timeout, esso viene espulso dal cluster. Il valore predefinito è 0, che " -"disabilita questa funzionalità.</p>\n" -"\t\t<p><b>rate</b>: Al fine di assicurare un comportamento fluido " -"all'applicazione che sta usando DRBD, è possibile limitare la larghezza di " -"banda che può essere usata per le sincronizzazioni a bassa priorità. Il " -"valore predefinito è 250 KB/s, l'unità predefinita è il KB/s.</p>\n" -"\t\t<p><b>al-extents</b>: parametro per controllare quando grande può " -"diventare l'area critica (insieme attivo). Il numero predefinito di " -"estensioni è 127 (minimo: 7, massimo: 3843)</p>\n" +"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: Il più alto numero di blocchi di dati tra due barriere di scrittura</p>\n" +"\t\t<p><b>ko-count</b>: se il nodo secondario fallisce il completamento di una singola richiesta di scrittura per tale quantità moltiplicato il timeout, esso viene espulso dal cluster. Il valore predefinito è 0, che disabilita questa funzionalità.</p>\n" +"\t\t<p><b>rate</b>: Al fine di assicurare un comportamento fluido all'applicazione che sta usando DRBD, è possibile limitare la larghezza di banda che può essere usata per le sincronizzazioni a bassa priorità. Il valore predefinito è 250 KB/s, l'unità predefinita è il KB/s.</p>\n" +"\t\t<p><b>al-extents</b>: parametro per controllare quando grande può diventare l'area critica (insieme attivo). Il numero predefinito di estensioni è 127 (minimo: 7, massimo: 3843)</p>\n" "\t\t" #: src/include/drbd/helps.rb:112 @@ -413,52 +334,23 @@ msgid "" "\n" "\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n" -"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the " -"LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t" -"\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file " -"layout.</p>\n" +"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" -"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the " -"list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is " -"instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than " -"from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: " -"According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed " -"automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</" -"p>\n" -"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These " -"expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed " -"with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, " -"setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n" +"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n" +"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. " -"Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n" +"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n" "\n" "\t\t" msgstr "" "\n" "\t\t<p><b>File di configurazione di LVM /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n" -"\t\t<p>Per usare LVM con DRBD, è necessario cambiare alcune opzioni nel file " -"di configurazione di LVM e rimuovere le voci della cache scadute sui nodi.</p>" -"\t" -"\t<p>Fare riferimento a 'man lvm.conf' per maggiori informazioni, incluso il " -"formato del file.</p>\n" +"\t\t<p>Per usare LVM con DRBD, è necessario cambiare alcune opzioni nel file di configurazione di LVM e rimuovere le voci della cache scadute sui nodi.</p>\t\t<p>Fare riferimento a 'man lvm.conf' per maggiori informazioni, incluso il formato del file.</p>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" -"\t\t<p><b>Filtro dei dispositivi</b>: Questo maschera il dispositivo a " -"blocchi sottostante dall'elenco dei dispositivi che LVM scansiona per le " -"firme dei volumi fisici. In tal modo LVM viene istruito affinché legga le " -"firme dei volumi fisici dai dispositivi DRBD, invece che dai sottostanti " -"corrispondenti dispositivi a blocchi.</p>\t\t<p><b>Filtro automatico</b>: In " -"base alla configurazione di drbd, il filtro LVM verrà sempre modificato " -"automaticamente. Per cambiarlo manualmente, togliere la spunta al filtro " -"automatico.</p>\n" -"\t\t<p>Il filtro è composto da un array di espressioni regolari. Tali " -"espressioni possono essere delimitate da un carattere a propria scelta e con " -"un prefisso scelto tra 'a' (per accetta) o 'r' (per rifiuta).</p>\t\t<p>Ad " -"esempio, un filtro può essere [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n" +"\t\t<p><b>Filtro dei dispositivi</b>: Questo maschera il dispositivo a blocchi sottostante dall'elenco dei dispositivi che LVM scansiona per le firme dei volumi fisici. In tal modo LVM viene istruito affinché legga le firme dei volumi fisici dai dispositivi DRBD, invece che dai sottostanti corrispondenti dispositivi a blocchi.</p>\t\t<p><b>Filtro automatico</b>: In base alla configurazione di drbd, il filtro LVM verrà sempre modificato automaticamente. Per cambiarlo manualmente, togliere la spunta al filtro automatico.</p>\n" +"\t\t<p>Il filtro è composto da un array di espressioni regolari. Tali espressioni possono essere delimitate da un carattere a propria scelta e con un prefisso scelto tra 'a' (per accetta) o 'r' (per rifiuta).</p>\t\t<p>Ad esempio, un filtro può essere [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n" "\n" -"\t\t<p><b>Cache LVM</b>: La cache LVM è abilitata in scrittura in modo " -"predefinito. Disabilitare la cache quando è memorizzata in rete, come con " -"nfs. </p>\n" +"\t\t<p><b>Cache LVM</b>: La cache LVM è abilitata in scrittura in modo predefinito. Disabilitare la cache quando è memorizzata in rete, come con nfs. </p>\n" "\n" "\t\t" @@ -467,35 +359,24 @@ msgstr "<p><b><big>Configurazione globale di DRBD</big></b></p>" #: src/include/drbd/helps.rb:133 -msgid "" -"<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's " -"sanity check</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>\"Disabilita la verifica dell'IP \"</b> per disabilitare " -"il controllo di integrità di drbdadm</p>" +msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" +msgstr "<p>Selezionare <b>\"Disabilita la verifica dell'IP \"</b> per disabilitare il controllo di integrità di drbdadm</p>" #: src/include/drbd/helps.rb:136 msgid "" -"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it " -"waited so\n" +"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" " of your server connected to a serial terminal server with\n" " limited logging capacity.\n" -" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' " -"seconds,\n" +" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\n" " set it to 0 to disable redrawing completely. </p>" msgstr "" -"<p><b>Aggiornamento finestra:</b> la finestra utente conta e mostra i " -"secondi che ha atteso\n" -" finora. Se il proprio terminale del server è connesso a un " -"terminale seriale con\n" +"<p><b>Aggiornamento finestra:</b> la finestra utente conta e mostra i secondi che ha atteso\n" +" finora. Se il proprio terminale del server è connesso a un terminale seriale con\n" " limitata capacità di registrazione\n" -" è possibile che si desideri disabilitare questa " -"funzionalità.\n" -" La finestra stamperà il conteggio ogni 'aggiornamento " -"finestra' secondi,\n" -" per disabilitare completamente l'aggiornamento, impostarlo " -"su 0. </p>" +" è possibile che si desideri disabilitare questa funzionalità.\n" +" La finestra stamperà il conteggio ogni 'aggiornamento finestra' secondi,\n" +" per disabilitare completamente l'aggiornamento, impostarlo su 0. </p>" #: src/include/drbd/helps.rb:144 msgid "" @@ -506,8 +387,7 @@ " as configured mentioned in this file. </p>" msgstr "" "<p><b>Conteggio minore:</b>\n" -" se in seguito si desiderano definire più risorse, questa funzione " -"consente di non\n" +" se in seguito si desiderano definire più risorse, questa funzione consente di non\n" " ricaricare il modulo.\n" " In modo predefinito, il modulo viene caricato con un numero di\n" " dispositivi pari a quelli configurati nel file in oggetto. </p>" @@ -531,8 +411,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Aggiunta di un drbd:</big></b><br>\n" "scegliere un drbd dall'elenco dei drbd rilevati.\n" -"Se il drbd desiderato non è stato rilevato, utilizzare <b>Altri (non " -"rilevati)</b>.\n" +"Se il drbd desiderato non è stato rilevato, utilizzare <b>Altri (non rilevati)</b>.\n" "Quindi fare clic su <b>Configura </b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -543,8 +422,7 @@ "the configuration opens.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Modifica o eliminazione:</big></b><br>\n" -"Facendo clic su <b>Modifica</b>, viene visualizzata un'ulteriore finestra di " -"dialogo\n" +"Facendo clic su <b>Modifica</b>, viene visualizzata un'ulteriore finestra di dialogo\n" "in cui è possibile modificare la configurazione.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 @@ -598,8 +476,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Selezione di qualcosa</big></b><br>\n" -"Operazione non consentita. Innanzitutto è necessario effettuarne la " -"codifica. :-)\n" +"Operazione non consentita. Innanzitutto è necessario effettuarne la codifica. :-)\n" "</p>" #. Configure2 dialog help 1/2 @@ -652,8 +529,7 @@ #: src/include/drbd/resource_conf.rb:578 msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname." -msgstr "" -"I nomi dei nodi non devono contenere \".\", si usa il nome host locale." +msgstr "I nomi dei nodi non devono contenere \".\", si usa il nome host locale." #: src/include/drbd/resource_conf.rb:608 msgid "Please fill out all fields." @@ -705,8 +581,7 @@ "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually." msgstr "" "Per propagare questa configurazione,\n" -"copiare manualmente il file di configurazione '/etc/drbd.conf' nei restanti " -"nodi." +"copiare manualmente il file di configurazione '/etc/drbd.conf' nei restanti nodi." #. } #: src/include/drbd/startup_conf.rb:141 @@ -927,13 +802,10 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" #~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the " -#~ "configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n" -#~ "Puoi interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza " -#~ "premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>" +#~ "Puoi interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -949,10 +821,7 @@ #~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" #~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" #~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by " -#~ "pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe " -#~ "to do so.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to do so.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione del salvataggio:</big></b><br>\n" #~ "Potete interrompere il salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.\n" @@ -960,36 +829,20 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the " -#~| "seconds it waited so\n" -#~| " far. You might want to disable this if you have the " -#~| "console\n" -#~| " of your server connected to a serial terminal server " -#~| "with\n" +#~| "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" +#~| " far. You might want to disable this if you have the console\n" +#~| " of your server connected to a serial terminal server with\n" #~| " limited logging capacity.\n" -#~| " The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' " -#~| "seconds,\n" +#~| " The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\n" #~| " set it to 0 to disable redrawing completely. </p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds " -#~ "it waited so\\n far. You might want to disable this if you " -#~ "have the console\\n of your server connected to a serial " -#~ "terminal server with\\n limited logging capacity." -#~ "\\n The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' " -#~ "seconds,\\n set it to 0 to disable redrawing completely. </" -#~ "p>" +#~ msgid "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\\n far. You might want to disable this if you have the console\\n of your server connected to a serial terminal server with\\n limited logging capacity.\\n The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\\n set it to 0 to disable redrawing completely. </p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Aggiornamento finestra:</b> la finestra utente conta e mostra i " -#~ "secondi che ha atteso\n" -#~ " finora. Se il proprio terminale del server è connesso a " -#~ "un terminale seriale con\n" +#~ "<p><b>Aggiornamento finestra:</b> la finestra utente conta e mostra i secondi che ha atteso\n" +#~ " finora. Se il proprio terminale del server è connesso a un terminale seriale con\n" #~ " limitata capacità di registrazione\n" -#~ " è possibile che si desideri disabilitare questa " -#~ "funzionalità.\n" -#~ " La finestra stamperà il conteggio ogni 'aggiornamento " -#~ "finestra' secondi,\n" -#~ " per disabilitare completamente l'aggiornamento, " -#~ "impostarlo su 0. </p>" +#~ " è possibile che si desideri disabilitare questa funzionalità.\n" +#~ " La finestra stamperà il conteggio ogni 'aggiornamento finestra' secondi,\n" +#~ " per disabilitare completamente l'aggiornamento, impostarlo su 0. </p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -998,26 +851,19 @@ #~| " without reloading the module.\n" #~| " by default we load the module with exactly as many devices\n" #~| " as configured mentioned in this file. </p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Minor Count:</b>\\nUse this option if you want to define more " -#~ "resources later without reloading the\\nmodule. By default we load the " -#~ "module with exactly as many devices as\\nconfigured in this file.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Minor Count:</b>\\nUse this option if you want to define more resources later without reloading the\\nmodule. By default we load the module with exactly as many devices as\\nconfigured in this file.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Conteggio minore:</b>\n" -#~ " se in seguito si desiderano definire più risorse, questa " -#~ "funzione consente di non\n" +#~ " se in seguito si desiderano definire più risorse, questa funzione consente di non\n" #~ " ricaricare il modulo.\n" -#~ " In modo predefinito, il modulo viene caricato con un numero " -#~ "di\n" +#~ " In modo predefinito, il modulo viene caricato con un numero di\n" #~ " dispositivi pari a quelli configurati nel file in oggetto. </p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Drbd Configuration</big></b><br>\n" #~| "Configure drbd here.<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\\nConfigure DRBD here.<br></p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\\nConfigure DRBD here.<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione Drbdn</big></b><br>\n" #~ "Configurare drbd qui.<br></p>\n" @@ -1028,15 +874,11 @@ #~| "Choose an drbd from the list of detected drbds.\n" #~| "If your drbd was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" #~| "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Adding a DRBD:</big></b><br>\\nChoose a DRBD from the list of " -#~ "detected DRBDs.\\nIf your DRBD was not detected, use <b>Other (not " -#~ "detected)</b>.\\nThen press <b>Configure</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Adding a DRBD:</big></b><br>\\nChoose a DRBD from the list of detected DRBDs.\\nIf your DRBD was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\\nThen press <b>Configure</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiunta di un drbd:</big></b><br>\n" #~ "scegliere un drbd dall'elenco dei drbd rilevati.\n" -#~ "Se il drbd desiderato non è stato rilevato, utilizzare <b>Altri (non " -#~ "rilevati)</b>.\n" +#~ "Se il drbd desiderato non è stato rilevato, utilizzare <b>Altri (non rilevati)</b>.\n" #~ "Quindi fare clic su <b>Configura </b>.</p>\n" #, fuzzy @@ -1044,13 +886,10 @@ #~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" #~| "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" #~| "the configuration opens.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, " -#~ "an additional dialog in which to change\\nthe configuration opens.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\\nthe configuration opens.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n" -#~ "facendo clic su <B>Modifica</B>, viene visualizzata un'ulteriore finestra " -#~ "di dialogo\n" +#~ "facendo clic su <B>Modifica</B>, viene visualizzata un'ulteriore finestra di dialogo\n" #~ "in cui è possibile modificare la configurazione.</P>\n" #, fuzzy @@ -1058,9 +897,7 @@ #~| "<p><b><big>Drbd Configuration Overview</big></b><br>\n" #~| "Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n" #~| "edit their configurations.<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\\nObtain an overview " -#~ "of installed DRBDS. Additionally\\nedit their configurations.<br></p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed DRBDS. Additionally\\nedit their configurations.<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Panoramica della configurazione Drbd</big></b><br>\n" #~ "Si ottiene una panoramica dei drbd installati. Inoltre\n" @@ -1070,9 +907,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" #~| "Press <b>Add</b> to configure a drbd.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Adding a DRBD:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a " -#~ "DRBD.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Adding a DRBD:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a DRBD.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiunta di drbd:</big></b><br>\n" #~ "Fare clic su <b>Aggiungi</b> per configurare un drbd.</p>" @@ -1082,9 +917,7 @@ #~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" #~| "Choose a drbd to change or remove.\n" #~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a DRBD to change " -#~ "or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a DRBD to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Modifica o eliminazione:</big></b><br>\n" #~ "selezionare un drbd che si desidera modificare o eliminare.\n" @@ -1095,9 +928,7 @@ #~| "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n" #~| "Press <b>Next</b> to continue.\n" #~| "<br></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\\nPress <b>Next</b> to " -#~ "continue.\\n<br></p>" +#~ msgid "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\\nPress <b>Next</b> to continue.\\n<br></p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione parte prima</big></b><br>\n" #~ "Scegliere <b>Avanti</b> per continuare.\n" @@ -1108,13 +939,10 @@ #~| "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n" #~| "It is not possible. You must code it first. :-)\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\\nIt is not possible. You " -#~ "must code it first. :-)\\n</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\\nIt is not possible. You must code it first. :-)\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Selezione di qualcosa</big></b><br>\n" -#~ "Operazione non consentita. Innanzitutto è necessario effettuarne la " -#~ "codifica. :-)\n" +#~ "Operazione non consentita. Innanzitutto è necessario effettuarne la codifica. :-)\n" #~ "</p>" #, fuzzy @@ -1122,9 +950,7 @@ #~| "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n" #~| "Press <b>Next</b> to continue.\n" #~| "<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\\nPress <b>Next</b> to " -#~ "continue.\\n<br></p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\\nPress <b>Next</b> to continue.\\n<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione parte seconda</big></b><br>\n" #~ "Scegliere <b>Avanti</b> per continuare.\n" @@ -1133,15 +959,11 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To propagate this configuration ,\n" -#~| "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes " -#~| "manually." -#~ msgid "" -#~ "To propagate this configuration,\\ncopy the configuration file '/etc/drbd." -#~ "conf' to the rest of nodes manually.\\n" +#~| "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually." +#~ msgid "To propagate this configuration,\\ncopy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually.\\n" #~ msgstr "" #~ "Per propagare questa configurazione,\n" -#~ "copiare manualmente il file di configurazione '/etc/drbd.conf' nei " -#~ "restanti nodi." +#~ "copiare manualmente il file di configurazione '/etc/drbd.conf' nei restanti nodi." #~ msgid "Configuration of drbd" #~ msgstr "Configurazione di drbd" Modified: trunk/yast/it/po/fcoe-client.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/fcoe-client.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/fcoe-client.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-05 14:12+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/firewall-services.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/firewall-services.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/firewall-services.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall-services\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-02 22:17+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/firewall.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/firewall.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/firewall.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 19:51+0200\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/firstboot.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/firstboot.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/firstboot.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -53,15 +53,11 @@ #. help text #: src/clients/firstboot_auto.rb:89 msgid "" -"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on " -"the first boot after configuration.</p>\n" -"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further information." -"</p>\n" +"<p>Check <b>Enable Firstboot Sequence</b> to start YaST firstboot utility on the first boot after configuration.</p>\n" +"<p>Check the documentation of yast2-firstboot module for further information.</p>\n" msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Abilita sequenza di primo avvio</b> per avviare lo " -"strumento firstboot di YaST dopo la configurazione del primo avvio.</p>\n" -"<p>Controllare la documentazione del modulo firstboot di yast2 per ulteriori " -"informazioni.</p>\n" +"<p>Selezionare <b>Abilita sequenza di primo avvio</b> per avviare lo strumento firstboot di YaST dopo la configurazione del primo avvio.</p>\n" +"<p>Controllare la documentazione del modulo firstboot di yast2 per ulteriori informazioni.</p>\n" #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ @@ -192,8 +188,7 @@ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" msgstr "" "<p>L'installazione di &product; sul computer è completa.\n" -"Dopo aver cliccato su <b>Fine</b>, è possibile autenticarsi nel sistema.</" -"p>\n" +"Dopo aver cliccato su <b>Fine</b>, è possibile autenticarsi nel sistema.</p>\n" #. congratulation text 3/4 #. Translators: If there exists a SuSE web-page for your language @@ -229,26 +224,20 @@ "our SuSE Welcome Dialog.</p>\n" msgstr "" "<p>Se si seleziona il desktop grafico predefinito KDE si possono\n" -"adattare le impostazioni di KDE in base al proprio hardware. Conviene " -"leggere anche\n" +"adattare le impostazioni di KDE in base al proprio hardware. Conviene leggere anche\n" "la schermata di benvenuto di SuSE.</p>\n" #. help 4/4 for dialog "Congratulation Dialog" #: src/clients/firstboot_finish.rb:128 msgid "" "<p>If desired, experts can use the full range of SuSE's configuration\n" -"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will " -"start\n" -"after <b>Finish</b>. Note: The Control Center does not have a back button " -"to\n" +"modules at this time. Check <b>Start YaST Control Center</b> and it will start\n" +"after <b>Finish</b>. Note: The Control Center does not have a back button to\n" "return to this installation sequence.</p>\n" msgstr "" -"<p>A questo punto gli utenti esperti possono usare la completa gamma dei " -"moduli di\n" -"configurazione di SuSE. Selezionare <b>Avvia il centro di controllo di YaST</" -"b> ed esso verrà lanciato\n" -"dopo aver premuto <b>Concludi</b>. Nota: il centro di controllo non ha un " -"pulsante che\n" +"<p>A questo punto gli utenti esperti possono usare la completa gamma dei moduli di\n" +"configurazione di SuSE. Selezionare <b>Avvia il centro di controllo di YaST</b> ed esso verrà lanciato\n" +"dopo aver premuto <b>Concludi</b>. Nota: il centro di controllo non ha un pulsante che\n" "permetta di ritornare indietro a questo punto dell'installazione.</p>\n" #. popup text @@ -262,8 +251,7 @@ "Le impostazioni delle lingua sono state modificate.\n" "\n" "Se necessario si possono adattare le impostazioni della tastiera alla nuova\n" -"lingua. Utilizzare lo strumento di configurazione della tastiera dopo " -"l'autenticazione." +"lingua. Utilizzare lo strumento di configurazione della tastiera dopo l'autenticazione." #. ---------------------------------------------------------------------- #. Build dialog @@ -294,8 +282,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Scegliere la <b>Lingua</b> e la <b>Mappatura della tastiera</b> da usare " -"durante\n" +"Scegliere la <b>Lingua</b> e la <b>Mappatura della tastiera</b> da usare durante\n" "la configurazione e nel sistema installato.\n" "</p>\n" @@ -326,8 +313,7 @@ #. error message #: src/clients/firstboot_language_keyboard.rb:271 msgid "There is not enough space to install all additional packages." -msgstr "" -"Non vi è spazio a sufficienza per installare tutti i pacchetti aggiuntivi." +msgstr "Non vi è spazio a sufficienza per installare tutti i pacchetti aggiuntivi." #. progress stages #: src/clients/firstboot_write.rb:45 Modified: trunk/yast/it/po/fonts.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/fonts.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/fonts.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -27,127 +27,56 @@ msgstr "Tipi di carattere bitmap" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103 -msgid "" -"Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in " -"the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which " -"contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for " -"each font. They are very fast to render, because there's no need to compute " -"the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, " -"some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of " -"itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not " -"smoothed." -msgstr "" -"A differenza dei 'tipi di carattere outline' (tipi di carattere descritti " -"matematicamente tramite curve, scelte nel resto dei profili), i 'tipi di " -"carattere bitmap' rappresentano un gruppo di tipi di carattere che contiene " -"una mappa di bit per ogni glifo e dimensione. Pertanto esistono solo varie " -"dimensioni per ogni tipo di carattere. Essi sono molto veloci da rendere, in " -"quanto non richiedono di calcolare la mappa di bit e sono considerati più " -"leggibili in particolare alle piccole dimensioni (per quanto alcuni tipi di " -"carattere outline contengono le cosiddette 'bitmap incorporate', la versione " -"a mappa di bit degli stessi, per le piccole dimensioni). I tipi di carattere " -"bitmap sono resi in bianco e nero, non addolciti." +msgid "Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for each font. They are very fast to render, because there's no need to compute the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not smoothed." +msgstr "A differenza dei 'tipi di carattere outline' (tipi di carattere descritti matematicamente tramite curve, scelte nel resto dei profili), i 'tipi di carattere bitmap' rappresentano un gruppo di tipi di carattere che contiene una mappa di bit per ogni glifo e dimensione. Pertanto esistono solo varie dimensioni per ogni tipo di carattere. Essi sono molto veloci da rendere, in quanto non richiedono di calcolare la mappa di bit e sono considerati più leggibili in particolare alle piccole dimensioni (per quanto alcuni tipi di carattere outline contengono le cosiddette 'bitmap incorporate', la versione a mappa di bit degli stessi, per le piccole dimensioni). I tipi di carattere bitmap sono resi in bianco e nero, non addolciti." #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106 msgid "Black and White Rendering" msgstr "Render in bianco e nero" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123 -msgid "" -"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. " -"In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any " -"drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good " -"hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap " -"quality fonts while maintaining scalability." -msgstr "" -"Tipi di carattere resi senza antialiasing (smooth in scala di grigi), in " -"bianco e nero. Al contrario dei tipi di carattere smooth, sono molto più " -"leggibili senza i problemi dello smooth (come le aste verticali sfocate o " -"non uniformi). In aggiunta ai buoni tipo di carattere con hint (come i tipi " -"di carattere Liberation 1), questa impostazione può fornire dei tipi di " -"carattere con la qualità delle mappe di bit mantenendo al contempo la " -"scalabilità." +msgid "Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap quality fonts while maintaining scalability." +msgstr "Tipi di carattere resi senza antialiasing (smooth in scala di grigi), in bianco e nero. Al contrario dei tipi di carattere smooth, sono molto più leggibili senza i problemi dello smooth (come le aste verticali sfocate o non uniformi). In aggiunta ai buoni tipo di carattere con hint (come i tipi di carattere Liberation 1), questa impostazione può fornire dei tipi di carattere con la qualità delle mappe di bit mantenendo al contempo la scalabilità." #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126 msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts" msgstr "Render in bianco e nero dei tipi di carattere a spaziatura uniforme" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143 -msgid "" -"Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and " -"unspecified) will use default setting. Default family preference list is " -"used." -msgstr "" -"Tipi di carattere a spaziatura uniforme resi non addolciti; gli altri tipi di " -"carattere (sans-serif, sans e non specificato) useranno le impostazioni " -"predefinite. Viene usato l'elenco delle preferenze della famiglia " -"predefinito." +msgid "Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and unspecified) will use default setting. Default family preference list is used." +msgstr "Tipi di carattere a spaziatura uniforme resi non addolciti; gli altri tipi di carattere (sans-serif, sans e non specificato) useranno le impostazioni predefinite. Viene usato l'elenco delle preferenze della famiglia predefinito." #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163 -msgid "" -"Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, " -"this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of " -"readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting " -"instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType " -"autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native " -"hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default " -"family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good " -"instructions are prefered)." -msgstr "" -"I tipi di carattere possono essere addolciti con l'antialiasing. A differenza " -"dei tipi di caratteri resi in bianco e nero, questa impostazione può produrre " -"dei tipi di carattere 'belli' a scapito della leggibilità. I tipi di " -"carattere TrueType, che sono noti per avere buone istruzioni di hint, sono " -"resi con un interprete bytecode mentre l'autohinter di FreeType viene usato " -"per il livello di hint 'hintslight'. L'uso delle istruzioni di hint native " -"dei tipi di carattere produce dei glifi visualizzati con le aste verticali " -"più sottili. Viene usato l'elenco delle preferenze della famiglia predefinito " -"(oggigiorno sono preferiti i tipi di carattere TrueType con buone istruzioni)." +msgid "Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good instructions are prefered)." +msgstr "I tipi di carattere possono essere addolciti con l'antialiasing. A differenza dei tipi di caratteri resi in bianco e nero, questa impostazione può produrre dei tipi di carattere 'belli' a scapito della leggibilità. I tipi di carattere TrueType, che sono noti per avere buone istruzioni di hint, sono resi con un interprete bytecode mentre l'autohinter di FreeType viene usato per il livello di hint 'hintslight'. L'uso delle istruzioni di hint native dei tipi di carattere produce dei glifi visualizzati con le aste verticali più sottili. Viene usato l'elenco delle preferenze della famiglia predefinito (oggigiorno sono preferiti i tipi di carattere TrueType con buone istruzioni)." #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166 msgid "CFF Fonts" msgstr "Tipi di carattere CFF" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206 -msgid "" -"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered " -"good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." -msgstr "" -"Dato il contributo di Adobe alla libreria FreeType, i tipi di carattere CFF " -"possono essere considerati un buon compromesso tra leggibilità e dolcezza dei " -"glifi prodotti." +msgid "Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs." +msgstr "Dato il contributo di Adobe alla libreria FreeType, i tipi di carattere CFF possono essere considerati un buon compromesso tra leggibilità e dolcezza dei glifi prodotti." #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209 msgid "Exclusive Autohinter Rendering" msgstr "Render autohint esclusivo" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226 -msgid "" -"Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter " -"is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes " -"fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference " -"list is used." -msgstr "" -"A differenza del profilo predefinito, viene usato l'autohinter di FreeType " -"(sul livello 'hintslight'), perfino per i tipi di carattere con buon hint. " -"Questo produce glifi più spessi, ma a volte più sfocati (e quindi meno " -"leggibili). Viene usato l'elenco delle preferenze della famiglia predefinito." +msgid "Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference list is used." +msgstr "A differenza del profilo predefinito, viene usato l'autohinter di FreeType (sul livello 'hintslight'), perfino per i tipi di carattere con buon hint. Questo produce glifi più spessi, ma a volte più sfocati (e quindi meno leggibili). Viene usato l'elenco delle preferenze della famiglia predefinito." #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:818 msgid "Subpixel Rendering" msgstr "Render dei sub-pixel" #: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254 -msgid "" -"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel " -"rendering enabled FreeType library." -msgstr "" -"Uso della capacità di render dei sub-pixel del monitor LCD. Richiede che sia " -"abilitato il render dei sub-pixel nella libreria FreeType." +msgid "Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel rendering enabled FreeType library." +msgstr "Uso della capacità di render dei sub-pixel del monitor LCD. Richiede che sia abilitato il render dei sub-pixel nella libreria FreeType." #. for testsuite #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181 @@ -174,8 +103,7 @@ #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328 msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>" -msgstr "" -"<p>Nessun modello disponibile per questo tipo di carattere e script.</p>" +msgstr "<p>Nessun modello disponibile per questo tipo di carattere e script.</p>" #. unlikely #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333 @@ -404,47 +332,31 @@ #. we are in user mode #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:999 -msgid "" -"This will irrecoverably remove user setting done previously with this module." -msgstr "" -"Questo rimuoverà definitivamente le impostazioni utente stabilite in " -"precedenza con questo modulo." +msgid "This will irrecoverably remove user setting done previously with this module." +msgstr "Questo rimuoverà definitivamente le impostazioni utente stabilite in precedenza con questo modulo." #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026 msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>" msgstr "<h1>Modulo di configurazione dei tipi di carattere</h1>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027 -msgid "" -"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering " -"setting.</p>" -msgstr "" -"<p>Modulo per controllare le impostazioni del render dei tipi di carattere a " -"livello di <b>sistema</b> o di <b>utente</b>.</p>" +msgid "<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering setting.</p>" +msgstr "<p>Modulo per controllare le impostazioni del render dei tipi di carattere a livello di <b>sistema</b> o di <b>utente</b>.</p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1028 -msgid "" -"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that " -"one almost same for years (not counting decisions of individual DE). " -msgstr "" -"<i>Predefinita della distribuzione</i> è l'impostazione dei caratteri fornita " -"sul supporto ed è quella che rimane pressoché invariata negli anni (eccetto " -"per le scelte individuali degli ambienti desktop)." +msgid "<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that one almost same for years (not counting decisions of individual DE). " +msgstr "<i>Predefinita della distribuzione</i> è l'impostazione dei caratteri fornita sul supporto ed è quella che rimane pressoché invariata negli anni (eccetto per le scelte individuali degli ambienti desktop)." #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030 msgid "This setting can be changed:<ul>" msgstr "Questa impostazione può essere cambiata:<ul>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1031 -msgid "" -"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create " -"<i>system setting.</i> " +msgid "<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create <i>system setting.</i> " msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033 -msgid "" -"System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, " -"uses distribution default.</li>" +msgid "System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, uses distribution default.</li>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035 @@ -452,15 +364,11 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036 -msgid "" -"User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, " -"uses system settings. " +msgid "User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses system settings. " msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037 -msgid "" -"User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></" -"ul>" +msgid "User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></ul>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038 @@ -468,15 +376,11 @@ msgstr "<p><b>NOTA:</b> " #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1039 -msgid "" -"In general, it is not recommended to combine font module user mode with " -"other font setting. " +msgid "In general, it is not recommended to combine font module user mode with other font setting. " msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040 -msgid "" -"Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should " -"always have precendence before arbitrary font module setting.</p>" +msgid "Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module setting.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042 @@ -484,9 +388,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043 -msgid "" -"<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: " -"<ul>" +msgid "<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: <ul>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045 @@ -494,10 +396,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1050 -msgid "" -"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. " -"That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective " -"individual fields of corresponding tabs.</p>" +msgid "Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective individual fields of corresponding tabs.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056 @@ -505,9 +404,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057 -msgid "" -"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system " -"plus changes made in currently running fonts module.</p>" +msgid "<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system plus changes made in currently running fonts module.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1059 @@ -515,28 +412,19 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1060 -msgid "" -"In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves " -"to given alias according to <i>current setting.</i></p>" +msgid "In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to given alias according to <i>current setting.</i></p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063 -msgid "" -"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the " -"matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. " +msgid "<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. " msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066 -msgid "" -"In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen " -"and specimen string for given script can be chosen.</p>" +msgid "In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and specimen string for given script can be chosen.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068 -msgid "" -"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from " -"Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on " -"the fly.</p>" +msgid "<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on the fly.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1074 @@ -544,9 +432,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1075 -msgid "" -"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend " -"font rendering algorithms to be used and change their options.</p>" +msgid "<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend font rendering algorithms to be used and change their options.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1078 @@ -554,18 +440,12 @@ msgstr "<h3>Antialiasing</h3>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079 -msgid "" -"<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called " -"<i>antialiasing.</i>" +msgid "<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing.</i>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 -msgid "" -" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced " -"only.</p>" -msgstr "" -" Il render in bianco e nero può essere forzato per tutti i tipi di carattere " -"o solo per quelli a spaziatura uniforme.</p>" +msgid " Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced only.</p>" +msgstr " Il render in bianco e nero può essere forzato per tutti i tipi di carattere o solo per quelli a spaziatura uniforme.</p>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1083 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1097 #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1118 @@ -577,15 +457,11 @@ msgstr "<h3>Hinting</h3>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088 -msgid "" -"<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>" +msgid "<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1090 -msgid "" -"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on " -"font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced " -"by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>" +msgid "<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1094 @@ -593,9 +469,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095 -msgid "" -" It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option." -"</p>" +msgid " It is possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1101 @@ -603,11 +477,7 @@ msgstr "<h3>Bitmap integrate</h3>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1102 -msgid "" -"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version " -"of given font for certain sizes. In this section it can be turned off " -"entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every " -"font." +msgid "<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, i. e. bitmap version of given font for certain sizes. In this section it can be turned off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every font." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109 @@ -615,27 +485,19 @@ msgstr "<h3>Render dei sub-pixel</h3>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110 -msgid "" -"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour " -"primaries (subpixels) of an LCD display.</p>" +msgid "<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour primaries (subpixels) of an LCD display.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112 -msgid "" -"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout " -"corresponding to display and its rotation.</p>" +msgid "<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout corresponding to display and its rotation.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1114 -msgid "" -"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned " -"off by default." +msgid "<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned off by default." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116 -msgid "" -" Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this " -"section has no effect.</p>" +msgid " Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, setting in this section has no effect.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122 @@ -651,14 +513,11 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1125 -msgid "" -"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be " -"defined." +msgid "<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be defined." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1127 -msgid "" -" These are sorted lists of family names, with most prefered family first." +msgid " These are sorted lists of family names, with most prefered family first." msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1129 @@ -670,11 +529,7 @@ msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1131 -msgid "" -"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other " -"query elements taking into account of course. Available font packages for " -"SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse." -"org.</b></p>" +msgid "<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other query elements taking into account of course. Available font packages for SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse.org.</b></p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1138 @@ -682,9 +537,7 @@ msgstr "<h3>Forzatura delle preferenze delle famiglie</h3>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139 -msgid "" -"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into " -"account. Following two options strenghten their role.</p>" +msgid "<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into account. Following two options strenghten their role.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1142 @@ -692,23 +545,15 @@ msgstr "<h4>Cerca metrica compatibile</h4>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143 -msgid "" -"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of " -"the same size. That implies, document displayed using these fonts has the " -"same same size too, same line wraps etc.</p>" +msgid "<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of the same size. That implies, document displayed using these fonts has the same same size too, same line wraps etc.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146 -msgid "" -"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts " -"preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule." -"</p>" +msgid "<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1148 -msgid "" -"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked." -"</p>" +msgid "<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked.</p>" msgstr "" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1149 @@ -716,10 +561,7 @@ msgstr "<h4>Non usare mai altri altri tipi di caratteri</h4>" #: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1150 -msgid "" -"<p>When checked, this option introduces very strong position for here " -"defined preference lists. It pushes families from there before document or " -"GUI requests, if they cover required charset.</p>" +msgid "<p>When checked, this option introduces very strong position for here defined preference lists. It pushes families from there before document or GUI requests, if they cover required charset.</p>" msgstr "" #. delete families, that are part of list for some alias @@ -751,5 +593,3 @@ #: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240 msgid "&Languages" msgstr "&Lingue" - - Modified: trunk/yast/it/po/ftp-server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/ftp-server.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/ftp-server.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -68,9 +68,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:102 msgid "Enter the existing directory for authenticated users (pure-ftpd only)." -msgstr "" -"Immettere la directory esistente per gli utenti autenticati (solo per pure-" -"ftpd)." +msgstr "Immettere la directory esistente per gli utenti autenticati (solo per pure-ftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:110 @@ -95,18 +93,13 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:142 -msgid "" -"The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users (KB/s)" -msgstr "" -"La velocità massima di trasferimento dei dati consentita per utenti locali " -"autenticati (KB/s)" +msgid "The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users (KB/s)" +msgstr "La velocità massima di trasferimento dei dati consentita per utenti locali autenticati (KB/s)" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:150 msgid "The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients (KB/s)" -msgstr "" -"La velocità massima di trasferimento dei dati consentita ai client anonimi " -"(KB/s)" +msgstr "La velocità massima di trasferimento dei dati consentita ai client anonimi (KB/s)" # #-#-#-#-# ftp-server.it.po (ftp-server) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_filter.ycp:66 @@ -122,12 +115,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:181 -msgid "" -"Welcome message is the text to display when someone connects to the server " -"(vsftpd only)." -msgstr "" -"Il messaggio di benvenuto è il testo che viene visualizzato quando qualcuno " -"si connette al server (solo per vsftpd)." +msgid "Welcome message is the text to display when someone connects to the server (vsftpd only)." +msgstr "Il messaggio di benvenuto è il testo che viene visualizzato quando qualcuno si connette al server (solo per vsftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:190 @@ -136,21 +125,13 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:199 -msgid "" -"If enabled, this option will permit SSL v2 protocol connections (vsftpd " -"only)." -msgstr "" -"Se abilitata, questa opzione permetterà connessioni con il protocollo SSL v2 " -"(solo per vsftpd)." +msgid "If enabled, this option will permit SSL v2 protocol connections (vsftpd only)." +msgstr "Se abilitata, questa opzione permetterà connessioni con il protocollo SSL v2 (solo per vsftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:208 -msgid "" -"If enabled, this option will permit SSL v3 protocol connections (vsftpd " -"only)." -msgstr "" -"Se abilitata, questa opzione permetterà connessioni con il protocollo SSL v3 " -"(solo per vsftpd)." +msgid "If enabled, this option will permit SSL v3 protocol connections (vsftpd only)." +msgstr "Se abilitata, questa opzione permetterà connessioni con il protocollo SSL v3 (solo per vsftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:217 @@ -159,18 +140,13 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:226 -msgid "" -"Disallow downloading of files that were uploaded but not validated by a " -"local admin (pure-ftpd only)." -msgstr "" -"Impedisce lo scaricamento di file che sono stati caricati ma non convalidati " -"da un amministratore locale (solo per pure-ftpd)." +msgid "Disallow downloading of files that were uploaded but not validated by a local admin (pure-ftpd only)." +msgstr "Impedisce lo scaricamento di file che sono stati caricati ma non convalidati da un amministratore locale (solo per pure-ftpd)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:235 msgid "Security settings for SSL and TLS protocol (pure-ftpd only)" -msgstr "" -"Impostazioni di sicurezza per il protocollo SSL e TLS (solo per pure-ftpd)" +msgstr "Impostazioni di sicurezza per il protocollo SSL e TLS (solo per pure-ftpd)" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:244 @@ -217,16 +193,12 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:296 msgid "The minimum value for port range for passive connection replies" -msgstr "" -"Il valore minimo dell'intervallo delle porte per risposte a connessioni " -"passive." +msgstr "Il valore minimo dell'intervallo delle porte per risposte a connessioni passive." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:303 msgid "The maximum value for port range for passive connection replies" -msgstr "" -"Il valore massimo dell'intervallo delle porte per risposte a connessioni " -"passive" +msgstr "Il valore massimo dell'intervallo delle porte per risposte a connessioni passive" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:310 @@ -265,11 +237,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:362 -msgid "" -"Welcome message is the text to display when someone connects to the server." -msgstr "" -"Il messaggio di benvenuto è il testo visualizzato quando qualcuno si " -"connette al server." +msgid "Welcome message is the text to display when someone connects to the server." +msgstr "Il messaggio di benvenuto è il testo visualizzato quando qualcuno si connette al server." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/ftp-server.rb:369 @@ -1323,8 +1292,7 @@ "<p><b><big>Initializing FTP Server Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server FTP</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server FTP</big></b><br>\n" "</p>\n" #. Read dialog help 2/2 @@ -1334,8 +1302,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n" -"è possibile interrompere il programma di configurazione in sicurezza " -"premendo <B>Interrompi</B> ora.</P>\n" +"è possibile interrompere il programma di configurazione in sicurezza premendo <B>Interrompi</B> ora.</P>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/ftp-server/helps.rb:25 @@ -1365,16 +1332,13 @@ #: src/include/ftp-server/helps.rb:40 msgid "" "<p><b>Selected Service</b><br>\n" -" The frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-" -"ftpd, \n" +" The frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n" " </b>. If you have installed both daemons you can switch between them.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Servizio selezionato</b><br>\n" -" Il riquadro mostra quale demone è attualmente configurato: <b>vsftpd, " -"pure-ftpd, \n" -" </b>. Se entrambi i demoni sono installati è possibile passare da uno " -"all'altro.\n" +" Il riquadro mostra quale demone è attualmente configurato: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n" +" </b>. Se entrambi i demoni sono installati è possibile passare da uno all'altro.\n" "</p>\n" #. -----------================= GENERAL SCREEN =============---------- @@ -1404,8 +1368,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Chroot</b><br>\n" -"Quando abilitato, gli utenti locali saranno (in modo predefinito) sistemati " -"in una \n" +"Quando abilitato, gli utenti locali saranno (in modo predefinito) sistemati in una \n" "gabbia chroot() all'interno della loro directory home dopo il login.\n" "<b>Attenzione:</b> questa opzione ha implicazioni di sicurezza, \n" "soprattutto se gli utenti hanno il permesso di caricare \n" @@ -1420,8 +1383,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Log dettagliato:</b><br>\n" -"Quando abilitato, tutte le richieste e le risposte FTP sono registrate nel " -"log.\n" +"Quando abilitato, tutte le richieste e le risposte FTP sono registrate nel log.\n" "</p>\n" #. general umask help - only pure-ftpd 1/1 @@ -1447,10 +1409,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Umask per utenti anonimi:</b><br>\n" -"il valore a cui umask viene impostato per la creazione dei file per utenti " -"anonimi. \n" -"Se si desidera specificare valori in base 8, è necessario aggiungere il " -"prefisso \"0\" altrimenti \n" +"il valore a cui umask viene impostato per la creazione dei file per utenti anonimi. \n" +"Se si desidera specificare valori in base 8, è necessario aggiungere il prefisso \"0\" altrimenti \n" "il valore verrà considerato come un intero in base 10.\n" "</p>\n" @@ -1458,17 +1418,14 @@ #: src/include/ftp-server/helps.rb:88 msgid "" "<p><b>Umask for Authenticated Users:</b><br>\n" -"The value to which the umask for file creation is set for authenticated " -"users. \n" +"The value to which the umask for file creation is set for authenticated users. \n" "If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n" "the value will be treated as a base 10 integer.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Umask per utenti autenticati:</b><br>\n" -"il valore a cui umask viene impostato per la creazione dei file per utenti " -"autenticati. \n" -"Se si desidera specificare valori in base 8, è necessario aggiungere il " -"prefisso \"0\" altrimenti \n" +"il valore a cui umask viene impostato per la creazione dei file per utenti autenticati. \n" +"Se si desidera specificare valori in base 8, è necessario aggiungere il prefisso \"0\" altrimenti \n" "il valore verrà considerato come un intero in base 10.\n" "</p>\n" @@ -1536,8 +1493,7 @@ msgstr "" "<p><b>Numero massimo di client:</b><br>\n" "Il numero massimo di client che possono connettersi. \n" -"Ogni client aggiuntivo che proverà a connettersi riceverà un messaggio di " -"errore.\n" +"Ogni client aggiuntivo che proverà a connettersi riceverà un messaggio di errore.\n" "</p>\n" #. performance local max rate help 1/1 @@ -1548,8 +1504,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p><b>Velocità massima locale:</b><br>\n" -"la velocità di trasferimento dati massima consentita per gli utenti locali " -"autenticati.\n" +"la velocità di trasferimento dati massima consentita per gli utenti locali autenticati.\n" "</p>" #. performance anonymous max rate help 1/1 @@ -1559,8 +1514,7 @@ "The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Velocità massima utenti anonimi:</b><br>\n" -"la velocità di trasferimento dati massima consentita per client anonimi.</" -"p>\n" +"la velocità di trasferimento dati massima consentita per client anonimi.</p>\n" #. -----------================= Authentication SCREEN =============---------- #. @@ -1569,19 +1523,14 @@ msgid "" "<p><b>Enable/Disable Anonymous and Local Users</b><br>\n" "<b>Anonymous Only</b>: If enabled, only anonymous logins are permitted.\n" -"<b>Authenticated Users Only</b>: If enabled, only authenticated users are " -"permitted.\n" -"<b>Both</b> If enabled, authenticated users and anonymous users are " -"permitted.\n" +"<b>Authenticated Users Only</b>: If enabled, only authenticated users are permitted.\n" +"<b>Both</b> If enabled, authenticated users and anonymous users are permitted.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Abilita/Disabilita utenti locali e anonimi</b><br>\n" -"<b>Solo utenti anonimi</b>: se abilitato, sono consentiti solo gli accessi " -"anonimi.\n" -"<b>Solo utenti autenticati</b>: se abilitato, sono consentiti solo gli " -"utenti autenticati.\n" -"<b>Entrambi</b>: se abilitato, sono consentiti sia gli utenti autenticati " -"sia gli utenti anonimi.\n" +"<b>Solo utenti anonimi</b>: se abilitato, sono consentiti solo gli accessi anonimi.\n" +"<b>Solo utenti autenticati</b>: se abilitato, sono consentiti solo gli utenti autenticati.\n" +"<b>Entrambi</b>: se abilitato, sono consentiti sia gli utenti autenticati sia gli utenti anonimi.\n" "</p>\n" #. authentication Enable Upload help 1/1 @@ -1593,8 +1542,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Abilita caricamento</b><br>\n" -"Se abilitato, gli utenti FTP possono caricare. Per permettere agli utenti " -"anonimi\n" +"Se abilitato, gli utenti FTP possono caricare. Per permettere agli utenti anonimi\n" "di caricare, abilitare <b>Utenti anonimi possono caricare</b>\n" "</p>\n" @@ -1604,16 +1552,13 @@ "<p><b>Anonymous Can Upload</b><br>\n" "If enabled anonymous users will be permitted to upload.\n" "<i>vsftpd only: </i>If you want to allow anonymous users to upload, you \n" -"need an existing directory with write permission in the home directory after " -"login.\n" +"need an existing directory with write permission in the home directory after login.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Utenti anonimi possono caricare</b><br>\n" "Se abilitato, gli utenti anonimi possono caricare.\n" -"<i>Solo per vsftpd:</i> se si desidera che gli utenti anonimi possano " -"caricare\n" -"è necessaria una directory esistente con il permesso in scrittura nella " -"directory home dopo il login.\n" +"<i>Solo per vsftpd:</i> se si desidera che gli utenti anonimi possano caricare\n" +"è necessaria una directory esistente con il permesso in scrittura nella directory home dopo il login.\n" "</p>\n" #. authentication Anonymous Can Create Dirs help 1/1 @@ -1621,17 +1566,13 @@ msgid "" "<p><b>Anonymous Can Create Dirs</b><br>\n" "If enabled, anonymous users can create directories.\n" -"<i>vsftpd only:</i> If you want to allow anonymous users to create " -"directories,\n" -"you need an existing directory with write permission in the home directory " -"after login.</p>\n" +"<i>vsftpd only:</i> If you want to allow anonymous users to create directories,\n" +"you need an existing directory with write permission in the home directory after login.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Utenti anonimi possono creare directory</b><br>\n" "Se abilitato, gli utenti anonimi possono creare directory.\n" -"<i>Solo per vsftpd:</i> se si desidera che gli utenti anonimi possano creare " -"directory\n" -"è necessaria una directory esistente con i permessi in scrittura nella " -"directory home dopo il login.</p>\n" +"<i>Solo per vsftpd:</i> se si desidera che gli utenti anonimi possano creare directory\n" +"è necessaria una directory esistente con i permessi in scrittura nella directory home dopo il login.</p>\n" #. -----------================= EXPERT SETTINGS SCREEN =============---------- #. @@ -1643,8 +1584,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Abilita modalità passiva</b><br>\n" -"Se abilitato, il server FTP permetterà le connessioni in modalità " -"passiva. \n" +"Se abilitato, il server FTP permetterà le connessioni in modalità passiva. \n" "</p>\n" #. expert settings Min Port for Pas. Mode help 1/1 @@ -1656,8 +1596,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Porta minima per la modalità passiva:</b><br>\n" -"Valore minimo dell'intervallo delle porte per le risposte a connessioni " -"passive.\n" +"Valore minimo dell'intervallo delle porte per le risposte a connessioni passive.\n" "Questo è utilizzato per la protezione per mezzo del firewall. \n" "</p>\n" @@ -1670,8 +1609,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b>Porta massima per modalità passiva</b><br>\n" -"Valore massimo dell'intervallo delle porte per le risposte a connessioni " -"passive.\n" +"Valore massimo dell'intervallo delle porte per le risposte a connessioni passive.\n" "Questo è utilizzato per la protezione per mezzo del firewall. \n" "</p>\n" @@ -1729,8 +1667,7 @@ msgstr "" "<p><b>Certificato DSA da usare per le connessioni cifrate SSL</b><br>\n" "Questa opzione specifica l'ubicazione del certificato DSA da\n" -"usare per le connessioni cifrate SSL. Selezionare il file premendo " -"<b>Sfoglia</b>.\n" +"usare per le connessioni cifrate SSL. Selezionare il file premendo <b>Sfoglia</b>.\n" "</p>\n" #. expert settings Disable Downloading Unvalidated Data help 1/1 @@ -1752,16 +1689,13 @@ "<p><b>Security Settings</b><br>\n" "<i>Disable SSL/TLS</i> Disable SSL/TLS encryption layer.\n" "<i>Accept SSL and TLS</i> Accept both, traditional and encrypted sessions.\n" -"<i>Refuse Connections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use " -"SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n" +"<i>Refuse Connections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>Impostazioni di sicurezza</b><br>\n" "<i>Disabilita SSL/TLS</i> disabilita il livello di cifratura SSL/TLS.\n" -"<i>Accetta SSL e TLS</i> accetta sia le sessioni tradizionali sia quelle " -"cifrate.\n" -"<i>Rifiuta connessioni senza SSL/TLS</i> Rifiuta le connessioni che non " -"usano i meccanismi di sicurezza SSL/TLS, incluse le sessioni anonime.\n" +"<i>Accetta SSL e TLS</i> accetta sia le sessioni tradizionali sia quelle cifrate.\n" +"<i>Rifiuta connessioni senza SSL/TLS</i> Rifiuta le connessioni che non usano i meccanismi di sicurezza SSL/TLS, incluse le sessioni anonime.\n" "</p>" #. -----------================= SUMMARY =============---------- @@ -1785,8 +1719,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Aggiunta di un server FTP</big></b><br>\n" "Scegliere un server FTP dall'elenco dei server FTP rilevati.\n" -"Se non è stato rilevato il server ftp in uso, selezionare <b>Altro (non " -"rilevato)</b>.\n" +"Se non è stato rilevato il server ftp in uso, selezionare <b>Altro (non rilevato)</b>.\n" "Quindi premere <b>Configura</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -1902,8 +1835,7 @@ "To allow anonymous users to upload, you need a directory with write access.\n" "\n" msgstr "" -"Per permettere agli utenti anonimi di caricare è necessaria una directory " -"con accesso in scrittura.\n" +"Per permettere agli utenti anonimi di caricare è necessaria una directory con accesso in scrittura.\n" "\n" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1108 @@ -1959,20 +1891,12 @@ "è necessaria una directory con accesso in scrittura per questi utenti." #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1227 -msgid "" -"For anonymous connections the home directory of an anonymous user should " -"have no write access.\n" -msgstr "" -"Per le connessioni anonime, la directory home dell'utente anonimo non deve " -"avere l'accesso in scrittura.\n" +msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access.\n" +msgstr "Per le connessioni anonime, la directory home dell'utente anonimo non deve avere l'accesso in scrittura.\n" #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1314 -msgid "" -"For anonymous connections the home directory of an anonymous user should " -"have no write access." -msgstr "" -"Per le connessioni anonime, la directory home dell'utente anonimo non deve " -"avere l'accesso in scrittura." +msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access." +msgstr "Per le connessioni anonime, la directory home dell'utente anonimo non deve avere l'accesso in scrittura." #. Valid function of "Max Port for Pas. Mode" #. check values Max Port >= Min Port @@ -1995,12 +1919,8 @@ #. Valid function of "Security Settings" #. check of existing certificate #: src/include/ftp-server/wid_functions.rb:1722 -msgid "" -"The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL " -"connection is missing." -msgstr "" -"Certificato <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem<tt> per le connessioni SSL " -"mancante." +msgid "The <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem</tt> certificate for the SSL connection is missing." +msgstr "Certificato <tt>/etc/ssl/private/pure-ftpd.pem<tt> per le connessioni SSL mancante." #. 0 => anonymous only, 1 => authenticated only, 2=> both #: src/modules/FtpServer.rb:214 @@ -2026,12 +1946,8 @@ msgstr "Configurare vsftpd? Alternativamente scegliere pure-ftpd." #: src/modules/FtpServer.rb:839 -msgid "" -"You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration " -"in interactive mode." -msgstr "" -"Sono installati entrambi i demoni. Pertanto è necessario eseguire la " -"configurazione in modalità interattiva." +msgid "You have installed both daemons. Therefore you have to run the configuration in interactive mode." +msgstr "Sono installati entrambi i demoni. Pertanto è necessario eseguire la configurazione in modalità interattiva." #. Progress stage 1/2 #: src/modules/FtpServer.rb:858 @@ -2086,8 +2002,7 @@ #. write settings for starting daemon #: src/modules/FtpServer.rb:931 msgid "Cannot create upload directory for anonymous connections." -msgstr "" -"Impossibile creare la directory di caricamento per le connessioni anonime." +msgstr "Impossibile creare la directory di caricamento per le connessioni anonime." #. anonymous dir #: src/modules/FtpServer.rb:1079 @@ -2112,24 +2027,19 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Initializing FTP Server Configuration</big></b><br>\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Initializing FTP Server Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Initializing FTP Server Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server FTP</big></" -#~ "b><br>\n" +#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server FTP</big></b><br>\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" #~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the " -#~ "configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n" -#~ "Puoi interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza " -#~ "premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>" +#~ "Puoi interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -2145,10 +2055,7 @@ #~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" #~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" #~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by " -#~ "pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe " -#~ "to do so.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to do so.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione del salvataggio:</big></b><br>\n" #~ "Potete interrompere il salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.\n" @@ -2157,21 +2064,14 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Selected Service</b><br>\n" -#~| " The frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, " -#~| "pure-ftpd, \n" -#~| " </b>. If you have installed both daemons you can switch between " -#~| "them.\n" +#~| " The frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n" +#~| " </b>. If you have installed both daemons you can switch between them.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Selected Service</b><br>\\n The frame shows which daemon is " -#~ "currently configured: <b>vsftpd, pure-ftpd, \\n </b>. If you have " -#~ "installed both daemons you can switch between them.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Selected Service</b><br>\\n The frame shows which daemon is currently configured: <b>vsftpd, pure-ftpd, \\n </b>. If you have installed both daemons you can switch between them.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Servizio selezionato</b><br>\n" -#~ " Il riquadro mostra quale demone è attualmente configurato: " -#~ "<b>vsftpd, pure-ftpd, \n" -#~ " </b>. Se entrambi i demoni sono installati è possibile passare da " -#~ "uno all'altro.\n" +#~ " Il riquadro mostra quale demone è attualmente configurato: <b>vsftpd, pure-ftpd, \n" +#~ " </b>. Se entrambi i demoni sono installati è possibile passare da uno all'altro.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -2180,9 +2080,7 @@ #~| "Specify the name of a file containing the\n" #~| "text to display when someone connects to the server.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Welcome Message</b><br>\\nSpecify the name of a file containing the" -#~ "\\ntext to display when someone connects to the server.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Welcome Message</b><br>\\nSpecify the name of a file containing the\\ntext to display when someone connects to the server.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Messaggio di benvenuto</b><br>\n" #~ "Specificare il nome di un file contenente\n" @@ -2198,16 +2096,10 @@ #~| "especially if users have upload permission\n" #~| "or shell access. Only enable Chroot if you know what you are doing.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Chroot</b><br>\\nWhen enabled, local users will be (by default) " -#~ "placed in a \\nchroot() jail in their home directory after login." -#~ "\\n<b>Warning:</b> This option has security implications, \\nespecially " -#~ "if users have upload permission\\nor shell access. Only enable Chroot if " -#~ "you know what you are doing.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Chroot</b><br>\\nWhen enabled, local users will be (by default) placed in a \\nchroot() jail in their home directory after login.\\n<b>Warning:</b> This option has security implications, \\nespecially if users have upload permission\\nor shell access. Only enable Chroot if you know what you are doing.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Chroot</b><br>\n" -#~ "Quando abilitato, gli utenti locali saranno (in modo predefinito) " -#~ "sistemati in una \n" +#~ "Quando abilitato, gli utenti locali saranno (in modo predefinito) sistemati in una \n" #~ "gabbia chroot() all'interno della loro directory home dopo il login.\n" #~ "<b>Attenzione:</b> questa opzione ha implicazioni di sicurezza, \n" #~ "soprattutto se gli utenti hanno il permesso di caricare \n" @@ -2219,13 +2111,10 @@ #~| "<p><b>Verbose Logging</b><br>\n" #~| "When enabled, all FTP requests and responses are logged.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Verbose Logging</b><br>\\nWhen enabled, all FTP requests and " -#~ "responses are logged.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Verbose Logging</b><br>\\nWhen enabled, all FTP requests and responses are logged.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Log dettagliato:</b><br>\n" -#~ "Quando abilitato, tutte le richieste e le risposte FTP sono registrate " -#~ "nel log.\n" +#~ "Quando abilitato, tutte le richieste e le risposte FTP sono registrate nel log.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -2234,9 +2123,7 @@ #~| "File creation mask. (umask for files):(umask for dirs). \n" #~| "177:077 if you feel paranoid.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Umask</b><br>\\nFile creation mask. (umask for files):(umask for " -#~ "dirs). \\n177:077 if you feel paranoid.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Umask</b><br>\\nFile creation mask. (umask for files):(umask for dirs). \\n177:077 if you feel paranoid.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Umask</b><br>\n" #~ "Maschera di creazione dei file. (umask per file):(umask per dir.) \n" @@ -2246,46 +2133,30 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Umask for Anonymous:</b><br>\n" -#~| "The value to which the umask for file creation is set for anonymous " -#~| "users. \n" -#~| "If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, " -#~| "otherwise \n" +#~| "The value to which the umask for file creation is set for anonymous users. \n" +#~| "If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n" #~| "the value will be treated as a base 10 integer.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Umask for Anonymous:</b><br>\\nThe value to which the umask for " -#~ "file creation is set for anonymous users. \\nIf you want to specify octal " -#~ "values, remember the \"0\" prefix, otherwise \\nthe value will be treated " -#~ "as a base 10 integer.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Umask for Anonymous:</b><br>\\nThe value to which the umask for file creation is set for anonymous users. \\nIf you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \\nthe value will be treated as a base 10 integer.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Umask per utenti anonimi:</b><br>\n" -#~ "il valore a cui umask viene impostato per la creazione dei file per " -#~ "utenti anonimi. \n" -#~ "Se si desidera specificare valori in base 8, è necessario aggiungere il " -#~ "prefisso \"0\" altrimenti \n" +#~ "il valore a cui umask viene impostato per la creazione dei file per utenti anonimi. \n" +#~ "Se si desidera specificare valori in base 8, è necessario aggiungere il prefisso \"0\" altrimenti \n" #~ "il valore verrà considerato come un intero in base 10.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Umask for Authenticated Users:</b><br>\n" -#~| "The value to which the umask for file creation is set for authenticated " -#~| "users. \n" -#~| "If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, " -#~| "otherwise \n" +#~| "The value to which the umask for file creation is set for authenticated users. \n" +#~| "If you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \n" #~| "the value will be treated as a base 10 integer.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Umask for Authenticated Users:</b><br>\\nThe value to which the " -#~ "umask for file creation is set for authenticated users. \\nIf you want to " -#~ "specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \\nthe value " -#~ "will be treated as a base 10 integer.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Umask for Authenticated Users:</b><br>\\nThe value to which the umask for file creation is set for authenticated users. \\nIf you want to specify octal values, remember the \"0\" prefix, otherwise \\nthe value will be treated as a base 10 integer.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Umask per utenti autenticati:</b><br>\n" -#~ "il valore a cui umask viene impostato per la creazione dei file per " -#~ "utenti autenticati. \n" -#~ "Se si desidera specificare valori in base 8, è necessario aggiungere il " -#~ "prefisso \"0\" altrimenti \n" +#~ "il valore a cui umask viene impostato per la creazione dei file per utenti autenticati. \n" +#~ "Se si desidera specificare valori in base 8, è necessario aggiungere il prefisso \"0\" altrimenti \n" #~ "il valore verrà considerato come un intero in base 10.\n" #~ "</p>\n" @@ -2295,15 +2166,11 @@ #~| "Specify a directory which is used for FTP anonymous users. \n" #~| "Press <b>Browse</b> to select a directory from the local filesystem.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\\nSpecify a directory " -#~ "which is used for FTP anonymous users. \\nPress <b>Browse</b> to select a " -#~ "directory from the local filesystem.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\\nSpecify a directory which is used for FTP anonymous users. \\nPress <b>Browse</b> to select a directory from the local filesystem.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Directory FTP per utenti anonimi:</b><br>\n" #~ "Specificare la directory che viene usata per gli utenti FTP anonimi. \n" -#~ "Premere <b>Sfoglia</b> per selezionare la directory dal file system " -#~ "locale.\n" +#~ "Premere <b>Sfoglia</b> per selezionare la directory dal file system locale.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -2312,16 +2179,11 @@ #~| "Specify a directory which is used for FTP authenticated users. \n" #~| "Press <b>Browse</b> to select a directory from the local filesystem.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>FTP Directory for Authenticated Users:</b><br>\\nSpecify a " -#~ "directory which is used for FTP authenticated users. \\nPress <b>Browse</" -#~ "b> to select a directory from the local filesystem.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>FTP Directory for Authenticated Users:</b><br>\\nSpecify a directory which is used for FTP authenticated users. \\nPress <b>Browse</b> to select a directory from the local filesystem.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Directory FTP per utenti autenticati:</b><br>\n" -#~ "Specificare la directory che viene usata per gli utenti FTP " -#~ "autenticati. \n" -#~ "Premere <b>Sfoglia</b> per selezionare la directory dal file system " -#~ "locale.\n" +#~ "Specificare la directory che viene usata per gli utenti FTP autenticati. \n" +#~ "Premere <b>Sfoglia</b> per selezionare la directory dal file system locale.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -2330,9 +2192,7 @@ #~| "The maximum time (timeout) a remote client \n" #~| "may wait between FTP commands.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Max Idle Time:</b><br>\\nThe maximum time (timeout) a remote client " -#~ "\\nmay wait between FTP commands.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Max Idle Time:</b><br>\\nThe maximum time (timeout) a remote client \\nmay wait between FTP commands.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Tempo massimo di inattività:</b><br>\n" #~ "Il tempo massimo (timeout) che un client remoto \n" @@ -2345,9 +2205,7 @@ #~| "The maximum number of clients allowed to connect\n" #~| "from the same source internet address. \n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Max Clients for One IP:</b><br>\\nThe maximum number of clients " -#~ "allowed to connect\\nfrom the same source internet address. \\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Max Clients for One IP:</b><br>\\nThe maximum number of clients allowed to connect\\nfrom the same source internet address. \\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Numero massimo di client da un IP:</b><br>\n" #~ "Il numero massimo di client che possono connettersi dallo\n" @@ -2360,15 +2218,11 @@ #~| "The maximum number of clients allowed to connect. \n" #~| "Any additional clients trying to connect will get an error message.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Max Clients:</b><br>\\nThe maximum number of clients allowed to " -#~ "connect. \\nAny additional clients trying to connect will get an error " -#~ "message.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Max Clients:</b><br>\\nThe maximum number of clients allowed to connect. \\nAny additional clients trying to connect will get an error message.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Numero massimo di client:</b><br>\n" #~ "Il numero massimo di client che possono connettersi. \n" -#~ "Ogni client aggiuntivo che proverà a connettersi riceverà un messaggio di " -#~ "errore.\n" +#~ "Ogni client aggiuntivo che proverà a connettersi riceverà un messaggio di errore.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -2376,50 +2230,34 @@ #~| "<p><b>Local Max Rate:</b><br>\n" #~| "The maximum data transfer rate permitted for local authenticated users.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Local Max Rate:</b><br>\\nThe maximum data transfer rate permitted " -#~ "for local authenticated users.\\n</p>" +#~ msgid "<p><b>Local Max Rate:</b><br>\\nThe maximum data transfer rate permitted for local authenticated users.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Velocità massima locale:</b><br>\n" -#~ "la velocità di trasferimento dati massima consentita per gli utenti " -#~ "locali autenticati.\n" +#~ "la velocità di trasferimento dati massima consentita per gli utenti locali autenticati.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Anonymous Max Rate:</b><br>\n" #~| "The maximum data transfer rate permitted for anonymous clients.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Anonymous Max Rate:</b><br>\\nThe maximum data transfer rate " -#~ "permitted for anonymous clients.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Anonymous Max Rate:</b><br>\\nThe maximum data transfer rate permitted for anonymous clients.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Velocità massima utenti anonimi:</b><br>\n" -#~ "la velocità di trasferimento dati massima consentita per client anonimi.</" -#~ "p>\n" +#~ "la velocità di trasferimento dati massima consentita per client anonimi.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Enable/Disable Anonymous and Local Users</b><br>\n" #~| "<b>Anonymous Only</b>: If enabled, only anonymous logins are permitted.\n" -#~| "<b>Authenticated Users Only</b>: If enabled, only authenticated users " -#~| "are permitted.\n" -#~| "<b>Both</b> If enabled, authenticated users and anonymous users are " -#~| "permitted.\n" +#~| "<b>Authenticated Users Only</b>: If enabled, only authenticated users are permitted.\n" +#~| "<b>Both</b> If enabled, authenticated users and anonymous users are permitted.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Enable/Disable Anonymous and Local Users</b><br>\\n<b>Anonymous " -#~ "Only</b>: If enabled, only anonymous logins are permitted." -#~ "\\n<b>Authenticated Users Only</b>: If enabled, only authenticated users " -#~ "are permitted.\\n<b>Both</b> If enabled, authenticated users and " -#~ "anonymous users are permitted.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Enable/Disable Anonymous and Local Users</b><br>\\n<b>Anonymous Only</b>: If enabled, only anonymous logins are permitted.\\n<b>Authenticated Users Only</b>: If enabled, only authenticated users are permitted.\\n<b>Both</b> If enabled, authenticated users and anonymous users are permitted.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Abilita/Disabilita utenti locali e anonimi</b><br>\n" -#~ "<b>Solo utenti anonimi</b>: se abilitato, sono consentiti solo gli " -#~ "accessi anonimi.\n" -#~ "<b>Solo utenti autenticati</b>: se abilitato, sono consentiti solo gli " -#~ "utenti autenticati.\n" -#~ "<b>Entrambi</b>: se abilitato, sono consentiti sia gli utenti autenticati " -#~ "sia gli utenti anonimi.\n" +#~ "<b>Solo utenti anonimi</b>: se abilitato, sono consentiti solo gli accessi anonimi.\n" +#~ "<b>Solo utenti autenticati</b>: se abilitato, sono consentiti solo gli utenti autenticati.\n" +#~ "<b>Entrambi</b>: se abilitato, sono consentiti sia gli utenti autenticati sia gli utenti anonimi.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -2428,14 +2266,10 @@ #~| "If enabled, FTP users can upload. To allow anonymous users \n" #~| "to upload, enable <b>Anonymous Can Upload</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Enable Upload</b><br>\\nIf enabled, FTP users can upload. To allow " -#~ "anonymous users \\nto upload, enable <b>Anonymous Can Upload</b>.\\n</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p><b>Enable Upload</b><br>\\nIf enabled, FTP users can upload. To allow anonymous users \\nto upload, enable <b>Anonymous Can Upload</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Abilita caricamento</b><br>\n" -#~ "Se abilitato, gli utenti FTP possono caricare. Per permettere agli utenti " -#~ "anonimi\n" +#~ "Se abilitato, gli utenti FTP possono caricare. Per permettere agli utenti anonimi\n" #~ "di caricare, abilitare <b>Utenti anonimi possono caricare</b>\n" #~ "</p>\n" @@ -2443,58 +2277,39 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Anonymous Can Upload</b><br>\n" #~| "If enabled anonymous users will be permitted to upload.\n" -#~| "<i>vsftpd only: </i>If you want to allow anonymous users to upload, " -#~| "you \n" -#~| "need an existing directory with write permission in the home directory " -#~| "after login.\n" +#~| "<i>vsftpd only: </i>If you want to allow anonymous users to upload, you \n" +#~| "need an existing directory with write permission in the home directory after login.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Anonymous Can Upload</b><br>\\nIf enabled anonymous users will be " -#~ "permitted to upload.\\n<i>vsftpd only: </i>If you want to allow anonymous " -#~ "users to upload, you \\nneed an existing directory with write permission " -#~ "in the home directory after login.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Anonymous Can Upload</b><br>\\nIf enabled anonymous users will be permitted to upload.\\n<i>vsftpd only: </i>If you want to allow anonymous users to upload, you \\nneed an existing directory with write permission in the home directory after login.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Utenti anonimi possono caricare</b><br>\n" #~ "Se abilitato, gli utenti anonimi possono caricare.\n" -#~ "<i>Solo per vsftpd:</i> se si desidera che gli utenti anonimi possano " -#~ "caricare\n" -#~ "è necessaria una directory esistente con il permesso in scrittura nella " -#~ "directory home dopo il login.\n" +#~ "<i>Solo per vsftpd:</i> se si desidera che gli utenti anonimi possano caricare\n" +#~ "è necessaria una directory esistente con il permesso in scrittura nella directory home dopo il login.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Anonymous Can Create Dirs</b><br>\n" #~| "If enabled, anonymous users can create directories.\n" -#~| "<i>vsftpd only:</i> If you want to allow anonymous users to create " -#~| "directories,\n" -#~| "you need an existing directory with write permission in the home " -#~| "directory after login.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Anonymous Can Create Dirs</b><br>\\nIf enabled, anonymous users can " -#~ "create directories.\\n<i>vsftpd only:</i> If you want to allow anonymous " -#~ "users to create directories,\\nyou need an existing directory with write " -#~ "permission in the home directory after login.</p>\\n" +#~| "<i>vsftpd only:</i> If you want to allow anonymous users to create directories,\n" +#~| "you need an existing directory with write permission in the home directory after login.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Anonymous Can Create Dirs</b><br>\\nIf enabled, anonymous users can create directories.\\n<i>vsftpd only:</i> If you want to allow anonymous users to create directories,\\nyou need an existing directory with write permission in the home directory after login.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Utenti anonimi possono creare directory</b><br>\n" #~ "Se abilitato, gli utenti anonimi possono creare directory.\n" -#~ "<i>solo per vsftpd:</i> se si desidera che gli utenti anonimi possano " -#~ "creare directory\n" -#~ "è necessaria una directory esistente con i permessi in scrittura nella " -#~ "directory home dopo il login.</p>\n" +#~ "<i>solo per vsftpd:</i> se si desidera che gli utenti anonimi possano creare directory\n" +#~ "è necessaria una directory esistente con i permessi in scrittura nella directory home dopo il login.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Enable Passive Mode</b><br>\n" #~| "If enabled, the FTP server will allow passive mode for connections. \n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Enable Passive Mode</b><br>\\nIf enabled, the FTP server will allow " -#~ "passive mode for connections. \\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Enable Passive Mode</b><br>\\nIf enabled, the FTP server will allow passive mode for connections. \\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Abilita modalità passiva</b><br>\n" -#~ "Se abilitato, il server FTP permetterà le connessioni in modalità " -#~ "passiva. \n" +#~ "Se abilitato, il server FTP permetterà le connessioni in modalità passiva. \n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -2503,14 +2318,10 @@ #~| "Minimum value for a port range for passive connection replies.\n" #~| "This is used for protection by means of a firewall. \n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Min Port for Passive Mode</b><br>\\nMinimum value for a port range " -#~ "for passive connection replies.\\nThis is used for protection by means of " -#~ "a firewall. \\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Min Port for Passive Mode</b><br>\\nMinimum value for a port range for passive connection replies.\\nThis is used for protection by means of a firewall. \\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Porta minima per la modalità passiva:</b><br>\n" -#~ "Valore minimo dell'intervallo delle porte per le risposte a connessioni " -#~ "passive.\n" +#~ "Valore minimo dell'intervallo delle porte per le risposte a connessioni passive.\n" #~ "Questo è utilizzato per la protezione per mezzo del firewall. \n" #~ "</p>\n" @@ -2520,14 +2331,10 @@ #~| "Maximum value for a port range for passive connection replies.\n" #~| " This is used for protection by means of a firewall. \n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Max Port for Pas. Mode</b><br>\\nMaximum value for a port range for " -#~ "passive connection replies.\\n This is used for protection by means of a " -#~ "firewall. \\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Max Port for Pas. Mode</b><br>\\nMaximum value for a port range for passive connection replies.\\n This is used for protection by means of a firewall. \\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Porta massima per modalità passiva</b><br>\n" -#~ "Valore massimo dell'intervallo delle porte per le risposte a connessioni " -#~ "passive.\n" +#~ "Valore massimo dell'intervallo delle porte per le risposte a connessioni passive.\n" #~ "Questo è utilizzato per la protezione per mezzo del firewall. \n" #~ "</p>\n" @@ -2536,9 +2343,7 @@ #~| "<p><b>Enable SSL</b><br>\n" #~| "If enabled, SSL connections are allowed.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Enable SSL</b><br>\\nIf enabled, SSL connections are allowed.\\n</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p><b>Enable SSL</b><br>\\nIf enabled, SSL connections are allowed.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Abilita SSL</b><br>\n" #~ "Se abilitato, sono consentite le connessioni SSL.\n" @@ -2549,9 +2354,7 @@ #~| "<p><b>Enable SSL v2</b><br>\n" #~| "If enabled, SSL version 2 connections are allowed.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Enable SSL v2</b><br>\\nIf enabled, SSL version 2 connections are " -#~ "allowed.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Enable SSL v2</b><br>\\nIf enabled, SSL version 2 connections are allowed.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Abilita SSL v2</b><br>\n" #~ "Se abilitato, sono consentite le connessioni SSL versione 2.\n" @@ -2562,9 +2365,7 @@ #~| "<p><b>Enable SSL v3</b><br>\n" #~| "If enabled, SSL version 3 connections are allowed.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Enable SSL v3</b><br>\\nIf enabled, SSL version 3 connections are " -#~ "allowed.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Enable SSL v3</b><br>\\nIf enabled, SSL version 3 connections are allowed.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Abilita SSL v3</b><br>\n" #~ "Se abilitato, sono consentite le connessioni SSL versione 3.\n" @@ -2575,9 +2376,7 @@ #~| "<p><b>Enable TLS</b><br>\n" #~| "If enabled, TLS connections are allowed.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Enable TLS</b><br>\\nIf enabled, TLS connections are allowed.\\n</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p><b>Enable TLS</b><br>\\nIf enabled, TLS connections are allowed.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Abilita TLS</b><br>\n" #~ "Se abilitata, sono consentite le connessioni TLS.\n" @@ -2587,18 +2386,13 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>DSA Certificate to Use for SSL-encrypted Connections</b><br>\n" #~| "This option specifies the location of the DSA certificate to \n" -#~| "use for SSL-encrypted connections. Select a file by pressing <b>Browse</" -#~| "b>.\n" +#~| "use for SSL-encrypted connections. Select a file by pressing <b>Browse</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>DSA Certificate to Use for SSL-encrypted Connections</b><br>\\nThis " -#~ "option specifies the location of the DSA certificate to \\nuse for SSL-" -#~ "encrypted connections. Select a file by pressing <b>Browse</b>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>DSA Certificate to Use for SSL-encrypted Connections</b><br>\\nThis option specifies the location of the DSA certificate to \\nuse for SSL-encrypted connections. Select a file by pressing <b>Browse</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Certificato DSA da usare per le connessioni cifrate SSL</b><br>\n" #~ "Questa opzione specifica l'ubicazione del certificato DSA da\n" -#~ "usare per le connessioni cifrate SSL. Selezionare il file premendo " -#~ "<b>Sfoglia</b>.\n" +#~ "usare per le connessioni cifrate SSL. Selezionare il file premendo <b>Sfoglia</b>.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -2606,10 +2400,7 @@ #~| "<p><b>Disable Downloading Unvalidated Data</b><br>\n" #~| "Disallow downloading of files that were uploaded \n" #~| "but not validated by a local admin.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Disable Downloading Unvalidated Data</b><br>\\nDisallow downloading " -#~ "of files that were uploaded \\nbut not validated by a local admin.\\n</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p><b>Disable Downloading Unvalidated Data</b><br>\\nDisallow downloading of files that were uploaded \\nbut not validated by a local admin.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Disabilita download di dati non convalidati</b><br>\n" #~ "Impedisce il download di file di cui è stato fatto l'upload \n" @@ -2619,34 +2410,22 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Security Settings</b><br>\n" #~| "<i>Disable SSL/TLS</i> Disable SSL/TLS encryption layer.\n" -#~| "<i>Accept SSL and TLS</i> Accept both, traditional and encrypted " -#~| "sessions.\n" -#~| "<i>Refuse Connections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not " -#~| "use SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n" +#~| "<i>Accept SSL and TLS</i> Accept both, traditional and encrypted sessions.\n" +#~| "<i>Refuse Connections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Security Settings</b><br>\\n<i>Disable SSL/TLS</i> Disable SSL/TLS " -#~ "encryption layer.\\n<i>Accept SSL and TLS</i> Accept both, traditional " -#~ "and encrypted sessions.\\n<i>Refuse Connections Without SSL/TLS</i> " -#~ "Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms, including " -#~ "anonymous sessions.\\n</p>" +#~ msgid "<p><b>Security Settings</b><br>\\n<i>Disable SSL/TLS</i> Disable SSL/TLS encryption layer.\\n<i>Accept SSL and TLS</i> Accept both, traditional and encrypted sessions.\\n<i>Refuse Connections Without SSL/TLS</i> Refuse connections that do not use SSL/TLS security mechanisms, including anonymous sessions.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Impostazioni di sicurezza</b><br>\n" #~ "<i>Disabilita SSL/TLS</i> disabilita il livello di cifratura SSL/TLS.\n" -#~ "<i>Accetta SSL e TLS</i> accetta sia le sessioni tradizionali sia quelle " -#~ "cifrate.\n" -#~ "<i>Rifiuta connessioni senza SSL/TLS</i> Rifiuta le connessioni che non " -#~ "utilizzano i meccanismi di sicurezza SSL/TLS, incluse le sessioni " -#~ "anonime.\n" +#~ "<i>Accetta SSL e TLS</i> accetta sia le sessioni tradizionali sia quelle cifrate.\n" +#~ "<i>Rifiuta connessioni senza SSL/TLS</i> Rifiuta le connessioni che non utilizzano i meccanismi di sicurezza SSL/TLS, incluse le sessioni anonime.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n" #~| "Configure the FTP server.<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\\nConfigure the FTP " -#~ "server.<br></p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\\nConfigure the FTP server.<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione del server FTP</big></b><br>\n" #~ "Configurare il server FTP.<br></p>\n" @@ -2657,16 +2436,11 @@ #~| "Choose an FTP server from the list of detected FTP servers.\n" #~| "If your FTP server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" #~| "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Adding an FTP Server:</big></b><br>\\nChoose an FTP server " -#~ "from the list of detected FTP servers.\\nIf your FTP server was not " -#~ "detected, use <b>Other (not detected)</b>.\\nThen press <b>Configure</b>." -#~ "</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Adding an FTP Server:</big></b><br>\\nChoose an FTP server from the list of detected FTP servers.\\nIf your FTP server was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\\nThen press <b>Configure</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiunta di un server FTP</big></b><br>\n" #~ "Scegliere un server FTP dall'elenco dei server FTP rilevati.\n" -#~ "Se non è stato rilevato il server ftp in uso, selezionare <b>Altro (non " -#~ "rilevato)</b>.\n" +#~ "Se non è stato rilevato il server ftp in uso, selezionare <b>Altro (non rilevato)</b>.\n" #~ "Quindi premere <b>Configura</b>.</p>\n" #, fuzzy @@ -2674,13 +2448,10 @@ #~| "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n" #~| "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" #~| "the configuration opens.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, " -#~ "an additional dialog in which to change\\nthe configuration opens.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\\nthe configuration opens.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Modifica o eliminazione</big></b><br>\n" -#~ "Se si preme <b>Modifica</b> viene visualizzata un'ulteriore finestra in " -#~ "cui modificare\n" +#~ "Se si preme <b>Modifica</b> viene visualizzata un'ulteriore finestra in cui modificare\n" #~ " la configurazione.</p>\n" #, fuzzy @@ -2688,10 +2459,7 @@ #~| "<p><b><big>FTP Server Configuration Overview</big></b><br>\n" #~| "Obtain an overview of the installed FTP servers. Additionally,\n" #~| "edit their configurations.<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>FTP Server Configuration Overview</big></b><br>\\nObtain an " -#~ "overview of the installed FTP servers. Additionally,\\nedit their " -#~ "configurations.<br></p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>FTP Server Configuration Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of the installed FTP servers. Additionally,\\nedit their configurations.<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Panoramica configurazione del server FTP</big></b><br>\n" #~ "Presenta una panoramica dei server FTP installati. Inoltre, consente di\n" @@ -2701,9 +2469,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Adding a FTP Server</big></b><br>\n" #~| "Press <b>Add</b> to configure a FTP server.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Adding a FTP Server</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to " -#~ "configure a FTP server.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Adding a FTP Server</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a FTP server.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiunta di un server FTP</big></b><br>\n" #~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare un server FTP.</p>\n" @@ -2713,10 +2479,7 @@ #~| "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n" #~| "Choose a FTP server to change or remove.\n" #~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\\nChoose a FTP server to " -#~ "change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively." -#~ "</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\\nChoose a FTP server to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Modifica o eliminazione</big></b><br>\n" #~ "Selezionare un server FTP da modificare o rimuovere.\n" @@ -2739,9 +2502,7 @@ #~| "If you want anonymous users to be able to upload,\n" #~| " you need to create a directory with write access.\n" #~| "\n" -#~ msgid "" -#~ "If you want anonymous users to be able to upload,\\n you need to create a " -#~ "directory with write access.\\n\\n" +#~ msgid "If you want anonymous users to be able to upload,\\n you need to create a directory with write access.\\n\\n" #~ msgstr "" #~ "Se si desidera che agli utenti anonimi sia consentito caricare\n" #~ " è necessario creare una directory con il accesso in scrittura.\n" @@ -2758,15 +2519,11 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "To allow anonymous users to upload, you need a directory with write " -#~| "access.\n" +#~| "To allow anonymous users to upload, you need a directory with write access.\n" #~| "\n" -#~ msgid "" -#~ "To allow anonymous users to upload, you need a directory with write " -#~ "access.\\n\\n" +#~ msgid "To allow anonymous users to upload, you need a directory with write access.\\n\\n" #~ msgstr "" -#~ "Per permettere agli utenti anonimi di caricare è necessaria una directory " -#~ "con accesso in scrittura.\n" +#~ "Per permettere agli utenti anonimi di caricare è necessaria una directory con accesso in scrittura.\n" #~ "\n" # #-#-#-#-# ftp-server.it.po (ftp-server) #-#-#-#-# @@ -2781,9 +2538,7 @@ #~| "If you want to allow anonymous users to create directories,\n" #~| " you have to create a directory with write access.\n" #~| "\n" -#~ msgid "" -#~ "If you want to allow anonymous users to create directories,\\n you have " -#~ "to create a directory with write access.\\n\\n" +#~ msgid "If you want to allow anonymous users to create directories,\\n you have to create a directory with write access.\\n\\n" #~ msgstr "" #~ "Se si desidera permettere agli utenti anonimi di creare directory,\n" #~ "è necessario creare una directory con accesso in scrittura.\n" @@ -2794,9 +2549,7 @@ #~| "If you want anonymous users to be able to create directories,\n" #~| " you need a directory with write access.\n" #~| "\n" -#~ msgid "" -#~ "If you want anonymous users to be able to create directories,\\n you need " -#~ "a directory with write access.\\n\\n" +#~ msgid "If you want anonymous users to be able to create directories,\\n you need a directory with write access.\\n\\n" #~ msgstr "" #~ "Se si desidera che agli utenti anonimi sia consentito creare directory,\n" #~ "è necessaria una directory con accesso in scrittura.\n" @@ -2813,24 +2566,15 @@ #~| msgid "" #~| "If you want to allow uploads for \"anonymous\" users, \n" #~| "you need a directory with write access for them." -#~ msgid "" -#~ "If you want to allow uploads for \"anonymous\" users, \\nyou need a " -#~ "directory with write access for them." +#~ msgid "If you want to allow uploads for \"anonymous\" users, \\nyou need a directory with write access for them." #~ msgstr "" -#~ "Se si desidera che agli utenti \"anonimi\" sia consentito il " -#~ "caricamento,\n" +#~ "Se si desidera che agli utenti \"anonimi\" sia consentito il caricamento,\n" #~ "è necessaria una directory con accesso in scrittura per questi utenti." #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should " -#~| "have no write access." -#~ msgid "" -#~ "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should " -#~ "have no write access.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Per le connessioni anonime, la directory home dell'utente anonimo non " -#~ "deve avere l'accesso in scrittura." +#~| msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access." +#~ msgid "For anonymous connections the home directory of an anonymous user should have no write access.\\n" +#~ msgstr "Per le connessioni anonime, la directory home dell'utente anonimo non deve avere l'accesso in scrittura." #~ msgid "Please choose an ftp daemon." #~ msgstr "Selezionare un demone ftp." @@ -2897,22 +2641,18 @@ #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Log dettagliato</b><br>\n" -#~ "Quando abilitato, tutte le richieste e le risposte ftp sono registrate " -#~ "nei log.\n" +#~ "Quando abilitato, tutte le richieste e le risposte ftp sono registrate nei log.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b>FTP Directory for Anonymous Users:</b><br>\n" #~ "Here you can specify a directory which is used for ftp anonymous users. \n" -#~ "By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local " -#~ "filesystem.\n" +#~ "By pressing <b>Browse</b> you can select a directory from the local filesystem.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Directory FTP per utenti anonimi:</b><br>\n" -#~ "qui è possibile specificare la directory che sarà usata per utenti ftp " -#~ "anonimi. \n" -#~ "Premendo <b>Sfoglia</b> è possibile selezionare la directory dal file " -#~ "system locale.\n" +#~ "qui è possibile specificare la directory che sarà usata per utenti ftp anonimi. \n" +#~ "Premendo <b>Sfoglia</b> è possibile selezionare la directory dal file system locale.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" @@ -2941,8 +2681,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiunta di un server FTP</big></b><br>\n" #~ "Scegliere un server FTP dall'elenco dei server FTP rilevati.\n" -#~ "Se non è stato rilevato il server ftp in uso, selezionare <b>Altro (non " -#~ "rilevato)</b>.\n" +#~ "Se non è stato rilevato il server ftp in uso, selezionare <b>Altro (non rilevato)</b>.\n" #~ "Quindi premere <b>Configura</b>.</p>\n" #~ msgid "" @@ -2951,8 +2690,7 @@ #~ "edit their configurations.<br></p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Panoramica configurazione del server FTP</big></b><br>\n" -#~ "Consente di ottenere un panoramica dei server ftp installati. Inoltre, " -#~ "consente di\n" +#~ "Consente di ottenere un panoramica dei server ftp installati. Inoltre, consente di\n" #~ "modificarne le configurazioni.<br></p>\n" #~ msgid "" Modified: trunk/yast/it/po/geo-cluster.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/geo-cluster.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/geo-cluster.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -166,27 +166,16 @@ msgstr "File di autenticazione" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132 -msgid "" -"A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly." -msgstr "" -"Un percorso relativo verrà salvato in /etc/booth, oppure verrà usato " -"direttamente un percorso assoluto." +msgid "A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly." +msgstr "Un percorso relativo verrà salvato in /etc/booth, oppure verrà usato direttamente un percorso assoluto." #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137 -msgid "" -"For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/" -"booth/<key>." -msgstr "" -"Per il cluster geo appena creato, premere il pulsante sottostante per " -"generare /etc/booth/<key>." +msgid "For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/booth/<key>." +msgstr "Per il cluster geo appena creato, premere il pulsante sottostante per generare /etc/booth/<key>." #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142 -msgid "" -"To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node " -"manually." -msgstr "" -"Per congiungersi a un cluster geo esistente, copiare manualmente /etc/booth/<" -"key> da un altro nodo." +msgid "To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node manually." +msgstr "Per congiungersi a un cluster geo esistente, copiare manualmente /etc/booth/<key> da un altro nodo." #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146 msgid "Generate Authentification Key File" Modified: trunk/yast/it/po/gtk.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/gtk.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/gtk.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yast2-gtk.it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-06 10:25+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/http-server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/http-server.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/http-server.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -63,9 +63,7 @@ #. translators: help text for listen command line action #: src/clients/http-server.rb:65 msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen." -msgstr "" -"Imposta le porte e gli indirizzi di rete sulle quali il server deve mettersi " -"in ascolto." +msgstr "Imposta le porte e gli indirizzi di rete sulle quali il server deve mettersi in ascolto." #: src/clients/http-server.rb:74 msgid "Configure virtual hosts" @@ -146,8 +144,7 @@ #. translators: error message in configure command line action #: src/clients/http-server.rb:242 msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure" -msgstr "" -"Solo gli host esistenti possono essere indicati come host da configurare" +msgstr "Solo gli host esistenti possono essere indicati come host da configurare" #. translators: popup error message when validate servername #: src/clients/http-server.rb:275 src/modules/HttpServerWidgets.rb:885 @@ -379,8 +376,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n" -"per interrompere lo strumento di configurazione in modo sicuro, premere " -"<b>Interrompi</b>.</p>\n" +"per interrompere lo strumento di configurazione in modo sicuro, premere <b>Interrompi</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:28 @@ -388,8 +384,7 @@ "<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Salvataggio della configurazione del server HTTP in corso</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Salvataggio della configurazione del server HTTP in corso</big></b><br>\n" "Attendere...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 @@ -405,51 +400,32 @@ #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/include/http-server/helps.rb:38 -msgid "" -"<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The " -"default is 80.</p>" -msgstr "" -"<p>Il valore <b>Porta</b> indica la porta sulla quale Apache2 è in ascolto; " -"il valore predefinito è 80.</p>" +msgid "<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The default is 80.</p>" +msgstr "<p>Il valore <b>Porta</b> indica la porta sulla quale Apache2 è in ascolto; il valore predefinito è 80.</p>" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/include/http-server/helps.rb:42 -msgid "" -"<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses " -"configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " -"listens. If you are unsure, check all.</p>" -msgstr "" -"<p><b>In ascolto su interfacce</b> contiene l'elenco di tutti gli indirizzi " -"IP configurati per questo host. Gli indirizzi IP spuntati sono quelli su cui " -"è in ascolto Apache2. In caso di dubbio, spuntarli tutti.</p>" +msgid "<p><b>Listen on Interfaces</b> contains the list of all IP addresses configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 listens. If you are unsure, check all.</p>" +msgstr "<p><b>In ascolto su interfacce</b> contiene l'elenco di tutti gli indirizzi IP configurati per questo host. Gli indirizzi IP spuntati sono quelli su cui è in ascolto Apache2. In caso di dubbio, spuntarli tutti.</p>" #. translators: Wizard dialog 2/5 #: src/include/http-server/helps.rb:46 -msgid "" -"<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>" -msgstr "" -"<p>Qui si possono abilitare i linguaggi di script che il server Apache2 deve " -"supportare.</p>" +msgid "<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>" +msgstr "<p>Qui si possono abilitare i linguaggi di script che il server Apache2 deve supportare.</p>" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:50 -msgid "" -"<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " -"configuration when you press <b>Finish</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Il sommario mostra le impostazioni che verranno scritte nella " -"configurazione di Apache2 dopo aver premuto <b>Fine</b>.</p>" +msgid "<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 configuration when you press <b>Finish</b>.</p>" +msgstr "<p>Il sommario mostra le impostazioni che verranno scritte nella configurazione di Apache2 dopo aver premuto <b>Fine</b>.</p>" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:54 msgid "" "<p>Press <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n" -"\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration." -"</p>" +"\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration.</p>" msgstr "" "<p>Premere <b>Configurazione avanzata server HTTP</b> \n" -"\t\tper creare una configurazione più dettagliata prima della scrittura " -"della configurazione. </p>" +"\t\tper creare una configurazione più dettagliata prima della scrittura della configurazione. </p>" #. module dialog help 1/3 #: src/include/http-server/helps.rb:58 @@ -458,28 +434,24 @@ "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" "The first column contains the name of the module. \n" "The second column shows whether the module should be\n" -"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column " -"displays a short description\n" +"loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column displays a short description\n" "of the module.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Modifica dei moduli del server HTTP</big></b><br>\n" "Questa tabella contiene un elenco di tutti i moduli Apache2 disponibili.\n" "La prima colonna indica il nome del modulo; \n" "la seconda se il modulo deve essere caricato\n" -"dal server. Saranno caricati i moduli abilitati. L'ultima colonna mostra una " -"breve descrizione\n" +"dal server. Saranno caricati i moduli abilitati. L'ultima colonna mostra una breve descrizione\n" "del modulo.</p>" #. module dialog help 2/3 #: src/include/http-server/helps.rb:67 msgid "" "<p>To change the status of a module, \n" -"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</" -"p>\n" +"choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>Per cambiare lo stato di un modulo\n" -"selezionare la voce appropriata nella lista e fare clic su <b>Cambia stato</" -"b>.</p>\n" +"selezionare la voce appropriata nella lista e fare clic su <b>Cambia stato</b>.</p>\n" #. module dialog help 3/3 #: src/include/http-server/helps.rb:71 @@ -494,13 +466,11 @@ #: src/include/http-server/helps.rb:75 msgid "" "<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n" -"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactivate it, " -"choose\n" +"Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactivate it, choose\n" "<b>Disabled</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Impostazioni del server HTTP</big></b><br>\n" -"Il server HTTP può essere attivato selezionando <b>Abilitato</b>. Per " -"disattivarlo,\n" +"Il server HTTP può essere attivato selezionando <b>Abilitato</b>. Per disattivarlo,\n" "selezionare <b>Disabilitato</b>.</p>\n" #. firewall adapting help 1/1 @@ -539,19 +509,14 @@ "server.\n" "<b>Host predefinito</b> è il nome di un server host utilizzato come\n" "predefinito (di ripiego). Se non si specifica il nome del server\n" -"host predefinito, verrà visualizzato un percorso della radice del documento " -"per l'\n" +"host predefinito, verrà visualizzato un percorso della radice del documento per l'\n" "host predefinito.\n" "<b>Host</b> contiene un elenco degli host configurati per il server.</p>\n" #. server configuration overview help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:102 -msgid "" -"<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to " -"change settings.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare la voce appropriata nella lista e fare clic su <b>Modifica</" -"b> per cambiare le impostazioni.</p>" +msgid "<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to change settings.</p>" +msgstr "<p>Selezionare la voce appropriata nella lista e fare clic su <b>Modifica</b> per cambiare le impostazioni.</p>" #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/include/http-server/helps.rb:106 @@ -563,92 +528,68 @@ msgid "" "<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n" "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" -"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is " -"used if no other host\n" +"marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is used if no other host\n" "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" "press <b>Set as Default</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Host configurati</big></b><br>\n" -"Questo è un elenco di host già configurati. Uno degli host è contrassegnato " -"come \n" -"predefinito (l'asterisco accanto al nome server). L'host predefinito viene " -"usato\n" -"quando le richieste in entrata non sono relative ad alcun altro host. Per " -"impostare un host come predefinito,\n" +"Questo è un elenco di host già configurati. Uno degli host è contrassegnato come \n" +"predefinito (l'asterisco accanto al nome server). L'host predefinito viene usato\n" +"quando le richieste in entrata non sono relative ad alcun altro host. Per impostare un host come predefinito,\n" "premere <b>Imposta come predefinito</b>.</p>\n" #. hosts list help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:116 msgid "" -"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change " -"the host.\n" -"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click " -"<b>Delete</b>.</p>" +"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the host.\n" +"To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Scegliere la voce appropriata della tabella e fare clic su <b>Modifica</" -"b> per modificare l'host.\n" -"Per aggiungere un host, usare <b>Aggiungi</b>. Per rimuovere un host, " -"selezionarlo e \tfare clic su <b>Elimina</b>.</p>" +"<p>Scegliere la voce appropriata della tabella e fare clic su <b>Modifica</b> per modificare l'host.\n" +"Per aggiungere un host, usare <b>Aggiungi</b>. Per rimuovere un host, selezionarlo e \tfare clic su <b>Elimina</b>.</p>" #. host editing help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:120 msgid "" "<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n" -"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then " -"click <b>Edit</b>.\n" -"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and " -"click <b>Delete</b>.</p>" +"To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then click <b>Edit</b>.\n" +"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Configurazione host</big></b><br>\n" -"Per modificare le impostazioni dell'host selezionare la voce corrispondente " -"nella tabella e fare clic su <B>Modifica</b>.\n" -"Per aggiungere una nuova opzione, usare <B>Aggiungi</B>. Per rimuovere " -"un'opzione, selezionarla e fare clic su <B>Elimina</B>.</p>" +"Per modificare le impostazioni dell'host selezionare la voce corrispondente nella tabella e fare clic su <B>Modifica</b>.\n" +"Per aggiungere una nuova opzione, usare <B>Aggiungi</B>. Per rimuovere un'opzione, selezionarla e fare clic su <B>Elimina</B>.</p>" #. host editing help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:126 msgid "" "<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n" -"\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</" -"b>,\n" +"\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</b>,\n" "\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n" -"\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use " -"<b>Resolution via IP address</b></p>" +"\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>" msgstr "" "<p>Le opzioni <b>Risoluzione server</b> impostano la risoluzione quando\n" -"\tsi usano gli host virtuali. Comunque quando si seleziona <b>Risoluzione " -"via intestazioni HTTP</b>,\n" -"\til server predefinito non sarà mai usato per rispondere alle richieste " -"all'indirizzo IP di\n" -"\tun host virtuale basato su nome. Se si prevede di configurare un vhost " -"basato su SSL, usare <b>Risoluzione via indirizzo IP</b></p>" +"\tsi usano gli host virtuali. Comunque quando si seleziona <b>Risoluzione via intestazioni HTTP</b>,\n" +"\til server predefinito non sarà mai usato per rispondere alle richieste all'indirizzo IP di\n" +"\tun host virtuale basato su nome. Se si prevede di configurare un vhost basato su SSL, usare <b>Risoluzione via indirizzo IP</b></p>" #. listen dialog editor help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:133 msgid "" "<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n" -"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network " -"interfaces\n" +"The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network interfaces\n" "where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Impostazioni <i>Listen</i> per l'host</big></b><br>\n" -"La direttiva <i>Listen</i> permette di selezionare porte ed interfacce di " -"rete\n" -"sulle quali il server HTTP si mette in ascolto per le richieste in entrata.</" -"p>\n" +"La direttiva <i>Listen</i> permette di selezionare porte ed interfacce di rete\n" +"sulle quali il server HTTP si mette in ascolto per le richieste in entrata.</p>\n" #. listen dialog editor help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:139 msgid "" -"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change " -"the entry.\n" -"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and " -"click <b>Delete</b>.</p>" +"<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the entry.\n" +"To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Selezionare una voce appropriata dalla tabella e fare clic su " -"<b>Modifica</b> per cambiarla.\n" -"Per aggiungere una nuova voce, usare <b>Aggiungi</b>. Per rimuoverne una, " -"selezionarla e fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" +"<p>Selezionare una voce appropriata dalla tabella e fare clic su <b>Modifica</b> per cambiarla.\n" +"Per aggiungere una nuova voce, usare <b>Aggiungi</b>. Per rimuoverne una, selezionarla e fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" #. ssl options dialog help 1/4 #: src/include/http-server/helps.rb:143 @@ -659,39 +600,31 @@ "encrypting communication.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Configurazione SSL</big></b><br>\n" -"Questo è un elenco di opzioni riguardanti le impostazioni SSL (Secure Socket " -"Layer)\n" -"dell'host. SSL consente di comunicare in modo sicuro con un host, cifrando " -"la \n" +"Questo è un elenco di opzioni riguardanti le impostazioni SSL (Secure Socket Layer)\n" +"dell'host. SSL consente di comunicare in modo sicuro con un host, cifrando la \n" "comunicazione.</p>\n" #. ssl options dialog help 2/4 #: src/include/http-server/helps.rb:150 msgid "" "<p>General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" -"not support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access " -"(<tt>Allowed</tt>),\n" +"not support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access (<tt>Allowed</tt>),\n" "or accept only connections encrypted via SSL (<tt>Required</tt>).\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Il comportamento generale dipende dall'opzione SSL. L'host può\n" -"non supportare affatto l'SSL (<tt>No SSL</tt>), consentire accessi SSL e non-" -"SSL (<tt>Consentito</tt>)\n" +"non supportare affatto l'SSL (<tt>No SSL</tt>), consentire accessi SSL e non-SSL (<tt>Consentito</tt>)\n" "oppure accettare solo connessioni cifrate via SSL (<tt>Richiesto</tt>).\n" "</p>\n" #. ssl options dialog help 3/4 #: src/include/http-server/helps.rb:157 msgid "" -"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change " -"the option.\n" -"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and " -"click <b>Delete</b>.</p>" +"<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change the option.\n" +"To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Per modificare una opzione, selezionarla dalla tabella e fare clic su " -"<b>Modifica</b>.\n" -"Per aggiungere una nuova opzione, premere <b>Aggiungi</b>. Per rimuoverne " -"una, selezionarla e fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" +"<p>Per modificare una opzione, selezionarla dalla tabella e fare clic su <b>Modifica</b>.\n" +"Per aggiungere una nuova opzione, premere <b>Aggiungi</b>. Per rimuoverne una, selezionarla e fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/include/http-server/helps.rb:162 @@ -714,41 +647,33 @@ "<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <tt>mod_ssl</tt> \n" "module should be loaded by the server.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Nota:</b> se per un host si abilita l'utilizzo SSL, è necessario che " -"il server carichi il modulo <tt>mod_ssl</tt> \n" +"<p><b>Nota:</b> se per un host si abilita l'utilizzo SSL, è necessario che il server carichi il modulo <tt>mod_ssl</tt> \n" ".</p>\n" #. new host dialog help 1/3 #: src/include/http-server/helps.rb:175 msgid "" "<p><b><big>New Host</big></b><br>\n" -"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host." -"</p>" +"This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Nuovo host</big></b><br>\n" -"Questa finestra di dialogo consente di inserire le informazioni di base " -"riferite ad un nuovo host virtuale.</p>" +"Questa finestra di dialogo consente di inserire le informazioni di base riferite ad un nuovo host virtuale.</p>" #. new host dialog help 2/3 #: src/include/http-server/helps.rb:179 msgid "" "<p><b>Server Identification</b> specifies the content and\n" -"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS " -"name returned as a part\n" +"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS name returned as a part\n" "of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n" "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" "this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n" "address for feedback about this host.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Identificazione server</b> specifica il contenuto e\n" -"la presentazione del nuovo host virtuale. <b>Nome server</b> è il nome DNS " -"restituito come parte\n" -"delle intestazioni HTTP nella risposta del server. <b>Radice contenuti " -"server</b>\n" -"è un percorso assoluto a una directory che contiene tutti i documenti " -"forniti\n" -"dall'host virtuale. <b>E-mail amministratore</b> consente di impostare un " -"indirizzo\n" +"la presentazione del nuovo host virtuale. <b>Nome server</b> è il nome DNS restituito come parte\n" +"delle intestazioni HTTP nella risposta del server. <b>Radice contenuti server</b>\n" +"è un percorso assoluto a una directory che contiene tutti i documenti forniti\n" +"dall'host virtuale. <b>E-mail amministratore</b> consente di impostare un indirizzo\n" "e-mail a cui inviare commenti relativi all'host.</p>\n" #. new host dialog help 3/3 @@ -759,48 +684,38 @@ "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" "There are two basic approaches. If using HTTP headers\n" "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" -"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " -"host\n" +"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual host\n" "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" -"If you plan to configure SSL-based vhost, use <b>Resolution via IP address</" -"b>\n" +"If you plan to configure SSL-based vhost, use <b>Resolution via IP address</b>\n" "Consult the Apache2 manual for further details.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Risoluzione server</b></big><br>\n" "Apache2 deve essere in grado di determinare quali\n" -"impostazioni dell'host virtuale usare per la creazione di una risposta a una " -"richiesta HTTP. \n" +"impostazioni dell'host virtuale usare per la creazione di una risposta a una richiesta HTTP. \n" "Esistono due approcci di base. Se si utilizzano le intestazioni HTTP\n" -"della richiesta in ingresso, il server controlla il nome host specificato " -"nelle\n" -"intestazioni della richiesta HTTP. In alternativa, è possibile determinare " -"l'host virtuale in base\n" +"della richiesta in ingresso, il server controlla il nome host specificato nelle\n" +"intestazioni della richiesta HTTP. In alternativa, è possibile determinare l'host virtuale in base\n" "all'indirizzo IP utilizzato dal client durante la connessione al server.\n" -"Se si pianifica di configurare un vhost basato su SSL, utilizzare " -"<b>Risoluzione via indirizzo IP</b>\n" +"Se si pianifica di configurare un vhost basato su SSL, utilizzare <b>Risoluzione via indirizzo IP</b>\n" "Per ulteriori informazioni, consultare il manuale di Apache2.</p>\n" #. advanced new host dialog 1/5 #: src/include/http-server/helps.rb:200 msgid "" "<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n" -"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual " -"host.</p>" +"This dialog allows you to specify additional information about a new virtual host.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Dettagli per nuovo host</big></b><br>\n" -"Questa finestra di dialogo consente di specificare le informazioni " -"aggiuntive su un nuovo host virtuale.</p>" +"Questa finestra di dialogo consente di specificare le informazioni aggiuntive su un nuovo host virtuale.</p>" #. advanced new host dialog 2/5 #: src/include/http-server/helps.rb:204 msgid "" "<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n" -"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias " -"<tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" +"to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Selezionare <b>Abilita supporto CGI</b>\n" -"per eseguire gli script CGI nel <b>Percorso directory CGI</b> mediante " -"l'alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" +"per eseguire gli script CGI nel <b>Percorso directory CGI</b> mediante l'alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" #. advanced new host dialog 3/5 #: src/include/http-server/helps.rb:208 @@ -810,24 +725,15 @@ "Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File\n" "Path</b>.This option is only available for IP-based vhosts.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per accedere all'host virtuale via HTTPS, scegliere <b>Abilita supporto " -"SSL</b>.\n" +"<p>Per accedere all'host virtuale via HTTPS, scegliere <b>Abilita supporto SSL</b>.\n" "\n" "Quindi immettere il percorso del file di certificato in <b>Percorso file di\n" -"certificato<b>. Questa opzione è disponibile solo per i vhost basati su IP.</" -"p>\n" +"certificato<b>. Questa opzione è disponibile solo per i vhost basati su IP.</p>\n" #. advanced new host dialog 4/5 #: src/include/http-server/helps.rb:215 -msgid "" -"<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that " -"Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " -"in <tt>/</tt>) is requested. The first matching file found is provided.</p>" -msgstr "" -"<p>In <b>Indice directory</b>, immettere un elenco separato da virgole di " -"file che Apache deve cercare e fornire quando viene richiesto un URL di una " -"directory (un URL che termina con <tt>/</tt>). Viene fornito il primo file " -"corrispondente trovato.</p>" +msgid "<p>In <b>Directory Index</b>, enter a space-separated list of files that Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends in <tt>/</tt>) is requested. The first matching file found is provided.</p>" +msgstr "<p>In <b>Indice directory</b>, immettere un elenco separato da virgole di file che Apache deve cercare e fornire quando viene richiesto un URL di una directory (un URL che termina con <tt>/</tt>). Viene fornito il primo file corrispondente trovato.</p>" #. advanced new host dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:219 @@ -838,8 +744,7 @@ msgstr "" "<p><b>HTML pubblico</b>\n" "\n" -"abilita l'accesso alle directory <tt>.public_html</tt> di tutti gli utenti.</" -"p>" +"abilita l'accesso alle directory <tt>.public_html</tt> di tutti gli utenti.</p>" #. Convert a Listen string to an item for table. Splits by the colon. #. @@ -864,9 +769,7 @@ #. @return [Symbol] (`back, `abort, `next) #: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:24 msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection" -msgstr "" -"Procedura guidata per il server HTTP (1/5) - Selezione dei dispositivi di " -"rete" +msgstr "Procedura guidata per il server HTTP (1/5) - Selezione dei dispositivi di rete" # #-#-#-#-# http-server.it.po (http-server) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:266 @@ -967,12 +870,8 @@ #. notification about package needed 1/2 #: src/modules/HttpServer.rb:185 -msgid "" -"<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Per configurare il server HTTP, devono essere installati i pacchetti <b>" -"%1</b>.</p>" +msgid "<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>" +msgstr "<p>Per configurare il server HTTP, devono essere installati i pacchetti <b>%1</b>.</p>" #. notification about package needed 2/2 #: src/modules/HttpServer.rb:189 @@ -1685,8 +1584,7 @@ #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1761 msgid "No certificate key file configured for this host ID." -msgstr "" -"Nessun file di chiave del certificato configurato per questo ID di host." +msgstr "Nessun file di chiave del certificato configurato per questo ID di host." #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770 msgid "Parsing the key file failed." @@ -1698,23 +1596,15 @@ #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:13 msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." -msgstr "" -"Fornisce il controllo degli accessi basato sul nome host dei client, " -"l'indirizzo IP, ecc." +msgstr "Fornisce il controllo degli accessi basato sul nome host dei client, l'indirizzo IP, ecc." #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:21 msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" -msgstr "" -"Esecuzione di script CGI basati sul tipo di supporti o sul metodo di " -"richiesta" +msgstr "Esecuzione di script CGI basati sul tipo di supporti o sul metodo di richiesta" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:30 -msgid "" -"Mapping different parts of the host file system in the document tree and for " -"URL redirection" -msgstr "" -"Mappatura di parti differenti del file system dell'host nell'albero dei " -"documenti e per il reindirizzamento URL" +msgid "Mapping different parts of the host file system in the document tree and for URL redirection" +msgstr "Mappatura di parti differenti del file system dell'host nell'albero dei documenti e per il reindirizzamento URL" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:45 msgid "Basic authentication" @@ -1739,10 +1629,8 @@ msgstr "Autenticazione utente usando file DBM" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:94 -msgid "" -"Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" -msgstr "" -"Genera automaticamente indici directory in modo simile al comando Unix ls" +msgid "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" +msgstr "Genera automaticamente indici directory in modo simile al comando Unix ls" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:115 msgid "Execution of CGI scripts" @@ -1750,9 +1638,7 @@ #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:125 msgid "Provides for trailing slash redirects and serving directory index files" -msgstr "" -"Fornisce il reindirizzamento con aggiunta della barra finale e la fornitura " -"dei file di indice delle directory" +msgstr "Fornisce il reindirizzamento con aggiunta della barra finale e la fornitura dei file di indice delle directory" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:134 msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" @@ -1760,9 +1646,7 @@ #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:144 msgid "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" -msgstr "" -"Generazione di intestazioni HTTP di scadenza in base ai criteri specificati " -"dall'utente" +msgstr "Generazione di intestazioni HTTP di scadenza in base ai criteri specificati dall'utente" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:159 msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" @@ -1773,12 +1657,8 @@ msgstr "Registrazione nei log delle richieste effettuate al server" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:185 -msgid "" -"Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and " -"content" -msgstr "" -"Associa le estensioni dei nomi dei file richiesti al comportamento e al " -"contenuto del file" +msgid "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and content" +msgstr "Associa le estensioni dei nomi dei file richiesti al comportamento e al contenuto del file" # #-#-#-#-# http-server.it.po (http-server) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 @@ -1787,12 +1667,8 @@ msgstr "Fornisce la negoziazione del contenuto" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:220 -msgid "" -"Allows the setting of environment variables based on characteristics of the " -"request" -msgstr "" -"Consente di impostare variabili di ambiente in base alle caratteristiche " -"della richiesta" +msgid "Allows the setting of environment variables based on characteristics of the request" +msgstr "Consente di impostare variabili di ambiente in base alle caratteristiche della richiesta" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:231 msgid "Provides information about server activity and performance" @@ -1819,12 +1695,8 @@ msgstr "Autenticazione utente usando l'autenticazione basata su MD5" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:300 -msgid "" -"Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic " -"authentication" -msgstr "" -"Consente di utilizzare una directory LDAP per memorizzare il database per " -"l'autenticazione di base HTTP" +msgid "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic authentication" +msgstr "Consente di utilizzare una directory LDAP per memorizzare il database per l'autenticazione di base HTTP" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:318 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:493 msgid "Content cache keyed to URIs" @@ -1848,20 +1720,15 @@ #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:390 msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" -msgstr "" -"Gestore della memorizzazione nella cache dei contenuti indicizzati sugli URI" +msgstr "Gestore della memorizzazione nella cache dei contenuti indicizzati sugli URI" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:403 msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" msgstr "Semplice server di risposta per illustrare i moduli di protocollo" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:411 -msgid "" -"Pass the response body through an external program before delivery to the " -"client" -msgstr "" -"Il corpo della risposta viene passato attraverso un programma esterno prima " -"dell'invio al client" +msgid "Pass the response body through an external program before delivery to the client" +msgstr "Il corpo della risposta viene passato attraverso un programma esterno prima dell'invio al client" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:424 msgid "Caches a static list of files in memory" @@ -1880,22 +1747,16 @@ msgstr "Fornisce una panoramica completa della configurazione del server" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:467 -msgid "" -"LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP " -"modules" -msgstr "" -"Insieme di connessioni LDAP e servizi di memorizzazione nella cache dei " -"risultati per l'utilizzo da parte di altri moduli LDAP" +msgid "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP modules" +msgstr "Insieme di connessioni LDAP e servizi di memorizzazione nella cache dei risultati per l'utilizzo da parte di altri moduli LDAP" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:487 msgid "Logging of input and output bytes per request" msgstr "Registrazione nei log dei byte di input e output per richiesta" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:507 -msgid "" -"Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" -msgstr "" -"Determina il tipo MIME di un file analizzando alcuni byte del contenuto" +msgid "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" +msgstr "Determina il tipo MIME di un file analizzando alcuni byte del contenuto" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:516 msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" @@ -1918,42 +1779,28 @@ msgstr "Modulo di supporto HTTP per mod_proxy" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:590 -msgid "" -"Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" -msgstr "" -"Fornisce un motore di riscrittura basato su regole per riscrivere " -"istantaneamente gli URL richiesti" +msgid "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" +msgstr "Fornisce un motore di riscrittura basato su regole per riscrivere istantaneamente gli URL richiesti" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:617 msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" -msgstr "" -"Tenta di correggere gli URL errati che gli utenti potrebbero aver immesso" +msgstr "Tenta di correggere gli URL errati che gli utenti potrebbero aver immesso" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:626 -msgid "" -"Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer " -"Security (TLS) protocols" -msgstr "" -"Cifratura forte usando i protocolli Secure Sockets Layer (SSL) e Transport " -"Layer Security (TLS)" +msgid "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer Security (TLS) protocols" +msgstr "Cifratura forte usando i protocolli Secure Sockets Layer (SSL) e Transport Layer Security (TLS)" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:666 -msgid "" -"Provides an environment variable with a unique identifier for each request" -msgstr "" -"Fornisce una variabile di ambiente con un identificatore univoco per ogni " -"richiesta" +msgid "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" +msgstr "Fornisce una variabile di ambiente con un identificatore univoco per ogni richiesta" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:672 msgid "Clickstream logging of user activity on a site" -msgstr "" -"Registrazione nei log dei clic generati dall'attività dell'utente in un sito" +msgstr "Registrazione nei log dei clic generati dall'attività dell'utente in un sito" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:692 msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" -msgstr "" -"Fornisce il supporto per l'hosting virtuale di massa configurato " -"dinamicamente" +msgstr "Fornisce il supporto per l'hosting virtuale di massa configurato dinamicamente" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:709 msgid "Provides support for PHP5 dynamically generated pages" @@ -1969,9 +1816,7 @@ #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:727 msgid "Provides support for AppArmor subprocess confinement within apache" -msgstr "" -"Fornisce il supporto per il confinamento dei sotto-processi tramite AppArmor " -"dentro apache" +msgstr "Fornisce il supporto per il confinamento dei sotto-processi tramite AppArmor dentro apache" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:733 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:740 msgid "Provides support for subversion" @@ -2006,9 +1851,7 @@ #~| "<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\n" #~| "<br>\n" #~| "Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\\n<br>" -#~ "\\nPlease wait...<br></p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\\n<br>\\nPlease wait...<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Inizializzazione configurazione del server HTTP</big></b>\n" #~ "<br>\n" @@ -2018,24 +1861,18 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n" #~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\\nSafely abort the " -#~ "configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione</big></b><br>\n" -#~ "per interrompere l'utility di configurazione in modo sicuro, premere " -#~ "<b>Interrompi</b>.</p>" +#~ "per interrompere l'utility di configurazione in modo sicuro, premere <b>Interrompi</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\n" #~| "Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\\nPlease wait..." -#~ "<br></p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione del server HTTP in corso</" -#~ "big></b><br>\n" +#~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione del server HTTP in corso</big></b><br>\n" #~ "Attendere...<br></p>\n" #, fuzzy @@ -2043,28 +1880,20 @@ #~| "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" #~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" #~| "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\\nAbort the save procedure by " -#~ "pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs you whether it is " -#~ "safe to do so.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione del salvataggio</big></b><br>\n" #~ "Per interrompere la procedura di salvataggio, premere <b>Interrompi</b>.\n" -#~ "Verrà visualizzata una nuova finestra che indica se l'interruzione è " -#~ "sicura.</p>" +#~ "Verrà visualizzata una nuova finestra che indica se l'interruzione è sicura.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Press <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \n" -#~| "\t\tto create a more detailed configuration before writing the " -#~| "configuration.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Press <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \\n\t\tto create a more " -#~ "detailed configuration before writing the configuration.</p>" +#~| "\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration.</p>" +#~ msgid "<p>Press <b>HTTP Server Expert Configuration</b> \\n\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Premere <b>Configurazione avanzata server HTTP</b> \n" -#~ "\t\tper creare una configurazione più dettagliata prima della scrittura " -#~ "della configurazione.</p>" +#~ "\t\tper creare una configurazione più dettagliata prima della scrittura della configurazione.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -2072,44 +1901,31 @@ #~| "The table contains a list of all available Apache2 modules.\n" #~| "The first column contains the name of the module. \n" #~| "The second column shows whether the module should be\n" -#~| "loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column " -#~| "displays a short description\n" +#~| "loaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column displays a short description\n" #~| "of the module.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Editing HTTP Server Modules</big></b><br>\\nThe table contains " -#~ "a list of all available Apache2 modules.\\nThe first column contains the " -#~ "name of the module. \\nThe second column shows whether the module should " -#~ "be\\nloaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last " -#~ "column displays a short description\\nof the module.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Editing HTTP Server Modules</big></b><br>\\nThe table contains a list of all available Apache2 modules.\\nThe first column contains the name of the module. \\nThe second column shows whether the module should be\\nloaded by the server. Enabled modules will be loaded. The last column displays a short description\\nof the module.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Modifica dei moduli del server HTTP</big></b><br>\n" #~ "Questa tabella contiene un elenco dei moduli Apache2 disponibili.\n" #~ "La prima colonna indica il nome del modulo; \n" #~ "la seconda se il modulo deve essere caricato\n" -#~ "dal server. Saranno caricati i moduli abilitati. L'ultima colonna mostra " -#~ "una breve descrizione\n" +#~ "dal server. Saranno caricati i moduli abilitati. L'ultima colonna mostra una breve descrizione\n" #~ "del modulo.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To change the status of a module, \n" -#~| "choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>." -#~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To change the status of a module, \\nchoose the appropriate entry of " -#~ "the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\\n" +#~| "choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\n" +#~ msgid "<p>To change the status of a module, \\nchoose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per cambiare lo stato di un modulo\n" -#~ "selezionare la voce appropriata nella lista e fare clic su <b>Cambia " -#~ "stato</b>.</p>\n" +#~ "selezionare la voce appropriata nella lista e fare clic su <b>Cambia stato</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you need to add a module not listed in the table, \n" #~| "use <b>Add Module</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you need to add a module not listed in the table, \\nuse <b>Add " -#~ "Module</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>If you need to add a module not listed in the table, \\nuse <b>Add Module</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si vuole aggiungere un modulo non riportato nell'elenco,\n" #~ "usare <b>Aggiungi modulo</b>.</p>\n" @@ -2117,17 +1933,12 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\n" -#~| "Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactivate it, " -#~| "choose\n" +#~| "Activate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactivate it, choose\n" #~| "<b>Disabled</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\\nActivate the HTTP server " -#~ "by choosing <b>Enabled</b>. To deactivate it, choose\\n<b>Disabled</b>.</" -#~ "p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>HTTP Server Settings</big></b><br>\\nActivate the HTTP server by choosing <b>Enabled</b>. To deactivate it, choose\\n<b>Disabled</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<b><big>Impostazioni del server HTTP</big></b><br>\n" -#~ "Il server HTTP può essere attivato selezionando <b>Abilitato</b>. Per " -#~ "disattivarlo,\n" +#~ "Il server HTTP può essere attivato selezionando <b>Abilitato</b>. Per disattivarlo,\n" #~ "selezionare <b>Disabilitato</b>.</p>\n" #, fuzzy @@ -2136,11 +1947,7 @@ #~| "adapt the firewall according the ports on which Apache2 listens. \n" #~| "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" #~| "This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \\nadapt the " -#~ "firewall according the ports on which Apache2 listens. \\nThe interfaces " -#~ "of the firewall are not added or deleted. \\nThis option is only " -#~ "available if the firewall is enabled.</p>\\n" +#~ msgid "<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \\nadapt the firewall according the ports on which Apache2 listens. \\nThe interfaces of the firewall are not added or deleted. \\nThis option is only available if the firewall is enabled.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Abilitare <b>Apri firewall su porte selezionate</b> \n" #~ "per adattare il firewall in base alle porte di ascolto di Apache2. \n" @@ -2160,15 +1967,7 @@ #~| "host is not specified, a path to the document root of the\n" #~| "default host is displayed.\n" #~| "<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The list of options presents\\nseveral parts of the server " -#~ "configuration. <b>Listen On</b>\\ncontains a list of ports and IP " -#~ "addresses on which the\\nserver should listen for the incoming requests. " -#~ "\\n<b>Modules</b> allows configuring the modules loaded by the\\nserver." -#~ "\\n<b>Default Host</b> is a server name of a host used as a\\ndefault " -#~ "(fallback) host. If the server name of the default\\nhost is not " -#~ "specified, a path to the document root of the\\ndefault host is displayed." -#~ "\\n<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The list of options presents\\nseveral parts of the server configuration. <b>Listen On</b>\\ncontains a list of ports and IP addresses on which the\\nserver should listen for the incoming requests. \\n<b>Modules</b> allows configuring the modules loaded by the\\nserver.\\n<b>Default Host</b> is a server name of a host used as a\\ndefault (fallback) host. If the server name of the default\\nhost is not specified, a path to the document root of the\\ndefault host is displayed.\\n<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>L'elenco delle opzioni presenta\n" #~ "numerose parti della configurazione server. <b>In ascolto su</b>\n" @@ -2178,8 +1977,7 @@ #~ "server.\n" #~ "<b>Host predefinito</b> è il nome di un server host utilizzato come\n" #~ "predefinito (di ripiego). Se non si specifica il nome del server\n" -#~ "host predefinito, verrà visualizzato un percorso della radice del " -#~ "documento per l'\n" +#~ "host predefinito, verrà visualizzato un percorso della radice del documento per l'\n" #~ "host predefinito.\n" #~ "<b>Host</b> contiene un elenco degli host configurati per il server.</p>\n" @@ -2187,171 +1985,104 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\n" #~| "This is a list of already configured hosts. One of the hosts is \n" -#~| "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host " -#~| "is used if no other host\n" +#~| "marked as default (the asterisk next to the server name). A default host is used if no other host\n" #~| "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" #~| "press <b>Set as Default</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\\nThis is a list of already " -#~ "configured hosts. One of the hosts is \\nmarked as default (the asterisk " -#~ "next to the server name). A default host is used if no other host" -#~ "\\nmatches for an incoming request. To set a host as default,\\npress " -#~ "<b>Set as Default</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Configured Hosts</big></b><br>\\nThis is a list of already configured hosts. One of the hosts is \\nmarked as default (the asterisk next to the server name). A default host is used if no other host\\nmatches for an incoming request. To set a host as default,\\npress <b>Set as Default</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Host configurati</big></b><br>\n" -#~ "Questo è un elenco di host già configurati. Uno degli host è " -#~ "contrassegnato come \n" -#~ "predefinito (l'asterisco accanto al nome server). L'host predefinito " -#~ "viene usato\n" -#~ "quando le richieste in entrata non sono relative ad alcun altro host. Per " -#~ "impostare un host come predefinito,\n" +#~ "Questo è un elenco di host già configurati. Uno degli host è contrassegnato come \n" +#~ "predefinito (l'asterisco accanto al nome server). L'host predefinito viene usato\n" +#~ "quando le richieste in entrata non sono relative ad alcun altro host. Per impostare un host come predefinito,\n" #~ "premere <b>Imposta come predefinito</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to " -#~| "change the host.\n" -#~| "To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click " -#~| "<b>Delete</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to " -#~ "change the host.\\nTo add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, " -#~ "select it and click <b>Delete</b>.</p>" +#~| "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the host.\n" +#~| "To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click <b>Delete</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the host.\\nTo add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click <b>Delete</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Scegliere la voce appropriata della tabella e fare clic su " -#~ "<b>Modifica</b> per modificare l'host.\n" -#~ "Per aggiungere un nuovo host, usare <b>Aggiungi</b>. Per rimuovere un " -#~ "host, fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" +#~ "<p>Scegliere la voce appropriata della tabella e fare clic su <b>Modifica</b> per modificare l'host.\n" +#~ "Per aggiungere un nuovo host, usare <b>Aggiungi</b>. Per rimuovere un host, fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n" -#~| "To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table " -#~| "then click <b>Edit</b>.\n" -#~| "To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it " -#~| "and click <b>Delete</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\\nTo edit the host settings, " -#~ "choose the appropriate entry of the table then click <b>Edit</b>.\\nTo " -#~ "add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and " -#~ "click <b>Delete</b>.</p>" +#~| "To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then click <b>Edit</b>.\n" +#~| "To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\\nTo edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then click <b>Edit</b>.\\nTo add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione host</big></b><br>\n" -#~ "Per modificare le impostazioni dell'host selezionare la voce " -#~ "corrispondente nella tabella e fare clic su <B>Modifica</b>.\n" -#~ "Per aggiungere una nuova opzione, usare <B>Aggiungi</B>. Per rimuovere " -#~ "un'opzione, selezionarla e fare clic su <B>Elimina</B>.</p>" +#~ "Per modificare le impostazioni dell'host selezionare la voce corrispondente nella tabella e fare clic su <B>Modifica</b>.\n" +#~ "Per aggiungere una nuova opzione, usare <B>Aggiungi</B>. Per rimuovere un'opzione, selezionarla e fare clic su <B>Elimina</B>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n" -#~| "\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP " -#~| "Headers</b>,\n" +#~| "\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</b>,\n" #~| "\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n" -#~| "\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, " -#~| "use <b>Resolution via IP address</b></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\\n" -#~ "\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</" -#~ "b>,\\n\tthe default server will never be served requests to the IP " -#~ "address of\\n\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL " -#~ "based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>" +#~| "\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>" +#~ msgid "<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\\n\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</b>,\\n\tthe default server will never be served requests to the IP address of\\n\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Le opzioni <b>Risoluzione server</b> impostano la risoluzione quando\n" -#~ "\tsi usano gli host virtuali. Comunque quando si seleziona <b>Risoluzione " -#~ "via intestazioni HTTP</b>,\n" -#~ "\til server predefinito non sarà mai usato per rispondere alle richieste " -#~ "all'indirizzo IP di\n" -#~ "\tun host virtuale basato su nome. Se si prevede di configurare un vhost " -#~ "basato su SSL, usare <b>Risoluzione via indirizzo IP</b></p>" +#~ "\tsi usano gli host virtuali. Comunque quando si seleziona <b>Risoluzione via intestazioni HTTP</b>,\n" +#~ "\til server predefinito non sarà mai usato per rispondere alle richieste all'indirizzo IP di\n" +#~ "\tun host virtuale basato su nome. Se si prevede di configurare un vhost basato su SSL, usare <b>Risoluzione via indirizzo IP</b></p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\n" -#~| "The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network " -#~| "interfaces\n" +#~| "The <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network interfaces\n" #~| "where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\\nThe " -#~ "<i>Listen</i> directive allows selection of ports and network interfaces" -#~ "\\nwhere the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big><i>Listen</i> Settings for a Host</big></b><br>\\nThe <i>Listen</i> directive allows selection of ports and network interfaces\\nwhere the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Impostazioni <i>Listen</i> per l'host</big></b><br>\n" -#~ "La direttiva <i>Listen</i> permette di selezionare porte ed interfacce di " -#~ "rete\n" -#~ "sulle quali il server HTTP si mette in ascolto per le richieste in " -#~ "entrata.</p>\n" +#~ "La direttiva <i>Listen</i> permette di selezionare porte ed interfacce di rete\n" +#~ "sulle quali il server HTTP si mette in ascolto per le richieste in entrata.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to " -#~| "change the entry.\n" -#~| "To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and " -#~| "click <b>Delete</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to " -#~ "change the entry.\\nTo add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an " -#~ "entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>" +#~| "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the entry.\n" +#~| "To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change the entry.\\nTo add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and click <b>Delete</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare la voce appropriata dalla tabella e fare clic su " -#~ "<b>Modifica</b> per cambiarla.\n" -#~ "Per aggiungere una nuova voce, usare <b>Aggiungi</b>. Per rimuoverne una, " -#~ "selezionarla e fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" +#~ "<p>Selezionare la voce appropriata dalla tabella e fare clic su <b>Modifica</b> per cambiarla.\n" +#~ "Per aggiungere una nuova voce, usare <b>Aggiungi</b>. Per rimuoverne una, selezionarla e fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\n" -#~| "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) " -#~| "settings\n" +#~| "This is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\n" #~| "of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n" #~| "encrypting communication.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\\nThis is a list of options " -#~ "related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\\nof the host. SSL " -#~ "allows communicating securely with the host by \\nencrypting " -#~ "communication.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>SSL Configuration</big></b><br>\\nThis is a list of options related to the SSL (Secure Socket Layer) settings\\nof the host. SSL allows communicating securely with the host by \\nencrypting communication.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione SSL</big></b><br>\n" -#~ "Questo è un elenco di opzioni riguardanti le impostazioni SSL (Secure " -#~ "Socket Layer)\n" -#~ "dell'host. SSL consente di comunicare in modo sicuro con un host, " -#~ "cifrando la \n" +#~ "Questo è un elenco di opzioni riguardanti le impostazioni SSL (Secure Socket Layer)\n" +#~ "dell'host. SSL consente di comunicare in modo sicuro con un host, cifrando la \n" #~ "comunicazione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>General behavior is determined by the SSL option. The host can\n" -#~| "not support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL " -#~| "access (<tt>Allowed</tt>),\n" +#~| "not support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access (<tt>Allowed</tt>),\n" #~| "or accept only connections encrypted via SSL (<tt>Required</tt>).\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>General behavior is determined by the SSL option. The host can\\nnot " -#~ "support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access " -#~ "(<tt>Allowed</tt>),\\nor accept only connections encrypted via SSL " -#~ "(<tt>Required</tt>).\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>General behavior is determined by the SSL option. The host can\\nnot support SSL at all (<tt>No SSL</tt>), allow both non-SSL and SSL access (<tt>Allowed</tt>),\\nor accept only connections encrypted via SSL (<tt>Required</tt>).\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il comportamento generale dipende dall'opzione SSL. L'host può\n" -#~ "non supportare affatto l'SSL (<tt>No SSL</tt>), consentire accessi SSL e " -#~ "non-SSL (<tt>Consentito</tt>)\n" +#~ "non supportare affatto l'SSL (<tt>No SSL</tt>), consentire accessi SSL e non-SSL (<tt>Consentito</tt>)\n" #~ "oppure accettare solo connessioni cifrate via SSL (<tt>Richiesto</tt>).\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to " -#~| "change the option.\n" -#~| "To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it " -#~| "and click <b>Delete</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to " -#~ "change the option.\\nTo add a new option, click <b>Add</b>. To remove an " -#~ "option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" +#~| "<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change the option.\n" +#~| "To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change the option.\\nTo add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and click <b>Delete</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per modificare una opzione, selezionarla dalla tabella e fare clic su " -#~ "<b>Modifica</b>.\n" -#~ "Per aggiungere una nuova opzione, premere <b>Aggiungi</b>. Per rimuoverne " -#~ "una, selezionarla e fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" +#~ "<p>Per modificare una opzione, selezionarla dalla tabella e fare clic su <b>Modifica</b>.\n" +#~ "Per aggiungere una nuova opzione, premere <b>Aggiungi</b>. Per rimuoverne una, selezionarla e fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -2360,11 +2091,7 @@ #~| "allows use of a special purpose certificate. \n" #~| "<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\n" #~| "common certificate issued for this host.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Certificates</b> menu allows \\nimporting server certificates. " -#~ "<b>Import Server Certificate</b> \\nallows use of a special purpose " -#~ "certificate. \\n<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the" -#~ "\\ncommon certificate issued for this host.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The <b>Certificates</b> menu allows \\nimporting server certificates. <b>Import Server Certificate</b> \\nallows use of a special purpose certificate. \\n<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\\ncommon certificate issued for this host.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il menu <b>Certificati</b> consente di importare i \n" #~ "certificati server. <b>Importa certificati server</b>\n" @@ -2374,58 +2101,37 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <tt>mod_ssl</" -#~| "tt> \n" +#~| "<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <tt>mod_ssl</tt> \n" #~| "module should be loaded by the server.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <tt>mod_ssl</tt> " -#~ "\\nmodule should be loaded by the server.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <tt>mod_ssl</tt> \\nmodule should be loaded by the server.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Nota:</b> se per un host si abilita l'utilizzo SSL, è necessario " -#~ "che il server carichi il modulo <tt>mod_ssl</tt> \n" +#~ "<p><b>Nota:</b> se per un host si abilita l'utilizzo SSL, è necessario che il server carichi il modulo <tt>mod_ssl</tt> \n" #~ ".</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>New Host</big></b><br>\n" -#~| "This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual " -#~| "host.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>New Host</big></b><br>\\nThis dialog allows you to enter a " -#~ "basic information about a new virtual host.</p>" +#~| "This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>New Host</big></b><br>\\nThis dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Nuovo host</big></b><br>\n" -#~ "Questa finestra di dialogo consente di inserire le informazioni di base " -#~ "riferite ad un nuovo host virtuale.</p>" +#~ "Questa finestra di dialogo consente di inserire le informazioni di base riferite ad un nuovo host virtuale.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Server Identification</b> specifies the content and\n" -#~| "the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the " -#~| "DNS name returned as a part\n" +#~| "the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS name returned as a part\n" #~| "of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n" #~| "is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" -#~| "this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-" -#~| "mail\n" +#~| "this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n" #~| "address for feedback about this host.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Server Identification</b> specifies the content and\\nthe " -#~ "presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS " -#~ "name returned as a part\\nof the HTTP headers of the server response. " -#~ "<b>Server Contents Root</b>\\nis an absolute path to a directory " -#~ "containing all documents provided by\\nthis virtual host. " -#~ "<b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\\naddress for " -#~ "feedback about this host.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Server Identification</b> specifies the content and\\nthe presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS name returned as a part\\nof the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\\nis an absolute path to a directory containing all documents provided by\\nthis virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\\naddress for feedback about this host.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Identificazione server</b> specifica il contenuto e\n" -#~ "la presentazione del nuovo host virtuale. <b>Nome server</b> è il nome " -#~ "DNS restituito come parte\n" -#~ "delle intestazioni HTTP nella risposta del server. <b>Radice contenuti " -#~ "server</b>\n" -#~ "è un percorso assoluto a una directory che contiene tutti i documenti " -#~ "forniti\n" -#~ "dall'host virtuale. <b>E-mail amministratore</b> consente di impostare un " -#~ "indirizzo\n" +#~ "la presentazione del nuovo host virtuale. <b>Nome server</b> è il nome DNS restituito come parte\n" +#~ "delle intestazioni HTTP nella risposta del server. <b>Radice contenuti server</b>\n" +#~ "è un percorso assoluto a una directory che contiene tutti i documenti forniti\n" +#~ "dall'host virtuale. <b>E-mail amministratore</b> consente di impostare un indirizzo\n" #~ "e-mail a cui inviare commenti relativi all'host.</p>\n" #, fuzzy @@ -2434,98 +2140,64 @@ #~| "Apache2 must be able to determine which virtual host\n" #~| "settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" #~| "There are two basic approaches. If using HTTP headers\n" -#~| "from the incoming request, the server looks up the host name specified " -#~| "by\n" -#~| "the HTTP request headers. The other possibility is to determine the " -#~| "virtual host\n" +#~| "from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" +#~| "the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual host\n" #~| "by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" -#~| "If you plan to configure SSL-based vhost, use <b>Resolution via IP " -#~| "address</b>\n" +#~| "If you plan to configure SSL-based vhost, use <b>Resolution via IP address</b>\n" #~| "Consult the Apache2 manual for further details.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\\nApache2 must be able to " -#~ "determine which virtual host\\nsettings it should use to create a " -#~ "response for an HTTP request. \\nThere are two basic approaches. If using " -#~ "HTTP headers\\nfrom the incoming request, the server looks up the host " -#~ "name specified by\\nthe HTTP request headers. The other possibility is to " -#~ "determine the virtual host\\nby the IP address used by the client when " -#~ "connecting to the server.\\nIf you plan to configure SSL-based vhost, use " -#~ "<b>Resolution via IP address</b>\\nConsult the Apache2 manual for further " -#~ "details.</p>\\n" +#~ msgid "<p><big><b>Server Resolution</b></big><br>\\nApache2 must be able to determine which virtual host\\nsettings it should use to create a response for an HTTP request. \\nThere are two basic approaches. If using HTTP headers\\nfrom the incoming request, the server looks up the host name specified by\\nthe HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual host\\nby the IP address used by the client when connecting to the server.\\nIf you plan to configure SSL-based vhost, use <b>Resolution via IP address</b>\\nConsult the Apache2 manual for further details.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Risoluzione server</b></big><br>\n" #~ "Apache2 deve essere in grado di determinare quali\n" -#~ "impostazioni dell'host virtuale usare per la creazione di una risposta a " -#~ "una richiesta HTTP. \n" +#~ "impostazioni dell'host virtuale usare per la creazione di una risposta a una richiesta HTTP. \n" #~ "Esistono due approcci di base. Se si utilizzano le intestazioni HTTP\n" -#~ "della richiesta in ingresso, il server controlla il nome host specificato " -#~ "nelle\n" -#~ "intestazioni della richiesta HTTP. In alternativa, è possibile " -#~ "determinare l'host virtuale in base\n" +#~ "della richiesta in ingresso, il server controlla il nome host specificato nelle\n" +#~ "intestazioni della richiesta HTTP. In alternativa, è possibile determinare l'host virtuale in base\n" #~ "all'indirizzo IP utilizzato dal client durante la connessione al server.\n" -#~ "Se si pianifica di configurare un vhost basato su SSL, utilizzare " -#~ "<b>Risoluzione via indirizzo IP</b>\n" +#~ "Se si pianifica di configurare un vhost basato su SSL, utilizzare <b>Risoluzione via indirizzo IP</b>\n" #~ "Per ulteriori informazioni, consultare il manuale di Apache2.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\n" -#~| "This dialog allows you to specify additional information about a new " -#~| "virtual host.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\\nThis dialog allows you to " -#~ "specify additional information about a new virtual host.</p>" +#~| "This dialog allows you to specify additional information about a new virtual host.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Details for New Host</big></b><br>\\nThis dialog allows you to specify additional information about a new virtual host.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Dettagli per nuovo host</big></b><br>\n" -#~ "Questa finestra di dialogo consente di specificare informazioni " -#~ "aggiuntive su un nuovo host virtuale.</p>" +#~ "Questa finestra di dialogo consente di specificare informazioni aggiuntive su un nuovo host virtuale.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\n" -#~| "to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the " -#~| "alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\\nto run CGI scripts in the path in " -#~ "<b>CGI Directory Path</b> using the alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" +#~| "to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" +#~ msgid "<p>Select <b>Enable CGI Support</b>\\nto run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare <b>Abilita supporto CGI</b>\n" -#~ "per eseguire gli script CGI nel <b>Percorso directory CGI</b> mediante " -#~ "l'alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" +#~ "per eseguire gli script CGI nel <b>Percorso directory CGI</b> mediante l'alias <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</" -#~| "b>.\n" +#~| "<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\n" #~| "\n" #~| "Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File\n" #~| "Path</b>.This option is only available for IP-based vhosts.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</" -#~ "b>.\\n\\nThen enter the path for the certificate file in <b>Certificate " -#~ "File\\nPath</b>.This option is only available for IP-based vhosts.</p>\\n" +#~ msgid "<p>For HTTPS access to this virtual host, select <b>Enable SSL Support</b>.\\n\\nThen enter the path for the certificate file in <b>Certificate File\\nPath</b>.This option is only available for IP-based vhosts.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per accedere all'host virtuale via HTTPS, scegliere <b>Abilita " -#~ "supporto SSL</b>.\n" +#~ "<p>Per accedere all'host virtuale via HTTPS, scegliere <b>Abilita supporto SSL</b>.\n" #~ "\n" -#~ "Quindi immettere il percorso del file di certificato in <b>Percorso file " -#~ "di\n" -#~ "certificato<b>. Questa opzione è disponibile solo per i vhost basati su " -#~ "IP.</p>\n" +#~ "Quindi immettere il percorso del file di certificato in <b>Percorso file di\n" +#~ "certificato<b>. Questa opzione è disponibile solo per i vhost basati su IP.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Public HTML</b>\n" #~| "\n" #~| "enables access to <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Public HTML</b>\\n\\nenables access to <tt>.public_html</tt> " -#~ "directories of all users.</p>" +#~ msgid "<p><b>Public HTML</b>\\n\\nenables access to <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>HTML pubblico</b>\n" #~ "\n" -#~ "abilita l'accesso alle directory <tt>.public_html</tt> di tutti gli " -#~ "utenti.</p>" +#~ "abilita l'accesso alle directory <tt>.public_html</tt> di tutti gli utenti.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -2533,9 +2205,7 @@ #~| "Configuration cannot continue\n" #~| "\n" #~| "without installing the package." -#~ msgid "" -#~ "The package %1 is not available.\\n\\nConfiguration cannot continue\\n" -#~ "\\nwithout installing the package." +#~ msgid "The package %1 is not available.\\n\\nConfiguration cannot continue\\n\\nwithout installing the package." #~ msgstr "" #~ "Il pacchetto %1 non è disponibile.\n" #~ "Non è possibile continuare la configurazione\n" @@ -2548,9 +2218,7 @@ #~| "installation of some of these additional packages:\n" #~| "%1\n" #~| "Install them now?\n" -#~ msgid "" -#~ "The enabled modules require\\ninstallation of some of these additional " -#~ "packages:\\n%1\\nInstall them now?\\n" +#~ msgid "The enabled modules require\\ninstallation of some of these additional packages:\\n%1\\nInstall them now?\\n" #~ msgstr "" #~ "I moduli abilitati richiedono\n" #~ "l'installazione di alcuni di questi pacchetti aggiuntivi:\n" @@ -2561,9 +2229,7 @@ #~| msgid "" #~| "Default value for module %1 does not match.\n" #~| "This can cause inconsistent module configuration." -#~ msgid "" -#~ "Default value for module %1 does not match.\\nThis can cause inconsistent " -#~ "module configuration." +#~ msgid "Default value for module %1 does not match.\\nThis can cause inconsistent module configuration." #~ msgstr "" #~ "Il valore predefinito per il modulo %1 non corrisponde.\n" #~ "Questo può comportare una configurazione inconsistente del modulo." @@ -2589,13 +2255,7 @@ #~| "and click OK to continue with the default host\n" #~| "switch. Otherwise click Cancel not to change\n" #~| "the default host.\n" -#~ msgid "" -#~ "The current default host will be replaced by \\nthe new host and will " -#~ "become a virtual host.\\n\\nHowever, the current default host does not " -#~ "have\\nthe IP address or the server name specified.\\nTherefore, it is " -#~ "not possible to use it as \\na virtual host. Verify the suggested values " -#~ "below \\nand click OK to continue with the default host\\nswitch. " -#~ "Otherwise click Cancel not to change\\nthe default host.\\n" +#~ msgid "The current default host will be replaced by \\nthe new host and will become a virtual host.\\n\\nHowever, the current default host does not have\\nthe IP address or the server name specified.\\nTherefore, it is not possible to use it as \\na virtual host. Verify the suggested values below \\nand click OK to continue with the default host\\nswitch. Otherwise click Cancel not to change\\nthe default host.\\n" #~ msgstr "" #~ "L'host predefinito attuale verrà sostituito\n" #~ "dal nuovo host e diventerà un host virtuale.\n" @@ -2614,10 +2274,7 @@ #~| "you must designate the IP address on the server\n" #~| "that will be accepting requests for the hosts.\n" #~| "Also * for all addresses and *:port are acceptable." -#~ msgid "" -#~ "To use name-based virtual hosting,\\nyou must designate the IP address on " -#~ "the server\\nthat will be accepting requests for the hosts.\\nAlso * for " -#~ "all addresses and *:port are acceptable." +#~ msgid "To use name-based virtual hosting,\\nyou must designate the IP address on the server\\nthat will be accepting requests for the hosts.\\nAlso * for all addresses and *:port are acceptable." #~ msgstr "" #~ "Per utilizzare l'hosting virtuale basato sul nome,\n" #~ "indicare l'indirizzo IP sul server\n" @@ -2639,8 +2296,7 @@ #~| msgid "" #~| "The list of the ports to which the server should\n" #~| "listen cannot be empty." -#~ msgid "" -#~ "The list of the ports to which the server should\\nlisten cannot be empty." +#~ msgid "The list of the ports to which the server should\\nlisten cannot be empty." #~ msgstr "" #~ "L'elenco delle porte sulle quali il server deve mettersi in ascolto\n" #~ "non può essere vuoto." @@ -2648,28 +2304,19 @@ #~ msgid "Open &Firewall for Selected Ports" #~ msgstr "Apri &firewall per le porte selezionate" -#~ msgid "" -#~ "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 " -#~ "ports on the firewall.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Quando il firewall è abilitato, si può controllare se abilitare le " -#~ "porte Apache2 sul firewall.</p>" +#~ msgid "<p>When the firewall is enabled, you can check whether to enable Apache2 ports on the firewall.</p>" +#~ msgstr "<p>Quando il firewall è abilitato, si può controllare se abilitare le porte Apache2 sul firewall.</p>" #~ msgid "IP Adresses" #~ msgstr "Indirizzi IP" #~ msgid "" #~ "<p>The <b>Server Resolution</b> options set the resolution when using\n" -#~ "\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</" -#~ "p>,\n" +#~ "\tvirtual hosts. However, when you choose <b>Resolution via HTTP Headers</p>,\n" #~ "\tthe default server will never be served requests to the IP address of\n" -#~ "\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, " -#~ "use <b>Resolution via IP address</b></p>" +#~ "\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use <b>Resolution via IP address</b></p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Le opzioni di <b>Risoluzione server</b> consentono di impostare la " -#~ "risoluzione durante l'utilizzo di \n" -#~ "\thost virtuali. Tuttavia, se si seleziona <b>Risoluzione via " -#~ "intestazioni HTTP</p>,\n" +#~ "<p>Le opzioni di <b>Risoluzione server</b> consentono di impostare la risoluzione durante l'utilizzo di \n" +#~ "\thost virtuali. Tuttavia, se si seleziona <b>Risoluzione via intestazioni HTTP</p>,\n" #~ "\til server predefinito non servirà mai le richieste all'indirizzo IP di\n" -#~ "\tun host virtuale basato su nome. Se si desidera configurare un vhost " -#~ "basato su SSL, utilizzare <b>Risoluzione tramite indirizzo IP</b></p>" +#~ "\tun host virtuale basato su nome. Se si desidera configurare un vhost basato su SSL, utilizzare <b>Risoluzione tramite indirizzo IP</b></p>" Modified: trunk/yast/it/po/inetd.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/inetd.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/inetd.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inetd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 17:55+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/installation.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/installation.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/installation.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -190,9 +190,7 @@ #. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 #: src/include/installation/misc.rb:170 msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Le informazioni richieste per l'installazione di base sono ora complete.</" -"p>" +msgstr "<p>Le informazioni richieste per l'installazione di base sono ora complete.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 #: src/include/installation/misc.rb:182 @@ -204,8 +202,7 @@ msgstr "" "<p>Procedendo con l'installazione, le <b>partizioni\n" "esistenti</b> del disco fisso verranno <b>eliminate</b> o <b>formattate</b>\n" -"(<b>cancellando tutti i dati</b> presenti in esse) in base alle impostazioni " -"di installazione\n" +"(<b>cancellando tutti i dati</b> presenti in esse) in base alle impostazioni di installazione\n" "definite nelle precedenti finestre di dialogo.</p>" #. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 @@ -225,9 +222,7 @@ #: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222 #: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" -msgstr "" -"<p>Se non si è sicuri delle impostazioni, tornare indietro e verificarne la " -"correttezza.</p>" +msgstr "<p>Se non si è sicuri delle impostazioni, tornare indietro e verificarne la correttezza.</p>" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207 @@ -243,9 +238,7 @@ #: src/include/installation/misc.rb:214 #: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128 msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" -msgstr "" -"<p>Le informazioni richieste per eseguire un aggiornamento sono ora complete." -"</p>" +msgstr "<p>Le informazioni richieste per eseguire un aggiornamento sono ora complete.</p>" #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 #. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 @@ -257,8 +250,7 @@ "according to the settings in the previous dialogs.</p>" msgstr "" "\n" -"<p>Procedendo con l'installazione, i dati sul disco fisso verranno " -"sovrascritti\n" +"<p>Procedendo con l'installazione, i dati sul disco fisso verranno sovrascritti\n" "in base alle impostazioni definite nelle precedenti finestre di dialogo.</p>" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# @@ -294,13 +286,8 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102 -msgid "" -"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " -"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "" -"<p>Usare <b>Blacklist dei dispositivi</b> se si vuole creare dei canali in " -"blacklist a tali dispositivi che ridurranno l'impronta di memoria del kernel." -"</p>" +msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "<p>Usare <b>Blacklist dei dispositivi</b> se si vuole creare dei canali in blacklist a tali dispositivi che ridurranno l'impronta di memoria del kernel.</p>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157 @@ -315,29 +302,19 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " -"profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -"interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " -"option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." -"xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Usare <b>Clona impostazioni di sistema</b> se si vuole creare un profilo " -"AutoYaST.\n" -"AutoYaST è un metodo per l'installazione completa di SUSE Linux senza " -"interventi da parte dell'utente. AutoYaST\n" -"ha bisogno di un profilo per conoscere come il sistema installato debba " -"risultare. Se questa opzione è\n" -"selezionata, verrà archiviato un profilo del sistema corrente in <tt>/root/" -"autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Usare <b>Clona impostazioni di sistema</b> se si vuole creare un profilo AutoYaST.\n" +"AutoYaST è un metodo per l'installazione completa di SUSE Linux senza interventi da parte dell'utente. AutoYaST\n" +"ha bisogno di un profilo per conoscere come il sistema installato debba risultare. Se questa opzione è\n" +"selezionata, verrà archiviato un profilo del sistema corrente in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" #: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60 msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" -msgstr "" -"Scrivere il profilo AutoYaST in /root/autoinst.xml alla fine " -"dell'installazione?" +msgstr "Scrivere il profilo AutoYaST in /root/autoinst.xml alla fine dell'installazione?" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:142 #. this is a heading @@ -354,12 +331,8 @@ #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101 -msgid "" -"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=" -"\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "" -"Il profilo AutoYaST verrà salvato in /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">non " -"salvarlo</a>)." +msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." +msgstr "Il profilo AutoYaST verrà salvato in /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">non salvarlo</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text @@ -396,12 +369,8 @@ msgstr "Installazione tramite immagini" #: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:121 -msgid "" -"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " -"installation." -msgstr "" -"Qui si può scegliere di usare le immagini predefinite di Novell per " -"accelerare l'installazione degli RPM." +msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." +msgstr "Qui si può scegliere di usare le immagini predefinite di Novell per accelerare l'installazione degli RPM." #: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:135 msgid "&Install from Images" @@ -412,12 +381,8 @@ msgstr "&Non installare tramite immagini" #: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:155 -msgid "" -"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " -"source" -msgstr "" -"Installazione delle immagini personalizzate - questo richiede di configurare " -"un URL come sorgente d'installazione" +msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" +msgstr "Installazione delle immagini personalizzate - questo richiede di configurare un URL come sorgente d'installazione" #. Image name, Image location #: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:164 @@ -425,20 +390,12 @@ msgstr "Qui si possono creare le immagini personalizzate.\n" #: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:165 -msgid "" -"You have to configure the software selection first before you can create an " -"image here" -msgstr "" -"Si deve configurare la selezione dei programmi prima di poter creare qui " -"un'immagine" +msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" +msgstr "Si deve configurare la selezione dei programmi prima di poter creare qui un'immagine" #: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:176 -msgid "" -"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " -"installation)" -msgstr "" -"Crea un file immagine (AutoYaST la recupererà dalla locazione fornita " -"durante l'installazione)" +msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" +msgstr "Crea un file immagine (AutoYaST la recupererà dalla locazione fornita durante l'installazione)" #: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:183 msgid "Create Image" @@ -463,35 +420,25 @@ msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " -"the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" -"<p>L'<b>installazione tramite immagini</b> è usata per velocizzare " -"l'installazione.\n" -"Le immagini contengono le istantanee compresse di un sistema installato che " -"concordano con la selezione\n" -"dei modelli. Il resto dei pacchetti che non sono nelle immagini sarà " -"installato\n" +"<p>L'<b>installazione tramite immagini</b> è usata per velocizzare l'installazione.\n" +"Le immagini contengono le istantanee compresse di un sistema installato che concordano con la selezione\n" +"dei modelli. Il resto dei pacchetti che non sono nelle immagini sarà installato\n" "col metodo tradizionale.</p>\n" #: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:235 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " -"dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " -"already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-" -"installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" msgstr "" "<p><b>Creazione delle proprie immagini</b> è usato se si vuole\n" -"saltare l'intera fase dell'installazione degli RPM. Al suo posto AutoYaST " -"creerà\n" -"un'immagine sul disco fisso che è molto più veloce e che può essere già " -"preconfigurato.\n" -"Qualsiasi cosa che non sia l'installazione degli RPM viene fatta come " -"durante una normale installazione automatica.</p>" +"saltare l'intera fase dell'installazione degli RPM. Al suo posto AutoYaST creerà\n" +"un'immagine sul disco fisso che è molto più veloce e che può essere già preconfigurato.\n" +"Qualsiasi cosa che non sia l'installazione degli RPM viene fatta come durante una normale installazione automatica.</p>" #: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:338 #: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:349 @@ -501,15 +448,11 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " -"originating from the images will\n" -"not match the installation date but rather the date the image was created.</" -"p>" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" +"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" msgstr "" -"<p>Si noti che quando si installa da immagini, i riferimenti temporali di " -"tutti i pacchetti provenienti dalle immagini\n" -"non corrisponderanno alla data di installazione ma piuttosto alla data di " -"quando è stata creata l'immagine.</p>" +"<p>Si noti che quando si installa da immagini, i riferimenti temporali di tutti i pacchetti provenienti dalle immagini\n" +"non corrisponderanno alla data di installazione ma piuttosto alla data di quando è stata creata l'immagine.</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:80 @@ -517,8 +460,7 @@ "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n" "pattern selection does not fit any set of images.</p>" msgstr "" -"<p>L'installazione tramite immagini è disabilitata in modo predefinito se " -"l'attuale\n" +"<p>L'installazione tramite immagini è disabilitata in modo predefinito se l'attuale\n" "selezione dei modelli non ha riscontro in nessun insieme di immagini.</p>" #: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:90 @@ -552,15 +494,13 @@ #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:166 msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." -msgstr "" -"Installazione tramite immagini abilitata (<a href=\"%1\">disabilita</a>)." +msgstr "Installazione tramite immagini abilitata (<a href=\"%1\">disabilita</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:181 msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." -msgstr "" -"Installazione tramite immagini disabilitata (<a href=\"%1\">abilita</a>)." +msgstr "Installazione tramite immagini disabilitata (<a href=\"%1\">abilita</a>)." #. progress step title #: src/lib/installation/clients/desktop_finish.rb:70 @@ -627,8 +567,7 @@ "You may skip this step and run an online update later.\n" msgstr "" "Scegliere se eseguire un aggiornamento in linea ora.\n" -"È possibile ignorare questo passaggio ed eseguire un aggiornamento in linea " -"in seguito.\n" +"È possibile ignorare questo passaggio ed eseguire un aggiornamento in linea in seguito.\n" #. ---------------------------------------------------------------------- #. Build dialog @@ -686,8 +625,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Scegliere la <b>Lingua</b> e la <b>Mappatura della tastiera</b> da usare " -"durante\n" +"Scegliere la <b>Lingua</b> e la <b>Mappatura della tastiera</b> da usare durante\n" "l'installazione e per il sistema installato.\n" "</p>\n" @@ -697,14 +635,12 @@ msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " -"translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Prima di continuare l'installazione è necessario accettare la licenza.\n" -"Usare <b>Traduzioni della licenza...</b> per visualizzare la licenza in " -"tutte le traduzioni disponibili.\n" +"Usare <b>Traduzioni della licenza...</b> per visualizzare la licenza in tutte le traduzioni disponibili.\n" "</p>\n" #. help text, continued @@ -797,8 +733,7 @@ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" msgstr "" "<p>L'installazione di &product; sul computer è completa.\n" -"Dopo aver fatto clic su <b>Fine</b>, è possibile autenticarsi nel sistema.</" -"p>\n" +"Dopo aver fatto clic su <b>Fine</b>, è possibile autenticarsi nel sistema.</p>\n" #. congratulation text 3/4 #: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:169 @@ -832,37 +767,27 @@ "our SUSE Welcome Dialog.</p>\n" msgstr "" "<p>Se si sceglie il desktop grafico predefinito KDE si possono\n" -"adattare alcune impostazioni di KDE in base al proprio hardware. Si noti " -"anche\n" +"adattare alcune impostazioni di KDE in base al proprio hardware. Si noti anche\n" "la finestra di benvenuto di SUSE.</p>\n" #. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager #: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:215 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -"interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " -"option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst." -"xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Usare <b>Clona</b> se si vuole creare un profilo AutoYaST.\n" -"AutoYaST è un metodo per l'installazione completa di SUSE Linux senza " -"interventi da parte dell'utente. AutoYaST\n" -"ha bisogno di un profilo per conoscere come il sistema installato debba " -"risultare. Se questa opzione è\n" -"selezionata, verrà archiviato un profilo del sistema corrente in <tt>/root/" -"autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST è un metodo per l'installazione completa di SUSE Linux senza interventi da parte dell'utente. AutoYaST\n" +"ha bisogno di un profilo per conoscere come il sistema installato debba risultare. Se questa opzione è\n" +"selezionata, verrà archiviato un profilo del sistema corrente in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage #: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:310 -msgid "" -"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "" -"<p>Per clonare il sistema corrente, deve essere installato il pacchetto <b>" -"%1</b>.</p>" +msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>Per clonare il sistema corrente, deve essere installato il pacchetto <b>%1</b>.</p>" #: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:313 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -905,12 +830,10 @@ #: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of " -"packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." msgstr "" "Il debug è stato abilitato.\n" -"YaST aprirà il gestore dei programmi per controllare lo stato attuale dei " -"pacchetti." +"YaST aprirà il gestore dei programmi per controllare lo stato attuale dei pacchetti." #. unknown image #: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375 @@ -944,12 +867,8 @@ msgstr "&Disco da usare" #: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -msgid "" -"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " -"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "" -"Seleziona il disco su cui installare l'immagine. Tutti i dati presenti sul " -"disco verranno persi e il disco partizionato come definito nell'immagine." +msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "Seleziona il disco su cui installare l'immagine. Tutti i dati presenti sul disco verranno persi e il disco partizionato come definito nell'immagine." #: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" @@ -1017,16 +936,12 @@ #. popup message, list of repositores is appended to the text #: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142 msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" -msgstr "" -"Sono stati trovati degli aggiornamenti dei pacchetti in questi repository " -"aggiuntivi:" +msgstr "Sono stati trovati degli aggiornamenti dei pacchetti in questi repository aggiuntivi:" #. yes/no popup question #: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160 msgid "Start the software manager to check and install the updates?" -msgstr "" -"Avviare il gestore dei programmi per controllare e installare gli " -"aggiornamenti?" +msgstr "Avviare il gestore dei programmi per controllare e installare gli aggiornamenti?" # #-#-#-#-# qt-pkg.it.po (qt-pkg) #-#-#-#-# # &a is taken by &Annulla @@ -1156,31 +1071,24 @@ "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Per usare i repository remoti suggeriti durante l'installazione o " -"l'aggiornamento, selezionare\n" +"Per usare i repository remoti suggeriti durante l'installazione o l'aggiornamento, selezionare\n" "<b>Aggiungi repository in linea prima dell'installazione</b>.</p>" #. help text for installation method #: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, " -"select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per installare prodotti aggiuntivi da supporti separati insieme con " -"&product;, selezionare\n" +"Per installare prodotti aggiuntivi da supporti separati insieme con &product;, selezionare\n" "<b>Includi prodotti aggiuntivi da supporti separati</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation #: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216 -msgid "" -"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://" -"drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "" -"<p>Se si ha bisogno di driver specifici per l'hardware per l'installazione, " -"si veda il sito <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" +msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "<p>Se si ha bisogno di driver specifici per l'hardware per l'installazione, si veda il sito <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" #. Error message #: src/lib/installation/clients/inst_license.rb:128 @@ -1238,12 +1146,10 @@ #: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:143 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " -"configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>È necessaria una rete configurata per usare repository remoti\n" -"o prodotti aggiuntivi. Se non si usano repository remoti, ignorare la " -"configurazione.</p>\n" +"o prodotti aggiuntivi. Se non si usano repository remoti, ignorare la configurazione.</p>\n" #. error popup #: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:185 @@ -1257,37 +1163,26 @@ #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " -"number \n" -"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " -"ones \n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" +"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Su Linux <b>scegliere</b> è la priorità massima. <i>openSUSE</i> offre " -"diversi\n" -"ambienti desktop. Qui sotto è possibile visualizzare l'elenco dei due " -"ambienti più diffusi\n" +"<p>Su Linux <b>scegliere</b> è la priorità massima. <i>openSUSE</i> offre diversi\n" +"ambienti desktop. Qui sotto è possibile visualizzare l'elenco dei due ambienti più diffusi\n" "<b>GNOME</b> e <b>KDE</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " -"installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in " -"the software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add " -"additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>Si può selezionare un ambiente desktop alternativo (o uno dei modelli di " -"installazione minima)\n" -"che potrebbe adattarsi al meglio ai propri bisogni usando l'opzione " -"<b>Altro</b>. Successivamente nella selezione\n" -"dei programmi o dopo l'installazione, si può modificare la selezione o " -"aggiungere ambienti\n" -"desktop aggiuntivi. Questa schermata permette di selezionare quello " -"predefinito.</p>" +"<p>Si può selezionare un ambiente desktop alternativo (o uno dei modelli di installazione minima)\n" +"che potrebbe adattarsi al meglio ai propri bisogni usando l'opzione <b>Altro</b>. Successivamente nella selezione\n" +"dei programmi o dopo l'installazione, si può modificare la selezione o aggiungere ambienti\n" +"desktop aggiuntivi. Questa schermata permette di selezionare quello predefinito.</p>" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 @@ -1313,9 +1208,7 @@ #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) #: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." -msgstr "" -"Impossibile trovare il prodotto di base. Le note di rilascio non verranno " -"mostrate." +msgstr "Impossibile trovare il prodotto di base. Le note di rilascio non verranno mostrate." # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1772 @@ -1358,8 +1251,7 @@ "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n" "summary of new features and changes.</p>\n" msgstr "" -"<p>Le <b>note di rilascio</b> per il sistema Linux installato forniscono un " -"breve\n" +"<p>Le <b>note di rilascio</b> per il sistema Linux installato forniscono un breve\n" "sommario delle nuove caratteristiche e delle modifiche.</p>\n" #. informative message in RichText widget @@ -1374,8 +1266,7 @@ "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" msgstr "" "<p>Selezionare lo scenario che corrisponde meglio alle proprie necessità.\n" -"Sarà possibile selezionare i programmi aggiuntivi successivamente nella " -"proposta dei programmi.</p>\n" +"Sarà possibile selezionare i programmi aggiuntivi successivamente nella proposta dei programmi.</p>\n" #. TRANSLATORS: pop-up message #: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:138 @@ -1434,9 +1325,7 @@ #: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." -msgstr "" -"Caricamento dei moduli del kernel per i controllori dei dischi fissi in " -"corso..." +msgstr "Caricamento dei moduli del kernel per i controllori dei dischi fissi in corso..." #: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120 msgid "Probe hard disks" @@ -1477,12 +1366,10 @@ #: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -"installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." msgstr "" "\n" -"Si controlli 'drivers.suse.com' se si necessita di driver hardware specifici " -"per l'installazione." +"Si controlli 'drivers.suse.com' se si necessita di driver hardware specifici per l'installazione." #. pop-up error report #: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254 @@ -1502,8 +1389,7 @@ "(especially on S/390 or iSCSI systems)\n" msgstr "" "Non sono stati trovati dischi fissi per l'installazione.\n" -"Durante un'installazione automatica, i dischi possono essere rilevati " -"successivamente\n" +"Durante un'installazione automatica, i dischi possono essere rilevati successivamente\n" "(specialmente in sistemi S/390 o iSCSI).\n" #. pop-up error report @@ -1595,12 +1481,10 @@ #: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " -"upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" msgstr "" "<p>Qui è possibile visualizzare tutti i repository che sono stati trovati\n" -"sul sistema in corso di aggiornamento. È necessario abilitare quelli che si " -"desidera siano inclusi nel processo di aggiornamento.</p>" +"sul sistema in corso di aggiornamento. È necessario abilitare quelli che si desidera siano inclusi nel processo di aggiornamento.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 #: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 @@ -1609,8 +1493,7 @@ "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" msgstr "" "<p>Per abilitare, rimuovere o disabilitare un URL, premere il pulsante\n" -"<b>Cambia stato</b> o fare doppio clic sulla voce corrispondente nella " -"tabella.</p>" +"<b>Cambia stato</b> o fare doppio clic sulla voce corrispondente nella tabella.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 #: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 @@ -1979,8 +1862,7 @@ #. to store profile after installation #: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257 msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "" -"Salvataggio della configurazione fallita. I dettagli sono presenti nel log." +msgstr "Salvataggio della configurazione fallita. I dettagli sono presenti nel log." #. message show when user has disabled the configuration #: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268 @@ -2053,9 +1935,7 @@ #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. #: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "" -"Premere una delle intestazioni per effettuare modifiche oppure usare il menu " -"\"Modifica...\" sottostante." +msgstr "Premere una delle intestazioni per effettuare modifiche oppure usare il menu \"Modifica...\" sottostante." #: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717 msgid "Click a headline to make changes." @@ -2101,8 +1981,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Il disco fisso non è stato ancora modificato; si può quindi interrompere in " -"modo sicuro.\n" +"Il disco fisso non è stato ancora modificato; si può quindi interrompere in modo sicuro.\n" "</p>\n" #. Help text for installation proposal @@ -2110,13 +1989,11 @@ #: src/lib/installation/proposal_store.rb:417 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " -"displayed.\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Selezionare <b>Installa</b> per effettuare una nuova installazione con i " -"valori visualizzati.\n" +"Selezionare <b>Installa</b> per effettuare una nuova installazione con i valori visualizzati.\n" "</p>\n" #. so update @@ -2129,8 +2006,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Selezionare <b>Aggiorna</b> per effettuare un aggiornamento con i valori " -"visualizzati.\n" +"Selezionare <b>Aggiorna</b> per effettuare un aggiornamento con i valori visualizzati.\n" "</p>\n" #. Help text for network configuration proposal @@ -2247,10 +2123,8 @@ "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" -"L'installazione non è stata in grado di risolvere automaticamente le " -"dipendenze dei pacchetti.\n" -"Il gestore dei programmi sarà avviato per permettere di risolverle " -"manualmente." +"L'installazione non è stata in grado di risolvere automaticamente le dipendenze dei pacchetti.\n" +"Il gestore dei programmi sarà avviato per permettere di risolverle manualmente." #~ msgid "ERROR: Missing Title" #~ msgstr "ERRORE: il titolo è mancante" @@ -2262,8 +2136,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>Alcune proposte potrebbero essere bloccate dall'amministratore\n" #~ "di sistema, quindi non è possibile modificarle. Se una\n" -#~ "proposta bloccata deve essere modificata, rivolgersi al proprio " -#~ "amministratore di sistema.</p>\n" +#~ "proposta bloccata deve essere modificata, rivolgersi al proprio amministratore di sistema.</p>\n" #~ msgid "Initializing the installation environment..." #~ msgstr "Inizializzazione dell'ambiente di installazione in corso..." @@ -2364,8 +2237,7 @@ #~ "Are you sure you want to use it?" #~ msgstr "" #~ "L'interfaccia di rete selezionata %1 non è collegata.\n" -#~ "Per poter configurare correttamente la rete è necessario connettere " -#~ "l'interfaccia.\n" +#~ "Per poter configurare correttamente la rete è necessario connettere l'interfaccia.\n" #~ "Si è sicuri di volerla usare?" #~ msgid "&Yes, Use it" @@ -2383,11 +2255,8 @@ #~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card" #~ msgstr "Informazioni hardware della scheda di rete selezionata" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Qui è possibile configurare le schede di rete da usare immediatamente." -#~ "</p>" +#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>" +#~ msgstr "<p>Qui è possibile configurare le schede di rete da usare immediatamente.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>If you do not need a network connection now,\n" @@ -2517,10 +2386,8 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Impostazione di rete</b></big>\n" #~ "<br>Configurare la scheda di rete.\n" -#~ "Selezionare una configurazione DHCP o statica. DHCP è adatto nella " -#~ "maggior parte dei casi.\n" -#~ "Per ulteriori informazioni contattare il provider internet o " -#~ "l'amministratore\n" +#~ "Selezionare una configurazione DHCP o statica. DHCP è adatto nella maggior parte dei casi.\n" +#~ "Per ulteriori informazioni contattare il provider internet o l'amministratore\n" #~ "di rete.</p>\n" #~ msgid "" @@ -2531,8 +2398,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Proxy</b></big>\n" #~ "<br>Un proxy è una cache basata su un server per accedere al web.\n" -#~ "Se si possiede una connessione diretta ad Internet, nella maggior parte " -#~ "dei casi\n" +#~ "Se si possiede una connessione diretta ad Internet, nella maggior parte dei casi\n" #~ "non è necessario usarne uno.</p>\n" #~ msgid "" @@ -2552,8 +2418,7 @@ #~ "the installation system for writing the proxy configuration." #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore durante la preparazione\n" -#~ "del sistema di installazione per la scrittura della configurazione del " -#~ "proxy." +#~ "del sistema di installazione per la scrittura della configurazione del proxy." #~ msgid "Internet Test Failed" #~ msgstr "Verifica della connessione a Internet fallita" @@ -2583,9 +2448,7 @@ # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1077 #~ msgid "Adjusting automatic network setup (via DHCP)..." -#~ msgstr "" -#~ "Adattamento dell'impostazione automatica della rete (tramite DHCP) in " -#~ "corso..." +#~ msgstr "Adattamento dell'impostazione automatica della rete (tramite DHCP) in corso..." #~ msgid "Adjust static network setup" #~ msgstr "Adattamento dell'impostazione statica della rete" @@ -2630,11 +2493,8 @@ #~ msgid "Writing Network Setup..." #~ msgstr "Scrittura delle impostazioni di rete..." -#~ msgid "" -#~ "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested..." -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Attendere che la configurazione di rete sia salvata e verificata...</p>" +#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>" +#~ msgstr "<p>Attendere che la configurazione di rete sia salvata e verificata...</p>" #~ msgid "" #~ "Writing the network settings failed.\n" @@ -2729,8 +2589,7 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " -#~ "your\n" +#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" #~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~ "discarding all its configuration data.\n" #~ "</p>\n" @@ -2756,27 +2615,21 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation " -#~ "program\n" +#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n" #~ "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n" #~ "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n" #~ "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n" #~ "configuration.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Selezionare <b>Usa configurazione automatica</b> per permettere al " -#~ "programma di installazione\n" +#~ "Selezionare <b>Usa configurazione automatica</b> per permettere al programma di installazione\n" #~ "di configurare la rete e l'hardware automaticamente. Altrimenti sarà\n" -#~ "offerta una proposta di configurazione con la possibilità di modificare " -#~ "tutte\n" -#~ "le impostazioni manualmente. Si consiglia agli utenti non esperti di " -#~ "usare la configurazione\n" +#~ "offerta una proposta di configurazione con la possibilità di modificare tutte\n" +#~ "le impostazioni manualmente. Si consiglia agli utenti non esperti di usare la configurazione\n" #~ "automatica.</p>\n" #~ msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>La modalità di aggiornamento non supporta la configurazione automatica." -#~ "</p>" +#~ msgstr "<p>La modalità di aggiornamento non supporta la configurazione automatica.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>The feature <b>Update</b> is only\n" @@ -2799,12 +2652,9 @@ #~ "to the Internet is available, you can download updated release notes\n" #~ "from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Queste sono le note di rilascio per il rilascio iniziale. Fanno " -#~ "parte\n" -#~ "del supporto di installazione. Durante l'installazione, se è disponibile " -#~ "una\n" -#~ "connessione a Internet, è possibile scaricare le note di rilascio " -#~ "aggiornate\n" +#~ "<p><b>Queste sono le note di rilascio per il rilascio iniziale. Fanno parte\n" +#~ "del supporto di installazione. Durante l'installazione, se è disponibile una\n" +#~ "connessione a Internet, è possibile scaricare le note di rilascio aggiornate\n" #~ "dal server web di SUSE Linux.</b></p>\n" #~ msgid "Configuring the superuser's environment..." @@ -2825,12 +2675,10 @@ #~ "See %4 for more information about YaST logs.\n" #~ msgstr "" #~ "Il passaggio al sistema installato è fallito.\n" -#~ "Ulteriori informazioni possono essere trovate verso la fine del file " -#~ "'%1'.\n" +#~ "Ulteriori informazioni possono essere trovate verso la fine del file '%1'.\n" #~ "\n" #~ "Conviene segnalare questo bug a %2.\n" -#~ "Inoltre è opportuno allegare tutti i log di YaST memorizzati nella " -#~ "directory '%3'.\n" +#~ "Inoltre è opportuno allegare tutti i log di YaST memorizzati nella directory '%3'.\n" #~ "Si veda %4 per maggiori informazioni sui log di YaST.\n" #~ msgid "http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug" @@ -2844,8 +2692,7 @@ #~ "Please, attach all YaST logs stored in the '%2' directory.\n" #~ msgstr "" #~ "Conviene riportare un bug a %1.\n" -#~ "È consigliato allegare tutti i log di YaST memorizzati nella directory " -#~ "'%2'.\n" +#~ "È consigliato allegare tutti i log di YaST memorizzati nella directory '%2'.\n" #~ msgid "Checking for %1 binary..." #~ msgstr "Verifica del binario %1 in corso..." @@ -2893,8 +2740,7 @@ #~ msgstr "Apertura del file in corso..." #~ msgid "SCR process has died, printing the last log lines..." -#~ msgstr "" -#~ "Il processo SCR è morto, stampa delle ultime righe del log in corso..." +#~ msgstr "Il processo SCR è morto, stampa delle ultime righe del log in corso..." # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:711ed in case of post installation @@ -2911,14 +2757,10 @@ #~ msgstr "Percorso chroot sconosciuto. Impossibile continuare il debug." #~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue." -#~ msgstr "" -#~ "Connessione a inst-sys fallita. Il programma di debug non può continuare." +#~ msgstr "Connessione a inst-sys fallita. Il programma di debug non può continuare." -#~ msgid "" -#~ "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Per accedere al sistema X11 deve essere installato il pacchetto <b>%1</" -#~ "b>.</p>" +#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +#~ msgstr "<p>Per accedere al sistema X11 deve essere installato il pacchetto <b>%1</b>.</p>" #~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" #~ msgstr "<p>Si vuole installarlo ora?</p>" @@ -2930,78 +2772,46 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation " -#~| "up.\n" -#~| "Images contain compressed snapshots of an installed system matching " -#~| "your\n" -#~| "selection of patterns. The rest of the packages which are not contained " -#~| "in the\n" +#~| "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" +#~| "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" +#~| "selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" #~| "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up." -#~ "\\nImages contain compressed snapshots of an installed system matching " -#~ "your\\nselection of patterns. The rest of the packages which are not " -#~ "contained in the\\nimages will be installed from packages the standard " -#~ "way.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\\nImages contain compressed snapshots of an installed system matching your\\nselection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\\nimages will be installed from packages the standard way.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>L'<b>installazione tramite immagini</b> è usata per velocizzare " -#~ "l'installazione.\n" -#~ "Le immagini contengono le istantanee compresse di un sistema installato " -#~ "che concordano con la selezione\n" -#~ "dei modelli. Il resto dei pacchetti che non sono nelle immagini saranno " -#~ "installati\n" +#~ "<p>L'<b>installazione tramite immagini</b> è usata per velocizzare l'installazione.\n" +#~ "Le immagini contengono le istantanee compresse di un sistema installato che concordano con la selezione\n" +#~ "dei modelli. Il resto dei pacchetti che non sono nelle immagini saranno installati\n" #~ "col metodo tradizionale.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -#~| "want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST " -#~| "will dump an\n" -#~| "image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " -#~| "already.\n" -#~| "Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-" -#~| "installation.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\\nwant to skip the complete " -#~ "step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\\nimage on the " -#~ "harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already." -#~ "\\nEverything else than RPM installation is done like during a normal " -#~ "auto-installation.</p>" +#~| "want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" +#~| "image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" +#~| "Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" +#~ msgid "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\\nwant to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\\nimage on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\\nEverything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Creazione delle proprie immagini</b> è usato se si vuole\n" -#~ "saltare l'intera fase dell'installazione degli RPM. Al suo posto AutoYaST " -#~ "creerà\n" -#~ "un'immagine sul disco fisso che è molto più veloce e che può essere già " -#~ "preconfigurato.\n" -#~ "Tutte le altre cose diverse dall'installazione degli RPM sono fatte come " -#~ "durante una normale installazione automatica.</p>" +#~ "saltare l'intera fase dell'installazione degli RPM. Al suo posto AutoYaST creerà\n" +#~ "un'immagine sul disco fisso che è molto più veloce e che può essere già preconfigurato.\n" +#~ "Tutte le altre cose diverse dall'installazione degli RPM sono fatte come durante una normale installazione automatica.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Note that when installing from images, the time stamps of all " -#~| "packages originating from the images will\n" -#~| "not match the installation date but rather the date the image was " -#~| "created.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " -#~ "originating from the images will\\nnot match the installation date but " -#~ "rather the date the image was created.</p>" +#~| "<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" +#~| "not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" +#~ msgid "<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\\nnot match the installation date but rather the date the image was created.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Si noti che quando si installa da immagini, i riferimenti temporali di " -#~ "tutti i pacchetti provenienti dalle immagini\n" -#~ "non corrisponderanno alla data di installazione ma piuttosto alla data di " -#~ "quando è stata creata l'immagine.</p>" +#~ "<p>Si noti che quando si installa da immagini, i riferimenti temporali di tutti i pacchetti provenienti dalle immagini\n" +#~ "non corrisponderanno alla data di installazione ma piuttosto alla data di quando è stata creata l'immagine.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n" #~| "pattern selection does not fit any set of images.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Installation from images is disabled by default if the current" -#~ "\\npattern selection does not fit any set of images.</p>" +#~ msgid "<p>Installation from images is disabled by default if the current\\npattern selection does not fit any set of images.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>L'installazione tramite immagini è disabilitata in modo predefinito se " -#~ "l'attuale\n" +#~ "<p>L'installazione tramite immagini è disabilitata in modo predefinito se l'attuale\n" #~ "selezione dei modelli non ha riscontro in nessun insieme di immagini.</p>" #, fuzzy @@ -3010,14 +2820,11 @@ #~| "\n" #~| "Currently selected patterns do not fit the images\n" #~| "stored on the installation media.\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot enable installation from images.\\n\\nCurrently selected patterns " -#~ "do not fit the images\\nstored on the installation media.\\n" +#~ msgid "Cannot enable installation from images.\\n\\nCurrently selected patterns do not fit the images\\nstored on the installation media.\\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile abilitare l'installazione tramite immagini.\n" #~ "\n" -#~ "I modelli attualmente selezionati non trovano un riscontro nelle " -#~ "immagini\n" +#~ "I modelli attualmente selezionati non trovano un riscontro nelle immagini\n" #~ "disponibili nel supporto di installazione.\n" #, fuzzy @@ -3026,9 +2833,7 @@ #~| "Details: %1\n" #~| "\n" #~| "Try again?" -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while connecting to the server.\\nDetails: %1\\n\\nTry " -#~ "again?" +#~ msgid "An error occurred while connecting to the server.\\nDetails: %1\\n\\nTry again?" #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore durante la connessione al server.\n" #~ "Dettagli: %1\n" @@ -3039,13 +2844,10 @@ #~| msgid "" #~| "Select whether to run an online update now.\n" #~| "You may skip this step and run an online update later.\n" -#~ msgid "" -#~ "Select whether to run an online update now.\\nYou may skip this step and " -#~ "run an online update later.\\n" +#~ msgid "Select whether to run an online update now.\\nYou may skip this step and run an online update later.\\n" #~ msgstr "" #~ "Scegliere se eseguire un aggiornamento in linea ora.\n" -#~ "È possibile ignorare questo passaggio ed eseguire un aggiornamento in " -#~ "linea in seguito.\n" +#~ "È possibile ignorare questo passaggio ed eseguire un aggiornamento in linea in seguito.\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -3059,11 +2861,7 @@ #~| " to detect your videocard properly...\n" #~| "\n" #~| "******************************************************\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n\\n******************************************************\\n\\n Do not " -#~ "panic!\\n\\n X11 Configuration must switch to console for a while\\n to " -#~ "detect your videocard properly...\\n" -#~ "\\n******************************************************\\n" +#~ msgid "\\n\\n******************************************************\\n\\n Do not panic!\\n\\n X11 Configuration must switch to console for a while\\n to detect your videocard properly...\\n\\n******************************************************\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -3081,17 +2879,13 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used " -#~| "during\n" +#~| "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" #~| "installation and for the installed system.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nChoose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be " -#~ "used during\\ninstallation and for the installed system.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nChoose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\\ninstallation and for the installed system.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Scegliere la <b>Lingua</b> e la <b>Mappatura della tastiera</b> da usare " -#~ "durante\n" +#~ "Scegliere la <b>Lingua</b> e la <b>Mappatura della tastiera</b> da usare durante\n" #~ "l'installazione e per il sistema installato.\n" #~ "</p>\n" @@ -3099,18 +2893,13 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "The license must be accepted before the installation continues.\n" -#~| "Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " -#~| "translations.\n" +#~| "Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe license must be accepted before the installation continues." -#~ "\\nUse <b>License Translations...</b> to show the license in all " -#~ "available translations.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nThe license must be accepted before the installation continues.\\nUse <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Prima di continuare l'installazione è necessario accettare la licenza.\n" -#~ "Usare <b>Traduzioni della licenza...</b> per visualizzare la licenza in " -#~ "tutte le traduzioni disponibili.\n" +#~ "Usare <b>Traduzioni della licenza...</b> per visualizzare la licenza in tutte le traduzioni disponibili.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -3121,8 +2910,7 @@ #~ msgid "<p>\\nClick <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Fare clic su <b>Avanti</b> per passare alla finestra di dialogo " -#~ "successiva.\n" +#~ "Fare clic su <b>Avanti</b> per passare alla finestra di dialogo successiva.\n" #~ "</p>\n" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# @@ -3133,9 +2921,7 @@ #~| "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" #~| "all your settings in the last installation dialog.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nNothing will happen to your computer until you confirm\\nall your " -#~ "settings in the last installation dialog.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nNothing will happen to your computer until you confirm\\nall your settings in the last installation dialog.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Non verranno effettuate modifiche al computer prima della\n" @@ -3148,9 +2934,7 @@ #~| "Select <b>Abort</b> to abort the\n" #~| "installation process at any time.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nSelect <b>Abort</b> to abort the\\ninstallation process at any time." -#~ "\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Abort</b> to abort the\\ninstallation process at any time.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Selezionare <b>Interrompi</b> per interrompere\n" @@ -3161,9 +2945,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n" #~| "the ZMD service during system start.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\\nthe ZMD " -#~ "service during system start.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\\nthe ZMD service during system start.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare <b>Disabilita servizio ZMD</b> per fermare e disabilitare\n" #~ "il servizio ZMD durante l'avvio del sistema.</p>\n" @@ -3172,13 +2954,10 @@ #~| msgid "" #~| "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n" #~| "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\\nAfter " -#~ "clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\\nAfter clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>L'installazione di &product; sul computer è completata.\n" -#~ "Dopo aver fatto clic su <b>Fine</b>, è possibile autenticarsi nel sistema." -#~ "</p>\n" +#~ "Dopo aver fatto clic su <b>Fine</b>, è possibile autenticarsi nel sistema.</p>\n" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_language.ycp:114 @@ -3186,9 +2965,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\n" #~| "to the login screen.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\\nto the " -#~ "login screen.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\\nto the login screen.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Con <b>Fine</b> si concluderà l'installazione YaST e si passerà\n" #~ "alla schermata di accesso.</p>\n" @@ -3198,39 +2975,24 @@ #~| "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n" #~| "adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n" #~| "our SUSE Welcome Dialog.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\\nadjust some " -#~ "KDE settings to your hardware. Also notice\\nour SUSE Welcome Dialog.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\\nadjust some KDE settings to your hardware. Also notice\\nour SUSE Welcome Dialog.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si sceglie il desktop grafico predefinito KDE si possono\n" -#~ "adattare alcune impostazioni di KDE in base al proprio hardware. Si noti " -#~ "anche\n" +#~ "adattare alcune impostazioni di KDE in base al proprio hardware. Si noti anche\n" #~ "la finestra di benvenuto di SUSE.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -#~| "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -#~| "interaction. AutoYaST\n" -#~| "needs a profile to know what the installed system should look like. If " -#~| "this option is\n" -#~| "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/" -#~| "autoinst.xml</tt>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\\nAutoYaST " -#~ "is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -#~ "interaction. AutoYaST\\nneeds a profile to know what the installed system " -#~ "should look like. If this option is\\nselected, a profile of the current " -#~ "system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +#~| "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +#~| "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +#~| "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +#~ msgid "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\\nAutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\\nneeds a profile to know what the installed system should look like. If this option is\\nselected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Usare <b>Clona</b> se si vuole creare un profilo AutoYaST.\n" -#~ "AutoYaST è un metodo per l'installazione completa di SUSE Linux senza " -#~ "interventi da parte dell'utente. AutoYaST\n" -#~ "ha bisogno di un profilo per conoscere l'aspetto del sistema installato. " -#~ "Se questa opzione è\n" -#~ "selezionata, verrà archiviato un profilo del sistema corrente in <tt>/" -#~ "root/autoinst.xml</tt>.</p>" +#~ "AutoYaST è un metodo per l'installazione completa di SUSE Linux senza interventi da parte dell'utente. AutoYaST\n" +#~ "ha bisogno di un profilo per conoscere l'aspetto del sistema installato. Se questa opzione è\n" +#~ "selezionata, verrà archiviato un profilo del sistema corrente in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -3244,24 +3006,18 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Debugging has been turned on.\n" -#~| "YaST will open a software manager for you to check the current status of " -#~| "packages." -#~ msgid "" -#~ "Debugging has been turned on.\\nYaST will open a software manager for you " -#~ "to check the current status of packages." +#~| "YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." +#~ msgid "Debugging has been turned on.\\nYaST will open a software manager for you to check the current status of packages." #~ msgstr "" #~ "Il debug è stato abilitato.\n" -#~ "YaST aprirà il gestore dei programmi per controllare lo stato attuale dei " -#~ "pacchetti." +#~ "YaST aprirà il gestore dei programmi per controllare lo stato attuale dei pacchetti." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "YaST was unable to find the correct control file.\n" #~| "We are using a fall-back one. This should not happen\n" #~| "and it is worth reporting a bug." -#~ msgid "" -#~ "YaST was unable to find the correct control file.\\nWe are using a fall-" -#~ "back one. This should not happen\\nand it is worth reporting a bug." +#~ msgid "YaST was unable to find the correct control file.\\nWe are using a fall-back one. This should not happen\\nand it is worth reporting a bug." #~ msgstr "" #~ "YaST non è stato in grado di trovare il file di controllo corretto.\n" #~ "Se ne sta usando uno di ripiego. Questo non deve accadere\n" @@ -3271,9 +3027,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>A fallback control file contains installation and update\n" #~| "workflows unified for all products.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>A fallback control file contains installation and update\\nworkflows " -#~ "unified for all products.</p>" +#~ msgid "<p>A fallback control file contains installation and update\\nworkflows unified for all products.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Un file di controllo di ripiego contiene i flussi di installazione e\n" #~ "aggiornamento unificati per tutti i prodotti.</p>" @@ -3302,15 +3056,11 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on " -#~| "your\n" +#~| "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n" #~| "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n" #~| "discarding all its configuration data.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nSelect <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system " -#~ "on your\\nmachine or if you want to replace an existing Linux system " -#~ "completely,\\ndiscarding all its configuration data.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nSelect <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\\nmachine or if you want to replace an existing Linux system completely,\\ndiscarding all its configuration data.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Scegliere <b>Nuova installazione</b> se non è presente un sistema\n" @@ -3323,15 +3073,11 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system " -#~| "already\n" +#~| "Select <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\n" #~| "installed on your machine. This option preserves configuration settings\n" #~| "from your existing system whenever possible.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nSelect <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system " -#~ "already\\ninstalled on your machine. This option preserves configuration " -#~ "settings\\nfrom your existing system whenever possible.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Update an Existing System</b> to update a Linux system already\\ninstalled on your machine. This option preserves configuration settings\\nfrom your existing system whenever possible.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Selezionare <b>Aggiorna un sistema esistente</b> se si vuole aggiornare\n" @@ -3342,59 +3088,40 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "To use suggested remote repositories during installation or update, " -#~| "select\n" +#~| "To use suggested remote repositories during installation or update, select\n" #~| "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo use suggested remote repositories during installation or update, " -#~ "select\\n<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" +#~ msgid "<p>\\nTo use suggested remote repositories during installation or update, select\\n<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per usare i repository remoti suggeriti durante l'installazione o " -#~ "l'aggiornamento, selezionare\n" +#~ "Per usare i repository remoti suggeriti durante l'installazione o l'aggiornamento, selezionare\n" #~ "<b>Aggiungi repository in linea prima dell'installazione</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "To install an add-on product from separate media together with " -#~| "&product;, select\n" +#~| "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" #~| "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo install an add-on product from separate media together with " -#~ "&product;, select\\n<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</" -#~ "p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nTo install an add-on product from separate media together with &product;, select\\n<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per installare prodotti aggiuntivi da supporti separati insieme con " -#~ "&product;, selezionare\n" +#~ "Per installare prodotti aggiuntivi da supporti separati insieme con &product;, selezionare\n" #~ "<b>Includi prodotti aggiuntivi da supporti separati</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation " -#~| "program\n" +#~| "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n" #~| "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n" -#~| "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all " -#~| "the\n" +#~| "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n" #~| "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n" #~| "configuration.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nSelect <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation " -#~ "program\\nconfigure your network and hardware automatically. Otherwise " -#~ "you will\\nbe offered a configuration proposal with the possibility to " -#~ "tune all the\\nsettings manually. Inexperienced users are advised to use " -#~ "automatic\\nconfiguration.</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\\nconfigure your network and hardware automatically. Otherwise you will\\nbe offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\\nsettings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\\nconfiguration.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Selezionare <b>Usa configurazione automatica</b> per permettere al " -#~ "programma di installazione\n" +#~ "Selezionare <b>Usa configurazione automatica</b> per permettere al programma di installazione\n" #~ "di configurare la rete e l'hardware automaticamente. Altrimenti sarà\n" -#~ "offerta una proposta di configurazione con la possibilità di modificare " -#~ "tutte\n" -#~ "le impostazioni manualmente. Si consiglia agli utenti non esperti di " -#~ "usare la configurazione\n" +#~ "offerta una proposta di configurazione con la possibilità di modificare tutte\n" +#~ "le impostazioni manualmente. Si consiglia agli utenti non esperti di usare la configurazione\n" #~ "automatica.</p>\n" #, fuzzy @@ -3402,9 +3129,7 @@ #~| "<p>The feature <b>Update</b> is only\n" #~| "available if an existing Linux system has been detected.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The feature <b>Update</b> is only\\navailable if an existing Linux " -#~ "system has been detected.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>The feature <b>Update</b> is only\\navailable if an existing Linux system has been detected.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>La funzionalità <b>Aggiorna</b> è disponibile \n" #~ "solamente se è stato rilevato un sistema Linux esistente.\n" @@ -3415,9 +3140,7 @@ #~| "No network setup has been found.\n" #~| "It is important if using remote repositories,\n" #~| "otherwise you can safely skip it.\n" -#~ msgid "" -#~ "No network setup has been found.\\nIt is important if using remote " -#~ "repositories,\\notherwise you can safely skip it.\\n" +#~ msgid "No network setup has been found.\\nIt is important if using remote repositories,\\notherwise you can safely skip it.\\n" #~ msgstr "" #~ "Non è stata trovata alcuna configurazione di rete.\n" #~ "Questa è importante nel caso si stiano usando repository remoti,\n" @@ -3427,9 +3150,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>The current installation system does not\n" #~| "have a configured network.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The current installation system does not\\nhave a configured network.</" -#~ "p>\\n" +#~ msgid "<p>The current installation system does not\\nhave a configured network.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il sistema di installazione attuale non ha\n" #~ "una rete configurata.</p>\n" @@ -3437,23 +3158,17 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -#~| "or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " -#~| "configuration.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>A configured network is needed for using remote repositories\\nor add-" -#~ "on products. If you do not use remote repositories, skip the " -#~ "configuration.</p>\\n" +#~| "or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" +#~ msgid "<p>A configured network is needed for using remote repositories\\nor add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>È necessaria una rete configurata per usare repository remoti\n" -#~ "o prodotti aggiuntivi. Se non si usano repository remoti, ignorare la " -#~ "configurazione.</p>\n" +#~ "o prodotti aggiuntivi. Se non si usano repository remoti, ignorare la configurazione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Network configuration has failed.\n" #~| "Check the log file %1 for details." -#~ msgid "" -#~ "Network configuration has failed.\\nCheck the log file %1 for details." +#~ msgid "Network configuration has failed.\\nCheck the log file %1 for details." #~ msgstr "" #~ "La configurazione della rete è fallita.\n" #~ "Controllare il file di log %1 per maggiori dettagli." @@ -3463,9 +3178,7 @@ #~| "No network card has been selected.\n" #~| "\n" #~| "Select a network card to configure it later.\n" -#~ msgid "" -#~ "No network card has been selected.\\n\\nSelect a network card to " -#~ "configure it later.\\n" +#~ msgid "No network card has been selected.\\n\\nSelect a network card to configure it later.\\n" #~ msgstr "" #~ "Non è stata selezionata alcuna scheda di rete.\n" #~ "\n" @@ -3476,23 +3189,17 @@ #~| "The link of the selected interface %1 is disconnected.\n" #~| "It needs to be connected for a proper network configuration.\n" #~| "Are you sure you want to use it?" -#~ msgid "" -#~ "The link of the selected interface %1 is disconnected.\\nIt needs to be " -#~ "connected for a proper network configuration.\\nAre you sure you want to " -#~ "use it?" +#~ msgid "The link of the selected interface %1 is disconnected.\\nIt needs to be connected for a proper network configuration.\\nAre you sure you want to use it?" #~ msgstr "" #~ "L'interfaccia di rete selezionata %1 non è collegata.\n" -#~ "Per poter configurare correttamente la rete è necessario connettere " -#~ "l'interfaccia.\n" +#~ "Per poter configurare correttamente la rete è necessario connettere l'interfaccia.\n" #~ "Si è sicuri di volerla usare?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you do not need a network connection now,\n" #~| "you can safely skip the configuration.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you do not need a network connection now,\\nyou can safely skip the " -#~ "configuration.</p>" +#~ msgid "<p>If you do not need a network connection now,\\nyou can safely skip the configuration.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Se non è necessaria una connessione di rete ora,\n" #~ "è possibile ignorarne la configurazione.</p>" @@ -3502,9 +3209,7 @@ #~| "<p>To configure a network card, select it from the list\n" #~| "and click the <b>Next</b> button.\n" #~| "Otherwise, click <b>Cancel</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To configure a network card, select it from the list\\nand click the " -#~ "<b>Next</b> button.\\nOtherwise, click <b>Cancel</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To configure a network card, select it from the list\\nand click the <b>Next</b> button.\\nOtherwise, click <b>Cancel</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per configurare una scheda di rete, selezionarla dall'elenco\n" #~ "e fare clic sul pulsante <b>Avanti</b>,\n" @@ -3514,8 +3219,7 @@ #~| msgid "" #~| "'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\n" #~| "of a proxy server." -#~ msgid "" -#~ "'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\\nof a proxy server." +#~ msgid "'%1' is an invalid IP address or invalid hostname\\nof a proxy server." #~ msgstr "" #~ "'%1' non è un indirizzo IP o il nome dell'host\n" #~ "del server proxy valido." @@ -3525,9 +3229,7 @@ #~| "'%1' is an invalid proxy port number.\n" #~| "\n" #~| "Port number must be between 1 and 65535 inclusive." -#~ msgid "" -#~ "'%1' is an invalid proxy port number.\\n\\nPort number must be between 1 " -#~ "and 65535 inclusive." +#~ msgid "'%1' is an invalid proxy port number.\\n\\nPort number must be between 1 and 65535 inclusive." #~ msgstr "" #~ "'%1' non è un numero di porta del proxy valido.\n" #~ "\n" @@ -3540,18 +3242,12 @@ #~| "Select either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\n" #~| "For details contact your Internet provider or your network\n" #~| "administrator.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Network Setup</b></big>\\n<br>Configure your network card." -#~ "\\nSelect either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\\nFor " -#~ "details contact your Internet provider or your network\\nadministrator.</" -#~ "p>\\n" +#~ msgid "<p><big><b>Network Setup</b></big>\\n<br>Configure your network card.\\nSelect either DHCP or static setup. DHCP fits for most cases.\\nFor details contact your Internet provider or your network\\nadministrator.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Impostazione di rete</b></big>\n" #~ "<br>Configurare la scheda di rete.\n" -#~ "Selezionare una configurazione DHCP o statica. DHCP è adatto nella " -#~ "maggior parte dei casi.\n" -#~ "Per ulteriori informazioni contattare il provider internet o " -#~ "l'amministratore\n" +#~ "Selezionare una configurazione DHCP o statica. DHCP è adatto nella maggior parte dei casi.\n" +#~ "Per ulteriori informazioni contattare il provider internet o l'amministratore\n" #~ "di rete.</p>\n" #, fuzzy @@ -3560,15 +3256,11 @@ #~| "<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\n" #~| "In most cases, if you have a direct connection to the Internet,\n" #~| "you do not need to use one.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Proxy</b></big>\\n<br>Proxy is a server-based cache for " -#~ "accessing the web.\\nIn most cases, if you have a direct connection to " -#~ "the Internet,\\nyou do not need to use one.</p>\\n" +#~ msgid "<p><big><b>Proxy</b></big>\\n<br>Proxy is a server-based cache for accessing the web.\\nIn most cases, if you have a direct connection to the Internet,\\nyou do not need to use one.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Proxy</b></big>\n" #~ "<br>Un proxy è una cache basata su un server per accedere al web.\n" -#~ "Se si possiede una connessione diretta ad Internet, nella maggior parte " -#~ "dei casi\n" +#~ "Se si possiede una connessione diretta ad Internet, nella maggior parte dei casi\n" #~ "non è necessario usarne uno.</p>\n" #, fuzzy @@ -3576,9 +3268,7 @@ #~| "<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\n" #~| "<p>The output of the command was:\n" #~| "<pre>%2</pre></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\\n<p>The output of the command " -#~ "was:\\n<pre>%2</pre></p>" +#~ msgid "<p>Command: <tt>%1</tt> has failed.</p>\\n<p>The output of the command was:\\n<pre>%2</pre></p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Il comando: <tt>%1</tt> è fallito.</p>\n" #~ "<p>Il risultato del comando è:\n" @@ -3588,22 +3278,17 @@ #~| msgid "" #~| "A failure occurred during preparing\n" #~| "the installation system for writing the proxy configuration." -#~ msgid "" -#~ "A failure occurred during preparing\\nthe installation system for writing " -#~ "the proxy configuration." +#~ msgid "A failure occurred during preparing\\nthe installation system for writing the proxy configuration." #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore durante la preparazione\n" -#~ "del sistema di installazione per la scrittura della configurazione del " -#~ "proxy." +#~ "del sistema di installazione per la scrittura della configurazione del proxy." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The Internet connection test failed. You should be\n" #~| "redirected to the previous dialog to change the configuration.\n" #~| "Go back and change it?" -#~ msgid "" -#~ "The Internet connection test failed. You should be\\nredirected to the " -#~ "previous dialog to change the configuration.\\nGo back and change it?" +#~ msgid "The Internet connection test failed. You should be\\nredirected to the previous dialog to change the configuration.\\nGo back and change it?" #~ msgstr "" #~ "La verifica della connessione a Internet è fallita. Si deve\n" #~ "tornare alla finestra precedente per modificare la configurazione.\n" @@ -3614,9 +3299,7 @@ #~| "Unknown network setup.\n" #~| "\n" #~| "Please, go back and provide a valid network setup." -#~ msgid "" -#~ "Unknown network setup.\\n\\nPlease, go back and provide a valid network " -#~ "setup." +#~ msgid "Unknown network setup.\\n\\nPlease, go back and provide a valid network setup." #~ msgstr "" #~ "Configurazione di rete sconosciuta.\n" #~ "\n" @@ -3627,10 +3310,7 @@ #~| "Writing the network settings failed.\n" #~| "You will be returned to the previous dialog to either\n" #~| "change the settings or cancel the network setup.\n" -#~ msgid "" -#~ "Writing the network settings failed.\\nYou will be returned to the " -#~ "previous dialog to either\\nchange the settings or cancel the network " -#~ "setup.\\n" +#~ msgid "Writing the network settings failed.\\nYou will be returned to the previous dialog to either\\nchange the settings or cancel the network setup.\\n" #~ msgstr "" #~ "La scrittura delle impostazioni di rete è fallita.\n" #~ "Si verrà riportati alla finestra precedente per cambiare\n" @@ -3638,53 +3318,33 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " -#~| "number \n" -#~| "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major " -#~| "ones \n" +#~| "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" +#~| "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" #~| "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a " -#~ "number \\nof different desktop environments. Below you see a list of the " -#~ "2 major ones \\n<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" +#~ msgid "<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \\nof different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \\n<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Su Linux <b>scegliere</b> è la priorità massima. <i>openSUSE</i> offre " -#~ "diversi\n" -#~ "ambienti desktop. Qui sotto è possibile visualizzare l'elenco dei due " -#~ "ambienti più diffusi\n" +#~ "<p>Su Linux <b>scegliere</b> è la priorità massima. <i>openSUSE</i> offre diversi\n" +#~ "ambienti desktop. Qui sotto è possibile visualizzare l'elenco dei due ambienti più diffusi\n" #~ "<b>GNOME</b> e <b>KDE</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " -#~| "installation patterns)\n" -#~| "that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later " -#~| "in the software \n" -#~| "selection or after installation, you can change your selection or add " -#~| "additional desktop \n" +#~| "<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" +#~| "that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" +#~| "selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" #~| "environments. This screen allows you to set the default.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " -#~ "installation patterns)\\nthat could fit your needs better using the " -#~ "<b>Other</b> option . Later in the software \\nselection or after " -#~ "installation, you can change your selection or add additional desktop " -#~ "\\nenvironments. This screen allows you to set the default.</p>" +#~ msgid "<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\\nthat could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \\nselection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \\nenvironments. This screen allows you to set the default.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Si può selezionare un ambiente desktop alternativo (o uno dei modelli " -#~ "di installazione minima)\n" -#~ "che potrebbe corrispondere al meglio ai propri bisogni usando l'opzione " -#~ "<b>Altro</b>. Successivamente nella selezione\n" -#~ "dei programmi o dopo l'installazione, si può modificare la selezione o " -#~ "aggiungere ambienti\n" -#~ "desktop aggiuntivi. Questa schermata permette di selezionare quello " -#~ "predefinito.</p>" +#~ "<p>Si può selezionare un ambiente desktop alternativo (o uno dei modelli di installazione minima)\n" +#~ "che potrebbe corrispondere al meglio ai propri bisogni usando l'opzione <b>Altro</b>. Successivamente nella selezione\n" +#~ "dei programmi o dopo l'installazione, si può modificare la selezione o aggiungere ambienti\n" +#~ "desktop aggiuntivi. Questa schermata permette di selezionare quello predefinito.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "No desktop type was selected.\n" #~| "Select the desired desktop environment." -#~ msgid "" -#~ "No desktop type was selected.\\nSelect the desired desktop environment." +#~ msgid "No desktop type was selected.\\nSelect the desired desktop environment." #~ msgstr "" #~ "Nessun tipo di desktop selezionato.\n" #~ "Selezionare l'ambiente desktop desiderato." @@ -3693,9 +3353,7 @@ #~| msgid "" #~| "The proposal contains an error that must be\n" #~| "resolved before continuing.\n" -#~ msgid "" -#~ "The proposal contains an error that must be\\nresolved before continuing." -#~ "\\n" +#~ msgid "The proposal contains an error that must be\\nresolved before continuing.\\n" #~ msgstr "" #~ "La proposta contiene un errore che deve essere\n" #~ "risolto prima di continuare.\n" @@ -3715,29 +3373,22 @@ #~| "Change the values by clicking on the respective headline\n" #~| "or by using the <b>Change...</b> menu.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nChange the values by clicking on the respective headline\\nor by " -#~ "using the <b>Change...</b> menu.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nChange the values by clicking on the respective headline\\nor by using the <b>Change...</b> menu.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per modificare le impostazioni fare clic sull'intestazione " -#~ "corrispondente\n" +#~ "Per modificare le impostazioni fare clic sull'intestazione corrispondente\n" #~ "oppure usare il menu <b>Modifica...</b>.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " -#~| "displayed.\n" +#~| "Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nSelect <b>Install</b> to perform a new installation with the values " -#~ "displayed.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Selezionare <b>Installa</b> per effettuare una nuova installazione con i " -#~ "valori visualizzati.\n" +#~ "Selezionare <b>Installa</b> per effettuare una nuova installazione con i valori visualizzati.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -3745,13 +3396,10 @@ #~| "<p>\n" #~| "Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nYour hard disk has not been modified yet. You can still safely " -#~ "abort.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nYour hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Il disco fisso non è stato ancora modificato; si può quindi interrompere " -#~ "in modo sicuro.\n" +#~ "Il disco fisso non è stato ancora modificato; si può quindi interrompere in modo sicuro.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -3759,13 +3407,10 @@ #~| "<p>\n" #~| "Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nSelect <b>Update</b> to perform an update with the values displayed." -#~ "\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nSelect <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Selezionare <b>Aggiorna</b> per effettuare un aggiornamento con i valori " -#~ "visualizzati.\n" +#~ "Selezionare <b>Aggiorna</b> per effettuare un aggiornamento con i valori visualizzati.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -3773,9 +3418,7 @@ #~| "<p>\n" #~| "Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nPut the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\\n</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>\\nPut the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Rendere effettive le impostazioni di rete premendo <b>Avanti</b>.\n" @@ -3786,9 +3429,7 @@ #~| "<p>\n" #~| "Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nPut the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\\n</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>\\nPut the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Rendere effettive le impostazioni del servizio premendo <b>Avanti</b>.\n" @@ -3799,9 +3440,7 @@ #~| "<p>\n" #~| "Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nPut the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\\n</" -#~ "p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nPut the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Rendere effettive le impostazioni hardware premendo <b>Avanti</b>.\n" @@ -3811,9 +3450,7 @@ #~| msgid "" #~| "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" #~| "Linux virtual machines in the host system.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent" -#~ "\\nLinux virtual machines in the host system.</P>" +#~ msgid "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\\nLinux virtual machines in the host system.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P>Tramite l'installazione UML (User Mode Linux) si possono avviare \n" #~ "diverse macchine Linux virtuali indipendenti nel sistema host.</P>" @@ -3832,44 +3469,31 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Some proposals might be\n" -#~| "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If " -#~| "a\n" +#~| "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" #~| "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Some proposals might be\\nlocked by the system administrator and " -#~ "therefore cannot be changed. If a\\nlocked proposal needs to be changed, " -#~ "ask your system administrator.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Some proposals might be\\nlocked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\\nlocked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Alcune proposte potrebbero essere bloccate dall'amministratore\n" #~ "di sistema, quindi non è possibile modificarle. Se una\n" -#~ "proposta bloccata deve essere modificata, rivolgersi al proprio " -#~ "amministratore di sistema.</p>\n" +#~ "proposta bloccata deve essere modificata, rivolgersi al proprio amministratore di sistema.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a " -#~| "brief\n" +#~| "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n" #~| "summary of new features and changes.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief" -#~ "\\nsummary of new features and changes.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\\nsummary of new features and changes.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Le <b>note di rilascio</b> per il sistema Linux installato forniscono " -#~ "un breve\n" +#~ "<p>Le <b>note di rilascio</b> per il sistema Linux installato forniscono un breve\n" #~ "sommario delle nuove caratteristiche e delle modifiche.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select the scenario that meets your needs best.\n" #~| "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the scenario that meets your needs best.\\nAdditional software " -#~ "can be selected later in software proposal.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Select the scenario that meets your needs best.\\nAdditional software can be selected later in software proposal.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare lo scenario che corrisponde meglio alle proprie " -#~ "necessità.\n" -#~ "Sarà possibile selezionare i programmi aggiuntivi successivamente nella " -#~ "proposta dei programmi.</p>\n" +#~ "<p>Selezionare lo scenario che corrisponde meglio alle proprie necessità.\n" +#~ "Sarà possibile selezionare i programmi aggiuntivi successivamente nella proposta dei programmi.</p>\n" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_startup.ycp:321 @@ -3878,17 +3502,13 @@ #~| "No hard disks were found for the installation.\n" #~| "Please check your hardware!\n" #~| "\n" -#~| "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -#~| "installation.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nCheck 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -#~ "installation." +#~| "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" +#~ msgid "\\nCheck 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." #~ msgstr "" #~ "Non sono stati trovati dischi fissi per l'installazione.\n" #~ "Controllare l'hardware!\n" #~ "\n" -#~ "Si veda 'drivers.suse.com' nel caso si necessiti di driver specifici per " -#~ "l'hardware per l'installazione.\n" +#~ "Si veda 'drivers.suse.com' nel caso si necessiti di driver specifici per l'hardware per l'installazione.\n" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_startup.ycp:321 @@ -3896,9 +3516,7 @@ #~| msgid "" #~| "No hard disks were found for the installation.\n" #~| "Please check your hardware!\n" -#~ msgid "" -#~ "No hard disks were found for the installation.\\nPlease check your " -#~ "hardware!\\n%1\\n" +#~ msgid "No hard disks were found for the installation.\\nPlease check your hardware!\\n%1\\n" #~ msgstr "" #~ "Non è stato rilevato alcun disco rigido per l'installazione.\n" #~ "Controllate il vostro hardware!\n" @@ -3908,14 +3526,10 @@ #~| "No hard disks were found for the installation.\n" #~| "During an automatic installation, they might be detected later.\n" #~| "(especially on S/390 or iSCSI systems)\n" -#~ msgid "" -#~ "No hard disks were found for the installation.\\nDuring an automatic " -#~ "installation, they might be detected later.\\n(especially on S/390 or " -#~ "iSCSI systems)\\n" +#~ msgid "No hard disks were found for the installation.\\nDuring an automatic installation, they might be detected later.\\n(especially on S/390 or iSCSI systems)\\n" #~ msgstr "" #~ "Non sono stati trovati dischi fissi per l'installazione.\n" -#~ "Durante un'installazione automatica, i dischi possono essere rilevati " -#~ "successivamente\n" +#~ "Durante un'installazione automatica, i dischi possono essere rilevati successivamente\n" #~ "(specialmente in sistemi S/390 o iSCSI).\n" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# @@ -3925,9 +3539,7 @@ #~| "No hard disks and no hard disk controllers were\n" #~| "found for the installation.\n" #~| "Check your hardware.\n" -#~ msgid "" -#~ "No hard disks and no hard disk controllers were\\nfound for the " -#~ "installation.\\nCheck your hardware.\\n%1\\n" +#~ msgid "No hard disks and no hard disk controllers were\\nfound for the installation.\\nCheck your hardware.\\n%1\\n" #~ msgstr "" #~ "Non è stato rilevato alcun disco rigido e controller del disco\n" #~ "ai fini dell'installazione.\n" @@ -3937,9 +3549,7 @@ #~| msgid "" #~| "Failed to initialize the software repositories.\n" #~| "Aborting the installation." -#~ msgid "" -#~ "Failed to initialize the software repositories.\\nAborting the " -#~ "installation." +#~ msgid "Failed to initialize the software repositories.\\nAborting the installation." #~ msgstr "" #~ "Impossibile inizializzare i repository dei programmi.\n" #~ "Interruzione dell'installazione." @@ -3956,28 +3566,20 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Here you see all software repositories found\n" -#~| "on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in " -#~| "the upgrade process.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here you see all software repositories found\\non the system you are " -#~ "upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" +#~| "on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" +#~ msgid "<p>Here you see all software repositories found\\non the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Qui è possibile visualizzare i repository che sono stati trovati\n" -#~ "sul sistema in corso di aggiornamento. È necessario abilitare quelli che " -#~ "si desidera siano inclusi nel processo di aggiornamento.</p>" +#~ "sul sistema in corso di aggiornamento. È necessario abilitare quelli che si desidera siano inclusi nel processo di aggiornamento.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" -#~| "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item." -#~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\\n<b>Toggle Status</" -#~ "b> button or double-click on the respective table item.</p>" +#~| "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" +#~ msgid "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\\n<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per abilitare, rimuovere o disabilitare un URL, premere il pulsante\n" -#~ "<b>Cambia stato</b> o fare doppio clic sulla voce corrispondente nella " -#~ "tabella.</p>" +#~ "<b>Cambia stato</b> o fare doppio clic sulla voce corrispondente nella tabella.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -3994,9 +3596,7 @@ #~| "is in the CD/DVD drive.\n" #~| "\n" #~| "If you skip it, the repository will not be added.\n" -#~ msgid "" -#~ "Make sure that media with label %1\\nis in the CD/DVD drive.\\n\\nIf you " -#~ "skip it, the repository will not be added.\\n" +#~ msgid "Make sure that media with label %1\\nis in the CD/DVD drive.\\n\\nIf you skip it, the repository will not be added.\\n" #~ msgstr "" #~ "Assicurarsi che il supporto con etichetta %1\n" #~ "sia nel lettore CD/DVD.\n" @@ -4010,9 +3610,7 @@ #~| "\n" #~| "\n" #~| "Repository will be added in disabled state." -#~ msgid "" -#~ "Cannot add repository %1\\nURL: %2\\n\\n\\nRepository will be added in " -#~ "disabled state." +#~ msgid "Cannot add repository %1\\nURL: %2\\n\\n\\nRepository will be added in disabled state." #~ msgstr "" #~ "Impossibile aggiungere il repository %1\n" #~ "URL: %2\n" @@ -4070,14 +3668,10 @@ #~| "use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n" #~| "<b>Next</b> to continue. </p>\n" #~| " \n" -#~ msgid "" -#~ "<p>There are a few more steps to take before your system is ready to" -#~ "\\nuse. YaST will now guide you through some basic configuration. Click" -#~ "\\n<b>Next</b> to continue. </p>\\n \\n" +#~ msgid "<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\\nuse. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\\n<b>Next</b> to continue. </p>\\n \\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Ci sono ancora pochi passaggi da fare prima che il sistema sia pronto\n" -#~ "per l'uso. YaST presenterà ora alcune configurazioni di base. Fare clic " -#~ "su\n" +#~ "per l'uso. YaST presenterà ora alcune configurazioni di base. Fare clic su\n" #~ "<b>Avanti</b> per proseguire. </p>\n" #~ " \n" @@ -4085,9 +3679,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Click <b>Next</b> to perform the\n" #~| "basic configuration of the system.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Click <b>Next</b> to perform the\\nbasic configuration of the system.</" -#~ "p>\\n" +#~ msgid "<p>Click <b>Next</b> to perform the\\nbasic configuration of the system.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Premere <b>Avanti</b> per eseguire la configurazione\n" #~ "di base del sistema.</p>\n" @@ -4098,18 +3690,11 @@ #~| "part of the installation media. During installation, if a connection\n" #~| "to the Internet is available, you can download updated release notes\n" #~| "from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>These are the release notes for the initial release. They are" -#~ "\\npart of the installation media. During installation, if a connection" -#~ "\\nto the Internet is available, you can download updated release notes" -#~ "\\nfrom the SUSE Linux Web server.</b></p>\\n" +#~ msgid "<p><b>These are the release notes for the initial release. They are\\npart of the installation media. During installation, if a connection\\nto the Internet is available, you can download updated release notes\\nfrom the SUSE Linux Web server.</b></p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Queste sono le note di rilascio per il rilascio iniziale. Fanno " -#~ "parte\n" -#~ "del supporto di installazione. Durante l'installazione, se è disponibile " -#~ "una\n" -#~ "connessione a Internet, è possibile scaricare le note di rilascio " -#~ "aggiornate\n" +#~ "<p><b>Queste sono le note di rilascio per il rilascio iniziale. Fanno parte\n" +#~ "del supporto di installazione. Durante l'installazione, se è disponibile una\n" +#~ "connessione a Internet, è possibile scaricare le note di rilascio aggiornate\n" #~ "dal server web di SUSE Linux.</b></p>\n" #, fuzzy @@ -4124,11 +3709,7 @@ #~| "\n" #~| "**************************************************************\n" #~| "\t\t" -#~ msgid "" -#~ "\\n**************************************************************\\n" -#~ "\\nLoading installed kernel using kexec.\\n\\nTrying to load installed " -#~ "kernel via kexec instead of rebooting\\nPlease, wait.\\n" -#~ "\\n**************************************************************\\n\t\t" +#~ msgid "\\n**************************************************************\\n\\nLoading installed kernel using kexec.\\n\\nTrying to load installed kernel via kexec instead of rebooting\\nPlease, wait.\\n\\n**************************************************************\\n\t\t" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "**********************************************************************\n" @@ -4151,13 +3732,7 @@ #~| "through the installation. This front-end offers the\n" #~| "same functionality as the graphical one, but the screens\n" #~| "differ from those in the manual.\n" -#~ msgid "" -#~ "Your computer does not fulfill all requirements for\\na graphical " -#~ "installation. There is either less than %1 MB\\nmemory or the X server " -#~ "could not be started.\\n\\nAs fallback, the text front-end of YaST2 will " -#~ "guide you\\nthrough the installation. This front-end offers the\\nsame " -#~ "functionality as the graphical one, but the screens\\ndiffer from those " -#~ "in the manual.\\n" +#~ msgid "Your computer does not fulfill all requirements for\\na graphical installation. There is either less than %1 MB\\nmemory or the X server could not be started.\\n\\nAs fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\\nthrough the installation. This front-end offers the\\nsame functionality as the graphical one, but the screens\\ndiffer from those in the manual.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il computer non soddisfa tutti i requisiti necessari per\n" #~ "un'installazione grafica. Si dispone di meno di %1 MByte\n" @@ -4179,13 +3754,7 @@ #~| "through the installation. This front-end offers the\n" #~| "same functionality as the graphical one, but the screens\n" #~| "differ from those in the manual.\n" -#~ msgid "" -#~ "The graphical interface could not be started.\\n\\nEither the required " -#~ "packages were not installed (minimal installation) \\nor the graphics " -#~ "card is not properly supported.\\n\\nAs fallback, the text front-end of " -#~ "YaST2 will guide you\\nthrough the installation. This front-end offers the" -#~ "\\nsame functionality as the graphical one, but the screens\\ndiffer from " -#~ "those in the manual.\\n" +#~ msgid "The graphical interface could not be started.\\n\\nEither the required packages were not installed (minimal installation) \\nor the graphics card is not properly supported.\\n\\nAs fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\\nthrough the installation. This front-end offers the\\nsame functionality as the graphical one, but the screens\\ndiffer from those in the manual.\\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile avviare l'interfaccia grafica.\n" #~ "\n" @@ -4203,9 +3772,7 @@ #~| "Would you like it to continue?\n" #~| "\n" #~| "Note: You may have to enter some information again." -#~ msgid "" -#~ "The previous installation has failed.\\nWould you like it to continue?\\n" -#~ "\\nNote: You may have to enter some information again." +#~ msgid "The previous installation has failed.\\nWould you like it to continue?\\n\\nNote: You may have to enter some information again." #~ msgstr "" #~ "L'installazione precedente è fallita.\n" #~ "Si desidera continuarla?\n" @@ -4218,9 +3785,7 @@ #~| "Would you like it to continue?\n" #~| "\n" #~| "Note: You may have to enter some information again." -#~ msgid "" -#~ "The previous installation has been aborted.\\nWould you like it to " -#~ "continue?\\n\\nNote: You may have to enter some information again." +#~ msgid "The previous installation has been aborted.\\nWould you like it to continue?\\n\\nNote: You may have to enter some information again." #~ msgstr "" #~ "L'installazione precedente è stata interrotta.\n" #~ "Si desidera continuarla?\n" @@ -4230,32 +3795,22 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you continue now, <b>existing\n" -#~| "partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</" -#~| "b>\n" +#~| "partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" #~| "(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" #~| "installation settings in the previous dialogs.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you continue now, <b>existing\\npartitions</b> on your hard disk " -#~ "will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\\n(<b>erasing any existing " -#~ "data</b> in those partitions) according to the\\ninstallation settings in " -#~ "the previous dialogs.</p>" +#~ msgid "<p>If you continue now, <b>existing\\npartitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\\n(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\\ninstallation settings in the previous dialogs.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Procedendo con l'installazione, le <b>partizioni\n" -#~ "esistenti</b> del disco fisso verranno <b>eliminate</b> o <b>formattate</" -#~ "b>\n" -#~ "(<b>cancellando tutti i dati</b> presenti in esse) in base alle " -#~ "impostazioni di installazione\n" +#~ "esistenti</b> del disco fisso verranno <b>eliminate</b> o <b>formattate</b>\n" +#~ "(<b>cancellando tutti i dati</b> presenti in esse) in base alle impostazioni di installazione\n" #~ "definite nelle precedenti finestre di dialogo.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you continue now, partitions on your\n" -#~| "hard disk will be modified according to the installation settings in " -#~| "the\n" +#~| "hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" #~| "previous dialogs.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you continue now, partitions on your\\nhard disk will be modified " -#~ "according to the installation settings in the\\nprevious dialogs.</p>" +#~ msgid "<p>If you continue now, partitions on your\\nhard disk will be modified according to the installation settings in the\\nprevious dialogs.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Procedendo con l'installazione, le partizioni sul disco fisso\n" #~ "verranno modificate in base alle impostazioni di installazione definite\n" @@ -4266,15 +3821,11 @@ #~| "\n" #~| "<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" #~| "according to the settings in the previous dialogs.</p>" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten" -#~ "\\naccording to the settings in the previous dialogs.</p>" +#~ msgid "\\n<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\\naccording to the settings in the previous dialogs.</p>" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "<p>Procedendo con l'installazione, i dati sul disco fisso verranno " -#~ "sovrascritti\n" -#~ "in base alle impostazioni definite nelle precedenti finestre di dialogo.</" -#~ "p>" +#~ "<p>Procedendo con l'installazione, i dati sul disco fisso verranno sovrascritti\n" +#~ "in base alle impostazioni definite nelle precedenti finestre di dialogo.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -4284,32 +3835,23 @@ #~| "This is worth reporting a bug at %2.\n" #~| "Please, attach all YaST logs stored in the '%3' directory.\n" #~| "See %4 for more information about YaST logs.\n" -#~ msgid "" -#~ "Switching to the installed system has failed.\\nFind more information " -#~ "near the end of the '%1' file.\\n\\nThis is worth reporting a bug at %2." -#~ "\\nPlease, attach all YaST logs stored in the '%3' directory.\\nSee %4 " -#~ "for more information about YaST logs.\\n" +#~ msgid "Switching to the installed system has failed.\\nFind more information near the end of the '%1' file.\\n\\nThis is worth reporting a bug at %2.\\nPlease, attach all YaST logs stored in the '%3' directory.\\nSee %4 for more information about YaST logs.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il passaggio al sistema installato è fallito.\n" -#~ "Ulteriori informazioni possono essere trovate verso la fine del file " -#~ "'%1'.\n" +#~ "Ulteriori informazioni possono essere trovate verso la fine del file '%1'.\n" #~ "\n" #~ "Conviene segnalare questo bug a %2.\n" -#~ "Inoltre è opportuno allegare tutti i log di YaST memorizzati nella " -#~ "directory '%3'.\n" +#~ "Inoltre è opportuno allegare tutti i log di YaST memorizzati nella directory '%3'.\n" #~ "Si veda %4 per maggiori informazioni sui log di YaST.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This is worth reporting a bug at %1.\n" #~| "Please, attach all YaST logs stored in the '%2' directory.\n" -#~ msgid "" -#~ "This is worth reporting a bug at %1.\\nPlease, attach all YaST logs " -#~ "stored in the '%2' directory.\\n" +#~ msgid "This is worth reporting a bug at %1.\\nPlease, attach all YaST logs stored in the '%2' directory.\\n" #~ msgstr "" #~ "Conviene riportare un bug a %1.\n" -#~ "È consigliato allegare tutti i log di YaST memorizzati nella directory " -#~ "'%2'.\n" +#~ "È consigliato allegare tutti i log di YaST memorizzati nella directory '%2'.\n" # #-#-#-#-# installation.it.po (installation) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_startup.ycp:321 @@ -4318,15 +3860,13 @@ #~ "found for the installation.\n" #~ "Check your hardware.\n" #~ "\n" -#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -#~ "installation.\n" +#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n" #~ msgstr "" #~ "Non sono stati trovati dischi fissi e controllori dei dischi\n" #~ "per l'installazione.\n" #~ "Controllate l'hardware.\n" #~ "\n" -#~ "Si veda 'drivers.suse.com' nel caso si necessiti di driver specifici per " -#~ "l'hardware per l'installazione.\n" +#~ "Si veda 'drivers.suse.com' nel caso si necessiti di driver specifici per l'hardware per l'installazione.\n" #~ msgid "" #~ "No system type was selected.\n" Modified: trunk/yast/it/po/instserver.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/instserver.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/instserver.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: instserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 19:58+0200\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/iplb.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/iplb.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/iplb.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-11 12:16+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/iscsi-client.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/iscsi-client.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/iscsi-client.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -264,8 +264,7 @@ "<p><b><big>Initializing iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione dell'iniziatore iSCSI</" -"big></b><br>\n" +"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione dell'iniziatore iSCSI</big></b><br>\n" "Attendere...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 @@ -275,8 +274,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione</big></b><br>\n" -"Per interrompere il programma di configurazione in modo sicuro, premere " -"<b>Interrompi</b>.</p>\n" +"Per interrompere il programma di configurazione in modo sicuro, premere <b>Interrompi</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-client/helps.rb:46 @@ -284,8 +282,7 @@ "<p><b><big>Saving iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Salvataggio della configurazione dell'iniziatore iSCSI</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Salvataggio della configurazione dell'iniziatore iSCSI</big></b><br>\n" "Attendere...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 @@ -320,8 +317,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Aggiunta di un iniziatore iSCSI</big></b><br>\n" "Selezionare un iniziatore iSCSI dall'elenco degli iniziatori rilevati.\n" -"Se l'iniziatore iSCSI non è stato rilevato, usare <b>Altro (non rilevato)</" -"b>.\n" +"Se l'iniziatore iSCSI non è stato rilevato, usare <b>Altro (non rilevato)</b>.\n" "Quindi fare clic su <b>Configura</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -342,10 +338,8 @@ "Obtain an overview of installed iSCSI initiators. Additionally\n" "edit their configurations.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Panoramica della configurazione dell'iniziatore iSCSI</big></" -"b><br>\n" -"Visualizza una panoramica degli iniziatori iSCSI installati. Inoltre, " -"consente di\n" +"<p><b><big>Panoramica della configurazione dell'iniziatore iSCSI</big></b><br>\n" +"Visualizza una panoramica degli iniziatori iSCSI installati. Inoltre, consente di\n" "modificarne la configurazione.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 @@ -370,19 +364,8 @@ #. table of connected targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:90 -msgid "" -"<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get " -"additional targets. A discovery is started to detect new targets and the " -"start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use " -"<b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target " -"from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Elenco delle sessioni attuali.</p><p>Usare il pulsante <b>Aggiungi</b> per " -"ottenere destinazioni aggiuntive. Viene avviata una scansione per rilevare le " -"nuove destinazioni; la modalità di avvio delle destinazioni già connesse " -"rimane invariata.<br>Usare <b>Disconnetti</b> to eliminare la connessione e " -"con essa rimuovere la destinazione dall'elenco.<br>Per cambiare lo stato di " -"avvio, premere <b>Modifica</b>.</p>" +msgid "<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get additional targets. A discovery is started to detect new targets and the start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use <b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>" +msgstr "<p>Elenco delle sessioni attuali.</p><p>Usare il pulsante <b>Aggiungi</b> per ottenere destinazioni aggiuntive. Viene avviata una scansione per rilevare le nuove destinazioni; la modalità di avvio delle destinazioni già connesse rimane invariata.<br>Usare <b>Disconnetti</b> to eliminare la connessione e con essa rimuovere la destinazione dall'elenco.<br>Per cambiare lo stato di avvio, premere <b>Modifica</b>.</p>" #. Warning #. Warning @@ -391,58 +374,38 @@ msgstr "<h1>Attenzione</h1>" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 src/include/iscsi-client/helps.rb:118 -msgid "" -"<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that " -"this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data " -"corruption.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Quando si accede a un dispositivo iSCSI in <b>LETTURA</b>/<b>SCRITTURA</" -"b>, accertarsi che l'accesso sia esclusivo per non correre il rischio di " -"danneggiare i dati.</p>\n" +msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n" +msgstr "<p>Quando si accede a un dispositivo iSCSI in <b>LETTURA</b>/<b>SCRITTURA</b>, accertarsi che l'accesso sia esclusivo per non correre il rischio di danneggiare i dati.</p>\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 msgid "" -"<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</" -"tt>. \n" -"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only " -"able to change it in the BIOS setup.</p>" +"<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" +"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" msgstr "" "<p><b>Nome iniziatore</b> è un valore da <tt>/etc/initiatorname.iscsi</tt>. \n" -"Se si dispone di iBFT, questo valore verrà aggiunto da lì e sarà possibile " -"modificarlo solo nelle impostazioni del BIOS.</p>" +"Se si dispone di iBFT, questo valore verrà aggiunto da lì e sarà possibile modificarlo solo nelle impostazioni del BIOS.</p>" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:106 msgid "" -"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for " -"discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" -"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should " -"be 3205.\n" +"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" +"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n" msgstr "" -"Se si desidera usare <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) per " -"scoprire le destinazioni anziché il metodo predefinito SendTargets,\n" -"inserire l'indirizzo IP e la porta del server iSNS. La porta predefinita è " -"3205.\n" +"Se si desidera usare <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) per scoprire le destinazioni anziché il metodo predefinito SendTargets,\n" +"inserire l'indirizzo IP e la porta del server iSNS. La porta predefinita è 3205.\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:111 msgid "" "Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n" -"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> " -"and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" +"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" "select <b>No Authentication</b>.\n" msgstr "" "Immettere l'<b>Indirizzo IP</b> del server iSCSI di destinazione.\n" -"Modificare solo la <b>Porta</b> se necessario. Per l'autenticazione usare " -"<b>Nome utente</b> e <b>Password</b>.\n" -"Se l'autenticazione non è necessaria, scegliere <b>Nessuna autenticazione</" -"b>.\n" +"Modificare solo la <b>Porta</b> se necessario. Per l'autenticazione usare <b>Nome utente</b> e <b>Password</b>.\n" +"Se l'autenticazione non è necessaria, scegliere <b>Nessuna autenticazione</b>.\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:125 -msgid "" -"List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click " -"<b>Connect</b>. " -msgstr "" -"Elenco dei nodi offerti dalla destinazione iSCSI. Selezionare un elemento e " -"fare clic su <b>Connetti</b>. " +msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. " +msgstr "Elenco dei nodi offerti dalla destinazione iSCSI. Selezionare un elemento e fare clic su <b>Connetti</b>. " #: src/include/iscsi-client/helps.rb:132 msgid "<h1>Startup</h1>" @@ -452,21 +415,16 @@ msgid "" "<p><b>manual</b> is for iSCSI targets which are not to be connected by\n" "default, the user needs to connect them manually</p>\n" -"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. " -"when\n" +"<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. when\n" "root is on iSCSI. As such it will be evaluated by the initrd.</p>\n" -"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI " -"service\n" +"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service\n" "starts up.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>manuale</b> serve per le destinazioni iSCSI che non sono connettesse " -"in modo predefinito;\n" +"<p><b>manuale</b> serve per le destinazioni iSCSI che non sono connettesse in modo predefinito;\n" "l'utente deve connetterle manualmente</p>\n" -"<p><b>all'avvio</b> serve per le destinazioni iSCSI da connettere durante " -"l'avvio, per esempio quando root è su\n" +"<p><b>all'avvio</b> serve per le destinazioni iSCSI da connettere durante l'avvio, per esempio quando root è su\n" "iSCSI. In quanto tale sarà valutato da initrd.</p>\n" -"<p><b>automatico</b> serve per le destinazioni iSCSI da connettere quando lo " -"stesso servizio iSCSI\n" +"<p><b>automatico</b> serve per le destinazioni iSCSI da connettere quando lo stesso servizio iSCSI\n" "si avvia.</p>\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:141 @@ -474,53 +432,13 @@ msgstr "<h1>Autenticazione</h1>" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:142 -msgid "" -"<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the " -"checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter " -"<b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing " -"Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming " -"Authentication' here correlates to 'Outgoing Authentication' on iSCSI target " -"server side and the other way round.</p>" -msgstr "" -"<p>L'impostazione predefinita è <i>Nessuna autenticazione</i>. Togliere la " -"spunta se l'autenticazione è necessaria per ragioni di sicurezza. Immettere <" -"b>Nome utente</b> e <b>Password</b> per l'\"Autenticazione in ingresso\", " -"l'\"Autenticazione in uscita\" o per entrambe.</p><p><b>Nota:</b><br>" -"L'\"Autenticazione in ingresso\" è correlata all'\"Autenticazione in uscita\" " -"sul lato server della destinazione iSCSI, e viceversa.</p>" +msgid "<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter <b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming Authentication' here correlates to 'Outgoing Authentication' on iSCSI target server side and the other way round.</p>" +msgstr "<p>L'impostazione predefinita è <i>Nessuna autenticazione</i>. Togliere la spunta se l'autenticazione è necessaria per ragioni di sicurezza. Immettere <b>Nome utente</b> e <b>Password</b> per l'\"Autenticazione in ingresso\", l'\"Autenticazione in uscita\" o per entrambe.</p><p><b>Nota:</b><br>L'\"Autenticazione in ingresso\" è correlata all'\"Autenticazione in uscita\" sul lato server della destinazione iSCSI, e viceversa.</p>" #. list of discovered targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:151 -msgid "" -"<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the " -"<b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server " -"specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the " -"connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows status " -"'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> screen." -"<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> " -"Removing of targets is only possible for not connected onces. If required, " -"<b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first.</p><p><b>Please note:</" -"b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing a re-discovery of targets " -"which possibly will change the start-up mode of already connected targets " -"(to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targets</i> screen and use the " -"<b>Add</b> button if you want to add new targets without changing the start-" -"up mode.</p>" -msgstr "" -"<p>Questa schermata mostra l'elenco delle destinazioni rilevate.</p><p>Usare " -"il pulsante <b>Rileva</b> per ottenere le destinazioni iSCSI disponibili da " -"un server specificato tramite indirizzo IP.<br>Usare <b>Connetti</b> con una " -"destinazione per stabilire la connessione. Se l'autenticazione ha avuto " -"successo, la colonna<i>Connesso</i> mostra \"Vero\" come stato e la " -"destinazione apparirà nella schermata delle <i>Destinazioni connesse</i>." -"<br>Per rimuovere una destinazione, usare il pulsante <b>Elimina</b>.<br> <b>" -"Suggerimento:</b> La rimozione delle destinazioni è possibile solamente per " -"quelle non connesse. Se necessario, prima usare <b>Disconnetti</b> nelle <i>" -"Destinazioni connesse</i>.</p><p><b>Nota:</b> Usare <b>Rileva</b> di nuovo " -"significa effettuare una nuova rilevazione delle destinazioni; questo " -"potrebbe cambiare la modalità di avvio delle destinazioni già connesse (al " -"valore predefinito 'manuale'). Passare alla schermata delle <i>Destinazioni " -"connesse</i> e usare il pulsante <b>Aggiungi</b> se si vogliono aggiungere " -"nuove destinazioni senza cambiare la modalità di avvio.</p>" +msgid "<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the <b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows status 'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> screen.<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> Removing of targets is only possible for not connected onces. If required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first.</p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targets</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new targets without changing the start-up mode.</p>" +msgstr "<p>Questa schermata mostra l'elenco delle destinazioni rilevate.</p><p>Usare il pulsante <b>Rileva</b> per ottenere le destinazioni iSCSI disponibili da un server specificato tramite indirizzo IP.<br>Usare <b>Connetti</b> con una destinazione per stabilire la connessione. Se l'autenticazione ha avuto successo, la colonna<i>Connesso</i> mostra \"Vero\" come stato e la destinazione apparirà nella schermata delle <i>Destinazioni connesse</i>.<br>Per rimuovere una destinazione, usare il pulsante <b>Elimina</b>.<br> <b>Suggerimento:</b> La rimozione delle destinazioni è possibile solamente per quelle non connesse. Se necessario, prima usare <b>Disconnetti</b> nelle <i>Destinazioni connesse</i>.</p><p><b>Nota:</b> Usare <b>Rileva</b> di nuovo significa effettuare una nuova rilevazione delle destinazioni; questo potrebbe cambiare la modalità di avvio delle destinazioni già connesse (al valore predefinito 'manuale'). Passare alla schermata delle <i>Destinazioni connesse</i> e us are il pulsante <b>Aggiungi</b> se si vogliono aggiungere nuove destinazioni senza cambiare la modalità di avvio.</p>" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:167 msgid "<h1>iBTF</h1>" @@ -557,8 +475,7 @@ #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:218 msgid "Error occurred while logging out from the selected target." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il logout dalla destinazione selezionata." +msgstr "Si è verificato un errore durante il logout dalla destinazione selezionata." #. toggle all 3 possible values (bnc#457252) #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:228 @@ -634,12 +551,8 @@ #. check if not already connected #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:792 #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:912 -msgid "" -"The target with this TargetName is already connected. Make sure that " -"multipathing is enabled to prevent data corruption." -msgstr "" -"La destinazione con questo nome è già connessa. Verificare che la il " -"multipath sia abilitato per prevenire la corruzione dei dati." +msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." +msgstr "La destinazione con questo nome è già connessa. Verificare che la il multipath sia abilitato per prevenire la corruzione dei dati." # #-#-#-#-# iscsi-client.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207 @@ -673,12 +586,8 @@ #. don't check interactively for packages (bnc#367300) #. skip it during second stage or when create AY profile #: src/modules/IscsiClient.rb:96 -msgid "" -"<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Per configurare l'iniziatore iSCSI, è necessario che il pacchetto <b>%1</" -"b> sia installato.</p>" +msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>Per configurare l'iniziatore iSCSI, è necessario che il pacchetto <b>%1</b> sia installato.</p>" #: src/modules/IscsiClient.rb:99 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -760,8 +669,7 @@ "backup created. If you want to use a different initiator name, change it \n" "in the BIOS.\n" msgstr "" -"Gli InitiatorName da iBFT e da <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> sono " -"diversi.\n" +"Gli InitiatorName da iBFT e da <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt> sono diversi.\n" "Il vecchio InitiatorName verrà sostituito dal valore di iBFT e verrà creata\n" "una copia di ripristino.\n" "Se si vuole usare un altro InitiatorName, modificarlo nel BIOS.\n" @@ -783,29 +691,19 @@ #~ msgstr "Esegui login" #~ msgid "" -#~ "List of current sessions. To add a new target, select it and press " -#~ "<b>Add</b>.\n" +#~ "List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" #~ "To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" #~ "To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" #~ msgstr "" -#~ "Elenco delle sessioni correnti. Per aggiungere una nuova destinazione, " -#~ "selezionarla e premere <b>Aggiungi</b>.\n" +#~ "Elenco delle sessioni correnti. Per aggiungere una nuova destinazione, selezionarla e premere <b>Aggiungi</b>.\n" #~ "Per rimuovere una destinazione, premere <b>Logout</b>.\n" #~ "Per modificare lo stato all'avvio, premere <b>Scambia</b>.\n" -#~ msgid "" -#~ "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and " -#~ "<b>Password</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Selezionare il tipo di autenticazione, quindi immettere il <b>Nome " -#~ "utente</b> e la <b>Password</b>." +#~ msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." +#~ msgstr "Selezionare il tipo di autenticazione, quindi immettere il <b>Nome utente</b> e la <b>Password</b>." -#~ msgid "" -#~ "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</" -#~ "b> to any target." -#~ msgstr "" -#~ "Elenco di destinazioni scoperte. Avviare una nuova <b>Ricerca</b> o " -#~ "<b>Connettersi</b> a una delle destinazioni." +#~ msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." +#~ msgstr "Elenco di destinazioni scoperte. Avviare una nuova <b>Ricerca</b> o <b>Connettersi</b> a una delle destinazioni." #~ msgid "Offloa&d Card" #~ msgstr "Scheda &offload" Modified: trunk/yast/it/po/iscsi-lio-server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/iscsi-lio-server.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/iscsi-lio-server.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -276,8 +276,7 @@ "<p><b><big>Initializing iSCSI LIO Target Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione della destinazione iSCSI " -"LIO</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione della destinazione iSCSI LIO</big></b><br>\n" "Attendere...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 @@ -287,8 +286,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione</big></b><br>\n" -"Premere <b>Interrompi</b> per interrompere il programma di configurazione in " -"modo sicuro.</p>\n" +"Premere <b>Interrompi</b> per interrompere il programma di configurazione in modo sicuro.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:47 @@ -296,8 +294,7 @@ "<p><b><big>Saving iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Salvataggio della configurazione delle destinazioni iSCSI</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Salvataggio della configurazione delle destinazioni iSCSI</big></b><br>\n" "Attendere...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 @@ -339,10 +336,8 @@ "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Aggiunta di una destinazione iSCSI</big></b><br>\n" -"Scegliere una destinazione iSCSI dall'elenco delle destinazioni iSCSI " -"rilevate.\n" -"Se una destinazione non è stata rilevata, usare <b>Altro (non rilevato)</" -"b>.\n" +"Scegliere una destinazione iSCSI dall'elenco delle destinazioni iSCSI rilevate.\n" +"Se una destinazione non è stata rilevata, usare <b>Altro (non rilevato)</b>.\n" "Quindi fare clic su <b>Configura</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -363,10 +358,8 @@ "Obtain an overview of installed iSCSI targets. Additionally\n" "edit their configurations.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Panoramica della configurazione delle destinazioni iSCSI</big></" -"b><br>\n" -"Visualizza una panoramica delle destinazioni iSCSI installate. Inoltre, " -"consente di\n" +"<p><b><big>Panoramica della configurazione delle destinazioni iSCSI</big></b><br>\n" +"Visualizza una panoramica delle destinazioni iSCSI installate. Inoltre, consente di\n" "modificarne la configurazione.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 @@ -410,8 +403,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Selezione di qualcosa</big></b><br>\n" -"Operazione non consentita. Innanzitutto è necessario effettuarne la " -"codifica. :-)\n" +"Operazione non consentita. Innanzitutto è necessario effettuarne la codifica. :-)\n" "</p>" #. Configure2 dialog help 1/2 @@ -427,66 +419,30 @@ #. discovery authentication #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119 -msgid "" -"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of " -"<b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert " -"<b>User</b> and <b>Password</b>." -msgstr "" -"Selezionare il tipo di autenticazione. Usare <b>Nessuna autenticazione</b> " -"oppure scegliere tra <b>In entrata</b> e <b>In uscita</b> (anche entrambi). " -"Quindi immettere <b>Utente</b> e <b>Password</b>." +msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>." +msgstr "Selezionare il tipo di autenticazione. Usare <b>Nessuna autenticazione</b> oppure scegliere tra <b>In entrata</b> e <b>In uscita</b> (anche entrambi). Quindi immettere <b>Utente</b> e <b>Password</b>." #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target " -"portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is " -"<i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi " -"initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" -msgstr "" -"<p>Si usi <b>Aggiungi</b> per dare l'accesso al client ad un LUN importato " -"da un gruppo di portale di destinazione. Specificare quale client è " -"autorizzato ad accedervi (il nome del client è <i>InitiatorName</i> in '/etc/" -"iscsi/initiatorname.iscsi' sull'iniziatore iscsi). <b>Elimina</b> rimuoverà " -"l'accesso del client al LUN.</p>" +msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" +msgstr "<p>Si usi <b>Aggiungi</b> per dare l'accesso al client ad un LUN importato da un gruppo di portale di destinazione. Specificare quale client è autorizzato ad accedervi (il nome del client è <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' sull'iniziatore iscsi). <b>Elimina</b> rimuoverà l'accesso del client al LUN.</p>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 -msgid "" -"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN " -"target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the " -"type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both " -"together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use " -"Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is " -"disabled here.</p>" -msgstr "" -"<p>Con <b>Modifica LUN</b> si può modificare la mappatura LUN. Si noti che " -"il numero obiettivo del LUN deve essere univoco. Dopo aver premuto " -"<b>Modifica Autorizzazione</b> selezionare il tipo di autenticazione. Usare " -"<b>In entrata</b>, <b>In uscita</b> o entrambi. Quindi inserire <b>Utente</" -"b> e <b>Password</b>. Se nella finestra precedente si è disabilitato <b>Usa " -"autenticazione</b>, <b>Modifica autenticazione</b> è altresì disabilitata.</" -"p>" +msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" +msgstr "<p>Con <b>Modifica LUN</b> si può modificare la mappatura LUN. Si noti che il numero obiettivo del LUN deve essere univoco. Dopo aver premuto <b>Modifica Autorizzazione</b> selezionare il tipo di autenticazione. Usare <b>In entrata</b>, <b>In uscita</b> o entrambi. Quindi inserire <b>Utente</b> e <b>Password</b>. Se nella finestra precedente si è disabilitato <b>Usa autenticazione</b>, <b>Modifica autenticazione</b> è altresì disabilitata.</p>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136 -msgid "" -"<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to " -"the LUN.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Copia</b> offre la possibilità di fornire accessi aggiuntivi del " -"client al LUN.</p>" +msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" +msgstr "<p><b>Copia</b> offre la possibilità di fornire accessi aggiuntivi del client al LUN.</p>" #. target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138 msgid "" -"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by " -"clicking <b>Add</b>.\n" -"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</" -"b>." +"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n" +"To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>." msgstr "" -"Elenco delle destinazioni offerte e dei gruppi di portale delle " -"destinazioni. Creare una nuova destinazione premendo <b>Aggiungi</b>.\n" -"Per eliminare o modificare un elemento, selezionarlo e premere <b>Modifica</" -"b> o <b>Elimina</b>." +"Elenco delle destinazioni offerte e dei gruppi di portale delle destinazioni. Creare una nuova destinazione premendo <b>Aggiungi</b>.\n" +"Per eliminare o modificare un elemento, selezionarlo e premere <b>Modifica</b> o <b>Elimina</b>." #. edit target #. add target @@ -497,81 +453,58 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a " -"<b>LUN</b>.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</" -"b>. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" -"È possibile rendere disponibili sotto un <b>LUN</b> dispositivi a blocchi o " -"file arbitrari.\n" +"È possibile rendere disponibili sotto un <b>LUN</b> dispositivi a blocchi o file arbitrari.\n" "Si deve fornire il <b>percorso</b> ai dispositivi a blocchi o a un file.\n" -"Il <b>Nome LUN</b>è un nome arbitrario per identificare univocamente il " -"<b>LUN</b>.\n" -"Il nome deve essere unico dentro il gruppo di portale delle destinazioni. Se " -"l'utente\n" +"Il <b>Nome LUN</b>è un nome arbitrario per identificare univocamente il <b>LUN</b>.\n" +"Il nome deve essere unico dentro il gruppo di portale delle destinazioni. Se l'utente\n" "non fornisce un nome per il LUN, esso viene generato automaticamente." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172 msgid "" -"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which " -"address\n" +"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" "Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible." msgstr "" -"<p>Specificare tramite <b>Indirizzo IP</b> e <b>Numero di porta</b> a quale " -"indirizzo\n" -"e porta il servizio sarà disponibile. Il numero di porta predefinito è " -"3260.\n" +"<p>Specificare tramite <b>Indirizzo IP</b> e <b>Numero di porta</b> a quale indirizzo\n" +"e porta il servizio sarà disponibile. Il numero di porta predefinito è 3260.\n" "Sono possibili sono gli indirizzi IP assegnati ad una delle schede di rete." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:162 msgid "Create a new target. Replace template values with the correct values." -msgstr "" -"Crea una nuova destinazione. Sostituire i valori di esempio con quelli " -"corretti." +msgstr "Crea una nuova destinazione. Sostituire i valori di esempio con quelli corretti." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a " -"lun.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</" -"b>. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" -"È possibile rendere disponibili sotto un lun dispositivi a blocchi o file " -"arbitrari.\n" +"È possibile rendere disponibili sotto un lun dispositivi a blocchi o file arbitrari.\n" "Si deve fornire il <b>percorso</b> ai dispositivi a blocchi o a un file.\n" -"Il <b>Nome LUN</b>è un nome arbitrario per identificare univocamente il " -"<b>LUN</b>.\n" -"Il nome deve essere unico dentro il gruppo di portale delle destinazioni. Se " -"l'utente\n" +"Il <b>Nome LUN</b>è un nome arbitrario per identificare univocamente il <b>LUN</b>.\n" +"Il nome deve essere unico dentro il gruppo di portale delle destinazioni. Se l'utente\n" "non fornisce un nome per il LUN, esso viene generato automaticamente." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 -msgid "" -"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional " -"configuration options." -msgstr "" -"È possibile <b>aggiungere</b>, <b>modificare</b> o <b>eliminare</b> tutte le " -"opzioni di configurazione aggiuntive." +msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." +msgstr "È possibile <b>aggiungere</b>, <b>modificare</b> o <b>eliminare</b> tutte le opzioni di configurazione aggiuntive." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 msgid "" -"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing " -"purposes).\n" -"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and " -"<b>Sectors</b> are optional." +"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n" +"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." msgstr "" -"Se necessario, modificare il <b>LUN</b> e impostare il <b>Tipo</b> (nullio è " -"solo per motivi di verifica).\n" -"Se il tipo è fileio, impostare il <b>Percorso</b> all'unità disco o al file. " -"<b>ID SCSI</b> e <b>Settori</b> sono facoltativi." +"Se necessario, modificare il <b>LUN</b> e impostare il <b>Tipo</b> (nullio è solo per motivi di verifica).\n" +"Se il tipo è fileio, impostare il <b>Percorso</b> all'unità disco o al file. <b>ID SCSI</b> e <b>Settori</b> sono facoltativi." #. save discovery authentication or authentication for given target #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145 @@ -601,9 +534,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:269 msgid "Selected Path must be either block device or normal file!" -msgstr "" -"Il percorso selezionato deve essere un dispositivo a blocchi o un file " -"normale!" +msgstr "Il percorso selezionato deve essere un dispositivo a blocchi o un file normale!" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275 msgid "Selected Path is already in use!" @@ -703,13 +634,11 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" -msgstr "" -"C'è stato un problema nell'impostazione del lun %1 (nome:%2) al percorso %3" +msgstr "C'è stato un problema nell'impostazione del lun %1 (nome:%2) al percorso %3" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" -msgstr "" -"C'è stato un problema nell'impostazione dell'autenticazione su %1:%2 a %3" +msgstr "C'è stato un problema nell'impostazione dell'autenticazione su %1:%2 a %3" #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1198 @@ -758,13 +687,11 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464 msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" -msgstr "" -"C'è stato un problema nella rimozione del lun %4 per il client %3 in %1:%2" +msgstr "C'è stato un problema nella rimozione del lun %4 per il client %3 in %1:%2" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1479 msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" -msgstr "" -"C'è stato un problema nell'aggiunta del lun %4:%5 per il client %3 in %1:%2" +msgstr "C'è stato un problema nell'aggiunta del lun %4:%5 per il client %3 in %1:%2" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1500 msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" @@ -776,9 +703,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1559 msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" -msgstr "" -"C'è stato un problema nel cambio dell'autenticazione per il client %3 in %1:" -"%2" +msgstr "C'è stato un problema nel cambio dell'autenticazione per il client %3 in %1:%2" #. Initialization dialog caption #: src/include/iscsi-lio-server/wizards.rb:110 Modified: trunk/yast/it/po/isns.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/isns.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/isns.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: isns\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 08:38+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/journal.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/journal.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/journal.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-29 17:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-27 15:38+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" @@ -134,5 +134,3 @@ #: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:166 msgid "Message" msgstr "Messaggio" - - Modified: trunk/yast/it/po/kdump.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/kdump.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/kdump.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -57,42 +57,27 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:102 msgid "Dump target includes destination for saving dump images" -msgstr "" -"La destinazione dei dump include la destinazione per il salvataggio delle " -"immagini di dump" +msgstr "La destinazione dei dump include la destinazione per il salvataggio delle immagini di dump" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:117 -msgid "" -"The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only " -"\"kernel_string\"." -msgstr "" -"Lo schema di denominazione è: /boot/vmlinu[zx]-<stringa_kernel>[.gz]. " -"Immettere solo \"stringa_kernel\"." +msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"." +msgstr "Lo schema di denominazione è: /boot/vmlinu[zx]-<stringa_kernel>[.gz]. Immettere solo \"stringa_kernel\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:128 -msgid "" -"The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the " -"kdump kernel." -msgstr "" -"La commandline di kdump è la riga di comando da passare al kernel di kdump." +msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." +msgstr "La commandline di kdump è la riga di comando da passare al kernel di kdump." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:139 -msgid "" -"Set this variable if you only want to _append_ values to the default command " -"line string." -msgstr "" -"Impostare questa variabile solo se si desidera _appendere_ valori alla " -"stringa predefinita della riga di comando." +msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." +msgstr "Impostare questa variabile solo se si desidera _appendere_ valori alla stringa predefinita della riga di comando." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:150 msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel." -msgstr "" -"Riavvia immediatamente il sistema dopo il salvataggio del core nel kernel di " -"kdump." +msgstr "Riavvia immediatamente il sistema dopo il salvataggio del core nel kernel di kdump." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:158 @@ -102,9 +87,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:166 msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all." -msgstr "" -"Specifica quanti dump precedenti sono conservati. Inserire 0 per conservarli " -"tutti." +msgstr "Specifica quanti dump precedenti sono conservati. Inserire 0 per conservarli tutti." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:174 @@ -118,12 +101,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:190 -msgid "" -"SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes " -"password (plain text file)." -msgstr "" -"Password SMTP per spedire i messaggi di notifica. Percorso del file che " -"include la password (file di testo in chiaro)" +msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)." +msgstr "Password SMTP per spedire i messaggi di notifica. Percorso del file che include la password (file di testo in chiaro)" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:198 @@ -133,8 +112,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:209 msgid "Email address for sending copy of notification messages" -msgstr "" -"Indirizzo di posta elettronica per spedire copia dei messaggi di notifica" +msgstr "Indirizzo di posta elettronica per spedire copia dei messaggi di notifica" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:221 @@ -168,12 +146,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:255 -msgid "" -"Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, " -"sftp, nfs, cifs" -msgstr "" -"La destinazione dei dump comprende i tipi di destinazione quali: file (file " -"system locale), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs" +msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs" +msgstr "La destinazione dei dump comprende i tipi di destinazione quali: file (file system locale), ftp, ssh, sftp, nfs, cifs" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:262 @@ -218,12 +192,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:303 -msgid "" -"The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means " -"only \"kernel_string\"." -msgstr "" -"Lo schema di denominazione è: /boot/vmlinu[zx]-<stringa_kernel>[.gz]. Per " -"kernel si intende solo \"stringa_kernel\"." +msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"." +msgstr "Lo schema di denominazione è: /boot/vmlinu[zx]-<stringa_kernel>[.gz]. Per kernel si intende solo \"stringa_kernel\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:310 @@ -232,12 +202,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:317 -msgid "" -"Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 " -"or s are allowed" -msgstr "" -"L'opzione indica il runlevel per avviare il kernel di kdump. Sono consentiti " -"solo i valori 1, 2, 3, 5 o s" +msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" +msgstr "L'opzione indica il runlevel per avviare il kernel di kdump. Sono consentiti solo i valori 1, 2, 3, 5 o s" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:324 @@ -263,8 +229,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:420 msgid "Kdump is enabled (boot option \"crashkernel\" is added)" -msgstr "" -"Kdump è abilitato (è stata aggiunta l'opzione di avvio \"crashkernel\")" +msgstr "Kdump è abilitato (è stata aggiunta l'opzione di avvio \"crashkernel\")" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:425 @@ -380,9 +345,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:662 msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps" -msgstr "" -"Numero di dump precedenti: tutti i dump vengono salvati senza cancellare " -"quelli precedenti" +msgstr "Numero di dump precedenti: tutti i dump vengono salvati senza cancellare quelli precedenti" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:670 @@ -419,9 +382,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:747 msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten." -msgstr "" -"L'opzione del kernel \"crashkernel\" include intervalli. Questi saranno " -"riscritti." +msgstr "L'opzione del kernel \"crashkernel\" include intervalli. Questi saranno riscritti." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. Popup::Message(crash_value); @@ -475,11 +436,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text help #: src/clients/kdump.rb:810 -msgid "" -"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." -msgstr "" -"L'opzione può includere solo i valori \"none\", \"ELF\", \"compressed\" o " -"\"lzo\"." +msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." +msgstr "L'opzione può includere solo i valori \"none\", \"ELF\", \"compressed\" o \"lzo\"." #. TRANSLATORS: CommandLine error message #: src/clients/kdump.rb:830 @@ -808,13 +766,11 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:36 msgid "" "<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n" -" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/" -"removed. \n" +" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n" " To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b>Abilita/disabilita kdump</b><br>\n" -" Abilita o disabilita kdump. Il parametro crashkernel dell'opzione di " -"avvio viene aggiunto/rimosso. \n" +" Abilita o disabilita kdump. Il parametro crashkernel dell'opzione di avvio viene aggiunto/rimosso. \n" " Riavviare per applicare le modifiche.<br></p>\n" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 @@ -831,21 +787,10 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:46 msgid "" "<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n" -" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take " -"place when the partition is restarting. When performing a firmware-" -"assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which " -"allows a new instance of the operating system to dump data from the " -"previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has " -"more than 1.5 GB of memory.</p>" +" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>" msgstr "" "<p><b>Dump assistito dal firmware</b><br>\n" -"I dump non sono generati prima che la partizione sia reinizializzata ma " -"avvengono quando la partizione viene riavviata. Quando si esegue un dump " -"assistito dal firmware, la memoria di sistema viene congelata e la " -"partizione riavviata, cosa che permette ad una nuova istanza del sistema " -"operativo di fare il dump dei dati dal precedente crash del kernel. Questa " -"funzionalità è adatta solamente quanto il sistema ha più di 1.5GB di memoria." -"</p>" +"I dump non sono generati prima che la partizione sia reinizializzata ma avvengono quando la partizione viene riavviata. Quando si esegue un dump assistito dal firmware, la memoria di sistema viene congelata e la partizione riavviata, cosa che permette ad una nuova istanza del sistema operativo di fare il dump dei dati dal precedente crash del kernel. Questa funzionalità è adatta solamente quanto il sistema ha più di 1.5GB di memoria.</p>" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:57 @@ -858,8 +803,7 @@ "<p><b>Livello di dump</b><br>\n" " Specifica il tipo di pagina necessaria per l'analisi.\n" " Le pagine del tipo specificato sono copiate nel file di dump. \n" -" Il tipo di pagine contrassegnato nella tabella seguente è incluso. <br></" -"p>" +" Il tipo di pagine contrassegnato nella tabella seguente è incluso. <br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:64 @@ -867,47 +811,37 @@ "<p><b>Dump Format</b><br>\n" " <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n" " <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n" -" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip." -"<br>\n" -" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster." -"<br>\n" +" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n" +" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>Formato di dump</b><br>\n" " <i>Nessun dump</i> - Salva solamente il log del kernel.<br>\n" " <i>Formato ELF</i> - Crea un file di dump nel formato ELF.<br>\n" -" <i>Formato compresso</i> - Comprime i dati di dump di ogni pagina con " -"gzip.<br>\n" -" <i>Formato compresso LZO</i> - File leggermente più grandi ma molto più " -"veloce.<br>\n" +" <i>Formato compresso</i> - Comprime i dati di dump di ogni pagina con gzip.<br>\n" +" <i>Formato compresso LZO</i> - File leggermente più grandi ma molto più veloce.<br>\n" "</p>" #. Dump Format - RadioButtons 1/7 #: src/include/kdump/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n" -" The target for saving kdump images. Select type of target for saving " -"dumps.<br></p>" +" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>" msgstr "" "<p><b>Destinazione del salvataggio per l'immagine di kdump</b><br>\n" -" La destinazione nella quale salvare le immagini di kdump. Selezionare il " -"tipo di destinazione per salvare i dump.<br></p>" +" La destinazione nella quale salvare le immagini di kdump. Selezionare il tipo di destinazione per salvare i dump.<br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 2/7 #: src/include/kdump/helps.rb:76 msgid "" "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n" " <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n" -" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing " -"<i>Browse</i>\n" +" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n" " <br></p>" msgstr "" -"<p><b>File system locale</b> - Salva l'immagine di kdump nel file system " -"locale.\n" -" <i>Directory per il salvataggio dei dump</i> - Il percorso per il " -"salvataggio delle immagini di kdump.\n" -" Selezionare la directory in cui salvare le immagini di kdump mediante la " -"finestra di dialogo, premendo <i>Sfoglia</i>\n" +"<p><b>File system locale</b> - Salva l'immagine di kdump nel file system locale.\n" +" <i>Directory per il salvataggio dei dump</i> - Il percorso per il salvataggio delle immagini di kdump.\n" +" Selezionare la directory in cui salvare le immagini di kdump mediante la finestra di dialogo, premendo <i>Sfoglia</i>\n" " <br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 3/7 @@ -918,17 +852,14 @@ " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" " <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n" -" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection." -"<br></p>" +" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>" msgstr "" "<p><b>FTP</b> - Salva l'immagine di kdump tramite FTP.\n" " <i>Nome server</i> - Il nome del server FTP.\n" " <i>Porta</i> - Il numero della porta per la connessione.\n" -" <i>Directory sul server</i> - Il percorso dove salvare le immagini di " -"kdump.\n" +" <i>Directory sul server</i> - Il percorso dove salvare le immagini di kdump.\n" " <i>Abilita FTP anonimo</i> abilita le connessioni anonime al server.\n" -" <i>Nome utente</i> per la connessione FTP. <i>Password</i> per la " -"connessione FTP. <br></p>" +" <i>Nome utente</i> per la connessione FTP. <i>Password</i> per la connessione FTP. <br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 4/7 #: src/include/kdump/helps.rb:92 @@ -940,12 +871,10 @@ " <i>User Name</i> for SSH connection. \n" " <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b>SSH</b> - Salva l'immagine di kdump tramite SSH e 'dd' sulla macchina " -"obiettivo.\n" +"<p><b>SSH</b> - Salva l'immagine di kdump tramite SSH e 'dd' sulla macchina obiettivo.\n" " <i>Nome server</i> - Il nome del server.\n" " <i>Porta</i> - Il numero della porta per la connessione.\n" -" <i>Directory sul server</i> - Il percorso dove salvare le immagini di " -"kdump.\n" +" <i>Directory sul server</i> - Il percorso dove salvare le immagini di kdump.\n" " <i>Nome utente</i> per la connessione ssh.\n" " <i>Password</i> per la connessione ssh.<br></p>\n" @@ -962,8 +891,7 @@ "<p><b>SFTP</b> - Salva l'immagine di kdump tramite SFTP.\n" " <i>Nome server</i> - Il nome del server.\n" " <i>Porta</i> - Il numero della porta per la connessione.\n" -" <i>Directory sul server</i> - Il percorso dove salvare le immagini di " -"kdump.\n" +" <i>Directory sul server</i> - Il percorso dove salvare le immagini di kdump.\n" " <i>Nome utente</i> per la connessione ssh.\n" " <i>Password</i> per la connessione ssh.<br></p>\n" @@ -986,8 +914,7 @@ msgstr "" "<p><b>NFS</b> - Salva le immagini di kdump tramite NFS.\n" " <i>Nome server</i> - Il nome del server NFS.\n" -" <i>Directory sul server</i> - Il percorso dove salvare le immagini di " -"kdump.<br></p>" +" <i>Directory sul server</i> - Il percorso dove salvare le immagini di kdump.<br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 7/7 #: src/include/kdump/helps.rb:121 @@ -1002,12 +929,9 @@ "<p><b>CIFS</b> - Salva l'immagine di kdump tramite CIFS.\n" " <i>Nome server</i> - Il nome del server.\n" " <i>Condivisione esportata</i> - Il nome della condivisione Windows.\n" -" <i>Directory sul server</i> - Il percorso dove salvare le immagini di " -"kdump.\n" -" <i>Usa autenticazione</i> abilita la connessione al server con " -"autenticazione.\n" -" <i>Nome utente</i> per la connessione. <i>Password</i> per la " -"connessione.<br></p>" +" <i>Directory sul server</i> - Il percorso dove salvare le immagini di kdump.\n" +" <i>Usa autenticazione</i> abilita la connessione al server con autenticazione.\n" +" <i>Nome utente</i> per la connessione. <i>Password</i> per la connessione.<br></p>" #. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:130 @@ -1016,10 +940,8 @@ " The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]</i>\n" " Please enter only <i>kernel_string</i>.<br></p>" msgstr "" -"<p><b>Kernel di kdump personalizzato</b> L'utente può specificare il kernel " -"personalizzato.\n" -" Lo schema di denominazione è: <i>/boot/vmlinu[zx]-<stringa_kernel>[.gz]</" -"i>\n" +"<p><b>Kernel di kdump personalizzato</b> L'utente può specificare il kernel personalizzato.\n" +" Lo schema di denominazione è: <i>/boot/vmlinu[zx]-<stringa_kernel>[.gz]</i>\n" " Immettere solo <i>stringa_kernel</i>.<br></p>" #. Kdump Command Line - TextEntry 1/1 @@ -1040,8 +962,7 @@ " is set. <br></p>\n" msgstr "" "<p><b>Appendi alla riga di comando kdump</b>\n" -" Impostare questa opzione significa _appendere_ i valori alla riga di " -"comando predefinita. \n" +" Impostare questa opzione significa _appendere_ i valori alla riga di comando predefinita. \n" " La stringa sarà appesa se è impostata la\n" " <i>Riga di comando kdump</i>. <br></p>\n" @@ -1052,22 +973,18 @@ " Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>" msgstr "" "<p><b>Abilita riavvio immediato dopo salvataggio del core</b> - \n" -" Abilita il riavvio immediato del sistema dopo il salvataggio del core in " -"kdump.<br></p>" +" Abilita il riavvio immediato del sistema dopo il salvataggio del core in kdump.<br></p>" #. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:151 msgid "" "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" -" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed." -"<br></p>" +" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>" msgstr "" "<p><b>Abilita cancellazione immagini di dump precedenti</b> - \n" -" Abilita la cancellazione delle immagini di dump precedenti. Se il numero " -"dei file di dump in \n" -" <i>Numero di dump precedenti</i> supera questo limite, i dump più vecchi " -"vengono rimossi. <br></p>" +" Abilita la cancellazione delle immagini di dump precedenti. Se il numero dei file di dump in \n" +" <i>Numero di dump precedenti</i> supera questo limite, i dump più vecchi vengono rimossi. <br></p>" #. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:157 @@ -1082,72 +999,52 @@ " Se questa opzione è selezionata, il kernel e le\n" " informazioni di debug (se installate) vengono copiati nella directory\n" " dump. Il valore predefinito è \"off\". Risulta utile avere\n" -" tutti i dati necessari disponibili per le operazioni di debug.<br></" -"p>\n" +" tutti i dati necessari disponibili per le operazioni di debug.<br></p>\n" #. SMTP Server #: src/include/kdump/helps.rb:165 -msgid "" -"<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Server SMTP</b> usato per inviare una e-mail di notifica dopo un dump." -"</p>" +msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" +msgstr "<p><b>Server SMTP</b> usato per inviare una e-mail di notifica dopo un dump.</p>" #. SMTP User Name #: src/include/kdump/helps.rb:169 msgid "" "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n" -" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, " -"plain SMTP will be used.</p>\n" +" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Nome utente</b> per l'autenticazione SMTP quando è impostato il " -"<i>Server SMTP </i>. Questo parametro è facoltativo.\n" -"Se non si specifica nome utente/password, verrà utilizzato l'SMTP semplice.</" -"p>\n" +"<p><b>Nome utente</b> per l'autenticazione SMTP quando è impostato il <i>Server SMTP </i>. Questo parametro è facoltativo.\n" +"Se non si specifica nome utente/password, verrà utilizzato l'SMTP semplice.</p>\n" #. SMTP Password #: src/include/kdump/helps.rb:173 msgid "" -"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. " -"This\n" -" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP " -"will be used.</p>\n" +"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n" +" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Password</b> per l'autenticazione SMTP quando è impostato il <i>Server " -"SMTP </i>. Questo parametro è facoltativo.\n" -"Se non si specifica nome utente/password, verrà utilizzato l'SMTP semplice.</" -"p>\n" +"<p><b>Password</b> per l'autenticazione SMTP quando è impostato il <i>Server SMTP </i>. Questo parametro è facoltativo.\n" +"Se non si specifica nome utente/password, verrà utilizzato l'SMTP semplice.</p>\n" #. Notification To (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:177 -msgid "" -"<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification " -"email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Notifica a</b> specifica l'indirizzo e-mail a cui verrà inviata una " -"notifica via e-mail in seguito al salvataggio di un dump.</p>\n" +msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" +msgstr "<p><b>Notifica a</b> specifica l'indirizzo e-mail a cui verrà inviata una notifica via e-mail in seguito al salvataggio di un dump.</p>\n" #. Notification CC (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:181 msgid "" -"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses " -"to\n" -" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</" -"p>\n" +"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n" +" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Notifica CC</b> Specifica un elenco separato da spazi di indirizzi e-" -"mail ai quali verranno inviate le e-mail di notifica\n" +"<p><b>Notifica CC</b> Specifica un elenco separato da spazi di indirizzi e-mail ai quali verranno inviate le e-mail di notifica\n" " tramite CC in seguito al salvataggio di un dump.</p>\n" #. Number of Old Dumps (number) #: src/include/kdump/helps.rb:185 msgid "" -"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the " -"number of dump files \n" +"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n" "exceeds this number, older dumps are removed.</p>" msgstr "" -"<p><b>Numero di dump precedenti</b> specifica quanti dump precedenti sono " -"mantenuti. Se il numeri dei file di dump \n" +"<p><b>Numero di dump precedenti</b> specifica quanti dump precedenti sono mantenuti. Se il numeri dei file di dump \n" "eccede tale valore, i dump più vecchi vengono cancellati.</p>" #. Read dialog help 1/2 @@ -1166,8 +1063,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n" -"È possibile interrompere in sicurezza il programma di configurazione " -"premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>\n" +"È possibile interrompere in sicurezza il programma di configurazione premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/kdump/helps.rb:197 @@ -1187,10 +1083,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione del salvataggio:</big></b><br>\n" -"È possibile interrompere la procedura di salvataggio premendo <b>Interrompi</" -"b>.\n" -"Si aprirà una finestra di dialogo aggiuntiva che indicherà se è sicuro " -"farlo.\n" +"È possibile interrompere la procedura di salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.\n" +"Si aprirà una finestra di dialogo aggiuntiva che indicherà se è sicuro farlo.\n" "</p>\n" #. Summary dialog help 1/3 @@ -1212,8 +1106,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Aggiunta di kdump:</big></b><br>\n" "Selezionare un kdump dall'elenco dei kdump rilevati.\n" -"Se il proprio kdump non è stato rilevato, selezionare <b>Altro (non " -"rilevato)</b>,\n" +"Se il proprio kdump non è stato rilevato, selezionare <b>Altro (non rilevato)</b>,\n" "quindi premere <b>Configura</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -1224,8 +1117,7 @@ "the configuration opens.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Modifica o eliminazione:</big></b><br>\n" -"facendo clic su <b>Modifica</b>, viene visualizzata un'ulteriore finestra di " -"dialogo\n" +"facendo clic su <b>Modifica</b>, viene visualizzata un'ulteriore finestra di dialogo\n" "in cui è possibile modificare la configurazione.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 @@ -1484,12 +1376,8 @@ #. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, #. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later #: src/modules/Kdump.rb:972 -msgid "" -"Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but " -"only %{available} are available." -msgstr "" -"Attenzione! Potrebbe non esserci spazio libero a sufficienza. Sono richiesti %" -"{required}, ma solo %{available} sono disponibili." +msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available." +msgstr "Attenzione! Potrebbe non esserci spazio libero a sufficienza. Sono richiesti %{required}, ma solo %{available} sono disponibili." #. Trying to use fadump on unsupported hardware #: src/modules/Kdump.rb:1065 @@ -1515,8 +1403,7 @@ #~ " <i>ELF Format</i> - Create dumpfile in the ELF format<br></p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Formato di dump</b><br>\n" -#~ " <i>Formato compresso</i> - Comprime i dati di dump per ciascuna " -#~ "pagina.\n" +#~ " <i>Formato compresso</i> - Comprime i dati di dump per ciascuna pagina.\n" #~ " <i>Formato ELF</i> - Crea il file di dump in formato ELF.<br></p>" #~ msgid "Unsupported architecture, \"crashkernel\" was not added" Modified: trunk/yast/it/po/languages_db.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/languages_db.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/languages_db.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: languages_db\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-02 14:59+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/ldap-client.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/ldap-client.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/ldap-client.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -160,10 +160,8 @@ "create one with <b>New</b>. Delete the current module\n" "using <b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Ogni gruppo di configurazioni viene chiamato \"modulo di configurazione." -"\" Se non\n" -"esiste alcun modulo di configurazione nell'ubicazione fornita " -"(configurazione di base),\n" +"<p>Ogni gruppo di configurazioni viene chiamato \"modulo di configurazione.\" Se non\n" +"esiste alcun modulo di configurazione nell'ubicazione fornita (configurazione di base),\n" "crearne uno con <b>Nuovo</b>. Eliminare il modulo corrente\n" "tramite <b>Elimina</b>.</p>\n" @@ -171,13 +169,11 @@ #: src/ui.rb:449 msgid "" "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n" -"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value " -"renames the\n" +"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n" "current module.</p>\n" msgstr "" "<p>Modificate i valori degli attributi nella tabella con <b>Modifica</b>.\n" -"Alcuni valori hanno un significato particolare, per esempio, cambiando il " -"valore\n" +"Alcuni valori hanno un significato particolare, per esempio, cambiando il valore\n" "<b>cn</b> si rinomina il modulo corrente.</p>\n" #. helptext 4/4 @@ -339,78 +335,44 @@ #~ msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n" #~ msgstr "<p>Configurare il computer come client LDAP.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use " -#~ "LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Per autenticare gli utenti con un server OpenLDAP, selezionare <b>Usa " -#~ "LDAP</b>. NSS e PAM verranno configurati di conseguenza.</p>" +#~ msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" +#~ msgstr "<p>Per autenticare gli utenti con un server OpenLDAP, selezionare <b>Usa LDAP</b>. NSS e PAM verranno configurati di conseguenza.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" -#~ "If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/" -#~ "nsswitch.conf\n" -#~ "will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP " -#~ "entry\n" +#~ "If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" +#~ "will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" #~ "removed.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per disattivare i servizi LDAP, fare clic su <b>Non usare LDAP</b>.\n" -#~ "Se si disattiva LDAP, la voce LDAP attuale per passwd in /etc/nsswitch." -#~ "conf\n" +#~ "Se si disattiva LDAP, la voce LDAP attuale per passwd in /etc/nsswitch.conf\n" #~ "verrà rimossa. La configurazione PAM verrà modificata e la voce LDAP\n" #~ "rimossa.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, " -#~ "select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Per attivare LDAP, ma proibire agli utenti di autenticarsi in questa " -#~ "macchina, selezionare <b>Abilita utenti LDAP ma disabilita login</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Per attivare LDAP, ma proibire agli utenti di autenticarsi in questa macchina, selezionare <b>Abilita utenti LDAP ma disabilita login</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the " -#~ "system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Usa il System Security Services Daemon</b> se si vuole " -#~ "che il sistema usi SSD al posto di nss_ldap.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" +#~ msgstr "<p>Selezionare <b>Usa il System Security Services Daemon</b> se si vuole che il sistema usi SSD al posto di nss_ldap.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or " -#~ "10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search " -#~ "base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple " -#~ "servers\n" -#~ "by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve " -#~ "the\n" -#~ "addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the " -#~ "server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap." -#~ "example.com:379</tt>.\n" +#~ "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" +#~ "by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" +#~ "addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Immettere l'indirizzo del server LDAP, ad esempio ldap.esempio.com o " -#~ "10.20.0.2, nel campo <b>Indirizzi</b> e il nome distinto della base di " -#~ "ricerca (<b>DN base</b>, ad esempio dc=esempio,dc=com). Per specificare " -#~ "più server,\n" +#~ "<p>Immettere l'indirizzo del server LDAP, ad esempio ldap.esempio.com o 10.20.0.2, nel campo <b>Indirizzi</b> e il nome distinto della base di ricerca (<b>DN base</b>, ad esempio dc=esempio,dc=com). Per specificare più server,\n" #~ "separare gli indirizzi con spazi. Deve essere possibile risolvere gli\n" -#~ "indirizzi senza usare LDAP. È inoltre possibile specificare la porta su " -#~ "cui il server è in ascolto usando la sintassi \"server:porta\", ad " -#~ "esempio <tt>ldap.esempio.com:379</tt>.\n" +#~ "indirizzi senza usare LDAP. È inoltre possibile specificare la porta su cui il server è in ascolto usando la sintassi \"server:porta\", ad esempio <tt>ldap.esempio.com:379</tt>.\n" #~ "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the " -#~ "service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN " -#~ "from server.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Tramite <b>Trova</b> selezionare il server LDAP dall'elenco fornito da " -#~ "SLP (protocollo di localizzazione dei servizi). Tramite <b>Recupera DN</" -#~ "b> si otterrà il DN di base dal server.</p>" +#~ msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" +#~ msgstr "<p>Tramite <b>Trova</b> selezionare il server LDAP dall'elenco fornito da SLP (protocollo di localizzazione dei servizi). Tramite <b>Recupera DN</b> si otterrà il DN di base dal server.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/" -#~ "SSL</b>\n" -#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a " -#~ "CA\n" +#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" #~ "certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Alcuni server LDAP supportano StartTLS (RFC2830).\n" @@ -419,46 +381,29 @@ #~ "il file del certificato CA nel formato PEM da un URL dato.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>A TLS session may require special client configuration. One of the " -#~ "config\n" -#~ " options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform " -#~ "on server certificates.\n" -#~ " The value is the <b>level</b> that can be specified with " -#~ "keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" -#~ " <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</" -#~ "b> dialog there is\n" -#~ " the option <b>Request server certificate</b> which will set " -#~ "the TLS_REQCERT\n" -#~ " configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to " -#~ "<i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" +#~ "<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n" +#~ " options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n" +#~ " The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" +#~ " <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n" +#~ " the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n" +#~ " configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Una sessione TLS può richiedere una configurazione del client " -#~ "speciale. Una delle opzioni\n" -#~ "di configurazione è TLS_REQCERT che specifica quali controlli eseguire " -#~ "sui certificati del server.\n" -#~ "Il valore è il <b>livello</b> che può essere specificato con le parole " -#~ "chiave <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" -#~ "<i>try</i> e <i>demand</i>. Nella finestra <b>Configurazione SSL/TLS</b> " -#~ "è presente l'opzione\n" -#~ "<b>Richiedi certificato server</b> che imposterà l'opzione di " -#~ "configurazione TLS_REQCERT\n" -#~ "a <i>demand</i> se abilitata, oppure ad <i>allow</i> se disabilitata.</" -#~ "p>\n" +#~ "<p>Una sessione TLS può richiedere una configurazione del client speciale. Una delle opzioni\n" +#~ "di configurazione è TLS_REQCERT che specifica quali controlli eseguire sui certificati del server.\n" +#~ "Il valore è il <b>livello</b> che può essere specificato con le parole chiave <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" +#~ "<i>try</i> e <i>demand</i>. Nella finestra <b>Configurazione SSL/TLS</b> è presente l'opzione\n" +#~ "<b>Richiedi certificato server</b> che imposterà l'opzione di configurazione TLS_REQCERT\n" +#~ "a <i>demand</i> se abilitata, oppure ad <i>allow</i> se disabilitata.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS " -#~ "URLs.\n" -#~ " LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. " -#~ "They have a syntax\n" -#~ " similar to LDAP URLs except the schemes are different and the " -#~ "default port for LDAPS URLs\n" +#~ "<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n" +#~ " LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n" +#~ " similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n" #~ " is 636 instead of 389.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Oltre agli URL LDAP e cifratura TLS/SSL, LDAP supporta gli URL LDAPS.\n" -#~ "Gli URL LDAPS usano connessioni SSL al posto delle connessioni in chiaro. " -#~ "Hanno una sintassi\n" -#~ "simile agli URL LDAP eccetto per gli schemi che sono different e per la " -#~ "porta predefinita che\n" +#~ "Gli URL LDAPS usano connessioni SSL al posto delle connessioni in chiaro. Hanno una sintassi\n" +#~ "simile agli URL LDAP eccetto per gli schemi che sono different e per la porta predefinita che\n" #~ "per gli URL LDAPS è 636 invece di 389.</p>\n" #~ msgid "" @@ -473,20 +418,14 @@ #~ "premere <b>Configurazione SSL/TLS</b>.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, " -#~ "such\n" -#~ "as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should " -#~ "already\n" -#~ "exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but " -#~ "you\n" +#~ "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" +#~ "as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" +#~ "exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" #~ "want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Automounter</b> è un demone che monta automaticamente le directory, " -#~ "come\n" -#~ "le directory home degli utenti. I suoi file di configurazione (auto.*) " -#~ "devono già\n" -#~ "esistere in locale oppure via LDAP. Se automounter non è ancora " -#~ "installato ma lo si vuole usare,\n" +#~ "<p><b>Automounter</b> è un demone che monta automaticamente le directory, come\n" +#~ "le directory home degli utenti. I suoi file di configurazione (auto.*) devono già\n" +#~ "esistere in locale oppure via LDAP. Se automounter non è ancora installato ma lo si vuole usare,\n" #~ "esso verrà installato automaticamente.</p>\n" #~ msgid "Start Auto&mounter" @@ -539,15 +478,13 @@ #~ "\n" #~ "Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n" #~ "Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n" -#~ "Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old " -#~ "configuration?" +#~ "Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?" #~ msgstr "" #~ "È stata rilevata una precedente configurazione del client LDAP.\n" #~ "\n" #~ "La configurazione attuale non usa SSSD ma nss_ldap.\n" #~ "Solo le configurazioni basate su SSSD sono supportate da YaST.\n" -#~ "Si vuole continuare e usare SSSD o annullare per mantenere la vecchia " -#~ "configurazione?" +#~ "Si vuole continuare e usare SSSD o annullare per mantenere la vecchia configurazione?" #~ msgid "Enter an LDAP base DN." #~ msgstr "Inserire un DN di base LDAP." @@ -563,8 +500,7 @@ #~ "you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" #~ msgstr "" #~ "Quando si configura il computer come client LDAP,\n" -#~ "non è possibile recuperare i dati con NIS. Usare veramente LDAP anziché " -#~ "NIS?\n" +#~ "non è possibile recuperare i dati con NIS. Usare veramente LDAP anziché NIS?\n" #~ msgid "LDAP is now enabled." #~ msgstr "LDAP è ora abilitato." @@ -588,62 +524,45 @@ #~ "riavviato automaticamente da YaST.\n" #~ msgid "" -#~ "The security connection is enabled, but server certificate verification " -#~ "is disabled.\n" +#~ "The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" #~ "Enable certificate checks now?" #~ msgstr "" -#~ "La connessione sicura è abilitata, ma la verifica del certificato del " -#~ "server è disabilitata.\n" +#~ "La connessione sicura è abilitata, ma la verifica del certificato del server è disabilitata.\n" #~ "Abilitare la verifica del certificato ora?" #~ msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>" #~ msgstr "<p><b>Impostazioni avanzate del client LDAP</b></p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> " -#~ "and <b>KDC Address</b>.\n" -#~ "Determine if user credentials should be cached locally by checking " -#~ "<b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" -#~ "For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</" -#~ "tt>.</p>\n" +#~ "<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" +#~ "Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" +#~ "For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se deve essere usata l'autenticazione Kerberos, specificare il " -#~ "<b>reame</b> e l'<b>Indirizzo KDC</b>.\n" -#~ "Determinare se le credenziali degli utenti devono essere messe in cache " -#~ "localmente selezionando <b>Autenticazione SSSD non in linea</b>.\n" -#~ "Per maggiori informazioni sulle impostazioni di SSSD, si veda la pagina " -#~ "di manuale di <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" +#~ "<p>Se deve essere usata l'autenticazione Kerberos, specificare il <b>reame</b> e l'<b>Indirizzo KDC</b>.\n" +#~ "Determinare se le credenziali degli utenti devono essere messe in cache localmente selezionando <b>Autenticazione SSSD non in linea</b>.\n" +#~ "Per maggiori informazioni sulle impostazioni di SSSD, si veda la pagina di manuale di <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute " -#~ "of the\n" -#~ "<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an " -#~ "explanation of its values.</p>" +#~ "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" +#~ "<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Protocollo cambio password</b> si riferisce all'attributo " -#~ "pam_password\n" -#~ "del file <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Si veda <tt>man pam_ldap</tt> per il " -#~ "significato dei valori.</p>" +#~ "<p><b>Protocollo cambio password</b> si riferisce all'attributo pam_password\n" +#~ "del file <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Si veda <tt>man pam_ldap</tt> per il significato dei valori.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" #~ "The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Impostare il tipo di gruppi LDAP da usare.\n" -#~ "Il valore predefinito di <b>Attributo membri di gruppo</b> è <i>%1</i>.</" -#~ "p>\n" +#~ "Il valore predefinito di <b>Attributo membri di gruppo</b> è <i>%1</i>.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where " -#~ "your\n" -#~ "certificate file is located. Enter either a directory containing " -#~ "certificates\n" +#~ "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" +#~ "certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" #~ "or the explicit path to one certificate file.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la connessione sicura richiede la verifica del certificato, " -#~ "specificare dove\n" -#~ "il file del certificato è posizionato. Inserire la directory con i " -#~ "certificati,\n" +#~ "<p>Se la connessione sicura richiede la verifica del certificato, specificare dove\n" +#~ "il file del certificato è posizionato. Inserire la directory con i certificati,\n" #~ "oppure il percorso esplicito ad un singolo file del certificato.</p>" #~ msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" @@ -661,50 +580,36 @@ #~ msgid "" #~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" #~ "<b>Administrator DN</b>.\n" -#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain," -#~ "dc=com) or \n" -#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is " -#~ "appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" +#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per accedere ai dati memorizzati sul server, immettere il\n" #~ "<b>DN amministratore</b>.\n" -#~ "È possibile immettere il DN completo (ad esempio, cn=Administrator," -#~ "dc=miodominio,dc=com) o giusto il \n" -#~ "DN relativo (ad esempio, cn=Administrator). Il DN di base di LDAP viene " -#~ "appeso automaticamente se viene selezionata l'opzione appropriata.</p>\n" +#~ "È possibile immettere il DN completo (ad esempio, cn=Administrator,dc=miodominio,dc=com) o giusto il \n" +#~ "DN relativo (ad esempio, cn=Administrator). Il DN di base di LDAP viene appeso automaticamente se viene selezionata l'opzione appropriata.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and " -#~ "groups,\n" -#~ "check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only " -#~ "created when they do not already exist.</p>\n" +#~ "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" +#~ "check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per creare gli oggetti di configurazione predefiniti per utenti e " -#~ "gruppi LDAP,\n" -#~ "selezionare <b>Crea oggetti di configurazione predefiniti</b>. Gli " -#~ "oggetti verranno creati solo se non esistono ancora.</p>\n" +#~ "<p>Per creare gli oggetti di configurazione predefiniti per utenti e gruppi LDAP,\n" +#~ "selezionare <b>Crea oggetti di configurazione predefiniti</b>. Gli oggetti verranno creati solo se non esistono ancora.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -#~ "LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected " -#~ "yet or\n" +#~ "LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" #~ "have changed your configuration.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Fare clic su <b>Configura</b> per configurare le impostazioni salvate\n" -#~ "sul server LDAP. Si dovrà immettere la password se non si è ancora " -#~ "collegati o\n" +#~ "sul server LDAP. Si dovrà immettere la password se non si è ancora collegati o\n" #~ "se la configurazione è stata modificata.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if " -#~ "they are different from the base DN. These values are\n" -#~ "set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and " -#~ "ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" +#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +#~ "set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Specificare le basi di ricerca da usare per le mappe specifiche " -#~ "(utenti o gruppi) se sono diverse dal DN di base. Questi valori sono\n" -#~ "impostati negli attributi ldap_user_search_base, ldap_group_search_base e " -#~ "ldap_autofs_search_base del file /etc/sssd/sssd.conf.</p>\n" +#~ "<p>Specificare le basi di ricerca da usare per le mappe specifiche (utenti o gruppi) se sono diverse dal DN di base. Questi valori sono\n" +#~ "impostati negli attributi ldap_user_search_base, ldap_group_search_base e ldap_autofs_search_base del file /etc/sssd/sssd.conf.</p>\n" # #-#-#-#-# ldap-client.it.po (ldap-client.it) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 @@ -806,15 +711,8 @@ #~ msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" #~ msgstr "<p>Sfogliare l'albero LDAP nella parte sinistra della finestra.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the " -#~ "object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected " -#~ "attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Una volta selezionato l'oggetto LDAP nell'albero, la tabella mostra i " -#~ "dati dell'oggetto. Usare <b>Modifica</b> per modificare il valore " -#~ "dell'attributo selezionato. Usare <b>Salva</b> per salvare le modifiche " -#~ "apportate in LDAP.</p>" +#~ msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" +#~ msgstr "<p>Una volta selezionato l'oggetto LDAP nell'albero, la tabella mostra i dati dell'oggetto. Usare <b>Modifica</b> per modificare il valore dell'attributo selezionato. Usare <b>Salva</b> per salvare le modifiche apportate in LDAP.</p>" #~ msgid "" #~ "There are unsaved changes in the current entry.\n" @@ -865,12 +763,10 @@ #~ msgid "" #~ "Failed to establish TLS encryption.\n" -#~ "Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server " -#~ "Certificate is valid." +#~ "Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid." #~ msgstr "" #~ "Impossibile stabilire la cifratura TLS.\n" -#~ "Verificare che il certificato CA corretto sia installato e che il " -#~ "certificato del server sia valido." +#~ "Verificare che il certificato CA corretto sia installato e che il certificato del server sia valido." #~ msgid "" #~ "Failed to establish TLS encryption.\n" @@ -947,8 +843,7 @@ #~ msgstr "Si è verificato un problema durante la connessione al server LDAP." #~ msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server." -#~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un problema durante la lettura dei dati dal server LDAP." +#~ msgstr "Si è verificato un problema durante la lettura dei dati dal server LDAP." #~ msgid "A problem occurred while writing LDAP users." #~ msgstr "Si è verificato un problema durante la scrittura degli utenti LDAP." @@ -957,13 +852,10 @@ #~ msgstr "Si è verificato un problema durante la scrittura dei gruppi LDAP." #~ msgid "A problem occurred while writing data to the LDAP server." -#~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un problema durante la scrittura dei dati sul server LDAP." +#~ msgstr "Si è verificato un problema durante la scrittura dei dati sul server LDAP." #~ msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server." -#~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un problema durante la lettura dello schema dal server " -#~ "LDAP." +#~ msgstr "Si è verificato un problema durante la lettura dello schema dal server LDAP." #~ msgid "An unknown LDAP error occurred." #~ msgstr "Si è verificato un errore LDAP sconosciuto." @@ -983,8 +875,7 @@ #~ "\n" #~ "Retry connection without TLS/SSL?\n" #~ msgstr "" -#~ "Una possibile causa del fallimento della connessione può essere che il " -#~ "client sia\n" +#~ "Una possibile causa del fallimento della connessione può essere che il client sia\n" #~ "configurato per TLS/SSL ma il server non lo supporta.\n" #~ "\n" #~ "Ritentare la connessione senza TLS/SSL?\n" @@ -1013,8 +904,7 @@ #~ "An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n" #~ "Select another one.\n" #~ msgstr "" -#~ "Esiste già un oggetto con il DN selezionato, ma non è un modello " -#~ "dell'oggetto.\n" +#~ "Esiste già un oggetto con il DN selezionato, ma non è un modello dell'oggetto.\n" #~ "Selezionarne un altro.\n" #~ msgid "Writing LDAP Configuration..." @@ -1061,17 +951,14 @@ #~ "<p>If the attribute can have more values, add new entries\n" #~ "with <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\n" #~ "possible values to use for the current attribute.\n" -#~ "If the value of the edited attribute should be a distinguished name " -#~ "(DN),\n" +#~ "If the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\n" #~ "it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se l'attributo può avere più valori, aggiungere nuove voci\n" -#~ "selezionando <b>Aggiungi valore</b>. A volte il pulsante contiene " -#~ "l'elenco dei\n" +#~ "selezionando <b>Aggiungi valore</b>. A volte il pulsante contiene l'elenco dei\n" #~ "valori che è possibile usare per l'attributo corrente.\n" -#~ "Se il valore dell'attributo modificato deve essere un nome distinto " -#~ "(DN),\n" +#~ "Se il valore dell'attributo modificato deve essere un nome distinto (DN),\n" #~ "è possibile selezionarlo dall'albero LDAP usando <b>Sfoglia</b>.\n" #~ "</p>\n" @@ -1121,28 +1008,22 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Here, set the values of attributes belonging\n" -#~ "to an object using the current template. Such values are used as defaults " -#~ "when\n" +#~ "to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n" #~ "the new object is created.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Impostare qui i valori degli attributi appartenenti\n" -#~ "a un oggetto che usa il modello corrente. Questi valori vengono usati " -#~ "come predefiniti\n" +#~ "a un oggetto che usa il modello corrente. Questi valori vengono usati come predefiniti\n" #~ "quando viene creato un nuovo oggetto.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>You can use special syntax to create attribute\n" -#~ "values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be " -#~ "replaced\n" -#~ "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid" -#~ "\"\n" +#~ "values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n" +#~ "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n" #~ "as a value of \"homeDirectory\").</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>È possibile usare una sintassi particolare per generare i valori\n" -#~ "degli attributi da quelli esistenti. L'espressione <i>%attr_name</i> " -#~ "sarà\n" -#~ "sostituita dal valore dell'attributo \"attr_name\" (ad esempio usare \"/" -#~ "home/%uid\"\n" +#~ "degli attributi da quelli esistenti. L'espressione <i>%attr_name</i> sarà\n" +#~ "sostituita dal valore dell'attributo \"attr_name\" (ad esempio usare \"/home/%uid\"\n" #~ "come valore di \"homeDirectory\").</p>\n" #~ msgid "Attribute &Name" @@ -1155,9 +1036,7 @@ #~| msgid "" #~| "There are unsaved changes in the current entry.\n" #~| "Discard these changes?\n" -#~ msgid "" -#~ "There are unsaved changes in the current entry.\\nDiscard these changes?" -#~ "\\n" +#~ msgid "There are unsaved changes in the current entry.\\nDiscard these changes?\\n" #~ msgstr "" #~ "Ci sono delle modifiche non salvate nella voce corrente.\n" #~ "Eliminare tali modifiche?\n" @@ -1178,9 +1057,7 @@ #~| "'%1'\n" #~| "\n" #~| "has been copied to '%2' directory.\n" -#~ msgid "" -#~ "The downloaded certificate file\\n\\n'%1'\\n\\nhas been copied to '%2' " -#~ "directory.\\n" +#~ msgid "The downloaded certificate file\\n\\n'%1'\\n\\nhas been copied to '%2' directory.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il file del certificato scaricato\n" #~ "\n" @@ -1196,67 +1073,36 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" -#~| "If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/" -#~| "nsswitch.conf\n" -#~| "will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP " -#~| "entry\n" +#~| "If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" +#~| "will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" #~| "removed.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\\nIf you " -#~ "deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf" -#~ "\\nwill be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP " -#~ "entry\\nremoved.</p>" +#~ msgid "<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\\nIf you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\\nwill be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\\nremoved.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per disattivare i servizi LDAP, fare clic su <b>Non usare LDAP</b>.\n" -#~ "Se si disattiva LDAP, la voce LDAP attuale per passwd in /etc/nsswitch." -#~ "conf\n" +#~ "Se si disattiva LDAP, la voce LDAP attuale per passwd in /etc/nsswitch.conf\n" #~ "verrà rimossa. La configurazione PAM verrà modificata e la voce LDAP\n" #~ "rimossa.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or " -#~| "10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search " -#~| "base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple " -#~| "servers\n" -#~| "by separating their addresses with spaces. It must be possible to " -#~| "resolve the\n" -#~| "addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the " -#~| "server is running using the syntax \"server:port\", for example, " -#~| "<tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" +#~| "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" +#~| "by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" +#~| "addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or " -#~ "10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search " -#~ "base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers" -#~ "\\nby separating their addresses with spaces. It must be possible to " -#~ "resolve the\\naddresses without using LDAP. You can also specify the port " -#~ "on which the server is running using the syntax \"server:port\", for " -#~ "example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\\nby separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\\naddresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Immettere l'indirizzo del server LDAP, ad esempio ldap.esempio.com o " -#~ "10.20.0.2, nel campo <b>Indirizzi</b> e il nome distinto della base di " -#~ "ricerca (<b>DN base</b>, ad esempio dc=esempio,dc=com). Per specificare " -#~ "più server,\n" +#~ "<p>Immettere l'indirizzo del server LDAP, ad esempio ldap.esempio.com o 10.20.0.2, nel campo <b>Indirizzi</b> e il nome distinto della base di ricerca (<b>DN base</b>, ad esempio dc=esempio,dc=com). Per specificare più server,\n" #~ "separare gli indirizzi con spazi. Deve essere possibile risolvere gli\n" -#~ "indirizzi senza usare LDAP. È inoltre possibile specificare la porta su " -#~ "cui il server è in esecuzione usando la sintassi \"server:porta\", ad " -#~ "esempio <tt>ldap.esempio.com:379</tt>.\n" +#~ "indirizzi senza usare LDAP. È inoltre possibile specificare la porta su cui il server è in esecuzione usando la sintassi \"server:porta\", ad esempio <tt>ldap.esempio.com:379</tt>.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -#~| "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/" -#~| "SSL</b>\n" -#~| "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a " -#~| "CA\n" +#~| "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" +#~| "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" #~| "certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\\nIf your server " -#~ "supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\\nto " -#~ "encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA" -#~ "\\ncertificate file in PEM format from a given URL.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\\nIf your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\\nto encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\\ncertificate file in PEM format from a given URL.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Alcuni server LDAP supportano StartTLS (RFC2830).\n" #~ "Se il server lo supporta ed è configurato, abilitare <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" @@ -1267,35 +1113,22 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" #~| "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To configure advanced LDAP settings, click\\n<b>Advanced " -#~ "Configuration</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To configure advanced LDAP settings, click\\n<b>Advanced Configuration</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per configurare le impostazioni avanzate di LDAP,\n" #~ "premere <b>Configurazione avanzata</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, " -#~| "such\n" -#~| "as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should " -#~| "already\n" -#~| "exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but " -#~| "you\n" +#~| "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" +#~| "as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" +#~| "exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" #~| "want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, " -#~ "such\\nas users' home directories. Its configuration files (auto.*) " -#~ "should already\\nexist locally or over LDAP. If the automounter is not " -#~ "installed yet but you\\nwant to use it, it will be installed " -#~ "automatically.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\\nas users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\\nexist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\\nwant to use it, it will be installed automatically.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Automounter</b> è un demone che monta automaticamente le directory, " -#~ "come\n" -#~ "le directory home degli utenti. I suoi file di configurazione (auto.*) " -#~ "devono già\n" -#~ "esistere in locale oppure via LDAP. Se non è ancora installato ma lo si " -#~ "vuole usare,\n" +#~ "<p><b>Automounter</b> è un demone che monta automaticamente le directory, come\n" +#~ "le directory home degli utenti. I suoi file di configurazione (auto.*) devono già\n" +#~ "esistere in locale oppure via LDAP. Se non è ancora installato ma lo si vuole usare,\n" #~ "esso viene installato automaticamente.</p>\n" #, fuzzy @@ -1304,42 +1137,30 @@ #~| "\n" #~| "Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n" #~| "Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n" -#~| "Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old " -#~| "configuration?" -#~ msgid "" -#~ "Previous LDAP client configuration was detected.\\n\\nCurrent " -#~ "configuration does not use SSSD but nss_ldap.\\nOnly SSSD based " -#~ "configurations are supported by YaST.\\nDo you want to continue and use " -#~ "SSSD or cancel to keep the old configuration?" +#~| "Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?" +#~ msgid "Previous LDAP client configuration was detected.\\n\\nCurrent configuration does not use SSSD but nss_ldap.\\nOnly SSSD based configurations are supported by YaST.\\nDo you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?" #~ msgstr "" #~ "È stata rilevata una precedente configurazione del client LDAP.\n" #~ "\n" #~ "La configurazione attuale non usa SSSD ma nss_ldap.\n" #~ "Solo le configurazioni basate su SSSD sono supportate da YaST.\n" -#~ "Si vuole continuare e usare SSSD o annullare per mantenere la vecchia " -#~ "configurazione?" +#~ "Si vuole continuare e usare SSSD o annullare per mantenere la vecchia configurazione?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "When you configure your machine as an LDAP client,\n" #~| "you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" -#~ msgid "" -#~ "When you configure your machine as an LDAP client,\\nyou cannot retrieve " -#~ "data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\\n" +#~ msgid "When you configure your machine as an LDAP client,\\nyou cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\\n" #~ msgstr "" #~ "Quando si configura il computer come client LDAP,\n" -#~ "non è possibile recuperare i dati con NIS. Usare veramente LDAP anziché " -#~ "NIS?\n" +#~ "non è possibile recuperare i dati con NIS. Usare veramente LDAP anziché NIS?\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This change only affects newly created processes and not already\n" #~| "running services. Restart your services manually or reboot \n" #~| "the machine to enable it for all services.\n" -#~ msgid "" -#~ "This change only affects newly created processes and not already" -#~ "\\nrunning services. Restart your services manually or reboot \\nthe " -#~ "machine to enable it for all services.\\n" +#~ msgid "This change only affects newly created processes and not already\\nrunning services. Restart your services manually or reboot \\nthe machine to enable it for all services.\\n" #~ msgstr "" #~ "Questa modifica interessa solo i nuovi processi creati e non servizi\n" #~ "già in esecuzione. Riavviare i servizi manualmente o riavviare\n" @@ -1350,9 +1171,7 @@ #~| "\n" #~| "To enable remote login for LDAP users, sshd is\n" #~| "restarted automatically by YaST.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nTo enable remote login for LDAP users, sshd is\\nrestarted " -#~ "automatically by YaST.\\n" +#~ msgid "\\nTo enable remote login for LDAP users, sshd is\\nrestarted automatically by YaST.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Per abilitare il login remoto per gli utenti LDAP, sshd viene\n" @@ -1360,82 +1179,51 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "The security connection is enabled, but server certificate verification " -#~| "is disabled.\n" +#~| "The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" #~| "Enable certificate checks now?" -#~ msgid "" -#~ "The security connection is enabled, but server certificate verification " -#~ "is disabled.\\nEnable certificate checks now?" +#~ msgid "The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\\nEnable certificate checks now?" #~ msgstr "" -#~ "La connessione sicura è abilitata, ma la verifica del certificato del " -#~ "server è disabilitata.\n" +#~ "La connessione sicura è abilitata, ma la verifica del certificato del server è disabilitata.\n" #~ "Abilitare la verifica del certificato ora?" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> " -#~| "and <b>KDC Address</b>.\n" -#~| "Determine if user credentials should be cached locally by checking " -#~| "<b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" -#~| "For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</" -#~| "tt>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> " -#~ "and <b>KDC Address</b>.\\nDetermine if user credentials should be cached " -#~ "locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\\nFor more info " -#~ "about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\\n" +#~| "<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" +#~| "Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" +#~| "For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" +#~ msgid "<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\\nDetermine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\\nFor more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se deve essere usata l'autenticazione Kerberos, specificare il " -#~ "<b>reame</b> e l'<b>Indirizzo KDC</b>.\n" -#~ "Determinare se le credenziali degli utenti devono essere messe in cache " -#~ "localmente selezionando <b>Autenticazione SSSD non in linea</b>.\n" -#~ "Per maggiori informazioni sulle impostazioni di SSSD, si veda la pagina " -#~ "di manuale di <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" +#~ "<p>Se deve essere usata l'autenticazione Kerberos, specificare il <b>reame</b> e l'<b>Indirizzo KDC</b>.\n" +#~ "Determinare se le credenziali degli utenti devono essere messe in cache localmente selezionando <b>Autenticazione SSSD non in linea</b>.\n" +#~ "Per maggiori informazioni sulle impostazioni di SSSD, si veda la pagina di manuale di <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute " -#~| "of the\n" -#~| "<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an " -#~| "explanation of its values.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute " -#~ "of the\\n<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an " -#~ "explanation of its values.</p>" +#~| "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" +#~| "<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" +#~ msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\\n<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Protocollo cambio password</b> si riferisce all'attributo " -#~ "pam_password\n" -#~ "del file <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Vedere la pagina <tt>man pam_ldap</tt> " -#~ "per il significato dei valori.</p>" +#~ "<p><b>Protocollo cambio password</b> si riferisce all'attributo pam_password\n" +#~ "del file <tt>/etc/ldap.conf</tt>. Vedere la pagina <tt>man pam_ldap</tt> per il significato dei valori.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" #~| "The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the type of LDAP groups to use.\\nThe default value for <b>Group " -#~ "Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Set the type of LDAP groups to use.\\nThe default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Impostare il tipo di gruppi LDAP da usare.\n" -#~ "Il valore predefinito di <b>Attributo membri di gruppo</b> è <i>%1</i>.</" -#~ "p>\n" +#~ "Il valore predefinito di <b>Attributo membri di gruppo</b> è <i>%1</i>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where " -#~| "your\n" -#~| "certificate file is located. Enter either a directory containing " -#~| "certificates\n" +#~| "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" +#~| "certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" #~| "or the explicit path to one certificate file.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your" -#~ "\\ncertificate file is located. Enter either a directory containing " -#~ "certificates\\nor the explicit path to one certificate file.</p>" +#~ msgid "<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\\ncertificate file is located. Enter either a directory containing certificates\\nor the explicit path to one certificate file.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la connessione sicura richiede la verifica del certificato, " -#~ "specificare dove\n" -#~ "il file del certificato è posizionato. Inserire la directory con i " -#~ "certificati,\n" +#~ "<p>Se la connessione sicura richiede la verifica del certificato, specificare dove\n" +#~ "il file del certificato è posizionato. Inserire la directory con i certificati,\n" #~ "oppure il percorso esplicito ad un singolo file del certificato.</p>" #, fuzzy @@ -1443,9 +1231,7 @@ #~| "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" #~| "This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n" #~| "server.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\\nThis is the base for " -#~ "storing your configuration data on the LDAP\\nserver.</p>\\n" +#~ msgid "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\\nThis is the base for storing your configuration data on the LDAP\\nserver.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Impostare innanzitutto il <b>DN di base della configurazione</b>.\n" #~ "Questo è base per memorizzare i dati di configurazione salvati sul\n" @@ -1455,83 +1241,51 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" #~| "<b>Administrator DN</b>.\n" -#~| "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain," -#~| "dc=com) or \n" -#~| "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is " -#~| "appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\\n<b>Administrator " -#~ "DN</b>.\\nYou can enter the full DN (for example, cn=Administrator," -#~ "dc=mydomain,dc=com) or \\nthe relative DN (for example, " -#~ "cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the " -#~ "appropriate option is checked.</p>\\n" +#~| "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" +#~| "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" +#~ msgid "<p>To access the data stored on the server, enter the\\n<b>Administrator DN</b>.\\nYou can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \\nthe relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per accedere ai dati memorizzati sul server, immettere il\n" #~ "<b>DN amministratore</b>.\n" -#~ "È possibile immettere il DN completo (ad esempio, cn=Administrator," -#~ "dc=miodominio,dc=com) o giusto il \n" -#~ "DN relativo (ad esempio, cn=Administrator). Il DN di base LDAP viene " -#~ "appeso automaticamente se viene selezionata l'opzione appropriata.</p>\n" +#~ "È possibile immettere il DN completo (ad esempio, cn=Administrator,dc=miodominio,dc=com) o giusto il \n" +#~ "DN relativo (ad esempio, cn=Administrator). Il DN di base LDAP viene appeso automaticamente se viene selezionata l'opzione appropriata.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and " -#~| "groups,\n" -#~| "check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only " -#~| "created when they do not already exist.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups," -#~ "\\ncheck <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are " -#~ "only created when they do not already exist.</p>\\n" +#~| "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" +#~| "check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" +#~ msgid "<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\\ncheck <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per creare gli oggetti di configurazione predefiniti per utenti e " -#~ "gruppi LDAP,\n" -#~ "selezionare <b>Crea oggetti di configurazione predefiniti</b>. Gli " -#~ "oggetti verranno creati solo se non esistono ancora.</p>\n" +#~ "<p>Per creare gli oggetti di configurazione predefiniti per utenti e gruppi LDAP,\n" +#~ "selezionare <b>Crea oggetti di configurazione predefiniti</b>. Gli oggetti verranno creati solo se non esistono ancora.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -#~| "LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected " -#~| "yet or\n" +#~| "LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" #~| "have changed your configuration.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\\nLDAP " -#~ "server. You will be asked for the password if you are not connected yet or" -#~ "\\nhave changed your configuration.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\\nLDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\\nhave changed your configuration.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Premere <b>Configura</b> per configurare le impostazioni salvate\n" -#~ "sul server LDAP. Verrà richiesta la password se non si è ancora connessi " -#~ "o\n" +#~ "sul server LDAP. Verrà richiesta la password se non si è ancora connessi o\n" #~ "se si ha modificata la configurazione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, " -#~| "and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -#~| "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group " -#~| "attributes\n" +#~| "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" +#~| "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n" #~| "in /etc/ldap.conf file.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if " -#~ "they are different from the base DN. These values are\\nset to the " -#~ "ldap_user_search_base and ldap_group_search_base attributes in /etc/sssd/" -#~ "sssd.conf file.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\\nset to the ldap_user_search_base and ldap_group_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Specificare le basi di ricerca da utilizzare per mappe specifiche " -#~ "(utenti, password e gruppi), se diverse dal DN base. Questi valori " -#~ "vengono\n" -#~ "impostati agli attributi nss_base_passwd, nss_base_shadow e " -#~ "nss_base_group\n" +#~ "<p>Specificare le basi di ricerca da utilizzare per mappe specifiche (utenti, password e gruppi), se diverse dal DN base. Questi valori vengono\n" +#~ "impostati agli attributi nss_base_passwd, nss_base_shadow e nss_base_group\n" #~ "nel file /etc/ldap.conf.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you reread settings from the server,\n" #~| "all changes will be lost. Really reread?\n" -#~ msgid "" -#~ "If you reread settings from the server,\\nall changes will be lost. " -#~ "Really reread?\\n" +#~ msgid "If you reread settings from the server,\\nall changes will be lost. Really reread?\\n" #~ msgstr "" #~ "Se si ricaricano le impostazioni dal server,\n" #~ "tutte le modifiche andranno perdute. Ricaricarle?\n" @@ -1540,9 +1294,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Configure the template used for creating \n" #~| "new objects (like users or groups).</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Configure the template used for creating \\nnew objects (like users or " -#~ "groups).</p>\\n" +#~ msgid "<p>Configure the template used for creating \\nnew objects (like users or groups).</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Configurare i modelli usati per\n" #~ "creare nuovi oggetti (come utenti o gruppi).</p>\n" @@ -1551,9 +1303,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\n" #~| "Changing the <b>cn</b> value renames the template.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\\nChanging the " -#~ "<b>cn</b> value renames the template.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\\nChanging the <b>cn</b> value renames the template.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Modificare i valori del modello con <b>Modifica</b>.\n" #~ "Modificando il valore <b>cn</b> si rinomina il modello.</p>\n" @@ -1563,52 +1313,34 @@ #~| "<p>The second table contains a list of <b>default values</b> used\n" #~| "for new objects. Modify the list by adding new values, editing or\n" #~| "removing current ones.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The second table contains a list of <b>default values</b> used\\nfor " -#~ "new objects. Modify the list by adding new values, editing or\\nremoving " -#~ "current ones.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The second table contains a list of <b>default values</b> used\\nfor new objects. Modify the list by adding new values, editing or\\nremoving current ones.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>La seconda tabella contiene un elenco dei <b>valori predefiniti</b>\n" -#~ "usati per nuovi oggetti. Modificare questo elenco aggiungendo nuovi " -#~ "valori,\n" +#~ "usati per nuovi oggetti. Modificare questo elenco aggiungendo nuovi valori,\n" #~ "modificando o rimuovendo quelli attuali.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If " -#~| "there\n" -#~| "is no configuration module in the provided location (base " -#~| "configuration),\n" +#~| "<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If there\n" +#~| "is no configuration module in the provided location (base configuration),\n" #~| "create one with <b>New</b>. Delete the current module\n" #~| "using <b>Delete</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If there" -#~ "\\nis no configuration module in the provided location (base " -#~ "configuration),\\ncreate one with <b>New</b>. Delete the current module" -#~ "\\nusing <b>Delete</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If there\\nis no configuration module in the provided location (base configuration),\\ncreate one with <b>New</b>. Delete the current module\\nusing <b>Delete</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Ogni gruppo di configurazioni viene chiamato \"modulo di " -#~ "configurazione.\" Se non\n" -#~ "esiste alcun modulo di configurazione nell'ubicazione fornita " -#~ "(configurazione di base),\n" +#~ "<p>Ogni gruppo di configurazioni viene chiamato \"modulo di configurazione.\" Se non\n" +#~ "esiste alcun modulo di configurazione nell'ubicazione fornita (configurazione di base),\n" #~ "crearne uno con <b>Nuovo</b>. Eliminare il modulo corrente\n" #~ "tramite <b>Elimina</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n" -#~| "Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> " -#~| "value renames the\n" +#~| "Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n" #~| "current module.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\\nSome " -#~ "values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value " -#~ "renames the\\ncurrent module.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\\nSome values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\\ncurrent module.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Modificate i valori degli attributi nella tabella con <b>Modifica</" -#~ "b>.\n" -#~ "Alcuni valori hanno un significato particolare, per esempio, cambiando il " -#~ "valore\n" +#~ "<p>Modificate i valori degli attributi nella tabella con <b>Modifica</b>.\n" +#~ "Alcuni valori hanno un significato particolare, per esempio, cambiando il valore\n" #~ "<b>cn</b> si rinomina il modulo corrente.</p>\n" #, fuzzy @@ -1616,9 +1348,7 @@ #~| "<p>To configure the default template of the current module,\n" #~| "click <b>Configure Template</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To configure the default template of the current module,\\nclick " -#~ "<b>Configure Template</b>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>To configure the default template of the current module,\\nclick <b>Configure Template</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per configurare il modello predefinito del modulo attuale,\n" #~ "fare clic su <b>Configura modello</b>.\n" @@ -1628,9 +1358,7 @@ #~| msgid "" #~| "You currently have a configuration module of each \n" #~| "type, therefore you cannot add a new one.\n" -#~ msgid "" -#~ "You currently have a configuration module of each \\ntype, therefore you " -#~ "cannot add a new one.\\n" +#~ msgid "You currently have a configuration module of each \\ntype, therefore you cannot add a new one.\\n" #~ msgstr "" #~ "Attualmente si ha un modulo di configurazione di ogni\n" #~ "tipo, quindi non è possibile aggiungerne uno nuovo.\n" @@ -1638,23 +1366,17 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Failed to establish TLS encryption.\n" -#~| "Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server " -#~| "Certificate is valid." -#~ msgid "" -#~ "Failed to establish TLS encryption.\\nVerify that the correct CA " -#~ "Certificate is installed and the Server Certificate is valid." +#~| "Verify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid." +#~ msgid "Failed to establish TLS encryption.\\nVerify that the correct CA Certificate is installed and the Server Certificate is valid." #~ msgstr "" #~ "Impossibile stabilire la cifratura TLS.\n" -#~ "Verificare che il certificato CA corretto sia installato e che il " -#~ "certificato del server sia valido." +#~ "Verificare che il certificato CA corretto sia installato e che il certificato del server sia valido." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Failed to establish TLS encryption.\n" #~| "Verify that the Server has StartTLS support enabled." -#~ msgid "" -#~ "Failed to establish TLS encryption.\\nVerify that the Server has StartTLS " -#~ "support enabled." +#~ msgid "Failed to establish TLS encryption.\\nVerify that the Server has StartTLS support enabled." #~ msgstr "" #~ "Impossibile stabilire la cifratura TLS.\n" #~ "Verificare che il server abbia il supporto StartTLS abilitato." @@ -1701,13 +1423,9 @@ #~| "configured for TLS/SSL but the server does not support it.\n" #~| "\n" #~| "Retry connection without TLS/SSL?\n" -#~ msgid "" -#~ "A possible reason for the failed connection may be that your client is" -#~ "\\nconfigured for TLS/SSL but the server does not support it.\\n\\nRetry " -#~ "connection without TLS/SSL?\\n" +#~ msgid "A possible reason for the failed connection may be that your client is\\nconfigured for TLS/SSL but the server does not support it.\\n\\nRetry connection without TLS/SSL?\\n" #~ msgstr "" -#~ "Una possibile causa del fallimento della connessione può essere che il " -#~ "client sia\n" +#~ "Una possibile causa del fallimento della connessione può essere che il client sia\n" #~ "configurato per TLS/SSL ma il server non lo supporta.\n" #~ "\n" #~ "Ritentare la connessione senza TLS/SSL?\n" @@ -1717,9 +1435,7 @@ #~| "A direct parent for DN '%1' \n" #~| "does not exist in the LDAP directory.\n" #~| "The object with the selected DN cannot be created.\n" -#~ msgid "" -#~ "A direct parent for DN '%1' \\ndoes not exist in the LDAP directory." -#~ "\\nThe object with the selected DN cannot be created.\\n" +#~ msgid "A direct parent for DN '%1' \\ndoes not exist in the LDAP directory.\\nThe object with the selected DN cannot be created.\\n" #~ msgstr "" #~ "Non esiste un genitore diretto per\n" #~ "il DN '%1' nella directory LDAP.\n" @@ -1729,12 +1445,9 @@ #~| msgid "" #~| "An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n" #~| "Select another one.\n" -#~ msgid "" -#~ "An object with the selected DN exists, but it is not a template object." -#~ "\\nSelect another one.\\n" +#~ msgid "An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\\nSelect another one.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Esiste già un oggetto con il DN selezionato, ma non è un modello " -#~ "dell'oggetto.\n" +#~ "Esiste già un oggetto con il DN selezionato, ma non è un modello dell'oggetto.\n" #~ "Selezionarne un altro.\n" #, fuzzy @@ -1751,23 +1464,15 @@ #~| "<p>If the attribute can have more values, add new entries\n" #~| "with <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\n" #~| "possible values to use for the current attribute.\n" -#~| "If the value of the edited attribute should be a distinguished name " -#~| "(DN),\n" +#~| "If the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\n" #~| "it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If the attribute can have more values, add new entries\\nwith <b>Add " -#~ "Value</b>. Sometimes the button contains the list of\\npossible values to " -#~ "use for the current attribute.\\nIf the value of the edited attribute " -#~ "should be a distinguished name (DN),\\nit is possible to choose it from " -#~ "the LDAP tree using <b>Browse</b>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>If the attribute can have more values, add new entries\\nwith <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\\npossible values to use for the current attribute.\\nIf the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\\nit is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se l'attributo può avere più valori, aggiungere nuove voci\n" -#~ "selezionando <b>Aggiungi valore</b>. A volte il pulsante contiene " -#~ "l'elenco dei\n" +#~ "selezionando <b>Aggiungi valore</b>. A volte il pulsante contiene l'elenco dei\n" #~ "valori che è possibile usare per l'attributo corrente.\n" -#~ "Se il valore dell'attributo modificato deve essere un nome distinto " -#~ "(DN),\n" +#~ "Se il valore dell'attributo modificato deve essere un nome distinto (DN),\n" #~ "è possibile selezionarlo dall'albero LDAP usando <b>Sfoglia</b>.\n" #~ "</p>\n" @@ -1792,38 +1497,25 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Here, set the values of attributes belonging\n" -#~| "to an object using the current template. Such values are used as " -#~| "defaults when\n" +#~| "to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n" #~| "the new object is created.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here, set the values of attributes belonging\\nto an object using the " -#~ "current template. Such values are used as defaults when\\nthe new object " -#~ "is created.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Here, set the values of attributes belonging\\nto an object using the current template. Such values are used as defaults when\\nthe new object is created.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Impostare qui i valori degli attributi appartenenti\n" -#~ "a un oggetto che usa il modello corrente. Questi valori vengono usati " -#~ "come predefiniti\n" +#~ "a un oggetto che usa il modello corrente. Questi valori vengono usati come predefiniti\n" #~ "quando viene creato un nuovo oggetto.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>You can use special syntax to create attribute\n" -#~| "values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be " -#~| "replaced\n" -#~| "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid" -#~| "\"\n" +#~| "values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n" +#~| "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n" #~| "as a value of \"homeDirectory\").</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>You can use special syntax to create attribute\\nvalues from existing " -#~ "ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\\nwith the value " -#~ "of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\\nas a value " -#~ "of \"homeDirectory\").</p>\\n" +#~ msgid "<p>You can use special syntax to create attribute\\nvalues from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\\nwith the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\\nas a value of \"homeDirectory\").</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>È possibile usare una sintassi particolare per generare i valori\n" -#~ "degli attributi da quelli esistenti. L'espressione <i>%attr_name</i> " -#~ "sarà\n" -#~ "sostituita dal valore dell'attributo \"attr_name\" (ad esempio usare \"/" -#~ "home/%uid\"\n" +#~ "degli attributi da quelli esistenti. L'espressione <i>%attr_name</i> sarà\n" +#~ "sostituita dal valore dell'attributo \"attr_name\" (ad esempio usare \"/home/%uid\"\n" #~ "come valore di \"homeDirectory\").</p>\n" #~ msgid "LDAP Version 2" @@ -1836,140 +1528,49 @@ #~ msgstr "Si è verificato un problema durante la scrittura dei gruppi LDAP." #~ msgid "There was a problem with writing data to the LDAP server." -#~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un problema durante la scrittura dei dati sul server LDAP." +#~ msgstr "Si è verificato un problema durante la scrittura dei dati sul server LDAP." -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging " -#~ "Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password " -#~ "policy groups of attributes to configure.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare le schede <b>Politiche di cambio password</b>, " -#~ "<b>Politiche durata password</b> e <b>Politiche di blocco</b> per " -#~ "scegliere i gruppi di politiche per le password degli attributi da " -#~ "configurare.</p>" +#~ msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>" +#~ msgstr "<p>Selezionare le schede <b>Politiche di cambio password</b>, <b>Politiche durata password</b> e <b>Politiche di blocco</b> per scegliere i gruppi di politiche per le password degli attributi da configurare.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to " -#~ "set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords " -#~ "may not be used.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Specificare il <b>Numero massimo di password memorizzate nella " -#~ "cronologia</b> per impostare quante password precedentemente usate devono " -#~ "essere salvare. Le password salvate non possono essere usate.</p>" +#~ msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>" +#~ msgstr "<p>Specificare il <b>Numero massimo di password memorizzate nella cronologia</b> per impostare quante password precedentemente usate devono essere salvare. Le password salvate non possono essere usate.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to " -#~ "change their passwords after the the password is reset or changed by an " -#~ "administrator.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Spuntare <b>Cambio obbligatorio password dopo il ripristino</b> per " -#~ "forzare gli utenti a cambiare la propria password dopo che questa viene " -#~ "ripristinata o cambiata da un amministratore.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>" +#~ msgstr "<p>Spuntare <b>Cambio obbligatorio password dopo il ripristino</b> per forzare gli utenti a cambiare la propria password dopo che questa viene ripristinata o cambiata da un amministratore.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their " -#~ "passwords.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Spuntare <b>Cambio password consentito</b> per consentire agli utenti " -#~ "di modificare la propria password.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>" +#~ msgstr "<p>Spuntare <b>Cambio password consentito</b> per consentire agli utenti di modificare la propria password.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If the existing password must be provided along with the new password, " -#~ "check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Se è necessario immettere la password esistente insieme a quella " -#~ "nuova, spuntare <b>Vecchia password obbligatoria per cambio password</b>." -#~ "</p>" +#~ msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Se è necessario immettere la password esistente insieme a quella nuova, spuntare <b>Vecchia password obbligatoria per cambio password</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords " -#~ "are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not " -#~ "be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords " -#~ "are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the " -#~ "user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked " -#~ "Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the " -#~ "password cannot be checked.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Scegliere se è necessario verificare la qualità della password quando " -#~ "viene modificata o aggiunta. Selezionare <b>Nessuna verifica</b> per non " -#~ "verificare la password. Selezionando <b>Accetta password non " -#~ "verificabili</b> le password vengono accettate anche se non è stato " -#~ "possibile eseguire la verifica, ad esempio se l'utente ha specificato una " -#~ "password cifrata. Con <b>Accetta solo password verificate</b> le password " -#~ "vengono rifiutate se la verifica della qualità fallisce oppure se non è " -#~ "stato possibile verificare la password.</p>" +#~ msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>" +#~ msgstr "<p>Scegliere se è necessario verificare la qualità della password quando viene modificata o aggiunta. Selezionare <b>Nessuna verifica</b> per non verificare la password. Selezionando <b>Accetta password non verificabili</b> le password vengono accettate anche se non è stato possibile eseguire la verifica, ad esempio se l'utente ha specificato una password cifrata. Con <b>Accetta solo password verificate</b> le password vengono rifiutate se la verifica della qualità fallisce oppure se non è stato possibile verificare la password.</p>" -#~ msgid "" -#~ "Set the minimum number of characters that must be used in a password in " -#~ "<b>Minimum Password Length</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Impostare il numero minimo di caratteri che devono essere usati in una " -#~ "password in <b>Lunghezza minima password</b>.</p>" +#~ msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>" +#~ msgstr "Impostare il numero minimo di caratteri che devono essere usati in una password in <b>Lunghezza minima password</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between " -#~ "modifications to the password.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Durata minima password</b> imposta quanto tempo deve passare tra le " -#~ "modifiche della password.</p>" +#~ msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Durata minima password</b> imposta quanto tempo deve passare tra le modifiche della password.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a " -#~ "password expires.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Durata massima password</b> imposta quanto tempo dopo una modifica " -#~ "una password scade.</p>" +#~ msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Durata massima password</b> imposta quanto tempo dopo una modifica una password scade.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how " -#~ "long before a password is due to expire that an expiration warning " -#~ "messages should be given to an authenticating user.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>In <b>Quanto tempo prima della scadenza della password mostrare " -#~ "l'avviso</b> imposta quanto tempo prima della scadenza della password " -#~ "viene mostrato un messaggio di avviso sulla scadenza della password " -#~ "stessa a un utente che si autentica.</p>" +#~ msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>" +#~ msgstr "<p>In <b>Quanto tempo prima della scadenza della password mostrare l'avviso</b> imposta quanto tempo prima della scadenza della password viene mostrato un messaggio di avviso sulla scadenza della password stessa a un utente che si autentica.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the number of times an expired password can be used to " -#~ "authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Impostare il numero di volte che è possibile usare una password " -#~ "scaduta per l'autenticazione in <b>Usi consentiti di una password " -#~ "scaduta</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Impostare il numero di volte che è possibile usare una password scaduta per l'autenticazione in <b>Usi consentiti di una password scaduta</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after " -#~ "a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Abilita blocco password</b> per impedire l'utilizzo di " -#~ "una password dopo un numero specificato di tentativi di associazione " -#~ "consecutivamente non riusciti.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" +#~ msgstr "<p>Selezionare <b>Abilita blocco password</b> per impedire l'utilizzo di una password dopo un numero specificato di tentativi di associazione consecutivamente non riusciti.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the " -#~ "password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the " -#~ "Password</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Impostare il numero di tentativi di associazione consecutivamente non " -#~ "riusciti dopo i quali non è possibile usare la password per " -#~ "l'autenticazione in <b>Fallimenti di associazione per bloccare la " -#~ "password</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Impostare il numero di tentativi di associazione consecutivamente non riusciti dopo i quali non è possibile usare la password per l'autenticazione in <b>Fallimenti di associazione per bloccare la password</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</" -#~ "b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Impostare per quanto tempo non è possibile usare la password in " -#~ "<b>Durata blocco password</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Impostare per quanto tempo non è possibile usare la password in <b>Durata blocco password</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password " -#~ "failures are purged from the failure counter even though no successful " -#~ "authentication has occurred.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Durata della cache dei fallimenti di associazione</b> imposta il " -#~ "tempo che deve trascorrere prima di rimuovere i fallimenti delle password " -#~ "dal contatore dei fallimenti anche se non si sono verificate " -#~ "autenticazioni riuscite.</p>" +#~ msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Durata della cache dei fallimenti di associazione</b> imposta il tempo che deve trascorrere prima di rimuovere i fallimenti delle password dal contatore dei fallimenti anche se non si sono verificate autenticazioni riuscite.</p>" Modified: trunk/yast/it/po/ldap.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/ldap.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/ldap.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 09:36+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/live-installer.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/live-installer.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/live-installer.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: live-installer.it\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 11:30+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/mail.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/mail.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/mail.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 08:38+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/multipath.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/multipath.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/multipath.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -224,133 +224,83 @@ "\t\t\tStart or stop multipathd, check the multipath information.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Stop/Start Multipathd</big></b><br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not " -"use Multipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n" -"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd " -"stopped.<br><br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not use Multipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n" +"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd stopped.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Configure Multipath</big></b><br>\n" -"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></" -"p>\n" +"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Stato di multipath</big></b><br>\n" -"\t\t\tAvviare o arrestare multipathd, controllare le informazioni di " -"multipath.<br><br>\n" +"\t\t\tAvviare o arrestare multipathd, controllare le informazioni di multipath.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Arresta/Avvia multipathd</big></b><br>\n" -"\t\t\tFare clic su <b>\"Usa multipath\"</b> per avviare multipathd. Fare " -"clic su <b>\"Non usare multipath\"</b> per arrestare multipathd.<br>\n" -"\t\t\tL'informazione sullo stato di multipath può essere ancora visualizzata " -"quando multipathd viene arrestato.<br><br>\n" +"\t\t\tFare clic su <b>\"Usa multipath\"</b> per avviare multipathd. Fare clic su <b>\"Non usare multipath\"</b> per arrestare multipathd.<br>\n" +"\t\t\tL'informazione sullo stato di multipath può essere ancora visualizzata quando multipathd viene arrestato.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Configura multipath</big></b><br>\n" -"\t\t\tFare clic sulla linguetta <b>Configura</b> per modificare le " -"configurazioni di multipath.<br></p>\n" +"\t\t\tFare clic sulla linguetta <b>Configura</b> per modificare le configurazioni di multipath.<br></p>\n" #. dialog help for Configure tab #: src/include/multipath/helps.rb:56 msgid "" "<p><b><big>Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There " -"are four sections in the configuration file:\n" -"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, " -"<b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n" +"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There are four sections in the configuration file:\n" +"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n" "\t\t\t<b>Multipaths:</b> list of multipaths finest-grained settings.<br>\n" "\t\t\t<b>Defaults:</b> multipath-tools default settings.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults " -"settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath " -"candidates.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist " -"settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from " -"blacklist.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure " -"blacklist_exceptions settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides " -"default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices " -"settings.<br><br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations." -"<br><br></p>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath candidates.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from blacklist.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure blacklist_exceptions settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices settings.<br><br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations.<br><br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Configurazione</big></b><br>\n" -"\t\t\tQui è possibile configurare tutto il contenuto di /etc/multipath.conf. " -"Nel file di configurazione sono presenti cinque sezioni:\n" -"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, " -"<b>blacklist_exception</b> e <b>devices.</b><br><br>\n" -"\t\t\t<b>Multipaths</b>: lista delle impostazioni dettagliate di multipath." -"<br>\n" -"\t\t\t<b>Defaults</b>: impostazioni predefinite degli strumenti di multipath." -"<br>\n" -"\t\t\tPremere <b>\"Configura predefiniti\"</b> per configurare le " -"impostazioni predefinite.<br>\n" -"\t\t\t<b>Blacklist</b>: lista dei nomi dei dispositivi che non possono " -"essere usati da multipath.<br>\n" -"\t\t\tPremere <b>\"Configura blacklist\"</b> per configurare le impostazioni " -"della blacklist.<br>\n" -"\t\t\t<b>Blacklist_exceptions</b>: lista dei nomi dei dispositivi da " -"escludere dalla blacklist.<br>\n" -"\t\t\tPremere <b>\"Configura eccezioni alla blacklist\"</b> per configurare " -"le impostazioni di blacklist_exceptions.<br>\n" -"\t\t\t<b>Devices:</b> lista delle impostazioni dei controllori della " -"memorizzazione. Sovrascrive le impostazioni predefinite, ed è sovrascritta " -"dalle impostazioni di multipath.<br>\n" -"\t\t\tPremere <b>\"Configura dispositivi\"</b> per configurare le " -"impostazioni dei dispositivi.<br><br>\n" -"\t\t\tFare clic su <b>\"Termina\"</b> per salvare ed aggiornare le " -"configurazioni.<br><br></p>\n" +"\t\t\tQui è possibile configurare tutto il contenuto di /etc/multipath.conf. Nel file di configurazione sono presenti cinque sezioni:\n" +"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b> e <b>devices.</b><br><br>\n" +"\t\t\t<b>Multipaths</b>: lista delle impostazioni dettagliate di multipath.<br>\n" +"\t\t\t<b>Defaults</b>: impostazioni predefinite degli strumenti di multipath.<br>\n" +"\t\t\tPremere <b>\"Configura predefiniti\"</b> per configurare le impostazioni predefinite.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist</b>: lista dei nomi dei dispositivi che non possono essere usati da multipath.<br>\n" +"\t\t\tPremere <b>\"Configura blacklist\"</b> per configurare le impostazioni della blacklist.<br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist_exceptions</b>: lista dei nomi dei dispositivi da escludere dalla blacklist.<br>\n" +"\t\t\tPremere <b>\"Configura eccezioni alla blacklist\"</b> per configurare le impostazioni di blacklist_exceptions.<br>\n" +"\t\t\t<b>Devices:</b> lista delle impostazioni dei controllori della memorizzazione. Sovrascrive le impostazioni predefinite, ed è sovrascritta dalle impostazioni di multipath.<br>\n" +"\t\t\tPremere <b>\"Configura dispositivi\"</b> per configurare le impostazioni dei dispositivi.<br><br>\n" +"\t\t\tFare clic su <b>\"Termina\"</b> per salvare ed aggiornare le configurazioni.<br><br></p>\n" #. dialog help for defaults section configure tab 1/3 #: src/include/multipath/helps.rb:72 msgid "" "<p><b><big>Defaults Configuration</big></b><br>\n" "\t\t\tGlobal default settings can be configured and cleared here.<br>\n" -"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath " -"configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n" -"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own " -"value as default setting.<br></p>\n" +"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n" +"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own value as default setting.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Configurazione predefiniti</big></b><br>\n" -"\t\t\tLe impostazioni predefinite globali possono essere configurate o " -"rimosse qui.<br>\n" -"\t\t\tOgni impostazione qui predefinita avrà effetto in tutte le " -"configurazioni di multipath, a meno che un'impostazione locale " -"corrispondente non la sovrascriva.<br>\n" -"\t\t\tSe un'impostazione predefinita è qui rimossa, multipath userà il " -"proprio valore come impostazione predefinita.<br></p>\n" +"\t\t\tLe impostazioni predefinite globali possono essere configurate o rimosse qui.<br>\n" +"\t\t\tOgni impostazione qui predefinita avrà effetto in tutte le configurazioni di multipath, a meno che un'impostazione locale corrispondente non la sovrascriva.<br>\n" +"\t\t\tSe un'impostazione predefinita è qui rimossa, multipath userà il proprio valore come impostazione predefinita.<br></p>\n" #. dialog help for blacklist section configure tab 1/3 #: src/include/multipath/helps.rb:79 msgid "" "<p><b><big>Blacklist Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates." -"<br>\n" -"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, " -"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist." -"<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device " -"names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are " -"cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in " -"blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" +"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates.<br>\n" +"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Configurazione blacklist</big></b><br>\n" -"\t\t\tI nomi dei dispositivi qui elencati non verranno usati da multipath." -"<br>\n" -"\t\t\tCi sono tre modi per identificare il nome di un dispositivo: <b>wwid</" -"b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: l'ID universale che identifica il dispositivo nella " -"blacklist.<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: espressione regolare che può essere usata per " -"identificare i nomi dei dispositivi in udev_dir (di solito la directory /" -"dev). Nomi comuni di dispositivo sono cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, " -"ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>device</b>: usato per identificare un controllore di memorizzazione " -"specifico nella blacklist. Un dispositivo può essere specificato da " -"fornitore e nome del prodotto.<br>\n" +"\t\t\tI nomi dei dispositivi qui elencati non verranno usati da multipath.<br>\n" +"\t\t\tCi sono tre modi per identificare il nome di un dispositivo: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: l'ID universale che identifica il dispositivo nella blacklist.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: espressione regolare che può essere usata per identificare i nomi dei dispositivi in udev_dir (di solito la directory /dev). Nomi comuni di dispositivo sono cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>device</b>: usato per identificare un controllore di memorizzazione specifico nella blacklist. Un dispositivo può essere specificato da fornitore e nome del prodotto.<br>\n" "</p>" #. dialog help for blacklist_exception section configure tab 1/3 @@ -358,47 +308,30 @@ msgid "" "<p><b><big>Blacklist Exceptions Configuration</big></b><br>\n" "\t\t\tDevice names listed here are excluded from blacklist.<br>\n" -"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, " -"<b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from " -"blacklist.<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device " -"names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are " -"cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted " -"from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" +"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from blacklist.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Configurazione eccezioni alla blacklist</big></b><br>\n" "\t\t\tI nomi dei dispositivi qui elencati sono esclusi dalla blacklist.<br>\n" -"\t\t\tCi sono tre modi per identificare il nome di un dispositivo: <b>wwid</" -"b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: l'ID universale che identifica il dispositivo escluso " -"dalla blacklist.<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: espressione regolare che può essere usate per " -"identificare i nomi dei dispositivi in udev_dir (di solito la directory /" -"dev). Nomi comuni di dispositivo sono cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, " -"ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>device</b>: usato per identificare un controllore di memorizzazione " -"specifico escluso dalla blacklist. Un dispositivo può essere specificato da " -"fornitore e nome del prodotto.<br>\n" +"\t\t\tCi sono tre modi per identificare il nome di un dispositivo: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: l'ID universale che identifica il dispositivo escluso dalla blacklist.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: espressione regolare che può essere usate per identificare i nomi dei dispositivi in udev_dir (di solito la directory /dev). Nomi comuni di dispositivo sono cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>device</b>: usato per identificare un controllore di memorizzazione specifico escluso dalla blacklist. Un dispositivo può essere specificato da fornitore e nome del prodotto.<br>\n" "</p>" #. dialog help for devcies section configure tab 1/3 #: src/include/multipath/helps.rb:99 msgid "" "<p><b><big>Devices Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the " -"default settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n" -"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name." -"<br></p>\n" +"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the default settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n" +"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Configurazione dispositivi</big></b><br>\n" -"\t\t\tLe impostazioni dei singoli controllori di memorizzazione qui elencati " -"sovrascrivono le impostazioni predefinite e sono sovrascritte dalle " -"impostazioni di multipath.<br>\n" -"\t\t\tOgni dispositivo è identificato dal nome di <b>fornitore</b> e " -"<b>prodotto</b>.<br></p>\n" +"\t\t\tLe impostazioni dei singoli controllori di memorizzazione qui elencati sovrascrivono le impostazioni predefinite e sono sovrascritte dalle impostazioni di multipath.<br>\n" +"\t\t\tOgni dispositivo è identificato dal nome di <b>fornitore</b> e <b>prodotto</b>.<br></p>\n" #. add quotes to configuration value, no matter how many words. #. if the value has quotes pair, do not touch it. @@ -444,29 +377,23 @@ #. prepare for loading built-in configurations #: src/modules/Multipath.rb:98 msgid "Cannot read multipath section in multipath configuration." -msgstr "" -"Impossibile leggere la sezione multipath nella configurazione di multipath." +msgstr "Impossibile leggere la sezione multipath nella configurazione di multipath." #: src/modules/Multipath.rb:106 msgid "Cannot read defaults section in multipath configuration." -msgstr "" -"Impossibile leggere la sezione defaults nella configurazione di multipath." +msgstr "Impossibile leggere la sezione defaults nella configurazione di multipath." #: src/modules/Multipath.rb:114 msgid "Cannot read blacklist section in multipath configuration." -msgstr "" -"Impossibile leggere la sezione blacklist nella configurazione di multipath." +msgstr "Impossibile leggere la sezione blacklist nella configurazione di multipath." #: src/modules/Multipath.rb:122 msgid "Cannot read blacklist_exceptions section in multipath configuration." -msgstr "" -"Impossibile leggere la sezione blacklist_exceptions nella configurazione di " -"multipath." +msgstr "Impossibile leggere la sezione blacklist_exceptions nella configurazione di multipath." #: src/modules/Multipath.rb:132 msgid "Cannot read devices section in multipath configuration." -msgstr "" -"Impossibile leggere la sezione devices nella configurazione di multipath." +msgstr "Impossibile leggere la sezione devices nella configurazione di multipath." # #-#-#-#-# multipath.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 Modified: trunk/yast/it/po/ncurses-pkg.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/ncurses-pkg.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/ncurses-pkg.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -72,11 +72,8 @@ msgstr "pacchetti sono stati modificati per risolvere le dipendenze:" #: src/NCPackageSelector.cc:1307 -msgid "" -"You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." -msgstr "" -"Si può scegliere di installare comunque, ma si rischia di ottenere un " -"sistema corrotto." +msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." +msgstr "Si può scegliere di installare comunque, ma si rischia di ottenere un sistema corrotto." #: src/NCPackageSelector.cc:1308 msgid "&Continue anyway" @@ -139,36 +136,20 @@ msgstr "Non necessario" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:203 -msgid "" -"This is a list of useful packages. They will be additionally installed if " -"recommeded by a newly installed package." -msgstr "" -"Questo è un elenco dei pacchetti utili. Verranno installati anche loro se " -"raccomandati da un nuovo pacchetto installato." +msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package." +msgstr "Questo è un elenco dei pacchetti utili. Verranno installati anche loro se raccomandati da un nuovo pacchetto installato." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:207 -msgid "" -"It's suggested to install these packages because they fit to already " -"installed packages. The decision to install it is by the user." -msgstr "" -"Si suggerisce di installare questi pacchetti in quanto complementari ai " -"pacchetti già installati. La decisione sull'installazione è dell'utente." +msgid "It's suggested to install these packages because they fit to already installed packages. The decision to install it is by the user." +msgstr "Si suggerisce di installare questi pacchetti in quanto complementari ai pacchetti già installati. La decisione sull'installazione è dell'utente." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:211 -msgid "" -"The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. " -"updates aren't possible." -msgstr "" -"Il risolutore ha rilevato che questi pacchetti sono senza un repository, " -"ossia gli aggiornamenti non sono possibili." +msgid "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. updates aren't possible." +msgstr "Il risolutore ha rilevato che questi pacchetti sono senza un repository, ossia gli aggiornamenti non sono possibili." #: src/NCPkgFilterClassification.cc:215 -msgid "" -"These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any " -"longer." -msgstr "" -"Questi pacchetti potrebbero essere non necessari in quanto le precedenti " -"dipendenze non sono più richieste." +msgid "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any longer." +msgstr "Questi pacchetti potrebbero essere non necessari in quanto le precedenti dipendenze non sono più richieste." #: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:65 msgid "Delete" @@ -205,12 +186,8 @@ #. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB #: src/NCPkgFilterLocale.cc:178 #, c-format -msgid "" -"Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> " -"locale" -msgstr "" -"Traduzioni, dizionari e altri file relativi alla lingua per la " -"localizzazione <b>%s</b>" +msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> locale" +msgstr "Traduzioni, dizionari e altri file relativi alla lingua per la localizzazione <b>%s</b>" #. the label of the selections #: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:326 @@ -614,8 +591,7 @@ #: src/NCPkgPackageDetails.cc:257 msgid "<i>This information is available for installed packages only.</i>" -msgstr "" -"<i>Questa informazione è disponibile solo per i pacchetti installati.</i>" +msgstr "<i>Questa informazione è disponibile solo per i pacchetti installati.</i>" #: src/NCPkgPackageDetails.cc:429 msgid "References:<br>" @@ -733,98 +709,33 @@ #. part1 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:121 -msgid "" -"<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to " -"manage the software on your system. You can install, update or remove single " -"packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or " -"languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when " -"installing or removing anything, the solver will do it for you. The package " -"selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> " -"and <b>menu</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Benvenuti nel selettore dei pacchetti</b></p><p>Questo strumento " -"consente di gestire i programmi sul proprio sistema. È possibile installare, " -"aggiornare o rimuovere singoli pacchetti così come modelli (insiemi di " -"pacchetti utili ad un certo scopo) o lingue. In genere non è necessario " -"occuparsi delle dipendenze dei pacchetti quando si installa o rimuove " -"qualcosa, in quanto se ne occuperà il risolutore. Il selettore dei pacchetti " -"consiste di tre parti principali: <b>filtri</b>, <b>tabella dei pacchetti</" -"b> e <b>menu</b>.</p>" +msgid "<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to manage the software on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when installing or removing anything, the solver will do it for you. The package selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> and <b>menu</b>.</p>" +msgstr "<p><b>Benvenuti nel selettore dei pacchetti</b></p><p>Questo strumento consente di gestire i programmi sul proprio sistema. È possibile installare, aggiornare o rimuovere singoli pacchetti così come modelli (insiemi di pacchetti utili ad un certo scopo) o lingue. In genere non è necessario occuparsi delle dipendenze dei pacchetti quando si installa o rimuove qualcosa, in quanto se ne occuperà il risolutore. Il selettore dei pacchetti consiste di tre parti principali: <b>filtri</b>, <b>tabella dei pacchetti</b> e <b>menu</b>.</p>" #. part of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:129 -msgid "" -"<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large " -"amount of packages. Use filters to display only packages from a certain " -"repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ " -"Development) or to search for particular keywords. More information on " -"filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Il <b>Filtro</b> (pannello sinistro) è progettato per orientarsi in modo " -"semplice tra il gran numero di pacchetti. Usare i filtri per visualizzare " -"solo i pacchetti di un certo repository o di un modello selezionato (ad " -"esempio, Giochi o Sviluppo C/C++), o per cercare particolari parole chiave. " -"Ulteriori informazioni sui filtri si trovano in <i>Come usare i filtri</i>.</" -"p>" +msgid "<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large amount of packages. Use filters to display only packages from a certain repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) or to search for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>" +msgstr "<p>Il <b>Filtro</b> (pannello sinistro) è progettato per orientarsi in modo semplice tra il gran numero di pacchetti. Usare i filtri per visualizzare solo i pacchetti di un certo repository o di un modello selezionato (ad esempio, Giochi o Sviluppo C/C++), o per cercare particolari parole chiave. Ulteriori informazioni sui filtri si trovano in <i>Come usare i filtri</i>.</p>" #. additional help text for post installation #: src/NCPkgStrings.cc:136 -msgid "" -"<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You " -"will see a list of packages matching the current filter (for example, the " -"selected RPM group or search result). Each line of the package table has " -"several columns:</p>" -msgstr "" -"<p>La <b>tabella dei pacchetti</b> è il componente principale del selettore " -"dei pacchetti. Presenta un elenco di pacchetti che combaciano con il filtro " -"corrente (ad esempio, il gruppo di RPM selezionato o il risultato della " -"ricerca). Ogni riga della tabella dei pacchetti è composta da diverse " -"colonne:</p>" +msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You will see a list of packages matching the current filter (for example, the selected RPM group or search result). Each line of the package table has several columns:</p>" +msgstr "<p>La <b>tabella dei pacchetti</b> è il componente principale del selettore dei pacchetti. Presenta un elenco di pacchetti che combaciano con il filtro corrente (ad esempio, il gruppo di RPM selezionato o il risultato della ricerca). Ogni riga della tabella dei pacchetti è composta da diverse colonne:</p>" #. part2 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:143 -msgid "" -"<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and " -"Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available " -"version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed " -"version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>" -msgstr "" -"<ol><li>Stato del pacchetto (per ulteriori informazioni vedere <i>Stato del " -"pacchetto e simboli</i>)</li> <li>Nome del pacchetto</li><li>Sommario " -"pacchetto</li> <li>Versione disponibile (in alcuni dei repository " -"configurati)</li> <li>Versione installata (vuoto per i pacchetti non ancora " -"installati)</li><li>Dimensione pacchetto</li></ol>" +msgid "<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>" +msgstr "<ol><li>Stato del pacchetto (per ulteriori informazioni vedere <i>Stato del pacchetto e simboli</i>)</li> <li>Nome del pacchetto</li><li>Sommario pacchetto</li> <li>Versione disponibile (in alcuni dei repository configurati)</li> <li>Versione installata (vuoto per i pacchetti non ancora installati)</li><li>Dimensione pacchetto</li></ol>" #. part3 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:151 -msgid "" -"<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status " -"of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete " -"a package or select an additional package for installation. The status " -"change can also be done directly by pressing the key specified in the menu " -"item (for detailed information about the package status, see <i>Package " -"Status and Symbols</i>).</p>" -msgstr "" -"<p>Il menu <b>Azioni</b> sotto la tabella permette di modificare lo stato " -"dei pacchetti selezionati (o di tutti i pacchetti nell'elenco), per esempio, " -"di rimuovere un pacchetto o di selezionare un pacchetto aggiuntivo da " -"installare. La modifica dello stato può anche essere fatta direttamente " -"premendo il tasto specificato nella voce del menu (per informazioni " -"dettagliate circa lo stato del pacchetto, vedere <i>Stato dei pacchetti e " -"simboli</i>).</p>" +msgid "<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>" +msgstr "<p>Il menu <b>Azioni</b> sotto la tabella permette di modificare lo stato dei pacchetti selezionati (o di tutti i pacchetti nell'elenco), per esempio, di rimuovere un pacchetto o di selezionare un pacchetto aggiuntivo da installare. La modifica dello stato può anche essere fatta direttamente premendo il tasto specificato nella voce del menu (per informazioni dettagliate circa lo stato del pacchetto, vedere <i>Stato dei pacchetti e simboli</i>).</p>" #. part4 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:158 -msgid "" -"<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package " -"dependencies. Display relevant information on packages or perform actions " -"like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful " -"Functions in Menu</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Il <b>menu</b> fornisce funzioni correlate alla gestione delle dipendenze " -"dei pacchetti. Visualizza informazioni rilevanti sui pacchetti ed esegue " -"azioni come l'apertura dell'editor dei repository. Per ulteriori " -"informazioni, vedere <i>Funzioni utili nel menu</i>.</p>" +msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package dependencies. Display relevant information on packages or perform actions like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>" +msgstr "<p>Il <b>menu</b> fornisce funzioni correlate alla gestione delle dipendenze dei pacchetti. Visualizza informazioni rilevanti sui pacchetti ed esegue azioni come l'apertura dell'editor dei repository. Per ulteriori informazioni, vedere <i>Funzioni utili nel menu</i>.</p>" #. the headline of the help window #: src/NCPkgStrings.cc:165 @@ -833,31 +744,13 @@ #. part 1 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:172 -msgid "" -"<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the " -"keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an " -"additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should " -"never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the " -"installed version of a package should always be kept.</p>" -msgstr "" -"<p>Lo stato del pacchetto può essere cambiato utilizzando il menu <i>Azioni</" -"i> o i tasti specificati nelle voci del menu. Ad esempio, usare '+' per " -"installare un pacchetto aggiuntivo.</p><p>Lo stato \"Tabù\" indica che il " -"pacchetto non deve mai essere installato. Al contrario, lo stato \"Vincolato" -"\" indica che la versione installata di un pacchetto non deve essere mai " -"cambiata.</p>" +msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed version of a package should always be kept.</p>" +msgstr "<p>Lo stato del pacchetto può essere cambiato utilizzando il menu <i>Azioni</i> o i tasti specificati nelle voci del menu. Ad esempio, usare '+' per installare un pacchetto aggiuntivo.</p><p>Lo stato \"Tabù\" indica che il pacchetto non deve mai essere installato. Al contrario, lo stato \"Vincolato\" indica che la versione installata di un pacchetto non deve essere mai cambiata.</p>" #. part 2 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:179 -msgid "" -"<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. " -"The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all " -"packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>" -msgstr "" -"<p>È anche possibile usare <b>INVIO</b> o <b>SPAZIO</b> per scambiare lo " -"stato di un pacchetto. Il menu <i>Azioni</i> permette di modificare lo stato " -"di tutti i pacchetti nell'elenco (selezionare 'Tutti i pacchetti elencati')." -"</p>" +msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>" +msgstr "<p>È anche possibile usare <b>INVIO</b> o <b>SPAZIO</b> per scambiare lo stato di un pacchetto. Il menu <i>Azioni</i> permette di modificare lo stato di tutti i pacchetti nell'elenco (selezionare 'Tutti i pacchetti elencati').</p>" #. part 3 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:185 @@ -866,31 +759,13 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:192 -msgid "" -"<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be " -"installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</" -"p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: " -"package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---" -"</b>: never install this package (taboo)</p>" -msgstr "" -"<p><b> + </b>: il pacchetto verrà installato</p><p><b>a+ </b>: il pacchetto " -"verrà installato automaticamente</p><p><b> > </b>: il pacchetto verrà " -"aggiornato</p><p><b>a> </b>: il pacchetto verrà aggiornato automaticamente</" -"p><p><b> i </b>: il pacchetto è installato</p><p><b> - </b>: il pacchetto " -"verrà rimosso</p><p><b>---</b>: non installare mai questo pacchetto (tabù)</" -"p>" +msgid "<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never install this package (taboo)</p>" +msgstr "<p><b> + </b>: il pacchetto verrà installato</p><p><b>a+ </b>: il pacchetto verrà installato automaticamente</p><p><b> > </b>: il pacchetto verrà aggiornato</p><p><b>a> </b>: il pacchetto verrà aggiornato automaticamente</p><p><b> i </b>: il pacchetto è installato</p><p><b> - </b>: il pacchetto verrà rimosso</p><p><b>---</b>: non installare mai questo pacchetto (tabù)</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:199 -msgid "" -"<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it " -"( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</" -"p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" -msgstr "" -"<p><b>-i-</b>: mantenere la versione installata e non aggiornare o " -"rimuovere mai il pacchetto (pacchetto vincolato)</p><p><b>Informazione di " -"stato per modelli e lingue:</p><p><b> i </b>: tutti i requisiti di questo " -"modello/lingua sono soddisfatti</p>" +msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" +msgstr "<p><b>-i-</b>: mantenere la versione installata e non aggiornare o rimuovere mai il pacchetto (pacchetto vincolato)</p><p><b>Informazione di stato per modelli e lingue:</p><p><b> i </b>: tutti i requisiti di questo modello/lingua sono soddisfatti</p>" #. label for an error popup #: src/NCPkgStrings.cc:206 @@ -899,89 +774,28 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:213 -msgid "" -"<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the " -"selected criteria. Package filters are based on package properties " -"(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), " -"package classification or search results. Select the desired filter from the " -"drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" -msgstr "" -"<p>Il <b>filtro</b> consente di filtrare tutti i possibili pacchetti " -"disponibili in base al criterio selezionato. I filtri dei pacchetti sono " -"basati sulle proprietà dei pacchetti (repository, gruppo RPM), sui " -"\"contenitori\" dei pacchetti (modelli, lingue), sulla classificazione dei " -"pacchetti o sui risultati di ricerca. Selezionare il filtro desiderato dal " -"menu a tendina. I filtri specifici sono descritti di seguito.</p>" +msgid "<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the selected criteria. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), package classification or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" +msgstr "<p>Il <b>filtro</b> consente di filtrare tutti i possibili pacchetti disponibili in base al criterio selezionato. I filtri dei pacchetti sono basati sulle proprietà dei pacchetti (repository, gruppo RPM), sui \"contenitori\" dei pacchetti (modelli, lingue), sulla classificazione dei pacchetti o sui risultati di ricerca. Selezionare il filtro desiderato dal menu a tendina. I filtri specifici sono descritti di seguito.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:220 -msgid "" -"<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have " -"(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of " -"packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may " -"have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the " -"solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>I <b>Modelli</b> descrivono le funzionalità che un sistema deve avere " -"(per esempio, il server X o gli strumenti per il terminale). Ogni modello " -"contiene un insieme di pacchetti richiesti (devono essere installati), " -"raccomandati (dovrebbero essere installati) e suggeriti (potrebbero essere " -"installati). Se si seleziona un modello per l'installazione, aggiornamento o " -"rimozione, sarà eseguito il risolutore delle dipendenze e lo stato dei " -"pacchetti subordinati sarà modificato di conseguenza.</p>" +msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>" +msgstr "<p>I <b>Modelli</b> descrivono le funzionalità che un sistema deve avere (per esempio, il server X o gli strumenti per il terminale). Ogni modello contiene un insieme di pacchetti richiesti (devono essere installati), raccomandati (dovrebbero essere installati) e suggeriti (potrebbero essere installati). Se si seleziona un modello per l'installazione, aggiornamento o rimozione, sarà eseguito il risolutore delle dipendenze e lo stato dei pacchetti subordinati sarà modificato di conseguenza.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:227 -msgid "" -"<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They " -"contain packages with translations, dictionaries and other language-specific " -"files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers " -"that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a " -"property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. " -"The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific " -"repository. </p>" -msgstr "" -"<p>Le <b>lingue</b> sono contenitori di pacchetti molto simili ai modelli. " -"Esse contengono i pacchetti con le traduzioni, i dizionari e altri file " -"specifici per la lingua selezionata.I <b>gruppi RPM</b> non sono contenitori " -"di pacchetti che possono essere installati.Piuttosto, l'appartenenza di un " -"pacchetto a un certo gruppo RPM è una proprietà del pacchetto stesso.I " -"gruppi RPM hanno una struttura gerarchica (ad albero).Il filtro " -"<b>Repository</b> mostra i pacchetti disponibili da un repository specifico. " -"</p>" +msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific repository. </p>" +msgstr "<p>Le <b>lingue</b> sono contenitori di pacchetti molto simili ai modelli. Esse contengono i pacchetti con le traduzioni, i dizionari e altri file specifici per la lingua selezionata.I <b>gruppi RPM</b> non sono contenitori di pacchetti che possono essere installati.Piuttosto, l'appartenenza di un pacchetto a un certo gruppo RPM è una proprietà del pacchetto stesso.I gruppi RPM hanno una struttura gerarchica (ad albero).Il filtro <b>Repository</b> mostra i pacchetti disponibili da un repository specifico. </p>" #. help text package search #: src/NCPkgStrings.cc:234 -msgid "" -"<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for " -"the package search. For example, search for all 3D packages using the " -"expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides " -"or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Per usare il filtro <b>Cerca</b>, introdurre una parola chiave (o parte " -"di una parola chiave) per la ricerca del pacchetto. Ad esempio, cercare " -"tutti i pacchetti riguardanti il 3D usando l'espressione \"3d\". È anche " -"possibile cercare nelle descrizioni dei pacchetti, in ciò che gli RPM " -"forniscono o richiedono. Selezionare la casella appropriata e premere il " -"pulsante 'Cerca'.</p>" +msgid "<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for the package search. For example, search for all 3D packages using the expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.</p>" +msgstr "<p>Per usare il filtro <b>Cerca</b>, introdurre una parola chiave (o parte di una parola chiave) per la ricerca del pacchetto. Ad esempio, cercare tutti i pacchetti riguardanti il 3D usando l'espressione \"3d\". È anche possibile cercare nelle descrizioni dei pacchetti, in ciò che gli RPM forniscono o richiedono. Selezionare la casella appropriata e premere il pulsante 'Cerca'.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:241 -msgid "" -"<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose " -"status has changed during this session (e.g. marked for installation or " -"removal), either by the user or automatically by the solver. The filter " -"<b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, " -"<i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Il <b>Sommario installazione</b> presenta una panoramica dei pacchetti il " -"cui stato è stato cambiato durante questa sessione (ad esempio, marcati per " -"l'installazione o la rimozione) dall'utente o automaticamente dal risolutore " -"delle dipendenze. <b>Classificazione dei pacchetti</b> fornisce le " -"informazioni sui pacchetti <i>Raccomandati</i>, <i>Suggeriti</i>, <i>Orfani</" -"i> e <i>Non necessari</i>.</p>" +msgid "<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose status has changed during this session (e.g. marked for installation or removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>" +msgstr "<p>Il <b>Sommario installazione</b> presenta una panoramica dei pacchetti il cui stato è stato cambiato durante questa sessione (ad esempio, marcati per l'installazione o la rimozione) dall'utente o automaticamente dal risolutore delle dipendenze. <b>Classificazione dei pacchetti</b> fornisce le informazioni sui pacchetti <i>Raccomandati</i>, <i>Suggeriti</i>, <i>Orfani</i> e <i>Non necessari</i>.</p>" #. label for an error popup #: src/NCPkgStrings.cc:248 @@ -989,134 +803,32 @@ msgstr "Funzioni utili nel menu" #: src/NCPkgStrings.cc:254 -msgid "" -"<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the " -"handling of package dependencies. By default, package dependencies are " -"checked with every status change. You will be informed about package " -"conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve " -"the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try " -"Again'.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Dipendenze:</b><br> Questo menu offre varie azioni correlate alla " -"gestione delle dipendenze dei pacchetti. In modo predefinito le dipendenze " -"sono verificate ad ogni cambiamento di stato. Si verrà informati dei " -"conflitti tra pacchetti in una finestra di dialogo che propone le possibili " -"soluzioni. Per risolvere il conflitto, selezionare una delle soluzioni " -"proposte e premere 'OK -- Prova nuovamente'.</p>" +msgid "<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the handling of package dependencies. By default, package dependencies are checked with every status change. You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>" +msgstr "<p><b>Dipendenze:</b><br> Questo menu offre varie azioni correlate alla gestione delle dipendenze dei pacchetti. In modo predefinito le dipendenze sono verificate ad ogni cambiamento di stato. Si verrà informati dei conflitti tra pacchetti in una finestra di dialogo che propone le possibili soluzioni. Per risolvere il conflitto, selezionare una delle soluzioni proposte e premere 'OK -- Prova nuovamente'.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:260 -msgid "" -"<p>To disable dependency checking on every status change, toggle " -"<i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually " -"by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry " -"will check the dependencies of already installed packages and resolve " -"conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic " -"installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate " -"Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into " -"the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what " -"you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>" -msgstr "" -"<p>Per disabilitare il controllo delle dipendenze ad ogni modifica dello " -"stato deselezionare <i>Controllo automatico delle dipendenze</i>. È " -"possibile verificare manualmente le dipendenze selezionando <i>Controlla le " -"dipendenze ora</i>. La voce <i>Verifica sistema</i> verificherà le " -"dipendenze dei pacchetti già installati e risolverà i conflitti in modo non " -"interattivo, contrassegnando i pacchetti mancanti per l'installazione " -"automatica, se necessario. Per effettuare il debug usare <i>Genera test per " -"risolutore delle dipendenze</i>. Questo salverà i dati delle dipendenze dei " -"pacchetti nella directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>.Questo è in " -"genere quanto è necessario se nel Bugzilla viene richiesto un \"solver " -"testcase\".</p>" +msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>" +msgstr "<p>Per disabilitare il controllo delle dipendenze ad ogni modifica dello stato deselezionare <i>Controllo automatico delle dipendenze</i>. È possibile verificare manualmente le dipendenze selezionando <i>Controlla le dipendenze ora</i>. La voce <i>Verifica sistema</i> verificherà le dipendenze dei pacchetti già installati e risolverà i conflitti in modo non interattivo, contrassegnando i pacchetti mancanti per l'installazione automatica, se necessario. Per effettuare il debug usare <i>Genera test per risolutore delle dipendenze</i>. Questo salverà i dati delle dipendenze dei pacchetti nella directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>.Questo è in genere quanto è necessario se nel Bugzilla viene richiesto un \"solver testcase\".</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:267 -msgid "" -"<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency " -"Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak " -"dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair " -"dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after " -"checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System " -"Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options " -"are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>Le opzioni disponibili per il controllo delle dipendenze sono: " -"<br><i>Verifica automatica delle dipendenze</i> (vedi sopra), <i>Installa i " -"pacchetti raccomandati</i>: se attiva, le dipendenze deboli verranno onorate, " -"<i>Modalità verifica del sistema</i>: ripara le dipendenze dei " -"pacchetti installati e le risolve immediatamente. Si noti che dopo aver " -"controllato il sistema con <i>Verifica sistema ora</i> l'opzione <i>Modalità " -"verifica del sistema</i> è abilitata (se lo si desidera, si deselezioni " -"l'opzione). Queste opzioni sono salvate nel file di configurazione di YaST " -"<tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +msgstr "<p>Le opzioni disponibili per il controllo delle dipendenze sono: <br><i>Verifica automatica delle dipendenze</i> (vedi sopra), <i>Installa i pacchetti raccomandati</i>: se attiva, le dipendenze deboli verranno onorate, <i>Modalità verifica del sistema</i>: ripara le dipendenze dei pacchetti installati e le risolve immediatamente. Si noti che dopo aver controllato il sistema con <i>Verifica sistema ora</i> l'opzione <i>Modalità verifica del sistema</i> è abilitata (se lo si desidera, si deselezioni l'opzione). Queste opzioni sono salvate nel file di configurazione di YaST <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:279 -msgid "" -"<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove " -"dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may " -"differ from vendor of installed package. These options will not be saved, " -"they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/" -"etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" -msgstr "" -"<p>Opzioni avanzate:<br> <i>Pulitura quando si eliminano pacchetti</i>: " -"rimuove i pacchetti dipendenti non usati. <i>Permetti cambio di fornitore</" -"i>: il fornitore del pacchetto può essere diverso dal fornitore del " -"pacchetto installato. Queste opzioni non verranno salvate; possono essere " -"impostate solamente nel file di configurazione della libreria dei pacchetti " -"<tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" +msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" +msgstr "<p>Opzioni avanzate:<br> <i>Pulitura quando si eliminano pacchetti</i>: rimuove i pacchetti dipendenti non usati. <i>Permetti cambio di fornitore</i>: il fornitore del pacchetto può essere diverso dal fornitore del pacchetto installato. Queste opzioni non verranno salvate; possono essere impostate solamente nel file di configurazione della libreria dei pacchetti <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:285 -msgid "" -"<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will " -"be displayed in the window below the package table. Available options are: " -"package description, technical data (version, size, license etc.) package " -"versions (all available), file list (all files included in the package) and " -"dependencies (provides, requires etc.).</p>" -msgstr "" -"<p><b>Visualizza:</b><br>Scegliere quali informazioni riguardanti il " -"pacchetto selezionato verranno mostrate nella finestra sottostante la " -"tabella dei pacchetti. Le opzioni disponibili sono: descrizione del " -"pacchetto, dati tecnici (versione, dimensione, licenza, ecc.), versioni del " -"pacchetto (tutte quelle disponibili), elenco file (tutti i file inclusi nel " -"pacchetto) e dipendenze (fornisce, richiede, ecc.).</p>" +msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" +msgstr "<p><b>Visualizza:</b><br>Scegliere quali informazioni riguardanti il pacchetto selezionato verranno mostrate nella finestra sottostante la tabella dei pacchetti. Le opzioni disponibili sono: descrizione del pacchetto, dati tecnici (versione, dimensione, licenza, ecc.), versioni del pacchetto (tutte quelle disponibili), elenco file (tutti i file inclusi nel pacchetto) e dipendenze (fornisce, richiede, ecc.).</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:291 -msgid "" -"<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the " -"rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository " -"Manager</b> and edit configured repositories or register to update " -"repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch " -"Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three " -"possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package " -"Installation</b> menu.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Configurazione:</b><br>Questo menu integra il selettore dei pacchetti " -"con i rimanenti strumenti di gestione dei pacchetti. Da qui si può " -"<b>Avviare il gestore dei repository</b> e modificare i repository " -"configurati o registrare un repository da aggiornare e configurare lo " -"scaricamento periodico degli aggiornamenti disponibili (<b>Avvia la " -"configurazione degli aggiornamenti in linea</b>). Inoltre si può scegliere " -"uno dei tre comportamenti del selettore dei pacchetti all'uscita, nel menu " -"<b>Azione dopo l'installazione dei pacchetti</b>.</p>" +msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>" +msgstr "<p><b>Configurazione:</b><br>Questo menu integra il selettore dei pacchetti con i rimanenti strumenti di gestione dei pacchetti. Da qui si può <b>Avviare il gestore dei repository</b> e modificare i repository configurati o registrare un repository da aggiornare e configurare lo scaricamento periodico degli aggiornamenti disponibili (<b>Avvia la configurazione degli aggiornamenti in linea</b>). Inoltre si può scegliere uno dei tre comportamenti del selettore dei pacchetti all'uscita, nel menu <b>Azione dopo l'installazione dei pacchetti</b>.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:296 -msgid "" -"<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package " -"List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and " -"languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import " -"Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring " -"the set of packages on the target computer into the same state as described " -"in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup " -"table displaying disk usage and free disk space on currently mounted " -"partition.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Extra:</b><br>Qui risiedono varie funzioni. <i>Esporta elenco " -"pacchetti su file</i> salva i dati su pacchetti, modelli e lingue installati " -"nel file XML specificato. Questo file potrà essere letto in seguito tramite " -"l'opzione <i>Importa elenco pacchetti da file</i>, ad esempio su un diverso " -"computer. Ciò porterà l'insieme dei pacchetti sul computer di destinazione " -"nello stesso stato descritto nel file XML fornito. <i>Mostra spazio " -"disponibile su disco</i> mostra una finestra a comparsa che illustra l'uso " -"dello spazio su disco e dello spazio libero sulla partizione attualmente " -"montata.</p>" +msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>" +msgstr "<p><b>Extra:</b><br>Qui risiedono varie funzioni. <i>Esporta elenco pacchetti su file</i> salva i dati su pacchetti, modelli e lingue installati nel file XML specificato. Questo file potrà essere letto in seguito tramite l'opzione <i>Importa elenco pacchetti da file</i>, ad esempio su un diverso computer. Ciò porterà l'insieme dei pacchetti sul computer di destinazione nello stesso stato descritto nel file XML fornito. <i>Mostra spazio disponibile su disco</i> mostra una finestra a comparsa che illustra l'uso dello spazio su disco e dello spazio libero sulla partizione attualmente montata.</p>" #. label of a frame with search settings #: src/NCPkgStrings.cc:304 @@ -1329,91 +1041,28 @@ #. help text online udpate #. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. #: src/NCPkgStrings.cc:618 -msgid "" -"<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</" -"b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You " -"should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain " -"important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in " -"the feature.</p>" -msgstr "" -"<p>Informazioni generali sulle patch:</p><p>Le patch di tipo <b>sicurezza</" -"b> risolvono i problemi di sicurezza ed è caldamente consigliato " -"installarle. Si dovrebbero installare anche le patch <b>raccomandate</b> in " -"quanto di solito contengono importanti correzioni dei bug. Installare le " -"patch di <b>funzionalità</b> se si è interessati alla funzionalità offerta.</" -"p>" +msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>" +msgstr "<p>Informazioni generali sulle patch:</p><p>Le patch di tipo <b>sicurezza</b> risolvono i problemi di sicurezza ed è caldamente consigliato installarle. Si dovrebbero installare anche le patch <b>raccomandate</b> in quanto di solito contengono importanti correzioni dei bug. Installare le patch di <b>funzionalità</b> se si è interessati alla funzionalità offerta.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:625 -msgid "" -"<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) " -"will always get installed first. Other patches must be installed on a second " -"run.</p>" -msgstr "" -"<p>Le patch per \"libzypp\" (Gestione di Pacchetti, Patch, Modelli e " -"Prodotti) saranno sempre installate per prime. Le altre patch devono essere " -"installate in un secondo tempo.</p>" +msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>" +msgstr "<p>Le patch per \"libzypp\" (Gestione di Pacchetti, Patch, Modelli e Prodotti) saranno sempre installate per prime. Le altre patch devono essere installate in un secondo tempo.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:632 -msgid "" -"<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your " -"installation are preselected. They will be downloaded and installed on your " -"system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> " -"i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You " -"have selected this patch for installation.</p>" -msgstr "" -"<p>Significato delle indicazioni di stato:</p><p><b>a+ </b>: vengono " -"preselezionate le patch relative all'installazione. Verranno scaricate e " -"installate nel sistema. Se non si desidera una determinata patch, " -"deselezionarla mediante '-'.</p><p><b> i </b>: tutti i requisiti di questa " -"patch sono soddisfatti.</p><p><b> + </b>: questa patch è stata scelta " -"volontariamente per l'installazione.</p>" +msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>" +msgstr "<p>Significato delle indicazioni di stato:</p><p><b>a+ </b>: vengono preselezionate le patch relative all'installazione. Verranno scaricate e installate nel sistema. Se non si desidera una determinata patch, deselezionarla mediante '-'.</p><p><b> i </b>: tutti i requisiti di questa patch sono soddisfatti.</p><p><b> + </b>: questa patch è stata scelta volontariamente per l'installazione.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:639 -msgid "" -"<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a " -"package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all " -"got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is " -"deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is " -"because any of the other patches concerning the same package(s) is still " -"selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with " -"it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the " -"patches are not wanted.</p>" -msgstr "" -"<p>Maggiori dettagli sullo stato:<br>Se ci sono varie patch per un pacchetto " -"(o un insieme di pacchetti) che non sono ancora applicate al sistema, esse " -"vengono tutte preselezionate e hanno stato <b>a+</b>. Se una delle patch " -"viene deselezionata tramite '-', essa potrebbe mostrare in seguito lo stato " -"<b>i</b>. Questo è dovuto al fatto che qualcuna delle altre patch relative " -"allo stesso pacchetto è ancora selezionata e le nuove versioni dei pacchetti " -"verranno installate e con esse questa patch è soddisfatta. Se le patch non " -"sono desiderate, bisogna deselezionare tutte le patch.</p>" +msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>" +msgstr "<p>Maggiori dettagli sullo stato:<br>Se ci sono varie patch per un pacchetto (o un insieme di pacchetti) che non sono ancora applicate al sistema, esse vengono tutte preselezionate e hanno stato <b>a+</b>. Se una delle patch viene deselezionata tramite '-', essa potrebbe mostrare in seguito lo stato <b>i</b>. Questo è dovuto al fatto che qualcuna delle altre patch relative allo stesso pacchetto è ancora selezionata e le nuove versioni dei pacchetti verranno installate e con esse questa patch è soddisfatta. Se le patch non sono desiderate, bisogna deselezionare tutte le patch.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:646 -msgid "" -"<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e." -"g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to " -"search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a " -"patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages " -"are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the " -"package list for some patches might be empty. This means no packages are " -"concerned because none of the patch packages is installed on the system." -"<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the " -"'Generate Solver Testcase' entry.</p>" -msgstr "" -"<p>I menu:</p><p>Il menu <b>Filtro</b> permette di filtrare le patch, ad " -"esempio mostrare le patch 'Installate' o l'elenco di quelle di 'Sicurezza'. " -"Fornisce altresì la possibilità di cercare le patch.<br>Usare il menu " -"<b>Azioni</b> per cambiare lo stato di una patch.<br>Il menu <b>Vista</b> " -"offre la possibilità di vedere quali pacchetti sono oggetto della patch. Si " -"noti che se il filtro è 'Tutte le patch', l'elenco dei pacchetti per alcune " -"patch potrebbe essere vuoto. Questo significa che nessun pacchetto è oggetto " -"della patch in quanto nessuno dei pacchetti della patch è installato nel " -"sistema. <br>Il menu <b>Dipendenze</b> contiene le verifiche delle " -"dipendenze e la voce 'Genera test per risolutore delle dipendenze'.</p>" +msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>" +msgstr "<p>I menu:</p><p>Il menu <b>Filtro</b> permette di filtrare le patch, ad esempio mostrare le patch 'Installate' o l'elenco di quelle di 'Sicurezza'. Fornisce altresì la possibilità di cercare le patch.<br>Usare il menu <b>Azioni</b> per cambiare lo stato di una patch.<br>Il menu <b>Vista</b> offre la possibilità di vedere quali pacchetti sono oggetto della patch. Si noti che se il filtro è 'Tutte le patch', l'elenco dei pacchetti per alcune patch potrebbe essere vuoto. Questo significa che nessun pacchetto è oggetto della patch in quanto nessuno dei pacchetti della patch è installato nel sistema. <br>Il menu <b>Dipendenze</b> contiene le verifiche delle dipendenze e la voce 'Genera test per risolutore delle dipendenze'.</p>" #. label for a warning popup #: src/NCPkgStrings.cc:655 @@ -1453,12 +1102,8 @@ #. text for a Notify popup #: src/NCPkgStrings.cc:721 -msgid "" -"<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost." -"<br>Really exit?</p>" -msgstr "" -"<p>Tutte le modifiche nella selezione di pacchetti, patch e modelli verranno " -"perse.<br>Uscire veramente?</p>" +msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" +msgstr "<p>Tutte le modifiche nella selezione di pacchetti, patch e modelli verranno perse.<br>Uscire veramente?</p>" # #-#-#-#-# ncurses-pkg.it.po (packages) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:142 @@ -1513,20 +1158,8 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:790 -msgid "" -"<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated " -"automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other " -"packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any " -"installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually " -"select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</" -"p>" -msgstr "" -"<b>Elenco problemi aggiornamenti</b><br><p>I pacchetti nell'elenco non " -"possono essere aggiornati automaticamente.</p><p>Cause possibili:</p><p>Sono " -"stati resi obsoleti da altri pacchetti.</p><p>Non vi è una versione più " -"recente a cui aggiornare sui supporti di installazione.</p><p>Sono pacchetti " -"di terze parti</p><p>Selezionare manualmente come comportarsi con questi " -"pacchetti. L'azione più sicura è eliminarli.</p>" +msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>" +msgstr "<b>Elenco problemi aggiornamenti</b><br><p>I pacchetti nell'elenco non possono essere aggiornati automaticamente.</p><p>Cause possibili:</p><p>Sono stati resi obsoleti da altri pacchetti.</p><p>Non vi è una versione più recente a cui aggiornare sui supporti di installazione.</p><p>Sono pacchetti di terze parti</p><p>Selezionare manualmente come comportarsi con questi pacchetti. L'azione più sicura è eliminarli.</p>" #. column header source RPM installation (keep it short!) #: src/NCPkgStrings.cc:797 @@ -1552,29 +1185,14 @@ msgid "Script" msgstr "Script" -#~ msgid "" -#~ "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if " -#~ "recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by " -#~ "already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for " -#~ "Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be " -#~ "set." -#~ msgstr "" -#~ "Questo è un elenco dei pacchetti utili. Verranno installati anche loro se " -#~ "raccomandati da un nuovo pacchetto installato. Per ottenere i pacchetti " -#~ "raccomandati dai pacchetti già installati, si deve impostare l'opzione " -#~ "<b>Installa pacchetti raccomandati per i pacchetti già installati</b> nel " -#~ "menu <b>Dipendenze</b>." +#~ msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." +#~ msgstr "Questo è un elenco dei pacchetti utili. Verranno installati anche loro se raccomandati da un nuovo pacchetto installato. Per ottenere i pacchetti raccomandati dai pacchetti già installati, si deve impostare l'opzione <b>Installa pacchetti raccomandati per i pacchetti già installati</b> nel menu <b>Dipendenze</b>." #~ msgid "----- this patch is broken !!! -----" #~ msgstr "----- questa patch è rotta !!! -----" -#~ msgid "" -#~ "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" " -#~ "is a security patch and we highly recommend to install it.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Il tipo \"recommended\" indica che si dovrebbe installare la patch. " -#~ "\"security\" indica una patch di sicurezza e se ne raccomanda caldamente " -#~ "l'installazione.</p>" +#~ msgid "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" is a security patch and we highly recommend to install it.</p>" +#~ msgstr "<p>Il tipo \"recommended\" indica che si dovrebbe installare la patch. \"security\" indica una patch di sicurezza e se ne raccomanda caldamente l'installazione.</p>" #~ msgid "Search Packages on &Web" #~ msgstr "Cerca i &pacchetti in rete" @@ -1677,12 +1295,8 @@ #~ msgid "Technical data" #~ msgstr "Dati tecnici" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>i</b>: This patch is already installed.</p><p><b>></b>: The patch " -#~ "will be reinstalled.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>i</b>: Questa patch è già installata.</p><p><b>></b>: La patch sarà " -#~ "installata nuovamente.</p>" +#~ msgid "<p><b>i</b>: This patch is already installed.</p><p><b>></b>: The patch will be reinstalled.</p>" +#~ msgstr "<p><b>i</b>: Questa patch è già installata.</p><p><b>></b>: La patch sarà installata nuovamente.</p>" #, fuzzy #~ msgid "Toggle [SPACE]" @@ -1915,79 +1529,29 @@ #~ msgid "S&elections" #~ msgstr "S&elezione" -#~ msgid "" -#~ "<p>The package installation dialog offers the features to customize your " -#~ "SuSE Linux installation. You have the opportunity to make your own " -#~ "decision about the installation or removal of particular packages. For " -#~ "example, select additional categories for installation (see menu " -#~ "<i>Filter</i>) or deselect unwanted packages.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>La finestra per l'installazione dei pacchetti offre feature per " -#~ "adattare l'installazione di SuSE Linux alle Vostre esigenze. Potete fare " -#~ "le vostre scelte riguardo all'installazione o eliminazione di certi " -#~ "pacchetti, p. es. potete selezionare categorie supplementari per " -#~ "l'installazione (vedi menu <i>Filtro</i>) o deselezionare pacchetti " -#~ "indesiderati.</p>" +#~ msgid "<p>The package installation dialog offers the features to customize your SuSE Linux installation. You have the opportunity to make your own decision about the installation or removal of particular packages. For example, select additional categories for installation (see menu <i>Filter</i>) or deselect unwanted packages.</p>" +#~ msgstr "<p>La finestra per l'installazione dei pacchetti offre feature per adattare l'installazione di SuSE Linux alle Vostre esigenze. Potete fare le vostre scelte riguardo all'installazione o eliminazione di certi pacchetti, p. es. potete selezionare categorie supplementari per l'installazione (vedi menu <i>Filtro</i>) o deselezionare pacchetti indesiderati.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>The list shows all packages belonging to the current filter with " -#~ "status information in the first column. To change the package status, see " -#~ "<i>Actions</i>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>La lista mostra i pacchetti appartenenti al filtro attuale e delle " -#~ "informazioni sullo stato riportati nella prima colonna. Per modificare lo " -#~ "stato dei pacchetti vedi menu <i>Azioni</i>.</p>" +#~ msgid "<p>The list shows all packages belonging to the current filter with status information in the first column. To change the package status, see <i>Actions</i>.</p>" +#~ msgstr "<p>La lista mostra i pacchetti appartenenti al filtro attuale e delle informazioni sullo stato riportati nella prima colonna. Per modificare lo stato dei pacchetti vedi menu <i>Azioni</i>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Be careful when deleting packages and always pay attention to " -#~ "<i>Warning</i> pop-ups.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Fate attenzione quando cancellate i pacchetti e particolarmente agli " -#~ "<i>Avvertimenti</i>.</p>" +#~ msgid "<p>Be careful when deleting packages and always pay attention to <i>Warning</i> pop-ups.</p>" +#~ msgstr "<p>Fate attenzione quando cancellate i pacchetti e particolarmente agli <i>Avvertimenti</i>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "Description of the menus:<br><p><b>Filter:</b> the packages shown in the " -#~ "package list match the selected filter, such as an RPM group, a keyword, " -#~ "or a category of packages (like Development or Games).</p>" -#~ msgstr "" -#~ "Descrizione dei menu:<br><p><b>Filtro:</b> il pacchetto indicato nella " -#~ "lista dei pacchetti corrisponde al filtro selezionato, p. es. un gruppo " -#~ "RPM, una parola chiave o una categoria di pacchetti (come sviluppo o " -#~ "giochi).</p>" +#~ msgid "Description of the menus:<br><p><b>Filter:</b> the packages shown in the package list match the selected filter, such as an RPM group, a keyword, or a category of packages (like Development or Games).</p>" +#~ msgstr "Descrizione dei menu:<br><p><b>Filtro:</b> il pacchetto indicato nella lista dei pacchetti corrisponde al filtro selezionato, p. es. un gruppo RPM, una parola chiave o una categoria di pacchetti (come sviluppo o giochi).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Information:</b> you have the possibility to view different " -#~ "information about the selected package in the window on the bottom of the " -#~ "dialog, such as the long description, all available versions of the " -#~ "package, or the file list.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Informazione:</b> nella finestra inferiore nel dialogo avete la " -#~ "possibilità di visualizzare delle informazioni sui pacchetti selezionati, " -#~ "p. es. la descrizione dettagliata, le versioni del pacchetto disponibili " -#~ "o la lista file.</p>" +#~ msgid "<p><b>Information:</b> you have the possibility to view different information about the selected package in the window on the bottom of the dialog, such as the long description, all available versions of the package, or the file list.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Informazione:</b> nella finestra inferiore nel dialogo avete la possibilità di visualizzare delle informazioni sui pacchetti selezionati, p. es. la descrizione dettagliata, le versioni del pacchetto disponibili o la lista file.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Etc.:</b> The menu item 'Dependencies' offers different settings " -#~ "for the dependency checking. Automatic dependency check means check after " -#~ "every change of the package status whether all requirements are fulfilled " -#~ "or whether conflicts occurred.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Etc:</b> offre diverse opzioni per controllare le dipendenze, p. e. " -#~ "controllo dipendenze automatico, significa: controlla dopo ogni modifica " -#~ "dello stato del pacchetto se tutte le richieste sono state soddisfatte o " -#~ "se vi sono dei conflitti.</p>" +#~ msgid "<p><b>Etc.:</b> The menu item 'Dependencies' offers different settings for the dependency checking. Automatic dependency check means check after every change of the package status whether all requirements are fulfilled or whether conflicts occurred.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Etc:</b> offre diverse opzioni per controllare le dipendenze, p. e. controllo dipendenze automatico, significa: controlla dopo ogni modifica dello stato del pacchetto se tutte le richieste sono state soddisfatte o se vi sono dei conflitti.</p>" #~ msgid "<p>To save or load a package selection, choose 'Selections'.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Per salvare o caricare una selezione di pacchetti, clicca su " -#~ "'Selezioni'.</p>" +#~ msgstr "<p>Per salvare o caricare una selezione di pacchetti, clicca su 'Selezioni'.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package " -#~ "status." -#~ msgstr "" -#~ "<p>Potete usare <b>Inv.</b> o <b>Spazio</b> per scorrere gli stati dei " -#~ "pacchetti." +#~ msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status." +#~ msgstr "<p>Potete usare <b>Inv.</b> o <b>Spazio</b> per scorrere gli stati dei pacchetti." # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:745 #~ msgid "Package/Library" @@ -2002,125 +1566,56 @@ #~ msgid "Additional Information" #~ msgstr "Informazioni dettagliate " -#~ msgid "" -#~ "<p>Special keys:<br>Function keys provide a quick access to the main " -#~ "functions (frequently used buttons) of this dialog. See the listing below " -#~ "to get the bindings.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Tasti speciali:<br>I tasti funzione permettono di accedere " -#~ "direttamente alle funzionalità principali (i bottoni utilizzati " -#~ "frequentemente) della finestra. Vedi la lista riportata sotto per avere " -#~ "le impostazioni.</p>." +#~ msgid "<p>Special keys:<br>Function keys provide a quick access to the main functions (frequently used buttons) of this dialog. See the listing below to get the bindings.</p>" +#~ msgstr "<p>Tasti speciali:<br>I tasti funzione permettono di accedere direttamente alle funzionalità principali (i bottoni utilizzati frequentemente) della finestra. Vedi la lista riportata sotto per avere le impostazioni.</p>." -#~ msgid "" -#~ "<p>Shortcuts are used to perform the desired action by pressing the " -#~ "<b>Alt</b> key followed by the key marked in the corresponding button, " -#~ "check box, radio button, or other item.</p>If the <b>Alt</b> key " -#~ "combinations are captured by the X server, use <b>ESC</b> instead." -#~ msgstr "" -#~ "<p>Scorciatoie sono combinazioni del tasto <b>Alt</b> seguito dal tasto " -#~ "evidenziato per eseguire determinate azioni del relativo bottone, " -#~ "casella, radio bottone o altre voci.</p>Se le combinazioni con il tasto " -#~ "<b>Alt</b> sono già mappati in per la superficie grafica (X server), " -#~ "usate <b>ESC</b> al posto di <b>Alt</b>." +#~ msgid "<p>Shortcuts are used to perform the desired action by pressing the <b>Alt</b> key followed by the key marked in the corresponding button, check box, radio button, or other item.</p>If the <b>Alt</b> key combinations are captured by the X server, use <b>ESC</b> instead." +#~ msgstr "<p>Scorciatoie sono combinazioni del tasto <b>Alt</b> seguito dal tasto evidenziato per eseguire determinate azioni del relativo bottone, casella, radio bottone o altre voci.</p>Se le combinazioni con il tasto <b>Alt</b> sono già mappati in per la superficie grafica (X server), usate <b>ESC</b> al posto di <b>Alt</b>." #~ msgid "<p>General keyboard navigation:</p>" #~ msgstr "<p>Navigare con i tasti:</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To move inside a dialog, use <b>Tab</b> to go forward and <b>Alt</b> " -#~ "or <b>Shift</b> + <b>Tab</b> to go back.<br> If the <b>Alt</b> and " -#~ "<b>Shift</b> key combinations are occupied by the window manager or the " -#~ "terminal, <b>Ctrl</b> + <b>F</b> (forward) and <b>Ctrl</b> + <b>B</b> " -#~ "(back) can be used instead.</p>." -#~ msgstr "" -#~ "<p>All'interno di un dialogo si ci sposta con <b>Tab</b> per andare " -#~ "avanti e <b>Alt</b> o <b>Shift</b> <b>Tab</b> per andare indietro.<br>Se " -#~ "le combinazioni dei tasti con <b>Alt</b> e <b>Shift</b> sono già mappati " -#~ "dal manager delle finestre o dal terminale, potete usare <b>Ctrl</b> " -#~ "<b>F</b> (forward) per spostarvi in avanti e <b>Ctrl</b> <b>B</b> (back) " -#~ "per spostarvi indietro.</p>." +#~ msgid "<p>To move inside a dialog, use <b>Tab</b> to go forward and <b>Alt</b> or <b>Shift</b> + <b>Tab</b> to go back.<br> If the <b>Alt</b> and <b>Shift</b> key combinations are occupied by the window manager or the terminal, <b>Ctrl</b> + <b>F</b> (forward) and <b>Ctrl</b> + <b>B</b> (back) can be used instead.</p>." +#~ msgstr "<p>All'interno di un dialogo si ci sposta con <b>Tab</b> per andare avanti e <b>Alt</b> o <b>Shift</b> <b>Tab</b> per andare indietro.<br>Se le combinazioni dei tasti con <b>Alt</b> e <b>Shift</b> sono già mappati dal manager delle finestre o dal terminale, potete usare <b>Ctrl</b> <b>F</b> (forward) per spostarvi in avanti e <b>Ctrl</b> <b>B</b> (back) per spostarvi indietro.</p>." -#~ msgid "" -#~ "<p>The command specified on an activated button (e.g., Next, Add) is " -#~ "executed if the <b>Enter</b> key is pressed.</p> <p>Radio buttons or " -#~ "check boxes are switched on or off with <b>Enter</b> or <b>Space</b>. " -#~ msgstr "" -#~ "<p>Il comando specificato dal bottone abilitato (p.es. Avanti, Aggiungi) " -#~ "viene eseguito quando date <b>Invio</b>.</p> <p>I radio bottoni o le " -#~ "caselle vengono attivati o disattivati con rispettivamente <b>Invio</b> e " -#~ "<b>Spazio</b>. " +#~ msgid "<p>The command specified on an activated button (e.g., Next, Add) is executed if the <b>Enter</b> key is pressed.</p> <p>Radio buttons or check boxes are switched on or off with <b>Enter</b> or <b>Space</b>. " +#~ msgstr "<p>Il comando specificato dal bottone abilitato (p.es. Avanti, Aggiungi) viene eseguito quando date <b>Invio</b>.</p> <p>I radio bottoni o le caselle vengono attivati o disattivati con rispettivamente <b>Invio</b> e <b>Spazio</b>. " -#~ msgid "" -#~ "<p>Scroll in lists or text (e.g., the help text) with the <b>arrow</b> " -#~ "keys.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Potete scorrere nelle liste o nel testo (p.es. testo di aiuto) con i " -#~ "tasti <b>freccia</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Scroll in lists or text (e.g., the help text) with the <b>arrow</b> keys.</p>" +#~ msgstr "<p>Potete scorrere nelle liste o nel testo (p.es. testo di aiuto) con i tasti <b>freccia</b>.</p>" #~ msgid "Save Package List" #~ msgstr "Salva lista dei pacchetti" -#~ msgid "" -#~ "<p>The current package selection can be saved on a floppy (insert a " -#~ "formatted floppy) or on the hard disk.<br>Select the medium and specify " -#~ "the file name in the input field below.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>La selezione attuale dei pacchetti sarà salvata su un dischetto o sul " -#~ "disco fisso. Inserite un dischetto formattato.<br> Selezionate il mezzo e " -#~ "specificate il nome del file nel campo di immissione in basso</p>" +#~ msgid "<p>The current package selection can be saved on a floppy (insert a formatted floppy) or on the hard disk.<br>Select the medium and specify the file name in the input field below.</p>" +#~ msgstr "<p>La selezione attuale dei pacchetti sarà salvata su un dischetto o sul disco fisso. Inserite un dischetto formattato.<br> Selezionate il mezzo e specificate il nome del file nel campo di immissione in basso</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Could not find a formatted floppy. Check that a formatted and verified " -#~ "floppy is inserted in the drive.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Impossibile trovare un dischetto formattato. Controllate che un " -#~ "dischetto formattato sia ineserito nel lettore.</p>" +#~ msgid "<p>Could not find a formatted floppy. Check that a formatted and verified floppy is inserted in the drive.</p>" +#~ msgstr "<p>Impossibile trovare un dischetto formattato. Controllate che un dischetto formattato sia ineserito nel lettore.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Could not write to file.<br>Check that the path name is correct and " -#~ "the directory is accessible.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Impossibile scrivere su file.<br>Verificate la correttezza del " -#~ "percorso e i permessi di accesso della directory.</p>" +#~ msgid "<p>Could not write to file.<br>Check that the path name is correct and the directory is accessible.</p>" +#~ msgstr "<p>Impossibile scrivere su file.<br>Verificate la correttezza del percorso e i permessi di accesso della directory.</p>" #~ msgid "<p>Your settings have been saved to the floppy disk.</p>" #~ msgstr "<p>Le Vostre impostazioni sono state salvate sul dischetto.</p>" #~ msgid "<p>Your package selection has been written to the hard disk.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Le vostre selezioni dei pacchetti sono state scritte sul disco fisso.</" -#~ "p>" +#~ msgstr "<p>Le vostre selezioni dei pacchetti sono state scritte sul disco fisso.</p>" #~ msgid "Load Package List" #~ msgstr "Carica lista dei pacchetti" #~ msgid "<p>Really overwrite your package selection?</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Volete davvero sovrascrivere la vostra selezione dei pacchetti?</p>" +#~ msgstr "<p>Volete davvero sovrascrivere la vostra selezione dei pacchetti?</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Specify the medium and the name of the file containing the user-" -#~ "defined package selection to install.<br>If required, insert the floppy.</" -#~ "p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Specificare il supporto e il nome del file con le selezioni definite " -#~ "dall'utente da installare.<br>Se necessario, inserite il dischetto.</p>" +#~ msgid "<p>Specify the medium and the name of the file containing the user-defined package selection to install.<br>If required, insert the floppy.</p>" +#~ msgstr "<p>Specificare il supporto e il nome del file con le selezioni definite dall'utente da installare.<br>Se necessario, inserite il dischetto.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Could not mount the floppy. Check that the floppy is inserted in the " -#~ "drive.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Impossibile montare il dischetto. Controllate che un dischetto sia " -#~ "inserito nel drive.</p>" +#~ msgid "<p>Could not mount the floppy. Check that the floppy is inserted in the drive.</p>" +#~ msgstr "<p>Impossibile montare il dischetto. Controllate che un dischetto sia inserito nel drive.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Could not load the settings.<br>Check that the path name is correct " -#~ "and the floppy disk, if required, is inserted correctly.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Impossibile caricare le impostazioni.<br>Verificate la correttezza del " -#~ "percorso e, che il dischetto, se necessario, è stato inserito " -#~ "correttamente./p>" +#~ msgid "<p>Could not load the settings.<br>Check that the path name is correct and the floppy disk, if required, is inserted correctly.</p>" +#~ msgstr "<p>Impossibile caricare le impostazioni.<br>Verificate la correttezza del percorso e, che il dischetto, se necessario, è stato inserito correttamente./p>" #~ msgid "<p>The package selection is loaded succesfully.</p>" #~ msgstr "<p>La selezione dei pacchetti è stata installata correttamente.</p>" @@ -2173,12 +1668,8 @@ #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Filtro:" -#~ msgid "" -#~ "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this " -#~ "dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Premete <b>F1</b> di nuovo per ottenere ulteriore assistenza o <b>ESC</" -#~ "b> per chiudere la finestra.</p>" +#~ msgid "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" +#~ msgstr "<p>Premete <b>F1</b> di nuovo per ottenere ulteriore assistenza o <b>ESC</b> per chiudere la finestra.</p>" #~ msgid "<p>Press <b>F1</b> or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" #~ msgstr "<p>Premete <b>F1</b> o <b>ESC</b> per chiudere questo dialogo.</p>" Modified: trunk/yast/it/po/ncurses.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/ncurses.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/ncurses.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ncurses\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-02 15:00+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/network.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/network.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/network.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -151,23 +151,18 @@ #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:195 msgid "" "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" -"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network " -"attacks.\n" -"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via " -"dedicated\n" +"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" +"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n" "SSH client</p>" msgstr "" "<p><b><big>Firewall e SSH</big></b><br />\n" -"Il firewall è un dispositivo di difesa che protegge il computer da attacchi " -"via rete.\n" -"SSH è un servizio che permette di autenticarsi da remoto su questo computer " -"attraverso un client\n" +"Il firewall è un dispositivo di difesa che protegge il computer da attacchi via rete.\n" +"SSH è un servizio che permette di autenticarsi da remoto su questo computer attraverso un client\n" "SSH dedicato</p>" #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:201 msgid "" -"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled " -"after\n" +"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" msgstr "" "<p>Qui si può scegliere se il firewall sarà abilitato o disabilitato dopo\n" @@ -175,16 +170,12 @@ #: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:204 msgid "" -"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for " -"SSH\n" -"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH " -"service (i.e. it\n" +"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" +"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n" "will be started on computer boot).</p>" msgstr "" -"<p>Con il firewall abilitato, si può decidere se aprire la porta del " -"firewall per il servizio\n" -"SSH ed abilitare i login SSH remoti. È possibile anche abilitare in modo " -"indipendente il servizio SSH (questo\n" +"<p>Con il firewall abilitato, si può decidere se aprire la porta del firewall per il servizio\n" +"SSH ed abilitare i login SSH remoti. È possibile anche abilitare in modo indipendente il servizio SSH (questo\n" "verrà avviato all'avvio del computer).</p>" #. TRANSLATORS: help text @@ -195,8 +186,7 @@ "started by the installer automatically if needed.</p>" msgstr "" "<p>È anche possibile aprire le porte VNC nel firewall. Questo non\n" -"abiliterà il servizio di amministrazione remota su un sistema in esecuzione " -"ma\n" +"abiliterà il servizio di amministrazione remota su un sistema in esecuzione ma\n" "viene avviato automaticamente dall'installatore se necessario.</p>" #. anything but enabling the firewall closes this dialog @@ -405,11 +395,8 @@ #. Fallback for situation that mustn't exist #: src/clients/inst_do_net_test.rb:873 -msgid "" -"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." -msgstr "" -"Non è definito alcun URL per le note di rilascio. La prova della connessione " -"ad Internet non può essere effettuata." +msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." +msgstr "Non è definito alcun URL per le note di rilascio. La prova della connessione ad Internet non può essere effettuata." #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error @@ -418,20 +405,15 @@ "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" "\n" -"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any " -"steps\n" -"requiring an internet connection or to get back to your network " -"configuration,\n" +"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" +"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n" "click 'Cancel'.\n" msgstr "" -"Scaricamento delle ultime note di rilascio fallito a causa di un errore del " -"server.\n" +"Scaricamento delle ultime note di rilascio fallito a causa di un errore del server.\n" "Questo non implica necessariamente una configurazione errata della rete.\n" "\n" -"Premere 'Continua' per procedere al passo successivo dell'installazione. Per " -"ignorare\n" -"i passaggi che richiedono la connessione ad Internet o per tornare alla " -"configurazione di rete,\n" +"Premere 'Continua' per procedere al passo successivo dell'installazione. Per ignorare\n" +"i passaggi che richiedono la connessione ad Internet o per tornare alla configurazione di rete,\n" "fare clic su 'Annulla'.\n" #. popup to inform user about the failure @@ -618,9 +600,7 @@ #. Commandline command help #: src/clients/remote.rb:85 msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration" -msgstr "" -"Scegliere 'sì' per consentire l'amministrazione remota o 'no' per non " -"consentirla." +msgstr "Scegliere 'sì' per consentire l'amministrazione remota o 'no' per non consentirla." # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:914 @@ -664,9 +644,7 @@ #: src/clients/routing.rb:71 msgid "Show routing table entry for selected destination" -msgstr "" -"Mostra la voce della tabella degli instradamenti relativa alla destinazione " -"selezionata" +msgstr "Mostra la voce della tabella degli instradamenti relativa alla destinazione selezionata" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 #: src/clients/routing.rb:79 @@ -781,8 +759,7 @@ #: src/clients/routing.rb:239 src/clients/routing.rb:377 #: src/clients/routing.rb:423 msgid "No entry for destination '%1' in routing table" -msgstr "" -"Nessuna voce per la destinazione '%1' nella tabella degli instradamenti" +msgstr "Nessuna voce per la destinazione '%1' nella tabella degli instradamenti" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" #: src/clients/routing.rb:261 @@ -818,40 +795,29 @@ #: src/clients/routing.rb:320 msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified." -msgstr "" -"Almeno la destinazione e l'indirizzo IP del gateway devono essere " -"specificati." +msgstr "Almeno la destinazione e l'indirizzo IP del gateway devono essere specificati." # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1834 #: src/clients/routing.rb:329 msgid "Adding '%1' destination to routing table ..." -msgstr "" -"Aggiunta della destinazione '%1' alla tabella degli instradamenti in corso..." +msgstr "Aggiunta della destinazione '%1' alla tabella degli instradamenti in corso..." #: src/clients/routing.rb:343 msgid "Destination IP address must be specified." msgstr "Deve essere specificato un indirizzo IP di destinazione." #: src/clients/routing.rb:348 -msgid "" -"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) " -"must be specified" -msgstr "" -"Almeno uno dei seguenti parametri (gateway, maschera di rete, dispositivo, " -"opzioni) deve essere specificato" +msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" +msgstr "Almeno uno dei seguenti parametri (gateway, maschera di rete, dispositivo, opzioni) deve essere specificato" #: src/clients/routing.rb:370 msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." -msgstr "" -"Aggiornamento della destinazione '%1' nella tabella degli instradamenti in " -"corso..." +msgstr "Aggiornamento della destinazione '%1' nella tabella degli instradamenti in corso..." #: src/clients/routing.rb:415 msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..." -msgstr "" -"Eliminazione della destinazione '%1' dalla tabella degli instradamenti in " -"corso..." +msgstr "Eliminazione della destinazione '%1' dalla tabella degli instradamenti in corso..." #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption @@ -1320,9 +1286,7 @@ #: src/include/network/lan/address.rb:258 msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare le opzioni del driver di bond e modificarlo se necessario. </" -"p>" +msgstr "<p>Selezionare le opzioni del driver di bond e modificarlo se necessario. </p>" #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else @@ -1495,8 +1459,7 @@ #. tab set but not for one tab #: src/include/network/lan/address.rb:1207 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" -msgstr "" -"<p>Configurare qui le impostazioni dettagliate della scheda di rete.</p>" +msgstr "<p>Configurare qui le impostazioni dettagliate della scheda di rete.</p>" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089 @@ -1533,21 +1496,15 @@ #: src/include/network/lan/address.rb:1394 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" -"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with " -"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" -" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On " -"Cable Connection</b>\n" -" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have " -"to\n" +"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" +" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n" +" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n" " set the priority of each interface. </p>\n" msgstr "" "<p><b><big>PRIORITÀ IFPLUGD</big></b></p> \n" -"<p> Tutte le interfacce configurate come <b>Alla connessione del cavo</b> e " -"con IFPLUGD_PRIORITY != 0 saranno\n" -"usate in modo mutualmente esclusivo. Se più di una di queste interfacce è " -"impostata come <b>Alla connessione del cavo</b>\n" -"allora bisogna avere un modo per decidere quale interfaccia attivare. " -"Pertanto bisogna impostare\n" +"<p> Tutte le interfacce configurate come <b>Alla connessione del cavo</b> e con IFPLUGD_PRIORITY != 0 saranno\n" +"usate in modo mutualmente esclusivo. Se più di una di queste interfacce è impostata come <b>Alla connessione del cavo</b>\n" +"allora bisogna avere un modo per decidere quale interfaccia attivare. Pertanto bisogna impostare\n" "la priorità di ogni interfaccia. </p>\n" #. Address dialog caption @@ -1747,12 +1704,8 @@ msgstr "Per individuare il dispositivo usare l'opzione \"id\"." #: src/include/network/lan/cmdline.rb:98 -msgid "" -"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of " -"\"id\"." -msgstr "" -"Il valore di \"id\" non è compreso nell'intervallo. Usare l'opzione \"list\" " -"per controllare il valore massimo di \"id\"." +msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"." +msgstr "Il valore di \"id\" non è compreso nell'intervallo. Usare l'opzione \"list\" per controllare il valore massimo di \"id\"." #. Handler for action "add" #. @param [Hash{String => String}] options action options @@ -1845,8 +1798,7 @@ msgstr "" "È necessario il firmware. È possibile installarlo dal\n" "CD dei componenti aggiuntivi.\n" -"Aggiungere il CD dei componenti aggiuntivi ai repository dei programmi di " -"YaST quindi \n" +"Aggiungere il CD dei componenti aggiuntivi ai repository dei programmi di YaST quindi \n" "tornare a questa finestra di configurazione.\n" #: src/include/network/lan/complex.rb:213 @@ -1860,8 +1812,7 @@ "Per il corretto funzionamento del dispositivo è necessario un firmware.\n" "Di solito è scaricabile dal sito del produttore del driver.\n" "Se il driver è già stato scaricato e installato, scegliere <b>Continua</b> \n" -"per configurare il dispositivo. Altrimenti premere <b>Annulla</b> e tornare " -"a questa finestra di dialogo\n" +"per configurare il dispositivo. Altrimenti premere <b>Annulla</b> e tornare a questa finestra di dialogo\n" "dopo aver installato il firmware.\n" #. this is one of 2 places to install packages :-( @@ -1873,12 +1824,8 @@ msgstr "Installazione del firmware" #: src/include/network/lan/complex.rb:233 -msgid "" -"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script " -"needs to be executed. Execute it now?" -msgstr "" -"Per installare con successo il firmware deve essere eseguito lo script " -"'install_bcm43xx_firmware'. Eseguirlo ora?" +msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" +msgstr "Per installare con successo il firmware deve essere eseguito lo script 'install_bcm43xx_firmware'. Eseguirlo ora?" #: src/include/network/lan/complex.rb:247 msgid "An error occurred during firmware installation." @@ -1902,9 +1849,7 @@ #. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867) #: src/include/network/lan/complex.rb:456 msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?" -msgstr "" -"Il dispositivo che è stato selezionato ha STARTMODE=nfsroot. Cancellarlo " -"veramente?" +msgstr "Il dispositivo che è stato selezionato ha STARTMODE=nfsroot. Cancellarlo veramente?" #. Network setup method dialog caption #: src/include/network/lan/complex.rb:487 src/include/network/widgets.rb:363 @@ -1962,77 +1907,54 @@ "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" "one according your needs.</p>" msgstr "" -"<p><b>Tipo di dispositivo</b>. Sono disponibili vari tipi di dispositivi, " -"sceglierne\n" +"<p><b>Tipo di dispositivo</b>. Sono disponibili vari tipi di dispositivi, sceglierne\n" "uno in base alle proprie necessità.</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:99 msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" -"associating the MAC address or BusID of the network device with its name " -"(for\n" +"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" msgstr "" -"<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi del " -"kernel che permettono\n" -"di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il suo " -"nome (ad esempio,\n" -"eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo il " -"riavvio.\n" +"<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi del kernel che permettono\n" +"di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il suo nome (ad esempio,\n" +"eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo il riavvio.\n" #: src/include/network/lan/hardware.rb:105 msgid "" -"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify " -"now configured NIC. \n" -"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will " -"start blinking for selected time.\n" +"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" +"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" "</p>" msgstr "" -"<p><b>Mostra identificazione visibile della porta</b> permette di " -"identificare fisicamente la scheda NIC configurata.\n" -"Impostare il tempo appropriato, premere <b>Lampeggia</b> e i diodi LED sulla " -"scheda NIC inizieranno a lampeggiare per il tempo selezionato.\n" +"<p><b>Mostra identificazione visibile della porta</b> permette di identificare fisicamente la scheda NIC configurata.\n" +"Impostare il tempo appropriato, premere <b>Lampeggia</b> e i diodi LED sulla scheda NIC inizieranno a lampeggiare per il tempo selezionato.\n" "</p>" #. Manual network card setup help 2/4 #: src/include/network/lan/hardware.rb:118 msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" -"for your network device here. If the device is already configured, see if " -"there is more than one driver available for\n" -"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the " -"list, but usually the default value works.</p>\n" +"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" +"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Modulo del kernel</b>. Inserire il nome del modulo del kernel " -"(driver) \n" -"per il proprio dispositivo di rete. Se il dispositivo è già configurato, " -"verificare la presenza di più driver disponibili per \n" -"il dispositivo nell'elenco. Se necessario, scegliere un driver dall'elenco " -"anche se in genere il valore predefinito funziona.</p>\n" +"<p><b>Modulo del kernel</b>. Inserire il nome del modulo del kernel (driver) \n" +"per il proprio dispositivo di rete. Se il dispositivo è già configurato, verificare la presenza di più driver disponibili per \n" +"il dispositivo nell'elenco. Se necessario, scegliere un driver dall'elenco anche se in genere il valore predefinito funziona.</p>\n" #. Manual networ card setup help 3/4 #: src/include/network/lan/hardware.rb:125 msgid "" "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" -"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, " -"for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" -"configured with the same module name, the options will be merged while " -"saving.</p>\n" +"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" +"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n" msgstr "" -"<p>Inoltre specificare le <b>Opzioni</b> per il modulo del kernel. Usare " -"questo formato: <i>opzione</i>=<i>valore</i>. Ogni voce deve essere\n" -" separata da spazi, ad esempio: <i>io=0x300 irq =5</i>. <b> Nota:</b> se due " -"schede sono \n" -"configurate con lo stesso nome del modulo, le opzioni verranno combinate " -"durante il salvataggio.</p>\n" +"<p>Inoltre specificare le <b>Opzioni</b> per il modulo del kernel. Usare questo formato: <i>opzione</i>=<i>valore</i>. Ogni voce deve essere\n" +" separata da spazi, ad esempio: <i>io=0x300 irq =5</i>. <b> Nota:</b> se due schede sono \n" +"configurate con lo stesso nome del modulo, le opzioni verranno combinate durante il salvataggio.</p>\n" #: src/include/network/lan/hardware.rb:131 -msgid "" -"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool " -"with these options.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Se si specificano le opzioni tramite <b>Opzioni ethtool</b>, ifup " -"invocherà ethtool con queste opzioni.</p>\n" +msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" +msgstr "<p>Se si specificano le opzioni tramite <b>Opzioni ethtool</b>, ifup invocherà ethtool con queste opzioni.</p>\n" #. Manual dialog help 4/4 #: src/include/network/lan/hardware.rb:140 @@ -2051,8 +1973,7 @@ "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" msgstr "" "<p>Qui si può impostare il dispositivo di rete.\n" -"I valori verranno scritti in <i>/etc/modprobe.conf</i> o <i>/etc/chandev." -"conf</i>.</p>\n" +"I valori verranno scritti in <i>/etc/modprobe.conf</i> o <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" #. Manual dialog help 6/4 #: src/include/network/lan/hardware.rb:153 @@ -2225,42 +2146,24 @@ #. S/390 dialog help: QETH Port name #: src/include/network/lan/hardware.rb:947 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" -msgstr "" -"<p>Inserire il <b>Nome porta</b> per questa interfaccia (si distingue tra " -"maiuscole e minuscole).</p>" +msgstr "<p>Inserire il <b>Nome porta</b> per questa interfaccia (si distingue tra maiuscole e minuscole).</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options #: src/include/network/lan/hardware.rb:951 -msgid "" -"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by " -"spaces).</p>" -msgstr "" -"<p>Immettere tutte le ulteriori <b>Opzioni</b> per questa interfaccia " -"(separate da spazi).</p>" +msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" +msgstr "<p>Immettere tutte le ulteriori <b>Opzioni</b> per questa interfaccia (separate da spazi).</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:954 -msgid "" -"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be " -"enabled for this interface.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Abilita trasferimento IPA</b> se si vuole abilitare il " -"trasferimento dell'indirizzo IP per questa interfaccia.</p>" +msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" +msgstr "<p>Selezionare <b>Abilita trasferimento IPA</b> se si vuole abilitare il trasferimento dell'indirizzo IP per questa interfaccia.</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:957 -msgid "" -"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured " -"with layer 2 support.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Abilita supporto al livello 2</b> se la scheda è stata " -"configurata con il supporto al livello 2.</p>" +msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" +msgstr "<p>Selezionare <b>Abilita supporto al livello 2</b> se la scheda è stata configurata con il supporto al livello 2.</p>" #: src/include/network/lan/hardware.rb:960 -msgid "" -"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured " -"with layer 2 support.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Indirizzo MAC al livello 2</b> se la scheda è stata " -"configurata con il supporto al livello 2.</p>" +msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" +msgstr "<p>Selezionare <b>Indirizzo MAC al livello 2</b> se la scheda è stata configurata con il supporto al livello 2.</p>" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377 @@ -2335,8 +2238,7 @@ "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" msgstr "" "<p>Immettere il nome del peer IUCV,\n" -"ad esempio il nome utente z/VM con cui connettersi (si distingue tra " -"maiuscole e minuscole).</p>\n" +"ad esempio il nome utente z/VM con cui connettersi (si distingue tra maiuscole e minuscole).</p>\n" #. #176330, must be static #: src/include/network/lan/hardware.rb:1220 @@ -2369,8 +2271,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione dell'installazione:</big></b><br>\n" -"È possibile interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza " -"premendo <b>Interrompi</b> ora.</p>\n" +"È possibile interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza premendo <b>Interrompi</b> ora.</p>\n" #. Network cards write dialog help 1/2 #: src/include/network/lan/help.rb:39 @@ -2441,8 +2342,7 @@ "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Aggiunta di una scheda di rete:</big></b><br>\n" -"Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente una nuova scheda di rete." -"</p>\n" +"Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente una nuova scheda di rete.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:74 msgid "" @@ -2461,16 +2361,14 @@ "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n" "To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n" -"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the " -"response \n" +"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" "time can be faster.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Impostazioni protocollo IPv6</big></b></p>\n" "<p>Selezionare <b>Abilita IPv6</b> per abilitare il modulo IPv6 nel kernel.\n" "È possibile utilizzare IPv6 insieme a IPv4. Questa è l'opzione predefinita.\n" "Per disabilitare IPv6, deselezionare questa opzione. Il modulo \n" -"del kernel per IPv6 verrà inserito nella blacklist. Quando nella rete non " -"viene utilizzato il protocollo IPv6, \n" +"del kernel per IPv6 verrà inserito nella blacklist. Quando nella rete non viene utilizzato il protocollo IPv6, \n" "il tempo di risposta può essere più rapido.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:89 @@ -2488,25 +2386,19 @@ msgstr "" "<p>In questa finestra si può impostare l'instradamento.\n" "Il <b>Gateway predefinito</b> corrisponde ad ogni possibile destinazione\n" -"ma in maniera basilare. Se esiste qualche altra voce che combacia con " -"l'indirizzo\n" -"richiesto, essa verrà usata al posto dell'instradamento predefinito. " -"L'instradamento predefinito è un\n" +"ma in maniera basilare. Se esiste qualche altra voce che combacia con l'indirizzo\n" +"richiesto, essa verrà usata al posto dell'instradamento predefinito. L'instradamento predefinito è un\n" "modo per dire 'e tutto il resto va a finire qui'.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:99 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" -"the device through which the traffic to the defined network will be routed." -"\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" +"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di destinazione, " -"l'indirizzo del gateway\n" -"e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, usare il " -"trattino \"-\". Selezionare\n" -"il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete " -"definita. \"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n" +"<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di destinazione, l'indirizzo del gateway\n" +"e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, usare il trattino \"-\". Selezionare\n" +"il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete definita. \"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 #: src/include/network/lan/help.rb:105 @@ -2526,59 +2418,44 @@ msgstr "" "<p>Abilitare <p>Inoltro IPv6</b> (inoltro dei pacchetti dalle reti esterne\n" "a quella interna) se il sistema è un router.\n" -"<b>Attenzione:</b> l'inoltro IPv6 disabilita l'autoconfigurazione " -"dell'indirizzo IPv6 senza stato (SLAAC)." +"<b>Attenzione:</b> l'inoltro IPv6 disabilita l'autoconfigurazione dell'indirizzo IPv6 senza stato (SLAAC)." #: src/include/network/lan/help.rb:115 msgid "" -"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone " -"is not enough. \n" +"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Importante:</b> se il firewall è abilitato, permettere il solo inoltro " -"non è sufficiente.\n" -"Si deve abilitare il mascheramento e/o impostare almeno una regola di " -"reindirizzamento nella configurazione del firewall.\n" +"<p><b>Importante:</b> se il firewall è abilitato, permettere il solo inoltro non è sufficiente.\n" +"Si deve abilitare il mascheramento e/o impostare almeno una regola di reindirizzamento nella configurazione del firewall.\n" "Usare il modulo del firewall di YaST per fare ciò.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:121 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" -"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the " -"DHCP client.\n" -"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical " -"desktop. \n" -"Therefore, disable this option if you connect to different networks that " -"assign \n" +"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" +"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n" +"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n" "different hostnames.</p> " msgstr "" "<p>Se si utilizza DHCP per ottenere un indirizzo IP, selezionare se si\n" -"ottiene anche il nome host tramite DHCP. Il nome host sarà impostato " -"automaticamente dal client DHCP.\n" +"ottiene anche il nome host tramite DHCP. Il nome host sarà impostato automaticamente dal client DHCP.\n" "Si potrebbe voler disattivare questa opzione se ci si connette a diverse \n" "reti che potrebbero assegnare nomi host diversi, poiché la modifica\n" -"del nome host a tempo di esecuzione potrebbe creare problemi al desktop " -"grafico.</p>" +"del nome host a tempo di esecuzione potrebbe creare problemi al desktop grafico.</p>" #: src/include/network/lan/help.rb:129 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" -"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is " -"a \n" -"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, " -"even \n" -"without an active network. In all other cases, use it carefully, " -"especially \n" +"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" +"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n" +"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n" "if this computer provides some network services.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Assegna nome host all'IP di loopback</b> associa il nome host con\n" -"l'indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt> (di loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. " -"Questa è\n" -"un'opzione utile se si vuole che il nome host sia sempre risolvibile, " -"perfino\n" -"senza avere reti attive. In tutti gli altri casi, conviene usarlo con " -"attenzione, specialmente\n" +"l'indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt> (di loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. Questa è\n" +"un'opzione utile se si vuole che il nome host sia sempre risolvibile, perfino\n" +"senza avere reti attive. In tutti gli altri casi, conviene usarlo con attenzione, specialmente\n" "se il computer fornisce qualche servizio di rete.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:137 @@ -2605,54 +2482,39 @@ msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" -"your computer (for example, suse.de). There may be additional search " -"domains\n" +"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n" "(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</p>\n" msgstr "" -"<p>Il dominio di ricerca corrisponde al nome del dominio in cui inizia la " -"ricerca del nome host.\n" +"<p>Il dominio di ricerca corrisponde al nome del dominio in cui inizia la ricerca del nome host.\n" "Il dominio di ricerca primario corrisponde generalmente al nome dominio del\n" -"computer in uso, ad esempio suse.de. Possono esser disponibili altri domini " -"di ricerca,\n" +"computer in uso, ad esempio suse.de. Possono esser disponibili altri domini di ricerca,\n" "ad esempio suse.com. Separare i domini con virgole o spazi bianchi.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:154 msgid "" -"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the " -"DNS domain\n" -"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially " -"important if this \n" -"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using " -"the <i>hostname</i> \n" +"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" +"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" +"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n" "command.</p>" msgstr "" -"<p>Immettere il nome breve per questo computer (ad esempio <i>miocomputer</" -"i>) e il dominio DNS\n" -"(ad esempio <i>esempio.com</i>) a cui appartiene. Il dominio è molto " -"importante se\n" -"questo computer è un server di posta. È possibile visualizzare il nome host " -"del computer utilizzando il comando \n" +"<p>Immettere il nome breve per questo computer (ad esempio <i>miocomputer</i>) e il dominio DNS\n" +"(ad esempio <i>esempio.com</i>) a cui appartiene. Il dominio è molto importante se\n" +"questo computer è un server di posta. È possibile visualizzare il nome host del computer utilizzando il comando \n" "<i>hostname</i>.</p>" #: src/include/network/lan/help.rb:161 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" -"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is " -"handled\n" +"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n" "dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n" -"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for " -"most\n" +"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n" "configurations.</p>\n" msgstr "" -"<p>Selezionare come verrà modificata la configurazione DNS (server dei nomi, " -"elenco di ricerca, contenuto del file \n" -"<i>/etc/resolv.conf</i>). Normalmente se ne occupa lo script <i>netconfig</" -"i>\n" -"che fonde i dati definiti staticamente con quelli ottenuti dinamicamente (ad " -"esempio\n" -"dal client DHCP, da NetworkManager, ecc.). <b>Usa politica predefinita</b> è " -"sufficiente\n" +"<p>Selezionare come verrà modificata la configurazione DNS (server dei nomi, elenco di ricerca, contenuto del file \n" +"<i>/etc/resolv.conf</i>). Normalmente se ne occupa lo script <i>netconfig</i>\n" +"che fonde i dati definiti staticamente con quelli ottenuti dinamicamente (ad esempio\n" +"dal client DHCP, da NetworkManager, ecc.). <b>Usa politica predefinita</b> è sufficiente\n" "per la maggior parte delle configurazioni.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:169 @@ -2666,18 +2528,13 @@ "Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n" "policy.</p>\n" msgstr "" -"<p>Selezionando <b>Solo manualmente</b> <i>netconfig</i> non sarà più " -"autorizzato\n" -"a modificare <i>/etc/resolv.conf</i>. È possibile comunque modificare il " -"file\n" +"<p>Selezionando <b>Solo manualmente</b> <i>netconfig</i> non sarà più autorizzato\n" +"a modificare <i>/etc/resolv.conf</i>. È possibile comunque modificare il file\n" "manualmente. Selezionando <b>Usa politica personalizzata</b>\n" -"è possibile specificare una politica personalizzata, che consiste in un " -"elenco\n" +"è possibile specificare una politica personalizzata, che consiste in un elenco\n" "di nomi di interfacce separati da virgole,\n" -"inclusi caratteri jolly, con STATIC e STATIC_FALLBACK come valori " -"particolari predefiniti.\n" -"Per maggiori informazioni, consultare la pagina manuale di <i>netconfig</i>. " -"Nota: lasciare il campo vuoto equivale a usare\n" +"inclusi caratteri jolly, con STATIC e STATIC_FALLBACK come valori particolari predefiniti.\n" +"Per maggiori informazioni, consultare la pagina manuale di <i>netconfig</i>. Nota: lasciare il campo vuoto equivale a usare\n" "la politica <b>Solo manualmente</b>.</p>\n" #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred @@ -2685,23 +2542,16 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:181 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" -"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address " -"to this device.\n" +"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Configurazione indirizzo</big></b></p>\n" -"<p>Selezionare <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> se non si desidera " -"assegnare alcun indirizzo IP per questo dispositivo.\n" -"Questa impostazione è particolarmente utile per i dispositivi ethernet in " -"modalità bond.</p>\n" +"<p>Selezionare <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> se non si desidera assegnare alcun indirizzo IP per questo dispositivo.\n" +"Questa impostazione è particolarmente utile per i dispositivi ethernet in modalità bond.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:186 -msgid "" -"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS." -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>iBFT</b> se si vuole mantenere la rete configurata nel " -"BIOS.</p>\n" +msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" +msgstr "<p>Selezionare <b>iBFT</b> se si vuole mantenere la rete configurata nel BIOS.</p>\n" #. Address dialog help 2/8 #: src/include/network/lan/help.rb:190 @@ -2709,8 +2559,7 @@ "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Indirizzo dinamico</b> se non si possiede un indirizzo IP " -"statico\n" +"<p>Selezionare <b>Indirizzo dinamico</b> se non si possiede un indirizzo IP statico\n" "assegnato dall'amministratore di sistema o dal provider internet.</p>\n" #. Address dialog help 3/8 @@ -2720,57 +2569,42 @@ "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" "are then automatically obtained from the server.</p>\n" msgstr "" -"<p>Scegliere uno dei metodi di assegnazione dinamica degli indirizzi. " -"Selezionare <b>DHCP</b>\n" -"se si dispone di un server DHCP in funzione nella rete locale. Gli indirizzi " -"di rete sono\n" +"<p>Scegliere uno dei metodi di assegnazione dinamica degli indirizzi. Selezionare <b>DHCP</b>\n" +"se si dispone di un server DHCP in funzione nella rete locale. Gli indirizzi di rete sono\n" "ottenuti automaticamente dal server.</p>\n" #. Address dialog help 4/8 #: src/include/network/lan/help.rb:200 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" -"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + " -"Zeroconf\n" -"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</" -"p>\n" +"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" +"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per cercare automaticamente un indirizzo IP e assegnarlo staticamente, " -"selezionare \n" -"<b>Zeroconf</b>. Per usare il DHCP e tornare a zeroconf in caso di problemi, " -"selezionare <b>DHCP + Zeroconf\n" -"</b>. Altrimenti gli indirizzi devono essere assegnati <b>Staticamente</b>.</" -"p>\n" +"<p>Per cercare automaticamente un indirizzo IP e assegnarlo staticamente, selezionare \n" +"<b>Zeroconf</b>. Per usare il DHCP e tornare a zeroconf in caso di problemi, selezionare <b>DHCP + Zeroconf\n" +"</b>. Altrimenti gli indirizzi devono essere assegnati <b>Staticamente</b>.</p>\n" #. Address dialog help 5/8 #: src/include/network/lan/help.rb:207 msgid "" -"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for " -"your computer, and the \n" +"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" "for your peer.</p>\n" msgstr "" "<p>Immettere l'<b>Indirizzo IP</b> (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) del\n" -"computer e l'<b>Indirizzo IP remoto</b> (ad esempio, <tt>192.168.100.254</" -"tt>)\n" +"computer e l'<b>Indirizzo IP remoto</b> (ad esempio, <tt>192.168.100.254</tt>)\n" "del peer.</p>\n" #. Address dialog help 6/8 #: src/include/network/lan/help.rb:214 msgid "" -"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " -"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix " -"<tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" -"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written " -"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" +"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per la <b>Configurazione dell'indirizzo statico</b> introdurre un " -"indirizzo IP statico (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) \n" -"per il computer e la maschera di rete (solitamente <tt>255.255.255.0</tt> o " -"giusto la lunghezza del prefisso <tt>/24</tt>). Facoltativamente, inserire \n" -"un nome host completamente qualificato per questo indirizzo IP. Il nome host " -"verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +"<p>Per la <b>Configurazione dell'indirizzo statico</b> introdurre un indirizzo IP statico (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) \n" +"per il computer e la maschera di rete (solitamente <tt>255.255.255.0</tt> o giusto la lunghezza del prefisso <tt>/24</tt>). Facoltativamente, inserire \n" +"un nome host completamente qualificato per questo indirizzo IP. Il nome host verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #. Address dialog help 8/8 #: src/include/network/lan/help.rb:220 @@ -2801,21 +2635,15 @@ msgstr "" "<p><b><big>Zona firewall</big></b></p>\n" "<p>Selezionare la zona del firewall in cui porre l'interfaccia. Se si\n" -"seleziona una zona, il firewall verrà abilitato. Se non si seleziona una " -"zona e \n" +"seleziona una zona, il firewall verrà abilitato. Se non si seleziona una zona e \n" "ci sono altre interfacce protette dal firewall, questo\n" "resterà attivo, ma tutto il traffico sarà bloccato per questa\n" "interfaccia. Se non si seleziona una zona e non ne esistono altre, \n" "il firewall verrà disabilitato.</p>" #: src/include/network/lan/help.rb:238 -msgid "" -"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports " -"failure if the interface fails to start at boot time.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Interfaccia obbligatoria</b> specifica se il servizio di rete segnala " -"una fallimento nel caso in cui l'interfaccia non si attivi all'avvio del " -"sistema.</p>" +msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" +msgstr "<p><b>Interfaccia obbligatoria</b> specifica se il servizio di rete segnala una fallimento nel caso in cui l'interfaccia non si attivi all'avvio del sistema.</p>" #: src/include/network/lan/help.rb:242 msgid "" @@ -2823,30 +2651,23 @@ "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" "transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n" "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n" -"especially on slow dial-up connections. Either select one of the " -"recommended\n" +"especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n" "values or define another one.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Unità massima di trasferimento</big></b></p>\n" -"<p>L'unità massima di trasferimento (<b>MTU</b>) è la massima dimensione del " -"pacchetto\n" +"<p>L'unità massima di trasferimento (<b>MTU</b>) è la massima dimensione del pacchetto\n" "trasferito sulla rete. In genere non è necessario\n" -"impostare l'MTU, ma usare MTU più piccoli può migliorare le prestazioni di " -"rete\n" -"in particolare con connessioni via modem lente. Selezionare uno dei valori " -"consigliati\n" +"impostare l'MTU, ma usare MTU più piccoli può migliorare le prestazioni di rete\n" +"in particolare con connessioni via modem lente. Selezionare uno dei valori consigliati\n" "o inserire un valore personalizzato.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:251 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" -"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No " -"Address Setup</b> are available.</p>" +"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" msgstr "" "<p>Selezionare i dispositivi slave per il dispositivo bond.\n" -"Solo i dispositivi per i quali l'attivazione del dispositivo è impostata su " -"<b>Mai</b> e con <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> sono disponibili.</" -"p>" +"Solo i dispositivi per i quali l'attivazione del dispositivo è impostata su <b>Mai</b> e con <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> sono disponibili.</p>" #. DHCP dialog help 1/7 #: src/include/network/lan/help.rb:255 @@ -2857,46 +2678,36 @@ #: src/include/network/lan/help.rb:257 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" -"the hardware address of the network interface. It must be different for " -"each\n" +"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" "DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n" "identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n" "network interface and thus the same hardware address.</p>" msgstr "" -"<p>Se si lascia l'<b>Identificatore del client DHCP</b> vuoto, in modo " -"predefinito\n" +"<p>Se si lascia l'<b>Identificatore del client DHCP</b> vuoto, in modo predefinito\n" "verrà usato l'indirizzo hardware dell'interfaccia di rete, che deve essere\n" -"differente per ogni singolo client DHCP nella rete. Immettete pertanto un " -"identificativo univoco\n" -"se si hanno diverse macchine (virtuali) che usano la stessa interfaccia di " -"rete\n" +"differente per ogni singolo client DHCP nella rete. Immettete pertanto un identificativo univoco\n" +"se si hanno diverse macchine (virtuali) che usano la stessa interfaccia di rete\n" "che quindi lo stesso indirizzo hardware.</p>" #. DHCP dialog help 3/7 #: src/include/network/lan/help.rb:265 msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP " -"server. Some \n" +"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n" "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" -"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</" -"b>\n" -"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/" -"HOSTNAME</tt>). \n" +"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n" +"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n" "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" msgstr "" "<p>Il <b>Nome host da inviare</b> specifica una stringa per il campo \n" -"nome host quando il client DHCP invia messaggi al server DHCP. Alcuni server " -"DHCP\n" +"nome host quando il client DHCP invia messaggi al server DHCP. Alcuni server DHCP\n" "aggiornano le zone del server dei nomi (record in avanti e inversi)\n" "in base a questo nome host (DNS dinamico).</p>\n" "Alcuni server DHCP richiedono che il <b>Nome host da inviare</b>\n" -"includa una specifica stringa nei messaggi DHCP provenienti dai client. " -"Lasciare <b>AUTO</b>\n" -"per inviare il nome host corrente, (ad esempio quello definito in <tt>/etc/" -"HOSTNAME</tt>).\n" +"includa una specifica stringa nei messaggi DHCP provenienti dai client. Lasciare <b>AUTO</b>\n" +"per inviare il nome host corrente, (ad esempio quello definito in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>).\n" "Lasciare vuoto questo campo se non si vuole inviare un nome host.</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 @@ -2906,8 +2717,7 @@ "<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Indirizzi aggiuntivi</big></b></p>\n" -"<p>Configurare gli indirizzi aggiuntivi di un'interfaccia in questa tabella." -"</p>\n" +"<p>Configurare gli indirizzi aggiuntivi di un'interfaccia in questa tabella.</p>\n" #. Aliases dialog help 2/4 #: src/include/network/lan/help.rb:280 @@ -2921,27 +2731,18 @@ #. Aliases dialog help 3/4 #: src/include/network/lan/help.rb:284 msgid "" -"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and " -"legacy. The total\n" +"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" "length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" -"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9 " -"characters.</p>" +"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" msgstr "" -"<p><b>Etichetta indirizzo IPv4</b>, nota come Nome alias, è facoltativa e " -"obsoleta. La\n" -"lunghezza totale del nome dell'interfaccia (inclusi i due punti e " -"l'etichetta) è\n" -"limitata a 15 caratteri. La vecchia procedura ifconfig lo tronca dopo 9 " -"caratteri.</p>" +"<p><b>Etichetta indirizzo IPv4</b>, nota come Nome alias, è facoltativa e obsoleta. La\n" +"lunghezza totale del nome dell'interfaccia (inclusi i due punti e l'etichetta) è\n" +"limitata a 15 caratteri. La vecchia procedura ifconfig lo tronca dopo 9 caratteri.</p>" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 #: src/include/network/lan/help.rb:290 -msgid "" -"<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter " -"<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Non includere il nome dell'interfaccia nell'etichetta. Ad esempio " -"digitare <b>foo</b> invece di <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgid "<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgstr "<p>Non includere il nome dell'interfaccia nell'etichetta. Ad esempio digitare <b>foo</b> invece di <b>eth0:foo</b>.</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing @@ -2963,18 +2764,14 @@ msgstr "" "<p>Selezionare tra tre <b>tipi di chiave di input</b> per la chiave.\n" "<br><b>Frase d'accesso</b>: la chiave è generata dalla frase immessa.\n" -"<br><b>ASCII</b>: i valori ASCII dei caratteri immessi costituiscono la " -"chiave.\n" +"<br><b>ASCII</b>: i valori ASCII dei caratteri immessi costituiscono la chiave.\n" "È necessario immettere cinque caratteri per le chiavi a 64 bit, fino a 13\n" "caratteri per chiavi a 128 bit, fino a 16 caratteri per chiavi a 156 bit e\n" "fino a 29 caratteri per chiavi a 256 bit.\n" -"<br><b>Esadecimale</b>: immettere direttamente il codice esadecimale della " -"chiave.\n" -"Immettere 10 cifre esadecimali per chiavi a 64 bit, 26 cifre per chiavi a " -"128 bit, 32 cifre\n" +"<br><b>Esadecimale</b>: immettere direttamente il codice esadecimale della chiave.\n" +"Immettere 10 cifre esadecimali per chiavi a 64 bit, 26 cifre per chiavi a 128 bit, 32 cifre\n" "per chiavi a 156 bit e 58 cifre per chiavi a 256 bit. \n" -"È possibile utilizzare trattini <tt>-</tt> per separare coppie o gruppi di " -"cifre, ad esempio\n" +"È possibile utilizzare trattini <tt>-</tt> per separare coppie o gruppi di cifre, ad esempio\n" "<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n" "</p>\n" @@ -2995,12 +2792,10 @@ "called <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\n" "acts as an access point).</p>\n" msgstr "" -"<p>La <b>modalità operativa</b> dipende dalla topologia della rete. La " -"modalità\n" +"<p>La <b>modalità operativa</b> dipende dalla topologia della rete. La modalità\n" "può essere <b>Ad-hoc</b> (rete peer-to-peer senza un punto di accesso),\n" "<b>Gestita</b> (rete gestita tramite un punto di accesso, a volte detta\n" -"anche <i>Modalità infrastruttura</i>) o <b>Principale</b> (la scheda di rete " -"funziona come\n" +"anche <i>Modalità infrastruttura</i>) o <b>Principale</b> (la scheda di rete funziona come\n" "punto di accesso).</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:322 @@ -3008,20 +2803,16 @@ "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" "wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n" -"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> " -"authentication mode,\n" +"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n" "you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n" "case, your WLAN card associates with the access point with the best\n" "signal strength.</p>\n" msgstr "" "<p>Impostare il <b>Nome di rete (ESSID)</b> usato per identificare le\n" -"celle appartenenti alla stessa rete virtuale. Tutte le stazioni presenti in " -"una\n" +"celle appartenenti alla stessa rete virtuale. Tutte le stazioni presenti in una\n" "LAN wireless devono avere lo stesso ESSID per comunicare tra di loro. Se\n" -"si sceglie la modalità operativa <b>Gestita</b> e non la modalità di " -"autenticazione <b>WPA</b>,\n" -"è possibile lasciare vuoto questo campo o impostarlo su <tt>qualsiasi</tt>. " -"In questo\n" +"si sceglie la modalità operativa <b>Gestita</b> e non la modalità di autenticazione <b>WPA</b>,\n" +"è possibile lasciare vuoto questo campo o impostarlo su <tt>qualsiasi</tt>. In questo\n" "caso, la scheda WLAN si associa al punto di accesso con la migliore\n" "potenza di segnale.</p>\n" @@ -3038,36 +2829,26 @@ "NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n" "potential attacker to break into your network. Unless you have\n" "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n" -"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected " -"Access)\n" +"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" "was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n" "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n" "authentication mode. This is only possible in the operation mode\n" "<b>Managed</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>In alcune reti è necessario impostare una <b>Modalità autenticazione</" -"b>.\n" -"Ciò dipende dalla tecnologia di protezione utilizzata, WEP o WPA. <b>WEP</" -"b>\n" +"<p>In alcune reti è necessario impostare una <b>Modalità autenticazione</b>.\n" +"Ciò dipende dalla tecnologia di protezione utilizzata, WEP o WPA. <b>WEP</b>\n" "(Wired Equivalent Privacy) è un sistema per cifrare il traffico delle reti\n" "wireless con un'autenticazione facoltativa basata sulla chiave di\n" -"cifratura usata. Nella maggior parte dei casi in cui viene utilizzato il " -"sistema WEP, è corretto usare la modalità <b>WEP-Aperto</b> (nessuna\n" +"cifratura usata. Nella maggior parte dei casi in cui viene utilizzato il sistema WEP, è corretto usare la modalità <b>WEP-Aperto</b> (nessuna\n" "autenticazione). Ciò non significa che non sia possibile\n" -"utilizzare la cifratura WEP (in tal caso utilizzare <b>Nessuna cifratura</" -"b>).\n" -"Alcune reti potrebbero richiedere l'autenticazione <b>WEP - Chiave " -"condivisa</b>. \n" +"utilizzare la cifratura WEP (in tal caso utilizzare <b>Nessuna cifratura</b>).\n" +"Alcune reti potrebbero richiedere l'autenticazione <b>WEP - Chiave condivisa</b>. \n" "NOTA: l'autenticazione con chiave condivisa agevola un\n" "potenziale attaccante nella rottura della rete. A meno che non si abbiano\n" -"esigenze specifiche per l'autenticazione a chiave condivisa, usare la " -"modalità\n" -"<b>Aperta</b>. Dal momento che il sistema WEP è stato dimostrato non sicuro, " -"è stato definito il sistema <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" -"per chiudere le falle di sicurezza di WEP, ma non tutti i dispositivi " -"hardware supportano\n" -"WPA. Se si desidera utilizzare WPA, selezionare <b>WPA-PSK</b> o <b>WPA-EAP</" -"b>come\n" +"esigenze specifiche per l'autenticazione a chiave condivisa, usare la modalità\n" +"<b>Aperta</b>. Dal momento che il sistema WEP è stato dimostrato non sicuro, è stato definito il sistema <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" +"per chiudere le falle di sicurezza di WEP, ma non tutti i dispositivi hardware supportano\n" +"WPA. Se si desidera utilizzare WPA, selezionare <b>WPA-PSK</b> o <b>WPA-EAP</b>come\n" "modalità di autenticazione. Ciò è possibile solo nella modalità operativa\n" "<b>Gestita<b>.</p>\n" @@ -3082,10 +2863,8 @@ "<p>Per usare WEP, immettere la\n" "chiave di cifratura WEP da utilizzare. La\n" "lunghezza della chiave può essere di 64, 128, 156 o 256 bit , ma non tutti\n" -"questi valori sono supportati da ogni dispositivo. Di queste chiavi, 24 bit " -"sono\n" -"generati dinamicamente, quindi si dovrà immettere solo i rimanenti 40 - 232 " -"bit.</p>\n" +"questi valori sono supportati da ogni dispositivo. Di queste chiavi, 24 bit sono\n" +"generati dinamicamente, quindi si dovrà immettere solo i rimanenti 40 - 232 bit.</p>\n" #. Wireless dialog help #: src/include/network/lan/help.rb:357 @@ -3099,10 +2878,8 @@ msgstr "" "<p>Per usare WPA-PSK (a volte chiamato WPA Home),\n" "inserire la chiave precondivisa. Questa\n" -"chiave viene utilizzata per l'autenticazione e da questa vengono generate le " -"chiavi di\n" -"cifratura. Queste non sono vulnerabili ad attacchi conosciuti contro le " -"chiavi WEP, mentre\n" +"chiave viene utilizzata per l'autenticazione e da questa vengono generate le chiavi di\n" +"cifratura. Queste non sono vulnerabili ad attacchi conosciuti contro le chiavi WEP, mentre\n" "sono comunque possibili attacchi basati su dizionario. Non usare termini\n" "facilmente individuabili come frase d'accesso.</p>\n" @@ -3112,23 +2889,18 @@ "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" msgstr "" "<p>Per usare WPA-EAP (a volte chiamato WPA Enterprise),\n" -"inserire alcuni parametri aggiuntivi nella finestra di dialogo successiva.</" -"p>\n" +"inserire alcuni parametri aggiuntivi nella finestra di dialogo successiva.</p>\n" #: src/include/network/lan/help.rb:368 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" -"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for " -"all\n" +"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n" "available options.</p>" msgstr "" -"<p>Questi valori verranno scritti nel file di configurazione " -"dell'interfaccia\n" -"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. Se si ha bisogno di ulteriori " -"impostazioni,\n" -"aggiungerle manualmente. Consultare il file 'wireless' nella stessa " -"directory\n" +"<p>Questi valori verranno scritti nel file di configurazione dell'interfaccia\n" +"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. Se si ha bisogno di ulteriori impostazioni,\n" +"aggiungerle manualmente. Consultare il file 'wireless' nella stessa directory\n" "per avere tutte le opzioni disponibili.</p>" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# TLABEL modules/lan/lan.ycp:1089 @@ -3223,14 +2995,12 @@ "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" "If you have special requirements to set the username used as\n" -"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</" -"p>\n" +"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n" msgstr "" "<p>Per TTLS e PEA specificare <b>Identità</b>\n" "e <b>Password</b> come configurate sul server.\n" "Qui è anche possibile impostare il nome utente utilizzato come\n" -"<b>Identità anonima</b>, se necessario. Questa operazione di solito non è " -"necessaria.</p>\n" +"<b>Identità anonima</b>, se necessario. Questa operazione di solito non è necessaria.</p>\n" #. text entry label #: src/include/network/lan/wireless.rb:110 @@ -3251,18 +3021,14 @@ #: src/include/network/lan/wireless.rb:127 msgid "" "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" -"password combination for authentication. It uses a public and private key " -"pair\n" +"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n" "a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n" "the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n" msgstr "" -"<p>Il metodo TLS usa un <b>Certificato client</b> invece di una combinazione " -"di nome utente\n" -"e password per l'autenticazione. TLS usa una coppia di chiavi pubblica e " -"privata\n" -"per cifrare le comunicazioni di negoziazione, pertanto si userà un " -"ulteriore \n" +"<p>Il metodo TLS usa un <b>Certificato client</b> invece di una combinazione di nome utente\n" +"e password per l'autenticazione. TLS usa una coppia di chiavi pubblica e privata\n" +"per cifrare le comunicazioni di negoziazione, pertanto si userà un ulteriore \n" "file <b>Chiave client</b> contenente la propria chiave privata e\n" "la <b>Password della chiave client</b> appropriata per tale file.</p>\n" @@ -3306,8 +3072,7 @@ "any certificate or key files, contact your system administrator.\n" msgstr "" "Se non si conosce il proprio ID e la password oppure se non si dispone di\n" -"alcun certificato o file di chiavi, contattare l'amministratore del " -"sistema.\n" +"alcun certificato o file di chiavi, contattare l'amministratore del sistema.\n" #. combo box label #: src/include/network/lan/wireless.rb:238 @@ -3321,8 +3086,7 @@ "allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n" "authentication, choose your inner authentication method.</p>\n" msgstr "" -"<p>Qui si può configurare il metodo di autenticazione interno (conosciuto " -"anche come fase 2).\n" +"<p>Qui si può configurare il metodo di autenticazione interno (conosciuto anche come fase 2).\n" "Per impostazione predefinita sono consentiti tutti i metodi. Per limitare i\n" "metodi consentiti oppure se si verificano problemi durante\n" "l'autenticazione, scegliere il metodo di autenticazione interna.</p>\n" @@ -3338,8 +3102,7 @@ "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" msgstr "" "<p>Se si usa PEAP è anche possibile forzare l'uso di una specifica\n" -"implementazione PEAP (versione 0 o 1). In genere questo non è necessario.</" -"p>\n" +"implementazione PEAP (versione 0 o 1). In genere questo non è necessario.</p>\n" #. radio button: any version of PEAP #: src/include/network/lan/wireless.rb:255 @@ -3432,9 +3195,7 @@ #. Popup text #: src/include/network/lan/wireless.rb:560 msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode." -msgstr "" -"La modalità di autenticazione WPA è prevista solo nella modalità operativa " -"gestito." +msgstr "La modalità di autenticazione WPA è prevista solo nella modalità operativa gestito." #. Popup text #. modes: combination of operation and authentication @@ -3470,8 +3231,7 @@ #. Popup text #: src/include/network/lan/wireless.rb:629 msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode." -msgstr "" -"Va specificata la chiave di cifratura per questo modalità di autenticazione." +msgstr "Va specificata la chiave di cifratura per questo modalità di autenticazione." #. warning only #. Popup text @@ -3504,14 +3264,12 @@ msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" -"for managed mode--the card will hop through the channels searching for " -"access\n" +"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n" "points in that case.</p>\n" msgstr "" "<p>Per usare la scheda LAN wireless in modalità principale o ad-hoc\n" "impostare il <b>Canale</b> che la scheda deve utilizzare. Questo non\n" -"è richiesto per la modalità gestita, dato che la scheda passerà da un " -"canale\n" +"è richiesto per la modalità gestita, dato che la scheda passerà da un canale\n" "all'altro cercando i punti di accesso.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 3/5 @@ -3520,8 +3278,7 @@ "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" msgstr "" -"<p>In alcuni rari casi si potrebbe voler impostare un <b>bitrate</b> di " -"trasmissione\n" +"<p>In alcuni rari casi si potrebbe voler impostare un <b>bitrate</b> di trasmissione\n" "in modo esplicito. La velocità massima possibile è la scelta predefinita.</p>" #. Wireless expert dialog help 4/5 @@ -3541,8 +3298,7 @@ "be disconnected from AC power.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Usa risparmio energetico</b> abilita il meccanismo di\n" -"risparmio energetico, cosa consigliata, particolarmente se si usa un " -"portatile\n" +"risparmio energetico, cosa consigliata, particolarmente se si usa un portatile\n" "che può essere disconnesso dalla rete elettrica.</p>\n" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# @@ -3604,18 +3360,15 @@ #: src/include/network/lan/wireless.rb:977 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" -"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four " -"keys,\n" +"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" "although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n" "The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n" "one key.</p>" msgstr "" "<p>Definire in questa finestra le chiavi WEP usate\n" -"per cifrare i dati prima che siano trasmessi. Si possono avere fino a " -"quattro\n" +"per cifrare i dati prima che siano trasmessi. Si possono avere fino a quattro\n" "chiavi, anche se solo una chiave viene usata per cifrare i dati. Questa\n" -"è la predefinita predefinita. Le altre chiavi possono essere utilizzate per " -"decifrare i dati. Di\n" +"è la predefinita predefinita. Le altre chiavi possono essere utilizzate per decifrare i dati. Di\n" "solito si ha solo una chiave.</p>" #. Wireless keys dialog help 2/3 @@ -3627,13 +3380,10 @@ "wireless LAN connection does not establish, you may need to set this\n" "value to 64.</p>" msgstr "" -"<p><b>Lunghezza della chiave</b> definisce la lunghezza in bit della chiave " -"WEP.\n" +"<p><b>Lunghezza della chiave</b> definisce la lunghezza in bit della chiave WEP.\n" "Valori possibili sono 64 e 128 bit, a volte indicati anche con 40 e104 bit.\n" -"Qualche hardware più datato a volte non riesce a gestire chiavi di 128 bit, " -"dunque\n" -"se la connessione LAN wireless non viene stabilita, impostare questo valore " -"su\n" +"Qualche hardware più datato a volte non riesce a gestire chiavi di 128 bit, dunque\n" +"se la connessione LAN wireless non viene stabilita, impostare questo valore su\n" "64.</p>" #. Frame label @@ -3677,12 +3427,10 @@ #. validated in ValidateWpaEap #: src/include/network/lan/wireless.rb:1255 msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -"connections\n" +"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" msgstr "" -"Non usare un certificato di una Autorità dei Certificati (CA) può portare a " -"connettersi\n" +"Non usare un certificato di una Autorità dei Certificati (CA) può portare a connettersi\n" "a reti wireless non sicure e malevoli. Continuare senza CA?" #. error popup text @@ -3768,13 +3516,11 @@ "<p>If this feature is enabled, you can\n" "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" -"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</" -"tt>).\n" +"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Impostazioni di amministrazione remota</big></b></p>\n" -"<p>Se si abilita questa funzione sarà possibile amministrare questo " -"computer\n" +"<p>Se si abilita questa funzione sarà possibile amministrare questo computer\n" "da remoto da un'altra macchina. Usare un client VNC come\n" "krdc (connettersi a <tt><hostname>:%1</tt>) oppure un browser Web\n" "con Java abilitato (connettersi a <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" @@ -3886,8 +3632,7 @@ "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." msgstr "" "La rete è attualmente gestita da NetworkManager\n" -"o completamente disabilitata. YaST non è in grado di configurare alcune " -"opzioni." +"o completamente disabilitata. YaST non è in grado di configurare alcune opzioni." #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) #: src/include/network/routines.rb:1064 @@ -4035,12 +3780,8 @@ #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid #: src/include/network/services/dns.rb:496 -msgid "" -"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use " -"it at your own risk?" -msgstr "" -"Non è raccomandato usare .local come nome di dominio per il DNS Multicast. " -"Usarlo a proprio rischio e pericolo?" +msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" +msgstr "Non è raccomandato usare .local come nome di dominio per il DNS Multicast. Usarlo a proprio rischio e pericolo?" #. Popup::Error text #: src/include/network/services/dns.rb:520 @@ -4231,17 +3972,14 @@ #: src/include/network/widgets.rb:57 msgid "" "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" -"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the " -"expression.\n" +"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" "A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n" "and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n" "to change the prefix.</p>\n" msgstr "" "<p>Se si imposta <b>Espressione regolare del prefisso di selezione</b>, gli\n" -"utenti possono modificare il prefisso di selezione in KInternet se " -"corrisponde\n" -"all'espressione regolare. Un valore consigliato è <tt>[09]?</tt>, " -"consentendo in tal modo\n" +"utenti possono modificare il prefisso di selezione in KInternet se corrisponde\n" +"all'espressione regolare. Un valore consigliato è <tt>[09]?</tt>, consentendo in tal modo\n" "<tt>0</tt>, <tt>9</tt>, e un prefisso vuoto. Se l'espressione rimane vuota,\n" "gli utenti non sono autorizzati a modificare il prefisso.</p>\n" @@ -4308,8 +4046,7 @@ "via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n" msgstr "" "<p><b>Manualmente</b>: si può gestire l'interfaccia manualmente\n" -"tramite 'ifup' o 'qinternet' (si veda 'Amministrata dall'utente' in basso).</" -"p>\n" +"tramite 'ifup' o 'qinternet' (si veda 'Amministrata dall'utente' in basso).</p>\n" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134 @@ -4357,16 +4094,12 @@ #. help text for Device Activation #: src/include/network/widgets.rb:151 msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this " -"startmode will never\n" -"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still " -"available.\n" +"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" +"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" "Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n" msgstr "" -"L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad <tt>auto</tt>. Le interfacce con " -"questa modalità di avvio\n" -"non verranno mai arrestate tramite <tt>rcnetwork stop</tt>. È ancora " -"possibile utilizzare <tt>ifdown <iface></tt>.\n" +"L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad <tt>auto</tt>. Le interfacce con questa modalità di avvio\n" +"non verranno mai arrestate tramite <tt>rcnetwork stop</tt>. È ancora possibile utilizzare <tt>ifdown <iface></tt>.\n" "Usare tale modalità in presenza di un file system radice NFS o iSCSI.\n" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) @@ -4379,14 +4112,12 @@ #: src/include/network/widgets.rb:190 msgid "" "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" -"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> " -"activates it during system boot, \n" +"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" "<b>Never</b> does not start the device.\n" "%1</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Attivazione dispositivo</big></b></p>\n" -"<p>Scegliere quando la scheda di rete deve essere attivata. <b>All'avvio</b> " -"la attiva durante l'avvio del sistema. \n" +"<p>Scegliere quando la scheda di rete deve essere attivata. <b>All'avvio</b> la attiva durante l'avvio del sistema. \n" "<b>Mai</b> non attiva il dispositivo.\n" "%1</p>\n" @@ -4535,12 +4266,8 @@ msgstr "Conferma riavvio della rete" #: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:24 -msgid "" -"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply " -"the settings." -msgstr "" -"A causa di una rete con bridge, YaST2 deve riavviare la rete per applicare " -"le impostazioni." +msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings." +msgstr "A causa di una rete con bridge, YaST2 deve riavviare la rete per applicare le impostazioni." #. Opens dialog for editing NIC name #: src/lib/network/edit_nic_name.rb:93 @@ -4913,12 +4640,8 @@ #. @param [Hash] settings settings to be imported #. @return true on success #: src/modules/Lan.rb:698 -msgid "" -"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked " -"will be used." -msgstr "" -"Impostazione di rete AutoYaST/gestita: NetworkManager non è disponibile, " -"verrà usato Wicked." +msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." +msgstr "Impostazione di rete AutoYaST/gestita: NetworkManager non è disponibile, verrà usato Wicked." # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1187 @@ -5050,15 +4773,8 @@ msgstr "Nessuna informazione hardware" #: src/modules/LanItems.rb:1417 -msgid "" -"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) " -"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan " -"devices). See dmesg output for details." -msgstr "" -"Impossibile configurare la scheda di rete in quanto il dispositivo del " -"kernel (eth0, wlan0) non è presente. Ciò è spesso causato dall'assenza di un " -"firmware (per i dispositivi wireless). Controllare l'output di dmesg per " -"dettagli." +msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." +msgstr "Impossibile configurare la scheda di rete in quanto il dispositivo del kernel (eth0, wlan0) non è presente. Ciò è spesso causato dall'assenza di un firmware (per i dispositivi wireless). Controllare l'output di dmesg per dettagli." #: src/modules/LanItems.rb:1423 msgid "" @@ -5228,15 +4944,12 @@ #~ msgstr "staccata" #~ msgid "" -#~ "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this " -#~ "startmode will never\n" +#~ "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" #~ "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" #~ "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" #~ msgstr "" -#~ "L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad 'auto'. Le interfacce con questa " -#~ "modalità di avvio\n" -#~ "non verranno mai arrestate tramite 'rcnetwork stop'. È ancora possibile " -#~ "utilizzare 'ifdown <iface>'.\n" +#~ "L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad 'auto'. Le interfacce con questa modalità di avvio\n" +#~ "non verranno mai arrestate tramite 'rcnetwork stop'. È ancora possibile utilizzare 'ifdown <iface>'.\n" #~ "Usare tale modalità in presenza di un file system radice nfs o iscsi.\n" #~ msgid "" @@ -5246,14 +4959,11 @@ #~ "To edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\n" #~ "switch the network setup method to Traditional with ifup.\n" #~ msgstr "" -#~ "La rete è al momento controllata da NetworkManager e le sue " -#~ "impostazioni \n" +#~ "La rete è al momento controllata da NetworkManager e le sue impostazioni \n" #~ "non possono essere modificate da YaST.\n" #~ "\n" -#~ "Per modificare le impostazioni, utilizzare l'editor della connessione di " -#~ "NetworkManager, oppure\n" -#~ "cambiare il metodo delle impostazioni della rete a Tradizionale con " -#~ "ifup.\n" +#~ "Per modificare le impostazioni, utilizzare l'editor della connessione di NetworkManager, oppure\n" +#~ "cambiare il metodo delle impostazioni della rete a Tradizionale con ifup.\n" #~ msgid "Device name:" #~ msgstr "Nome del dispositivo:" @@ -5264,19 +4974,11 @@ #~ msgid "Controlled by &wicked" #~ msgstr "Controllato da &wicked" -#~ msgid "" -#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=" -#~ "\"%1\">disable and close</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "Il servizio SSH sarà abilitato, la porta SSH verrà aperta (<a href=" -#~ "\"%1\">disabilita e chiudi</a>)" +#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)" +#~ msgstr "Il servizio SSH sarà abilitato, la porta SSH verrà aperta (<a href=\"%1\">disabilita e chiudi</a>)" -#~ msgid "" -#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=" -#~ "\"%1\">enable and open</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "Il servizio SSH sarà disabilitato, la porta SSH verrà bloccata (<a href=" -#~ "\"%1\">abilita e apri</a>)" +#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)" +#~ msgstr "Il servizio SSH sarà disabilitato, la porta SSH verrà bloccata (<a href=\"%1\">abilita e apri</a>)" #~ msgid "General &Network Settings" #~ msgstr "Impostazioni &generali di rete" @@ -5303,8 +5005,7 @@ #~ msgstr "&Nome alias" #~ msgid "Proposed bridged configuration for virtual machine network" -#~ msgstr "" -#~ "Configurazione con bridge proposta per la rete delle macchine virtuali" +#~ msgstr "Configurazione con bridge proposta per la rete delle macchine virtuali" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 @@ -5382,11 +5083,8 @@ #~ msgid "Bond slaves" #~ msgstr "Slave bond" -#~ msgid "" -#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Il dispositivo non è configurato. Premere <b>Modifica</b> per " -#~ "configurare.</P>" +#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>" +#~ msgstr "<p>Il dispositivo non è configurato. Premere <b>Modifica</b> per configurare.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n" @@ -5401,8 +5099,7 @@ #~ "<B>Abort</B> now.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Interruzione dell'inizializzazione:\n" -#~ "</BIG></B><BR>È possibile interrompere in modo sicuro il programma di " -#~ "configurazione premendo\n" +#~ "</BIG></B><BR>È possibile interrompere in modo sicuro il programma di configurazione premendo\n" #~ "il pulsante <B>Interrompi</B>.</P>\n" #~ msgid "" @@ -5446,8 +5143,7 @@ #~ "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Aggiunta di un dispositivo DSL:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Scegliere <B>Aggiungi</B> per configurare manualmente un dispositivo DSL." -#~ "</P>" +#~ "Scegliere <B>Aggiungi</B> per configurare manualmente un dispositivo DSL.</P>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" @@ -5485,19 +5181,15 @@ #~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n" #~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" #~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" -#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet " -#~ "to your computer.\n" -#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a " -#~ "VPN server.\n" +#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n" +#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n" #~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Scegliere innanzi tutto la <b>Modalità PPP</b>. Questa può essere\n" #~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" #~ "<i>CAPI per ADSL</i> o <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" -#~ "Usare <i>PPP over Ethernet</i> se il modem DSL è collegato al computer " -#~ "tramite ethernet.\n" -#~ "Usare <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> se si desidera connettersi " -#~ "a un server VPN.\n" +#~ "Usare <i>PPP over Ethernet</i> se il modem DSL è collegato al computer tramite ethernet.\n" +#~ "Usare <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> se si desidera connettersi a un server VPN.\n" #~ "Nel dubbio, chiedere al proprio provider. </p>" #~ msgid "" @@ -5508,16 +5200,13 @@ #~ "la scheda ethernet.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set " -#~ "up\n" -#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</" -#~ "i>\n" +#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n" +#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n" #~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n" #~ "connections.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Le <b>Impostazioni dipendenti dal modo PPP</b> sono necessarie\n" -#~ "per impostare la connessione DSL. <b>VPI/VCI</b> ha senso solo per " -#~ "connessioni\n" +#~ "per impostare la connessione DSL. <b>VPI/VCI</b> ha senso solo per connessioni\n" #~ "<i>PPP over ATM</i>, <b>Scheda ethernet </b> serve per connessioni\n" #~ "<i>PPP over Ethernet</i>.</p>\n" @@ -5533,8 +5222,7 @@ #~ "modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n" #~ "so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per PPPoE immettere il dispositivo della scheda ethernet al quale è " -#~ "connesso\n" +#~ "<p>Per PPPoE immettere il dispositivo della scheda ethernet al quale è connesso\n" #~ "il modem DSL. Se ancora non è stata impostata la scheda ethernet, \n" #~ "farlo adesso premendo su <b>Configura schede di rete</b>.</p>" @@ -5654,18 +5342,15 @@ #~ "Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Panoramica schede ISDN</BIG></B><BR>\n" -#~ "Qui è possibile avere una panoramica delle schede ISDN installate e " -#~ "delle\n" -#~ "impostazioni di connessione. Inoltre è possibile modificarne la " -#~ "configurazione.<BR></P>\n" +#~ "Qui è possibile avere una panoramica delle schede ISDN installate e delle\n" +#~ "impostazioni di connessione. Inoltre è possibile modificarne la configurazione.<BR></P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\n" #~ "Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Aggiunta di una scheda ISDN:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare manualmente una scheda " -#~ "ISDN.</P>\n" +#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare manualmente una scheda ISDN.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n" @@ -5673,18 +5358,15 @@ #~ "selected card.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Prova dell'impostazione di una scheda ISDN:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Se si preme <B>Prova</B> il sistema cerca di caricare il driver della " -#~ "scheda\n" +#~ "Se si preme <B>Prova</B> il sistema cerca di caricare il driver della scheda\n" #~ "selezionata.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n" -#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</" -#~ "P>\n" +#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Aggiunta di una connessione ISDN:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare una connessione tramite " -#~ "modem ISDN.</P>\n" +#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare una connessione tramite modem ISDN.</P>\n" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" @@ -5692,8 +5374,7 @@ #~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Scegliere una scheda o connessione ISDN di cui si desidera cambiare o " -#~ "eliminare la configurazione.\n" +#~ "Scegliere una scheda o connessione ISDN di cui si desidera cambiare o eliminare la configurazione.\n" #~ "Premere quindi a seconda del caso: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>.</P>\n" #~ msgid "Hardware" @@ -5709,12 +5390,10 @@ #~ msgstr "Impostazioni ISDN dettagliate" #~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines " -#~ "are\n" +#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n" #~ "allowed to connect to this interface.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>La <b>Lista dei numeri telefonici remoti</b> controlla quali macchine " -#~ "remote\n" +#~ "<p>La <b>Lista dei numeri telefonici remoti</b> controlla quali macchine remote\n" #~ "hanno il permesso di connettersi a questa interfaccia.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5725,54 +5404,41 @@ #~ "per permettere tutti gli ID di chi chiama.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally " -#~ "without special \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n" #~ "processing.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>disattivata</b>, le chiamate " -#~ "verranno\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>disattivata</b>, le chiamate verranno\n" #~ "gestite normalmente senza elaborazioni particolari.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, " -#~ "a callback \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n" #~ "is triggered.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>server</b>, dopo aver ricevuto una " -#~ "chiamata\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>server</b>, dopo aver ricevuto una chiamata\n" #~ "viene eseguita la richiamata.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the " -#~ "initial call then \n" +#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n" #~ "waits for callback from the remote machine.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>client</b>, il sistema locale " -#~ "effettua la \n" -#~ "chiamata iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina " -#~ "remota.</p>\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>client</b>, il sistema locale effettua la \n" +#~ "chiamata iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina remota.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial " -#~ "call and the\n" -#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the " -#~ "server than on\n" +#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n" +#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n" #~ "the client.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Richiamata differita</b> indica i secondi tra la chiamata iniziale " -#~ "e la\n" -#~ "richiamata (server) o il momento in cui si riaggancia (client). Sul " -#~ "server dovrebbe \n" +#~ "<p><b>Richiamata differita</b> indica i secondi tra la chiamata iniziale e la\n" +#~ "richiamata (server) o il momento in cui si riaggancia (client). Sul server dovrebbe \n" #~ "esserci un valore maggiore rispetto al client.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n" #~ "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>In <b>Opzioni ipppd aggiuntive</b> aggiungere delle opzioni a parte " -#~ "per ipppd,\n" -#~ "per esempio, +pap +chap per l'autenticazione del server durante la " -#~ "composizione.</p>\n" +#~ "<p>In <b>Opzioni ipppd aggiuntive</b> aggiungere delle opzioni a parte per ipppd,\n" +#~ "per esempio, +pap +chap per l'autenticazione del server durante la composizione.</p>\n" #~ msgid "&Additional ipppd Options" #~ msgstr "Opzioni ipppd &aggiuntive" @@ -5814,15 +5480,12 @@ #~ msgstr "Selezione servizio ISDN" #~ msgid "" -#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your " -#~ "DSL\n" +#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n" #~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" #~ "in the DSL configuration dialog.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si dispone di un controllore CAPI combinato ISDN/DSL, è possibile " -#~ "configurare la\n" -#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È " -#~ "possibile\n" +#~ "<p>Se si dispone di un controllore CAPI combinato ISDN/DSL, è possibile configurare la\n" +#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile\n" #~ "farlo anche in seguito nella finestra di configurazione di DSL.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5831,19 +5494,16 @@ #~ "the default for all common Internet providers.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per una rete su ISDN ci sono due tipi di interfacce:\n" -#~ "<b>RawIP</b> e<b>SyncPPP</b>. Nella maggior parte dei casi si usa " -#~ "SyncPPP,\n" +#~ "<b>RawIP</b> e<b>SyncPPP</b>. Nella maggior parte dei casi si usa SyncPPP,\n" #~ "lo standard della maggior parte dei provider internet.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>To switch between various Internet providers, an\n" -#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple " -#~ "providers to the\n" +#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n" #~ "same interface.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per cambiare da un provider all'altro, non\n" -#~ "è necessaria un'interfaccia per ogni provider. Aggiungere semplicemente " -#~ "diversi\n" +#~ "è necessaria un'interfaccia per ogni provider. Aggiungere semplicemente diversi\n" #~ "provider alla stessa interfaccia.</p>\n" #~ msgid "" @@ -5851,8 +5511,7 @@ #~ "<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per evitare di aggiungere un'interfaccia adesso usare\n" -#~ "<b>Ignora</b> per non accedere alle finestre del provider e " -#~ "dell'interfaccia.</p>" +#~ "<b>Ignora</b> per non accedere alle finestre del provider e dell'interfaccia.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n" @@ -5860,8 +5519,7 @@ #~ "in the DSL configuration dialog.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Si dispone di un controllore CAPI DSL. Configurare la\n" -#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile " -#~ "farlo\n" +#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile farlo\n" #~ "anche in seguito nella finestra di configurazione di DSL.</p>" #~ msgid "Add &DSL CAPI Interface" @@ -5891,26 +5549,17 @@ #~ msgid "" #~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n" -#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected " -#~ "directly\n" -#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in " -#~ "the\n" -#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or " -#~ "digits\n" -#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally " -#~ "means\n" +#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n" +#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n" +#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n" +#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n" #~ "the default MSN is actually used.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Proprio numero di telefono -- Come proprio numero di telefono " -#~ "personale (MSN)\n" -#~ "inserire il proprio numero di telefono (senza il prefisso) se la scheda " -#~ "ISDN è\n" -#~ "collegata direttamente alla presa della compagnia telefonica. Se è " -#~ "collegata a un centralino,\n" -#~ "inserire l'MSN memorizzato nel centralino (ad esempio il proprio numero " -#~ "interno, l'ultima cifra\n" -#~ "o le ultime cifre del proprio numero interno). Se ciò dovesse fallire, " -#~ "provare ad usare\n" +#~ "<p>Proprio numero di telefono -- Come proprio numero di telefono personale (MSN)\n" +#~ "inserire il proprio numero di telefono (senza il prefisso) se la scheda ISDN è\n" +#~ "collegata direttamente alla presa della compagnia telefonica. Se è collegata a un centralino,\n" +#~ "inserire l'MSN memorizzato nel centralino (ad esempio il proprio numero interno, l'ultima cifra\n" +#~ "o le ultime cifre del proprio numero interno). Se ciò dovesse fallire, provare ad usare\n" #~ "uno 0, che di solito indica di usare l'MSN predefinito.</p>" #~ msgid "" @@ -5934,18 +5583,15 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n" -#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second " -#~ "channel,\n" +#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n" #~ "use the following commands:\n" #~ "<tt>\n" #~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" #~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~ " <br>\n" #~ "</tt>\n" -#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen " -#~ "automatically. If\n" -#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic " -#~ "goes down, it \n" +#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n" +#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n" #~ "removes a channel.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" @@ -5957,10 +5603,8 @@ #~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~ " <br>\n" #~ "</tt>\n" -#~ "Si può anche installare il pacchetto <b>xibod</b> per automatizzare il " -#~ "tutto. Se\n" -#~ "si richiede maggiore larghezza di banda, esso aggiungerà un canale. Se il " -#~ "traffico\n" +#~ "Si può anche installare il pacchetto <b>xibod</b> per automatizzare il tutto. Se\n" +#~ "si richiede maggiore larghezza di banda, esso aggiungerà un canale. Se il traffico\n" #~ "diminuisce lo rimuoverà.\n" #~ "</p>\n" @@ -5968,15 +5612,13 @@ #~ "<p>Selecting\n" #~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n" #~ "and sets this interface as external.\n" -#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is " -#~ "established.\n" +#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionando\n" #~ "<b>Firewall interfaccia esterna</b> si attiva il firewall\n" #~ "e si imposta questa interfaccia come esterna.\n" -#~ "<b>Riavvia firewall</b> riavvia il firewall se la connessione è " -#~ "stabilita.\n" +#~ "<b>Riavvia firewall</b> riavvia il firewall se la connessione è stabilita.\n" #~ "</p>" #~ msgid "D&efault Provider" @@ -6028,8 +5670,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>Spuntare <b>Indirizzo IP dinamico</b> se il provider\n" #~ "assegna un indirizzo IP temporaneo ad ogni connessione. In questo caso\n" -#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino finché non si stabilisce la " -#~ "connessione.\n" +#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino finché non si stabilisce la connessione.\n" #~ "Questa è l'impostazione standard con la maggior parte dei provider.</p>\n" #~ msgid "" @@ -6037,10 +5678,8 @@ #~ "default route. Only one interface can be the default\n" #~ "route.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Spuntare <b>Instradamento predefinito</b> per usare questa interfaccia " -#~ "come\n" -#~ "instradamento predefinito. Solo una interfaccia può essere " -#~ "l'instradamento\n" +#~ "<p>Spuntare <b>Instradamento predefinito</b> per usare questa interfaccia come\n" +#~ "instradamento predefinito. Solo una interfaccia può essere l'instradamento\n" #~ "predefinito.</p>\n" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# @@ -6124,13 +5763,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n" #~ "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n" -#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your " -#~ "salesman.</p>\n" +#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si possiede una vecchia scheda ISA si possono inserire i valori\n" #~ "della porta IO o degli indirizzi di memoria e l'interrupt usato.\n" -#~ "Per conoscere i valori corretti consultare il manuale tecnico oppure " -#~ "contattare il rivenditore.</p>\n" +#~ "Per conoscere i valori corretti consultare il manuale tecnico oppure contattare il rivenditore.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\n" @@ -6138,10 +5775,8 @@ #~ "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n" #~ "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Modalità di avvio: </b> Con <b>All'avvio</b> il driver viene " -#~ "caricato durante\n" -#~ "l'avvio del sistema. Con <b>Manuale</b> il driver deve essere avviato con " -#~ "il\n" +#~ "<p><b>Modalità di avvio: </b> Con <b>All'avvio</b> il driver viene caricato durante\n" +#~ "l'avvio del sistema. Con <b>Manuale</b> il driver deve essere avviato con il\n" #~ "comando <b>rcisdn start</b> e solo l'utente root lo può fare.\n" #~ "<b>HotPlug</b> è un caso particolare per i dispositivi PCMCIA e USB.</p>\n" @@ -6152,11 +5787,8 @@ #~ "<p>Per alcune schede ISDN esistono più driver,\n" #~ "sceglierne uno dalla lista.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Protocollo ISDN: </b>nella maggioranza dei casi si tratta del " -#~ "protocollo Euro-ISDN.</p>" +#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>" +#~ msgstr "<p><b>Protocollo ISDN: </b>nella maggioranza dei casi si tratta del protocollo Euro-ISDN.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n" @@ -6167,20 +5799,13 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n" -#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common " -#~ "one is \"0\".</p>\n" +#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Prefisso di composizione:</b> Se si deve comporre un prefisso per " -#~ "accedere alla linea telefonica pubblica,\n" -#~ "immetterlo qui. Tale prefisso viene utilizzato solo su un bus S0 interno " -#~ "e di solito è \"0\".</p>\n" +#~ "<p><b>Prefisso di composizione:</b> Se si deve comporre un prefisso per accedere alla linea telefonica pubblica,\n" +#~ "immetterlo qui. Tale prefisso viene utilizzato solo su un bus S0 interno e di solito è \"0\".</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN " -#~ "Log</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Se non si vuole registrare nei log tutto il traffico ISDN, " -#~ "deselezionare <b>Avvia log di ISDN</b>.</p>" +#~ msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>" +#~ msgstr "<p>Se non si vuole registrare nei log tutto il traffico ISDN, deselezionare <b>Avvia log di ISDN</b>.</p>" #~ msgid "ISDN Protocol" #~ msgstr "Protocollo ISDN" @@ -6382,10 +6007,8 @@ #~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Scegliere un modem di cui si vuole modificare o eliminare la " -#~ "configurazione.\n" -#~ "Quindi premete il pulsante appropriato: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>." -#~ "</P>" +#~ "Scegliere un modem di cui si vuole modificare o eliminare la configurazione.\n" +#~ "Quindi premete il pulsante appropriato: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>.</P>" #~ msgid "Modem Devices" #~ msgstr "Dispositivi modem" @@ -6397,51 +6020,37 @@ #~ msgstr "<p>Immettere tutti i valori di configurazione del modem.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. " -#~ "ttyS0,\n" -#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, " -#~ "etc.,\n" +#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n" +#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n" #~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<P>Il <b>Dispositivo modem</b> indica a quale porta il modem è " -#~ "collegato.\n" -#~ "ttyS0, ttyS1, ecc. si riferiscono alle porte seriali e di solito " -#~ "corrispondono a\n" -#~ "COM1, COM2, ecc. in DOS/Windows. ttyACM0 e ttyACM1 si riferiscono a porte " -#~ "USB.</p>" +#~ "<P>Il <b>Dispositivo modem</b> indica a quale porta il modem è collegato.\n" +#~ "ttyS0, ttyS1, ecc. si riferiscono alle porte seriali e di solito corrispondono a\n" +#~ "COM1, COM2, ecc. in DOS/Windows. ttyACM0 e ttyACM1 si riferiscono a porte USB.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n" #~ "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<P>Se si è dietro un centralino, probabilmente sarà necessario inserire " -#~ "un <B>Prefisso di composizione</B>.\n" +#~ "<P>Se si è dietro un centralino, probabilmente sarà necessario inserire un <B>Prefisso di composizione</B>.\n" #~ "Spesso, il prefisso è <i>9</i> o <i>0</i>.<P>\n" #~ msgid "" #~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n" -#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the " -#~ "additional\n" -#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for " -#~ "your\n" -#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</" -#~ "p>\n" +#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n" +#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n" +#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Scegliere la <b>Modalità di composizione</b> in base alla propria " -#~ "connessione telefonica. La maggior parte\n" -#~ "delle compagnie telefoniche usa la <I>Composizione a toni</I> come " -#~ "<B>Modalità di composizione</B>. Spuntare\n" -#~ "le altre voci se si vuole accendere l'altoparlante del modem " -#~ "(<i>Altoparlante acceso</i>)\n" -#~ "o se si vuole che il modem attenda fino a quando rileva il segnale di " -#~ "linea (<i>Rileva segnale di linea</i>).</p>\n" +#~ "<p>Scegliere la <b>Modalità di composizione</b> in base alla propria connessione telefonica. La maggior parte\n" +#~ "delle compagnie telefoniche usa la <I>Composizione a toni</I> come <B>Modalità di composizione</B>. Spuntare\n" +#~ "le altre voci se si vuole accendere l'altoparlante del modem (<i>Altoparlante acceso</i>)\n" +#~ "o se si vuole che il modem attenda fino a quando rileva il segnale di linea (<i>Rileva segnale di linea</i>).</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n" #~ "initialization strings.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Premere <b>Dettagli</b> per configurare la velocità di trasmissione e " -#~ "le\n" +#~ "<p>Premere <b>Dettagli</b> per configurare la velocità di trasmissione e le\n" #~ "stringhe di inizializzazione del modem.</p>" #~ msgid "Modem Device:" @@ -6493,8 +6102,7 @@ #~ "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n" #~ "should be in your modem manual.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Tutte le informazioni rilevanti sulle <b>stringhe di inizializzazione</" -#~ "b>\n" +#~ "<p>Tutte le informazioni rilevanti sulle <b>stringhe di inizializzazione</b>\n" #~ "sono riportate nel manuale del modem.</p>\n" #~ msgid "B&aud Rate" @@ -6550,18 +6158,14 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n" -#~ "connection will be established automatically when data from the Internet " -#~ "is\n" -#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. " -#~ "Use\n" -#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because " -#~ "there are\n" +#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n" +#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n" +#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n" #~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Connessione su richiesta</b> significa che la connessione\n" #~ "ad Internet sarà effettuata automaticamente quando si richiedono dati\n" -#~ "da Internet. Per usare questa funzione è necessario specificare almeno " -#~ "un\n" +#~ "da Internet. Per usare questa funzione è necessario specificare almeno un\n" #~ "<i>server dei nomi</i>. Usare questa funzione solo se la connessione ad\n" #~ "Internet è economica, perché ci sono programmi che periodicamente\n" #~ "richiedono dei dati da Internet.</p>" @@ -6570,8 +6174,7 @@ #~ "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n" #~ "changed automatically when connected to the Internet.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Quando <b>Modifica DNS</b> è abilitato, il <i>server dei nomi</i> " -#~ "verrà\n" +#~ "<p>Quando <b>Modifica DNS</b> è abilitato, il <i>server dei nomi</i> verrà\n" #~ "cambiato automaticamente quando si è connessi ad Internet.</p>" #~ msgid "" @@ -6579,35 +6182,28 @@ #~ "after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n" #~ "manually enter the DNS.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se il provider non trasmette il suo server dei nomi di dominio (DNS) a " -#~ "connessione avvenuta\n" +#~ "<p>Se il provider non trasmette il suo server dei nomi di dominio (DNS) a connessione avvenuta\n" #~ "disabilitare la voce <b>Recupero automatico del DNS</b> ed immettere\n" #~ "manualmente il DNS.</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n" -#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You " -#~ "only\n" +#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n" #~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n" #~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>I <b>Server dei nomi</b> sono necessari per convertire i nomi host,\n" #~ "ad esempio www.suse.com, in indirizzi IP, ad esempio 213.95.15.200.\n" -#~ "È necessario specificare i server dei nomi solo se si abilita la " -#~ "connessione su richiesta oppure\n" +#~ "È necessario specificare i server dei nomi solo se si abilita la connessione su richiesta oppure\n" #~ "disabilitare l'opzione <b>Modifica DNS</b> quando si è connessi.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the " -#~ "dial-up\n" -#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try " -#~ "this\n" +#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n" +#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n" #~ "option.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Ignora Prompt</b> disabilita il rilevamento di tutti i prompt dal " -#~ "server\n" -#~ "di connessione via modem. Se stabilire la connessione è impossibile o " -#~ "richiede molto tempo provare questa\n" +#~ "<p><b>Ignora Prompt</b> disabilita il rilevamento di tutti i prompt dal server\n" +#~ "di connessione via modem. Se stabilire la connessione è impossibile o richiede molto tempo provare questa\n" #~ "opzione.</p>\n" #~ msgid "" @@ -6616,16 +6212,14 @@ #~ "Choosing this option makes dial-up connections\n" #~ "to the Internet safe from external attacks.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionando <i>Interfaccia firewall esterna</i> si abilita il " -#~ "firewall\n" +#~ "<p>Selezionando <i>Interfaccia firewall esterna</i> si abilita il firewall\n" #~ "ed si imposta questa interfaccia come esterna.\n" #~ "Selezionando questa opzione si proteggono le connessioni a Internet\n" #~ "tramite modem da attacchi esterni.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n" -#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</" -#~ "p>\n" +#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il <i>Periodo di inattività</i> specifica dopo quanto tempo\n" #~ "viene interrotta una connessione inattiva (0 vuol dire mai).</p>\n" @@ -6701,70 +6295,55 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n" -#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this " -#~ "case,\n" -#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is " -#~ "established.\n" +#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n" +#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" #~ "This is the default with most providers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Spuntare <b>Indirizzo IP dinamico</b> se il proprio provider\n" #~ "assegna un indirizzo IP temporaneo ad ogni connessione. In questo caso\n" -#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino a quando non viene stabilita la " -#~ "connessione.\n" +#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino a quando non viene stabilita la connessione.\n" #~ "Questa è l'impostazione standard con la maggior parte dei provider.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n" -#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your " -#~ "static\n" -#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, " -#~ "almost all\n" +#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n" +#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n" #~ "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Spuntare <b>Usa peer DNS</b> per cambiare i server dei nomi di\n" -#~ "dominio dopo aver stabilito la connessione. In questo modo, la " -#~ "configurazione DNS\n" -#~ "statica viene sostituita con gli indirizzi IP dei server DNS ottenuti. " -#~ "Oggigiorno\n" +#~ "dominio dopo aver stabilito la connessione. In questo modo, la configurazione DNS\n" +#~ "statica viene sostituita con gli indirizzi IP dei server DNS ottenuti. Oggigiorno\n" #~ "quasi tutti i provider supportano <b>Usa peer DNS</b>.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without " -#~ "special \n" +#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n" #~ "processing.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è disattivata, le chiamate verranno " -#~ "gestite normalmente\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è disattivata, le chiamate verranno gestite normalmente\n" #~ "senza elaborazioni particolari.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a " -#~ "callback \n" +#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n" #~ "is triggered.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è server, dopo aver ricevuto una chiamata " -#~ "viene\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è server, dopo aver ricevuto una chiamata viene\n" #~ "eseguita la richiamata.</p>" #~ msgid "" #~ "If callback mode is client, the local system does the initial call then \n" #~ "waits for callback from the remote machine.\n" #~ msgstr "" -#~ "Se la modalità di richiamata è client, il sistema locale effettua la " -#~ "chiamata\n" +#~ "Se la modalità di richiamata è client, il sistema locale effettua la chiamata\n" #~ "iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina remota.\n" #~ msgid "" #~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n" -#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to " -#~ "reach\n" +#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n" #~ "single machines or subnetworks through this provider.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Instradamento predefinito</b> per impostare " -#~ "l'instradamento\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Instradamento predefinito</b> per impostare l'instradamento\n" #~ "predefinito per questo provider. Ciò è molto probabilmente corretto\n" -#~ "a meno che non si voglia raggiungere singoli host o sotto-reti attraverso " -#~ "questo provider.</p>" +#~ "a meno che non si voglia raggiungere singoli host o sotto-reti attraverso questo provider.</p>" #~ msgid "Select Internet Service Provider (ISP)" #~ msgstr "Selezionare l'ISP (Internet Service Provider)" @@ -6843,8 +6422,7 @@ #~ "Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiunta di un provider:</big></b><br>\n" -#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente un nuovo provider.</" -#~ "p>\n" +#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente un nuovo provider.</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" @@ -6866,9 +6444,7 @@ #~ "quindi scegliere uno dei provider elencati.</p>" #~ msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Usare <b>Nuovo</b> per aggiungere un provider non presente nella lista." -#~ "</p>" +#~ msgstr "<p>Usare <b>Nuovo</b> per aggiungere un provider non presente nella lista.</p>" #~ msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>" #~ msgstr "<p>Scegliere un tipo di provider disponibile.</p>" @@ -6910,25 +6486,21 @@ #~ "selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Configurare l'accesso al provider Internet. Se è stato\n" -#~ "selezionato il proprio provider nella lista, questi valori sono forniti.</" -#~ "p>\n" +#~ "selezionato il proprio provider nella lista, questi valori sono forniti.</p>\n" #~ msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider.</p>" #~ msgstr "<p>Immettere un <b>Nome provider</b> per il provider.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</" -#~ "b>\n" +#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n" #~ "to access your provider.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Immettere un <b>Nome provider</b> per il provider ed un <b>numero di " -#~ "telefono</b>\n" +#~ "<p>Immettere un <b>Nome provider</b> per il provider ed un <b>numero di telefono</b>\n" #~ "per accedere al provider.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\n" -#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands " -#~ "for\n" +#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n" #~ "Synchronous PPP.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare il tipo di incapsulamento dei pacchetti.\n" @@ -6942,8 +6514,7 @@ #~ "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere l'<b>identificativo linea</b> \n" -#~ "(ad es.00056780362), il <b>Numero T-Online</b> (ad esempio " -#~ "870008594732),\n" +#~ "(ad es.00056780362), il <b>Numero T-Online</b> (ad esempio 870008594732),\n" #~ "il <b>Codice utente</b> (di solito 0001) e la <b>Password</b>\n" #~ "da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di dubbi).</p>" @@ -6952,13 +6523,11 @@ #~ "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere il <b>nome utente</b> e la\n" -#~ "<b>password</b> da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di " -#~ "dubbi).</p>" +#~ "<b>password</b> da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di dubbi).</p>" #~ msgid "" #~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n" -#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</" -#~ "i>\n" +#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n" #~ "at the end.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Il <b>Nome dell'utente </b> verrà esteso con\n" @@ -6966,20 +6535,17 @@ #~ "alla fine.</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password " -#~ "every time.\n" +#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n" #~ "Your\n" #~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n" #~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n" #~ "(readable by root only).\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Spuntare <b>Richiedi sempre la password</b> per far richiedere la " -#~ "password ogni volta.\n" +#~ "<p>Spuntare <b>Richiedi sempre la password</b> per far richiedere la password ogni volta.\n" #~ "Il provider\n" #~ "di servizi Internet potrebbe non consentire il salvataggio su disco\n" -#~ "delle password. Se si inserisce qui la password, essa viene salvata in " -#~ "chiaro sul disco\n" +#~ "delle password. Se si inserisce qui la password, essa viene salvata in chiaro sul disco\n" #~ "(leggibile solo dal root).\n" #~ "</p>\n" @@ -7067,17 +6633,14 @@ #~ "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n" #~ msgstr "" #~ "NetworkManager non può chiedere la password.\n" -#~ "Usare KInternet (senza NetworkManager) o memorizzare le password sul " -#~ "sistema.\n" +#~ "Usare KInternet (senza NetworkManager) o memorizzare le password sul sistema.\n" #~ msgid "" -#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone " -#~ "field.\n" +#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n" #~ "\n" #~ "Continue?" #~ msgstr "" -#~ "Sono stati inseriti alcuni caratteri che non sono numeri nel campo del " -#~ "numero di telefono.\n" +#~ "Sono stati inseriti alcuni caratteri che non sono numeri nel campo del numero di telefono.\n" #~ "\n" #~ "Continuare?" @@ -7087,38 +6650,28 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n" #~ "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n" -#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</" -#~ "p>\n" +#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b> sostituire lo spazio bianco\n" #~ "(dopo <b>/</b>) con il proprio login Kamp. Immettere la propria password\n" -#~ "e premere <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di " -#~ "difficoltà.</p>\n" +#~ "e premere <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di difficoltà.</p>\n" #~ msgid "<p>Access AOL-DSL.</p>" #~ msgstr "<p>Accesso AOL-DSL.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n" -#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click " -#~ "<b>Next</b>.\n" -#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you " -#~ "need\n" -#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can " -#~ "enter\n" -#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and " -#~ "request\n" +#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" +#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n" +#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n" +#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n" #~ "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b>, sostituire lo spazio (prima di\n" -#~ "<b>@</b>) con il proprio login AOL. Immettere quindi la vostra password, " -#~ "fare clic su\n" -#~ "<b>Avanti</b>. Se si è un nuovo utente AOL e si vuole collegarsi per la " -#~ "prima volta\n" -#~ "bisogna immettere il proprio codice PIN AOL. Se si dispone di un sistema " -#~ "Windows, si può\n" -#~ "immettere il PIN nel programma di connessione di AOL. Altrimenti " -#~ "rivolgersi alla linea diretta AOL e chiedere\n" +#~ "<b>@</b>) con il proprio login AOL. Immettere quindi la vostra password, fare clic su\n" +#~ "<b>Avanti</b>. Se si è un nuovo utente AOL e si vuole collegarsi per la prima volta\n" +#~ "bisogna immettere il proprio codice PIN AOL. Se si dispone di un sistema Windows, si può\n" +#~ "immettere il PIN nel programma di connessione di AOL. Altrimenti rivolgersi alla linea diretta AOL e chiedere\n" #~ "allo staff AOL di immettere il codice PIN.</p>\n" #~ msgid "<p>Access to Kamp 1&1 DSL.</p>" @@ -7126,15 +6679,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click " -#~ "<b>Next</b>.\n" +#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" #~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b>, sostituire lo spazio (dopo\n" -#~ "<b>/</b>) con il proprio login 1&1. Quindi inserire la password e fare " -#~ "clic su\n" -#~ "<b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider se si incontrano delle " -#~ "difficoltà.</p>\n" +#~ "<b>/</b>) con il proprio login 1&1. Quindi inserire la password e fare clic su\n" +#~ "<b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider se si incontrano delle difficoltà.</p>\n" #~ msgid "<p>Access to Kamp Eggenet DSL.</p>" #~ msgstr "<p>Accesso a Kamp Eggenet DSL.</p>" @@ -7151,15 +6701,12 @@ #~ msgid "" #~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password " -#~ "and\n" +#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n" #~ "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b> sostituire lo spazio (dopo \n" -#~ "<b>/</b>) con il proprio login Business T-Online. Immettere quindi la " -#~ "password\n" -#~ "e fare clic su <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di " -#~ "difficoltà.</p>\n" +#~ "<b>/</b>) con il proprio login Business T-Online. Immettere quindi la password\n" +#~ "e fare clic su <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di difficoltà.</p>\n" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 @@ -7167,26 +6714,19 @@ #~ msgstr "Configurazione provider" #~ msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via QInternet" -#~ msgstr "" -#~ "Abilita il controllo del dispositivo per utenti non root tramite " -#~ "&QInternet" +#~ msgstr "Abilita il controllo del dispositivo per utenti non root tramite &QInternet" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" #~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" -#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-" -#~ "root User\n" -#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This " -#~ "will require\n" +#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" +#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n" #~ "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Controllo del dispositivo</big></b></p>\n" -#~ "<p>In genere, solo l'amministratore di sistema ha il permesso di " -#~ "attivare\n" -#~ "e disattivare un'interfaccia di rete. Tramite <b>Abilita controllo del " -#~ "dispositivo per utenti non root\n" -#~ "tramite QInternet</b>, ogni utente può controllare l'interfaccia tramite " -#~ "QInternet. Questo richiederà\n" +#~ "<p>In genere, solo l'amministratore di sistema ha il permesso di attivare\n" +#~ "e disattivare un'interfaccia di rete. Tramite <b>Abilita controllo del dispositivo per utenti non root\n" +#~ "tramite QInternet</b>, ogni utente può controllare l'interfaccia tramite QInternet. Questo richiederà\n" #~ "che <b>smpppd</b> sia installato e in esecuzione.</p>\n" #~ msgid "Initializing DSL Configuration" @@ -7452,53 +6992,34 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" -#~| "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from " -#~| "network attacks.\n" -#~| "SSH is a service that allows logging into this computer remotely via " -#~| "dedicated\n" +#~| "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" +#~| "SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n" #~| "SSH client</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\\nFirewall is a defensive " -#~ "mechanism that protects your computer from network attacks.\\nSSH is a " -#~ "service that allows logging into this computer remotely via dedicated" -#~ "\\nSSH client</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\\nFirewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\\nSSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\\nSSH client</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Firewall e SSH</big></b><br />\n" -#~ "Il firewall è un dispositivo di difesa che protegge il computer da " -#~ "attacchi via rete.\n" -#~ "SSH è un servizio che permette di autenticarsi da remoto su questo " -#~ "computer attraverso un client\n" +#~ "Il firewall è un dispositivo di difesa che protegge il computer da attacchi via rete.\n" +#~ "SSH è un servizio che permette di autenticarsi da remoto su questo computer attraverso un client\n" #~ "SSH dedicato</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled " -#~| "after\n" +#~| "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" #~| "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled " -#~ "after\\nthe installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" +#~ msgid "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\\nthe installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Qui si può scegliere se il firewall sarà abilitato o disabilitato " -#~ "dopo\n" +#~ "<p>Qui si può scegliere se il firewall sarà abilitato o disabilitato dopo\n" #~ "l'installazione. Si raccomanda di mantenerlo abilitato.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port " -#~| "for SSH\n" -#~| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service " -#~| "(i.e. it\n" +#~| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" +#~| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\n" #~| "will be started on computer boot).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port " -#~ "for SSH\\nservice and allow remote SSH logins. This will also enable SSH " -#~ "service (i.e. it\\nwill be started on computer boot).</p>" +#~ msgid "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\\nservice and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\\nwill be started on computer boot).</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Con il firewall abilitato, si può decidere se aprire la porta del " -#~ "firewall per il servizio\n" -#~ "SSH ed abilitare i login SSH remoti. Ciò abiliterà anche il servizio SSH " -#~ "(questo\n" +#~ "<p>Con il firewall abilitato, si può decidere se aprire la porta del firewall per il servizio\n" +#~ "SSH ed abilitare i login SSH remoti. Ciò abiliterà anche il servizio SSH (questo\n" #~ "verrà avviato all'avvio del computer).</p>" #, fuzzy @@ -7506,14 +7027,10 @@ #~| "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n" #~| "the remote administration service on a running system but it is\n" #~| "started by the installer automatically if needed.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\\nthe " -#~ "remote administration service on a running system but it is\\nstarted by " -#~ "the installer automatically if needed.</p>" +#~ msgid "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\\nthe remote administration service on a running system but it is\\nstarted by the installer automatically if needed.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>È anche possibile aprire le porte VNC nel firewall. Questo non\n" -#~ "abiliterà il servizio di amministrazione remota su un sistema in " -#~ "esecuzione ma\n" +#~ "abiliterà il servizio di amministrazione remota su un sistema in esecuzione ma\n" #~ "viene avviato automaticamente dall'installatore se necessario.</p>" #, fuzzy @@ -7538,9 +7055,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>If the test fails, return to the network configuration\n" #~| "and correct the settings.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If the test fails, return to the network configuration\\nand correct " -#~ "the settings.</p>\\n" +#~ msgid "<p>If the test fails, return to the network configuration\\nand correct the settings.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se la prova fallisce, ritornare alla configurazione della rete\n" #~ "e correggere le impostazioni.</p>\n" @@ -7549,8 +7064,7 @@ #~| msgid "" #~| "Cannot install downloaded release notes.\n" #~| "RPM signature check failed." -#~ msgid "" -#~ "Cannot install downloaded release notes.\\nRPM signature check failed." +#~ msgid "Cannot install downloaded release notes.\\nRPM signature check failed." #~ msgstr "" #~ "Impossibile installare le note di rilascio scaricate.\n" #~ "Verifica della firma RPM non riuscita." @@ -7569,34 +7083,23 @@ #~| "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" #~| "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" #~| "\n" -#~| "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any " -#~| "steps\n" -#~| "requiring an internet connection or to get back to your network " -#~| "configuration,\n" +#~| "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" +#~| "requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n" #~| "click 'Cancel'.\n" -#~ msgid "" -#~ "Download of latest release notes failed due to server-side error. \\nThis " -#~ "does not necessarily imply a faulty network configuration.\\n\\nClick " -#~ "'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps" -#~ "\\nrequiring an internet connection or to get back to your network " -#~ "configuration,\\nclick 'Cancel'.\\n" +#~ msgid "Download of latest release notes failed due to server-side error. \\nThis does not necessarily imply a faulty network configuration.\\n\\nClick 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\\nrequiring an internet connection or to get back to your network configuration,\\nclick 'Cancel'.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Scaricamento delle ultime note di rilascio fallito a causa di un errore " -#~ "del server.\n" +#~ "Scaricamento delle ultime note di rilascio fallito a causa di un errore del server.\n" #~ "Questo non implica necessariamente una configurazione errata della rete.\n" #~ "\n" -#~ "Premere 'Continua' per procedere al passo successivo dell'installazione. " -#~ "Per ignorare\n" -#~ "i passaggi che richiedono la connessione ad Internet o per tornare alla " -#~ "configurazione di rete,\n" +#~ "Premere 'Continua' per procedere al passo successivo dell'installazione. Per ignorare\n" +#~ "i passaggi che richiedono la connessione ad Internet o per tornare alla configurazione di rete,\n" #~ "fare clic su 'Annulla'.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Download of latest release notes failed. View\n" #~| "the logs for details." -#~ msgid "" -#~ "Download of latest release notes failed. View\\nthe logs for details." +#~ msgid "Download of latest release notes failed. View\\nthe logs for details." #~ msgstr "" #~ "Scaricamento delle ultime note di rilascio non riuscito. Si vedano\n" #~ "i log per i dettagli." @@ -7617,9 +7120,7 @@ #~| "You can run these network modules:\n" #~| "\n" #~| "lan\t" -#~ msgid "" -#~ "Configuration of network.\\nThis is only a delegator to network sub-" -#~ "modules.\\nYou can run these network modules:\\n\\nlan\t" +#~ msgid "Configuration of network.\\nThis is only a delegator to network sub-modules.\\nYou can run these network modules:\\n\\nlan\t" #~ msgstr "" #~ "Configurazione di rete.\n" #~ "È solo un delegante ai sotto-moduli di rete.\n" @@ -7631,9 +7132,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Choose one of the available network modules to configure\n" #~| " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Choose one of the available network modules to configure\\n the " -#~ "corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Choose one of the available network modules to configure\\n the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare uno dei moduli di rete disponibili per configurare\n" #~ "i rispettivi dispositivi, quindi scegliere <b>Avvia</b>.</p>" @@ -7642,9 +7141,7 @@ #~| msgid "" #~| "Please set 'yes' to allow the remote administration\n" #~| "or 'no' to disallow it." -#~ msgid "" -#~ "Please set 'yes' to allow the remote administration\\nor 'no' to disallow " -#~ "it." +#~ msgid "Please set 'yes' to allow the remote administration\\nor 'no' to disallow it." #~ msgstr "" #~ "Scegliere 'sì' per consentire l'amministrazione remota\n" #~ "o 'no' per non consentirla." @@ -7653,9 +7150,7 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n" #~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait..." -#~ "<BR></P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Inizializzazione della configurazione DSL\n" #~ "</BIG></B><BR>Attendere...<BR></P>" @@ -7663,24 +7158,19 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\n" -#~| "</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by " -#~| "pressing\n" +#~| "</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\n" #~| "<B>Abort</B> now.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\\n</BIG></B><BR>You can safely " -#~ "abort the configuration utility by pressing\\n<B>Abort</B> now.</P>\\n" +#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\\n</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\\n<B>Abort</B> now.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Interruzione dell'inizializzazione:\n" -#~ "</BIG></B><BR>È possibile interrompere in modo sicuro il programma di " -#~ "configurazione premendo\n" +#~ "</BIG></B><BR>È possibile interrompere in modo sicuro il programma di configurazione premendo\n" #~ "il pulsante <B>Interrompi</B>.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\n" #~| "Please wait...<BR></P>" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Salvataggio della configurazione DSL </BIG></B><BR>\n" #~ "Attendere...<BR></P>" @@ -7690,10 +7180,7 @@ #~| "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\n" #~| "You can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\n" #~| "dialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save process " -#~ "by pressing <B>Abort</B>. An additional\\ndialog may inform you whether " -#~ "it is safe to do so.</P>\\n" +#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\\ndialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Interruzione del salvataggio:</BIG></B><BR>\n" #~ "Si può interrompete il salvataggio premendo <B>Interrompi</B>. \n" @@ -7704,9 +7191,7 @@ #~| "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\n" #~| "Here, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\n" #~| "edit their configuration.<BR></P>" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of " -#~ "installed DSL devices. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Panoramica DSL</BIG></B><BR>\n" #~ "Questa pagina fornisce una panoramica dei dispositivi DSL installati\n" @@ -7716,23 +7201,17 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\n" #~| "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, " -#~ "you can manually configure a DSL device.</P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Aggiunta di un dispositivo DSL:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Scegliere <B>Aggiungi</B> per configurare manualmente un dispositivo DSL." -#~ "</P>" +#~ "Scegliere <B>Aggiungi</B> per configurare manualmente un dispositivo DSL.</P>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" #~| "Choose a DSL device for which to change or remove the configuration.\n" #~| "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a DSL device for " -#~ "which to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate " -#~ "button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a DSL device for which to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n" #~ "Per modificare o eliminare la configurazione di un dispositivo DSL\n" @@ -7742,8 +7221,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Here, set the most important settings\n" #~| "for the DSL connection.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here, set the most important settings\\nfor the DSL connection.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Here, set the most important settings\\nfor the DSL connection.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Qui si possono configurare le principali impostazioni\n" #~ "per la connessione DSL.</p>\n" @@ -7752,60 +7230,38 @@ #~| msgid "" #~| "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n" #~| "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" -#~| "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> " -#~| "(PPTP).\n" -#~| "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet " -#~| "to your computer.\n" -#~| "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a " -#~| "VPN server.\n" +#~| "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" +#~| "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n" +#~| "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n" #~| "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\\n<i>PPP over " -#~ "Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\\n<i>CAPI for ADSL</" -#~ "i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\\nUse <i>PPP over " -#~ "Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer." -#~ "\\nUse <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to " -#~ "a VPN server.\\nIf you are not sure which mode to use, ask your provider. " -#~ "</p>" +#~ msgid "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\\n<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\\n<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\\nUse <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\\nUse <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\\nIf you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Scegliere innanzi tutto la <b>Modalità PPP</b>. Questa può essere\n" #~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" #~ "<i>CAPI per ADSL</i> o <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" -#~ "Usare <i>PPP over Ethernet</i> se il modem DSL è collegato al computer " -#~ "tramite ethernet.\n" -#~ "Usare <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> se si desidera connettersi " -#~ "a un server VPN.\n" +#~ "Usare <i>PPP over Ethernet</i> se il modem DSL è collegato al computer tramite ethernet.\n" +#~ "Usare <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> se si desidera connettersi a un server VPN.\n" #~ "Nel dubbio, chiedere al proprio provider. </p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\n" #~| "ethernet card.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your" -#~ "\\nethernet card.</p>" +#~ msgid "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\\nethernet card.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si sta usando <i>PPP over Ethernet</i> per prima cosa configurare\n" #~ "la scheda ethernet.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set " -#~| "up\n" -#~| "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over " -#~| "ATM</i>\n" -#~| "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</" -#~| "i>\n" +#~| "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n" +#~| "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n" +#~| "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n" #~| "connections.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up" -#~ "\\nyour DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over " -#~ "ATM</i>\\nconnections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over " -#~ "Ethernet</i>\\nconnections.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\\nyour DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\\nconnections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\\nconnections.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Le <b>Impostazioni dipendenti dal modo PPP</b> sono necessarie\n" -#~ "per impostare la connessione DSL. <b>VPI/VCI</b> ha senso solo per " -#~ "connessioni\n" +#~ "per impostare la connessione DSL. <b>VPI/VCI</b> ha senso solo per connessioni\n" #~ "<i>PPP over ATM</i>, <b>Scheda ethernet </b> serve per connessioni\n" #~ "<i>PPP over Ethernet</i>.</p>\n" @@ -7813,9 +7269,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n" #~| "for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>" -#~ "\\nfor British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>" +#~ msgid "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\\nfor British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Per PPPoATM, immettere la coppia VPI/VCI, per esempio, <i>0.38</i>\n" #~ "per British Telecom. In caso di dubbio chiedere al vostro provider.</p>" @@ -7825,13 +7279,9 @@ #~| "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\n" #~| "modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n" #~| "so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL" -#~ "\\nmodem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do" -#~ "\\nso by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>" +#~ msgid "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\\nmodem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\\nso by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per PPPoE immettere il dispositivo della scheda ethernet al quale è " -#~ "connesso\n" +#~ "<p>Per PPPoE immettere il dispositivo della scheda ethernet al quale è connesso\n" #~ "il modem DSL. Se ancora non è stata impostata la scheda ethernet, \n" #~ "farlo adesso premendo su <b>Configura schede di rete</b>.</p>" @@ -7839,9 +7289,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Activation during boot may\n" #~| "be appropriate for dial-on-demand connections.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Activation during boot may\\nbe appropriate for dial-on-demand " -#~ "connections.</p>" +#~ msgid "<p>Activation during boot may\\nbe appropriate for dial-on-demand connections.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>L'attivazione in fase di avvio del sistema è consigliabile per\n" #~ "connessioni su richiesta (dial-on-demand).</p>" @@ -7850,9 +7298,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Here, validate the Internet connection just\n" #~| "configured. The test is entirely optional.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here, validate the Internet connection just\\nconfigured. The test is " -#~ "entirely optional.</p>" +#~ msgid "<p>Here, validate the Internet connection just\\nconfigured. The test is entirely optional.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Qui si può convalidare la connessione ad Internet appena\n" #~ "configurata. Il test è del tutto facoltativo.</p>" @@ -7861,8 +7307,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>A successful result enables you to run\n" #~| "the YaST Online Update.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>A successful result enables you to run\\nthe YaST Online Update.</p>" +#~ msgid "<p>A successful result enables you to run\\nthe YaST Online Update.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Un risultato positivo permette di\n" #~ "eseguire l'aggiornamento in linea di YaST.</p>" @@ -7889,8 +7334,7 @@ #~| msgid "" #~| "To validate your ISDN Internet access,\n" #~| "activate the test procedure." -#~ msgid "" -#~ "To validate your ISDN Internet access,\\nactivate the test procedure." +#~ msgid "To validate your ISDN Internet access,\\nactivate the test procedure." #~ msgstr "" #~ "Per convalidare l'accesso ISDN ad Internet,\n" #~ "attivate la procedura di prova." @@ -7899,8 +7343,7 @@ #~| msgid "" #~| "To validate your modem Internet access,\n" #~| "activate the test procedure." -#~ msgid "" -#~ "To validate your modem Internet access,\\nactivate the test procedure." +#~ msgid "To validate your modem Internet access,\\nactivate the test procedure." #~ msgstr "" #~ "Per convalidare l'accesso ad Internet via modem,\n" #~ "attivare la procedura di prova." @@ -7909,9 +7352,7 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\n" #~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please " -#~ "wait...<BR></P>\\n" +#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Inizializzazione della configurazione scheda ISDN\n" #~ "</BIG></B><BR>Attendere...<BR></P>\n" @@ -7920,9 +7361,7 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\n" #~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait..." -#~ "<BR></P>\\n" +#~ msgid "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Salvataggio della configurazione della scheda ISDN\n" #~ "</BIG></B><BR>Attendere...<BR></P>\n" @@ -7932,10 +7371,7 @@ #~| "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\n" #~| "You can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\n" #~| "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save " -#~ "procedure by pressing <B>Abort</B>.\\nAn additional dialog informs you " -#~ "whether it is safe to do so.</P>\\n" +#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\\nYou can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\\nAn additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Interruzione del salvataggio:</BIG></B><BR>\n" #~ "Interrompere il salvataggio premendo <B>Interrompi</B>. \n" @@ -7949,10 +7385,7 @@ #~| "%1. First select another\n" #~| "default provider for interface %2\n" #~| "or delete the interface itself.\n" -#~ msgid "" -#~ "You tried to delete a provider that\\nis the default provider for " -#~ "interface\\n%1. First select another\\ndefault provider for interface " -#~ "%2\\nor delete the interface itself.\\n" +#~ msgid "You tried to delete a provider that\\nis the default provider for interface\\n%1. First select another\\ndefault provider for interface %2\\nor delete the interface itself.\\n" #~ msgstr "" #~ "Si è tentato di cancellare un provider che\n" #~ "è il provider predefinito per l'interfaccia\n" @@ -7965,182 +7398,126 @@ #~| "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\n" #~| "Here, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\n" #~| "Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of " -#~ "installed ISDN cards and connection setups.\\nAdditionally you can edit " -#~ "their configurations.<BR></P>\\n" +#~ msgid "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\\nAdditionally you can edit their configurations.<BR></P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Panoramica schede ISDN</BIG></B><BR>\n" -#~ "Qui è possibile avere una panoramica delle schede ISDN installate e " -#~ "delle\n" -#~ "impostazioni di connessione. Inoltre è possibile modificarne la " -#~ "configurazione.<BR></P>\n" +#~ "Qui è possibile avere una panoramica delle schede ISDN installate e delle\n" +#~ "impostazioni di connessione. Inoltre è possibile modificarne la configurazione.<BR></P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\n" #~| "Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\\nPress <B>Add</B> to " -#~ "configure an ISDN card manually.</P>\\n" +#~ msgid "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\\nPress <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Aggiunta di una scheda ISDN:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare manualmente una scheda " -#~ "ISDN.</P>\n" +#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare manualmente una scheda ISDN.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n" #~| "If you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\n" #~| "selected card.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Test</" -#~ "B>, the system tries to load the driver for the\\nselected card.</P>\\n" +#~ msgid "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\\nselected card.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Prova dell'impostazione di una scheda ISDN:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Se si preme <B>Prova</B> il sistema cerca di caricare il driver della " -#~ "scheda\n" +#~ "Se si preme <B>Prova</B> il sistema cerca di caricare il driver della scheda\n" #~ "selezionata.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n" -#~| "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</" -#~| "P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\\nIf you press " -#~ "<B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\\n" +#~| "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n" +#~ msgid "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Aggiunta di una connessione ISDN:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare una connessione tramite " -#~ "modem ISDN.</P>\n" +#~ "Se si preme <B>Aggiungi</B> si può configurare una connessione tramite modem ISDN.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" #~| "Choose an ISDN card or connection to change or remove.\n" #~| "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose an ISDN card or " -#~ "connection to change or remove.\\nThen press the appropriate button: " -#~ "<B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\\n" +#~ msgid "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose an ISDN card or connection to change or remove.\\nThen press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Scegliere una scheda o connessione ISDN di cui si desidera cambiare o " -#~ "eliminare la configurazione.\n" +#~ "Scegliere una scheda o connessione ISDN di cui si desidera cambiare o eliminare la configurazione.\n" #~ "Premere quindi a seconda del caso: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines " -#~| "are\n" +#~| "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n" #~| "allowed to connect to this interface.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are" -#~ "\\nallowed to connect to this interface.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\\nallowed to connect to this interface.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>La <b>Lista dei numeri telefonici remoti</b> controlla quali macchine " -#~ "remote\n" +#~ "<p>La <b>Lista dei numeri telefonici remoti</b> controlla quali macchine remote\n" #~ "hanno il permesso di connettersi a questa interfaccia.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \n" #~| "to allow all caller IDs.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \\nto allow all caller IDs." -#~ "</p>\\n" +#~ msgid "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \\nto allow all caller IDs.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Deselezionare la casella <b>Ammessi solo numeri elencati</b>\n" #~ "per permettere tutti gli ID di chi chiama.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally " -#~| "without special \n" +#~| "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n" #~| "processing.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally " -#~ "without special \\nprocessing.</p>\\n" +#~ msgid "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \\nprocessing.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>disattivata</b>, le chiamate " -#~ "verranno\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>disattivata</b>, le chiamate verranno\n" #~ "gestite normalmente senza elaborazioni particolari.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming " -#~| "call, a callback \n" +#~| "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n" #~| "is triggered.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, " -#~ "a callback \\nis triggered.</p>\\n" +#~ msgid "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \\nis triggered.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>server</b>, dopo aver ricevuto una " -#~ "chiamata\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>server</b>, dopo aver ricevuto una chiamata\n" #~ "viene eseguita la richiamata.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the " -#~| "initial call then \n" +#~| "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n" #~| "waits for callback from the remote machine.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the " -#~ "initial call then \\nwaits for callback from the remote machine.</p>\\n" +#~ msgid "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \\nwaits for callback from the remote machine.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>client</b>, il sistema locale " -#~ "effettua la \n" -#~ "chiamata iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina " -#~ "remota.</p>\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è <b>client</b>, il sistema locale effettua la \n" +#~ "chiamata iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina remota.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial " -#~| "call and the\n" -#~| "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the " -#~| "server than on\n" +#~| "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n" +#~| "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n" #~| "the client.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial " -#~ "call and the\\ncallback (server) or the hang-up (client). It should be " -#~ "greater on the server than on\\nthe client.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\\ncallback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\\nthe client.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Richiamata differita</b> indica i secondi tra la chiamata iniziale " -#~ "e la\n" -#~ "richiamata (server) o il momento in cui si riaggancia (client). Sul " -#~ "server dovrebbe \n" +#~ "<p><b>Richiamata differita</b> indica i secondi tra la chiamata iniziale e la\n" +#~ "richiamata (server) o il momento in cui si riaggancia (client). Sul server dovrebbe \n" #~ "esserci un valore maggiore rispetto al client.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n" #~| "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\\nfor " -#~ "example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\\n" +#~ msgid "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\\nfor example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>In <b>Opzioni ipppd aggiuntive</b> aggiungere delle opzioni a parte " -#~ "per ipppd,\n" -#~ "per esempio, +pap +chap per l'autenticazione del server durante la " -#~ "composizione.</p>\n" +#~ "<p>In <b>Opzioni ipppd aggiuntive</b> aggiungere delle opzioni a parte per ipppd,\n" +#~ "per esempio, +pap +chap per l'autenticazione del server durante la composizione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your " -#~| "DSL\n" -#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this " -#~| "later\n" +#~| "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n" +#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" #~| "in the DSL configuration dialog.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL" -#~ "\\nconnection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this " -#~ "later\\nin the DSL configuration dialog.</p>\\n" +#~ msgid "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\\nconnection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\\nin the DSL configuration dialog.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si dispone di un controllore CAPI combinato ISDN/DSL, è possibile " -#~ "configurare la\n" -#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È " -#~ "possibile\n" +#~ "<p>Se si dispone di un controllore CAPI combinato ISDN/DSL, è possibile configurare la\n" +#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile\n" #~ "farlo anche in seguito nella finestra di configurazione di DSL.</p>\n" #, fuzzy @@ -8148,90 +7525,58 @@ #~| "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\n" #~| "<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\n" #~| "the default for all common Internet providers.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:" -#~ "\\n<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is" -#~ "\\nthe default for all common Internet providers.</p>\\n" +#~ msgid "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\\n<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\\nthe default for all common Internet providers.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per una rete su ISDN ci sono due tipi di interfacce:\n" -#~ "<b>RawIP</b> e<b>SyncPPP</b>. Nella maggior parte dei casi si usa " -#~ "SyncPPP,\n" +#~ "<b>RawIP</b> e<b>SyncPPP</b>. Nella maggior parte dei casi si usa SyncPPP,\n" #~ "lo standard della maggior parte dei provider internet.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To switch between various Internet providers, an\n" -#~| "interface for each provider is not required. Simply add multiple " -#~| "providers to the\n" +#~| "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n" #~| "same interface.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To switch between various Internet providers, an\\ninterface for each " -#~ "provider is not required. Simply add multiple providers to the\\nsame " -#~ "interface.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To switch between various Internet providers, an\\ninterface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\\nsame interface.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per cambiare da un provider all'altro, non\n" -#~ "è necessaria un'interfaccia per ogni provider. Aggiungere semplicemente " -#~ "diversi\n" +#~ "è necessaria un'interfaccia per ogni provider. Aggiungere semplicemente diversi\n" #~ "provider alla stessa interfaccia.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To avoid adding an interface now, use\n" #~| "<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To avoid adding an interface now, use\\n<b>Skip</b> not to enter the " -#~ "interface and provider dialogs.</p>" +#~ msgid "<p>To avoid adding an interface now, use\\n<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per evitare di aggiungere un'interfaccia adesso usare\n" -#~ "<b>Ignora</b> per non accedere alle finestre del provider e " -#~ "dell'interfaccia.</p>" +#~ "<b>Ignora</b> per non accedere alle finestre del provider e dell'interfaccia.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n" -#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this " -#~| "later\n" +#~| "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" #~| "in the DSL configuration dialog.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\\nconnection via " -#~ "<b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\\nin the DSL " -#~ "configuration dialog.</p>" +#~ msgid "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\\nconnection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\\nin the DSL configuration dialog.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Si dispone di un controllore CAPI DSL. Configurare la\n" -#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile " -#~ "farlo\n" +#~ "connessione DSL tramite <b>Aggiungi interfaccia CAPI DSL</b>. È possibile farlo\n" #~ "anche in seguito nella finestra di configurazione di DSL.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n" -#~| "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected " -#~| "directly\n" -#~| "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put " -#~| "in the\n" -#~| "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or " -#~| "digits\n" -#~| "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally " -#~| "means\n" +#~| "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n" +#~| "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n" +#~| "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n" +#~| "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n" #~| "the default MSN is actually used.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your " -#~ "\\ntelephone number (without area code) if your ISDN card is connected " -#~ "directly\\nto the phone company-provided socket. If it is connected to a " -#~ "PBX, put in the\\nMSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or " -#~ "the last digit or digits\\nof your phone extension) . If this fails, try " -#~ "using 0, which normally means\\nthe default MSN is actually used.</p>" +#~ msgid "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \\ntelephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\\nto the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\\nMSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\\nof your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\\nthe default MSN is actually used.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Proprio numero di telefono -- Come proprio numero di telefono " -#~ "personale (MSN)\n" -#~ "inserire il proprio numero di telefono (senza il prefisso) se la scheda " -#~ "ISDN è\n" -#~ "collegata direttamente alla presa della compagnia telefonica. Se è " -#~ "collegata a un centralino,\n" -#~ "inserire l'MSN memorizzato nel centralino (ad esempio il proprio numero " -#~ "interno, l'ultima cifra\n" -#~ "o le ultime cifre del proprio numero interno). Se ciò dovesse fallire, " -#~ "provare ad usare\n" +#~ "<p>Proprio numero di telefono -- Come proprio numero di telefono personale (MSN)\n" +#~ "inserire il proprio numero di telefono (senza il prefisso) se la scheda ISDN è\n" +#~ "collegata direttamente alla presa della compagnia telefonica. Se è collegata a un centralino,\n" +#~ "inserire l'MSN memorizzato nel centralino (ad esempio il proprio numero interno, l'ultima cifra\n" +#~ "o le ultime cifre del proprio numero interno). Se ciò dovesse fallire, provare ad usare\n" #~ "uno 0, che di solito indica di usare l'MSN predefinito.</p>" #, fuzzy @@ -8244,11 +7589,7 @@ #~| " <br>\n" #~| "</tt>\n" #~| "Note: ippp0 is an example</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you select manual, start and stop the service manually by\\nissuing " -#~ "the following commands (while logged in as 'root'):\\n<tt>\\n <br> " -#~ "<b>start: </b>ifup ippp0\\n <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\\n <br>\\n</" -#~ "tt>\\nNote: ippp0 is an example</p>" +#~ msgid "<p>If you select manual, start and stop the service manually by\\nissuing the following commands (while logged in as 'root'):\\n<tt>\\n <br> <b>start: </b>ifup ippp0\\n <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\\n <br>\\n</tt>\\nNote: ippp0 is an example</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si seleziona manuale, avviare e fermare manualmente il servizio\n" #~ "dando i seguenti comandi (come utente 'root'):\n" @@ -8262,28 +7603,18 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n" -#~| "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second " -#~| "channel,\n" +#~| "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n" #~| "use the following commands:\n" #~| "<tt>\n" #~| " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" #~| " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~| " <br>\n" #~| "</tt>\n" -#~| "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen " -#~| "automatically. If\n" -#~| "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic " -#~| "goes down, it \n" +#~| "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n" +#~| "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n" #~| "removes a channel.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\\nalso " -#~ "known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel," -#~ "\\nuse the following commands:\\n<tt>\\n <br> isdnctrl addlink ippp0\\n " -#~ "<br> isdnctrl removelink ippp0\\n <br>\\n</tt>\\nYou can also install the " -#~ "package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\\nthere is a " -#~ "demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, " -#~ "it \\nremoves a channel.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\\nalso known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\\nuse the following commands:\\n<tt>\\n <br> isdnctrl addlink ippp0\\n <br> isdnctrl removelink ippp0\\n <br>\\n</tt>\\nYou can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\\nthere is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \\nremoves a channel.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionando <b>Accoppiamento dei canali</b> verrà stabilito un\n" #~ "collegamento di 128-kBit noto anche come PPP multilink. Per attivare\n" @@ -8293,10 +7624,8 @@ #~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" #~ " <br>\n" #~ "</tt>\n" -#~ "Si può anche installare il pacchetto <b>xibod</b> per automatizzare il " -#~ "tutto. Se\n" -#~ "si richiede maggiore larghezza di banda, esso aggiungerà un canale. Se il " -#~ "traffico\n" +#~ "Si può anche installare il pacchetto <b>xibod</b> per automatizzare il tutto. Se\n" +#~ "si richiede maggiore larghezza di banda, esso aggiungerà un canale. Se il traffico\n" #~ "diminuisce lo rimuoverà.\n" #~ "</p>\n" @@ -8305,28 +7634,21 @@ #~| "<p>Selecting\n" #~| "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n" #~| "and sets this interface as external.\n" -#~| "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is " -#~| "established.\n" +#~| "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Selecting\\n<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall" -#~ "\\nand sets this interface as external.\\n<b>Restart Firewall</b> " -#~ "restarts the firewall if a connection is established.\\n</p>" +#~ msgid "<p>Selecting\\n<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\\nand sets this interface as external.\\n<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionando\n" #~ "<b>Firewall interfaccia esterna</b> si attiva il firewall\n" #~ "e si imposta questa interfaccia come esterna.\n" -#~ "<b>Riavvia firewall</b> riavvia il firewall se la connessione è " -#~ "stabilita.\n" +#~ "<b>Riavvia firewall</b> riavvia il firewall se la connessione è stabilita.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\n" #~| "from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\\nfrom your " -#~ "provider for syncppp or you use raw IP.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\\nfrom your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere gli indirizzi IP se il si è ricevuto un indirizzo IP fisso\n" #~ "dal proprio provider per syncppp oppure se si usa raw IP.</p>\n" @@ -8338,16 +7660,11 @@ #~| "outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" #~| "This is the default with most providers.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\\nassigns you one " -#~ "temporary address per connection. In this case, the\\noutgoing address is " -#~ "unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default " -#~ "with most providers.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\\nassigns you one temporary address per connection. In this case, the\\noutgoing address is unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default with most providers.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Spuntare <b>Indirizzo IP dinamico</b> se il provider\n" #~ "assegna un indirizzo IP temporaneo ad ogni connessione. In questo caso\n" -#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino finché non si stabilisce la " -#~ "connessione.\n" +#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino finché non si stabilisce la connessione.\n" #~ "Questa è l'impostazione standard con la maggior parte dei provider.</p>\n" #, fuzzy @@ -8355,23 +7672,17 @@ #~| "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\n" #~| "default route. Only one interface can be the default\n" #~| "route.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\\ndefault " -#~ "route. Only one interface can be the default\\nroute.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\\ndefault route. Only one interface can be the default\\nroute.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Spuntare <b>Instradamento predefinito</b> per usare questa interfaccia " -#~ "come\n" -#~ "instradamento predefinito. Solo una interfaccia può essere " -#~ "l'instradamento\n" +#~ "<p>Spuntare <b>Instradamento predefinito</b> per usare questa interfaccia come\n" +#~ "instradamento predefinito. Solo una interfaccia può essere l'instradamento\n" #~ "predefinito.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \n" #~| "particular vendors by selecting a vendor.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \\nparticular " -#~ "vendors by selecting a vendor.</p>" +#~ msgid "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \\nparticular vendors by selecting a vendor.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare la scheda ISDN da configurare. È possibile cercare\n" #~ "una particolare scheda di rete selezionando il nome del produttore.</p>" @@ -8380,17 +7691,12 @@ #~| msgid "" #~| "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n" #~| "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n" -#~| "For the correct values, check with your technical manual or contact your " -#~| "salesman.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\\nIO port " -#~ "or memory addresses and the used interrupt.\\nFor the correct values, " -#~ "check with your technical manual or contact your salesman.</p>\\n" +#~| "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n" +#~ msgid "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\\nIO port or memory addresses and the used interrupt.\\nFor the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si possiede una vecchia scheda ISA si possono inserire i valori\n" #~ "della porta IO o degli indirizzi di memoria e l'interrupt usato.\n" -#~ "Per conoscere i valori corretti consultare il manuale tecnico oppure " -#~ "contattare il rivenditore.</p>\n" +#~ "Per conoscere i valori corretti consultare il manuale tecnico oppure contattare il rivenditore.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -8398,16 +7704,10 @@ #~| "system boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\n" #~| "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n" #~| "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during" -#~ "\\nsystem boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the" -#~ "\\n<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this." -#~ "\\n<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\\nsystem boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\\n<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\\n<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Modalità di avvio: </b> Con <b>All'avvio</b> il driver viene " -#~ "caricato durante\n" -#~ "l'avvio del sistema. Con <b>Manuale</b> il driver deve essere avviato con " -#~ "il\n" +#~ "<p><b>Modalità di avvio: </b> Con <b>All'avvio</b> il driver viene caricato durante\n" +#~ "l'avvio del sistema. Con <b>Manuale</b> il driver deve essere avviato con il\n" #~ "comando <b>rcisdn start</b> e solo l'utente root lo può fare.\n" #~ "<b>HotPlug</b> è un caso particolare per i dispositivi PCMCIA e USB.</p>\n" @@ -8415,9 +7715,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\n" #~| "Select one from the list.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\\nSelect one from the list." -#~ "</p>\\n" +#~ msgid "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\\nSelect one from the list.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per alcune schede ISDN esistono più driver,\n" #~ "sceglierne uno dalla lista.</p>\n" @@ -8426,9 +7724,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n" #~| "line here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\\nline " -#~ "here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\\nline here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Prefisso:</b> Immettere qui il prefisso per la linea ISDN,\n" #~ "senza lo zero iniziale e senza il prefisso internazionale.</p>\n" @@ -8436,17 +7732,11 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n" -#~| "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most " -#~| "common one is \"0\".</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, " -#~ "\\nenter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most " -#~ "common one is \"0\".</p>\\n" +#~| "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \\nenter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Prefisso di composizione:</b> Se si deve comporre un prefisso per " -#~ "accedere alla linea telefonica pubblica,\n" -#~ "immetterlo qui. Tale prefisso viene utilizzato solo su un bus S0 interno " -#~ "e di solito è \"0\".</p>\n" +#~ "<p><b>Prefisso di composizione:</b> Se si deve comporre un prefisso per accedere alla linea telefonica pubblica,\n" +#~ "immetterlo qui. Tale prefisso viene utilizzato solo su un bus S0 interno e di solito è \"0\".</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -8457,10 +7747,7 @@ #~| "after installing additional packages from AVM manually.\n" #~| "\n" #~| "Continue?\n" -#~ msgid "" -#~ " WARNING\\n\\nYou have selected a binary-only driver that is not\\npart " -#~ "of our distribution. You can only use this driver\\nafter installing " -#~ "additional packages from AVM manually.\\n\\nContinue?\\n" +#~ msgid " WARNING\\n\\nYou have selected a binary-only driver that is not\\npart of our distribution. You can only use this driver\\nafter installing additional packages from AVM manually.\\n\\nContinue?\\n" #~ msgstr "" #~ " AVVISO\n" #~ "\n" @@ -8484,9 +7771,7 @@ #~| "You have changed the interface type from the one\n" #~| "that has been detected. This only makes sense\n" #~| "if you know that the detection is wrong." -#~ msgid "" -#~ "You have changed the interface type from the one\\nthat has been " -#~ "detected. This only makes sense\\nif you know that the detection is wrong." +#~ msgid "You have changed the interface type from the one\\nthat has been detected. This only makes sense\\nif you know that the detection is wrong." #~ msgstr "" #~ "È stato modificato il tipo dell'interfaccia rilevata.\n" #~ "Ciò è consigliabile solo se si è sicuri che\n" @@ -8497,9 +7782,7 @@ #~| "The firewall is active, but this interface is not\n" #~| "in any zone. All its traffic would be blocked.\n" #~| "Assign it to a zone now?" -#~ msgid "" -#~ "The firewall is active, but this interface is not\\nin any zone. All its " -#~ "traffic would be blocked.\\nAssign it to a zone now?" +#~ msgid "The firewall is active, but this interface is not\\nin any zone. All its traffic would be blocked.\\nAssign it to a zone now?" #~ msgstr "" #~ "Il firewall è attivo ma questa interfaccia non è in\n" #~ "alcuna zona. Tutto il traffico viene bloccato.\n" @@ -8512,11 +7795,7 @@ #~| "not be resolvable without an active network connection.\n" #~| "\n" #~| "Really leave the hostname blank?\n" -#~ msgid "" -#~ "No hostname has been specified. We recommend to associate \\na hostname " -#~ "with a static IP, otherwise the machine name will \\nnot be resolvable " -#~ "without an active network connection.\\n\\nReally leave the hostname " -#~ "blank?\\n" +#~ msgid "No hostname has been specified. We recommend to associate \\na hostname with a static IP, otherwise the machine name will \\nnot be resolvable without an active network connection.\\n\\nReally leave the hostname blank?\\n" #~ msgstr "" #~ "Non è stato specificato alcun nome host. Si raccomanda di associare \n" #~ "un nome host con un IP statico, altrimenti il nome della macchina non \n" @@ -8536,37 +7815,23 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" -#~| "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with " -#~| "IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" -#~| " used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On " -#~| "Cable Connection</b>\n" -#~| " then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we " -#~| "have to\n" +#~| "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" +#~| " used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n" +#~| " then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n" #~| " set the priority of each interface. </p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \\n<p> All interfaces " -#~ "configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 " -#~ "will be\\n used mutually exclusive. If more then one of these interfaces " -#~ "is <b>On Cable Connection</b>\\n then we need a way to decide which " -#~ "interface to take up. Therefore we have to\\n set the priority of each " -#~ "interface. </p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \\n<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\\n used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\\n then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\\n set the priority of each interface. </p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>PRIORITÀ IFPLUGD</big></b></p> \n" -#~ "<p> Tutte le interfacce configurate come <b>Alla connessione del cavo</b> " -#~ "e con IFPLUGD_PRIORITY != 0 saranno\n" -#~ "usate in modo mutualmente esclusivo. Se più di una di queste interfacce è " -#~ "impostata come <b>Alla connessione del cavo</b>\n" -#~ "allora bisogna avere un modo per decidere quale interfaccia attivare. " -#~ "Pertanto bisogna impostare\n" +#~ "<p> Tutte le interfacce configurate come <b>Alla connessione del cavo</b> e con IFPLUGD_PRIORITY != 0 saranno\n" +#~ "usate in modo mutualmente esclusivo. Se più di una di queste interfacce è impostata come <b>Alla connessione del cavo</b>\n" +#~ "allora bisogna avere un modo per decidere quale interfaccia attivare. Pertanto bisogna impostare\n" #~ "la priorità di ogni interfaccia. </p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "At least one selected device is already configured.\n" #~| "Adapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\n" -#~ msgid "" -#~ "At least one selected device is already configured.\\nAdapt the " -#~ "configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\\n" +#~ msgid "At least one selected device is already configured.\\nAdapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\\n" #~ msgstr "" #~ "Almeno un dispositivo selezionato è già configurato.\n" #~ "Adattare la configurazione per il bridge (indirizzo IP 0.0.0.0/32)?\n" @@ -8577,10 +7842,7 @@ #~| "Due to the renaming of network interfaces by the bridge script,\n" #~| "network interfaces should not be configured or restarted.\n" #~| "See %1 for details." -#~ msgid "" -#~ "A Xen network bridge was detected.\\nDue to the renaming of network " -#~ "interfaces by the bridge script,\\nnetwork interfaces should not be " -#~ "configured or restarted.\\nSee %1 for details." +#~ msgid "A Xen network bridge was detected.\\nDue to the renaming of network interfaces by the bridge script,\\nnetwork interfaces should not be configured or restarted.\\nSee %1 for details." #~ msgstr "" #~ "È stato rilevato un bridge di rete Xen.\n" #~ "Dato che lo script di bridge rinomina le interfacce di rete,\n" @@ -8593,15 +7855,11 @@ #~| "the add-on CD.\n" #~| "First add the add-on CD to your YaST software repositories then return \n" #~| "to this configuration dialog.\n" -#~ msgid "" -#~ "Firmware is needed. Install it from \\nthe add-on CD.\\nFirst add the add-" -#~ "on CD to your YaST software repositories then return \\nto this " -#~ "configuration dialog.\\n" +#~ msgid "Firmware is needed. Install it from \\nthe add-on CD.\\nFirst add the add-on CD to your YaST software repositories then return \\nto this configuration dialog.\\n" #~ msgstr "" #~ "È necessario il firmware. È possibile installarlo dal\n" #~ "CD dei componenti aggiuntivi.\n" -#~ "Aggiungere il CD dei componenti aggiuntivi ai repository dei programmi di " -#~ "YaST quindi \n" +#~ "Aggiungere il CD dei componenti aggiuntivi ai repository dei programmi di YaST quindi \n" #~ "tornare a questa finestra di configurazione.\n" #, fuzzy @@ -8609,22 +7867,14 @@ #~| "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n" #~| "downloaded from your driver vendor's Web page. \n" #~| "If you have already downloaded and installed the firmware, click\n" -#~| "<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> " -#~| "and\n" +#~| "<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n" #~| "return to this dialog once you have installed the firmware.\n" -#~ msgid "" -#~ "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be" -#~ "\\ndownloaded from your driver vendor's Web page. \\nIf you have already " -#~ "downloaded and installed the firmware, click\\n<b>Continue</b> to " -#~ "configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\\nreturn to this " -#~ "dialog once you have installed the firmware.\\n" +#~ msgid "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\\ndownloaded from your driver vendor's Web page. \\nIf you have already downloaded and installed the firmware, click\\n<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\\nreturn to this dialog once you have installed the firmware.\\n" #~ msgstr "" #~ "Per il corretto funzionamento del dispositivo è necessario un firmware.\n" #~ "Di solito è scaricabile dal sito del produttore del driver.\n" -#~ "Se il driver è già stato scaricato e installato, scegliere <b>Continua</" -#~ "b> \n" -#~ "per configurare il dispositivo. Altrimenti premere <b>Annulla</b> e " -#~ "tornare a questa finestra di dialogo\n" +#~ "Se il driver è già stato scaricato e installato, scegliere <b>Continua</b> \n" +#~ "per configurare il dispositivo. Altrimenti premere <b>Annulla</b> e tornare a questa finestra di dialogo\n" #~ "dopo aver installato il firmware.\n" #, fuzzy @@ -8632,10 +7882,7 @@ #~| "NetworkManager is controlled by desktop applet\n" #~| "(knetworkmanager for KDE and nm-applet for GNOME).\n" #~| "Be sure it's running and if not, start it manually." -#~ msgid "" -#~ "NetworkManager is controlled by desktop applet\\n(knetworkmanager for KDE " -#~ "and nm-applet for GNOME).\\nBe sure it's running and if not, start it " -#~ "manually." +#~ msgid "NetworkManager is controlled by desktop applet\\n(knetworkmanager for KDE and nm-applet for GNOME).\\nBe sure it's running and if not, start it manually." #~ msgstr "" #~ "NetworkManager è controllato da un'applet desktop\n" #~ "(knetworkmanager per KDE e nm-applet per GNOME).\n" @@ -8648,10 +7895,7 @@ #~| "\n" #~| "If you edit the settings for this interface here,\n" #~| "the interface will no longer be managed by NetworkManager.\n" -#~ msgid "" -#~ "The interface is currently set to be managed\\nby the NetworkManager " -#~ "applet.\\n\\nIf you edit the settings for this interface here,\\nthe " -#~ "interface will no longer be managed by NetworkManager.\\n" +#~ msgid "The interface is currently set to be managed\\nby the NetworkManager applet.\\n\\nIf you edit the settings for this interface here,\\nthe interface will no longer be managed by NetworkManager.\\n" #~ msgstr "" #~ "L'interfaccia è correntemente impostata per essere gestita\n" #~ "dall'applet di NetworkManager.\n" @@ -8665,9 +7909,7 @@ #~| "will be deleted as well.\n" #~| "\n" #~| "Really continue?\n" -#~ msgid "" -#~ "All additional addresses belonging to the interface %1\\nwill be deleted " -#~ "as well.\\n\\nReally continue?\\n" +#~ msgid "All additional addresses belonging to the interface %1\\nwill be deleted as well.\\n\\nReally continue?\\n" #~ msgstr "" #~ "Saranno eliminati anche tutti gli indirizzi aggiuntivi che appartengono\n" #~ "all'interfaccia %1.\n" @@ -8678,9 +7920,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Set up hardware-specific options for \n" #~| "your network device here.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set up hardware-specific options for \\nyour network device here.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>Set up hardware-specific options for \\nyour network device here.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Configurare qui le opzioni specifiche\n" #~ "per il proprio dispositivo di rete.</p>\n" @@ -8689,113 +7929,65 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" #~| "one according your needs.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \\none " -#~ "according your needs.</p>" +#~ msgid "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \\none according your needs.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Tipo di dispositivo</b>. Sono disponibili vari tipi di dispositivi, " -#~ "sceglierne\n" +#~ "<p><b>Tipo di dispositivo</b>. Sono disponibili vari tipi di dispositivi, sceglierne\n" #~ "uno in base alle proprie necessità.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" -#~| "associating the MAC address or BusID of the network device with its name " -#~| "(for\n" -#~| "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon " -#~| "reboot.\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow" -#~ "\\nassociating the MAC address or BusID of the network device with its " -#~ "name (for\\nexample, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name " -#~ "upon reboot.\\n" +#~| "associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" +#~| "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" +#~ msgid "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\\nassociating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\\nexample, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi " -#~ "del kernel che permettono\n" -#~ "di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il " -#~ "suo nome (ad esempio,\n" -#~ "eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo " -#~ "il riavvio.\n" +#~ "<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi del kernel che permettono\n" +#~ "di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il suo nome (ad esempio,\n" +#~ "eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo il riavvio.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically " -#~| "identify now configured NIC. \n" -#~| "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will " -#~| "start blinking for selected time.\n" +#~| "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" +#~| "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically " -#~ "identify now configured NIC. \\nSet appropriate time, click <b>Blink</b> " -#~ "and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\\n</p>" +#~ msgid "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \\nSet appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\\n</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Mostra identificazione visibile della porta</b> permette di " -#~ "identificare fisicamente la scheda NIC configurata.\n" -#~ "Impostare il tempo appropriato, premere <b>Lampeggia</b> e i diodi LED " -#~ "sulla scheda NIC inizieranno a lampeggiare per il tempo selezionato.\n" +#~ "<p><b>Mostra identificazione visibile della porta</b> permette di identificare fisicamente la scheda NIC configurata.\n" +#~ "Impostare il tempo appropriato, premere <b>Lampeggia</b> e i diodi LED sulla scheda NIC inizieranno a lampeggiare per il tempo selezionato.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" -#~| "for your network device here. If the device is already configured, see " -#~| "if there is more than one driver available for\n" -#~| "your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from " -#~| "the list, but usually the default value works.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \\nfor " -#~ "your network device here. If the device is already configured, see if " -#~ "there is more than one driver available for\\nyour device in the drop-" -#~ "down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the " -#~ "default value works.</p>\\n" +#~| "for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" +#~| "your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \\nfor your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\\nyour device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Modulo del kernel</b>. Inserire il nome del modulo del kernel " -#~ "(driver) \n" -#~ "per il proprio dispositivo di rete. Se il dispositivo è già configurato, " -#~ "verificare la presenza di più driver disponibili per \n" -#~ "il dispositivo nell'elenco. Se necessario, scegliere un driver " -#~ "dall'elenco anche se in genere il valore predefinito funziona.</p>\n" +#~ "<p><b>Modulo del kernel</b>. Inserire il nome del modulo del kernel (driver) \n" +#~ "per il proprio dispositivo di rete. Se il dispositivo è già configurato, verificare la presenza di più driver disponibili per \n" +#~ "il dispositivo nell'elenco. Se necessario, scegliere un driver dall'elenco anche se in genere il valore predefinito funziona.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" -#~| "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-" -#~| "separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards " -#~| "are \n" -#~| "configured with the same module name, the options will be merged while " -#~| "saving.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this" -#~ "\\nformat: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-" -#~ "separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards " -#~ "are \\nconfigured with the same module name, the options will be merged " -#~ "while saving.</p>\\n" +#~| "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" +#~| "configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n" +#~ msgid "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\\nformat: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \\nconfigured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Inoltre specificare le <b>Opzioni</b> per il modulo del kernel. Usare " -#~ "questo formato: <i>opzione</i>=<i>valore</i>. Ogni voce deve essere\n" -#~ " separata da spazi, ad esempio: <i>io=0x300 irq =5</i>. <b> Nota:</b> se " -#~ "due schede sono \n" -#~ "configurate con lo stesso nome del modulo, le opzioni verranno combinate " -#~ "durante il salvataggio.</p>\n" +#~ "<p>Inoltre specificare le <b>Opzioni</b> per il modulo del kernel. Usare questo formato: <i>opzione</i>=<i>valore</i>. Ogni voce deve essere\n" +#~ " separata da spazi, ad esempio: <i>io=0x300 irq =5</i>. <b> Nota:</b> se due schede sono \n" +#~ "configurate con lo stesso nome del modulo, le opzioni verranno combinate durante il salvataggio.</p>\n" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call " -#~| "ethtool with these options.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call " -#~ "ethtool with these options.</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Se si specificano le opzioni tramite <b>Opzioni ethtool</b>, ifup " -#~ "invocherà ethtool con queste opzioni.</p>\n" +#~| msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" +#~ msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\\n" +#~ msgstr "<p>Se si specificano le opzioni tramite <b>Opzioni ethtool</b>, ifup invocherà ethtool con queste opzioni.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" #~| "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\\nIf you have " -#~ "a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\\n" +#~ msgid "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\\nIf you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si possiede una scheda di rete <b>PCMCIA</b>, selezionare PCMCIA;\n" #~ "se si ha una scheda di rete <b>USB</b>, selezionare USB.</p>\n" @@ -8804,38 +7996,28 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" #~| "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here, set up your networking device. The values will be\\nwritten to " -#~ "<i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Here, set up your networking device. The values will be\\nwritten to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Qui si può impostare il dispositivo di rete.\n" -#~ "I valori verranno scritti in <i>/etc/modprobe.conf</i> o <i>/etc/chandev." -#~ "conf</i>.</p>\n" +#~ "I valori verranno scritti in <i>/etc/modprobe.conf</i> o <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" #~| "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Options for the module should be written in the format specified\\nin " -#~ "the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" +#~ msgid "<p>Options for the module should be written in the format specified\\nin the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Le opzioni per il modulo devono essere scritte nel formato " -#~ "specificato\n" +#~ "<p>Le opzioni per il modulo devono essere scritte nel formato specificato\n" #~ "nel manuale <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select the network card to configure. Search\n" -#~| "for a particular network card by entering the name in the search entry.</" -#~| "p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the network card to configure. Search\\nfor a particular " -#~ "network card by entering the name in the search entry.</p>" +#~| "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" +#~ msgid "<p>Select the network card to configure. Search\\nfor a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare la scheda di rete da configurare. Si può cercare\n" -#~ "una particolare scheda di rete immettendone il nome nell'apposito spazio." -#~ "</p>" +#~ "una particolare scheda di rete immettendone il nome nell'apposito spazio.</p>" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1101 @@ -8851,15 +8033,11 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" -#~| "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter the name of the IUCV peer,\\nfor example, the z/VM user name " -#~ "with which to connect (case-sensitive).</p>\\n" +#~| "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" +#~ msgid "<p>Enter the name of the IUCV peer,\\nfor example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere il nome del peer IUCV,\n" -#~ "ad esempio il nome utente z/VM con cui connettersi (si distingue tra " -#~ "maiuscole e minuscole).</p>\n" +#~ "ad esempio il nome utente z/VM con cui connettersi (si distingue tra maiuscole e minuscole).</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -8874,9 +8052,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Initializing Network Card\n" #~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Initializing Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please " -#~ "wait...<br></p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Initializing Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione della scheda\n" #~ "di rete</big></b><br>Attendere...<br></p>\n" @@ -8884,23 +8060,17 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\n" -#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the " -#~ "configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\\n" +#~| "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione dell'installazione:</big></b><br>\n" -#~ "È possibile interrompere il programma di configurazione in tutta " -#~ "sicurezza premendo <b>Interrompi</b> ora.</p>\n" +#~ "È possibile interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza premendo <b>Interrompi</b> ora.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Saving Network Card\n" #~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Saving Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please wait..." -#~ "<br></p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Saving Network Card\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione scheda\n" #~ "di rete</big></b><br>Attendere...<br></p>\n" @@ -8909,9 +8079,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" #~| "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort saving by pressing " -#~ "<b>Abort</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione del salvataggio:</big></b><br>\n" #~ "È possibile interrompere il salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.</p>\n" @@ -8922,11 +8090,7 @@ #~| "<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\n" #~| "managing connections for all interfaces. It is well suited\n" #~| "for switching among wired and wireless networks.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\\n<p>Use the " -#~ "<b>NetworkManager</b> as a desktop applet\\nmanaging connections for all " -#~ "interfaces. It is well suited\\nfor switching among wired and wireless " -#~ "networks.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\\n<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\\nmanaging connections for all interfaces. It is well suited\\nfor switching among wired and wireless networks.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Metodo di configurazione della rete</big></b></p>\n" #~ "<p>Usare il <b>NetworkManager</b> come un'applet desktop\n" @@ -8938,10 +8102,7 @@ #~| "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n" #~| "if you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\n" #~| "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\\nif you do not " -#~ "run a desktop environment (GNOME or KDE)\\nor need to use multiple " -#~ "interfaces at the same time.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\\nif you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\\nor need to use multiple interfaces at the same time.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Usare <b>Metodo tradizionale con <tt>ifup</tt></b>\n" #~ "se non si utilizza un ambiente desktop (GNOME o KDE)\n" @@ -8952,10 +8113,7 @@ #~| "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" #~| "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" #~| "edit their configuration.<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of " -#~ "installed network cards. Additionally,\\nedit their configuration.<br></p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed network cards. Additionally,\\nedit their configuration.<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Panoramica schede di rete</big></b><br>\n" #~ "Fornisce una panoramica delle schede di rete installate.\n" @@ -8965,23 +8123,17 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" #~| "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to " -#~ "configure a new network card manually.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiunta di una scheda di rete:</big></b><br>\n" -#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente una nuova scheda di " -#~ "rete.</p>\n" +#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente una nuova scheda di rete.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" #~| "Choose a network card to change or remove.\n" #~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a network card " -#~ "to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> " -#~ "respectively.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a network card to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> respectively.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione o eliminazione:</big></b><br>\n" #~ "Scegliere una scheda di rete da modificare o eliminare.\n" @@ -8991,164 +8143,97 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" #~| "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" -#~| "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default " -#~| "option.\n" +#~| "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n" #~| "To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n" -#~| "module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the " -#~| "response \n" +#~| "module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" #~| "time can be faster.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\\n<p>Check <b>Enable " -#~ "IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\\nIt is possible to use " -#~ "IPv6 together with IPv4. This is the default option.\\nTo disable IPv6, " -#~ "uncheck this option. This will blacklist the kernel \\nmodule for ipv6. " -#~ "If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \\ntime " -#~ "can be faster.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\\n<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\\nIt is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\\nTo disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \\nmodule for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \\ntime can be faster.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Impostazioni protocollo IPv6</big></b></p>\n" -#~ "<p>Selezionare <b>Abilita IPv6</b> per abilitare il modulo IPv6 nel " -#~ "kernel.\n" -#~ "È possibile utilizzare IPv6 insieme a IPv4. Questa è l'opzione " -#~ "predefinita.\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Abilita IPv6</b> per abilitare il modulo IPv6 nel kernel.\n" +#~ "È possibile utilizzare IPv6 insieme a IPv4. Questa è l'opzione predefinita.\n" #~ "Per disabilitare IPv6, deselezionare questa opzione. Il modulo \n" -#~ "del kernel per IPv6 verrà inserito nella blacklist. Quando nella rete non " -#~ "viene utilizzato il protocollo IPv6, \n" +#~ "del kernel per IPv6 verrà inserito nella blacklist. Quando nella rete non viene utilizzato il protocollo IPv6, \n" #~ "il tempo di risposta può essere più rapido.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" -#~| "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but " -#~| "poorly. \n" +#~| "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" #~| "If any other entry exists that matches the required address, it is\n" -#~| "used instead of the default route. The idea of the default route is " -#~| "simply\n" +#~| "used instead of the default route. The idea of the default route is simply\n" #~| "to enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The routing can be set up in this dialog.\\nThe <b>Default Gateway</b> " -#~ "matches every possible destination, but poorly. \\nIf any other entry " -#~ "exists that matches the required address, it is\\nused instead of the " -#~ "default route. The idea of the default route is simply\\nto enable you to " -#~ "say \"and everything else should go here.\"</p>\\n" +#~ msgid "<p>The routing can be set up in this dialog.\\nThe <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \\nIf any other entry exists that matches the required address, it is\\nused instead of the default route. The idea of the default route is simply\\nto enable you to say \"and everything else should go here.\"</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>In questa finestra si può impostare l'instradamento.\n" #~ "Il <b>Gateway predefinito</b> corrisponde ad ogni possibile destinazione\n" -#~ "ma in maniera basilare. Se esiste qualche altra voce che combacia con " -#~ "l'indirizzo\n" -#~ "richiesto, essa verrà usata al posto dell'instradamento predefinito. " -#~ "L'instradamento predefinito è un\n" +#~ "ma in maniera basilare. Se esiste qualche altra voce che combacia con l'indirizzo\n" +#~ "richiesto, essa verrà usata al posto dell'instradamento predefinito. L'instradamento predefinito è un\n" #~ "modo per dire 'e tutto il resto va a finire qui'.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway " -#~| "address,\n" +#~| "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" #~| "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" -#~| "the device through which the traffic to the defined network will be " -#~| "routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address," -#~ "\\nand netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select" -#~ "\\nthe device through which the traffic to the defined network will be " -#~ "routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\\n" +#~| "the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" +#~ msgid "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\\nand netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\\nthe device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di " -#~ "destinazione, l'indirizzo del gateway\n" -#~ "e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, usare " -#~ "il trattino \"-\". Selezionare\n" -#~ "il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete " -#~ "definita. \"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n" +#~ "<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di destinazione, l'indirizzo del gateway\n" +#~ "e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, usare il trattino \"-\". Selezionare\n" +#~ "il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete definita. \"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external " -#~| "networks\n" -#~| "to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 " -#~| "connectivity \n" +#~| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" +#~| "to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \n" #~| "will be affected by this setting. \n" -#~| "<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding " -#~| "alone is not enough. \n" -#~| "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in " -#~| "the\n" +#~| "<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \n" +#~| "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" #~| "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks" -#~ "\\nto the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 " -#~ "connectivity \\nwill be affected by this setting. \\n<b>Important:</b> if " -#~ "the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. " -#~ "\\nYou should enable masquerading and/or set at least one redirect rule " -#~ "in the\\nfirewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\\nto the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \\nwill be affected by this setting. \\n<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \\nYou should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\\nfirewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Abilitare <b>Inoltro IP</b> (inoltro dei pacchetti dalle reti esterne\n" -#~ "a quella interna) se questo sistema è un router. Entrambe le connettività " -#~ "IPv4 e IPv6\n" +#~ "a quella interna) se questo sistema è un router. Entrambe le connettività IPv4 e IPv6\n" #~ "saranno interessate da questa impostazione.\n" -#~ "<b>Importante:</b> se il firewall è abilitato, permettere il solo inoltro " -#~ "IP non è sufficiente.\n" -#~ "Si deve abilitare il mascheramento e/o impostare almeno una regola di " -#~ "reindirizzamento nella configurazione del firewall.\n" +#~ "<b>Importante:</b> se il firewall è abilitato, permettere il solo inoltro IP non è sufficiente.\n" +#~ "Si deve abilitare il mascheramento e/o impostare almeno una regola di reindirizzamento nella configurazione del firewall.\n" #~ "Usare il modulo del firewall di YaST per fare ciò.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" -#~| "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the " -#~| "DHCP client.\n" -#~| "However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical " -#~| "desktop. \n" -#~| "Therefore, disable this option if you connect to different networks that " -#~| "assign \n" +#~| "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" +#~| "However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n" +#~| "Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n" #~| "different hostnames.</p> " -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get" -#~ "\\nalso a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by " -#~ "the DHCP client.\\nHowever, changing the hostname at runtime may confuse " -#~ "the graphical desktop. \\nTherefore, disable this option if you connect " -#~ "to different networks that assign \\ndifferent hostnames.</p> " +#~ msgid "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\\nalso a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\\nHowever, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \\nTherefore, disable this option if you connect to different networks that assign \\ndifferent hostnames.</p> " #~ msgstr "" #~ "<p>Se si utilizza DHCP per ottenere un indirizzo IP, selezionare se si\n" -#~ "ottiene anche il nome host tramite DHCP. Il nome host sarà impostato " -#~ "automaticamente dal client DHCP.\n" -#~ "Si potrebbe voler disattivare questa opzione se ci si connette a " -#~ "diverse \n" +#~ "ottiene anche il nome host tramite DHCP. Il nome host sarà impostato automaticamente dal client DHCP.\n" +#~ "Si potrebbe voler disattivare questa opzione se ci si connette a diverse \n" #~ "reti che potrebbero assegnare nomi host diversi, poiché la modifica\n" -#~ "del nome host a tempo di esecuzione potrebbe creare problemi al desktop " -#~ "grafico.</p>" +#~ "del nome host a tempo di esecuzione potrebbe creare problemi al desktop grafico.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" -#~| "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. " -#~| "This is a \n" -#~| "useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, " -#~| "even \n" -#~| "without an active network. In all other cases, use it carefully, " -#~| "especially \n" +#~| "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" +#~| "useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n" +#~| "without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n" #~| "if this computer provides some network services.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with " -#~ "\\nthe IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. " -#~ "This is a \\nuseful option if you want to have the hostname resolvable at " -#~ "all times, even \\nwithout an active network. In all other cases, use it " -#~ "carefully, especially \\nif this computer provides some network services." -#~ "</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \\nthe IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \\nuseful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \\nwithout an active network. In all other cases, use it carefully, especially \\nif this computer provides some network services.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Assegna nome host all'IP di loopback</b> associa il nome host con\n" -#~ "l'indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt> (di loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. " -#~ "Questa è\n" -#~ "un'opzione utile se si vuole che il nome host sia sempre risolvibile, " -#~ "perfino\n" -#~ "senza avere reti attive. In tutti gli altri casi, conviene usarlo con " -#~ "attenzione, specialmente\n" +#~ "l'indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt> (di loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. Questa è\n" +#~ "un'opzione utile se si vuole che il nome host sia sempre risolvibile, perfino\n" +#~ "senza avere reti attive. In tutti gli altri casi, conviene usarlo con attenzione, specialmente\n" #~ "se il computer fornisce qualche servizio di rete.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" #~| "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving " -#~ "\\nhostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \\nhostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per risolvere i nomi host, immettere il server dei nomi e l'elenco di\n" #~ "ricerca dei domini. In genere è possibile ottenerli via DHCP.</p>\n" @@ -9158,10 +8243,7 @@ #~| "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" #~| "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" #~| "(for example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\\nIP " -#~ "addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\\n(for " -#~ "example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\\n" +#~ msgid "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\\nIP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\\n(for example, 192.168.0.42), not as a hostname.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Un server dei nomi è un computer che traduce i nomi host in\n" #~ "indirizzi IP. Questo valore deve essere inserito un <b>Indirizzo IP</b>,\n" @@ -9171,243 +8253,139 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" #~| "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" -#~| "your computer (for example, suse.de). There may be additional search " -#~| "domains\n" -#~| "(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts." -#~ "\\nThe primary search domain is usually the same as the domain name of" -#~ "\\nyour computer (for example, suse.de). There may be additional search " -#~ "domains\\n(such as suse.com). Separate the domains with commas or white " -#~ "space.</p>\\n" +#~| "your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n" +#~| "(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</p>\n" +#~ msgid "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\\nThe primary search domain is usually the same as the domain name of\\nyour computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\\n(such as suse.com). Separate the domains with commas or white space.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Il dominio di ricerca corrisponde al nome del dominio in cui inizia la " -#~ "ricerca del nome host.\n" -#~ "Il dominio di ricerca primario corrisponde generalmente al nome dominio " -#~ "del\n" -#~ "computer in uso, ad esempio suse.de. Possono esser disponibili altri " -#~ "domini di ricerca,\n" +#~ "<p>Il dominio di ricerca corrisponde al nome del dominio in cui inizia la ricerca del nome host.\n" +#~ "Il dominio di ricerca primario corrisponde generalmente al nome dominio del\n" +#~ "computer in uso, ad esempio suse.de. Possono esser disponibili altri domini di ricerca,\n" #~ "ad esempio suse.com. Separare i domini con virgole o spazi bianchi.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and " -#~| "the DNS domain\n" -#~| "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially " -#~| "important if this \n" -#~| "computer is a mail server. You can view the hostname of you computer " -#~| "using the <i>hostname</i> \n" +#~| "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" +#~| "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" +#~| "computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n" #~| "command.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the " -#~ "DNS domain\\n(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is " -#~ "especially important if this \\ncomputer is a mail server. You can view " -#~ "the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \\ncommand.</p>" +#~ msgid "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\\n(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \\ncomputer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \\ncommand.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Immettere il nome breve per questo computer (ad esempio " -#~ "<i>miocomputer</i>) e il dominio DNS\n" -#~ "(ad esempio <i>esempio.com</i>) a cui appartiene. Il dominio è molto " -#~ "importante se\n" -#~ "questo computer è un server di posta. È possibile visualizzare il nome " -#~ "host del computer utilizzando il comando \n" +#~ "<p>Immettere il nome breve per questo computer (ad esempio <i>miocomputer</i>) e il dominio DNS\n" +#~ "(ad esempio <i>esempio.com</i>) a cui appartiene. Il dominio è molto importante se\n" +#~ "questo computer è un server di posta. È possibile visualizzare il nome host del computer utilizzando il comando \n" #~ "<i>hostname</i>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name " -#~| "servers,\n" -#~| "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is " -#~| "handled\n" -#~| "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data " -#~| "with\n" +#~| "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" +#~| "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" +#~| "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n" #~| "dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n" -#~| "etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for " -#~| "most\n" +#~| "etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n" #~| "configurations.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name " -#~ "servers,\\nsearch list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). " -#~ "Normally, it is handled\\nby the <i>netconfig</i> script, which merges " -#~ "statically defined data with\\ndynamically obtained data (e.g. from the " -#~ "DHCP client, NetworkManager,\\netc.). This is the default. <b>Use Default " -#~ "Policy</b> is sufficient for most\\nconfigurations.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\\nsearch list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\\nby the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\\ndynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\\netc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\\nconfigurations.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare come verrà modificata la configurazione DNS (server dei " -#~ "nomi, elenco di ricerca, contenuto del file \n" -#~ "<i>/etc/resolv.conf</i>). Normalmente se ne occupa lo script " -#~ "<i>netconfig</i>\n" -#~ "che fonde i dati definiti staticamente con quelli ottenuti dinamicamente " -#~ "(ad esempio\n" -#~ "dal client DHCP, da NetworkManager, ecc.). <b>Usa politica predefinita</" -#~ "b> è sufficiente\n" +#~ "<p>Selezionare come verrà modificata la configurazione DNS (server dei nomi, elenco di ricerca, contenuto del file \n" +#~ "<i>/etc/resolv.conf</i>). Normalmente se ne occupa lo script <i>netconfig</i>\n" +#~ "che fonde i dati definiti staticamente con quelli ottenuti dinamicamente (ad esempio\n" +#~ "dal client DHCP, da NetworkManager, ecc.). <b>Usa politica predefinita</b> è sufficiente\n" #~ "per la maggior parte delle configurazioni.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" -#~| "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the " -#~| "file\n" -#~| "manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a " -#~| "custom\n" -#~| "policy string, which consists of a comma-separated list of interface " -#~| "names,\n" -#~| "including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined " -#~| "special\n" -#~| "values. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. " -#~| "Note:\n" +#~| "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" +#~| "manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a custom\n" +#~| "policy string, which consists of a comma-separated list of interface names,\n" +#~| "including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special\n" +#~| "values. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. Note:\n" #~| "Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n" #~| "policy.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be" -#~ "\\nallowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the " -#~ "file\\nmanually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a " -#~ "custom\\npolicy string, which consists of a comma-separated list of " -#~ "interface names,\\nincluding wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK " -#~ "as predefined special\\nvalues. For more information, see the " -#~ "<i>netconfig</i> manual page. Note:\\nLeaving the field blank is the same " -#~ "as using the <b> Only Manually</b>\\npolicy.</p>\\n" +#~ msgid "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\\nallowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\\nmanually. By choosing <b>Use Custom Policy</b>, you may specify a custom\\npolicy string, which consists of a comma-separated list of interface names,\\nincluding wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special\\nvalues. For more information, see the <i>netconfig</i> manual page. Note:\\nLeaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\\npolicy.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionando <b>Solo manualmente</b> <i>netconfig</i> non sarà più " -#~ "autorizzato\n" -#~ "a modificare <i>/etc/resolv.conf</i>. È possibile comunque modificare il " -#~ "file\n" +#~ "<p>Selezionando <b>Solo manualmente</b> <i>netconfig</i> non sarà più autorizzato\n" +#~ "a modificare <i>/etc/resolv.conf</i>. È possibile comunque modificare il file\n" #~ "manualmente. Selezionando <b>Usa politica personalizzata</b>\n" -#~ "è possibile specificare una politica personalizzata, che consiste in un " -#~ "elenco\n" +#~ "è possibile specificare una politica personalizzata, che consiste in un elenco\n" #~ "di nomi di interfacce separati da virgole,\n" -#~ "inclusi caratteri jolly, con STATIC e STATIC_FALLBACK come valori " -#~ "particolari predefiniti.\n" -#~ "Per maggiori informazioni, consultare la pagina manuale di <i>netconfig</" -#~ "i>. Nota: lasciare il campo vuoto equivale a usare\n" +#~ "inclusi caratteri jolly, con STATIC e STATIC_FALLBACK come valori particolari predefiniti.\n" +#~ "Per maggiori informazioni, consultare la pagina manuale di <i>netconfig</i>. Nota: lasciare il campo vuoto equivale a usare\n" #~ "la politica <b>Solo manualmente</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" -#~| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP " -#~| "address to this device.\n" +#~| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" #~| "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\\n<p>Select <b>No Address Setup</" -#~ "b> if you do not want to assign an IP address to this device.\\nThis is " -#~ "particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\\n<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\\nThis is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione indirizzo</big></b></p>\n" -#~ "<p>Selezionare <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> se non si desidera " -#~ "assegnare alcun indirizzo IP per questo dispositivo.\n" -#~ "Questa impostazione è particolarmente utile per i dispositivi ethernet in " -#~ "modalità bond.</p>\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> se non si desidera assegnare alcun indirizzo IP per questo dispositivo.\n" +#~ "Questa impostazione è particolarmente utile per i dispositivi ethernet in modalità bond.</p>\n" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your " -#~| "BIOS.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your " -#~ "BIOS.</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>iBFT</b> se si vuole mantenere la rete configurata nel " -#~ "BIOS.</p>\n" +#~| msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" +#~ msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\\n" +#~ msgstr "<p>Selezionare <b>iBFT</b> se si vuole mantenere la rete configurata nel BIOS.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP " -#~| "address \n" +#~| "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" #~| "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address " -#~ "\\nassigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \\nassigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Indirizzo dinamico</b> se non si possiede un indirizzo " -#~ "IP statico\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Indirizzo dinamico</b> se non si possiede un indirizzo IP statico\n" #~ "assegnato dall'amministratore di sistema o dal provider internet.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</" -#~| "b>\n" -#~| "if you have a DHCP server running on your local network. Network " -#~| "addresses \n" +#~| "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" +#~| "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" #~| "are then automatically obtained from the server.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</" -#~ "b>\\nif you have a DHCP server running on your local network. Network " -#~ "addresses \\nare then automatically obtained from the server.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\\nif you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \\nare then automatically obtained from the server.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Scegliere uno dei metodi di assegnazione dinamica degli indirizzi. " -#~ "Selezionare <b>DHCP</b>\n" -#~ "se si dispone di un server DHCP in funzione nella rete locale. Gli " -#~ "indirizzi di rete sono\n" +#~ "<p>Scegliere uno dei metodi di assegnazione dinamica degli indirizzi. Selezionare <b>DHCP</b>\n" +#~ "se si dispone di un server DHCP in funzione nella rete locale. Gli indirizzi di rete sono\n" #~ "ottenuti automaticamente dal server.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" -#~| "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + " -#~| "Zeroconf\n" -#~| "</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</" -#~| "b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To search for an IP address and assign it statically, select " -#~ "\\n<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP " -#~ "+ Zeroconf\\n</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned " -#~ "<b>Statically</b>.</p>\\n" +#~| "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" +#~| "</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n" +#~ msgid "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \\n<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\\n</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per cercare automaticamente un indirizzo IP e assegnarlo staticamente, " -#~ "selezionare \n" -#~ "<b>Zeroconf</b>. Per usare il DHCP e tornare a zeroconf in caso di " -#~ "problemi, selezionare <b>DHCP + Zeroconf\n" -#~ "</b>. Altrimenti gli indirizzi devono essere assegnati <b>Staticamente</" -#~ "b>.</p>\n" +#~ "<p>Per cercare automaticamente un indirizzo IP e assegnarlo staticamente, selezionare \n" +#~ "<b>Zeroconf</b>. Per usare il DHCP e tornare a zeroconf in caso di problemi, selezionare <b>DHCP + Zeroconf\n" +#~ "</b>. Altrimenti gli indirizzi devono essere assegnati <b>Staticamente</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) " -#~| "for your computer, and the \n" +#~| "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" #~| " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" #~| "for your peer.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for " -#~ "your computer, and the \\n <b>Remote IP Address</b> (for example: " -#~ "<tt>192.168.100.254</tt>)\\nfor your peer.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \\n <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\\nfor your peer.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Immettere l'<b>Indirizzo IP</b> (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) " -#~ "del\n" -#~ "computer e l'<b>Indirizzo IP remoto</b> (ad esempio, <tt>192.168.100.254</" -#~ "tt>)\n" +#~ "<p>Immettere l'<b>Indirizzo IP</b> (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) del\n" +#~ "computer e l'<b>Indirizzo IP remoto</b> (ad esempio, <tt>192.168.100.254</tt>)\n" #~ "del peer.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " -#~| "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -#~| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of " -#~| "prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" -#~| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be " -#~| "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " -#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\\nthe network mask " -#~ "(usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>)." -#~ "Optionally, you can enter\\na fully qualified hostname for this IP " -#~ "address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\\n" +#~| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +#~| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" +#~| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +#~ msgid "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\\nthe network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\\na fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per la <b>Configurazione dell'indirizzo statico</b> introdurre un " -#~ "indirizzo IP statico (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) \n" -#~ "per il computer e la maschera di rete (solitamente <tt>255.255.255.0</tt> " -#~ "o giusto la lunghezza del prefisso <tt>/24</tt>). Facoltativamente, " -#~ "inserire \n" -#~ "un nome host completamente qualificato per questo indirizzo IP. Il nome " -#~ "host verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +#~ "<p>Per la <b>Configurazione dell'indirizzo statico</b> introdurre un indirizzo IP statico (ad esempio <tt>192.168.100.99</tt>) \n" +#~ "per il computer e la maschera di rete (solitamente <tt>255.255.255.0</tt> o giusto la lunghezza del prefisso <tt>/24</tt>). Facoltativamente, inserire \n" +#~ "un nome host completamente qualificato per questo indirizzo IP. Il nome host verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" #~| "the network configuration.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about" -#~ "\\nthe network configuration.</p>" +#~ msgid "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\\nthe network configuration.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Contattare l'<b>amministratore di rete</b>\n" #~ "per ulteriori informazioni sulla configurazione di rete.</p>" @@ -9416,9 +8394,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" #~| "Components of this product might not work with DHCP.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\\nComponents " -#~ "of this product might not work with DHCP.</p>" +#~ msgid "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\\nComponents of this product might not work with DHCP.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>La configurazione DHCP non è raccomandata per questo prodotto.\n" #~ "I componenti di questo prodotto potrebbero non funzionare con DHCP.</p>" @@ -9432,18 +8408,11 @@ #~| "will stay enabled but all traffic will be blocked for this\n" #~| "interface. If you do not select a zone and no others exist, \n" #~| "the firewall will be disabled.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\\n<p>Select the firewall zone to " -#~ "put the interface into. If you\\nselect a zone, the firewall will be " -#~ "enabled. If you do not and other \\nfirewalled interfaces exist, the " -#~ "firewall\\nwill stay enabled but all traffic will be blocked for this" -#~ "\\ninterface. If you do not select a zone and no others exist, \\nthe " -#~ "firewall will be disabled.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\\n<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\\nselect a zone, the firewall will be enabled. If you do not and other \\nfirewalled interfaces exist, the firewall\\nwill stay enabled but all traffic will be blocked for this\\ninterface. If you do not select a zone and no others exist, \\nthe firewall will be disabled.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Zona firewall</big></b></p>\n" #~ "<p>Selezionare la zona del firewall in cui porre l'interfaccia. Se si\n" -#~ "seleziona una zona, il firewall verrà abilitato. Se non si seleziona una " -#~ "zona e \n" +#~ "seleziona una zona, il firewall verrà abilitato. Se non si seleziona una zona e \n" #~ "ci sono altre interfacce protette dal firewall, questo\n" #~ "resterà attivo, ma tutto il traffico sarà bloccato per questa\n" #~ "interfaccia. Se non si seleziona una zona e non ne esistono altre, \n" @@ -9452,128 +8421,79 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" -#~| "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the " -#~| "packet,\n" +#~| "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" #~| "transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n" -#~| "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network " -#~| "performance,\n" -#~| "especially on slow dial-up connections. Either select one of the " -#~| "recommended\n" +#~| "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n" +#~| "especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n" #~| "values or define another one.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\\n<p>Maximum transfer unit " -#~ "(<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\\ntransferred over the " -#~ "network in one frame. Usually, you do not need to\\nset a MTU, but using " -#~ "lower MTU values may improve the network performance,\\nespecially on " -#~ "slow dial-up connections. Either select one of the recommended\\nvalues " -#~ "or define another one.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\\n<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\\ntransferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\\nset a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\\nespecially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\\nvalues or define another one.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Unità massima di trasferimento</big></b></p>\n" -#~ "<p>L'unità massima di trasferimento (<b>MTU</b>) è la massima dimensione " -#~ "del pacchetto\n" +#~ "<p>L'unità massima di trasferimento (<b>MTU</b>) è la massima dimensione del pacchetto\n" #~ "trasferito sulla rete. In genere non è necessario\n" -#~ "impostare l'MTU, ma usare MTU più piccoli può migliorare le prestazioni " -#~ "di rete\n" -#~ "in particolare con connessioni via modem lente. Selezionare uno dei " -#~ "valori consigliati\n" +#~ "impostare l'MTU, ma usare MTU più piccoli può migliorare le prestazioni di rete\n" +#~ "in particolare con connessioni via modem lente. Selezionare uno dei valori consigliati\n" #~ "o inserire un valore personalizzato.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" -#~| "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with " -#~| "<b>No Address Setup</b> are available.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the slave devices for the bond device.\\nOnly devices with the " -#~ "device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> " -#~ "are available.</p>" +#~| "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" +#~ msgid "<p>Select the slave devices for the bond device.\\nOnly devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare i dispositivi slave per il dispositivo bond.\n" -#~ "Solo i dispositivi per i quali l'attivazione del dispositivo è impostata " -#~ "su <b>Mai</b> e con <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> sono " -#~ "disponibili.</p>" +#~ "Solo i dispositivi per i quali l'attivazione del dispositivo è impostata su <b>Mai</b> e con <b>Nessuna configurazione indirizzo</b> sono disponibili.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" -#~| "the hardware address of the network interface. It must be different for " -#~| "each\n" +#~| "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" #~| "DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n" #~| "identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n" #~| "network interface and thus the same hardware address.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\\nthe " -#~ "hardware address of the network interface. It must be different for each" -#~ "\\nDHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form" -#~ "\\nidentifier here if you have several (virtual) machines using the same" -#~ "\\nnetwork interface and thus the same hardware address.</p>" +#~ msgid "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\\nthe hardware address of the network interface. It must be different for each\\nDHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\\nidentifier here if you have several (virtual) machines using the same\\nnetwork interface and thus the same hardware address.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si lascia l'<b>Identificatore del client DHCP</b> vuoto, in modo " -#~ "predefinito\n" -#~ "verrà usato l'indirizzo hardware dell'interfaccia di rete, che deve " -#~ "essere\n" -#~ "differente per ogni singolo client DHCP nella rete. Immettete pertanto un " -#~ "identificativo univoco\n" -#~ "se si hanno diverse macchine (virtuali) che usano la stessa interfaccia " -#~ "di rete\n" +#~ "<p>Se si lascia l'<b>Identificatore del client DHCP</b> vuoto, in modo predefinito\n" +#~ "verrà usato l'indirizzo hardware dell'interfaccia di rete, che deve essere\n" +#~ "differente per ogni singolo client DHCP nella rete. Immettete pertanto un identificativo univoco\n" +#~ "se si hanno diverse macchine (virtuali) che usano la stessa interfaccia di rete\n" #~ "che quindi lo stesso indirizzo hardware.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -#~| "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. " -#~| "Some \n" +#~| "hostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n" #~| "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" #~| "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" #~| "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" -#~| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave " -#~| "<b>AUTO</b>\n" -#~| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/" -#~| "HOSTNAME</tt>). \n" +#~| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n" +#~| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n" #~| "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\\nhostname " -#~ "option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \\nDHCP " -#~ "servers update name server zones (forward and reverse records) " -#~ "\\naccording to this hostname (dynamic DNS).</p>\\nSome DHCP servers " -#~ "require the <b>Hostname to Send</b> option field to\\ncontain a specific " -#~ "string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\\nto send the " -#~ "current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</" -#~ "tt>). \\nIf you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\\nhostname option field when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \\nDHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \\naccording to this hostname (dynamic DNS).</p>\\nSome DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\\ncontain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\\nto send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \\nIf you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il <b>Nome host da inviare</b> specifica una stringa per il campo \n" -#~ "nome host quando dhcpcd invia messaggi al server DHCP. Alcuni server " -#~ "DHCP\n" +#~ "nome host quando dhcpcd invia messaggi al server DHCP. Alcuni server DHCP\n" #~ "aggiornano le zone del server dei nomi (record in avanti e inversi)\n" #~ "in base a questo nome host (DNS dinamico).</p>\n" #~ "Alcuni server DHCP richiedono che il <b>Nome host da inviare</b>\n" -#~ "includa una specifica stringa nei messaggi DHCP provenienti dai client. " -#~ "Lasciare <b>AUTO</b>\n" -#~ "per inviare il nome host corrente, (ad esempio quello definito in <tt>/" -#~ "etc/HOSTNAME</tt>).\n" +#~ "includa una specifica stringa nei messaggi DHCP provenienti dai client. Lasciare <b>AUTO</b>\n" +#~ "per inviare il nome host corrente, (ad esempio quello definito in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>).\n" #~ "Lasciare vuoto questo campo se non si vuole inviare un nome host.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" -#~| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this " -#~| "table.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\\n<p>Configure additional " -#~ "addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\\n" +#~| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n" +#~ msgid "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\\n<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Indirizzi aggiuntivi</big></b></p>\n" -#~ "<p>Configurare gli indirizzi aggiuntivi di un'interfaccia (i suoi alias) " -#~ "in questa tabella.</p>\n" +#~ "<p>Configurare gli indirizzi aggiuntivi di un'interfaccia (i suoi alias) in questa tabella.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" #~| "the <b>Netmask</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\\nthe " -#~ "<b>Netmask</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\\nthe <b>Netmask</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettete un <b>Nome alias</b>, un <b>Indirizzo IP</b> e\n" #~ "la <b>Maschera di rete</b>.</p>" @@ -9581,67 +8501,40 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\n" -#~| " length of interface name (inclusive of the colon and " -#~| "label) is\n" -#~| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility " -#~| "truncates it after 9 characters.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\\n " -#~ "length of interface name (inclusive of the colon and label) is" -#~ "\\n limited to 15 characters and the obsolete ifconfig " -#~ "utility truncates it after 9 characters.</p>" +#~| " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" +#~| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +#~ msgid "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\\n length of interface name (inclusive of the colon and label) is\\n limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Nome alias</b> è facoltativo e obsoleto. La\n" -#~ "lunghezza totale del nome dell'interfaccia (inclusi i due punti e " -#~ "l'etichetta) è\n" -#~ "limitata a 15 caratteri e la vecchia procedura ifconfig lo tronca dopo 9 " -#~ "caratteri.</p>" +#~ "lunghezza totale del nome dell'interfaccia (inclusi i due punti e l'etichetta) è\n" +#~ "limitata a 15 caratteri e la vecchia procedura ifconfig lo tronca dopo 9 caratteri.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" #~| "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" -#~| "<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute " -#~| "the\n" +#~| "<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute the\n" #~| "key. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\n" #~| "characters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\n" #~| "up to 29 characters for 256-bit keys.\n" #~| "<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key directly. Enter\n" #~| "10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\n" #~| "for 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\n" -#~| "use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for " -#~| "example,\n" +#~| "use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\n" #~| "<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n" #~| "</p> \n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key." -#~ "\\n<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered." -#~ "\\n<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered " -#~ "constitute the\\nkey. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to " -#~ "13\\ncharacters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, " -#~ "and\\nup to 29 characters for 256-bit keys.\\n<br><b>Hexadecimal</b>: " -#~ "Enter the hex codes of the key directly. Enter\\n10 hex digits for 64-bit " -#~ "keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\\nfor 156-bit keys, and 58 " -#~ "digits for 256-bit keys. You can\\nuse hyphens <tt>-</tt> to separate " -#~ "pairs or groups of digits, for example,\\n<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\\n</p> " -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\\n<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\\n<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered constitute the\\nkey. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\\ncharacters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\\nup to 29 characters for 256-bit keys.\\n<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key directly. Enter\\n10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\\nfor 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\\nuse hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\\n<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\\n</p> \\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare tra tre <b>tipi di chiave di input</b> per la chiave.\n" #~ "<br><b>Frase d'accesso</b>: la chiave è generata dalla frase immessa.\n" -#~ "<br><b>ASCII</b>: i valori ASCII dei caratteri immessi costituiscono la " -#~ "chiave.\n" -#~ "È necessario immettere cinque caratteri per le chiavi a 64 bit, fino a " -#~ "13\n" -#~ "caratteri per chiavi a 128 bit, fino a 16 caratteri per chiavi a 156 bit " -#~ "e\n" +#~ "<br><b>ASCII</b>: i valori ASCII dei caratteri immessi costituiscono la chiave.\n" +#~ "È necessario immettere cinque caratteri per le chiavi a 64 bit, fino a 13\n" +#~ "caratteri per chiavi a 128 bit, fino a 16 caratteri per chiavi a 156 bit e\n" #~ "fino a 29 caratteri per chiavi a 256 bit.\n" -#~ "<br><b>Esadecimale</b>: immettere direttamente il codice esadecimale " -#~ "della chiave.\n" -#~ "Immettere 10 cifre esadecimali per chiavi a 64 bit, 26 cifre per chiavi a " -#~ "128 bit, 32 cifre\n" +#~ "<br><b>Esadecimale</b>: immettere direttamente il codice esadecimale della chiave.\n" +#~ "Immettere 10 cifre esadecimali per chiavi a 64 bit, 26 cifre per chiavi a 128 bit, 32 cifre\n" #~ "per chiavi a 156 bit e 58 cifre per chiavi a 256 bit. \n" -#~ "È possibile utilizzare trattini <tt>-</tt> per separare coppie o gruppi " -#~ "di cifre, ad esempio\n" +#~ "È possibile utilizzare trattini <tt>-</tt> per separare coppie o gruppi di cifre, ad esempio\n" #~ "<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n" #~ "</p>\n" @@ -9649,8 +8542,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Here, set the most important settings\n" #~| "for wireless networking.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here, set the most important settings\\nfor wireless networking.</p>" +#~ msgid "<p>Here, set the most important settings\\nfor wireless networking.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Qui è possibile configurare le più importanti impostazioni\n" #~ "per le reti wireless.</p>" @@ -9662,19 +8554,12 @@ #~| "<b>Managed</b> (network managed by an access point, sometimes also\n" #~| "called <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\n" #~| "acts as an access point).</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode" -#~ "\\ncan be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point)," -#~ "\\n<b>Managed</b> (network managed by an access point, sometimes also" -#~ "\\ncalled <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card" -#~ "\\nacts as an access point).</p>\\n" +#~ msgid "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\\ncan be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\\n<b>Managed</b> (network managed by an access point, sometimes also\\ncalled <i>Infrastructure Mode</i>), or <b>Master</b> (the network card\\nacts as an access point).</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>La <b>modalità operativa</b> dipende dalla topologia della rete. La " -#~ "modalità\n" +#~ "<p>La <b>modalità operativa</b> dipende dalla topologia della rete. La modalità\n" #~ "può essere <b>Ad-hoc</b> (rete peer-to-peer senza un punto di accesso),\n" #~ "<b>Gestita</b> (rete gestita tramite un punto di accesso, a volte detta\n" -#~ "anche <i>Modalità infrastruttura</i>) o <b>Principale</b> (la scheda di " -#~ "rete funziona come\n" +#~ "anche <i>Modalità infrastruttura</i>) o <b>Principale</b> (la scheda di rete funziona come\n" #~ "punto di accesso).</p>\n" #, fuzzy @@ -9682,28 +8567,17 @@ #~| "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" #~| "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" #~| "wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n" -#~| "you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> " -#~| "authentication mode,\n" +#~| "you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n" #~| "you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n" #~| "case, your WLAN card associates with the access point with the best\n" #~| "signal strength.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\\ncells that are " -#~ "part of the same virtual network. All stations in a\\nwireless LAN need " -#~ "the same ESSID to communicate with each other. If\\nyou choose the " -#~ "operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode," -#~ "\\nyou can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this" -#~ "\\ncase, your WLAN card associates with the access point with the best" -#~ "\\nsignal strength.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\\ncells that are part of the same virtual network. All stations in a\\nwireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\\nyou choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\\nyou can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\\ncase, your WLAN card associates with the access point with the best\\nsignal strength.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Impostare il <b>Nome di rete (ESSID)</b> usato per identificare le\n" -#~ "celle appartenenti alla stessa rete virtuale. Tutte le stazioni presenti " -#~ "in una\n" +#~ "celle appartenenti alla stessa rete virtuale. Tutte le stazioni presenti in una\n" #~ "LAN wireless devono avere lo stesso ESSID per comunicare tra di loro. Se\n" -#~ "si sceglie la modalità operativa <b>Gestita</b> e non la modalità di " -#~ "autenticazione <b>WPA</b>,\n" -#~ "è possibile lasciare vuoto questo campo o impostarlo su <tt>qualsiasi</" -#~ "tt>. In questo\n" +#~ "si sceglie la modalità operativa <b>Gestita</b> e non la modalità di autenticazione <b>WPA</b>,\n" +#~ "è possibile lasciare vuoto questo campo o impostarlo su <tt>qualsiasi</tt>. In questo\n" #~ "caso, la scheda WLAN si associa al punto di accesso con la migliore\n" #~ "potenza di segnale.</p>\n" @@ -9720,57 +8594,28 @@ #~| "NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n" #~| "potential attacker to break into your network. Unless you have\n" #~| "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n" -#~| "mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected " -#~| "Access)\n" +#~| "mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" #~| "was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n" -#~| "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as " -#~| "the\n" +#~| "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n" #~| "authentication mode. This is only possible in the operation mode\n" #~| "<b>Managed</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\\nIt " -#~ "depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>" -#~ "\\n(Wired Equivalent Privacy) is a system to encrypt wireless network" -#~ "\\ntraffic with an optional authentication, based on the encryption\\nkey " -#~ "used. In most cases where WEP is used, the <b>WEP-Open</b> mode (no" -#~ "\\nauthentication at all) is fine. This does not mean that you cannot" -#~ "\\nuse WEP encryption (in that case use <b>No Encryption</b>). \\nSome " -#~ "networks may require <b>WEP-Shared Key</b> authentication. \\nNOTE: " -#~ "Shared key authentication makes it easier for a\\npotential attacker to " -#~ "break into your network. Unless you have\\nspecific needs for shared key " -#~ "authentication, use the <b>Open</b>\\nmode. Because WEP has been proven " -#~ "insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\\nwas defined to close its " -#~ "security holes, but not all hardware supports\\nWPA. If you want to use " -#~ "WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\\nauthentication " -#~ "mode. This is only possible in the operation mode\\n<b>Managed</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\\nIt depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\\n(Wired Equivalent Privacy) is a system to encrypt wireless network\\ntraffic with an optional authentication, based on the encryption\\nkey used. In most cases where WEP is used, the <b>WEP-Open</b> mode (no\\nauthentication at all) is fine. This does not mean that you cannot\\nuse WEP encryption (in that case use <b>No Encryption</b>). \\nSome networks may require <b>WEP-Shared Key</b> authentication. \\nNOTE: Shared key authentication makes it easier for a\\npotential attacker to break into your network. Unless you have\\nspecific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\\nmode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\\nwas defined to close its security holes, but not all hardware supports\\nWPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\\nauthentication mode. This is only possible in the operation mode\\n<b>Managed</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>In alcune reti è necessario impostare una <b>Modalità autenticazione</" -#~ "b>.\n" -#~ "Ciò dipende dalla tecnologia di protezione utilizzata, WEP o WPA. <b>WEP</" -#~ "b>\n" -#~ "(Wired Equivalent Privacy) è un sistema per cifrare il traffico delle " -#~ "reti\n" +#~ "<p>In alcune reti è necessario impostare una <b>Modalità autenticazione</b>.\n" +#~ "Ciò dipende dalla tecnologia di protezione utilizzata, WEP o WPA. <b>WEP</b>\n" +#~ "(Wired Equivalent Privacy) è un sistema per cifrare il traffico delle reti\n" #~ "wireless con un'autenticazione facoltativa basata sulla chiave di\n" -#~ "cifratura usata. Nella maggior parte dei casi in cui viene utilizzato il " -#~ "sistema WEP, è corretto usare la modalità <b>WEP-Aperto</b> (nessuna\n" +#~ "cifratura usata. Nella maggior parte dei casi in cui viene utilizzato il sistema WEP, è corretto usare la modalità <b>WEP-Aperto</b> (nessuna\n" #~ "autenticazione). Ciò non significa che non sia possibile\n" -#~ "utilizzare la cifratura WEP (in tal caso utilizzare <b>Nessuna cifratura</" -#~ "b>).\n" -#~ "Alcune reti potrebbero richiedere l'autenticazione <b>WEP - Chiave " -#~ "condivisa</b>. \n" +#~ "utilizzare la cifratura WEP (in tal caso utilizzare <b>Nessuna cifratura</b>).\n" +#~ "Alcune reti potrebbero richiedere l'autenticazione <b>WEP - Chiave condivisa</b>. \n" #~ "NOTA: l'autenticazione con chiave condivisa agevola un\n" -#~ "potenziale attaccante nella rottura della rete. A meno che non si " -#~ "abbiano\n" -#~ "esigenze specifiche per l'autenticazione a chiave condivisa, usare la " -#~ "modalità\n" -#~ "<b>Aperta</b>. Dal momento che il sistema WEP è stato dimostrato non " -#~ "sicuro, è stato definito il sistema <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" -#~ "per chiudere le falle di sicurezza di WEP, ma non tutti i dispositivi " -#~ "hardware supportano\n" -#~ "WPA. Se si desidera utilizzare WPA, selezionare <b>WPA-PSK</b> o <b>WPA-" -#~ "EAP</b>come\n" -#~ "modalità di autenticazione. Ciò è possibile solo nella modalità " -#~ "operativa\n" +#~ "potenziale attaccante nella rottura della rete. A meno che non si abbiano\n" +#~ "esigenze specifiche per l'autenticazione a chiave condivisa, usare la modalità\n" +#~ "<b>Aperta</b>. Dal momento che il sistema WEP è stato dimostrato non sicuro, è stato definito il sistema <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" +#~ "per chiudere le falle di sicurezza di WEP, ma non tutti i dispositivi hardware supportano\n" +#~ "WPA. Se si desidera utilizzare WPA, selezionare <b>WPA-PSK</b> o <b>WPA-EAP</b>come\n" +#~ "modalità di autenticazione. Ciò è possibile solo nella modalità operativa\n" #~ "<b>Gestita<b>.</p>\n" #, fuzzy @@ -9779,22 +8624,14 @@ #~| "WEP encryption key to use. It can have a key\n" #~| "length of 64, 128, 156, or 256 bits, but not all sizes are\n" #~| "supported by all devices. Of these keys, 24 bits\n" -#~| "are dynamically generated, so you only need to enter 40 to 232 bits.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To use WEP, enter the\\nWEP encryption key to use. It can have a key" -#~ "\\nlength of 64, 128, 156, or 256 bits, but not all sizes are\\nsupported " -#~ "by all devices. Of these keys, 24 bits\\nare dynamically generated, so " -#~ "you only need to enter 40 to 232 bits.</p>\\n" +#~| "are dynamically generated, so you only need to enter 40 to 232 bits.</p>\n" +#~ msgid "<p>To use WEP, enter the\\nWEP encryption key to use. It can have a key\\nlength of 64, 128, 156, or 256 bits, but not all sizes are\\nsupported by all devices. Of these keys, 24 bits\\nare dynamically generated, so you only need to enter 40 to 232 bits.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per usare WEP, immettere la\n" #~ "chiave di cifratura WEP da utilizzare. La\n" -#~ "lunghezza della chiave può essere di 64, 128, 156 o 256 bit , ma non " -#~ "tutti\n" -#~ "questi valori sono supportati da ogni dispositivo. Di queste chiavi, 24 " -#~ "bit sono\n" -#~ "generati dinamicamente, quindi si dovrà immettere solo i rimanenti 40 - " -#~ "232 bit.</p>\n" +#~ "lunghezza della chiave può essere di 64, 128, 156 o 256 bit , ma non tutti\n" +#~ "questi valori sono supportati da ogni dispositivo. Di queste chiavi, 24 bit sono\n" +#~ "generati dinamicamente, quindi si dovrà immettere solo i rimanenti 40 - 232 bit.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -9804,19 +8641,12 @@ #~| "it. These are not vulnerable to known attacks against WEP keys, but\n" #~| "dictionary attacks are still possible. Do not use a word that is\n" #~| "easy to guess as the passphrase.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\\nenter the " -#~ "preshared key. This\\nkey is used for authentication and encryption keys " -#~ "are generated from\\nit. These are not vulnerable to known attacks " -#~ "against WEP keys, but\\ndictionary attacks are still possible. Do not use " -#~ "a word that is\\neasy to guess as the passphrase.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\\nenter the preshared key. This\\nkey is used for authentication and encryption keys are generated from\\nit. These are not vulnerable to known attacks against WEP keys, but\\ndictionary attacks are still possible. Do not use a word that is\\neasy to guess as the passphrase.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per usare WPA-PSK (a volte chiamato WPA Home),\n" #~ "inserire la chiave precondivisa. Questa\n" -#~ "chiave viene utilizzata per l'autenticazione e da questa vengono generate " -#~ "le chiavi di\n" -#~ "cifratura. Queste non sono vulnerabili ad attacchi conosciuti contro le " -#~ "chiavi WEP, mentre\n" +#~ "chiave viene utilizzata per l'autenticazione e da questa vengono generate le chiavi di\n" +#~ "cifratura. Queste non sono vulnerabili ad attacchi conosciuti contro le chiavi WEP, mentre\n" #~ "sono comunque possibili attacchi basati su dizionario. Non usare termini\n" #~ "facilmente individuabili come frase d'accesso.</p>\n" @@ -9824,33 +8654,22 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" #~| "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\\nenter some " -#~ "additional parameters in the next dialog.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\\nenter some additional parameters in the next dialog.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per usare WPA-EAP (a volte chiamato WPA Enterprise),\n" -#~ "inserire alcuni parametri aggiuntivi nella finestra di dialogo successiva." -#~ "</p>\n" +#~ "inserire alcuni parametri aggiuntivi nella finestra di dialogo successiva.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" #~| "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" -#~| "add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory " -#~| "for all\n" +#~| "add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n" #~| "available options.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>These values will be written to the interface configuration file" -#~ "\\n'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings," -#~ "\\nadd them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory " -#~ "for all\\navailable options.</p>" +#~ msgid "<p>These values will be written to the interface configuration file\\n'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\\nadd them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\\navailable options.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Questi valori verranno scritti nel file di configurazione " -#~ "dell'interfaccia\n" -#~ "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. Se si ha bisogno di ulteriori " -#~ "impostazioni,\n" -#~ "aggiungerle manualmente. Consultare il file 'wireless' nella stessa " -#~ "directory\n" +#~ "<p>Questi valori verranno scritti nel file di configurazione dell'interfaccia\n" +#~ "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. Se si ha bisogno di ulteriori impostazioni,\n" +#~ "aggiungerle manualmente. Consultare il file 'wireless' nella stessa directory\n" #~ "per avere tutte le opzioni disponibili.</p>" #, fuzzy @@ -9858,10 +8677,7 @@ #~| "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\n" #~| "are different methods in EAP to connect to the server and\n" #~| "perform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\\nare " -#~ "different methods in EAP to connect to the server and\\nperform the " -#~ "authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\\n" +#~ msgid "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\\nare different methods in EAP to connect to the server and\\nperform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>WPA-EAP usa un server RADIUS per autenticare gli utenti. Esistono\n" #~ "diversi metodi in EAP per connettersi al server ed eseguire\n" @@ -9872,42 +8688,26 @@ #~| "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" #~| "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" #~| "If you have special requirements to set the username used as\n" -#~| "<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not " -#~| "needed.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\\nand <b>Password</b> as " -#~ "configured on the server.\\nIf you have special requirements to set the " -#~ "username used as\\n<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This " -#~ "is usually not needed.</p>\\n" +#~| "<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n" +#~ msgid "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\\nand <b>Password</b> as configured on the server.\\nIf you have special requirements to set the username used as\\n<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per TTLS e PEA specificare <b>Identità</b>\n" #~ "e <b>Password</b> come configurate sul server.\n" #~ "Qui è anche possibile impostare il nome utente utilizzato come\n" -#~ "<b>Identità anonima</b>, se necessario. Questa operazione di solito non è " -#~ "necessaria.</p>\n" +#~ "<b>Identità anonima</b>, se necessario. Questa operazione di solito non è necessaria.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" -#~| "password combination for authentication. It uses a public and private " -#~| "key pair\n" -#~| "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally " -#~| "need\n" +#~| "password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" +#~| "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n" #~| "a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n" #~| "the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and" -#~ "\\npassword combination for authentication. It uses a public and private " -#~ "key pair\\nto encrypt negotiation communication, therefore you will " -#~ "additionally need\\na <b>Client Key</b> file that contains your private " -#~ "key and\\nthe appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\\n" +#~ msgid "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\\npassword combination for authentication. It uses a public and private key pair\\nto encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\\na <b>Client Key</b> file that contains your private key and\\nthe appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Il metodo TLS usa un <b>Certificato client</b> invece di una " -#~ "combinazione di nome utente\n" -#~ "e password per l'autenticazione. TLS usa una coppia di chiavi pubblica e " -#~ "privata\n" -#~ "per cifrare le comunicazioni di negoziazione, pertanto si userà un " -#~ "ulteriore \n" +#~ "<p>Il metodo TLS usa un <b>Certificato client</b> invece di una combinazione di nome utente\n" +#~ "e password per l'autenticazione. TLS usa una coppia di chiavi pubblica e privata\n" +#~ "per cifrare le comunicazioni di negoziazione, pertanto si userà un ulteriore \n" #~ "file <b>Chiave client</b> contenente la propria chiave privata e\n" #~ "la <b>Password della chiave client</b> appropriata per tale file.</p>\n" @@ -9916,10 +8716,7 @@ #~| "<p>To increase security, it is recommended to configure\n" #~| "a <b>Server Certificate</b>. It is used\n" #~| "to validate the server's authenticity.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To increase security, it is recommended to configure\\na <b>Server " -#~ "Certificate</b>. It is used\\nto validate the server's authenticity.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>To increase security, it is recommended to configure\\na <b>Server Certificate</b>. It is used\\nto validate the server's authenticity.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per aumentare la sicurezza, si raccomanda di configurare\n" #~ "un <b>Certificato server</b>. Viene usato\n" @@ -9929,50 +8726,32 @@ #~| msgid "" #~| "If you do not know your ID and password or you do not have\n" #~| "any certificate or key files, contact your system administrator.\n" -#~ msgid "" -#~ "If you do not know your ID and password or you do not have\\nany " -#~ "certificate or key files, contact your system administrator.\\n" +#~ msgid "If you do not know your ID and password or you do not have\\nany certificate or key files, contact your system administrator.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Se non si conosce il proprio ID e la password oppure se non si dispone " -#~ "di\n" -#~ "alcun certificato o file di chiavi, contattare l'amministratore del " -#~ "sistema.\n" +#~ "Se non si conosce il proprio ID e la password oppure se non si dispone di\n" +#~ "alcun certificato o file di chiavi, contattare l'amministratore del sistema.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase " -#~| "2)\n" -#~| "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict " -#~| "the\n" +#~| "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\n" +#~| "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\n" #~| "allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n" #~| "authentication, choose your inner authentication method.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase " -#~ "2)\\nmethod. By default, all methods are allowed. If you want to restrict " -#~ "the\\nallowed methods or in case you have encountered difficulties " -#~ "regarding\\nauthentication, choose your inner authentication method.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\\nmethod. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\\nallowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\\nauthentication, choose your inner authentication method.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Qui si può configurare il metodo di autenticazione interno (conosciuto " -#~ "anche come fase 2).\n" -#~ "Per impostazione predefinita sono consentiti tutti i metodi. Per limitare " -#~ "i\n" +#~ "<p>Qui si può configurare il metodo di autenticazione interno (conosciuto anche come fase 2).\n" +#~ "Per impostazione predefinita sono consentiti tutti i metodi. Per limitare i\n" #~ "metodi consentiti oppure se si verificano problemi durante\n" #~ "l'autenticazione, scegliere il metodo di autenticazione interna.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" -#~| "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP" -#~ "\\nimplementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary." -#~ "</p>\\n" +#~| "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" +#~ msgid "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\\nimplementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si usa PEAP è anche possibile forzare l'uso di una specifica\n" -#~ "implementazione PEAP (versione 0 o 1). In genere questo non è necessario." -#~ "</p>\n" +#~ "implementazione PEAP (versione 0 o 1). In genere questo non è necessario.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -9987,8 +8766,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Here, set additional configuration parameters\n" #~| "(rarely needed).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here, set additional configuration parameters\\n(rarely needed).</p>" +#~ msgid "<p>Here, set additional configuration parameters\\n(rarely needed).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Qui si possono impostare parametri di configurazione aggiuntivi\n" #~ "(richiesti raramente).</p>" @@ -9997,70 +8775,49 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" #~| "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" -#~| "for managed mode--the card will hop through the channels searching for " -#~| "access\n" +#~| "for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n" #~| "points in that case.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\\nset the " -#~ "<b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\\nfor managed " -#~ "mode--the card will hop through the channels searching for access" -#~ "\\npoints in that case.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\\nset the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\\nfor managed mode--the card will hop through the channels searching for access\\npoints in that case.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per usare la scheda LAN wireless in modalità principale o ad-hoc\n" #~ "impostare il <b>Canale</b> che la scheda deve utilizzare. Questo non\n" -#~ "è richiesto per la modalità gestita, dato che la scheda passerà da un " -#~ "canale\n" +#~ "è richiesto per la modalità gestita, dato che la scheda passerà da un canale\n" #~ "all'altro cercando i punti di accesso.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" #~| "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\\n<b>Bit Rate</" -#~ "b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" +#~ msgid "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\\n<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>In alcuni rari casi si potrebbe voler impostare un <b>bitrate</b> di " -#~ "trasmissione\n" -#~ "in modo esplicito. La velocità massima possibile è la scelta predefinita." -#~ "</p>" +#~ "<p>In alcuni rari casi si potrebbe voler impostare un <b>bitrate</b> di trasmissione\n" +#~ "in modo esplicito. La velocità massima possibile è la scelta predefinita.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want " -#~| "to\n" +#~| "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n" #~| "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to" -#~ "\\ndefine the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" +#~ msgid "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\\ndefine the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>In un ambiente con <b>Punti di accesso</b> multipli si potrebbe " -#~ "definire\n" +#~ "<p>In un ambiente con <b>Punti di accesso</b> multipli si potrebbe definire\n" #~ "quello a cui connettersi immettendo il suo indirizzo MAC.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n" -#~| "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and " -#~| "may\n" +#~| "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n" #~| "be disconnected from AC power.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\\nThis is " -#~ "generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\\nbe " -#~ "disconnected from AC power.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\\nThis is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\\nbe disconnected from AC power.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Usa risparmio energetico</b> abilita il meccanismo di\n" -#~ "risparmio energetico, cosa consigliata, particolarmente se si usa un " -#~ "portatile\n" +#~ "risparmio energetico, cosa consigliata, particolarmente se si usa un portatile\n" #~ "che può essere disconnesso dalla rete elettrica.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" #~| "the channel, select the desired value.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\\nthe channel, select the " -#~ "desired value.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\\nthe channel, select the desired value.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per specificare la <b>Frequenza</b> al posto del\n" #~ "canale, selezionare il valore desiderato.</p>\n" @@ -10068,63 +8825,40 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" -#~| "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four " -#~| "keys,\n" -#~| "although only one key is used to encrypt the data. This is the default " -#~| "key.\n" +#~| "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" +#~| "although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n" #~| "The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n" #~| "one key.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>In this dialog, define your WEP keys used\\nto encrypt your data " -#~ "before it is transmitted. You can have up to four keys,\\nalthough only " -#~ "one key is used to encrypt the data. This is the default key.\\nThe other " -#~ "keys can be used to decrypt data. Usually you have only\\none key.</p>" +#~ msgid "<p>In this dialog, define your WEP keys used\\nto encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\\nalthough only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\\nThe other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\\none key.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Definire in questa finestra le chiavi WEP usate\n" -#~ "per cifrare i dati prima che siano trasmessi. Si possono avere fino a " -#~ "quattro\n" +#~ "per cifrare i dati prima che siano trasmessi. Si possono avere fino a quattro\n" #~ "chiavi, anche se solo una chiave viene usata per cifrare i dati. Questa\n" -#~ "è la predefinita predefinita. Le altre chiavi possono essere utilizzate " -#~ "per decifrare i dati. Di\n" +#~ "è la predefinita predefinita. Le altre chiavi possono essere utilizzate per decifrare i dati. Di\n" #~ "solito si ha solo una chiave.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n" -#~| "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 " -#~| "bit.\n" -#~| "Some older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if " -#~| "your\n" +#~| "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n" +#~| "Some older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if your\n" #~| "wireless LAN connection does not establish, you may need to set this\n" #~| "value to 64.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\\nPossible " -#~ "are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\\nSome " -#~ "older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if your" -#~ "\\nwireless LAN connection does not establish, you may need to set this" -#~ "\\nvalue to 64.</p>" +#~ msgid "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\\nPossible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\\nSome older hardware might not be able to handle 128 bit keys, so if your\\nwireless LAN connection does not establish, you may need to set this\\nvalue to 64.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Lunghezza della chiave</b> definisce la lunghezza in bit della " -#~ "chiave WEP.\n" -#~ "Valori possibili sono 64 e 128 bit, a volte indicati anche con 40 e104 " -#~ "bit.\n" -#~ "Qualche hardware più datato a volte non riesce a gestire chiavi di 128 " -#~ "bit, dunque\n" -#~ "se la connessione LAN wireless non viene stabilita, impostare questo " -#~ "valore su\n" +#~ "<p><b>Lunghezza della chiave</b> definisce la lunghezza in bit della chiave WEP.\n" +#~ "Valori possibili sono 64 e 128 bit, a volte indicati anche con 40 e104 bit.\n" +#~ "Qualche hardware più datato a volte non riesce a gestire chiavi di 128 bit, dunque\n" +#~ "se la connessione LAN wireless non viene stabilita, impostare questo valore su\n" #~ "64.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~| "connections\n" +#~| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" #~| "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" -#~ msgid "" -#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " -#~ "connections\\nto insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" +#~ msgid "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\\nto insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" #~ msgstr "" -#~ "Non usare un certificato di una Autorità dei Certificati (CA) può portare " -#~ "a connettersi\n" +#~ "Non usare un certificato di una Autorità dei Certificati (CA) può portare a connettersi\n" #~ "a reti wireless non sicure e malevoli. Continuare senza CA?" #, fuzzy @@ -10140,9 +8874,7 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\n" #~| "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait..." -#~ "<BR></P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\\n</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Inizializzazione della configurazione del modem\n" #~ "</BIG></B><BR>Attendere...<BR></P>" @@ -10151,9 +8883,7 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\n" #~| "Please wait...<BR></P>" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></" -#~ "P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Salvataggio della configurazione del modem</BIG></B><BR>\n" #~ "Attendere...<BR></P>" @@ -10163,9 +8893,7 @@ #~| "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\n" #~| "Here, get an overview of installed modems. Additionally,\n" #~| "edit their configuration.<BR></P>" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of " -#~ "installed modems. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\\nHere, get an overview of installed modems. Additionally,\\nedit their configuration.<BR></P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Panoramica modem</BIG></B><BR>\n" #~ "Qui si ha una panoramica dei modem installati.\n" @@ -10175,9 +8903,7 @@ #~| msgid "" #~| "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\n" #~| "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you " -#~ "can manually configure a modem.</P>\\n" +#~ msgid "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\\nIf you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Aggiunta di un modem:</BIG></B><BR>\n" #~ "Premendo <B>Aggiungi</B> si può configurare manualmente un modem.</P>\n" @@ -10187,95 +8913,59 @@ #~| "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" #~| "Choose a modem for which to change or remove the configuration.\n" #~| "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a modem for which " -#~ "to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate " -#~ "button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\\nChoose a modem for which to change or remove the configuration.\\nThen press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Modifica o eliminazione:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Scegliere un modem di cui si vuole modificare o eliminare la " -#~ "configurazione.\n" -#~ "Quindi premete il pulsante appropriato: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>." -#~ "</P>" +#~ "Scegliere un modem di cui si vuole modificare o eliminare la configurazione.\n" +#~ "Quindi premete il pulsante appropriato: <B>Modifica</B> o <B>Elimina</B>.</P>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. " -#~| "ttyS0,\n" -#~| "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, " -#~| "etc.,\n" +#~| "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n" +#~| "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n" #~| "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. " -#~ "ttyS0,\\nttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to " -#~ "COM1, COM2, etc.,\\nin DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB " -#~ "ports.</p>" +#~ msgid "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\\nttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\\nin DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<P>Il <b>Dispositivo modem</b> indica a quale porta il modem è " -#~ "collegato.\n" -#~ "ttyS0, ttyS1, ecc. si riferiscono alle porte seriali e di solito " -#~ "corrispondono a\n" -#~ "COM1, COM2, ecc. in DOS/Windows. ttyACM0 e ttyACM1 si riferiscono a porte " -#~ "USB.</p>" +#~ "<P>Il <b>Dispositivo modem</b> indica a quale porta il modem è collegato.\n" +#~ "ttyS0, ttyS1, ecc. si riferiscono alle porte seriali e di solito corrispondono a\n" +#~ "COM1, COM2, ecc. in DOS/Windows. ttyACM0 e ttyACM1 si riferiscono a porte USB.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</" -#~| "b>.\n" +#~| "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n" #~| "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>." -#~ "\\nOften, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\\nOften, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<P>Se si è dietro un centralino, probabilmente sarà necessario inserire " -#~ "un <B>Prefisso di composizione</B>.\n" +#~ "<P>Se si è dietro un centralino, probabilmente sarà necessario inserire un <B>Prefisso di composizione</B>.\n" #~ "Spesso, il prefisso è <i>9</i> o <i>0</i>.<P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n" -#~| "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the " -#~| "additional\n" -#~| "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for " -#~| "your\n" -#~| "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone" -#~ "\\ncompanies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the " -#~ "additional\\ncheck boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</" -#~ "i>) or for your\\nmodem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect " -#~ "Dial Tone</i>).</p>\\n" +#~| "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n" +#~| "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n" +#~| "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n" +#~ msgid "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\\ncompanies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\\ncheck boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\\nmodem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Scegliere la <b>Modalità di composizione</b> in base alla propria " -#~ "connessione telefonica. La maggior parte\n" -#~ "delle compagnie telefoniche usa la <I>Composizione a toni</I> come " -#~ "<B>Modalità di composizione</B>. Spuntare\n" -#~ "le altre voci se si vuole accendere l'altoparlante del modem " -#~ "(<i>Altoparlante acceso</i>)\n" -#~ "o se si vuole che il modem attenda fino a quando rileva il segnale di " -#~ "linea (<i>Rileva segnale di linea</i>).</p>\n" +#~ "<p>Scegliere la <b>Modalità di composizione</b> in base alla propria connessione telefonica. La maggior parte\n" +#~ "delle compagnie telefoniche usa la <I>Composizione a toni</I> come <B>Modalità di composizione</B>. Spuntare\n" +#~ "le altre voci se si vuole accendere l'altoparlante del modem (<i>Altoparlante acceso</i>)\n" +#~ "o se si vuole che il modem attenda fino a quando rileva il segnale di linea (<i>Rileva segnale di linea</i>).</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n" #~| "initialization strings.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem " -#~ "\\ninitialization strings.</p>" +#~ msgid "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \\ninitialization strings.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Premere <b>Dettagli</b> per configurare la velocità di trasmissione e " -#~ "le\n" +#~ "<p>Premere <b>Dettagli</b> per configurare la velocità di trasmissione e le\n" #~ "stringhe di inizializzazione del modem.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n" -#~| "how many bits per second your computer communicates with your modem.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\\nhow many bits " -#~ "per second your computer communicates with your modem.</p>\\n" +#~| "how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\\nhow many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>La <b>velocità di trasmissione</b> indica il numero di bit al\n" #~ "secondo che il computer comunica al modem.</p>\n" @@ -10284,35 +8974,23 @@ #~| msgid "" #~| "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n" #~| "should be in your modem manual.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\\nshould be in " -#~ "your modem manual.</p>\\n" +#~ msgid "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\\nshould be in your modem manual.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Tutte le informazioni rilevanti sulle <b>stringhe di inizializzazione</" -#~ "b>\n" +#~ "<p>Tutte le informazioni rilevanti sulle <b>stringhe di inizializzazione</b>\n" #~ "sono riportate nel manuale del modem.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n" -#~| "connection will be established automatically when data from the Internet " -#~| "is\n" -#~| "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. " -#~| "Use\n" -#~| "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because " -#~| "there are\n" +#~| "connection will be established automatically when data from the Internet is\n" +#~| "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n" +#~| "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n" #~| "programs that periodically request data from the Internet.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\\nconnection will be " -#~ "established automatically when data from the Internet is\\nrequested. To " -#~ "use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\\nthis " -#~ "feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are" -#~ "\\nprograms that periodically request data from the Internet.</p>" +#~ msgid "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\\nconnection will be established automatically when data from the Internet is\\nrequested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\\nthis feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\\nprograms that periodically request data from the Internet.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Connessione su richiesta</b> significa che la connessione\n" #~ "ad Internet sarà effettuata automaticamente quando si richiedono dati\n" -#~ "da Internet. Per usare questa funzione è necessario specificare almeno " -#~ "un\n" +#~ "da Internet. Per usare questa funzione è necessario specificare almeno un\n" #~ "<i>server dei nomi</i>. Usare questa funzione solo se la connessione ad\n" #~ "Internet è economica, perché ci sono programmi che periodicamente\n" #~ "richiedono dei dati da Internet.</p>" @@ -10321,12 +8999,9 @@ #~| msgid "" #~| "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n" #~| "changed automatically when connected to the Internet.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be" -#~ "\\nchanged automatically when connected to the Internet.</p>" +#~ msgid "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\\nchanged automatically when connected to the Internet.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Quando <b>Modifica DNS</b> è abilitato, il <i>server dei nomi</i> " -#~ "verrà\n" +#~ "<p>Quando <b>Modifica DNS</b> è abilitato, il <i>server dei nomi</i> verrà\n" #~ "cambiato automaticamente quando si è connessi ad Internet.</p>" #, fuzzy @@ -10334,51 +9009,34 @@ #~| "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\n" #~| "after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n" #~| "manually enter the DNS.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\\nafter " -#~ "connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\\nmanually " -#~ "enter the DNS.</p>" +#~ msgid "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\\nafter connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\\nmanually enter the DNS.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se il provider non trasmette il suo server dei nomi di dominio (DNS) a " -#~ "connessione avvenuta\n" +#~ "<p>Se il provider non trasmette il suo server dei nomi di dominio (DNS) a connessione avvenuta\n" #~ "disabilitare la voce <b>Recupero automatico del DNS</b> ed immettere\n" #~ "manualmente il DNS.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n" -#~| "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You " -#~| "only\n" +#~| "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n" #~| "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n" #~| "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\\n(such as www." -#~ "suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\\nneed " -#~ "to specify the name servers if you enable dial on demand or\\ndisable " -#~ "<b>DNS Modification</b> when connected.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\\n(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\\nneed to specify the name servers if you enable dial on demand or\\ndisable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>I <b>Server dei nomi</b> sono necessari per convertire i nomi host,\n" #~ "ad esempio www.suse.com, in indirizzi IP, ad esempio 213.95.15.200.\n" -#~ "È necessario specificare i server dei nomi solo se si abilita la " -#~ "connessione su richiesta oppure\n" +#~ "È necessario specificare i server dei nomi solo se si abilita la connessione su richiesta oppure\n" #~ "disabilitare l'opzione <b>Modifica DNS</b> quando si è connessi.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the " -#~| "dial-up\n" -#~| "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try " -#~| "this\n" +#~| "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n" +#~| "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n" #~| "option.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the " -#~ "dial-up\\nserver. If the connection build-up is slow or does not work at " -#~ "all, try this\\noption.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\\nserver. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\\noption.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Ignora Prompt</b> disabilita il rilevamento di tutti i prompt dal " -#~ "server\n" -#~ "di connessione via modem. Se stabilire la connessione è impossibile o " -#~ "richiede molto tempo provare questa\n" +#~ "<p><b>Ignora Prompt</b> disabilita il rilevamento di tutti i prompt dal server\n" +#~ "di connessione via modem. Se stabilire la connessione è impossibile o richiede molto tempo provare questa\n" #~ "opzione.</p>\n" #, fuzzy @@ -10387,13 +9045,9 @@ #~| "and sets this interface as external.\n" #~| "Choosing this option makes dial-up connections\n" #~| "to the Internet safe from external attacks.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall" -#~ "\\nand sets this interface as external.\\nChoosing this option makes dial-" -#~ "up connections\\nto the Internet safe from external attacks.</p>" +#~ msgid "<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\\nand sets this interface as external.\\nChoosing this option makes dial-up connections\\nto the Internet safe from external attacks.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionando <i>Interfaccia firewall esterna</i> si abilita il " -#~ "firewall\n" +#~ "<p>Selezionando <i>Interfaccia firewall esterna</i> si abilita il firewall\n" #~ "ed si imposta questa interfaccia come esterna.\n" #~ "Selezionando questa opzione si proteggono le connessioni a Internet\n" #~ "tramite modem da attacchi esterni.</p>" @@ -10401,12 +9055,8 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n" -#~| "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out)." -#~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle" -#~ "\\nconnection will be shut down (0 means the connection will not time-" -#~ "out).</p>\\n" +#~| "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n" +#~ msgid "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\\nconnection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il <i>Periodo di inattività</i> specifica dopo quanto tempo\n" #~ "viene interrotta una connessione inattiva (0 vuol dire mai).</p>\n" @@ -10415,9 +9065,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\n" #~| "IP addresses from your provider.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\\nIP addresses from your " -#~ "provider.</p>" +#~ msgid "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\\nIP addresses from your provider.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere gli indirizzi IP se si sono ricevuti degli\n" #~ "indirizzi IP fissi dal proprio provider.</p>" @@ -10425,107 +9073,72 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n" -#~| "if your provider assigns one temporary address per connection. In this " -#~| "case,\n" -#~| "the outgoing address is unknown until the moment the link is " -#~| "established.\n" +#~| "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n" +#~| "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" #~| "This is the default with most providers.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\\nif your provider assigns one " -#~ "temporary address per connection. In this case,\\nthe outgoing address is " -#~ "unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default " -#~ "with most providers.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\\nif your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\\nthe outgoing address is unknown until the moment the link is established.\\nThis is the default with most providers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Spuntare <b>Indirizzo IP dinamico</b> se il proprio provider\n" #~ "assegna un indirizzo IP temporaneo ad ogni connessione. In questo caso\n" -#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino a quando non viene stabilita la " -#~ "connessione.\n" +#~ "l'indirizzo in uscita non è noto fino a quando non viene stabilita la connessione.\n" #~ "Questa è l'impostazione standard con la maggior parte dei provider.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n" -#~| "your domain name servers after the connection is made. This replaces " -#~| "your static\n" -#~| "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, " -#~| "almost all\n" +#~| "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n" +#~| "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n" #~| "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\\nyour domain name servers after " -#~ "the connection is made. This replaces your static\\nDNS configuration " -#~ "with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\\nproviders " -#~ "support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\\nyour domain name servers after the connection is made. This replaces your static\\nDNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\\nproviders support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Spuntare <b>Usa peer DNS</b> per cambiare i server dei nomi di\n" -#~ "dominio dopo aver stabilito la connessione. In questo modo, la " -#~ "configurazione DNS\n" -#~ "statica viene sostituita con gli indirizzi IP dei server DNS ottenuti. " -#~ "Oggigiorno\n" +#~ "dominio dopo aver stabilito la connessione. In questo modo, la configurazione DNS\n" +#~ "statica viene sostituita con gli indirizzi IP dei server DNS ottenuti. Oggigiorno\n" #~ "quasi tutti i provider supportano <b>Usa peer DNS</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without " -#~| "special \n" +#~| "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n" #~| "processing.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special " -#~ "\\nprocessing.</p>" +#~ msgid "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \\nprocessing.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è disattivata, le chiamate verranno " -#~ "gestite normalmente\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è disattivata, le chiamate verranno gestite normalmente\n" #~ "senza elaborazioni particolari.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a " -#~| "callback \n" +#~| "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n" #~| "is triggered.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback " -#~ "\\nis triggered.</p>" +#~ msgid "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \\nis triggered.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se la modalità di richiamata è server, dopo aver ricevuto una chiamata " -#~ "viene\n" +#~ "<p>Se la modalità di richiamata è server, dopo aver ricevuto una chiamata viene\n" #~ "eseguita la richiamata.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "If callback mode is client, the local system does the initial call " -#~| "then \n" +#~| "If callback mode is client, the local system does the initial call then \n" #~| "waits for callback from the remote machine.\n" -#~ msgid "" -#~ "If callback mode is client, the local system does the initial call then " -#~ "\\nwaits for callback from the remote machine.\\n" +#~ msgid "If callback mode is client, the local system does the initial call then \\nwaits for callback from the remote machine.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Se la modalità di richiamata è client, il sistema locale effettua la " -#~ "chiamata\n" +#~ "Se la modalità di richiamata è client, il sistema locale effettua la chiamata\n" #~ "iniziale e poi aspetta di essere richiamato dalla macchina remota.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n" -#~| "route for this provider. This is most likely correct unless you want to " -#~| "reach\n" +#~| "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n" #~| "single machines or subnetworks through this provider.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\\nroute for this " -#~ "provider. This is most likely correct unless you want to reach\\nsingle " -#~ "machines or subnetworks through this provider.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\\nroute for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\\nsingle machines or subnetworks through this provider.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare <b>Instradamento predefinito</b> per impostare " -#~ "l'instradamento\n" +#~ "<p>Selezionare <b>Instradamento predefinito</b> per impostare l'instradamento\n" #~ "predefinito per questo provider. Ciò è molto probabilmente corretto\n" -#~ "a meno che non si voglia raggiungere singoli host o sotto-reti attraverso " -#~ "questo provider.</p>" +#~ "a meno che non si voglia raggiungere singoli host o sotto-reti attraverso questo provider.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Initializing Provider\n" #~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Initializing Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please " -#~ "wait...<br></p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Initializing Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione\n" #~ "del provider</big></b><br>Attendere...<br></p>\n" @@ -10534,9 +9147,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Saving Provider\n" #~| "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Saving Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please wait..." -#~ "<br></p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Saving Provider\\nConfiguration</big></b><br>Please wait...<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione dei\n" #~ "provider</big></b><br>Attendere...<br></p>\n" @@ -10545,9 +9156,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\n" #~| "Configure your provider here.<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\\nConfigure your provider here." -#~ "<br></p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\\nConfigure your provider here.<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Impostazione provider</big></b><br>\n" #~ "Qui si può configurare il proprio provider.<br></p>\n" @@ -10557,9 +9166,7 @@ #~| "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n" #~| "Choose a provider from the list of available providers\n" #~| "then press <b>Edit</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nChoose a provider from the " -#~ "list of available providers\\nthen press <b>Edit</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nChoose a provider from the list of available providers\\nthen press <b>Edit</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiunta di un provider:</big></b><br>\n" #~ "Scegliere un provider nell'elenco di provider disponibili\n" @@ -10570,9 +9177,7 @@ #~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" #~| "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\n" #~| "to change the configuration opens.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, " -#~ "an additional dialog in which\\nto change the configuration opens.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nIf you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\\nto change the configuration opens.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Modifica o eliminazione:</big></b><br>\n" #~ "Se si preme <b>Modifica</b>, si aprirà un'ulteriore finestra\n" @@ -10583,9 +9188,7 @@ #~| "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\n" #~| "Obtain an overview of installed providers. Additionally,\n" #~| "edit their configurations.<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of " -#~ "installed providers. Additionally,\\nedit their configurations.<br></p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed providers. Additionally,\\nedit their configurations.<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Panoramica provider</BIG></B><BR>\n" #~ "Qui si ha una panoramica dei provider installati.\n" @@ -10595,23 +9198,17 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n" #~| "Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to " -#~ "configure a new provider manually.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiunta di un provider:</big></b><br>\n" -#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente un nuovo provider.</" -#~ "p>\n" +#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare manualmente un nuovo provider.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" #~| "Choose a provider to change or remove.\n" #~| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a provider to " -#~ "change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</" -#~ "p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\\nChoose a provider to change or remove.\\nThen press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Modifica o eliminazione:</big></b><br>\n" #~ "Scegliere un provider da modificare o eliminare.\n" @@ -10621,9 +9218,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Choose the country or region where you are\n" #~| "located then choose one of the listed providers.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Choose the country or region where you are\\nlocated then choose one " -#~ "of the listed providers.</p>" +#~ msgid "<p>Choose the country or region where you are\\nlocated then choose one of the listed providers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Scegliere il paese o la regione in cui ci si trova,\n" #~ "quindi scegliere uno dei provider elencati.</p>" @@ -10633,9 +9228,7 @@ #~| "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" #~| "dialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\n" #~| "<b>%3</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect " -#~ "to the home page <b>%2</b> or call the hot line\\n<b>%3</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\\n<b>%3</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per registrarsi a <b>%1</b> e trovare il miglior numero da comporre,\n" #~ "visitare la home page di <b>%2</b> o chiamate la linea diretta\n" @@ -10645,9 +9238,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" #~| "dialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect " -#~ "to the home page <b>%2</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per registrarsi a <b>%1</b> e trovare il miglior numero da comporre,\n" #~ "visitare la home page <b>%2</b>.</p>" @@ -10656,9 +9247,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" #~| "dialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, call the " -#~ "hot line <b>%2</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\\ndialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per registrarsi a <b>%1</b> e trovare il miglior numero da comporre,\n" #~ "chiamare la linea diretta <b>%2</b>.</p>\n" @@ -10667,36 +9256,26 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\n" #~| "selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\\nselected " -#~ "your provider from the list, these values are provided.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\\nselected your provider from the list, these values are provided.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Configurare l'accesso al provider Internet. Se è stato\n" -#~ "selezionato il proprio provider nella lista, questi valori sono forniti.</" -#~ "p>\n" +#~ "selezionato il proprio provider nella lista, questi valori sono forniti.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</" -#~| "b>\n" +#~| "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n" #~| "to access your provider.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>" -#~ "\\nto access your provider.</p>" +#~ msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\\nto access your provider.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Immettere un <b>Nome provider</b> per il provider ed un <b>numero di " -#~ "telefono</b>\n" +#~ "<p>Immettere un <b>Nome provider</b> per il provider ed un <b>numero di telefono</b>\n" #~ "per accedere al provider.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Select the type of packet encapsulation.\n" -#~| "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands " -#~| "for\n" +#~| "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n" #~| "Synchronous PPP.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\\n<b>RawIP</b> means that MAC " -#~ "headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\\nSynchronous PPP.</p>" +#~ msgid "<p>Select the type of packet encapsulation.\\n<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\\nSynchronous PPP.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare il tipo di incapsulamento dei pacchetti.\n" #~ "<b>RawIP</b> significa che le intestazioni MAC vengono rimosse.\n" @@ -10708,15 +9287,10 @@ #~| "(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\n" #~| "the <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\n" #~| "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter the <b>Line ID</b>\\n(e.g., 00056780362), the <b>T-Online " -#~ "Number</b> (e.g., 870008594732),\\nthe <b>User Code</b> (typically 0001), " -#~ "and the <b>Password</b>\\nto use as the login (ask your provider if " -#~ "unsure).</p>" +#~ msgid "<p>Enter the <b>Line ID</b>\\n(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\\nthe <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\\nto use as the login (ask your provider if unsure).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere l'<b>identificativo linea</b> \n" -#~ "(ad es.00056780362), il <b>Numero T-Online</b> (ad esempio " -#~ "870008594732),\n" +#~ "(ad es.00056780362), il <b>Numero T-Online</b> (ad esempio 870008594732),\n" #~ "il <b>Codice utente</b> (di solito 0001) e la <b>Password</b>\n" #~ "da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di dubbi).</p>" @@ -10724,23 +9298,17 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\n" #~| "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\\n<b>Password</b> to use as the " -#~ "login (ask your provider if unsure).</p>" +#~ msgid "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\\n<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere il <b>nome utente</b> e la\n" -#~ "<b>password</b> da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di " -#~ "dubbi).</p>" +#~ "<b>password</b> da usare per l'accesso (chiedere al provider in caso di dubbi).</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n" -#~| "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</" -#~| "i>\n" +#~| "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n" #~| "at the end.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\\nwith the <i>t-online-com/</i> " -#~ "at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\\nat the end.</p>" +#~ msgid "<p>The <b>User Name</b> will be extended\\nwith the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\\nat the end.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Il <b>Nome dell'utente </b> verrà esteso con\n" #~ "<i>t-online-com/</i> all'inizio e con <i>@t-online-com.de</i>\n" @@ -10748,53 +9316,38 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password " -#~| "every time.\n" +#~| "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n" #~| "Your\n" #~| "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n" #~| "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n" #~| "(readable by root only).\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password " -#~ "every time.\\nYour\\nInternet service provider might not allow passwords " -#~ "to be saved on\\ndisk. If you enter the password here, it is saved in " -#~ "clear text on disk\\n(readable by root only).\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\\nYour\\nInternet service provider might not allow passwords to be saved on\\ndisk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\\n(readable by root only).\\n</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Spuntare <b>Richiedi sempre la password</b> per far richiedere la " -#~ "password ogni volta.\n" +#~ "<p>Spuntare <b>Richiedi sempre la password</b> per far richiedere la password ogni volta.\n" #~ "Il provider\n" #~ "di servizi Internet potrebbe non consentire il salvataggio su disco\n" -#~ "delle password. Se si inserisce qui la password, essa viene salvata in " -#~ "chiaro sul disco\n" +#~ "delle password. Se si inserisce qui la password, essa viene salvata in chiaro sul disco\n" #~ "(leggibile solo dal root).\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "NetworkManager cannot ask for the password.\n" -#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the " -#~| "system.\n" -#~ msgid "" -#~ "NetworkManager cannot ask for the password.\\nUse KInternet (without " -#~ "NetworkManager) or store passwords on the system.\\n" +#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n" +#~ msgid "NetworkManager cannot ask for the password.\\nUse KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\\n" #~ msgstr "" #~ "NetworkManager non può chiedere la password.\n" -#~ "Usare KInternet (senza NetworkManager) o memorizzare le password sul " -#~ "sistema.\n" +#~ "Usare KInternet (senza NetworkManager) o memorizzare le password sul sistema.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "You have entered some characters that are not numbers in the phone " -#~| "field.\n" +#~| "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n" #~| "\n" #~| "Continue?" -#~ msgid "" -#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field." -#~ "\\n\\nContinue?" +#~ msgid "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\\n\\nContinue?" #~ msgstr "" -#~ "Sono stati inseriti alcuni caratteri che non sono numeri nel campo del " -#~ "numero di telefono.\n" +#~ "Sono stati inseriti alcuni caratteri che non sono numeri nel campo del numero di telefono.\n" #~ "\n" #~ "Continuare?" @@ -10802,74 +9355,46 @@ #~| msgid "" #~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n" #~| "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n" -#~| "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\\n(after the " -#~ "<b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\\nand click " -#~ "<b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\\n" +#~| "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" +#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\\n(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\\nand click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b> sostituire lo spazio bianco\n" #~ "(dopo <b>/</b>) con il proprio login Kamp. Immettere la propria password\n" -#~ "e premere <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di " -#~ "difficoltà.</p>\n" +#~ "e premere <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di difficoltà.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n" -#~| "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click " -#~| "<b>Next</b>.\n" -#~| "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, " -#~| "you need\n" -#~| "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can " -#~| "enter\n" -#~| "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and " -#~| "request\n" +#~| "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" +#~| "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n" +#~| "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n" +#~| "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n" #~| "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\\nthe " -#~ "<b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click " -#~ "<b>Next</b>.\\nIf you are a new AOL customer and want to dial up for the " -#~ "first time, you need\\nto enter your AOL PIN number once. If you have a " -#~ "Windows system, you can enter\\nthe PIN in the AOL dial-up software. If " -#~ "not, call the AOL hot line and request\\nthe AOL staff to enter the PIN " -#~ "number for you.</p>\\n" +#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\\nthe <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\\nIf you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\\nto enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\\nthe PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\\nthe AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b>, sostituire lo spazio (prima di\n" -#~ "<b>@</b>) con il proprio login AOL. Immettere quindi la vostra password, " -#~ "fare clic su\n" -#~ "<b>Avanti</b>. Se si è un nuovo utente AOL e si vuole collegarsi per la " -#~ "prima volta\n" -#~ "bisogna immettere il proprio codice PIN AOL. Se si dispone di un sistema " -#~ "Windows, si può\n" -#~ "immettere il PIN nel programma di connessione di AOL. Altrimenti " -#~ "rivolgersi alla linea diretta AOL e chiedere\n" +#~ "<b>@</b>) con il proprio login AOL. Immettere quindi la vostra password, fare clic su\n" +#~ "<b>Avanti</b>. Se si è un nuovo utente AOL e si vuole collegarsi per la prima volta\n" +#~ "bisogna immettere il proprio codice PIN AOL. Se si dispone di un sistema Windows, si può\n" +#~ "immettere il PIN nel programma di connessione di AOL. Altrimenti rivolgersi alla linea diretta AOL e chiedere\n" #~ "allo staff AOL di immettere il codice PIN.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~| "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click " -#~| "<b>Next</b>.\n" +#~| "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" #~| "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe " -#~ "<b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click " -#~ "<b>Next</b>.\\nContact your provider if you have difficulties.</p>\\n" +#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\\nContact your provider if you have difficulties.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b>, sostituire lo spazio (dopo\n" -#~ "<b>/</b>) con il proprio login 1&1. Quindi inserire la password e fare " -#~ "clic su\n" -#~ "<b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider se si incontrano delle " -#~ "difficoltà.</p>\n" +#~ "<b>/</b>) con il proprio login 1&1. Quindi inserire la password e fare clic su\n" +#~ "<b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider se si incontrano delle difficoltà.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\n" #~| "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\\nContact your provider if " -#~ "you have difficulties.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\\nContact your provider if you have difficulties.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere la propria password e premere <b>Avanti</b>.\n" #~ "Contattare il proprio provider se si incontrano delle difficoltà.</p>\n" @@ -10877,20 +9402,13 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~| "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your " -#~| "password and\n" +#~| "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n" #~| "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe " -#~ "<b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and" -#~ "\\nclick <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\\nthe <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\\nclick <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Nel campo <b>Nome utente</b> sostituire lo spazio (dopo \n" -#~ "<b>/</b>) con il proprio login Business T-Online. Immettere quindi la " -#~ "password\n" -#~ "e fare clic su <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di " -#~ "difficoltà.</p>\n" +#~ "<b>/</b>) con il proprio login Business T-Online. Immettere quindi la password\n" +#~ "e fare clic su <b>Avanti</b>. Contattare il proprio provider in caso di difficoltà.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -10898,20 +9416,12 @@ #~| "<p>If this feature is enabled, you can\n" #~| "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" #~| "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" -#~| "a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</" -#~| "tt>).\n" +#~| "a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" #~| "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\\n<p>If this " -#~ "feature is enabled, you can\\nadminister this machine remotely from " -#~ "another machine. Use a VNC\\nclient, such as krdc (connect to <tt><" -#~ "hostname>:%1</tt>), or\\na Java-capable Web browser (connect to " -#~ "<tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\\nThis form of remote " -#~ "administration is less secure than using SSH.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\\n<p>If this feature is enabled, you can\\nadminister this machine remotely from another machine. Use a VNC\\nclient, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\\na Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\\nThis form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Impostazioni di amministrazione remota</big></b></p>\n" -#~ "<p>Se si abilita questa funzione sarà possibile amministrare questo " -#~ "computer\n" +#~ "<p>Se si abilita questa funzione sarà possibile amministrare questo computer\n" #~ "da remoto da un'altra macchina. Usare un client VNC come\n" #~ "krdc (connettersi a <tt><hostname>:%1</tt>) oppure un browser Web\n" #~ "con Java abilitato (connettersi a <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" @@ -10923,9 +9433,7 @@ #~| "The configuration will be aborted.\n" #~| "\n" #~| "Try again?\n" -#~ msgid "" -#~ "The required packages are not installed.\\nThe configuration will be " -#~ "aborted.\\n\\nTry again?\\n" +#~ msgid "The required packages are not installed.\\nThe configuration will be aborted.\\n\\nTry again?\\n" #~ msgstr "" #~ "I pacchetti richiesti non sono installati.\n" #~ "La configurazione si interromperà.\n" @@ -10939,28 +9447,19 @@ #~| "\n" #~| "To edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\n" #~| "switch the network setup method to Traditional with ifup.\n" -#~ msgid "" -#~ "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings " -#~ "\\ncannot be edited by YaST.\\n\\nTo edit the settings, use the " -#~ "NetworkManager connection editor or\\nswitch the network setup method to " -#~ "Traditional with ifup.\\n" +#~ msgid "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \\ncannot be edited by YaST.\\n\\nTo edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\\nswitch the network setup method to Traditional with ifup.\\n" #~ msgstr "" -#~ "La rete è al momento controllata da NetworkManager e le sue " -#~ "impostazioni \n" +#~ "La rete è al momento controllata da NetworkManager e le sue impostazioni \n" #~ "non possono essere modificate da YaST.\n" #~ "\n" -#~ "Per modificare le impostazioni, utilizzare l'editor della connessione di " -#~ "NetworkManager, oppure\n" -#~ "cambiare il metodo delle impostazioni della rete a Tradizionale con " -#~ "ifup.\n" +#~ "Per modificare le impostazioni, utilizzare l'editor della connessione di NetworkManager, oppure\n" +#~ "cambiare il metodo delle impostazioni della rete a Tradizionale con ifup.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\n" #~| "<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional" -#~ "\\n<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\\n<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Immettere un <b>Indirizzo IP</b> dell'host, un <b>Nome host</b> e \n" #~ "facoltativamente degli <b>Alias host</b> separati da spazi.</p>\n" @@ -10969,59 +9468,37 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" #~| "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" -#~| "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-" -#~| "root User\n" -#~| "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This " -#~| "will require\n" +#~| "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" +#~| "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n" #~| "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\\n<p>Usually, only the system " -#~ "administrator is allowed to activate and\\ndeactivate a network " -#~ "interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\\nVia " -#~ "QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will " -#~ "require\\n<b>smpppd</b> installed and running.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\\n<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\\ndeactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\\nVia QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\\n<b>smpppd</b> installed and running.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Controllo del dispositivo</big></b></p>\n" -#~ "<p>In genere, solo l'amministratore di sistema ha il permesso di " -#~ "attivare\n" -#~ "e disattivare un'interfaccia di rete. Tramite <b>Abilita controllo del " -#~ "dispositivo per utenti non root\n" -#~ "tramite QInternet</b>, ogni utente può controllare l'interfaccia tramite " -#~ "QInternet. Questo richiederà\n" +#~ "<p>In genere, solo l'amministratore di sistema ha il permesso di attivare\n" +#~ "e disattivare un'interfaccia di rete. Tramite <b>Abilita controllo del dispositivo per utenti non root\n" +#~ "tramite QInternet</b>, ogni utente può controllare l'interfaccia tramite QInternet. Questo richiederà\n" #~ "che <b>smpppd</b> sia installato e in esecuzione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" -#~| "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the " -#~| "expression.\n" +#~| "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" #~| "A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n" #~| "and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n" #~| "to change the prefix.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\\nchange " -#~ "the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\\nA " -#~ "recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>," -#~ "\\nand the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed" -#~ "\\nto change the prefix.</p>\\n" +#~ msgid "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\\nchange the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\\nA recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\\nand the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\\nto change the prefix.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si imposta <b>Espressione regolare del prefisso di selezione</b>, " -#~ "gli\n" -#~ "utenti possono modificare il prefisso di selezione in KInternet se " -#~ "corrisponde\n" -#~ "all'espressione regolare. Un valore consigliato è <tt>[09]?</tt>, " -#~ "consentendo in tal modo\n" -#~ "<tt>0</tt>, <tt>9</tt>, e un prefisso vuoto. Se l'espressione rimane " -#~ "vuota,\n" +#~ "<p>Se si imposta <b>Espressione regolare del prefisso di selezione</b>, gli\n" +#~ "utenti possono modificare il prefisso di selezione in KInternet se corrisponde\n" +#~ "all'espressione regolare. Un valore consigliato è <tt>[09]?</tt>, consentendo in tal modo\n" +#~ "<tt>0</tt>, <tt>9</tt>, e un prefisso vuoto. Se l'espressione rimane vuota,\n" #~ "gli utenti non sono autorizzati a modificare il prefisso.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\n" #~| "controls the interface. There is no need to set it up in YaST." -#~ msgid "" -#~ "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\\ncontrols the interface. " -#~ "There is no need to set it up in YaST." +#~ msgid "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\\ncontrols the interface. There is no need to set it up in YaST." #~ msgstr "" #~ "<b>Con NetworkManager</b>: un'applet desktop\n" #~ "controlla l'interfaccia. Non è necessario impostarla in YaST." @@ -11030,13 +9507,10 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n" #~| "via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\\nvia 'ifup' or " -#~ "'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\\nvia 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Manualmente</b>: si può gestire l'interfaccia manualmente\n" -#~ "tramite 'ifup' o 'qinternet' (si veda 'Amministrata dall'utente' in " -#~ "basso).</p>\n" +#~ "tramite 'ifup' o 'qinternet' (si veda 'Amministrata dall'utente' in basso).</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -11044,10 +9518,7 @@ #~| "The interface is watched for whether there is a physical\n" #~| "network connection. That means either the cable is connected or the\n" #~| "wireless interface can connect to an access point.\n" -#~ msgid "" -#~ "<b>On Cable Connection</b>:\\nThe interface is watched for whether there " -#~ "is a physical\\nnetwork connection. That means either the cable is " -#~ "connected or the\\nwireless interface can connect to an access point.\\n" +#~ msgid "<b>On Cable Connection</b>:\\nThe interface is watched for whether there is a physical\\nnetwork connection. That means either the cable is connected or the\\nwireless interface can connect to an access point.\\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Alla connessione del cavo</b>:\n" #~ "Si sorveglia l'interfaccia per rilevare una connessione di rete fisica,\n" @@ -11060,10 +9531,7 @@ #~| "the interface is set up as soon as it is available. This is\n" #~| "nearly the same as 'At Boot Time', but does not result in an error at\n" #~| "boot time if the interface is not present.\n" -#~ msgid "" -#~ "With <b>On Hotplug</b>,\\nthe interface is set up as soon as it is " -#~ "available. This is\\nnearly the same as 'At Boot Time', but does not " -#~ "result in an error at\\nboot time if the interface is not present.\\n" +#~ msgid "With <b>On Hotplug</b>,\\nthe interface is set up as soon as it is available. This is\\nnearly the same as 'At Boot Time', but does not result in an error at\\nboot time if the interface is not present.\\n" #~ msgstr "" #~ "Tramite <b>All'hotplug</b>,\n" #~ "l'interfaccia verrà attivata non appena disponibile. È quasi identico\n" @@ -11072,56 +9540,36 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with " -#~| "this startmode will never\n" -#~| "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is " -#~| "still available.\n" +#~| "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" +#~| "be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" #~| "Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n" -#~ msgid "" -#~ "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this " -#~ "startmode will never\\nbe shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. " -#~ "<tt>ifdown <iface></tt> is still available.\\nUse this if you have an NFS " -#~ "or iSCSI root filesystem.\\n" +#~ msgid "Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\\nbe shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\\nUse this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\\n" #~ msgstr "" -#~ "L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad <tt>auto</tt>. Le interfacce con " -#~ "questa modalità di avvio\n" -#~ "non verranno mai arrestate tramite <tt>rcnetwork stop</tt>. È ancora " -#~ "possibile utilizzare <tt>ifdown <iface></tt>.\n" +#~ "L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad <tt>auto</tt>. Le interfacce con questa modalità di avvio\n" +#~ "non verranno mai arrestate tramite <tt>rcnetwork stop</tt>. È ancora possibile utilizzare <tt>ifdown <iface></tt>.\n" #~ "Usare tale modalità in presenza di un file system radice NFS o iSCSI.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this " -#~| "startmode will never\n" +#~| "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" #~| "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" #~| "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" -#~ msgid "" -#~ "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this " -#~ "startmode will never\\nbe shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown " -#~ "<iface>' still works.\\nUse this when you have a nfs or iscsi root " -#~ "filesystem.\\n" +#~ msgid "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\\nbe shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\\nUse this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\\n" #~ msgstr "" -#~ "L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad 'auto'. Le interfacce con questa " -#~ "modalità di avvio\n" -#~ "non verranno mai arrestate tramite 'rcnetwork stop'. È ancora possibile " -#~ "utilizzare 'ifdown <iface>'.\n" +#~ "L'uso di <b>Su NFSroot</b> è simile ad 'auto'. Le interfacce con questa modalità di avvio\n" +#~ "non verranno mai arrestate tramite 'rcnetwork stop'. È ancora possibile utilizzare 'ifdown <iface>'.\n" #~ "Usare tale modalità in presenza di un file system radice nfs o iscsi.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" -#~| "<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> " -#~| "activates it during system boot, \n" +#~| "<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" #~| "<b>Never</b> does not start the device.\n" #~| "%1</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \\n<p>Choose when to bring up " -#~ "the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system " -#~ "boot, \\n<b>Never</b> does not start the device.\\n%1</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \\n<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \\n<b>Never</b> does not start the device.\\n%1</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Attivazione dispositivo</big></b></p>\n" -#~ "<p>Scegliere quando la scheda di rete deve essere attivata. <b>All'avvio</" -#~ "b> la attiva durante l'avvio del sistema. \n" +#~ "<p>Scegliere quando la scheda di rete deve essere attivata. <b>All'avvio</b> la attiva durante l'avvio del sistema. \n" #~ "<b>Mai</b> non attiva il dispositivo.\n" #~ "%1</p>\n" @@ -11139,9 +9587,7 @@ #~| "Detected a ndiswrapper configuration,\n" #~| "but the kernel module was not modprobed.\n" #~| "Do you want to modprobe ndiswrapper?\n" -#~ msgid "" -#~ "Detected a ndiswrapper configuration,\\nbut the kernel module was not " -#~ "modprobed.\\nDo you want to modprobe ndiswrapper?\\n" +#~ msgid "Detected a ndiswrapper configuration,\\nbut the kernel module was not modprobed.\\nDo you want to modprobe ndiswrapper?\\n" #~ msgstr "" #~ "É stata rilevata una configurazione di ndiswrapper,\n" #~ "ma il modulo del kernel non è stato caricato.\n" @@ -11151,9 +9597,7 @@ #~| msgid "" #~| "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\n" #~| "Check configuration manually.\n" -#~ msgid "" -#~ "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\\nCheck configuration " -#~ "manually.\\n" +#~ msgid "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\\nCheck configuration manually.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il modulo kernel ndiswrapper non è stato caricato.\n" #~ "Controllare la configurazione manualmente.\n" @@ -11162,8 +9606,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" #~| "to configure.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\\nto configure.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\\nto configure.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il dispositivo non è configurato. Premere <b>Modifica</b>\n" #~ "per configurarlo.</p>\n" @@ -11177,19 +9620,11 @@ #~ msgid "Firewall Settings" #~ msgstr "Impostazioni del firewall" -#~ msgid "" -#~ "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal" -#~ "\">disable</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "Il firewall verrà attivato (<a href=\"firewall--" -#~ "disable_firewall_in_proposal\">disabilita</a>)" +#~ msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" +#~ msgstr "Il firewall verrà attivato (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disabilita</a>)" -#~ msgid "" -#~ "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal" -#~ "\">enable</a>)" -#~ msgstr "" -#~ "Il firewall verrà disabilitato <a href=\"firewall--" -#~ "disable_firewall_in_proposal\">abilita</a>" +#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" +#~ msgstr "Il firewall verrà disabilitato <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">abilita</a>" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Password:" @@ -11263,9 +9698,7 @@ #~ msgstr "&Proxy" #~ msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." -#~ msgstr "" -#~ "È consigliabile autenticarsi nuovamente per rendere effettive le nuove " -#~ "impostazioni del proxy." +#~ msgstr "È consigliabile autenticarsi nuovamente per rendere effettive le nuove impostazioni del proxy." #~ msgid "Update proxy configuration" #~ msgstr "Aggiornamento della configurazione del proxy" @@ -11342,19 +9775,14 @@ #~ msgid "" #~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings " -#~ "to take effect, \n" -#~ "however in some cases the application may pick up new settings " -#~ "immediately. Please check \n" +#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" +#~ "however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n" #~ "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Configurare le impostazioni del proxy internet qui.</p>\n" -#~ "<p><b>Nota:</b> generalmente è raccomandato di autenticarsi nuovamente in " -#~ "modo da rendere effettive le impostazioni,\n" -#~ "comunque in alcuni casi le applicazioni sono in grado di usare " -#~ "immediatamente le nuove impostazioni. Controllare\n" -#~ "cosa è supportato dalle proprie applicazioni (browser web, client " -#~ "ftp, ...).</p>" +#~ "<p><b>Nota:</b> generalmente è raccomandato di autenticarsi nuovamente in modo da rendere effettive le impostazioni,\n" +#~ "comunque in alcuni casi le applicazioni sono in grado di usare immediatamente le nuove impostazioni. Controllare\n" +#~ "cosa è supportato dalle proprie applicazioni (browser web, client ftp, ...).</p>" #~ msgid "" #~ "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" @@ -11364,12 +9792,10 @@ #~ "al world wide web (WWW).</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your " -#~ "secured access\n" +#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" #~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>URL proxy HTTPS</b> è il nome del server proxy per l'accesso " -#~ "sicuro\n" +#~ "<p><b>URL proxy HTTPS</b> è il nome del server proxy per l'accesso sicuro\n" #~ "al World Wide Web (WWW).</p>\n" #~ msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" @@ -11387,10 +9813,8 @@ #~ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" #~ "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si è selezionato <b>Usa stesso proxy per tutti i protocolli</b>, è " -#~ "sufficiente\n" -#~ "specificare l'URL del proxy HTTP che verrà utilizzato per tutti i " -#~ "protocolli\n" +#~ "<p>Se si è selezionato <b>Usa stesso proxy per tutti i protocolli</b>, è sufficiente\n" +#~ "specificare l'URL del proxy HTTP che verrà utilizzato per tutti i protocolli\n" #~ "(HTTP, HTTPS e FTP).\n" #~ msgid "" @@ -11405,13 +9829,11 @@ #~ msgid "" #~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" #~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" -#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks)." -#~ "</p>\n" +#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si usa un server proxy con autorizzazione, immettere\n" #~ "<b>Nome utente proxy</b> e <b>Password proxy</b>. Un nome utente valido\n" -#~ "è costituito solo da caratteri ASCII stampabili (ad eccezione delle " -#~ "virgolette).</p>\n" +#~ "è costituito solo da caratteri ASCII stampabili (ad eccezione delle virgolette).</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n" @@ -11476,32 +9898,25 @@ # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_root.ycp:121 #~ msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." -#~ msgstr "" -#~ "Non si può immettere una password e lasciare vuoto il campo del nome " -#~ "utente." +#~ msgstr "Non si può immettere una password e lasciare vuoto il campo del nome utente." #~ msgid "HTTP proxy URL is invalid." #~ msgstr "URL proxy HTTP non valido." #~ msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." -#~ msgstr "" -#~ "L'URL del proxy HTTP deve contenere una specificazione dello schema " -#~ "(http)." +#~ msgstr "L'URL del proxy HTTP deve contenere una specificazione dello schema (http)." #~ msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." #~ msgstr "URL proxy HTTPS non valido." #~ msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." -#~ msgstr "" -#~ "L'URL del proxy HTTPS deve contenere una specificazione dello schema " -#~ "(http)." +#~ msgstr "L'URL del proxy HTTPS deve contenere una specificazione dello schema (http)." #~ msgid "FTP proxy URL is invalid." #~ msgstr "URL proxy FTP non valida." #~ msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." -#~ msgstr "" -#~ "L'URL del proxy FTP deve contenere una specificazione dello schema (http)." +#~ msgstr "L'URL del proxy FTP deve contenere una specificazione dello schema (http)." #~ msgid "" #~ "One or more no proxy domains are invalid. \n" @@ -11526,31 +9941,22 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n" -#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for " -#~ "example,\n" +#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n" #~ "eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi " -#~ "del kernel che permettono\n" -#~ "di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il " -#~ "suo nome (ad esempio, \n" -#~ "eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo " -#~ "il riavvio.\n" +#~ "<p><b>Le regole di udev</b> sono regole per il gestore dei dispositivi del kernel che permettono\n" +#~ "di associare l'indirizzo MAC o il BusID del dispositivo di rete con il suo nome (ad esempio, \n" +#~ "eth1, wlan0) e garantiscono un nome di dispositivo persistente anche dopo il riavvio.\n" #~ msgid "" -#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway " -#~ "address,\n" +#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" #~ "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select\n" -#~ "the device through which the traffic to the defined network will be " -#~ "routed, \n" +#~ "the device through which the traffic to the defined network will be routed, \n" #~ "as well.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di " -#~ "destinazione, l'indirizzo del gateway\n" -#~ "e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, " -#~ "utilizzare il trattino \"-\". Selezionare\n" -#~ "il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete " -#~ "definita.\n" +#~ "<p>Per ogni percorso, immettere l'indirizzo IP della rete di destinazione, l'indirizzo del gateway\n" +#~ "e la maschera di rete. Per omettere uno qualsiasi di questi valori, utilizzare il trattino \"-\". Selezionare\n" +#~ "il dispositivo attraverso cui verrà inoltrato il traffico verso la rete definita.\n" #~ "\"-\" è un alias per qualsiasi interfaccia.</p>\n" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# @@ -11559,23 +9965,13 @@ #~ msgstr "Provider da configurare" #~ msgid "" -#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your " -#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix " -#~ "<tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</" -#~ "tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n" -#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be " -#~ "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n" +#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per la <b>Impostazione statica dell'indirizzo</b> introdurre un " -#~ "indirizzo IP statico (ad esempio, <tt>192.168.100.99</tt>) per il " -#~ "computer \n" -#~ "e la maschera di rete (in genere <tt>255.255.255.0</tt> o la lunghezza " -#~ "del prefisso <tt>/24</tt>). In casi particolari l'interfaccia non " -#~ "configurata utilizza <tt>0.0.0.0</tt> e <tt>/32</tt>. Facoltativamente, " -#~ "inserire \n" -#~ "un nome host completo per questo indirizzo IP, che verrà scritto in <tt>/" -#~ "etc/hosts</tt>.</p>\n" +#~ "<p>Per la <b>Impostazione statica dell'indirizzo</b> introdurre un indirizzo IP statico (ad esempio, <tt>192.168.100.99</tt>) per il computer \n" +#~ "e la maschera di rete (in genere <tt>255.255.255.0</tt> o la lunghezza del prefisso <tt>/24</tt>). In casi particolari l'interfaccia non configurata utilizza <tt>0.0.0.0</tt> e <tt>/32</tt>. Facoltativamente, inserire \n" +#~ "un nome host completo per questo indirizzo IP, che verrà scritto in <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" #~ msgid "No valid hostname." #~ msgstr "Nessun nome host valido." @@ -11584,8 +9980,7 @@ #~ "<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n" #~ "be reestablished automatically after failure.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Quando <b>Riconnetti automaticamente</b> è abilitato, la connessione " -#~ "sarà\n" +#~ "<p>Quando <b>Riconnetti automaticamente</b> è abilitato, la connessione sarà\n" #~ "automaticamente ristabilita dopo un problema.</p>\n" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# @@ -11598,27 +9993,20 @@ #~ msgid "&Netmask" #~ msgstr "Maschera di &rete" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply " -#~ "on both IPv4 and IPv6.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Abilitate l'<b>Inoltro IP</b> se il sistema è un router. Questo si " -#~ "applica sia a IPv4, sia a IPv6.</p>" +#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>" +#~ msgstr "<p>Abilitate l'<b>Inoltro IP</b> se il sistema è un router. Questo si applica sia a IPv4, sia a IPv6.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n" -#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this " -#~ "modification, \n" +#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n" #~ "uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box. In that case your \n" #~ "hostname will not be resolvable without an active network.\n" #~ "</p> \n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il nome host sarà scritto in <tt>/etc/hosts</tt> e sarà \n" -#~ "risolto come indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt>. Per disabilitare questa " -#~ "impostazione\n" +#~ "risolto come indirizzo IP <tt>127.0.0.2</tt>. Per disabilitare questa impostazione\n" #~ "deselezionare la casella <b>Scrivi nome host in /etc/host</b>.\n" -#~ "In questo caso il nome host non potrà essere risolto senza una rete " -#~ "attiva.\n" +#~ "In questo caso il nome host non potrà essere risolto senza una rete attiva.\n" #~ "</p> \n" # #-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-# @@ -11636,8 +10024,7 @@ #~ "networks.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Richiedi risposta via broadcast</b> comporta che il client DHCP\n" -#~ "chiede al server di inviare le proprie risposte via broadcast. Potreste " -#~ "averne\n" +#~ "chiede al server di inviare le proprie risposte via broadcast. Potreste averne\n" #~ "bisogno per esempio se avete un computer con cui vi spostate tra reti\n" #~ "diverse.</p>" @@ -11653,14 +10040,11 @@ #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to " -#~ "take effect</p>" +#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#\n" #~ "<p>Configurare qui le impostazioni del server proxy Internet</p>\n" -#~ "<p><b>Nota:</b> in alcuni casi può essere necessario rientrare nella " -#~ "sessione affinché le modifiche abbiano luogo</p>\n" +#~ "<p><b>Nota:</b> in alcuni casi può essere necessario rientrare nella sessione affinché le modifiche abbiano luogo</p>\n" #~ "#-#-#-#-# network.it.po (network) #-#-#-#-#\n" #~ "<p>Configura qui le impostazioni del server proxy Internet</p>\n" -#~ "<p><b>Nota:</b> In alcuni casi può essere necessario rientrare nella " -#~ "sessione affinché le modifiche abbiano luogo</p>" +#~ "<p><b>Nota:</b> In alcuni casi può essere necessario rientrare nella sessione affinché le modifiche abbiano luogo</p>" Modified: trunk/yast/it/po/nfs.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/nfs.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/nfs.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -89,8 +89,7 @@ #. fstab(5): fs_type #: src/clients/nfs.rb:98 msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs." -msgstr "" -"ID del file system, supportati nfs e nfs4. Il valore predefinito è nfs." +msgstr "ID del file system, supportati nfs e nfs4. Il valore predefinito è nfs." #. CLI action handler. #. Print summary in command line @@ -133,8 +132,7 @@ #. error message #: src/clients/nfs.rb:253 msgid "No NFS mount matching the criteria found." -msgstr "" -"Non è stata rilevato alcun punto di montaggio NFS corrispondente ai criteri." +msgstr "Non è stata rilevato alcun punto di montaggio NFS corrispondente ai criteri." #. error message #: src/clients/nfs.rb:271 @@ -185,55 +183,42 @@ "exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>" msgstr "" "<p>La tabella contiene tutte le directory \n" -"esportate dai server remoti e montate localmente tramite NFS (condivisioni " -"NFS).</p>" +"esportate dai server remoti e montate localmente tramite NFS (condivisioni NFS).</p>" #. Help, part 2 of 3 #: src/include/nfs/ui.rb:46 msgid "" "<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n" "exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n" -"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further " -"information \n" +"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further information \n" "about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>" msgstr "" -"<p>Ogni condivisione NFS è identificata da indirizzo del server NFS remoto " -"e\n" +"<p>Ogni condivisione NFS è identificata da indirizzo del server NFS remoto e\n" "directory esportata, directory locale dove è montata la directory remota,\n" -"tipo NFS (nfs semplice oppure nfsv4) e opzioni di montaggio. Per ulteriori " -"informazioni\n" -"riguardo il montaggio NFS e le opzioni di montaggio, fare riferimento a " -"<tt>man nfs</tt>.</p>" +"tipo NFS (nfs semplice oppure nfsv4) e opzioni di montaggio. Per ulteriori informazioni\n" +"riguardo il montaggio NFS e le opzioni di montaggio, fare riferimento a <tt>man nfs</tt>.</p>" #. Help, part 3 of 3 #: src/include/nfs/ui.rb:53 msgid "" -"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration " -"of\n" +"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n" "a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n" "share with <B>Delete</B>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per montare una nuova condivisione NFS, premere <B>Aggiungi</B>. Per " -"modificare la configurazione\n" -"di una condivisione attualmente montata, premere <B>Modifica</B>. Rimuovere " -"e smontare una condivisione selezionata\n" +"<p>Per montare una nuova condivisione NFS, premere <B>Aggiungi</B>. Per modificare la configurazione\n" +"di una condivisione attualmente montata, premere <B>Modifica</B>. Rimuovere e smontare una condivisione selezionata\n" "con <B>Elimina</B>.</p>\n" #: src/include/nfs/ui.rb:60 msgid "" "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n" -"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might " -"need\n" -"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct " -"setting\n" +"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n" +"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct setting\n" "of file/directory access rights.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per accedere alle condivisioni NFSv4 (NFSv4 è la nuova versione del " -"protocollo\n" -"NFS), selezionare l'opzione <b>Abilita NFSv4</b>. In tal caso può essere " -"necessario\n" -"fornire un <b>Nome di dominio NSFv4</b> che è richiesto per una corretta " -"impostazione\n" +"<p>Per accedere alle condivisioni NFSv4 (NFSv4 è la nuova versione del protocollo\n" +"NFS), selezionare l'opzione <b>Abilita NFSv4</b>. In tal caso può essere necessario\n" +"fornire un <b>Nome di dominio NSFv4</b> che è richiesto per una corretta impostazione\n" "dei diritti d'accesso a file/directory.</p>\n" #. selection box label @@ -362,14 +347,12 @@ #: src/include/nfs/ui.rb:439 msgid "" "<p>\t\t\n" -"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the " -"directory should be mounted. With\n" +"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n" "<b>Browse</b>, select your mount point\n" "interactively.</p>" msgstr "" "<p>\t\t\n" -"Come <b>Punto di montaggio</b>, immettere il percorso nel file system locale " -"dove deve essere montata la directory. Premendo\n" +"Come <b>Punto di montaggio</b>, immettere il percorso nel file system locale dove deve essere montata la directory. Premendo\n" "<b>Sfoglia</b>, è possibile selezionare il punto di montaggio\n" "in modo interattivo.</p>" @@ -519,4 +502,3 @@ #: src/modules/NfsOptions.rb:163 msgid "Empty value for option: '%{key}'" msgstr "Valore vuoto per l'opzione: '%{key}'" - Modified: trunk/yast/it/po/nfs_server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/nfs_server.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/nfs_server.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs_server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 15:09+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/nis.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/nis.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/nis.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -159,16 +159,13 @@ "<p><b>Firewall Settings</b><br>\n" "To open the firewall to allow accessing the 'ypbind' service\n" "from remote computers, set <b>Open Port in Firewall</b>.\n" -"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</" -"b>.\n" +"To select interfaces on which to open the port, click <b>Firewall Details</b>.\n" "This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Impostazioni Firewall</b><br>\n" -"Per aprire il firewall in modo da permettere l'accesso al servizio 'ypbind' " -"da computer\n" +"Per aprire il firewall in modo da permettere l'accesso al servizio 'ypbind' da computer\n" "remoti, impostare <b>Apri porta nel firewall</b>.\n" -"Per selezionare le interfacce sulle quali aprire le porte, premere " -"<b>Dettagli firewall</b>.\n" +"Per selezionare le interfacce sulle quali aprire le porte, premere <b>Dettagli firewall</b>.\n" "Questa opzione è disponibile solo se il firewall è abilitato.</p>\n" #. help text @@ -183,39 +180,26 @@ #. help text for netconfig part #: src/include/nis/ui.rb:244 msgid "" -"<p>Select the way how the NIS configuration will be modified. Normally, it " -"is\n" -"handled by the netconfig script, which merges the data statically defined " -"here\n" +"<p>Select the way how the NIS configuration will be modified. Normally, it is\n" +"handled by the netconfig script, which merges the data statically defined here\n" "with dynamically obtained data (e.g. from DHCP client, NetworkManager\n" "etc.). This is the Default Policy and sufficient for most configurations. \n" -"By choosing Only Manual Changes, netconfig will no longer be allowed to " -"modify\n" +"By choosing Only Manual Changes, netconfig will no longer be allowed to modify\n" "the configuration. You can, however, edit the file manually. By choosing\n" "Custom Policy, you can specify a custom policy string, which consists of a\n" "space-separated list of interface names, including wildcards, with\n" -"STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, " -"see\n" +"STATIC/STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more information, see\n" "the netconfig manual page.</p>\n" msgstr "" -"<p>Selezionare il modo in cui verrà modificata la configurazione di NIS. " -"Normalmente,\n" -"è gestita dallo script netconfig che combina i dati definiti staticamente " -"qui\n" -"con quelli ottenuti dinamicamente (ad esempio, da un client DHCP, " -"NetworkManager, ecc).\n" -"Questa è la politica predefinita, ed è sufficiente per la maggior parte " -"delle configurazioni.\n" -"Scegliendo l'opzione Solo modifiche manuali, a netconfig non sarà più " -"permesso di modificare\n" -"la configurazione. Si può comunque modificare il file manualmente. " -"Scegliendo l'opzione\n" -"Politica personalizzata, si può specificare una politica personalizzata, che " -"consistente di\n" -"un elenco separato da spazi di nomi di interfacce, inclusi i caratteri " -"jolly, con\n" -"STATIC/STATIC_FALLBACK come valori speciali predefiniti. Per maggiori " -"informazioni, si\n" +"<p>Selezionare il modo in cui verrà modificata la configurazione di NIS. Normalmente,\n" +"è gestita dallo script netconfig che combina i dati definiti staticamente qui\n" +"con quelli ottenuti dinamicamente (ad esempio, da un client DHCP, NetworkManager, ecc).\n" +"Questa è la politica predefinita, ed è sufficiente per la maggior parte delle configurazioni.\n" +"Scegliendo l'opzione Solo modifiche manuali, a netconfig non sarà più permesso di modificare\n" +"la configurazione. Si può comunque modificare il file manualmente. Scegliendo l'opzione\n" +"Politica personalizzata, si può specificare una politica personalizzata, che consistente di\n" +"un elenco separato da spazi di nomi di interfacce, inclusi i caratteri jolly, con\n" +"STATIC/STATIC_FALLBACK come valori speciali predefiniti. Per maggiori informazioni, si\n" "veda la pagina del manuale di netconfig.</p>\n" #. help text @@ -242,14 +226,8 @@ #. help text #: src/include/nis/ui.rb:279 -msgid "" -"<p>NFS Settings which affects how the automounter operates could be set in " -"NFS Client, which can be configured using <b>NFS Configuration</b> button.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Le impostazioni NFS che influiscono su come l'automounter opera possono " -"essere impostate nel Client NFS, che può essere configurato usando il " -"pulsante <b>Configurazione NFS</b>.</p>" +msgid "<p>NFS Settings which affects how the automounter operates could be set in NFS Client, which can be configured using <b>NFS Configuration</b> button.</p>" +msgstr "<p>Le impostazioni NFS che influiscono su come l'automounter opera possono essere impostate nel Client NFS, che può essere configurato usando il pulsante <b>Configurazione NFS</b>.</p>" #. radio button label #: src/include/nis/ui.rb:333 @@ -368,8 +346,7 @@ #. but the domain is unknown. #: src/include/nis/ui.rb:575 src/include/nis/ui.rb:904 msgid "Finding servers works only when the domain is known." -msgstr "" -"Il rilevamento dei server funziona solamente quando il dominio è conosciuto." +msgstr "Il rilevamento dei server funziona solamente quando il dominio è conosciuto." #. yes-no popup #: src/include/nis/ui.rb:593 @@ -384,26 +361,14 @@ #. help text 1/4 #: src/include/nis/ui.rb:676 -msgid "" -"<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is " -"using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local " -"host.</p>" -msgstr "" -"<p>Di solito, ogni host può informarsi circa il server usato da un client. " -"Disabilitando <b>Rispondi a host remoti</b> ciò viene limitato al solo host " -"locale.</p>" +msgid "<p>Normally, it is possible for any host to query which server a client is using. Disabling <b>Answer Remote Hosts</b> restricts this only to the local host.</p>" +msgstr "<p>Di solito, ogni host può informarsi circa il server usato da un client. Disabilitando <b>Rispondi a host remoti</b> ciò viene limitato al solo host locale.</p>" #. help text 2/4 #. Check, ie. turn on a check box #: src/include/nis/ui.rb:684 -msgid "" -"<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an " -"unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better " -"to replace such a server.</p>" -msgstr "" -"<p>Spuntare <b>Server malfunzionante</b> se devono essere accettate le " -"risposte provenienti da server in esecuzione su porte non privilegiate. È un " -"rischio di sicurezza e sarebbe meglio sostituire un tale server.</p>" +msgid "<p>Check <b>Broken server</b> if answers from servers running on an unprivileged port should be accepted. It is a security risk and it is better to replace such a server.</p>" +msgstr "<p>Spuntare <b>Server malfunzionante</b> se devono essere accettate le risposte provenienti da server in esecuzione su porte non privilegiate. È un rischio di sicurezza e sarebbe meglio sostituire un tale server.</p>" #. help text 3/4 #: src/include/nis/ui.rb:692 @@ -486,12 +451,8 @@ #. help text #: src/include/nis/ui.rb:987 -msgid "" -"<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Il protocollo di localizzazione dei servizi (<b>SLP</b>) può essere usato " -"per rilevare server NIS.</p>" +msgid "<p>The Service Location Protocol (<b>SLP</b>) can be used to find NIS server.</p>" +msgstr "<p>Il protocollo di localizzazione dei servizi (<b>SLP</b>) può essere usato per rilevare server NIS.</p>" #. dialog label #. dialog subtitle Modified: trunk/yast/it/po/nis_server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/nis_server.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/nis_server.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis_server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 09:19+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/ntp-client.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/ntp-client.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/ntp-client.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -44,44 +44,22 @@ #. help text #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92 -msgid "" -"<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using " -"the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable " -"the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" -msgstr "" -"<p>Premere <b>Sincronizza ora</b> per far impostare correttamente l'ora al " -"sistema tramite il server NTP selezionato. Se si intende usare NTP in modo " -"permanente, abilitare l'opzione <b>Salva configurazione NTP</b>.</p>" +msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" +msgstr "<p>Premere <b>Sincronizza ora</b> per far impostare correttamente l'ora al sistema tramite il server NTP selezionato. Se si intende usare NTP in modo permanente, abilitare l'opzione <b>Salva configurazione NTP</b>.</p>" #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:98 -msgid "" -"<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started " -"as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The " -"default interval is 15 min. You can change it after installation with the " -"<b>yast2 ntp-client module</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Abilitando l'opzione <b>Esegui NTP come demone</b>, il servizio NTP verrà " -"avviato come demone. Altrimenti l'orologio di sistema verrà sincronizzato " -"periodicamente. L'intervallo predefinito è 15 minuti. Si può modificare tale " -"intervallo dopo l'installazione con il <b>modulo yast2 ntp-client</b>.</p>" +msgid "<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>" +msgstr "<p>Abilitando l'opzione <b>Esegui NTP come demone</b>, il servizio NTP verrà avviato come demone. Altrimenti l'orologio di sistema verrà sincronizzato periodicamente. L'intervallo predefinito è 15 minuti. Si può modificare tale intervallo dopo l'installazione con il <b>modulo yast2 ntp-client</b>.</p>" #. help text, cont. #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107 -msgid "" -"<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Con il pulsante <b>Configura</b> si apre la configurazione avanzata di " -"NTP.</p>" +msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>" +msgstr "<p>Con il pulsante <b>Configura</b> si apre la configurazione avanzata di NTP.</p>" #. help text, cont. #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116 -msgid "" -"<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is " -"configured.</p>" -msgstr "" -"<p>La sincronizzazione con il server NTP può essere eseguita solo quando la " -"rete è configurata.</p>" +msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>" +msgstr "<p>La sincronizzazione con il server NTP può essere eseguita solo quando la rete è configurata.</p>" #. translators: error popup #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141 @@ -626,8 +604,7 @@ "<p><b><big>Initializing NTP Client Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" msgstr "" -"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del client NTP</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del client NTP</big></b><br>\n" "Attendere...<br></p>" #. Read dialog help 2/2 @@ -637,8 +614,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n" -"È possibile interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza " -"premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>" +"È possibile interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/ntp-client/helps.rb:25 @@ -667,21 +643,16 @@ "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" -"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be " -"activated. \n" -"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It " -"is 15 minutes by default.\n" +"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n" +"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n" " You can change this when the system was set up." msgstr "" "<p><b><big>Avvio del demone NTP</big></b><br>\n" "Selezionare se avviare il demone NTP ora e ad ogni avvio del sistema. Il\n" "demone NTP risolve i nomi di host durante la sua inizializzazione. La\n" -"connessione di rete deve essere avviata prima venga avviato il demone NTP.</" -"p>\n" -"Selezionando <b>Sincronizza senza demone</b> il demone NTP non verrà " -"attivato.\n" -"L'orario di sistema verrà impostato automaticamente. L'intervallo è " -"configurabile. Il suo valore predefinito è 15 minuti.\n" +"connessione di rete deve essere avviata prima venga avviato il demone NTP.</p>\n" +"Selezionando <b>Sincronizza senza demone</b> il demone NTP non verrà attivato.\n" +"L'orario di sistema verrà impostato automaticamente. L'intervallo è configurabile. Il suo valore predefinito è 15 minuti.\n" "È possibile cambiarlo dopo aver impostato il sistema." #. help text 2/5 @@ -694,29 +665,20 @@ msgstr "" "<p><b><big>Gabbia chroot</big></b><br>\n" "Per eseguire il demone NTP dentro una gabbia chroot, impostate\n" -"<b>Esegui demone NTP dentro una gabbia chroot</b>. Lanciare demoni dentro " -"una gabbia chroot\n" +"<b>Esegui demone NTP dentro una gabbia chroot</b>. Lanciare demoni dentro una gabbia chroot\n" "offre maggiore sicurezza ed è caldamente consigliato.</p>" #: src/include/ntp-client/helps.rb:51 msgid "" "<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n" -"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote " -"hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n" -"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</" -"tt> file and to localhost.<br> \n" -"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This " -"option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n" +"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n" +"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n" +"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Configurazione NTP sicura</big></b><br>\n" -"Selezionando l'opzione <b>Servizio NTP ristretto ai soli server configurati</" -"b> si impedisce a tutti gli host remoti di vedere e modificare le " -"impostazioni NTP sul\n" -"computer. In questo modo il servizio NTP è ristretto ai soli server elencati " -"nel file <tt>/etc/ntp.conf</tt> e a localhost.<br> \n" -"I flag di controllo dell'accesso possono essere impostati modificando le " -"corrispondenti voci nella tabella dei server. Questa opzione non è " -"disponibile se NTP è configurato tramite DHCP.</p>\n" +"Selezionando l'opzione <b>Servizio NTP ristretto ai soli server configurati</b> si impedisce a tutti gli host remoti di vedere e modificare le impostazioni NTP sul\n" +"computer. In questo modo il servizio NTP è ristretto ai soli server elencati nel file <tt>/etc/ntp.conf</tt> e a localhost.<br> \n" +"I flag di controllo dell'accesso possono essere impostati modificando le corrispondenti voci nella tabella dei server. Questa opzione non è disponibile se NTP è configurato tramite DHCP.</p>\n" #. help text 3/5 #: src/include/ntp-client/helps.rb:58 @@ -728,8 +690,7 @@ "the information about NTP servers is provided by the DHCP server.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Configurazione tramite DHCP</big></b><br>\n" -"Per raccogliere delle informazioni sui server NTP tramite il protocollo DHCP " -"dal\n" +"Per raccogliere delle informazioni sui server NTP tramite il protocollo DHCP dal\n" "server di rete invece di impostarle manualmente, impostare\n" "<b>Configura demone NTP tramite DHCP</b>. Chiedere all'amministratore\n" "di rete se le informazioni sui server NTP sono fornite dal server DHCP.</p>" @@ -739,17 +700,14 @@ msgid "" "<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n" "To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n" -"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new " -"synchronization\n" +"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new synchronization\n" "peer, click <b>Add</b>. To delete an existing synchronization peer,\n" "select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Server configurati</big></b><br>\n" "Per adattare i server NTP, peer, orologi locali e trasmissioni NTP,\n" -"selezionare la riga appropriata e fare clic su <b>Modifica</b>. Per " -"aggiungere\n" -"un nuovo peer di sincronizzazione, fare clic su <b>Aggiungi</b>. Se si vuole " -"cancellare un\n" +"selezionare la riga appropriata e fare clic su <b>Modifica</b>. Per aggiungere\n" +"un nuovo peer di sincronizzazione, fare clic su <b>Aggiungi</b>. Se si vuole cancellare un\n" "peer di sincronizzazione, selezionarlo e fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" #. help text 5/5 @@ -759,15 +717,13 @@ "<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Visualizza log</big></b><br>\n" -"Per visualizzare i log del demone NTP , fare clic su <b>Visualizza log</b>.</" -"p>\n" +"Per visualizzare i log del demone NTP , fare clic su <b>Visualizza log</b>.</p>\n" #. help text to a button #: src/include/ntp-client/helps.rb:78 msgid "" "<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n" -"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or " -"against\n" +"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n" "a locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>." msgstr "" "<p><b><big>Configurazione avanzata</big></b><br>\n" @@ -798,8 +754,7 @@ #: src/include/ntp-client/helps.rb:94 msgid "" "<p><b><big>Device</big></b><br>\n" -"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic " -"link to \n" +"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n" "the device to which the clock is connected. To do this, check\n" "<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse for the device,\n" "click <b>Browse</b>.\n" @@ -807,15 +762,11 @@ "it must be created manually.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Dispositivo</big></b><br>\n" -"Per far funzionare l'orologio potrebbe essere necessario creare un " -"collegamento simbolico particolare al\n" -"dispositivo collegato all'orologio. Per eseguire questa operazione, " -"selezionare\n" -"<b>Crea collegamento simbolico</b> e impostare il <b>Dispositivo</b>. Per " -"cercare un dispositivo,\n" +"Per far funzionare l'orologio potrebbe essere necessario creare un collegamento simbolico particolare al\n" +"dispositivo collegato all'orologio. Per eseguire questa operazione, selezionare\n" +"<b>Crea collegamento simbolico</b> e impostare il <b>Dispositivo</b>. Per cercare un dispositivo,\n" "fare clic su <b>Sfoglia</b>.\n" -"Per alcuni tipi di orologio non è necessario creare un collegamento " -"simbolico oppure \n" +"Per alcuni tipi di orologio non è necessario creare un collegamento simbolico oppure \n" "deve essere creato manualmente.</p>" #. help text 4/4 @@ -825,8 +776,7 @@ "To calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Calibrazione del driver</big></b><br>\n" -"Per calibrare il driver dell'orologio fare clic su <b>Calibrazione del " -"driver</b>.</p>" +"Per calibrare il driver dell'orologio fare clic su <b>Calibrazione del driver</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 1/3 #: src/include/ntp-client/helps.rb:108 @@ -862,8 +812,7 @@ "click <b>Test</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Verifica dell'accessibilità del server</big></b><br>\n" -"Per verificare se il server selezionato è in funzione e risponde " -"correttamente,\n" +"Per verificare se il server selezionato è in funzione e risponde correttamente,\n" "fare clic su <b>Verifica</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 2 @@ -896,8 +845,7 @@ "<b>Address</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Indirizzo</big></b><br>\n" -"Per impostare l'indirizzo da cui accettare pacchetti di trasmissione, si " -"usi\n" +"Per impostare l'indirizzo da cui accettare pacchetti di trasmissione, si usi\n" "<b>Indirizzo</b>.</p>" #. help text 2/4, was removed @@ -905,36 +853,30 @@ #: src/include/ntp-client/helps.rb:148 msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" -"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in " -"the\n" +"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in the\n" "<b>Options</b> text field. For details, see\n" "<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Opzioni</big></b><br>\n" "Per specificare delle opzioni riguardanti la fonte di sincronizzazione,\n" -"scrivere le relative opzioni nel campo di testo <b>Opzioni</b>. Per " -"dettagli,\n" +"scrivere le relative opzioni nel campo di testo <b>Opzioni</b>. Per dettagli,\n" "consultare <i>/usr/share/doc/packages/xntp-doc/html/confopt.htm</i>.</p>\n" #: src/include/ntp-client/helps.rb:154 msgid "" "<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n" "Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n" -"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the " -"remote\n" +"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the remote\n" "host can perform on your NTP daemon. By default, it is set to <i>notrap\n" "nomodify noquery</i>. This option is only available if you have checked the\n" "<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b> option in\n" "<b>Security Settings</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Opzioni di controllo dell'accesso</big></b><br>\n" -"È possibile definire i flag del controllo dell'accesso (direttiva " -"<b><i>restrict</i></b> in\n" -"<i>/etc/ntp.conf</i>) per questo server, indicando quali tipi di azioni " -"l'host remoto\n" +"È possibile definire i flag del controllo dell'accesso (direttiva <b><i>restrict</i></b> in\n" +"<i>/etc/ntp.conf</i>) per questo server, indicando quali tipi di azioni l'host remoto\n" "può eseguire sul demone NTP. In modo predefinito è impostato su <i>notrap\n" -"nomodify noquery</i>. Questa opzione è disponibile solo se è stato " -"selezionato\n" +"nomodify noquery</i>. Questa opzione è disponibile solo se è stato selezionato\n" "<b>Servizio NTP ristretto ai server configurati</b> nelle\n" "<b>Impostazioni di sicurezza</b>.</p>\n" @@ -990,8 +932,7 @@ "and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>" msgstr "" "<p>Per accettare pacchetti NTP trasmessi da altri host sulla rete\n" -"e utilizzarli per impostare l'ora locale, selezionare <b>Trasmissione in " -"entrata<b>.</p>" +"e utilizzarli per impostare l'ora locale, selezionare <b>Trasmissione in entrata<b>.</p>" #. help text 1/5 #: src/include/ntp-client/helps.rb:188 @@ -1001,8 +942,7 @@ "the NTP server from the list of known NTP servers.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Ubicazione del server</b></big>\n" -"Selezionare se si vuole rilevare il server NTP sulla rete locale o " -"selezionarlo\n" +"Selezionare se si vuole rilevare il server NTP sulla rete locale o selezionarlo\n" "dall'elenco dei server NTP noti.</p>" #. help text 2/5 @@ -1023,8 +963,7 @@ #: src/include/ntp-client/helps.rb:202 msgid "" "<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n" -"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To " -"display\n" +"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n" "NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Selezionare un server NTP pubblico</b></big><br>\n" @@ -1045,16 +984,12 @@ "to find an NTP server near you.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Nota</b></big><br>\n" -"I server NTP elencati potrebbero non essere disponibili per ogni paese, ma " -"solo\n" +"I server NTP elencati potrebbero non essere disponibili per ogni paese, ma solo\n" "per una determinata regione geografica o nazione.\n" -"Prima di usare un server NTP nell'elenco, chiedere al proprio " -"amministratore\n" -"di sistema o al proprio provider internet se è presente un server NTP più " -"vicino\n" +"Prima di usare un server NTP nell'elenco, chiedere al proprio amministratore\n" +"di sistema o al proprio provider internet se è presente un server NTP più vicino\n" "e utilizzare questo al posto dei server inclusi nell'elenco.\n" -"Conviene dare un'occhiata anche a <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/" -"servers.html</i>\n" +"Conviene dare un'occhiata anche a <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>\n" "per trovare un server NTP più vicino.</p>" #. help text 5/5 @@ -1073,46 +1008,36 @@ msgid "" "<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n" "This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n" -"three different servers are added to the configuration. The server names " -"are\n" -"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means " -"that\n" +"three different servers are added to the configuration. The server names are\n" +"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\n" "your NTP client is synchronized with different servers every hour.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Usa server casuali</b></big><br>\n" "Questo servizio è offerto da pool.ntp.org. Se si seleziona questa opzione,\n" -"alla configurazione verranno aggiunti tre server differenti. I nomi dei " -"server sono\n" -"permanenti, ma i relativi record DNS (IP) cambiano ogni ora. Ciò significa " -"che\n" +"alla configurazione verranno aggiunti tre server differenti. I nomi dei server sono\n" +"permanenti, ma i relativi record DNS (IP) cambiano ogni ora. Ciò significa che\n" "il client NTP viene sincronizzato ogni ora con un server diverso.</p>\n" #. help text 1/2 #: src/include/ntp-client/helps.rb:238 msgid "" "<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n" -"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various " -"calibration\n" -"options can be set. The meaning of particular options depends on the " -"particular\n" +"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n" +"options can be set. The meaning of particular options depends on the particular\n" "driver. Some drivers do not use all the options.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Calibrazione del driver dell'orologio</b></big><br>\n" -"A volta bisogna calibrare il driver dell'orologio. In questa finestra di " -"dialogo si possono impostare\n" -"varie opzioni di calibrazione. Il significato di determinate opzioni dipende " -"dal driver in questione.\n" +"A volta bisogna calibrare il driver dell'orologio. In questa finestra di dialogo si possono impostare\n" +"varie opzioni di calibrazione. Il significato di determinate opzioni dipende dal driver in questione.\n" "Alcuni driver non usano tutte le opzioni.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ntp-client/helps.rb:245 msgid "" "To learn more about available options, install the package\n" -"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</" -"i>.</p>\n" +"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n" msgstr "" -"Per conoscere le opzioni disponibili, installare il pacchetto <i>ntp-doc</" -"i>\n" +"Per conoscere le opzioni disponibili, installare il pacchetto <i>ntp-doc</i>\n" "e consultare <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n" #. yes-no popup @@ -1627,9 +1552,7 @@ #~| msgid "" #~| "Synchronization with NTP server is not possible\n" #~| "without package %1 installed.\n" -#~ msgid "" -#~ "Synchronization with NTP server is not possible\\nwithout package %1 " -#~ "installed." +#~ msgid "Synchronization with NTP server is not possible\\nwithout package %1 installed." #~ msgstr "" #~ "Impossibile sincronizzare con il server NTP\n" #~ "senza il pacchetto %1 installato.\n" @@ -1638,33 +1561,25 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Initializing NTP Client Configuration</big></b><br>\n" #~| "Please wait...<br></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Initializing NTP Client Configuration</big></b><br>\\nPlease " -#~ "wait...<br></p>" +#~ msgid "<p><b><big>Initializing NTP Client Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del client NTP</big></" -#~ "b><br>\n" +#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del client NTP</big></b><br>\n" #~ "Attendere...<br></p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" #~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the " -#~ "configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Interruzione dell'inizializzazione:</BIG></B><BR>\n" -#~ "È possibile interrompere senza problemi il programma di configurazione " -#~ "premendo <B>Interrompi</B> adesso</P>" +#~ "È possibile interrompere senza problemi il programma di configurazione premendo <B>Interrompi</B> adesso</P>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Saving NTP Client Configuration</big></b><br>\n" #~| "Please wait...<br></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Saving NTP Client Configuration</big></b><br>\\nPlease wait..." -#~ "<br></p>" +#~ msgid "<p><b><big>Saving NTP Client Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione del client NTP</big></b><br>\n" #~ "Attendere...<br></p>" @@ -1674,10 +1589,7 @@ #~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" #~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" #~| "An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by " -#~ "pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog will inform you whether it " -#~ "is safe to do so.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog will inform you whether it is safe to do so.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione del salvataggio:</big></b><br>\n" #~ "È possibile interrompere il salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.\n" @@ -1689,132 +1601,84 @@ #~| "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" #~| "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" #~| "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\\nSelect whether to start the " -#~ "NTP daemon now and on every system boot. \\nThe NTP daemon resolves host " -#~ "names when initializing. Your\\nnetwork connection must be started before " -#~ "the NTP daemon starts.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\\nSelect whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \\nThe NTP daemon resolves host names when initializing. Your\\nnetwork connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Avvio del demone NTP</big></b><br>\n" #~ "Selezionare se avviare il demone NTP ora e ad ogni avvio del sistema. Il\n" #~ "demone NTP risolve i nomi di host durante la sua inizializzazione. La\n" -#~ "connessione di rete deve essere avviata prima venga avviato il demone NTP." -#~ "</p>\n" +#~ "connessione di rete deve essere avviata prima venga avviato il demone NTP.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\n" #~| "To run the NTP daemon in chroot jail, set\n" -#~| "<b>Run NTP Daemon in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot " -#~| "jail\n" +#~| "<b>Run NTP Daemon in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\n" #~| "is more secure and strongly recommended.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\\nTo run the NTP daemon in chroot " -#~ "jail, set\\n<b>Run NTP Daemon in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in " -#~ "a chroot jail\\nis more secure and strongly recommended.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\\nTo run the NTP daemon in chroot jail, set\\n<b>Run NTP Daemon in Chroot Jail</b>. Starting any daemon in a chroot jail\\nis more secure and strongly recommended.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Gabbia chroot</big></b><br>\n" #~ "Per eseguire il demone NTP dentro una gabbia chroot, impostate\n" -#~ "<b>Esegui demone NTP dentro una gabbia chroot</b>. Lanciare demoni dentro " -#~ "una gabbia chroot\n" +#~ "<b>Esegui demone NTP dentro una gabbia chroot</b>. Lanciare demoni dentro una gabbia chroot\n" #~ "offre maggiore sicurezza ed è caldamente consigliato.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n" -#~| "By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, " -#~| "remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n" -#~| "computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp." -#~| "conf</tt> file and to localhost.<br> \n" -#~| "Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. " -#~| "This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\\nBy selecting " -#~ "<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will " -#~ "not be able to view and modify NTP settings on your \\ncomputer. The NTP " -#~ "service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and " -#~ "to localhost.<br> \\nAccess control flags can be fine-tuded in the " -#~ "servers overview table. This option is not available if NTP is configured " -#~ "via DHCP.</p>\\n" +#~| "By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n" +#~| "computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n" +#~| "Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n" +#~ msgid "<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\\nBy selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \\ncomputer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \\nAccess control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione NTP sicura</big></b><br>\n" -#~ "Selezionando l'opzione <b>Servizio NTP ristretto ai soli server " -#~ "configurati</b> si impedisce a tutti gli host remoti di vedere e " -#~ "modificare le impostazioni NTP sul\n" -#~ "computer. In questo modo il servizio NTP è ristretto ai soli server " -#~ "elencati nel file <tt>/etc/ntp.conf</tt> e a localhost.<br> \n" -#~ "I flag di controllo dell'accesso possono essere impostati modificando le " -#~ "corrispondenti voci nella tabella dei server. Questa opzione non è " -#~ "disponibile se NTP è configurato tramite DHCP.</p>\n" +#~ "Selezionando l'opzione <b>Servizio NTP ristretto ai soli server configurati</b> si impedisce a tutti gli host remoti di vedere e modificare le impostazioni NTP sul\n" +#~ "computer. In questo modo il servizio NTP è ristretto ai soli server elencati nel file <tt>/etc/ntp.conf</tt> e a localhost.<br> \n" +#~ "I flag di controllo dell'accesso possono essere impostati modificando le corrispondenti voci nella tabella dei server. Questa opzione non è disponibile se NTP è configurato tramite DHCP.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Configuring via DHCP</big></b><br>\n" -#~| "To retrieve the information about NTP servers via the DHCP protocol " -#~| "from\n" +#~| "To retrieve the information about NTP servers via the DHCP protocol from\n" #~| "your network server instead of setting them manually, set\n" #~| "<b>Configure NTP Daemon via DHCP</b>. Ask your network administrator if\n" #~| "the information about NTP servers is provided by the DHCP server.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Configuring via DHCP</big></b><br>\\nTo retrieve the " -#~ "information about NTP servers via the DHCP protocol from\\nyour network " -#~ "server instead of setting them manually, set\\n<b>Configure NTP Daemon " -#~ "via DHCP</b>. Ask your network administrator if\\nthe information about " -#~ "NTP servers is provided by the DHCP server.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Configuring via DHCP</big></b><br>\\nTo retrieve the information about NTP servers via the DHCP protocol from\\nyour network server instead of setting them manually, set\\n<b>Configure NTP Daemon via DHCP</b>. Ask your network administrator if\\nthe information about NTP servers is provided by the DHCP server.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione tramite DHCP</big></b><br>\n" -#~ "Per raccogliere delle informazioni sui server NTP tramite il protocollo " -#~ "DHCP dal\n" +#~ "Per raccogliere delle informazioni sui server NTP tramite il protocollo DHCP dal\n" #~ "server di rete invece di impostarle manualmente, impostare\n" #~ "<b>Configura demone NTP tramite DHCP</b>. Chiedere all'amministratore\n" -#~ "di rete se le informazioni sui server NTP sono fornite dal server DHCP.</" -#~ "p>" +#~ "di rete se le informazioni sui server NTP sono fornite dal server DHCP.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n" #~| "To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n" -#~| "select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new " -#~| "synchronization\n" +#~| "select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new synchronization\n" #~| "peer, click <b>Add</b>. To delete an existing synchronization peer,\n" #~| "select it and click <b>Delete</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\\nTo adjust NTP servers, " -#~ "peers, local clocks, and NTP broadcasting,\\nselect the appropriate line " -#~ "and click <b>Edit</b>. To add a new synchronization\\npeer, click <b>Add</" -#~ "b>. To delete an existing synchronization peer,\\nselect it and click " -#~ "<b>Delete</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\\nTo adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\\nselect the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new synchronization\\npeer, click <b>Add</b>. To delete an existing synchronization peer,\\nselect it and click <b>Delete</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Server configurati</big></b><br>\n" #~ "Per adattare i server NTP, peer, orologi locali e trasmissioni NTP,\n" -#~ "selezionare la riga appropriata e fare clic su <b>Modifica</b>. Per " -#~ "aggiungere\n" -#~ "un nuovo peer di sincronizzazione, fare clic su <b>Aggiungi</b>. Se si " -#~ "vuole cancellare un\n" +#~ "selezionare la riga appropriata e fare clic su <b>Modifica</b>. Per aggiungere\n" +#~ "un nuovo peer di sincronizzazione, fare clic su <b>Aggiungi</b>. Se si vuole cancellare un\n" #~ "peer di sincronizzazione, selezionarlo e fare clic su <b>Elimina</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Display Log</big></b></p>\n" #~| "<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Display Log</big></b></p>\\n<p>To view the logs of the NTP " -#~ "daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Display Log</big></b></p>\\n<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Visualizza log</big></b><br>\n" -#~ "Per visualizzare i log del demone NTP , fare clic su <b>Visualizza log</" -#~ "b>.</p>\n" +#~ "Per visualizzare i log del demone NTP , fare clic su <b>Visualizza log</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n" -#~| "To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or " -#~| "against\n" +#~| "To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n" #~| "a locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>." -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\\nTo configure this host " -#~ "to synchronize against multiple remote hosts or against\\na locally " -#~ "connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>." +#~ msgid "<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\\nTo configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\\na locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>." #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione avanzata</big></b><br>\n" #~ "Per configurare questo host e sincronizzarlo con più host remoti o un\n" @@ -1824,9 +1688,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Clock Type</big></b><br>\n" #~| "Select the driver for the clock to configure.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Clock Type</big></b><br>\\nSelect the driver for the clock to " -#~ "configure.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Clock Type</big></b><br>\\nSelect the driver for the clock to configure.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Tipo di orologio</big></b><br>\n" #~ "Selezionare il driver per l'orologio da configurare.</p>" @@ -1836,9 +1698,7 @@ #~| "<p><b><big>Unit Number</big></b><br>\n" #~| "If you have multiple clocks of the same type, you must set\n" #~| "<b>Unit Number</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Unit Number</big></b><br>\\nIf you have multiple clocks of the " -#~ "same type, you must set\\n<b>Unit Number</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Unit Number</big></b><br>\\nIf you have multiple clocks of the same type, you must set\\n<b>Unit Number</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Numero dell'unità</big></b><br>\n" #~ "Se si dispone di diversi orologi dello stesso tipo si deve impostare il\n" @@ -1847,62 +1707,42 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Device</big></b><br>\n" -#~| "To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic " -#~| "link to \n" +#~| "To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n" #~| "the device to which the clock is connected. To do this, check\n" -#~| "<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse for the " -#~| "device,\n" +#~| "<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse for the device,\n" #~| "click <b>Browse</b>.\n" #~| "For some clock types, it is not necessary to create a symbolic link or \n" #~| "it must be created manually.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Device</big></b><br>\\nTo make the clock work, it may be " -#~ "necessary to create a special symbolic link to \\nthe device to which the " -#~ "clock is connected. To do this, check\\n<b>Create Symlink</b> and set the " -#~ "<b>Device</b>. To browse for the device,\\nclick <b>Browse</b>.\\nFor " -#~ "some clock types, it is not necessary to create a symbolic link or \\nit " -#~ "must be created manually.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Device</big></b><br>\\nTo make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \\nthe device to which the clock is connected. To do this, check\\n<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse for the device,\\nclick <b>Browse</b>.\\nFor some clock types, it is not necessary to create a symbolic link or \\nit must be created manually.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Dispositivo</big></b><br>\n" -#~ "Per far funzionare l'orologio potrebbe essere necessario creare un " -#~ "collegamento simbolico particolare al\n" -#~ "dispositivo collegato all'orologio. Per eseguire questa operazione, " -#~ "selezionare\n" -#~ "<b>Crea collegamento simbolico</b> e impostare il <b>Dispositivo</b>. Per " -#~ "cercare un dispositivo,\n" +#~ "Per far funzionare l'orologio potrebbe essere necessario creare un collegamento simbolico particolare al\n" +#~ "dispositivo collegato all'orologio. Per eseguire questa operazione, selezionare\n" +#~ "<b>Crea collegamento simbolico</b> e impostare il <b>Dispositivo</b>. Per cercare un dispositivo,\n" #~ "fare clic su <b>Sfoglia</b>.\n" -#~ "Per alcuni tipi di orologio non è necessario creare un collegamento " -#~ "simbolico oppure \n" +#~ "Per alcuni tipi di orologio non è necessario creare un collegamento simbolico oppure \n" #~ "deve essere creato manualmente.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Driver Calibration</big></b><br>\n" #~| "To calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Driver Calibration</big></b><br>\\nTo calibrate the clock " -#~ "driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Driver Calibration</big></b><br>\\nTo calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Calibrazione del driver</big></b><br>\n" -#~ "Per calibrare il driver dell'orologio fare clic su <b>Calibrazione del " -#~ "driver</b>.</p>" +#~ "Per calibrare il driver dell'orologio fare clic su <b>Calibrazione del driver</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Address of the NTP Server</big></b><br>\n" #~| "To set the address of the NTP server, use the <b>Address</b> entry.\n" -#~| "To find an NTP server, ask your network administrator or Internet " -#~| "service\n" +#~| "To find an NTP server, ask your network administrator or Internet service\n" #~| "provider.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Address of the NTP Server</big></b><br>\\nTo set the address " -#~ "of the NTP server, use the <b>Address</b> entry.\\nTo find an NTP server, " -#~ "ask your network administrator or Internet service\\nprovider.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Address of the NTP Server</big></b><br>\\nTo set the address of the NTP server, use the <b>Address</b> entry.\\nTo find an NTP server, ask your network administrator or Internet service\\nprovider.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Indirizzo del server NTP</big></b><br>\n" #~ "Per impostare l'indirizzo del server NTP usare la voce <b>Indirizzo</b>.\n" -#~ "Per trovare un server NTP chiedere all'amministratore di rete o al " -#~ "provider\n" +#~ "Per trovare un server NTP chiedere all'amministratore di rete o al provider\n" #~ "Internet.</p>" #, fuzzy @@ -1911,16 +1751,11 @@ #~| "To select an NTP server from those found in the local network\n" #~| "or from the list of known NTP servers, click <b>Select</b> and\n" #~| "choose between <b>Local NTP Server</b> and <b>Public NTP Server</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Selecting a Server</big></b><br>\\nTo select an NTP server " -#~ "from those found in the local network\\nor from the list of known NTP " -#~ "servers, click <b>Select</b> and\\nchoose between <b>Local NTP Server</b> " -#~ "and <b>Public NTP Server</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Selecting a Server</big></b><br>\\nTo select an NTP server from those found in the local network\\nor from the list of known NTP servers, click <b>Select</b> and\\nchoose between <b>Local NTP Server</b> and <b>Public NTP Server</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Selezione di un server</big></b><br>\n" #~ "Per selezionare un server NTP tra quelli trovati nella rete locale\n" -#~ "o presenti nell'elenco dei server NTP noti, fare clic su <b>Seleziona</b> " -#~ "e\n" +#~ "o presenti nell'elenco dei server NTP noti, fare clic su <b>Seleziona</b> e\n" #~ "scegliere tra <b>Server NTP locale</b> e <b>Server NTP pubblico</b>.</p>" #, fuzzy @@ -1928,13 +1763,10 @@ #~| "<p><b><big>Testing Server Accessibility</big></b><br>\n" #~| "To test if the selected server is up and responds properly,\n" #~| "click <b>Test</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Testing Server Accessibility</big></b><br>\\nTo test if the " -#~ "selected server is up and responds properly,\\nclick <b>Test</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Testing Server Accessibility</big></b><br>\\nTo test if the selected server is up and responds properly,\\nclick <b>Test</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Verifica dell'accessibilità del server</big></b><br>\n" -#~ "Per verificare se il server selezionato è in funzione e risponde " -#~ "correttamente,\n" +#~ "Per verificare se il server selezionato è in funzione e risponde correttamente,\n" #~ "fare clic su <b>Verifica</b>.</p>" #, fuzzy @@ -1942,9 +1774,7 @@ #~| "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" #~| "To set the address of the host with which to synchronize mutually,\n" #~| "use <b>Address</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Address</big></b><br>\\nTo set the address of the host with " -#~ "which to synchronize mutually,\\nuse <b>Address</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Address</big></b><br>\\nTo set the address of the host with which to synchronize mutually,\\nuse <b>Address</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Indirizzo</big></b><br>\n" #~ "Per impostare l'indirizzo dell'host con cui sincronizzarsi mutualmente,\n" @@ -1955,9 +1785,7 @@ #~| "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" #~| "To set the address to which to broadcast, use the <b>Address</b>\n" #~| "text field.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Address</big></b><br>\\nTo set the address to which to " -#~ "broadcast, use the <b>Address</b>\\ntext field.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Address</big></b><br>\\nTo set the address to which to broadcast, use the <b>Address</b>\\ntext field.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Indirizzo</big></b><br>\n" #~ "Per impostare l'indirizzo a cui inviare la trasmissione, si usi\n" @@ -1968,63 +1796,41 @@ #~| "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" #~| "To set the address from which to accept broadcast packets, use \n" #~| "<b>Address</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Address</big></b><br>\\nTo set the address from which to " -#~ "accept broadcast packets, use \\n<b>Address</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Address</big></b><br>\\nTo set the address from which to accept broadcast packets, use \\n<b>Address</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Indirizzo</big></b><br>\n" -#~ "Per impostare l'indirizzo da cui accettare pacchetti di trasmissione, si " -#~ "usi\n" +#~ "Per impostare l'indirizzo da cui accettare pacchetti di trasmissione, si usi\n" #~ "<b>Indirizzo</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" -#~| "To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in " -#~| "the\n" +#~| "To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in the\n" #~| "<b>Options</b> text field. For details, see\n" #~| "<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Options</big></b><br>\\nTo fine-tune the synchronization " -#~ "source, enter the respective options in the\\n<b>Options</b> text field. " -#~ "For details, see\\n<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Options</big></b><br>\\nTo fine-tune the synchronization source, enter the respective options in the\\n<b>Options</b> text field. For details, see\\n<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Opzioni</big></b><br>\n" #~ "Per specificare delle opzioni riguardanti la fonte di sincronizzazione,\n" -#~ "scrivere le relative opzioni nel campo di testo <b>Opzioni</b>. Per " -#~ "dettagli,\n" +#~ "scrivere le relative opzioni nel campo di testo <b>Opzioni</b>. Per dettagli,\n" #~ "consultare <i>/usr/share/doc/packages/xntp-doc/html/confopt.htm</i>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n" #~| "Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n" -#~| "<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions " -#~| "the remote\n" +#~| "<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the remote\n" #~| "host can perform on your NTP daemon. By default, it is set to <i>notrap\n" -#~| "nomodify noquery</i>. This option is only available if you have checked " -#~| "the\n" +#~| "nomodify noquery</i>. This option is only available if you have checked the\n" #~| "<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b> option in\n" #~| "<b>Security Settings</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\\nDefine the access " -#~ "control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\\n<i>/etc/ntp.conf</" -#~ "i>) for this server, indicating which types of actions the remote\\nhost " -#~ "can perform on your NTP daemon. By default, it is set to <i>notrap" -#~ "\\nnomodify noquery</i>. This option is only available if you have " -#~ "checked the\\n<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b> " -#~ "option in\\n<b>Security Settings</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\\nDefine the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\\n<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the remote\\nhost can perform on your NTP daemon. By default, it is set to <i>notrap\\nnomodify noquery</i>. This option is only available if you have checked the\\n<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b> option in\\n<b>Security Settings</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Opzioni di controllo dell'accesso</big></b><br>\n" -#~ "È possibile definire i flag del controllo dell'accesso (direttiva " -#~ "<b><i>restrict</i></b> in\n" -#~ "<i>/etc/ntp.conf</i>) per questo server, indicando quali tipi di azioni " -#~ "l'host remoto\n" -#~ "può eseguire sul demone NTP. In modo predefinito è impostato su " -#~ "<i>notrap\n" -#~ "nomodify noquery</i>. Questa opzione è disponibile solo se è stato " -#~ "selezionato\n" +#~ "È possibile definire i flag del controllo dell'accesso (direttiva <b><i>restrict</i></b> in\n" +#~ "<i>/etc/ntp.conf</i>) per questo server, indicando quali tipi di azioni l'host remoto\n" +#~ "può eseguire sul demone NTP. In modo predefinito è impostato su <i>notrap\n" +#~ "nomodify noquery</i>. Questa opzione è disponibile solo se è stato selezionato\n" #~ "<b>Servizio NTP ristretto ai server configurati</b> nelle\n" #~ "<b>Impostazioni di sicurezza</b>.</p>\n" @@ -2032,9 +1838,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Synchronization Peer Type</big></b><br>\n" #~| "Select the kind of synchronization peer to add here.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Synchronization Peer Type</big></b><br>\\nSelect the kind of " -#~ "synchronization peer to add here.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Synchronization Peer Type</big></b><br>\\nSelect the kind of synchronization peer to add here.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Tipo peer di sincronizzazione</big></b><br>\n" #~ "Selezionare qui il tipo di sincronizzazione peer da aggiungere.</p>" @@ -2043,9 +1847,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To add an NTP server to which to synchronize,\n" #~| "select <b>Server</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add an NTP server to which to synchronize,\\nselect <b>Server</b>.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p>To add an NTP server to which to synchronize,\\nselect <b>Server</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per aggiungere un server NTP a cui sincronizzarsi,\n" #~ "selezionare <b>Server</b>.</p>" @@ -2054,20 +1856,16 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To add an NTP peer to synchronize mutually, select\n" #~| "<b>Peer</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add an NTP peer to synchronize mutually, select\\n<b>Peer</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To add an NTP peer to synchronize mutually, select\\n<b>Peer</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per aggiungere un peer NTP per sincronizzarsi mutualmente, " -#~ "selezionare\n" +#~ "<p>Per aggiungere un peer NTP per sincronizzarsi mutualmente, selezionare\n" #~ "<b>Peer</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To configure a local clock connected directly to your computer,\n" #~| "select <b>Radio Clock</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To configure a local clock connected directly to your computer," -#~ "\\nselect <b>Radio Clock</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To configure a local clock connected directly to your computer,\\nselect <b>Radio Clock</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per configurare un orologio locale connesso direttamente al computer,\n" #~ "selezionare <b>Orologio radio-controllato</b>.</p>" @@ -2076,40 +1874,29 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To broadcast time information through your network, select\n" #~| "<b>Outgoing Broadcast</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To broadcast time information through your network, select" -#~ "\\n<b>Outgoing Broadcast</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To broadcast time information through your network, select\\n<b>Outgoing Broadcast</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per trasmettere informazioni sull'orario attraverso la rete, " -#~ "selezionare\n" +#~ "<p>Per trasmettere informazioni sull'orario attraverso la rete, selezionare\n" #~ "<b>Trasmissione in uscita</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\n" #~| "and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\\nand " -#~ "use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>" +#~ msgid "<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\\nand use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per accettare pacchetti NTP trasmessi da altri host sulla rete\n" -#~ "e utilizzarli per impostare l'ora locale, selezionare <b>Trasmissione in " -#~ "entrata<b>.</p>" +#~ "e utilizzarli per impostare l'ora locale, selezionare <b>Trasmissione in entrata<b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Server Location</b></big>\n" -#~| "Select if you want to find the NTP server in the local network or " -#~| "select\n" +#~| "Select if you want to find the NTP server in the local network or select\n" #~| "the NTP server from the list of known NTP servers.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Server Location</b></big>\\nSelect if you want to find the NTP " -#~ "server in the local network or select\\nthe NTP server from the list of " -#~ "known NTP servers.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Server Location</b></big>\\nSelect if you want to find the NTP server in the local network or select\\nthe NTP server from the list of known NTP servers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Ubicazione del server</b></big>\n" -#~ "Selezionare se si vuole rilevare il server NTP sulla rete locale o " -#~ "selezionarlo\n" +#~ "Selezionare se si vuole rilevare il server NTP sulla rete locale o selezionarlo\n" #~ "dall'elenco dei server NTP noti.</p>" #, fuzzy @@ -2119,11 +1906,7 @@ #~| "To find NTP servers in the local network using the\n" #~| "Service Location Protocol (SLP), click <b>Lookup</b>.\n" #~| "Then select a server from the list of found servers.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Finding Server in the Local\\nNetwork</b></big><br>\\nTo find " -#~ "NTP servers in the local network using the\\nService Location Protocol " -#~ "(SLP), click <b>Lookup</b>.\\nThen select a server from the list of found " -#~ "servers.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Finding Server in the Local\\nNetwork</b></big><br>\\nTo find NTP servers in the local network using the\\nService Location Protocol (SLP), click <b>Lookup</b>.\\nThen select a server from the list of found servers.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Rilevare server sulla rete locale</big></b><br>\n" #~ "Per rilevare server NTP nella rete locale tramite il\n" @@ -2133,20 +1916,13 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n" -#~| "Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To " -#~| "display\n" -#~| "NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</" -#~| "p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\\nSelect the NTP " -#~ "server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\\nNTP " -#~ "servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>" +#~| "Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n" +#~| "NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\\nSelect the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\\nNTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Selezionare un server NTP pubblico</b></big><br>\n" -#~ "Selezionare il server NTP da usare dall'elenco <b>Server NTP pubblici</" -#~ "b>.\n" -#~ "Per visualizzare solo i server NTP per un determinato paese, " -#~ "selezionarlo\n" +#~ "Selezionare il server NTP da usare dall'elenco <b>Server NTP pubblici</b>.\n" +#~ "Per visualizzare solo i server NTP per un determinato paese, selezionarlo\n" #~ "in <b>Paese</b>.</p>" #, fuzzy @@ -2154,109 +1930,68 @@ #~| "<p><big><b>Note</b></big><br>\n" #~| "The listed NTP servers may not be available from any country, but only\n" #~| "for a particular country or region.\n" -#~| "Before using any NTP server from the list, ask your system " -#~| "administrator\n" -#~| "or Internet service provider if there is an NTP server closer to you " -#~| "and\n" +#~| "Before using any NTP server from the list, ask your system administrator\n" +#~| "or Internet service provider if there is an NTP server closer to you and\n" #~| "prefer this recommended server to any server from this list.\n" -#~| "You may also see <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</" -#~| "i>\n" +#~| "You may also see <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>\n" #~| "to find an NTP server near you.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Note</b></big><br>\\nThe listed NTP servers may not be " -#~ "available from any country, but only\\nfor a particular country or region." -#~ "\\nBefore using any NTP server from the list, ask your system " -#~ "administrator\\nor Internet service provider if there is an NTP server " -#~ "closer to you and\\nprefer this recommended server to any server from " -#~ "this list.\\nYou may also see <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/" -#~ "servers.html</i>\\nto find an NTP server near you.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Note</b></big><br>\\nThe listed NTP servers may not be available from any country, but only\\nfor a particular country or region.\\nBefore using any NTP server from the list, ask your system administrator\\nor Internet service provider if there is an NTP server closer to you and\\nprefer this recommended server to any server from this list.\\nYou may also see <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>\\nto find an NTP server near you.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Nota</b></big><br>\n" -#~ "I server NTP elencati potrebbero non essere disponibili per ogni paese, " -#~ "ma solo\n" +#~ "I server NTP elencati potrebbero non essere disponibili per ogni paese, ma solo\n" #~ "per una determinata regione geografica o nazione.\n" -#~ "Prima di usare un server NTP nell'elenco, chiedere al proprio " -#~ "amministratore\n" -#~ "di sistema o al proprio provider internet se è presente un server NTP più " -#~ "vicino\n" +#~ "Prima di usare un server NTP nell'elenco, chiedere al proprio amministratore\n" +#~ "di sistema o al proprio provider internet se è presente un server NTP più vicino\n" #~ "e utilizzare questo al posto dei server inclusi nell'elenco.\n" -#~ "Conviene dare un'occhiata anche a <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/" -#~ "servers.html</i>\n" +#~ "Conviene dare un'occhiata anche a <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>\n" #~ "per trovare un server NTP più vicino.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Testing Server Accessibility</b></big><br>\n" #~| "To test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Testing Server Accessibility</b></big><br>\\nTo test if the " -#~ "selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Testing Server Accessibility</b></big><br>\\nTo test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Verificare l'accessibilità del server:</big></b><br>\n" -#~ "Per verificare se il server selezionato risponde correttamente, fare " -#~ "clic\n" +#~ "Per verificare se il server selezionato risponde correttamente, fare clic\n" #~ "su <b>Verifica</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n" #~| "This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n" -#~| "three different servers are added to the configuration. The server names " -#~| "are\n" -#~| "permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This " -#~| "means that\n" +#~| "three different servers are added to the configuration. The server names are\n" +#~| "permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\n" #~| "your NTP client is synchronized with different servers every hour.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\\nThis service is offered by " -#~ "pool.ntp.org. If you select this option,\\nthree different servers are " -#~ "added to the configuration. The server names are\\npermanent, but they " -#~ "change their DNS records (IPs) every hour. This means that\\nyour NTP " -#~ "client is synchronized with different servers every hour.</p>\\n" +#~ msgid "<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\\nThis service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\\nthree different servers are added to the configuration. The server names are\\npermanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\\nyour NTP client is synchronized with different servers every hour.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Usa server casuali</b></big><br>\n" -#~ "Questo servizio è offerto da pool.ntp.org. Se si seleziona questa " -#~ "opzione,\n" -#~ "alla configurazione verranno aggiunti tre server differenti. I nomi dei " -#~ "server sono\n" -#~ "permanenti, ma i relativi record DNS (IP) cambiano ogni ora. Ciò " -#~ "significa che\n" +#~ "Questo servizio è offerto da pool.ntp.org. Se si seleziona questa opzione,\n" +#~ "alla configurazione verranno aggiunti tre server differenti. I nomi dei server sono\n" +#~ "permanenti, ma i relativi record DNS (IP) cambiano ogni ora. Ciò significa che\n" #~ "il client NTP viene sincronizzato ogni ora con un server diverso.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n" -#~| "The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various " -#~| "calibration\n" -#~| "options can be set. The meaning of particular options depends on the " -#~| "particular\n" +#~| "The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n" +#~| "options can be set. The meaning of particular options depends on the particular\n" #~| "driver. Some drivers do not use all the options.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\\nThe clock driver may " -#~ "need to be calibrated. In this dialog, various calibration\\noptions can " -#~ "be set. The meaning of particular options depends on the particular" -#~ "\\ndriver. Some drivers do not use all the options.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\\nThe clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\\noptions can be set. The meaning of particular options depends on the particular\\ndriver. Some drivers do not use all the options.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Calibrazione del driver dell'orologio</b></big><br>\n" -#~ "A volta bisogna calibrare il driver dell'orologio. In questa finestra di " -#~ "dialogo si possono impostare\n" -#~ "varie opzioni di calibrazione. Il significato di determinate opzioni " -#~ "dipende dal driver in questione.\n" +#~ "A volta bisogna calibrare il driver dell'orologio. In questa finestra di dialogo si possono impostare\n" +#~ "varie opzioni di calibrazione. Il significato di determinate opzioni dipende dal driver in questione.\n" #~ "Alcuni driver non usano tutte le opzioni.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To learn more about available options, install the package\n" -#~| "<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock." -#~| "htm</i>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "To learn more about available options, install the package\\n<i>ntp-doc</" -#~ "i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>" -#~ "\\n" +#~| "<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n" +#~ msgid "To learn more about available options, install the package\\n<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "Per conoscere le opzioni disponibili, installare il pacchetto <i>ntp-doc</" -#~ "i>\n" -#~ "e consultare <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</" -#~ "p>\n" +#~ "Per conoscere le opzioni disponibili, installare il pacchetto <i>ntp-doc</i>\n" +#~ "e consultare <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -2274,10 +2009,7 @@ #~| "If you do not have a permanent Internet connection,\n" #~| "starting the NTP daemon can take a very long time and \n" #~| "the daemon might not run properly." -#~ msgid "" -#~ "Warning!\\n\\nIf you do not have a permanent Internet connection," -#~ "\\nstarting the NTP daemon can take a very long time and \\nthe daemon " -#~ "might not run properly." +#~ msgid "Warning!\\n\\nIf you do not have a permanent Internet connection,\\nstarting the NTP daemon can take a very long time and \\nthe daemon might not run properly." #~ msgstr "" #~ "Attenzione!\n" #~ "\n" @@ -2289,9 +2021,7 @@ #~| msgid "" #~| "NTP server '%1' is not a valid hostname,\n" #~| "fully qualified hostname, IPv4 address, or IPv6 address." -#~ msgid "" -#~ "NTP server '%1' is not a valid hostname,\\nfully qualified hostname, IPv4 " -#~ "address, or IPv6 address." +#~ msgid "NTP server '%1' is not a valid hostname,\\nfully qualified hostname, IPv4 address, or IPv6 address." #~ msgstr "" #~ "Il server NTP '%1' non è un nome host valido,\n" #~ "un nome host completo, un indirizzo IPv4 o IPv6." @@ -2302,9 +2032,7 @@ #~| "replace the current NTP server.\n" #~| "\n" #~| "Really replace the current NTP server?" -#~ msgid "" -#~ "Enabling Random Servers from pool.ntp.org would\\nreplace the current NTP " -#~ "server.\\n\\nReally replace the current NTP server?" +#~ msgid "Enabling Random Servers from pool.ntp.org would\\nreplace the current NTP server.\\n\\nReally replace the current NTP server?" #~ msgstr "" #~ "L'abilitazione dei server casuali da pool.ntp.org\n" #~ "sostituirà il server NTP corrente.\n" @@ -2316,9 +2044,7 @@ #~| "No NTP server has been found on your network.\n" #~| "This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n" #~| "which probably blocks the network scanning." -#~ msgid "" -#~ "No NTP server has been found on your network.\\nThis could be caused by a " -#~ "running SuSEfirewall2,\\nwhich probably blocks the network scanning." +#~ msgid "No NTP server has been found on your network.\\nThis could be caused by a running SuSEfirewall2,\\nwhich probably blocks the network scanning." #~ msgstr "" #~ "Nessun server NTP è stato trovato nella rete.\n" #~ "Ciò potrebbe essere dovuto a SuSEfirewall2 in esecuzione,\n" @@ -2328,9 +2054,7 @@ #~| msgid "" #~| "Cannot search for NTP server in local network\n" #~| "without package %1 installed.\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot search for NTP server in local network\\nwithout package %1 " -#~ "installed.\\n" +#~ msgid "Cannot search for NTP server in local network\\nwithout package %1 installed.\\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile ricercare i server NTP nella rete locale\n" #~ "senza il pacchetto %1 installato.\n" Modified: trunk/yast/it/po/oneclickinstall.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/oneclickinstall.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/oneclickinstall.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -43,12 +43,8 @@ msgstr "File dove inserire la rappresentazione interna di YMP" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:44 -msgid "" -"File containing internal representation of <b>One Click Install</b> " -"instructions" -msgstr "" -"File contenente la rappresentazione interna delle istruzioni di <b>One Click " -"Install</b>" +msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions" +msgstr "File contenente la rappresentazione interna delle istruzioni di <b>One Click Install</b>" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:65 msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file." @@ -120,8 +116,7 @@ #. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation. #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:184 msgid "Warning: Unable to remove temporarily added repositories." -msgstr "" -"Attenzione: impossibile rimuovere i repository aggiunti temporaneamente." +msgstr "Attenzione: impossibile rimuovere i repository aggiunti temporaneamente." #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:188 msgid "Finished" @@ -137,11 +132,8 @@ msgstr "Questa procedura guidata installerà i programmi sul computer." #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:47 -msgid "" -"See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." -msgstr "" -"Visitare <tt>http://it.opensuse.org/One_Click_Install</tt> per ulteriori " -"informazioni." +msgid "See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." +msgstr "Visitare <tt>http://it.opensuse.org/One_Click_Install</tt> per ulteriori informazioni." #. <region name="Define the UI components"> * #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:59 @@ -221,51 +213,28 @@ msgstr "Passi dell'installazione" #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:56 -msgid "" -"An error occurred while attempting to subscribe to the required " -"repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il tentativo di sottoscrizione del " -"repository richiesto. Controllare i log di yast2 per ulteriori informazioni." +msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di sottoscrizione del repository richiesto. Controllare i log di yast2 per ulteriori informazioni." #. Remove any removals #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:96 -msgid "" -"An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review " -"the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione dei pacchetti " -"specificati. Controllare i log di yast2 per ulteriori informazioni." +msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di rimozione dei pacchetti specificati. Controllare i log di yast2 per ulteriori informazioni." #. if that was successful now try and install the patterns #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:113 -msgid "" -"An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review " -"the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il tentativo di installazione del modello " -"specificato. Controllare i log di yast2 per ulteriori informazioni." +msgid "An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di installazione del modello specificato. Controllare i log di yast2 per ulteriori informazioni." #. if that was successful now try and install the packages #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:129 -msgid "" -"An error occurred while attempting to install the specified packages. Review " -"the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il tentativo di installazione dei " -"pacchetti specificati. Controllare i log di yast2 per ulteriori informazioni." +msgid "An error occurred while attempting to install the specified packages. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di installazione dei pacchetti specificati. Controllare i log di yast2 per ulteriori informazioni." #. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation. #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:148 -msgid "" -"An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that " -"were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST " -"> Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il tentativo di cancellare la " -"sottoscrizione del repository utilizzato per eseguire l'installazione. È " -"possibile rimuoverla manualmente tramite YaST -> Repository dei programmi. " -"Controllare i log di yast2 per ulteriori informazioni." +msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Si è verificato un errore durante il tentativo di cancellare la sottoscrizione del repository utilizzato per eseguire l'installazione. È possibile rimuoverla manualmente tramite YaST -> Repository dei programmi. Controllare i log di yast2 per ulteriori informazioni." #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:159 msgid "No error occurred." @@ -278,8 +247,7 @@ #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:24 msgid "Select the software repositories you wish to subscribe to:" -msgstr "" -"Selezionare i repository dei programmi che si desiderano sottoscrivere:" +msgstr "Selezionare i repository dei programmi che si desiderano sottoscrivere:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:32 msgid "Remain subscribed to these repositories after installation" @@ -304,11 +272,8 @@ msgstr "Installazione impossibile" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:71 -msgid "" -"The install link or file you opened does not contain instructions for %s." -msgstr "" -"Il file o collegamento di installazione che è stato aperto non contiene " -"istruzioni per %s." +msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for %s." +msgstr "Il file o collegamento di installazione che è stato aperto non contiene istruzioni per %s." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:81 msgid "Software is being installed." @@ -337,12 +302,8 @@ msgstr "Non chiederlo più" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:348 -msgid "" -"These repositories will only be added during installation. You will not " -"remain subscribed." -msgstr "" -"Questi repository saranno aggiunti solo durante l'installazione, ma non " -"rimarranno sottoscritti in seguito." +msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed." +msgstr "Questi repository saranno aggiunti solo durante l'installazione, ma non rimarranno sottoscritti in seguito." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:352 msgid "You will remain subscribed to these repositories after installation." @@ -396,13 +357,8 @@ msgstr "L'installazione è stata completata con successo solo parzialmente." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:507 -msgid "" -"The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/" -"var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " -msgstr "" -"L'installazione è fallita. Fare riferimento al file di log <<tt>/var/log/" -"YaST2/y2log</tt> per ulteriori dettagli. Il fallimento si è verificato al " -"passo:" +msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " +msgstr "L'installazione è fallita. Fare riferimento al file di log <<tt>/var/log/YaST2/y2log</tt> per ulteriori dettagli. Il fallimento si è verificato al passo:" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:515 msgid "Error Message" @@ -432,9 +388,7 @@ #: src/modules/OneClickInstallWorkerFunctions.rb:123 msgid "An error occurred while initializing the software repository." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del repository dei " -"programmi." +msgstr "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione del repository dei programmi." # #-#-#-#-# OneClickInstall.it.po (YaST (@memory@)) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:266 @@ -473,9 +427,5 @@ msgstr "sconosciuto" #: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:13 -msgid "" -"Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown " -"error occurred." -msgstr "" -"Sono richiesti i permessi di root. Non sono stati forniti o è avvenuto un " -"errore sconosciuto." +msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred." +msgstr "Sono richiesti i permessi di root. Non sono stati forniti o è avvenuto un errore sconosciuto." Modified: trunk/yast/it/po/online-update-configuration.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/online-update-configuration.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/online-update-configuration.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-25 08:46+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/online-update.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/online-update.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/online-update.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -57,8 +57,7 @@ "Some application requiring restart has been updated. The system will\n" "reboot now then continue the installation.\n" msgstr "" -"Alcune applicazione richiedono il riavvio dopo l'aggiornamento. Il sistema " -"verrà\n" +"Alcune applicazione richiedono il riavvio dopo l'aggiornamento. Il sistema verrà\n" "riavviato, quindi proseguirà con l'installazione.\n" #. command line help text @@ -86,20 +85,12 @@ #. command line help text for cd_directory option #: src/clients/online_update.rb:85 msgid "Directory for patch data on Patch CD (default value is '%1')" -msgstr "" -"Directory dei dati della patch nel CD delle patch (il valore predefinito è " -"'%1')" +msgstr "Directory dei dati della patch nel CD delle patch (il valore predefinito è '%1')" #. help text for online-update initialization #: src/clients/online_update.rb:130 -msgid "" -"<p>The system is initializing the installation and update repositories. " -"Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> " -"module.</p>" -msgstr "" -"<p>Il sistema sta inizializzando i repository di installazione e di " -"aggiornamento. È possibile modificare i repository dei programmi nel modulo " -"<b>Sorgente di installazione</b>.</p>" +msgid "<p>The system is initializing the installation and update repositories. Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> module.</p>" +msgstr "<p>Il sistema sta inizializzando i repository di installazione e di aggiornamento. È possibile modificare i repository dei programmi nel modulo <b>Sorgente di installazione</b>.</p>" #. progress stage label #: src/clients/online_update.rb:137 @@ -158,8 +149,7 @@ #. error message #: src/clients/online_update.rb:222 msgid "No update repository configured yet." -msgstr "" -"Non è stato ancora configurato nessun repository per gli aggiornamenti." +msgstr "Non è stato ancora configurato nessun repository per gli aggiornamenti." #. progress window label #: src/clients/online_update_install.rb:49 @@ -187,18 +177,12 @@ msgstr "" "<p>Dopo la connessione al server degli aggiornamenti,\n" "YaST scaricherà tutte le patch selezionate.\n" -"Questa operazione potrebbe richiedere del tempo. I dettagli sullo " -"scaricamento sono disponibile nella finestra di log.</p>" +"Questa operazione potrebbe richiedere del tempo. I dettagli sullo scaricamento sono disponibile nella finestra di log.</p>" #. help text for online update #: src/clients/online_update_install.rb:73 -msgid "" -"<p>If special messages associated with patches are available, they will be " -"shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Se sono disponibili messaggi particolari associati alle patch, questi " -"verranno visualizzati in una finestra di dialogo apposita quando la patch è " -"installata.</p>\n" +msgid "<p>If special messages associated with patches are available, they will be shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n" +msgstr "<p>Se sono disponibili messaggi particolari associati alle patch, questi verranno visualizzati in una finestra di dialogo apposita quando la patch è installata.</p>\n" #. using SetContents (define in online_update.ycp) #: src/clients/online_update_install.rb:81 @@ -277,8 +261,7 @@ "At least one of the updates installed requires restart of the session.\n" "Log out and in again as soon as possible.\n" msgstr "" -"Almeno uno degli aggiornamenti installati richiede il riavvio della " -"sessione.\n" +"Almeno uno degli aggiornamenti installati richiede il riavvio della sessione.\n" "Sconnettersi e autenticarsi nuovamente il prima possibile.\n" #. popup message @@ -308,8 +291,7 @@ "\n" "Reboot the system as soon as possible." msgstr "" -"Questi aggiornamenti richiedono il riavvio del sistema per funzionare " -"correttamente:\n" +"Questi aggiornamenti richiedono il riavvio del sistema per funzionare correttamente:\n" "\n" "%1.\n" "\n" @@ -318,18 +300,15 @@ #. continue/cancel popup text #: src/modules/OnlineUpdate.rb:76 msgid "" -"There are patches for package management available that require a restart of " -"YaST.\n" +"There are patches for package management available that require a restart of YaST.\n" "They should be installed first and all other patches after the restart.\n" "\n" "You selected some other patches to be installed now.\n" "\n" "Continue with installing your selection?" msgstr "" -"Sono disponibili alcune patch per la gestione dei pacchetti che richiedono " -"il riavvio di YaST.\n" -"Queste devono essere installate per prime mentre tutte le altre patch devono " -"essere installate dopo il riavvio.\n" +"Sono disponibili alcune patch per la gestione dei pacchetti che richiedono il riavvio di YaST.\n" +"Queste devono essere installate per prime mentre tutte le altre patch devono essere installate dopo il riavvio.\n" "\n" "Sono state selezionate altre patch da installare.\n" "\n" @@ -571,9 +550,7 @@ #. Solver can't solve it automatically #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:457 msgid "Online update was unable to unselect some patches that need rebooting." -msgstr "" -"L'aggiornamento in linea non è stato in grado di deselezionare alcune patch " -"che richiedono un riavvio." +msgstr "L'aggiornamento in linea non è stato in grado di deselezionare alcune patch che richiedono un riavvio." #. Dialog label above a list of products (out of support) #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:539 Modified: trunk/yast/it/po/opensuse_mirror.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/opensuse_mirror.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/opensuse_mirror.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 09:20+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/packager.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/packager.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/packager.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -259,8 +259,7 @@ "\n" "Would you like to configure it?" msgstr "" -"I repository in linea definiti dal prodotto richiedono una connessione ad " -"internet.\n" +"I repository in linea definiti dal prodotto richiedono una connessione ad internet.\n" "\n" "Si desidera configurarla?" @@ -408,27 +407,18 @@ #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation) #: src/clients/inst_productsources.rb:1269 -msgid "" -"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>Selezionare i repository che si intende usare, quindi premere <b>Avanti</" -"b>.</p>\n" +msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n" +msgstr "<p>Selezionare i repository che si intende usare, quindi premere <b>Avanti</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system) #: src/clients/inst_productsources.rb:1273 -msgid "" -"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</" -"p>\n" -msgstr "" -"<p>Selezionare i repository in linea che si intende usare, quindi premere " -"<b>Fine</b>.</p>\n" +msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n" +msgstr "<p>Selezionare i repository in linea che si intende usare, quindi premere <b>Fine</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 3/3 #: src/clients/inst_productsources.rb:1278 msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>" -msgstr "" -"<p>Per rimuovere un repository usato, è sufficiente deselezionarlo.</p>" +msgstr "<p>Per rimuovere un repository usato, è sufficiente deselezionarlo.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_productsources.rb:1374 @@ -440,8 +430,7 @@ #: src/clients/inst_productsources.rb:1380 #: src/include/packager/repositories_include.rb:91 msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>" -msgstr "" -"<p>Il gestore dei repository sta scaricando i dettagli dei repository...</p>" +msgstr "<p>Il gestore dei repository sta scaricando i dettagli dei repository...</p>" #. TRANSLATORS: pop-up error message #. %1 is replaced with a repository name or URL @@ -506,8 +495,7 @@ "Si sconsiglia l'uso dei repository in linea durante l'installazione\n" "iniziale con meno di %dMiB di memoria di sistema.\n" "\n" -"L'installatore potrebbe fallire o bloccarsi se i dati dei pacchetti " -"aggiuntivi\n" +"L'installatore potrebbe fallire o bloccarsi se i dati dei pacchetti aggiuntivi\n" "richiedono troppa memoria.\n" "\n" "In questo caso, si raccomanda di usare i repositori in linea\n" @@ -538,12 +526,8 @@ #. Solve dependencies #: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368 -msgid "" -"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST " -"profile." -msgstr "" -"L'esecuzione del risolutore dei pacchetti è fallita. Controllare la sezione " -"dei programmi nel profilo AutoYaST." +msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile." +msgstr "L'esecuzione del risolutore dei pacchetti è fallita. Controllare la sezione dei programmi nel profilo AutoYaST." #. error message - displayed in a scrollable text area #. %1 - an error message (details) @@ -612,12 +596,8 @@ #. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper" #: src/clients/repositories.rb:72 -msgid "" -"Installation Repositories - This module does not support the command line " -"interface, use '%1' instead." -msgstr "" -"Repository di installazione - Questo modulo non supporta l'interfaccia riga " -"di comando. Usare '%1' al suo posto." +msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "Repository di installazione - Questo modulo non supporta l'interfaccia riga di comando. Usare '%1' al suo posto." #. pad to 3 characters #: src/clients/repositories.rb:166 @@ -786,33 +766,21 @@ "Gestione dei repository dei programmi e i servizi configurati.</p>\n" #: src/clients/repositories.rb:880 -msgid "" -"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol " -"for package repository management. A service can offer one or more software " -"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</" -"P>" -msgstr "" -"<P>Un <B>servizio</B> o un servizio <B>Repository Index Service (RIS)</B> è " -"un protocollo per la gestione dei repository dei pacchetti. Un servizio può " -"offrire uno o più repository di programmi che possono essere modificati " -"dinamicamente dall'amministratore dei servizi.</P>" +msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>" +msgstr "<P>Un <B>servizio</B> o un servizio <B>Repository Index Service (RIS)</B> è un protocollo per la gestione dei repository dei pacchetti. Un servizio può offrire uno o più repository di programmi che possono essere modificati dinamicamente dall'amministratore dei servizi.</P>" #: src/clients/repositories.rb:887 msgid "" "<p>\n" "<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n" -"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository " -"or service.\n" -"YaST will automatically detect whether a service or a repository is " -"available at the entered location.\n" +"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n" +"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>Aggiunta di un nuovo repository o servizio</b><br>\n" -"Per aggiungere un nuovo repository, usare <b>Aggiungi</b> e specificare il " -"repository dei programmi o il servizio.\n" -"YaST rileverà automaticamente la disponibilità di un repository o servizio " -"nella posizione specificata.\n" +"Per aggiungere un nuovo repository, usare <b>Aggiungi</b> e specificare il repository dei programmi o il servizio.\n" +"YaST rileverà automaticamente la disponibilità di un repository o servizio nella posizione specificata.\n" "</p>\n" #. help, continued @@ -854,68 +822,44 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n" -"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, " -"use\n" -"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh " -"status at initialization time, select the repository in the table and use " -"the check boxes below.\n" +"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n" +"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>Modifica dello stato di un repository o di un servizio</b><br>\n" -"Per modificare la posizione di un repository, usare <b>Modifica</b>. Per " -"rimuovere un repository usare\n" -"<b>Elimina</b>. Per abilitare o disabilitare un repository o per modificare " -"lo stato di aggiornamento durante l'inizializzazione, selezionare il " -"repository nella tabella e usare le caselle di controllo sottostanti.\n" +"Per modificare la posizione di un repository, usare <b>Modifica</b>. Per rimuovere un repository usare\n" +"<b>Elimina</b>. Per abilitare o disabilitare un repository o per modificare lo stato di aggiornamento durante l'inizializzazione, selezionare il repository nella tabella e usare le caselle di controllo sottostanti.\n" "</p>\n" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:938 msgid "" "<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n" -"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest " -"priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is " -"available in more repositories, the repository with the highest priority is " -"used.</P>\n" +"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n" msgstr "" "<P><B>Priorità di un repository</B><BR>\n" -"La priorità di un repository è un valore intero compreso tra 0 (massima " -"priorità) e 200 (minima priorità). La priorità predefinita è 99. Se un " -"pacchetto è disponibile in più repository verrà utilizzato il repository con " -"la priorità massima.</P>\n" +"La priorità di un repository è un valore intero compreso tra 0 (massima priorità) e 200 (minima priorità). La priorità predefinita è 99. Se un pacchetto è disponibile in più repository verrà utilizzato il repository con la priorità massima.</P>\n" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:946 -msgid "" -"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in " -"repositories and services.</P>" -msgstr "" -"<P>Selezionare l'opzione appropriata nella parte alta della finestra di " -"navigazione dei repository e servizi.</P>" +msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>" +msgstr "<P>Selezionare l'opzione appropriata nella parte alta della finestra di navigazione dei repository e servizi.</P>" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:954 msgid "" "<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n" "packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n" -"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after " -"installation.</P>" +"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>" msgstr "" -"<P><B>Mantieni i pacchetti scaricati</B><BR>Selezionare questa opzione per " -"conservare i pacchetti scaricati\n" -"nella cache locale così che possano essere riusati in seguito nel caso i " -"pacchetti siano installati nuovamente.\n" -"Se non selezionata, i pacchetti scaricati vengono cancellati dopo " -"l'installazione.</P>" +"<P><B>Mantieni i pacchetti scaricati</B><BR>Selezionare questa opzione per conservare i pacchetti scaricati\n" +"nella cache locale così che possano essere riusati in seguito nel caso i pacchetti siano installati nuovamente.\n" +"Se non selezionata, i pacchetti scaricati vengono cancellati dopo l'installazione.</P>" #: src/clients/repositories.rb:960 -msgid "" -"<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/" -"packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>" -msgstr "" -"<P>La cache locale predefinita si trova nella directory <B>/var/cache/zypp/" -"packages</B>. Cambiare la posizione nel file <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>" +msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>" +msgstr "<P>La cache locale predefinita si trova nella directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Cambiare la posizione nel file <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>" #. popup message part 1 #: src/clients/repositories.rb:1005 @@ -1026,17 +970,14 @@ "Really add the repository again?" msgstr "" "Il repository %1\n" -"è stato già aggiunto. Ogni repository dovrebbe essere aggiunto solo una " -"volta.\n" +"è stato già aggiunto. Ogni repository dovrebbe essere aggiunto solo una volta.\n" "\n" "Aggiungere veramente il repository di nuovo?" #. Error popup #: src/clients/repositories.rb:1836 msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Si sono verificati errori durante il ripristino della configurazione del " -"repository.</p>\n" +msgstr "<p>Si sono verificati errori durante il ripristino della configurazione del repository.</p>\n" #. the language_changed flag has NOT been set by the NLD frame #. the language_changed flag has NOT been set by the NLD frame @@ -1049,11 +990,8 @@ #. warning text #: src/clients/software_proposal.rb:103 #: src/clients/software_simple_proposal.rb:58 -msgid "" -"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required." -msgstr "" -"Impossibile risolvere automaticamente le dipendenze. È richiesto un " -"intervento manuale." +msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required." +msgstr "Impossibile risolvere automaticamente le dipendenze. È richiesto un intervento manuale." # #-#-#-#-# packager.it.po (packager) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:207 @@ -1069,12 +1007,8 @@ #. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper" #: src/clients/sw_single.rb:64 -msgid "" -"Software Installation - This module does not support the command line " -"interface, use '%1' instead." -msgstr "" -"Installazione dei programmi - questo modulo non supporta l'interfaccia a " -"riga di comando; usare '%1' al suo posto." +msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "Installazione dei programmi - questo modulo non supporta l'interfaccia a riga di comando; usare '%1' al suo posto." #. error message (%1 is a package file name) #: src/clients/sw_single.rb:194 @@ -1084,9 +1018,7 @@ #. error message #: src/clients/sw_single.rb:216 msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed." -msgstr "" -"Errore: impossibile creare una directory temporanea, i pacchetti non possono " -"essere installati." +msgstr "Errore: impossibile creare una directory temporanea, i pacchetti non possono essere installati." #. error message #. error message @@ -1216,17 +1148,13 @@ #. wrong MD5 #: src/include/checkmedia/ui.rb:126 -msgid "" -"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used." -msgstr "" -"<B>Errore</B> -- La somma MD5 non corrisponde<BR>Il supporto non deve essere " -"usato." +msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used." +msgstr "<B>Errore</B> -- La somma MD5 non corrisponde<BR>Il supporto non deve essere usato." #. the correct MD5 is unknown #: src/include/checkmedia/ui.rb:131 msgid "<B>Unknown</B> -- The correct MD5 sum of the medium is unknown." -msgstr "" -"<B>Sconosciuto</B> -- La somma MD5 corretta del supporto è sconosciuta." +msgstr "<B>Sconosciuto</B> -- La somma MD5 corretta del supporto è sconosciuta." #. warning popup - the CD/DVD drive doesn't contain the first medium (CD1/DVD1) #: src/include/checkmedia/ui.rb:251 @@ -1249,8 +1177,7 @@ #: src/include/checkmedia/ui.rb:304 msgid "" "<P>When you have a problem with\n" -"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you " -"should check\n" +"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n" "whether the medium is broken.</P>\n" msgstr "" "<P>Se si dovessero verificare dei problemi\n" @@ -1260,32 +1187,24 @@ #. help text - media check 3/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:310 msgid "" -"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</" -"B>\n" +"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n" "or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n" "The check can take several minutes depending on speed of the\n" "drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> " msgstr "" -"<P>Selezionare un lettore, inserirvi il supporto e fare clic su <B>Avvia " -"verifica</B>\n" +"<P>Selezionare un lettore, inserirvi il supporto e fare clic su <B>Avvia verifica</B>\n" "oppure usare <B>Verifica file ISO</B> e selezionare il file ISO.\n" -"L'operazione potrebbe richiedere molti minuti, a seconda della velocità del " -"lettore e\n" -"della dimensione del supporto. Il controllo verifica il codice di controllo " -"MD5.</P> " +"L'operazione potrebbe richiedere molti minuti, a seconda della velocità del lettore e\n" +"della dimensione del supporto. Il controllo verifica il codice di controllo MD5.</P> " #. help text - media check 4/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:317 msgid "" -"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the " -"installation.\n" -"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</" -"P>\n" +"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n" +"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n" msgstr "" -"<P>Nel caso la verifica del supporto fallisca, non si deve continuare " -"l'installazione.\n" -"Potrebbe non riuscire o si possono perdere i propri dati. Meglio sostituire " -"il supporto danneggiato.</P>\n" +"<P>Nel caso la verifica del supporto fallisca, non si deve continuare l'installazione.\n" +"Potrebbe non riuscire o si possono perdere i propri dati. Meglio sostituire il supporto danneggiato.</P>\n" #. help text - media check 5/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:321 @@ -1300,34 +1219,22 @@ # TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:32 #. help text - media check 6/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:325 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system." -"</P>" -msgstr "" -"<P><B>Nota:</B> non è possibile cambiare il supporto mentre è usato dal " -"sistema.</P>" +msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>" +msgstr "<P><B>Nota:</B> non è possibile cambiare il supporto mentre è usato dal sistema.</P>" #. help text - media check 7/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:329 -msgid "" -"<P>To check media before the installation, use the media check item in the " -"boot menu.</P>" -msgstr "" -"<P>Per verificare i supporti prima dell'installazione, usare la voce di " -"verifica dei supporti nel menu di avvio.</P>" +msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>" +msgstr "<P>Per verificare i supporti prima dell'installazione, usare la voce di verifica dei supporti nel menu di avvio.</P>" #. help text - media check 8/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:333 msgid "" -"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your " -"recording\n" -"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</" -"P>\n" +"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n" +"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n" msgstr "" -"<P>Se i supporti sono masterizzati in proprio, usare l'opzione <B>pad</B> " -"nel programma di registrazione.\n" -"Questo previene gli errori di lettura alla fine del supporto durante la " -"verifica.</P>\n" +"<P>Se i supporti sono masterizzati in proprio, usare l'opzione <B>pad</B> nel programma di registrazione.\n" +"Questo previene gli errori di lettura alla fine del supporto durante la verifica.</P>\n" #. advice check of the media #. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line @@ -1337,8 +1244,7 @@ "to avoid installation problems. To skip this step press 'Next'" msgstr "" "Si consiglia di verificare tutti i supporti di installazione\n" -"per evitare problemi di installazione. Per ignorare questo passaggio premere " -"'Avanti'" +"per evitare problemi di installazione. Per ignorare questo passaggio premere 'Avanti'" #. combo box #: src/include/checkmedia/ui.rb:352 @@ -1486,8 +1392,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Aggiunta di una nuova chiave GPG</b><br>\n" -"Per aggiungere una nuova chiave GPG, specificare il percorso del file della " -"chiave.\n" +"Per aggiungere una nuova chiave GPG, specificare il percorso del file della chiave.\n" "</p>\n" #. header in file selection popup @@ -1514,8 +1419,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Aggiunta di una nuova chiave GPG</b><br>\n" -"Per aggiungere una nuova chiave GPG, usare <b>Aggiungi</b> e specificare il " -"percorso del file della chiave.\n" +"Per aggiungere una nuova chiave GPG, usare <b>Aggiungi</b> e specificare il percorso del file della chiave.\n" "</p>" #. help, continued @@ -1529,8 +1433,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Modifica dello stato di una chiave GPG</b>\n" -"Per modificare lo stato di fiducia, usare <b>Modifica</b>. Per rimuovere una " -"chiave GPG, usare\n" +"Per modificare lo stato di fiducia, usare <b>Modifica</b>. Per rimuovere una chiave GPG, usare\n" "<b>Elimina</b>.\n" "</p>\n" @@ -1614,8 +1517,7 @@ "Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\n" "Change the protocol or unpack the ISO image on the server side." msgstr "" -"L'uso di una immagine ISO attraverso i protocolli ftp o http non è " -"possibile.\n" +"L'uso di una immagine ISO attraverso i protocolli ftp o http non è possibile.\n" "Cambiare il protocollo o decomprimere l'immagine ISO sul server." #. popup message part 2 @@ -1642,9 +1544,7 @@ #: src/modules/AddOnProduct.rb:516 src/modules/AddOnProduct.rb:618 #: src/modules/ProductLicense.rb:539 src/modules/ProductLicense.rb:730 msgid "An error occurred while preparing the installation system." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante la preparazione del sistema di " -"installazione." +msgstr "Si è verificato un errore durante la preparazione del sistema di installazione." #. error report #: src/modules/AddOnProduct.rb:653 @@ -1688,12 +1588,10 @@ #. TRANSLATORS: additional dialog information #: src/modules/AddOnProduct.rb:1365 msgid "" -"The installation repository also contains the listed additional " -"repositories.\n" +"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" msgstr "" -"Il repository di installazione contiene anche i repository aggiuntivi " -"riportati nell'elenco.\n" +"Il repository di installazione contiene anche i repository aggiuntivi riportati nell'elenco.\n" "Selezionare quelli che si intende usare.\n" #: src/modules/AddOnProduct.rb:1376 @@ -1865,50 +1763,28 @@ #. warning text #: src/modules/Packages.rb:311 -msgid "" -"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-" -"bit distribution." -msgstr "" -"Il proprio computer è un sistema x86_64 a 64 bit ma si sta tentando di " -"installare una distribuzione a 32 bit." +msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." +msgstr "Il proprio computer è un sistema x86_64 a 64 bit ma si sta tentando di installare una distribuzione a 32 bit." #. help text for software proposal #: src/modules/Packages.rb:327 -msgid "" -"<P>The pattern list states which functionality will be available after " -"installing the system.</P>" -msgstr "" -"<P>L'elenco dei modelli riporta quali funzionalità saranno disponibili dopo " -"l'installazione del sistema.</P>" +msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" +msgstr "<P>L'elenco dei modelli riporta quali funzionalità saranno disponibili dopo l'installazione del sistema.</P>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal #: src/modules/Packages.rb:339 -msgid "" -"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to " -"the system. However, the system will contain some other files (temporary and " -"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed " -"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) " -"free space before starting the installation.</P>" -msgstr "" -"<P>La proposta riporta la dimensione totale dei file che verranno installati " -"nel sistema. Tuttavia, il sistema conterrà alcuni altri file (file " -"temporanei e di lavoro) quindi lo spazio usato risulterà leggermente " -"maggiore rispetto al valore proposto. Pertanto è buona norma disporre di " -"almeno il 25% di spazio libero (o circa 300 MB) prima di avviare " -"l'installazione.</P>" +msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" +msgstr "<P>La proposta riporta la dimensione totale dei file che verranno installati nel sistema. Tuttavia, il sistema conterrà alcuni altri file (file temporanei e di lavoro) quindi lo spazio usato risulterà leggermente maggiore rispetto al valore proposto. Pertanto è buona norma disporre di almeno il 25% di spazio libero (o circa 300 MB) prima di avviare l'installazione.</P>" #. help text for software proposal #: src/modules/Packages.rb:344 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" -"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if " -"the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" +"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" msgstr "" "<P>La 'dimensione dello scaricamento' totale è la dimensione dei pacchetti\n" -"che verranno scaricati dai repository remoti (di rete). Questo valore è " -"importante quando la connessione è lenta oppure quando esiste un limite sui " -"dati per lo scaricamento.</P>\n" +"che verranno scaricati dai repository remoti (di rete). Questo valore è importante quando la connessione è lenta oppure quando esiste un limite sui dati per lo scaricamento.</P>\n" #. help text for software proposal - header #: src/modules/Packages.rb:353 @@ -1943,43 +1819,27 @@ #: src/modules/Packages.rb:480 msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" -msgstr "" -"Questi prodotti aggiuntivi sono stati contrassegnati per la rimozione " -"automatica: %1" +msgstr "Questi prodotti aggiuntivi sono stati contrassegnati per la rimozione automatica: %1" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically #: src/modules/Packages.rb:504 -msgid "" -"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation " -"media." -msgstr "" -"Per ottenere nuovi supporti di installazione contattare i fornitori di tali " -"componenti aggiuntivi." +msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." +msgstr "Per ottenere nuovi supporti di installazione contattare i fornitori di tali componenti aggiuntivi." #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically #: src/modules/Packages.rb:508 -msgid "" -"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation " -"media." -msgstr "" -"Per ottenere nuovi supporti di installazione contattare il fornitore del " -"componente aggiuntivo." +msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." +msgstr "Per ottenere nuovi supporti di installazione contattare il fornitore del componente aggiuntivo." #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" #: src/modules/Packages.rb:549 -msgid "" -"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot " -"start installation." -msgstr "" -"Errore: impossibile verificare lo spazio disponibile nella directory di base " -"%1 (dispositivo %2); impossibile avviare l'installazione." +msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." +msgstr "Errore: impossibile verificare lo spazio disponibile nella directory di base %1 (dispositivo %2); impossibile avviare l'installazione." #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" #: src/modules/Packages.rb:569 msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)." -msgstr "" -"Attenzione: impossibile verificare lo spazio libero nella directory %1 " -"(dispositivo %2)." +msgstr "Attenzione: impossibile verificare lo spazio libero nella directory %1 (dispositivo %2)." #. summary warning #: src/modules/Packages.rb:612 @@ -1989,15 +1849,12 @@ #. summary warning #: src/modules/Packages.rb:614 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." -msgstr "" -"Spazio su disco insufficiente. Rimuovere alcuni pacchetti nella selezione " -"singola." +msgstr "Spazio su disco insufficiente. Rimuovere alcuni pacchetti nella selezione singola." #. add a backslash if it's missing #: src/modules/Packages.rb:635 msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>" -msgstr "" -"Nella partizione %3 sono disponibili solo %1 (%2%%) di spazio libero.<BR>" +msgstr "Nella partizione %3 sono disponibili solo %1 (%2%%) di spazio libero.<BR>" #. newly installed products #: src/modules/Packages.rb:704 @@ -2012,8 +1869,7 @@ #. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one #: src/modules/Packages.rb:716 msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>" -msgstr "" -"Il prodotto <b>%{old_product}</b> verrà aggiornato a <b>%{new_product}</b>" +msgstr "Il prodotto <b>%{old_product}</b> verrà aggiornato a <b>%{new_product}</b>" #: src/modules/Packages.rb:723 msgid "Product <b>%s</b> will stay installed" @@ -2027,8 +1883,7 @@ #: src/modules/Packages.rb:734 msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" -msgstr "" -"<b>Errore:</b> Il prodotto <b>%s</b> verrà rimosso automaticamente.</font>" +msgstr "<b>Errore:</b> Il prodotto <b>%s</b> verrà rimosso automaticamente.</font>" #. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", #. it is part of a package name (like "sles-release") @@ -2036,21 +1891,15 @@ msgid "" "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" -"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or " -"module\n" -"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to " -"the\n" +"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n" +"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n" "software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n" "</li></ul></li></ul>" msgstr "" -"<ul><li><b>Alcuni prodotti sono segnati per essere rimossi automaticamente.</" -"b></li>\n" -"<ul><li>Contattare il fornitore del prodotto aggiuntivo rimosso per farsi " -"fornire un\n" -"nuovo dispositivo d'installazione</li><li>Oppure per continuare con " -"l'aggiornamento,\n" -"andare nella selezione dei programmi e spuntare il prodotto (il pacchetto -" -"release) per la rimozione.</li></ul></li></ul>" +"<ul><li><b>Alcuni prodotti sono segnati per essere rimossi automaticamente.</b></li>\n" +"<ul><li>Contattare il fornitore del prodotto aggiuntivo rimosso per farsi fornire un\n" +"nuovo dispositivo d'installazione</li><li>Oppure per continuare con l'aggiornamento,\n" +"andare nella selezione dei programmi e spuntare il prodotto (il pacchetto -release) per la rimozione.</li></ul></li></ul>" #. error in proposal, %1 is URL #: src/modules/Packages.rb:1345 @@ -2060,17 +1909,13 @@ #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes #: src/modules/Packages.rb:1618 msgid "" -"<p><b>The release notes for the initial release are part of the " -"installation\n" +"<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" "download updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n" msgstr "" -"<p><b>Le note di rilascio per il rilascio iniziale sono parte del supporto " -"di installazione.\n" -"Se è disponibile una connessione a Internet durante la configurazione, si " -"possono\n" -"scaricare le note di rilascio aggiornate dal server Web di SUSE Linux.</b></" -"p>\n" +"<p><b>Le note di rilascio per il rilascio iniziale sono parte del supporto di installazione.\n" +"Se è disponibile una connessione a Internet durante la configurazione, si possono\n" +"scaricare le note di rilascio aggiornate dal server Web di SUSE Linux.</b></p>\n" #. popup - information label #: src/modules/Packages.rb:1645 @@ -2104,8 +1949,7 @@ "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione delle descrizioni dei " -"pacchetti.\n" +"Si è verificato un errore durante l'inizializzazione delle descrizioni dei pacchetti.\n" "Controllare il file di log %1 per maggiori dettagli." #. bnc #436925 @@ -2130,8 +1974,7 @@ "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." msgstr "" -"Impossibile selezionare il modello del prodotto predefinito " -"%{pattern_name}.\n" +"Impossibile selezionare il modello del prodotto predefinito %{pattern_name}.\n" "Il modello non è stato trovato." #. Sets that the license (file) has been already accepted @@ -2142,12 +1985,8 @@ msgstr "Impossibile leggere il file di licenza %1" #: src/modules/ProductLicense.rb:151 -msgid "" -"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the " -"root of the live media when building the image." -msgstr "" -"Per mostrare la licenza del prodotto correttamente, mettere il file license." -"tar.gz nella radice del supporto live quando si genera l'immagine." +msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image." +msgstr "Per mostrare la licenza del prodotto correttamente, mettere il file license.tar.gz nella radice del supporto live quando si genera l'immagine." #. combo box #: src/modules/ProductLicense.rb:295 @@ -2504,14 +2343,10 @@ #: src/modules/SourceDialogs.rb:495 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" -"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is " -"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name." -"</p>\n" +"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Nome repository</b></big><br>\n" -"Usare <b>Nome repository</b> per specificare il nome del repository. Se è " -"vuoto, YaST userà il nome del prodotto, se disponibile, o l'URL come nome.</" -"p>\n" +"Usare <b>Nome repository</b> per specificare il nome del repository. Se è vuoto, YaST userà il nome del prodotto, se disponibile, o l'URL come nome.</p>\n" #. text entry #: src/modules/SourceDialogs.rb:509 @@ -2522,12 +2357,10 @@ #: src/modules/SourceDialogs.rb:517 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" -"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, " -"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" +"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Nome servizio</b></big><br>\n" -"Usare <b>Nome servizio</b> per specificare il nome del servizio. Se è vuoto, " -"YaST userà parte dell'URL del servizio come nome.</p>\n" +"Usare <b>Nome servizio</b> per specificare il nome del servizio. Se è vuoto, YaST userà parte dell'URL del servizio come nome.</p>\n" #. popup message #: src/modules/SourceDialogs.rb:552 @@ -2575,14 +2408,12 @@ msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" -"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See " -"<b>man 5 nfs</b>\n" +"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n" "for details and the list of supported options." msgstr "" "<p><big><b>Opzioni di montaggio</b></big><br>\n" "Si possono specificare opzioni aggiuntive usate per montare il volume NFS.\n" -"Questa è un'opzione per esperti e si raccomanda di mantenere il valore " -"predefinito. Si veda\n" +"Questa è un'opzione per esperti e si raccomanda di mantenere il valore predefinito. Si veda\n" "<b>man 5 nfs</b> per dettagli e un elenco di opzioni supportate." #. radio button @@ -2601,8 +2432,7 @@ "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Supporto CD o DVD</b></big><br>\n" -"Selezionare <b>CD ROM</b> o <b>DVD ROM</b> per specificare il tipo di " -"supporto.</p>" +"Selezionare <b>CD ROM</b> o <b>DVD ROM</b> per specificare il tipo di supporto.</p>" #. dialog caption #: src/modules/SourceDialogs.rb:941 @@ -2660,8 +2490,7 @@ "<p><big><b>Directory locale</b></big><br>\n" "Usare <b>Percorso alla directory</b> per specificare il percorso alla\n" "directory. Se la directory contiene solo pacchetti RPM senza \n" -"metadati (ad es. non ci sono informazioni sul prodotto) selezionare " -"l'opzione\n" +"metadati (ad es. non ci sono informazioni sul prodotto) selezionare l'opzione\n" "<b>Directory semplice degli RPM</b>.</p>\n" #. `opt(`hstretch), @@ -2690,12 +2519,10 @@ msgstr "" "<p><big><b>Chiavetta o disco USB</b></big><br>\n" "Selezionare il dispositivo USB su cui si trova il repository.\n" -"Usare <b>Percorso alla directory</b> per specificare la directory del " -"repository.\n" +"Usare <b>Percorso alla directory</b> per specificare la directory del repository.\n" "Se il percorso viene omesso il sistema userà la directory radice del disco.\n" "Se la directory contiene solo pacchetti RPM senza\n" -"metadati (ad esempio non ci sono informazioni sul prodotto) selezionare " -"l'opzione\n" +"metadati (ad esempio non ci sono informazioni sul prodotto) selezionare l'opzione\n" "<b>Directory semplice degli RPM</b>.</p>\n" #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! @@ -2707,8 +2534,7 @@ "want to use a certain file system, select it from the list.</p>\n" msgstr "" "<p>Il file system usato sul dispositivo verrà automaticamente\n" -"rilevato se si seleziona il file system 'auto'. Se il rilevamento fallisce " -"oppure\n" +"rilevato se si seleziona il file system 'auto'. Se il rilevamento fallisce oppure\n" "si vuole usare un certo file system, selezionarlo dall'elenco.</p>\n" #. combobox title @@ -2728,13 +2554,10 @@ msgstr "" "<p><big><b>Disco</b></big><br>\n" "Selezionare il disco su cui si trova il repository.\n" -"Usare <b>Percorso alla directory</b> per specificare la directory del " -"repository.\n" -"Se il percorso viene omesso, il sistema utilizzerà la directory radice del " -"disco.\n" +"Usare <b>Percorso alla directory</b> per specificare la directory del repository.\n" +"Se il percorso viene omesso, il sistema utilizzerà la directory radice del disco.\n" "Se la directory contiene solo pacchetti RPM senza\n" -"metadati (ad esempio non ci sono informazioni sul prodotto) selezionare " -"l'opzione\n" +"metadati (ad esempio non ci sono informazioni sul prodotto) selezionare l'opzione\n" "<b>Directory semplice degli RPM</b>.</p>\n" #. text entry @@ -2828,8 +2651,7 @@ "To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n" "<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n" "<p>\n" -"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to " -"Directory\n" +"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n" "or ISO Image</b>. \n" "If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n" @@ -2837,12 +2659,10 @@ "<p><big><b>Server e directory</b></big><br>\n" "Usare <b>Nome server</b> e <b>Percorso directory o immagine ISO</b>\n" "per specificare il nome host del server NFS e il percorso sul server.\n" -"Per abilitare l'autenticazione, deselezionare <b>Anonimo</b> e specificare " -"il\n" +"Per abilitare l'autenticazione, deselezionare <b>Anonimo</b> e specificare il\n" "<b>Nome utente</b> e la <b>Password</b>.</p>\n" "<p>\n" -"Per il repository SMB/CIFS specificare il nome della <b>Condivisione</b> e " -"il <b>Percorso directory\n" +"Per il repository SMB/CIFS specificare il nome della <b>Condivisione</b> e il <b>Percorso directory\n" "o immagine ISO</b>. \n" "Se la posizione corrisponde a un file contenente un'immagine ISO del\n" "supporto, specificare <b>Immagine ISO</b>.</p>\n" @@ -2850,12 +2670,10 @@ #. help text - server dialog, there is a "Port" widget #: src/modules/SourceDialogs.rb:1937 msgid "" -"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS " -"repository.\n" +"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" msgstr "" -"<p>È possibile impostare il numero di <b>porta</b> per un repository HTTP/" -"HTTPS.\n" +"<p>È possibile impostare il numero di <b>porta</b> per un repository HTTP/HTTPS.\n" "Lasciare vuoto per usare la porta predefinita.</p>\n" #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. @@ -2944,17 +2762,14 @@ msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" -"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download " -"the\n" +"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n" "files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n" "automatically download the files when it needs them later. </p>\n" msgstr "" "<p><b>Scaricamento file</b><br>\n" "Ogni repository ha dei file di descrizione che ne illustrano il contenuto.\n" -"Selezionare l'opzione <b>Scarica file di descrizione del repository</b> per " -"scaricate i file\n" -"alla chiusura del modulo YaST. Se l'opzione è deselezionata, YaST " -"scaricherà\n" +"Selezionare l'opzione <b>Scarica file di descrizione del repository</b> per scaricate i file\n" +"alla chiusura del modulo YaST. Se l'opzione è deselezionata, YaST scaricherà\n" "automaticamente i file quando saranno richiesti in seguito. </p>\n" #. dialog caption @@ -3279,26 +3094,19 @@ #~ msgid "" #~ "<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n" -#~ "Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all " -#~ "known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n" +#~ "Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Ricerca dei pacchetti</b></big><br>\n" -#~ "Usare la funzionalità della <i>ricerca dei pacchetti tramite Webpin</i> " -#~ "per cercare in tutti i repository del build service e della comunità " -#~ "openSUSE.</p>\n" +#~ "Usare la funzionalità della <i>ricerca dei pacchetti tramite Webpin</i> per cercare in tutti i repository del build service e della comunità openSUSE.</p>\n" #~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of " -#~ "the\n" +#~ "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of the\n" #~ "distribution itself. You need to decide whether to trust the source of a\n" -#~ "package. We do not take any responsibility for installing such software.</" -#~ "p>\n" +#~ "package. We do not take any responsibility for installing such software.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><big><b>Sicurezza</b></big><br> I programmi trovati spesso non sono " -#~ "parte della distribuzione stessa.\n" +#~ "<p><big><b>Sicurezza</b></big><br> I programmi trovati spesso non sono parte della distribuzione stessa.\n" #~ "Si deve decidere se fidarsi della fonte di un pacchetto.\n" -#~ "Il team di openSUSE non si assume alcuna responsabilità per " -#~ "l'installazione di tali programmi.</p>\n" +#~ "Il team di openSUSE non si assume alcuna responsabilità per l'installazione di tali programmi.</p>\n" #~ msgid "Select packages to install." #~ msgstr "Selezionare i pacchetti da installare." @@ -3310,9 +3118,7 @@ #~ msgstr "<p><b>Ricerca fallita</b></p>" #~ msgid "<p><b>No packages matching entered criteria were found.</b></p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Non sono stati trovati pacchetti corrispondenti ai criteri " -#~ "specificati.</b></p>" +#~ msgstr "<p><b>Non sono stati trovati pacchetti corrispondenti ai criteri specificati.</b></p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" @@ -3323,8 +3129,7 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Aggiunta di una nuova chiave GPG</b><br>\n" -#~ "Per aggiungere una nuova chiave GPG specificare il percorso del file " -#~ "della chiave.\n" +#~ "Per aggiungere una nuova chiave GPG specificare il percorso del file della chiave.\n" #~ "Spuntare la casella <B>Fidata</B> se la chiave è fidata.\n" #~ "</p>\n" @@ -3335,8 +3140,7 @@ #~ msgstr "Repository sconosciuto" #~ msgid "No further information available, use at your own risk." -#~ msgstr "" -#~ "Non sono disponibili ulteriori informazioni: usare a proprio rischio." +#~ msgstr "Non sono disponibili ulteriori informazioni: usare a proprio rischio." #~ msgid "" #~ "Search failed.\n" @@ -3350,25 +3154,18 @@ #~| "<p>Remove entries by selecting them in the table and clicking the \n" #~| "<b>Delete</b> button. The entries will be removed immediately from \n" #~| "the current configuration.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Remove entries by selecting them in the table and clicking the " -#~ "\\n<b>Delete</b> button. The entries will be removed immediately from " -#~ "\\nthe current configuration.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Remove entries by selecting them in the table and clicking the \\n<b>Delete</b> button. The entries will be removed immediately from \\nthe current configuration.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Rimuovere le voci selezionandole nella\n" #~ "tabella e premere il pulsante <b>Elimina</b>.\n" -#~ "Le voci verranno rimosse immediatamente dalla configurazione corrente.</" -#~ "p>\n" +#~ "Le voci verranno rimosse immediatamente dalla configurazione corrente.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "GNOME is a powerful and intuitive desktop\n" #~| "environment that uses Evolution as mailer,\n" #~| "Firefox as browser, and Nautilus as file manager.\n" -#~ msgid "" -#~ "GNOME is a powerful and intuitive desktop\\nenvironment that uses " -#~ "Evolution as mailer,\\nFirefox as browser, and Nautilus as file manager." -#~ "\\n" +#~ msgid "GNOME is a powerful and intuitive desktop\\nenvironment that uses Evolution as mailer,\\nFirefox as browser, and Nautilus as file manager.\\n" #~ msgstr "" #~ "GNOME è un ambiente desktop potente e \n" #~ "intuitivo che usa Evolution come programma di posta,\n" @@ -3380,10 +3177,7 @@ #~| "environment that uses Kontact as mailer,\n" #~| "Dolphin as file manager, and offers\n" #~| "both Firefox and Konqueror as Web browsers.\n" -#~ msgid "" -#~ "KDE is a powerful and intuitive desktop\\nenvironment that uses Kontact " -#~ "as mailer,\\nDolphin as file manager, and offers\\nboth Firefox and " -#~ "Konqueror as Web browsers.\\n" +#~ msgid "KDE is a powerful and intuitive desktop\\nenvironment that uses Kontact as mailer,\\nDolphin as file manager, and offers\\nboth Firefox and Konqueror as Web browsers.\\n" #~ msgstr "" #~ "KDE è un ambiente desktop potente e \n" #~ "intuitivo che usa Kontact come programma di posta,\n" @@ -3396,10 +3190,7 @@ #~| "desktop environments. They combine ease of use\n" #~| "and attractive graphical interfaces with their\n" #~| "own sets of perfectly integrated applications.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Both <b>KDE</b> and <b>GNOME</b> are powerful and intuitive\\ndesktop " -#~ "environments. They combine ease of use\\nand attractive graphical " -#~ "interfaces with their\\nown sets of perfectly integrated applications.</p>" +#~ msgid "<p>Both <b>KDE</b> and <b>GNOME</b> are powerful and intuitive\\ndesktop environments. They combine ease of use\\nand attractive graphical interfaces with their\\nown sets of perfectly integrated applications.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>KDE</b> e <b>GNOME</b> sono ambienti desktop\n" #~ "potenti ed intuitivi. Combinano facilità d'uso\n" @@ -3412,13 +3203,9 @@ #~| "environment installs a broad set of the\n" #~| "most important desktop applications on your\n" #~| "system.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Choosing the default <b>GNOME</b> or <b>KDE</b> desktop\\nenvironment " -#~ "installs a broad set of the\\nmost important desktop applications on your" -#~ "\\nsystem.</p>" +#~ msgid "<p>Choosing the default <b>GNOME</b> or <b>KDE</b> desktop\\nenvironment installs a broad set of the\\nmost important desktop applications on your\\nsystem.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si sceglie l'ambiente desktop predefinito <b>GNOME</b> o <b>KDE</" -#~ "b>\n" +#~ "<p>Se si sceglie l'ambiente desktop predefinito <b>GNOME</b> o <b>KDE</b>\n" #~ "viene installata un'ampia gamma delle più\n" #~ "importanti applicazioni desktop nel proprio\n" #~ "sistema.</p>" @@ -3428,14 +3215,10 @@ #~| "<p>Choose <b>Other</b> then select from\n" #~| "an alternative, such as a text-only system or a minimal graphical\n" #~| "system with a basic window manager.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Choose <b>Other</b> then select from\\nan alternative, such as a text-" -#~ "only system or a minimal graphical\\nsystem with a basic window manager.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p>Choose <b>Other</b> then select from\\nan alternative, such as a text-only system or a minimal graphical\\nsystem with a basic window manager.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Scegliere <b>Altro</b> quindi selezionare\n" -#~ "un'alternativa, come il sistema solo testuale o un sistema grafico " -#~ "minimo\n" +#~ "un'alternativa, come il sistema solo testuale o un sistema grafico minimo\n" #~ "con un gestore delle finestre di base.</p>" #, fuzzy @@ -3461,9 +3244,7 @@ #~| "<p>The installation CDs will be copied into the system\n" #~| "to create a repository that can be used to install\n" #~| "other systems.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The installation CDs will be copied into the system\\nto create a " -#~ "repository that can be used to install\\nother systems.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The installation CDs will be copied into the system\\nto create a repository that can be used to install\\nother systems.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>I CD di installazione saranno copiati sul sistema\n" #~ "per creare un repository che possa essere usato per installare\n" @@ -3474,12 +3255,9 @@ #~| "Online sources defined by product require an Internet connection.\n" #~| "\n" #~| "Would you like to configure it?" -#~ msgid "" -#~ "Online sources defined by product require an Internet connection.\\n" -#~ "\\nWould you like to configure it?" +#~ msgid "Online sources defined by product require an Internet connection.\\n\\nWould you like to configure it?" #~ msgstr "" -#~ "I repository in linea definiti dal prodotto richiedono una connessione ad " -#~ "internet.\n" +#~ "I repository in linea definiti dal prodotto richiedono una connessione ad internet.\n" #~ "\n" #~ "Si desidera configurarla?" @@ -3487,9 +3265,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>The packager is being initialized and \n" #~| "the list of servers downloaded from the Web.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The packager is being initialized and \\nthe list of servers " -#~ "downloaded from the Web.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The packager is being initialized and \\nthe list of servers downloaded from the Web.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il gestore dei pacchetti sta per essere inizializzato\n" #~ "e la lista dei server scaricata dal Web.</p>\n" @@ -3507,8 +3283,7 @@ #~| msgid "" #~| "No product URL defined from which to download\n" #~| "list of repositories.\n" -#~ msgid "" -#~ "No product URL defined from which to download\\nlist of repositories.\\n" +#~ msgid "No product URL defined from which to download\\nlist of repositories.\\n" #~ msgstr "" #~ "Nessun URL del prodotto definito da cui scaricare\n" #~ "l'elenco dei repository.\n" @@ -3517,8 +3292,7 @@ #~| msgid "" #~| "Unable to download list of repositories\n" #~| "or no repositories defined." -#~ msgid "" -#~ "Unable to download list of repositories\\nor no repositories defined." +#~ msgid "Unable to download list of repositories\\nor no repositories defined." #~ msgstr "" #~ "Impossibile scaricare l'elenco dei repository\n" #~ "o nessun repository definito." @@ -3532,9 +3306,7 @@ #~| "<b>Description:</b> %4<br>\n" #~| "%5\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>URL:</b> %1<br>\\n<b>Linked from:</b> %2<br>\\n<b>Summary:</b> " -#~ "%3<br>\\n<b>Description:</b> %4<br>\\n%5\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b>URL:</b> %1<br>\\n<b>Linked from:</b> %2<br>\\n<b>Summary:</b> %3<br>\\n<b>Description:</b> %4<br>\\n%5\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>URL:</b> %1<br>\n" @@ -3548,34 +3320,20 @@ #~| msgid "" #~| "<p>List of default online repositories.\n" #~| "Click on a repository for details.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>List of default online repositories.\\nClick on a repository for " -#~ "details.</p>\\n" +#~ msgid "<p>List of default online repositories.\\nClick on a repository for details.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Elenco dei repository in linea predefiniti.\n" #~ "Fare clic sul repository per dettagli.</p>\n" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>." -#~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>." -#~ "</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare i repository che si intende usare, quindi premere " -#~ "<b>Avanti</b>.</p>\n" +#~| msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n" +#~ msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\\n" +#~ msgstr "<p>Selezionare i repository che si intende usare, quindi premere <b>Avanti</b>.</p>\n" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</" -#~| "b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</" -#~ "b>.</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Selezionare i repository in linea che si intende usare, quindi premere " -#~ "<b>Fine</b>.</p>\n" +#~| msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n" +#~ msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\\n" +#~ msgstr "<p>Selezionare i repository in linea che si intende usare, quindi premere <b>Fine</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -3585,9 +3343,7 @@ #~| "%1\n" #~| "\n" #~| "Package installation will be aborted.\n" -#~ msgid "" -#~ "Installation failed.\\n\\nDetails:\\n%1\\n\\nPackage installation will be " -#~ "aborted.\\n" +#~ msgid "Installation failed.\\n\\nDetails:\\n%1\\n\\nPackage installation will be aborted.\\n" #~ msgstr "" #~ "Installazione fallita\n" #~ "\n" @@ -3609,23 +3365,15 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n" -#~| "To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software " -#~| "repository or service.\n" -#~| "YaST will automatically detect whether a service or a repository is " -#~| "available at the entered location.\n" +#~| "To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n" +#~| "YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\\nTo add a new " -#~ "repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service." -#~ "\\nYaST will automatically detect whether a service or a repository is " -#~ "available at the entered location.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\\nTo add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\\nYaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Aggiunta di un nuovo repository o servizio</b><br>\n" -#~ "Per aggiungere un nuovo repository, usare <b>Aggiungi</b> e specificare " -#~ "il repository dei programmi o il servizio.\n" -#~ "YaST rileverà automaticamente la disponibilità di un repository o " -#~ "servizio nella posizione specificata.\n" +#~ "Per aggiungere un nuovo repository, usare <b>Aggiungi</b> e specificare il repository dei programmi o il servizio.\n" +#~ "YaST rileverà automaticamente la disponibilità di un repository o servizio nella posizione specificata.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -3634,9 +3382,7 @@ #~| "To install packages from <b>CD</b>,\n" #~| "have the CD set or the DVD available.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo install packages from <b>CD</b>,\\nhave the CD set or the DVD " -#~ "available.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nTo install packages from <b>CD</b>,\\nhave the CD set or the DVD available.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per installare i pacchetti da <b>CD</b>,\n" @@ -3653,11 +3399,7 @@ #~| "Only the base path is required if all CDs are copied\n" #~| "into one directory.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe CDs can be copied to <b>hard disk</b>\\nand then used as a " -#~ "repository.\\nInsert the path name where the first\\nCD is located, for " -#~ "example, /data1/<b>CD1</b>.\\nOnly the base path is required if all CDs " -#~ "are copied\\ninto one directory.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nThe CDs can be copied to <b>hard disk</b>\\nand then used as a repository.\\nInsert the path name where the first\\nCD is located, for example, /data1/<b>CD1</b>.\\nOnly the base path is required if all CDs are copied\\ninto one directory.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "I CD possono essere copiati sul <b>disco fisso</b>\n" @@ -3672,68 +3414,36 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n" -#~| "To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a " -#~| "repository, use\n" -#~| "<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the " -#~| "refresh status at initialization time, select the repository in the " -#~| "table and use the check boxes below.\n" +#~| "To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n" +#~| "<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\\nTo " -#~ "change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use" -#~ "\\n<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the " -#~ "refresh status at initialization time, select the repository in the table " -#~ "and use the check boxes below.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\\nTo change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\\n<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Modifica dello stato di un repository o di un servizio</b><br>\n" -#~ "Per modificare la posizione di un repository, usare <b>Modifica</b>. Per " -#~ "rimuovere un repository usare\n" -#~ "<b>Elimina</b>. Per abilitare o disabilitare un repository o per " -#~ "modificare lo stato di aggiornamento durante l'inizializzazione, " -#~ "selezionare il repository nella tabella e usare le caselle di controllo " -#~ "sottostanti.\n" +#~ "Per modificare la posizione di un repository, usare <b>Modifica</b>. Per rimuovere un repository usare\n" +#~ "<b>Elimina</b>. Per abilitare o disabilitare un repository o per modificare lo stato di aggiornamento durante l'inizializzazione, selezionare il repository nella tabella e usare le caselle di controllo sottostanti.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n" -#~| "Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest " -#~| "priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is " -#~| "available in more repositories, the repository with the highest priority " -#~| "is used.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\\nPriority of a repository is an " -#~ "integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest " -#~ "priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, " -#~ "the repository with the highest priority is used.</P>\\n" +#~| "Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n" +#~ msgid "<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\\nPriority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B>Priorità di un repository</B><BR>\n" -#~ "La priorità di un repository è un valore intero compreso tra 0 (massima " -#~ "priorità) e 200 (minima priorità). La priorità predefinita è 99. Se un " -#~ "pacchetto è disponibile in più repository verrà utilizzato il repository " -#~ "con la priorità massima.</P>\n" +#~ "La priorità di un repository è un valore intero compreso tra 0 (massima priorità) e 200 (minima priorità). La priorità predefinita è 99. Se un pacchetto è disponibile in più repository verrà utilizzato il repository con la priorità massima.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep " -#~| "downloaded\n" -#~| "packages in a local cache so they can be reused later when the packages " -#~| "are\n" -#~| "reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after " -#~| "installation.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded" -#~ "\\npackages in a local cache so they can be reused later when the " -#~ "packages are\\nreinstalled. If not checked, the downloaded packages are " -#~ "deleted after installation.</P>" +#~| "<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n" +#~| "packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n" +#~| "reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>" +#~ msgid "<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\\npackages in a local cache so they can be reused later when the packages are\\nreinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>" #~ msgstr "" -#~ "<P><B>Mantieni i pacchetti scaricati</B><BR>Selezionare questa opzione " -#~ "per conservare i pacchetti scaricati\n" -#~ "nella cache locale così che possano essere riusati in seguito nel caso i " -#~ "pacchetti siano installati nuovamente.\n" -#~ "Se non selezionata, i pacchetti scaricati vengono cancellati dopo " -#~ "l'installazione.</P>" +#~ "<P><B>Mantieni i pacchetti scaricati</B><BR>Selezionare questa opzione per conservare i pacchetti scaricati\n" +#~ "nella cache locale così che possano essere riusati in seguito nel caso i pacchetti siano installati nuovamente.\n" +#~ "Se non selezionata, i pacchetti scaricati vengono cancellati dopo l'installazione.</P>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -3786,24 +3496,17 @@ #~| "has been already added. Each repository should be added only once.\n" #~| "\n" #~| "Really add the repository again?" -#~ msgid "" -#~ "Repository %1\\nhas been already added. Each repository should be added " -#~ "only once.\\n\\nReally add the repository again?" +#~ msgid "Repository %1\\nhas been already added. Each repository should be added only once.\\n\\nReally add the repository again?" #~ msgstr "" #~ "Il repository %1\n" -#~ "è stato già aggiunto. Ogni repository dovrebbe essere aggiunto solo una " -#~ "volta.\n" +#~ "è stato già aggiunto. Ogni repository dovrebbe essere aggiunto solo una volta.\n" #~ "\n" #~ "Aggiungere veramente il repository di nuovo?" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Si sono verificati errori durante il ripristino della configurazione " -#~ "del repository.</p>\n" +#~| msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n" +#~ msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\\n" +#~ msgstr "<p>Si sono verificati errori durante il ripristino della configurazione del repository.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -3832,9 +3535,7 @@ #~| "During the last package installation\n" #~| "several packages failed to install.\n" #~| "Install them now?\n" -#~ msgid "" -#~ "During the last package installation\\nseveral packages failed to install." -#~ "\\nInstall them now?\\n" +#~ msgid "During the last package installation\\nseveral packages failed to install.\\nInstall them now?\\n" #~ msgstr "" #~ "Durante l'ultima installazione di pacchetti\n" #~ "non è stato possibile installare molti pacchetti.\n" @@ -3844,9 +3545,7 @@ #~| msgid "" #~| "Cannot configure online update repository \n" #~| "without having package %1 installed" -#~ msgid "" -#~ "Cannot configure online update repository \\nwithout having package %1 " -#~ "installed" +#~ msgid "Cannot configure online update repository \\nwithout having package %1 installed" #~ msgstr "" #~ "Impossibile configurare il repository degli aggiornamenti in linea\n" #~ "senza aver installato il pacchetto %1" @@ -3855,9 +3554,7 @@ #~| msgid "" #~| "Cannot search packages in online repositories\n" #~| "without having package %1 installed" -#~ msgid "" -#~ "Cannot search packages in online repositories\\nwithout having package %1 " -#~ "installed" +#~ msgid "Cannot search packages in online repositories\\nwithout having package %1 installed" #~ msgstr "" #~ "Impossibile cercare i pacchetti nei repository in linea\n" #~ "senza aver installato il pacchetto %1" @@ -3874,48 +3571,29 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n" -#~| "Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all " -#~| "known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Package Search</b></big><br>\\nUse the functionality of " -#~ "<i>Webpin package search</i> to search in all known openSUSE build-" -#~ "service and openSUSE community repositories.</p>\\n" +#~| "Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n" +#~ msgid "<p><big><b>Package Search</b></big><br>\\nUse the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Ricerca dei pacchetti</b></big><br>\n" -#~ "Usare la funzionalità della <i>ricerca dei pacchetti tramite Webpin</i> " -#~ "per cercare in tutti i repository del build service e della comunità " -#~ "openSUSE.</p>\n" +#~ "Usare la funzionalità della <i>ricerca dei pacchetti tramite Webpin</i> per cercare in tutti i repository del build service e della comunità openSUSE.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part " -#~| "of the\n" -#~| "distribution itself. You need to decide whether to trust the source of " -#~| "a\n" -#~| "package. We do not take any responsibility for installing such software." -#~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of " -#~ "the\\ndistribution itself. You need to decide whether to trust the source " -#~ "of a\\npackage. We do not take any responsibility for installing such " -#~ "software.</p>\\n" +#~| "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of the\n" +#~| "distribution itself. You need to decide whether to trust the source of a\n" +#~| "package. We do not take any responsibility for installing such software.</p>\n" +#~ msgid "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of the\\ndistribution itself. You need to decide whether to trust the source of a\\npackage. We do not take any responsibility for installing such software.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><big><b>Sicurezza</b></big><br> I programmi trovati spesso non sono " -#~ "parte della distribuzione stessa.\n" +#~ "<p><big><b>Sicurezza</b></big><br> I programmi trovati spesso non sono parte della distribuzione stessa.\n" #~ "Si deve decidere se fidarsi della fonte di un pacchetto.\n" -#~ "Il team di openSUSE non si assume alcuna responsabilità per " -#~ "l'installazione di tali programmi.</p>\n" +#~ "Il team di openSUSE non si assume alcuna responsabilità per l'installazione di tali programmi.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P>When you have a problem with\n" -#~| "the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you " -#~| "should check\n" +#~| "the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n" #~| "whether the medium is broken.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P>When you have a problem with\\nthe installation and you are using a CD " -#~ "or DVD installation medium, you should check\\nwhether the medium is " -#~ "broken.</P>\\n" +#~ msgid "<P>When you have a problem with\\nthe installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\\nwhether the medium is broken.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P>Se si dovessero verificare dei problemi\n" #~ "durante l'installazione e si stanno usando CD o DVD, si deve controllare\n" @@ -3923,80 +3601,52 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start " -#~| "Check</B>\n" +#~| "<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n" #~| "or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n" #~| "The check can take several minutes depending on speed of the\n" #~| "drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> " -#~ msgid "" -#~ "<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start " -#~ "Check</B>\\nor use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\\nThe " -#~ "check can take several minutes depending on speed of the\\ndrive and size " -#~ "of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> " +#~ msgid "<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\\nor use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\\nThe check can take several minutes depending on speed of the\\ndrive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> " #~ msgstr "" -#~ "<P>Selezionare un lettore, inserirvi il supporto e fare clic su <B>Avvia " -#~ "verifica</B>\n" +#~ "<P>Selezionare un lettore, inserirvi il supporto e fare clic su <B>Avvia verifica</B>\n" #~ "oppure usare <B>Verifica file ISO</B> e selezionare il file ISO.\n" -#~ "L'operazione potrebbe richiedere molti minuti, a seconda della velocità " -#~ "del lettore e\n" -#~ "della dimensione del supporto. Il controllo verifica il codice di " -#~ "controllo MD5.</P> " +#~ "L'operazione potrebbe richiedere molti minuti, a seconda della velocità del lettore e\n" +#~ "della dimensione del supporto. Il controllo verifica il codice di controllo MD5.</P> " #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<P>If the check of the medium fails, you should not continue the " -#~| "installation.\n" -#~| "It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium." -#~| "</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P>If the check of the medium fails, you should not continue the " -#~ "installation.\\nIt may fail or you may lose your data. Better replace the " -#~ "broken medium.</P>\\n" +#~| "<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n" +#~| "It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n" +#~ msgid "<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\\nIt may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<P>Nel caso la verifica del supporto fallisca, non si deve continuare " -#~ "l'installazione.\n" -#~ "Potrebbe non riuscire o si possono perdere i propri dati. Meglio " -#~ "sostituire il supporto danneggiato.</P>\n" +#~ "<P>Nel caso la verifica del supporto fallisca, non si deve continuare l'installazione.\n" +#~ "Potrebbe non riuscire o si possono perdere i propri dati. Meglio sostituire il supporto danneggiato.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "After the check, insert the next medium and start the procedure again. \n" #~| "The order of the media is irrelevant.\n" -#~ msgid "" -#~ "After the check, insert the next medium and start the procedure again. " -#~ "\\nThe order of the media is irrelevant.\\n" +#~ msgid "After the check, insert the next medium and start the procedure again. \\nThe order of the media is irrelevant.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Dopo una verifica inserire il supporto successivo e riavviare la " -#~ "procedura.\n" +#~ "Dopo una verifica inserire il supporto successivo e riavviare la procedura.\n" #~ "La sequenza dei supporti è irrilevante.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your " -#~| "recording\n" -#~| "software. It avoids read errors at the end of the media during the check." -#~| "</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your " -#~ "recording\\nsoftware. It avoids read errors at the end of the media " -#~ "during the check.</P>\\n" +#~| "<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n" +#~| "software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n" +#~ msgid "<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\\nsoftware. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<P>Se i supporti sono masterizzati in proprio, usare l'opzione <B>pad</B> " -#~ "nel programma di registrazione.\n" -#~ "Questo previene gli errori di lettura alla fine del supporto durante la " -#~ "verifica.</P>\n" +#~ "<P>Se i supporti sono masterizzati in proprio, usare l'opzione <B>pad</B> nel programma di registrazione.\n" +#~ "Questo previene gli errori di lettura alla fine del supporto durante la verifica.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "It is recommended to check all installation media\n" #~| "to avoid installation problems. To skip this step press 'Next'" -#~ msgid "" -#~ "It is recommended to check all installation media\\nto avoid installation " -#~ "problems. To skip this step press 'Next'" +#~ msgid "It is recommended to check all installation media\\nto avoid installation problems. To skip this step press 'Next'" #~ msgstr "" #~ "Si consiglia di verificare tutti i supporti di installazione\n" -#~ "per evitare problemi di installazione. Per ignorare questo passaggio " -#~ "premere 'Avanti'" +#~ "per evitare problemi di installazione. Per ignorare questo passaggio premere 'Avanti'" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -4004,10 +3654,7 @@ #~| "The content of the medium cannot be verified.\n" #~| "\n" #~| "Only readability of the medium will be checked.\n" -#~ msgid "" -#~ "The medium does not contain a MD5 checksum.\\nThe content of the medium " -#~ "cannot be verified.\\n\\nOnly readability of the medium will be checked." -#~ "\\n" +#~ msgid "The medium does not contain a MD5 checksum.\\nThe content of the medium cannot be verified.\\n\\nOnly readability of the medium will be checked.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il supporto non contiene un codice di controllo MD5.\n" #~ "Impossibile verificare il contenuto del supporto.\n" @@ -4030,15 +3677,11 @@ #~| "To add a new GPG key, specify the path to the key file.\n" #~| "Check the <B>Trusted</B> check box if the key is trusted.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Adding a New GPG Key</b><br>\\nTo add a new GPG key, specify the " -#~ "path to the key file.\\nCheck the <B>Trusted</B> check box if the key is " -#~ "trusted.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Adding a New GPG Key</b><br>\\nTo add a new GPG key, specify the path to the key file.\\nCheck the <B>Trusted</B> check box if the key is trusted.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Aggiunta di una nuova chiave GPG</b><br>\n" -#~ "Per aggiungere una nuova chiave GPG specificare il percorso del file " -#~ "della chiave.\n" +#~ "Per aggiungere una nuova chiave GPG specificare il percorso del file della chiave.\n" #~ "Spuntare la casella <B>Fidata</B> se la chiave è fidata.\n" #~ "</p>\n" @@ -4046,17 +3689,13 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "<b>Adding a New GPG Key</b><br>\n" -#~| "To add a new GPG key, use <b>Add</b> and specify the path to the key " -#~| "file.\n" +#~| "To add a new GPG key, use <b>Add</b> and specify the path to the key file.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Adding a New GPG Key</b><br>\\nTo add a new GPG key, use <b>Add</" -#~ "b> and specify the path to the key file.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b>Adding a New GPG Key</b><br>\\nTo add a new GPG key, use <b>Add</b> and specify the path to the key file.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Aggiunta di una nuova chiave GPG</b><br>\n" -#~ "Per aggiungere una nuova chiave GPG, usare <b>Aggiungi</b> e specificare " -#~ "il percorso del file della chiave.\n" +#~ "Per aggiungere una nuova chiave GPG, usare <b>Aggiungi</b> e specificare il percorso del file della chiave.\n" #~ "</p>" #, fuzzy @@ -4066,14 +3705,11 @@ #~| "To modify the trusted flag, use <b>Edit</b>. To remove a GPG key, use\n" #~| "<b>Delete</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Modifying a GPG Key Status</b>\\nTo modify the trusted flag, use " -#~ "<b>Edit</b>. To remove a GPG key, use\\n<b>Delete</b>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Modifying a GPG Key Status</b>\\nTo modify the trusted flag, use <b>Edit</b>. To remove a GPG key, use\\n<b>Delete</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Modifica dello stato di una chiave GPG</b>\n" -#~ "Per modificare lo stato di fiducia, usare <b>Modifica</b>. Per rimuovere " -#~ "una chiave GPG, usare\n" +#~ "Per modificare lo stato di fiducia, usare <b>Modifica</b>. Per rimuovere una chiave GPG, usare\n" #~ "<b>Elimina</b>.\n" #~ "</p>\n" @@ -4093,11 +3729,7 @@ #~| "the correct location.\n" #~| "To make rpm packages located at the specified location available\n" #~| "in the packages selection, continue.\n" -#~ msgid "" -#~ "There is no product information available at the given location.\\nIf you " -#~ "expected to to point a product, go back and enter\\nthe correct location." -#~ "\\nTo make rpm packages located at the specified location available\\nin " -#~ "the packages selection, continue.\\n" +#~ msgid "There is no product information available at the given location.\\nIf you expected to to point a product, go back and enter\\nthe correct location.\\nTo make rpm packages located at the specified location available\\nin the packages selection, continue.\\n" #~ msgstr "" #~ "Non vi è alcuna informazione del prodotto disponibile nella posizione\n" #~ "indicata. Se ci si aspettava di indicare un prodotto, tornare indietro e\n" @@ -4116,36 +3748,27 @@ #~| msgid "" #~| "Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\n" #~| "Change the protocol or unpack the ISO image on the server side." -#~ msgid "" -#~ "Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\\nChange " -#~ "the protocol or unpack the ISO image on the server side." +#~ msgid "Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\\nChange the protocol or unpack the ISO image on the server side." #~ msgstr "" -#~ "L'uso di una immagine ISO attraverso i protocolli ftp o http non è " -#~ "possibile.\n" +#~ "L'uso di una immagine ISO attraverso i protocolli ftp o http non è possibile.\n" #~ "Cambiare il protocollo o decomprimere l'immagine ISO sul server." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Cannot search for SLP repositories\n" #~| "without having %1 package installed.\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot search for SLP repositories\\nwithout having %1 package installed." -#~ "\\n" +#~ msgid "Cannot search for SLP repositories\\nwithout having %1 package installed.\\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile cercare i repository SLP\n" #~ "senza aver installato il pacchetto %1.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "The installation repository also contains the listed additional " -#~| "repositories.\n" +#~| "The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" #~| "Select the ones you want to use.\n" -#~ msgid "" -#~ "The installation repository also contains the listed additional " -#~ "repositories.\\nSelect the ones you want to use.\\n" +#~ msgid "The installation repository also contains the listed additional repositories.\\nSelect the ones you want to use.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Il repository di installazione contiene anche i repository aggiuntivi " -#~ "riportati nell'elenco.\n" +#~ "Il repository di installazione contiene anche i repository aggiuntivi riportati nell'elenco.\n" #~ "Selezionare quelli che si intende usare.\n" #, fuzzy @@ -4170,62 +3793,38 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will " -#~| "be\n" -#~| "downloaded from remote (network) repositories. This value is important " -#~| "if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</" -#~| "P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be" -#~ "\\ndownloaded from remote (network) repositories. This value is important " -#~ "if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>" -#~ "\\n" +#~| "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" +#~| "downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" +#~ msgid "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\\ndownloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<P>La 'dimensione dello scaricamento' totale è la dimensione dei " -#~ "pacchetti\n" -#~ "che verranno scaricati dai repository remoti (di rete). Questo valore è " -#~ "importante quando la connessione è lenta oppure quando esiste un limite " -#~ "sui dati per lo scaricamento.</P>\n" +#~ "<P>La 'dimensione dello scaricamento' totale è la dimensione dei pacchetti\n" +#~ "che verranno scaricati dai repository remoti (di rete). Questo valore è importante quando la connessione è lenta oppure quando esiste un limite sui dati per lo scaricamento.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>The release notes for the initial release are part of the " -#~| "installation\n" -#~| "media. If an Internet connection is available during configuration, you " -#~| "can\n" +#~| "<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" +#~| "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" #~| "download updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>The release notes for the initial release are part of the " -#~ "installation\\nmedia. If an Internet connection is available during " -#~ "configuration, you can\\ndownload updated release notes from the SUSE " -#~ "Linux Web server.</b></p>\\n" +#~ msgid "<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\\nmedia. If an Internet connection is available during configuration, you can\\ndownload updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Le note di rilascio per il rilascio iniziale sono parte del " -#~ "supporto di installazione.\n" -#~ "Se è disponibile una connessione a Internet durante la configurazione, si " -#~ "possono\n" -#~ "scaricare le note di rilascio aggiornate dal server Web di SUSE Linux.</" -#~ "b></p>\n" +#~ "<p><b>Le note di rilascio per il rilascio iniziale sono parte del supporto di installazione.\n" +#~ "Se è disponibile una connessione a Internet durante la configurazione, si possono\n" +#~ "scaricare le note di rilascio aggiornate dal server Web di SUSE Linux.</b></p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Error while initializing package descriptions.\n" #~| "Check the log file %1 for more details." -#~ msgid "" -#~ "Error while initializing package descriptions.\\nCheck the log file %1 " -#~ "for more details." +#~ msgid "Error while initializing package descriptions.\\nCheck the log file %1 for more details." #~ msgstr "" -#~ "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione delle descrizioni " -#~ "dei pacchetti.\n" +#~ "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione delle descrizioni dei pacchetti.\n" #~ "Controllare il file di log %1 per maggiori dettagli." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The software selection has been changed externally.\n" #~| "Software proposal will be called again." -#~ msgid "" -#~ "The software selection has been changed externally.\\nSoftware proposal " -#~ "will be called again." +#~ msgid "The software selection has been changed externally.\\nSoftware proposal will be called again." #~ msgstr "" #~ "La selezione dei programmi è stata cambiata esternamente.\n" #~ "La proposta dei programmi verrà chiamata nuovamente." @@ -4234,9 +3833,7 @@ #~| msgid "" #~| "If you want to print this EULA, you can find it\n" #~| "on the first media in the file %1" -#~ msgid "" -#~ "If you want to print this EULA, you can find it\\non the first media in " -#~ "the file %1" +#~ msgid "If you want to print this EULA, you can find it\\non the first media in the file %1" #~ msgstr "" #~ "Se si desidera stampare questa EULA, è possibile trovarla\n" #~ "sul primo supporto nel file %1" @@ -4244,13 +3841,9 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Read the license agreement carefully and select\n" -#~| "one of the available options. If you do not agree to the license " -#~| "agreement,\n" +#~| "one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n" #~| "the configuration will be aborted.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Read the license agreement carefully and select\\none of the available " -#~ "options. If you do not agree to the license agreement,\\nthe " -#~ "configuration will be aborted.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Read the license agreement carefully and select\\none of the available options. If you do not agree to the license agreement,\\nthe configuration will be aborted.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Leggere attentamente l'accordo di licenza e selezionare\n" #~ "una delle opzioni disponibili. Se non si accetta l'accordo di licenza,\n" @@ -4260,9 +3853,7 @@ #~| msgid "" #~| "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" #~| "Really refuse the agreement?" -#~ msgid "" -#~ "Refusing the license agreement cancels the installation.\\nReally refuse " -#~ "the agreement?" +#~ msgid "Refusing the license agreement cancels the installation.\\nReally refuse the agreement?" #~ msgstr "" #~ "Se si rifiuta l'accordo di licenza l'installazione viene cancellata.\n" #~ "Rifiutare veramente l'accordo?" @@ -4271,9 +3862,7 @@ #~| msgid "" #~| "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" #~| "product installation. Really refuse the agreement?" -#~ msgid "" -#~ "Refusing the license agreement cancels the add-on\\nproduct installation. " -#~ "Really refuse the agreement?" +#~ msgid "Refusing the license agreement cancels the add-on\\nproduct installation. Really refuse the agreement?" #~ msgstr "" #~ "Rifiutando l'accordo di licenza si annulla l'installazione\n" #~ "dei componenti aggiuntivi. Rifiutare veramente l'accordo?" @@ -4302,9 +3891,7 @@ #~| msgid "" #~| "The disk space in partition %1 is nearly exhausted.\n" #~| "Continue with the installation?" -#~ msgid "" -#~ "The disk space in partition %1 is nearly exhausted.\\nContinue with the " -#~ "installation?" +#~ msgid "The disk space in partition %1 is nearly exhausted.\\nContinue with the installation?" #~ msgstr "" #~ "Lo spazio sul disco nella partizione %1 è quasi esaurito.\n" #~ "Continuare l'installazione?" @@ -4313,8 +3900,7 @@ #~| msgid "" #~| "The disk space is nearly exhausted.\n" #~| "Continue with the installation?" -#~ msgid "" -#~ "The disk space is nearly exhausted.\\nContinue with the installation?" +#~ msgid "The disk space is nearly exhausted.\\nContinue with the installation?" #~ msgstr "" #~ "Lo spazio sul disco è quasi esaurito.\n" #~ "Continuare l'installazione?" @@ -4323,9 +3909,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" #~| "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If the location is a file holding an ISO image\\nof the media, set " -#~ "<b>ISO Image</b>.</p>" +#~ msgid "<p>If the location is a file holding an ISO image\\nof the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Se la posizione è un file contenente un'immagine ISO\n" #~ "del supporto, selezionare <b>Immagine ISO</b>.</p>" @@ -4334,9 +3918,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>If the repository is on multiple media,\n" #~| "set the location of the first media of the set.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If the repository is on multiple media,\\nset the location of the " -#~ "first media of the set.</p>\\n" +#~ msgid "<p>If the repository is on multiple media,\\nset the location of the first media of the set.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se il repository è su supporti multipli,\n" #~ "impostare la posizione del primo supporto del gruppo.</p>\n" @@ -4344,40 +3926,26 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" -#~| "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it " -#~| "is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as " -#~| "the name.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\\nUse <b>Repository Name</b> to " -#~ "specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the " -#~ "product name (if available) or the URL as the name.</p>\\n" +#~| "Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" +#~ msgid "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\\nUse <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Nome repository</b></big><br>\n" -#~ "Usare <b>Nome repository</b> per specificare il nome del repository. Se è " -#~ "vuoto, YaST userà il nome del prodotto, se disponibile, o l'URL come nome." -#~ "</p>\n" +#~ "Usare <b>Nome repository</b> per specificare il nome del repository. Se è vuoto, YaST userà il nome del prodotto, se disponibile, o l'URL come nome.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" -#~| "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is " -#~| "empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\\nUse <b>Service Name</b> to " -#~ "specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of " -#~ "the service URL as the name.</p>\\n" +#~| "Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" +#~ msgid "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\\nUse <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Nome servizio</b></big><br>\n" -#~ "Usare <b>Nome servizio</b> per specificare il nome del servizio. Se è " -#~ "vuoto, YaST userà parte dell'URL del servizio come nome.</p>\n" +#~ "Usare <b>Nome servizio</b> per specificare il nome del servizio. Se è vuoto, YaST userà parte dell'URL del servizio come nome.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" #~| "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\\nUse <b>URL</b> to specify the " -#~ "URL of the repository.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\\nUse <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>URL repository</b></big><br>\n" #~ "Usare <b>URL</b> per specificare l'URL del repository.<p>" @@ -4387,10 +3955,7 @@ #~| "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" #~| "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" #~| "to specify the NFS server host name and path on the server.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\\nUse <b>Server Name</b> and <b>Path " -#~ "to Directory or ISO Image</b>\\nto specify the NFS server host name and " -#~ "path on the server.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\\nUse <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\\nto specify the NFS server host name and path on the server.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Server NFS</b></big><br>\n" #~ "Usare <b>Nome server</b> e <b>Percorso directory o immagine ISO</b>\n" @@ -4400,40 +3965,29 @@ #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" #~| "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" -#~| "This is an expert option, keeping the default value is recommened. See " -#~| "<b>man 5 nfs</b>\n" +#~| "This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n" #~| "for details and the list of supported options." -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\\nYou can specify extra options " -#~ "used for mounting the NFS volume.\\nThis is an expert option, keeping the " -#~ "default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\\nfor details and the " -#~ "list of supported options." +#~ msgid "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\\nYou can specify extra options used for mounting the NFS volume.\\nThis is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\\nfor details and the list of supported options." #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Opzioni di montaggio</b></big><br>\n" -#~ "Si possono specificare opzioni aggiuntive usate per montare il volume " -#~ "NFS.\n" -#~ "Questa è un'opzione per esperti e si raccomanda di mantenere il valore " -#~ "predefinito. Si veda\n" +#~ "Si possono specificare opzioni aggiuntive usate per montare il volume NFS.\n" +#~ "Questa è un'opzione per esperti e si raccomanda di mantenere il valore predefinito. Si veda\n" #~ "<b>man 5 nfs</b> per dettagli e un elenco di opzioni supportate." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" #~| "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\\nSet <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-" -#~ "ROM</b> to specify the type of media.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\\nSet <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Supporto CD o DVD</b></big><br>\n" -#~ "Selezionare <b>CD ROM</b> o <b>DVD ROM</b> per specificare il tipo di " -#~ "supporto.</p>" +#~ "Selezionare <b>CD ROM</b> o <b>DVD ROM</b> per specificare il tipo di supporto.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The entered path is not a directory\n" #~| "or the directory does not exist.\n" -#~ msgid "" -#~ "The entered path is not a directory\\nor the directory does not exist.\\n" +#~ msgid "The entered path is not a directory\\nor the directory does not exist.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il percorso immesso non è una directory\n" #~ "o la directory non esiste.\n" @@ -4465,48 +4019,31 @@ #~| "directory. If the directory contains only RPM packages without\n" #~| "any metadata (i.e. there is no product information), then check option\n" #~| "<b>Plain RPM Directory</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\\nUse <b>Path to Directory</b> " -#~ "to specify the path to the\\ndirectory. If the directory contains only " -#~ "RPM packages without\\nany metadata (i.e. there is no product " -#~ "information), then check option\\n<b>Plain RPM Directory</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\\nUse <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\\ndirectory. If the directory contains only RPM packages without\\nany metadata (i.e. there is no product information), then check option\\n<b>Plain RPM Directory</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Directory locale</b></big><br>\n" #~ "Usare <b>Percorso alla directory</b> per specificare il percorso alla\n" #~ "directory. Se la directory contiene solo pacchetti RPM senza \n" -#~ "metadati (ad es. non ci sono informazioni sul prodotto) selezionare " -#~ "l'opzione\n" +#~ "metadati (ad es. non ci sono informazioni sul prodotto) selezionare l'opzione\n" #~ "<b>Directory semplice degli RPM</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" #~| "Select the USB device on which the repository is located.\n" -#~| "Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the " -#~| "repository.\n" -#~| "If the path is omitted, the system will use the root directory of the " -#~| "disk.\n" +#~| "Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n" +#~| "If the path is omitted, the system will use the root directory of the disk.\n" #~| "If the directory contains only RPM packages without\n" #~| "any metadata (i.e. there is no product information), then check option\n" #~| "<b>Plain RPM Directory</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\\nSelect the USB device on " -#~ "which the repository is located.\\nUse <b>Path to Directory</b> to " -#~ "specify the directory of the repository.\\nIf the path is omitted, the " -#~ "system will use the root directory of the disk.\\nIf the directory " -#~ "contains only RPM packages without\\nany metadata (i.e. there is no " -#~ "product information), then check option\\n<b>Plain RPM Directory</b>.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\\nSelect the USB device on which the repository is located.\\nUse <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\\nIf the path is omitted, the system will use the root directory of the disk.\\nIf the directory contains only RPM packages without\\nany metadata (i.e. there is no product information), then check option\\n<b>Plain RPM Directory</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Chiavetta o disco USB</b></big><br>\n" #~ "Selezionare il dispositivo USB su cui si trova il repository.\n" -#~ "Usare <b>Percorso alla directory</b> per specificare la directory del " -#~ "repository.\n" -#~ "Se il percorso viene omesso il sistema userà la directory radice del " -#~ "disco.\n" +#~ "Usare <b>Percorso alla directory</b> per specificare la directory del repository.\n" +#~ "Se il percorso viene omesso il sistema userà la directory radice del disco.\n" #~ "Se la directory contiene solo pacchetti RPM senza\n" -#~ "metadati (ad esempio non ci sono informazioni sul prodotto) selezionare " -#~ "l'opzione\n" +#~ "metadati (ad esempio non ci sono informazioni sul prodotto) selezionare l'opzione\n" #~ "<b>Directory semplice degli RPM</b>.</p>\n" #, fuzzy @@ -4514,44 +4051,29 @@ #~| "<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" #~| "if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" #~| "want to use a certain file system, select it from the list.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The file system used on the device will be detected automatically\\nif " -#~ "you select file system 'auto'. If the detection fails or you\\nwant to " -#~ "use a certain file system, select it from the list.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The file system used on the device will be detected automatically\\nif you select file system 'auto'. If the detection fails or you\\nwant to use a certain file system, select it from the list.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Il file system usato sul dispositivo verrà automaticamente\n" -#~ "rilevato se si seleziona il file system 'auto'. Se il rilevamento " -#~ "fallisce oppure\n" +#~ "rilevato se si seleziona il file system 'auto'. Se il rilevamento fallisce oppure\n" #~ "si vuole usare un certo file system, selezionarlo dall'elenco.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" #~| "Select the disk on which the repository is located.\n" -#~| "Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the " -#~| "repository.\n" -#~| "If the path is omitted, the system will use the root directory of the " -#~| "disk.\n" +#~| "Use <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\n" +#~| "If the path is omitted, the system will use the root directory of the disk.\n" #~| "If the directory contains only RPM packages without\n" #~| "any metadata (i.e. there is no product information), then check option\n" #~| "<b>Plain RPM Directory</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Disk</b></big><br>\\nSelect the disk on which the repository " -#~ "is located.\\nUse <b>Path to Directory</b> to specify the directory of " -#~ "the repository.\\nIf the path is omitted, the system will use the root " -#~ "directory of the disk.\\nIf the directory contains only RPM packages " -#~ "without\\nany metadata (i.e. there is no product information), then check " -#~ "option\\n<b>Plain RPM Directory</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><big><b>Disk</b></big><br>\\nSelect the disk on which the repository is located.\\nUse <b>Path to Directory</b> to specify the directory of the repository.\\nIf the path is omitted, the system will use the root directory of the disk.\\nIf the directory contains only RPM packages without\\nany metadata (i.e. there is no product information), then check option\\n<b>Plain RPM Directory</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Disco</b></big><br>\n" #~ "Selezionare il disco su cui si trova il repository.\n" -#~ "Usare <b>Percorso alla directory</b> per specificare la directory del " -#~ "repository.\n" -#~ "Se il percorso viene omesso, il sistema utilizzerà la directory radice " -#~ "del disco.\n" +#~ "Usare <b>Percorso alla directory</b> per specificare la directory del repository.\n" +#~ "Se il percorso viene omesso, il sistema utilizzerà la directory radice del disco.\n" #~ "Se la directory contiene solo pacchetti RPM senza\n" -#~ "metadati (ad esempio non ci sono informazioni sul prodotto) selezionare " -#~ "l'opzione\n" +#~ "metadati (ad esempio non ci sono informazioni sul prodotto) selezionare l'opzione\n" #~ "<b>Directory semplice degli RPM</b>.</p>\n" #, fuzzy @@ -4559,9 +4081,7 @@ #~| "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" #~| "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" #~| "ISO image file.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\\nUse <b>Path to ISO Image</b> " -#~ "to specify the path to the\\nISO image file.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\\nUse <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\\nISO image file.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Immagine ISO locale</b></big><br>\n" #~ "Usare <b>Percorso immagine ISO</b> per specificare il percorso\n" @@ -4575,44 +4095,30 @@ #~| "To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n" #~| "<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n" #~| "<p>\n" -#~| "For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to " -#~| "Directory\n" +#~| "For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n" #~| "or ISO Image</b>. \n" #~| "If the location is a file holding an ISO image\n" #~| "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\\nUse <b>Server Name</b> " -#~ "and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\\nto specify the NFS server " -#~ "host name and path on the server.\\nTo enable authentication, uncheck " -#~ "<b>Anonymous</b> and specify the\\n<b>User Name</b> and the <b>Password</" -#~ "b>.</p>\\n<p>\\nFor the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name " -#~ "and <b>Path to Directory\\nor ISO Image</b>. \\nIf the location is a file " -#~ "holding an ISO image\\nof the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\\nUse <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\\nto specify the NFS server host name and path on the server.\\nTo enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\\n<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\\n<p>\\nFor the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\\nor ISO Image</b>. \\nIf the location is a file holding an ISO image\\nof the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Server e directory</b></big><br>\n" #~ "Usare <b>Nome server</b> e <b>Percorso directory o immagine ISO</b>\n" #~ "per specificare il nome host del server NFS e il percorso sul server.\n" -#~ "Per abilitare l'autenticazione, deselezionare <b>Anonimo</b> e " -#~ "specificare il\n" +#~ "Per abilitare l'autenticazione, deselezionare <b>Anonimo</b> e specificare il\n" #~ "<b>Nome utente</b> e la <b>Password</b>.</p>\n" #~ "<p>\n" -#~ "Per il repository SMB/CIFS specificare il nome della <b>Condivisione</b> " -#~ "e il <b>Percorso directory\n" +#~ "Per il repository SMB/CIFS specificare il nome della <b>Condivisione</b> e il <b>Percorso directory\n" #~ "o immagine ISO</b>. \n" #~ "Se la posizione corrisponde a un file contenente un'immagine ISO del\n" #~ "supporto, specificare <b>Immagine ISO</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS " -#~| "repository.\n" +#~| "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" #~| "Leave it empty to use the default port.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS " -#~ "repository.\\nLeave it empty to use the default port.</p>\\n" +#~ msgid "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\\nLeave it empty to use the default port.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>È possibile impostare il numero di <b>porta</b> per un repository HTTP/" -#~ "HTTPS.\n" +#~ "<p>È possibile impostare il numero di <b>porta</b> per un repository HTTP/HTTPS.\n" #~ "Lasciare vuoto per usare la porta predefinita.</p>\n" #, fuzzy @@ -4620,9 +4126,7 @@ #~| "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" #~| "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" #~| "or on the hard disk.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\\nThe software repository can be " -#~ "located on CD, on a network server,\\nor on the hard disk.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\\nThe software repository can be located on CD, on a network server,\\nor on the hard disk.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Tipo del supporto</b></big><br>\n" #~ "Il repository può trovarsi su un CD, su un server di rete\n" @@ -4633,9 +4137,7 @@ #~| "<p>\n" #~| "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" #~| "have the product CD set or the DVD available.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\\nhave the product CD set or the " -#~ "DVD available.</p>" +#~ msgid "<p>\\nTo add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\\nhave the product CD set or the DVD available.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per aggiungere <b>CD</b> o <b>DVD</b>,\n" @@ -4648,10 +4150,7 @@ #~| "Enter the path to the first CD, for example, /data1/<b>CD1</b>.\n" #~| "Only the base path is required if all CDs are copied\n" #~| "into the same directory.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe product CDs can be copied to the hard disk.\\nEnter the path to " -#~ "the first CD, for example, /data1/<b>CD1</b>.\\nOnly the base path is " -#~ "required if all CDs are copied\\ninto the same directory.</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nThe product CDs can be copied to the hard disk.\\nEnter the path to the first CD, for example, /data1/<b>CD1</b>.\\nOnly the base path is required if all CDs are copied\\ninto the same directory.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "I CD del prodotto possono essere copiati sul disco fisso.\n" @@ -4665,10 +4164,7 @@ #~| "Network installation requires a working network connection.\n" #~| "Specify the directory in which the packages from\n" #~| "the first CD are located, such as /data1/CD1.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nNetwork installation requires a working network connection." -#~ "\\nSpecify the directory in which the packages from\\nthe first CD are " -#~ "located, such as /data1/CD1.</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nNetwork installation requires a working network connection.\\nSpecify the directory in which the packages from\\nthe first CD are located, such as /data1/CD1.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "L'installazione di rete richiede una connessione di rete funzionante.\n" @@ -4679,25 +4175,15 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Download Files</b><br>\n" #~| "Each repository has description files which describe the content of the\n" -#~| "repository. Check <b>Download repository description files</b> to " -#~| "download the\n" -#~| "files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST " -#~| "will\n" +#~| "repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n" +#~| "files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n" #~| "automatically download the files when it needs them later. </p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Download Files</b><br>\\nEach repository has description files " -#~ "which describe the content of the\\nrepository. Check <b>Download " -#~ "repository description files</b> to download the\\nfiles when closing " -#~ "this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\\nautomatically " -#~ "download the files when it needs them later. </p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Download Files</b><br>\\nEach repository has description files which describe the content of the\\nrepository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\\nfiles when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\\nautomatically download the files when it needs them later. </p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Scaricamento file</b><br>\n" -#~ "Ogni repository ha dei file di descrizione che ne illustrano il " -#~ "contenuto.\n" -#~ "Selezionare l'opzione <b>Scarica file di descrizione del repository</b> " -#~ "per scaricate i file\n" -#~ "alla chiusura del modulo YaST. Se l'opzione è deselezionata, YaST " -#~ "scaricherà\n" +#~ "Ogni repository ha dei file di descrizione che ne illustrano il contenuto.\n" +#~ "Selezionare l'opzione <b>Scarica file di descrizione del repository</b> per scaricate i file\n" +#~ "alla chiusura del modulo YaST. Se l'opzione è deselezionata, YaST scaricherà\n" #~ "automaticamente i file quando saranno richiesti in seguito. </p>\n" #, fuzzy @@ -4709,9 +4195,7 @@ #~| msgid "" #~| "Select one of the offered options.\n" #~| "More repositories are available for this product.\n" -#~ msgid "" -#~ "Select one of the offered options.\\nMore repositories are available for " -#~ "this product.\\n" +#~ msgid "Select one of the offered options.\\nMore repositories are available for this product.\\n" #~ msgstr "" #~ "Selezionare una delle opzioni offerte.\n" #~ "Sono disponibili vari repository per questo prodotto.\n" @@ -4730,10 +4214,7 @@ #~| "No SLP repositories have been found on your network.\n" #~| "This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n" #~| "which probably blocks the network scanning." -#~ msgid "" -#~ "No SLP repositories have been found on your network.\\nThis could be " -#~ "caused by a running SuSEfirewall2,\\nwhich probably blocks the network " -#~ "scanning." +#~ msgid "No SLP repositories have been found on your network.\\nThis could be caused by a running SuSEfirewall2,\\nwhich probably blocks the network scanning." #~ msgstr "" #~ "Nessun repository SLP è stato trovato nella rete.\n" #~ "Ciò potrebbe essere causato da SuSEfirewall2 in esecuzione,\n" @@ -4743,9 +4224,7 @@ #~| msgid "" #~| "Deselect packages or delete data or temporary files\n" #~| "before updating the system.\n" -#~ msgid "" -#~ "Deselect packages or delete data or temporary files\\nbefore updating the " -#~ "system.\\n" +#~ msgid "Deselect packages or delete data or temporary files\\nbefore updating the system.\\n" #~ msgstr "" #~ "Deselezionare pacchetti o eliminare dati o\n" #~ "file temporanei prima di aggiornare il sistema.\n" @@ -4760,12 +4239,10 @@ #~ "Il server remoto ha restituito il codice d'errore %1" #~ msgid "" -#~ "<p>Here you can see default online repositories downloaded from the " -#~ "Internet.\n" +#~ "<p>Here you can see default online repositories downloaded from the Internet.\n" #~ "Click on the repository to see its details.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Qui è possibile vedere i repository in linea predefiniti scaricati da " -#~ "Internet.\n" +#~ "<p>Qui è possibile vedere i repository in linea predefiniti scaricati da Internet.\n" #~ "Fare clic sul repository per visualizzarne i dettagli.</p>\n" #~ msgid "" @@ -4775,9 +4252,5 @@ #~ "<p>Se si desidera usare uno o più repository in linea,\n" #~ "selezionare quelli che si desiderano e fare clic su <b>Avanti</b></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository " -#~ "details...</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Attendere mentre il gestore dei repository scarica i dettagli dei " -#~ "repository...</p>" +#~ msgid "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository details...</p>" +#~ msgstr "<p>Attendere mentre il gestore dei repository scarica i dettagli dei repository...</p>" Modified: trunk/yast/it/po/pam.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/pam.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/pam.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pam\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 13:23+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/pkg-bindings.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/pkg-bindings.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/pkg-bindings.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -31,50 +31,26 @@ #. help text #: src/HelpTexts.h:36 -msgid "" -"<P><BIG><B>Loading Available Packages</B></BIG></P><P>Loading available " -"objects from the configured repositories is in progress. This may take a " -"while...</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>Caricamento pacchetti disponibili</B></BIG></P><P>Il caricamento " -"degli oggetti disponibili dai repository configurati è in corso. Questo " -"potrebbe richiedere un po' di tempo...</P>" +msgid "<P><BIG><B>Loading Available Packages</B></BIG></P><P>Loading available objects from the configured repositories is in progress. This may take a while...</P>" +msgstr "<P><BIG><B>Caricamento pacchetti disponibili</B></BIG></P><P>Il caricamento degli oggetti disponibili dai repository configurati è in corso. Questo potrebbe richiedere un po' di tempo...</P>" #. help text #: src/HelpTexts.h:42 -msgid "" -"<P><BIG><B>Loading Installed Packages</B></BIG></P><P>The package manager is " -"reading installed packages...</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>Caricamento pacchetti installati</B></BIG></P><P>Il gestore dei " -"pacchetti sta leggendo i pacchetti installati...</P>" +msgid "<P><BIG><B>Loading Installed Packages</B></BIG></P><P>The package manager is reading installed packages...</P>" +msgstr "<P><BIG><B>Caricamento pacchetti installati</B></BIG></P><P>Il gestore dei pacchetti sta leggendo i pacchetti installati...</P>" #. help text #: src/HelpTexts.h:47 -msgid "" -"<P><BIG><B>Registering a New Repository</B></BIG></P><P>A new repository is " -"being registered. The package manager is reading the list of available " -"packages in the repository...</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>Registrazione di un nuovo repository</B></BIG></P><P>È in corso " -"la registrazione di un nuovo repository. Il gestore dei pacchetti sta " -"leggendo l'elenco dei pacchetti disponibili nel repository...</P>" +msgid "<P><BIG><B>Registering a New Repository</B></BIG></P><P>A new repository is being registered. The package manager is reading the list of available packages in the repository...</P>" +msgstr "<P><BIG><B>Registrazione di un nuovo repository</B></BIG></P><P>È in corso la registrazione di un nuovo repository. Il gestore dei pacchetti sta leggendo l'elenco dei pacchetti disponibili nel repository...</P>" #: src/HelpTexts.h:52 -msgid "" -"<P><BIG><B>Saving Repositories</B></BIG></P><P>The package manager is " -"updating configured repositories...</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>Salvataggio dei repository</B></BIG></P><P>Il gestore dei " -"pacchetti sta aggiornando i repository configurati...</P>" +msgid "<P><BIG><B>Saving Repositories</B></BIG></P><P>The package manager is updating configured repositories...</P>" +msgstr "<P><BIG><B>Salvataggio dei repository</B></BIG></P><P>Il gestore dei pacchetti sta aggiornando i repository configurati...</P>" #: src/HelpTexts.h:55 -msgid "" -"<P><BIG><B>Refreshing the Repository</B></BIG></P><P>The package manager is " -"updating the repository content...</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>Aggiornamento del repository</B></BIG></P><P>Il gestore dei " -"pacchetti sta aggiornando il contenuto del repository...</P>" +msgid "<P><BIG><B>Refreshing the Repository</B></BIG></P><P>The package manager is updating the repository content...</P>" +msgstr "<P><BIG><B>Aggiornamento del repository</B></BIG></P><P>Il gestore dei pacchetti sta aggiornando il contenuto del repository...</P>" #. error message #: src/Package.cc:655 Modified: trunk/yast/it/po/printer.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/printer.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/printer.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -66,15 +66,13 @@ #. where %1 is replaced by the file name. #: src/clients/printer_auto.rb:383 msgid "Warning: Failed to backup %1 as %1.yast2save" -msgstr "" -"Attenzione: impossibile fare la copia di ripristino di %1 come %1.yast2save" +msgstr "Attenzione: impossibile fare la copia di ripristino di %1 come %1.yast2save" #. which is added to its "Summary" text for AutoYaST #. where %1 is replaced by the file name. #: src/clients/printer_auto.rb:411 msgid "Warning: Failed to backup %1 as %1.yast2orig" -msgstr "" -"Attenzione: impossibile fare la copia di ripristino di %1 come %1.yast2orig" +msgstr "Attenzione: impossibile fare la copia di ripristino di %1 come %1.yast2orig" #. Propose configuration for each local printer: #. Check if the packages cups-client and cups are installed @@ -84,26 +82,17 @@ #. If cups is missing, there can be no local running cupsd which is #. mandatory to set up local print queues. #: src/clients/printer_proposal.rb:92 -msgid "" -"Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)." -msgstr "" -"Impossibile configurare la stampa (il pacchetto richiesto cups-client non è " -"installato)." +msgid "Cannot configure printing (required package cups-client is not installed)." +msgstr "Impossibile configurare la stampa (il pacchetto richiesto cups-client non è installato)." #: src/clients/printer_proposal.rb:102 -msgid "" -"Cannot configure local printers (required package cups is not installed)." -msgstr "" -"Impossibile configurare le stampanti locali (il pacchetto richiesto cups non " -"è installato)." +msgid "Cannot configure local printers (required package cups is not installed)." +msgstr "Impossibile configurare le stampanti locali (il pacchetto richiesto cups non è installato)." #. Skip automated queue setup when it is a client-only config: #: src/clients/printer_proposal.rb:117 -msgid "" -"No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)." -msgstr "" -"Nessuna stampante locale accessibile (usando il server CUPS remoto '%1' per " -"la stampa)." +msgid "No local printer accessible (using remote CUPS server '%1' for printing)." +msgstr "Nessuna stampante locale accessibile (usando il server CUPS remoto '%1' per la stampa)." #. Wait half a minute for a new started cupsd: #. Wait half a minute for a new started cupsd is necessary because @@ -145,8 +134,7 @@ #. so that also in this special case no automated queue setup is done. #: src/clients/printer_proposal.rb:196 msgid "Cannot configure local printers (no local cupsd accessible)." -msgstr "" -"Impossibile configurare stampanti locali (nessun cupsd locale accessibile)." +msgstr "Impossibile configurare stampanti locali (nessun cupsd locale accessibile)." #. with an empty URI (i.e. no need to test this here) #. but Printer::ConnectionItems adds trailing spaces @@ -170,8 +158,7 @@ #: src/clients/printer_proposal.rb:343 src/include/printer/basicadd.rb:426 #: src/include/printer/basicadd.rb:817 msgid "New Printer Configuration not yet Stored in the System" -msgstr "" -"La nuova configurazione della stampante non è ancora salvata nel sistema" +msgstr "La nuova configurazione della stampante non è ancora salvata nel sistema" #. Explanation details of a Popup::ErrorDetails. #: src/clients/printer_proposal.rb:347 @@ -207,29 +194,20 @@ #. by calling the YaST printer module autoconfig functionality right now. #: src/include/printer/autoconfig.rb:49 msgid "&Do an automatic configuration of local connected printers now" -msgstr "" -"&Esegui ora una configurazione automatica delle stampanti collegate " -"localmente" +msgstr "&Esegui ora una configurazione automatica delle stampanti collegate localmente" #. Header for a dialog section where the user can #. specify if USB printers are configured automatically: #: src/include/printer/autoconfig.rb:61 -msgid "" -"Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in" -msgstr "" -"Specificare se la configurazione automatica delle stampanti USB deve " -"avvenire alla connessione" +msgid "Specify if automatic USB printer configuration should happen when plug in" +msgstr "Specificare se la configurazione automatica delle stampanti USB deve avvenire alla connessione" #. CheckBox for automatic configuration of USB printers #. by installing or removing the RPM package udev-configure-printer. #. Do not change or translate "udev-configure-printer", it is a RPM package name. #: src/include/printer/autoconfig.rb:75 -msgid "" -"&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer " -"configuration" -msgstr "" -"&Usa il pacchetto udev-configure-printer per la configurazione automatica " -"delle stampanti USB" +msgid "&Use the package udev-configure-printer for automatic USB printer configuration" +msgstr "&Usa il pacchetto udev-configure-printer per la configurazione automatica delle stampanti USB" #. where %1 will be replaced by the server name: #. where %1 will be replaced by the server name: @@ -246,12 +224,8 @@ #. PopupYesNoHeadline headline #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/autoconfig.rb:101 -msgid "" -"A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of " -"printers for the local system." -msgstr "" -"Un'impostazione di un server CUPS remoto è in conflitto con la " -"configurazione automatica delle stampanti per il sistema locale." +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with automatic configuration of printers for the local system." +msgstr "Un'impostazione di un server CUPS remoto è in conflitto con la configurazione automatica delle stampanti per il sistema locale." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). @@ -464,8 +438,7 @@ #. show the same content as in the BasicAddDialog to set the default paper size: #: src/include/printer/basicadd.rb:193 src/include/printer/basicmodify.rb:271 msgid "Default paper size (if printer and driver supports it)" -msgstr "" -"Formato predefinito della carta (se la stampante e il driver lo supportano)" +msgstr "Formato predefinito della carta (se la stampante e il driver lo supportano)" #. Header of a TextEntry to enter the queue name: #. Header of a TextEntry to enter the queue name: @@ -560,12 +533,8 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when a wrong queue name was entered: #: src/include/printer/basicadd.rb:379 -msgid "" -"Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are " -"allowed for the queue name." -msgstr "" -"Per il nome della coda è consentito utilizzare solo lettere (A-Z, a-z), " -"numeri (0-9) e trattino basso '_'." +msgid "Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_' are allowed for the queue name." +msgstr "Per il nome della coda è consentito utilizzare solo lettere (A-Z, a-z), numeri (0-9) e trattino basso '_'." #. when a queue name is changed to be valid: #: src/include/printer/basicadd.rb:389 @@ -587,13 +556,8 @@ #. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown #. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations: #: src/include/printer/basicadd.rb:430 src/include/printer/basicadd.rb:821 -msgid "" -"If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, " -"wait some time and use the 'Refresh List' button." -msgstr "" -"Se la prossima finestra non mostra la nuova configurazione della stampante " -"come previsto, aspettare un po' di tempo e premere il pulsante 'Aggiorna " -"elenco'." +msgid "If the next dialog does not show the new printer configuration as expected, wait some time and use the 'Refresh List' button." +msgstr "Se la prossima finestra non mostra la nuova configurazione della stampante come previsto, aspettare un po' di tempo e premere il pulsante 'Aggiorna elenco'." #. Only a simple message because before the RunHpsetup function was called #. and this function would have shown more specific messages. @@ -643,12 +607,8 @@ #. Do not change or translate "raw", it is a technical term when no driver is used. #. Do not change or translate "System V style interface script", it is a technical term. #: src/include/printer/basicmodify.rb:315 -msgid "" -"No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface " -"script' is used)" -msgstr "" -"Nessun driver è usato (è una coda 'raw' oppure è in uso uno 'script " -"dell'interfaccia di tipo SystemV'.)" +msgid "No driver is used (it is a 'raw' queue or a 'System V style interface script' is used)" +msgstr "Nessun driver è usato (è una coda 'raw' oppure è in uso uno 'script dell'interfaccia di tipo SystemV'.)" #: src/include/printer/basicmodify.rb:323 msgid "Current Driver" @@ -693,19 +653,14 @@ #: src/include/printer/basicmodify.rb:819 msgid "Modified Printer Configuration not yet Stored in the System" -msgstr "" -"La configurazione della stampante modificata non è ancora salvata nel sistema" +msgstr "La configurazione della stampante modificata non è ancora salvata nel sistema" #. Explanation details of a Popup::WarningDetails. #. The 'next dialog' is the overview dialog where the printer configurations are shown #. which has a 'Refresh List' button to update the shown printer configurations: #: src/include/printer/basicmodify.rb:823 -msgid "" -"If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time " -"and use the 'Refresh List' button." -msgstr "" -"Se la prossima finestra non mostra le modifiche attese, aspettare un po' di " -"tempo e premere il pulsante 'Aggiorna elenco'." +msgid "If the next dialog does not show the expected modifications, wait some time and use the 'Refresh List' button." +msgstr "Se la prossima finestra non mostra le modifiche attese, aspettare un po' di tempo e premere il pulsante 'Aggiorna elenco'." #. Exit this dialog in any case: #. Return at least a list with only a fallback string so that the user is informed: @@ -718,8 +673,7 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when "Driver Options" was selected: #: src/include/printer/basicmodify.rb:855 msgid "Possible reasons: Nothing selected or it is a remote configuration." -msgstr "" -"Motivi possibili: nessuna opzione selezionata o è una configurazione remota." +msgstr "Motivi possibili: nessuna opzione selezionata o è una configurazione remota." #. Header for a ComboBox to keep the printer model or select another manufacturer: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:416 @@ -731,11 +685,8 @@ #. Do not change or translate "raw", it is a technical term #. when no driver is used for a print queue. #: src/include/printer/connectionwizard.rb:432 -msgid "" -"Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up" -msgstr "" -"Mantenere il modello oppure selezionare un &produttore se non si vuole che " -"venga impostata la 'coda raw'" +msgid "Keep the model or select a &manufacturer if no 'raw queue' should be set up" +msgstr "Mantenere il modello oppure selezionare un &produttore se non si vuole che venga impostata la 'coda raw'" #. Header for a ComboBox to select the printer manufacturer: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:452 @@ -747,9 +698,7 @@ #. when no driver is used for a print queue. #: src/include/printer/connectionwizard.rb:467 msgid "Select a printer &manufacturer if no 'raw queue' should be set up." -msgstr "" -"Selezionare un &produttore della stampante se non deve essere impostata " -"alcuna 'coda raw'." +msgstr "Selezionare un &produttore della stampante se non deve essere impostata alcuna 'coda raw'." #. Header of a Table column with a list of printer connections. #. TRANSLATORS: Text entry to fill IP or hostname of remote server @@ -787,9 +736,7 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:593 #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1774 msgid "Optional 'option=value' parameter (usually empty) [percent-encoded]" -msgstr "" -"Parametro facoltativo 'opzione=valore' (di solito vuoto) [codificato con " -"simbolo di percentuale]" +msgstr "Parametro facoltativo 'opzione=valore' (di solito vuoto) [codificato con simbolo di percentuale]" # #-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134 @@ -808,9 +755,7 @@ msgid "" "To access a HP device via the 'hp' backend,\n" "the RPM package hplip must be installed." -msgstr "" -"Per accedere a un dispositivo HP attraverso il back end 'hp' deve essere " -"installato il pacchetto RPM hplip." +msgstr "Per accedere a un dispositivo HP attraverso il back end 'hp' deve essere installato il pacchetto RPM hplip." #: src/include/printer/connectionwizard.rb:644 msgid "The RPM package hplip is not installed." @@ -863,11 +808,8 @@ msgstr "Bit di &stop" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1076 -msgid "" -"To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed." -msgstr "" -"Per accedere a una stampante bluetooth deve essere installato il pacchetto " -"RPM bluez-cups." +msgid "To access a bluetooth printer, the RPM package bluez-cups must be installed." +msgstr "Per accedere a una stampante bluetooth deve essere installato il pacchetto RPM bluez-cups." #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason @@ -944,17 +886,11 @@ #. TRANSLATORS: Input field label #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1393 msgid "URI (see the printer's manual) [percent-encoded]" -msgstr "" -"URI (consultare il manuale della stampante) [codificato con simbolo di " -"percentuale]" +msgstr "URI (consultare il manuale della stampante) [codificato con simbolo di percentuale]" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1402 -msgid "" -"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be " -"installed." -msgstr "" -"Per accedere ad una condivisione stampante SMB deve essere installato il " -"pacchetto RPM samba-client." +msgid "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed." +msgstr "Per accedere ad una condivisione stampante SMB deve essere installato il pacchetto RPM samba-client." #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason @@ -1019,9 +955,7 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1792 msgid "To access an IPX print queue, the RPM package ncpfs must be installed." -msgstr "" -"Per accedere alla coda di stampa IPX, deve essere installato il pacchetto " -"RPM ncpfs." +msgstr "Per accedere alla coda di stampa IPX, deve essere installato il pacchetto RPM ncpfs." #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason @@ -1052,14 +986,11 @@ #. TRANSLATORS: Text entry for URI (Uniform Resource Identifier) #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1976 msgid "URI (Uniform Resource Identifier) [percent-encoded]" -msgstr "" -"URI (Uniform Resource Identifier) [codificato con simbolo di percentuale]" +msgstr "URI (Uniform Resource Identifier) [codificato con simbolo di percentuale]" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:1985 msgid "To print via 'pipe', the RPM package cups-backends must be installed." -msgstr "" -"Per stampare via 'pipe' deve essere installato il pacchetto RPM cups-" -"backends." +msgstr "Per stampare via 'pipe' deve essere installato il pacchetto RPM cups-backends." #. The user can also decide during the actual installation not to install it #. or the installation may have failed for whatever reason @@ -1075,22 +1006,16 @@ #. TRANSLATORS: Text entry for program name that will be called via pipe: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2034 msgid "Program (/path/to/command?option=value) [percent-encoded]" -msgstr "" -"Programma (/percorso/al/comando?opzione=valore) [codificato con simbolo di " -"percentuale]" +msgstr "Programma (/percorso/al/comando?opzione=valore) [codificato con simbolo di percentuale]" #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2044 msgid "To use 'beh', the RPM package cups-backends must be installed." -msgstr "" -"<p>Per configurare heartbeat, è necessario installare il pacchetto <b>%1</b>." -"</p>" +msgstr "<p>Per configurare heartbeat, è necessario installare il pacchetto <b>%1</b>.</p>" #. TRANSLATORS: Text entry for device URI (Uniform Resource Identifier) #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2163 msgid "Device URI (for which 'beh' should be applied) [percent-encoded]" -msgstr "" -"URI del dispositivo (a cui dovrebbe essere applicato 'beh') [codificato con " -"simbolo di percentuale]" +msgstr "URI del dispositivo (a cui dovrebbe essere applicato 'beh') [codificato con simbolo di percentuale]" #. TRANSLATORS: Check box #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2173 @@ -1289,20 +1214,15 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2497 msgid "Serial device and baud rate could not be empty." -msgstr "" -"Dispositivo seriale e velocità di trasmissione non possono essere vuoti." +msgstr "Dispositivo seriale e velocità di trasmissione non possono essere vuoti." #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2501 msgid "The 'space' parity checking is only supported with 7 data bits." -msgstr "" -"Il controllo di parità 'space' è supportato solamente con 7 bit di dati." +msgstr "Il controllo di parità 'space' è supportato solamente con 7 bit di dati." #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2509 -msgid "" -"The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." -msgstr "" -"Il controllo di parità 'mark' è supportato solamente con 7 bit di dati e 1 " -"bit di stop." +msgid "The 'mark' parity checking is only supported with 7 data bits and 1 stop bit." +msgstr "Il controllo di parità 'mark' è supportato solamente con 7 bit di dati e 1 bit di stop." #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2551 msgid "Bluetooth device ID could not be empty." @@ -1348,8 +1268,7 @@ #: src/include/printer/connectionwizard.rb:2775 msgid "Device URI, number of retries, and delay could not be empty." -msgstr "" -"URI dispositivo, numero di tentativi e ritardo non possono essere vuoti." +msgstr "URI dispositivo, numero di tentativi e ritardo non possono essere vuoti." #. because special URI characters like '/ ? = &' in pipe #. must stay as is and not be percent encoded because pipe @@ -1452,18 +1371,14 @@ msgstr "" "Questa è solo una verifica generica che potrebbe riportare dei fallimenti\n" "nel caso sia richiesta l'autenticazione via Active Directory (R).\n" -"In questo caso un utente che è autorizzato a stampare via Active Directory " -"(R)\n" -"deve autenticarsi e testare esso stesso se è in grado di stampare da Gnome o " -"KDE." +"In questo caso un utente che è autorizzato a stampare via Active Directory (R)\n" +"deve autenticarsi e testare esso stesso se è in grado di stampare da Gnome o KDE." #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3071 msgid "The generic test reports failures for share '%1' on host '%2'." -msgstr "" -"La verifica generica ha riportato dei fallimenti per la condivisione '%1' " -"sull'host '%2'." +msgstr "La verifica generica ha riportato dei fallimenti per la condivisione '%1' sull'host '%2'." #. where %1 will be replaced by the SMB share name #. and %2 will be replaced by the host name: @@ -1481,19 +1396,13 @@ #. Without a link name /usr/lib[64]/cups/backend/smb (which is provided by samba-client) #. the rest makes no sense (in particular the ln commands would create nonsense links in $PWD): #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3273 -msgid "" -"To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be " -"installed." -msgstr "" -"Per supportare Active Directory (R), deve essere installato il pacchetto RPM " -"samba-krb-printing." +msgid "To support Active Directory (R), the RPM package samba-krb-printing must be installed." +msgstr "Per supportare Active Directory (R), deve essere installato il pacchetto RPM samba-krb-printing." #. Show a user notification before it gets disabled: #: src/include/printer/connectionwizard.rb:3313 msgid "Active Directory (R) support will be disabled for all SMB print queues." -msgstr "" -"Il supporto ad Active Directory (R) verrà disabilitato per tutte le code di " -"stampa SMB." +msgstr "Il supporto ad Active Directory (R) verrà disabilitato per tutte le code di stampa SMB." # #-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 @@ -1661,8 +1570,7 @@ #. TextEntry to specify the full path of a PPD file: #: src/include/printer/driveradd.rb:225 msgid "Printer description &file name with full path where it is located" -msgstr "" -"&Nome del file di descrizione della stampante con il suo percorso completo" +msgstr "&Nome del file di descrizione della stampante con il suo percorso completo" #. Label of a PushButton to open a file selection box #. to browse the file system to select a PPD file: @@ -1688,8 +1596,7 @@ #. Simply exit this dialog because it does not make sense to proceed here #. and there is nothing else to be done after this: #: src/include/printer/driveradd.rb:685 -msgid "" -"The printer description file is not in compliance with the specification." +msgid "The printer description file is not in compliance with the specification." msgstr "Il file di descrizione della stampante non è conforme alle specifiche." #. when a PPD file is not in compliance: @@ -1700,11 +1607,8 @@ #. Body of a Popup::ContinueCancelHeadline #. when PPD file is not in compliance: #: src/include/printer/driveradd.rb:705 -msgid "" -"A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." -msgstr "" -"Un file di descrizione della stampante non conforme può portare a fallimenti " -"arbitrari." +msgid "A non-compliant printer description file can lead to arbitrary failures." +msgstr "Un file di descrizione della stampante non conforme può portare a fallimenti arbitrari." #: src/include/printer/driveradd.rb:722 msgid "Failed to make the printer description file available" @@ -1752,29 +1656,24 @@ "<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n" "A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n" "When various applications submit print jobs simultaneously,\n" -"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the " -"printer\n" +"these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the printer\n" "device.<br>\n" "It is possible to have several different print queues for the same printer\n" "device.\n" "For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n" -"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL " -"printer.\n" +"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Panoramica sulla coda di stampa</big></b><br>\n" -"Un dispositivo di stampa non viene usato direttamente, ma tramite una coda " -"di stampa.<br>\n" +"Un dispositivo di stampa non viene usato direttamente, ma tramite una coda di stampa.<br>\n" "Quando varie applicazioni inviano simultaneamente processi di stampa,\n" "essi vengono inseriti in una coda e inviati uno dopo l'altro al dispositivo\n" "di stampa.<br>\n" "È possibile avere molte code di stampa differenti per lo stesso dispositivo\n" "di stampa.\n" -"Ad esempio, una seconda coda con un driver monocromatico per un dispositivo " -"a colori\n" -"oppure una coda PostScript e una coda con un driver PCL per una stampante " -"PostScript+PCL.\n" +"Ad esempio, una seconda coda con un driver monocromatico per un dispositivo a colori\n" +"oppure una coda PostScript e una coda con un driver PCL per una stampante PostScript+PCL.\n" "</p>\n" #. Overview dialog help 2/7: @@ -1796,8 +1695,7 @@ "per cui non è possibile modificarle su questo host.<br>\n" "Le code remote qui elencate sono conosciute su questo host.\n" "Solitamente possono essere usate direttamente dalle applicazioni\n" -"in modo tale che non sia necessario configurare una coda locale per una " -"stampante\n" +"in modo tale che non sia necessario configurare una coda locale per una stampante\n" "che è già disponibile mediante una coda remota.<br>\n" "</p>\n" @@ -1811,8 +1709,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Configurare una stampante:</big></b><br>\n" -"Premere <b>Aggiungi</b> per configurare una nuova coda per un dispositivo di " -"stampa.\n" +"Premere <b>Aggiungi</b> per configurare una nuova coda per un dispositivo di stampa.\n" "</p>" #. Overview dialog help 4/7: @@ -1888,8 +1785,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Sommario della coda di stampa AutoYaST</big></b><br>\n" -"AutoYaST supporta solamente le configurazioni per stampare con CUPS tramite " -"rete.<br>\n" +"AutoYaST supporta solamente le configurazioni per stampare con CUPS tramite rete.<br>\n" "Non esiste il supporto AutoYaST per configurare code di stampa locali.\n" "</p>" @@ -1900,39 +1796,28 @@ "<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\n" "A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n" "When various application programs submit print jobs simultaneously,\n" -"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device." -"<br>\n" -"It is possible to have several different print queues for the same printer " -"device.\n" -"Usually several print queues are needed when several different printer " -"drivers\n" +"the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>\n" +"It is possible to have several different print queues for the same printer device.\n" +"Usually several print queues are needed when several different printer drivers\n" "should be used for the same printer device.\n" "For example a second queue with a monochrome-only driver\n" "to enforce black-only printout on a color device\n" -"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL " -"printer\n" -"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less " -"quality).\n" +"or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer\n" +"because printing via the PCL driver is usually faster (but with less quality).\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>Configurare una nuova coda per un dispositivo di stampa</big></" -"b><br>\n" -"Un dispositivo di stampa non viene utilizzato direttamente, ma tramite una " -"coda di stampa.<br>\n" +"<b><big>Configurare una nuova coda per un dispositivo di stampa</big></b><br>\n" +"Un dispositivo di stampa non viene utilizzato direttamente, ma tramite una coda di stampa.<br>\n" "Quando diverse applicazioni inviano simultaneamente processi di stampa,\n" -"i processi vengono inseriti in coda e inviati in successione al dispositivo " -"di stampa.<br>\n" +"i processi vengono inseriti in coda e inviati in successione al dispositivo di stampa.<br>\n" "È possibile avere diverse code di stampa per lo stesso dispositivo.\n" -"Di solito sono necessarie diverse code di stampa quando devono essere " -"utilizzati\n" +"Di solito sono necessarie diverse code di stampa quando devono essere utilizzati\n" "diversi driver per lo stesso dispositivo di stampa.\n" "Ad esempio, una coda con un driver monocromatico\n" "per forzare la stampa in nero su un dispositivo a colori,\n" -"oppure una coda PostScript e una coda con un driver PCL per una stampante " -"PostScript+PCL,\n" -"in quanto la stampa mediante driver PCL è solitamente più veloce (ma di " -"qualità inferiore).\n" +"oppure una coda PostScript e una coda con un driver PCL per una stampante PostScript+PCL,\n" +"in quanto la stampa mediante driver PCL è solitamente più veloce (ma di qualità inferiore).\n" "</p>" #. BasicAddDialog help 2/7: @@ -1956,8 +1841,7 @@ #: src/include/printer/helps.rb:152 msgid "" "<p>\n" -"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer " -"device.<br>\n" +"The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n" "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.<br>\n" "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" @@ -1965,30 +1849,22 @@ "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" "and the 'hp:/...' connection.\n" "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" -"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything " -"else\n" -"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one " -"device)\n" +"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n" +"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n" "the 'hp:/...' connection must be used.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Il <b>collegamento</b> determina le modalità di invio dei dati al " -"dispositivo di stampa.<br>\n" -"Se viene selezionato un collegamento non corretto, non sarà possibile " -"inviare dati al dispositivo\n" +"Il <b>collegamento</b> determina le modalità di invio dei dati al dispositivo di stampa.<br>\n" +"Se viene selezionato un collegamento non corretto, non sarà possibile inviare dati al dispositivo\n" "e non sarà possibile effettuare stampe.<br>\n" -"Se un dispositivo di stampa è accessibile mediante più di un tipo di " -"collegamento,\n" +"Se un dispositivo di stampa è accessibile mediante più di un tipo di collegamento,\n" "viene visualizzato per ciascun tipo di collegamento.<br>\n" -"In particolare, i dispositivi HP sono spesso accessibili sia mediante il " -"collegamento 'usb:/...'\n" +"In particolare, i dispositivi HP sono spesso accessibili sia mediante il collegamento 'usb:/...'\n" "sia mediante il collegamento 'hp:/...'.\n" "Quest'ultimo viene fornito dal pacchetto 'hplip' del driver HP.\n" -"Per la stampa di base funzionano entrambi i collegamenti, ma per qualsiasi " -"altro tipo di operazione\n" -"(ad esempio lo stato del dispositivo tramite 'hp-toolbox' oppure la " -"scansione mediante un dispositivo multifunzione HP)\n" +"Per la stampa di base funzionano entrambi i collegamenti, ma per qualsiasi altro tipo di operazione\n" +"(ad esempio lo stato del dispositivo tramite 'hp-toolbox' oppure la scansione mediante un dispositivo multifunzione HP)\n" "è necessario utilizzare il collegamento 'hp:/...'.\n" "</p>\n" @@ -1999,8 +1875,7 @@ "The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n" "specific printer model.<br>\n" "If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" -"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all." -"<br>\n" +"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n" "Initially the input field for the driver search string is preset\n" "with the autodetected model name of the currently selected connection\n" "and those drivers where the driver description matches to the model name\n" @@ -2025,8 +1900,7 @@ "and feel free to play around and modify the settings\n" "to what you know what works best for your printer.<br>\n" "If no driver description matches to the autodetected model name,\n" -"it does not necessarily mean that there is no driver available for the " -"model.\n" +"it does not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n" "Often only the model name in the driver descriptions\n" "is different from the autodetected model name.\n" "Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n" @@ -2049,18 +1923,13 @@ "Il <b>driver</b> permette che siano prodotti i dati corretti per il\n" "modello specifico di stampante.<br>\n" "Se viene assegnato un driver sbagliato, alla stampante vengono mandati\n" -"dei dati non corretti che producono una stampa di scarsa qualità, caotica o " -"addirittura l'impossibilità di stampare.<br>\n" -"Inizialmente il campo di testo per la stringa di ricerca del driver è " -"preimpostato\n" +"dei dati non corretti che producono una stampa di scarsa qualità, caotica o addirittura l'impossibilità di stampare.<br>\n" +"Inizialmente il campo di testo per la stringa di ricerca del driver è preimpostato\n" "con il nome del modello della stampante automaticamente rilevato\n" "relativo al collegamento attualmente selezionato\n" -"e sono mostrati i driver la cui descrizione corrisponde al nome del modello." -"<br>\n" -"Se le descrizioni di driver corrispondono al nome del modello " -"automaticamente rilevato\n" -"e se tutte le descrizioni di driver corrispondenti sembrano appartenere allo " -"stesso modello,\n" +"e sono mostrati i driver la cui descrizione corrisponde al nome del modello.<br>\n" +"Se le descrizioni di driver corrispondono al nome del modello automaticamente rilevato\n" +"e se tutte le descrizioni di driver corrispondenti sembrano appartenere allo stesso modello,\n" "tali descrizioni sono ordinate in modo tale che il driver più ragionevole\n" "venga elencato per primo e preselezionato automaticamente.\n" "Se nessun driver viene preselezionato automaticamente, si deve trovare\n" @@ -2069,43 +1938,30 @@ "questo non significa che esso sia\n" "un driver ragionevole per le proprie necessità particolari.\n" "Potenzialmente un driver selezionato automaticamente\n" -"potrebbe completamente non funzionare con il proprio modello particolare di " -"stampante.\n" +"potrebbe completamente non funzionare con il proprio modello particolare di stampante.\n" "La ragione è che la selezione automatica del driver\n" "può solo lavorare sulla base della comparazione di stringhe\n" "(il nome del modello rilevato automaticamente e le descrizioni di driver)\n" -"quindi il risultato può essere solamente una proposta basata sulla migliore " -"supposizione\n" +"quindi il risultato può essere solamente una proposta basata sulla migliore supposizione\n" "su come impostare il proprio modello particolare di stampante.<br>\n" -"Pertanto conviene controllare se i valori attualmente preselezionati hanno " -"senso\n" +"Pertanto conviene controllare se i valori attualmente preselezionati hanno senso\n" "e modificare liberamente le impostazioni in base\n" -"alle proprie conoscenze su cosa funziona meglio per la propria stampante." -"<br>\n" -"Se nessuna descrizione di driver corrisponde al nome del modello rilevato " -"automaticamente,\n" -"questo non significa necessariamente che non esista un driver per il " -"modello.\n" +"alle proprie conoscenze su cosa funziona meglio per la propria stampante.<br>\n" +"Se nessuna descrizione di driver corrisponde al nome del modello rilevato automaticamente,\n" +"questo non significa necessariamente che non esista un driver per il modello.\n" "Spesso è solo il nome del modello nelle descrizioni di driver\n" "ad essere diverso dal nome del modello rilevato.\n" "Quindi si può inserire qualsiasi cosa come stringa di ricerca del driver\n" "e cercare in tutti le descrizioni di driver disponibili.<br>\n" -"Di solito le impostazioni predefinite delle opzioni del driver dovrebbero " -"essere ragionevoli,\n" +"Di solito le impostazioni predefinite delle opzioni del driver dovrebbero essere ragionevoli,\n" "quindi il driver funziona per il proprio modello particolare di stampante.\n" -"Alcune impostazioni delle opzioni del driver devono corrispondere alla " -"propria stampante.\n" -"In particolare, il formato predefinito della carta impostato per il driver " -"deve essere\n" +"Alcune impostazioni delle opzioni del driver devono corrispondere alla propria stampante.\n" +"In particolare, il formato predefinito della carta impostato per il driver deve essere\n" "lo stesso dei fogli che si usano per stampare.\n" -"Si può esplicitamente selezionare A4 o Letter come formato predefinito della " -"carta\n" -"oppure non selezionare nulla per usare il valore predefinito del driver; " -"tale valore\n" -"viene anche utilizzato come ripiego quando il driver non supporta A4 o " -"Letter\n" -"(ad esempio nel caso dei driver per le stampanti di fotografie di dimensioni " -"ridotte).\n" +"Si può esplicitamente selezionare A4 o Letter come formato predefinito della carta\n" +"oppure non selezionare nulla per usare il valore predefinito del driver; tale valore\n" +"viene anche utilizzato come ripiego quando il driver non supporta A4 o Letter\n" +"(ad esempio nel caso dei driver per le stampanti di fotografie di dimensioni ridotte).\n" "Se si vuole adattare le altre opzioni del driver che non siano A4 o Letter,\n" "si deve prima impostare la coda di stampa e in un secondo momento\n" "modificare tutte le opzioni del driver nella finestra 'Modifica'.\n" @@ -2124,8 +1980,7 @@ "<p>\n" "Nelle applicazioni non viene visualizzato il reale dispositivo di stampa\n" "ma il <b>nome di coda</b> associato.<br>\n" -"Per il nome della coda è consentito utilizzare solo lettere (A-Z,a-z), " -"numeri (0-9)\n" +"Per il nome della coda è consentito utilizzare solo lettere (A-Z,a-z), numeri (0-9)\n" "e il trattino basso '_'. Inoltre il nome deve iniziare con una lettera.\n" "</p>" @@ -2147,16 +2002,13 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Una delle coda di stampa può essere impostata come <b>usata come " -"predefinita</b>.<br>\n" -"I programmi devono usare tale coda come una coda di stampa predefinita di " -"sistema\n" +"Una delle coda di stampa può essere impostata come <b>usata come predefinita</b>.<br>\n" +"I programmi devono usare tale coda come una coda di stampa predefinita di sistema\n" "se nessun'altra coda di stampa è stata specificata dall'utente.\n" "Ma non c'è la cosiddetta 'una e una sola' coda predefinita.\n" "A fianco della coda predefinita di sistema ogni utente può mantenere la\n" "propria coda di stampa predefinita e inoltre ogni programma\n" -"può implementare il proprio modo particolare per impostare la coda " -"predefinita\n" +"può implementare il proprio modo particolare per impostare la coda predefinita\n" "(come ricordarsi la coda usata precedentemente).<br>\n" "Per i dettagli vedere l'articolo della base di dati di supporto\n" "di openSUSE 'Print Settings with CUPS' in<br>\n" @@ -2182,17 +2034,14 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Un modo alternativo per impostare i dispositivi HP è di <b>eseguire hp-" -"setup</b>.<br>\n" -"Lo strumento proprietario di HP 'hp-setup' fornisce il supporto alle " -"impostazioni in particolare\n" +"Un modo alternativo per impostare i dispositivi HP è di <b>eseguire hp-setup</b>.<br>\n" +"Lo strumento proprietario di HP 'hp-setup' fornisce il supporto alle impostazioni in particolare\n" "per stampanti HP e dispositivi multifunzione HP che richiedono\n" "lo scaricamento di un driver proprietario da HP da installare\n" "in modo esatto nel particolare sistema dell'utente finale.\n" "Inoltre 'hp-setup' può fornire un supporto di configurazione migliore\n" "per le stampanti di rete HP e i dispositivi multifunzione HP di rete\n" -"in quanto il programma proprietario di HP è in grado di implementare una " -"gestione\n" +"in quanto il programma proprietario di HP è in grado di implementare una gestione\n" "particolare per particolari dispositivi di rete HP.<br>\n" "Per i dettagli guardare l'articolo nella base di dati di supporto\n" "di openSUSE 'Come configurare una stampante HP' in<br>\n" @@ -2209,16 +2058,14 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Modificare una coda di stampa</big></b><br>\n" -"Per modificare una coda, selezionare solo la parte che si desidera " -"modificare.<br>\n" +"Per modificare una coda, selezionare solo la parte che si desidera modificare.<br>\n" "</p>" #. BasicModifyDialog help 2/4: #: src/include/printer/helps.rb:268 msgid "" "<p>\n" -"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device." -"<br>\n" +"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n" "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.<br>\n" "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" @@ -2226,10 +2073,8 @@ "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" "and the 'hp:/...' connection.\n" "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" -"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything " -"else\n" -"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one " -"device)\n" +"For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n" +"(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n" "the 'hp:/...' connection must be used.<br>\n" "When you exchange the currently used connection with another one,\n" "the input field for the driver search string is preset\n" @@ -2259,52 +2104,38 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Il <b>collegamento</b> determina come i dati vengono inviati al dispositivo " -"di stampa.<br>\n" -"Se viene selezionato un collegamento sbagliato, nessun dato può essere " -"inviato al dispositivo\n" +"Il <b>collegamento</b> determina come i dati vengono inviati al dispositivo di stampa.<br>\n" +"Se viene selezionato un collegamento sbagliato, nessun dato può essere inviato al dispositivo\n" "quindi non può essere ottenuta una stampa.<br>\n" "Se un dispositivo di stampa possiede più di un tipo di collegamento,\n" "esso viene mostrato per ogni collegamento.<br>\n" -"In particolare, si può accedere ai dispositivi HP con entrambi i " -"collegamenti\n" +"In particolare, si può accedere ai dispositivi HP con entrambi i collegamenti\n" "'usb:/...' e 'hp:/...'.\n" "Quest'ultimo è fornito dal pacchetto di driver HP 'hplip'.\n" -"Per la stampa comune dovrebbero funzionare entrambi i tipi di collegamento " -"ma per qualsiasi altra operazione\n" -"(come ad esempio lo stato del dispositivo tramite 'hp-toolbox' o la " -"scansione con un dispositivo multifunzione HP)\n" +"Per la stampa comune dovrebbero funzionare entrambi i tipi di collegamento ma per qualsiasi altra operazione\n" +"(come ad esempio lo stato del dispositivo tramite 'hp-toolbox' o la scansione con un dispositivo multifunzione HP)\n" "bisogna usare il collegamento 'hp:/...'.<br>\n" "Quando si cambia il tipo attuale di collegamento con uno nuovo,\n" "il campo di testo per la stringa di ricerca del driver è preimpostato\n" -"con il nome del modello rilevato automaticamente relativo al nuovo " -"collegamento scelto.\n" +"con il nome del modello rilevato automaticamente relativo al nuovo collegamento scelto.\n" "I driver la cui descrizione corrisponde al nome del modello\n" "vengono mostrati in modo predefinito.<br>\n" -"Se le descrizioni di driver corrispondono al nome del modello rilevato " -"automaticamente\n" -"e se tutte le descrizioni dei driver sembrano appartenere allo stesso " -"modello,\n" +"Se le descrizioni di driver corrispondono al nome del modello rilevato automaticamente\n" +"e se tutte le descrizioni dei driver sembrano appartenere allo stesso modello,\n" "tali descrizioni sono ordinate in modo tale che il driver più ragionevole\n" "venga elencato per primo (ma comunque sotto il driver attualmente usato).\n" "D'altro canto, questo non significa che tale driver\n" "sia quello adatto alle proprie necessità.\n" -"Il primo driver elencato potrebbe completamente non funzionare per il " -"proprio modello\n" +"Il primo driver elencato potrebbe completamente non funzionare per il proprio modello\n" "di stampante. La selezione automatica del driver\n" -"confronta stringhe (il nome del modello rilevato automaticamente e le " -"descrizioni\n" -"dei driver) quindi il risultato può essere solamente una proposta della " -"migliore supposizione\n" +"confronta stringhe (il nome del modello rilevato automaticamente e le descrizioni\n" +"dei driver) quindi il risultato può essere solamente una proposta della migliore supposizione\n" "su come impostare il proprio modello particolare di stampante.<br>\n" -"Pertanto bisogna controllare se i valori attualmente preselezionati hanno " -"senso.\n" +"Pertanto bisogna controllare se i valori attualmente preselezionati hanno senso.\n" "Si è ovviamente liberi di modificare le impostazioni in base\n" "alle proprie conoscenze su cosa funziona meglio per la stampante.<br>\n" -"Se nessuna descrizione di driver corrisponde al nome del modello rilevato " -"automaticamente,\n" -"questo non significa necessariamente che non esista un driver adatto per il " -"modello.\n" +"Se nessuna descrizione di driver corrisponde al nome del modello rilevato automaticamente,\n" +"questo non significa necessariamente che non esista un driver adatto per il modello.\n" "Spesso il nome del modello nelle descrizioni di driver\n" "è diverso dal nome del modello rilevato.\n" "Quindi si può inserire qualsiasi cosa come stringa di ricerca del driver\n" @@ -2318,12 +2149,9 @@ "The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n" "specific printer model.<br>\n" "If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" -"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all." -"<br>\n" -"You can either select another driver and modify its driver option settings " -"later\n" -"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now." -"<br>\n" +"which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n" +"You can either select another driver and modify its driver option settings later\n" +"or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<br>\n" "Some driver option settings must match to your particular printer.\n" "For example the default paper size setting of the driver\n" "must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n" @@ -2332,8 +2160,7 @@ "should work for the particular driver.\n" "Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n" "with high resolution. For example when you have a laser printer\n" -"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages." -"<br>\n" +"which has insufficient built-in memory to process high resolution pages.<br>\n" "When you exchange the currently used driver by another one,\n" "you must first apply this change to the print queue\n" "so that the new driver is used for the queue\n" @@ -2341,8 +2168,7 @@ "and then in a second step you can adjust all driver options\n" "by using this dialog again.<br>\n" "Initially the input field for the driver search string is preset\n" -"with the description of the currently used driver when the connection was " -"not changed.\n" +"with the description of the currently used driver when the connection was not changed.\n" "This results usually only one single driver which matches\n" "so that you would have to enter a less specific driver search string\n" "to get also other drivers or you use the 'Find More' button.\n" @@ -2355,14 +2181,10 @@ "Il <b>driver</b> permette che siano prodotti i dati corretti per il\n" "modello specifico di stampante.<br>\n" "Se viene assegnato un driver sbagliato, alla stampante vengono mandati\n" -"dei dati non corretti che producono una stampa di scarsa qualità, caotica o " -"addirittura non si riesce a stampare.<br>\n" -"È possibile selezionare un altro driver e modificare successivamente le " -"impostazioni delle opzioni del driver\n" -"oppure conservare il driver attualmente utilizzato e modificare subito le " -"impostazioni delle opzioni.<br>\n" -"Alcune impostazioni delle opzioni del driver devono corrispondere alla " -"stampante specifica.\n" +"dei dati non corretti che producono una stampa di scarsa qualità, caotica o addirittura non si riesce a stampare.<br>\n" +"È possibile selezionare un altro driver e modificare successivamente le impostazioni delle opzioni del driver\n" +"oppure conservare il driver attualmente utilizzato e modificare subito le impostazioni delle opzioni.<br>\n" +"Alcune impostazioni delle opzioni del driver devono corrispondere alla stampante specifica.\n" "Ad esempio, l'impostazione del formato predefinito della carta del driver\n" "deve corrispondere al foglio effettivamente caricato nella stampante.<br>\n" "Per altre opzioni si può scegliere l'impostazione che si desidera.\n" @@ -2370,27 +2192,20 @@ "dovrebbe funzionare per il driver specifico.\n" "Ciò nonostante, può accadere che la propria stampante non stampi\n" "a un'alta risoluzione, ad esempio in caso di stampante laser\n" -"dotata di memoria interna insufficiente per elaborare pagine ad alta " -"risoluzione.<br>\n" +"dotata di memoria interna insufficiente per elaborare pagine ad alta risoluzione.<br>\n" "Quando si cambia il driver attualmente utilizzato con un altro,\n" "si deve prima applicare tale modifica alla coda di stampa,\n" "in modo che il nuovo driver sia usato dalla coda\n" "(cioè come prima cosa si deve completare questa finestra),\n" "e poi in un secondo momento si possono adattare tutte le opzioni del driver\n" "usando nuovamente questa finestra.<br>\n" -"Inizialmente il campo di testo per la stringa di ricerca del driver è " -"preimpostato\n" -"con la descrizione del driver attualmente in uso sempre che non sia stato " -"cambiato il collegamento.\n" -"Usualmente questo comporta che solo un driver corrisponde alla stringa " -"cercata\n" -"quindi si dovrebbe inserire una stringa di ricerca del driver meno " -"specifica\n" +"Inizialmente il campo di testo per la stringa di ricerca del driver è preimpostato\n" +"con la descrizione del driver attualmente in uso sempre che non sia stato cambiato il collegamento.\n" +"Usualmente questo comporta che solo un driver corrisponde alla stringa cercata\n" +"quindi si dovrebbe inserire una stringa di ricerca del driver meno specifica\n" "per ottenere anche gli altri driver oppure usare il pulsante 'Trova altro'.\n" -"La mancata esistenza di un driver che soddisfa i criteri di ricerca non " -"implica che non esista un driver disponibile.\n" -"Comunque si può inserire qualsiasi cosa si preferisca come stringa di " -"ricerca del driver\n" +"La mancata esistenza di un driver che soddisfa i criteri di ricerca non implica che non esista un driver disponibile.\n" +"Comunque si può inserire qualsiasi cosa si preferisca come stringa di ricerca del driver\n" "e cercare tra tutte le descrizioni di driver disponibili.\n" "</p>" @@ -2399,10 +2214,8 @@ msgid "" "<p>\n" "In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n" -"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and " -"<b>location</b>.\n" -"Application programs often show description and location in the print " -"dialog.\n" +"you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>location</b>.\n" +"Application programs often show description and location in the print dialog.\n" "To make sure that those strings look correct in any language\n" "which a particular user of a particular application program may use,\n" "it is safe when you use only plain ASCII text without\n" @@ -2415,19 +2228,15 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"A differenza del collegamento e del driver, per i quali è necessario " -"selezionare l'elemento corretto,\n" -"per i campi <b>descrizione</b> e <b>ubicazione</b> è possibile immettere " -"stringhe arbitrarie.\n" -"Le applicazioni spesso riportano descrizione e ubicazione nella finestra di " -"dialogo di stampa.\n" +"A differenza del collegamento e del driver, per i quali è necessario selezionare l'elemento corretto,\n" +"per i campi <b>descrizione</b> e <b>ubicazione</b> è possibile immettere stringhe arbitrarie.\n" +"Le applicazioni spesso riportano descrizione e ubicazione nella finestra di dialogo di stampa.\n" "Per assicurarsi che tali stringhe risultino corrette in qualsiasi lingua\n" "che un utente particolare di una specifica applicazione può usare,\n" "conviene utilizzare solo il formato testo ASCII\n" "senza caratteri speciali,ad esempio solo lettere ASCII (A-Z e a-z),\n" "numeri ASCII (0-9) e spazio ASCII (20 esadecimale).\n" -"Solitamente, la descrizione contiene il modello e, facoltativamente, anche " -"il driver\n" +"Solitamente, la descrizione contiene il modello e, facoltativamente, anche il driver\n" "(ad esempio, 'ACME FunPrinter 1000 con driver PCL generico'),\n" "mentre l'ubicazione descrive dove si trova della stampante\n" "(es. 'Stanza 123' oppure 'Portineria').\n" @@ -2452,13 +2261,10 @@ "Di norma è meglio lasciare le impostazioni predefinite del driver, poiché\n" "tali impostazioni dovrebbero essere idonee molti casi.<br>\n" "Talvolta le finestre di dialogo di stampa in molte applicazioni\n" -"mostrano anche le opzioni del driver, in maniera tale che ciascun utente " -"possa specificare\n" +"mostrano anche le opzioni del driver, in maniera tale che ciascun utente possa specificare\n" "le opzioni relative a ciascuna singola stampa.<br>\n" -"L'unica impostazione che deve essere sempre controllata è il formato della " -"carta\n" -"che deve essere impostato sul valore predefinito realmente utilizzato dalla " -"stampante.\n" +"L'unica impostazione che deve essere sempre controllata è il formato della carta\n" +"che deve essere impostato sul valore predefinito realmente utilizzato dalla stampante.\n" "</p>\n" #. DriverOptionsDialog help 2/3: @@ -2474,16 +2280,12 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Impostazioni diverse da quelle predefinite potrebbero non funzionare in " -"tutti i casi\n" +"Impostazioni diverse da quelle predefinite potrebbero non funzionare in tutti i casi\n" "o avere conseguenze inattese.<br>\n" -"Ad esempio, un'impostazione di alta risoluzione potrebbe non funzionare con " -"una stampante laser\n" -"nel caso la sua memoria interna non risulti sufficiente per elaborare pagine " -"ad alta\n" +"Ad esempio, un'impostazione di alta risoluzione potrebbe non funzionare con una stampante laser\n" +"nel caso la sua memoria interna non risulti sufficiente per elaborare pagine ad alta\n" "risoluzione.<br>\n" -"O un'impostazione di alta qualità in una stampante a getto d'inchiostro " -"potrebbe causare un rallentamento intollerabile nella stampa.\n" +"O un'impostazione di alta qualità in una stampante a getto d'inchiostro potrebbe causare un rallentamento intollerabile nella stampa.\n" "</p>\n" #. DriverOptionsDialog help 3/3: @@ -2501,17 +2303,12 @@ msgstr "" "<p>\n" "In alcuni casi le impostazioni del driver specifiche per la stampante\n" -"devono essere adattate per ottenere la piena funzionalità di una stampante." -"<br>\n" -"In particolare quando la stampante dispone di unità accessorie installate " -"come\n" -"un'unità per la stampa fronte-retro oppure componenti per l'alimentazione " -"della carta, le corrispondenti impostazioni\n" +"devono essere adattate per ottenere la piena funzionalità di una stampante.<br>\n" +"In particolare quando la stampante dispone di unità accessorie installate come\n" +"un'unità per la stampa fronte-retro oppure componenti per l'alimentazione della carta, le corrispondenti impostazioni\n" "del driver devono essere controllate ed adattate.<br>\n" -"Ad esempio, è necessario impostare su 'installato' o 'vero' l'opzione " -"dell'unità per la stampa fronte-retro\n" -"altrimenti il driver potrebbe ignorare le impostazioni relative alla stampa " -"fronte-retro.\n" +"Ad esempio, è necessario impostare su 'installato' o 'vero' l'opzione dell'unità per la stampa fronte-retro\n" +"altrimenti il driver potrebbe ignorare le impostazioni relative alla stampa fronte-retro.\n" "</p>\n" #. AddDriverDialog help 1/2: @@ -2528,15 +2325,13 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>Aggiunta o rimozione dei pacchetti di driver della stampante</big></" -"b><br>\n" +"<b><big>Aggiunta o rimozione dei pacchetti di driver della stampante</big></b><br>\n" "Se un pacchetto di driver non è contrassegnato, esso non viene installato.\n" "Selezionare il pacchetto se si vuole installarlo.<br>\n" "Se un pacchetto di driver è contrassegnato, esso viene installato.\n" "Deselezionare il pacchetto se si vuole rimuoverlo.\n" "In quest'ultimo caso bisogna assicurarsi\n" -"che non ci sia nessuna configurazione di stampante che necessita di tale " -"driver.<br>\n" +"che non ci sia nessuna configurazione di stampante che necessita di tale driver.<br>\n" "</p>\n" #. AddDriverDialog help 2/2: @@ -2572,8 +2367,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Aggiunta di un file di descrizione della stampante</big></b><br>\n" -"Per impostare la configurazione di una stampante è obbligatorio un file di " -"descrizione della stampante\n" +"Per impostare la configurazione di una stampante è obbligatorio un file di descrizione della stampante\n" "(PPD).<br>\n" "Se un file PPD non si trova nella directory /usr/share/cups/model/,\n" "non è possibile configurare una stampante con tale file.\n" @@ -2586,13 +2380,11 @@ "In particolare non funziona con stampanti non-PostScript,\n" "ad esempio scaricando il file PPD da Internet e poi configurando\n" "la stampante con quel file PPD.\n" -"L'impostazione semplice della stampante dovrebbe funzionare ma la stampa " -"effettiva\n" +"L'impostazione semplice della stampante dovrebbe funzionare ma la stampa effettiva\n" "potrebbe non funzionare in quanto potrebbe mancare il driver.\n" "Per stampanti non-PostScript è necessario il driver di stampa\n" "e il file PPD corrispondente al driver.\n" -"I file PPD che corrispondono vengono installati automaticamente nella " -"posizione giusta\n" +"I file PPD che corrispondono vengono installati automaticamente nella posizione giusta\n" "quando si installano i pacchetti di driver della stampante.<br>\n" "Solo nel caso delle stampanti PostScript, un file PPD da solo è di solito\n" "sufficiente per realizzare una configurazione funzionante.\n" @@ -2606,18 +2398,15 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Specify the Connection</big></b><br>\n" -"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device." -"<br>\n" +"The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n" "If a wrong connection is used, no data can be sent to the device\n" "so that there cannot be any printout.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Specifica del collegamento</big></b><br>\n" -"Il <b>collegamento</b> determina come i dati vengono inviati al dispositivo " -"di stampa.<br>\n" -"Se viene utilizzato un collegamento non corretto, non sarà possibile inviare " -"dati al dispositivo\n" +"Il <b>collegamento</b> determina come i dati vengono inviati al dispositivo di stampa.<br>\n" +"Se viene utilizzato un collegamento non corretto, non sarà possibile inviare dati al dispositivo\n" "e non sarà possibile effettuare stampe.\n" "</p>\n" @@ -2627,24 +2416,19 @@ "<p>\n" "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" -"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-" -"transfer,\n" +"Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" "for example 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" "After the scheme there are more or less additional components\n" "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" "Space characters are not allowed in an URI.\n" "Therefore a space character in a value of an URI component\n" -"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character)." -"<br>\n" +"is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n" "The components of an URI are separated by special reserved characters like\n" -"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign " -"'='.<br>\n" -"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark " -"'?')\n" +"colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n" +"Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n" "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n" "a full device URI could be for example:<br>\n" -"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&" -"waitprinter=false<br>\n" +"ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" "Some examples:<br>\n" "A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n" "with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n" @@ -2660,27 +2444,20 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>URI dispositivo di stampa</big></b><br>\n" -"Un collegamento viene specificato dal cosiddetto <b>URI dispositivo</b>." -"<br>\n" -"La prima parola (il cosiddetto schema URI) specifica il tipo di " -"trasferimento dati,\n" +"Un collegamento viene specificato dal cosiddetto <b>URI dispositivo</b>.<br>\n" +"La prima parola (il cosiddetto schema URI) specifica il tipo di trasferimento dati,\n" "ad esempio 'usb', 'socket', 'lpd' o 'ipp'.<br>\n" "Dopo lo schema possono essere presenti più o meno parti aggiuntive\n" "che specificano i dettagli per questo tipo di trasferimento dati.<br>\n" "I caratteri di spaziatura non sono ammessi in un URI.\n" "Pertanto un carattere spazio nel valore di un componente dell'URI\n" -"viene codificato come '%20' (20 è il valore esadecimale del carattere " -"spazio).<br>\n" +"viene codificato come '%20' (20 è il valore esadecimale del carattere spazio).<br>\n" "I componenti di un URI sono separati da caratteri riservati speciali come\n" -"due punti ':', barra '/', punto interrogativo '?', e commerciale '&' o " -"uguale '='.<br>\n" -"Infine, è possibile aggiungere parametri facoltativi (separati da un punto " -"interrogativo '?')\n" -"nella forma 'opzione1=valore1&opzione2=valore2&opzione3=valore3' " -"così che\n" +"due punti ':', barra '/', punto interrogativo '?', e commerciale '&' o uguale '='.<br>\n" +"Infine, è possibile aggiungere parametri facoltativi (separati da un punto interrogativo '?')\n" +"nella forma 'opzione1=valore1&opzione2=valore2&opzione3=valore3' così che\n" "un URI completo del dispositivo potrebbe essere:<br>\n" -"ipp://server.dominio:631/stampanti/codadistampa?" -"waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" +"ipp://server.dominio:631/stampanti/codadistampa?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" "Alcuni esempi:<br>\n" "Un modello di stampante USB 'Fun Printer 1000+' prodotto da 'ACME'\n" "con numero seriale 'A1B2C3' potrebbe avere il seguente URI:<br>\n" @@ -2775,26 +2552,21 @@ "<b><big>Codifica con simbolo di percentuale</big></b><br>\n" "Questa è una cosa complicata.\n" "È fortemente raccomandato evitare caratteri riservati e spazi\n" -"per i valori dei componenti negli URI se tali valori sono sotto il proprio " -"controllo\n" -"(ad esempio non si possono evitare quando si deve specificare tali " -"caratteri\n" +"per i valori dei componenti negli URI se tali valori sono sotto il proprio controllo\n" +"(ad esempio non si possono evitare quando si deve specificare tali caratteri\n" "nei valori di un URI per accedere a una coda di stampa remota\n" "ma tale coda non è sotto il proprio controllo).\n" -"Ogni qual volta sia possibile, conviene usare solamente i cosiddetti " -"'caratteri non riservati'.\n" +"Ogni qual volta sia possibile, conviene usare solamente i cosiddetti 'caratteri non riservati'.\n" "I caratteri non riservati sono lettere maiuscole e minuscole,\n" "cifre decimali, trattino, punto, trattino basso e tilde.\n" "Perfino trattino, punto, tilde e distinzione maiuscole/minuscole\n" "possono causare particolari problemi in casi particolari\n" "(ad esempio, solo lettere, cifre e trattino basso sono noti per funzionare\n" -"per il nome di una coda di stampa di CUPS e la distinzione maiuscole/" -"minuscole non ha significato in tal caso).\n" +"per il nome di una coda di stampa di CUPS e la distinzione maiuscole/minuscole non ha significato in tal caso).\n" "Pertanto è meglio usare solamente lettere minuscole, cifre\n" "e trattino basso per tutti i valori in tutti gli URI, se possibile.<br>\n" "Caratteri riservati e spazi nel valore di un componente\n" -"devono essere codificati con simbolo di percentuale (anche conosciuta come " -"codifica URL).<br>\n" +"devono essere codificati con simbolo di percentuale (anche conosciuta come codifica URL).<br>\n" "Quando un campo di inserimento è pensato per immettere\n" "solo un singolo valore per un singolo componente di un URI\n" "(ad esempio, campi di inserimento separati per nome utente e password),\n" @@ -2802,51 +2574,36 @@ "(ossia non codificati con simbolo di percentuale).\n" "Per tali campi di inserimento tutti gli spazi e caratteri riservati\n" "verranno automaticamente codificati con simbolo di percentuale.\n" -"Ad esempio, se la password effettiva è 'Foo%20Bar' (non codificata con " -"simbolo di percentuale),\n" -"essa deve essere inserita in modo letterale nel campo di inserimento " -"password della finestra.\n" -"La codifica automatica risultante con simbolo di percentuale è 'Foo%2520Bar' " -"che è come\n" -"il valore del componente password è effettivamente memorizzato nell'URI." -"<br>\n" -"Al contrario, quando un campo di inserimento in una finestra è pensato per " -"immettere\n" +"Ad esempio, se la password effettiva è 'Foo%20Bar' (non codificata con simbolo di percentuale),\n" +"essa deve essere inserita in modo letterale nel campo di inserimento password della finestra.\n" +"La codifica automatica risultante con simbolo di percentuale è 'Foo%2520Bar' che è come\n" +"il valore del componente password è effettivamente memorizzato nell'URI.<br>\n" +"Al contrario, quando un campo di inserimento in una finestra è pensato per immettere\n" "più di un singolo valore per un singolo componente di un URI\n" -"(ad esempio, un singolo campo di inserimento per tutti i parametri " -"facoltativi\n" +"(ad esempio, un singolo campo di inserimento per tutti i parametri facoltativi\n" "tipo 'opzione1=valore1&opzione2=valore2&opzione3=valore3'\n" "o un singolo campo di inserimento per immettere l'intero URI),\n" -"si devono immettere spazi e caratteri riservati codificati con simbolo di " -"percentuale\n" -"in quanto una codifica automatica con simbolo di percentuale non è più " -"possibile.\n" +"si devono immettere spazi e caratteri riservati codificati con simbolo di percentuale\n" +"in quanto una codifica automatica con simbolo di percentuale non è più possibile.\n" "Si assuma in un parametro facoltativo 'opzione=valore' che\n" -"il valore debba essere 'questo&quello' così che il parametro " -"facoltativo\n" +"il valore debba essere 'questo&quello' così che il parametro facoltativo\n" "complessivo sia 'opzione=questo&quello' (letteralmente).\n" -"Ma il carattere letterale '&' denota la separazione tra parametri " -"facoltativi diversi\n" +"Ma il carattere letterale '&' denota la separazione tra parametri facoltativi diversi\n" "così che 'opzione=questo&quello' in un URI significa\n" "un primo parametro facoltativo 'opzione=questo' e un secondo\n" "parametro facoltativo che è solamente 'quello'.\n" "Pertanto un singolo parametro facoltativo 'opzione=questo&quello'\n" -"deve essere immesso codificato con simbolo di percentuale come " -"'opzione=questo%26quello'.<br>\n" -"I campi di inserimento che richiedono l'immissione codificata con simbolo di " -"percentuale\n" -"sono evidenziati da un suggerimento [codificato con simbolo di percentuale]." -"<br>\n" +"deve essere immesso codificato con simbolo di percentuale come 'opzione=questo%26quello'.<br>\n" +"I campi di inserimento che richiedono l'immissione codificata con simbolo di percentuale\n" +"sono evidenziati da un suggerimento [codificato con simbolo di percentuale].<br>\n" "Lista dei caratteri e loro codifica con simbolo di percentuale:<br>\n" "spazio ' ' è codificato con simbolo di percentuale come %20<br>\n" "punto esclamativo ! è codificato con simbolo di percentuale come %21<br>\n" "simbolo di numero # è codificato con simbolo di percentuale come %23<br>\n" "dollaro $ è codificato con simbolo di percentuale come %24<br>\n" -"simbolo di percentuale % è codificato con simbolo di percentuale come " -"%25<br>\n" +"simbolo di percentuale % è codificato con simbolo di percentuale come %25<br>\n" "e commerciale & è codificata con simbolo di percentuale come %26<br>\n" -"apostrofo/virgoletta singola ' è codificata con simbolo di percentuale come " -"%27<br>\n" +"apostrofo/virgoletta singola ' è codificata con simbolo di percentuale come %27<br>\n" "parentesi aperta ( è codificata con simbolo di percentuale come %28<br>\n" "parentesi chiusa ) è codificata con simbolo di percentuale come %29<br>\n" "asterisco * è codificato con simbolo di percentuale come %2A<br>\n" @@ -2858,12 +2615,9 @@ "uguale = è codificato con simbolo di percentuale come %3D<br>\n" "punto interrogativo ? è codificato con simbolo di percentuale come %3F<br>\n" "chiocciola @ è codificato con simbolo di percentuale come %40<br>\n" -"parentesi quadra aperta [ è codificata con simbolo di percentuale come " -"%5B<br>\n" -"parentesi quadra chiusa ] è codificata con simbolo di percentuale come " -"%5D<br>\n" -"Per ulteriori dettagli, si veda 'Uniform Resource Identifier (URI): Generic " -"Syntax' presso<br>\n" +"parentesi quadra aperta [ è codificata con simbolo di percentuale come %5B<br>\n" +"parentesi quadra chiusa ] è codificata con simbolo di percentuale come %5D<br>\n" +"Per ulteriori dettagli, si veda 'Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax' presso<br>\n" "http://tools.ietf.org/html/rfc3986\n" "</p>" @@ -2877,19 +2631,16 @@ "For example:<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>URI del dispositivo per dispositivi connessi direttamente</big></b><" -"br>\n" +"<b><big>URI del dispositivo per dispositivi connessi direttamente</big></b><br>\n" "I dispositivi che sono connessi tramite USB\n" -"sono rilevati automaticamente e l'URI dispositivo appropriato viene " -"auto-generato.\n" +"sono rilevati automaticamente e l'URI dispositivo appropriato viene auto-generato.\n" "Ad esempio:<br>\n" #. ConnectionWizardDialog help 5/7: #: src/include/printer/helps.rb:588 msgid "" "<p>\n" -"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></" -"b><br>\n" +"<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n" "A printserver box is a small device with a network connection\n" "and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n" "A network printer has such a device built-in.\n" @@ -2926,11 +2677,9 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>URI dispositivo per accedere a una stampante di rete o a un box " -"printserver</big></b><br>\n" +"<b><big>URI dispositivo per accedere a una stampante di rete o a un box printserver</big></b><br>\n" "Un box printserver è un piccolo dispositivo con una connessione di rete\n" -"e un collegamento tramite porta USB o parallela per connettere l'effettiva " -"stampante.\n" +"e un collegamento tramite porta USB o parallela per connettere l'effettiva stampante.\n" "Una stampante di rete contiene un tale dispositivo.\n" "L'accesso avviene mediante tre diversi protocolli di rete.\n" "Consultare il manuale della stampante di rete o del box printserver\n" @@ -2943,8 +2692,7 @@ "socket://indirizzo-ip:numero-porta.<br>\n" "<b>Protocollo Line Printer Daemon (LPD)</b><br>\n" "Un LPD è in esecuzione sul dispositivo e fornisce una o più code LPD.\n" -"Per effettuare l'accesso sono necessari l'indirizzo IP e un nome di coda " -"LPD.\n" +"Per effettuare l'accesso sono necessari l'indirizzo IP e un nome di coda LPD.\n" "Quasi tutte le stampanti di rete e i box printserver lo supportano.\n" "Spesso funziona con un nome di coda arbitrario o 'LPT1'.\n" "Tuttavia, l'utilizzo di una coda LPD corretta che non modifica\n" @@ -2955,8 +2703,7 @@ "<b>Internet Printing Protocol (IPP)</b><br>\n" "IPP è il protocollo nativo per CUPS in esecuzione su un computer reale,\n" "ma se l'IPP viene implementato in un piccolo box printserver,\n" -"spesso non è implementato correttamente. Utilizzare l'IPP solo se il " -"fornitore\n" +"spesso non è implementato correttamente. Utilizzare l'IPP solo se il fornitore\n" "effettivamente documenta di supportarlo ufficialmente.\n" "L'URI dispositivo corrispondente è:<br>\n" "ipp://indirizzo-ip:numero-porta/risorsa.<br>\n" @@ -2977,8 +2724,7 @@ "Ask your network administrator what which print server machine\n" "provides in your particular network:<br>\n" "<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" -"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be " -"installed.\n" +"To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n" "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" "the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n" "to a SMB printer share.<br>\n" @@ -3021,8 +2767,7 @@ "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n" -"http://en.opensuse.org/SDB:" -"Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" "'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n" "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n" "<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n" @@ -3043,26 +2788,20 @@ "ipp://ip-address:631/printers/queue<br>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>URI dispositivo per stampare mediante macchina server di stampa</" -"big></b><br>\n" +"<b><big>URI dispositivo per stampare mediante macchina server di stampa</big></b><br>\n" "Al contrario di un box printserver una macchina server di stampa\n" "rappresenta un computer reale che offre un servizio di stampa.<br>\n" "L'accesso avviene tramite vari protocolli di rete diversi.\n" -"Per sapere quali sono i servizi che vengono forniti da ciascuna macchina " -"server di stampa\n" +"Per sapere quali sono i servizi che vengono forniti da ciascuna macchina server di stampa\n" "nella rete, conviene rivolgersi all'amministratore di rete:<br>\n" "<b>Windows (R) o SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n" -"Per accedere ad una condivisione di stampa SMB, deve essere installato il " -"pacchetto RPM samba-client.\n" -"Il pacchetto fornisce il back end CUPS 'smb' che è un collegamento al " -"programma\n" +"Per accedere ad una condivisione di stampa SMB, deve essere installato il pacchetto RPM samba-client.\n" +"Il pacchetto fornisce il back end CUPS 'smb' che è un collegamento al programma\n" "<tt>/usr/bin/smbspool</tt> che si occupa di inviare effettivamente i dati\n" "alla condivisione di stampa SMB.<br>\n" -"Un nome server, un nome di condivisione di stampa e facoltativamente un nome " -"di gruppo di lavoro\n" +"Un nome server, un nome di condivisione di stampa e facoltativamente un nome di gruppo di lavoro\n" "sono necessari per accedere al servizio.\n" -"Inoltre un nome utente e una password possono essere richiesti per ottenere " -"l'accesso.\n" +"Inoltre un nome utente e una password possono essere richiesti per ottenere l'accesso.\n" "Si ricordi che spazi e caratteri speciali in tali valori\n" "devono essere codificati con simbolo di percentuale (vedi sopra).<br>\n" "In modo predefinito CUPS esegue i back end (qui smbspool) come utente 'lp'.\n" @@ -3078,8 +2817,7 @@ "che ha inviato un particolare lavoro di stampa.\n" "Quando viene usato il protocollo Kerberos per l'autenticazione in un\n" "ambiente AD, un utente ottiene un 'ticket garantisce ticket' (TGT)\n" -"attraverso il gestore delle finestre durante l'accesso al desktop Gnome o " -"KDE.\n" +"attraverso il gestore delle finestre durante l'accesso al desktop Gnome o KDE.\n" "Quanto smbspool viene eseguito come l'utente originale che ha inviato\n" "un particolare lavoro di stampa, esso può accedere al TGT di tale utente\n" "e usarlo per passare i dati di stampa alla condivisione della stampante SMB\n" @@ -3094,17 +2832,13 @@ "direttamente alla condivisione della stampante SMB nell'ambiente AD.\n" "In particolare non funziona per una macchina server CUPS separata\n" "dove gli utenti che inviano i lavori di stampa non sono autenticati.<br>\n" -" Per il metodo tradizionale un URI dispositivo completo corrispondente è:" -"<br>\n" +" Per il metodo tradizionale un URI dispositivo completo corrispondente è:<br>\n" "smb://nomeutente:password@gruppodilavoro/server/stampante<br>\n" "Ad esempio, 'Mario Rossi' con password '@casa!' può usare qualcosa come\n" -"il seguente URI dispositivo per accedere ad una condivisione 'Fun Printer " -"1000+':<br>\n" -"smb://Mario%20Rossi:%40casa%21@MIOGRUPPO/serverdicasa/Fun%20Printer" -"%201000%2B<br>\n" +"il seguente URI dispositivo per accedere ad una condivisione 'Fun Printer 1000+':<br>\n" +"smb://Mario%20Rossi:%40casa%21@MIOGRUPPO/serverdicasa/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" "Per <b>maggiori informazioni</b> si guardi <tt>man smbspool</tt> e<br>\n" -"http://en.opensuse.org/SDB:" -"Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +"http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" "'Windows' e 'Active Directory' sono marchi registrati\n" "da Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri stati.<br>\n" "<b>Server UNIX tradizionale (LPR)</b><br>\n" @@ -3117,8 +2851,7 @@ "Di solito non si deve impostare una coda di stampa locale per accedere\n" "ad una coda remota su un server CUPS. Al contrario si imposti la stampa\n" "nella finestra <b>Stampa via rete</b>.\n" -"Solo se si è realmente sicuri che si deve configurare una coda di stampa " -"locale\n" +"Solo se si è realmente sicuri che si deve configurare una coda di stampa locale\n" "per accedere ad una coda remota su un server CUPS si continui qui.<br>\n" "IPP è il protocollo nativo per CUPS in esecuzione su un server.\n" "La porta ufficiale IANA per IPP è la porta 631.\n" @@ -3159,12 +2892,10 @@ "The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n" "Example:<br>\n" "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" -"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second " -"delay\n" +"The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n" "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n" "and the print job is lost.<br>\n" -"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/" -"beh</tt> and<br>\n" +"For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n" "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" "</p>" msgstr "" @@ -3174,21 +2905,18 @@ "se si conosce l'URI corretto per il caso particolare\n" "o modificare un URI esistente in maniera speciale.<br>\n" "<b>Invia i dati di stampa ad altro programma (pipe)</b><br>\n" -"Per effettuare questa operazione, è necessario che sia installato il " -"pacchetto RPM cups-backends.\n" +"Per effettuare questa operazione, è necessario che sia installato il pacchetto RPM cups-backends.\n" "Il pacchetto contiene il back end CUPS 'pipe' che esegue\n" "il programma qui specificato.\n" "L'URI dispositivo corrispondente è:<br>\n" "pipe:/percorso/al/comandoVoluto<br>\n" "<b>Backend Error Handler (beh) con collegamento Daisy-chain</b><br>\n" -"Per effettuare questa operazione, è necessario che sia installato il " -"pacchetto RPM cups-backends.\n" +"Per effettuare questa operazione, è necessario che sia installato il pacchetto RPM cups-backends.\n" "Il pacchetto contiene il backend CUPS 'beh'.<br>\n" "Il backend 'beh' è un wrapper per il backend usuale,\n" "che viene quindi chiamato da beh.\n" "In questo modo beh è in grado, in base alla propria configurazione,\n" -"di ripetere la chiamata del backend o, semplicemente, di nascondere lo stato " -"di errore\n" +"di ripetere la chiamata del backend o, semplicemente, di nascondere lo stato di errore\n" "del backend in modo che non sia visto al demone CUPS.\n" "L'URI dispositivo corrispondente è:<br>\n" "beh:/nondisabilitare/tentativi/ritardo/URIDispositivoOriginale<br>\n" @@ -3202,13 +2930,10 @@ "L'ultimo parametro è l'URI originale che aveva la coda in precedenza.<br>\n" "Esempio:<br>\n" "beh:/1/3/5/socket://indirizzo-ip:numero-porta<br>\n" -"Il backend beh cerca di accedere a una stampante di rete 3 volte con un " -"intervallo di 5 secondi\n" -"tra i tentativi. Se l'accesso continua a fallire, la coda non viene " -"disabilitata\n" +"Il backend beh cerca di accedere a una stampante di rete 3 volte con un intervallo di 5 secondi\n" +"tra i tentativi. Se l'accesso continua a fallire, la coda non viene disabilitata\n" "e il processo di stampa viene perso.<br>\n" -"Per <b>ulteriori informazioni</b> si consulti <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/" -"beh</tt> e<br>\n" +"Per <b>ulteriori informazioni</b> si consulti <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> e<br>\n" "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" "</p>" @@ -3217,8 +2942,7 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n" -"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network." -"<br>\n" +"Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network.<br>\n" "By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n" "to make printers available via network.<br>\n" "In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n" @@ -3253,30 +2977,22 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Stampa via rete</big></b><br>\n" -"Di solito CUPS (Common Unix Printing System) è usato per stampare via rete." -"<br>\n" +"Di solito CUPS (Common Unix Printing System) è usato per stampare via rete.<br>\n" "In modo predefinito CUPS usa la propria modalità 'Browsing'\n" "per rendere disponibili le stampanti via rete.<br>\n" -"In questo caso i server CUPS remoti devono pubblicare le loro stampanti via " -"rete\n" -"e conseguentemente sul proprio host il processo demone CUPS (cupsd) deve " -"essere in esecuzione\n" -"e in ascolto delle informazioni in ingresso circa le stampanti pubblicate." -"<br>\n" -"Le informazioni Browsing di CUPS sono ricevute attraverso la porta UPD 631." -"<br>\n" +"In questo caso i server CUPS remoti devono pubblicare le loro stampanti via rete\n" +"e conseguentemente sul proprio host il processo demone CUPS (cupsd) deve essere in esecuzione\n" +"e in ascolto delle informazioni in ingresso circa le stampanti pubblicate.<br>\n" +"Le informazioni Browsing di CUPS sono ricevute attraverso la porta UPD 631.<br>\n" "A proposito del firewall:<br>\n" -"Conviene controllare se un firewall è attivo nella zona della rete in cui le " -"stampanti\n" +"Conviene controllare se un firewall è attivo nella zona della rete in cui le stampanti\n" "sono pubblicate via rete.\n" -"L'impostazione predefinita di SUSEfirewall permette ogni informazione in " -"ingresso\n" +"L'impostazione predefinita di SUSEfirewall permette ogni informazione in ingresso\n" "attraverso l'interfaccia di rete che appartiene alla 'zona interna'\n" "in quanto questa zona è considerata fidata.<br>\n" "Non ha senso stampare in una rete interna fidata\n" "con un'interfaccia di rete che appartiene alla 'zona esterna' non fidata\n" -"(quest'ultima è l'impostazione predefinita per le interfacce di rete, per " -"essere sicuri).\n" +"(quest'ultima è l'impostazione predefinita per le interfacce di rete, per essere sicuri).\n" "In particolare non disabilitare la protezione del firewall per CUPS\n" "(ad esempio per IPP che usa le porte TCP 631 e UDP 631)\n" "per la 'zona esterna' non fidata.<br>\n" @@ -3285,8 +3001,7 @@ "da ogni altra rete esterna (in particolare da internet),\n" "assegnare l'interfaccia di rete che appartiene alla rete interna\n" "alla zona interna del firewall.\n" -"Usare il modulo di configurazione del firewall di YaST per fare questa " -"impostazione fondamentale\n" +"Usare il modulo di configurazione del firewall di YaST per fare questa impostazione fondamentale\n" "per guadagnare sicurezza e vantaggi nella propria rete\n" "e l'uso di stampanti remote in una rete interna fidata\n" "funzionerà senza nessun'altra impostazione del firewall.<br>\n" @@ -3313,14 +3028,10 @@ msgstr "" "<p>\n" "Se si può accedere ai server CUPS remoti per stampare\n" -"ma tali server non pubblicano le loro informazioni stampanti attraverso la " -"rete\n" -"o quando non si può accettare le informazioni in ingresso a proposito delle " -"stampanti pubblicate\n" -"(ad esempio in quanto si deve avere una protezione del firewall per la zona " -"di rete\n" -"in cui le stampanti sono pubblicate), si possono richiedere le informazioni " -"sulle stampanti ai\n" +"ma tali server non pubblicano le loro informazioni stampanti attraverso la rete\n" +"o quando non si può accettare le informazioni in ingresso a proposito delle stampanti pubblicate\n" +"(ad esempio in quanto si deve avere una protezione del firewall per la zona di rete\n" +"in cui le stampanti sono pubblicate), si possono richiedere le informazioni sulle stampanti ai\n" "server CUPS (posto che i server CUPS permettano l'accesso).<br>\n" "Per ogni server CUPS che viene interrogato, un processo cups-polld\n" "viene lanciato dal processo demone di CUPS (cupsd) nel proprio host.\n" @@ -3333,10 +3044,8 @@ msgid "" "<p>\n" "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" -"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your " -"host.\n" -"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly." -"<br>\n" +"there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n" +"Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.<br>\n" "A possible drawback is that application programs may be delayed\n" "for some time (until a timeout happens) when they try\n" "to access the CUPS server but it is actually not available\n" @@ -3347,15 +3056,12 @@ msgstr "" "<p>\n" "Se si stampa solo via rete e si vuole usare un singolo server CUPS,\n" -"non è necessario usare il Browsing di CUPS e avere un demone CUPS in " -"esecuzione sul proprio computer.\n" -"Al contrario è più semplice specificare il server CUPS e accedervi " -"direttamente.<br>\n" +"non è necessario usare il Browsing di CUPS e avere un demone CUPS in esecuzione sul proprio computer.\n" +"Al contrario è più semplice specificare il server CUPS e accedervi direttamente.<br>\n" "Un possibile inconveniente è che i programmi potrebbero essere ritardati\n" "per qualche tempo (fino a quando avviene un timeout) quando provano ad\n" "accedere al server CUPS ma esso non è attualmente disponibile\n" -"(ad esempio quando si viaggia con un portatile). Di solito è il timeout " -"della risoluzione\n" +"(ad esempio quando si viaggia con un portatile). Di solito è il timeout della risoluzione\n" "del nome host (DNS) che causa il ritardo, quindi può aiutare avere\n" "una voce per il server CUPS scritta direttamente nel file /etc/hosts.\n" "</p>" @@ -3393,27 +3099,19 @@ "Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n" "its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\n" "In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n" -"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must " -"run\n" +"and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must run\n" "which is listening for incoming information about published printers.<br>\n" "CUPS Browsing information is received via UDP port 631.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>Condivisione di code di stampa e loro pubblicazione tramite rete</" -"big></b><br>\n" -"Solitamente CUPS (Common Unix Printing System) deve essere configurato in " -"modo tale da usare\n" -"la cosiddetta modalità 'Browsing' per rendere disponibili le stampanti " -"tramite rete.<br>\n" -"Il tal caso, i server CUPS pubblicano le proprie code di stampa locali via " -"rete\n" -"e, parallelamente, sui sistemi client CUPS deve essere in esecuzione il " -"processo demone CUPS (cupsd)\n" -"che rimane in ascolto per ottenere informazioni sulle stampanti pubblicate." -"<br>\n" -"Le informazioni di Browsing di CUPS vengono ricevute tramite la porta UDP " -"631.\n" +"<b><big>Condivisione di code di stampa e loro pubblicazione tramite rete</big></b><br>\n" +"Solitamente CUPS (Common Unix Printing System) deve essere configurato in modo tale da usare\n" +"la cosiddetta modalità 'Browsing' per rendere disponibili le stampanti tramite rete.<br>\n" +"Il tal caso, i server CUPS pubblicano le proprie code di stampa locali via rete\n" +"e, parallelamente, sui sistemi client CUPS deve essere in esecuzione il processo demone CUPS (cupsd)\n" +"che rimane in ascolto per ottenere informazioni sulle stampanti pubblicate.<br>\n" +"Le informazioni di Browsing di CUPS vengono ricevute tramite la porta UDP 631.\n" "</p>" #. SharingDialog help 2/4: @@ -3421,34 +3119,26 @@ msgid "" "<p>\n" "First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n" -"Then specify whether or not printers should be published to the clients." -"<br>\n" +"Then specify whether or not printers should be published to the clients.<br>\n" "In a local network the usual way to set up CUPS Browsing is\n" "to allow remote access for all hosts in the local network\n" "and to publish printers to all those hosts.<br>\n" "It is not required to publish printers in any case.<br>\n" -"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS " -"Browsing.\n" +"If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS Browsing.\n" "Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n" -"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server " -"directly.\n" +"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Innanzitutto, i sistemi client CUPS devono essere autorizzati ad accedere al " -"server CUPS.\n" -"Quindi è necessario specificare se le stampanti devono essere pubblicate sui " -"client.<br>\n" +"Innanzitutto, i sistemi client CUPS devono essere autorizzati ad accedere al server CUPS.\n" +"Quindi è necessario specificare se le stampanti devono essere pubblicate sui client.<br>\n" "In una rete locale il modo classico per impostare il browsing CUPS consiste\n" "nel permettere l'accesso remoto da tutti gli host nella rete locale\n" "e di pubblicare le stampanti a tutti questi host.<br>\n" -"Non è comunque obbligatorio effettuare la pubblicazione di una stampante." -"<br>\n" -"Se si dispone solamente di un unico server CUPS, non è necessario utilizzare " -"il Browsing di CUPS.\n" +"Non è comunque obbligatorio effettuare la pubblicazione di una stampante.<br>\n" +"Se si dispone solamente di un unico server CUPS, non è necessario utilizzare il Browsing di CUPS.\n" "Al contrario, è più semplice specificare il server CUPS sui sistemi client\n" -"(mediante la 'stampa via rete') in maniera tale che i client accedano " -"direttamente al server.\n" +"(mediante la 'stampa via rete') in maniera tale che i client accedano direttamente al server.\n" "</p>" #. SharingDialog help 3/4: @@ -3530,14 +3220,12 @@ "(nessuno permette a utenti arbitrari da qualsiasi rete esterna\n" "di stampare sulla propria stampante) e di solito gli utenti devo avere\n" "un accesso fisico alla stampante per recuperare le pagine stampate.<br>\n" -"In modo predefinito SuSEfirewall permette a qualsiasi traffico di rete di " -"passare\n" +"In modo predefinito SuSEfirewall permette a qualsiasi traffico di rete di passare\n" "attraverso un'interfaccia di rete che appartiene alla 'zona interna'\n" "in quanto tale zona è fidata in modo predefinito.<br>\n" "Non ha senso stampare in una rete interna fidata\n" "con un'interfaccia di rete che appartiene alla 'zona esterna' non fidata\n" -"(che è l'impostazione predefinita per le interfacce di rete, per essere " -"sicuri).\n" +"(che è l'impostazione predefinita per le interfacce di rete, per essere sicuri).\n" "Non bisogna disabilitare la protezione del firewall per CUPS\n" "(cioè per IPP che usa le porte TCP 631 e UDP 631)\n" "per la 'zona esterna' non fidata.<br>\n" @@ -3546,8 +3234,7 @@ "rete esterna (in particolare da internet),\n" "assegnare l'interfaccia di rete che appartiene alla rete interna\n" "alla zona interna del firewall.\n" -"Usare il modulo di configurazione del firewall di YaST per effettuare questa " -"impostazione fondamentale\n" +"Usare il modulo di configurazione del firewall di YaST per effettuare questa impostazione fondamentale\n" "per guadagnare sicurezza e vantaggi nella propria rete e\n" "la condivisione delle stampanti in una rete interna sicura\n" "funzionerà senza nessuna ulteriore impostazione del firewall.<br>\n" @@ -3569,11 +3256,9 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Politica operativa CUPS</big></b><br>\n" -"Le politiche operative sono le regole utilizzate per ciascuna operazione " -"effettuata in CUPS.\n" +"Le politiche operative sono le regole utilizzate per ciascuna operazione effettuata in CUPS.\n" "Tali operazioni sono, ad esempio, 'stampa qualcosa', 'annulla una stampa',\n" -"'configura una stampante', 'modifica o rimuovi una configurazione di " -"stampante'\n" +"'configura una stampante', 'modifica o rimuovi una configurazione di stampante'\n" "e 'abilita o disabilita la stampa'.\n" "</p>" @@ -3598,16 +3283,14 @@ "<br>\n" "The following error policies exist:<br>\n" "Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n" -"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by " -"default).<br>\n" +"Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n" "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Politica di errore di CUPS</big></b><br>\n" "La politica di errore definisce la politica predefinita usata quando\n" -"CUPS non riesce a inviare un processo di stampa al dispositivo di stampa." -"<br>\n" +"CUPS non riesce a inviare un processo di stampa al dispositivo di stampa.<br>\n" "In base alla modalità particolare di collegamento della stampante\n" "(ad esempio 'usb', 'socket', 'lpd' o 'ipp'),\n" "e all'effettivo tipo di errore,\n" @@ -3622,8 +3305,7 @@ "<br>\n" "Esistono le seguenti politiche di errore:<br>\n" "Arresta la stampante e conserva il processo per una stampa successiva.<br>\n" -"Invia nuovamente il processo dall'inizio dopo un determinato intervallo " -"(valore predefinito: 30 secondi).<br>\n" +"Invia nuovamente il processo dall'inizio dopo un determinato intervallo (valore predefinito: 30 secondi).<br>\n" "Interrompi e cancella il processo e continua con il processo successivo.\n" "</p>" @@ -3646,10 +3328,8 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"<b><big>Configurazione automatica per le stampanti connesse localmente</" -"big></b><br>\n" -"Spuntare la casella di controllo per eseguire la configurazione automatica " -"di YaST\n" +"<b><big>Configurazione automatica per le stampanti connesse localmente</big></b><br>\n" +"Spuntare la casella di controllo per eseguire la configurazione automatica di YaST\n" "per le stampanti che sono connesse all'host locale.<br>\n" "Per ogni stampante connessa localmente rilevata,\n" "YaST verifica se esiste già una configurazione.\n" @@ -3687,11 +3367,9 @@ "<b><big>Configurazione automatica di stampanti USB</big></b><br>\n" "Il pacchetto RPM 'udev-configure-printer' fornisce\n" "la configurazione automatica quando vengono collegate le stampanti USB.<br>\n" -"Quando la casella di controllo è inizialmente non spuntata, non è " -"installato\n" +"Quando la casella di controllo è inizialmente non spuntata, non è installato\n" "e poi si può spuntarla in modo che venga installato.<br>\n" -"Quando la casella di controllo è inizialmente spuntata, esso è già " -"installato\n" +"Quando la casella di controllo è inizialmente spuntata, esso è già installato\n" "e poi si può deselezionarla in modo che venga disinstallato.<br>\n" "Quando udev-configure-printer è installato,\n" "la configurazione automatica delle stampanti USB avviene tramite le voci\n" @@ -3699,8 +3377,7 @@ "che esegue 'udev-configure-printer add'\n" "ogni qual volta una stampante USB viene collegata\n" "e 'udev-configure-printer remove' quando viene scollegata.\n" -"Non ci sono impostazioni adattabili quando viene usato udev-configure-" -"printer\n" +"Non ci sono impostazioni adattabili quando viene usato udev-configure-printer\n" "a meno che non venga modificato il file 70-printers.rules manualmente.\n" "</p>" @@ -3790,16 +3467,13 @@ #. to have him informed what goes on here and what he can do on his own. #: src/include/printer/overview.rb:128 msgid "" -"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not " -"accessible.\n" +"A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n" "Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n" "A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n" msgstr "" -"È richiesto un demone CUPS in esecuzione locale ma sembra non essere " -"accessibile.\n" +"È richiesto un demone CUPS in esecuzione locale ma sembra non essere accessibile.\n" "Si controlli con 'lpstat -h localhost -r' se un cupsd locale è accessibile.\n" -"Un cupsd non accessibile porta a una sequenza infinita di ulteriori " -"fallimenti.\n" +"Un cupsd non accessibile porta a una sequenza infinita di ulteriori fallimenti.\n" #. Message of a Popup::ErrorDetails #. when the local cupsd does not use the official IPP port (631). @@ -3819,18 +3493,13 @@ "If you really must use a non-official port, you cannot use\n" "the YaST printer module to configure your printers.\n" msgstr "" -"Il demone CUPS non sembra essere in ascolto sulla porta ufficiale IANA IPP " -"(631).\n" -"Controllare con 'netstat -nap | grep cupsd' dove cupsd è attualmente in " -"ascolto.\n" -"Questo accade quanto è presente un'impostazione 'Listen ...:1234' o 'Port " -"1234'\n" +"Il demone CUPS non sembra essere in ascolto sulla porta ufficiale IANA IPP (631).\n" +"Controllare con 'netstat -nap | grep cupsd' dove cupsd è attualmente in ascolto.\n" +"Questo accade quanto è presente un'impostazione 'Listen ...:1234' o 'Port 1234'\n" "(dove 1234 indica ogni numero di porta che non è la porta ufficiale 631)\n" -"in /etc/cups/cupsd.conf (controllare anche se è presente 'BrowsePort " -"1234').\n" +"in /etc/cups/cupsd.conf (controllare anche se è presente 'BrowsePort 1234').\n" "Il modulo di YaST per la stampante non supporta una porta non ufficiale.\n" -"Una porta non ufficiale porta ad una sequenza senza fine di ulteriori " -"fallimenti.\n" +"Una porta non ufficiale porta ad una sequenza senza fine di ulteriori fallimenti.\n" "Se davvero si deve usare una porta non ufficiale, non si può usare\n" "il modulo di YaST per la stampante per configurare le stampanti.\n" @@ -3859,11 +3528,8 @@ #. so that it is now no longer a real client-only config and #. therefore the Printerlib::client_* values must be determined anew: #: src/include/printer/overview.rb:223 src/include/printer/overview.rb:234 -msgid "" -"A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." -msgstr "" -"Un server non accessibile porta ad una sequenza senza fine di ritardi e " -"fallimenti." +msgid "A non-accessible server leads to an endless sequence of delays and failures." +msgstr "Un server non accessibile porta ad una sequenza senza fine di ritardi e fallimenti." #. where %1 will be replaced by the CUPS server name. #: src/include/printer/overview.rb:253 @@ -3892,11 +3558,8 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be deleted: #: src/include/printer/overview.rb:607 -msgid "" -"This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." -msgstr "" -"Questa è una configurazione remota. È possibile eliminare solo " -"configurazioni locali." +msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be deleted." +msgstr "Questa è una configurazione remota. È possibile eliminare solo configurazioni locali." #: src/include/printer/overview.rb:614 msgid "Confirm Deletion" @@ -3904,12 +3567,8 @@ #. Body of a confirmation popup before a queue will be deleted: #: src/include/printer/overview.rb:616 -msgid "" -"The selected configuration would be deleted immediately and cannot be " -"restored." -msgstr "" -"La configurazione selezionata sarà eliminata immediatamente e non potrà " -"essere ripristinata." +msgid "The selected configuration would be deleted immediately and cannot be restored." +msgstr "La configurazione selezionata sarà eliminata immediatamente e non potrà essere ripristinata." #. 'Yes' button label of a confirmation popup before a queue will be deleted: #: src/include/printer/overview.rb:620 @@ -3946,9 +3605,7 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when the queue rejects print jobs: #: src/include/printer/overview.rb:687 msgid "The testpage cannot be printed because print jobs are rejected." -msgstr "" -"La pagina di prova non può essere stampata in quanto i processi di stampa " -"vengono respinti." +msgstr "La pagina di prova non può essere stampata in quanto i processi di stampa vengono respinti." #. Do a refresh of the overview content to be on the safe side. #. Perhaps the actual current queue state is no longer "rejecting". @@ -3960,9 +3617,7 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when printing is disabled for the queue: #: src/include/printer/overview.rb:699 msgid "The testpage cannot be printed because printout is disabled." -msgstr "" -"La pagina di prova non può essere stampata in quanto la stampa è " -"disabilitata." +msgstr "La pagina di prova non può essere stampata in quanto la stampa è disabilitata." #. Test whether there are already pending jobs in a local queue. #. If yes, the queue is usually currently actively printing because @@ -3970,12 +3625,8 @@ #. When this command fails for whatever reason, it is a safe fallback #. to assume that there are no pending jobs in the queue: #: src/include/printer/overview.rb:728 -msgid "" -"There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is " -"printed." -msgstr "" -"Ci sono dei processi di stampa in sospeso che potrebbero essere eliminati " -"prima di stampare la pagina di prova." +msgid "There are pending print jobs which might be deleted before the testpage is printed." +msgstr "Ci sono dei processi di stampa in sospeso che potrebbero essere eliminati prima di stampare la pagina di prova." # #-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf.ycp:403 @@ -4090,9 +3741,7 @@ #. to assume that there are no pending jobs in the queue: #: src/include/printer/overview.rb:897 msgid "There are pending print jobs which might be deleted now." -msgstr "" -"Ci sono dei processi di stampa in sospeso che potrebbero essere eliminati " -"ora." +msgstr "Ci sono dei processi di stampa in sospeso che potrebbero essere eliminati ora." #. 'Yes' button label of a confirmation popup #. before all pending jobs in a queue will be deleted: @@ -4112,34 +3761,24 @@ msgstr "Per il log completo, si veda il file /var/log/cups/error_log." #: src/include/printer/overview.rb:1048 -msgid "" -"CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" -msgstr "" -"Informazioni di log di CUPS mentre viene elaborata la pagina di prova per %1 " -"(solo in inglese)" +msgid "CUPS log information while processing the testpage for %1 (English only)" +msgstr "Informazioni di log di CUPS mentre viene elaborata la pagina di prova per %1 (solo in inglese)" #. but the test_print_cups_error_log was effectively empty, #. show a very generic info to the user to show at least something: #: src/include/printer/overview.rb:1065 msgid "For CUPS log information, see the /var/log/cups/error_log file." -msgstr "" -"Per le informazioni di log di CUPS, si veda il file /var/log/cups/error_log." +msgstr "Per le informazioni di log di CUPS, si veda il file /var/log/cups/error_log." #. show a very generic info to the user to show at least something: #: src/include/printer/overview.rb:1075 -msgid "" -"When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote " -"system." -msgstr "" -"Quando la stampa via un sistema remoto fallisce, si dovrebbe chiedere " -"all'amministratore del sistema remoto." +msgid "When printing via a remote system fails, you may ask an admin of the remote system." +msgstr "Quando la stampa via un sistema remoto fallisce, si dovrebbe chiedere all'amministratore del sistema remoto." #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/overview.rb:1102 msgid "A remote CUPS server setting conflicts with adding a configuration." -msgstr "" -"Un'impostazione di un server CUPS remoto è in conflitto con l'aggiunta di " -"una configurazione." +msgstr "Un'impostazione di un server CUPS remoto è in conflitto con l'aggiunta di una configurazione." # #-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-# # TLABEL modules/sound/sound.ycp:620 @@ -4149,11 +3788,8 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage when a remote queue was selected to be modified: #: src/include/printer/overview.rb:1161 -msgid "" -"This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." -msgstr "" -"Questa è una configurazione remota. È possibile modificare solo " -"configurazioni locali." +msgid "This is a remote configuration. Only local configurations can be modified." +msgstr "Questa è una configurazione remota. È possibile modificare solo configurazioni locali." #. An entry for a ComboBox from which the user can select that the CUPS error policy #. which is used when it fails to send a job to the printer is to @@ -4175,8 +3811,7 @@ #. abort and delete the job and proceed with the next job: #: src/include/printer/policies.rb:58 msgid "abort and delete the job and proceed with the next job" -msgstr "" -"interrompi ed elimina il processo e continua con il processo successivo" +msgstr "interrompi ed elimina il processo e continua con il processo successivo" #. Header for a ComboBox to specify the CUPS error policy: #: src/include/printer/policies.rb:77 @@ -4190,9 +3825,7 @@ #. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term: #: src/include/printer/policies.rb:93 msgid "&Apply this error policy to all local printer configurations" -msgstr "" -"&Applica questa politica di errore a tutte le configurazioni delle stampanti " -"locali" +msgstr "&Applica questa politica di errore a tutte le configurazioni delle stampanti locali" #. Header for a ComboBox to specify the CUPS operation policy: #: src/include/printer/policies.rb:101 @@ -4206,19 +3839,13 @@ #. but sometimes (e.g. in the Connection Wizard) we must use the exact technical term: #: src/include/printer/policies.rb:113 msgid "Apply this operation &policy to all local printer configurations" -msgstr "" -"Applica questa &politica operativa a tutte le configurazioni delle stampanti " -"locali" +msgstr "Applica questa &politica operativa a tutte le configurazioni delle stampanti locali" #. PopupYesNoHeadline headline #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/policies.rb:139 -msgid "" -"A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local " -"system." -msgstr "" -"Un'impostazione di un server CUPS remoto è in conflitto con la politica di " -"impostazione del sistema locale." +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with setting policies for the local system." +msgstr "Un'impostazione di un server CUPS remoto è in conflitto con la politica di impostazione del sistema locale." #. where %1 will be replaced by the print queue name. #: src/include/printer/policies.rb:331 @@ -4307,8 +3934,7 @@ #. from where remote printer information is accepted: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:121 msgid "Additional IP Addresses or &Network/Netmask (separated by space)" -msgstr "" -"Indirizzi IP o &Rete/maschera di rete addizionali (separati da uno spazio)" +msgstr "Indirizzi IP o &Rete/maschera di rete addizionali (separati da uno spazio)" #. A CheckBox to poll printer information from remote CUPS servers: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:134 @@ -4345,8 +3971,7 @@ #. or to set up to use a network printer directly: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:189 msgid "Use Another Print Server or Use a Network Printer Directly" -msgstr "" -"Usa un altro server di stampa oppure direttamente una stampante di rete" +msgstr "Usa un altro server di stampa oppure direttamente una stampante di rete" #. Use the exact same wording "printer announcements from CUPS servers" #. as in the matching CheckBox to accept printer information from remote CUPS servers: @@ -4359,8 +3984,7 @@ #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:210 #: src/include/printer/sharing.rb:263 msgid "Regarding firewall setup see the help text of this dialog." -msgstr "" -"Per l'impostazione del firewall si veda il testo d'aiuto di questa finestra." +msgstr "Per l'impostazione del firewall si veda il testo d'aiuto di questa finestra." #. to a client-only config but with an effectively empty server name. #. Such a client-only config does not make sense: @@ -4394,9 +4018,7 @@ #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:467 msgid "The checkbox to do all printing via one CUPS server was disabled." -msgstr "" -"La casella di controllo per stampare usando un unico server CUPS è " -"disabilitata." +msgstr "La casella di controllo per stampare usando un unico server CUPS è disabilitata." #. An effectively non-empty current_browse_allow_value requires "Browsing On" in cupsd.conf: #. It was initially a BrowsePoll config but the user has @@ -4414,8 +4036,7 @@ #. where %1 will be replaced by the values for BrowseAllow. #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:569 msgid "Failed to set BrowseAllow value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf." -msgstr "" -"Impostazione dei valori di BrowseAllow '%1' in /etc/cups/cupsd.conf fallita." +msgstr "Impostazione dei valori di BrowseAllow '%1' in /etc/cups/cupsd.conf fallita." #. but now the user has deactivated it #. so that the BrowseAllow config should be disabled. @@ -4436,8 +4057,7 @@ #. where %1 will be replaced by the values for BrowsePoll. #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:659 msgid "Failed to set BrowsePoll value(s) '%1' in /etc/cups/cupsd.conf" -msgstr "" -"Impossibile impostare i valori di BrowsePoll '%1' in /etc/cups/cupsd.conf" +msgstr "Impossibile impostare i valori di BrowsePoll '%1' in /etc/cups/cupsd.conf" #. but now the user has deactivated it #. so that the BrowsePoll config should be disabled: @@ -4463,16 +4083,13 @@ #. they are at least informend why there may be still remote queues: #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:727 msgid "" -"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept " -"announcements'\n" +"When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept announcements'\n" "or after 'request printer information from CUPS servers' was disabled\n" "it takes usually 5 minutes until already received information faded away..." msgstr "" "Quando si passa da 'accetta annunci stampanti' a 'non accettare annunci'\n" -"o dopo che è stato disabilitato 'richiedi informazioni stampati da server " -"CUPS'\n" -"sono necessari circa 5 minuti prima che le informazioni già ricevute siano " -"eliminate..." +"o dopo che è stato disabilitato 'richiedi informazioni stampati da server CUPS'\n" +"sono necessari circa 5 minuti prima che le informazioni già ricevute siano eliminate..." #. where %1 will be replaced by the server name. #: src/include/printer/printingvianetwork.rb:1144 @@ -4551,29 +4168,20 @@ #. TextEntry to allow remote access to local print queues #. for hosts and/or networks: #: src/include/printer/sharing.rb:180 -msgid "" -"Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)" -msgstr "" -"Consenti l'accesso da questi indirizzi IP oppure &rete/maschera di rete " -"(separati da spazio)" +msgid "Allow access from those IP addresses or &network/netmask (separated by space)" +msgstr "Consenti l'accesso da questi indirizzi IP oppure &rete/maschera di rete (separati da spazio)" #. TextEntry to publish local print queues #. to IP addresses and/or network broadcast addresses: #: src/include/printer/sharing.rb:192 -msgid "" -"Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by " -"space)" -msgstr "" -"Pubblica a questi indirizzi IP oppure indirizzi di &broadcast di rete " -"(separati da spazio)" +msgid "Publish to these IP addresses or network &broadcast addresses (separated by space)" +msgstr "Pubblica a questi indirizzi IP oppure indirizzi di &broadcast di rete (separati da spazio)" #. A CheckBox label to publish local print queues by default #. via a partivular network interface which is shown below. #: src/include/printer/sharing.rb:214 msgid "&Publish printers by default via the network interface below." -msgstr "" -"&Pubblica in modo predefinito le stampanti tramite la seguente interfaccia " -"di rete." +msgstr "&Pubblica in modo predefinito le stampanti tramite la seguente interfaccia di rete." #. A header for a ComboBox which lists network interfaces: #: src/include/printer/sharing.rb:221 @@ -4589,8 +4197,7 @@ #. Do not change or translate "Listen localhost", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:396 msgid "Failed to set only 'Listen localhost' in /etc/cups/cupsd.conf." -msgstr "" -"Impostazione del solo 'Listen localhost' in /etc/cups/cupsd.conf fallita." +msgstr "Impostazione del solo 'Listen localhost' in /etc/cups/cupsd.conf fallita." #. Do not change or translate "Allow", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:406 @@ -4613,8 +4220,7 @@ #. Do not change or translate "BrowseAddress", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:560 msgid "Failed to set 'BrowseAddress' entries '%1' in /etc/cups/cupsd.conf." -msgstr "" -"Impostazione delle voci 'BrowseAddress' '%1' in /etc/cups/cupsd.conf fallita." +msgstr "Impostazione delle voci 'BrowseAddress' '%1' in /etc/cups/cupsd.conf fallita." #. Do not change or translate "Listen *:631", it is a system settings name. #: src/include/printer/sharing.rb:613 @@ -4624,12 +4230,8 @@ #. PopupYesNoHeadline headline #. PopupYesNoHeadline body: #: src/include/printer/sharing.rb:643 -msgid "" -"A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer " -"configurations." -msgstr "" -"Un'impostazione di un server CUPS remoto è in conflitto con le " -"configurazioni di condivisione delle stampanti locali." +msgid "A remote CUPS server setting conflicts with sharing local printer configurations." +msgstr "Un'impostazione di un server CUPS remoto è in conflitto con le configurazioni di condivisione delle stampanti locali." # #-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 @@ -4826,9 +4428,7 @@ #. (e.g. simply because there is no queue). This results no error. #: src/modules/Printer.rb:1098 msgid "Cannot show print queues (failed to detect print queues)." -msgstr "" -"Impossibile visualizzare le code di stampa (rilevamento fallito delle code " -"di stampa)." +msgstr "Impossibile visualizzare le code di stampa (rilevamento fallito delle code di stampa)." #. Use local variables to have shorter variable names: #: src/modules/Printer.rb:1119 @@ -4887,8 +4487,7 @@ #. button lables and must be translated accordingly: #: src/modules/Printer.rb:1478 msgid "Try 'Detect More' or use the 'Connection Wizard'." -msgstr "" -"Provare 'Rileva altro' oppure usare la 'Procedura guidata di collegamento'." +msgstr "Provare 'Rileva altro' oppure usare la 'Procedura guidata di collegamento'." #. Only a simple message because before the function CreateDatabase #. was called and this function would have shown more specific messages. @@ -4911,9 +4510,7 @@ #. show a meaningful text as fallback entry ('Find More' is a button label). #: src/modules/Printer.rb:1588 msgid "No matching driver found. Change the search string or try 'Find More'." -msgstr "" -"Nessun driver corrispondente trovato. Cambiare la stringa di ricerca o " -"provare 'Trova altro'." +msgstr "Nessun driver corrispondente trovato. Cambiare la stringa di ricerca o provare 'Trova altro'." #. Busy message: #. Body of a Popup::ShowFeedback: @@ -4964,14 +4561,11 @@ "or when the YaST process is not allowed to access the graphical display.\n" "In this case you should run hp-setup manually directly as user 'root'.\n" msgstr "" -"Impossibile eseguire hp-setup in quanto non è possibile aprire alcun display " -"grafico.\n" +"Impossibile eseguire hp-setup in quanto non è possibile aprire alcun display grafico.\n" "Questo si verifica in particolare quando YaST è eseguito in modalità testo,\n" -"o quando l'utente che esegue YaST non ha impostato la variabile d'ambiente " -"DISPLAY,\n" +"o quando l'utente che esegue YaST non ha impostato la variabile d'ambiente DISPLAY,\n" "o quando il processo YaST non è autorizzato ad accedere al display grafico.\n" -"Il questo caso si deve eseguire manualmente hp-setup direttamente come " -"utente 'root'.\n" +"Il questo caso si deve eseguire manualmente hp-setup direttamente come utente 'root'.\n" #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name: @@ -4990,12 +4584,10 @@ #: src/modules/Printer.rb:2389 msgid "" "Launched hp-setup.\n" -"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer " -"configuration.\n" +"You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n" msgstr "" "È stato avviato hp-setup.\n" -"È necessario completare hp-setup prima di procedere con la configurazione " -"della stampante.\n" +"È necessario completare hp-setup prima di procedere con la configurazione della stampante.\n" #. from the BasicAdd dialog but the RPM package hplip is not installed: #. Do not change or translate "hp-setup", it is a program name. @@ -5012,20 +4604,13 @@ #. Is the package available to be installed? #. Package::Available returns nil if no package source is available. #: src/modules/Printerlib.rb:179 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and there is no package repository " -"available." -msgstr "" -"Il pacchetto richiesto %1 non è installato e non è disponibile alcun " -"repository." +msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available." +msgstr "Il pacchetto richiesto %1 non è installato e non è disponibile alcun repository." #. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name: #: src/modules/Printerlib.rb:194 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and not available in the repository." -msgstr "" -"Il pacchetto richiesto %1 non è installato e non è disponibile nel " -"repository." +msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository." +msgstr "Il pacchetto richiesto %1 non è installato e non è disponibile nel repository." #. Only a simple message because: #. Either the user has explicitly rejected to install the package, @@ -5086,8 +4671,7 @@ #: src/modules/Printerlib.rb:388 src/modules/Printerlib.rb:445 msgid "Failed to enable starting of the CUPS daemon during system boot" -msgstr "" -"Abilitazione fallita dell'avvio del demone CUPS durante l'avvio del sistema" +msgstr "Abilitazione fallita dell'avvio del demone CUPS durante l'avvio del sistema" #. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment #. because a restart disrupts all currently actively printing jobs: @@ -5128,8 +4712,7 @@ #. PopupYesNoHeadline body: #: src/modules/Printerlib.rb:441 msgid "Currently the CUPS daemon is not started during system boot." -msgstr "" -"Attualmente il demone CUPS non viene avviato durante l'avvio del sistema." +msgstr "Attualmente il demone CUPS non viene avviato durante l'avvio del sistema." #. to be on the safe side regarding complaints in an enterprise environment #. because a stop disrupts all currently actively printing jobs: @@ -5201,46 +4784,35 @@ #~ "Example device URIs:<br>\n" #~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" #~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -#~ "To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be " -#~ "installed.\n" -#~ "The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends " -#~ "the data\n" +#~ "To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" +#~ "The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" #~ "to a bluetooth printer.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>URI dispositivo per i dispositivi direttamente connessi</big></" -#~ "b><br>\n" -#~ "I dispositivi che sono direttamente connessi attraverso la porta " -#~ "parallela o USB\n" -#~ "sono rilevati automaticamente e l'URI appropriato è generato in " -#~ "automatico.\n" +#~ "<b><big>URI dispositivo per i dispositivi direttamente connessi</big></b><br>\n" +#~ "I dispositivi che sono direttamente connessi attraverso la porta parallela o USB\n" +#~ "sono rilevati automaticamente e l'URI appropriato è generato in automatico.\n" #~ "Per esempio:<br>\n" #~ "parallel:/dev/lp0<br>\n" #~ "usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" #~ "hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" #~ "Di solito solo gli URI generati in automatico funzionano.\n" -#~ "Quando il dispositivo non viene rilevato automaticamente, di solito non " -#~ "c'è comunicazione\n" +#~ "Quando il dispositivo non viene rilevato automaticamente, di solito non c'è comunicazione\n" #~ "con esso e nessun dato può essergli inviato.<br>\n" -#~ "Per accedere a una stampante HP o a un dispositivo multifunzione " -#~ "attraverso il back end 'hp'\n" +#~ "Per accedere a una stampante HP o a un dispositivo multifunzione attraverso il back end 'hp'\n" #~ "deve essere installato il pacchetto RPM hplip.\n" #~ "Tale pacchetto fornisce il programma HP di stampa e scansione HPLIP.<br>\n" -#~ "Al contrario, di solito i dispositivi connessi via porta seriale o " -#~ "bluetooth\n" -#~ "non sono rilevati automaticamente, quindi i relativi URI devono essere " -#~ "specificati manualmente.\n" +#~ "Al contrario, di solito i dispositivi connessi via porta seriale o bluetooth\n" +#~ "non sono rilevati automaticamente, quindi i relativi URI devono essere specificati manualmente.\n" #~ "I parametri degli URI dei dispositivi seriali devono essere conformi\n" #~ "con quanto richiesto dalla porta seriale della stampante;\n" #~ "per conoscerli, si veda il manuale della propria stampante seriale.\n" #~ "Esempi di URI dispositivi:<br>\n" #~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" #~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -#~ "Per accedere ad un dispositivo tramite bluetooth, deve essere installato " -#~ "il pacchetto RPM bluez-cups.\n" -#~ "Il pacchetto fornisce il backend CUPS 'bluetooth' che invia " -#~ "effettivamente i dati\n" +#~ "Per accedere ad un dispositivo tramite bluetooth, deve essere installato il pacchetto RPM bluez-cups.\n" +#~ "Il pacchetto fornisce il backend CUPS 'bluetooth' che invia effettivamente i dati\n" #~ "alla stampante bluetooth.\n" #~ "</p>" @@ -5263,16 +4835,13 @@ #~ msgstr "Impossibile eseguire il programma 'netcat'." #~ msgid "The RPM package 'netcat' is required for a meaningful test." -#~ msgstr "" -#~ "Per eseguire un test significativo è necessario il pacchetto RPM 'netcat'." +#~ msgstr "Per eseguire un test significativo è necessario il pacchetto RPM 'netcat'." #~ msgid "Cannot execute the program 'ping'." #~ msgstr "Impossibile eseguire il programma 'ping'." #~ msgid "The RPM package 'iputils' is required for a meaningful test." -#~ msgstr "" -#~ "Per eseguire un test significativo è necessario il pacchetto RPM " -#~ "'iputils'." +#~ msgstr "Per eseguire un test significativo è necessario il pacchetto RPM 'iputils'." #~ msgid "The server '%1' is not accessible." #~ msgstr "Il server '%1' non è accessibile." @@ -5281,9 +4850,7 @@ #~ msgstr "Impossibile eseguire il programma 'host'." #~ msgid "The RPM package 'bind-utils' is required for a meaningful test." -#~ msgstr "" -#~ "Per eseguire un test significativo è necessario il pacchetto RPM 'bind-" -#~ "utils'." +#~ msgstr "Per eseguire un test significativo è necessario il pacchetto RPM 'bind-utils'." #~ msgid "The server '%1' does not respond in the network." #~ msgstr "Il server '%1' non risponde nella rete." @@ -5295,9 +4862,7 @@ #~| msgid "" #~| "Started the CUPS daemon.\n" #~| "Waiting half a minute for the CUPS daemon to get ready to operate...\n" -#~ msgid "" -#~ "Started the CUPS daemon.\\nWaiting half a minute for the CUPS daemon to " -#~ "get ready to operate...\\n" +#~ msgid "Started the CUPS daemon.\\nWaiting half a minute for the CUPS daemon to get ready to operate...\\n" #~ msgstr "" #~ "Demone CUPS avviato.\n" #~ "Attendere mezzo minuto affinché il demone CUPS sia pronto ad operare...\n" @@ -5306,9 +4871,7 @@ #~| msgid "" #~| "The CUPS daemon is not yet accessible.\n" #~| "Waiting one minute so that it is ready to operate..." -#~ msgid "" -#~ "The CUPS daemon is not yet accessible.\\nWaiting one minute so that it is " -#~ "ready to operate..." +#~ msgid "The CUPS daemon is not yet accessible.\\nWaiting one minute so that it is ready to operate..." #~ msgstr "" #~ "Il demone CUPS non è ancora accessibile.\n" #~ "Attendere un minuto in modo che sia operativo..." @@ -5317,22 +4880,15 @@ #~| msgid "" #~| "To access a HP device via the 'hp' backend,\n" #~| "the RPM package hplip must be installed." -#~ msgid "" -#~ "To access a HP device via the 'hp' backend,\\nthe RPM package hplip must " -#~ "be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Per accedere a un dispositivo HP attraverso il back end 'hp' deve essere " -#~ "installato il pacchetto RPM hplip." +#~ msgid "To access a HP device via the 'hp' backend,\\nthe RPM package hplip must be installed." +#~ msgstr "Per accedere a un dispositivo HP attraverso il back end 'hp' deve essere installato il pacchetto RPM hplip." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "It seems there are no bluetooth device IDs.\n" #~| "Run 'hcitool scan' to get the bluetooth device IDs.\n" #~| "Enter the ID without colons like '1A2B3C4D5E6F'." -#~ msgid "" -#~ "It seems there are no bluetooth device IDs.\\nRun 'hcitool scan' to get " -#~ "the bluetooth device IDs.\\nEnter the ID without colons like " -#~ "'1A2B3C4D5E6F'." +#~ msgid "It seems there are no bluetooth device IDs.\\nRun 'hcitool scan' to get the bluetooth device IDs.\\nEnter the ID without colons like '1A2B3C4D5E6F'." #~ msgstr "" #~ "Sembra che non ci siano ID di dispositivi bluetooth.\n" #~ "Eseguire 'hcitool scan' per ottenere gli ID dei dispositivi bluetooth.\n" @@ -5343,9 +4899,7 @@ #~| "An untested and insecure workaround might be\n" #~| "to set 'FileDevice Yes' in cupsd.conf\n" #~| "and use a DeviceURI like 'file:/dev/sg...'" -#~ msgid "" -#~ "An untested and insecure workaround might be\\nto set 'FileDevice Yes' in " -#~ "cupsd.conf\\nand use a DeviceURI like 'file:/dev/sg...'" +#~ msgid "An untested and insecure workaround might be\\nto set 'FileDevice Yes' in cupsd.conf\\nand use a DeviceURI like 'file:/dev/sg...'" #~ msgstr "" #~ "Una soluzione temporanea non testata e non sicura potrebbe essere\n" #~ "impostare 'FileDevice Yes' in cupsd.conf\n" @@ -5356,10 +4910,7 @@ #~| "If no connection is shown here, it is not possible\n" #~| "to access the device via this type of connection.\n" #~| "Was the printer connected and switched on all the time?" -#~ msgid "" -#~ "If no connection is shown here, it is not possible\\nto access the device " -#~ "via this type of connection.\\nWas the printer connected and switched on " -#~ "all the time?" +#~ msgid "If no connection is shown here, it is not possible\\nto access the device via this type of connection.\\nWas the printer connected and switched on all the time?" #~ msgstr "" #~ "Se non è mostrata alcuna connessione, non è possibile\n" #~ "accedere al dispositivo tramite questo tipo di connessione.\n" @@ -5370,10 +4921,7 @@ #~| "When the current connection is no longer valid,\n" #~| "it does no longer work to access the device via this connection.\n" #~| "Is the printer still connected and switched on?" -#~ msgid "" -#~ "When the current connection is no longer valid,\\nit does no longer work " -#~ "to access the device via this connection.\\nIs the printer still " -#~ "connected and switched on?" +#~ msgid "When the current connection is no longer valid,\\nit does no longer work to access the device via this connection.\\nIs the printer still connected and switched on?" #~ msgstr "" #~ "Quando la connessione attuale non è più valida,\n" #~ "non è più possibile accedere al dispositivo tramite tale connessione.\n" @@ -5394,9 +4942,7 @@ #~| msgid "" #~| "Scanning in the network did not find any host.\n" #~| "(Network issue or firewall active?)" -#~ msgid "" -#~ "Scanning in the network did not find any host.\\n(Network issue or " -#~ "firewall active?)" +#~ msgid "Scanning in the network did not find any host.\\n(Network issue or firewall active?)" #~ msgstr "" #~ "La ricerca nella rete non ha trovato alcun host.\n" #~ "(Problema di rete o firewall attivo?)" @@ -5407,31 +4953,22 @@ #~| "if authentication via Active Directory (R) is required.\n" #~| "In this case a user who is allowed to print via Active Directory (R)\n" #~| "should log in and test by himself if he can print from Gnome or KDE." -#~ msgid "" -#~ "This is only a generic test which may untruly report failures\\nif " -#~ "authentication via Active Directory (R) is required.\\nIn this case a " -#~ "user who is allowed to print via Active Directory (R)\\nshould log in and " -#~ "test by himself if he can print from Gnome or KDE." +#~ msgid "This is only a generic test which may untruly report failures\\nif authentication via Active Directory (R) is required.\\nIn this case a user who is allowed to print via Active Directory (R)\\nshould log in and test by himself if he can print from Gnome or KDE." #~ msgstr "" -#~ "Questa è solo una verifica generica che potrebbe riportare dei " -#~ "fallimenti\n" +#~ "Questa è solo una verifica generica che potrebbe riportare dei fallimenti\n" #~ "nel caso sia richiesta l'autenticazione via Active Directory (R).\n" -#~ "In questo caso un utente che è autorizzato a stampare via Active " -#~ "Directory (R)\n" -#~ "deve autenticarsi e testare esso stesso se è in grado di stampare da " -#~ "Gnome o KDE." +#~ "In questo caso un utente che è autorizzato a stampare via Active Directory (R)\n" +#~ "deve autenticarsi e testare esso stesso se è in grado di stampare da Gnome o KDE." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "<b><big>Initializing printer Configuration</big></b><br>\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Initializing printer Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Initializing printer Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>Inizializzazione della configurazione della stampante</big></" -#~ "b><br>\n" +#~ "<b><big>Inizializzazione della configurazione della stampante</big></b><br>\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -5439,8 +4976,7 @@ #~| "<p>\n" #~| "<b><big>Finishing printer Configuration</big></b><br>\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Finishing printer Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Finishing printer Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Completamento della configurazione della stampante</big></b><br>\n" @@ -5452,42 +4988,25 @@ #~| "<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\n" #~| "A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n" #~| "When various applications submit print jobs simultaneously,\n" -#~| "these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the " -#~| "printer\n" +#~| "these jobs are put in a queue and are sent one after the other to the printer\n" #~| "device.<br>\n" -#~| "It is possible to have several different print queues for the same " -#~| "printer\n" +#~| "It is possible to have several different print queues for the same printer\n" #~| "device.\n" -#~| "For example a second queue with a monochrome-only driver for a color " -#~| "device\n" -#~| "or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL " -#~| "printer.\n" +#~| "For example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\n" +#~| "or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\\nA printer device is " -#~ "not used directly but via a print queue.<br>\\nWhen various applications " -#~ "submit print jobs simultaneously,\\nthese jobs are put in a queue and are " -#~ "sent one after the other to the printer\\ndevice.<br>\\nIt is possible to " -#~ "have several different print queues for the same printer\\ndevice.\\nFor " -#~ "example a second queue with a monochrome-only driver for a color device" -#~ "\\nor a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript" -#~ "+PCL printer.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Print Queue Overview</big></b><br>\\nA printer device is not used directly but via a print queue.<br>\\nWhen various applications submit print jobs simultaneously,\\nthese jobs are put in a queue and are sent one after the other to the printer\\ndevice.<br>\\nIt is possible to have several different print queues for the same printer\\ndevice.\\nFor example a second queue with a monochrome-only driver for a color device\\nor a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Panoramica sulla coda di stampa</big></b><br>\n" -#~ "Un dispositivo di stampa non viene usato direttamente, ma tramite una " -#~ "coda di stampa.<br>\n" +#~ "Un dispositivo di stampa non viene usato direttamente, ma tramite una coda di stampa.<br>\n" #~ "Quando varie applicazioni inviano simultaneamente processi di stampa,\n" -#~ "essi vengono inseriti in una coda e inviati uno dopo l'altro al " -#~ "dispositivo\n" +#~ "essi vengono inseriti in una coda e inviati uno dopo l'altro al dispositivo\n" #~ "di stampa.<br>\n" -#~ "È possibile avere molte code di stampa differenti per lo stesso " -#~ "dispositivo\n" +#~ "È possibile avere molte code di stampa differenti per lo stesso dispositivo\n" #~ "di stampa.\n" -#~ "Ad esempio, una seconda coda con un driver monocromatico per un " -#~ "dispositivo a colori\n" -#~ "oppure una coda PostScript e una coda con un driver PCL per una stampante " -#~ "PostScript+PCL.\n" +#~ "Ad esempio, una seconda coda con un driver monocromatico per un dispositivo a colori\n" +#~ "oppure una coda PostScript e una coda con un driver PCL per una stampante PostScript+PCL.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -5501,13 +5020,7 @@ #~| "so there is no need to set up a local queue for a printer\n" #~| "that is already available via a remote queue.<br>\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Using Remote Queues:</big></b><br>\\nRemote queues exist on " -#~ "other hosts in the network,\\ntherefore they cannot be changed on this " -#~ "host.<br>\\nThe remote queues listed here are known on this host." -#~ "\\nUsually they can be used directly by applications\\nso there is no " -#~ "need to set up a local queue for a printer\\nthat is already available " -#~ "via a remote queue.<br>\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Using Remote Queues:</big></b><br>\\nRemote queues exist on other hosts in the network,\\ntherefore they cannot be changed on this host.<br>\\nThe remote queues listed here are known on this host.\\nUsually they can be used directly by applications\\nso there is no need to set up a local queue for a printer\\nthat is already available via a remote queue.<br>\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Uso di code remote:</big></b><br>\n" @@ -5515,8 +5028,7 @@ #~ "per cui non è possibile modificarle su questo host.<br>\n" #~ "Le code remote qui elencate sono conosciute su questo host.\n" #~ "Solitamente possono essere usate direttamente dalle applicazioni\n" -#~ "in modo tale che non sia necessario configurare una coda locale per una " -#~ "stampante\n" +#~ "in modo tale che non sia necessario configurare una coda locale per una stampante\n" #~ "che è già disponibile mediante una coda remota.<br>\n" #~ "</p>\n" @@ -5526,14 +5038,11 @@ #~| "<b><big>Configure a printer:</big></b><br>\n" #~| "Press <b>Add</b> to set up a new queue for a printer device.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Configure a printer:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to " -#~ "set up a new queue for a printer device.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Configure a printer:</big></b><br>\\nPress <b>Add</b> to set up a new queue for a printer device.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Configurare una stampante:</big></b><br>\n" -#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare una nuova coda per un dispositivo " -#~ "di stampa.\n" +#~ "Premere <b>Aggiungi</b> per configurare una nuova coda per un dispositivo di stampa.\n" #~ "</p>" #, fuzzy @@ -5542,9 +5051,7 @@ #~| "<b><big>Change the settings for a queue:</big></b><br>\n" #~| "Select a local queue and press <b>Edit</b>.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Change the settings for a queue:</big></b><br>\\nSelect a " -#~ "local queue and press <b>Edit</b>.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Change the settings for a queue:</big></b><br>\\nSelect a local queue and press <b>Edit</b>.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Modificare le impostazioni di una coda:</big></b><br>\n" @@ -5557,9 +5064,7 @@ #~| "<b><big>Remove a queue:</big></b><br>\n" #~| "Select a local queue and press <b>Delete</b>.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Remove a queue:</big></b><br>\\nSelect a local queue and " -#~ "press <b>Delete</b>.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Remove a queue:</big></b><br>\\nSelect a local queue and press <b>Delete</b>.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Rimuovere una coda:</big></b><br>\n" @@ -5572,9 +5077,7 @@ #~| "<b><big>Print a test page:</big></b><br>\n" #~| "Select the queue and press <b>Print Test Page</b>.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Print a test page:</big></b><br>\\nSelect the queue and " -#~ "press <b>Print Test Page</b>.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Print a test page:</big></b><br>\\nSelect the queue and press <b>Print Test Page</b>.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Stampare una pagina di prova:</big></b><br>\n" @@ -5592,13 +5095,7 @@ #~| "Press <b>Refresh List</b> after some time to get an \n" #~| "up-to-date list of available remote queues.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Refresh the list of queues:</big></b><br>\\nAfter changes " -#~ "to the network printing settings,\\nthe available remote queues may have " -#~ "changed.\\nUsually it takes some time (up to several minutes)\\nuntil " -#~ "such changes become known to the local host.\\nPress <b>Refresh List</b> " -#~ "after some time to get an \\nup-to-date list of available remote queues." -#~ "\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Refresh the list of queues:</big></b><br>\\nAfter changes to the network printing settings,\\nthe available remote queues may have changed.\\nUsually it takes some time (up to several minutes)\\nuntil such changes become known to the local host.\\nPress <b>Refresh List</b> after some time to get an \\nup-to-date list of available remote queues.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Aggiornare l'elenco di code:</big></b><br>\n" @@ -5617,15 +5114,11 @@ #~| "AutoYaST supports only settings for printing with CUPS via network.<br>\n" #~| "There is no AutoYaST support to set up local print queues.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>AutoYaST Print Queue Overview</big></b><br>\\nAutoYaST " -#~ "supports only settings for printing with CUPS via network.<br>\\nThere is " -#~ "no AutoYaST support to set up local print queues.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>AutoYaST Print Queue Overview</big></b><br>\\nAutoYaST supports only settings for printing with CUPS via network.<br>\\nThere is no AutoYaST support to set up local print queues.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Sommario della coda di stampa AutoYaST</big></b><br>\n" -#~ "AutoYaST supporta solamente le configurazioni per stampare con CUPS " -#~ "tramite rete.<br>\n" +#~ "AutoYaST supporta solamente le configurazioni per stampare con CUPS tramite rete.<br>\n" #~ "Non esiste il supporto AutoYaST per configurare code di stampa locali.\n" #~ "</p>" @@ -5635,51 +5128,29 @@ #~| "<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\n" #~| "A printer device is not used directly but via a print queue.<br>\n" #~| "When various application programs submit print jobs simultaneously,\n" -#~| "the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device." -#~| "<br>\n" -#~| "It is possible to have several different print queues for the same " -#~| "printer device.\n" -#~| "Usually several print queues are needed when several different printer " -#~| "drivers\n" +#~| "the jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>\n" +#~| "It is possible to have several different print queues for the same printer device.\n" +#~| "Usually several print queues are needed when several different printer drivers\n" #~| "should be used for the same printer device.\n" #~| "For example a second queue with a monochrome-only driver\n" #~| "to enforce black-only printout on a color device\n" -#~| "or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL " -#~| "printer\n" -#~| "because printing via the PCL driver is usually faster (but with less " -#~| "quality).\n" +#~| "or a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer\n" +#~| "because printing via the PCL driver is usually faster (but with less quality).\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\\nA " -#~ "printer device is not used directly but via a print queue.<br>\\nWhen " -#~ "various application programs submit print jobs simultaneously,\\nthe jobs " -#~ "queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>\\nIt " -#~ "is possible to have several different print queues for the same printer " -#~ "device.\\nUsually several print queues are needed when several different " -#~ "printer drivers\\nshould be used for the same printer device.\\nFor " -#~ "example a second queue with a monochrome-only driver\\nto enforce black-" -#~ "only printout on a color device\\nor a PostScript queue and a queue with " -#~ "a PCL driver for a PostScript+PCL printer\\nbecause printing via the PCL " -#~ "driver is usually faster (but with less quality).\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Set Up a New Queue for a Printer Device</big></b><br>\\nA printer device is not used directly but via a print queue.<br>\\nWhen various application programs submit print jobs simultaneously,\\nthe jobs queue up and are sent one after the other to the printer device.<br>\\nIt is possible to have several different print queues for the same printer device.\\nUsually several print queues are needed when several different printer drivers\\nshould be used for the same printer device.\\nFor example a second queue with a monochrome-only driver\\nto enforce black-only printout on a color device\\nor a PostScript queue and a queue with a PCL driver for a PostScript+PCL printer\\nbecause printing via the PCL driver is usually faster (but with less quality).\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>Configurare una nuova coda per un dispositivo di stampa</big></" -#~ "b><br>\n" -#~ "Un dispositivo di stampa non viene utilizzato direttamente, ma tramite " -#~ "una coda di stampa.<br>\n" +#~ "<b><big>Configurare una nuova coda per un dispositivo di stampa</big></b><br>\n" +#~ "Un dispositivo di stampa non viene utilizzato direttamente, ma tramite una coda di stampa.<br>\n" #~ "Quando diverse applicazioni inviano simultaneamente processi di stampa,\n" -#~ "i processi vengono inseriti in coda e inviati in successione al " -#~ "dispositivo di stampa.<br>\n" +#~ "i processi vengono inseriti in coda e inviati in successione al dispositivo di stampa.<br>\n" #~ "È possibile avere diverse code di stampa per lo stesso dispositivo.\n" -#~ "Di solito sono necessarie diverse code di stampa quando devono essere " -#~ "utilizzati\n" +#~ "Di solito sono necessarie diverse code di stampa quando devono essere utilizzati\n" #~ "diversi driver per lo stesso dispositivo di stampa.\n" #~ "Ad esempio, una coda con un driver monocromatico\n" #~ "per forzare la stampa in nero su un dispositivo a colori,\n" -#~ "oppure una coda PostScript e una coda con un driver PCL per una stampante " -#~ "PostScript+PCL,\n" -#~ "in quanto la stampa mediante driver PCL è solitamente più veloce (ma di " -#~ "qualità inferiore).\n" +#~ "oppure una coda PostScript e una coda con un driver PCL per una stampante PostScript+PCL,\n" +#~ "in quanto la stampa mediante driver PCL è solitamente più veloce (ma di qualità inferiore).\n" #~ "</p>" #, fuzzy @@ -5690,15 +5161,11 @@ #~| "find and assign a suitable printer driver, and<br>\n" #~| "set a unique queue name.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo set up a new queue:<br>\\nSelect the connection of the matching " -#~ "printer device,<br>\\nfind and assign a suitable printer driver, and<br>" -#~ "\\nset a unique queue name.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nTo set up a new queue:<br>\\nSelect the connection of the matching printer device,<br>\\nfind and assign a suitable printer driver, and<br>\\nset a unique queue name.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per configurare una nuova coda:<br>\n" -#~ "Selezionare il collegamento del dispositivo di stampa corrispondente," -#~ "<br>\n" +#~ "Selezionare il collegamento del dispositivo di stampa corrispondente,<br>\n" #~ "trovare e assegnare un driver di stampa appropriato e<br>\n" #~ "impostare un nome di coda univoco.\n" #~ "</p>" @@ -5706,8 +5173,7 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer " -#~| "device.<br>\n" +#~| "The <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\n" #~| "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" #~| "so that there cannot be any printout.<br>\n" #~| "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" @@ -5715,41 +5181,23 @@ #~| "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" #~| "and the 'hp:/...' connection.\n" #~| "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" -#~| "For plain printing, both kinds of connections should work, but for " -#~| "anything else\n" -#~| "(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one " -#~| "device)\n" +#~| "For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n" +#~| "(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n" #~| "the 'hp:/...' connection must be used.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe <b>connection</b> determines which way data is sent to the " -#~ "printer device.<br>\\nIf a wrong connection is selected, no data can be " -#~ "sent to the device\\nso that there cannot be any printout.<br>\\nIf a " -#~ "printer device is accessible via more than one connection type,\\nit is " -#~ "shown for each connection type.<br>\\nIn particular HP devices are often " -#~ "accessible both via the 'usb:/...'\\nand the 'hp:/...' connection.\\nThe " -#~ "latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\\nFor plain " -#~ "printing, both kinds of connections should work, but for anything else" -#~ "\\n(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one " -#~ "device)\\nthe 'hp:/...' connection must be used.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nThe <b>connection</b> determines which way data is sent to the printer device.<br>\\nIf a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\\nso that there cannot be any printout.<br>\\nIf a printer device is accessible via more than one connection type,\\nit is shown for each connection type.<br>\\nIn particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\\nand the 'hp:/...' connection.\\nThe latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\\nFor plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\\n(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\\nthe 'hp:/...' connection must be used.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Il <b>collegamento</b> determina le modalità di invio dei dati al " -#~ "dispositivo di stampa.<br>\n" -#~ "Se viene selezionato un collegamento non corretto, non sarà possibile " -#~ "inviare dati al dispositivo\n" +#~ "Il <b>collegamento</b> determina le modalità di invio dei dati al dispositivo di stampa.<br>\n" +#~ "Se viene selezionato un collegamento non corretto, non sarà possibile inviare dati al dispositivo\n" #~ "e non sarà possibile effettuare stampe.<br>\n" -#~ "Se un dispositivo di stampa è accessibile mediante più di un tipo di " -#~ "collegamento,\n" +#~ "Se un dispositivo di stampa è accessibile mediante più di un tipo di collegamento,\n" #~ "viene visualizzato per ciascun tipo di collegamento.<br>\n" -#~ "In particolare, i dispositivi HP sono spesso accessibili sia mediante il " -#~ "collegamento 'usb:/...'\n" +#~ "In particolare, i dispositivi HP sono spesso accessibili sia mediante il collegamento 'usb:/...'\n" #~ "sia mediante il collegamento 'hp:/...'.\n" #~ "Quest'ultimo viene fornito dal pacchetto 'hplip' del driver HP.\n" -#~ "Per la stampa di base funzionano entrambi i collegamenti, ma per " -#~ "qualsiasi altro tipo di operazione\n" -#~ "(ad esempio lo stato del dispositivo tramite 'hp-toolbox' oppure la " -#~ "scansione mediante un dispositivo multifunzione HP)\n" +#~ "Per la stampa di base funzionano entrambi i collegamenti, ma per qualsiasi altro tipo di operazione\n" +#~ "(ad esempio lo stato del dispositivo tramite 'hp-toolbox' oppure la scansione mediante un dispositivo multifunzione HP)\n" #~ "è necessario utilizzare il collegamento 'hp:/...'.\n" #~ "</p>\n" @@ -5759,16 +5207,13 @@ #~| "The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n" #~| "specific printer model.<br>\n" #~| "If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" -#~| "which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at " -#~| "all.<br>\n" +#~| "which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n" #~| "Initially the input field for the driver search string is preset\n" #~| "with the autodetected model name of the currently selected connection\n" -#~| "and those drivers where the driver description matches to the model " -#~| "name\n" +#~| "and those drivers where the driver description matches to the model name\n" #~| "are shown by default.<br>\n" #~| "If driver descriptions match to the autodetected model name\n" -#~| "and if all matching driver descriptions seem to belong to the same " -#~| "model,\n" +#~| "and if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\n" #~| "the driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\n" #~| "should be listed topmost and this one is automatically preselected.\n" #~| "If no driver is automatically preselected, you must manually\n" @@ -5787,8 +5232,7 @@ #~| "and feel free to play around and modify the settings\n" #~| "to what you know what works best for your printer.<br>\n" #~| "If no driver description matches to the autodetected model name,\n" -#~| "it does not necessarily mean that there is no driver available for the " -#~| "model.\n" +#~| "it does not necessarily mean that there is no driver available for the model.\n" #~| "Often only the model name in the driver descriptions\n" #~| "is different from the autodetected model name.\n" #~| "Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n" @@ -5806,66 +5250,20 @@ #~| "you must first set up the queue and then in a second step\n" #~| "you can adjust all driver options in the 'Edit/Modify' dialog.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe <b>driver</b> determines that the right data is produced for the" -#~ "\\nspecific printer model.<br>\\nIf a wrong driver is assigned, wrong " -#~ "data is sent to the printer\\nwhich results bad looking printout, chaotic " -#~ "printout, or no printout at all.<br>\\nInitially the input field for the " -#~ "driver search string is preset\\nwith the autodetected model name of the " -#~ "currently selected connection\\nand those drivers where the driver " -#~ "description matches to the model name\\nare shown by default.<br>\\nIf " -#~ "driver descriptions match to the autodetected model name\\nand if all " -#~ "matching driver descriptions seem to belong to the same model,\\nthe " -#~ "driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver" -#~ "\\nshould be listed topmost and this one is automatically preselected." -#~ "\\nIf no driver is automatically preselected, you must manually\\nfind " -#~ "and select an appropriate driver.<br>\\nOn the other hand if a driver was " -#~ "automatically preselected,\\nit does not necessarily mean that this " -#~ "driver is\\na reasonable driver for your particular needs.\\nStrictly " -#~ "speaking an automatically preselected driver\\nmay not work at all for " -#~ "your particular printer model.\\nThe reason is that the automated driver " -#~ "selection\\ncan only work based upon comparison of strings\\n(the " -#~ "autodetected model name and the driver descriptions)\\nso that the result " -#~ "can be only a best-guess proposal\\nhow to set up your particular printer " -#~ "model.<br>\\nTherefore check if the currently preselected values make " -#~ "sense\\nand feel free to play around and modify the settings\\nto what " -#~ "you know what works best for your printer.<br>\\nIf no driver description " -#~ "matches to the autodetected model name,\\nit does not necessarily mean " -#~ "that there is no driver available for the model.\\nOften only the model " -#~ "name in the driver descriptions\\nis different from the autodetected " -#~ "model name.\\nTherefore you can enter whatever you like as driver search " -#~ "string\\nand search through all available driver descriptions.<br>" -#~ "\\nUsually the default driver option settings should be reasonable\\nso " -#~ "that the driver works for your particular printer model.\\nSome driver " -#~ "option settings must match to your particular printer.\\nIn particular " -#~ "the default paper size setting of the driver\\nmust match to the paper " -#~ "which is actually loaded in your printer.\\nYou can either explicitly " -#~ "select A4 or Letter as default paper size\\nor select nothing to use the " -#~ "built-in default paper size of the driver\\nwhich is also the fallback if " -#~ "the driver neither supports A4 nor Letter\\n(for example a driver for a " -#~ "small-format photo printer).\\nIf you like to adjust other driver options " -#~ "except A4 or Letter,\\nyou must first set up the queue and then in a " -#~ "second step\\nyou can adjust all driver options in the 'Edit/Modify' " -#~ "dialog.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nThe <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\\nspecific printer model.<br>\\nIf a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\\nwhich results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\\nInitially the input field for the driver search string is preset\\nwith the autodetected model name of the currently selected connection\\nand those drivers where the driver description matches to the model name\\nare shown by default.<br>\\nIf driver descriptions match to the autodetected model name\\nand if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\\nthe driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\\nshould be listed topmost and this one is automatically preselected.\\nIf no driver is automatically preselected, you must manually\\nfind and select an appropriate driver.<br>\\nOn the other hand if a driver was automatically preselected,\\nit does not necessarily mean that thi s driver is\\na reasonable driver for your particular needs.\\nStrictly speaking an automatically preselected driver\\nmay not work at all for your particular printer model.\\nThe reason is that the automated driver selection\\ncan only work based upon comparison of strings\\n(the autodetected model name and the driver descriptions)\\nso that the result can be only a best-guess proposal\\nhow to set up your particular printer model.<br>\\nTherefore check if the currently preselected values make sense\\nand feel free to play around and modify the settings\\nto what you know what works best for your printer.<br>\\nIf no driver description matches to the autodetected model name,\\nit does not necessarily mean that there is no driver available for the model.\\nOften only the model name in the driver descriptions\\nis different from the autodetected model name.\\nTherefore you can enter whatever you like as driver search string\\nand search through all available driver descriptions.<br>\ \nUsually the default driver option settings should be reasonable\\nso that the driver works for your particular printer model.\\nSome driver option settings must match to your particular printer.\\nIn particular the default paper size setting of the driver\\nmust match to the paper which is actually loaded in your printer.\\nYou can either explicitly select A4 or Letter as default paper size\\nor select nothing to use the built-in default paper size of the driver\\nwhich is also the fallback if the driver neither supports A4 nor Letter\\n(for example a driver for a small-format photo printer).\\nIf you like to adjust other driver options except A4 or Letter,\\nyou must first set up the queue and then in a second step\\nyou can adjust all driver options in the 'Edit/Modify' dialog.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Il <b>driver</b> permette che siano prodotti i dati corretti per il\n" #~ "modello specifico di stampante.<br>\n" #~ "Se viene assegnato un driver sbagliato, alla stampante vengono mandati\n" -#~ "dei dati non corretti che producono una stampa di scarsa qualità, caotica " -#~ "o addirittura l'impossibilità di stampare.<br>\n" -#~ "Inizialmente il campo di testo per la stringa di ricerca del driver è " -#~ "preimpostato\n" +#~ "dei dati non corretti che producono una stampa di scarsa qualità, caotica o addirittura l'impossibilità di stampare.<br>\n" +#~ "Inizialmente il campo di testo per la stringa di ricerca del driver è preimpostato\n" #~ "con il nome del modello della stampante automaticamente rilevato\n" #~ "relativo al collegamento attualmente selezionato\n" -#~ "e sono mostrati i driver la cui descrizione corrisponde al nome del " -#~ "modello.<br>\n" -#~ "Se le descrizioni di driver corrispondono al nome del modello " -#~ "automaticamente rilevato\n" -#~ "e se tutte le descrizioni di driver corrispondenti sembrano appartenere " -#~ "allo stesso modello,\n" -#~ "tali descrizioni sono ordinate in modo tale che il driver più " -#~ "ragionevole\n" +#~ "e sono mostrati i driver la cui descrizione corrisponde al nome del modello.<br>\n" +#~ "Se le descrizioni di driver corrispondono al nome del modello automaticamente rilevato\n" +#~ "e se tutte le descrizioni di driver corrispondenti sembrano appartenere allo stesso modello,\n" +#~ "tali descrizioni sono ordinate in modo tale che il driver più ragionevole\n" #~ "venga elencato per primo e preselezionato automaticamente.\n" #~ "Se nessun driver viene preselezionato automaticamente, si deve trovare\n" #~ "e selezionare manualmente un driver appropriato.<br>\n" @@ -5873,47 +5271,31 @@ #~ "questo non significa che esso sia\n" #~ "un driver ragionevole per le proprie necessità particolari.\n" #~ "Potenzialmente un driver selezionato automaticamente\n" -#~ "potrebbe completamente non funzionare con il proprio modello particolare " -#~ "di stampante.\n" +#~ "potrebbe completamente non funzionare con il proprio modello particolare di stampante.\n" #~ "La ragione è che la selezione automatica del driver\n" #~ "può solo lavorare sulla base della comparazione di stringhe\n" -#~ "(il nome del modello rilevato automaticamente e le descrizioni di " -#~ "driver)\n" -#~ "quindi il risultato può essere solamente una proposta basata sulla " -#~ "migliore supposizione\n" +#~ "(il nome del modello rilevato automaticamente e le descrizioni di driver)\n" +#~ "quindi il risultato può essere solamente una proposta basata sulla migliore supposizione\n" #~ "su come impostare il proprio modello particolare di stampante.<br>\n" -#~ "Pertanto conviene controllare se i valori attualmente preselezionati " -#~ "hanno senso\n" +#~ "Pertanto conviene controllare se i valori attualmente preselezionati hanno senso\n" #~ "e modificare liberamente le impostazioni in base\n" -#~ "alle proprie conoscenze su cosa funziona meglio per la propria stampante." -#~ "<br>\n" -#~ "Se nessuna descrizione di driver corrisponde al nome del modello rilevato " -#~ "automaticamente,\n" -#~ "questo non significa necessariamente che non esista un driver per il " -#~ "modello.\n" +#~ "alle proprie conoscenze su cosa funziona meglio per la propria stampante.<br>\n" +#~ "Se nessuna descrizione di driver corrisponde al nome del modello rilevato automaticamente,\n" +#~ "questo non significa necessariamente che non esista un driver per il modello.\n" #~ "Spesso è solo il nome del modello nelle descrizioni di driver\n" #~ "ad essere diverso dal nome del modello rilevato.\n" #~ "Quindi si può inserire qualsiasi cosa come stringa di ricerca del driver\n" #~ "e cercare in tutti le descrizioni di driver disponibili.<br>\n" -#~ "Di solito le impostazioni predefinite delle opzioni del driver dovrebbero " -#~ "essere ragionevoli,\n" -#~ "quindi il driver funziona per il proprio modello particolare di " -#~ "stampante.\n" -#~ "Alcune impostazioni delle opzioni del driver devono corrispondere alla " -#~ "propria stampante.\n" -#~ "In particolare, il formato predefinito della carta impostato per il " -#~ "driver deve essere\n" +#~ "Di solito le impostazioni predefinite delle opzioni del driver dovrebbero essere ragionevoli,\n" +#~ "quindi il driver funziona per il proprio modello particolare di stampante.\n" +#~ "Alcune impostazioni delle opzioni del driver devono corrispondere alla propria stampante.\n" +#~ "In particolare, il formato predefinito della carta impostato per il driver deve essere\n" #~ "lo stesso dei fogli che si usano per stampare.\n" -#~ "Si può esplicitamente selezionare A4 o Letter come formato predefinito " -#~ "della carta\n" -#~ "oppure non selezionare nulla per usare il valore predefinito del driver; " -#~ "tale valore\n" -#~ "viene anche utilizzato come ripiego quando il driver non supporta A4 o " -#~ "Letter\n" -#~ "(ad esempio nel caso dei driver per le stampanti di fotografie di " -#~ "dimensioni ridotte).\n" -#~ "Se si vuole adattare le altre opzioni del driver che non siano A4 o " -#~ "Letter,\n" +#~ "Si può esplicitamente selezionare A4 o Letter come formato predefinito della carta\n" +#~ "oppure non selezionare nulla per usare il valore predefinito del driver; tale valore\n" +#~ "viene anche utilizzato come ripiego quando il driver non supporta A4 o Letter\n" +#~ "(ad esempio nel caso dei driver per le stampanti di fotografie di dimensioni ridotte).\n" +#~ "Se si vuole adattare le altre opzioni del driver che non siano A4 o Letter,\n" #~ "si deve prima impostare la coda di stampa e in un secondo momento\n" #~ "modificare tutte le opzioni del driver nella finestra 'Modifica'.\n" #~ "</p>" @@ -5926,17 +5308,12 @@ #~| "Only letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_'\n" #~| "are allowed for the queue name and it must start with a letter.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nApplication programs do not show the actual printer device\\nbut " -#~ "its associated <b>queue name</b>.<br>\\nOnly letters (a-z and A-Z), " -#~ "numbers (0-9), and the underscore '_'\\nare allowed for the queue name " -#~ "and it must start with a letter.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nApplication programs do not show the actual printer device\\nbut its associated <b>queue name</b>.<br>\\nOnly letters (a-z and A-Z), numbers (0-9), and the underscore '_'\\nare allowed for the queue name and it must start with a letter.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Nelle applicazioni non viene visualizzato il reale dispositivo di stampa\n" #~ "ma il <b>nome di coda</b> associato.<br>\n" -#~ "Per il nome della coda è consentito utilizzare solo lettere (A-Z,a-z), " -#~ "numeri (0-9)\n" +#~ "Per il nome della coda è consentito utilizzare solo lettere (A-Z,a-z), numeri (0-9)\n" #~ "e il trattino basso '_'. Inoltre il nome deve iniziare con una lettera.\n" #~ "</p>" @@ -5955,29 +5332,16 @@ #~| "article 'Print Settings with CUPS' at<br>\n" #~| "http://en.opensuse.org/SDB:Print_Settings_with_CUPS\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nOne of the print queues may be set to be <b>used by default</b>.<br>" -#~ "\\nApplication programs should use such a system default print queue\\nif " -#~ "no other print queue was specified by the user.\\nBut there is no such " -#~ "thing as the 'one and only' default queue.\\nBeside a system default " -#~ "queue any user can maintain his own\\ndefault queue setting and " -#~ "furthermore any application program\\nmay implement its own particular " -#~ "way of default queue setting\\n(e.g. the application may remember the " -#~ "previously used queue).<br>\\nFor details see the openSUSE support " -#~ "database\\narticle 'Print Settings with CUPS' at<br>\\nhttp://en.opensuse." -#~ "org/SDB:Print_Settings_with_CUPS\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nOne of the print queues may be set to be <b>used by default</b>.<br>\\nApplication programs should use such a system default print queue\\nif no other print queue was specified by the user.\\nBut there is no such thing as the 'one and only' default queue.\\nBeside a system default queue any user can maintain his own\\ndefault queue setting and furthermore any application program\\nmay implement its own particular way of default queue setting\\n(e.g. the application may remember the previously used queue).<br>\\nFor details see the openSUSE support database\\narticle 'Print Settings with CUPS' at<br>\\nhttp://en.opensuse.org/SDB:Print_Settings_with_CUPS\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Una delle coda di stampa può essere impostata come <b>usata come " -#~ "predefinita</b>.<br>\n" -#~ "I programmi devono usare tale coda come una coda di stampa predefinita di " -#~ "sistema\n" +#~ "Una delle coda di stampa può essere impostata come <b>usata come predefinita</b>.<br>\n" +#~ "I programmi devono usare tale coda come una coda di stampa predefinita di sistema\n" #~ "se nessun'altra coda di stampa è stata specificata dall'utente.\n" #~ "Ma non c'è la cosiddetta 'una e una sola' coda predefinita.\n" #~ "A fianco della coda predefinita di sistema ogni utente può mantenere la\n" #~ "propria coda di stampa predefinita e inoltre ogni programma\n" -#~ "può implementare il proprio modo particolare per impostare la coda " -#~ "predefinita\n" +#~ "può implementare il proprio modo particolare per impostare la coda predefinita\n" #~ "(come ricordarsi la coda usata precedentemente).<br>\n" #~ "Per i dettagli vedere l'articolo della base di dati di supporto\n" #~ "di openSUSE 'Print Settings with CUPS' in<br>\n" @@ -6000,30 +5364,17 @@ #~| "article 'How to set-up a HP printer' at<br>\n" #~| "http://en.opensuse.org/SDB:How_to_set-up_a_HP_printer\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nAn alternative way to set up HP devices is to <b>run hp-setup</b>." -#~ "<br>\\nHP's own tool 'hp-setup' provides setup support in particular" -#~ "\\nfor HP printers and HP all-in-one devices which require\\na " -#~ "proprietary driver plugin to be downloaded from HP and\\ninstalled in the " -#~ "right way on a particular end-user's system.\\nFurthermore 'hp-setup' can " -#~ "provide better setup support\\nfor HP network printers and HP all-in-one " -#~ "network devices\\nbecause HP's own tool can implement special handling" -#~ "\\nfor special HP network devices.<br>\\nFor details see the openSUSE " -#~ "support database\\narticle 'How to set-up a HP printer' at<br>\\nhttp://" -#~ "en.opensuse.org/SDB:How_to_set-up_a_HP_printer\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nAn alternative way to set up HP devices is to <b>run hp-setup</b>.<br>\\nHP's own tool 'hp-setup' provides setup support in particular\\nfor HP printers and HP all-in-one devices which require\\na proprietary driver plugin to be downloaded from HP and\\ninstalled in the right way on a particular end-user's system.\\nFurthermore 'hp-setup' can provide better setup support\\nfor HP network printers and HP all-in-one network devices\\nbecause HP's own tool can implement special handling\\nfor special HP network devices.<br>\\nFor details see the openSUSE support database\\narticle 'How to set-up a HP printer' at<br>\\nhttp://en.opensuse.org/SDB:How_to_set-up_a_HP_printer\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Un modo alternativo per impostare i dispositivi HP è di <b>eseguire hp-" -#~ "setup</b>.<br>\n" -#~ "Lo strumento proprietario di HP 'hp-setup' fornisce il supporto alle " -#~ "impostazioni in particolare\n" +#~ "Un modo alternativo per impostare i dispositivi HP è di <b>eseguire hp-setup</b>.<br>\n" +#~ "Lo strumento proprietario di HP 'hp-setup' fornisce il supporto alle impostazioni in particolare\n" #~ "per stampanti HP e dispositivi multifunzione HP che richiedono\n" #~ "lo scaricamento di un driver proprietario da HP da installare\n" #~ "in modo esatto nel particolare sistema dell'utente finale.\n" #~ "Inoltre 'hp-setup' può fornire un supporto di configurazione migliore\n" #~ "per le stampanti di rete HP e i dispositivi multifunzione HP di rete\n" -#~ "in quanto il programma proprietario di HP è in grado di implementare una " -#~ "gestione\n" +#~ "in quanto il programma proprietario di HP è in grado di implementare una gestione\n" #~ "particolare per particolari dispositivi di rete HP.<br>\n" #~ "Per i dettagli guardare l'articolo nella base di dati di supporto\n" #~ "di openSUSE 'Come configurare una stampante HP' in<br>\n" @@ -6036,21 +5387,17 @@ #~| "<b><big>Modify a Print Queue</big></b><br>\n" #~| "To modify a queue, select only what you really want to be changed.<br>\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Modify a Print Queue</big></b><br>\\nTo modify a queue, " -#~ "select only what you really want to be changed.<br>\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Modify a Print Queue</big></b><br>\\nTo modify a queue, select only what you really want to be changed.<br>\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Modificare una coda di stampa</big></b><br>\n" -#~ "Per modificare una coda, selezionare solo la parte che si desidera " -#~ "modificare.<br>\n" +#~ "Per modificare una coda, selezionare solo la parte che si desidera modificare.<br>\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device." -#~| "<br>\n" +#~| "The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n" #~| "If a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\n" #~| "so that there cannot be any printout.<br>\n" #~| "If a printer device is accessible via more than one connection type,\n" @@ -6058,10 +5405,8 @@ #~| "In particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\n" #~| "and the 'hp:/...' connection.\n" #~| "The latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\n" -#~| "For plain printing, both kinds of connections should work, but for " -#~| "anything else\n" -#~| "(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one " -#~| "device)\n" +#~| "For plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\n" +#~| "(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\n" #~| "the 'hp:/...' connection must be used.<br>\n" #~| "When you exchange the currently used connection with another one,\n" #~| "the input field for the driver search string is preset\n" @@ -6069,8 +5414,7 @@ #~| "The drivers for which the driver description matches the model name\n" #~| "are shown by default.<br>\n" #~| "If driver descriptions match the autodetected model name\n" -#~| "and if all matching driver descriptions seem to belong to the same " -#~| "model,\n" +#~| "and if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\n" #~| "the driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\n" #~| "should be listed topmost (but still below the currently used driver).\n" #~| "On the other hand, it does not necessarily mean that this driver is\n" @@ -6090,88 +5434,41 @@ #~| "Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n" #~| "and search through all available driver descriptions.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe <b>connection</b> determines how data is sent to the printer " -#~ "device.<br>\\nIf a wrong connection is selected, no data can be sent to " -#~ "the device\\nso that there cannot be any printout.<br>\\nIf a printer " -#~ "device is accessible via more than one connection type,\\nit is shown for " -#~ "each connection type.<br>\\nIn particular HP devices are often accessible " -#~ "both via the 'usb:/...'\\nand the 'hp:/...' connection.\\nThe latter is " -#~ "provided by the HP driver package 'hplip'.\\nFor plain printing, both " -#~ "kinds of connections should work, but for anything else\\n(e.g. device " -#~ "status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\\nthe " -#~ "'hp:/...' connection must be used.<br>\\nWhen you exchange the currently " -#~ "used connection with another one,\\nthe input field for the driver search " -#~ "string is preset\\nwith the autodetected model name of the new selected " -#~ "connection.\\nThe drivers for which the driver description matches the " -#~ "model name\\nare shown by default.<br>\\nIf driver descriptions match the " -#~ "autodetected model name\\nand if all matching driver descriptions seem to " -#~ "belong to the same model,\\nthe driver descriptions are sorted so that " -#~ "the most reasonable driver\\nshould be listed topmost (but still below " -#~ "the currently used driver).\\nOn the other hand, it does not necessarily " -#~ "mean that this driver is\\na reasonable driver for your particular needs." -#~ "\\nThe topmost listed driver may not work at all for your particular " -#~ "\\nprinter model. The automated driver selection\\ncompares strings (the " -#~ "autodetected model name and the driver \\ndescriptions) so the result can " -#~ "only be a best-guess proposal\\nhow to set up your particular printer " -#~ "model.<br>\\nTherefore check if the currently preselected values make " -#~ "sense.\\nFeel free to play around and modify the settings\\nto what you " -#~ "know works best for your printer.<br>\\nIf no driver description matches " -#~ "the autodetected model name, it does \\nnot necessarily mean that there " -#~ "is no driver available for the model.\\nOften the model name in the " -#~ "driver descriptions\\nis different from the autodetected model name." -#~ "\\nTherefore you can enter whatever you like as driver search string" -#~ "\\nand search through all available driver descriptions.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nThe <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\\nIf a wrong connection is selected, no data can be sent to the device\\nso that there cannot be any printout.<br>\\nIf a printer device is accessible via more than one connection type,\\nit is shown for each connection type.<br>\\nIn particular HP devices are often accessible both via the 'usb:/...'\\nand the 'hp:/...' connection.\\nThe latter is provided by the HP driver package 'hplip'.\\nFor plain printing, both kinds of connections should work, but for anything else\\n(e.g. device status via 'hp-toolbox' or scanning with a HP all-in-one device)\\nthe 'hp:/...' connection must be used.<br>\\nWhen you exchange the currently used connection with another one,\\nthe input field for the driver search string is preset\\nwith the autodetected model name of the new selected connection.\\nThe drivers for which the driver description matches the model name\\nare shown by default.<br>\\nIf driver d escriptions match the autodetected model name\\nand if all matching driver descriptions seem to belong to the same model,\\nthe driver descriptions are sorted so that the most reasonable driver\\nshould be listed topmost (but still below the currently used driver).\\nOn the other hand, it does not necessarily mean that this driver is\\na reasonable driver for your particular needs.\\nThe topmost listed driver may not work at all for your particular \\nprinter model. The automated driver selection\\ncompares strings (the autodetected model name and the driver \\ndescriptions) so the result can only be a best-guess proposal\\nhow to set up your particular printer model.<br>\\nTherefore check if the currently preselected values make sense.\\nFeel free to play around and modify the settings\\nto what you know works best for your printer.<br>\\nIf no driver description matches the autodetected model name, it does \\nnot necessarily mean that there is no driver available for the model.\\n Often the model name in the driver descriptions\\nis different from the autodetected model name.\\nTherefore you can enter whatever you like as driver search string\\nand search through all available driver descriptions.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Il <b>collegamento</b> determina come i dati vengono inviati al " -#~ "dispositivo di stampa.<br>\n" -#~ "Se viene selezionato un collegamento sbagliato, nessun dato può essere " -#~ "inviato al dispositivo\n" +#~ "Il <b>collegamento</b> determina come i dati vengono inviati al dispositivo di stampa.<br>\n" +#~ "Se viene selezionato un collegamento sbagliato, nessun dato può essere inviato al dispositivo\n" #~ "quindi non può essere ottenuta una stampa.<br>\n" #~ "Se un dispositivo di stampa possiede più di un tipo di collegamento,\n" #~ "esso viene mostrato per ogni collegamento.<br>\n" -#~ "In particolare, si può accedere ai dispositivi HP con entrambi i " -#~ "collegamenti\n" +#~ "In particolare, si può accedere ai dispositivi HP con entrambi i collegamenti\n" #~ "'usb:/...' e 'hp:/...'.\n" #~ "Quest'ultimo è fornito dal pacchetto di driver HP 'hplip'.\n" -#~ "Per la stampa comune dovrebbero funzionare entrambi i tipi di " -#~ "collegamento ma per qualsiasi altra operazione\n" -#~ "(come ad esempio lo stato del dispositivo tramite 'hp-toolbox' o la " -#~ "scansione con un dispositivo multifunzione HP)\n" +#~ "Per la stampa comune dovrebbero funzionare entrambi i tipi di collegamento ma per qualsiasi altra operazione\n" +#~ "(come ad esempio lo stato del dispositivo tramite 'hp-toolbox' o la scansione con un dispositivo multifunzione HP)\n" #~ "bisogna usare il collegamento 'hp:/...'.<br>\n" #~ "Quando si cambia il tipo attuale di collegamento con uno nuovo,\n" #~ "il campo di testo per la stringa di ricerca del driver è preimpostato\n" -#~ "con il nome del modello rilevato automaticamente relativo al nuovo " -#~ "collegamento scelto.\n" +#~ "con il nome del modello rilevato automaticamente relativo al nuovo collegamento scelto.\n" #~ "I driver la cui descrizione corrisponde al nome del modello\n" #~ "vengono mostrati in modo predefinito.<br>\n" -#~ "Se le descrizioni di driver corrispondono al nome del modello rilevato " -#~ "automaticamente\n" -#~ "e se tutte le descrizioni dei driver sembrano appartenere allo stesso " -#~ "modello,\n" -#~ "tali descrizioni sono ordinate in modo tale che il driver più " -#~ "ragionevole\n" -#~ "venga elencato per primo (ma comunque sotto il driver attualmente " -#~ "usato).\n" +#~ "Se le descrizioni di driver corrispondono al nome del modello rilevato automaticamente\n" +#~ "e se tutte le descrizioni dei driver sembrano appartenere allo stesso modello,\n" +#~ "tali descrizioni sono ordinate in modo tale che il driver più ragionevole\n" +#~ "venga elencato per primo (ma comunque sotto il driver attualmente usato).\n" #~ "D'altro canto, questo non significa che tale driver\n" #~ "sia quello adatto alle proprie necessità.\n" -#~ "Il primo driver elencato potrebbe completamente non funzionare per il " -#~ "proprio modello\n" +#~ "Il primo driver elencato potrebbe completamente non funzionare per il proprio modello\n" #~ "di stampante. La selezione automatica del driver\n" -#~ "confronta stringhe (il nome del modello rilevato automaticamente e le " -#~ "descrizioni\n" -#~ "dei driver) quindi il risultato può essere solamente una proposta della " -#~ "migliore supposizione\n" +#~ "confronta stringhe (il nome del modello rilevato automaticamente e le descrizioni\n" +#~ "dei driver) quindi il risultato può essere solamente una proposta della migliore supposizione\n" #~ "su come impostare il proprio modello particolare di stampante.<br>\n" -#~ "Pertanto bisogna controllare se i valori attualmente preselezionati hanno " -#~ "senso.\n" +#~ "Pertanto bisogna controllare se i valori attualmente preselezionati hanno senso.\n" #~ "Si è ovviamente liberi di modificare le impostazioni in base\n" #~ "alle proprie conoscenze su cosa funziona meglio per la stampante.<br>\n" -#~ "Se nessuna descrizione di driver corrisponde al nome del modello rilevato " -#~ "automaticamente,\n" -#~ "questo non significa necessariamente che non esista un driver adatto per " -#~ "il modello.\n" +#~ "Se nessuna descrizione di driver corrisponde al nome del modello rilevato automaticamente,\n" +#~ "questo non significa necessariamente che non esista un driver adatto per il modello.\n" #~ "Spesso il nome del modello nelle descrizioni di driver\n" #~ "è diverso dal nome del modello rilevato.\n" #~ "Quindi si può inserire qualsiasi cosa come stringa di ricerca del driver\n" @@ -6184,12 +5481,9 @@ #~| "The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n" #~| "specific printer model.<br>\n" #~| "If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" -#~| "which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at " -#~| "all.<br>\n" -#~| "You can either select another driver and modify its driver option " -#~| "settings later\n" -#~| "or keep the currently used driver and modify its driver option settings " -#~| "now.<br>\n" +#~| "which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\n" +#~| "You can either select another driver and modify its driver option settings later\n" +#~| "or keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<br>\n" #~| "Some driver option settings must match to your particular printer.\n" #~| "For example the default paper size setting of the driver\n" #~| "must match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\n" @@ -6198,8 +5492,7 @@ #~| "should work for the particular driver.\n" #~| "Nevertheless it may happen that your particular printer fails to print\n" #~| "with high resolution. For example when you have a laser printer\n" -#~| "which has insufficient built-in memory to process high resolution pages." -#~| "<br>\n" +#~| "which has insufficient built-in memory to process high resolution pages.<br>\n" #~| "When you exchange the currently used driver by another one,\n" #~| "you must first apply this change to the print queue\n" #~| "so that the new driver is used for the queue\n" @@ -6207,101 +5500,54 @@ #~| "and then in a second step you can adjust all driver options\n" #~| "by using this dialog again.<br>\n" #~| "Initially the input field for the driver search string is preset\n" -#~| "with the description of the currently used driver when the connection " -#~| "was not changed.\n" +#~| "with the description of the currently used driver when the connection was not changed.\n" #~| "This results usually only one single driver which matches\n" #~| "so that you would have to enter a less specific driver search string\n" #~| "to get also other drivers or you use the 'Find More' button.\n" -#~| "If no driver matches, it does not mean that there is no driver " -#~| "available.\n" +#~| "If no driver matches, it does not mean that there is no driver available.\n" #~| "Therefore you can enter whatever you like as driver search string\n" #~| "and search through all available driver descriptions.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe <b>driver</b> determines that the right data is produced for the" -#~ "\\nspecific printer model.<br>\\nIf a wrong driver is assigned, wrong " -#~ "data is sent to the printer\\nwhich results bad looking printout, chaotic " -#~ "printout, or no printout at all.<br>\\nYou can either select another " -#~ "driver and modify its driver option settings later\\nor keep the " -#~ "currently used driver and modify its driver option settings now.<br>" -#~ "\\nSome driver option settings must match to your particular printer." -#~ "\\nFor example the default paper size setting of the driver\\nmust match " -#~ "to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\\nFor other " -#~ "driver option settings you can choose what you like.\\nFor example any " -#~ "choice of the available printing resolutions\\nshould work for the " -#~ "particular driver.\\nNevertheless it may happen that your particular " -#~ "printer fails to print\\nwith high resolution. For example when you have " -#~ "a laser printer\\nwhich has insufficient built-in memory to process high " -#~ "resolution pages.<br>\\nWhen you exchange the currently used driver by " -#~ "another one,\\nyou must first apply this change to the print queue\\nso " -#~ "that the new driver is used for the queue\\n(i.e. you must finish this " -#~ "dialog as a first step)\\nand then in a second step you can adjust all " -#~ "driver options\\nby using this dialog again.<br>\\nInitially the input " -#~ "field for the driver search string is preset\\nwith the description of " -#~ "the currently used driver when the connection was not changed.\\nThis " -#~ "results usually only one single driver which matches\\nso that you would " -#~ "have to enter a less specific driver search string\\nto get also other " -#~ "drivers or you use the 'Find More' button.\\nIf no driver matches, it " -#~ "does not mean that there is no driver available.\\nTherefore you can " -#~ "enter whatever you like as driver search string\\nand search through all " -#~ "available driver descriptions.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nThe <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\\nspecific printer model.<br>\\nIf a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\\nwhich results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.<br>\\nYou can either select another driver and modify its driver option settings later\\nor keep the currently used driver and modify its driver option settings now.<br>\\nSome driver option settings must match to your particular printer.\\nFor example the default paper size setting of the driver\\nmust match to the paper which is actually loaded in your printer.<br>\\nFor other driver option settings you can choose what you like.\\nFor example any choice of the available printing resolutions\\nshould work for the particular driver.\\nNevertheless it may happen that your particular printer fails to print\\nwith high resolution. For example when you have a laser printer\\nwhich has insufficient built-in memory to process high r esolution pages.<br>\\nWhen you exchange the currently used driver by another one,\\nyou must first apply this change to the print queue\\nso that the new driver is used for the queue\\n(i.e. you must finish this dialog as a first step)\\nand then in a second step you can adjust all driver options\\nby using this dialog again.<br>\\nInitially the input field for the driver search string is preset\\nwith the description of the currently used driver when the connection was not changed.\\nThis results usually only one single driver which matches\\nso that you would have to enter a less specific driver search string\\nto get also other drivers or you use the 'Find More' button.\\nIf no driver matches, it does not mean that there is no driver available.\\nTherefore you can enter whatever you like as driver search string\\nand search through all available driver descriptions.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Il <b>driver</b> permette che siano prodotti i dati corretti per il\n" #~ "modello specifico di stampante.<br>\n" #~ "Se viene assegnato un driver sbagliato, alla stampante vengono mandati\n" -#~ "dei dati non corretti che producono una stampa di scarsa qualità, caotica " -#~ "o addirittura non si riesce a stampare.<br>\n" -#~ "È possibile selezionare un altro driver e modificare successivamente le " -#~ "impostazioni delle opzioni del driver\n" -#~ "oppure conservare il driver attualmente utilizzato e modificare subito le " -#~ "impostazioni delle opzioni.<br>\n" -#~ "Alcune impostazioni delle opzioni del driver devono corrispondere alla " -#~ "stampante specifica.\n" -#~ "Ad esempio, l'impostazione del formato predefinito della carta del " -#~ "driver\n" -#~ "deve corrispondere al foglio effettivamente caricato nella stampante." -#~ "<br>\n" +#~ "dei dati non corretti che producono una stampa di scarsa qualità, caotica o addirittura non si riesce a stampare.<br>\n" +#~ "È possibile selezionare un altro driver e modificare successivamente le impostazioni delle opzioni del driver\n" +#~ "oppure conservare il driver attualmente utilizzato e modificare subito le impostazioni delle opzioni.<br>\n" +#~ "Alcune impostazioni delle opzioni del driver devono corrispondere alla stampante specifica.\n" +#~ "Ad esempio, l'impostazione del formato predefinito della carta del driver\n" +#~ "deve corrispondere al foglio effettivamente caricato nella stampante.<br>\n" #~ "Per altre opzioni si può scegliere l'impostazione che si desidera.\n" #~ "Ad esempio, qualsiasi scelta riguardo alle risoluzioni di stampa\n" #~ "dovrebbe funzionare per il driver specifico.\n" #~ "Ciò nonostante, può accadere che la propria stampante non stampi\n" #~ "a un'alta risoluzione, ad esempio in caso di stampante laser\n" -#~ "dotata di memoria interna insufficiente per elaborare pagine ad alta " -#~ "risoluzione.<br>\n" +#~ "dotata di memoria interna insufficiente per elaborare pagine ad alta risoluzione.<br>\n" #~ "Quando si cambia il driver attualmente utilizzato con un altro,\n" #~ "si deve prima applicare tale modifica alla coda di stampa,\n" #~ "in modo che il nuovo driver sia usato dalla coda\n" #~ "(cioè come prima cosa si deve completare questa finestra),\n" -#~ "e poi in un secondo momento si possono adattare tutte le opzioni del " -#~ "driver\n" +#~ "e poi in un secondo momento si possono adattare tutte le opzioni del driver\n" #~ "usando nuovamente questa finestra.<br>\n" -#~ "Inizialmente il campo di testo per la stringa di ricerca del driver è " -#~ "preimpostato\n" -#~ "con la descrizione del driver attualmente in uso sempre che non sia stato " -#~ "cambiato il collegamento.\n" -#~ "Usualmente questo comporta che solo un driver corrisponde alla stringa " -#~ "cercata\n" -#~ "quindi si dovrebbe inserire una stringa di ricerca del driver meno " -#~ "specifica\n" -#~ "per ottenere anche gli altri driver oppure usare il pulsante 'Trova " -#~ "altro'.\n" -#~ "La mancata esistenza di un driver che soddisfa i criteri di ricerca non " -#~ "implica che non esista un driver disponibile.\n" -#~ "Comunque si può inserire qualsiasi cosa si preferisca come stringa di " -#~ "ricerca del driver\n" +#~ "Inizialmente il campo di testo per la stringa di ricerca del driver è preimpostato\n" +#~ "con la descrizione del driver attualmente in uso sempre che non sia stato cambiato il collegamento.\n" +#~ "Usualmente questo comporta che solo un driver corrisponde alla stringa cercata\n" +#~ "quindi si dovrebbe inserire una stringa di ricerca del driver meno specifica\n" +#~ "per ottenere anche gli altri driver oppure usare il pulsante 'Trova altro'.\n" +#~ "La mancata esistenza di un driver che soddisfa i criteri di ricerca non implica che non esista un driver disponibile.\n" +#~ "Comunque si può inserire qualsiasi cosa si preferisca come stringa di ricerca del driver\n" #~ "e cercare tra tutte le descrizioni di driver disponibili.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "In contrast to connection and driver where you must select the right " -#~| "one,\n" -#~| "you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and " -#~| "<b>location</b>.\n" -#~| "Application programs often show description and location in the print " -#~| "dialog.\n" +#~| "In contrast to connection and driver where you must select the right one,\n" +#~| "you are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>location</b>.\n" +#~| "Application programs often show description and location in the print dialog.\n" #~| "To make sure that those strings look correct in any language\n" #~| "which a particular user of a particular application program may use,\n" #~| "it is safe when you use only plain ASCII text without\n" @@ -6312,34 +5558,18 @@ #~| "and the location describes where the printer is located\n" #~| "(e.g. 'Room 123' or 'Front Desk').\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nIn contrast to connection and driver where you must select the " -#~ "right one,\\nyou are free to enter arbitrary strings for <b>description</" -#~ "b> and <b>location</b>.\\nApplication programs often show description and " -#~ "location in the print dialog.\\nTo make sure that those strings look " -#~ "correct in any language\\nwhich a particular user of a particular " -#~ "application program may use,\\nit is safe when you use only plain ASCII " -#~ "text without\\nspecial characters e.g. only ASCII letters (a-z and A-Z)," -#~ "\\nASCII numbers (0-9), and the ASCII space character (20 hex).\\nUsually " -#~ "the description describes the model and optionally the driver\\n(e.g. " -#~ "'ACME FunPrinter 1000 using generic PCL driver')\\nand the location " -#~ "describes where the printer is located\\n(e.g. 'Room 123' or 'Front " -#~ "Desk').\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nIn contrast to connection and driver where you must select the right one,\\nyou are free to enter arbitrary strings for <b>description</b> and <b>location</b>.\\nApplication programs often show description and location in the print dialog.\\nTo make sure that those strings look correct in any language\\nwhich a particular user of a particular application program may use,\\nit is safe when you use only plain ASCII text without\\nspecial characters e.g. only ASCII letters (a-z and A-Z),\\nASCII numbers (0-9), and the ASCII space character (20 hex).\\nUsually the description describes the model and optionally the driver\\n(e.g. 'ACME FunPrinter 1000 using generic PCL driver')\\nand the location describes where the printer is located\\n(e.g. 'Room 123' or 'Front Desk').\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "A differenza del collegamento e del driver, per i quali è necessario " -#~ "selezionare l'elemento corretto,\n" -#~ "per i campi <b>descrizione</b> e <b>ubicazione</b> è possibile immettere " -#~ "stringhe arbitrarie.\n" -#~ "Le applicazioni spesso riportano descrizione e ubicazione nella finestra " -#~ "di dialogo di stampa.\n" +#~ "A differenza del collegamento e del driver, per i quali è necessario selezionare l'elemento corretto,\n" +#~ "per i campi <b>descrizione</b> e <b>ubicazione</b> è possibile immettere stringhe arbitrarie.\n" +#~ "Le applicazioni spesso riportano descrizione e ubicazione nella finestra di dialogo di stampa.\n" #~ "Per assicurarsi che tali stringhe risultino corrette in qualsiasi lingua\n" #~ "che un utente particolare di una specifica applicazione può usare,\n" #~ "conviene utilizzare solo il formato testo ASCII\n" #~ "senza caratteri speciali,ad esempio solo lettere ASCII (A-Z e a-z),\n" #~ "numeri ASCII (0-9) e spazio ASCII (20 esadecimale).\n" -#~ "Solitamente, la descrizione contiene il modello e, facoltativamente, " -#~ "anche il driver\n" +#~ "Solitamente, la descrizione contiene il modello e, facoltativamente, anche il driver\n" #~ "(ad esempio, 'ACME FunPrinter 1000 con driver PCL generico'),\n" #~ "mentre l'ubicazione descrive dove si trova della stampante\n" #~ "(es. 'Stanza 123' oppure 'Portineria').\n" @@ -6357,28 +5587,17 @@ #~| "The only setting which should be checked in any case is the paper size,\n" #~| "which must be set to what is actually used by default in the printer.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Set Driver Options</big></b><br>\\nUsually it is best to " -#~ "leave the driver defaults because\\nthe defaults should be reasonable for " -#~ "most cases.<br>\\nAdditionally, the print dialogs in most applications" -#~ "\\nshow the driver options too so that each user can specify\\ndriver " -#~ "options for each individual printout.<br>\\nThe only setting which should " -#~ "be checked in any case is the paper size,\\nwhich must be set to what is " -#~ "actually used by default in the printer.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Set Driver Options</big></b><br>\\nUsually it is best to leave the driver defaults because\\nthe defaults should be reasonable for most cases.<br>\\nAdditionally, the print dialogs in most applications\\nshow the driver options too so that each user can specify\\ndriver options for each individual printout.<br>\\nThe only setting which should be checked in any case is the paper size,\\nwhich must be set to what is actually used by default in the printer.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Impostazione delle opzioni del driver</big></b><br>\n" -#~ "Di norma è meglio lasciare le impostazioni predefinite del driver, " -#~ "poiché\n" +#~ "Di norma è meglio lasciare le impostazioni predefinite del driver, poiché\n" #~ "tali impostazioni dovrebbero essere idonee molti casi.<br>\n" #~ "Talvolta le finestre di dialogo di stampa in molte applicazioni\n" -#~ "mostrano anche le opzioni del driver, in maniera tale che ciascun utente " -#~ "possa specificare\n" +#~ "mostrano anche le opzioni del driver, in maniera tale che ciascun utente possa specificare\n" #~ "le opzioni relative a ciascuna singola stampa.<br>\n" -#~ "L'unica impostazione che deve essere sempre controllata è il formato " -#~ "della carta\n" -#~ "che deve essere impostato sul valore predefinito realmente utilizzato " -#~ "dalla stampante.\n" +#~ "L'unica impostazione che deve essere sempre controllata è il formato della carta\n" +#~ "che deve essere impostato sul valore predefinito realmente utilizzato dalla stampante.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -6387,30 +5606,19 @@ #~| "Non-default settings may not work in all cases or have unexpected\n" #~| "consequences.<br> \n" #~| "For example, a high resolution setting may not work for a laser printer\n" -#~| "when its default built-in memory is insufficient to process high " -#~| "resolution\n" +#~| "when its default built-in memory is insufficient to process high resolution\n" #~| "pages.<br> \n" -#~| "Or a high quality setting may print intolerably slow on an inkjet " -#~| "printer.\n" +#~| "Or a high quality setting may print intolerably slow on an inkjet printer.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nNon-default settings may not work in all cases or have unexpected" -#~ "\\nconsequences.<br> \\nFor example, a high resolution setting may not " -#~ "work for a laser printer\\nwhen its default built-in memory is " -#~ "insufficient to process high resolution\\npages.<br> \\nOr a high quality " -#~ "setting may print intolerably slow on an inkjet printer.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nNon-default settings may not work in all cases or have unexpected\\nconsequences.<br> \\nFor example, a high resolution setting may not work for a laser printer\\nwhen its default built-in memory is insufficient to process high resolution\\npages.<br> \\nOr a high quality setting may print intolerably slow on an inkjet printer.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Impostazioni diverse da quelle predefinite potrebbero non funzionare in " -#~ "tutti i casi\n" +#~ "Impostazioni diverse da quelle predefinite potrebbero non funzionare in tutti i casi\n" #~ "o avere conseguenze inattese.<br>\n" -#~ "Ad esempio, un'impostazione di alta risoluzione potrebbe non funzionare " -#~ "con una stampante laser\n" -#~ "nel caso la sua memoria interna non risulti sufficiente per elaborare " -#~ "pagine ad alta\n" +#~ "Ad esempio, un'impostazione di alta risoluzione potrebbe non funzionare con una stampante laser\n" +#~ "nel caso la sua memoria interna non risulti sufficiente per elaborare pagine ad alta\n" #~ "risoluzione.<br>\n" -#~ "O un'impostazione di alta qualità in una stampante a getto d'inchiostro " -#~ "potrebbe causare un rallentamento intollerabile nella stampa.\n" +#~ "O un'impostazione di alta qualità in una stampante a getto d'inchiostro potrebbe causare un rallentamento intollerabile nella stampa.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -6424,28 +5632,16 @@ #~| "For example, a duplex unit option must be set to 'installed' or 'true'\n" #~| "otherwise the driver may ignore duplex printing option settings.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nIn certain cases printer-specific driver settings\\nmust be " -#~ "adjusted to get the full functionality of a printer.<br>\\nIn particular, " -#~ "when the printer has optional units installed like\\na duplex unit or " -#~ "optional paper feeders, the respective driver settings\\nshould be " -#~ "checked and adjusted.<br>\\nFor example, a duplex unit option must be set " -#~ "to 'installed' or 'true'\\notherwise the driver may ignore duplex " -#~ "printing option settings.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nIn certain cases printer-specific driver settings\\nmust be adjusted to get the full functionality of a printer.<br>\\nIn particular, when the printer has optional units installed like\\na duplex unit or optional paper feeders, the respective driver settings\\nshould be checked and adjusted.<br>\\nFor example, a duplex unit option must be set to 'installed' or 'true'\\notherwise the driver may ignore duplex printing option settings.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "In alcuni casi le impostazioni del driver specifiche per la stampante\n" -#~ "devono essere adattate per ottenere la piena funzionalità di una " -#~ "stampante.<br>\n" -#~ "In particolare quando la stampante dispone di unità accessorie installate " -#~ "come\n" -#~ "un'unità per la stampa fronte-retro oppure componenti per l'alimentazione " -#~ "della carta, le corrispondenti impostazioni\n" +#~ "devono essere adattate per ottenere la piena funzionalità di una stampante.<br>\n" +#~ "In particolare quando la stampante dispone di unità accessorie installate come\n" +#~ "un'unità per la stampa fronte-retro oppure componenti per l'alimentazione della carta, le corrispondenti impostazioni\n" #~ "del driver devono essere controllate ed adattate.<br>\n" -#~ "Ad esempio, è necessario impostare su 'installato' o 'vero' l'opzione " -#~ "dell'unità per la stampa fronte-retro\n" -#~ "altrimenti il driver potrebbe ignorare le impostazioni relative alla " -#~ "stampa fronte-retro.\n" +#~ "Ad esempio, è necessario impostare su 'installato' o 'vero' l'opzione dell'unità per la stampa fronte-retro\n" +#~ "altrimenti il driver potrebbe ignorare le impostazioni relative alla stampa fronte-retro.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -6459,25 +5655,16 @@ #~| "In the latter case, make sure that there is no printer configuration \n" #~| "which needs the driver.<br>\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Add or Remove Printer Driver Packages</big></b><br>\\nIf a " -#~ "printer driver package is not marked, it is not installed.\\nSelect the " -#~ "package if you want to install it.<br>\\nIf a printer driver package is " -#~ "marked, it is installed.\\nDeselect the package if you want to remove it." -#~ "\\nIn the latter case, make sure that there is no printer configuration " -#~ "\\nwhich needs the driver.<br>\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Add or Remove Printer Driver Packages</big></b><br>\\nIf a printer driver package is not marked, it is not installed.\\nSelect the package if you want to install it.<br>\\nIf a printer driver package is marked, it is installed.\\nDeselect the package if you want to remove it.\\nIn the latter case, make sure that there is no printer configuration \\nwhich needs the driver.<br>\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>Aggiunta o rimozione dei pacchetti di driver della stampante</" -#~ "big></b><br>\n" -#~ "Se un pacchetto di driver non è contrassegnato, esso non viene " -#~ "installato.\n" +#~ "<b><big>Aggiunta o rimozione dei pacchetti di driver della stampante</big></b><br>\n" +#~ "Se un pacchetto di driver non è contrassegnato, esso non viene installato.\n" #~ "Selezionare il pacchetto se si vuole installarlo.<br>\n" #~ "Se un pacchetto di driver è contrassegnato, esso viene installato.\n" #~ "Deselezionare il pacchetto se si vuole rimuoverlo.\n" #~ "In quest'ultimo caso bisogna assicurarsi\n" -#~ "che non ci sia nessuna configurazione di stampante che necessita di tale " -#~ "driver.<br>\n" +#~ "che non ci sia nessuna configurazione di stampante che necessita di tale driver.<br>\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -6509,33 +5696,11 @@ #~| "contain a 'cupsFilter' entry because such an entry would\n" #~| "reference a printer driver.<br>\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Add a Printer Description File</big></b><br>\\nTo set up a " -#~ "printer configuration, a printer description file\\n(PPD file) is " -#~ "required.<br>\\nIf a PPD file is not located in the /usr/share/cups/" -#~ "model/ directory,\\nit is not available to set up a printer configuration " -#~ "with it.\\nTherefore you can specify the full path of a PPD file,\\nwhich " -#~ "is located elsewhere on your system, to get it installed\\nin the /usr/" -#~ "share/cups/model/ directory.<br>\\nNote that a printer description file " -#~ "is not a driver.<br>\\nFor non-PostScript printers the PPD file alone is" -#~ "\\nnot sufficient to set up a working printer configuration.\\nIn " -#~ "particular, it does not work for non-PostScript printers\\nto download a " -#~ "PPD file from the Internet and then set up\\nthe printer with such a PPD " -#~ "file.\\nThe plain printer setup would work but actual printing\\nwould " -#~ "not work because the driver would be missing.\\nFor non-PostScript " -#~ "printers, you need a printer driver\\nand a PPD file which matches " -#~ "exactly the particular driver.\\nMatching PPD files are automatically " -#~ "installed at the right place\\nwhen you install the above mentioned " -#~ "printer driver packages.<br>\\nOnly for PostScript printers, a PPD file " -#~ "alone is usually\\nsufficient to set up a working PostScript printer " -#~ "configuration.\\nIn particular, it is sufficient when the PPD file does " -#~ "not\\ncontain a 'cupsFilter' entry because such an entry would" -#~ "\\nreference a printer driver.<br>\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Add a Printer Description File</big></b><br>\\nTo set up a printer configuration, a printer description file\\n(PPD file) is required.<br>\\nIf a PPD file is not located in the /usr/share/cups/model/ directory,\\nit is not available to set up a printer configuration with it.\\nTherefore you can specify the full path of a PPD file,\\nwhich is located elsewhere on your system, to get it installed\\nin the /usr/share/cups/model/ directory.<br>\\nNote that a printer description file is not a driver.<br>\\nFor non-PostScript printers the PPD file alone is\\nnot sufficient to set up a working printer configuration.\\nIn particular, it does not work for non-PostScript printers\\nto download a PPD file from the Internet and then set up\\nthe printer with such a PPD file.\\nThe plain printer setup would work but actual printing\\nwould not work because the driver would be missing.\\nFor non-PostScript printers, you need a printer driver\\nand a PPD file which matches exactly the particular driver.\\nMatching PPD files are automatically installed at the right place\\nwhen you install the above mentioned printer driver packages.<br>\\nOnly for PostScript printers, a PPD file alone is usually\\nsufficient to set up a working PostScript printer configuration.\\nIn particular, it is sufficient when the PPD file does not\\ncontain a 'cupsFilter' entry because such an entry would\\nreference a printer driver.<br>\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Aggiunta di un file di descrizione della stampante</big></b><br>\n" -#~ "Per impostare la configurazione di una stampante è obbligatorio un file " -#~ "di descrizione della stampante\n" +#~ "Per impostare la configurazione di una stampante è obbligatorio un file di descrizione della stampante\n" #~ "(PPD).<br>\n" #~ "Se un file PPD non si trova nella directory /usr/share/cups/model/,\n" #~ "non è possibile configurare una stampante con tale file.\n" @@ -6548,16 +5713,13 @@ #~ "In particolare non funziona con stampanti non-PostScript,\n" #~ "ad esempio scaricando il file PPD da Internet e poi configurando\n" #~ "la stampante con quel file PPD.\n" -#~ "L'impostazione semplice della stampante dovrebbe funzionare ma la stampa " -#~ "effettiva\n" +#~ "L'impostazione semplice della stampante dovrebbe funzionare ma la stampa effettiva\n" #~ "potrebbe non funzionare in quanto potrebbe mancare il driver.\n" #~ "Per stampanti non-PostScript è necessario il driver di stampa\n" #~ "e il file PPD corrispondente al driver.\n" -#~ "I file PPD che corrispondono vengono installati automaticamente nella " -#~ "posizione giusta\n" +#~ "I file PPD che corrispondono vengono installati automaticamente nella posizione giusta\n" #~ "quando si installano i pacchetti di driver della stampante.<br>\n" -#~ "Solo nel caso delle stampanti PostScript, un file PPD da solo è di " -#~ "solito\n" +#~ "Solo nel caso delle stampanti PostScript, un file PPD da solo è di solito\n" #~ "sufficiente per realizzare una configurazione funzionante.\n" #~ "In particolare è sufficiente quando il file PPD non \n" #~ "contiene la voce 'cupsFilter', che fa riferimento\n" @@ -6568,23 +5730,16 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "<b><big>Specify the Connection</big></b><br>\n" -#~| "The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device." -#~| "<br>\n" +#~| "The <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\n" #~| "If a wrong connection is used, no data can be sent to the device\n" #~| "so that there cannot be any printout.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Specify the Connection</big></b><br>\\nThe <b>connection</" -#~ "b> determines how data is sent to the printer device.<br>\\nIf a wrong " -#~ "connection is used, no data can be sent to the device\\nso that there " -#~ "cannot be any printout.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Specify the Connection</big></b><br>\\nThe <b>connection</b> determines how data is sent to the printer device.<br>\\nIf a wrong connection is used, no data can be sent to the device\\nso that there cannot be any printout.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Specifica del collegamento</big></b><br>\n" -#~ "Il <b>collegamento</b> determina come i dati vengono inviati al " -#~ "dispositivo di stampa.<br>\n" -#~ "Se viene utilizzato un collegamento non corretto, non sarà possibile " -#~ "inviare dati al dispositivo\n" +#~ "Il <b>collegamento</b> determina come i dati vengono inviati al dispositivo di stampa.<br>\n" +#~ "Se viene utilizzato un collegamento non corretto, non sarà possibile inviare dati al dispositivo\n" #~ "e non sarà possibile effettuare stampe.\n" #~ "</p>\n" @@ -6593,26 +5748,19 @@ #~| "<p>\n" #~| "<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\n" #~| "A connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\n" -#~| "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-" -#~| "transfer,\n" +#~| "Its first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\n" #~| "for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\n" #~| "After the scheme there are more or less additional components\n" #~| "which specify the details for this kind of data-transfer.<br>\n" #~| "Space characters are not allowed in an URI.\n" #~| "Therefore a space character in a value of an URI component\n" -#~| "is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character)." -#~| "<br>\n" -#~| "The components of an URI are separated by special reserved characters " -#~| "like\n" -#~| "colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals " -#~| "sign '='.<br>\n" -#~| "Finally there could be optional parameters (separated by a question mark " -#~| "'?')\n" -#~| "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so " -#~| "that\n" +#~| "is encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\n" +#~| "The components of an URI are separated by special reserved characters like\n" +#~| "colon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\n" +#~| "Finally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\n" +#~| "of the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\n" #~| "a full device URI could be for example:<br>\n" -#~| "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&" -#~| "waitprinter=false<br>\n" +#~| "ipp://server.domain:631/printers/queuename?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" #~| "Some examples:<br>\n" #~| "A USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\n" #~| "with serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\n" @@ -6625,55 +5773,24 @@ #~| "may have a device URI like:<br>\n" #~| "lpd://192.168.100.2/LPT1\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\\nA connection is " -#~ "specified as so called <b>device URI</b>.<br>\\nIts first word (the so " -#~ "called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\\nfor example " -#~ "'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\\nAfter the scheme " -#~ "there are more or less additional components\\nwhich specify the details " -#~ "for this kind of data-transfer.<br>\\nSpace characters are not allowed in " -#~ "an URI.\\nTherefore a space character in a value of an URI component\\nis " -#~ "encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>" -#~ "\\nThe components of an URI are separated by special reserved characters " -#~ "like\\ncolon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or " -#~ "equals sign '='.<br>\\nFinally there could be optional parameters " -#~ "(separated by a question mark '?')\\nof the form 'option1=value1&" -#~ "option2=value2&option3=value3' so that\\na full device URI could be " -#~ "for example:<br>\\nipp://server.domain:631/printers/queuename?" -#~ "waitjob=false&waitprinter=false<br>\\nSome examples:<br>\\nA USB " -#~ "printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\\nwith serial number " -#~ "'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\\nusb://ACME/Fun%20Printer" -#~ "%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\\nA network printer with IP 192.168.100.1 " -#~ "which is accessible\\nvia port 9100 may have a device URI like:<br>" -#~ "\\nsocket://192.168.100.1:9100<br>\\nA network printer with IP " -#~ "192.168.100.2 which is accessible\\nvia LPD protocol with a remote LPD " -#~ "queue name 'LPT1'\\nmay have a device URI like:<br>\\nlpd://192.168.100.2/" -#~ "LPT1\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Printer Device URI</big></b><br>\\nA connection is specified as so called <b>device URI</b>.<br>\\nIts first word (the so called URI scheme) specifies the kind of data-transfer,\\nfor example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'.<br>\\nAfter the scheme there are more or less additional components\\nwhich specify the details for this kind of data-transfer.<br>\\nSpace characters are not allowed in an URI.\\nTherefore a space character in a value of an URI component\\nis encoded as '%20' (20 is the hexadecimal value of the space character).<br>\\nThe components of an URI are separated by special reserved characters like\\ncolon ':', slash '/', question mark '?', ampersand '&', or equals sign '='.<br>\\nFinally there could be optional parameters (separated by a question mark '?')\\nof the form 'option1=value1&option2=value2&option3=value3' so that\\na full device URI could be for example:<br>\\nipp://server.domain:631/printers/queuename?waitj ob=false&waitprinter=false<br>\\nSome examples:<br>\\nA USB printer model 'Fun Printer 1000+' made by 'ACME'\\nwith serial number 'A1B2C3' may have a device URI like:<br>\\nusb://ACME/Fun%20Printer%201000%2B?serial=A1B2C3<br>\\nA network printer with IP 192.168.100.1 which is accessible\\nvia port 9100 may have a device URI like:<br>\\nsocket://192.168.100.1:9100<br>\\nA network printer with IP 192.168.100.2 which is accessible\\nvia LPD protocol with a remote LPD queue name 'LPT1'\\nmay have a device URI like:<br>\\nlpd://192.168.100.2/LPT1\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>URI dispositivo di stampa</big></b><br>\n" -#~ "Un collegamento viene specificato dal cosiddetto <b>URI dispositivo</b>." -#~ "<br>\n" -#~ "La prima parola (il cosiddetto schema URI) specifica il tipo di " -#~ "trasferimento dati,\n" +#~ "Un collegamento viene specificato dal cosiddetto <b>URI dispositivo</b>.<br>\n" +#~ "La prima parola (il cosiddetto schema URI) specifica il tipo di trasferimento dati,\n" #~ "ad esempio 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd' o 'ipp'.<br>\n" #~ "Dopo lo schema possono essere presenti più o meno parti aggiuntive\n" #~ "che specificano i dettagli per questo tipo di trasferimento dati.<br>\n" #~ "I caratteri di spaziatura non sono ammessi in un URI.\n" #~ "Pertanto un carattere spazio nel valore di un componente dell'URI\n" -#~ "viene codificato come '%20' (20 è il valore esadecimale del carattere " -#~ "spazio).<br>\n" -#~ "I componenti di un URI sono separati da caratteri riservati speciali " -#~ "come\n" -#~ "due punti ':', barra '/', punto interrogativo '?', e commerciale '&' " -#~ "o uguale '='.<br>\n" -#~ "Infine, è possibile aggiungere parametri facoltativi (separati da un " -#~ "punto interrogativo '?')\n" -#~ "nella forma 'opzione1=valore1&opzione2=valore2&opzione3=valore3' " -#~ "così che\n" +#~ "viene codificato come '%20' (20 è il valore esadecimale del carattere spazio).<br>\n" +#~ "I componenti di un URI sono separati da caratteri riservati speciali come\n" +#~ "due punti ':', barra '/', punto interrogativo '?', e commerciale '&' o uguale '='.<br>\n" +#~ "Infine, è possibile aggiungere parametri facoltativi (separati da un punto interrogativo '?')\n" +#~ "nella forma 'opzione1=valore1&opzione2=valore2&opzione3=valore3' così che\n" #~ "un URI completo del dispositivo potrebbe essere:<br>\n" -#~ "ipp://server.dominio:631/stampanti/codadistampa?" -#~ "waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" +#~ "ipp://server.dominio:631/stampanti/codadistampa?waitjob=false&waitprinter=false<br>\n" #~ "Alcuni esempi:<br>\n" #~ "Un modello di stampante USB 'Fun Printer 1000+' prodotto da 'ACME'\n" #~ "con numero seriale 'A1B2C3' potrebbe avere il seguente URI:<br>\n" @@ -6715,8 +5832,7 @@ #~| "(i.e. non-percent-encoded).\n" #~| "For such input fields all spaces and reserved characters\n" #~| "will be automatically percent-encoded.\n" -#~| "For example if a password is actually 'Foo%20Bar' (non-percent-" -#~| "encoded),\n" +#~| "For example if a password is actually 'Foo%20Bar' (non-percent-encoded),\n" #~| "it must be entered literally in the password input field in the dialog.\n" #~| "The automated percent-encoding results 'Foo%2520Bar' which is how\n" #~| "the value of the password component is actually stored in the URI.<br>\n" @@ -6760,92 +5876,30 @@ #~| "at sign @ is percent encoded as %40<br>\n" #~| "left bracket [ is percent encoded as %5B<br>\n" #~| "right bracket ] is percent encoded as %5D<br>\n" -#~| "For details see 'Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax' " -#~| "at<br>\n" +#~| "For details see 'Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax' at<br>\n" #~| "http://tools.ietf.org/html/rfc3986\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Percent Encoding</big></b><br>\\nThe issue is complicated." -#~ "\\nIt is recommended to avoid reserved characters and spaces\\nfor " -#~ "component values in URIs if the values are under your control\\n(e.g. you " -#~ "cannot avoid it when you must specify such characters\\nin values for an " -#~ "URI to access a remote print queue\\nbut the remote print queue is not " -#~ "under your control).\\nWhenever possible use only so called 'unreserved " -#~ "characters'.\\nUnreserved characters are uppercase and lowercase letters," -#~ "\\ndecimal digits, hyphen, period, underscore, and tilde.\\nEven hyphen, " -#~ "period, tilde, and case sensitivity\\ncould cause special issues in " -#~ "special cases\\n(e.g. only letters, digits, and underscore are known to " -#~ "work\\nfor a CUPS print queue name and case is not significant there)." -#~ "\\nTherefore it is best to use only lowercase letters, digits,\\nand " -#~ "underscore for all values in all URIs if possible.<br>\\nReserved " -#~ "characters and space characters in the value of a component\\nmust be " -#~ "percent-encoded (also known as URL encoding).<br>\\nWhen an input field " -#~ "in the dialog is intended to enter\\nonly a single value for a single " -#~ "component of the URI\\n(e.g. separated input fields for username and " -#~ "password),\\nyou must enter spaces and reserved characters literally\\n(i." -#~ "e. non-percent-encoded).\\nFor such input fields all spaces and reserved " -#~ "characters\\nwill be automatically percent-encoded.\\nFor example if a " -#~ "password is actually 'Foo%20Bar' (non-percent-encoded),\\nit must be " -#~ "entered literally in the password input field in the dialog.\\nThe " -#~ "automated percent-encoding results 'Foo%2520Bar' which is how\\nthe value " -#~ "of the password component is actually stored in the URI.<br>\\nIn " -#~ "contrast when an input field in the dialog is intended to enter\\nmore " -#~ "that a single value for a single component of the URI\\n(e.g. a single " -#~ "input field for all optional parameters\\nlike 'option1=value1&" -#~ "option2=value2&option3=value3'\\nor a single input field to enter the " -#~ "whole URI),\\nyou must enter spaces and reserved characters percent-" -#~ "encoded\\nbecause an automated percent-encoding is no longer possible." -#~ "\\nAssume in an optional parameter 'option=value'\\nthe value would be " -#~ "'this&that' so that the whole\\noptional parameter would be " -#~ "'option=this&that' (literally).\\nBut a literal '&' character " -#~ "denotes\\nthe separation of different optional parameters\\nso that " -#~ "'option=this&that' in an URI means\\na first optional parameter " -#~ "'option=this' and\\na second optional parameter which is only 'that'." -#~ "\\nTherefore a single optional parameter 'option=this&that'\\nmust be " -#~ "entered percent-encoded as 'option=this%26that'<br>\\nInput fields which " -#~ "require percent-encoded input\\nare denoted by a '[percent-encoded]' hint." -#~ "<br>\\nListing of characters and their percent encoding:<br>\\nspace ' ' " -#~ "is percent encoded as %20<br>\\nexclamation mark ! is percent encoded as " -#~ "%21<br>\\nnumber sign # is percent encoded as %23<br>\\nDollar sign $ is " -#~ "percent encoded as %24<br>\\npercentage % is percent encoded as %25<br>" -#~ "\\nampersand & is percent encoded as %26<br>\\napostrophe / single " -#~ "quotation mark ' is percent encoded as %27<br>\\nleft parenthesis ( is " -#~ "percent encoded as %28<br>\\nright parenthesis ) is percent encoded as " -#~ "%29<br>\\nasterisk * is percent encoded as %2A<br>\\nplus sign + is " -#~ "percent encoded as %2B<br>\\ncomma , is percent encoded as %2C<br>" -#~ "\\nslash / is percent encoded as %2F<br>\\ncolon : is percent encoded as " -#~ "%3A<br>\\nsemicolon ; is percent encoded as %3B<br>\\nequals sign = is " -#~ "percent encoded as %3D<br>\\nquestion mark ? is percent encoded as %3F<br>" -#~ "\\nat sign @ is percent encoded as %40<br>\\nleft bracket [ is percent " -#~ "encoded as %5B<br>\\nright bracket ] is percent encoded as %5D<br>\\nFor " -#~ "details see 'Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax' at<br>" -#~ "\\nhttp://tools.ietf.org/html/rfc3986\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Percent Encoding</big></b><br>\\nThe issue is complicated.\\nIt is recommended to avoid reserved characters and spaces\\nfor component values in URIs if the values are under your control\\n(e.g. you cannot avoid it when you must specify such characters\\nin values for an URI to access a remote print queue\\nbut the remote print queue is not under your control).\\nWhenever possible use only so called 'unreserved characters'.\\nUnreserved characters are uppercase and lowercase letters,\\ndecimal digits, hyphen, period, underscore, and tilde.\\nEven hyphen, period, tilde, and case sensitivity\\ncould cause special issues in special cases\\n(e.g. only letters, digits, and underscore are known to work\\nfor a CUPS print queue name and case is not significant there).\\nTherefore it is best to use only lowercase letters, digits,\\nand underscore for all values in all URIs if possible.<br>\\nReserved characters and space characters in the value of a component\\nmust be percent-encoded (also known as URL encoding).<br>\\nWhen an input field in the dialog is intended to enter\\nonly a single value for a single component of the URI\\n(e.g. separated input fields for username and password),\\nyou must enter spaces and reserved characters literally\\n(i.e. non-percent-encoded).\\nFor such input fields all spaces and reserved characters\\nwill be automatically percent-encoded.\\nFor example if a password is actually 'Foo%20Bar' (non-percent-encoded),\\nit must be entered literally in the password input field in the dialog.\\nThe automated percent-encoding results 'Foo%2520Bar' which is how\\nthe value of the password component is actually stored in the URI.<br>\\nIn contrast when an input field in the dialog is intended to enter\\nmore that a single value for a single component of the URI\\n(e.g. a single input field for all optional parameters\\nlike 'option1=value1&option2=value2&option3=value3'\\nor a single input field to enter the whole URI),\\nyou must enter spaces and reserved characters percent-encoded\\nbecause an automated percent-encoding is no longer possible.\\nAssume in an optional parameter 'option=value'\\nthe value would be 'this&that' so that the whole\\noptional parameter would be 'option=this&that' (literally).\\nBut a literal '&' character denotes\\nthe separation of different optional parameters\\nso that 'option=this&that' in an URI means\\na first optional parameter 'option=this' and\\na second optional parameter which is only 'that'.\\nTherefore a single optional parameter 'option=this&that'\\nmust be entered percent-encoded as 'option=this%26that'<br>\\nInput fields which require percent-encoded input\\nare denoted by a '[percent-encoded]' hint.<br>\\nListing of characters and their percent encoding:<br>\\nspace ' ' is percent encoded as %20<br>\\nexclamation mark ! is percent encoded as %21<br>\\nnumber sign # is percent encoded as %23<br>\\nDollar sign $ is percent encoded as %24<br>\\npercentage % is percent encoded as %25<br>\\nampersand & is percent encoded as %26<br>\\napostrophe / single quotation mark ' is percent encoded as %27<br>\\nleft parenthesis ( is percent encoded as %28<br>\\nright parenthesis ) is percent encoded as %29<br>\\nasterisk * is percent encoded as %2A<br>\\nplus sign + is percent encoded as %2B<br>\\ncomma , is percent encoded as %2C<br>\\nslash / is percent encoded as %2F<br>\\ncolon : is percent encoded as %3A<br>\\nsemicolon ; is percent encoded as %3B<br>\\nequals sign = is percent encoded as %3D<br>\\nquestion mark ? is percent encoded as %3F<br>\\nat sign @ is percent encoded as %40<br>\\nleft bracket [ is percent encoded as %5B<br>\\nright bracket ] is percent encoded as %5D<br>\\nFor details see 'Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax' at<br>\\nhttp://tools.ietf.org/html/rfc3986\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Codifica con simbolo di percentuale</big></b><br>\n" #~ "Questa è una cosa complicata.\n" #~ "È fortemente raccomandato evitare caratteri riservati e spazi\n" -#~ "per i valori dei componenti negli URI se tali valori sono sotto il " -#~ "proprio controllo\n" -#~ "(ad esempio non si possono evitare quando si deve specificare tali " -#~ "caratteri\n" +#~ "per i valori dei componenti negli URI se tali valori sono sotto il proprio controllo\n" +#~ "(ad esempio non si possono evitare quando si deve specificare tali caratteri\n" #~ "nei valori di un URI per accedere a una coda di stampa remota\n" #~ "ma tale coda non è sotto il proprio controllo).\n" -#~ "Ogni qual volta sia possibile, conviene usare solamente i cosiddetti " -#~ "'caratteri non riservati'.\n" +#~ "Ogni qual volta sia possibile, conviene usare solamente i cosiddetti 'caratteri non riservati'.\n" #~ "I caratteri non riservati sono lettere maiuscole e minuscole,\n" #~ "cifre decimali, trattino, punto, trattino basso e tilde.\n" #~ "Perfino trattino, punto, tilde e distinzione maiuscole/minuscole\n" #~ "possono causare particolari problemi in casi particolari\n" -#~ "(ad esempio, solo lettere, cifre e trattino basso sono noti per " -#~ "funzionare\n" -#~ "per il nome di una coda di stampa di CUPS e la distinzione maiuscole/" -#~ "minuscole non ha significato in tal caso).\n" +#~ "(ad esempio, solo lettere, cifre e trattino basso sono noti per funzionare\n" +#~ "per il nome di una coda di stampa di CUPS e la distinzione maiuscole/minuscole non ha significato in tal caso).\n" #~ "Pertanto è meglio usare solamente lettere minuscole, cifre\n" #~ "e trattino basso per tutti i valori in tutti gli URI, se possibile.<br>\n" #~ "Caratteri riservati e spazi nel valore di un componente\n" -#~ "devono essere codificati con simbolo di percentuale (anche conosciuta " -#~ "come codifica URL).<br>\n" +#~ "devono essere codificati con simbolo di percentuale (anche conosciuta come codifica URL).<br>\n" #~ "Quando un campo di inserimento è pensato per immettere\n" #~ "solo un singolo valore per un singolo componente di un URI\n" #~ "(ad esempio, campi di inserimento separati per nome utente e password),\n" @@ -6853,51 +5907,36 @@ #~ "(ossia non codificati con simbolo di percentuale).\n" #~ "Per tali campi di inserimento tutti gli spazi e caratteri riservati\n" #~ "verranno automaticamente codificati con simbolo di percentuale.\n" -#~ "Ad esempio, se la password effettiva è 'Foo%20Bar' (non codificata con " -#~ "simbolo di percentuale),\n" -#~ "essa deve essere inserita in modo letterale nel campo di inserimento " -#~ "password della finestra.\n" -#~ "La codifica automatica risultante con simbolo di percentuale è 'Foo" -#~ "%2520Bar' che è come\n" -#~ "il valore del componente password è effettivamente memorizzato nell'URI." -#~ "<br>\n" -#~ "Al contrario, quando un campo di inserimento in una finestra è pensato " -#~ "per immettere\n" +#~ "Ad esempio, se la password effettiva è 'Foo%20Bar' (non codificata con simbolo di percentuale),\n" +#~ "essa deve essere inserita in modo letterale nel campo di inserimento password della finestra.\n" +#~ "La codifica automatica risultante con simbolo di percentuale è 'Foo%2520Bar' che è come\n" +#~ "il valore del componente password è effettivamente memorizzato nell'URI.<br>\n" +#~ "Al contrario, quando un campo di inserimento in una finestra è pensato per immettere\n" #~ "più di un singolo valore per un singolo componente di un URI\n" -#~ "(ad esempio, un singolo campo di inserimento per tutti i parametri " -#~ "facoltativi\n" +#~ "(ad esempio, un singolo campo di inserimento per tutti i parametri facoltativi\n" #~ "tipo 'opzione1=valore1&opzione2=valore2&opzione3=valore3'\n" #~ "o un singolo campo di inserimento per immettere l'intero URI),\n" -#~ "si devono immettere spazi e caratteri riservati codificati con simbolo di " -#~ "percentuale\n" -#~ "in quanto una codifica automatica con simbolo di percentuale non è più " -#~ "possibile.\n" +#~ "si devono immettere spazi e caratteri riservati codificati con simbolo di percentuale\n" +#~ "in quanto una codifica automatica con simbolo di percentuale non è più possibile.\n" #~ "Si assuma in un parametro facoltativo 'opzione=valore' che\n" -#~ "il valore debba essere 'questo&quello' così che il parametro " -#~ "facoltativo\n" +#~ "il valore debba essere 'questo&quello' così che il parametro facoltativo\n" #~ "complessivo sia 'opzione=questo&quello' (letteralmente).\n" -#~ "Ma il carattere letterale '&' denota la separazione tra parametri " -#~ "facoltativi diversi\n" +#~ "Ma il carattere letterale '&' denota la separazione tra parametri facoltativi diversi\n" #~ "così che 'opzione=questo&quello' in un URI significa\n" #~ "un primo parametro facoltativo 'opzione=questo' e un secondo\n" #~ "parametro facoltativo che è solamente 'quello'.\n" #~ "Pertanto un singolo parametro facoltativo 'opzione=questo&quello'\n" -#~ "deve essere immesso codificato con simbolo di percentuale come " -#~ "'opzione=questo%26quello'.<br>\n" -#~ "I campi di inserimento che richiedono l'immissione codificata con simbolo " -#~ "di percentuale\n" -#~ "sono evidenziati da un suggerimento [codificato con simbolo di " -#~ "percentuale].<br>\n" +#~ "deve essere immesso codificato con simbolo di percentuale come 'opzione=questo%26quello'.<br>\n" +#~ "I campi di inserimento che richiedono l'immissione codificata con simbolo di percentuale\n" +#~ "sono evidenziati da un suggerimento [codificato con simbolo di percentuale].<br>\n" #~ "Lista dei caratteri e loro codifica con simbolo di percentuale:<br>\n" #~ "spazio ' ' è codificato con simbolo di percentuale come %20<br>\n" #~ "punto esclamativo ! è codificato con simbolo di percentuale come %21<br>\n" #~ "simbolo di numero # è codificato con simbolo di percentuale come %23<br>\n" #~ "dollaro $ è codificato con simbolo di percentuale come %24<br>\n" -#~ "simbolo di percentuale % è codificato con simbolo di percentuale come " -#~ "%25<br>\n" +#~ "simbolo di percentuale % è codificato con simbolo di percentuale come %25<br>\n" #~ "e commerciale & è codificata con simbolo di percentuale come %26<br>\n" -#~ "apostrofo/virgoletta singola ' è codificata con simbolo di percentuale " -#~ "come %27<br>\n" +#~ "apostrofo/virgoletta singola ' è codificata con simbolo di percentuale come %27<br>\n" #~ "parentesi aperta ( è codificata con simbolo di percentuale come %28<br>\n" #~ "parentesi chiusa ) è codificata con simbolo di percentuale come %29<br>\n" #~ "asterisco * è codificato con simbolo di percentuale come %2A<br>\n" @@ -6907,15 +5946,11 @@ #~ "due punti : è codificato con simbolo di percentuale come %3A<br>\n" #~ "punto e virgola ; è codificato con simbolo di percentuale come %3B<br>\n" #~ "uguale = è codificato con simbolo di percentuale come %3D<br>\n" -#~ "punto interrogativo ? è codificato con simbolo di percentuale come " -#~ "%3F<br>\n" +#~ "punto interrogativo ? è codificato con simbolo di percentuale come %3F<br>\n" #~ "chiocciola @ è codificato con simbolo di percentuale come %40<br>\n" -#~ "parentesi quadra aperta [ è codificata con simbolo di percentuale come " -#~ "%5B<br>\n" -#~ "parentesi quadra chiusa ] è codificata con simbolo di percentuale come " -#~ "%5D<br>\n" -#~ "Per ulteriori dettagli, si veda 'Uniform Resource Identifier (URI): " -#~ "Generic Syntax' presso<br>\n" +#~ "parentesi quadra aperta [ è codificata con simbolo di percentuale come %5B<br>\n" +#~ "parentesi quadra chiusa ] è codificata con simbolo di percentuale come %5D<br>\n" +#~ "Per ulteriori dettagli, si veda 'Uniform Resource Identifier (URI): Generic Syntax' presso<br>\n" #~ "http://tools.ietf.org/html/rfc3986\n" #~ "</p>" @@ -6943,75 +5978,43 @@ #~| "Example device URIs:<br>\n" #~| "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" #~| "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -#~| "To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be " -#~| "installed.\n" -#~| "The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends " -#~| "the data\n" +#~| "To access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\n" +#~| "The package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\n" #~| "to a bluetooth printer.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>" -#~ "\\nDevices which are connected via the parallel port or via USB\\nare " -#~ "autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\\nFor " -#~ "example:<br>\\nparallel:/dev/lp0<br>\\nusb://ACME/Fun%20Printer?" -#~ "serial=A1B2C3<br>\\nhp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\\nUsually only " -#~ "the autogenerated device URIs work.\\nWhen the device is not " -#~ "autodetected, there is usually no communication\\nwith the device " -#~ "possible and no data can be sent to the device.<br>\\nTo access a HP " -#~ "printer or all-in-one device via the backend 'hp',\\nthe RPM package " -#~ "hplip must be installed.\\nThe package provides HP's printing and " -#~ "scanning software HPLIP.<br>\\nIn contrast devices which are connected " -#~ "via serial port or bluetooth\\nare not autodetected so that the device " -#~ "URI must be manually specified.\\nThe serial device URI parameters must " -#~ "comply with\\nwhat the serial port in the printer requires,\\nsee the " -#~ "manual of your serial printer.\\nExample device URIs:<br>\\nserial:/dev/" -#~ "ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>" -#~ "\\nbluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\\nTo access a device via bluetooth, the " -#~ "RPM package bluez-cups must be installed.\\nThe package provides the CUPS " -#~ "backend 'bluetooth' which actually sends the data\\nto a bluetooth " -#~ "printer.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Device URIs for Directly Connected Devices</big></b><br>\\nDevices which are connected via the parallel port or via USB\\nare autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\\nFor example:<br>\\nparallel:/dev/lp0<br>\\nusb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\\nhp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\\nUsually only the autogenerated device URIs work.\\nWhen the device is not autodetected, there is usually no communication\\nwith the device possible and no data can be sent to the device.<br>\\nTo access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp',\\nthe RPM package hplip must be installed.\\nThe package provides HP's printing and scanning software HPLIP.<br>\\nIn contrast devices which are connected via serial port or bluetooth\\nare not autodetected so that the device URI must be manually specified.\\nThe serial device URI parameters must comply with\\nwhat the serial port in the printer requires,\\nsee the manual of your serial printer .\\nExample device URIs:<br>\\nserial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\\nbluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\\nTo access a device via bluetooth, the RPM package bluez-cups must be installed.\\nThe package provides the CUPS backend 'bluetooth' which actually sends the data\\nto a bluetooth printer.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>URI dispositivo per i dispositivi direttamente connessi</big></" -#~ "b><br>\n" -#~ "I dispositivi che sono direttamente connessi attraverso la porta " -#~ "parallela o USB\n" -#~ "sono rilevati automaticamente e l'URI appropriato è generato in " -#~ "automatico.\n" +#~ "<b><big>URI dispositivo per i dispositivi direttamente connessi</big></b><br>\n" +#~ "I dispositivi che sono direttamente connessi attraverso la porta parallela o USB\n" +#~ "sono rilevati automaticamente e l'URI appropriato è generato in automatico.\n" #~ "Per esempio:<br>\n" #~ "parallel:/dev/lp0<br>\n" #~ "usb://ACME/Fun%20Printer?serial=A1B2C3<br>\n" #~ "hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" #~ "Di solito solo gli URI generati in automatico funzionano.\n" -#~ "Quando il dispositivo non viene rilevato automaticamente, di solito non " -#~ "c'è comunicazione\n" +#~ "Quando il dispositivo non viene rilevato automaticamente, di solito non c'è comunicazione\n" #~ "con esso e nessun dato può essergli inviato.<br>\n" -#~ "Per accedere a una stampante HP o a un dispositivo multifunzione " -#~ "attraverso il back end 'hp'\n" +#~ "Per accedere a una stampante HP o a un dispositivo multifunzione attraverso il back end 'hp'\n" #~ "deve essere installato il pacchetto RPM hplip.\n" #~ "Tale pacchetto fornisce il programma HP di stampa e scansione HPLIP.<br>\n" -#~ "Al contrario, di solito i dispositivi connessi via porta seriale o " -#~ "bluetooth\n" -#~ "non sono rilevati automaticamente, quindi i relativi URI devono essere " -#~ "specificati manualmente.\n" +#~ "Al contrario, di solito i dispositivi connessi via porta seriale o bluetooth\n" +#~ "non sono rilevati automaticamente, quindi i relativi URI devono essere specificati manualmente.\n" #~ "I parametri degli URI dei dispositivi seriali devono essere conformi\n" #~ "con quanto richiesto dalla porta seriale della stampante;\n" #~ "per conoscerli, si veda il manuale della propria stampante seriale.\n" #~ "Esempi di URI dispositivi:<br>\n" #~ "serial:/dev/ttyS9?baud=9600+bits=8+parity=none+flow=soft+stop=1<br>\n" #~ "bluetooth://1A2B3C4D5E6F<br>\n" -#~ "Per accedere ad un dispositivo tramite bluetooth, deve essere installato " -#~ "il pacchetto RPM bluez-cups.\n" -#~ "Il pacchetto fornisce il backend CUPS 'bluetooth' che invia " -#~ "effettivamente i dati\n" +#~ "Per accedere ad un dispositivo tramite bluetooth, deve essere installato il pacchetto RPM bluez-cups.\n" +#~ "Il pacchetto fornisce il backend CUPS 'bluetooth' che invia effettivamente i dati\n" #~ "alla stampante bluetooth.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</" -#~| "big></b><br>\n" +#~| "<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\n" #~| "A printserver box is a small device with a network connection\n" #~| "and a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\n" #~| "A network printer has such a device built-in.\n" @@ -7046,40 +6049,12 @@ #~| "For <b>more information</b> have a look at<br>\n" #~| "http://www.cups.org/documentation.php/network.html\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver " -#~ "Box</big></b><br>\\nA printserver box is a small device with a network " -#~ "connection\\nand a USB or parallel port connection to connect the actual " -#~ "printer.\\nA network printer has such a device built-in.\\nAccess happens " -#~ "via three different network protocols.\\nSee the manual of your network " -#~ "printer or printserver box\\nto find out what your particular device " -#~ "supports:<br>\\n<b>TCP Port (AppSocket/JetDirect)</b><br>\\nThe IP " -#~ "address and a port number is needed to access it.\\nOften the port number " -#~ "9100 is the right one.\\nIt is the simplest, fastest, and generally the " -#~ "most reliable protocol.\\nThe matching device URI is:<br>\\nsocket://ip-" -#~ "address:port-number<br>.\\n<b>Line Printer Daemon (LPD) Protocol</b><br>" -#~ "\\nA LPD runs on the device and provides one or more LPD queues.\\nThe IP " -#~ "address and a LPD queue name is needed to access it.\\nAlmost all network " -#~ "printers and printserver boxes support it.\\nOften an arbitrary queue " -#~ "name or 'LPT1' works.\\nBut using a correct LPD queue which does not " -#~ "change\\nthe data or add additional formfeeds or banner pages\\ncould be " -#~ "essential for reliable printing.\\nThe matching device URI is:<br>" -#~ "\\nlpd://ip-address/queue<br>.\\n<b>Internet Printing Protocol (IPP)</" -#~ "b><br>\\nIPP is the native protocol for CUPS running on a real computer," -#~ "\\nbut if IPP is implemented in a small printserver box,\\nit is often " -#~ "not implemented properly. Only use IPP if the vendor\\nactually documents " -#~ "official support for it. \\nThe matching device URI is:<br>\\nipp://ip-" -#~ "address:port-number/resource<br>.\\nWhat 'port-number' and 'resource' " -#~ "exactly is depends\\non the particular network printer or printserver box " -#~ "model.<br>\\nFor <b>more information</b> have a look at<br>\\nhttp://www." -#~ "cups.org/documentation.php/network.html\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Device URIs to Access a Network Printer or a Printserver Box</big></b><br>\\nA printserver box is a small device with a network connection\\nand a USB or parallel port connection to connect the actual printer.\\nA network printer has such a device built-in.\\nAccess happens via three different network protocols.\\nSee the manual of your network printer or printserver box\\nto find out what your particular device supports:<br>\\n<b>TCP Port (AppSocket/JetDirect)</b><br>\\nThe IP address and a port number is needed to access it.\\nOften the port number 9100 is the right one.\\nIt is the simplest, fastest, and generally the most reliable protocol.\\nThe matching device URI is:<br>\\nsocket://ip-address:port-number<br>.\\n<b>Line Printer Daemon (LPD) Protocol</b><br>\\nA LPD runs on the device and provides one or more LPD queues.\\nThe IP address and a LPD queue name is needed to access it.\\nAlmost all network printers and printserver boxes support it.\\nOften a n arbitrary queue name or 'LPT1' works.\\nBut using a correct LPD queue which does not change\\nthe data or add additional formfeeds or banner pages\\ncould be essential for reliable printing.\\nThe matching device URI is:<br>\\nlpd://ip-address/queue<br>.\\n<b>Internet Printing Protocol (IPP)</b><br>\\nIPP is the native protocol for CUPS running on a real computer,\\nbut if IPP is implemented in a small printserver box,\\nit is often not implemented properly. Only use IPP if the vendor\\nactually documents official support for it. \\nThe matching device URI is:<br>\\nipp://ip-address:port-number/resource<br>.\\nWhat 'port-number' and 'resource' exactly is depends\\non the particular network printer or printserver box model.<br>\\nFor <b>more information</b> have a look at<br>\\nhttp://www.cups.org/documentation.php/network.html\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>URI dispositivo per accedere a una stampante di rete o a un box " -#~ "printserver</big></b><br>\n" +#~ "<b><big>URI dispositivo per accedere a una stampante di rete o a un box printserver</big></b><br>\n" #~ "Un box printserver è un piccolo dispositivo con una connessione di rete\n" -#~ "e un collegamento tramite porta USB o parallela per connettere " -#~ "l'effettiva stampante.\n" +#~ "e un collegamento tramite porta USB o parallela per connettere l'effettiva stampante.\n" #~ "Una stampante di rete contiene un tale dispositivo.\n" #~ "L'accesso avviene mediante tre diversi protocolli di rete.\n" #~ "Consultare il manuale della stampante di rete o del box printserver\n" @@ -7092,8 +6067,7 @@ #~ "socket://indirizzo-ip:numero-porta.<br>\n" #~ "<b>Protocollo Line Printer Daemon (LPD)</b><br>\n" #~ "Un LPD è in esecuzione sul dispositivo e fornisce una o più code LPD.\n" -#~ "Per effettuare l'accesso sono necessari l'indirizzo IP e un nome di coda " -#~ "LPD.\n" +#~ "Per effettuare l'accesso sono necessari l'indirizzo IP e un nome di coda LPD.\n" #~ "Quasi tutte le stampanti di rete e i box printserver lo supportano.\n" #~ "Spesso funziona con un nome di coda arbitrario o 'LPT1'.\n" #~ "Tuttavia, l'utilizzo di una coda LPD corretta che non modifica\n" @@ -7104,8 +6078,7 @@ #~ "<b>Internet Printing Protocol (IPP)</b><br>\n" #~ "IPP è il protocollo nativo per CUPS in esecuzione su un computer reale,\n" #~ "ma se l'IPP viene implementato in un piccolo box printserver,\n" -#~ "spesso non è implementato correttamente. Utilizzare l'IPP solo se il " -#~ "fornitore\n" +#~ "spesso non è implementato correttamente. Utilizzare l'IPP solo se il fornitore\n" #~ "effettivamente documenta di supportarlo ufficialmente.\n" #~ "L'URI dispositivo corrispondente è:<br>\n" #~ "ipp://indirizzo-ip:numero-porta/risorsa.<br>\n" @@ -7125,8 +6098,7 @@ #~| "Ask your network administrator what which print server machine\n" #~| "provides in your particular network:<br>\n" #~| "<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\n" -#~| "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be " -#~| "installed.\n" +#~| "To access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\n" #~| "The package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\n" #~| "the <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\n" #~| "to a SMB printer share.<br>\n" @@ -7167,15 +6139,11 @@ #~| "smb://username:password@workgroup/server/printer<br>\n" #~| "For example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\n" #~| "the following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\n" -#~| "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer" -#~| "%201000%2B<br>\n" -#~| "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> " -#~| "and<br>\n" -#~| "http://en.opensuse.org/SDB:" -#~| "Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +#~| "smb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" +#~| "For <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\n" +#~| "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" #~| "'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\n" -#~| "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries." -#~| "<br>\n" +#~| "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\n" #~| "<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\n" #~| "A Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\n" #~| "and provides one or more LPD queues.\n" @@ -7205,99 +6173,26 @@ #~| "For <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\n" #~| "the other documentation in the RPM package ncpfs.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></" -#~ "b><br>\\nIn contrast to a printserver box a print server machine\\nmeans " -#~ "a real computer which offers a print service.<br>\\nAccess happens via " -#~ "various different network protocols.\\nAsk your network administrator " -#~ "what which print server machine\\nprovides in your particular network:<br>" -#~ "\\n<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\\nTo access a SMB printer " -#~ "share, the RPM package samba-client must be installed.\\nThe package " -#~ "provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\\nthe <tt>/usr/bin/" -#~ "smbspool</tt> program which actually sends the data\\nto a SMB printer " -#~ "share.<br>\\nA server name and a printer share name and optionally a " -#~ "workgroup name\\nis needed to access it.\\nFurthermore a user name and a " -#~ "password may be required to get access.\\nHave in mind that spaces and " -#~ "special characters in those values\\nmust be percent-encoded (see above)." -#~ "<br>\\nBy default CUPS runs backends (here smbspool) as user 'lp'.\\nWhen " -#~ "printing in an Active Directory (R) environment (AD)\\nthe user 'lp' is " -#~ "not allowed to print in this environment\\nso that the traditional way to " -#~ "print via smbspool as user 'lp'\\nwould not work.<br>\\nFor printing in " -#~ "an AD environment additionally\\nthe RPM package samba-krb-printing must " -#~ "be installed.\\nIn this case the CUPS backend 'smb' link\\nis changed to " -#~ "<tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\\nwhich is a wrapper to run " -#~ "smbspool as the original user\\nwho submitted a particular print job." -#~ "\\nWhen the Kerberos protocol is used for authentication\\nin an AD " -#~ "environment, a user gets a ticket granting ticket (TGT)\\nvia the display " -#~ "manager during login at the Gnome or KDE desktop.\\nWhen smbspool is run " -#~ "as the original user who submitted\\na particular print job, it can " -#~ "access the TGT of this user\\nand use it to pass the printing data to the " -#~ "SMB printer share\\neven in an AD environment with Kerberos " -#~ "authentication.\\nIn this case neither a fixed user name nor a fixed " -#~ "password\\nhas to be specified for authentication.\\nA precondition is " -#~ "that get_printing_ticket runs on the same host\\nwhere the user who " -#~ "submitted a particular print job is logged in.\\nThis means that it must " -#~ "be set up on the workstation\\nfor the particular user who will submit " -#~ "such print jobs\\nand the user's workstation must send its printing data" -#~ "\\ndirectly to the SMB printer share in the AD environment.\\nIn " -#~ "particular it does not work on a separated CUPS server machine\\nwhere " -#~ "users who submit print jobs are not logged in.<br>\\nFor the traditional " -#~ "way a matching full device URI is:<br>\\nsmb://username:" -#~ "password@workgroup/server/printer<br>\\nFor example 'John Doe' with " -#~ "password '@home!' may use something like\\nthe following device URI to " -#~ "access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\\nsmb://John%20Doe:%40home" -#~ "%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\\nFor <b>more " -#~ "information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\\nhttp://en." -#~ "opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>" -#~ "\\n'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\\nof " -#~ "Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>" -#~ "\\n<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\\nA Line Printer Daemon (LPD) " -#~ "runs on a traditional UNIX server\\nand provides one or more LPD queues." -#~ "\\nThe IP address and a LPD queue name is needed to access it.\\nThe " -#~ "matching device URI is:<br>\\nlpd://ip-address/queue<br>\\n<b>CUPS " -#~ "Server</b><br>\\nUsually you should not set up a local print queue to " -#~ "access\\na remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\\nin the " -#~ "<b>Print Via Network</b> dialog.\\nOnly if you really know that you must " -#~ "set up a local print queue\\nto access a remote queue on a CUPS server " -#~ "proceed here.<br>\\nIPP is the native protocol for CUPS which runs on a " -#~ "server.\\nThe official IANA port for IPP is 631.\\nThe matching device " -#~ "URI is:<br>\\nipp://ip-address:631/printers/queue<br>\\n<b>Novell Netware " -#~ "Print Server (IPX)</b><br>\\nTo access print queues on a Novell Netware " -#~ "print server,\\nthe RPM package ncpfs must be installed.\\nThe package " -#~ "provides the CUPS backend 'novell' which runs\\nthe <tt>nprint</tt> " -#~ "program which actually sends the data\\nto a Novell Netware print queue." -#~ "\\nA server name and a printer queue name is needed to access it." -#~ "\\nFurthermore a user name and a password may be required to get access." -#~ "\\nThe matching device URI is:<br>\\nnovell://username:password@server/" -#~ "queue<br>\\nFor <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</" -#~ "tt> and\\nthe other documentation in the RPM package ncpfs.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Device URIs to Print Via a Print Server Machine</big></b><br>\\nIn contrast to a printserver box a print server machine\\nmeans a real computer which offers a print service.<br>\\nAccess happens via various different network protocols.\\nAsk your network administrator what which print server machine\\nprovides in your particular network:<br>\\n<b>Windows (R) or Samba (SMB/CIFS)</b><br>\\nTo access a SMB printer share, the RPM package samba-client must be installed.\\nThe package provides the CUPS backend 'smb' which is a link to\\nthe <tt>/usr/bin/smbspool</tt> program which actually sends the data\\nto a SMB printer share.<br>\\nA server name and a printer share name and optionally a workgroup name\\nis needed to access it.\\nFurthermore a user name and a password may be required to get access.\\nHave in mind that spaces and special characters in those values\\nmust be percent-encoded (see above).<br>\\nBy default CUPS runs backends (here smbspool) as user ' lp'.\\nWhen printing in an Active Directory (R) environment (AD)\\nthe user 'lp' is not allowed to print in this environment\\nso that the traditional way to print via smbspool as user 'lp'\\nwould not work.<br>\\nFor printing in an AD environment additionally\\nthe RPM package samba-krb-printing must be installed.\\nIn this case the CUPS backend 'smb' link\\nis changed to <tt>/usr/bin/get_printing_ticket</tt>\\nwhich is a wrapper to run smbspool as the original user\\nwho submitted a particular print job.\\nWhen the Kerberos protocol is used for authentication\\nin an AD environment, a user gets a ticket granting ticket (TGT)\\nvia the display manager during login at the Gnome or KDE desktop.\\nWhen smbspool is run as the original user who submitted\\na particular print job, it can access the TGT of this user\\nand use it to pass the printing data to the SMB printer share\\neven in an AD environment with Kerberos authentication.\\nIn this case neither a fixed user name nor a fixed password\\nhas to be specified for authentication.\\nA precondition is that get_printing_ticket runs on the same host\\nwhere the user who submitted a particular print job is logged in.\\nThis means that it must be set up on the workstation\\nfor the particular user who will submit such print jobs\\nand the user's workstation must send its printing data\\ndirectly to the SMB printer share in the AD environment.\\nIn particular it does not work on a separated CUPS server machine\\nwhere users who submit print jobs are not logged in.<br>\\nFor the traditional way a matching full device URI is:<br>\\nsmb://username:password@workgroup/server/printer<br>\\nFor example 'John Doe' with password '@home!' may use something like\\nthe following device URI to access a 'Fun Printer 1000+' share:<br>\\nsmb://John%20Doe:%40home%21@MYGROUP/homeserver/Fun%20Printer%201000%2B<br>\\nFor <b>more information</b> have a look at <tt>man smbspool</tt> and<br>\\nhttp://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_ (Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\\n'Windows' and 'Active Directory' are registered trademarks\\nof Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.<br>\\n<b>Traditional UNIX Server (LPR)</b><br>\\nA Line Printer Daemon (LPD) runs on a traditional UNIX server\\nand provides one or more LPD queues.\\nThe IP address and a LPD queue name is needed to access it.\\nThe matching device URI is:<br>\\nlpd://ip-address/queue<br>\\n<b>CUPS Server</b><br>\\nUsually you should not set up a local print queue to access\\na remote queue on a CUPS server. Instead do the setup\\nin the <b>Print Via Network</b> dialog.\\nOnly if you really know that you must set up a local print queue\\nto access a remote queue on a CUPS server proceed here.<br>\\nIPP is the native protocol for CUPS which runs on a server.\\nThe official IANA port for IPP is 631.\\nThe matching device URI is:<br>\\nipp://ip-address:631/printers/queue<br>\\n<b>Novell Netware Print Server (IPX)</b><br>\\nTo access pr int queues on a Novell Netware print server,\\nthe RPM package ncpfs must be installed.\\nThe package provides the CUPS backend 'novell' which runs\\nthe <tt>nprint</tt> program which actually sends the data\\nto a Novell Netware print queue.\\nA server name and a printer queue name is needed to access it.\\nFurthermore a user name and a password may be required to get access.\\nThe matching device URI is:<br>\\nnovell://username:password@server/queue<br>\\nFor <b>more information</b> have a look at <tt>man nprint</tt> and\\nthe other documentation in the RPM package ncpfs.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>URI dispositivo per stampare mediante macchina server di stampa</" -#~ "big></b><br>\n" +#~ "<b><big>URI dispositivo per stampare mediante macchina server di stampa</big></b><br>\n" #~ "Al contrario di un box printserver una macchina server di stampa\n" #~ "rappresenta un computer reale che offre un servizio di stampa.<br>\n" #~ "L'accesso avviene tramite vari protocolli di rete diversi.\n" -#~ "Per sapere quali sono i servizi che vengono forniti da ciascuna macchina " -#~ "server di stampa\n" +#~ "Per sapere quali sono i servizi che vengono forniti da ciascuna macchina server di stampa\n" #~ "nella rete, conviene rivolgersi all'amministratore di rete:<br>\n" #~ "<b>Windows (R) o SAMBA (SMB/CIFS)</b><br>\n" -#~ "Per accedere ad una condivisione di stampa SMB, deve essere installato il " -#~ "pacchetto RPM samba-client.\n" -#~ "Il pacchetto fornisce il back end CUPS 'smb' che è un collegamento al " -#~ "programma\n" -#~ "<tt>/usr/bin/smbspool</tt> che si occupa di inviare effettivamente i " -#~ "dati\n" +#~ "Per accedere ad una condivisione di stampa SMB, deve essere installato il pacchetto RPM samba-client.\n" +#~ "Il pacchetto fornisce il back end CUPS 'smb' che è un collegamento al programma\n" +#~ "<tt>/usr/bin/smbspool</tt> che si occupa di inviare effettivamente i dati\n" #~ "alla condivisione di stampa SMB.<br>\n" -#~ "Un nome server, un nome di condivisione di stampa e facoltativamente un " -#~ "nome di gruppo di lavoro\n" +#~ "Un nome server, un nome di condivisione di stampa e facoltativamente un nome di gruppo di lavoro\n" #~ "sono necessari per accedere al servizio.\n" -#~ "Inoltre un nome utente e una password possono essere richiesti per " -#~ "ottenere l'accesso.\n" +#~ "Inoltre un nome utente e una password possono essere richiesti per ottenere l'accesso.\n" #~ "Si ricordi che spazi e caratteri speciali in tali valori\n" #~ "devono essere codificati con simbolo di percentuale (vedi sopra).<br>\n" -#~ "In modo predefinito CUPS esegue i back end (qui smbspool) come utente " -#~ "'lp'.\n" +#~ "In modo predefinito CUPS esegue i back end (qui smbspool) come utente 'lp'.\n" #~ "Quando si stampa in un ambiente Active Directory (R) (AD)\n" #~ "l'utente 'lp' non è autorizzato a stampare in tale ambiente\n" #~ "quini il metodo tradizionale di stampa via smbspool come utente 'lp'\n" @@ -7310,41 +6205,32 @@ #~ "che ha inviato un particolare lavoro di stampa.\n" #~ "Quando viene usato il protocollo Kerberos per l'autenticazione in un\n" #~ "ambiente AD, un utente ottiene un 'ticket garantisce ticket' (TGT)\n" -#~ "attraverso il gestore delle finestre durante l'accesso al desktop Gnome o " -#~ "KDE.\n" +#~ "attraverso il gestore delle finestre durante l'accesso al desktop Gnome o KDE.\n" #~ "Quanto smbspool viene eseguito come l'utente originale che ha inviato\n" #~ "un particolare lavoro di stampa, esso può accedere al TGT di tale utente\n" -#~ "e usarlo per passare i dati di stampa alla condivisione della stampante " -#~ "SMB\n" +#~ "e usarlo per passare i dati di stampa alla condivisione della stampante SMB\n" #~ "anche in un ambiente AD con autenticazione Kerberos.\n" #~ "In questo caso né un nome utente fisso, né una password fissa\n" #~ "devono essere specificati per l'autenticazione.\n" -#~ "Una precondizione è che get_printing_ticket sia eseguito sullo stesso " -#~ "host\n" -#~ "dove l'utente che ha inviato un particolare lavoro di stampa è " -#~ "autenticato.\n" +#~ "Una precondizione è che get_printing_ticket sia eseguito sullo stesso host\n" +#~ "dove l'utente che ha inviato un particolare lavoro di stampa è autenticato.\n" #~ "Questo significa che deve essere impostato sulla postazione di lavoro\n" #~ "del particolare utente che invierà tali lavori di stampa\n" #~ "e la postazione dell'utente deve inviare i propri dati di stampa\n" #~ "direttamente alla condivisione della stampante SMB nell'ambiente AD.\n" #~ "In particolare non funziona per una macchina server CUPS separata\n" #~ "dove gli utenti che inviano i lavori di stampa non sono autenticati.<br>\n" -#~ " Per il metodo tradizionale un URI dispositivo completo corrispondente è:" -#~ "<br>\n" +#~ " Per il metodo tradizionale un URI dispositivo completo corrispondente è:<br>\n" #~ "smb://nomeutente:password@gruppodilavoro/server/stampante<br>\n" #~ "Ad esempio, 'Mario Rossi' con password '@casa!' può usare qualcosa come\n" -#~ "il seguente URI dispositivo per accedere ad una condivisione 'Fun Printer " -#~ "1000+':<br>\n" -#~ "smb://Mario%20Rossi:%40casa%21@MIOGRUPPO/serverdicasa/Fun%20Printer" -#~ "%201000%2B<br>\n" +#~ "il seguente URI dispositivo per accedere ad una condivisione 'Fun Printer 1000+':<br>\n" +#~ "smb://Mario%20Rossi:%40casa%21@MIOGRUPPO/serverdicasa/Fun%20Printer%201000%2B<br>\n" #~ "Per <b>maggiori informazioni</b> si guardi <tt>man smbspool</tt> e<br>\n" -#~ "http://en.opensuse.org/SDB:" -#~ "Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" +#~ "http://en.opensuse.org/SDB:Printing_via_SMB_(Samba)_Share_or_Windows_Share<br>\n" #~ "'Windows' e 'Active Directory' sono marchi registrati\n" #~ "da Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri stati.<br>\n" #~ "<b>Server UNIX tradizionale (LPR)</b><br>\n" -#~ "Un Line Printer Daemon (LPD) è in esecuzione su un server UNIX " -#~ "tradizionale\n" +#~ "Un Line Printer Daemon (LPD) è in esecuzione su un server UNIX tradizionale\n" #~ "e fornisce una o più code LPD.\n" #~ "L'indirizzo IP e il nome della coda LPD sono necessari per accedervi.\n" #~ "L'URI dispositivo corrispondente è:<br>\n" @@ -7353,8 +6239,7 @@ #~ "Di solito non si deve impostare una coda di stampa locale per accedere\n" #~ "ad una coda remota su un server CUPS. Al contrario si imposti la stampa\n" #~ "nella finestra <b>Stampa via rete</b>.\n" -#~ "Solo se si è realmente sicuri che si deve configurare una coda di stampa " -#~ "locale\n" +#~ "Solo se si è realmente sicuri che si deve configurare una coda di stampa locale\n" #~ "per accedere ad una coda remota su un server CUPS si continui qui.<br>\n" #~ "IPP è il protocollo nativo per CUPS in esecuzione su un server.\n" #~ "La porta ufficiale IANA per IPP è la porta 631.\n" @@ -7367,8 +6252,7 @@ #~ "il programma <tt>nprint</tt> che invia effettivamente i dati alla\n" #~ "coda di stampa Novell Netware.\n" #~ "Un nome server e una coda di stampa sono necessari per accedervi.\n" -#~ "Inoltre un nome utente e una password possono essere richiesti per " -#~ "ottenere l'accesso.\n" +#~ "Inoltre un nome utente e una password possono essere richiesti per ottenere l'accesso.\n" #~ "L'URI dispositivo corrispondente è:<br>\n" #~ "novell://nomeutente:password@server/coda<br>\n" #~ "Per <b>maggiori informazioni</b> si guardi <tt>man nprint</tt> e\n" @@ -7408,43 +6292,13 @@ #~| "The last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\n" #~| "Example:<br>\n" #~| "beh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\n" -#~| "The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second " -#~| "delay\n" +#~| "The beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\n" #~| "between the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\n" #~| "and the print job is lost.<br>\n" -#~| "For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/" -#~| "beh</tt> and<br>\n" -#~| "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/" -#~| "BackendErrorHandler\n" +#~| "For <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\n" +#~| "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\\n<b>Specify an Arbitrary " -#~ "Device URI</b>\\nif you know the exact right device URI for your " -#~ "particular case\\nor to modify an existing device URI in a special way." -#~ "<br>\\n<b>Send Print Data to Other Program (pipe)</b><br>\\nTo do this, " -#~ "the RPM package cups-backends must be installed.\\nThe package provides " -#~ "the CUPS backend 'pipe' which runs\\nthe program that you specified here." -#~ "\\nThe matching device URI is:<br>\\npipe:/path/to/targetcommand<br>" -#~ "\\n<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\\nTo do this, the " -#~ "RPM package foomatic-filters must be installed.\\nThe package provides " -#~ "the CUPS backend 'beh'.<br>\\nThe backend 'beh' is a wrapper for the " -#~ "usual backend,\\nwhich is then called by beh.\\nThis way beh can, " -#~ "depending on its configuration,\\nrepeat the call of the backend or " -#~ "simply hide the error status\\nof the backend from being seen by the CUPS " -#~ "daemon.\\nThe matching device URI is:<br>\\nbeh:/nodisable/attempts/delay/" -#~ "originalDeviceURI<br>\\nIf nodisable is '1' beh always exits successfully" -#~ "\\nso that the queue gets never disabled but on the other hand\\nprint " -#~ "jobs are lost if there is an error.<br>\\nAttempts is the number of " -#~ "attempts to recall the backend\\nin case of an error. '0' means infinite " -#~ "retries.<br>\\nDelay is the number of seconds between two attempts\\nto " -#~ "call the backend.<br>\\nThe last parameter is the original URI, which the " -#~ "queue had before.<br>\\nExample:<br>\\nbeh:/1/3/5/socket://ip-address:" -#~ "port-number<br>\\nThe beh backend tries to access a network printer 3 " -#~ "times with 5 second delay\\nbetween the attempts. If access still fails, " -#~ "the queue is not disabled\\nand the print job is lost.<br>\\nFor <b>more " -#~ "information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> " -#~ "and<br>\\nhttp://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/" -#~ "BackendErrorHandler\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Special Device URIs</big></b><br>\\n<b>Specify an Arbitrary Device URI</b>\\nif you know the exact right device URI for your particular case\\nor to modify an existing device URI in a special way.<br>\\n<b>Send Print Data to Other Program (pipe)</b><br>\\nTo do this, the RPM package cups-backends must be installed.\\nThe package provides the CUPS backend 'pipe' which runs\\nthe program that you specified here.\\nThe matching device URI is:<br>\\npipe:/path/to/targetcommand<br>\\n<b>Daisy-chain Backend Error Handler (beh)</b><br>\\nTo do this, the RPM package foomatic-filters must be installed.\\nThe package provides the CUPS backend 'beh'.<br>\\nThe backend 'beh' is a wrapper for the usual backend,\\nwhich is then called by beh.\\nThis way beh can, depending on its configuration,\\nrepeat the call of the backend or simply hide the error status\\nof the backend from being seen by the CUPS daemon.\\nThe matching device URI is:<br>\\nbeh:/nodisable/attempts/dela y/originalDeviceURI<br>\\nIf nodisable is '1' beh always exits successfully\\nso that the queue gets never disabled but on the other hand\\nprint jobs are lost if there is an error.<br>\\nAttempts is the number of attempts to recall the backend\\nin case of an error. '0' means infinite retries.<br>\\nDelay is the number of seconds between two attempts\\nto call the backend.<br>\\nThe last parameter is the original URI, which the queue had before.<br>\\nExample:<br>\\nbeh:/1/3/5/socket://ip-address:port-number<br>\\nThe beh backend tries to access a network printer 3 times with 5 second delay\\nbetween the attempts. If access still fails, the queue is not disabled\\nand the print job is lost.<br>\\nFor <b>more information</b> have a look at <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> and<br>\\nhttp://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>URI dispositivi particolari</big></b><br>\n" @@ -7452,60 +6306,48 @@ #~ "se si conosce l'URI corretto per il caso particolare\n" #~ "o modificare un URI esistente in maniera speciale.<br>\n" #~ "<b>Invia i dati di stampa ad altro programma (pipe)</b><br>\n" -#~ "Per effettuare questa operazione, è necessario che sia installato il " -#~ "pacchetto RPM cups-backends.\n" +#~ "Per effettuare questa operazione, è necessario che sia installato il pacchetto RPM cups-backends.\n" #~ "Il pacchetto contiene il back end CUPS 'pipe' che esegue\n" #~ "il programma qui specificato.\n" #~ "L'URI dispositivo corrispondente è:<br>\n" #~ "pipe:/percorso/al/comandoVoluto<br>\n" #~ "<b>Backend Error Handler (beh) con collegamento Daisy-chain</b><br>\n" -#~ "Per effettuare questa operazione, è necessario che sia installato il " -#~ "pacchetto RPM foomatic-filters.\n" +#~ "Per effettuare questa operazione, è necessario che sia installato il pacchetto RPM foomatic-filters.\n" #~ "Il pacchetto contiene il backend CUPS 'beh'.<br>\n" #~ "Il backend 'beh' è un wrapper per il backend usuale,\n" #~ "che viene quindi chiamato da beh.\n" #~ "In questo modo beh è in grado, in base alla propria configurazione,\n" -#~ "di ripetere la chiamata del backend o, semplicemente, di nascondere lo " -#~ "stato di errore\n" +#~ "di ripetere la chiamata del backend o, semplicemente, di nascondere lo stato di errore\n" #~ "del backend in modo che non sia visto al demone CUPS.\n" #~ "L'URI dispositivo corrispondente è:<br>\n" #~ "beh:/nondisabilitare/tentativi/ritardo/URIDispositivoOriginale<br>\n" #~ "Se nondisabilitare è '1' beh termina sempre con successo\n" -#~ "in maniera tale che la coda non venga mai disabilitata, ma, d'altro " -#~ "canto,\n" +#~ "in maniera tale che la coda non venga mai disabilitata, ma, d'altro canto,\n" #~ "i processi di stampa vengono persi in presenza di un errore.<br>\n" #~ "Tentativi è il numero di tentativi di richiamare il backend\n" #~ "in caso di errore. '0' significa tentativi infiniti.<br>\n" #~ "Ritardo è il numero di secondi tra due tentativi\n" #~ "di chiamare il backend.<br>\n" -#~ "L'ultimo parametro è l'URI originale che aveva la coda in precedenza." -#~ "<br>\n" +#~ "L'ultimo parametro è l'URI originale che aveva la coda in precedenza.<br>\n" #~ "Esempio:<br>\n" #~ "beh:/1/3/5/socket://indirizzo-ip:numero-porta<br>\n" -#~ "Il backend beh cerca di accedere a una stampante di rete 3 volte con un " -#~ "intervallo di 5 secondi\n" -#~ "tra i tentativi. Se l'accesso continua a fallire, la coda non viene " -#~ "disabilitata\n" +#~ "Il backend beh cerca di accedere a una stampante di rete 3 volte con un intervallo di 5 secondi\n" +#~ "tra i tentativi. Se l'accesso continua a fallire, la coda non viene disabilitata\n" #~ "e il processo di stampa viene perso.<br>\n" -#~ "Per <b>ulteriori informazioni</b> si consulti <tt>/usr/lib[64]/cups/" -#~ "backend/beh</tt> e<br>\n" -#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/" -#~ "BackendErrorHandler\n" +#~ "Per <b>ulteriori informazioni</b> si consulti <tt>/usr/lib[64]/cups/backend/beh</tt> e<br>\n" +#~ "http://www.linuxfoundation.org/en/OpenPrinting/Database/BackendErrorHandler\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n" -#~| "Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network." -#~| "<br>\n" +#~| "Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network.<br>\n" #~| "By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n" #~| "to make printers available via network.<br>\n" -#~| "In this case remote CUPS servers must publish their printers via " -#~| "network\n" +#~| "In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n" #~| "and accordingly on your host the CUPS daemon process (cupsd) must run\n" -#~| "which is listening for incoming information about published printers." -#~| "<br>\n" +#~| "which is listening for incoming information about published printers.<br>\n" #~| "CUPS Browsing information is received via UDP port 631.<br>\n" #~| "Regarding firewall:<br>\n" #~| "Check if a firewall is active for a network zone\n" @@ -7532,61 +6374,26 @@ #~| "article 'CUPS and SANE Firewall settings' at<br>\n" #~| "http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\\nUsually CUPS (Common " -#~ "Unix Printing System) is used to print via network.<br>\\nBy default CUPS " -#~ "uses its so called 'Browsing' mode\\nto make printers available via " -#~ "network.<br>\\nIn this case remote CUPS servers must publish their " -#~ "printers via network\\nand accordingly on your host the CUPS daemon " -#~ "process (cupsd) must run\\nwhich is listening for incoming information " -#~ "about published printers.<br>\\nCUPS Browsing information is received via " -#~ "UDP port 631.<br>\\nRegarding firewall:<br>\\nCheck if a firewall is " -#~ "active for a network zone\\nin which printers are published via network." -#~ "\\nBy default the SuSEfirewall allows any incoming information\\nvia a " -#~ "network interface which belongs to the 'internal zone'\\nbecause this " -#~ "zone is trusted by default.<br>\\nIt does not make sense to do printing " -#~ "in a trusted internal network\\nwith a network interface which belongs to " -#~ "the untrusted 'external zone'\\n(the latter is the default setting for " -#~ "network interfaces to be safe).\\nIn particular do not disable firewall " -#~ "protection for CUPS\\n(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port " -#~ "631)\\nfor the untrusted 'external zone'.<br>\\nTo use remote printers in " -#~ "a trusted internal network\\nand be protected by the firewall against " -#~ "unwanted access\\nfrom any external network (in particular from the " -#~ "Internet),\\nassign the network interface which belongs to the internal " -#~ "network\\nto the internal zone of the firewall.\\nUse the YaST Firewall " -#~ "setup module to do this fundamental setup\\nto gain security plus " -#~ "usefulness in your network\\nand using remote printers in a trusted " -#~ "internal network\\nwill work without any further firewall setup.<br>" -#~ "\\nFor details see the openSUSE support database\\narticle 'CUPS and SANE " -#~ "Firewall settings' at<br>\\nhttp://en.opensuse.org/SDB:" -#~ "CUPS_and_SANE_Firewall_settings\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\\nUsually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network.<br>\\nBy default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\\nto make printers available via network.<br>\\nIn this case remote CUPS servers must publish their printers via network\\nand accordingly on your host the CUPS daemon process (cupsd) must run\\nwhich is listening for incoming information about published printers.<br>\\nCUPS Browsing information is received via UDP port 631.<br>\\nRegarding firewall:<br>\\nCheck if a firewall is active for a network zone\\nin which printers are published via network.\\nBy default the SuSEfirewall allows any incoming information\\nvia a network interface which belongs to the 'internal zone'\\nbecause this zone is trusted by default.<br>\\nIt does not make sense to do printing in a trusted internal network\\nwith a network interface which belongs to the untrusted 'external zone'\\n(the latter is the default settin g for network interfaces to be safe).\\nIn particular do not disable firewall protection for CUPS\\n(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port 631)\\nfor the untrusted 'external zone'.<br>\\nTo use remote printers in a trusted internal network\\nand be protected by the firewall against unwanted access\\nfrom any external network (in particular from the Internet),\\nassign the network interface which belongs to the internal network\\nto the internal zone of the firewall.\\nUse the YaST Firewall setup module to do this fundamental setup\\nto gain security plus usefulness in your network\\nand using remote printers in a trusted internal network\\nwill work without any further firewall setup.<br>\\nFor details see the openSUSE support database\\narticle 'CUPS and SANE Firewall settings' at<br>\\nhttp://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Stampa via rete</big></b><br>\n" -#~ "Di solito CUPS (Common Unix Printing System) è usato per stampare via " -#~ "rete.<br>\n" +#~ "Di solito CUPS (Common Unix Printing System) è usato per stampare via rete.<br>\n" #~ "In modo predefinito CUPS usa la propria modalità 'Browsing'\n" #~ "per rendere disponibili le stampanti via rete.<br>\n" -#~ "In questo caso i server CUPS remoti devono pubblicare le loro stampanti " -#~ "via rete\n" -#~ "e conseguentemente sul proprio host il processo demone CUPS (cupsd) deve " -#~ "essere in esecuzione\n" -#~ "e in ascolto delle informazioni in ingresso circa le stampanti pubblicate." -#~ "<br>\n" -#~ "Le informazioni Browsing di CUPS sono ricevute attraverso la porta UPD " -#~ "631.<br>\n" +#~ "In questo caso i server CUPS remoti devono pubblicare le loro stampanti via rete\n" +#~ "e conseguentemente sul proprio host il processo demone CUPS (cupsd) deve essere in esecuzione\n" +#~ "e in ascolto delle informazioni in ingresso circa le stampanti pubblicate.<br>\n" +#~ "Le informazioni Browsing di CUPS sono ricevute attraverso la porta UPD 631.<br>\n" #~ "A proposito del firewall:<br>\n" -#~ "Conviene controllare se un firewall è attivo nella zona della rete in cui " -#~ "le stampanti\n" +#~ "Conviene controllare se un firewall è attivo nella zona della rete in cui le stampanti\n" #~ "sono pubblicate via rete.\n" -#~ "L'impostazione predefinita di SUSEfirewall permette ogni informazione in " -#~ "ingresso\n" +#~ "L'impostazione predefinita di SUSEfirewall permette ogni informazione in ingresso\n" #~ "attraverso l'interfaccia di rete che appartiene alla 'zona interna'\n" #~ "in quanto questa zona è considerata fidata.<br>\n" #~ "Non ha senso stampare in una rete interna fidata\n" #~ "con un'interfaccia di rete che appartiene alla 'zona esterna' non fidata\n" -#~ "(quest'ultima è l'impostazione predefinita per le interfacce di rete, per " -#~ "essere sicuri).\n" +#~ "(quest'ultima è l'impostazione predefinita per le interfacce di rete, per essere sicuri).\n" #~ "In particolare non disabilitare la protezione del firewall per CUPS\n" #~ "(ad esempio per IPP che usa le porte TCP 631 e UDP 631)\n" #~ "per la 'zona esterna' non fidata.<br>\n" @@ -7595,8 +6402,7 @@ #~ "da ogni altra rete esterna (in particolare da internet),\n" #~ "assegnare l'interfaccia di rete che appartiene alla rete interna\n" #~ "alla zona interna del firewall.\n" -#~ "Usare il modulo di configurazione del firewall di YaST per fare questa " -#~ "impostazione fondamentale\n" +#~ "Usare il modulo di configurazione del firewall di YaST per fare questa impostazione fondamentale\n" #~ "per guadagnare sicurezza e vantaggi nella propria rete\n" #~ "e l'uso di stampanti remote in una rete interna fidata\n" #~ "funzionerà senza nessun'altra impostazione del firewall.<br>\n" @@ -7619,28 +6425,14 @@ #~| "By default each cups-polld polls a remote CUPS server\n" #~| "every 30 seconds for printer information.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nIf you can access remote CUPS servers for printing\\nbut those " -#~ "servers do not publish their printer information via network\\nor when " -#~ "you cannot accept incoming information about published printers\\n(e.g. " -#~ "because you must have firewall protection for the network zone\\nin which " -#~ "printers are published), you can request printer information\\nfrom CUPS " -#~ "servers (provided the CUPS servers allow your access).<br>\\nFor each " -#~ "CUPS server which is requested, a cups-polld process\\nis launched by the " -#~ "CUPS daemon process (cupsd) on your host.\\nBy default each cups-polld " -#~ "polls a remote CUPS server\\nevery 30 seconds for printer information." -#~ "\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nIf you can access remote CUPS servers for printing\\nbut those servers do not publish their printer information via network\\nor when you cannot accept incoming information about published printers\\n(e.g. because you must have firewall protection for the network zone\\nin which printers are published), you can request printer information\\nfrom CUPS servers (provided the CUPS servers allow your access).<br>\\nFor each CUPS server which is requested, a cups-polld process\\nis launched by the CUPS daemon process (cupsd) on your host.\\nBy default each cups-polld polls a remote CUPS server\\nevery 30 seconds for printer information.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Se si può accedere ai server CUPS remoti per stampare\n" -#~ "ma tali server non pubblicano le loro informazioni stampanti attraverso " -#~ "la rete\n" -#~ "o quando non si può accettare le informazioni in ingresso a proposito " -#~ "delle stampanti pubblicate\n" -#~ "(ad esempio in quanto si deve avere una protezione del firewall per la " -#~ "zona di rete\n" -#~ "in cui le stampanti sono pubblicate), si possono richiedere le " -#~ "informazioni sulle stampanti ai\n" +#~ "ma tali server non pubblicano le loro informazioni stampanti attraverso la rete\n" +#~ "o quando non si può accettare le informazioni in ingresso a proposito delle stampanti pubblicate\n" +#~ "(ad esempio in quanto si deve avere una protezione del firewall per la zona di rete\n" +#~ "in cui le stampanti sono pubblicate), si possono richiedere le informazioni sulle stampanti ai\n" #~ "server CUPS (posto che i server CUPS permettano l'accesso).<br>\n" #~ "Per ogni server CUPS che viene interrogato, un processo cups-polld\n" #~ "viene lanciato dal processo demone di CUPS (cupsd) nel proprio host.\n" @@ -7651,12 +6443,9 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "If you print only via network and if you use only one single CUPS " -#~| "server,\n" -#~| "there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on " -#~| "your host.\n" -#~| "Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly." -#~| "<br>\n" +#~| "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" +#~| "there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n" +#~| "Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.<br>\n" #~| "A possible drawback is that application programs may be delayed\n" #~| "for some time (until a timeout happens) when they try\n" #~| "to access the CUPS server but it is actually not available\n" @@ -7664,29 +6453,16 @@ #~| "resolution (DNS) timeout which causes the delay so that it may help\n" #~| "to have a hardcoded entry for the CUPS server in the /etc/hosts file.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nIf you print only via network and if you use only one single CUPS " -#~ "server,\\nthere is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon " -#~ "running on your host.\\nInstead it is simpler to specify the CUPS server " -#~ "and access it directly.<br>\\nA possible drawback is that application " -#~ "programs may be delayed\\nfor some time (until a timeout happens) when " -#~ "they try\\nto access the CUPS server but it is actually not available" -#~ "\\n(e.g. while traveling with a laptop). Usually it is a host name" -#~ "\\nresolution (DNS) timeout which causes the delay so that it may help" -#~ "\\nto have a hardcoded entry for the CUPS server in the /etc/hosts file." -#~ "\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nIf you print only via network and if you use only one single CUPS server,\\nthere is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\\nInstead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.<br>\\nA possible drawback is that application programs may be delayed\\nfor some time (until a timeout happens) when they try\\nto access the CUPS server but it is actually not available\\n(e.g. while traveling with a laptop). Usually it is a host name\\nresolution (DNS) timeout which causes the delay so that it may help\\nto have a hardcoded entry for the CUPS server in the /etc/hosts file.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Se si stampa solo via rete e si vuole usare un singolo server CUPS,\n" -#~ "non è necessario usare il Browsing di CUPS e avere un demone CUPS in " -#~ "esecuzione sul proprio computer.\n" -#~ "Al contrario è più semplice specificare il server CUPS e accedervi " -#~ "direttamente.<br>\n" +#~ "non è necessario usare il Browsing di CUPS e avere un demone CUPS in esecuzione sul proprio computer.\n" +#~ "Al contrario è più semplice specificare il server CUPS e accedervi direttamente.<br>\n" #~ "Un possibile inconveniente è che i programmi potrebbero essere ritardati\n" #~ "per qualche tempo (fino a quando avviene un timeout) quando provano ad\n" #~ "accedere al server CUPS ma esso non è attualmente disponibile\n" -#~ "(ad esempio quando si viaggia con un portatile). Di solito è il timeout " -#~ "della risoluzione\n" +#~ "(ad esempio quando si viaggia con un portatile). Di solito è il timeout della risoluzione\n" #~ "del nome host (DNS) che causa il ritardo, quindi può aiutare avere\n" #~ "una voce per il server CUPS scritta direttamente nel file /etc/hosts.\n" #~ "</p>" @@ -7703,14 +6479,7 @@ #~| "'Windows' is a registered trademark\n" #~| "of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nYou have to set up an appropriate print queue on your host\\nif " -#~ "there is no CUPS server in your network,\\nor when you must access a " -#~ "network printer directly,\\nor when you use another kind of print server" -#~ "\\ne.g. when printing via a Windows (R) or Samba server\\nor when " -#~ "printing via a traditional Unix server.<br>\\n'Windows' is a registered " -#~ "trademark\\nof Microsoft Corporation in the United States and/or other " -#~ "countries.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nYou have to set up an appropriate print queue on your host\\nif there is no CUPS server in your network,\\nor when you must access a network printer directly,\\nor when you use another kind of print server\\ne.g. when printing via a Windows (R) or Samba server\\nor when printing via a traditional Unix server.<br>\\n'Windows' is a registered trademark\\nof Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Bisogna impostare un'appropriata coda di stampa sul proprio host\n" @@ -7728,87 +6497,49 @@ #~| "<p>\n" #~| "<b><big>Sharing Print Queues and Publish Them Via Network</big></b><br>\n" #~| "Usually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\n" -#~| "its so called 'Browsing' mode to make printers available via network." -#~| "<br>\n" +#~| "its so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\n" #~| "In this case CUPS servers publish their local print queues via network\n" -#~| "and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) " -#~| "must run\n" -#~| "which is listening for incoming information about published printers." -#~| "<br>\n" +#~| "and accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must run\n" +#~| "which is listening for incoming information about published printers.<br>\n" #~| "CUPS Browsing information is received via UDP port 631.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Sharing Print Queues and Publish Them Via Network</big></" -#~ "b><br>\\nUsually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to " -#~ "use\\nits so called 'Browsing' mode to make printers available via " -#~ "network.<br>\\nIn this case CUPS servers publish their local print queues " -#~ "via network\\nand accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon " -#~ "process (cupsd) must run\\nwhich is listening for incoming information " -#~ "about published printers.<br>\\nCUPS Browsing information is received via " -#~ "UDP port 631.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Sharing Print Queues and Publish Them Via Network</big></b><br>\\nUsually CUPS (Common Unix Printing System) should be set up to use\\nits so called 'Browsing' mode to make printers available via network.<br>\\nIn this case CUPS servers publish their local print queues via network\\nand accordingly on CUPS client systems the CUPS daemon process (cupsd) must run\\nwhich is listening for incoming information about published printers.<br>\\nCUPS Browsing information is received via UDP port 631.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>Condivisione di code di stampa e loro pubblicazione tramite rete</" -#~ "big></b><br>\n" -#~ "Solitamente CUPS (Common Unix Printing System) deve essere configurato in " -#~ "modo tale da usare\n" -#~ "la cosiddetta modalità 'Browsing' per rendere disponibili le stampanti " -#~ "tramite rete.<br>\n" -#~ "Il tal caso, i server CUPS pubblicano le proprie code di stampa locali " -#~ "via rete\n" -#~ "e, parallelamente, sui sistemi client CUPS deve essere in esecuzione il " -#~ "processo demone CUPS (cupsd)\n" -#~ "che rimane in ascolto per ottenere informazioni sulle stampanti " -#~ "pubblicate.<br>\n" -#~ "Le informazioni di Browsing di CUPS vengono ricevute tramite la porta " -#~ "UDP 631.\n" +#~ "<b><big>Condivisione di code di stampa e loro pubblicazione tramite rete</big></b><br>\n" +#~ "Solitamente CUPS (Common Unix Printing System) deve essere configurato in modo tale da usare\n" +#~ "la cosiddetta modalità 'Browsing' per rendere disponibili le stampanti tramite rete.<br>\n" +#~ "Il tal caso, i server CUPS pubblicano le proprie code di stampa locali via rete\n" +#~ "e, parallelamente, sui sistemi client CUPS deve essere in esecuzione il processo demone CUPS (cupsd)\n" +#~ "che rimane in ascolto per ottenere informazioni sulle stampanti pubblicate.<br>\n" +#~ "Le informazioni di Browsing di CUPS vengono ricevute tramite la porta UDP 631.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS " -#~| "server.\n" -#~| "Then specify whether or not printers should be published to the clients." -#~| "<br>\n" +#~| "First of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\n" +#~| "Then specify whether or not printers should be published to the clients.<br>\n" #~| "In a local network the usual way to set up CUPS Browsing is\n" #~| "to allow remote access for all hosts in the local network\n" #~| "and to publish printers to all those hosts.<br>\n" #~| "It is not required to publish printers in any case.<br>\n" -#~| "If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS " -#~| "Browsing.\n" +#~| "If you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS Browsing.\n" #~| "Instead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\n" -#~| "(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server " -#~| "directly.\n" +#~| "(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nFirst of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS " -#~ "server.\\nThen specify whether or not printers should be published to the " -#~ "clients.<br>\\nIn a local network the usual way to set up CUPS Browsing is" -#~ "\\nto allow remote access for all hosts in the local network\\nand to " -#~ "publish printers to all those hosts.<br>\\nIt is not required to publish " -#~ "printers in any case.<br>\\nIf you have only one single CUPS server, " -#~ "there is no need to use CUPS Browsing.\\nInstead it is simpler to specify " -#~ "the CUPS server on the client systems\\n(via 'Printing Via Network') so " -#~ "that the clients access the server directly.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nFirst of all CUPS client systems must be allowed to access the CUPS server.\\nThen specify whether or not printers should be published to the clients.<br>\\nIn a local network the usual way to set up CUPS Browsing is\\nto allow remote access for all hosts in the local network\\nand to publish printers to all those hosts.<br>\\nIt is not required to publish printers in any case.<br>\\nIf you have only one single CUPS server, there is no need to use CUPS Browsing.\\nInstead it is simpler to specify the CUPS server on the client systems\\n(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Innanzitutto, i sistemi client CUPS devono essere autorizzati ad accedere " -#~ "al server CUPS.\n" -#~ "Quindi è necessario specificare se le stampanti devono essere pubblicate " -#~ "sui client.<br>\n" -#~ "In una rete locale il modo classico per impostare il browsing CUPS " -#~ "consiste\n" +#~ "Innanzitutto, i sistemi client CUPS devono essere autorizzati ad accedere al server CUPS.\n" +#~ "Quindi è necessario specificare se le stampanti devono essere pubblicate sui client.<br>\n" +#~ "In una rete locale il modo classico per impostare il browsing CUPS consiste\n" #~ "nel permettere l'accesso remoto da tutti gli host nella rete locale\n" #~ "e di pubblicare le stampanti a tutti questi host.<br>\n" -#~ "Non è comunque obbligatorio effettuare la pubblicazione di una stampante." -#~ "<br>\n" -#~ "Se si dispone solamente di un unico server CUPS, non è necessario " -#~ "utilizzare il Browsing di CUPS.\n" -#~ "Al contrario, è più semplice specificare il server CUPS sui sistemi " -#~ "client\n" -#~ "(mediante la 'stampa via rete') in maniera tale che i client accedano " -#~ "direttamente al server.\n" +#~ "Non è comunque obbligatorio effettuare la pubblicazione di una stampante.<br>\n" +#~ "Se si dispone solamente di un unico server CUPS, non è necessario utilizzare il Browsing di CUPS.\n" +#~ "Al contrario, è più semplice specificare il server CUPS sui sistemi client\n" +#~ "(mediante la 'stampa via rete') in maniera tale che i client accedano direttamente al server.\n" #~ "</p>" #, fuzzy @@ -7828,18 +6559,7 @@ #~| "Alternatively or additionally an explicite list of\n" #~| "allowed IP addresses and/or networks can be specified.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThere are various ways which can coexist how to specify\\nwhich " -#~ "remote hosts are allowed to access the CUPS server.<br>\\nAllow remote " -#~ "access for computers within the local network\\nwill allow access from " -#~ "all hosts in the local network.\\nA remote host is in the local network " -#~ "when it has an IP address\\nthat belongs to the same network as the CUPS " -#~ "server\\nand when the network connection of the host\\nuses a non-PPP " -#~ "interface on the CUPS server\\n(an interface whose IFF_POINTOPOINT flag " -#~ "is not set).<br>\\nAlternatively or additionally an explicite list of " -#~ "network interfaces\\nfrom which remote access is allowed can be specified." -#~ "<br>\\nAlternatively or additionally an explicite list of\\nallowed IP " -#~ "addresses and/or networks can be specified.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nThere are various ways which can coexist how to specify\\nwhich remote hosts are allowed to access the CUPS server.<br>\\nAllow remote access for computers within the local network\\nwill allow access from all hosts in the local network.\\nA remote host is in the local network when it has an IP address\\nthat belongs to the same network as the CUPS server\\nand when the network connection of the host\\nuses a non-PPP interface on the CUPS server\\n(an interface whose IFF_POINTOPOINT flag is not set).<br>\\nAlternatively or additionally an explicite list of network interfaces\\nfrom which remote access is allowed can be specified.<br>\\nAlternatively or additionally an explicite list of\\nallowed IP addresses and/or networks can be specified.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Ci sono vari modi che possono coesistere per specificare\n" @@ -7851,11 +6571,9 @@ #~ "e quando la connessione di rete dell'host\n" #~ "usa un'interfaccia non-PPP sul server CUPS\n" #~ "(un'interfaccia il cui marcatore IFF_POINTOPOINT non è impostato).<br>\n" -#~ "Alternativamente o in aggiunta è possibile specificare un elenco " -#~ "esplicito\n" +#~ "Alternativamente o in aggiunta è possibile specificare un elenco esplicito\n" #~ "di interfacce di rete da cui è permesso l'accesso remoto.<br>\n" -#~ "Alternativamente o in aggiunta è possibile specificare un elenco " -#~ "esplicito\n" +#~ "Alternativamente o in aggiunta è possibile specificare un elenco esplicito\n" #~ "di indirizzi IP e/o reti autorizzate.\n" #~ "</p>" @@ -7892,30 +6610,7 @@ #~| "article 'CUPS and SANE Firewall settings' at<br>\n" #~| "http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nRegarding firewall:<br>\\nA firewall is used to protect running " -#~ "server processes\\n(in this case the CUPS server process 'cupsd')\\non " -#~ "your host against unwanted access via network.<br>\\nPrinting via network " -#~ "happens in a trusted internal network\\n(nobody lets arbitrary users from " -#~ "whatever external network\\nprint on his printer) and usually the users " -#~ "need\\nphysical printer access to get their paper output.<br>\\nBy " -#~ "default the SuSEfirewall lets any network traffic pass\\nvia a network " -#~ "interface which belongs to the 'internal zone'\\nbecause this zone is " -#~ "trusted by default.<br>\\nIt does not make sense to do printing in a " -#~ "trusted internal network\\nwith a network interface which belongs to the " -#~ "untrusted 'external zone'\\n(the latter is the default setting for " -#~ "network interfaces to be safe).\\nDo not disable firewall protection for " -#~ "CUPS\\n(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port 631)\\nfor the " -#~ "untrusted 'external zone'.<br>\\nTo make printers accessible in a trusted " -#~ "internal network\\nand be protected by the firewall against unwanted " -#~ "access\\nfrom any external network (in particular from the Internet)," -#~ "\\nassign the network interface which belongs to the internal network" -#~ "\\nto the internal zone of the firewall.\\nUse the YaST Firewall setup " -#~ "module to do this fundamental setup\\nto gain security plus usefulness in " -#~ "your network and\\nsharing printers in a trusted internal network\\nwill " -#~ "work without any further firewall setup.<br>\\nFor details see the " -#~ "openSUSE support database\\narticle 'CUPS and SANE Firewall settings' " -#~ "at<br>\\nhttp://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nRegarding firewall:<br>\\nA firewall is used to protect running server processes\\n(in this case the CUPS server process 'cupsd')\\non your host against unwanted access via network.<br>\\nPrinting via network happens in a trusted internal network\\n(nobody lets arbitrary users from whatever external network\\nprint on his printer) and usually the users need\\nphysical printer access to get their paper output.<br>\\nBy default the SuSEfirewall lets any network traffic pass\\nvia a network interface which belongs to the 'internal zone'\\nbecause this zone is trusted by default.<br>\\nIt does not make sense to do printing in a trusted internal network\\nwith a network interface which belongs to the untrusted 'external zone'\\n(the latter is the default setting for network interfaces to be safe).\\nDo not disable firewall protection for CUPS\\n(i.e. for IPP which uses TCP port 631 and UDP port 631)\\nfor the untrusted 'external zone'.<br>\\nTo make printers accessible in a trusted internal network\\nand be protected by the firewall against unwanted access\\nfrom any external network (in particular from the Internet),\\nassign the network interface which belongs to the internal network\\nto the internal zone of the firewall.\\nUse the YaST Firewall setup module to do this fundamental setup\\nto gain security plus usefulness in your network and\\nsharing printers in a trusted internal network\\nwill work without any further firewall setup.<br>\\nFor details see the openSUSE support database\\narticle 'CUPS and SANE Firewall settings' at<br>\\nhttp://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "A proposito del firewall:<br>\n" @@ -7926,14 +6621,12 @@ #~ "(nessuno permette a utenti arbitrari da qualsiasi rete esterna\n" #~ "di stampare sulla propria stampante) e di solito gli utenti devo avere\n" #~ "un accesso fisico alla stampante per recuperare le pagine stampate.<br>\n" -#~ "In modo predefinito SuSEfirewall permette a qualsiasi traffico di rete di " -#~ "passare\n" +#~ "In modo predefinito SuSEfirewall permette a qualsiasi traffico di rete di passare\n" #~ "attraverso un'interfaccia di rete che appartiene alla 'zona interna'\n" #~ "in quanto tale zona è fidata in modo predefinito.<br>\n" #~ "Non ha senso stampare in una rete interna fidata\n" #~ "con un'interfaccia di rete che appartiene alla 'zona esterna' non fidata\n" -#~ "(che è l'impostazione predefinita per le interfacce di rete, per essere " -#~ "sicuri).\n" +#~ "(che è l'impostazione predefinita per le interfacce di rete, per essere sicuri).\n" #~ "Non bisogna disabilitare la protezione del firewall per CUPS\n" #~ "(cioè per IPP che usa le porte TCP 631 e UDP 631)\n" #~ "per la 'zona esterna' non fidata.<br>\n" @@ -7942,8 +6635,7 @@ #~ "rete esterna (in particolare da internet),\n" #~ "assegnare l'interfaccia di rete che appartiene alla rete interna\n" #~ "alla zona interna del firewall.\n" -#~ "Usare il modulo di configurazione del firewall di YaST per effettuare " -#~ "questa impostazione fondamentale\n" +#~ "Usare il modulo di configurazione del firewall di YaST per effettuare questa impostazione fondamentale\n" #~ "per guadagnare sicurezza e vantaggi nella propria rete e\n" #~ "la condivisione delle stampanti in una rete interna sicura\n" #~ "funzionerà senza nessuna ulteriore impostazione del firewall.<br>\n" @@ -7961,21 +6653,13 @@ #~| "'configure a printer', 'modify or remove a printer configuration',\n" #~| "and 'enable or disable printing'.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\\nOperation policies " -#~ "are the rules used for each operation in CUPS.\\nSuch operations are for " -#~ "example 'print something', 'cancel a printout',\\n'configure a printer', " -#~ "'modify or remove a printer configuration',\\nand 'enable or disable " -#~ "printing'.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>CUPS Operation Policy</big></b><br>\\nOperation policies are the rules used for each operation in CUPS.\\nSuch operations are for example 'print something', 'cancel a printout',\\n'configure a printer', 'modify or remove a printer configuration',\\nand 'enable or disable printing'.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Politica operativa CUPS</big></b><br>\n" -#~ "Le politiche operative sono le regole utilizzate per ciascuna operazione " -#~ "effettuata in CUPS.\n" -#~ "Tali operazioni sono, ad esempio, 'stampa qualcosa', 'annulla una " -#~ "stampa',\n" -#~ "'configura una stampante', 'modifica o rimuovi una configurazione di " -#~ "stampante'\n" +#~ "Le politiche operative sono le regole utilizzate per ciascuna operazione effettuata in CUPS.\n" +#~ "Tali operazioni sono, ad esempio, 'stampa qualcosa', 'annulla una stampa',\n" +#~ "'configura una stampante', 'modifica o rimuovi una configurazione di stampante'\n" #~ "e 'abilita o disabilita la stampa'.\n" #~ "</p>" @@ -7999,32 +6683,15 @@ #~| "<br>\n" #~| "The following error policies exist:<br>\n" #~| "Stop the printer and keep the job for future printing.<br>\n" -#~| "Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds " -#~| "by default).<br>\n" +#~| "Re-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\n" #~| "Abort and delete the job and proceed with the next job.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\\nThe error policy defines " -#~ "the default policy that is used when\\nCUPS fails to send a print job to " -#~ "the printer device.<br>\\nDepending on the particular way how the printer " -#~ "is connected\\n(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp')," -#~ "\\nand depending on the actual kind of failure,\\nthe CUPS backend which " -#~ "actually sends the data to the printer\\ncan overwrite the default error " -#~ "policy\\nand enforce another error policy (see <tt>man backend</tt>)." -#~ "\\nFor example it can stop any further printing attempt\\neven when the " -#~ "default error policy is to retry the job.\\nThis could happen when any " -#~ "attempt to establish\\nthe communication with the printer is useless\\nso " -#~ "that it does no make sense to retry the job.\\n<br>\\nThe following error " -#~ "policies exist:<br>\\nStop the printer and keep the job for future " -#~ "printing.<br>\\nRe-send the job from the beginning after waiting some " -#~ "time (30 seconds by default).<br>\\nAbort and delete the job and proceed " -#~ "with the next job.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>CUPS Error Policy</big></b><br>\\nThe error policy defines the default policy that is used when\\nCUPS fails to send a print job to the printer device.<br>\\nDepending on the particular way how the printer is connected\\n(for example 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd', or 'ipp'),\\nand depending on the actual kind of failure,\\nthe CUPS backend which actually sends the data to the printer\\ncan overwrite the default error policy\\nand enforce another error policy (see <tt>man backend</tt>).\\nFor example it can stop any further printing attempt\\neven when the default error policy is to retry the job.\\nThis could happen when any attempt to establish\\nthe communication with the printer is useless\\nso that it does no make sense to retry the job.\\n<br>\\nThe following error policies exist:<br>\\nStop the printer and keep the job for future printing.<br>\\nRe-send the job from the beginning after waiting some time (30 seconds by default).<br>\\nAbort and dele te the job and proceed with the next job.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Politica di errore di CUPS</big></b><br>\n" #~ "La politica di errore definisce la politica predefinita usata quando\n" -#~ "CUPS non riesce a inviare un processo di stampa al dispositivo di stampa." -#~ "<br>\n" +#~ "CUPS non riesce a inviare un processo di stampa al dispositivo di stampa.<br>\n" #~ "In base alla modalità particolare di collegamento della stampante\n" #~ "(ad esempio 'parallel', 'usb', 'socket', 'lpd' o 'ipp'),\n" #~ "e all'effettivo tipo di errore,\n" @@ -8038,18 +6705,15 @@ #~ "rendendo inutile riprovare la stampa.\n" #~ "<br>\n" #~ "Esistono le seguenti politiche di errore:<br>\n" -#~ "Arresta la stampante e conserva il processo per una stampa successiva." -#~ "<br>\n" -#~ "Invia nuovamente il processo dall'inizio dopo un determinato intervallo " -#~ "(valore predefinito: 30 secondi).<br>\n" +#~ "Arresta la stampante e conserva il processo per una stampa successiva.<br>\n" +#~ "Invia nuovamente il processo dall'inizio dopo un determinato intervallo (valore predefinito: 30 secondi).<br>\n" #~ "Interrompi e cancella il processo e continua con il processo successivo.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "<b><big>Automatic Configuration for Local Connected Printers</big></" -#~| "b><br>\n" +#~| "<b><big>Automatic Configuration for Local Connected Printers</big></b><br>\n" #~| "Check the check box to run YaST's automatic configuration\n" #~| "for printers which are connected to the local host.<br>\n" #~| "For each autodetected local connected printer,\n" @@ -8062,23 +6726,11 @@ #~| "in the 'Add New Printer Configuration' dialog\n" #~| "and accepted whatever preselected values there.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Automatic Configuration for Local Connected Printers</big></" -#~ "b><br>\\nCheck the check box to run YaST's automatic configuration\\nfor " -#~ "printers which are connected to the local host.<br>\\nFor each " -#~ "autodetected local connected printer,\\nYaST tests if there exists " -#~ "already a configuration.\\nIf there is not yet a configuration,\\nYaST " -#~ "tries to find a matching driver for the printer\\nand if one is found, " -#~ "the printer is configured.<br>\\nThe resulting configuration is basically " -#~ "the same\\nas if one would have selected an autodetected printer\\nin the " -#~ "'Add New Printer Configuration' dialog\\nand accepted whatever " -#~ "preselected values there.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Automatic Configuration for Local Connected Printers</big></b><br>\\nCheck the check box to run YaST's automatic configuration\\nfor printers which are connected to the local host.<br>\\nFor each autodetected local connected printer,\\nYaST tests if there exists already a configuration.\\nIf there is not yet a configuration,\\nYaST tries to find a matching driver for the printer\\nand if one is found, the printer is configured.<br>\\nThe resulting configuration is basically the same\\nas if one would have selected an autodetected printer\\nin the 'Add New Printer Configuration' dialog\\nand accepted whatever preselected values there.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>Configurazione automatica per le stampanti connesse localmente</" -#~ "big></b><br>\n" -#~ "Spuntare la casella di controllo per eseguire la configurazione " -#~ "automatica di YaST\n" +#~ "<b><big>Configurazione automatica per le stampanti connesse localmente</big></b><br>\n" +#~ "Spuntare la casella di controllo per eseguire la configurazione automatica di YaST\n" #~ "per le stampanti che sono connesse all'host locale.<br>\n" #~ "Per ogni stampante connessa localmente rilevata,\n" #~ "YaST verifica se esiste già una configurazione.\n" @@ -8086,8 +6738,7 @@ #~ "YaST prova a trovare un driver adatto per la stampante\n" #~ "e se ne viene trovato uno, la stampante viene configurata.<br>\n" #~ "La configurazione risultante è praticamente la stessa\n" -#~ "di quella che si sarebbe scelta per una stampante rilevata " -#~ "automaticamente\n" +#~ "di quella che si sarebbe scelta per una stampante rilevata automaticamente\n" #~ "nella finestra 'Aggiunta della configurazione di una nuova stampante\n" #~ "e accettata qualunque siano i valori preselezionati.\n" #~ "</p>" @@ -8111,31 +6762,15 @@ #~| "There are no adjustable settings for udev-configure-printer\n" #~| "except one changes the 70-printers.rules file manually.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Automatic Configuration for USB Printers</big></b><br>" -#~ "\\nThe RPM package 'udev-configure-printer' provides\\nautomatic " -#~ "configuration when USB printers are plugged in.<br>\\nWhen its check box " -#~ "is initially not checked, it is not installed\\nand then you can select " -#~ "it so that it will be installed.<br>\\nWhen its check box is initially " -#~ "checked, it is already installed\\nand then you can un-select it so that " -#~ "it will be removed.<br>\\nWhen udev-configure-printer is installed," -#~ "\\nautomatic USB printer configuration happens via the entries\\nin its " -#~ "udev config file /lib/udev/rules.d/70-printers.rules\\nwhich triggers to " -#~ "run 'udev-configure-printer add'\\nwhen a USB printer is plugged in\\nand " -#~ "'udev-configure-printer remove' when it is unplugged.\\nThere are no " -#~ "adjustable settings for udev-configure-printer\\nexcept one changes the " -#~ "70-printers.rules file manually.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Automatic Configuration for USB Printers</big></b><br>\\nThe RPM package 'udev-configure-printer' provides\\nautomatic configuration when USB printers are plugged in.<br>\\nWhen its check box is initially not checked, it is not installed\\nand then you can select it so that it will be installed.<br>\\nWhen its check box is initially checked, it is already installed\\nand then you can un-select it so that it will be removed.<br>\\nWhen udev-configure-printer is installed,\\nautomatic USB printer configuration happens via the entries\\nin its udev config file /lib/udev/rules.d/70-printers.rules\\nwhich triggers to run 'udev-configure-printer add'\\nwhen a USB printer is plugged in\\nand 'udev-configure-printer remove' when it is unplugged.\\nThere are no adjustable settings for udev-configure-printer\\nexcept one changes the 70-printers.rules file manually.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Configurazione automatica di stampanti USB</big></b><br>\n" #~ "Il pacchetto RPM 'udev-configure-printer' fornisce\n" -#~ "la configurazione automatica quando vengono collegate le stampanti USB." -#~ "<br>\n" -#~ "Quando la casella di controllo è inizialmente non spuntata, non è " -#~ "installato\n" +#~ "la configurazione automatica quando vengono collegate le stampanti USB.<br>\n" +#~ "Quando la casella di controllo è inizialmente non spuntata, non è installato\n" #~ "e poi si può spuntarla in modo che venga installato.<br>\n" -#~ "Quando la casella di controllo è inizialmente spuntata, esso è già " -#~ "installato\n" +#~ "Quando la casella di controllo è inizialmente spuntata, esso è già installato\n" #~ "e poi si può deselezionarla in modo che venga disinstallato.<br>\n" #~ "Quando udev-configure-printer è installato,\n" #~ "la configurazione automatica delle stampanti USB avviene tramite le voci\n" @@ -8143,38 +6778,25 @@ #~ "che esegue 'udev-configure-printer add'\n" #~ "ogni qual volta una stampante USB viene collegata\n" #~ "e 'udev-configure-printer remove' quando viene scollegata.\n" -#~ "Non ci sono impostazioni adattabili quando viene usato udev-configure-" -#~ "printer\n" +#~ "Non ci sono impostazioni adattabili quando viene usato udev-configure-printer\n" #~ "a meno che non venga modificato il file 70-printers.rules manualmente.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not " -#~| "accessible.\n" -#~| "Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is " -#~| "accessible.\n" -#~| "A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further " -#~| "failures.\n" -#~ msgid "" -#~ "A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not " -#~ "accessible.\\nCheck with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd " -#~ "is accessible.\\nA non-accessible cupsd leads to an endless sequence of " -#~ "further failures.\\n" +#~| "A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\n" +#~| "Check with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\n" +#~| "A non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\n" +#~ msgid "A locally running CUPS daemon is required, but it seems to be not accessible.\\nCheck with 'lpstat -h localhost -r' whether a local cupsd is accessible.\\nA non-accessible cupsd leads to an endless sequence of further failures.\\n" #~ msgstr "" -#~ "È richiesto un demone CUPS in esecuzione locale ma sembra non essere " -#~ "accessibile.\n" -#~ "Si controlli con 'lpstat -h localhost -r' se un cupsd locale è " -#~ "accessibile.\n" -#~ "Un cupsd non accessibile porta a una sequenza infinita di ulteriori " -#~ "fallimenti.\n" +#~ "È richiesto un demone CUPS in esecuzione locale ma sembra non essere accessibile.\n" +#~ "Si controlli con 'lpstat -h localhost -r' se un cupsd locale è accessibile.\n" +#~ "Un cupsd non accessibile porta a una sequenza infinita di ulteriori fallimenti.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port " -#~| "(631).\n" -#~| "Check with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually " -#~| "listens.\n" +#~| "The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port (631).\n" +#~| "Check with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually listens.\n" #~| "This happens when there is a 'Listen ...:1234' or 'Port 1234' setting\n" #~| "(where 1234 means any port number which is not the official port 631)\n" #~| "in /etc/cups/cupsd.conf (check also if there is 'BrowsePort 1234').\n" @@ -8182,29 +6804,15 @@ #~| "A non-official port leads to an endless sequence of further failures.\n" #~| "If you really must use a non-official port, you cannot use\n" #~| "the YaST printer module to configure your printers.\n" -#~ msgid "" -#~ "The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port (631)." -#~ "\\nCheck with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually " -#~ "listens.\\nThis happens when there is a 'Listen ...:1234' or 'Port 1234' " -#~ "setting\\n(where 1234 means any port number which is not the official " -#~ "port 631)\\nin /etc/cups/cupsd.conf (check also if there is 'BrowsePort " -#~ "1234').\\nThe YaST printer module does not support a non-official port." -#~ "\\nA non-official port leads to an endless sequence of further failures." -#~ "\\nIf you really must use a non-official port, you cannot use\\nthe YaST " -#~ "printer module to configure your printers.\\n" +#~ msgid "The CUPS daemon seems not to listen on the official IANA IPP port (631).\\nCheck with 'netstat -nap | grep cupsd' where the cupsd actually listens.\\nThis happens when there is a 'Listen ...:1234' or 'Port 1234' setting\\n(where 1234 means any port number which is not the official port 631)\\nin /etc/cups/cupsd.conf (check also if there is 'BrowsePort 1234').\\nThe YaST printer module does not support a non-official port.\\nA non-official port leads to an endless sequence of further failures.\\nIf you really must use a non-official port, you cannot use\\nthe YaST printer module to configure your printers.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Il demone CUPS non sembra essere in ascolto sulla porta ufficiale IANA " -#~ "IPP (631).\n" -#~ "Controllare con 'netstat -nap | grep cupsd' dove cupsd è attualmente in " -#~ "ascolto.\n" -#~ "Questo accade quanto è presente un'impostazione 'Listen ...:1234' o 'Port " -#~ "1234'\n" +#~ "Il demone CUPS non sembra essere in ascolto sulla porta ufficiale IANA IPP (631).\n" +#~ "Controllare con 'netstat -nap | grep cupsd' dove cupsd è attualmente in ascolto.\n" +#~ "Questo accade quanto è presente un'impostazione 'Listen ...:1234' o 'Port 1234'\n" #~ "(dove 1234 indica ogni numero di porta che non è la porta ufficiale 631)\n" -#~ "in /etc/cups/cupsd.conf (controllare anche se è presente 'BrowsePort " -#~ "1234').\n" +#~ "in /etc/cups/cupsd.conf (controllare anche se è presente 'BrowsePort 1234').\n" #~ "Il modulo di YaST per la stampante non supporta una porta non ufficiale.\n" -#~ "Una porta non ufficiale porta ad una sequenza senza fine di ulteriori " -#~ "fallimenti.\n" +#~ "Una porta non ufficiale porta ad una sequenza senza fine di ulteriori fallimenti.\n" #~ "Se davvero si deve usare una porta non ufficiale, non si può usare\n" #~ "il modulo di YaST per la stampante per configurare le stampanti.\n" @@ -8212,32 +6820,21 @@ #~| msgid "" #~| "Running several tests regarding CUPS server accessibility...\n" #~| "(this might take some time)" -#~ msgid "" -#~ "Running several tests regarding CUPS server accessibility...\\n(this " -#~ "might take some time)" +#~ msgid "Running several tests regarding CUPS server accessibility...\\n(this might take some time)" #~ msgstr "" -#~ "Esecuzione di molti test circa l'accessibilità del server CUPS in " -#~ "corso...\n" +#~ "Esecuzione di molti test circa l'accessibilità del server CUPS in corso...\n" #~ "(questo potrebbe richiedere del tempo)" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept " -#~| "announcements'\n" +#~| "When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept announcements'\n" #~| "or after 'request printer information from CUPS servers' was disabled\n" -#~| "it takes usually 5 minutes until already received information faded " -#~| "away..." -#~ msgid "" -#~ "When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept " -#~ "announcements'\\nor after 'request printer information from CUPS servers' " -#~ "was disabled\\nit takes usually 5 minutes until already received " -#~ "information faded away..." +#~| "it takes usually 5 minutes until already received information faded away..." +#~ msgid "When switching from 'accept printer announcements' to 'not accept announcements'\\nor after 'request printer information from CUPS servers' was disabled\\nit takes usually 5 minutes until already received information faded away..." #~ msgstr "" #~ "Quando si passa da 'accetta annunci stampanti' a 'non accettare annunci'\n" -#~ "o dopo che è stato disabilitato 'richiedi informazioni stampati da server " -#~ "CUPS'\n" -#~ "sono necessari circa 5 minuti prima che le informazioni già ricevute " -#~ "siano eliminate..." +#~ "o dopo che è stato disabilitato 'richiedi informazioni stampati da server CUPS'\n" +#~ "sono necessari circa 5 minuti prima che le informazioni già ricevute siano eliminate..." #, fuzzy #~| msgid "" @@ -8245,9 +6842,7 @@ #~| "AutoYaST settings for printing with CUPS via network.<br>\n" #~| "There is no AutoYaST support for local print queues.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nAutoYaST settings for printing with CUPS via network.<br>\\nThere " -#~ "is no AutoYaST support for local print queues.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nAutoYaST settings for printing with CUPS via network.<br>\\nThere is no AutoYaST support for local print queues.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Impostazioni AutoYaST per stampare con CUPS tramite rete.<br>\n" @@ -8260,9 +6855,7 @@ #~| msgid "" #~| "Retrieving printer driver information...\n" #~| "(this could take more than a minute)" -#~ msgid "" -#~ "Retrieving printer driver information...\\n(this could take more than a " -#~ "minute)" +#~ msgid "Retrieving printer driver information...\\n(this could take more than a minute)" #~ msgstr "" #~ "Recupero delle informazioni sul driver della stampante in corso...\n" #~ "(potrebbe richiedere più di un minuto)" @@ -8272,35 +6865,22 @@ #~| "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\n" #~| "This happens in particular when YaST runs in text-only mode,\n" #~| "or when the user who runs YaST has no DISPLAY environment variable set,\n" -#~| "or when the YaST process is not allowed to access the graphical " -#~| "display.\n" +#~| "or when the YaST process is not allowed to access the graphical display.\n" #~| "In this case you should run hp-setup manually directly as user 'root'.\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\\nThis " -#~ "happens in particular when YaST runs in text-only mode,\\nor when the " -#~ "user who runs YaST has no DISPLAY environment variable set,\\nor when the " -#~ "YaST process is not allowed to access the graphical display.\\nIn this " -#~ "case you should run hp-setup manually directly as user 'root'.\\n" +#~ msgid "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened.\\nThis happens in particular when YaST runs in text-only mode,\\nor when the user who runs YaST has no DISPLAY environment variable set,\\nor when the YaST process is not allowed to access the graphical display.\\nIn this case you should run hp-setup manually directly as user 'root'.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile eseguire hp-setup in quanto non è possibile aprire alcun " -#~ "display grafico.\n" -#~ "Questo si verifica in particolare quando YaST è eseguito in modalità " -#~ "testo,\n" -#~ "o quando l'utente che esegue YaST non ha impostato la variabile " -#~ "d'ambiente DISPLAY,\n" -#~ "o quando il processo YaST non è autorizzato ad accedere al display " -#~ "grafico.\n" -#~ "Il questo caso si deve eseguire manualmente hp-setup direttamente come " -#~ "utente 'root'.\n" +#~ "Impossibile eseguire hp-setup in quanto non è possibile aprire alcun display grafico.\n" +#~ "Questo si verifica in particolare quando YaST è eseguito in modalità testo,\n" +#~ "o quando l'utente che esegue YaST non ha impostato la variabile d'ambiente DISPLAY,\n" +#~ "o quando il processo YaST non è autorizzato ad accedere al display grafico.\n" +#~ "Il questo caso si deve eseguire manualmente hp-setup direttamente come utente 'root'.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Cannot run hp-setup because\n" #~| "/usr/bin/hp-setup is not executable\n" #~| "or does not exist.\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot run hp-setup because\\n/usr/bin/hp-setup is not executable\\nor " -#~ "does not exist.\\n" +#~ msgid "Cannot run hp-setup because\\n/usr/bin/hp-setup is not executable\\nor does not exist.\\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile eseguire hp-setup in quanto\n" #~ "/usr/bin/hp-setup non è eseguibile\n" @@ -8309,23 +6889,17 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Launched hp-setup.\n" -#~| "You must finish hp-setup before you can proceed with the printer " -#~| "configuration.\n" -#~ msgid "" -#~ "Launched hp-setup.\\nYou must finish hp-setup before you can proceed with " -#~ "the printer configuration.\\n" +#~| "You must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\n" +#~ msgid "Launched hp-setup.\\nYou must finish hp-setup before you can proceed with the printer configuration.\\n" #~ msgstr "" #~ "È stato avviato hp-setup.\n" -#~ "È necessario completare hp-setup prima di procedere con la configurazione " -#~ "della stampante.\n" +#~ "È necessario completare hp-setup prima di procedere con la configurazione della stampante.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\n" #~| "Use 'Driver Packages' to install it." -#~ msgid "" -#~ "To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\\nUse 'Driver " -#~ "Packages' to install it." +#~ msgid "To run hp-setup, the RPM package hplip must be installed.\\nUse 'Driver Packages' to install it." #~ msgstr "" #~ "Per eseguire hp-setup, deve essere installato il pacchetto RPM hplip.\n" #~ "Usare 'Pacchetti driver' per installarlo." @@ -8334,9 +6908,7 @@ #~| msgid "" #~| "Restarted the CUPS daemon.\n" #~| "Waiting half a minute for the CUPS daemon to get ready to operate...\n" -#~ msgid "" -#~ "Restarted the CUPS daemon.\\nWaiting half a minute for the CUPS daemon to " -#~ "get ready to operate...\\n" +#~ msgid "Restarted the CUPS daemon.\\nWaiting half a minute for the CUPS daemon to get ready to operate...\\n" #~ msgstr "" #~ "Demone CUPS riavviato.\n" #~ "Attendere mezzo minuto affinché il demone CUPS sia pronto per operare...\n" @@ -8345,8 +6917,7 @@ #~ msgstr "Cerca" #~ msgid "Specify how USB printers are configured automatically" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica in che modo le stampanti USB vengono configurate automaticamente" +#~ msgstr "Specifica in che modo le stampanti USB vengono configurate automaticamente" #~ msgid "" #~ "No Automatic Configuration\n" @@ -8360,12 +6931,10 @@ #~ msgstr "Non vi sono impostazioni quando viene usato udev-configure-printer." #~ msgid "Settings for automatic configuration with cups-autoconfig" -#~ msgstr "" -#~ "Impostazioni per la configurazione automatica tramite cups-autoconfig" +#~ msgstr "Impostazioni per la configurazione automatica tramite cups-autoconfig" #~ msgid "Operation &Policy for Automatically Configured USB Printers" -#~ msgstr "" -#~ "&Politica operativa per le stampanti USB configurate automaticamente" +#~ msgstr "&Politica operativa per le stampanti USB configurate automaticamente" #~ msgid "&Disable Printout when Disconnecting an USB Printer" #~ msgstr "&Disabilita stampa quando si disconnette una stampante USB" @@ -8380,33 +6949,20 @@ #~ msgid "not set" #~ msgstr "non impostato" -#~ msgid "" -#~ "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgstr "" -#~ "Impostazione fallita di 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-" -#~ "autoconfig.conf" +#~ msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgstr "Impostazione fallita di 'ConfigureNewPrinters=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" #~ msgid "Failed to set 'ConfigureNewPrinters=no' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgstr "" -#~ "Impostazione fallita di 'ConfigureNewPrinters=no' in /etc/cups-autoconfig." -#~ "conf" +#~ msgstr "Impostazione fallita di 'ConfigureNewPrinters=no' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgid "" -#~ "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgstr "" -#~ "Impostazione fallita di 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-" -#~ "autoconfig.conf" +#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgstr "Impostazione fallita di 'DisablePrintersOnRemoval=yes' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgid "" -#~ "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgstr "" -#~ "Impostazione fallita di 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-" -#~ "autoconfig.conf" +#~ msgid "Failed to set 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf" +#~ msgstr "Impostazione fallita di 'DisablePrintersOnRemoval=no' in /etc/cups-autoconfig.conf" #~ msgid "Failed to set 'DefaultCUPSPolicy=%1' in /etc/cups-autoconfig.conf" -#~ msgstr "" -#~ "Impostazione fallita di 'DefaultCUPSPolicy=%1' in /etc/cups-autoconfig." -#~ "conf" +#~ msgstr "Impostazione fallita di 'DefaultCUPSPolicy=%1' in /etc/cups-autoconfig.conf" #~ msgid "Automatic configuration failed." #~ msgstr "Configurazione automatica fallita." @@ -8419,24 +6975,18 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "If there is no CUPS server in your network or if you must additionally " -#~ "use\n" +#~ "If there is no CUPS server in your network or if you must additionally use\n" #~ "another kind of print server (e.g. print via a Windows/SMB server\n" #~ "or print via a traditional Unix LPR server) or if you must access\n" -#~ "a network printer directly, you have to set up an appropriate print " -#~ "queue\n" +#~ "a network printer directly, you have to set up an appropriate print queue\n" #~ "on your host.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Se nella propria rete non è presente alcun server CUPS o se è necessario " -#~ "utilizzare anche\n" -#~ "un altro tipo di server di stampa (ad esempio stampa tramite un server " -#~ "Windows/SMB\n" -#~ "oppure stampa tramite un server Unix LPR tradizionale) oppure se è " -#~ "necessario accedere\n" -#~ "direttamente a una stampante di rete, si deve configurare una coda di " -#~ "stampa appropriata\n" +#~ "Se nella propria rete non è presente alcun server CUPS o se è necessario utilizzare anche\n" +#~ "un altro tipo di server di stampa (ad esempio stampa tramite un server Windows/SMB\n" +#~ "oppure stampa tramite un server Unix LPR tradizionale) oppure se è necessario accedere\n" +#~ "direttamente a una stampante di rete, si deve configurare una coda di stampa appropriata\n" #~ "sul proprio host.\n" #~ "</p>" @@ -8458,15 +7008,12 @@ #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>Configurazione automatica di CUPS per stampanti USB</big></" -#~ "b><br>\n" +#~ "<b><big>Configurazione automatica di CUPS per stampanti USB</big></b><br>\n" #~ "La configurazione automatica è fornita da due pacchetti RPM:<br>\n" -#~ "il nuovo 'udev-configure-printer' disponibile a partire da openSUSE 11.2 " -#~ "e\n" +#~ "il nuovo 'udev-configure-printer' disponibile a partire da openSUSE 11.2 e\n" #~ "l'ora deprecato 'cups-autoconfig' in quanto quest'ultimo\n" #~ "si basa su HAL che è deprecato.<br>\n" -#~ "Quando la finestra di configurazione automatica è avviata, essa " -#~ "controlla\n" +#~ "Quando la finestra di configurazione automatica è avviata, essa controlla\n" #~ "se udev-configure-printer o cups-autoconfig è installato.\n" #~ "Se nessuno dei due è installato, cerca di installarne uno\n" #~ "preferendo udev-configure-printer\n" @@ -8497,8 +7044,7 @@ #~ "<p>\n" #~ "Quando viene usato cups-autoconfig,\n" #~ "la configurazione automatica della stampante USB avviene usando le voci\n" -#~ "presenti nel relativo file di configurazione di HAL 10-cups-autoconfig." -#~ "fdi\n" +#~ "presenti nel relativo file di configurazione di HAL 10-cups-autoconfig.fdi\n" #~ "che esegue 'hal-cups-autoconfig --add'\n" #~ "al collegamento della stampante USB.\n" #~ "Esso determina se la stampante è già configurata\n" @@ -8529,39 +7075,25 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "If you print only via network and if you use only one single CUPS " -#~ "server,\n" -#~ "there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on " -#~ "your host.\n" +#~ "If you print only via network and if you use only one single CUPS server,\n" +#~ "there is no need to use CUPS Browsing and have a CUPS daemon running on your host.\n" #~ "Instead it is simpler to specify the CUPS server and access it directly.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Se si effettua la stampa solo via rete e se si utilizza solamente un " -#~ "unico server CUPS,\n" -#~ "non è necessario utilizzare la navigazione CUPS e avere un demone CUPS in " -#~ "esecuzione sul proprio host.\n" -#~ "Al contrario, è più semplice specificare il server CUPS e accedervi " -#~ "direttamente.\n" +#~ "Se si effettua la stampa solo via rete e se si utilizza solamente un unico server CUPS,\n" +#~ "non è necessario utilizzare la navigazione CUPS e avere un demone CUPS in esecuzione sul proprio host.\n" +#~ "Al contrario, è più semplice specificare il server CUPS e accedervi direttamente.\n" #~ "</p>" -#~ msgid "" -#~ "Check that your firewall allows incomming printer information on UDP port " -#~ "631." -#~ msgstr "" -#~ "Controlla che il firewall permetta l'ingresso delle informazioni " -#~ "stampanti su porta UDP 631." +#~ msgid "Check that your firewall allows incomming printer information on UDP port 631." +#~ msgstr "Controlla che il firewall permetta l'ingresso delle informazioni stampanti su porta UDP 631." -#~ msgid "" -#~ "Check that your firewall allows remote access to CUPS via IPP on port 631." -#~ msgstr "" -#~ "Controlla che il firewall permetta l'accesso remoto a CUPS attraverso IPP " -#~ "sulla porta 631." +#~ msgid "Check that your firewall allows remote access to CUPS via IPP on port 631." +#~ msgstr "Controlla che il firewall permetta l'accesso remoto a CUPS attraverso IPP sulla porta 631." #~ msgid "Waiting until the config files are updated..." -#~ msgstr "" -#~ "Attendere il completamento dell'aggiornamento dei file di " -#~ "configurazione..." +#~ msgstr "Attendere il completamento dell'aggiornamento dei file di configurazione..." #~ msgid "Created New Printer Setup" #~ msgstr "Creata una nuova configurazione della stampante" @@ -8581,19 +7113,13 @@ #~ "If you really must use a non-official port, you cannot use\n" #~ "the YaST printer module to configure your printers.\n" #~ msgstr "" -#~ "Il demone CUPS sembra non essere in ascolto sulla porta ufficiale IANA " -#~ "IPP (631).\n" -#~ "Controlla con 'netstat -nap | grep cupsd' la porta in cui cupsd " -#~ "attualmente è in ascolto.\n" -#~ "Questo accade in presenza di un'impostazione 'Listen ...:1234' o 'Port " -#~ "1234'\n" -#~ "in /etc/cups/cupsd.conf (controlla anche la presenza di 'BrowsePort " -#~ "1234').\n" +#~ "Il demone CUPS sembra non essere in ascolto sulla porta ufficiale IANA IPP (631).\n" +#~ "Controlla con 'netstat -nap | grep cupsd' la porta in cui cupsd attualmente è in ascolto.\n" +#~ "Questo accade in presenza di un'impostazione 'Listen ...:1234' o 'Port 1234'\n" +#~ "in /etc/cups/cupsd.conf (controlla anche la presenza di 'BrowsePort 1234').\n" #~ "Il modulo per la stampante in YaST non supporta una porta non ufficiale.\n" -#~ "L'uso di una porta non ufficiale porta ad una sequenza infinita di " -#~ "fallimenti futuri.\n" -#~ "Se è necessario utilizzare una porta non ufficiale, non è possibile " -#~ "utilizzare\n" +#~ "L'uso di una porta non ufficiale porta ad una sequenza infinita di fallimenti futuri.\n" +#~ "Se è necessario utilizzare una porta non ufficiale, non è possibile utilizzare\n" #~ "il modulo della stampante di YaST per configurare la stampante.\n" # #-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-# @@ -8602,12 +7128,10 @@ #~ msgstr "Stampanti rilevate" #~ msgid "It takes %1 seconds until the config files are updated..." -#~ msgstr "" -#~ "L'ggiornamento dei file di configurazione richiede ancora %1 secondi..." +#~ msgstr "L'ggiornamento dei file di configurazione richiede ancora %1 secondi..." #~ msgid "It takes half a minute until the config files are updated..." -#~ msgstr "" -#~ "L'ggiornamento dei file di configurazione richiede ancora mezzo minuto..." +#~ msgstr "L'ggiornamento dei file di configurazione richiede ancora mezzo minuto..." # #-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf.ycp:403 @@ -8675,13 +7199,11 @@ #~ "are made available via network to be used by trusted users\n" #~ "(nobody lets arbitrary users print on his printer).\n" #~ "By default the SuSEfirewall allows any access via a network interface\n" -#~ "which belongs to the 'internal zone' because this zone is trusted by " -#~ "default.\n" +#~ "which belongs to the 'internal zone' because this zone is trusted by default.\n" #~ "If the CUPS server and the client systems are in an internal network\n" #~ "and when you trust all what there is in your internal network,\n" #~ "your network interface must be set to be in the 'internal zone'.\n" -#~ "It does not make sense to have a network setup in a trusted internal " -#~ "network\n" +#~ "It does not make sense to have a network setup in a trusted internal network\n" #~ "with a network interface which belongs to the untrusted 'external zone'\n" #~ "which is the default setting for network interfaces to be safe.\n" #~ "Do not disable firewall protection for CUPS\n" @@ -8691,22 +7213,17 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "A proposito del firewall:<br>\n" -#~ "Controlla se un firewall è attivo nella zona della rete in cui le " -#~ "stampanti\n" +#~ "Controlla se un firewall è attivo nella zona della rete in cui le stampanti\n" #~ "sono rese disponibili via rete per essere usate dagli utenti fidati\n" #~ "(nessuno permette agli utenti arbitrari di usare la propria stampante).\n" -#~ "L'impostazione predefinita di SUSEfirewall permette ogni accesso " -#~ "attraverso l'interfaccia di rete\n" -#~ "che appartiene alla 'zona interna' in quanto questa zona è considerata " -#~ "fidata.\n" +#~ "L'impostazione predefinita di SUSEfirewall permette ogni accesso attraverso l'interfaccia di rete\n" +#~ "che appartiene alla 'zona interna' in quanto questa zona è considerata fidata.\n" #~ "Se il server CUPS e i sistemi client sono in una rete interna\n" #~ "e ti fidi di tutto quanto è presente in tale rete,\n" -#~ "devi impostare la tua interfaccia di rete come appartenente alla 'zona " -#~ "interna'.\n" +#~ "devi impostare la tua interfaccia di rete come appartenente alla 'zona interna'.\n" #~ "Non ha senso avere un'impostazione di rete in una rete interna fidata\n" #~ "con un'interfaccia che appartiene alla 'zona esterna' non fidata\n" -#~ "che è l'impostazione predefinita per mettere in sicurezza le interfacce " -#~ "di rete.\n" +#~ "che è l'impostazione predefinita per mettere in sicurezza le interfacce di rete.\n" #~ "Non disabilitare la protezione del firewall per CUPS\n" #~ "(ad esempio per IPP che usa le porte 631 TCP e UDP)\n" #~ "relativamente alla 'zona esterna' non fidata.\n" @@ -8715,18 +7232,11 @@ #~ msgid "Accept Printer &Information from the Following Servers" #~ msgstr "Accetta le informazioni dai seguenti server" -#~ msgid "" -#~ "If a firewall is used, check that incomming packages on UDP port 631 are " -#~ "allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Se è in uso un firewall, controlla che siano permessi i pacchetti in " -#~ "ingresso sulla porta UDP 631." +#~ msgid "If a firewall is used, check that incomming packages on UDP port 631 are allowed." +#~ msgstr "Se è in uso un firewall, controlla che siano permessi i pacchetti in ingresso sulla porta UDP 631." -#~ msgid "" -#~ "A remote CUPS server setting conflicts with receiving printer information." -#~ msgstr "" -#~ "Un'impostazione di un server CUPS remoto è in conflitto con la ricezione " -#~ "delle informazioni sulla stampante." +#~ msgid "A remote CUPS server setting conflicts with receiving printer information." +#~ msgstr "Un'impostazione di un server CUPS remoto è in conflitto con la ricezione delle informazioni sulla stampante." #, fuzzy #~ msgid "Couldn't be empty!" @@ -8761,34 +7271,28 @@ #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-#\n" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>URI dispositivi per dispositivi collegati direttamente</big></" -#~ "b><br>\n" +#~ "<b><big>URI dispositivi per dispositivi collegati direttamente</big></b><br>\n" #~ "I dispositivi collegati tramite porta parallela o USB\n" -#~ "vengono rilevati automaticamente e l'URI appropriato generato " -#~ "automaticamente.\n" +#~ "vengono rilevati automaticamente e l'URI appropriato generato automaticamente.\n" #~ "Ad esempio:<br>\n" #~ "parallel:/dev/lp0<br>\n" #~ "usb://ACME/FunPrinter<br>\n" #~ "hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" #~ "Di norma funzionano solo gli URI generati automaticamente.\n" -#~ "Quando il dispositivo non viene rilevato automaticamente, solitamente non " -#~ "è possibile comunicare\n" +#~ "Quando il dispositivo non viene rilevato automaticamente, solitamente non è possibile comunicare\n" #~ "e inviare dati al dispositivo.\n" #~ "</p>\n" #~ "#-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-#\n" #~ "<p>\n" -#~ "<b><big>Dispositivi URI per Dispositivi Connessi Direttamente</big></" -#~ "b><br>\n" +#~ "<b><big>Dispositivi URI per Dispositivi Connessi Direttamente</big></b><br>\n" #~ "I dispositivi che sono connessi attraverso la porta parallela oppure USB\n" -#~ "vengono individuati automaticamente e il relativo dispositivo URI viene " -#~ "autogenerato.\n" +#~ "vengono individuati automaticamente e il relativo dispositivo URI viene autogenerato.\n" #~ "Ad esempio:<br>\n" #~ "parallel:/dev/lp0<br>\n" #~ "usb://ACME/FunPrinter<br>\n" #~ "hp:/usb/HP_LaserJet?serial=1234<br>\n" #~ "Di solito solo il dispositivo URI autogenerato funziona.\n" -#~ "Quando il dispositivo non viene individuato automaticamente, non ci sono " -#~ "di solito comunicazione\n" +#~ "Quando il dispositivo non viene individuato automaticamente, non ci sono di solito comunicazione\n" #~ "possibili con il dispositivo e nessun dato viene inviato al dispositivo.\n" #~ "</p>" @@ -8853,77 +7357,58 @@ #~ "The <b>driver</b> determines that the right data is produced for the\n" #~ "specific printer model.<br>\n" #~ "If a wrong driver is assigned, wrong data is sent to the printer\n" -#~ "which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at " -#~ "all.\n" +#~ "which results bad looking printout, chaotic printout, or no printout at all.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-#\n" #~ "<p>\n" #~ "Il <b>driver</b> determina la creazione dei dati corretti per il\n" #~ "modello specifico di stampante.<br>\n" -#~ "Se viene assegnato un driver non corretto, verranno inviati dati non " -#~ "corretti alla stampante\n" -#~ "causando stampe di scarsa qualità, errate o addirittura l'impossibilità " -#~ "di effettuare stampe.\n" +#~ "Se viene assegnato un driver non corretto, verranno inviati dati non corretti alla stampante\n" +#~ "causando stampe di scarsa qualità, errate o addirittura l'impossibilità di effettuare stampe.\n" #~ "</p>\n" #~ "#-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-#\n" #~ "<p>\n" #~ "Il <b>driver</b> determina che i giusti dati siano prodotti per\n" #~ "lo specifico modello di stampante.<br>\n" -#~ "Se viene assegnato un driver errato, verranno inviati dati errati alla " -#~ "stampante\n" -#~ "e il risultato sarà una cattiva stampa, which results bad looking " -#~ "printout, stampa in disordine, oppure nessuna stampa.\n" +#~ "Se viene assegnato un driver errato, verranno inviati dati errati alla stampante\n" +#~ "e il risultato sarà una cattiva stampa, which results bad looking printout, stampa in disordine, oppure nessuna stampa.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Printing Via Network</big></b><br>\n" -#~ "Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network." -#~ "<br>\n" +#~ "Usually CUPS (Common Unix Printing System) is used to print via network.<br>\n" #~ "By default CUPS uses its so called 'Browsing' mode\n" #~ "to make printers available via network.<br>\n" #~ "In this case remote CUPS servers must publish their printers via network\n" #~ "and accordingly on your host the CUPS daemon process (cupsd) must run\n" -#~ "which is listening for incomming information about published printers." -#~ "<br>\n" +#~ "which is listening for incomming information about published printers.<br>\n" #~ "CUPS Browsing information is recieved via UDP port 631.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-#\n" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Stampa via rete</big></b><br>\n" -#~ "Solitamente il CUPS (Common Unix Printing System) viene utilizzato per la " -#~ "stampa via rete.<br>\n" -#~ "Per impostazione di default, CUPS utilizza la modalità di navigazione " -#~ "'Browsing'\n" +#~ "Solitamente il CUPS (Common Unix Printing System) viene utilizzato per la stampa via rete.<br>\n" +#~ "Per impostazione di default, CUPS utilizza la modalità di navigazione 'Browsing'\n" #~ "per rendere disponibili le stampante via rete.<br>\n" -#~ "In tal caso i server CUPS remoti devono pubblicare le proprie stampanti " -#~ "via rete\n" -#~ "e, parallelamente, sul proprio host deve essere in esecuzione il processo " -#~ "daemon CUPS (cupsd)\n" -#~ "che rimane in ascolto per informazioni in entrata su stampanti pubblicate." -#~ "<br>\n" -#~ "Le informazioni di navigazione CUPS vengono ricevute mediante la parta " -#~ "UDP 631.\n" +#~ "In tal caso i server CUPS remoti devono pubblicare le proprie stampanti via rete\n" +#~ "e, parallelamente, sul proprio host deve essere in esecuzione il processo daemon CUPS (cupsd)\n" +#~ "che rimane in ascolto per informazioni in entrata su stampanti pubblicate.<br>\n" +#~ "Le informazioni di navigazione CUPS vengono ricevute mediante la parta UDP 631.\n" #~ "</p>\n" #~ "#-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-#\n" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Stampa attraverso rete </big></b><br>\n" -#~ "Di solito CUPS (Common UNIX Printing System) è utilizzato per la stampa " -#~ "via rete. <br>\n" -#~ "Per impostazione predefinita di CUPS usa la sua cosiddetta modalità " -#~ "'Visualizzazione' \n" +#~ "Di solito CUPS (Common UNIX Printing System) è utilizzato per la stampa via rete. <br>\n" +#~ "Per impostazione predefinita di CUPS usa la sua cosiddetta modalità 'Visualizzazione' \n" #~ "per rendere disponibili le stampanti attraverso la rete. <br>\n" -#~ "In questo caso i server CUPS remoti devono pubblicare le loro stampanti " -#~ "attraverso la rete \n" -#~ "e, di conseguenza, sul tuo host il processo demone CUPS (cupsd) deve " -#~ "eseguire\n" -#~ "che è in ascolto per informazioni in entrata sulle pubblicazioni delle " -#~ "stampanti. <br>\n" -#~ "Le informazioni sulla Visualizzazione di CUPS vengono ricevute tramite la " -#~ "porta UDP 631.\n" +#~ "In questo caso i server CUPS remoti devono pubblicare le loro stampanti attraverso la rete \n" +#~ "e, di conseguenza, sul tuo host il processo demone CUPS (cupsd) deve eseguire\n" +#~ "che è in ascolto per informazioni in entrata sulle pubblicazioni delle stampanti. <br>\n" +#~ "Le informazioni sulla Visualizzazione di CUPS vengono ricevute tramite la porta UDP 631.\n" #~ "</p>" #, fuzzy @@ -8946,16 +7431,13 @@ #~ "<b><big>Nessun aiuto intenzionale</big></b><br>\n" #~ "Si tratta di un modulo YaST sperimentale.<br>\n" #~ "La finestra di dialogo dovrebbe spiegarsi da sé.<br>\n" -#~ "Gli esperti di usabilità affermano che un'interfaccia utente è molto " -#~ "probabilmente\n" +#~ "Gli esperti di usabilità affermano che un'interfaccia utente è molto probabilmente\n" #~ "progettata male qualora siano necessari testi di spiegazione.<br>\n" #~ "Per testare se la finestra di dialogo è autodescrittiva o meno,\n" #~ "non deve essere presente alcun testo di guida.<br>\n" #~ "Purtroppo, non è possibile rimuovere\n" -#~ "la sotto-finestra della guida dalle finestre di dialogo della 'Procedura " -#~ "guidata'\n" -#~ "(tale finestra di dialogo è una cosiddetta finestra di dialogo di " -#~ "'procedura guidata').\n" +#~ "la sotto-finestra della guida dalle finestre di dialogo della 'Procedura guidata'\n" +#~ "(tale finestra di dialogo è una cosiddetta finestra di dialogo di 'procedura guidata').\n" #~ "</p>\n" #~ "#-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-#\n" #~ "<p>\n" @@ -9012,19 +7494,15 @@ #~ msgid "Printer information from the internal network zone is allowed" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-#\n" -#~ "Le informazioni sulla stampante dalla zona della rete interna sono " -#~ "consentite\n" +#~ "Le informazioni sulla stampante dalla zona della rete interna sono consentite\n" #~ "#-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-#\n" -#~ "Le informazioni sulla stampante dalla zona della rete interna sono " -#~ "permesse" +#~ "Le informazioni sulla stampante dalla zona della rete interna sono permesse" #~ msgid "Deny access and printer information from the &external network zone" -#~ msgstr "" -#~ "Nega l'accesso e le informazioni di stampa dalla zona &esterna della rete" +#~ msgstr "Nega l'accesso e le informazioni di stampa dalla zona &esterna della rete" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Access and printer information from the external network zone is denied" +#~ msgid "Access and printer information from the external network zone is denied" #~ msgstr "" #~ "#-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-#\n" #~ "Accesso e informazioni sulla stampa dalla zona esterna della rete negati\n" Modified: trunk/yast/it/po/product-creator.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/product-creator.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/product-creator.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: product-creator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-09 18:01+0200\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/proxy.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/proxy.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/proxy.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -103,17 +103,13 @@ #: src/include/proxy/dialogs.rb:405 msgid "" "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -"<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to " -"take effect, \n" -"however in some cases the application may pick up new settings immediately. " -"Please check \n" +"<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" +"however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n" "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>" msgstr "" "<p>Configurare qui le impostazioni del proxy internet.</p>\n" -"<p><b>Nota:</b> generalmente conviene riautenticarsi in modo da rendere " -"effettive le impostazioni,\n" -"comunque in alcuni casi le applicazioni sono in grado di usare " -"immediatamente le nuove impostazioni. Controllare\n" +"<p><b>Nota:</b> generalmente conviene riautenticarsi in modo da rendere effettive le impostazioni,\n" +"comunque in alcuni casi le applicazioni sono in grado di usare immediatamente le nuove impostazioni. Controllare\n" "cosa è supportato dalle applicazioni (browser web, client ftp, ...)." #. Proxy dialog help 2/8 @@ -128,8 +124,7 @@ #. Proxy dialog help 3/8 #: src/include/proxy/dialogs.rb:416 msgid "" -"<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured " -"access\n" +"<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" msgstr "" "<p><b>URL proxy HTTPS</b> è il nome del server proxy per l'accesso protetto\n" @@ -156,8 +151,7 @@ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" msgstr "" -"<p>Se si spunta <b>Usa stesso proxy per tutti i protocolli</b>, è " -"sufficiente\n" +"<p>Se si spunta <b>Usa stesso proxy per tutti i protocolli</b>, è sufficiente\n" "specificare l'URL proxy HTTP che verrà utilizzato per tutti i protocolli\n" "(HTTP, HTTPS e FTP).\n" @@ -177,13 +171,11 @@ msgid "" "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" -"consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</" -"p>\n" +"consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n" msgstr "" "<p>Se si sta usando un server proxy con autorizzazione, immettere\n" "<b>Nome utente del proxy</b> e <b>Password proxy</b>. Un nome utente valido\n" -"è costituito solo da caratteri ASCII stampabili (ad eccezione delle " -"virgolette).</p>\n" +"è costituito solo da caratteri ASCII stampabili (ad eccezione delle virgolette).</p>\n" #. Proxy dialog help 8/8 #: src/include/proxy/dialogs.rb:450 @@ -275,9 +267,7 @@ #. Popup::Error text #: src/include/proxy/dialogs.rb:643 msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." -msgstr "" -"Non si può immettere una password e lasciare vuoto il campo per il nome " -"dell'utente." +msgstr "Non si può immettere una password e lasciare vuoto il campo per il nome dell'utente." #. Popup::Error text #: src/include/proxy/dialogs.rb:651 @@ -297,8 +287,7 @@ #. Popup::Error text #: src/include/proxy/dialogs.rb:676 msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." -msgstr "" -"L'URL del proxy HTTPS deve contenere una specificazione dello schema (http)." +msgstr "L'URL del proxy HTTPS deve contenere una specificazione dello schema (http)." #. Popup::Error text #: src/include/proxy/dialogs.rb:687 @@ -428,9 +417,7 @@ #: src/modules/Proxy.rb:39 msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." -msgstr "" -"È consigliabile riautenticarsi per rendere effettive le nuove impostazioni " -"del proxy." +msgstr "È consigliabile riautenticarsi per rendere effettive le nuove impostazioni del proxy." #. Write proxy settings and apply changes #. @return true if success Modified: trunk/yast/it/po/qt-pkg.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/qt-pkg.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/qt-pkg.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -348,20 +348,12 @@ msgstr "&Annulla" #: src/YQPackageSelector.cc:1463 -msgid "" -"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system " -"packages to versions in repository %2</small></p>" -msgstr "" -"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancella passaggio</a> dei " -"pacchetti di sistema alla versione nel repository %2</small></p>" +msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" +msgstr "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancella passaggio</a> dei pacchetti di sistema alla versione nel repository %2</small></p>" #: src/YQPackageSelector.cc:1482 -msgid "" -"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the " -"versions in this repository (%2)</p>" -msgstr "" -"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Passa i pacchetti di sistema</a> alla " -"versione di questo repository (%2)</p>" +msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" +msgstr "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Passa i pacchetti di sistema</a> alla versione di questo repository (%2)</p>" # #-#-#-#-# qt-pkg.it.po (qt-pkg) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_rpmcopy.ycp:28-1 @@ -400,17 +392,8 @@ msgstr "Errore: spazio su disco esaurito!" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:186 -msgid "" -"<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you " -"risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not " -"absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and " -"deselect some packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Si può scegliere di installare comunque se si sa quello che si sta " -"facendo, però si corre il rischio di ottenere un sistema corrotto che quindi " -"necessiterà di una riparazione manuale. Se non si è assolutamente sicuri " -"riguardo a ciò che si sta facendo, premere <b>Annulla</b> e deselezionare " -"alcuni pacchetti.</p>" +msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>" +msgstr "<p>Si può scegliere di installare comunque se si sa quello che si sta facendo, però si corre il rischio di ottenere un sistema corrotto che quindi necessiterà di una riparazione manuale. Se non si è assolutamente sicuri riguardo a ciò che si sta facendo, premere <b>Annulla</b> e deselezionare alcuni pacchetti.</p>" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:194 msgid "C&ontinue Anyway" @@ -438,12 +421,8 @@ msgstr "Modifiche automatiche" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:301 -msgid "" -"In addition to your manual selections, the following packages have been " -"changed to resolve dependencies:" -msgstr "" -"Per risolvere le dipendenze, oltre alle selezioni manuali sono stati " -"modificati i seguenti pacchetti:" +msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:" +msgstr "Per risolvere le dipendenze, oltre alle selezioni manuali sono stati modificati i seguenti pacchetti:" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:428 @@ -458,12 +437,8 @@ msgstr "Pacchetti non supportati" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:322 -msgid "" -"Please realize that the following selected software is either unsupported or " -"requires an additional customer contract for support." -msgstr "" -"Il seguente programma selezionato non è supportato oppure richiede un " -"contratto aggiuntivo con il cliente per il supporto." +msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support." +msgstr "Il seguente programma selezionato non è supportato oppure richiede un contratto aggiuntivo con il cliente per il supporto." #: src/YQPackageSelectorBase.cc:421 msgid "Not implemented yet. Sorry." @@ -476,218 +451,101 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for " -"details." -msgstr "" -"<b>Nota:</b> questa è solo una breve panoramica. Per ulteriori dettagli fare " -"riferimento al manuale." +msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details." +msgstr "<b>Nota:</b> questa è solo una breve panoramica. Per ulteriori dettagli fare riferimento al manuale." #. Help specific to online update mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:72 msgid "In this dialog, select patches to download and install." -msgstr "" -"In questa finestra di dialogo selezionare le patch da scaricare e installare." +msgstr "In questa finestra di dialogo selezionare le patch da scaricare e installare." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73 -msgid "" -"The list on the left side contains available patches along with the " -"respective patch kind (security, recommended, or optional) and the " -"(estimated) download size." -msgstr "" -"L'elenco sulla sinistra contiene le patch disponibili con il rispettivo tipo " -"di patch (di sicurezza, raccomandata o facoltativa) e la dimensione da " -"scaricare (stimata)." +msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size." +msgstr "L'elenco sulla sinistra contiene le patch disponibili con il rispettivo tipo di patch (di sicurezza, raccomandata o facoltativa) e la dimensione da scaricare (stimata)." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:76 -msgid "" -"This list normally contains only those patches that are not installed on " -"your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</" -"b> check box below the list." -msgstr "" -"Questo elenco di solito contiene solo le patch non ancora installate sul " -"sistema. È possibile modificare questa impostazione con la casella di " -"controllo <b>Includi patch installate</b> sotto l'elenco." +msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list." +msgstr "Questo elenco di solito contiene solo le patch non ancora installate sul sistema. È possibile modificare questa impostazione con la casella di controllo <b>Includi patch installate</b> sotto l'elenco." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:78 -msgid "" -"The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the " -"currently selected patch. Click a patch in the list to view its description " -"here." -msgstr "" -"Il campo <b>Descrizione patch</b> contiene una descrizione più estesa della " -"patch attualmente selezionata. Selezionare una patch nell'elenco per " -"visualizzare qui la sua descrizione." +msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here." +msgstr "Il campo <b>Descrizione patch</b> contiene una descrizione più estesa della patch attualmente selezionata. Selezionare una patch nell'elenco per visualizzare qui la sua descrizione." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:80 -msgid "" -"The package list on the right side shows the contents of the currently " -"selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete " -"individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is " -"intentional to avoid system inconsistencies." -msgstr "" -"L'elenco di pacchetti sulla destra mostra il contenuto della patch " -"attualmente selezionata, ad esempio i pacchetti in essa contenuti. Non è " -"possibile installare o rimuovere singoli pacchetti da una patch, ma solo la " -"patch nel suo complesso. Ciò è voluto per evitare inconsistenze nel sistema." +msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies." +msgstr "L'elenco di pacchetti sulla destra mostra il contenuto della patch attualmente selezionata, ad esempio i pacchetti in essa contenuti. Non è possibile installare o rimuovere singoli pacchetti da una patch, ma solo la patch nel suo complesso. Ciò è voluto per evitare inconsistenze nel sistema." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list ) #. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88 -msgid "" -"In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter " -"views from <b>Filter</b> at the upper left:" -msgstr "" -"Oltre a <b>Patch</b>, è possibile selezionare un altro filtro di " -"visualizzazione dalla voce <b>Filtro</b> in alto a sinistra:" +msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:" +msgstr "Oltre a <b>Patch</b>, è possibile selezionare un altro filtro di visualizzazione dalla voce <b>Filtro</b> in alto a sinistra:" #. Help specific to normal (non-online-update) mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:96 -msgid "" -"In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can " -"select individual packages or entire package \"selections\"." -msgstr "" -"In questa finestra di dialogo selezionare i pacchetti da installare, " -"aggiornare o rimuovere. È possibile selezionare singoli pacchetti o intere " -"\"selezioni\" di pacchetti." +msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \"selections\"." +msgstr "In questa finestra di dialogo selezionare i pacchetti da installare, aggiornare o rimuovere. È possibile selezionare singoli pacchetti o intere \"selezioni\" di pacchetti." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:98 -msgid "" -"Click the status icon for a package or selection to change the status or " -"right-click it to open a context menu." -msgstr "" -"Per modificare lo stato di un pacchetto o di una selezione fare clic " -"sull'icona dello stato oppure fare clic sugli oggetti con il tasto destro " -"del mouse per visualizzare un menu contestuale." +msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu." +msgstr "Per modificare lo stato di un pacchetto o di una selezione fare clic sull'icona dello stato oppure fare clic sugli oggetti con il tasto destro del mouse per visualizzare un menu contestuale." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:100 -msgid "" -"Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. " -"Some packages require other packages to be installed. Some packages can only " -"be installed if certain other packages are not installed, too. This check " -"will automatically mark required packages for installation and it will warn " -"you if there are dependency conflicts." -msgstr "" -"Fare clic sul pulsante <b>Verifica dipendenze</b> per risolvere le " -"dipendenze dei pacchetti. Alcuni pacchetti ne richiedono altri per essere " -"installati, mentre altri possono essere installati solo se non lo sono " -"determinati altri pacchetti. Questa verifica marcherà i pacchetti da " -"installare e avviserà nel caso in cui fossero stati individuati dei " -"conflitti di dipendenze." +msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts." +msgstr "Fare clic sul pulsante <b>Verifica dipendenze</b> per risolvere le dipendenze dei pacchetti. Alcuni pacchetti ne richiedono altri per essere installati, mentre altri possono essere installati solo se non lo sono determinati altri pacchetti. Questa verifica marcherà i pacchetti da installare e avviserà nel caso in cui fossero stati individuati dei conflitti di dipendenze." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:105 -msgid "" -"When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically " -"be performed." -msgstr "" -"Uscendo da questa finestra facendo clic su <b>Accetta</b> la verifica verrà " -"effettuata automaticamente." +msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed." +msgstr "Uscendo da questa finestra facendo clic su <b>Accetta</b> la verifica verrà effettuata automaticamente." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list) #. that show details about the (one) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:111 -msgid "" -"Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at " -"the upper left:" -msgstr "" -"Selezionare un filtro di visualizzazione tra quelli disponibili utilizzando " -"la casella combinata <b>Filtro</b> in alto a sinistra:" +msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:" +msgstr "Selezionare un filtro di visualizzazione tra quelli disponibili utilizzando la casella combinata <b>Filtro</b> in alto a sinistra:" #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:115 -msgid "" -"<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically " -"belong together." -msgstr "" -"<b>Selezioni</b> consente di visualizzare alcuni insiemi predefiniti di " -"pacchetti associati logicamente tra loro." +msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together." +msgstr "<b>Selezioni</b> consente di visualizzare alcuni insiemi predefiniti di pacchetti associati logicamente tra loro." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:116 -msgid "" -"Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can " -"also select or deselect individual packages in the package list at the right." -msgstr "" -"Usare la casella di controllo accanto alla selezione per selezionarla per " -"intero. È inoltre possibile selezionare o deselezionare singoli pacchetti " -"nell'elenco dei pacchetti a destra." +msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right." +msgstr "Usare la casella di controllo accanto alla selezione per selezionarla per intero. È inoltre possibile selezionare o deselezionare singoli pacchetti nell'elenco dei pacchetti a destra." #. Help common to all modes: Description of the various filter views #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:124 -msgid "" -"<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and " -"collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category " -"to display the packages in that category in the package list on the right " -"side." -msgstr "" -"<b>Gruppi pacchetto</b> mostra i pacchetti ordinati in base alla categoria. " -"È possibile espandere o ridurre le singole voci riportate per raffinare o " -"generalizzare la categoria. Fare clic su una categoria per visualizzare i " -"pacchetti contenuti in essa nell'elenco di pacchetti a destra." +msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side." +msgstr "<b>Gruppi pacchetto</b> mostra i pacchetti ordinati in base alla categoria. È possibile espandere o ridurre le singole voci riportate per raffinare o generalizzare la categoria. Fare clic su una categoria per visualizzare i pacchetti contenuti in essa nell'elenco di pacchetti a destra." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:127 -msgid "" -" <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that " -"will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." -msgstr "" -" <b>Suggerimento:</b> alla fine dell'elenco è presente una voce \"zzz tutti" -"\" che consente di visualizzare tutti i pacchetti. Questo può far aspettare " -"qualche secondo su computer lenti." +msgid " <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." +msgstr " <b>Suggerimento:</b> alla fine dell'elenco è presente una voce \"zzz tutti\" che consente di visualizzare tutti i pacchetti. Questo può far aspettare qualche secondo su computer lenti." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:130 -msgid "" -"<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. " -"This is usually the easiest way to find a package if you know its name." -msgstr "" -"Con <b>Cerca</b> è possibile ricercare i pacchetti che soddisfano vari " -"criteri. Questo è generalmente il modo più semplice per trovare un pacchetto " -"se se ne conosce il nome." +msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name." +msgstr "Con <b>Cerca</b> è possibile ricercare i pacchetti che soddisfano vari criteri. Questo è generalmente il modo più semplice per trovare un pacchetto se se ne conosce il nome." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:132 -msgid "" -"<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a " -"certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." -msgstr "" -"<b>Suggerimento:</b> è inoltre possibile usare questa funzionalità per " -"trovare quale pacchetto contenga una determinata libreria. Effettuare la " -"ricerca nel campo RPM <b>Fornisce</b>." +msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." +msgstr "<b>Suggerimento:</b> è inoltre possibile usare questa funzionalità per trovare quale pacchetto contenga una determinata libreria. Effettuare la ricerca nel campo RPM <b>Fornisce</b>." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:135 -msgid "" -"<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- " -"what packages will be installed, deleted, or updated." -msgstr "" -"Il <b>Sommario installazione</b> mostra le modifiche che verranno applicate " -"al sistema: quali pacchetti saranno installati, rimossi o aggiornati." +msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated." +msgstr "Il <b>Sommario installazione</b> mostra le modifiche che verranno applicate al sistema: quali pacchetti saranno installati, rimossi o aggiornati." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137 -msgid "" -"It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to " -"<b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can " -"see all changes that will be made to your system." -msgstr "" -"È consigliabile usare <b>Verifica dipendenze</b> e passare poi a <b>Sommario " -"installazione</b> prima di fare clic su <b>Accetta</b>. In questo modo è " -"possibile vedere tutte le modifiche che verranno apportate al sistema." +msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system." +msgstr "È consigliabile usare <b>Verifica dipendenze</b> e passare poi a <b>Sommario installazione</b> prima di fare clic su <b>Accetta</b>. In questo modo è possibile vedere tutte le modifiche che verranno apportate al sistema." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:140 -msgid "" -"You can also explicitly select what packages with what status to see here; " -"use the check boxes at the left side." -msgstr "" -"È inoltre possibile selezionare esplicitamente quale pacchetto vedere con " -"quale stato: usare le caselle di controllo a sinistra." +msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side." +msgstr "È inoltre possibile selezionare esplicitamente quale pacchetto vedere con quale stato: usare le caselle di controllo a sinistra." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:142 -msgid "" -"<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see " -"what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and " -"uncheck everything else." -msgstr "" -"<b>Suggerimento:</b> è inoltre possibile invertire l'effetto di questo " -"filtro e vedere quindi quali pacchetti resteranno invariati nel sistema. " -"Selezionare semplicemente <b>Mantieni</b> e deselezionare tutte le altre " -"voci." +msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else." +msgstr "<b>Suggerimento:</b> è inoltre possibile invertire l'effetto di questo filtro e vedere quindi quali pacchetti resteranno invariati nel sistema. Selezionare semplicemente <b>Mantieni</b> e deselezionare tutte le altre voci." #. Make sure all images used here are specified in #. helpimages_DATA in include/Makefile.am ! @@ -741,12 +599,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186 -msgid "" -"This package is already installed. Update it or reinstall it (if the " -"versions are the same)." -msgstr "" -"Questo pacchetto è già installato. Aggiornalo o reinstallalo (se si tratta " -"della stessa versione)." +msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)." +msgstr "Questo pacchetto è già installato. Aggiornalo o reinstallalo (se si tratta della stessa versione)." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:191 src/YQPkgObjList.cc:277 @@ -768,22 +622,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199 -msgid "" -"This package is not installed and should not be installed under any " -"circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other " -"packages might have or get." -msgstr "" -"Questo pacchetto non è installato e non deve essere installato in nessun " -"caso, soprattutto non a causa di dipendenze non soddisfatte che altri " -"pacchetti potrebbero avere." +msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." +msgstr "Questo pacchetto non è installato e non deve essere installato in nessun caso, soprattutto non a causa di dipendenze non soddisfatte che altri pacchetti potrebbero avere." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316 -msgid "" -"Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any " -"installation media." -msgstr "" -"I pacchetti impostati su \"tabù\" vengono trattati come se non esistessero " -"su alcun supporto di installazione." +msgid "Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any installation media." +msgstr "I pacchetti impostati su \"tabù\" vengono trattati come se non esistessero su alcun supporto di installazione." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:207 src/YQPkgStatusFilterView.cc:101 @@ -792,20 +636,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:209 -msgid "" -"This package is installed and should not be modified, especially not " -"because of unresolved dependencies that other packages might have or get." -msgstr "" -"Questo pacchetto è installato e non deve essere modificato, soprattutto non " -"a causa di dipendenze non soddisfatte che altri pacchetti potrebbero avere." +msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." +msgstr "Questo pacchetto è installato e non deve essere modificato, soprattutto non a causa di dipendenze non soddisfatte che altri pacchetti potrebbero avere." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213 -msgid "" -"Use this status for third-party packages that should not be overwritten by " -"newer versions that may come with the distribution." -msgstr "" -"Usare questo stato per pacchetti di terze parte che non devono essere " -"sovrascritti da nuove versioni incluse nella distribuzione." +msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." +msgstr "Usare questo stato per pacchetti di terze parte che non devono essere sovrascritti da nuove versioni incluse nella distribuzione." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:218 src/YQPkgObjList.cc:275 @@ -815,19 +651,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:220 -msgid "" -"This package will be installed automatically because some other package " -"needs it." -msgstr "" -"Questo pacchetto verrà installato automaticamente in quanto è richiesto da " -"altri pacchetti." +msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it." +msgstr "Questo pacchetto verrà installato automaticamente in quanto è richiesto da altri pacchetti." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:222 -msgid "" -"<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." -msgstr "" -"<b>Suggerimento:</b> è possibile utilizzare la funzione \"tabù\" per " -"ignorare il pacchetto." +msgid "<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." +msgstr "<b>Suggerimento:</b> è possibile utilizzare la funzione \"tabù\" per ignorare il pacchetto." # #-#-#-#-# qt-pkg.it.po (qt-pkg) #-#-#-#-# # TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:1196 @@ -839,12 +668,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:228 -msgid "" -"This package is already installed, but some other package needs a newer " -"version, so it will automatically be updated." -msgstr "" -"Questo pacchetto è già installato, ma alcuni altri pacchetti ne richiedono " -"una versione aggiornata, quindi verrà aggiornato automaticamente." +msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated." +msgstr "Questo pacchetto è già installato, ma alcuni altri pacchetti ne richiedono una versione aggiornata, quindi verrà aggiornato automaticamente." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:233 src/YQPkgObjList.cc:274 @@ -854,12 +679,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:235 -msgid "" -"This package is already installed, but package dependencies require that it " -"is deleted." -msgstr "" -"Il pacchetto è già installato, ma le dipendenze di pacchetti richiedono che " -"sia eliminato." +msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted." +msgstr "Il pacchetto è già installato, ma le dipendenze di pacchetti richiedono che sia eliminato." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:236 msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one." @@ -883,12 +704,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278 -msgid "" -"Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the " -"latest version if it is installed and there is a newer version." -msgstr "" -"Prendi questo pacchetto, installalo se non è già installato. Nel caso in cui " -"fosse già installato, aggiornalo all'ultima versione, se disponibile." +msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version." +msgstr "Prendi questo pacchetto, installalo se non è già installato. Nel caso in cui fosse già installato, aggiornalo all'ultima versione, se disponibile." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:285 @@ -897,21 +714,13 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287 -msgid "" -"Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not " -"installed yet. Delete it if it is installed." -msgstr "" -"Rimuovi questo pacchetto. Contrassegnalo come da \"non installare\" se non è " -"ancora installato. Se è installato, rimuovilo." +msgid "Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed yet. Delete it if it is installed." +msgstr "Rimuovi questo pacchetto. Contrassegnalo come da \"non installare\" se non è ancora installato. Se è installato, rimuovilo." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295 -msgid "" -"Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore " -"packages that are not installed." -msgstr "" -"Aggiorna questo pacchetto, se è installato ed è disponibile una nuova " -"versione. Ignoralo se non è installato." +msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed." +msgstr "Aggiorna questo pacchetto, se è installato ed è disponibile una nuova versione. Ignoralo se non è installato." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:302 @@ -920,23 +729,13 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304 -msgid "" -"Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently " -"set to \"update\". Ignore all other packages." -msgstr "" -"Annulla l'effetto di \">\" sopra: imposta il pacchetto su \"mantieni\" se " -"l'impostazione attuale è \"aggiorna\". Ignora tutti gli altri pacchetti." +msgid "Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages." +msgstr "Annulla l'effetto di \">\" sopra: imposta il pacchetto su \"mantieni\" se l'impostazione attuale è \"aggiorna\". Ignora tutti gli altri pacchetti." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312 -msgid "" -"Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package " -"does not get installed, especially not because of unresolved dependencies " -"that other packages might have or get. " -msgstr "" -"Imposta il pacchetto su \"tabù\" se non è installato: assicurati che questo " -"pacchetto non venga installato, soprattutto non a causa di dipendenze non " -"soddisfatte che altri pacchetti potrebbero avere. " +msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " +msgstr "Imposta il pacchetto su \"tabù\" se non è installato: assicurati che questo pacchetto non venga installato, soprattutto non a causa di dipendenze non soddisfatte che altri pacchetti potrebbero avere. " #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:322 @@ -945,22 +744,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324 -msgid "" -"Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package " -"will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that " -"other packages might have or get. " -msgstr "" -"Imposta questo pacchetto su \"protetto\" se è installato: assicurati che il " -"pacchetto non venga modificato, soprattutto non a causa di dipendenze non " -"soddisfatte che altri pacchetti potrebbero avere. " +msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " +msgstr "Imposta questo pacchetto su \"protetto\" se è installato: assicurati che il pacchetto non venga modificato, soprattutto non a causa di dipendenze non soddisfatte che altri pacchetti potrebbero avere. " #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328 -msgid "" -"Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer " -"versions that may come with the distribution." -msgstr "" -"Usare questa opzione per pacchetti di terze parti che non dovrebbero essere " -"sovrascritti da versioni più recenti incluse nella distribuzione." +msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." +msgstr "Usare questa opzione per pacchetti di terze parti che non dovrebbero essere sovrascritti da versioni più recenti incluse nella distribuzione." # #-#-#-#-# qt-pkg.it.po (qt-pkg) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:266 @@ -1022,13 +811,8 @@ msgstr "Crea test per il risolutore delle dipendenze" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:391 -msgid "" -"<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the " -"dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Usare questa opzione per generare i log dettagliati che consentano di " -"rilevare i bug nel risolutore delle dipendenze. Questi log verranno " -"archiviati nella directory <br><tt>%1</tt></p>" +msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" +msgstr "<p>Usare questa opzione per generare i log dettagliati che consentano di rilevare i bug nel risolutore delle dipendenze. Questi log verranno archiviati nella directory <br><tt>%1</tt></p>" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:395 @@ -1036,12 +820,8 @@ msgstr "Test per il risolutore" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:410 -msgid "" -"<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare " -"<tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" -msgstr "" -"<p>Test per il risolutore delle dipendenze scritto in <br><tt>%1</tt></" -"p><p>Preparare l'archivio <tt>y2logs.tgz tar</tt> da allegare a Bugzilla?</p>" +msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" +msgstr "<p>Test per il risolutore delle dipendenze scritto in <br><tt>%1</tt></p><p>Preparare l'archivio <tt>y2logs.tgz tar</tt> da allegare a Bugzilla?</p>" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:413 @@ -1050,13 +830,8 @@ #. caption #: src/YQPkgConflictDialog.cc:426 -msgid "" -"<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check " -"disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" -msgstr "" -"<p><b>Errore</b> durante la creazione del test per il risolutore delle " -"dipendenze</p><p>Controllare lo spazio disponibile sul disco e i permessi di " -"<tt>%1</tt></p>" +msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" +msgstr "<p><b>Errore</b> durante la creazione del test per il risolutore delle dipendenze</p><p>Controllare lo spazio disponibile sul disco e i permessi di <tt>%1</tt></p>" #. startsWith #. filter @@ -1858,8 +1633,7 @@ "<p>Motivi possibili:</p>\n" "<ul>\n" "<li>Sono resi obsoleti da altri pacchetti\n" -"<li>Non vi è una versione più recente da aggiornare sui supporti di " -"installazione\n" +"<li>Non vi è una versione più recente da aggiornare sui supporti di installazione\n" "<li>Si tratta di pacchetti di terze parti\n" "</ul>\n" "</p>\n" Modified: trunk/yast/it/po/qt.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/qt.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/qt.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -96,8 +96,7 @@ "You clicked the right mouse button where a left-click was expected.\n" "Switch left and right mouse buttons?" msgstr "" -"Si è fatto clic con il pulsante destro del mouse mentre era previsto un clic " -"con il tasto sinistro.\n" +"Si è fatto clic con il pulsante destro del mouse mentre era previsto un clic con il tasto sinistro.\n" "Scambiare i pulsanti destro e sinistro del mouse?" #. Popup dialog caption Modified: trunk/yast/it/po/rdp.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/rdp.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/rdp.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 12:55+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: i18n <i18n@suse.de>\n" Modified: trunk/yast/it/po/rear.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/rear.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/rear.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -45,12 +45,8 @@ msgstr "Questo sistema non è supportato da rear in quanto:" #: src/include/rear/ui.rb:90 -msgid "" -"Do NOT expect the created backup to be useful for system recovery if you " -"ignore this warning." -msgstr "" -"NON ci si può aspettare che la copia di ripristino creata sia utile per il " -"ripristino del sistema se si ignora questo avviso." +msgid "Do NOT expect the created backup to be useful for system recovery if you ignore this warning." +msgstr "NON ci si può aspettare che la copia di ripristino creata sia utile per il ripristino del sistema se si ignora questo avviso." #: src/include/rear/ui.rb:104 msgid "This system is not supported." @@ -117,8 +113,7 @@ #: src/include/rear/ui.rb:381 msgid "Finished. You are strongly advised to test the created backup." -msgstr "" -"Finito. Si suggerisce caldamente di verificare la copia di ripristino creata." +msgstr "Finito. Si suggerisce caldamente di verificare la copia di ripristino creata." # #-#-#-#-# printer.it.po (printer) #-#-#-#-# TLABEL modules/dialup/dialup.ycp:752 #. For translators: Caption of the dialog @@ -129,81 +124,36 @@ #. help text for Rear #: src/include/rear/ui.rb:419 -msgid "" -"<p>Configure Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) backup for your computer.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Configurare la copia di ripristino Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) " -"per il computer.</p>" +msgid "<p>Configure Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) backup for your computer.</p>" +msgstr "<p>Configurare la copia di ripristino Rear Relax and Recover (<b>ReaR</b>) per il computer.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:422 -msgid "" -"<p>Decide how to start your <b>Recovery System</b>. Choose USB if you want " -"to boot from an USB stick, or ISO for CD-ROM respectively.</p>" -msgstr "" -"<p>Decidere come avviare il proprio <b>Sistema di ripristino</b>. Scegliere " -"USB se si vuole avviare da una chiavetta USB oppure ISO per avviare da CD-" -"ROM.</p>" +msgid "<p>Decide how to start your <b>Recovery System</b>. Choose USB if you want to boot from an USB stick, or ISO for CD-ROM respectively.</p>" +msgstr "<p>Decidere come avviare il proprio <b>Sistema di ripristino</b>. Scegliere USB se si vuole avviare da una chiavetta USB oppure ISO per avviare da CD-ROM.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:425 -msgid "" -"<p>Choose where the <b>Backup</b> should be stored. Select NFS if you have " -"to use a server that offers Network File System. Please specify the location " -"as follows: <tt>nfs://hostname/directory</tt>. You can also choose USB to " -"store your backup on an USB stick or USB disk.</p>" -msgstr "" -"<p>Scegliere dove salvare la <b>Copia di ripristino</b>. Selezionare NFS se " -"si usa un server NFS che offre un file system di rete. In al caso, " -"specificare l'ubicazione come segue: <tt>nfs://nomehost/directory</tt>. Si " -"può anche scegliere USB per memorizzare la copia di ripristino su una " -"chiavetta USB o un disco USB.</p>" +msgid "<p>Choose where the <b>Backup</b> should be stored. Select NFS if you have to use a server that offers Network File System. Please specify the location as follows: <tt>nfs://hostname/directory</tt>. You can also choose USB to store your backup on an USB stick or USB disk.</p>" +msgstr "<p>Scegliere dove salvare la <b>Copia di ripristino</b>. Selezionare NFS se si usa un server NFS che offre un file system di rete. In al caso, specificare l'ubicazione come segue: <tt>nfs://nomehost/directory</tt>. Si può anche scegliere USB per memorizzare la copia di ripristino su una chiavetta USB o un disco USB.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:428 -msgid "" -"<p>If no USB devices are shown, attach an USB stick or an USB disk and click " -"<b>Rescan USB Devices</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Se non è mostrato alcun dispositivo USB, collegare una chiavetta o un " -"disco USB e premere <b>Riesamina dispositivi USB</b>.</p>" +msgid "<p>If no USB devices are shown, attach an USB stick or an USB disk and click <b>Rescan USB Devices</b>.</p>" +msgstr "<p>Se non è mostrato alcun dispositivo USB, collegare una chiavetta o un disco USB e premere <b>Riesamina dispositivi USB</b>.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:431 -msgid "" -"<p>Select <b>Keep old backup</b> if you don't want the previous backup copy " -"to be overwritten.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Mantieni vecchie copie</b> se non si vuole che le vecchie " -"copie di ripristino siano sovrascritte.</p>" +msgid "<p>Select <b>Keep old backup</b> if you don't want the previous backup copy to be overwritten.</p>" +msgstr "<p>Selezionare <b>Mantieni vecchie copie</b> se non si vuole che le vecchie copie di ripristino siano sovrascritte.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:434 -msgid "" -"<p>The <b>Advanced</b> menu offers to add <b>additional directories to the " -"backup</b> and <b>additional kernel modules to the rescue system</b>. That's " -"only useful if your backup doesn't contain all the needed directories or the " -"rescue system doesn't boot due to missing kernel modules.</p>" -msgstr "" -"<p>Il menu <b>Avanzato</b> permette di aggiungere <b>ulteriori directory " -"alla copia di ripristino</b> e <b>ulteriori moduli del kernel al sistema di " -"ripristino</b>. Questo è utile solamente se la propria copia di ripristino " -"non contiene tutti le directory necessarie o se il sistema di ripristino non " -"si avvia a causa della mancanza di moduli del kernel.</p>" +msgid "<p>The <b>Advanced</b> menu offers to add <b>additional directories to the backup</b> and <b>additional kernel modules to the rescue system</b>. That's only useful if your backup doesn't contain all the needed directories or the rescue system doesn't boot due to missing kernel modules.</p>" +msgstr "<p>Il menu <b>Avanzato</b> permette di aggiungere <b>ulteriori directory alla copia di ripristino</b> e <b>ulteriori moduli del kernel al sistema di ripristino</b>. Questo è utile solamente se la propria copia di ripristino non contiene tutti le directory necessarie o se il sistema di ripristino non si avvia a causa della mancanza di moduli del kernel.</p>" #: src/include/rear/ui.rb:437 -msgid "" -"<p>The <b>Save and run rear now</b> button runs rear and shows rear's " -"output. <strong>Make sure to test if the created backup works as expected on " -"your system!</strong></p>" -msgstr "" -"<p>Il pulsante <b>Salva ed esegui rear ora</b> esegue rear e ne mostra " -"l'output. <strong>Assicurarsi che la copia di ripristino creata funzioni " -"come atteso sul sistema!</strong></p>" +msgid "<p>The <b>Save and run rear now</b> button runs rear and shows rear's output. <strong>Make sure to test if the created backup works as expected on your system!</strong></p>" +msgstr "<p>Il pulsante <b>Salva ed esegui rear ora</b> esegue rear e ne mostra l'output. <strong>Assicurarsi che la copia di ripristino creata funzioni come atteso sul sistema!</strong></p>" #: src/include/rear/ui.rb:440 -msgid "" -"<p><b>OK</b> saves the configuration and quits while <b>Cancel</b> closes " -"the configuration dialog without saving.<p>" -msgstr "" -"<p><b>OK</b> salva la configurazione e termina mentre <b>Cancella</b> chiude " -"la finestra di configurazione senza salvare.</p>" +msgid "<p><b>OK</b> saves the configuration and quits while <b>Cancel</b> closes the configuration dialog without saving.<p>" +msgstr "<p><b>OK</b> salva la configurazione e termina mentre <b>Cancella</b> chiude la finestra di configurazione senza salvare.</p>" #. prepare advanced menu #: src/include/rear/ui.rb:459 @@ -266,16 +216,11 @@ #: src/include/rear/ui.rb:581 msgid "NETFS_URL is set to an unknown value or in wrong format.\n" -msgstr "" -"NETFS_URL è impostato a un valore sconosciuto o nel formato sbagliato.\n" +msgstr "NETFS_URL è impostato a un valore sconosciuto o nel formato sbagliato.\n" #: src/include/rear/ui.rb:590 -msgid "" -"Your rear configuration file contains options this YaST2 module cannot " -"configure.\n" -msgstr "" -"Il file di configurazione di rear contiene delle opzioni che non possono " -"essere configurate da questo modulo di YaST2.\n" +msgid "Your rear configuration file contains options this YaST2 module cannot configure.\n" +msgstr "Il file di configurazione di rear contiene delle opzioni che non possono essere configurate da questo modulo di YaST2.\n" #: src/include/rear/ui.rb:595 msgid "Do you want to continue and overwrite these settings?" Modified: trunk/yast/it/po/registration.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/registration.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/registration.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -256,8 +256,7 @@ "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" "Do you want to configure the network now?" msgstr "" -"La rete non è configurata, il server di registrazione non può essere " -"raggiunto.\n" +"La rete non è configurata, il server di registrazione non può essere raggiunto.\n" "Si vuole configurare la rete ora?" #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:80 @@ -272,8 +271,7 @@ #. TRANSLATORS: additional hint for an error message #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:93 msgid "Check that this system is known to the registration server." -msgstr "" -"Verifica che questo sistema sia conosciuto dal server di registrazione." +msgstr "Verifica che questo sistema sia conosciuto dal server di registrazione." #. TRANSLATORS: additional hint for an error message #: src/lib/registration/connect_helpers.rb:99 @@ -291,8 +289,7 @@ "conosca il precedente NCC di registrazione. La sincronizzazione da NCC\n" "a SCC può richiedere veramente tanto tempo.\n" "\n" -"Se il sistema SLE11 è stato installato recentemente, è possibile " -"autenticarsi in\n" +"Se il sistema SLE11 è stato installato recentemente, è possibile autenticarsi in\n" "%s per accelerare il processo di sincronizzazione.\n" "Attendere parecchi minuti dopo essersi autenticati e quindi provare\n" "l'aggiornamento di nuovo." @@ -381,8 +378,7 @@ "The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" "Report a bug at %s." msgstr "" -"Il supporto di installazione o l'installatore stesso è seriamente " -"danneggiato.\n" +"Il supporto di installazione o l'installatore stesso è seriamente danneggiato.\n" "Segnalare il bug presso %s." #: src/lib/registration/helpers.rb:238 @@ -390,8 +386,7 @@ "Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" "is a symlink pointing to the base product .prod file." msgstr "" -"Assicurarsi che un prodotto sia installato e che /etc/products.d/" -"baseproduct\n" +"Assicurarsi che un prodotto sia installato e che /etc/products.d/baseproduct\n" "sia un collegamento simbolico puntante al file .proc del prodotto di base." #. FIXME: reused an existing message due to text freeze @@ -548,25 +543,18 @@ #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:50 msgid "" "<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" -"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you " -"cannot provide a registration code then go back and deselect the respective " -"extension or module.</p>" +"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>" msgstr "" -"<p>Immettere i codici di registrazione per i moduli o estensioni richiesti.</" -"p>\n" -"<p>I codici di registrazione sono necessari per il successo della " -"registrazione. Se non si può fornire un codice di registrazione, tornare " -"indietro e deselezionare il corrispondente modulo o estensione.</p>" +"<p>Immettere i codici di registrazione per i moduli o estensioni richiesti.</p>\n" +"<p>I codici di registrazione sono necessari per il successo della registrazione. Se non si può fornire un codice di registrazione, tornare indietro e deselezionare il corrispondente modulo o estensione.</p>" #. part of the UI - labels in the dialog #. @return [Array<Yast::Term>] UI definition #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:102 msgid "The extension you selected needs a separate registration code." msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes." -msgstr[0] "" -"L'estensione selezionata richiede un ulteriore codice di registrazione." -msgstr[1] "" -"Le estensioni selezionate richiedono ulteriori codici di registrazione." +msgstr[0] "L'estensione selezionata richiede un ulteriore codice di registrazione." +msgstr[1] "Le estensioni selezionate richiedono ulteriori codici di registrazione." #: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:111 msgid "Enter the registration code into the field below." @@ -599,21 +587,13 @@ #. help text (2/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:257 -msgid "" -"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific " -"registration code.</p>" -msgstr "" -"<p>Si noti che alcuni moduli o estensioni potrebbero richiede un codice di " -"registrazione specifico.</p>" +msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" +msgstr "<p>Si noti che alcuni moduli o estensioni potrebbero richiede un codice di registrazione specifico.</p>" #. help text (3/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:260 -msgid "" -"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the " -"SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" -msgstr "" -"<p>Se si vuole rimuovere un modulo od estensione ci si deve autenticare nel " -"Centro clienti di SUSE e da lì rimuoverli manualmente.</p>" +msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" +msgstr "<p>Se si vuole rimuovere un modulo od estensione ci si deve autenticare nel Centro clienti di SUSE e da lì rimuoverli manualmente.</p>" #. dialog title #: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:31 @@ -622,11 +602,8 @@ #. help text (1/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:34 -msgid "" -"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" -msgstr "" -"<p>Qui si possono selezionare i moduli ed estensioni disponibili per il " -"sistema.</p>" +msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" +msgstr "<p>Qui si possono selezionare i moduli ed estensioni disponibili per il sistema.</p>" #. @return [String] the main dialog label #: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:52 @@ -642,12 +619,8 @@ #. help text (1/3) #: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:40 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Here you can select extensions and modules which will be registered again." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Qui si possono selezionare quali estensioni o moduli verranno registrati " -"insieme al prodotto di base.</p>" +msgid "<p>Here you can select extensions and modules which will be registered again.</p>" +msgstr "<p>Qui si possono selezionare quali estensioni o moduli verranno registrati insieme al prodotto di base.</p>" #. @return [String] the main dialog label #: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:54 @@ -656,12 +629,8 @@ #. help text #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:38 -msgid "" -"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered " -"together with the base product.</p>" -msgstr "" -"<p>Qui si possono selezionare quali estensioni o moduli verranno registrati " -"insieme al prodotto di base.</p>" +msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" +msgstr "<p>Qui si possono selezionare quali estensioni o moduli verranno registrati insieme al prodotto di base.</p>" #: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:41 msgid "Register Optional Extensions or Modules" @@ -726,31 +695,22 @@ #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:57 msgid "" -"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center " -"database,\n" +"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" "enabling you to get online updates and technical support.\n" -"To register while installing automatically, select <b>Run Product " -"Registration</b>.</p>" +"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>" msgstr "" -"<p>La registrazione del prodotto include il prodotto nel database del " -"Servizio clienti di Novell\n" -"e consente di ricevere gli aggiornamenti in linea e di usufruire del " -"supporto tecnico.\n" -"Per effettuare la registrazione automaticamente durante l'installazione, " -"selezionare <b>Esegui registrazione prodotto</b>.</p>" +"<p>La registrazione del prodotto include il prodotto nel database del Servizio clienti di Novell\n" +"e consente di ricevere gli aggiornamenti in linea e di usufruire del supporto tecnico.\n" +"Per effettuare la registrazione automaticamente durante l'installazione, selezionare <b>Esegui registrazione prodotto</b>.</p>" #: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:63 msgid "" -"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL " -"of the server\n" -"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. " -"Refer\n" +"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n" +"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" "to your SMT manual for further assistance.</p>" msgstr "" -"<p>Se la rete fornisce un server di registrazione personalizzato, impostare " -"l'URL corretto del\n" -"server e l'ubicazione del certificato SMT in <b>Impostazioni server SMT</" -"b>.\n" +"<p>Se la rete fornisce un server di registrazione personalizzato, impostare l'URL corretto del\n" +"server e l'ubicazione del certificato SMT in <b>Impostazioni server SMT</b>.\n" "Per ulteriore assistenza, consultare il proprio manuale di SMT.</p>" #. the UI defition for the global registration status @@ -835,12 +795,8 @@ #. help text #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:142 -msgid "" -"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get " -"updates and extensions." -msgstr "" -"Immettere qui le credenziali del servizio clienti di SUSE per registrare il " -"sistema per ottenere gli aggiornamenti e le estensioni." +msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." +msgstr "Immettere qui le credenziali del servizio clienti di SUSE per registrare il sistema per ottenere gli aggiornamenti e le estensioni." #. Popup question: confirm skipping the registration #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:177 @@ -870,11 +826,9 @@ "Access to security and general software updates is only possible on\n" "a registered system." msgstr "" -"Inserire nei campi sottostanti un codice di registrazione o valutazione per " -"questo prodotto e il proprio\n" +"Inserire nei campi sottostanti un codice di registrazione o valutazione per questo prodotto e il proprio\n" "nome utente/indirizzo email ottenuto dal centro clienti di SUSE.\n" -"L'accesso agli aggiornamenti di sicurezza e dei programmi in generale è " -"possibile solamente\n" +"L'accesso agli aggiornamenti di sicurezza e dei programmi in generale è possibile solamente\n" "nei sistemi registrati." #. label text describing the registration (2/2), @@ -884,9 +838,7 @@ msgid "" "If you skip product registration now, remember to register after\n" "installation has completed." -msgstr "" -"Se non si effettua ora la registrazione del prodotto, assicurarsi di " -"registrarlo dopo il completamento dell'installazione." +msgstr "Se non si effettua ora la registrazione del prodotto, assicurarsi di registrarlo dopo il completamento dell'installazione." # #-#-#-#-# registration.it.po (registration) #-#-#-#-# TLABEL modules/printconf/printconf_manuf_model.ycp:80 #. UI term for the network configuration button (or empty if not needed) @@ -918,51 +870,28 @@ #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 -msgid "" -"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the " -"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" -msgstr "" -"<p>La connessione sicura (HTTPS) usa i certificati SSL per verificare " -"l'autenticità del server e per cifrare i dati trasferiti.</p>" +msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" +msgstr "<p>La connessione sicura (HTTPS) usa i certificati SSL per verificare l'autenticità del server e per cifrare i dati trasferiti.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:126 -msgid "" -"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known " -"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the " -"issuer of the unknown certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>Si può scegliere di importare il certificato nel proprio elenco di " -"autorità di certificati (CA) note; questo significa che ci si fida del " -"soggetto e di chi ha generato il certificato sconosciuto.</p>" +msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" +msgstr "<p>Si può scegliere di importare il certificato nel proprio elenco di autorità di certificati (CA) note; questo significa che ci si fida del soggetto e di chi ha generato il certificato sconosciuto.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 -msgid "" -"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>Importare un certificato permetterà di usare ad esempio un certificato " -"auto-firmato.</p>" +msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" +msgstr "<p>Importare un certificato permetterà di usare ad esempio un certificato auto-firmato.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:135 -msgid "" -"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to " -"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importante:</b> si deve verificare l'impronta digitale del certificato " -"per essere sicuri che si sta importando un certificato genuini dal server " -"richiesto.</p>" +msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" +msgstr "<p><b>Importante:</b> si deve verificare l'impronta digitale del certificato per essere sicuri che si sta importando un certificato genuini dal server richiesto.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) #: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:140 -msgid "" -"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big " -"security risk.</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>Importare un certificato sconosciuto senza verificarlo è un enorme " -"rischio per la sicurezza.</b></p>" +msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" +msgstr "<p><b>Importare un certificato sconosciuto senza verificarlo è un enorme rischio per la sicurezza.</b></p>" #. error message, the entered URL is not valid #: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67 @@ -988,10 +917,7 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50 -msgid "" -"<p>In this dialog you can manually select which repositories willbe used for " -"online migration. The packages will be upgraded to thehighest version found " -"in the selected repositories.</p>" +msgid "<p>In this dialog you can manually select which repositories willbe used for online migration. The packages will be upgraded to thehighest version found in the selected repositories.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: Multiselection widget label @@ -1063,12 +989,8 @@ #. TRANSLATORS: help text (1/3) #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver " -"may offer several possible migration to new products.</p>" -msgstr "" -"<p>Qui si possono selezionare quali estensioni o moduli verranno registrati " -"insieme al prodotto di base.</p>" +msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>" +msgstr "<p>Qui si possono selezionare quali estensioni o moduli verranno registrati insieme al prodotto di base.</p>" #. TRANSLATORS: help text (2/3) #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67 @@ -1077,9 +999,7 @@ #. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69 -msgid "" -"<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories " -"later.</p>" +msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>" msgstr "" #. TRANSLATORS: check button label @@ -1111,9 +1031,7 @@ #. %{url} is the URL of the registration server (SMT) #. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12" #: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212 -msgid "" -"ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server " -"(%{url}). Make the product available to allow using this migration." +msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration." msgstr "" #. this is rather a theoretical case, but anyway.... @@ -1158,21 +1076,12 @@ msgstr "<p>Il sistema è già registrato.</p>" #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:41 -msgid "" -"<p>You can re-register it again or you can register additional extension or " -"modules to enhance the functionality of the system.</p>" -msgstr "" -"<p>Lo si può ri-registrare nuovamente oppure si possono registrare " -"estensioni o moduli aggiuntivi per migliorare la funzionalità del sistema.</" -"p> " +msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" +msgstr "<p>Lo si può ri-registrare nuovamente oppure si possono registrare estensioni o moduli aggiuntivi per migliorare la funzionalità del sistema.</p> " #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:43 -msgid "" -"<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE " -"Customer Center and remove the system manually there.</p>" -msgstr "" -"<p>Se si vuole de-registrare il sistema ci si deve autenticare nel Centro " -"clienti di SUSE e da lì rimuovere manualmente il sistema.</p>" +msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" +msgstr "<p>Se si vuole de-registrare il sistema ci si deve autenticare nel Centro clienti di SUSE e da lì rimuovere manualmente il sistema.</p>" #. button label #: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:70 @@ -1303,26 +1212,20 @@ #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, " -#~ "select\n" +#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" #~ "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" -#~ "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>%s</i> " -#~ "site.</p>" +#~ "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>%s</i> site.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per installare prodotti aggiuntivi da supporti separati insieme con " -#~ "&product;, selezionare\n" +#~ "Per installare prodotti aggiuntivi da supporti separati insieme con &product;, selezionare\n" #~ "<b>Includi prodotti aggiuntivi da supporti separati</b>.</p>\n" -#~ "<p>Se si necessita di driver specifici per l'hardware durante " -#~ "l'installazione, si veda il sito <i>%s</i>.</p>" +#~ "<p>Se si necessita di driver specifici per l'hardware durante l'installazione, si veda il sito <i>%s</i>.</p>" #~ msgid "Registering Selected Add-on Products and Extensions" #~ msgstr "Registrazione dei prodotti aggiuntivi ed estensioni selezionati" #~ msgid "Enter Registration Keys for Selected Add-on Products and Extensions" -#~ msgstr "" -#~ "Immettere le chiavi di registrazione per i prodotti aggiuntivi ed " -#~ "estensioni selezionati" +#~ msgstr "Immettere le chiavi di registrazione per i prodotti aggiuntivi ed estensioni selezionati" #~ msgid "Registration &Key" #~ msgstr "&Codice di registrazione" @@ -1340,8 +1243,7 @@ #~ "Get technical support and product updates and\n" #~ "manage subscriptions with Novell Customer Center." #~ msgstr "" -#~ "Il Centro clienti di Novell consente di ricevere supporto tecnico e " -#~ "aggiornamenti per il prodotto\n" +#~ "Il Centro clienti di Novell consente di ricevere supporto tecnico e aggiornamenti per il prodotto\n" #~ "e di gestire le sottoscrizioni." #~ msgid "" @@ -1385,16 +1287,13 @@ #~ msgstr "Un server degli aggiornamenti è stato aggiunto alla configurazione." #~ msgid "No update server could be added to your configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Non è stato possibile aggiungere un server degli aggiornamenti alla " -#~ "configurazione." +#~ msgstr "Non è stato possibile aggiungere un server degli aggiornamenti alla configurazione." #~ msgid "No software repository needed to be changed." #~ msgstr "Nessun repository dei programmi richiede di essere cambiato." #~ msgid "Software repositories did not need to be changed." -#~ msgstr "" -#~ "I repository dei programmi non hanno avuto bisogno di essere cambiati." +#~ msgstr "I repository dei programmi non hanno avuto bisogno di essere cambiati." #~ msgid "New Update Server" #~ msgstr "Nuovo server degli aggiornamenti" @@ -1441,16 +1340,11 @@ #~ "used. Alternatively, cancel then register through YaST as root \n" #~ "so the sources are available to all tools." #~ msgstr "" -#~ "La registrazione come utente normale non include la sorgente degli " -#~ "aggiornamenti nel\n" -#~ "modulo degli aggiornamenti in linea di YaST. Se si continua e, " -#~ "successivamente, si desidera \n" -#~ "eseguire l'aggiornamento con gli aggiornamenti in linea, la sorgente deve " -#~ "essere aggiunta manualmente.\n" -#~ "Sarà comunque possibile usare gli altri strumenti, come l'aggiornatore " -#~ "dei programmi\n" -#~ "nel pannello. In alternativa, annullare e quindi registrarsi tramite YaST " -#~ "come utente root, \n" +#~ "La registrazione come utente normale non include la sorgente degli aggiornamenti nel\n" +#~ "modulo degli aggiornamenti in linea di YaST. Se si continua e, successivamente, si desidera \n" +#~ "eseguire l'aggiornamento con gli aggiornamenti in linea, la sorgente deve essere aggiunta manualmente.\n" +#~ "Sarà comunque possibile usare gli altri strumenti, come l'aggiornatore dei programmi\n" +#~ "nel pannello. In alternativa, annullare e quindi registrarsi tramite YaST come utente root, \n" #~ "in modo che le sorgenti siano disponibili a tutti gli strumenti." #~ msgid "Error: Data received is invalid." @@ -1483,230 +1377,174 @@ #~ "run the suse_register command manually." #~ msgstr "" #~ "La registrazione richiede un input interattivo \n" -#~ "non supportato in modalità testo. Eseguire YaST2 in modalità grafica " -#~ "oppure \n" +#~ "non supportato in modalità testo. Eseguire YaST2 in modalità grafica oppure \n" #~ "eseguire il comando suse_register manualmente." #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with " -#~ "Novell.\n" +#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with Novell.\n" #~ "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n" #~ "<b>Configure Later</b>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Configurare il sistema per abilitare gli aggiornamenti in linea " -#~ "registrandolo con Novell.\n" -#~ "Per fare ciò, selezionare <b>Configura ora</b>. Ritardare la " -#~ "registrazione con\n" +#~ "Configurare il sistema per abilitare gli aggiornamenti in linea registrandolo con Novell.\n" +#~ "Per fare ciò, selezionare <b>Configura ora</b>. Ritardare la registrazione con\n" #~ "<b>Configura in seguito</b>.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To simplify the registration process, include information from your " -#~ "system\n" +#~ "To simplify the registration process, include information from your system\n" #~ "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n" -#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be " -#~ "involved\n" -#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the " -#~ "Novell\n" -#~ "server to query what information is needed for your product. Only the " -#~ "identity\n" +#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n" +#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Novell\n" +#~ "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n" #~ "of the installed product is sent in this initial exchange.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per semplificare il processo di registrazione, includere le informazioni " -#~ "di sistema\n" +#~ "Per semplificare il processo di registrazione, includere le informazioni di sistema\n" #~ "mediante <b>Informazioni facoltative</b> e <b>Profilo hardware</b>. \n" -#~ "<b>Dettagli</b> mostra la quantità massima di informazioni che può essere " -#~ "parte\n" -#~ "della registrazione. Per ottenere queste informazioni, viene chiesto al " -#~ "server Novell\n" +#~ "<b>Dettagli</b> mostra la quantità massima di informazioni che può essere parte\n" +#~ "della registrazione. Per ottenere queste informazioni, viene chiesto al server Novell\n" #~ "quali sono le informazioni necessarie per il proprio prodotto.\n" -#~ "In questo scambio iniziale viene inviata solo l'identità del prodotto " -#~ "installato.\n" +#~ "In questo scambio iniziale viene inviata solo l'identità del prodotto installato.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "If you purchased your copy of this product, enable <b>Registration Code</" -#~ "b>\n" +#~ "If you purchased your copy of this product, enable <b>Registration Code</b>\n" #~ "so you are prompted for your product code. \n" -#~ "This registers you for the installation support included with your " -#~ "product.\n" +#~ "This registers you for the installation support included with your product.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Se è stata acquistata la copia del prodotto, abilitare <b>Codice di " -#~ "registrazione</b>.\n" +#~ "Se è stata acquistata la copia del prodotto, abilitare <b>Codice di registrazione</b>.\n" #~ "Verrà chiesto di immettere il codice del prodotto. \n" -#~ "In questo modo si viene registrati per il supporto all'installazione " -#~ "incluso nel prodotto.\n" +#~ "In questo modo si viene registrati per il supporto all'installazione incluso nel prodotto.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "No information is passed to anyone outside Novell. The data is used for\n" -#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver " -#~ "support\n" -#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. " -#~ "View\n" -#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</" -#~ "tt>.\n" +#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n" +#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n" +#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Nessuna informazione viene divulgata a nessuno all'infuori di Novell. I " -#~ "dati vengono usati per scopi\n" -#~ "statistici e per migliorare il proprio rapporto con il supporto dei " -#~ "driver e l'account web.\n" -#~ "Nella sezione <b>Dettagli</b> è disponibile una dettagliata politica " -#~ "sulla privacy. Le informazioni\n" +#~ "Nessuna informazione viene divulgata a nessuno all'infuori di Novell. I dati vengono usati per scopi\n" +#~ "statistici e per migliorare il proprio rapporto con il supporto dei driver e l'account web.\n" +#~ "Nella sezione <b>Dettagli</b> è disponibile una dettagliata politica sulla privacy. Le informazioni\n" #~ "trasmesse sono contenute nel file di log <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your " -#~ "update \n" +#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" #~ "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" -#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, " -#~ "such \n" +#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n" #~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" #~ "This option does not remove any sources added manually.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Sincronizza regolarmente con il Centro clienti</b> verifica che le " -#~ "sorgenti di \n" -#~ "aggiornamento siano ancora valide e aggiunge quelle nuove eventualmente " -#~ "disponibili.\n" -#~ "Invia inoltre tutte le modifiche apportate ai dati inclusi a Novell, ad " -#~ "esempio\n" +#~ "<b>Sincronizza regolarmente con il Centro clienti</b> verifica che le sorgenti di \n" +#~ "aggiornamento siano ancora valide e aggiunge quelle nuove eventualmente disponibili.\n" +#~ "Invia inoltre tutte le modifiche apportate ai dati inclusi a Novell, ad esempio\n" #~ "le informazioni hardware se <b>Informazioni hardware</b> è attivo.\n" #~ "Questa opzione non rimuove le sorgenti aggiunte manualmente.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "The registration process will contact a Novell server (or a local " -#~ "registration server if your company provides one).\n" +#~ "The registration process will contact a Novell server (or a local registration server if your company provides one).\n" #~ "Make sure that the network and proxy settings are correct.\n" #~ "You can go back to the network setup to check or change the settings.\n" #~ "</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Il processo di registrazione contatterà un server Novell (oppure un " -#~ "server locale di registrazione se la propria azienda ne fornisce uno).\n" +#~ "Il processo di registrazione contatterà un server Novell (oppure un server locale di registrazione se la propria azienda ne fornisce uno).\n" #~ "Assicurarsi che le impostazioni di rete e del proxy siano corrette.\n" -#~ "Si può tornare indietro alle impostazioni di rete per controllare o " -#~ "modificare le impostazioni.\n" +#~ "Si può tornare indietro alle impostazioni di rete per controllare o modificare le impostazioni.\n" #~ "</p>\n" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with " -#~ "Open-SLX.\n" +#~ "Configure your system to enable online updates by registering it with Open-SLX.\n" #~ "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n" #~ "<b>Configure Later</b>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Configurare il sistema per abilitare gli aggiornamenti in linea " -#~ "registrandolo con Open-SLX.\n" -#~ "Per fare ciò, selezionare <b>Configura ora</b>. Ritardare la " -#~ "registrazione con\n" +#~ "Configurare il sistema per abilitare gli aggiornamenti in linea registrandolo con Open-SLX.\n" +#~ "Per fare ciò, selezionare <b>Configura ora</b>. Ritardare la registrazione con\n" #~ "<b>Configura in seguito</b>.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "To simplify the registration process, include information from your " -#~ "system\n" +#~ "To simplify the registration process, include information from your system\n" #~ "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n" -#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be " -#~ "involved\n" -#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Open-" -#~ "SLX\n" -#~ "server to query what information is needed for your product. Only the " -#~ "identity\n" +#~ "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n" +#~ " in your registration. To obtain this information, it contacts the Open-SLX\n" +#~ "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n" #~ "of the installed product is sent in this initial exchange.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per semplificare il processo di registrazione, includere le informazioni " -#~ "di sistema\n" +#~ "Per semplificare il processo di registrazione, includere le informazioni di sistema\n" #~ "mediante <b>Informazioni facoltative</b> e <b>Profilo hardware</b>. \n" -#~ "<b>Dettagli</b> mostra la quantità massima di informazioni che può essere " -#~ "parte\n" -#~ "della registrazione. Per ottenere queste informazioni, viene chiesto al " -#~ "server Open-SLX\n" +#~ "<b>Dettagli</b> mostra la quantità massima di informazioni che può essere parte\n" +#~ "della registrazione. Per ottenere queste informazioni, viene chiesto al server Open-SLX\n" #~ "quali sono le informazioni necessarie per il proprio prodotto.\n" -#~ "In questo scambio iniziale viene inviata solo l'identità del prodotto " -#~ "installato.\n" +#~ "In questo scambio iniziale viene inviata solo l'identità del prodotto installato.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "No information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is used " -#~ "for\n" -#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver " -#~ "support\n" -#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. " -#~ "View\n" -#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</" -#~ "tt>.\n" +#~ "No information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is used for\n" +#~ "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n" +#~ "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n" +#~ "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Nessuna informazione viene divulgata a nessuno all'infuori di Open-SLX. I " -#~ "dati vengono usati per scopi\n" -#~ "statistici e per migliorare il proprio rapporto con il supporto dei " -#~ "driver e l'account web.\n" -#~ "Nella sezione <b>Dettagli</b> è disponibile una dettagliata politica " -#~ "sulla privacy. Le informazioni\n" +#~ "Nessuna informazione viene divulgata a nessuno all'infuori di Open-SLX. I dati vengono usati per scopi\n" +#~ "statistici e per migliorare il proprio rapporto con il supporto dei driver e l'account web.\n" +#~ "Nella sezione <b>Dettagli</b> è disponibile una dettagliata politica sulla privacy. Le informazioni\n" #~ "trasmesse sono contenute nel file di log <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your " -#~ "update \n" +#~ "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" #~ "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" -#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Open-" -#~ "SLX, such \n" +#~ "It additionally sends any modifications to your included data to Open-SLX, such \n" #~ "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" #~ "This option does not remove any sources added manually.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Sincronizza regolarmente con il Centro clienti</b> verifica che le " -#~ "sorgenti di \n" -#~ "aggiornamento siano ancora valide e aggiunge quelle nuove eventualmente " -#~ "disponibili.\n" -#~ "Invia inoltre tutte le modifiche apportate ai dati inclusi a Open-SLX, ad " -#~ "esempio\n" +#~ "<b>Sincronizza regolarmente con il Centro clienti</b> verifica che le sorgenti di \n" +#~ "aggiornamento siano ancora valide e aggiunge quelle nuove eventualmente disponibili.\n" +#~ "Invia inoltre tutte le modifiche apportate ai dati inclusi a Open-SLX, ad esempio\n" #~ "le informazioni hardware se <b>Informazioni hardware</b> è attivo.\n" #~ "Questa opzione non rimuove le sorgenti aggiunte manualmente.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "The registration process will contact an Open-SLX server (or a local " -#~ "registration server if your company provides one).\n" +#~ "The registration process will contact an Open-SLX server (or a local registration server if your company provides one).\n" #~ "Please make sure that the network and proxy settings are correct.\n" #~ "You can step back to the network setup to check or change the settings.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Il processo di registrazione contatterà un server Open-SLX (oppure un " -#~ "server locale di registrazione se la propria azienda ne fornisce uno).\n" +#~ "Il processo di registrazione contatterà un server Open-SLX (oppure un server locale di registrazione se la propria azienda ne fornisce uno).\n" #~ "Assicurarsi che le impostazioni di rete e del proxy siano corrette.\n" -#~ "Si può tornare indietro alle impostazioni di rete per controllare o " -#~ "modificare le impostazioni.\n" +#~ "Si può tornare indietro alle impostazioni di rete per controllare o modificare le impostazioni.\n" #~ "</p>" #~ msgid "Error" @@ -1789,11 +1627,8 @@ #~ msgid "The following package needs to be installed." #~ msgstr "I seguenti pacchetti devono essere installati." -#~ msgid "" -#~ "To count this installation correctly the package %1 needs to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Per considerare questa installazione corretta, è necessario installare il " -#~ "pacchetto %1." +#~ msgid "To count this installation correctly the package %1 needs to be installed." +#~ msgstr "Per considerare questa installazione corretta, è necessario installare il pacchetto %1." #~ msgid "Therefore the following package needs to be removed first." #~ msgstr "Quindi il seguente pacchetto deve essere prima rimosso." @@ -1801,12 +1636,8 @@ #~ msgid "The package %1 should have been installed and %2 removed." #~ msgstr "Il pacchetto %1 deve essere installato e %2 rimosso." -#~ msgid "" -#~ "Registration will continue now although the registration server may " -#~ "miscount this installation." -#~ msgstr "" -#~ "La registrazione continuerà adesso, sebbene il server di registrazione " -#~ "potrebbe conteggiare erroneamente questa installazione." +#~ msgid "Registration will continue now although the registration server may miscount this installation." +#~ msgstr "La registrazione continuerà adesso, sebbene il server di registrazione potrebbe conteggiare erroneamente questa installazione." #~ msgid "Setting up online update source..." #~ msgstr "Impostazione dell'origine degli aggiornamenti in linea in corso..." @@ -1838,34 +1669,21 @@ #~ msgid "Key is invalid." #~ msgstr "La chiave non è valida." -#~ msgid "" -#~ "<p>Get more information about the registration process with " -#~ "<tt>suse_register -h</tt>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Per ottenere ulteriori informazioni sul processo di registrazione, " -#~ "usare <tt>suse_register -h</tt>.</p>" +#~ msgid "<p>Get more information about the registration process with <tt>suse_register -h</tt>.</p>" +#~ msgstr "<p>Per ottenere ulteriori informazioni sul processo di registrazione, usare <tt>suse_register -h</tt>.</p>" #~ msgid "" #~ "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration\n" -#~ "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then enter " -#~ "the\n" -#~ "appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with " -#~ "<tt>suse_register\n" -#~ "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove " -#~ "a\n" -#~ "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with " -#~ "<b>Edit</b>.</p>" +#~ "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then enter the\n" +#~ "appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with <tt>suse_register\n" +#~ "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a\n" +#~ "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Altre informazioni usate per la registrazione sono mostrate in <b>Dati " -#~ "registrazione</b>.\n" -#~ "<br>Per aggiungere una nuova coppia chiave-valore, premere <b>Aggiungi</" -#~ "b> e quindi immettere\n" -#~ "i valori appropriati. Questi parametri sono quelli che possono essere " -#~ "forniti con <tt>suse_register -a</tt>.\n" -#~ "<br>Ulteriori informazioni sono disponibili tramite <tt>suse_register -p</" -#~ "tt>. Rimuovere una\n" -#~ "coppia con <b>Elimina</b> o modificare una coppia esistente con " -#~ "<b>Modifica</b>.</p>" +#~ "<p>Altre informazioni usate per la registrazione sono mostrate in <b>Dati registrazione</b>.\n" +#~ "<br>Per aggiungere una nuova coppia chiave-valore, premere <b>Aggiungi</b> e quindi immettere\n" +#~ "i valori appropriati. Questi parametri sono quelli che possono essere forniti con <tt>suse_register -a</tt>.\n" +#~ "<br>Ulteriori informazioni sono disponibili tramite <tt>suse_register -p</tt>. Rimuovere una\n" +#~ "coppia con <b>Elimina</b> o modificare una coppia esistente con <b>Modifica</b>.</p>" #~ msgid "SMT Server" #~ msgstr "Server SMT" @@ -1920,16 +1738,13 @@ #~ "Find details in the Software Repositories module." #~ msgstr "" #~ "I repository dei programmi sono stati aggiornati.\n" -#~ "Ulteriori informazioni sono disponibili nel modulo Repository dei " -#~ "programmi." +#~ "Ulteriori informazioni sono disponibili nel modulo Repository dei programmi." #~ msgid "The software repositories have been updated." #~ msgstr "I repository dei programmi sono stati aggiornati." #~ msgid "Find details in the Software Repositories module." -#~ msgstr "" -#~ "Ulteriori informazioni sono disponibili nel modulo Repository dei " -#~ "programmi." +#~ msgstr "Ulteriori informazioni sono disponibili nel modulo Repository dei programmi." #~ msgid "No software repositories have been updated." #~ msgstr "Nessun repository dei programmi è stato aggiornato." @@ -1981,30 +1796,11 @@ #~ msgid "See the help text for details." #~ msgstr "Per ulteriori informazioni consultare la guida." -#~ msgid "" -#~ "<p>To register this installation at a local registration server, " -#~ "configure the URL and optionally the server's CA certificate via the " -#~ "<b>Advanced</b> menu.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Per registrare questa installazione presso un server di registrazione " -#~ "locale, configurare l'URL e, facoltativamente, il certificato CA del " -#~ "server per mezzo del menu <b>Avanzato</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To register this installation at a local registration server, configure the URL and optionally the server's CA certificate via the <b>Advanced</b> menu.</p>" +#~ msgstr "<p>Per registrare questa installazione presso un server di registrazione locale, configurare l'URL e, facoltativamente, il certificato CA del server per mezzo del menu <b>Avanzato</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>The registration server URL has to start with <i>https://</i> whereas " -#~ "the location of its CA certificate may be a URL of the format <i>http://</" -#~ "i>, <i>https://</i> or <i>ftp://</i>. Furthermore valid locations are <i>/" -#~ "path/on/local/disk</i>, <b>floppy</b><i>/path/on/floppy-disk</i> and the " -#~ "keyword <i>done</i>. The latter indicates that no CA certificate handling " -#~ "needs to be done in order to trust the registration server.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>L'URL del server di registrazione deve iniziare con <i>https://</i> " -#~ "mentre l'ubicazione del relativo certificato CA può essere un URL con " -#~ "formato <i>http://</i>, <i>https://</i> o <i>ftp://</i>. Ulteriori " -#~ "ubicazioni valide sono <i>/percorso/su/disco/locale</i>, <b>floppy</b><i>/" -#~ "percorso/su/dischetto</i> e la parola chiave <i>done</i>. Quest'ultima " -#~ "indica che per fidarsi del server di registrazione non è necessaria " -#~ "alcuna gestione del certificato CA.</p>" +#~ msgid "<p>The registration server URL has to start with <i>https://</i> whereas the location of its CA certificate may be a URL of the format <i>http://</i>, <i>https://</i> or <i>ftp://</i>. Furthermore valid locations are <i>/path/on/local/disk</i>, <b>floppy</b><i>/path/on/floppy-disk</i> and the keyword <i>done</i>. The latter indicates that no CA certificate handling needs to be done in order to trust the registration server.</p>" +#~ msgstr "<p>L'URL del server di registrazione deve iniziare con <i>https://</i> mentre l'ubicazione del relativo certificato CA può essere un URL con formato <i>http://</i>, <i>https://</i> o <i>ftp://</i>. Ulteriori ubicazioni valide sono <i>/percorso/su/disco/locale</i>, <b>floppy</b><i>/percorso/su/dischetto</i> e la parola chiave <i>done</i>. Quest'ultima indica che per fidarsi del server di registrazione non è necessaria alcuna gestione del certificato CA.</p>" #~ msgid "Do you want to skip registration?" #~ msgstr "Ignorare la registrazione?" @@ -2022,12 +1818,10 @@ #~ msgstr "Impossibile leggere il file del certificato SMT dal dischetto." #~ msgid "Could not find the SMT certificate file in specified path." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare il file del certificato SMT nel percorso specificato." +#~ msgstr "Impossibile trovare il file del certificato SMT nel percorso specificato." #~ msgid "Unknown error occurred while retrieving SMT certificate file." -#~ msgstr "" -#~ "Errore sconosciuto durante il recupero del file del certificato SMT." +#~ msgstr "Errore sconosciuto durante il recupero del file del certificato SMT." #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Ignora" @@ -2075,8 +1869,7 @@ #~ "You have to trust this certificate to continue with the registration.\n" #~ msgstr "" #~ "Questo certificato verrà usato per connettersi al server SMT.\n" -#~ "È necessario fidarsi di questo certificato per proseguire con la " -#~ "registrazione.\n" +#~ "È necessario fidarsi di questo certificato per proseguire con la registrazione.\n" #~ msgid "<p><b>Issued For:</b></p>" #~ msgstr "<p><b>Rilasciato per:</b></p>" @@ -2129,21 +1922,16 @@ #~| msgid "" #~| "Get technical support and product updates and\n" #~| "manage subscriptions with Novell Customer Center." -#~ msgid "" -#~ "Get technical support and product updates and\\nmanage subscriptions with " -#~ "Novell Customer Center." +#~ msgid "Get technical support and product updates and\\nmanage subscriptions with Novell Customer Center." #~ msgstr "" -#~ "Il Centro clienti di Novell consente di ricevere supporto tecnico e " -#~ "aggiornamenti per il prodotto\n" +#~ "Il Centro clienti di Novell consente di ricevere supporto tecnico e aggiornamenti per il prodotto\n" #~ "e di gestire le sottoscrizioni." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Get technical support and product updates\n" #~| "by registering this installation." -#~ msgid "" -#~ "Get technical support and product updates\\nby registering this " -#~ "installation." +#~ msgid "Get technical support and product updates\\nby registering this installation." #~ msgstr "" #~ "È possibile ottenere supporto tecnico e aggiornamenti per il prodotto\n" #~ "registrando questa installazione." @@ -2152,9 +1940,7 @@ #~| msgid "" #~| "A Web browser will start in which to complete\n" #~| "the configuration on the opened Web site." -#~ msgid "" -#~ "A Web browser will start in which to complete\\nthe configuration on the " -#~ "opened Web site." +#~ msgid "A Web browser will start in which to complete\\nthe configuration on the opened Web site." #~ msgstr "" #~ "Verrà aperto un browser web in cui completare\n" #~ "la configurazione nel sito web aperto." @@ -2163,9 +1949,7 @@ #~| msgid "" #~| "The server requires additional system information. Activating \n" #~| "submission of the hardware profile automatically." -#~ msgid "" -#~ "The server requires additional system information. Activating " -#~ "\\nsubmission of the hardware profile automatically." +#~ msgid "The server requires additional system information. Activating \\nsubmission of the hardware profile automatically." #~ msgstr "" #~ "Il server necessita di informazioni di sistema aggiuntive. Attivazione \n" #~ "automatica della sottomissione del profilo hardware." @@ -2178,24 +1962,13 @@ #~| "Other tools, such as Software Updater in the panel, can still be \n" #~| "used. Alternatively, cancel then register through YaST as root \n" #~| "so the sources are available to all tools." -#~ msgid "" -#~ "Registering as a regular user does not include the update source\\nin the " -#~ "Online Update YaST module. If you continue and later want \\nto update " -#~ "with Online Update, the source must be added manually.\\nOther tools, " -#~ "such as Software Updater in the panel, can still be \\nused. " -#~ "Alternatively, cancel then register through YaST as root \\nso the " -#~ "sources are available to all tools." +#~ msgid "Registering as a regular user does not include the update source\\nin the Online Update YaST module. If you continue and later want \\nto update with Online Update, the source must be added manually.\\nOther tools, such as Software Updater in the panel, can still be \\nused. Alternatively, cancel then register through YaST as root \\nso the sources are available to all tools." #~ msgstr "" -#~ "La registrazione come utente normale non include la sorgente degli " -#~ "aggiornamenti nel\n" -#~ "modulo degli aggiornamenti in linea di YaST. Se si continua e, " -#~ "successivamente, si desidera \n" -#~ "eseguire l'aggiornamento con gli aggiornamenti in linea, la sorgente deve " -#~ "essere aggiunta manualmente.\n" -#~ "Sarà comunque possibile usare gli altri strumenti, come l'aggiornatore " -#~ "dei programmi\n" -#~ "nel pannello. In alternativa, annullare e quindi registrarsi tramite YaST " -#~ "come utente root, \n" +#~ "La registrazione come utente normale non include la sorgente degli aggiornamenti nel\n" +#~ "modulo degli aggiornamenti in linea di YaST. Se si continua e, successivamente, si desidera \n" +#~ "eseguire l'aggiornamento con gli aggiornamenti in linea, la sorgente deve essere aggiunta manualmente.\n" +#~ "Sarà comunque possibile usare gli altri strumenti, come l'aggiornatore dei programmi\n" +#~ "nel pannello. In alternativa, annullare e quindi registrarsi tramite YaST come utente root, \n" #~ "in modo che le sorgenti siano disponibili a tutti gli strumenti." #, fuzzy @@ -2212,9 +1985,7 @@ #~| "No product found to be registered.\n" #~| "You do not need to register this installation.\n" #~| "Please add update sources yourself." -#~ msgid "" -#~ "No product found to be registered.\\nYou do not need to register this " -#~ "installation.\\nPlease add update sources yourself." +#~ msgid "No product found to be registered.\\nYou do not need to register this installation.\\nPlease add update sources yourself." #~ msgstr "" #~ "Nessun prodotto trovato da registrare.\n" #~ "Non è necessario registrare questa installazione.\n" @@ -2225,150 +1996,95 @@ #~| "Your registration requires interactive input that is not\n" #~| "supported in text mode. Run YaST2 in the graphical mode or\n" #~| "run the suse_register command manually." -#~ msgid "" -#~ "Your registration requires interactive input that is not\\nsupported in " -#~ "text mode. Run YaST2 in the graphical mode or\\nrun the suse_register " -#~ "command manually." +#~ msgid "Your registration requires interactive input that is not\\nsupported in text mode. Run YaST2 in the graphical mode or\\nrun the suse_register command manually." #~ msgstr "" #~ "La registrazione richiede un input interattivo \n" -#~ "non supportato in modalità testo. Eseguire YaST2 in modalità grafica " -#~ "oppure \n" +#~ "non supportato in modalità testo. Eseguire YaST2 in modalità grafica oppure \n" #~ "eseguire il comando suse_register manualmente." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Configure your system to enable online updates by registering it with " -#~| "Novell.\n" -#~| "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration " -#~| "with\n" +#~| "Configure your system to enable online updates by registering it with Novell.\n" +#~| "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n" #~| "<b>Configure Later</b>.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nConfigure your system to enable online updates by registering it " -#~ "with Novell.\\nTo do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the " -#~ "registration with\\n<b>Configure Later</b>.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nConfigure your system to enable online updates by registering it with Novell.\\nTo do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\\n<b>Configure Later</b>.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Configurare il sistema per abilitare gli aggiornamenti in linea " -#~ "registrandolo con Novell.\n" -#~ "Per fare ciò, selezionare <b>Configura ora</b>. Ritardare la " -#~ "registrazione con\n" +#~ "Configurare il sistema per abilitare gli aggiornamenti in linea registrandolo con Novell.\n" +#~ "Per fare ciò, selezionare <b>Configura ora</b>. Ritardare la registrazione con\n" #~ "<b>Configura in seguito</b>.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "To simplify the registration process, include information from your " -#~| "system\n" +#~| "To simplify the registration process, include information from your system\n" #~| "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n" -#~| "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be " -#~| "involved\n" -#~| " in your registration. To obtain this information, it contacts the " -#~| "Novell\n" -#~| "server to query what information is needed for your product. Only the " -#~| "identity\n" +#~| "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n" +#~| " in your registration. To obtain this information, it contacts the Novell\n" +#~| "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n" #~| "of the installed product is sent in this initial exchange.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo simplify the registration process, include information from your " -#~ "system\\nwith <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. " -#~ "\\n<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be " -#~ "involved\\n in your registration. To obtain this information, it contacts " -#~ "the Novell\\nserver to query what information is needed for your product. " -#~ "Only the identity\\nof the installed product is sent in this initial " -#~ "exchange.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nTo simplify the registration process, include information from your system\\nwith <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \\n<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\\n in your registration. To obtain this information, it contacts the Novell\\nserver to query what information is needed for your product. Only the identity\\nof the installed product is sent in this initial exchange.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per semplificare il processo di registrazione, includere le informazioni " -#~ "di sistema\n" +#~ "Per semplificare il processo di registrazione, includere le informazioni di sistema\n" #~ "mediante <b>Informazioni facoltative</b> e <b>Profilo hardware</b>. \n" -#~ "<b>Dettagli</b> mostra la quantità massima di informazioni che può essere " -#~ "parte\n" -#~ "della registrazione. Per ottenere queste informazioni, viene chiesto al " -#~ "server Novell\n" +#~ "<b>Dettagli</b> mostra la quantità massima di informazioni che può essere parte\n" +#~ "della registrazione. Per ottenere queste informazioni, viene chiesto al server Novell\n" #~ "quali sono le informazioni necessarie per il proprio prodotto.\n" -#~ "In questo scambio iniziale viene inviata solo l'identità del prodotto " -#~ "installato.\n" +#~ "In questo scambio iniziale viene inviata solo l'identità del prodotto installato.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "If you purchased your copy of this product, enable <b>Registration Code</" -#~| "b>\n" +#~| "If you purchased your copy of this product, enable <b>Registration Code</b>\n" #~| "so you are prompted for your product code. \n" -#~| "This registers you for the installation support included with your " -#~| "product.\n" +#~| "This registers you for the installation support included with your product.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nIf you purchased your copy of this product, enable <b>Registration " -#~ "Code</b>\\nso you are prompted for your product code. \\nThis registers " -#~ "you for the installation support included with your product.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nIf you purchased your copy of this product, enable <b>Registration Code</b>\\nso you are prompted for your product code. \\nThis registers you for the installation support included with your product.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Se è stata acquistata la copia del prodotto, abilitare <b>Codice di " -#~ "registrazione</b>.\n" +#~ "Se è stata acquistata la copia del prodotto, abilitare <b>Codice di registrazione</b>.\n" #~ "Verrà chiesto di immettere il codice del prodotto. \n" -#~ "In questo modo si viene registrati per il supporto all'installazione " -#~ "incluso nel prodotto.\n" +#~ "In questo modo si viene registrati per il supporto all'installazione incluso nel prodotto.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "No information is passed to anyone outside Novell. The data is used for\n" -#~| "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver " -#~| "support\n" -#~| "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. " -#~| "View\n" -#~| "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</" -#~| "tt>.\n" +#~| "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n" +#~| "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n" +#~| "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nNo information is passed to anyone outside Novell. The data is used " -#~ "for\\nstatistical purposes and to enhance your convenience regarding " -#~ "driver support\\nand your Web account. Find a detailed privacy policy in " -#~ "<b>Details</b>. View\\nthe transmitted information in the log file <tt>~/." -#~ "suse_register.log</tt>.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nNo information is passed to anyone outside Novell. The data is used for\\nstatistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\\nand your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\\nthe transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Nessuna informazione viene divulgata a qualcuno all'esterno di Novell. I " -#~ "dati vengono usati per scopi\n" -#~ "statistici e per migliorare il proprio rapporto con il supporto dei " -#~ "driver e l'account web.\n" -#~ "Nella sezione <b>Dettagli</b> è disponibile una dettagliata politica " -#~ "sulla privacy. Le informazioni\n" +#~ "Nessuna informazione viene divulgata a qualcuno all'esterno di Novell. I dati vengono usati per scopi\n" +#~ "statistici e per migliorare il proprio rapporto con il supporto dei driver e l'account web.\n" +#~ "Nella sezione <b>Dettagli</b> è disponibile una dettagliata politica sulla privacy. Le informazioni\n" #~ "trasmesse sono contenute nel file di log <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your " -#~| "update \n" +#~| "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" #~| "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" -#~| "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, " -#~| "such \n" +#~| "It additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \n" #~| "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" #~| "This option does not remove any sources added manually.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that " -#~ "your update \\nsources are still valid and adds any new ones that may be " -#~ "available.\\nIt additionally sends any modifications to your included " -#~ "data to Novell, such \\nas hardware information if <b>Hardware " -#~ "Information</b> is activated.\\nThis option does not remove any sources " -#~ "added manually.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \\nsources are still valid and adds any new ones that may be available.\\nIt additionally sends any modifications to your included data to Novell, such \\nas hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\\nThis option does not remove any sources added manually.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Sincronizza regolarmente con il Centro clienti</b> verifica che le " -#~ "sorgenti di \n" -#~ "aggiornamento siano ancora valide e aggiunge quelle nuove eventualmente " -#~ "disponibili.\n" -#~ "Invia inoltre tutte le modifiche apportate ai dati inclusi a Novell, ad " -#~ "esempio\n" +#~ "<b>Sincronizza regolarmente con il Centro clienti</b> verifica che le sorgenti di \n" +#~ "aggiornamento siano ancora valide e aggiunge quelle nuove eventualmente disponibili.\n" +#~ "Invia inoltre tutte le modifiche apportate ai dati inclusi a Novell, ad esempio\n" #~ "le informazioni hardware se <b>Informazioni hardware</b> è attivo.\n" #~ "Questa opzione non rimuove le sorgenti aggiunte manualmente.\n" #~ "</p>" @@ -2376,138 +2092,86 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "The registration process will contact a Novell server (or a local " -#~| "registration server if your company provides one).\n" +#~| "The registration process will contact a Novell server (or a local registration server if your company provides one).\n" #~| "Make sure that the network and proxy settings are correct.\n" #~| "You can go back to the network setup to check or change the settings.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe registration process will contact a Novell server (or a local " -#~ "registration server if your company provides one).\\nMake sure that the " -#~ "network and proxy settings are correct.\\nYou can go back to the network " -#~ "setup to check or change the settings.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nThe registration process will contact a Novell server (or a local registration server if your company provides one).\\nMake sure that the network and proxy settings are correct.\\nYou can go back to the network setup to check or change the settings.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Il processo di registrazione contatterà un server Novell (oppure un " -#~ "server locale di registrazione se la propria azienda ne fornisce uno).\n" +#~ "Il processo di registrazione contatterà un server Novell (oppure un server locale di registrazione se la propria azienda ne fornisce uno).\n" #~ "Assicurarsi che le impostazioni di rete e del proxy siano corrette.\n" -#~ "Si può tornare indietro alle impostazioni di rete per controllare o " -#~ "modificare le impostazioni.\n" +#~ "Si può tornare indietro alle impostazioni di rete per controllare o modificare le impostazioni.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Configure your system to enable online updates by registering it with " -#~| "Open-SLX.\n" -#~| "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration " -#~| "with\n" +#~| "Configure your system to enable online updates by registering it with Open-SLX.\n" +#~| "To do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\n" #~| "<b>Configure Later</b>.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nConfigure your system to enable online updates by registering it " -#~ "with Open-SLX.\\nTo do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the " -#~ "registration with\\n<b>Configure Later</b>.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nConfigure your system to enable online updates by registering it with Open-SLX.\\nTo do this now, select <b>Configure Now</b>. Delay the registration with\\n<b>Configure Later</b>.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Configurare il sistema per abilitare gli aggiornamenti in linea " -#~ "registrandolo con Open-SLX.\n" -#~ "Per fare ciò, selezionare <b>Configura ora</b>. Ritardare la " -#~ "registrazione con\n" +#~ "Configurare il sistema per abilitare gli aggiornamenti in linea registrandolo con Open-SLX.\n" +#~ "Per fare ciò, selezionare <b>Configura ora</b>. Ritardare la registrazione con\n" #~ "<b>Configura in seguito</b>.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "To simplify the registration process, include information from your " -#~| "system\n" +#~| "To simplify the registration process, include information from your system\n" #~| "with <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \n" -#~| "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be " -#~| "involved\n" -#~| " in your registration. To obtain this information, it contacts the Open-" -#~| "SLX\n" -#~| "server to query what information is needed for your product. Only the " -#~| "identity\n" +#~| "<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\n" +#~| " in your registration. To obtain this information, it contacts the Open-SLX\n" +#~| "server to query what information is needed for your product. Only the identity\n" #~| "of the installed product is sent in this initial exchange.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo simplify the registration process, include information from your " -#~ "system\\nwith <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. " -#~ "\\n<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be " -#~ "involved\\n in your registration. To obtain this information, it contacts " -#~ "the Open-SLX\\nserver to query what information is needed for your " -#~ "product. Only the identity\\nof the installed product is sent in this " -#~ "initial exchange.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nTo simplify the registration process, include information from your system\\nwith <b>Optional Information</b> and <b>Hardware Profile</b>. \\n<b>Details</b> shows the maximum amount of information that can be involved\\n in your registration. To obtain this information, it contacts the Open-SLX\\nserver to query what information is needed for your product. Only the identity\\nof the installed product is sent in this initial exchange.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per semplificare il processo di registrazione, includere le informazioni " -#~ "di sistema\n" +#~ "Per semplificare il processo di registrazione, includere le informazioni di sistema\n" #~ "mediante <b>Informazioni facoltative</b> e <b>Profilo hardware</b>. \n" -#~ "<b>Dettagli</b> mostra la quantità massima di informazioni che può essere " -#~ "parte\n" -#~ "della registrazione. Per ottenere queste informazioni, viene chiesto al " -#~ "server Open-SLX\n" +#~ "<b>Dettagli</b> mostra la quantità massima di informazioni che può essere parte\n" +#~ "della registrazione. Per ottenere queste informazioni, viene chiesto al server Open-SLX\n" #~ "quali sono le informazioni necessarie per il proprio prodotto.\n" -#~ "In questo scambio iniziale viene inviata solo l'identità del prodotto " -#~ "installato.\n" +#~ "In questo scambio iniziale viene inviata solo l'identità del prodotto installato.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "No information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is used " -#~| "for\n" -#~| "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver " -#~| "support\n" -#~| "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. " -#~| "View\n" -#~| "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</" -#~| "tt>.\n" +#~| "No information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is used for\n" +#~| "statistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\n" +#~| "and your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\n" +#~| "the transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nNo information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is " -#~ "used for\\nstatistical purposes and to enhance your convenience regarding " -#~ "driver support\\nand your Web account. Find a detailed privacy policy in " -#~ "<b>Details</b>. View\\nthe transmitted information in the log file <tt>~/." -#~ "suse_register.log</tt>.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nNo information is passed to anyone outside Open-SLX. The data is used for\\nstatistical purposes and to enhance your convenience regarding driver support\\nand your Web account. Find a detailed privacy policy in <b>Details</b>. View\\nthe transmitted information in the log file <tt>~/.suse_register.log</tt>.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Nessuna informazione viene divulgata a qualcuno all'esterno di Open-SLX. " -#~ "I dati vengono usati per scopi\n" -#~ "statistici e per migliorare il proprio rapporto con il supporto dei " -#~ "driver e l'account web.\n" -#~ "Nella sezione <b>Dettagli</b> è disponibile una dettagliata politica " -#~ "sulla privacy. Le informazioni\n" +#~ "Nessuna informazione viene divulgata a qualcuno all'esterno di Open-SLX. I dati vengono usati per scopi\n" +#~ "statistici e per migliorare il proprio rapporto con il supporto dei driver e l'account web.\n" +#~ "Nella sezione <b>Dettagli</b> è disponibile una dettagliata politica sulla privacy. Le informazioni\n" #~ "trasmesse sono contenute nel file di log <tt>~/.suse_register.log</tt>.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your " -#~| "update \n" +#~| "<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \n" #~| "sources are still valid and adds any new ones that may be available.\n" -#~| "It additionally sends any modifications to your included data to Open-" -#~| "SLX, such \n" +#~| "It additionally sends any modifications to your included data to Open-SLX, such \n" #~| "as hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\n" #~| "This option does not remove any sources added manually.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that " -#~ "your update \\nsources are still valid and adds any new ones that may be " -#~ "available.\\nIt additionally sends any modifications to your included " -#~ "data to Open-SLX, such \\nas hardware information if <b>Hardware " -#~ "Information</b> is activated.\\nThis option does not remove any sources " -#~ "added manually.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b>Regularly Synchronize with the Customer Center</b> checks that your update \\nsources are still valid and adds any new ones that may be available.\\nIt additionally sends any modifications to your included data to Open-SLX, such \\nas hardware information if <b>Hardware Information</b> is activated.\\nThis option does not remove any sources added manually.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Sincronizza regolarmente con il Centro clienti</b> verifica che le " -#~ "sorgenti di \n" -#~ "aggiornamento siano ancora valide e aggiunge quelle nuove eventualmente " -#~ "disponibili.\n" -#~ "Invia inoltre tutte le modifiche apportate ai dati inclusi a Open-SLX, ad " -#~ "esempio\n" +#~ "<b>Sincronizza regolarmente con il Centro clienti</b> verifica che le sorgenti di \n" +#~ "aggiornamento siano ancora valide e aggiunge quelle nuove eventualmente disponibili.\n" +#~ "Invia inoltre tutte le modifiche apportate ai dati inclusi a Open-SLX, ad esempio\n" #~ "le informazioni hardware se <b>Informazioni hardware</b> è attivo.\n" #~ "Questa opzione non rimuove le sorgenti aggiunte manualmente.\n" #~ "</p>" @@ -2515,23 +2179,16 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "The registration process will contact an Open-SLX server (or a local " -#~| "registration server if your company provides one).\n" +#~| "The registration process will contact an Open-SLX server (or a local registration server if your company provides one).\n" #~| "Please make sure that the network and proxy settings are correct.\n" #~| "You can step back to the network setup to check or change the settings.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe registration process will contact an Open-SLX server (or a " -#~ "local registration server if your company provides one).\\nPlease make " -#~ "sure that the network and proxy settings are correct.\\nYou can step back " -#~ "to the network setup to check or change the settings.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nThe registration process will contact an Open-SLX server (or a local registration server if your company provides one).\\nPlease make sure that the network and proxy settings are correct.\\nYou can step back to the network setup to check or change the settings.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Il processo di registrazione contatterà un server Open-SLX (oppure un " -#~ "server locale di registrazione se la propria azienda ne fornisce uno).\n" +#~ "Il processo di registrazione contatterà un server Open-SLX (oppure un server locale di registrazione se la propria azienda ne fornisce uno).\n" #~ "Assicurarsi che le impostazioni di rete e del proxy siano corrette.\n" -#~ "Si può tornare indietro alle impostazioni di rete per controllare o " -#~ "modificare le impostazioni.\n" +#~ "Si può tornare indietro alle impostazioni di rete per controllare o modificare le impostazioni.\n" #~ "</p>" #, fuzzy @@ -2547,9 +2204,7 @@ #~| msgid "" #~| "In order to register properly the system\n" #~| "needs to install the following packages." -#~ msgid "" -#~ "In order to register properly the system\\nneeds to install the following " -#~ "packages." +#~ msgid "In order to register properly the system\\nneeds to install the following packages." #~ msgstr "" #~ "Per registrare correttamente il sistema\n" #~ "si devono installare i seguenti pacchetti." @@ -2557,56 +2212,34 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration\n" -#~| "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then " -#~| "enter the\n" -#~| "appropriate values. These parameters are the ones that can be passed " -#~| "with <tt>suse_register\n" -#~| "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove " -#~| "a\n" -#~| "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with " -#~| "<b>Edit</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration" -#~ "\\nData</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then " -#~ "enter the\\nappropriate values. These parameters are the ones that can be " -#~ "passed with <tt>suse_register\\n-a</tt>.<br>Get more information with " -#~ "<tt>suse_register -p</tt>. Remove a\\nkey-value pair with <b>Delete</b> " -#~ "or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>" +#~| "Data</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then enter the\n" +#~| "appropriate values. These parameters are the ones that can be passed with <tt>suse_register\n" +#~| "-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a\n" +#~| "key-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>" +#~ msgid "<p>Other information used for registration is shown in <b>Registration\\nData</b>.<br>To add a new key and value pair, press <b>Add</b> then enter the\\nappropriate values. These parameters are the ones that can be passed with <tt>suse_register\\n-a</tt>.<br>Get more information with <tt>suse_register -p</tt>. Remove a\\nkey-value pair with <b>Delete</b> or modify an existing pair with <b>Edit</b>.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Altre informazioni usate per la registrazione sono mostrate in <b>Dati " -#~ "registrazione</b>.\n" -#~ "<br>Per aggiungere una nuova coppia chiave-valore, premere <b>Aggiungi</" -#~ "b> e quindi immettere\n" -#~ "i valori appropriati. Questi parametri sono quelli che possono essere " -#~ "forniti con <tt>suse_register -a</tt>.\n" -#~ "<br>Ulteriori informazioni sono disponibili tramite <tt>suse_register -p</" -#~ "tt>. Rimuovere una\n" -#~ "coppia con <b>Elimina</b> o modificare una coppia esistente con " -#~ "<b>Modifica</b>.</p>" +#~ "<p>Altre informazioni usate per la registrazione sono mostrate in <b>Dati registrazione</b>.\n" +#~ "<br>Per aggiungere una nuova coppia chiave-valore, premere <b>Aggiungi</b> e quindi immettere\n" +#~ "i valori appropriati. Questi parametri sono quelli che possono essere forniti con <tt>suse_register -a</tt>.\n" +#~ "<br>Ulteriori informazioni sono disponibili tramite <tt>suse_register -p</tt>. Rimuovere una\n" +#~ "coppia con <b>Elimina</b> o modificare una coppia esistente con <b>Modifica</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If your network deploys a custom SMT server, set the URL of the SMT " -#~| "Server\n" -#~| "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. " -#~| "Refer\n" +#~| "<p>If your network deploys a custom SMT server, set the URL of the SMT Server\n" +#~| "and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" #~| "to your SMT manual for further assistance.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If your network deploys a custom SMT server, set the URL of the SMT " -#~ "Server\\nand the location of the SMT certificate in <b>SMT Server " -#~ "Settings</b>. Refer\\nto your SMT manual for further assistance.</p>" +#~ msgid "<p>If your network deploys a custom SMT server, set the URL of the SMT Server\\nand the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\\nto your SMT manual for further assistance.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Se la rete fornisce un server SMT personalizzato, impostare l'URL del\n" -#~ "server SMT e l'ubicazione del certificato SMT in <b>Impostazioni server " -#~ "SMT</b>.\n" +#~ "server SMT e l'ubicazione del certificato SMT in <b>Impostazioni server SMT</b>.\n" #~ "Per ulteriore assistenza, consultare il proprio manuale di SMT.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Location of SMT Certificate invalid.\n" #~| "See your SMT documentation.\n" -#~ msgid "" -#~ "Location of SMT Certificate invalid.\\nSee your SMT documentation.\\n" +#~ msgid "Location of SMT Certificate invalid.\\nSee your SMT documentation.\\n" #~ msgstr "" #~ "Ubicazione del certificato SMT non valida.\n" #~ "Consultare la documentazione di SMT.\n" @@ -2615,21 +2248,16 @@ #~| msgid "" #~| "The software repositories have been updated.\n" #~| "Find details in the Software Repositories module." -#~ msgid "" -#~ "The software repositories have been updated.\\nFind details in the " -#~ "Software Repositories module." +#~ msgid "The software repositories have been updated.\\nFind details in the Software Repositories module." #~ msgstr "" #~ "I repository dei programmi sono stati aggiornati.\n" -#~ "Ulteriori informazioni sono disponibili nel modulo Repository dei " -#~ "programmi." +#~ "Ulteriori informazioni sono disponibili nel modulo Repository dei programmi." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To add the default update repository,\n" #~| "you have to register this product.\n" -#~ msgid "" -#~ "To add the default update repository,\\nyou have to register this product." -#~ "\\n" +#~ msgid "To add the default update repository,\\nyou have to register this product.\\n" #~ msgstr "" #~ "Per aggiungere il repository degli aggiornamenti predefinito\n" #~ "si deve registrare questo prodotto.\n" @@ -2638,9 +2266,7 @@ #~| msgid "" #~| "Server CA certificate location is invalid.\n" #~| "For details, see the help text.\n" -#~ msgid "" -#~ "Server CA certificate location is invalid.\\nFor details, see the help " -#~ "text.\\n" +#~ msgid "Server CA certificate location is invalid.\\nFor details, see the help text.\\n" #~ msgstr "" #~ "Ubicazione del certificato CA del server non valida.\n" #~ "Per ulteriori dettagli consultare la guida.\n" @@ -2650,10 +2276,7 @@ #~| "If you select %1, registration will most likely fail.\n" #~| "You can copy the certificate file to the system manually\n" #~| "and then specify its path by choosing %2.\n" -#~ msgid "" -#~ "If you select %1, registration will most likely fail.\\nYou can copy the " -#~ "certificate file to the system manually\\nand then specify its path by " -#~ "choosing %2.\\n" +#~ msgid "If you select %1, registration will most likely fail.\\nYou can copy the certificate file to the system manually\\nand then specify its path by choosing %2.\\n" #~ msgstr "" #~ "Se si seleziona %1, molto probabilmente la registrazione fallirà.\n" #~ "È possibile copiare manualmente sul sistema il file del certificato\n" @@ -2672,21 +2295,16 @@ #~| msgid "" #~| "This certificate will be used to connect to the SMT server.\n" #~| "You have to trust this certificate to continue with the registration.\n" -#~ msgid "" -#~ "This certificate will be used to connect to the SMT server.\\nYou have to " -#~ "trust this certificate to continue with the registration.\\n" +#~ msgid "This certificate will be used to connect to the SMT server.\\nYou have to trust this certificate to continue with the registration.\\n" #~ msgstr "" #~ "Questo certificato verrà usato per connettersi al server SMT.\n" -#~ "È necessario fidarsi di questo certificato per proseguire con la " -#~ "registrazione.\n" +#~ "È necessario fidarsi di questo certificato per proseguire con la registrazione.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Installation of the SMT certificates failed.\n" #~| "See the logs for further information.\n" -#~ msgid "" -#~ "Installation of the SMT certificates failed.\\nSee the logs for further " -#~ "information.\\n" +#~ msgid "Installation of the SMT certificates failed.\\nSee the logs for further information.\\n" #~ msgstr "" #~ "Installazione dei certificati SMT fallita.\n" #~ "Consultare i log per ulteriori informazioni.\n" Modified: trunk/yast/it/po/reipl.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/reipl.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/reipl.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 15:12+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/relocation-server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/relocation-server.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/relocation-server.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -201,8 +201,7 @@ "<p><b><big>Initializing relocation-server Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione di relocation-server</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione di relocation-server</big></b><br>\n" "Attendere...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 @@ -212,8 +211,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n" -"È possibile interrompere in tutta sicurezza il programma di configurazione " -"premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>\n" +"È possibile interrompere in tutta sicurezza il programma di configurazione premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/relocation-server/helps.rb:44 @@ -221,8 +219,7 @@ "<p><b><big>Saving relocation-server Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Salvataggio della configurazione di relocation-server</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Salvataggio della configurazione di relocation-server</big></b><br>\n" "Attendere...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 @@ -243,46 +240,28 @@ "<p><b>Relocation Address</b><br>\n" "Address xend should listen on for relocation-socket connections</p>\n" "<p><b>Allowed Hosts</b><br>\n" -"The hosts allowed to talk to the relocation port. If this is empty, then all " -"connections are allowed. Otherwise, this should be a space-separated " -"sequence of regular expressions. Any host with a fully-qualified domain name " -"or an IP address that matches one of these regular expressions will be " -"accepted.</p>\n" +"The hosts allowed to talk to the relocation port. If this is empty, then all connections are allowed. Otherwise, this should be a space-separated sequence of regular expressions. Any host with a fully-qualified domain name or an IP address that matches one of these regular expressions will be accepted.</p>\n" "<p><b>SSL Key File/SSL Cert File</b><br>\n" "SSL key and certificate to use for the ssl relocation interface</p>" msgstr "" "<p><b>Indirizzo di rilocazione</b><br>\n" -"L'indirizzo su cui si mette in ascolto xend per le connessioni di " -"rilocazione su socket</p>\n" +"L'indirizzo su cui si mette in ascolto xend per le connessioni di rilocazione su socket</p>\n" "<p><b>Host autorizzati</b><br>\n" -"Gli host autorizzati a comunicare con la porta di rilocazione. Se vuoto, " -"sono autorizzate tutte le connessioni. Altrimenti, contiene una sequenza " -"separata da spazi di espressioni regolari. Ogni host con nome di dominio " -"completamente qualificato o indirizzo IP che combacia con una di queste " -"espressioni regolari verrà accettato.</p>\n" +"Gli host autorizzati a comunicare con la porta di rilocazione. Se vuoto, sono autorizzate tutte le connessioni. Altrimenti, contiene una sequenza separata da spazi di espressioni regolari. Ogni host con nome di dominio completamente qualificato o indirizzo IP che combacia con una di queste espressioni regolari verrà accettato.</p>\n" "<p><b>File di chiave SSL/File di certificato SSL</b><br>\n" "Certificato e chiave SSL da usare per l'interfaccia di rilocazione ssl</p>" #: src/include/relocation-server/helps.rb:62 msgid "" "<p><b><big>Tunneled migration</big></b><br>\n" -"The source host libvirtd opens a direct connection to the destination host " -"libvirtd for sending migration data. This allows the option of encrypting " -"the data stream.</p>\n" +"The source host libvirtd opens a direct connection to the destination host libvirtd for sending migration data. This allows the option of encrypting the data stream.</p>\n" "<p><b><big>Plain migration</big></b><br>\n" -"The source host VM opens a direct unencrypted TCP connection to the " -"destination host for sending the migration data. Unless a port is manually " -"specified, libvirt will choose a migration port in the default range.</p>" +"The source host VM opens a direct unencrypted TCP connection to the destination host for sending the migration data. Unless a port is manually specified, libvirt will choose a migration port in the default range.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Migrazione tramite tunnel</big></b><br>\n" -"Libvirtd sull'host di origine apre una connessione diretta con libvirtd " -"sull'host di destinazione per inviare i dati di migrazione. Questo permette " -"di cifrare il flusso di dati.</p>\n" +"Libvirtd sull'host di origine apre una connessione diretta con libvirtd sull'host di destinazione per inviare i dati di migrazione. Questo permette di cifrare il flusso di dati.</p>\n" "<p><b><big>Migrazione in chiaro</big></b><br>\n" -"La VM sull'host di origine apre una connessione TCP diretta non cifrata con " -"l'host di destinazione per inviare i dati di migrazione. A meno che non sia " -"specificata manualmente una porta, libvirt sceglierà una porta di migrazione " -"nell'intervallo predefinito.</p>" +"La VM sull'host di origine apre una connessione TCP diretta non cifrata con l'host di destinazione per inviare i dati di migrazione. A meno che non sia specificata manualmente una porta, libvirt sceglierà una porta di migrazione nell'intervallo predefinito.</p>" #. Main workflow of the relocation-server configuration #. @return sequence result Modified: trunk/yast/it/po/samba-client.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/samba-client.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/samba-client.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -183,12 +183,8 @@ #. help text, do not translate 'winbind uid', 'winbind gid' #: src/include/samba-client/dialogs.rb:174 -msgid "" -"<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</" -"tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>" -msgstr "" -"<p>Specificare l'<b>intervallo</b> per gli ID dell'utente Samba e del gruppo " -"(valori <tt>winbind uid</tt> e <tt>winbind gid</tt>).</p>" +msgid "<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>" +msgstr "<p>Specificare l'<b>intervallo</b> per gli ID dell'utente Samba e del gruppo (valori <tt>winbind uid</tt> e <tt>winbind gid</tt>).</p>" # #-#-#-#-# samba-client.it.po (samba-client) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_sw_single.ycp:755 @@ -430,13 +426,11 @@ #. continue/cancel popup #: src/include/samba-client/dialogs.rb:808 msgid "" -"Configuring this system as a client for Active Directory resets the " -"following\n" +"Configuring this system as a client for Active Directory resets the following\n" "settings in smb.conf to the default values:\n" "%1" msgstr "" -"Configurando questo sistema come client per Active Directory le seguenti " -"impostazioni di smb.conf\n" +"Configurando questo sistema come client per Active Directory le seguenti impostazioni di smb.conf\n" "verranno riportate ai valori predefiniti:\n" "%1" @@ -493,8 +487,7 @@ "<p><b><big>Initializing Samba Client Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del client Samba</big></" -"b><br\n" +"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del client Samba</big></b><br\n" "</p>\n" #. Read dialog help 2/2 @@ -504,8 +497,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione</big></b><br>\n" -"Per uscire dal programma di configurazione in modo sicuro, premere " -"<b>Interrompi</b>.</p>\n" +"Per uscire dal programma di configurazione in modo sicuro, premere <b>Interrompi</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/samba-client/helps.rb:44 @@ -526,60 +518,50 @@ msgstr "" "<p><b><big>Interruzione del salvataggio:</big></b><br>\n" "Per interrompere la procedura di salvataggio, premere <b>Interrompi</b>.\n" -"Verrà visualizzata una nuova finestra di dialogo che indica se è sicuro " -"farlo.\n" +"Verrà visualizzata una nuova finestra di dialogo che indica se è sicuro farlo.\n" "</p>\n" #. translators: Samba workgroup dialog help title #. translators: Samba membership dialog help title (installation) #: src/include/samba-client/helps.rb:55 src/include/samba-client/helps.rb:75 msgid "<p><b><big>Selecting Windows Domain Membership</big></b></p>" -msgstr "" -"<p><b><big>Selezione dell'appartenenza al dominio Windows</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>Selezione dell'appartenenza al dominio Windows</big></b></p>" #. translators: Samba workgroup dialog help 1/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:59 msgid "" -"<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active " -"Directory domain.\n" +"<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active Directory domain.\n" "Specify the name of the membership.</p>\n" msgstr "" -"<p>Un client Linux può essere membro di un gruppo di lavoro, di un dominio " -"NT o di un dominio Active Directory.\n" +"<p>Un client Linux può essere membro di un gruppo di lavoro, di un dominio NT o di un dominio Active Directory.\n" "Specificare il nome dell'appartenenza.</p>\n" #. Samba role dialog help 2/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:63 msgid "" "<p><b>Use SMB Information for Linux Authentication</b> allows \n" -"verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if " -"joining an AD domain.</p>\n" +"verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if joining an AD domain.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Usa informazioni SMB per autenticazione Linux</b> consente di \n" -"verificare le password con il server NT o Kerberos quando ci si congiunge ad " -"un dominio AD.</p>\n" +"verificare le password con il server NT o Kerberos quando ci si congiunge ad un dominio AD.</p>\n" #. Samba role dialog help 2.5/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:67 msgid "" -"<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the " -"list of name servers.\n" +"<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the list of name servers.\n" "This option is only available for static network setups.</p>" msgstr "" -"<p>Spuntare <b>Cambia suffisso DNS primario</b> per aggiungere il proprio " -"server AD all'elenco dei server dei nomi.\n" +"<p>Spuntare <b>Cambia suffisso DNS primario</b> per aggiungere il proprio server AD all'elenco dei server dei nomi.\n" "Questa opzione è disponibile solamente per impostazioni di rete statiche.</p>" #. Samba role dialog help 3/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:71 msgid "" "<p>When you press <b>OK</b>, the system verifies the membership and,\n" -"if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the " -"domain.</p>\n" +"if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the domain.</p>\n" msgstr "" "<p>Se si preme <b>OK</b>, il sistema verifica l'appartenenza e,\n" -"se si tratta di un dominio NT o Active Directory, permette all'host di " -"congiungersi al dominio.</p>\n" +"se si tratta di un dominio NT o Active Directory, permette all'host di congiungersi al dominio.</p>\n" #. translators: Samba membership dialog help 1/2 (installation) #: src/include/samba-client/helps.rb:79 @@ -597,42 +579,18 @@ #. Samba membership dialog help (common part 1/4) #: src/include/samba-client/helps.rb:85 -msgid "" -"<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home " -"directories created on the first login.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Crea directory home al login</b> per fare in modo che le " -"directory home locali vengano create al primo login.</p>" +msgid "<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories created on the first login.</p>" +msgstr "<p>Selezionare <b>Crea directory home al login</b> per fare in modo che le directory home locali vengano create al primo login.</p>" #. Samba membership dialog help (common part 2/4) #: src/include/samba-client/helps.rb:89 -msgid "" -"<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is " -"no connection to the domain controller. For this option to work, you must " -"log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored " -"encrypted on your computer and are reused for a domain login when no " -"connection to the domain controller can be established. This is especially " -"useful for mobile users." -msgstr "" -"<p><b>Autenticazione non in linea</b> consente di effettuare il login anche " -"in assenza di connessione al controllore del dominio. Per il corretto " -"funzionamento di questa opzione è necessario effettuare il login al proprio " -"dominio almeno una volta. Le credenziali dell'utente vengono quindi " -"memorizzate in formato cifrato sul computer in uso e riutilizzate per un " -"login al dominio quando non è possibile stabilire una connessione con il " -"controllore del dominio. Questa funzione è particolarmente utile per gli " -"utenti in viaggio." +msgid "<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is no connection to the domain controller. For this option to work, you must log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored encrypted on your computer and are reused for a domain login when no connection to the domain controller can be established. This is especially useful for mobile users." +msgstr "<p><b>Autenticazione non in linea</b> consente di effettuare il login anche in assenza di connessione al controllore del dominio. Per il corretto funzionamento di questa opzione è necessario effettuare il login al proprio dominio almeno una volta. Le credenziali dell'utente vengono quindi memorizzate in formato cifrato sul computer in uso e riutilizzate per un login al dominio quando non è possibile stabilire una connessione con il controllore del dominio. Questa funzione è particolarmente utile per gli utenti in viaggio." #. Samba membership dialog help (common part) #: src/include/samba-client/helps.rb:93 -msgid "" -"<p>Click <b>Expert Settings</b> to enable advanced features such as WINS " -"options or mounting server home directories from Active Directory domains.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Fare clic su <b>Impostazioni avanzate</b> per abilitare le funzionalità " -"avanzate come le opzioni WINS o montare le directory home del server dai " -"domini Active Directory.</p>" +msgid "<p>Click <b>Expert Settings</b> to enable advanced features such as WINS options or mounting server home directories from Active Directory domains.</p>" +msgstr "<p>Fare clic su <b>Impostazioni avanzate</b> per abilitare le funzionalità avanzate come le opzioni WINS o montare le directory home del server dai domini Active Directory.</p>" #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:97 @@ -642,26 +600,16 @@ #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:101 msgid "" -"<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for " -"joining\n" -"the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be " -"saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>" +"<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for joining\n" +"the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>" msgstr "" -"<p>Specificare il <b>Nome utente</b> e la <b>Password</b> che dovranno " -"essere utilizzati per congiungersi\n" -"al dominio selezionato durante l'installazione automatica. Si noti che la " -"password viene salvata nel profilo come testo in chiaro (non cifrata).</p>" +"<p>Specificare il <b>Nome utente</b> e la <b>Password</b> che dovranno essere utilizzati per congiungersi\n" +"al dominio selezionato durante l'installazione automatica. Si noti che la password viene salvata nel profilo come testo in chiaro (non cifrata).</p>" #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:105 -msgid "" -"<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active " -"Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos " -"configuration.</p>" -msgstr "" -"<p>Specificare il <b>Server Active Directory</b> che si desidera utilizzare " -"per congiungersi ad un dominio Active Directory. Questa impostazione verrà " -"utilizzata anche come valore per KDC nella configurazione Kerberos.</p>" +msgid "<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos configuration.</p>" +msgstr "<p>Specificare il <b>Server Active Directory</b> che si desidera utilizzare per congiungersi ad un dominio Active Directory. Questa impostazione verrà utilizzata anche come valore per KDC nella configurazione Kerberos.</p>" #. Samba membership dialog - additional help for possible NTP configuration #: src/include/samba-client/helps.rb:109 @@ -725,9 +673,7 @@ #: src/include/samba-client/routines.rb:249 msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty.\n" -msgstr "" -"Per congiungersi al dominio in modo anonimo, lasciare vuoti i campi di " -"testo.\n" +msgstr "Per congiungersi al dominio in modo anonimo, lasciare vuoti i campi di testo.\n" #. popup question, the domain status cannot be found out, ask user what to do #: src/include/samba-client/routines.rb:304 @@ -795,13 +741,8 @@ #. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label #: src/include/samba-client/routines.rb:401 -msgid "" -"<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for " -"name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Se si desidera utilizzare Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) " -"per la risoluzione dei nomi, selezionare <b>Usa WINS per la risoluzione dei " -"nomi host</b>.</p>" +msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" +msgstr "<p>Se si desidera utilizzare Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) per la risoluzione dei nomi, selezionare <b>Usa WINS per la risoluzione dei nomi host</b>.</p>" #. check box label #: src/include/samba-client/routines.rb:411 @@ -810,12 +751,8 @@ #. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label) #: src/include/samba-client/routines.rb:418 -msgid "" -"<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided " -"by DHCP.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Recupera il server WINS tramite DHCP</b> per usare un " -"server WINS fornito da DHCP.</p>" +msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>" +msgstr "<p>Selezionare <b>Recupera il server WINS tramite DHCP</b> per usare un server WINS fornito da DHCP.</p>" #. frame label #: src/include/samba-client/routines.rb:438 @@ -849,83 +786,41 @@ #. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\') #: src/include/samba-client/routines.rb:511 -msgid "" -"<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the " -"group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other " -"users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</" -"tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system " -"permissions allow access.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Consenti agli utenti di condividere le proprie directory</b> consente " -"ai membri di un <b>Gruppo autorizzato</b> di condividere le proprie " -"directory con gli altri utenti. Ad esempio, <tt>users</tt> per un ambito " -"locale o <tt>DOMAIN%1Users</tt> per un ambito di dominio. L'utente deve " -"inoltre verificare che le autorizzazioni del file system consentano " -"l'accesso.</p>" +msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>" +msgstr "<p><b>Consenti agli utenti di condividere le proprie directory</b> consente ai membri di un <b>Gruppo autorizzato</b> di condividere le proprie directory con gli altri utenti. Ad esempio, <tt>users</tt> per un ambito locale o <tt>DOMAIN%1Users</tt> per un ambito di dominio. L'utente deve inoltre verificare che le autorizzazioni del file system consentano l'accesso.</p>" #. membership dialog help (common part 3/4) #: src/include/samba-client/routines.rb:517 -msgid "" -"<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares " -"that may be created.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Numero massimo di condivisioni</b> consente di limitare il numero " -"massimo di condivisioni che è possibile creare.</p>" +msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>" +msgstr "<p><b>Numero massimo di condivisioni</b> consente di limitare il numero massimo di condivisioni che è possibile creare.</p>" #. membership dialog help common part #: src/include/samba-client/routines.rb:522 -msgid "" -"<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow " -"Guest Access</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Per consentire l'accesso alle condivisioni utente senza autenticazione, " -"attivare <b>Consenti accesso ospite</b>.</p>" +msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>" +msgstr "<p>Per consentire l'accesso alle condivisioni utente senza autenticazione, attivare <b>Consenti accesso ospite</b>.</p>" #. help text for PAM Mount table #: src/include/samba-client/routines.rb:531 msgid "" "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\n" -"directories (such as home directory) which should be locally mounted when " -"the\n" +"directories (such as home directory) which should be locally mounted when the\n" "user is logged in. If mounting should be user-specific, specify <b>User\n" -"Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each " -"user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>" +"Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>" msgstr "" -"<p>Nella tabella <b>Monta le directory del server</b>, è possibile " -"specificare le directory\n" -"del server (come le directory home) che devono essere montate localmente " -"quando un utente è\n" -"autenticato. Nel caso in cui il montaggio debba essere specifico per ogni " -"utente, specificare <b>Nome utente</b>\n" -"per la regola selezionata. Altrimenti, la directory verrà montata per ogni " -"utente. Per ulteriori informazioni, leggere la pagina del manuale di " -"pam_mount.conf.</p>" +"<p>Nella tabella <b>Monta le directory del server</b>, è possibile specificare le directory\n" +"del server (come le directory home) che devono essere montate localmente quando un utente è\n" +"autenticato. Nel caso in cui il montaggio debba essere specifico per ogni utente, specificare <b>Nome utente</b>\n" +"per la regola selezionata. Altrimenti, la directory verrà montata per ogni utente. Per ulteriori informazioni, leggere la pagina del manuale di pam_mount.conf.</p>" #. help text for PAM Mount table: example #: src/include/samba-client/routines.rb:538 -msgid "" -"<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for " -"<b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount " -"the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a " -"part of <b>Options</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Ad esempio, è possibile usare il valore <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> per " -"il <b>percorso remoto</b>, <tt>~/</tt> per il <b>Punto di montaggio locale</" -"b> per la directory home, insieme al valore <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> " -"come parte delle <b>Opzioni</b>.</p>" +msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>" +msgstr "<p>Ad esempio, è possibile usare il valore <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> per il <b>percorso remoto</b>, <tt>~/</tt> per il <b>Punto di montaggio locale</b> per la directory home, insieme al valore <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> come parte delle <b>Opzioni</b>.</p>" #. help text for kerberos method option #: src/include/samba-client/routines.rb:546 -msgid "" -"<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are " -"verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos " -"Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page " -"for details.</p>" -msgstr "" -"<p>Il valore di <b>Metodo Kerberos</b> definisce come i ticket Kerberos " -"vengono verificati. Quando viene usato <b>Autenticazione unica per SSH</b>, " -"il metodo predefinito Kerberos impostato da YaST è <b>secrets and keytab</" -"b>. Si veda la pagina di manuale di smb.conf per dettagli.</p>" +msgid "<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page for details.</p>" +msgstr "<p>Il valore di <b>Metodo Kerberos</b> definisce come i ticket Kerberos vengono verificati. Quando viene usato <b>Autenticazione unica per SSH</b>, il metodo predefinito Kerberos impostato da YaST è <b>secrets and keytab</b>. Si veda la pagina di manuale di smb.conf per dettagli.</p>" #. translators: initialization dialog caption #: src/include/samba-client/wizards.rb:74 @@ -1226,15 +1121,13 @@ #: src/modules/SambaNetJoin.pm:322 msgid "Unable to proceed with join: Inconsistent cluster state" -msgstr "" -"Impossibile proseguire con la congiunzione: stato del cluster inconsistente" +msgstr "Impossibile proseguire con la congiunzione: stato del cluster inconsistente" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Samba client configuration module.\n" #~| "See Samba documentation for details." -#~ msgid "" -#~ "Samba client configuration module.\\nSee Samba documentation for details." +#~ msgid "Samba client configuration module.\\nSee Samba documentation for details." #~ msgstr "" #~ "Modulo per la configurazione di un client Samba.\n" #~ "Consultare la documentazione su Samba per maggior dettagli." @@ -1243,9 +1136,7 @@ #~| msgid "" #~| "The user used for joining the domain. If omitted, YaST will\n" #~| "try to join the domain without specifying user and password.\n" -#~ msgid "" -#~ "The user used for joining the domain. If omitted, YaST will\\ntry to join " -#~ "the domain without specifying user and password.\\n" +#~ msgid "The user used for joining the domain. If omitted, YaST will\\ntry to join the domain without specifying user and password.\\n" #~ msgstr "" #~ "L'utente utilizzato per congiungersi al dominio. Se omesso, YaST tenterà\n" #~ "di congiungersi al dominio senza specificare utente e password.\n" @@ -1254,8 +1145,7 @@ #~| msgid "" #~| "The minimum value in the range cannot be\n" #~| "larger than maximum one.\n" -#~ msgid "" -#~ "The minimum value in the range cannot be\\nlarger than maximum one.\\n" +#~ msgid "The minimum value in the range cannot be\\nlarger than maximum one.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il valore minimo nell'intervallo non può essere\n" #~ "maggiore di quello massimo.\n" @@ -1280,16 +1170,12 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Configuring this system as a client for Active Directory resets the " -#~| "following\n" +#~| "Configuring this system as a client for Active Directory resets the following\n" #~| "settings in smb.conf to the default values:\n" #~| "%1" -#~ msgid "" -#~ "Configuring this system as a client for Active Directory resets the " -#~ "following\\nsettings in smb.conf to the default values:\\n%1" +#~ msgid "Configuring this system as a client for Active Directory resets the following\\nsettings in smb.conf to the default values:\\n%1" #~ msgstr "" -#~ "Configurando questo sistema come client per Active Directory le seguenti " -#~ "impostazioni di smb.conf\n" +#~ "Configurando questo sistema come client per Active Directory le seguenti impostazioni di smb.conf\n" #~ "verranno riportate ai valori predefiniti:\n" #~ " %1" @@ -1297,9 +1183,7 @@ #~| msgid "" #~| "The host must be a member of a domain\n" #~| "for Linux authentication using SMB." -#~ msgid "" -#~ "The host must be a member of a domain\\nfor Linux authentication using " -#~ "SMB." +#~ msgid "The host must be a member of a domain\\nfor Linux authentication using SMB." #~ msgstr "" #~ "L'host deve essere membro di un dominio\n" #~ "per l'autenticazione di Linux tramite SMB." @@ -1318,9 +1202,7 @@ #~| "In a Microsoft environment,\n" #~| "hostname changes with DHCP are problematic.\n" #~| "Disable hostname changes with DHCP?" -#~ msgid "" -#~ "In a Microsoft environment,\\nhostname changes with DHCP are problematic." -#~ "\\nDisable hostname changes with DHCP?" +#~ msgid "In a Microsoft environment,\\nhostname changes with DHCP are problematic.\\nDisable hostname changes with DHCP?" #~ msgstr "" #~ "In un ambiente Microsoft\n" #~ "i cambiamenti di nome host tramite DHCP sono problematici.\n" @@ -1331,10 +1213,7 @@ #~| "This change only affects newly created processes and not already\n" #~| "running services. Restart your services manually or reboot \n" #~| "the machine to enable it for all services.\n" -#~ msgid "" -#~ "This change only affects newly created processes and not already" -#~ "\\nrunning services. Restart your services manually or reboot \\nthe " -#~ "machine to enable it for all services.\\n" +#~ msgid "This change only affects newly created processes and not already\\nrunning services. Restart your services manually or reboot \\nthe machine to enable it for all services.\\n" #~ msgstr "" #~ "Questa modifica interessa solo i processi appena creati e non servizi\n" #~ "già in esecuzione. Riavviare i servizi manualmente o riavviare\n" @@ -1344,24 +1223,19 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Initializing Samba Client Configuration</big></b><br>\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Initializing Samba Client Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Initializing Samba Client Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del client Samba</big></" -#~ "b><br\n" +#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del client Samba</big></b><br\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n" #~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\\nSafely abort the " -#~ "configuration utility by pressing <b>Abort</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione</big></b><br>\n" -#~ "Per uscire dal programma di configurazione in modo sicuro, premere " -#~ "<b>Interrompi</b>.</p>\n" +#~ "Per uscire dal programma di configurazione in modo sicuro, premere <b>Interrompi</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -1369,8 +1243,7 @@ #~| "</p>\n" #~ msgid "<p><b><big>Saving Samba Client Configuration</big></b><br>\\n</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione del client Samba</big></" -#~ "b><br>\n" +#~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione del client Samba</big></b><br>\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -1378,71 +1251,47 @@ #~| "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" #~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" #~| "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\\nAbort the save procedure by " -#~ "pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs you whether it is " -#~ "safe to do so.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs you whether it is safe to do so.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione del salvataggio</big></b><br>\n" #~ "Per interrompere la procedura di salvataggio, premere <b>Interrompi</b>.\n" -#~ "Verrà visualizzata una nuova finestra che indica se l'interruzione è " -#~ "sicura.</p>" +#~ "Verrà visualizzata una nuova finestra che indica se l'interruzione è sicura.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active " -#~| "Directory domain.\n" +#~| "<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active Directory domain.\n" #~| "Specify the name of the membership.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active " -#~ "Directory domain.\\nSpecify the name of the membership.</p>\\n" +#~ msgid "<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active Directory domain.\\nSpecify the name of the membership.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Un client Linux può essere membro di un gruppo di lavoro, di un " -#~ "dominio NT o di un dominio Active Directory.\n" +#~ "<p>Un client Linux può essere membro di un gruppo di lavoro, di un dominio NT o di un dominio Active Directory.\n" #~ "Specificare il nome dell'appartenenza.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Use SMB Information for Linux Authentication</b> allows \n" -#~| "verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if " -#~| "joining an AD domain.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Use SMB Information for Linux Authentication</b> allows " -#~ "\\nverification of passwords with the NT server or the Kerberos server if " -#~ "joining an AD domain.</p>\\n" +#~| "verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if joining an AD domain.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Use SMB Information for Linux Authentication</b> allows \\nverification of passwords with the NT server or the Kerberos server if joining an AD domain.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Usa informazioni SMB per autenticazione Linux</b> consente di \n" -#~ "verificare le password con il server NT o Kerberos quando ci si congiunge " -#~ "ad un dominio AD.</p>\n" +#~ "verificare le password con il server NT o Kerberos quando ci si congiunge ad un dominio AD.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the " -#~| "list of name servers.\n" +#~| "<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the list of name servers.\n" #~| "This option is only available for static network setups.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the " -#~ "list of name servers.\\nThis option is only available for static network " -#~ "setups.</p>" +#~ msgid "<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the list of name servers.\\nThis option is only available for static network setups.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Spuntare <b>Cambia suffisso DNS primario</b> per aggiungere il proprio " -#~ "server AD all'elenco dei server dei nomi.\n" -#~ "Questa opzione è disponibile solamente per impostazioni di rete statiche." -#~ "</p>" +#~ "<p>Spuntare <b>Cambia suffisso DNS primario</b> per aggiungere il proprio server AD all'elenco dei server dei nomi.\n" +#~ "Questa opzione è disponibile solamente per impostazioni di rete statiche.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>When you press <b>OK</b>, the system verifies the membership and,\n" -#~| "if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the " -#~| "domain.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>When you press <b>OK</b>, the system verifies the membership and,\\nif " -#~ "it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the " -#~ "domain.</p>\\n" +#~| "if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the domain.</p>\n" +#~ msgid "<p>When you press <b>OK</b>, the system verifies the membership and,\\nif it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the domain.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si preme <b>OK</b>, il sistema verifica l'appartenenza e,\n" -#~ "se si tratta di un dominio NT o Active Directory, permette all'host di " -#~ "congiungersi al dominio.</p>\n" +#~ "se si tratta di un dominio NT o Active Directory, permette all'host di congiungersi al dominio.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "<p>Specify the name of the NT or Active Directory domain.</p>\n" @@ -1453,40 +1302,27 @@ #~| msgid "" #~| "<p>When you press <b>Next</b>, the system verifies the domain and\n" #~| "allows this host to join the domain.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>When you press <b>Next</b>, the system verifies the domain and" -#~ "\\nallows this host to join the domain.</p>\\n" +#~ msgid "<p>When you press <b>Next</b>, the system verifies the domain and\\nallows this host to join the domain.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si seleziona <b>Avanti</b>, il sistema verifica il dominio e\n" #~ "consente all'host di congiungersi al dominio.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for " -#~| "joining\n" -#~| "the selected domain during autoinstallation. Note that the password will " -#~| "be saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for " -#~ "joining\\nthe selected domain during autoinstallation. Note that the " -#~ "password will be saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>" +#~| "<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for joining\n" +#~| "the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>" +#~ msgid "<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for joining\\nthe selected domain during autoinstallation. Note that the password will be saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Specificare il <b>Nome utente</b> e la <b>Password</b> che dovranno " -#~ "essere utilizzati per congiungersi\n" -#~ "al dominio selezionato durante l'installazione automatica. Si noti che la " -#~ "password viene salvata nel profilo come testo in chiaro (non cifrata).</p>" +#~ "<p>Specificare il <b>Nome utente</b> e la <b>Password</b> che dovranno essere utilizzati per congiungersi\n" +#~ "al dominio selezionato durante l'installazione automatica. Si noti che la password viene salvata nel profilo come testo in chiaro (non cifrata).</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "To synchronize your time with an NTP server, configure your computer\n" -#~| "as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</" -#~| "b>.\n" +#~| "as an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo synchronize your time with an NTP server, configure your computer" -#~ "\\nas an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</" -#~ "b>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nTo synchronize your time with an NTP server, configure your computer\\nas an NTP client. Access the configuration with <b>NTP Configuration</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per sincronizzare l'orario con quello di un server NTP, configurare il\n" @@ -1497,8 +1333,7 @@ #~| msgid "" #~| "User name and password are required\n" #~| "for listing the machine accounts." -#~ msgid "" -#~ "User name and password are required\\nfor listing the machine accounts." +#~ msgid "User name and password are required\\nfor listing the machine accounts." #~ msgstr "" #~ "Il nome utente e la password sono richiesti\n" #~ "per elencare gli account del computer." @@ -1506,17 +1341,13 @@ #, fuzzy #~| msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty." #~ msgid "To join the domain anonymously, leave the text entries empty.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Per entrare a far parte anonimamente del dominio, lasciate vuoti i campi " -#~ "di testo." +#~ msgstr "Per entrare a far parte anonimamente del dominio, lasciate vuoti i campi di testo." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Cannot automatically determine if this host\n" #~| "is a member of the domain %1." -#~ msgid "" -#~ "Cannot automatically determine if this host\\nis a member of the domain " -#~ "%1." +#~ msgid "Cannot automatically determine if this host\\nis a member of the domain %1." #~ msgstr "" #~ "Impossibile stabilire automaticamente se questo host\n" #~ "è un membro del dominio %1." @@ -1534,9 +1365,7 @@ #~| msgid "" #~| "Cannot automatically determine if this cluster\n" #~| "is a member of the domain %1." -#~ msgid "" -#~ "Cannot automatically determine if this cluster\\nis a member of the " -#~ "domain %1." +#~ msgid "Cannot automatically determine if this cluster\\nis a member of the domain %1." #~ msgstr "" #~ "Impossibile stabilire automaticamente se questo cluster\n" #~ "è un membro del dominio %1." @@ -1553,25 +1382,12 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\n" -#~| "directories (such as home directory) which should be locally mounted " -#~| "when the\n" +#~| "directories (such as home directory) which should be locally mounted when the\n" #~| "user is logged in. If mounting should be user-specific, specify <b>User\n" -#~| "Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for " -#~| "each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server" -#~ "\\ndirectories (such as home directory) which should be locally mounted " -#~ "when the\\nuser is logged in. If mounting should be user-specific, " -#~ "specify <b>User\\nName</b> for the selected rule. Otherwise, the " -#~ "directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount." -#~ "conf manual page.</p>" +#~| "Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>" +#~ msgid "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\\ndirectories (such as home directory) which should be locally mounted when the\\nuser is logged in. If mounting should be user-specific, specify <b>User\\nName</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Nella tabella <b>Monta le directory del server</b>, è possibile " -#~ "specificare le directory\n" -#~ "del server (come le directory home) che devono essere montate localmente " -#~ "quando un utente è\n" -#~ "autenticato. Se il montaggio dovesse essere specifico per ogni utente, " -#~ "specificare <b>Nome utente</b>\n" -#~ "per la regola selezionata. Altrimenti, la directory verrà montata per " -#~ "ogni utente. Per ulteriori informazioni, leggere la pagina del manuale di " -#~ "pam_mount.conf.</p>" +#~ "<p>Nella tabella <b>Monta le directory del server</b>, è possibile specificare le directory\n" +#~ "del server (come le directory home) che devono essere montate localmente quando un utente è\n" +#~ "autenticato. Se il montaggio dovesse essere specifico per ogni utente, specificare <b>Nome utente</b>\n" +#~ "per la regola selezionata. Altrimenti, la directory verrà montata per ogni utente. Per ulteriori informazioni, leggere la pagina del manuale di pam_mount.conf.</p>" Modified: trunk/yast/it/po/samba-server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/samba-server.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/samba-server.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -44,9 +44,7 @@ #. translators: command line help text for samba-server module #: src/clients/samba-server.rb:66 msgid "Samba server configuration module (see Samba documentation for details)" -msgstr "" -"Modulo di configurazione del server Samba (vedere la documentazione di Samba " -"per ulteriori dettagli)" +msgstr "Modulo di configurazione del server Samba (vedere la documentazione di Samba per ulteriori dettagli)" #. translators: command line help text for share action #: src/clients/samba-server.rb:79 @@ -133,22 +131,17 @@ #. translators: command line help text for share read_list option #: src/clients/samba-server.rb:201 msgid "A comma-separated list of users allowed to read from the share" -msgstr "" -"Un elenco di utenti separati da virgole autorizzati a leggere da questa " -"condivisione" +msgstr "Un elenco di utenti separati da virgole autorizzati a leggere da questa condivisione" #. translators: command line help text for share write_list option #: src/clients/samba-server.rb:208 msgid "A comma-separated list of users allowed to write to the share" -msgstr "" -"Un elenco di utenti separati da virgole autorizzati a scrivere in questa " -"condivisione" +msgstr "Un elenco di utenti separati da virgole autorizzati a scrivere in questa condivisione" #. translators: command line help text for share browseable option #: src/clients/samba-server.rb:215 msgid "Flag if the share should be visible when browsing the LAN" -msgstr "" -"Evidenzia se la condivisione deve essere visibile quando si esplora la LAN" +msgstr "Evidenzia se la condivisione deve essere visibile quando si esplora la LAN" #. translators: command line help text for share guest_ok option #: src/clients/samba-server.rb:222 @@ -158,9 +151,7 @@ #. translators: command line help text for share valid_users option #: src/clients/samba-server.rb:229 msgid "A comma-separated list of users allowed to access the share" -msgstr "" -"Un elenco di utenti separati da virgole autorizzati ad accedere alla " -"condivisione" +msgstr "Un elenco di utenti separati da virgole autorizzati ad accedere alla condivisione" #. translators: command line help text for PDC role option #: src/clients/samba-server.rb:236 @@ -180,8 +171,7 @@ #. translators: command line help text for standalone server role option #: src/clients/samba-server.rb:254 msgid "Server should provide shares, but should not allow domain logins" -msgstr "" -"Il server deve fornire le condivisioni ma non consentire i login al dominio" +msgstr "Il server deve fornire le condivisioni ma non consentire i login al dominio" #. translators: command line help text for smbpasswd option #: src/clients/samba-server.rb:260 @@ -217,20 +207,13 @@ #. translators: command line help text for ldap_suffix option #: src/clients/samba-server.rb:298 -msgid "" -"The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server" -msgstr "" -"DN del suffisso LDAP per intervenire sulle informazioni dell'utente sul " -"server LDAP" +msgid "The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server" +msgstr "DN del suffisso LDAP per intervenire sulle informazioni dell'utente sul server LDAP" #. translators: command line help text for ldap_admin_dn option #: src/clients/samba-server.rb:305 -msgid "" -"The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing " -"passwords)" -msgstr "" -"Il DN di LDAP per modificare i contenuti del server LDAP (ad esempio, " -"modificare le password)" +msgid "The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing passwords)" +msgstr "Il DN di LDAP per modificare i contenuti del server LDAP (ad esempio, modificare le password)" #. translators: error message for share command line action #. must provide the share name @@ -294,15 +277,12 @@ msgid "" "Because users are currently connected to this Samba server,\n" "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" -"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the " -"users,\n" +"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" "run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" msgstr "" "Alcuni utenti sono attualmente connessi a questo server Samba.\n" -"Per questo motivo la configurazione del server è stata ricaricata anziché " -"riavviata.\n" -"Per confermare che tutte le impostazioni sono state applicate nonostante la " -"possibile disconnessione degli utenti,\n" +"Per questo motivo la configurazione del server è stata ricaricata anziché riavviata.\n" +"Per confermare che tutte le impostazioni sono state applicate nonostante la possibile disconnessione degli utenti,\n" "eseguire '/etc/init.d/smb restart' e '/etc/init.d/nmb restart'" #. table entry description for smbpasswd-based SAM @@ -333,8 +313,7 @@ #. TRANSLATORS: popup error #: src/include/samba-server/dialogs-items.rb:279 msgid "Multiple optional values for one backend must be quoted." -msgstr "" -"I valori facoltativi multipli per un back end devono essere tra virgolette." +msgstr "I valori facoltativi multipli per un back end devono essere tra virgolette." #. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL #. TRANSLATORS: popup error, %1 is replaced with some URL @@ -568,8 +547,7 @@ "a security threat." msgstr "" "La password per i domini fidati\n" -"è memorizzata nel file di controllo di installazione automatica. La " -"password\n" +"è memorizzata nel file di controllo di installazione automatica. La password\n" "è memorizzata come testo in chiaro. Questo può essere considerato\n" "una minaccia alla sicurezza." @@ -901,8 +879,7 @@ "<p><b><big>Initializing Samba Server Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server Samba</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server Samba</big></b><br>\n" "Attendere...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 @@ -912,8 +889,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione</big></b><br>\n" -"per interrompere il programma di configurazione in modo sicuro, premere " -"<b>Interrompi</b>.</p>\n" +"per interrompere il programma di configurazione in modo sicuro, premere <b>Interrompi</b>.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/samba-server/helps.rb:45 @@ -934,60 +910,45 @@ msgstr "" "<p><b><big>Interruzione del salvataggio</big></b><br>\n" "Per interrompere la procedura di salvataggio, premere <b>Interrompi</b>.\n" -"Verrà visualizzata una nuova finestra di dialogo che indica se è sicuro " -"farlo.\n" +"Verrà visualizzata una nuova finestra di dialogo che indica se è sicuro farlo.\n" "</p>\n" #. Samba selecting workgroup or domain 1/1 - Installation step 1 #: src/include/samba-server/helps.rb:56 msgid "" "<p><b><big>Workgroup or Domain Selection</big></b><br>\n" -"Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and " -"click <b>Next</b>.\n" +"Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and click <b>Next</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Selezione del gruppo di lavoro o dominio</big></b><br>\n" -"Selezionare un nome di gruppo di lavoro o di dominio esistente o immetterne " -"uno, quindi cliccare su <b>Avanti</b>.\n" +"Selezionare un nome di gruppo di lavoro o di dominio esistente o immetterne uno, quindi cliccare su <b>Avanti</b>.\n" "</p>\n" #. Samba select Samba Server type - Installation step 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:62 msgid "" "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows NT " -"style domain.</p>\n" +"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows NT style domain.</p>\n" "<p>The backup controller uses another domain controller for validation.\n" -"The primary controller uses its own information about users and their " -"passwords.</p>\n" -"<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings " -"in this selection. Windows NT style domain controller functionality will be " -"phased out in future releases.</p>" +"The primary controller uses its own information about users and their passwords.</p>\n" +"<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings in this selection. Windows NT style domain controller functionality will be phased out in future releases.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Tipo di server Samba</big></b></p>\n" -"<p>Un controllore di dominio che consente ai client Windows di collegarsi a " -"un dominio Windows in stile NT.</p>\n" -"<p>Il controllore di ripristino utilizza un altro controllore di dominio per " -"la convalida.\n" -"Il controllore primario utilizza le proprie informazioni sugli utenti e le " -"relative password.</p>\n" -"<p>Le opzioni disponibili nelle finestre di dialogo di configurazione " -"dipendono dalle impostazioni in questa selezione. La funzionalità del " -"controllore del dominio Windows in stile NT verrà rimossa nelle versioni " -"future.</p>" +"<p>Un controllore di dominio che consente ai client Windows di collegarsi a un dominio Windows in stile NT.</p>\n" +"<p>Il controllore di ripristino utilizza un altro controllore di dominio per la convalida.\n" +"Il controllore primario utilizza le proprie informazioni sugli utenti e le relative password.</p>\n" +"<p>Le opzioni disponibili nelle finestre di dialogo di configurazione dipendono dalle impostazioni in questa selezione. La funzionalità del controllore del dominio Windows in stile NT verrà rimossa nelle versioni future.</p>" #. Samba select Samba Server type - Installation step 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:73 msgid "" "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain." -"</p>\n" +"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n" "<p>The options available in the configuration dialogs \n" "depend on the settings in this selection.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Tipo di server Samba</big></b></p>\n" -"<p>Un controllore di dominio che consente ai client Windows di collegarsi a " -"un dominio Windows.</p>\n" +"<p>Un controllore di dominio che consente ai client Windows di collegarsi a un dominio Windows.</p>\n" "<p>Le opzioni disponibili nelle finestre di dialogo di configurazione \n" "dipendono dalle impostazioni specificate in questa selezione." @@ -1029,10 +990,8 @@ "menu.</p>\n" msgstr "" "<p>Alcune condivisioni sono speciali. Ad esempio la condivisione\n" -"Homes è una speciale condivisione di sistema per l'accesso alle directory " -"home\n" -"degli utenti. Le condivisioni di sistema possono essere nascoste dalla " -"tabella\n" +"Homes è una speciale condivisione di sistema per l'accesso alle directory home\n" +"degli utenti. Le condivisioni di sistema possono essere nascoste dalla tabella\n" "selezionando <b>Non mostrare le condivisioni di sistema</b> nel menu\n" "<b>Filtro</b>.</p>\n" @@ -1043,8 +1002,7 @@ "already existing share, and <b>Delete</b> to \n" "remove the information about a share.</p>\n" msgstr "" -"<p>Usare <b>Aggiungi</b> per aggiungere una nuova condivisione, <b>Modifica</" -"b> per modificare\n" +"<p>Usare <b>Aggiungi</b> per aggiungere una nuova condivisione, <b>Modifica</b> per modificare\n" "una condivisione esistente e <b>Elimina</b> per \n" "rimuovere le informazioni relative ad una condivisione.</p>\n" @@ -1063,23 +1021,17 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:115 msgid "" "<p>The base settings set up the domain and the\n" -"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain " -"Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The " -"backup controller \n" +"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \n" "uses another domain controller for validation. The primary controller\n" "uses its own information about users and their passwords.\n" "If the server should not participate as a domain controller, choose the\n" "<b>Not a DC</b> value.</p>\n" msgstr "" "<p>Le impostazioni di base specificano il dominio ed il\n" -"ruolo del server. <b>Controllore di ripristino del dominio</b> e " -"<b>Controllore primario del dominio</b> permettono ai client Windows di " -"eseguire il login in un dominio Windows. Il controllore di ripristino \n" -"utilizza un altro controllore di dominio per la convalida. Il controllore " -"primario\n" +"ruolo del server. <b>Controllore di ripristino del dominio</b> e <b>Controllore primario del dominio</b> permettono ai client Windows di eseguire il login in un dominio Windows. Il controllore di ripristino \n" +"utilizza un altro controllore di dominio per la convalida. Il controllore primario\n" "utilizza le proprie informazioni sugli utenti e relative password.\n" -"Per evitare che il server funga da controllore di dominio, selezionare il " -"valore\n" +"Per evitare che il server funga da controllore di dominio, selezionare il valore\n" "<b>Non un DC</b>.</p>\n" #. Samba role dialog help 2/5 @@ -1092,8 +1044,7 @@ msgstr "" "<p>Le <b>impostazioni di base</b> impostano il dominio ed il\n" "ruolo del server. <b>Controllore primario del dominio</b> permette\n" -"ai client Windows di eseguire il login in un dominio Windows. Per evitare " -"che il server funga da controllore di dominio, selezionare\n" +"ai client Windows di eseguire il login in un dominio Windows. Per evitare che il server funga da controllore di dominio, selezionare\n" "il valore <b>Non un DC</b>.</p>\n" #. Samba role dialog help 3/5 @@ -1110,8 +1061,7 @@ "a basso livello di un host (ad es., indirizzo IP) ad un nome NetBios.\n" "Il server Samba può essere un \n" "server WINS o può utilizzare\n" -"un altro server per le sue richieste. In questo caso, selezionare <b>Server " -"WINS remoto</b>\n" +"un altro server per le sue richieste. In questo caso, selezionare <b>Server WINS remoto</b>\n" "ed immettere l'indirizzo IP del server WINS.</p>\n" #. Samba role dialog help 4/5 @@ -1127,12 +1077,10 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -"detailed configuration, user authentication sources, and expert global " -"settings.</p>\n" +"detailed configuration, user authentication sources, and expert global settings.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Impostazioni avanzate</b> permette di accedere alla\n" -"configurazione dettagliata, alle sorgenti di autenticazione utenti e alle " -"impostazioni globali avanzate.</p>\n" +"configurazione dettagliata, alle sorgenti di autenticazione utenti e alle impostazioni globali avanzate.</p>\n" #: src/include/samba-server/helps.rb:147 msgid "" @@ -1143,8 +1091,7 @@ "the Samba server should provide access.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Domini fidati</big></b><br>\n" -"I domini fidati, in stile NT, rappresentano una possibilità di assegnare " -"delle\n" +"I domini fidati, in stile NT, rappresentano una possibilità di assegnare delle\n" "autorizzazioni di accesso agli utenti di un altro dominio.\n" "Si può creare qui un elenco di domini ai quali il server\n" "Samba debba consentire l'accesso.</p>\n" @@ -1160,8 +1107,7 @@ msgstr "" "<p>Per aggiungere un nuovo dominio all'elenco, premere <b>Aggiungi</b>.\n" "Immettere il nome del dominio di cui fidarsi\n" -"e la password nella finestra che si apre. La password viene usata dal server " -"Samba\n" +"e la password nella finestra che si apre. La password viene usata dal server Samba\n" "per accedere al dominio fidato. Dopo aver dato <b>OK</b>,\n" "viene creata una nuova relazione di fiducia. Per eliminare il dominio,\n" "selezionarlo nell'elenco e premere <b>Elimina</b>.</p>\n" @@ -1181,8 +1127,7 @@ "Here, fine-tune the options of a share.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Modifica una condivisione</big></b><br>\n" -"Consente di impostare in modo dettagliato le opzioni per la condivisione.</" -"p>\n" +"Consente di impostare in modo dettagliato le opzioni per la condivisione.</p>\n" #. Single share editing dialog help 2/2 #: src/include/samba-server/helps.rb:170 @@ -1190,8 +1135,7 @@ "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" "an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n" msgstr "" -"<p>Usare <b>Aggiungi</b> per aggiungere una nuova opzione di configurazione, " -"<b>Modifica</b> per modificare\n" +"<p>Usare <b>Aggiungi</b> per aggiungere una nuova opzione di configurazione, <b>Modifica</b> per modificare\n" "le opzioni esistenti ed <b>Elimina</b> per eliminare un'opzione.</p>\n" #. Global settings editing dialog help 1/2 @@ -1201,8 +1145,7 @@ "Here, fine-tune the global options of the server.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Configurazione impostazioni globali avanzate</big></b><br>\n" -"Consente di impostare in modo dettagliato le opzioni globali del server.</" -"p>\n" +"Consente di impostare in modo dettagliato le opzioni globali del server.</p>\n" #. Global settings editing dialog help 2/2 #: src/include/samba-server/helps.rb:178 @@ -1210,10 +1153,8 @@ "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" "already existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n" msgstr "" -"<p>Usare <b>Aggiungi</b> per aggiungere una nuova opzione di " -"configurazione,\n" -"<b>Modifica</b> per modificare opzioni già esistenti ed <b>Elimina</b> per " -"cancellare un'opzione.</p>\n" +"<p>Usare <b>Aggiungi</b> per aggiungere una nuova opzione di configurazione,\n" +"<b>Modifica</b> per modificare opzioni già esistenti ed <b>Elimina</b> per cancellare un'opzione.</p>\n" #. Advanced SAMBA configuration dialog help 1/3 #: src/include/samba-server/helps.rb:182 @@ -1230,27 +1171,21 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:188 msgid "" "<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\n" -"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</" -"b> is used when\n" +"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n" "creating new users and groups. If the administration DN requires\n" "a password for write access, set the password using\n" "<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b>DN di base di ricerca</b> (nome distinto) \n" -"è la base da cui iniziare la ricerca delle informazioni. <b>DN di " -"amministrazione</b> è usato nella\n" +"è la base da cui iniziare la ricerca delle informazioni. <b>DN di amministrazione</b> è usato nella\n" "creazione di nuovi utenti e gruppi. Se il DN di amministrazione richiede\n" "una password per l'accesso in scrittura, impostarla selezionando\n" "<b>Imposta password di amministrazione LDAP</b>.</p>\n" #. Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3 #: src/include/samba-server/helps.rb:196 -msgid "" -"<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password " -"is set.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Nota:</b> le impostazioni vengono salvate prima di impostare la " -"password di amministrazione LDAP.</p>\n" +msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is set.</p>\n" +msgstr "<p><b>Nota:</b> le impostazioni vengono salvate prima di impostare la password di amministrazione LDAP.</p>\n" #. passdb backend configuration dialog help 1 #: src/include/samba-server/helps.rb:200 @@ -1260,24 +1195,19 @@ "information. Samba does not support multiple backends at once anymore,\n" "only one is allowed.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Back end per le informazioni di autenticazione utente</big></" -"b><br>\n" -"Indicare dove il server Samba deve cercare le informazioni di " -"autenticazione.\n" +"<p><b><big>Back end per le informazioni di autenticazione utente</big></b><br>\n" +"Indicare dove il server Samba deve cercare le informazioni di autenticazione.\n" "Samba non supporta più back end multipli simultanei,\n" "ne è consentito uno solo.</p>\n" #. passdb backend configuration dialog help 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:207 msgid "" -"<p>If you want to change the user authentication source, remove the current " -"one first\n" +"<p>If you want to change the user authentication source, remove the current one first\n" "by pressing <b>Delete</b> and add a new one with <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Se si vuole cambiare la sorgente di autenticazione degli utenti, " -"rimuovere prima quella corrente\n" -"premendo <b>Elimina</b> e poi aggiungerne una nuova con <b>Aggiungi</b>.</" -"p>\n" +"<p>Se si vuole cambiare la sorgente di autenticazione degli utenti, rimuovere prima quella corrente\n" +"premendo <b>Elimina</b> e poi aggiungerne una nuova con <b>Aggiungi</b>.</p>\n" #. passdb backend configuration dialog help 3 #: src/include/samba-server/helps.rb:211 @@ -1336,8 +1266,7 @@ "Here, enter the basic information about a share to add.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Aggiungi una nuova condivisione</big></b><br>\n" -"Permette di specificare le informazioni di base sulla condivisione da " -"aggiungere.</p>\n" +"Permette di specificare le informazioni di base sulla condivisione da aggiungere.</p>\n" #. add new share dialog help 2/3 #: src/include/samba-server/helps.rb:252 @@ -1347,8 +1276,7 @@ "purpose of the share.</p>" msgstr "" "<p><b>Nome della condivisione</b> viene utilizzato per l'accesso\n" -"alla condivisione da parte dei client. <b>Descrizione della condivisione</b> " -"descrive lo\n" +"alla condivisione da parte dei client. <b>Descrizione della condivisione</b> descrive lo\n" "scopo della condivisione.</p>" #. add new share dialog help 3/3 @@ -1360,8 +1288,7 @@ "entered for a directory share.</p>\n" msgstr "" "<p>Ci sono due tipi di condivisione. Una condivisione <b>Stampante</b>\n" -"viene presentata come stampante ai client. Una condivisione <b>Directory</" -"b>\n" +"viene presentata come stampante ai client. Una condivisione <b>Directory</b>\n" "viene presentata come disco di rete. Per una condivisione directory va \n" "indicato il <b>Percorso della condivisione</b>.</p>\n" @@ -1383,40 +1310,17 @@ "honored when creating a subdirectory.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Eredita ACLs</b> può essere usato per essere sicuri che\n" -"se esistono le ACL predefinite nelle directory principali, esse vengono " -"sempre\n" +"se esistono le ACL predefinite nelle directory principali, esse vengono sempre\n" "applicate quando viene creata una nuova sottodirectory.</p>\n" #. add new share dialog help #: src/include/samba-server/helps.rb:276 -msgid "" -"<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created by " -"Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients. This option is only " -"available if Samba offers Snapper support, and the Share Path corresponds to " -"a Btrfs backed Snapper configuration subvolume.<br> Relevant permissions " -"must also be granted, see Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page for further " -"details.</p>" -msgstr "" -"<p>Con <b>Esponi istantanee</b> selezionata, Samba espone le istantanee " -"create da Snapper per l'accesso e la manipolazione dai client CIFS/SMB. " -"Questa opzione è disponibile solamente se Samba offre il supporto a Snapper " -"e il percorso di condivisione corrisponde a un sottovolume Btrfs della " -"configurazione di Snapper.<br>I relativi permessi devono altresì essere " -"accordati; si veda la pagina di manuale di Samba <b>vfs_snapper(8)</b> per " -"maggiori dettagli.</p>" +msgid "<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created by Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients. This option is only available if Samba offers Snapper support, and the Share Path corresponds to a Btrfs backed Snapper configuration subvolume.<br> Relevant permissions must also be granted, see Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page for further details.</p>" +msgstr "<p>Con <b>Esponi istantanee</b> selezionata, Samba espone le istantanee create da Snapper per l'accesso e la manipolazione dai client CIFS/SMB. Questa opzione è disponibile solamente se Samba offre il supporto a Snapper e il percorso di condivisione corrisponde a un sottovolume Btrfs della configurazione di Snapper.<br>I relativi permessi devono altresì essere accordati; si veda la pagina di manuale di Samba <b>vfs_snapper(8)</b> per maggiori dettagli.</p>" #: src/include/samba-server/helps.rb:283 -msgid "" -"<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of " -"features specific to the Btrfs filesystem. This option is only available if " -"Samba offers Btrfs support, and the Share Path is a Btrfs subvolume. See " -"Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page for further details.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Usa funzionalità Brtfs</b> istruisce Samba in modo che si avvantaggi " -"delle funzionalità specifiche del file system Btrfs. Questa opzione è " -"disponibile solamente se Samba offre il supporto Btrfs, e il percorso di " -"condivisione è un sottovolume Btrfs. Si veda la pagina di manuale di Samba " -"<b>vfs_btrfs(8)</b> per maggiori dettagli.</p>" +msgid "<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of features specific to the Btrfs filesystem. This option is only available if Samba offers Btrfs support, and the Share Path is a Btrfs subvolume. See Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page for further details.</p>" +msgstr "<p><b>Usa funzionalità Brtfs</b> istruisce Samba in modo che si avvantaggi delle funzionalità specifiche del file system Btrfs. Questa opzione è disponibile solamente se Samba offre il supporto Btrfs, e il percorso di condivisione è un sottovolume Btrfs. Si veda la pagina di manuale di Samba <b>vfs_btrfs(8)</b> per maggiori dettagli.</p>" #. help for LDAP Settings dialog #: src/include/samba-server/helps.rb:289 @@ -1425,90 +1329,53 @@ "Here, determine the LDAP server to use for authentication.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the " -"LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/" -"uid/gid mapping tables in LDAP.\n" +"Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/uid/gid mapping tables in LDAP.\n" "</p><p>\n" -"In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, " -"including full Administrator DN.\n" +"In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, including full Administrator DN.\n" "</p>\n" -"<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP " -"objects.\n" +"<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP objects.\n" "</p><p>\n" -"To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To " -"set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings</" -"b>.<p>" +"To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings</b>.<p>" msgstr "" "<p><b><big>Impostazioni LDAP</big></b><br>\n" "Impostare qui il server LDAP da usare per l'autenticazione.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Impostando <p>Back end password di LDAP</b> permette di memorizzare le " -"informazioni sugli utenti nell'albero LDAP specificato dall'URL. Con <b>Back " -"end Idmap di LDAP</b> si memorizzano le tabella di mappatura SID/uid/gid in " -"LDAP.\n" +"Impostando <p>Back end password di LDAP</b> permette di memorizzare le informazioni sugli utenti nell'albero LDAP specificato dall'URL. Con <b>Back end Idmap di LDAP</b> si memorizzano le tabella di mappatura SID/uid/gid in LDAP.\n" "</p><p>\n" -"Nella sezione autenticazione impostar le credenziali per il server LDAP, " -"incluso il DN amministratore completo.\n" +"Nella sezione autenticazione impostar le credenziali per il server LDAP, incluso il DN amministratore completo.\n" "</p>\n" -"<b>DN di base di ricerca</b> è il suffisso LDAP appeso agli oggetti LDAP " -"specifici di Samba.\n" +"<b>DN di base di ricerca</b> è il suffisso LDAP appeso agli oggetti LDAP specifici di Samba.\n" "</p><p>\n" -"Per verificare la connessione al server LDAP, premere <b>Verifica " -"connessione</b>. Per configurare le impostazioni LDAP avanzate o usare i " -"valori predefiniti, premere <b>Impostazioni avanzate</b>.<p>" +"Per verificare la connessione al server LDAP, premere <b>Verifica connessione</b>. Per configurare le impostazioni LDAP avanzate o usare i valori predefiniti, premere <b>Impostazioni avanzate</b>.<p>" #. help for SambaLDAPSettingsSuffixesWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:303 -msgid "" -"<p><b>User Suffix</b> specifies where users are added to the LDAP tree. The " -"value is pre-pended to the value of <b>Search Base DN</b>. Similarly, " -"<b>Group Suffix</b> specifies the place for groups, <b>Machine Suffix</b> " -"for machines and <b>Idmap Suffix</b> for idmap mappings.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Suffisso utente</b> specifica dove gli utenti sono aggiunti all'albero " -"LDAP. Il valore viene anteposto al valore di <b>DN di base di ricerca</b>. " -"In modo analogo, <b>Suffisso gruppo</b> specifica il posto per i gruppi, " -"<b>Suffisso macchina</b> per le macchine e <b>Suffisso Idmap</b> per le " -"mappature Idmap.</p>" +msgid "<p><b>User Suffix</b> specifies where users are added to the LDAP tree. The value is pre-pended to the value of <b>Search Base DN</b>. Similarly, <b>Group Suffix</b> specifies the place for groups, <b>Machine Suffix</b> for machines and <b>Idmap Suffix</b> for idmap mappings.</p>" +msgstr "<p><b>Suffisso utente</b> specifica dove gli utenti sono aggiunti all'albero LDAP. Il valore viene anteposto al valore di <b>DN di base di ricerca</b>. In modo analogo, <b>Suffisso gruppo</b> specifica il posto per i gruppi, <b>Suffisso macchina</b> per le macchine e <b>Suffisso Idmap</b> per le mappature Idmap.</p>" #. help for SambaLDAPSettingsTimeoutsWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:307 msgid "" -"<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait " -"after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n" -"<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds).</" -"p>" +"<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n" +"<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds).</p>" msgstr "" -"<p><b>Tempo di replicazione</b> indica quanti millisecondi Samba aspetterà " -"dopo aver scritto sul server LDAP, in modo che le repliche LDAP possano " -"allinearsi.</p>\n" -"<p><b>Timeout</b> specifica il timeout per le operazioni LDAP (in secondi).</" -"p>" +"<p><b>Tempo di replicazione</b> indica quanti millisecondi Samba aspetterà dopo aver scritto sul server LDAP, in modo che le repliche LDAP possano allinearsi.</p>\n" +"<p><b>Timeout</b> specifica il timeout per le operazioni LDAP (in secondi).</p>" #. help for SambaLDAPSettingsSecurityWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:311 -msgid "" -"<p>Define whether to use SSL for LDAP connection with <b>Use SSL or TLS</b>." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Definire se usare SSL per la connessione LDAP con <b>Usa SSL o TLS</b>.</" -"p>" +msgid "<p>Define whether to use SSL for LDAP connection with <b>Use SSL or TLS</b>.</p>" +msgstr "<p>Definire se usare SSL per la connessione LDAP con <b>Usa SSL o TLS</b>.</p>" #. help for SambaLDAPSettingsMiscWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:315 msgid "" -"<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete " -"LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n" -"<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the " -"LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual " -"page for details.</p>" +"<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n" +"<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual page for details.</p>" msgstr "" -"<p><b>DN di eliminazione</b> specifica se l'operazione di eliminazione " -"elimina l'intera voce LDAP o solo gli attributi specifici di Samba.</p>\n" -"<p>Con <b>Sincronizza password</b> si definisce la possibile " -"sincronizzazione della password LDAP con gli hash NT e LM. Si veda la pagina " -"di manuale di <tt>smb.conf</tt> per maggiori dettagli." +"<p><b>DN di eliminazione</b> specifica se l'operazione di eliminazione elimina l'intera voce LDAP o solo gli attributi specifici di Samba.</p>\n" +"<p>Con <b>Sincronizza password</b> si definisce la possibile sincronizzazione della password LDAP con gli hash NT e LM. Si veda la pagina di manuale di <tt>smb.conf</tt> per maggiori dettagli." #. translators: warning text #: src/include/samba-server/helps.rb:322 @@ -1531,8 +1398,7 @@ "configured period. See MAX_DAYS_IN_TMP and TMP_DIRS_TO_CLEAR in\n" "/etc/sysconfig/cron.\n" msgstr "" -"È utile ricordare che /tmp e /var/tmp sono directory accessibili " -"pubblicamente\n" +"È utile ricordare che /tmp e /var/tmp sono directory accessibili pubblicamente\n" "e un lavoro pianificato di pulitura può rimuovere i file dopo un\n" "intervallo specificato. Controllare MAX_DAYS_IN_TMP e TMP_DIRS_TO_CLEAR in\n" "/etc/sysconfig/cron.\n" @@ -1567,13 +1433,11 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:350 msgid "" "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, " -"and\n" +"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, and\n" "expert global settings.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Impostazioni avanzate</b> permette di accedere ai dettagli\n" -"della configurazione, come l'impostazione LDAP, le sorgenti di " -"autenticazione utenti e\n" +"della configurazione, come l'impostazione LDAP, le sorgenti di autenticazione utenti e\n" "le impostazioni globali avanzate.</p>\n" #. translators: combo box value @@ -1803,8 +1667,7 @@ #: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:338 msgid "Only dcObject (dc) and organizationalUnit (ou) classes are supported." -msgstr "" -"Sono supportate solo le classi dcObject (dc) e organizationalUnit (ou)." +msgstr "Sono supportate solo le classi dcObject (dc) e organizationalUnit (ou)." #. translators: warning message, %s is LDAP server name/IP #: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:624 @@ -2047,20 +1910,13 @@ #~| msgid "" #~| "Because users are currently connected to this Samba server,\n" #~| "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" -#~| "To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting " -#~| "the users,\n" +#~| "To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" #~| "run '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" -#~ msgid "" -#~ "Because users are currently connected to this Samba server,\\nthe server " -#~ "configuration has been reloaded instead of restarted.\\nTo confirm that " -#~ "all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\\nrun " -#~ "'/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" +#~ msgid "Because users are currently connected to this Samba server,\\nthe server configuration has been reloaded instead of restarted.\\nTo confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\\nrun '/etc/init.d/smb restart' and '/etc/init.d/nmb restart'" #~ msgstr "" #~ "Alcuni utenti sono attualmente connessi a questo server Samba.\n" -#~ "Per questo motivo la configurazione del server è stata ricaricata anziché " -#~ "riavviata.\n" -#~ "Per confermare che tutte le impostazioni sono state applicate nonostante " -#~ "la possibile disconnessione degli utenti,\n" +#~ "Per questo motivo la configurazione del server è stata ricaricata anziché riavviata.\n" +#~ "Per confermare che tutte le impostazioni sono state applicate nonostante la possibile disconnessione degli utenti,\n" #~ "eseguire '/etc/init.d/smb restart' e '/etc/init.d/nmb restart'" #, fuzzy @@ -2071,9 +1927,7 @@ #~| "\n" #~| "Consult the Samba HOWTO collection for\n" #~| "further information.\n" -#~ msgid "" -#~ "An identifier must be provided\\nin details \\nfor the MySQL passdb back-" -#~ "end.\\n\\nConsult the Samba HOWTO collection for\\nfurther information.\\n" +#~ msgid "An identifier must be provided\\nin details \\nfor the MySQL passdb back-end.\\n\\nConsult the Samba HOWTO collection for\\nfurther information.\\n" #~ msgstr "" #~ "Specificare in dettaglio\n" #~ "un identificatore per \n" @@ -2092,15 +1946,9 @@ #~ "Scegliere un altro nome per la condivisione.\n" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "If you delete share %1,/n all its settings will be lost./n Really delete " -#~| "it?" -#~ msgid "" -#~ "If you delete share %1,\\nall its settings will be lost.\\nReally delete " -#~ "it?" -#~ msgstr "" -#~ "L'eliminazione della condivisione %1,/n provocherà la cancellazione di " -#~ "tutte le modifiche./n Eliminare la condivisione?" +#~| msgid "If you delete share %1,/n all its settings will be lost./n Really delete it?" +#~ msgid "If you delete share %1,\\nall its settings will be lost.\\nReally delete it?" +#~ msgstr "L'eliminazione della condivisione %1,/n provocherà la cancellazione di tutte le modifiche./n Eliminare la condivisione?" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -2108,14 +1956,10 @@ #~| "is stored in the autoinstallation control file. The password\n" #~| "is stored as plain text. This can be considered\n" #~| "a security threat." -#~ msgid "" -#~ "The password for trusted domains\\nis stored in the autoinstallation " -#~ "control file. The password\\nis stored as plain text. This can be " -#~ "considered\\na security threat." +#~ msgid "The password for trusted domains\\nis stored in the autoinstallation control file. The password\\nis stored as plain text. This can be considered\\na security threat." #~ msgstr "" #~ "La password per i domini fidati\n" -#~ "è memorizzata nel file di controllo di installazione automatica. La " -#~ "password\n" +#~ "è memorizzata nel file di controllo di installazione automatica. La password\n" #~ "è memorizzata come testo in chiaro. Questo può essere considerato\n" #~ "una minaccia alla sicurezza." @@ -2133,9 +1977,7 @@ #~| "For a proper function, Samba server needs an\n" #~| "administrative account (root).\n" #~| "It will be created now." -#~ msgid "" -#~ "For a proper function, Samba server needs an\\nadministrative account " -#~ "(root).\\nIt will be created now." +#~ msgid "For a proper function, Samba server needs an\\nadministrative account (root).\\nIt will be created now." #~ msgstr "" #~ "Per un corretto funzionamento, il server Samba richiede un\n" #~ "account amministrativo (root)\n" @@ -2172,36 +2014,27 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Initializing Samba Server Configuration</big></b><br>\n" #~| "Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Initializing Samba Server Configuration</big></b><br>\\nPlease " -#~ "wait...<br></p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Initializing Samba Server Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server Samba</big></" -#~ "b><br>\n" +#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione del server Samba</big></b><br>\n" #~ "Attendere...<br></p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\n" #~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\\nSafely abort the " -#~ "configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione</big></b><br>\n" -#~ "per interrompere l'utility di configurazione in modo sicuro, premere " -#~ "<b>Interrompi</b>.</p>" +#~ "per interrompere l'utility di configurazione in modo sicuro, premere <b>Interrompi</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Saving Samba Server Configuration</big></b><br>\n" #~| "Please wait...<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Saving Samba Server Configuration</big></b><br>\\nPlease " -#~ "wait...<br></p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Saving Samba Server Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...<br></p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione del server Samba</big></" -#~ "b><br>\n" +#~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione del server Samba</big></b><br>\n" #~ "Attendere...<br></p>\n" #, fuzzy @@ -2210,77 +2043,49 @@ #~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" #~| "An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\\nAbort the save procedure by " -#~ "pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog will inform you whether it " -#~ "is safe to do so.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione del salvataggio</big></b><br>\n" #~ "Per interrompere la procedura di salvataggio, premere <b>Interrompi</b>.\n" -#~ "Verrà visualizzata una nuova finestra di dialogo che indica se è sicuro " -#~ "farlo.\n" +#~ "Verrà visualizzata una nuova finestra di dialogo che indica se è sicuro farlo.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Workgroup or Domain Selection</big></b><br>\n" -#~| "Select existing name of workgroup or domain or type your own new name " -#~| "and click <b>Next</b>.\n" +#~| "Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and click <b>Next</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Workgroup or Domain Selection</big></b><br>\\nSelect existing " -#~ "name of workgroup or domain or type your own new name and click <b>Next</" -#~ "b>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Workgroup or Domain Selection</big></b><br>\\nSelect existing name of workgroup or domain or type your own new name and click <b>Next</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Selezione del gruppo di lavoro o dominio</big></b><br>\n" -#~ "Selezionare un nome di gruppo di lavoro o di dominio esistente o " -#~ "immetterne uno, quindi cliccare su <b>Avanti</b>.\n" +#~ "Selezionare un nome di gruppo di lavoro o di dominio esistente o immetterne uno, quindi cliccare su <b>Avanti</b>.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -#~| "<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows " -#~| "domain.</p>\n" +#~| "<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n" #~| "<p>The backup controller uses another domain controller for validation.\n" -#~| "The primary controller uses its own information about users and their " -#~| "passwords.</p>\n" -#~| "<p>The options available in the configuration dialogs depend on the " -#~| "settings in this selection.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\\n<p>A domain controller " -#~ "allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\\n<p>The backup " -#~ "controller uses another domain controller for validation.\\nThe primary " -#~ "controller uses its own information about users and their passwords.</p>" -#~ "\\n<p>The options available in the configuration dialogs depend on the " -#~ "settings in this selection.</p>" +#~| "The primary controller uses its own information about users and their passwords.</p>\n" +#~| "<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings in this selection.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\\n<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\\n<p>The backup controller uses another domain controller for validation.\\nThe primary controller uses its own information about users and their passwords.</p>\\n<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings in this selection.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Tipo di server Samba</big></b></p>\n" -#~ "<p>Un controllore di dominio che consente ai client Windows di collegarsi " -#~ "a un dominio Windows.</p>\n" -#~ "<p>Il controllore di ripristino utilizza un altro controllore di dominio " -#~ "per la convalida.\n" -#~ "Il controllore primario utilizza le proprie informazioni sugli utenti e " -#~ "le relative password.</p>\n" -#~ "<p>Le opzioni disponibili nelle finestre di dialogo di configurazione " -#~ "dipendono dalle impostazioni in questa selezione.</p>" +#~ "<p>Un controllore di dominio che consente ai client Windows di collegarsi a un dominio Windows.</p>\n" +#~ "<p>Il controllore di ripristino utilizza un altro controllore di dominio per la convalida.\n" +#~ "Il controllore primario utilizza le proprie informazioni sugli utenti e le relative password.</p>\n" +#~ "<p>Le opzioni disponibili nelle finestre di dialogo di configurazione dipendono dalle impostazioni in questa selezione.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -#~| "<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows " -#~| "domain.</p>\n" +#~| "<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n" #~| "<p>The options available in the configuration dialogs \n" #~| "depend on the settings in this selection.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\\n<p>A domain controller " -#~ "allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\\n<p>The " -#~ "options available in the configuration dialogs \\ndepend on the settings " -#~ "in this selection.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\\n<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\\n<p>The options available in the configuration dialogs \\ndepend on the settings in this selection.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Tipo di server Samba</big></b></p>\n" -#~ "<p>Un controllore di dominio che consente ai client Windows di collegarsi " -#~ "a un dominio Windows.</p>\n" +#~ "<p>Un controllore di dominio che consente ai client Windows di collegarsi a un dominio Windows.</p>\n" #~ "<p>Le opzioni disponibili nelle finestre di dialogo di configurazione \n" #~ "dipendono dalle impostazioni specificate in questa selezione." @@ -2288,9 +2093,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This is a list of already configured shares, whether they \n" #~| "are enabled or disabled, and some basic information about them.<br></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>This is a list of already configured shares, whether they \\nare " -#~ "enabled or disabled, and some basic information about them.<br></p>" +#~ msgid "<p>This is a list of already configured shares, whether they \\nare enabled or disabled, and some basic information about them.<br></p>" #~ msgstr "" #~ "<p>L'elenco contiene le condivisioni già configurate, \n" #~ "abilitate o disabilitate, oltre a informazioni di base su di esse.<br></p>" @@ -2302,10 +2105,7 @@ #~| "configuration is still written into the configuration file.\n" #~| "So the share can be later enabled again.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>A share can be enabled or disabled.\\nA disabled share is not " -#~ "accessible, but its\\nconfiguration is still written into the " -#~ "configuration file.\\nSo the share can be later enabled again.\\n</p>" +#~ msgid "<p>A share can be enabled or disabled.\\nA disabled share is not accessible, but its\\nconfiguration is still written into the configuration file.\\nSo the share can be later enabled again.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Una condivisione può essere abilitata o disabilitata.\n" #~ "Una condivisione disabilitata non è accessibile, ma la sua\n" @@ -2320,17 +2120,11 @@ #~| "of users. The system shares can be hidden from the table\n" #~| "by selecting <b>Do Not Show System Shares</b> in the <b>Filter</b>\n" #~| "menu.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Some of the shares are special. For example, the share\\nHomes is a " -#~ "special system share for accessing home directories\\nof users. The " -#~ "system shares can be hidden from the table\\nby selecting <b>Do Not Show " -#~ "System Shares</b> in the <b>Filter</b>\\nmenu.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Some of the shares are special. For example, the share\\nHomes is a special system share for accessing home directories\\nof users. The system shares can be hidden from the table\\nby selecting <b>Do Not Show System Shares</b> in the <b>Filter</b>\\nmenu.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Alcune condivisioni sono speciali. Ad esempio la condivisione\n" -#~ "Homes è una speciale condivisione di sistema per l'accesso alle directory " -#~ "home\n" -#~ "degli utenti. Le condivisioni di sistema possono essere nascoste dalla " -#~ "tabella\n" +#~ "Homes è una speciale condivisione di sistema per l'accesso alle directory home\n" +#~ "degli utenti. Le condivisioni di sistema possono essere nascoste dalla tabella\n" #~ "selezionando <b>Non mostrare le condivisioni di sistema</b> nel menu\n" #~ "<b>Filtro</b>.</p>\n" @@ -2339,13 +2133,9 @@ #~| "<p>Use <b>Add</b> to add a new share, <b>Edit</b> to modify\n" #~| "already existing share, and <b>Delete</b> to \n" #~| "remove the information about a share.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Use <b>Add</b> to add a new share, <b>Edit</b> to modify\\nalready " -#~ "existing share, and <b>Delete</b> to \\nremove the information about a " -#~ "share.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Use <b>Add</b> to add a new share, <b>Edit</b> to modify\\nalready existing share, and <b>Delete</b> to \\nremove the information about a share.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Usare <b>Aggiungi</b> per aggiungere una nuova condivisione, " -#~ "<b>Modifica</b> per modificare\n" +#~ "<p>Usare <b>Aggiungi</b> per aggiungere una nuova condivisione, <b>Modifica</b> per modificare\n" #~ "una condivisione esistente e <b>Elimina</b> per \n" #~ "rimuovere le informazioni relative ad una condivisione.</p>\n" @@ -2354,9 +2144,7 @@ #~| "<p><b><big>Identity</big></b><br>\n" #~| "These options allow setup of the identity of the server and its\n" #~| "primary role in the network.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Identity</big></b><br>\\nThese options allow setup of the " -#~ "identity of the server and its\\nprimary role in the network.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Identity</big></b><br>\\nThese options allow setup of the identity of the server and its\\nprimary role in the network.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Identità</big></b><br>\n" #~ "Queste opzioni consentono di impostare l'identità del server e il suo\n" @@ -2365,31 +2153,18 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The base settings set up the domain and the\n" -#~| "server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain " -#~| "Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The " -#~| "backup controller \n" +#~| "server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \n" #~| "uses another domain controller for validation. The primary controller\n" #~| "uses its own information about users and their passwords.\n" #~| "If the server should not participate as a domain controller, choose the\n" #~| "<b>Not a DC</b> value.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The base settings set up the domain and the\\nserver role. <b>Backup " -#~ "Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows " -#~ "clients to log in to a Windows domain. The backup controller \\nuses " -#~ "another domain controller for validation. The primary controller\\nuses " -#~ "its own information about users and their passwords.\\nIf the server " -#~ "should not participate as a domain controller, choose the\\n<b>Not a DC</" -#~ "b> value.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The base settings set up the domain and the\\nserver role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \\nuses another domain controller for validation. The primary controller\\nuses its own information about users and their passwords.\\nIf the server should not participate as a domain controller, choose the\\n<b>Not a DC</b> value.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Le impostazioni di base specificano il dominio ed il\n" -#~ "ruolo del server. <b>Controllore di ripristino del dominio</b> e " -#~ "<b>Controllore primario del dominio</b> permettono ai client Windows di " -#~ "eseguire il login in un dominio Windows. Il controllore di ripristino \n" -#~ "utilizza un altro controllore di dominio per la convalida. Il controllore " -#~ "primario\n" +#~ "ruolo del server. <b>Controllore di ripristino del dominio</b> e <b>Controllore primario del dominio</b> permettono ai client Windows di eseguire il login in un dominio Windows. Il controllore di ripristino \n" +#~ "utilizza un altro controllore di dominio per la convalida. Il controllore primario\n" #~ "utilizza le proprie informazioni sugli utenti e relative password.\n" -#~ "Per evitare che il server funga da controllore di dominio, selezionare il " -#~ "valore\n" +#~ "Per evitare che il server funga da controllore di dominio, selezionare il valore\n" #~ "<b>Non un DC</b>.</p>\n" #, fuzzy @@ -2398,16 +2173,11 @@ #~| "server role. <b>Primary Domain Controller</b> allows Windows clients\n" #~| "to log in to a Windows domain. If the server should not participate\n" #~| "as a domain controller, choose <b>Not a DC</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Base Settings</b> set up the domain and the\\nserver role. " -#~ "<b>Primary Domain Controller</b> allows Windows clients\\nto log in to a " -#~ "Windows domain. If the server should not participate\\nas a domain " -#~ "controller, choose <b>Not a DC</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The <b>Base Settings</b> set up the domain and the\\nserver role. <b>Primary Domain Controller</b> allows Windows clients\\nto log in to a Windows domain. If the server should not participate\\nas a domain controller, choose <b>Not a DC</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Le <b>impostazioni di base</b> impostano il dominio ed il\n" #~ "ruolo del server. <b>Controllore primario del dominio</b> permette\n" -#~ "ai client Windows di eseguire il login in un dominio Windows. Per evitare " -#~ "che il server funga da controllore di dominio, selezionare\n" +#~ "ai client Windows di eseguire il login in un dominio Windows. Per evitare che il server funga da controllore di dominio, selezionare\n" #~ "il valore <b>Non un DC</b>.</p>\n" #, fuzzy @@ -2418,28 +2188,20 @@ #~| "WINS server or can use another server for its\n" #~| "queries. In the latter case, choose <b>Remote WINS Server</b>\n" #~| "and enter the IP address of the WINS server.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>WINS</b> is a network protocol for mapping low-level\\nnetwork " -#~ "identification of a host (for example, IP address) to\\na NetBIOS name. " -#~ "The Samba server can be a \\nWINS server or can use another server for its" -#~ "\\nqueries. In the latter case, choose <b>Remote WINS Server</b>\\nand " -#~ "enter the IP address of the WINS server.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>WINS</b> is a network protocol for mapping low-level\\nnetwork identification of a host (for example, IP address) to\\na NetBIOS name. The Samba server can be a \\nWINS server or can use another server for its\\nqueries. In the latter case, choose <b>Remote WINS Server</b>\\nand enter the IP address of the WINS server.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>WINS</b> è un protocollo di rete per mappare l'identificazione\n" #~ "a basso livello di un host (ad es., indirizzo IP) ad un nome NetBios.\n" #~ "Il server Samba può essere un \n" #~ "server WINS o può utilizzare\n" -#~ "un altro server per le sue richieste. In questo caso, selezionare " -#~ "<b>Server WINS remoto</b>\n" +#~ "un altro server per le sue richieste. In questo caso, selezionare <b>Server WINS remoto</b>\n" #~ "ed immettere l'indirizzo IP del server WINS.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Optionally, set a <b>Server NetBIOS Name</b>. The\n" #~| "NetBIOS name is the name the server uses in the SMB network.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Optionally, set a <b>Server NetBIOS Name</b>. The\\nNetBIOS name is " -#~ "the name the server uses in the SMB network.</p>" +#~ msgid "<p>Optionally, set a <b>Server NetBIOS Name</b>. The\\nNetBIOS name is the name the server uses in the SMB network.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>In alternativa, impostare un <b>Nome NetBIOS server</b>. \n" #~ "Il nome NetBIOS è il nome che il server usa nella rete SMB.</p>" @@ -2447,15 +2209,11 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -#~| "detailed configuration, user authentication sources, and expert global " -#~| "settings.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \\ndetailed configuration, " -#~ "user authentication sources, and expert global settings.</p>\\n" +#~| "detailed configuration, user authentication sources, and expert global settings.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \\ndetailed configuration, user authentication sources, and expert global settings.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Impostazioni avanzate</b> permette di accedere alla\n" -#~ "configurazione dettagliata, alle sorgenti di autenticazione utenti e alle " -#~ "impostazioni globali avanzate.</p>\n" +#~ "configurazione dettagliata, alle sorgenti di autenticazione utenti e alle impostazioni globali avanzate.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -2464,15 +2222,10 @@ #~| "access rights to users from another domain.\n" #~| "Here, create a list of domains for which \n" #~| "the Samba server should provide access.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Trusted Domains</big></b><br>\\nNT-style trusted domains " -#~ "represent a possibility to assign\\naccess rights to users from another " -#~ "domain.\\nHere, create a list of domains for which \\nthe Samba server " -#~ "should provide access.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Trusted Domains</big></b><br>\\nNT-style trusted domains represent a possibility to assign\\naccess rights to users from another domain.\\nHere, create a list of domains for which \\nthe Samba server should provide access.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Domini fidati</big></b><br>\n" -#~ "I domini fidati, in stile NT, rappresentano una possibilità di assegnare " -#~ "delle\n" +#~ "I domini fidati, in stile NT, rappresentano una possibilità di assegnare delle\n" #~ "autorizzazioni di accesso agli utenti di un altro dominio.\n" #~ "Si può creare qui un elenco di domini ai quali il server\n" #~ "Samba debba consentire l'accesso.</p>\n" @@ -2481,22 +2234,15 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To add a new domain into the list, press <b>Add</b>.\n" #~| "Enter the name of the domain to trust\n" -#~| "and a password in the dialog that opens. The password is used by the " -#~| "Samba\n" +#~| "and a password in the dialog that opens. The password is used by the Samba\n" #~| "server to access the trusted domain. After <b>OK</b> is pressed,\n" #~| "the trust relationship is established. To delete a domain,\n" #~| "choose it in the list and press <b>Delete</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To add a new domain into the list, press <b>Add</b>.\\nEnter the name " -#~ "of the domain to trust\\nand a password in the dialog that opens. The " -#~ "password is used by the Samba\\nserver to access the trusted domain. " -#~ "After <b>OK</b> is pressed,\\nthe trust relationship is established. To " -#~ "delete a domain,\\nchoose it in the list and press <b>Delete</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To add a new domain into the list, press <b>Add</b>.\\nEnter the name of the domain to trust\\nand a password in the dialog that opens. The password is used by the Samba\\nserver to access the trusted domain. After <b>OK</b> is pressed,\\nthe trust relationship is established. To delete a domain,\\nchoose it in the list and press <b>Delete</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per aggiungere un nuovo dominio all'elenco, premere <b>Aggiungi</b>.\n" #~ "Immettere il nome del dominio di cui fidarsi\n" -#~ "e la password nella finestra che si apre. La password viene usata dal " -#~ "server Samba\n" +#~ "e la password nella finestra che si apre. La password viene usata dal server Samba\n" #~ "per accedere al dominio fidato. Dopo aver dato <b>OK</b>,\n" #~ "viene creata una nuova relazione di fiducia. Per eliminare il dominio,\n" #~ "selezionarlo nell'elenco e premere <b>Elimina</b>.</p>\n" @@ -2505,9 +2251,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>For more details about how trusted domains work,\n" #~| "see the Samba HOWTO collection.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>For more details about how trusted domains work,\\nsee the Samba HOWTO " -#~ "collection.</p>\\n" +#~ msgid "<p>For more details about how trusted domains work,\\nsee the Samba HOWTO collection.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per maggiori informazioni su come funzionano i domini fidati \n" #~ "vedere l'HOWTO di Samba.</p>\n" @@ -2516,61 +2260,44 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Edit a Share</big></b><br>\n" #~| "Here, fine-tune the options of a share.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Edit a Share</big></b><br>\\nHere, fine-tune the options of a " -#~ "share.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Edit a Share</big></b><br>\\nHere, fine-tune the options of a share.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Modifica una condivisione</big></b><br>\n" -#~ "Consente di impostare in modo dettagliato le opzioni per la condivisione." -#~ "</p>\n" +#~ "Consente di impostare in modo dettagliato le opzioni per la condivisione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to " -#~| "modify\n" +#~| "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" #~| "an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify" -#~ "\\nan existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\\nan existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Usare <b>Aggiungi</b> per aggiungere una nuova opzione di " -#~ "configurazione, <b>Modifica</b> per modificare\n" +#~ "<p>Usare <b>Aggiungi</b> per aggiungere una nuova opzione di configurazione, <b>Modifica</b> per modificare\n" #~ "le opzioni esistenti ed <b>Elimina</b> per eliminare un'opzione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Expert Global Settings Configuration</big></b><br>\n" #~| "Here, fine-tune the global options of the server.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Expert Global Settings Configuration</big></b><br>\\nHere, " -#~ "fine-tune the global options of the server.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Expert Global Settings Configuration</big></b><br>\\nHere, fine-tune the global options of the server.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione impostazioni globali avanzate</big></b><br>\n" -#~ "Consente di impostare in modo dettagliato le opzioni globali del server.</" -#~ "p>\n" +#~ "Consente di impostare in modo dettagliato le opzioni globali del server.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to " -#~| "modify\n" +#~| "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" #~| "already existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify" -#~ "\\nalready existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\\nalready existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Usare <b>Aggiungi</b> per aggiungere una nuova opzione di " -#~ "configurazione,\n" -#~ "<b>Modifica</b> per modificare opzioni già esistenti ed <b>Elimina</b> " -#~ "per cancellare un'opzione.</p>\n" +#~ "<p>Usare <b>Aggiungi</b> per aggiungere una nuova opzione di configurazione,\n" +#~ "<b>Modifica</b> per modificare opzioni già esistenti ed <b>Elimina</b> per cancellare un'opzione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>LDAP Samba Server Options</big></b><br>\n" #~| "Here, set up details about use of LDAP by the Samba\n" #~| "server.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>LDAP Samba Server Options</big></b><br>\\nHere, set up details " -#~ "about use of LDAP by the Samba\\nserver.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>LDAP Samba Server Options</big></b><br>\\nHere, set up details about use of LDAP by the Samba\\nserver.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Opzioni del server Samba LDAP</big></b><br>\n" #~ "Permette di impostare i dettagli sull'uso di LDAP con il server\n" @@ -2579,35 +2306,22 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\n" -#~| "the base at which to start searching the information. <b>Administration " -#~| "DN</b> is used when\n" +#~| "the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n" #~| "creating new users and groups. If the administration DN requires\n" #~| "a password for write access, set the password using\n" #~| "<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\\nthe base at which to " -#~ "start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when" -#~ "\\ncreating new users and groups. If the administration DN requires\\na " -#~ "password for write access, set the password using\\n<b>Set LDAP " -#~ "Administration Password</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\\nthe base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\\ncreating new users and groups. If the administration DN requires\\na password for write access, set the password using\\n<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>DN di base di ricerca</b> (nome distinto) \n" -#~ "è la base da cui iniziare la ricerca delle informazioni. <b>DN di " -#~ "amministrazione</b> è usato nella\n" +#~ "è la base da cui iniziare la ricerca delle informazioni. <b>DN di amministrazione</b> è usato nella\n" #~ "creazione di nuovi utenti e gruppi. Se il DN di amministrazione richiede\n" #~ "una password per l'accesso in scrittura, impostarla selezionando\n" #~ "<b>Imposta password di amministrazione LDAP</b>.</p>\n" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration " -#~| "password is set.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration " -#~ "password is set.</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Nota:</b> le impostazioni vengono salvate prima di impostare la " -#~ "password di amministrazione LDAP.</p>\n" +#~| msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is set.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is set.</p>\\n" +#~ msgstr "<p><b>Nota:</b> le impostazioni vengono salvate prima di impostare la password di amministrazione LDAP.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -2615,33 +2329,21 @@ #~| "Choose where the Samba server should look for the authentication\n" #~| "information. Samba does not support multiple backends at once anymore,\n" #~| "only one is allowed.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>User Authentication Information Backends</big></b><br>" -#~ "\\nChoose where the Samba server should look for the authentication" -#~ "\\ninformation. Samba does not support multiple backends at once anymore," -#~ "\\nonly one is allowed.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>User Authentication Information Backends</big></b><br>\\nChoose where the Samba server should look for the authentication\\ninformation. Samba does not support multiple backends at once anymore,\\nonly one is allowed.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Back end per le informazioni di autenticazione utente</big></" -#~ "b><br>\n" -#~ "Indicare dove il server Samba deve cercare le informazioni di " -#~ "autenticazione.\n" +#~ "<p><b><big>Back end per le informazioni di autenticazione utente</big></b><br>\n" +#~ "Indicare dove il server Samba deve cercare le informazioni di autenticazione.\n" #~ "Samba non supporta più back end multipli simultanei,\n" #~ "ne è consentito uno solo.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If you want to change the user authentication source, remove the " -#~| "current one first\n" +#~| "<p>If you want to change the user authentication source, remove the current one first\n" #~| "by pressing <b>Delete</b> and add a new one with <b>Add</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you want to change the user authentication source, remove the " -#~ "current one first\\nby pressing <b>Delete</b> and add a new one with " -#~ "<b>Add</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>If you want to change the user authentication source, remove the current one first\\nby pressing <b>Delete</b> and add a new one with <b>Add</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si vuole cambiare la sorgente di autenticazione degli utenti, " -#~ "rimuovere prima quella corrente\n" -#~ "premendo <b>Elimina</b> e poi aggiungerne una nuova con <b>Aggiungi</b>.</" -#~ "p>\n" +#~ "<p>Se si vuole cambiare la sorgente di autenticazione degli utenti, rimuovere prima quella corrente\n" +#~ "premendo <b>Elimina</b> e poi aggiungerne una nuova con <b>Aggiungi</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -2649,10 +2351,7 @@ #~| "the previous versions of Samba. Its layout is similar to the\n" #~| "passwd file. It is possible to have a multiple files in this \n" #~| "format.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>smbpasswd file</b> is the file using the same format as\\nthe " -#~ "previous versions of Samba. Its layout is similar to the\\npasswd file. " -#~ "It is possible to have a multiple files in this \\nformat.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>smbpasswd file</b> is the file using the same format as\\nthe previous versions of Samba. Its layout is similar to the\\npasswd file. It is possible to have a multiple files in this \\nformat.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>File smbpasswd</b> è il file che utilizza lo stesso formato delle\n" #~ "versioni precedenti di Samba. L'organizzazione è simile al\n" @@ -2663,9 +2362,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>LDAP</b> is a URL of an LDAP server to check for\n" #~| "the information.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>LDAP</b> is a URL of an LDAP server to check for\\nthe information." -#~ "</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>LDAP</b> is a URL of an LDAP server to check for\\nthe information.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>LDAP</b> è un URL di un server LDAP da controllare per le\n" #~ "informazioni.</p>\n" @@ -2674,9 +2371,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>TDB database</b> uses an internal Samba database binary format\n" #~| "to store and look up the information.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>TDB database</b> uses an internal Samba database binary format\\nto " -#~ "store and look up the information.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>TDB database</b> uses an internal Samba database binary format\\nto store and look up the information.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Database TDB</b> usa un formato binario interno del database Samba\n" #~ "per salvare e cercare le informazioni.</p>\n" @@ -2685,26 +2380,20 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Add a New Share</big></b><br>\n" #~| "Here, enter the basic information about a share to add.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Add a New Share</big></b><br>\\nHere, enter the basic " -#~ "information about a share to add.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Add a New Share</big></b><br>\\nHere, enter the basic information about a share to add.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Aggiungi una nuova condivisione</big></b><br>\n" -#~ "Permette di specificare le informazioni di base sulla condivisione da " -#~ "aggiungere.</p>\n" +#~ "Permette di specificare le informazioni di base sulla condivisione da aggiungere.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Share Name</b> is used for accessing\n" #~| "the share from clients. <b>Share Description</b> describes the\n" #~| "purpose of the share.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Share Name</b> is used for accessing\\nthe share from clients. " -#~ "<b>Share Description</b> describes the\\npurpose of the share.</p>" +#~ msgid "<p><b>Share Name</b> is used for accessing\\nthe share from clients. <b>Share Description</b> describes the\\npurpose of the share.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Nome della condivisione</b> viene utilizzato per l'accesso\n" -#~ "alla condivisione da parte dei client. <b>Descrizione della condivisione</" -#~ "b> descrive lo\n" +#~ "alla condivisione da parte dei client. <b>Descrizione della condivisione</b> descrive lo\n" #~ "scopo della condivisione.</p>" #, fuzzy @@ -2713,15 +2402,10 @@ #~| "is presented as a printer to clients. A <b>Directory</b> share \n" #~| "is presented as a network disk. <b>Share Path</b> must be\n" #~| "entered for a directory share.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>There are two types of shares. A <b>Printer</b> share\\nis presented " -#~ "as a printer to clients. A <b>Directory</b> share \\nis presented as a " -#~ "network disk. <b>Share Path</b> must be\\nentered for a directory share.</" -#~ "p>\\n" +#~ msgid "<p>There are two types of shares. A <b>Printer</b> share\\nis presented as a printer to clients. A <b>Directory</b> share \\nis presented as a network disk. <b>Share Path</b> must be\\nentered for a directory share.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Ci sono due tipi di condivisione. Una condivisione <b>Stampante</b>\n" -#~ "viene presentata come stampante ai client. Una condivisione <b>Directory</" -#~ "b>\n" +#~ "viene presentata come stampante ai client. Una condivisione <b>Directory</b>\n" #~ "viene presentata come disco di rete. Per una condivisione directory va \n" #~ "indicato il <b>Percorso della condivisione</b>.</p>\n" @@ -2730,9 +2414,7 @@ #~| "<p>If <b>Read-Only</b> is checked, users\n" #~| "of a service may not create or modify files in the service's\n" #~| "directory.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If <b>Read-Only</b> is checked, users\\nof a service may not create or " -#~ "modify files in the service's\\ndirectory.</p>\\n" +#~ msgid "<p>If <b>Read-Only</b> is checked, users\\nof a service may not create or modify files in the service's\\ndirectory.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si seleziona <b>Solo lettura</b>, gli utenti\n" #~ "di un servizio non possono creare o modificare file nella directory\n" @@ -2743,14 +2425,10 @@ #~| "<p><b>Inherit ACLS</b> can be used to ensure\n" #~| "that if default ACLs exist on parent directories, they are always\n" #~| "honored when creating a subdirectory.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Inherit ACLS</b> can be used to ensure\\nthat if default ACLs exist " -#~ "on parent directories, they are always\\nhonored when creating a " -#~ "subdirectory.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Inherit ACLS</b> can be used to ensure\\nthat if default ACLs exist on parent directories, they are always\\nhonored when creating a subdirectory.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Eredita ACLs</b> può essere usato per essere sicuri che\n" -#~ "se esistono le ACL predefinite nelle directory principali, esse vengono " -#~ "sempre\n" +#~ "se esistono le ACL predefinite nelle directory principali, esse vengono sempre\n" #~ "applicate quando viene creata una nuova sottodirectory.</p>\n" #, fuzzy @@ -2759,101 +2437,52 @@ #~| "Here, determine the LDAP server to use for authentication.\n" #~| "</p>\n" #~| "<p>\n" -#~| "Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in " -#~| "the LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, " -#~| "store SID/uid/gid mapping tables in LDAP.\n" +#~| "Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/uid/gid mapping tables in LDAP.\n" #~| "</p><p>\n" -#~| "In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, " -#~| "including full Administrator DN.\n" +#~| "In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, including full Administrator DN.\n" #~| "</p>\n" -#~| "<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP " -#~| "objects.\n" +#~| "<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP objects.\n" #~| "</p><p>\n" -#~| "To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</" -#~| "b>. To set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced " -#~| "Settings</b>.<p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>LDAP Settings</big></b><br>\\nHere, determine the LDAP server " -#~ "to use for authentication.\\n</p>\\n<p>\\nSetting <b>LDAP Password Back-" -#~ "End</b> allows storing user information in the LDAP tree specified by the " -#~ "URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/uid/gid mapping tables in " -#~ "LDAP.\\n</p><p>\\nIn the Authentication section, set the credentials for " -#~ "the LDAP server, including full Administrator DN.\\n</p>\\n<b>Search Base " -#~ "DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP objects.\\n</" -#~ "p><p>\\nTo test the connection to your LDAP server, click <b>Test " -#~ "Connection</b>. To set expert LDAP settings or use default values, click " -#~ "<b>Advanced Settings</b>.<p>" +#~| "To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings</b>.<p>" +#~ msgid "<p><b><big>LDAP Settings</big></b><br>\\nHere, determine the LDAP server to use for authentication.\\n</p>\\n<p>\\nSetting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/uid/gid mapping tables in LDAP.\\n</p><p>\\nIn the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, including full Administrator DN.\\n</p>\\n<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP objects.\\n</p><p>\\nTo test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings</b>.<p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Impostazioni LDAP</big></b><br>\n" #~ "Impostare qui il server LDAP da usare per l'autenticazione.\n" #~ "</p>\n" #~ "<p>\n" -#~ "Impostando <p>Back end password di LDAP</b> permette di memorizzare le " -#~ "informazioni sugli utenti nell'albero LDAP specificato dall'URL. Con " -#~ "<b>Back end Idmap di LDAP</b> si memorizzano le tabella di mappatura SID/" -#~ "uid/gid in LDAP.\n" +#~ "Impostando <p>Back end password di LDAP</b> permette di memorizzare le informazioni sugli utenti nell'albero LDAP specificato dall'URL. Con <b>Back end Idmap di LDAP</b> si memorizzano le tabella di mappatura SID/uid/gid in LDAP.\n" #~ "</p><p>\n" -#~ "Nella sezione autenticazione impostar le credenziali per il server LDAP, " -#~ "incluso il DN amministratore completo.\n" +#~ "Nella sezione autenticazione impostar le credenziali per il server LDAP, incluso il DN amministratore completo.\n" #~ "</p>\n" -#~ "<b>DN di base di ricerca</b> è il suffisso LDAP appeso agli oggetti LDAP " -#~ "specifici di Samba.\n" +#~ "<b>DN di base di ricerca</b> è il suffisso LDAP appeso agli oggetti LDAP specifici di Samba.\n" #~ "</p><p>\n" -#~ "Per verificare la connessione al server LDAP, premere <b>Verifica " -#~ "connessione</b>. Per configurare le impostazioni LDAP avanzate o usare i " -#~ "valori predefiniti, premere <b>Impostazioni avanzate</b>.<p>" +#~ "Per verificare la connessione al server LDAP, premere <b>Verifica connessione</b>. Per configurare le impostazioni LDAP avanzate o usare i valori predefiniti, premere <b>Impostazioni avanzate</b>.<p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will " -#~| "wait after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</" -#~| "p>\n" -#~| "<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in " -#~| "seconds).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait " -#~ "after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>" -#~ "\\n<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in " -#~ "seconds).</p>" +#~| "<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n" +#~| "<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds).</p>" +#~ msgid "<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\\n<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds).</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Tempo di replicazione</b> indica quanti millisecondi Samba " -#~ "aspetterà dopo aver scritto sul server LDAP, in modo che le repliche LDAP " -#~ "possano allinearsi.</p>\n" -#~ "<p><b>Timeout</b> specifica il timeout per le operazioni LDAP (in " -#~ "secondi).</p>" +#~ "<p><b>Tempo di replicazione</b> indica quanti millisecondi Samba aspetterà dopo aver scritto sul server LDAP, in modo che le repliche LDAP possano allinearsi.</p>\n" +#~ "<p><b>Timeout</b> specifica il timeout per le operazioni LDAP (in secondi).</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the " -#~| "complete LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n" -#~| "<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of " -#~| "the LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> " -#~| "manual page for details.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the " -#~ "complete LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\\n<p>With " -#~ "<b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the LDAP " -#~ "password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual page " -#~ "for details.</p>" +#~| "<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n" +#~| "<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual page for details.</p>" +#~ msgid "<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\\n<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual page for details.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>DN di eliminazione</b> specifica se l'operazione di eliminazione " -#~ "elimina l'intera voce LDAP o solo gli attributi specifici di Samba.</p>\n" -#~ "<p>Con <b>Sincronizza password</b> si definisce la possibile " -#~ "sincronizzazione della password LDAP con gli hash NT e LM. Si veda la " -#~ "pagina di manuale di <tt>smb.conf</tt> per maggiori dettagli." +#~ "<p><b>DN di eliminazione</b> specifica se l'operazione di eliminazione elimina l'intera voce LDAP o solo gli attributi specifici di Samba.</p>\n" +#~ "<p>Con <b>Sincronizza password</b> si definisce la possibile sincronizzazione della password LDAP con gli hash NT e LM. Si veda la pagina di manuale di <tt>smb.conf</tt> per maggiori dettagli." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If you change the NetBIOS Hostname, Samba creates a\n" #~| "service identifier (SID) for your server with the first client\n" -#~| "connection. Because the new SID is not equal to the old one, clients " -#~| "can\n" +#~| "connection. Because the new SID is not equal to the old one, clients can\n" #~| "no longer authenticate as domain members.\n" -#~ msgid "" -#~ "If you change the NetBIOS Hostname, Samba creates a\\nservice identifier " -#~ "(SID) for your server with the first client\\nconnection. Because the " -#~ "new SID is not equal to the old one, clients can\\nno longer authenticate " -#~ "as domain members.\\n" +#~ msgid "If you change the NetBIOS Hostname, Samba creates a\\nservice identifier (SID) for your server with the first client\\nconnection. Because the new SID is not equal to the old one, clients can\\nno longer authenticate as domain members.\\n" #~ msgstr "" #~ "Se si modifica il nome host NetBIOS, Samba crea un SID\n" #~ "(identificativo di servizio) per il server alla prima connessione\n" @@ -2866,25 +2495,18 @@ #~| "directories and a scheduled clean job might remove files after a\n" #~| "configured period. See MAX_DAYS_IN_TMP and TMP_DIRS_TO_CLEAR in\n" #~| "/etc/sysconfig/cron.\n" -#~ msgid "" -#~ "Consider that /tmp and /var/tmp are publicly accessible\\ndirectories and " -#~ "a scheduled clean job might remove files after a\\nconfigured period. See " -#~ "MAX_DAYS_IN_TMP and TMP_DIRS_TO_CLEAR in\\n/etc/sysconfig/cron.\\n" +#~ msgid "Consider that /tmp and /var/tmp are publicly accessible\\ndirectories and a scheduled clean job might remove files after a\\nconfigured period. See MAX_DAYS_IN_TMP and TMP_DIRS_TO_CLEAR in\\n/etc/sysconfig/cron.\\n" #~ msgstr "" -#~ "È utile ricordare che /tmp e /var/tmp sono directory accessibili " -#~ "pubblicamente\n" +#~ "È utile ricordare che /tmp e /var/tmp sono directory accessibili pubblicamente\n" #~ "e un lavoro pianificato di pulitura può rimuovere i file dopo un\n" -#~ "intervallo specificato. Controllare MAX_DAYS_IN_TMP e TMP_DIRS_TO_CLEAR " -#~ "in\n" +#~ "intervallo specificato. Controllare MAX_DAYS_IN_TMP e TMP_DIRS_TO_CLEAR in\n" #~ "/etc/sysconfig/cron.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Exporting /var might lead to security problems. The\n" #~| "directory includes many secrets of your system.\n" -#~ msgid "" -#~ "Exporting /var might lead to security problems. The\\ndirectory includes " -#~ "many secrets of your system.\\n" +#~ msgid "Exporting /var might lead to security problems. The\\ndirectory includes many secrets of your system.\\n" #~ msgstr "" #~ "L'esportazione di /var può causare problemi di sicurezza. La\n" #~ "directory contiene molti segreti sul sistema.\n" @@ -2893,9 +2515,7 @@ #~| msgid "" #~| "Exporting /etc might lead to security problems. The\n" #~| "directory includes many secrets of your system.\n" -#~ msgid "" -#~ "Exporting /etc might lead to security problems. The\\ndirectory includes " -#~ "many secrets of your system.\\n" +#~ msgid "Exporting /etc might lead to security problems. The\\ndirectory includes many secrets of your system.\\n" #~ msgstr "" #~ "L'esportazione di /etc può causare problemi di sicurezza. La\n" #~ "directory contiene molti segreti sul sistema.\n" @@ -2904,9 +2524,7 @@ #~| msgid "" #~| "Exporting / might lead to security problems because it makes your\n" #~| "entire file system browsable from Samba clients.\n" -#~ msgid "" -#~ "Exporting / might lead to security problems because it makes your" -#~ "\\nentire file system browsable from Samba clients.\\n" +#~ msgid "Exporting / might lead to security problems because it makes your\\nentire file system browsable from Samba clients.\\n" #~ msgstr "" #~ "Esportare / può causare problemi di sicurezza, poiché\n" #~ "l'intero file system può essere visualizzato dai client Samba.\n" @@ -2914,17 +2532,12 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -#~| "detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication " -#~| "sources, and\n" +#~| "detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, and\n" #~| "expert global settings.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \\ndetailed configuration, " -#~ "such as LDAP settings, user authentication sources, and\\nexpert global " -#~ "settings.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \\ndetailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, and\\nexpert global settings.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Impostazioni avanzate</b> permette di accedere ai dettagli\n" -#~ "della configurazione, come l'impostazione LDAP, le sorgenti di " -#~ "autenticazione utenti e\n" +#~ "della configurazione, come l'impostazione LDAP, le sorgenti di autenticazione utenti e\n" #~ "le impostazioni globali avanzate.</p>\n" #, fuzzy @@ -2950,14 +2563,12 @@ #~ msgstr "SSL" #~ msgid "" -#~ "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to " -#~ "modify\n" +#~ "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" #~ "an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.\n" #~ "Use <b>Up</b> and <b>Down</b> to change the order\n" #~ "of the back-ends.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Usare <b>Aggiungi</b> per aggiungere una nuova opzione di " -#~ "configurazione, <b>Modifica</b> per modificare\n" +#~ "<p>Usare <b>Aggiungi</b> per aggiungere una nuova opzione di configurazione, <b>Modifica</b> per modificare\n" #~ "le opzioni esistenti e <b>Elimina</b> per eliminare un'opzione.\n" #~ "Utilizzare <b>Su</b> e <b>Giù</b> per modificare l'ordine\n" #~ "dei back-end.</p>\n" Modified: trunk/yast/it/po/samba-users.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/samba-users.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/samba-users.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-users\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 11:24+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/scanner.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/scanner.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/scanner.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -299,12 +299,8 @@ #. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name. #. Do not change or translate "i386", it is an architecture name. #: src/include/scanner/dialogs.rb:837 -msgid "" -"The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-" -"bit i386 and also 64-bit x86_64)." -msgstr "" -"Il driver epkowa è disponibile solo per le architetture compatibili con i386 " -"(32 bit i386 e pure 64 bit x86_64)." +msgid "The epkowa driver is only available for i386-compatible architectures (32-bit i386 and also 64-bit x86_64)." +msgstr "Il driver epkowa è disponibile solo per le architetture compatibili con i386 (32 bit i386 e pure 64 bit x86_64)." #. when the epkowa driver was selected on x86_64: #: src/include/scanner/dialogs.rb:845 @@ -316,8 +312,7 @@ #. Do not change or translate "epkowa", it is a driver name. #: src/include/scanner/dialogs.rb:849 msgid "The epkowa driver may cause problems on 64-bit x86_64 architecture." -msgstr "" -"Il driver epkowa può causare problemi sulle architetture x86_64 a 64 bit." +msgstr "Il driver epkowa può causare problemi sulle architetture x86_64 a 64 bit." #. when the outdated hpoj driver was selected: #: src/include/scanner/dialogs.rb:865 @@ -433,14 +428,12 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n" -"Set up or change the scanner configuration and show the already active " -"scanners.\n" +"Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Configurazione degli scanner</big></b><br>\n" -"Permette di impostare o modificare la configurazione e di visualizzare gli " -"scanner attivi.\n" +"Permette di impostare o modificare la configurazione e di visualizzare gli scanner attivi.\n" "</p>" #. Overview dialog help 2/8: @@ -449,15 +442,13 @@ "<p>\n" "To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n" "detected scanners and press <b>Edit</b>.\n" -"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual " -"configuration.\n" +"If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "Per configurare un nuovo scanner, sceglierne uno dall'elenco degli\n" "scanner rilevati, quindi premere <b>Modifica</b>.\n" -"Se lo scanner non è stato rilevato, premere <b>Aggiungi</b> per una " -"configurazione manuale.\n" +"Se lo scanner non è stato rilevato, premere <b>Aggiungi</b> per una configurazione manuale.\n" " </p>" #. Overview dialog help 3/8: @@ -483,31 +474,25 @@ "configure the scanner unit with this tool.\n" "If you have difficulties configuring your scanner,\n" "check whether it appears in the output of <tt>lsusb</tt>.\n" -"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the " -"scanner.\n" +"If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Un normale scanner USB dovrebbe essere rilevato automaticamente.\n" "In modo predefinito sono mostrati solo quegli scanner USB di cui\n" "sono noti l'ID del fornitore e del prodotto USB.\n" -"Se uno scanner USB non viene visualizzato o si verificano risultati " -"inattesi,\n" +"Se uno scanner USB non viene visualizzato o si verificano risultati inattesi,\n" "provare <b>Altro<b> e <b>Riavvia rilevamento</b>.\n" "Può accadere che particolari dispositivi USB che non sono scanner\n" -"siano lo stesso visualizzati. Non esiste un modo generico ed affidabile per " -"distinguere uno scanner\n" -"da altri dispositivi USB, in quanto non esiste una classe di dispositivo USB " -"per gli scanner.\n" +"siano lo stesso visualizzati. Non esiste un modo generico ed affidabile per distinguere uno scanner\n" +"da altri dispositivi USB, in quanto non esiste una classe di dispositivo USB per gli scanner.\n" "Provare a procedere con <b>Aggiungi</b>.\n" -"Per i dispositivi multifunzione HP potrebbe essere necessario eseguire " -"<tt>hp-setup</tt>\n" +"Per i dispositivi multifunzione HP potrebbe essere necessario eseguire <tt>hp-setup</tt>\n" "tramite <b>Altro</b> e <b>Esegui hp-setup</b> prima di essere in grado di\n" "configurare lo scanner con questo strumento.\n" "Se si hanno difficoltà nel configurare lo scanner,\n" "verificare che lo scanner sia visualizzato nell'output di <tt>lsusb</tt>.\n" -"Nel caso non sia elencato, il sistema USB non è in grado di comunicare con " -"lo scanner.\n" +"Nel caso non sia elencato, il sistema USB non è in grado di comunicare con lo scanner.\n" "</p>\n" #. Overview dialog help 4/8: @@ -519,19 +504,15 @@ "If difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\n" "check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n" "If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n" -"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been " -"loaded.\n" +"Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "Gli scanner SCSI vengono generalmente rilevati.\n" "Se si verificano problemi procedere con <b>Aggiungi</b> e\n" -"verificare che lo scanner venga visualizzato mediante il comando <tt>lsscsi</" -"tt>.\n" -"Se non viene visualizzato, il sistema SCSI non potrà comunicare con lo " -"scanner.\n" -"Verificare di avere caricato il modulo del kernel appropriato per la scheda " -"host SCSI.\n" +"verificare che lo scanner venga visualizzato mediante il comando <tt>lsscsi</tt>.\n" +"Se non viene visualizzato, il sistema SCSI non potrà comunicare con lo scanner.\n" +"Verificare di avere caricato il modulo del kernel appropriato per la scheda host SCSI.\n" "</p>" #. Overview dialog help 5/8: @@ -544,23 +525,18 @@ "Common parallel port scanners must be configured manually.\n" "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" "which is connected to the parallel port,\n" -"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</" -"b>\n" +"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n" "before you can configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Gli scanner su porta parallela non possono essere configurati con questo " -"strumento,\n" +"Gli scanner su porta parallela non possono essere configurati con questo strumento,\n" "eccetto i dispositivi multifunzione HP.\n" -"Gli usuali scanner su porta parallela devono essere configurati " -"manualmente.\n" +"Gli usuali scanner su porta parallela devono essere configurati manualmente.\n" "Per impostare l'unità scanner di un dispositivo multifunzione HP\n" "che è connesso alla porta parallela,\n" -"potrebbe essere necessario eseguire <tt>hp-setup</tt> per mezzo di <b>Altro</" -"b> ed <b>Esegui hp-setup</b>\n" -"prima di poter configurare l'unità scanner con questo strumento, utilizzando " -"<b>Aggiungi</b>.\n" +"potrebbe essere necessario eseguire <tt>hp-setup</tt> per mezzo di <b>Altro</b> ed <b>Esegui hp-setup</b>\n" +"prima di poter configurare l'unità scanner con questo strumento, utilizzando <b>Aggiungi</b>.\n" "</p>\n" #. Overview dialog help 6/8: @@ -582,10 +558,8 @@ "connected to another host in the network.\n" "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" "which is connected via a built-in network interface,\n" -"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</" -"b>\n" -"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</" -"b>.\n" +"you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n" +"before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -598,10 +572,8 @@ "connesso a un altro host nella rete.\n" "Per impostare l'unità scanner in un dispositivo multifunzione HP\n" "che è connesso tramite l'interfaccia di rete integrata,\n" -"è probabilmente necessario eseguire <tt>hp-setup</tt> tramite <b>Altro</b> e " -"<b>Esegui hp-setup</b>\n" -"prima di procedere alla configurazione dello scanner con questo strumento " -"usando <b>Aggiungi</b>.\n" +"è probabilmente necessario eseguire <tt>hp-setup</tt> tramite <b>Altro</b> e <b>Esegui hp-setup</b>\n" +"prima di procedere alla configurazione dello scanner con questo strumento usando <b>Aggiungi</b>.\n" "</p>\n" #. Overview dialog help 7/8: @@ -618,19 +590,16 @@ "Press <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\n" "Press <b>Edit</b> to select and enable a driver.\n" "Press <b>Delete</b> to disable the driver.\n" -"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled " -"drivers,\n" +"If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\n" "set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Nella tabella seguente sono riportati i driver configurati con i relativi " -"scanner associati.\n" +"Nella tabella seguente sono riportati i driver configurati con i relativi scanner associati.\n" "Premere <b>Aggiungi</b> per selezionare modello e driver e abilitarlo.\n" "Premere <b>Modifica</b> per selezionare e abilitare il driver.\n" "Premere <b>Elimina</b> per disabilitare il driver.\n" -"Se si preme <b>Altro</b>, è possibile riavviare il rilevamento, verificare i " -"driver abilitati, \n" +"Se si preme <b>Altro</b>, è possibile riavviare il rilevamento, verificare i driver abilitati, \n" "impostare i dispositivi multifunzione HP o impostare la scansione via rete.\n" "</p>" @@ -649,8 +618,7 @@ #: src/include/scanner/helps.rb:166 msgid "" "<p>\n" -"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible " -"reasons are:\n" +"If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\n" "The scanner is not connected or switched off,\n" "the driver is not the right one for the particular model\n" "(even small differences in model names or internal differences in\n" @@ -660,15 +628,13 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Se il driver è configurato ma nessun scanner è rilevato dal driver, le " -"possibili cause sono:\n" +"Se il driver è configurato ma nessun scanner è rilevato dal driver, le possibili cause sono:\n" "Lo scanner non è connesso o è spento,\n" "il driver non è adatto al modello particolare di scanner\n" "(anche piccole differenze nei nomi dei modelli o differenze interne\n" "nelle serie dello stesso modello possono richiedere driver diversi),\n" "ci sono problemi (dipendenti dal kernel) di comunicazione a basso livello\n" -"(ad esempio un problema a basso livello USB o un problema a basso livello " -"SCSI).\n" +"(ad esempio un problema a basso livello USB o un problema a basso livello SCSI).\n" "</p>" #. SelectModel dialog help 1/5: @@ -678,20 +644,16 @@ "<p>\n" "<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n" "All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n" -"Read all information carefully before selecting a model and pressing " -"<b>Next</b>.\n" +"Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n" "The information is based on data of the SANE project at\n" "<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Selezione modello scanner</big></b><br>\n" -"Tutti i modelli di scanner conosciuti, supportati e non, sono elencati in " -"questa pagina.\n" -"Leggere attentamente tutte le informazioni prima di selezionare un modello e " -"premere <b>Avanti</b>.\n" -"Le informazioni si basano sui dati del progetto SANE disponibile alla pagina " -"Web\n" +"Tutti i modelli di scanner conosciuti, supportati e non, sono elencati in questa pagina.\n" +"Leggere attentamente tutte le informazioni prima di selezionare un modello e premere <b>Avanti</b>.\n" +"Le informazioni si basano sui dati del progetto SANE disponibile alla pagina Web\n" "<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n" "</p>" @@ -701,52 +663,36 @@ #: src/include/scanner/helps.rb:192 msgid "" "<p>\n" -"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver " -"available.\n" -"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-" -"backends package.\n" -"The support status for a particular model varies from minimal to complete." -"<br>\n" -"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver " -"does not work.\n" +"A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver available.\n" +"Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-backends package.\n" +"The support status for a particular model varies from minimal to complete.<br>\n" +"When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver does not work.\n" "Even an unmaintained driver could work perfectly well.\n" -"But it means that there is no longer someone who knows about the driver " -"internals\n" -"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained " -"driver.\n" +"But it means that there is no longer someone who knows about the driver internals\n" +"so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained driver.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Un modello è supportato se è disponibile almeno un driver appropriato per lo " -"scanner.\n" -"Molti driver per gli scanner sono forniti dal progetto SANE e contenuti nel " -"pacchetto sane-backends.\n" -"Lo stato del supporto per un particolare modello varia da minimo a completo." -"<br>\n" -"Quando un driver è segnalato come 'non mantenuto', questo non significa che " -"il driver non funziona.\n" +"Un modello è supportato se è disponibile almeno un driver appropriato per lo scanner.\n" +"Molti driver per gli scanner sono forniti dal progetto SANE e contenuti nel pacchetto sane-backends.\n" +"Lo stato del supporto per un particolare modello varia da minimo a completo.<br>\n" +"Quando un driver è segnalato come 'non mantenuto', questo non significa che il driver non funziona.\n" "Persino un driver non mantenuto può funzionare perfettamente bene.\n" -"Ma significa che non c'è più nessuno che conosca la struttura interna del " -"driver\n" -"cosicché di solito non si ottiene aiuto se ci sono problemi con un driver " -"non mantenuto.\n" +"Ma significa che non c'è più nessuno che conosca la struttura interna del driver\n" +"cosicché di solito non si ottiene aiuto se ci sono problemi con un driver non mantenuto.\n" "</p>" #. SelectModel dialog help 3/5: #: src/include/scanner/helps.rb:204 msgid "" "<p>\n" -"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a " -"driver.\n" -"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an " -"unsupported scanner.\n" +"Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\n" +"Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Anche se non ci sono driver disponibili per il modello, è possibile che il " -"produttore lo abbia.\n" -"Chiedere al produttore dello scanner il driver per uno scanner non " -"supportato.\n" +"Anche se non ci sono driver disponibili per il modello, è possibile che il produttore lo abbia.\n" +"Chiedere al produttore dello scanner il driver per uno scanner non supportato.\n" "</p>" #. SelectModel dialog help 4/5: @@ -759,8 +705,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"I commenti aggiuntivi, se disponibili vengono visualizzati tra parentesi " -"quadre.\n" +"I commenti aggiuntivi, se disponibili vengono visualizzati tra parentesi quadre.\n" "Tali commenti sono disponibili solo in inglese.</p>" #. SelectModel dialog help 4/5: @@ -771,37 +716,23 @@ "<p>\n" "Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n" "To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n" -"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is " -"also possible.\n" -"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this " -"list,\n" -"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson." -"*</tt>.\n" -"To refine the search results, append model-specific details to the search " -"string.\n" -"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson." -"*perfection</tt>\n" -"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson." -"*1200</tt>.\n" +"A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\n" +"If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\n" +"the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\n" +"To refine the search results, append model-specific details to the search string.\n" +"For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\n" +"or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Usare la <b>Stringa di ricerca</b> per cercare rapidamente la voce " -"appropriata.\n" -"Per ricercare un testo in qualsiasi punto della tabella, immetterlo nel " -"campo.\n" -"È possibile anche effettuare una ricerca più complessa utilizzando le " -"espressioni regolari senza distinzione di minuscole e maiuscole.\n" -"Se lo scanner è stato rilevato e il nome del produttore è visualizzato in " -"questo elenco,\n" -"la stringa di ricerca è preimpostata con il nome del produttore, come " -"<tt>^Epson.*</tt>.\n" -"Per raffinare i risultati della ricerca, appendere alla stringa di ricerca i " -"dettagli specifici sul modello.\n" -"Ad esempio, appendere una parola che sia parte del nome del modello, come " -"<tt>^Epson.*perfection</tt>,\n" -"oppure appendere alcuni numeri che sono parte del nome del modello; ad " -"esempio <tt>^Epson.*1200</tt>.\n" +"Usare la <b>Stringa di ricerca</b> per cercare rapidamente la voce appropriata.\n" +"Per ricercare un testo in qualsiasi punto della tabella, immetterlo nel campo.\n" +"È possibile anche effettuare una ricerca più complessa utilizzando le espressioni regolari senza distinzione di minuscole e maiuscole.\n" +"Se lo scanner è stato rilevato e il nome del produttore è visualizzato in questo elenco,\n" +"la stringa di ricerca è preimpostata con il nome del produttore, come <tt>^Epson.*</tt>.\n" +"Per raffinare i risultati della ricerca, appendere alla stringa di ricerca i dettagli specifici sul modello.\n" +"Ad esempio, appendere una parola che sia parte del nome del modello, come <tt>^Epson.*perfection</tt>,\n" +"oppure appendere alcuni numeri che sono parte del nome del modello; ad esempio <tt>^Epson.*1200</tt>.\n" "</p>" #. ConfigureBackend dialog help 1/4: @@ -810,16 +741,14 @@ "<p>\n" "<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n" "The driver is activated and the associated scanners are probed.\n" -"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</" -"b>.\n" +"This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\n" "If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "<b><big>Configurazione driver e scanner</big></b><br>\n" "Viene attivato il driver e vengono rilevati gli scanner associati.\n" -"Questa operazione può richiedere qualche secondo, quindi è necessario " -"attendere finché diventa possibile premere <b>Avanti</b>.\n" +"Questa operazione può richiedere qualche secondo, quindi è necessario attendere finché diventa possibile premere <b>Avanti</b>.\n" "Se si preme <b>Indietro</b>, il driver viene disattivato.\n" "</p>" @@ -870,14 +799,10 @@ "<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n" "HP all-in-one devices may require a special setup.\n" "In this case, an appropriate dialog is shown.\n" -"There are two software packages that provide support for HP all-in-one " -"devices:\n" -"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer " -"available),\n" -"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-" -"one devices,\n" -"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio " -"driver.\n" +"There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n" +"the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\n" +"which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\n" +"and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\n" "Both software packages can be installed at the same time\n" "but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n" "Therefore either the patl service or the hpaio driver\n" @@ -888,17 +813,12 @@ "<b><big>Dispositivi multifunzione HP</big></b><br>\n" "I dispositivi multifunzione HP richiedono una configurazione particolare.\n" "In questo caso viene visualizzata una finestra specifica.\n" -"Sono disponibili due pacchetti di programmi che supportano i dispositivi " -"multifunzione HP:\n" -"il programma obsoleto HPOJ (pacchetto hp-officeJet che non è più " -"disponibile)\n" -"che fornisce il sistema PTAL (con il servizio ptal) per l'accesso ai " -"dispositivi multifunzione HP\n" +"Sono disponibili due pacchetti di programmi che supportano i dispositivi multifunzione HP:\n" +"il programma obsoleto HPOJ (pacchetto hp-officeJet che non è più disponibile)\n" +"che fornisce il sistema PTAL (con il servizio ptal) per l'accesso ai dispositivi multifunzione HP\n" "e il nuovo programma HPLIP (pacchetto hplip) che fornisce il driver hpaio.\n" -"Entrambi i pacchetti dei programmi possono essere installati " -"contemporaneamente,\n" -"ma non è possibile eseguire simultaneamente il servizio ptal e il driver " -"hpaio.\n" +"Entrambi i pacchetti dei programmi possono essere installati contemporaneamente,\n" +"ma non è possibile eseguire simultaneamente il servizio ptal e il driver hpaio.\n" "Pertanto per i dispositivi multifunzione HP è necessario\n" "utilizzare il servizio patl oppure il driver hpaio.\n" "</p>" @@ -929,12 +849,9 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Server Settings</big></b><br>\n" -"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via " -"the network,\n" -"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a " -"server.\n" -"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to " -"access saned on your server.\n" +"If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n" +"set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n" +"In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n" "Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n" "or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n" "If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n" @@ -944,12 +861,9 @@ "<p>\n" "<b><big>Impostazioni server</big></b><br>\n" "Per rendere gli scanner connessi localmente accessibili in rete,\n" -"configurare il demone di scansione via rete saned in modo che l'host divenga " -"un server.\n" -"In <b>Client autorizzati</b>, specificare quali host client sono autorizzati " -"ad accedere a saned sul server.\n" -"Immettere l'elenco degli host client come elenco separato da virgole (nomi " -"host o indirizzi IP)\n" +"configurare il demone di scansione via rete saned in modo che l'host divenga un server.\n" +"In <b>Client autorizzati</b>, specificare quali host client sono autorizzati ad accedere a saned sul server.\n" +"Immettere l'elenco degli host client come elenco separato da virgole (nomi host o indirizzi IP)\n" "o le sottoreti (notazione CIDR come 192.168.1.0/24).\n" "Se nessun client è autorizzato, saned non è attivato.\n" "Se saned è attivato, anche xinetd è attivato e configurato per saned.\n" @@ -999,18 +913,14 @@ "Un firewall è usato per proteggere i processi server in esecuzione\n" "sull'host dagli accessi via rete non voluti.\n" "Per usare gli scanner via rete il demone di rete di SANE (saned)\n" -"è il processo server che deve essere in esecuzione in modo tale che i client " -"remoti\n" +"è il processo server che deve essere in esecuzione in modo tale che i client remoti\n" "possano accedere agli scanner che sono connessi all'host locale.\n" "Gli host client contattano saned attraverso la porta sane (porta TCP 6566)\n" -"ma i dati della scansione sono trasferiti attraverso un'ulteriore porta " -"casuale.\n" -"Pertanto la sola porta 6566 non è sufficiente per la scansione via rete." -"<br>\n" +"ma i dati della scansione sono trasferiti attraverso un'ulteriore porta casuale.\n" +"Pertanto la sola porta 6566 non è sufficiente per la scansione via rete.<br>\n" "Non aprire la porta sane 6566 o ogni altra porta\n" "riguardante l'uso degli scanner nella zona esterna del firewall.\n" -"È pericoloso farlo in quanto questo permette l'accesso a saned da host " -"estranei\n" +"È pericoloso farlo in quanto questo permette l'accesso a saned da host estranei\n" "cosicché il firewall non fornisce più alcuna protezione a saned.\n" "Permettere l'accesso da una rete esterna (come la zona esterna)\n" "non ha senso in quanto la scansione dei documenti richiede\n" @@ -1020,10 +930,8 @@ "Per rendere saned accessibile sul server da una rete interna, basta\n" "assegnare l'interfaccia di rete che appartiene alla rete interna\n" "alla zona interna del firewall.\n" -"Per eseguire questa configurazione fondamentale per la sicurezza di rete e " -"il firewall\n" -"si può usare il modulo di configurazione del firewall di YaST e la scansione " -"via rete\n" +"Per eseguire questa configurazione fondamentale per la sicurezza di rete e il firewall\n" +"si può usare il modulo di configurazione del firewall di YaST e la scansione via rete\n" "funzionerà senza richiedere nessun'altra configurazione del firewall.<br>\n" "Per maggiori dettagli guardare l'articolo del supporto di openSUSE\n" "'CUPS and SANE Firewall settings' presso<br>\n" @@ -1038,10 +946,8 @@ msgid "" "<p>\n" "<b><big>Client Settings</big></b><br>\n" -"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the " -"network,\n" -"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the " -"servers.\n" +"If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the network,\n" +"set up the net metadriver to access them via the daemon running on the servers.\n" "The saned and the firewall on the servers must permit the access.\n" "In <b>Servers Used</b>, enter which servers should be used.\n" "Enter a comma-separated list of servers (server names or IP addresses).\n" @@ -1051,12 +957,10 @@ "<p>\n" "<b><big>Impostazioni client</big></b><br>\n" "Per accedere agli scanner connessi ad altri host (server) nella rete,\n" -"impostare il metadriver net in modo che acceda ad essi tramite il demone in " -"esecuzione sui server.\n" +"impostare il metadriver net in modo che acceda ad essi tramite il demone in esecuzione sui server.\n" "Il demone saned e il firewall sui server devono consentire l'accesso.\n" "In <b>Server usati</b>, immettere quali server devono essere usati.\n" -"Specificare un elenco, separato da virgole, di server (nomi server o " -"indirizzi IP).\n" +"Specificare un elenco, separato da virgole, di server (nomi server o indirizzi IP).\n" "Se non si specifica alcun server, net non è attivato.\n" "</p>" @@ -1084,13 +988,10 @@ "<b><big>Configurazione dell'host locale</big></b><br>\n" "Se si utilizza la rete di loopback, saned e il metadriver net\n" "possono essere usati anche sull'host locale.\n" -"In questo caso, il server e il client sono lo stesso computer (host " -"locale).\n" -"Alcuni scanner, come quelli con porta parallela, richiedono i privilegi di " -"root.\n" +"In questo caso, il server e il client sono lo stesso computer (host locale).\n" +"Alcuni scanner, come quelli con porta parallela, richiedono i privilegi di root.\n" "Se si immette <tt>host locale</tt> per entrambi il server e lo scanner,\n" -"è possibile accedere allo scanner anche come utente normale sull'host " -"locale.\n" +"è possibile accedere allo scanner anche come utente normale sull'host locale.\n" "</p>" # #-#-#-#-# scanner.it.po (scanner) #-#-#-#-# @@ -1128,8 +1029,7 @@ #: src/modules/Scanner.rb:399 msgid "" "The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is required.\n" -"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly " -"Avasys)\n" +"The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly Avasys)\n" "http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n" "(formerly Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n" "where RPM packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\n" @@ -1143,21 +1043,17 @@ "The 'iscan' package for the base software and an additional\n" "model dependant 'iscan-plugin' package with the proprietary module.\n" msgstr "" -"È richiesto il programma driver di terza parte Image Scan fornito da Epson/" -"Avasys.\n" +"È richiesto il programma driver di terza parte Image Scan fornito da Epson/Avasys.\n" "Il programma driver Image Scan è prodotto e fornito da Epson (prima Avasys)\n" "http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n" "(prima Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n" -"dove è possibile scaricare i pacchetti RPM per architetture a 32 bit (i386) " -"e 64 bit (x86_64)\n" +"dove è possibile scaricare i pacchetti RPM per architetture a 32 bit (i386) e 64 bit (x86_64)\n" "sempre che si accettino le condizioni di licenza di Epson/Avasys.\n" "Il driver Image Scan contiene un programma fornito solamente come binario.\n" -"Per alcuni modelli è disponibile solamente per l'architettura a 32 bit " -"(i386)\n" +"Per alcuni modelli è disponibile solamente per l'architettura a 32 bit (i386)\n" "che non funziona sui sistemi a 64 bit.\n" "Alcuni scanner sono supportati anche da altri driver liberi.\n" -"Quando il modello dello scanner richiede un modulo DFSC non libero " -"(proprietario),\n" +"Quando il modello dello scanner richiede un modulo DFSC non libero (proprietario),\n" "bisogna scaricare ed installare due pacchetti da Epson/Avasys:\n" "il pacchetto 'iscan' per i programmi di base e un pacchetto aggiuntivo\n" "'iscan-plugin' dipendente dal modello contenente il modulo proprietario.\n" @@ -1165,20 +1061,13 @@ #. Is the package available to be installed? #. Package::Available returns nil if no package source is available. #: src/modules/Scanner.rb:442 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and there is no package repository " -"available." -msgstr "" -"Il pacchetto richiesto %1 non è installato e non è disponibile alcun " -"repository dei pacchetti." +msgid "Required package %1 is not installed and there is no package repository available." +msgstr "Il pacchetto richiesto %1 non è installato e non è disponibile alcun repository dei pacchetti." #. Message of a Popup::Error where %1 will be replaced by the package name: #: src/modules/Scanner.rb:457 -msgid "" -"Required package %1 is not installed and not available in the repository." -msgstr "" -"Il pacchetto richiesto %1 non è installato e non è disponibile nel " -"repository." +msgid "Required package %1 is not installed and not available in the repository." +msgstr "Il pacchetto richiesto %1 non è installato e non è disponibile nel repository." #. Only a simple message because: #. Either the user has explicitly rejected to install the package, @@ -1199,18 +1088,14 @@ "with the network, the 'scanimage -L' command may not respond. For example,\n" "this may happen if communication with a server used by the net metadriver\n" "gets distorted because a firewall drops some network traffic.\n" -"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is " -"fixed.\n" +"In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is fixed.\n" msgstr "" "La determinazione degli scanner attivi è fallita.\n" "Se il metadriver net è attivato quando c'è un problema\n" "con la rete, il comando 'scanimage -L' potrebbe non rispondere. Ad esempio\n" -"questo può accadere quando la comunicazione con un server usato dal " -"metadriver net\n" -"viene distorta a causa di un firewall che blocca parte del traffico di " -"rete.\n" -"In questo caso disabilitare il metadriver net finché il problema di rete non " -"viene risolto.\n" +"questo può accadere quando la comunicazione con un server usato dal metadriver net\n" +"viene distorta a causa di un firewall che blocca parte del traffico di rete.\n" +"In questo caso disabilitare il metadriver net finché il problema di rete non viene risolto.\n" #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). @@ -1392,14 +1277,11 @@ "stop the ptal service, change the printer configuration to use HPLIP,\n" "and start the scanner configuration again afterwards.\n" msgstr "" -"È presente almeno una configurazione della stampante che utilizza il " -"servizio ptal.\n" -"È possibile procedere ma poi il servizio ptal in esecuzione potrebbe " -"impedire\n" +"È presente almeno una configurazione della stampante che utilizza il servizio ptal.\n" +"È possibile procedere ma poi il servizio ptal in esecuzione potrebbe impedire\n" "il corretto funzionamento di hp-setup.\n" "Si consiglia di interrompere ora la configurazione dello scanner,\n" -"interrompere il servizio ptal, modificare la configurazione della stampante " -"in modo da usare HPLIP\n" +"interrompere il servizio ptal, modificare la configurazione della stampante in modo da usare HPLIP\n" "e riavviare successivamente la configurazione dello scanner.\n" #. Message of a Popup::Error when hp-setup should be run. @@ -1413,16 +1295,11 @@ "configuration, run hp-setup manually, and start the scanner configuration\n" "again afterwards.\n" msgstr "" -"Impossibile eseguire hp-setup in quanto non è possibile aprire alcun display " -"grafico.\n" -"Questo si verifica se YaST viene eseguito in modalità testo, o l'utente che " -"esegue YaST\n" -"non ha la variabile d'ambiente DISPLAY impostata, o quando il processo YaST " -"non è autorizzato\n" -"ad accedere all'interfaccia grafica. In questo caso interrompere la " -"configurazione\n" -"dello scanner, eseguire hp-setup manualmente e avviare successivamente la " -"configurazione\n" +"Impossibile eseguire hp-setup in quanto non è possibile aprire alcun display grafico.\n" +"Questo si verifica se YaST viene eseguito in modalità testo, o l'utente che esegue YaST\n" +"non ha la variabile d'ambiente DISPLAY impostata, o quando il processo YaST non è autorizzato\n" +"ad accedere all'interfaccia grafica. In questo caso interrompere la configurazione\n" +"dello scanner, eseguire hp-setup manualmente e avviare successivamente la configurazione\n" "dello scanner.\n" #. Message of a Popup::YesNo when hplip should be installed. @@ -1453,12 +1330,10 @@ #: src/modules/Scanner.rb:1125 msgid "" "Launched hp-setup.\n" -"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner " -"configuration.\n" +"You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n" msgstr "" "È stato avviato hp-setup.\n" -"È necessario completare hp-setup prima di procedere con la configurazione " -"dello scanner.\n" +"È necessario completare hp-setup prima di procedere con la configurazione dello scanner.\n" #. where autodetected scanners are listed in the second column #. to denote those scanners which are not configured yet: @@ -1512,8 +1387,7 @@ #. nor an active driver was found: #: src/modules/Scanner.rb:1426 msgid "No scanner was detected and no active scanner or driver exists." -msgstr "" -"Non è stato rilevato alcun scanner e non esistono scanner o driver attivi." +msgstr "Non è stato rilevato alcun scanner e non esistono scanner o driver attivi." #. Scanner model list firmware entry for models which require a firmware upload: #: src/modules/Scanner.rb:1455 @@ -1527,9 +1401,7 @@ #. Do not change or translate "Epson", it is a manufacturer name. #: src/modules/Scanner.rb:1461 msgid "Third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys required." -msgstr "" -"È richiesto il programma driver di terza parte Image Scan fornito da Epson/" -"Avasys." +msgstr "È richiesto il programma driver di terza parte Image Scan fornito da Epson/Avasys." # #-#-#-#-# repair.it.po (repair) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_rpmcopy.ycp:61-1 @@ -1613,43 +1485,32 @@ #. Do not change or translate "SANE", it is a project name. #: src/modules/Scanner.rb:1886 msgid "" -"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's " -"memory.\n" +"A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n" "Without firmware, the scanner cannot work.\n" "\n" -"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot " -"distribute it.\n" +"Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot distribute it.\n" "Usually the firmware file is stored somewhere on the manufacturer's CD.\n" -"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web " -"site.\n" -"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular " -"scanner.\n" +"Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web site.\n" +"Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular scanner.\n" "Find additional useful information on the SANE web site at\n" "http://www.sane-project.org/.\n" "\n" "After you get the firmware file, you must configure the driver manually.\n" -"The man page of the driver describes how to configure it for firmware " -"upload.\n" +"The man page of the driver describes how to configure it for firmware upload.\n" "The following command shows the man page for your driver:\n" msgstr "" -"Il file del firmware contiene il programma che deve essere caricato nella " -"memoria dello scanner.\n" +"Il file del firmware contiene il programma che deve essere caricato nella memoria dello scanner.\n" "Senza il firmware, lo scanner non è in grado di funzionare.\n" "\n" -"Poiché il firmware viene concesso in licenza dal produttore dello scanner, " -"non è possibile distribuirlo.\n" -"Il file del firmware è generalmente contenuto in una delle directory del cd " -"del produttore.\n" +"Poiché il firmware viene concesso in licenza dal produttore dello scanner, non è possibile distribuirlo.\n" +"Il file del firmware è generalmente contenuto in una delle directory del cd del produttore.\n" "In altri casi è possibile scaricarlo dal sito Web del produttore.\n" -"Per informazioni su dove reperire il firmware per lo scanner in uso, " -"rivolgersi al produttore.\n" +"Per informazioni su dove reperire il firmware per lo scanner in uso, rivolgersi al produttore.\n" "Altre informazioni utili sono riportate sul sito Web di SANE all'indirizzo\n" "http://www.sane-project.org/.\n" "\n" -"Dopo aver ottenuto il file del firmware, è necessario configurare il driver " -"manualmente.\n" -"La pagina di manuale del driver fornisce istruzioni su come configurare il " -"driver per il caricamento del firmware.\n" +"Dopo aver ottenuto il file del firmware, è necessario configurare il driver manualmente.\n" +"La pagina di manuale del driver fornisce istruzioni su come configurare il driver per il caricamento del firmware.\n" "Il seguente commando mostra la pagina di manuale del driver:\n" #. Message of a Popup::ContinueCancel for scanners which should be set up with the hpaio driver. @@ -1662,13 +1523,10 @@ "and all print queues that use the ptal service would no longer work.\n" "If you proceed, change the printer configuration to use HPLIP.\n" msgstr "" -"È presente almeno una configurazione di stampante che utilizza il servizio " -"ptal.\n" +"È presente almeno una configurazione di stampante che utilizza il servizio ptal.\n" "È possibile procedere, ma poi il servizio ptal potrebbe essere arrestato\n" -"e tutte le code di stampa che usano il servizio ptal non funzionerebbero " -"più.\n" -"Se si procede, modificare la configurazione della stampante affinché usi " -"HPLIP.\n" +"e tutte le code di stampa che usano il servizio ptal non funzionerebbero più.\n" +"Se si procede, modificare la configurazione della stampante affinché usi HPLIP.\n" #. Message of a Popup::YesNo for scanners which should be set up with the hpoj driver #. Do not change or translate "hpoj", it is a driver name. @@ -1680,43 +1538,34 @@ "The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n" "In particular, the ptal service must be up and running.\n" "\n" -"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be " -"initialized.\n" +"Before the ptal service can be started, the PTAL system must be initialized.\n" "Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n" "The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n" "Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n" "before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n" "An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n" -"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB " -"fails,\n" +"If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n" "set up the PTAL system manually.\n" "If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n" -"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/" -"lp0),\n" +"a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n" "so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n" "\n" "Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?\n" msgstr "" "Il driver hpoj richiede l'attivazione e l'esecuzione del sistema PTAL.\n" -"In particolare, è importante che il servizio ptal sia attivo e in " -"esecuzione.\n" +"In particolare, è importante che il servizio ptal sia attivo e in esecuzione.\n" "\n" -"Prima di poter avviare il servizio ptal, è necessario inizializzare il " -"sistema PTAL.\n" +"Prima di poter avviare il servizio ptal, è necessario inizializzare il sistema PTAL.\n" "Inoltre, il servizio ptal deve essere attivato all'avvio del computer.\n" "Il sistema PTAL e il servizio hplip si escludono a vicenda.\n" "Quindi, il servizio hplip in esecuzione viene arrestato e disattivato\n" "prima dell'inizializzazione, attivazione e avvio del sistema PTAL.\n" "L'inizializzazione automatica del sistema PTAL è sicura solo per USB.\n" -"Se il dispositivo non è USB o l'inizializzazione automatica di USB " -"fallisce,\n" +"Se il dispositivo non è USB o l'inizializzazione automatica di USB fallisce,\n" "configurare il sistema PTAL manualmente.\n" -"Se si utilizza un dispositivo multifunzione (scanner + stampante), si " -"ricordi che\n" -"l'esecuzione del servizio ptal monopolizza il file del dispositivo USB (ad " -"esempio /dev/usb/lp0),\n" -"quindi la stampante non può più essere indirizzata tramite il file del " -"dispositivo USB.\n" +"Se si utilizza un dispositivo multifunzione (scanner + stampante), si ricordi che\n" +"l'esecuzione del servizio ptal monopolizza il file del dispositivo USB (ad esempio /dev/usb/lp0),\n" +"quindi la stampante non può più essere indirizzata tramite il file del dispositivo USB.\n" "\n" "Inizializzare, attivare e avviare il sistema PTAL per USB?\n" @@ -1731,18 +1580,14 @@ "and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n" "If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n" "Instead use hpaio to set up the scanner.\n" -"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal " -"service.\n" +"Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n" msgstr "" -"È presente almeno una configurazione di stampante che utilizza il servizio " -"hlip.\n" +"È presente almeno una configurazione di stampante che utilizza il servizio hlip.\n" "Se si continua, il servizio hplip viene arrestato\n" -"e tutte le code di stampa che usano il servizio hplip non potranno più " -"essere usate.\n" +"e tutte le code di stampa che usano il servizio hplip non potranno più essere usate.\n" "Se lo scanner è supportato anche dal driver hpaio, non continuare.\n" "Usare invece hpaio per configurare lo scanner.\n" -"Oppure procedere e modificare la configurazione della stampante in modo che " -"utilizzi il servizio ptal.\n" +"Oppure procedere e modificare la configurazione della stampante in modo che utilizzi il servizio ptal.\n" #. %1 will be replaced by the backend name #: src/modules/Scanner.rb:1976 @@ -1781,9 +1626,7 @@ #. 3. progress step progress bar title of a Progress::New: #: src/modules/Scanner.rb:1995 msgid "Testing and setting up special requirements for particular drivers..." -msgstr "" -"Verifica e configurazione dei requisiti particolari per driver specifici in " -"corso..." +msgstr "Verifica e configurazione dei requisiti particolari per driver specifici in corso..." #. 4. progress step progress bar title of a Progress::New: #: src/modules/Scanner.rb:1999 @@ -1834,8 +1677,7 @@ #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #: src/modules/Scanner.rb:2109 msgid "If the ptal service is not running, the scanner cannot work." -msgstr "" -"Se il servizio ptal non è in esecuzione, lo scanner non può funzionare." +msgstr "Se il servizio ptal non è in esecuzione, lo scanner non può funzionare." #. Only a simple message because this error does not happen on a normal system #. (i.e. a system which is not totally broken or totally messed up). @@ -1861,12 +1703,8 @@ #. Do not change or translate "ptal", it is a service name. #. Do not change or translate "CUPS", it is a subsystem name. #: src/modules/Scanner.rb:2285 -msgid "" -"The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not " -"deactivated because it is needed by the CUPS printing system." -msgstr "" -"Il driver hpoj è disattivato, ma il servizio ptal associato non è " -"disattivato in quanto è richiesto dal sistema di stampa CUPS." +msgid "The driver hpoj is deactivated but the associated service ptal is not deactivated because it is needed by the CUPS printing system." +msgstr "Il driver hpoj è disattivato, ma il servizio ptal associato non è disattivato in quanto è richiesto dal sistema di stampa CUPS." # #-#-#-#-# scanner.it.po (scanner) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30 @@ -1895,8 +1733,7 @@ #. Body of a Popup::AnyMessage: #: src/modules/Scanner.rb:2372 msgid "It is not possible to test without a matching active scanner." -msgstr "" -"Non è possibile eseguire un test senza un corrispondente scanner attivo." +msgstr "Non è possibile eseguire un test senza un corrispondente scanner attivo." #. Header of a SelectionBox with a list of scanners: #: src/modules/Scanner.rb:2387 @@ -1997,16 +1834,13 @@ #. Popup::MessageDetails information regarding details: #: src/modules/Scanner.rb:2592 msgid "For details regarding firewall see the help text of this dialog." -msgstr "" -"Per i dettagli riguardo il firewall si veda il testo d'aiuto in questa " -"finestra." +msgstr "Per i dettagli riguardo il firewall si veda il testo d'aiuto in questa finestra." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This model is not supported.\n" #~| "Ask the manufacturer for a Linux driver." -#~ msgid "" -#~ "This model is not supported.\\nAsk the manufacturer for a Linux driver." +#~ msgid "This model is not supported.\\nAsk the manufacturer for a Linux driver." #~ msgstr "" #~ "Questo modello non è supportato.\n" #~ "Rivolgersi al produttore per un driver Linux." @@ -2016,9 +1850,7 @@ #~| "Check if another driver supports it,\n" #~| "select a compatible model,\n" #~| "or ask the manufacturer for a Linux driver." -#~ msgid "" -#~ "Check if another driver supports it,\\nselect a compatible model,\\nor " -#~ "ask the manufacturer for a Linux driver." +#~ msgid "Check if another driver supports it,\\nselect a compatible model,\\nor ask the manufacturer for a Linux driver." #~ msgstr "" #~ "Verificare se lo scanner è supportato da un altro driver,\n" #~ "selezionare un modello compatibile,\n" @@ -2028,9 +1860,7 @@ #~| msgid "" #~| "The hpoj driver should work but it is no longer maintained.\n" #~| "Try to use the up-to-date driver hpaio." -#~ msgid "" -#~ "The hpoj driver should work but it is no longer maintained.\\nTry to use " -#~ "the up-to-date driver hpaio." +#~ msgid "The hpoj driver should work but it is no longer maintained.\\nTry to use the up-to-date driver hpaio." #~ msgstr "" #~ "Il driver hpoj dovrebbe funzionare ma non è più mantenuto.\n" #~ "Provare a usare il driver aggiornato hpaio." @@ -2039,34 +1869,25 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Initializing Scanner Configuration</big></b><br>\n" #~| "Please wait...</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Initializing Scanner Configuration</big></b><br>\\nPlease " -#~ "wait...\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Initializing Scanner Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...\\n</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione dello scanner</big></" -#~ "b><br>\n" +#~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione dello scanner</big></b><br>\n" #~ "Attendere prego...</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Saving Scanner Configuration</big></b><br>\n" #~| "Please wait...</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Saving Scanner Configuration</big></b><br>\\nPlease wait..." -#~ "\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Saving Scanner Configuration</big></b><br>\\nPlease wait...\\n</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione dello scanner in corso</big></" -#~ "b>\n" +#~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione dello scanner in corso</big></b>\n" #~ "Attendere prego...</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\n" -#~| "Set up or change the scanner configuration and show the already active " -#~| "scanners.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\\nSet up or change the " -#~ "scanner configuration and show the already active scanners.\\n</p>" +#~| "Set up or change the scanner configuration and show the already active scanners.</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Scanner Configuration</big></b><br>\\nSet up or change the scanner configuration and show the already active scanners.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione scanner</big></b><br>\n" #~ "Qui potete intervenire sulle impostazioni dello scanner e visualizzare\n" @@ -2077,19 +1898,14 @@ #~| "<p>\n" #~| "To set up a new scanner, choose the scanner from the list of\n" #~| "detected scanners and press <b>Edit</b>.\n" -#~| "If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual " -#~| "configuration.\n" +#~| "If your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo set up a new scanner, choose the scanner from the list of" -#~ "\\ndetected scanners and press <b>Edit</b>.\\nIf your scanner has not " -#~ "been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nTo set up a new scanner, choose the scanner from the list of\\ndetected scanners and press <b>Edit</b>.\\nIf your scanner has not been detected, use <b>Add</b> for a manual configuration.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per configurare un nuovo scanner, sceglierne uno dall'elenco degli\n" #~ "scanner rilevati, quindi premere <b>Modifica</b>.\n" -#~ "Se lo scanner non è stato rilevato, premere <b>Aggiungi</b> per una " -#~ "configurazione manuale.\n" +#~ "Se lo scanner non è stato rilevato, premere <b>Aggiungi</b> per una configurazione manuale.\n" #~ " </p>" #, fuzzy @@ -2101,57 +1917,34 @@ #~| "If a USB scanner is not shown or if there are unexpected results,\n" #~| "try <b>Other</b> and <b>Restart Detection</b>.\n" #~| "It might happen that particular USB devices which are not scanners\n" -#~| "are shown too. There is no generic way to reliably distinguish a " -#~| "scanner\n" -#~| "from other USB devices because there is no USB device class for " -#~| "scanners.\n" +#~| "are shown too. There is no generic way to reliably distinguish a scanner\n" +#~| "from other USB devices because there is no USB device class for scanners.\n" #~| "Try to proceed with <b>Add</b>.\n" #~| "For HP all-in-one devices you may have to run <tt>hp-setup</tt>\n" #~| "via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b> before you can \n" #~| "configure the scanner unit with this tool.\n" #~| "If you have difficulties configuring your scanner,\n" #~| "check whether it appears in the output of <tt>lsusb</tt>.\n" -#~| "If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the " -#~| "scanner.\n" +#~| "If it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nA normal USB scanner should be detected automatically.\\nBy " -#~ "default, only those USB scanners are shown\\nfor which the USB vendor and " -#~ "product IDs are known.\\nIf a USB scanner is not shown or if there are " -#~ "unexpected results,\\ntry <b>Other</b> and <b>Restart Detection</b>.\\nIt " -#~ "might happen that particular USB devices which are not scanners\\nare " -#~ "shown too. There is no generic way to reliably distinguish a scanner" -#~ "\\nfrom other USB devices because there is no USB device class for " -#~ "scanners.\\nTry to proceed with <b>Add</b>.\\nFor HP all-in-one devices " -#~ "you may have to run <tt>hp-setup</tt>\\nvia <b>Other</b> and <b>Run hp-" -#~ "setup</b> before you can \\nconfigure the scanner unit with this tool." -#~ "\\nIf you have difficulties configuring your scanner,\\ncheck whether it " -#~ "appears in the output of <tt>lsusb</tt>.\\nIf it is not listed there, the " -#~ "USB system cannot communicate with the scanner.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nA normal USB scanner should be detected automatically.\\nBy default, only those USB scanners are shown\\nfor which the USB vendor and product IDs are known.\\nIf a USB scanner is not shown or if there are unexpected results,\\ntry <b>Other</b> and <b>Restart Detection</b>.\\nIt might happen that particular USB devices which are not scanners\\nare shown too. There is no generic way to reliably distinguish a scanner\\nfrom other USB devices because there is no USB device class for scanners.\\nTry to proceed with <b>Add</b>.\\nFor HP all-in-one devices you may have to run <tt>hp-setup</tt>\\nvia <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b> before you can \\nconfigure the scanner unit with this tool.\\nIf you have difficulties configuring your scanner,\\ncheck whether it appears in the output of <tt>lsusb</tt>.\\nIf it is not listed there, the USB system cannot communicate with the scanner.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Un normale scanner USB dovrebbe essere rilevato automaticamente.\n" #~ "In modo predefinito sono mostrati solo quegli scanner USB di cui\n" #~ "sono noti l'ID del fornitore e del prodotto USB.\n" -#~ "Se uno scanner USB non viene visualizzato o si verificano risultati " -#~ "inattesi,\n" +#~ "Se uno scanner USB non viene visualizzato o si verificano risultati inattesi,\n" #~ "provare <b>Altro<b> e <b>Riavvia rilevamento</b>.\n" #~ "Può accadere che particolari dispositivi USB che non sono scanner\n" -#~ "siano lo stesso visualizzati. Non esiste un modo generico ed affidabile " -#~ "per distinguere uno scanner\n" -#~ "da altri dispositivi USB, in quanto non esiste una classe di dispositivo " -#~ "USB per gli scanner.\n" +#~ "siano lo stesso visualizzati. Non esiste un modo generico ed affidabile per distinguere uno scanner\n" +#~ "da altri dispositivi USB, in quanto non esiste una classe di dispositivo USB per gli scanner.\n" #~ "Provare a procedere con <b>Aggiungi</b>.\n" -#~ "Per i dispositivi multifunzione HP potrebbe essere necessario eseguire " -#~ "<tt>hp-setup</tt>\n" -#~ "tramite <b>Altro</b> e <b>Esegui hp-setup</b> prima di essere in grado " -#~ "di\n" +#~ "Per i dispositivi multifunzione HP potrebbe essere necessario eseguire <tt>hp-setup</tt>\n" +#~ "tramite <b>Altro</b> e <b>Esegui hp-setup</b> prima di essere in grado di\n" #~ "configurare lo scanner con questo strumento.\n" #~ "Se si hanno difficoltà nel configurare lo scanner,\n" -#~ "verificare che lo scanner sia visualizzato nell'output di <tt>lsusb</" -#~ "tt>.\n" -#~ "Nel caso non sia elencato, il sistema USB non è in grado di comunicare " -#~ "con lo scanner.\n" +#~ "verificare che lo scanner sia visualizzato nell'output di <tt>lsusb</tt>.\n" +#~ "Nel caso non sia elencato, il sistema USB non è in grado di comunicare con lo scanner.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -2161,25 +1954,16 @@ #~| "If difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\n" #~| "check whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\n" #~| "If not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\n" -#~| "Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has " -#~| "been loaded.\n" +#~| "Verify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nSCSI scanners are normally detected.\\nIf difficulties arise " -#~ "proceeding with <b>Add</b>,\\ncheck whether your scanner is shown by the " -#~ "command <tt>lsscsi</tt>.\\nIf not, the SCSI system cannot communicate " -#~ "with the scanner.\\nVerify that an appropriate kernel module for the SCSI " -#~ "host adapter has been loaded.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nSCSI scanners are normally detected.\\nIf difficulties arise proceeding with <b>Add</b>,\\ncheck whether your scanner is shown by the command <tt>lsscsi</tt>.\\nIf not, the SCSI system cannot communicate with the scanner.\\nVerify that an appropriate kernel module for the SCSI host adapter has been loaded.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Gli scanner SCSI vengono generalmente rilevati.\n" #~ "Se si verificano problemi procedere con <b>Aggiungi</b> e\n" -#~ "verificare che lo scanner venga visualizzato mediante il comando " -#~ "<tt>lsscsi</tt>.\n" -#~ "Se non viene visualizzato, il sistema SCSI non potrà comunicare con lo " -#~ "scanner.\n" -#~ "Verificare di avere caricato il modulo del kernel appropriato per la " -#~ "scheda host SCSI.\n" +#~ "verificare che lo scanner venga visualizzato mediante il comando <tt>lsscsi</tt>.\n" +#~ "Se non viene visualizzato, il sistema SCSI non potrà comunicare con lo scanner.\n" +#~ "Verificare di avere caricato il modulo del kernel appropriato per la scheda host SCSI.\n" #~ "</p>" #, fuzzy @@ -2190,31 +1974,19 @@ #~| "Common parallel port scanners must be configured manually.\n" #~| "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" #~| "which is connected to the parallel port,\n" -#~| "you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-" -#~| "setup</b>\n" -#~| "before you can configure the scanner unit with this tool using <b>Add</" -#~| "b>.\n" +#~| "you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n" +#~| "before you can configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nParallel port scanners cannot be configured with this tool\\nexcept " -#~ "for HP all-in-one devices.\\nCommon parallel port scanners must be " -#~ "configured manually.\\nTo set up the scanner unit in a HP all-in-one " -#~ "device,\\nwhich is connected to the parallel port,\\nyou may have to run " -#~ "<tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\\nbefore you " -#~ "can configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nParallel port scanners cannot be configured with this tool\\nexcept for HP all-in-one devices.\\nCommon parallel port scanners must be configured manually.\\nTo set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\\nwhich is connected to the parallel port,\\nyou may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\\nbefore you can configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Gli scanner su porta parallela non possono essere configurati con questo " -#~ "strumento,\n" +#~ "Gli scanner su porta parallela non possono essere configurati con questo strumento,\n" #~ "eccetto i dispositivi multifunzione HP.\n" -#~ "Gli usuali scanner su porta parallela devono essere configurati " -#~ "manualmente.\n" +#~ "Gli usuali scanner su porta parallela devono essere configurati manualmente.\n" #~ "Per impostare l'unità scanner di un dispositivo multifunzione HP\n" #~ "che è connesso alla porta parallela,\n" -#~ "potrebbe essere necessario eseguire <tt>hp-setup</tt> per mezzo di " -#~ "<b>Altro</b> ed <b>Esegui hp-setup</b>\n" -#~ "prima di poter configurare l'unità scanner con questo strumento, " -#~ "utilizzando <b>Aggiungi</b>.\n" +#~ "potrebbe essere necessario eseguire <tt>hp-setup</tt> per mezzo di <b>Altro</b> ed <b>Esegui hp-setup</b>\n" +#~ "prima di poter configurare l'unità scanner con questo strumento, utilizzando <b>Aggiungi</b>.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -2229,22 +2001,10 @@ #~| "connected to another host in the network.\n" #~| "To set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\n" #~| "which is connected via a built-in network interface,\n" -#~| "you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-" -#~| "setup</b>\n" -#~| "before it works to configure the scanner unit with this tool using " -#~| "<b>Add</b>.\n" +#~| "you may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\n" +#~| "before it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nNetwork scanners cannot be configured with this tool\\nexcept for " -#~ "HP all-in-one devices.\\nNetwork scanners must be configured manually." -#~ "\\nA network scanner is a scanner that has a network interface\\nso it is " -#~ "directly accessible in the network.\\nIn contrast, scanning via network " -#~ "means accessing a remote scanner\\nconnected to another host in the " -#~ "network.\\nTo set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\\nwhich " -#~ "is connected via a built-in network interface,\\nyou may have to run " -#~ "<tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\\nbefore it " -#~ "works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\\n</" -#~ "p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nNetwork scanners cannot be configured with this tool\\nexcept for HP all-in-one devices.\\nNetwork scanners must be configured manually.\\nA network scanner is a scanner that has a network interface\\nso it is directly accessible in the network.\\nIn contrast, scanning via network means accessing a remote scanner\\nconnected to another host in the network.\\nTo set up the scanner unit in a HP all-in-one device,\\nwhich is connected via a built-in network interface,\\nyou may have to run <tt>hp-setup</tt> via <b>Other</b> and <b>Run hp-setup</b>\\nbefore it works to configure the scanner unit with this tool using <b>Add</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Con questo strumento non è possibile configurare gli scanner di rete,\n" @@ -2256,10 +2016,8 @@ #~ "connesso a un altro host nella rete.\n" #~ "Per impostare l'unità scanner in un dispositivo multifunzione HP\n" #~ "che è connesso tramite l'interfaccia di rete integrata,\n" -#~ "è probabilmente necessario eseguire <tt>hp-setup</tt> tramite <b>Altro</" -#~ "b> e <b>Esegui hp-setup</b>\n" -#~ "prima di procedere alla configurazione dello scanner con questo strumento " -#~ "usando <b>Aggiungi</b>.\n" +#~ "è probabilmente necessario eseguire <tt>hp-setup</tt> tramite <b>Altro</b> e <b>Esegui hp-setup</b>\n" +#~ "prima di procedere alla configurazione dello scanner con questo strumento usando <b>Aggiungi</b>.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -2269,35 +2027,24 @@ #~| "Press <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\n" #~| "Press <b>Edit</b> to select and enable a driver.\n" #~| "Press <b>Delete</b> to disable the driver.\n" -#~| "If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled " -#~| "drivers,\n" +#~| "If you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\n" #~| "set up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe table lists the configured drivers with their associated " -#~ "scanners.\\nPress <b>Add</b> to select model and driver and enable it." -#~ "\\nPress <b>Edit</b> to select and enable a driver.\\nPress <b>Delete</b> " -#~ "to disable the driver.\\nIf you press <b>Other</b>, you can restart the " -#~ "detection, test enabled drivers,\\nset up HP all-in-one devices, or set " -#~ "up scanning via network.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nThe table lists the configured drivers with their associated scanners.\\nPress <b>Add</b> to select model and driver and enable it.\\nPress <b>Edit</b> to select and enable a driver.\\nPress <b>Delete</b> to disable the driver.\\nIf you press <b>Other</b>, you can restart the detection, test enabled drivers,\\nset up HP all-in-one devices, or set up scanning via network.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Nella tabella seguente sono riportati i driver configurati con i relativi " -#~ "scanner associati.\n" +#~ "Nella tabella seguente sono riportati i driver configurati con i relativi scanner associati.\n" #~ "Premere <b>Aggiungi</b> per selezionare modello e driver e abilitarlo.\n" #~ "Premere <b>Modifica</b> per selezionare e abilitare il driver.\n" #~ "Premere <b>Elimina</b> per disabilitare il driver.\n" -#~ "Se si preme <b>Altro</b>, è possibile riavviare il rilevamento, " -#~ "verificare i driver abilitati, \n" -#~ "impostare i dispositivi multifunzione HP o impostare la scansione via " -#~ "rete.\n" +#~ "Se si preme <b>Altro</b>, è possibile riavviare il rilevamento, verificare i driver abilitati, \n" +#~ "impostare i dispositivi multifunzione HP o impostare la scansione via rete.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, " -#~| "possible reasons are:\n" +#~| "If a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\n" #~| "The scanner is not connected or switched off,\n" #~| "the driver is not the right one for the particular model\n" #~| "(even small differences in model names or internal differences in\n" @@ -2305,134 +2052,82 @@ #~| "there are low-level (kernel related) device communication problems\n" #~| "(e.g. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nIf a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, " -#~ "possible reasons are:\\nThe scanner is not connected or switched off," -#~ "\\nthe driver is not the right one for the particular model\\n(even small " -#~ "differences in model names or internal differences in\\nthe same model " -#~ "series may require different drivers),\\nthere are low-level (kernel " -#~ "related) device communication problems\\n(e.g. a low-level USB problem or " -#~ "a low-level SCSI problem).\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nIf a driver is set up but no scanner is recognized by the driver, possible reasons are:\\nThe scanner is not connected or switched off,\\nthe driver is not the right one for the particular model\\n(even small differences in model names or internal differences in\\nthe same model series may require different drivers),\\nthere are low-level (kernel related) device communication problems\\n(e.g. a low-level USB problem or a low-level SCSI problem).\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Se il driver è configurato ma nessun scanner è rilevato dal driver, le " -#~ "possibili cause sono:\n" +#~ "Se il driver è configurato ma nessun scanner è rilevato dal driver, le possibili cause sono:\n" #~ "Lo scanner non è connesso o è spento,\n" #~ "il driver non è adatto al modello particolare di scanner\n" #~ "(anche piccole differenze nei nomi dei modelli o differenze interne\n" #~ "nelle serie dello stesso modello possono richiedere driver diversi),\n" -#~ "ci sono problemi (dipendenti dal kernel) di comunicazione a basso " -#~ "livello\n" -#~ "(ad esempio un problema a basso livello USB o un problema a basso livello " -#~ "SCSI).\n" +#~ "ci sono problemi (dipendenti dal kernel) di comunicazione a basso livello\n" +#~ "(ad esempio un problema a basso livello USB o un problema a basso livello SCSI).\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\n" -#~| "All known scanner models, both supported and unsupported, are listed " -#~| "here.\n" -#~| "Read all information carefully before selecting a model and pressing " -#~| "<b>Next</b>.\n" +#~| "All known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\n" +#~| "Read all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\n" #~| "The information is based on data of the SANE project at\n" #~| "<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\\nAll known scanner " -#~ "models, both supported and unsupported, are listed here.\\nRead all " -#~ "information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>." -#~ "\\nThe information is based on data of the SANE project at\\n<tt>http://" -#~ "www.sane-project.org/</tt>.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Scanner Model Selection</big></b><br>\\nAll known scanner models, both supported and unsupported, are listed here.\\nRead all information carefully before selecting a model and pressing <b>Next</b>.\\nThe information is based on data of the SANE project at\\n<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Selezione modello scanner</big></b><br>\n" -#~ "Tutti i modelli di scanner conosciuti, supportati e non, sono elencati in " -#~ "questa pagina.\n" -#~ "Leggere attentamente tutte le informazioni prima di selezionare un " -#~ "modello e premere <b>Avanti</b>.\n" -#~ "Le informazioni si basano sui dati del progetto SANE disponibile alla " -#~ "pagina Web\n" +#~ "Tutti i modelli di scanner conosciuti, supportati e non, sono elencati in questa pagina.\n" +#~ "Leggere attentamente tutte le informazioni prima di selezionare un modello e premere <b>Avanti</b>.\n" +#~ "Le informazioni si basano sui dati del progetto SANE disponibile alla pagina Web\n" #~ "<tt>http://www.sane-project.org/</tt>.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver " -#~| "available.\n" -#~| "Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-" -#~| "backends package.\n" -#~| "The support status for a particular model varies from minimal to " -#~| "complete.<br>\n" -#~| "When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the " -#~| "driver does not work.\n" +#~| "A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver available.\n" +#~| "Most scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-backends package.\n" +#~| "The support status for a particular model varies from minimal to complete.<br>\n" +#~| "When a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver does not work.\n" #~| "Even an unmaintained driver could work perfectly well.\n" -#~| "But it means that there is no longer someone who knows about the driver " -#~| "internals\n" -#~| "so that there is usually no help if there are issues with an " -#~| "unmaintained driver.\n" +#~| "But it means that there is no longer someone who knows about the driver internals\n" +#~| "so that there is usually no help if there are issues with an unmaintained driver.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nA model is supported if there is at least one appropriate scanner " -#~ "driver available.\\nMost scanner drivers are from the SANE project and " -#~ "provided in the sane-backends package.\\nThe support status for a " -#~ "particular model varies from minimal to complete.<br>\\nWhen a driver is " -#~ "shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver does not work." -#~ "\\nEven an unmaintained driver could work perfectly well.\\nBut it means " -#~ "that there is no longer someone who knows about the driver internals\\nso " -#~ "that there is usually no help if there are issues with an unmaintained " -#~ "driver.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nA model is supported if there is at least one appropriate scanner driver available.\\nMost scanner drivers are from the SANE project and provided in the sane-backends package.\\nThe support status for a particular model varies from minimal to complete.<br>\\nWhen a driver is shown as 'unmaintained', it does not mean that the driver does not work.\\nEven an unmaintained driver could work perfectly well.\\nBut it means that there is no longer someone who knows about the driver internals\\nso that there is usually no help if there are issues with an unmaintained driver.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Un modello è supportato se è disponibile almeno un driver appropriato per " -#~ "lo scanner.\n" -#~ "Molti driver per gli scanner sono forniti dal progetto SANE e contenuti " -#~ "nel pacchetto sane-backends.\n" -#~ "Lo stato del supporto per un particolare modello varia da minimo a " -#~ "completo.<br>\n" -#~ "Quando un driver è segnalato come 'non mantenuto', questo non significa " -#~ "che il driver non funziona.\n" +#~ "Un modello è supportato se è disponibile almeno un driver appropriato per lo scanner.\n" +#~ "Molti driver per gli scanner sono forniti dal progetto SANE e contenuti nel pacchetto sane-backends.\n" +#~ "Lo stato del supporto per un particolare modello varia da minimo a completo.<br>\n" +#~ "Quando un driver è segnalato come 'non mantenuto', questo non significa che il driver non funziona.\n" #~ "Persino un driver non mantenuto può funzionare perfettamente bene.\n" -#~ "Ma significa che non c'è più nessuno che conosca la struttura interna del " -#~ "driver\n" -#~ "cosicché di solito non si ottiene aiuto se ci sono problemi con un driver " -#~ "non mantenuto.\n" +#~ "Ma significa che non c'è più nessuno che conosca la struttura interna del driver\n" +#~ "cosicché di solito non si ottiene aiuto se ci sono problemi con un driver non mantenuto.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a " -#~| "driver.\n" -#~| "Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an " -#~| "unsupported scanner.\n" +#~| "Even if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\n" +#~| "Therefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nEven if a model has no driver available, the manufacturer might " -#~ "have a driver.\\nTherefore, you should ask the scanner manufacturer for a " -#~ "driver for an unsupported scanner.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nEven if a model has no driver available, the manufacturer might have a driver.\\nTherefore, you should ask the scanner manufacturer for a driver for an unsupported scanner.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Anche se non ci sono driver disponibili per il modello, è possibile che " -#~ "il produttore lo abbia.\n" -#~ "Chiedere al produttore dello scanner il driver per uno scanner non " -#~ "supportato.\n" +#~ "Anche se non ci sono driver disponibili per il modello, è possibile che il produttore lo abbia.\n" +#~ "Chiedere al produttore dello scanner il driver per uno scanner non supportato.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "When additional comments are available, they are shown in square " -#~| "brackets.\n" +#~| "When additional comments are available, they are shown in square brackets.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nWhen additional comments are available, they are shown in square " -#~ "brackets.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nWhen additional comments are available, they are shown in square brackets.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "I commenti aggiuntivi, se disponibili vengono visualizzati tra parentesi " -#~ "quadre.\n" +#~ "I commenti aggiuntivi, se disponibili vengono visualizzati tra parentesi quadre.\n" #~ "Tali commenti sono disponibili solo in inglese.</p>" #, fuzzy @@ -2440,48 +2135,24 @@ #~| "<p>\n" #~| "Use the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\n" #~| "To find some text anywhere in the table, enter it in the field.\n" -#~| "A more complicated search using a case-insensitive regular expression is " -#~| "also possible.\n" -#~| "If the scanner was detected and the manufacturer name is available in " -#~| "this list,\n" -#~| "the search string is preset with the manufacturer name, such as " -#~| "<tt>^Epson.*</tt>.\n" -#~| "To refine the search results, append model-specific details to the " -#~| "search string.\n" -#~| "For example, append a word that is part of the model name as in " -#~| "<tt>^Epson.*perfection</tt>\n" -#~| "or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson." -#~| "*1200</tt>.\n" +#~| "A more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\n" +#~| "If the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\n" +#~| "the search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\n" +#~| "To refine the search results, append model-specific details to the search string.\n" +#~| "For example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\n" +#~| "or append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nUse the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly." -#~ "\\nTo find some text anywhere in the table, enter it in the field.\\nA " -#~ "more complicated search using a case-insensitive regular expression is " -#~ "also possible.\\nIf the scanner was detected and the manufacturer name is " -#~ "available in this list,\\nthe search string is preset with the " -#~ "manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\\nTo refine the search " -#~ "results, append model-specific details to the search string.\\nFor " -#~ "example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson." -#~ "*perfection</tt>\\nor append some digits that are part of the model name " -#~ "as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nUse the <b>Search String</b> to find an appropriate entry quickly.\\nTo find some text anywhere in the table, enter it in the field.\\nA more complicated search using a case-insensitive regular expression is also possible.\\nIf the scanner was detected and the manufacturer name is available in this list,\\nthe search string is preset with the manufacturer name, such as <tt>^Epson.*</tt>.\\nTo refine the search results, append model-specific details to the search string.\\nFor example, append a word that is part of the model name as in <tt>^Epson.*perfection</tt>\\nor append some digits that are part of the model name as in <tt>^Epson.*1200</tt>.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Usare la <b>Stringa di ricerca</b> per cercare rapidamente la voce " -#~ "appropriata.\n" -#~ "Per ricercare un testo in qualsiasi punto della tabella, immetterlo nel " -#~ "campo.\n" -#~ "È possibile anche effettuare una ricerca più complessa utilizzando le " -#~ "espressioni regolari senza distinzione di minuscole e maiuscole.\n" -#~ "Se lo scanner è stato rilevato e il nome del produttore è visualizzato in " -#~ "questo elenco,\n" -#~ "la stringa di ricerca è preimpostata con il nome del produttore, come " -#~ "<tt>^Epson.*</tt>.\n" -#~ "Per raffinare i risultati della ricerca, appendere alla stringa di " -#~ "ricerca i dettagli specifici sul modello.\n" -#~ "Ad esempio, appendere una parola che sia parte del nome del modello, come " -#~ "<tt>^Epson.*perfection</tt>,\n" -#~ "oppure appendere alcuni numeri che sono parte del nome del modello; ad " -#~ "esempio <tt>^Epson.*1200</tt>.\n" +#~ "Usare la <b>Stringa di ricerca</b> per cercare rapidamente la voce appropriata.\n" +#~ "Per ricercare un testo in qualsiasi punto della tabella, immetterlo nel campo.\n" +#~ "È possibile anche effettuare una ricerca più complessa utilizzando le espressioni regolari senza distinzione di minuscole e maiuscole.\n" +#~ "Se lo scanner è stato rilevato e il nome del produttore è visualizzato in questo elenco,\n" +#~ "la stringa di ricerca è preimpostata con il nome del produttore, come <tt>^Epson.*</tt>.\n" +#~ "Per raffinare i risultati della ricerca, appendere alla stringa di ricerca i dettagli specifici sul modello.\n" +#~ "Ad esempio, appendere una parola che sia parte del nome del modello, come <tt>^Epson.*perfection</tt>,\n" +#~ "oppure appendere alcuni numeri che sono parte del nome del modello; ad esempio <tt>^Epson.*1200</tt>.\n" #~ "</p>" #, fuzzy @@ -2489,21 +2160,15 @@ #~| "<p>\n" #~| "<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\n" #~| "The driver is activated and the associated scanners are probed.\n" -#~| "This may take a few seconds, so you must wait until you can press " -#~| "<b>Next</b>.\n" +#~| "This may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\n" #~| "If you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\\nThe driver is " -#~ "activated and the associated scanners are probed.\\nThis may take a few " -#~ "seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\\nIf you press " -#~ "<b>Back</b>, the driver is deactivated.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Scanner and Driver Setup</big></b><br>\\nThe driver is activated and the associated scanners are probed.\\nThis may take a few seconds, so you must wait until you can press <b>Next</b>.\\nIf you press <b>Back</b>, the driver is deactivated.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Configurazione driver e scanner</big></b><br>\n" #~ "Viene attivato il driver e vengono rilevati gli scanner associati.\n" -#~ "Questa operazione può richiedere qualche secondo, quindi è necessario " -#~ "attendere finché diventa possibile premere <b>Avanti</b>.\n" +#~ "Questa operazione può richiedere qualche secondo, quindi è necessario attendere finché diventa possibile premere <b>Avanti</b>.\n" #~ "Se si preme <b>Indietro</b>, il driver viene disattivato.\n" #~ "</p>" @@ -2515,18 +2180,13 @@ #~| "an appropriate dialog is shown to install the package.\n" #~| "Such packages may not be available for all architectures.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Additional Packages</big></b><br>\\nIf the package that " -#~ "provides the driver is not yet installed,\\nan appropriate dialog is " -#~ "shown to install the package.\\nSuch packages may not be available for " -#~ "all architectures.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Additional Packages</big></b><br>\\nIf the package that provides the driver is not yet installed,\\nan appropriate dialog is shown to install the package.\\nSuch packages may not be available for all architectures.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Pacchetti aggiuntivi</big></b><br>\n" #~ "Se il pacchetto che fornisce il driver non è ancora stato installato,\n" #~ "viene visualizzato un messaggio che chiede di installarlo.\n" -#~ "Questi pacchetti possono non essere disponibili per tutte le " -#~ "architetture.\n" +#~ "Questi pacchetti possono non essere disponibili per tutte le architetture.\n" #~ "</p>" #, fuzzy @@ -2536,10 +2196,7 @@ #~| "Some models require a firmware upload.\n" #~| "In this case, an appropriate explanatory text is shown.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Firmware Upload</big></b><br>\\nSome models require a " -#~ "firmware upload.\\nIn this case, an appropriate explanatory text is shown." -#~ "\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Firmware Upload</big></b><br>\\nSome models require a firmware upload.\\nIn this case, an appropriate explanatory text is shown.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Caricamento firmware</big></b><br>\n" @@ -2553,49 +2210,27 @@ #~| "<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\n" #~| "HP all-in-one devices may require a special setup.\n" #~| "In this case, an appropriate dialog is shown.\n" -#~| "There are two software packages that provide support for HP all-in-one " -#~| "devices:\n" -#~| "the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer " -#~| "available),\n" -#~| "which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-" -#~| "in-one devices,\n" -#~| "and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the " -#~| "hpaio driver.\n" +#~| "There are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\n" +#~| "the outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\n" +#~| "which provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\n" +#~| "and the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\n" #~| "Both software packages can be installed at the same time\n" #~| "but the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\n" #~| "Therefore either the patl service or the hpaio driver\n" #~| "must be used for all HP all-in-one devices.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\\nHP all-in-one devices " -#~ "may require a special setup.\\nIn this case, an appropriate dialog is " -#~ "shown.\\nThere are two software packages that provide support for HP all-" -#~ "in-one devices:\\nthe outdated HPOJ software (package hp-officeJet which " -#~ "is no longer available),\\nwhich provides the PTAL system (with the ptal " -#~ "service) to access HP all-in-one devices,\\nand the up-to-date HPLIP " -#~ "software (package hplip), which provides the hpaio driver.\\nBoth " -#~ "software packages can be installed at the same time\\nbut the ptal " -#~ "service and the hpaio driver cannot run together.\\nTherefore either the " -#~ "patl service or the hpaio driver\\nmust be used for all HP all-in-one " -#~ "devices.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>HP All-in-One Devices</big></b><br>\\nHP all-in-one devices may require a special setup.\\nIn this case, an appropriate dialog is shown.\\nThere are two software packages that provide support for HP all-in-one devices:\\nthe outdated HPOJ software (package hp-officeJet which is no longer available),\\nwhich provides the PTAL system (with the ptal service) to access HP all-in-one devices,\\nand the up-to-date HPLIP software (package hplip), which provides the hpaio driver.\\nBoth software packages can be installed at the same time\\nbut the ptal service and the hpaio driver cannot run together.\\nTherefore either the patl service or the hpaio driver\\nmust be used for all HP all-in-one devices.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Dispositivi multifunzione HP</big></b><br>\n" -#~ "I dispositivi multifunzione HP richiedono una configurazione " -#~ "particolare.\n" +#~ "I dispositivi multifunzione HP richiedono una configurazione particolare.\n" #~ "In questo caso viene visualizzata una finestra specifica.\n" -#~ "Sono disponibili due pacchetti di programmi che supportano i dispositivi " -#~ "multifunzione HP:\n" -#~ "il programma obsoleto HPOJ (pacchetto hp-officeJet che non è più " -#~ "disponibile)\n" -#~ "che fornisce il sistema PTAL (con il servizio ptal) per l'accesso ai " -#~ "dispositivi multifunzione HP\n" -#~ "e il nuovo programma HPLIP (pacchetto hplip) che fornisce il driver " -#~ "hpaio.\n" -#~ "Entrambi i pacchetti dei programmi possono essere installati " -#~ "contemporaneamente,\n" -#~ "ma non è possibile eseguire simultaneamente il servizio ptal e il driver " -#~ "hpaio.\n" +#~ "Sono disponibili due pacchetti di programmi che supportano i dispositivi multifunzione HP:\n" +#~ "il programma obsoleto HPOJ (pacchetto hp-officeJet che non è più disponibile)\n" +#~ "che fornisce il sistema PTAL (con il servizio ptal) per l'accesso ai dispositivi multifunzione HP\n" +#~ "e il nuovo programma HPLIP (pacchetto hplip) che fornisce il driver hpaio.\n" +#~ "Entrambi i pacchetti dei programmi possono essere installati contemporaneamente,\n" +#~ "ma non è possibile eseguire simultaneamente il servizio ptal e il driver hpaio.\n" #~ "Pertanto per i dispositivi multifunzione HP è necessario\n" #~ "utilizzare il servizio patl oppure il driver hpaio.\n" #~ "</p>" @@ -2607,9 +2242,7 @@ #~| "Enter the appropriate information and press <b>Next</b>\n" #~| "to set up scanning via network.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Scanning via Network</big></b><br>\\nEnter the appropriate " -#~ "information and press <b>Next</b>\\nto set up scanning via network.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Scanning via Network</big></b><br>\\nEnter the appropriate information and press <b>Next</b>\\nto set up scanning via network.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Scansione via rete</big></b><br>\n" @@ -2621,38 +2254,22 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "<b><big>Server Settings</big></b><br>\n" -#~| "If you have locally connected scanners and want to make them accessible " -#~| "via the network,\n" -#~| "set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a " -#~| "server.\n" -#~| "In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to " -#~| "access saned on your server.\n" -#~| "Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP " -#~| "addresses)\n" +#~| "If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n" +#~| "set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n" +#~| "In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n" +#~| "Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n" #~| "or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n" #~| "If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n" #~| "If saned is activated, xinetd is also activated and set up for saned.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Server Settings</big></b><br>\\nIf you have locally " -#~ "connected scanners and want to make them accessible via the network," -#~ "\\nset up the saned network scanning daemon so that your host becomes a " -#~ "server.\\nIn <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are " -#~ "permitted to access saned on your server.\\nEnter a comma-separated list " -#~ "of client hosts (hostnames or IP addresses)\\nor subnets (CIDR notation, " -#~ "such as 192.168.1.0/24).\\nIf no client hosts are permitted, saned is not " -#~ "activated.\\nIf saned is activated, xinetd is also activated and set up " -#~ "for saned.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Server Settings</big></b><br>\\nIf you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\\nset up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\\nIn <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\\nEnter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\\nor subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\\nIf no client hosts are permitted, saned is not activated.\\nIf saned is activated, xinetd is also activated and set up for saned.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Impostazioni server</big></b><br>\n" #~ "Per rendere gli scanner connessi localmente accessibili in rete,\n" -#~ "configurare il demone di scansione via rete saned in modo che l'host " -#~ "divenga un server.\n" -#~ "In <b>Client autorizzati</b>, specificare quali host client sono " -#~ "autorizzati ad accedere a saned sul server.\n" -#~ "Immettere l'elenco degli host client come elenco separato da virgole " -#~ "(nomi host o indirizzi IP)\n" +#~ "configurare il demone di scansione via rete saned in modo che l'host divenga un server.\n" +#~ "In <b>Client autorizzati</b>, specificare quali host client sono autorizzati ad accedere a saned sul server.\n" +#~ "Immettere l'elenco degli host client come elenco separato da virgole (nomi host o indirizzi IP)\n" #~ "o le sottoreti (notazione CIDR come 192.168.1.0/24).\n" #~ "Se nessun client è autorizzato, saned non è attivato.\n" #~ "Se saned è attivato, anche xinetd è attivato e configurato per saned.\n" @@ -2669,14 +2286,11 @@ #~| "can access scanners which are connected to your local host.\n" #~| "Client hosts contact the saned via the sane-port (TCP port 6566)\n" #~| "but scanning data is transferred via an additional random port.\n" -#~| "Therefore only port 6566 is not sufficient for scanning via network." -#~| "<br>\n" +#~| "Therefore only port 6566 is not sufficient for scanning via network.<br>\n" #~| "Do not open the sane-port 6566 or any other port\n" #~| "regarding using scanners for the external zone in the firewall.\n" -#~| "This is dangerous because it allows access to the saned from foreign " -#~| "hosts\n" -#~| "so that the firewall does no longer provide any protection for the " -#~| "saned.\n" +#~| "This is dangerous because it allows access to the saned from foreign hosts\n" +#~| "so that the firewall does no longer provide any protection for the saned.\n" #~| "Allowing access from the external network (i.e. for the external zone)\n" #~| "does not make sense because scanning documents requires\n" #~| "physical scanner access by trusted users.<br>\n" @@ -2692,49 +2306,21 @@ #~| "article 'CUPS and SANE Firewall settings' at<br>\n" #~| "http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Regarding Firewall</big></b><br>\\nA firewall is used to " -#~ "protect running server processes\\non your host against unwanted access " -#~ "via network.\\nFor using scanners via network the SANE network daemon " -#~ "(the saned)\\nis the server process which must run so that remote clients" -#~ "\\ncan access scanners which are connected to your local host.\\nClient " -#~ "hosts contact the saned via the sane-port (TCP port 6566)\\nbut scanning " -#~ "data is transferred via an additional random port.\\nTherefore only port " -#~ "6566 is not sufficient for scanning via network.<br>\\nDo not open the " -#~ "sane-port 6566 or any other port\\nregarding using scanners for the " -#~ "external zone in the firewall.\\nThis is dangerous because it allows " -#~ "access to the saned from foreign hosts\\nso that the firewall does no " -#~ "longer provide any protection for the saned.\\nAllowing access from the " -#~ "external network (i.e. for the external zone)\\ndoes not make sense " -#~ "because scanning documents requires\\nphysical scanner access by trusted " -#~ "users.<br>\\nOn the other hand the default firewall settings allow\\nany " -#~ "access from an internal (i.e. trusted) network.\\nTo make the saned on " -#~ "your server accessible from an internal network,\\nassign the network " -#~ "interface which belongs to the internal network\\nto the internal zone of " -#~ "the firewall.\\nUse the YaST Firewall setup module to do this fundamental " -#~ "setup\\nregarding network security and firewall and scanning via network" -#~ "\\nwill work without any further firewall setup.<br>\\nFor details see " -#~ "the openSUSE support database\\narticle 'CUPS and SANE Firewall settings' " -#~ "at<br>\\nhttp://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Regarding Firewall</big></b><br>\\nA firewall is used to protect running server processes\\non your host against unwanted access via network.\\nFor using scanners via network the SANE network daemon (the saned)\\nis the server process which must run so that remote clients\\ncan access scanners which are connected to your local host.\\nClient hosts contact the saned via the sane-port (TCP port 6566)\\nbut scanning data is transferred via an additional random port.\\nTherefore only port 6566 is not sufficient for scanning via network.<br>\\nDo not open the sane-port 6566 or any other port\\nregarding using scanners for the external zone in the firewall.\\nThis is dangerous because it allows access to the saned from foreign hosts\\nso that the firewall does no longer provide any protection for the saned.\\nAllowing access from the external network (i.e. for the external zone)\\ndoes not make sense because scanning documents requires\\nphysical scanner access by trusted users.<br>\\nOn the other hand the default firewall settings allow\\nany access from an internal (i.e. trusted) network.\\nTo make the saned on your server accessible from an internal network,\\nassign the network interface which belongs to the internal network\\nto the internal zone of the firewall.\\nUse the YaST Firewall setup module to do this fundamental setup\\nregarding network security and firewall and scanning via network\\nwill work without any further firewall setup.<br>\\nFor details see the openSUSE support database\\narticle 'CUPS and SANE Firewall settings' at<br>\\nhttp://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>A proposito del firewall</big></b><br>\n" #~ "Un firewall è usato per proteggere i processi server in esecuzione\n" #~ "sull'host dagli accessi via rete non voluti.\n" #~ "Per usare gli scanner via rete il demone di rete di SANE (saned)\n" -#~ "è il processo server che deve essere in esecuzione in modo tale che i " -#~ "client remoti\n" +#~ "è il processo server che deve essere in esecuzione in modo tale che i client remoti\n" #~ "possano accedere agli scanner che sono connessi all'host locale.\n" -#~ "Gli host client contattano saned attraverso la porta sane (porta TCP " -#~ "6566)\n" -#~ "ma i dati della scansione sono trasferiti attraverso un'ulteriore porta " -#~ "casuale.\n" -#~ "Pertanto la sola porta 6566 non è sufficiente per la scansione via rete." -#~ "<br>\n" +#~ "Gli host client contattano saned attraverso la porta sane (porta TCP 6566)\n" +#~ "ma i dati della scansione sono trasferiti attraverso un'ulteriore porta casuale.\n" +#~ "Pertanto la sola porta 6566 non è sufficiente per la scansione via rete.<br>\n" #~ "Non aprire la porta sane 6566 o ogni altra porta\n" #~ "riguardante l'uso degli scanner nella zona esterna del firewall.\n" -#~ "È pericoloso farlo in quanto questo permette l'accesso a saned da host " -#~ "estranei\n" +#~ "È pericoloso farlo in quanto questo permette l'accesso a saned da host estranei\n" #~ "cosicché il firewall non fornisce più alcuna protezione a saned.\n" #~ "Permettere l'accesso da una rete esterna (come la zona esterna)\n" #~ "non ha senso in quanto la scansione dei documenti richiede\n" @@ -2744,12 +2330,9 @@ #~ "Per rendere saned accessibile sul server da una rete interna, basta\n" #~ "assegnare l'interfaccia di rete che appartiene alla rete interna\n" #~ "alla zona interna del firewall.\n" -#~ "Per eseguire questa configurazione fondamentale per la sicurezza di rete " -#~ "e il firewall\n" -#~ "si può usare il modulo di configurazione del firewall di YaST e la " -#~ "scansione via rete\n" -#~ "funzionerà senza richiedere nessun'altra configurazione del firewall." -#~ "<br>\n" +#~ "Per eseguire questa configurazione fondamentale per la sicurezza di rete e il firewall\n" +#~ "si può usare il modulo di configurazione del firewall di YaST e la scansione via rete\n" +#~ "funzionerà senza richiedere nessun'altra configurazione del firewall.<br>\n" #~ "Per maggiori dettagli guardare l'articolo del supporto di openSUSE\n" #~ "'CUPS and SANE Firewall settings' presso<br>\n" #~ "http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n" @@ -2759,33 +2342,22 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "<b><big>Client Settings</big></b><br>\n" -#~| "If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the " -#~| "network,\n" -#~| "set up the net metadriver to access them via the daemon running on the " -#~| "servers.\n" +#~| "If you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the network,\n" +#~| "set up the net metadriver to access them via the daemon running on the servers.\n" #~| "The saned and the firewall on the servers must permit the access.\n" #~| "In <b>Servers Used</b>, enter which servers should be used.\n" #~| "Enter a comma-separated list of servers (server names or IP addresses).\n" #~| "If no servers are entered, net is not activated.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Client Settings</big></b><br>\\nIf you want to access " -#~ "scanners connected to other hosts (servers) in the network,\\nset up the " -#~ "net metadriver to access them via the daemon running on the servers." -#~ "\\nThe saned and the firewall on the servers must permit the access.\\nIn " -#~ "<b>Servers Used</b>, enter which servers should be used.\\nEnter a comma-" -#~ "separated list of servers (server names or IP addresses).\\nIf no servers " -#~ "are entered, net is not activated.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Client Settings</big></b><br>\\nIf you want to access scanners connected to other hosts (servers) in the network,\\nset up the net metadriver to access them via the daemon running on the servers.\\nThe saned and the firewall on the servers must permit the access.\\nIn <b>Servers Used</b>, enter which servers should be used.\\nEnter a comma-separated list of servers (server names or IP addresses).\\nIf no servers are entered, net is not activated.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Impostazioni client</big></b><br>\n" #~ "Per accedere agli scanner connessi ad altri host (server) nella rete,\n" -#~ "impostare il metadriver net in modo che acceda ad essi tramite il demone " -#~ "in esecuzione sui server.\n" +#~ "impostare il metadriver net in modo che acceda ad essi tramite il demone in esecuzione sui server.\n" #~ "Il demone saned e il firewall sui server devono consentire l'accesso.\n" #~ "In <b>Server usati</b>, immettere quali server devono essere usati.\n" -#~ "Specificare un elenco, separato da virgole, di server (nomi server o " -#~ "indirizzi IP).\n" +#~ "Specificare un elenco, separato da virgole, di server (nomi server o indirizzi IP).\n" #~ "Se non si specifica alcun server, net non è attivato.\n" #~ "</p>" @@ -2800,26 +2372,16 @@ #~| "When you enter <tt>localhost</tt> for both the server and the client,\n" #~| "you can access such a scanner even as a normal user on your local host.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><big>Local Host Configuration</big></b><br>\\nBy using the " -#~ "loopback network, saned and the net metadriver\\ncan be used even on your " -#~ "local host.\\nIn this case, the server and client are the same machine " -#~ "(localhost).\\nSome scanners, such as parallel port scanners, require " -#~ "root privileges.\\nWhen you enter <tt>localhost</tt> for both the server " -#~ "and the client,\\nyou can access such a scanner even as a normal user on " -#~ "your local host.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b><big>Local Host Configuration</big></b><br>\\nBy using the loopback network, saned and the net metadriver\\ncan be used even on your local host.\\nIn this case, the server and client are the same machine (localhost).\\nSome scanners, such as parallel port scanners, require root privileges.\\nWhen you enter <tt>localhost</tt> for both the server and the client,\\nyou can access such a scanner even as a normal user on your local host.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Configurazione dell'host locale</big></b><br>\n" #~ "Se si utilizza la rete di loopback, saned e il metadriver net\n" #~ "possono essere usati anche sull'host locale.\n" -#~ "In questo caso, il server e il client sono lo stesso computer (host " -#~ "locale).\n" -#~ "Alcuni scanner, come quelli con porta parallela, richiedono i privilegi " -#~ "di root.\n" +#~ "In questo caso, il server e il client sono lo stesso computer (host locale).\n" +#~ "Alcuni scanner, come quelli con porta parallela, richiedono i privilegi di root.\n" #~ "Se si immette <tt>host locale</tt> per entrambi il server e lo scanner,\n" -#~ "è possibile accedere allo scanner anche come utente normale sull'host " -#~ "locale.\n" +#~ "è possibile accedere allo scanner anche come utente normale sull'host locale.\n" #~ "</p>" #, fuzzy @@ -2835,10 +2397,8 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is " -#~| "required.\n" -#~| "The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly " -#~| "Avasys)\n" +#~| "The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is required.\n" +#~| "The Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly Avasys)\n" #~| "http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n" #~| "(formerly Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n" #~| "where RPM packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\n" @@ -2851,39 +2411,19 @@ #~| "you have to download and install two packages from Epson/Avasys:\n" #~| "The 'iscan' package for the base software and an additional\n" #~| "model dependant 'iscan-plugin' package with the proprietary module.\n" -#~ msgid "" -#~ "The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is required." -#~ "\\nThe Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly " -#~ "Avasys)\\nhttp://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson" -#~ "\\n(formerly Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\\nwhere RPM " -#~ "packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\\ncan be " -#~ "downloaded (if you accept the Epson/Avasys license agreements).\\nThe " -#~ "Image Scan driver contains proprietary binary-only software.\\nFor some " -#~ "models it is only available for 32-bit (i386) architecture\\nwhich does " -#~ "not work when you have a 64-bit system installation.\\nSome scanners are " -#~ "also supported by another (free-software) driver.\\nWhen your scanner " -#~ "model requires a DFSG non-free (proprietary) module,\\nyou have to " -#~ "download and install two packages from Epson/Avasys:\\nThe 'iscan' " -#~ "package for the base software and an additional\\nmodel dependant 'iscan-" -#~ "plugin' package with the proprietary module.\\n" +#~ msgid "The third-party Image Scan driver software from Epson/Avasys is required.\\nThe Image Scan driver software is made and provided by Epson (formerly Avasys)\\nhttp://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\\n(formerly Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\\nwhere RPM packages for 32-bit (i386) and 64-bit (x86_64) architecture\\ncan be downloaded (if you accept the Epson/Avasys license agreements).\\nThe Image Scan driver contains proprietary binary-only software.\\nFor some models it is only available for 32-bit (i386) architecture\\nwhich does not work when you have a 64-bit system installation.\\nSome scanners are also supported by another (free-software) driver.\\nWhen your scanner model requires a DFSG non-free (proprietary) module,\\nyou have to download and install two packages from Epson/Avasys:\\nThe 'iscan' package for the base software and an additional\\nmodel dependant 'iscan-plugin' package with the proprietary module.\\n" #~ msgstr "" -#~ "È richiesto il programma driver di terza parte Image Scan fornito da " -#~ "Epson/Avasys.\n" -#~ "Il programma driver Image Scan è prodotto e fornito da Epson (prima " -#~ "Avasys)\n" +#~ "È richiesto il programma driver di terza parte Image Scan fornito da Epson/Avasys.\n" +#~ "Il programma driver Image Scan è prodotto e fornito da Epson (prima Avasys)\n" #~ "http://download.ebz.epson.net/dsc/search/01/search/?OSC=LXEpson\n" #~ "(prima Avasys http://avasys.jp/eng/linux_driver/)\n" -#~ "dove è possibile scaricare i pacchetti RPM per architetture a 32 bit " -#~ "(i386) e 64 bit (x86_64)\n" +#~ "dove è possibile scaricare i pacchetti RPM per architetture a 32 bit (i386) e 64 bit (x86_64)\n" #~ "sempre che si accettino le condizioni di licenza di Epson/Avasys.\n" -#~ "Il driver Image Scan contiene un programma fornito solamente come " -#~ "binario.\n" -#~ "Per alcuni modelli è disponibile solamente per l'architettura a 32 bit " -#~ "(i386)\n" +#~ "Il driver Image Scan contiene un programma fornito solamente come binario.\n" +#~ "Per alcuni modelli è disponibile solamente per l'architettura a 32 bit (i386)\n" #~ "che non funziona sui sistemi a 64 bit.\n" #~ "Alcuni scanner sono supportati anche da altri driver liberi.\n" -#~ "Quando il modello dello scanner richiede un modulo DFSC non libero " -#~ "(proprietario),\n" +#~ "Quando il modello dello scanner richiede un modulo DFSC non libero (proprietario),\n" #~ "bisogna scaricare ed installare due pacchetti da Epson/Avasys:\n" #~ "il pacchetto 'iscan' per i programmi di base e un pacchetto aggiuntivo\n" #~ "'iscan-plugin' dipendente dal modello contenente il modulo proprietario.\n" @@ -2892,57 +2432,34 @@ #~| msgid "" #~| "Failed to determine the active scanners.\n" #~| "If the net metadriver is activated while there is a problem\n" -#~| "with the network, the 'scanimage -L' command may not respond. For " -#~| "example,\n" -#~| "this may happen if communication with a server used by the net " -#~| "metadriver\n" +#~| "with the network, the 'scanimage -L' command may not respond. For example,\n" +#~| "this may happen if communication with a server used by the net metadriver\n" #~| "gets distorted because a firewall drops some network traffic.\n" -#~| "In this case, disable the net metadriver until the issue in the network " -#~| "is fixed.\n" -#~ msgid "" -#~ "Failed to determine the active scanners.\\nIf the net metadriver is " -#~ "activated while there is a problem\\nwith the network, the 'scanimage -L' " -#~ "command may not respond. For example,\\nthis may happen if communication " -#~ "with a server used by the net metadriver\\ngets distorted because a " -#~ "firewall drops some network traffic.\\nIn this case, disable the net " -#~ "metadriver until the issue in the network is fixed.\\n" +#~| "In this case, disable the net metadriver until the issue in the network is fixed.\n" +#~ msgid "Failed to determine the active scanners.\\nIf the net metadriver is activated while there is a problem\\nwith the network, the 'scanimage -L' command may not respond. For example,\\nthis may happen if communication with a server used by the net metadriver\\ngets distorted because a firewall drops some network traffic.\\nIn this case, disable the net metadriver until the issue in the network is fixed.\\n" #~ msgstr "" #~ "La determinazione degli scanner attivi è fallita.\n" #~ "Se il metadriver net è attivato quando c'è un problema\n" -#~ "con la rete, il comando 'scanimage -L' potrebbe non rispondere. Ad " -#~ "esempio\n" -#~ "questo può accadere quando la comunicazione con un server usato dal " -#~ "metadriver net\n" -#~ "viene distorta a causa di un firewall che blocca parte del traffico di " -#~ "rete.\n" -#~ "In questo caso disabilitare il metadriver net finché il problema di rete " -#~ "non viene risolto.\n" +#~ "con la rete, il comando 'scanimage -L' potrebbe non rispondere. Ad esempio\n" +#~ "questo può accadere quando la comunicazione con un server usato dal metadriver net\n" +#~ "viene distorta a causa di un firewall che blocca parte del traffico di rete.\n" +#~ "In questo caso disabilitare il metadriver net finché il problema di rete non viene risolto.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\n" -#~| "It is possible to proceed but then the running ptal service could " -#~| "prevent\n" +#~| "It is possible to proceed but then the running ptal service could prevent\n" #~| " hp-setup from working correctly.\n" #~| "It is recommended to abort the scanner configuration now,\n" #~| "stop the ptal service, change the printer configuration to use HPLIP,\n" #~| "and start the scanner configuration again afterwards.\n" -#~ msgid "" -#~ "There is at least one printer configuration that uses the ptal service." -#~ "\\nIt is possible to proceed but then the running ptal service could " -#~ "prevent\\n hp-setup from working correctly.\\nIt is recommended to abort " -#~ "the scanner configuration now,\\nstop the ptal service, change the " -#~ "printer configuration to use HPLIP,\\nand start the scanner configuration " -#~ "again afterwards.\\n" +#~ msgid "There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\\nIt is possible to proceed but then the running ptal service could prevent\\n hp-setup from working correctly.\\nIt is recommended to abort the scanner configuration now,\\nstop the ptal service, change the printer configuration to use HPLIP,\\nand start the scanner configuration again afterwards.\\n" #~ msgstr "" -#~ "È presente almeno una configurazione della stampante che utilizza il " -#~ "servizio ptal.\n" -#~ "È possibile procedere ma poi il servizio ptal in esecuzione potrebbe " -#~ "impedire\n" +#~ "È presente almeno una configurazione della stampante che utilizza il servizio ptal.\n" +#~ "È possibile procedere ma poi il servizio ptal in esecuzione potrebbe impedire\n" #~ "il corretto funzionamento di hp-setup.\n" #~ "Si consiglia di interrompere ora la configurazione dello scanner,\n" -#~ "interrompere il servizio ptal, modificare la configurazione della " -#~ "stampante in modo da usare HPLIP\n" +#~ "interrompere il servizio ptal, modificare la configurazione della stampante in modo da usare HPLIP\n" #~ "e riavviare successivamente la configurazione dello scanner.\n" #, fuzzy @@ -2950,38 +2467,23 @@ #~| "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened. \n" #~| "This happens if YaST runs in text-only mode, or the user who runs YaST \n" #~| "has no DISPLAY environment variable set, or if the YaST process is not \n" -#~| "allowed to access the graphical display. In this case, abort the " -#~| "scanner \n" -#~| "configuration, run hp-setup manually, and start the scanner " -#~| "configuration\n" +#~| "allowed to access the graphical display. In this case, abort the scanner \n" +#~| "configuration, run hp-setup manually, and start the scanner configuration\n" #~| "again afterwards.\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened. \\nThis " -#~ "happens if YaST runs in text-only mode, or the user who runs YaST \\nhas " -#~ "no DISPLAY environment variable set, or if the YaST process is not " -#~ "\\nallowed to access the graphical display. In this case, abort the " -#~ "scanner \\nconfiguration, run hp-setup manually, and start the scanner " -#~ "configuration\\nagain afterwards.\\n" +#~ msgid "Cannot run hp-setup because no graphical display can be opened. \\nThis happens if YaST runs in text-only mode, or the user who runs YaST \\nhas no DISPLAY environment variable set, or if the YaST process is not \\nallowed to access the graphical display. In this case, abort the scanner \\nconfiguration, run hp-setup manually, and start the scanner configuration\\nagain afterwards.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile eseguire hp-setup in quanto non è possibile aprire alcun " -#~ "display grafico.\n" -#~ "Questo si verifica se YaST viene eseguito in modalità testo, o l'utente " -#~ "che esegue YaST\n" -#~ "non ha la variabile d'ambiente DISPLAY impostata, o quando il processo " -#~ "YaST non è autorizzato\n" -#~ "ad accedere all'interfaccia grafica. In questo caso interrompere la " -#~ "configurazione\n" -#~ "dello scanner, eseguire hp-setup manualmente e avviare successivamente la " -#~ "configurazione\n" +#~ "Impossibile eseguire hp-setup in quanto non è possibile aprire alcun display grafico.\n" +#~ "Questo si verifica se YaST viene eseguito in modalità testo, o l'utente che esegue YaST\n" +#~ "non ha la variabile d'ambiente DISPLAY impostata, o quando il processo YaST non è autorizzato\n" +#~ "ad accedere all'interfaccia grafica. In questo caso interrompere la configurazione\n" +#~ "dello scanner, eseguire hp-setup manualmente e avviare successivamente la configurazione\n" #~ "dello scanner.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "It seems hplip is not installed, which is required to run hp-setup.\n" #~| "Should the hplip package be installed?\n" -#~ msgid "" -#~ "It seems hplip is not installed, which is required to run hp-setup." -#~ "\\nShould the hplip package be installed?\\n" +#~ msgid "It seems hplip is not installed, which is required to run hp-setup.\\nShould the hplip package be installed?\\n" #~ msgstr "" #~ "Sembra che hplip, richiesto per eseguire hp-setup, non sia installato.\n" #~ "Installare il pacchetto hplip?\n" @@ -2991,9 +2493,7 @@ #~| "Cannot run hp-setup because\n" #~| "/usr/bin/hp-setup is not executable\n" #~| "or does not exist.\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot run hp-setup because\\n/usr/bin/hp-setup is not executable\\nor " -#~ "does not exist.\\n" +#~ msgid "Cannot run hp-setup because\\n/usr/bin/hp-setup is not executable\\nor does not exist.\\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile eseguire hp-setup in quanto\n" #~ "/usr/bin/hp-setup non è eseguibile\n" @@ -3002,69 +2502,41 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Launched hp-setup.\n" -#~| "You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner " -#~| "configuration.\n" -#~ msgid "" -#~ "Launched hp-setup.\\nYou must finish hp-setup before you can proceed with " -#~ "the scanner configuration.\\n" +#~| "You must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\n" +#~ msgid "Launched hp-setup.\\nYou must finish hp-setup before you can proceed with the scanner configuration.\\n" #~ msgstr "" #~ "È stato avviato hp-setup.\n" -#~ "È necessario completare hp-setup prima di procedere con la configurazione " -#~ "dello scanner.\n" +#~ "È necessario completare hp-setup prima di procedere con la configurazione dello scanner.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's " -#~| "memory.\n" +#~| "A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\n" #~| "Without firmware, the scanner cannot work.\n" #~| "\n" -#~| "Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot " -#~| "distribute it.\n" +#~| "Because firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot distribute it.\n" #~| "Usually the firmware file is stored somewhere on the manufacturer's CD.\n" -#~| "Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's " -#~| "web site.\n" -#~| "Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular " -#~| "scanner.\n" +#~| "Alternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web site.\n" +#~| "Ask the manufacturer how to get the firmware file for your particular scanner.\n" #~| "Find additional useful information on the SANE web site at\n" #~| "http://www.sane-project.org/.\n" #~| "\n" -#~| "After you get the firmware file, you must configure the driver " -#~| "manually.\n" -#~| "The man page of the driver describes how to configure it for firmware " -#~| "upload.\n" +#~| "After you get the firmware file, you must configure the driver manually.\n" +#~| "The man page of the driver describes how to configure it for firmware upload.\n" #~| "The following command shows the man page for your driver:\n" -#~ msgid "" -#~ "A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's " -#~ "memory.\\nWithout firmware, the scanner cannot work.\\n\\nBecause " -#~ "firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot distribute it." -#~ "\\nUsually the firmware file is stored somewhere on the manufacturer's CD." -#~ "\\nAlternatively, it may be possible to download it from the " -#~ "manufacturer's web site.\\nAsk the manufacturer how to get the firmware " -#~ "file for your particular scanner.\\nFind additional useful information on " -#~ "the SANE web site at\\nhttp://www.sane-project.org/.\\n\\nAfter you get " -#~ "the firmware file, you must configure the driver manually.\\nThe man page " -#~ "of the driver describes how to configure it for firmware upload.\\nThe " -#~ "following command shows the man page for your driver:\\n" +#~ msgid "A firmware file contains software that must be uploaded to the scanner's memory.\\nWithout firmware, the scanner cannot work.\\n\\nBecause firmware is licensed by the scanner manufacturer, we cannot distribute it.\\nUsually the firmware file is stored somewhere on the manufacturer's CD.\\nAlternatively, it may be possible to download it from the manufacturer's web site.\\nAsk the manufacturer how to get the firmware file for your particular scanner.\\nFind additional useful information on the SANE web site at\\nhttp://www.sane-project.org/.\\n\\nAfter you get the firmware file, you must configure the driver manually.\\nThe man page of the driver describes how to configure it for firmware upload.\\nThe following command shows the man page for your driver:\\n" #~ msgstr "" -#~ "Il file del firmware contiene il programma che deve essere caricato nella " -#~ "memoria dello scanner.\n" +#~ "Il file del firmware contiene il programma che deve essere caricato nella memoria dello scanner.\n" #~ "Senza il firmware, lo scanner non è in grado di funzionare.\n" #~ "\n" -#~ "Poiché il firmware viene concesso in licenza dal produttore dello " -#~ "scanner, non è possibile distribuirlo.\n" -#~ "Il file del firmware è generalmente contenuto in una delle directory del " -#~ "cd del produttore.\n" +#~ "Poiché il firmware viene concesso in licenza dal produttore dello scanner, non è possibile distribuirlo.\n" +#~ "Il file del firmware è generalmente contenuto in una delle directory del cd del produttore.\n" #~ "In altri casi è possibile scaricarlo dal sito Web del produttore.\n" -#~ "Per informazioni su dove reperire il firmware per lo scanner in uso, " -#~ "rivolgersi al produttore.\n" -#~ "Altre informazioni utili sono riportate sul sito Web di SANE " -#~ "all'indirizzo\n" +#~ "Per informazioni su dove reperire il firmware per lo scanner in uso, rivolgersi al produttore.\n" +#~ "Altre informazioni utili sono riportate sul sito Web di SANE all'indirizzo\n" #~ "http://www.sane-project.org/.\n" #~ "\n" -#~ "Dopo aver ottenuto il file del firmware, è necessario configurare il " -#~ "driver manualmente.\n" -#~ "La pagina di manuale del driver fornisce istruzioni su come configurare " -#~ "il driver per il caricamento del firmware.\n" +#~ "Dopo aver ottenuto il file del firmware, è necessario configurare il driver manualmente.\n" +#~ "La pagina di manuale del driver fornisce istruzioni su come configurare il driver per il caricamento del firmware.\n" #~ "Il seguente commando mostra la pagina di manuale del driver:\n" #, fuzzy @@ -3073,109 +2545,66 @@ #~| "It is possible to proceed but then the ptal service would be stopped\n" #~| "and all print queues that use the ptal service would no longer work.\n" #~| "If you proceed, change the printer configuration to use HPLIP.\n" -#~ msgid "" -#~ "There is at least one printer configuration that uses the ptal service." -#~ "\\nIt is possible to proceed but then the ptal service would be stopped" -#~ "\\nand all print queues that use the ptal service would no longer work." -#~ "\\nIf you proceed, change the printer configuration to use HPLIP.\\n" +#~ msgid "There is at least one printer configuration that uses the ptal service.\\nIt is possible to proceed but then the ptal service would be stopped\\nand all print queues that use the ptal service would no longer work.\\nIf you proceed, change the printer configuration to use HPLIP.\\n" #~ msgstr "" -#~ "È presente almeno una configurazione di stampante che utilizza il " -#~ "servizio ptal.\n" +#~ "È presente almeno una configurazione di stampante che utilizza il servizio ptal.\n" #~ "È possibile procedere, ma poi il servizio ptal potrebbe essere arrestato\n" -#~ "e tutte le code di stampa che usano il servizio ptal non funzionerebbero " -#~ "più.\n" -#~ "Se si procede, modificare la configurazione della stampante affinché usi " -#~ "HPLIP.\n" +#~ "e tutte le code di stampa che usano il servizio ptal non funzionerebbero più.\n" +#~ "Se si procede, modificare la configurazione della stampante affinché usi HPLIP.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\n" #~| "In particular, the ptal service must be up and running.\n" #~| "\n" -#~| "Before the ptal service can be started, the PTAL system must be " -#~| "initialized.\n" -#~| "Additionally, the ptal service should be activated for start when " -#~| "booting.\n" +#~| "Before the ptal service can be started, the PTAL system must be initialized.\n" +#~| "Additionally, the ptal service should be activated for start when booting.\n" #~| "The PTAL system and the hplip service exclude each other.\n" #~| "Therefore a running hplip service would be stopped and deactivated\n" #~| "before the the PTAL system is initialized, activated, and started.\n" #~| "An automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\n" -#~| "If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB " -#~| "fails,\n" +#~| "If you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\n" #~| "set up the PTAL system manually.\n" #~| "If you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\n" -#~| "a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/" -#~| "lp0),\n" +#~| "a running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\n" #~| "so the printer can no longer be addressed via the USB device file.\n" #~| "\n" -#~| "Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started " -#~| "now?\n" -#~ msgid "" -#~ "The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\\nIn " -#~ "particular, the ptal service must be up and running.\\n\\nBefore the ptal " -#~ "service can be started, the PTAL system must be initialized." -#~ "\\nAdditionally, the ptal service should be activated for start when " -#~ "booting.\\nThe PTAL system and the hplip service exclude each other." -#~ "\\nTherefore a running hplip service would be stopped and deactivated" -#~ "\\nbefore the the PTAL system is initialized, activated, and started." -#~ "\\nAn automated initialization of the PTAL system is only safe for USB." -#~ "\\nIf you have a non-USB device or if the automated initialization for " -#~ "USB fails,\\nset up the PTAL system manually.\\nIf you have an all-in-one " -#~ "device (scanner+printer), note that\\na running ptal service monopolizes " -#~ "the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\\nso the printer can no longer " -#~ "be addressed via the USB device file.\\n\\nShould the PTAL system for USB " -#~ "be initialized, activated, and started now?\\n" +#~| "Should the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?\n" +#~ msgid "The hpoj driver requires the PTAL system to be set up and running.\\nIn particular, the ptal service must be up and running.\\n\\nBefore the ptal service can be started, the PTAL system must be initialized.\\nAdditionally, the ptal service should be activated for start when booting.\\nThe PTAL system and the hplip service exclude each other.\\nTherefore a running hplip service would be stopped and deactivated\\nbefore the the PTAL system is initialized, activated, and started.\\nAn automated initialization of the PTAL system is only safe for USB.\\nIf you have a non-USB device or if the automated initialization for USB fails,\\nset up the PTAL system manually.\\nIf you have an all-in-one device (scanner+printer), note that\\na running ptal service monopolizes the USB device file (e.g., /dev/usb/lp0),\\nso the printer can no longer be addressed via the USB device file.\\n\\nShould the PTAL system for USB be initialized, activated, and started now?\\n" #~ msgstr "" #~ "Il driver hpoj richiede l'attivazione e l'esecuzione del sistema PTAL.\n" -#~ "In particolare, è importante che il servizio ptal sia attivo e in " -#~ "esecuzione.\n" +#~ "In particolare, è importante che il servizio ptal sia attivo e in esecuzione.\n" #~ "\n" -#~ "Prima di poter avviare il servizio ptal, è necessario inizializzare il " -#~ "sistema PTAL.\n" +#~ "Prima di poter avviare il servizio ptal, è necessario inizializzare il sistema PTAL.\n" #~ "Inoltre, il servizio ptal deve essere attivato all'avvio del computer.\n" #~ "Il sistema PTAL e il servizio hplip si escludono a vicenda.\n" #~ "Quindi, il servizio hplip in esecuzione viene arrestato e disattivato\n" #~ "prima dell'inizializzazione, attivazione e avvio del sistema PTAL.\n" #~ "L'inizializzazione automatica del sistema PTAL è sicura solo per USB.\n" -#~ "Se il dispositivo non è USB o l'inizializzazione automatica di USB " -#~ "fallisce,\n" +#~ "Se il dispositivo non è USB o l'inizializzazione automatica di USB fallisce,\n" #~ "configurare il sistema PTAL manualmente.\n" -#~ "Se si utilizza un dispositivo multifunzione (scanner + stampante), si " -#~ "ricordi che\n" -#~ "l'esecuzione del servizio ptal monopolizza il file del dispositivo USB " -#~ "(ad esempio /dev/usb/lp0),\n" -#~ "quindi la stampante non può più essere indirizzata tramite il file del " -#~ "dispositivo USB.\n" +#~ "Se si utilizza un dispositivo multifunzione (scanner + stampante), si ricordi che\n" +#~ "l'esecuzione del servizio ptal monopolizza il file del dispositivo USB (ad esempio /dev/usb/lp0),\n" +#~ "quindi la stampante non può più essere indirizzata tramite il file del dispositivo USB.\n" #~ "\n" #~ "Inizializzare, attivare e avviare il sistema PTAL per USB?\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "There is at least one printer configuration that uses the hplip " -#~| "service.\n" +#~| "There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\n" #~| "It is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\n" #~| "and all print queues that use the hplip service would no longer work.\n" #~| "If the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\n" #~| "Instead use hpaio to set up the scanner.\n" -#~| "Alternatively proceed and change the printer configuration to use the " -#~| "ptal service.\n" -#~ msgid "" -#~ "There is at least one printer configuration that uses the hplip service." -#~ "\\nIt is possible to proceed but then the hplip service would be stopped" -#~ "\\nand all print queues that use the hplip service would no longer work." -#~ "\\nIf the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed." -#~ "\\nInstead use hpaio to set up the scanner.\\nAlternatively proceed and " -#~ "change the printer configuration to use the ptal service.\\n" +#~| "Alternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\n" +#~ msgid "There is at least one printer configuration that uses the hplip service.\\nIt is possible to proceed but then the hplip service would be stopped\\nand all print queues that use the hplip service would no longer work.\\nIf the scanner is also supported by the hpaio driver, do not proceed.\\nInstead use hpaio to set up the scanner.\\nAlternatively proceed and change the printer configuration to use the ptal service.\\n" #~ msgstr "" -#~ "È presente almeno una configurazione di stampante che utilizza il " -#~ "servizio hlip.\n" +#~ "È presente almeno una configurazione di stampante che utilizza il servizio hlip.\n" #~ "Se si continua, il servizio hplip viene arrestato\n" -#~ "e tutte le code di stampa che usano il servizio hplip non potranno più " -#~ "essere usate.\n" +#~ "e tutte le code di stampa che usano il servizio hplip non potranno più essere usate.\n" #~ "Se lo scanner è supportato anche dal driver hpaio, non continuare.\n" #~ "Usare invece hpaio per configurare lo scanner.\n" -#~ "Oppure procedere e modificare la configurazione della stampante in modo " -#~ "che utilizzi il servizio ptal.\n" +#~ "Oppure procedere e modificare la configurazione della stampante in modo che utilizzi il servizio ptal.\n" # #-#-#-#-# scanner.it.po (scanner) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf.ycp:515 @@ -3183,9 +2612,7 @@ #~| msgid "" #~| "The following scanners use the same driver.\n" #~| "Therefore all those scanners will be deactivated:" -#~ msgid "" -#~ "The following scanners use the same driver.\\nTherefore all those " -#~ "scanners will be deactivated:" +#~ msgid "The following scanners use the same driver.\\nTherefore all those scanners will be deactivated:" #~ msgstr "" #~ "I seguenti scanner usano lo stesso driver.\n" #~ "Pertanto, tutti questi scanner verranno disattivati:" @@ -3243,29 +2670,23 @@ #~ "Pertanto il modello di scanner deve essere noto ad HAL.\n" #~ "Se lo scanner non è noto ad HAL, la riconnessione\n" #~ "di uno scanner USB potrebbe aiutare.\n" -#~ "In caso contrario sarà necessario riavviare il computer, in modo da " -#~ "riavviare\n" +#~ "In caso contrario sarà necessario riavviare il computer, in modo da riavviare\n" #~ "l'intero apparato udev/HAL/hal-resmgr.\n" #~ "Verificare che lo scanner sia elencato nell'output di lshal.\n" #~ "Se uno scanner SCSI che è stato acceso durante l'avvio del computer\n" #~ "non è elencato nell'output di lshal, la causa più comune\n" #~ "è che il modulo del kernel per l'adattatore host dello scanner SCSI\n" #~ "non notifica HAL della presenza del dispositivo scanner.\n" -#~ "Nel caso il riavvio del computer non risolva il problema, sarà possibile " -#~ "accedere\n" +#~ "Nel caso il riavvio del computer non risolva il problema, sarà possibile accedere\n" #~ "allo scanner tramite saned come soluzione temporanea.\n" #~ "Per utilizzare questa soluzione, scegliere 'Scansione via rete'\n" #~ "e selezionare 'Configurazione host locale'.\n" #~ msgid "Test and set USB and SCSI scanner access permissions" -#~ msgstr "" -#~ "Verificare e impostare le autorizzazioni di accesso degli scanner USB e " -#~ "SCSI" +#~ msgstr "Verificare e impostare le autorizzazioni di accesso degli scanner USB e SCSI" #~ msgid "Testing and setting USB and SCSI scanner access permissions..." -#~ msgstr "" -#~ "Verifica e impostazione delle autorizzazioni di accesso degli scanner USB " -#~ "e SCSI in corso..." +#~ msgstr "Verifica e impostazione delle autorizzazioni di accesso degli scanner USB e SCSI in corso..." #~ msgid "" #~ "Failed to set scanner access permissions.\n" @@ -3301,16 +2722,14 @@ #~ "Pertanto il modello di scanner deve essere noto ad HAL.\n" #~ "Se lo scanner non è noto ad HAL, la riconnessione\n" #~ "di uno scanner USB potrebbe aiutare.\n" -#~ "In caso contrario sarà necessario riavviare il computer, in modo da " -#~ "riavviare\n" +#~ "In caso contrario sarà necessario riavviare il computer, in modo da riavviare\n" #~ "l'intero apparato udev/HAL/hal-resmgr.\n" #~ "Verificare che lo scanner sia elencato nell'output di lshal.\n" #~ "Se uno scanner SCSI che è stato acceso durante l'avvio del computer\n" #~ "non è elencato nell'output di lshal, la causa più comune\n" #~ "è che il modulo del kernel per l'adattatore host dello scanner SCSI\n" #~ "non notifica HAL della presenza del dispositivo scanner.\n" -#~ "Nel caso il riavvio del computer non risolva il problema, sarà possibile " -#~ "accedere\n" +#~ "Nel caso il riavvio del computer non risolva il problema, sarà possibile accedere\n" #~ "allo scanner tramite saned come soluzione temporanea.\n" #~ "Per utilizzare questa soluzione, scegliere 'Scansione via rete'\n" #~ "e selezionare 'Configurazione host locale'.\n" @@ -3326,13 +2745,10 @@ #~ "If you really want to install iscan, you must do it manually.\n" #~ msgstr "" #~ "È necessario installare il pacchetto iscan\n" -#~ "che tuttavia contiene il software proprietario binario solo per la " -#~ "piattaforma i386.\n" -#~ "Pertanto, questo pacchetto è disponibile solo per le architetture " -#~ "compatibili.\n" +#~ "che tuttavia contiene il software proprietario binario solo per la piattaforma i386.\n" +#~ "Pertanto, questo pacchetto è disponibile solo per le architetture compatibili.\n" #~ "Alcuni scanner sono supportati anche da un altro driver.\n" -#~ "Se si desidera installare iscan, è necessario eseguire questa operazione " -#~ "manualmente.\n" +#~ "Se si desidera installare iscan, è necessario eseguire questa operazione manualmente.\n" #~ msgid "" #~ "Iscan is only available as 32-bit software.\n" @@ -3340,27 +2756,21 @@ #~ "works only if also the scanning user frontend is 32-bit software.\n" #~ "You can use the special frontend /usr/bin/iscan for Epson scanners\n" #~ "which is included in the iscan package.\n" -#~ "If you like to use a standard frontend like scanimage, xscanimage, xsane, " -#~ "or kooka,\n" +#~ "If you like to use a standard frontend like scanimage, xscanimage, xsane, or kooka,\n" #~ "you must explicitly install the 32-bit package version\n" #~ "(i.e. get the package from the right media or repository).\n" #~ msgstr "" #~ "Iscan è disponibile nella sola versione a 32 bit.\n" #~ "Su sistemi AMD 64-bit (x86_64) il driver nel pacchetto iscan\n" #~ "funziona solo se anche il frontend di scansione è a 32 bit.\n" -#~ "È possibile utilizzare il frontend speciale /usr/bin/iscan per gli " -#~ "scanner Epson\n" +#~ "È possibile utilizzare il frontend speciale /usr/bin/iscan per gli scanner Epson\n" #~ "che sono inclusi nel pacchetto iscan.\n" -#~ "Se si desidera usare un frontend standard come scanimage, xscanimage, " -#~ "xsane o kooka,\n" -#~ "è necessario installare esplicitamente la versione del pacchetto a 32 " -#~ "bit\n" -#~ "(ad esempio, prelevare il pacchetto dal supporto o dal repository " -#~ "opportuno).\n" +#~ "Se si desidera usare un frontend standard come scanimage, xscanimage, xsane o kooka,\n" +#~ "è necessario installare esplicitamente la versione del pacchetto a 32 bit\n" +#~ "(ad esempio, prelevare il pacchetto dal supporto o dal repository opportuno).\n" #~ msgid "Failed to deny saned access from external zone in firewall." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile negare l'accesso a saned da una zona esterna nel firewall." +#~ msgstr "Impossibile negare l'accesso a saned da una zona esterna nel firewall." #~ msgid "No SUSE Firewall, but another kind of firewall is used" #~ msgstr "È in uso un firewall non di tipo SUSE." @@ -3398,38 +2808,28 @@ #~ msgid "saned access from the external zone cannot be allowed." #~ msgstr "Impossibile consentire l'accesso a saned dalla zona esterna." -#~ msgid "" -#~ "Only a local host configuration works with firewall protection for the " -#~ "internal zone." -#~ msgstr "" -#~ "Con la protezione firewall per la rete interna è possibile utilizzare " -#~ "solo una configurazione host locale." +#~ msgid "Only a local host configuration works with firewall protection for the internal zone." +#~ msgstr "Con la protezione firewall per la rete interna è possibile utilizzare solo una configurazione host locale." #~ msgid "" #~ "<p>\n" -#~ "A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver " -#~ "available.\n" +#~ "A model is supported if there is at least one appropriate scanner driver available.\n" #~ "Most scanner drivers are provided by the sane-backends package.\n" #~ "The support status varies from minimal to complete.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Un modello è supportato se esiste almeno un driver degli scanner " -#~ "disponibile.\n" -#~ "La maggior parte dei driver degli scanner sono forniti dal pacchetto sane-" -#~ "backends.\n" +#~ "Un modello è supportato se esiste almeno un driver degli scanner disponibile.\n" +#~ "La maggior parte dei driver degli scanner sono forniti dal pacchetto sane-backends.\n" #~ "Lo stato del supporto varia da minimo a completo.\n" #~ "</p>" #~ msgid "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Server Settings</big></b><br>\n" -#~ "If you have locally connected scanners and want to make them accessible " -#~ "via the network,\n" -#~ "set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a " -#~ "server.\n" -#~ "In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to " -#~ "access saned on your server.\n" +#~ "If you have locally connected scanners and want to make them accessible via the network,\n" +#~ "set up the saned network scanning daemon so that your host becomes a server.\n" +#~ "In <b>Permitted Clients</b>, enter which client hosts are permitted to access saned on your server.\n" #~ "Enter a comma-separated list of client hosts (hostnames or IP addresses)\n" #~ "or subnets (CIDR notation, such as 192.168.1.0/24).\n" #~ "If no client hosts are permitted, saned is not activated.\n" @@ -3449,32 +2849,22 @@ #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><big>Impostazioni server</big></b><br>\n" -#~ "Se si è collegati localmente agli scanner e si desidera renderli " -#~ "accessibili via rete,\n" -#~ "configurare il demone di scansione della rete saned in modo che l'host " -#~ "venga utilizzato come server.\n" -#~ "In <b>Client autorizzati</b>, specificare gli host client che possono " -#~ "accedere a saned sul server.\n" -#~ "Immettere un elenco, separato da virgole, di host client (nomi host o " -#~ "indirizzi IP)\n" +#~ "Se si è collegati localmente agli scanner e si desidera renderli accessibili via rete,\n" +#~ "configurare il demone di scansione della rete saned in modo che l'host venga utilizzato come server.\n" +#~ "In <b>Client autorizzati</b>, specificare gli host client che possono accedere a saned sul server.\n" +#~ "Immettere un elenco, separato da virgole, di host client (nomi host o indirizzi IP)\n" #~ "o sottoreti (notazioni CIDR quali 192.168.1.0/24).\n" #~ "Se non sono consentiti accessi da host client, saned non viene attivato.\n" #~ "Se saned è attivato, anche xinetd lo è e viene configurato per saned.\n" #~ "I client contattano saned mediante la porta di sane (porta TCP 6566),\n" -#~ "ma i dati della scansione vengono trasferiti attraverso un'altra porta " -#~ "casuale.\n" -#~ "Le <b>Impostazioni firewall</b> predefinite durante l'installazione del " -#~ "sistema\n" +#~ "ma i dati della scansione vengono trasferiti attraverso un'altra porta casuale.\n" +#~ "Le <b>Impostazioni firewall</b> predefinite durante l'installazione del sistema\n" #~ "proteggono l'host dagli accessi esterni.\n" -#~ "Questo non rappresenta un problema se si utilizzano gli scanner in una " -#~ "rete interna,\n" -#~ "cioè quando l'interfaccia di rete appartiene alla zona interna della " -#~ "rete,\n" +#~ "Questo non rappresenta un problema se si utilizzano gli scanner in una rete interna,\n" +#~ "cioè quando l'interfaccia di rete appartiene alla zona interna della rete,\n" #~ "purché per tale zona non sia abilitata la protezione firewall.\n" #~ "Non ha senso consentire gli accessi da una rete esterna\n" -#~ "perché la scansione dei documenti richiede un accesso fisico allo " -#~ "scanner.\n" -#~ "Di conseguenza, gli accessi dalla zona esterna possono essere solo " -#~ "negati\n" +#~ "perché la scansione dei documenti richiede un accesso fisico allo scanner.\n" +#~ "Di conseguenza, gli accessi dalla zona esterna possono essere solo negati\n" #~ "se consentiti accidentalmente da impostazione poco sicure del firewall.\n" #~ " </p>" Modified: trunk/yast/it/po/security.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/security.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/security.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -263,8 +263,7 @@ #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services #: src/include/security/dialogs.rb:368 msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>" -msgstr "" -"<P>I seguenti servizi di sistema di base non sono abilitati:<BR><B>%s</B></P>" +msgstr "<P>I seguenti servizi di sistema di base non sono abilitati:<BR><B>%s</B></P>" #: src/include/security/dialogs.rb:370 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" @@ -276,8 +275,7 @@ #: src/include/security/dialogs.rb:379 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" -msgstr "" -"<P>Verificare l'elenco dei servizi e disabilitare quelli inutilizzati.</P>" +msgstr "<P>Verificare l'elenco dei servizi e disabilitare quelli inutilizzati.</P>" #: src/include/security/dialogs.rb:381 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" @@ -360,8 +358,7 @@ "The maximum password length for the selected encryption method is %1." msgstr "" "La lunghezza minima della password non può eccedere quella massima.\n" -"La lunghezza massima della password per il metodo di cifratura selezionato è " -"%1." +"La lunghezza massima della password per il metodo di cifratura selezionato è %1." # #-#-#-#-# security.it.po (security) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_config_x11.ycp:578 @@ -391,8 +388,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n" -"per interrompere la procedure di configurazione in modo sicuro, premere " -"<b>Interrompi</b>.</p>" +"per interrompere la procedure di configurazione in modo sicuro, premere <b>Interrompi</b>.</p>" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/security/helps.rb:47 @@ -419,8 +415,7 @@ "<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Sicurezza dell'avvio</big></b></p>\n" -"<p>In questa finestra di dialogo è possibile modificare le impostazioni di " -"avvio connesse alla sicurezza.</p>" +"<p>In questa finestra di dialogo è possibile modificare le impostazioni di avvio connesse alla sicurezza.</p>" #. Boot dialog help 2/4 #: src/include/security/helps.rb:59 @@ -452,34 +447,26 @@ #: src/include/security/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Hibernate System</b>:\n" -"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, " -"user on active console has such right.\n" -"Other options are allowing the action to any user or requiring " -"authentication in all cases.</p>\n" +"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" +"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Ibernazione del sistema</b>:\n" -"Impostare le condizioni per permettere agli utenti di ibernare il sistema. " -"In modo predefinito, l'utente sulla console attiva ha tale diritto.\n" +"Impostare le condizioni per permettere agli utenti di ibernare il sistema. In modo predefinito, l'utente sulla console attiva ha tale diritto.\n" "\n" -"Altre opzioni sono permettere l'azione a ogni utente o richiedere " -"l'autenticazione in tutti i casi.</p>\n" +"Altre opzioni sono permettere l'azione a ogni utente o richiedere l'autenticazione in tutti i casi.</p>\n" #. Main dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:78 msgid "" "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" -"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which " -"include\n" -" booting, login, password, user creation, and file permissions. The " -"default\n" +"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" +" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" " settings can be modified as needed.\n" "</p>" msgstr "" "<P><BIG><B>Configurazione della protezione locale</B></BIG></P>\n" -"<p>Usando i valori predefiniti, modificare le impostazioni di sicurezza che " -"comprendono\n" -"l'avvio, l'accesso, la password, la creazione di utenti e i permessi dei " -"file. Le impostazioni\n" +"<p>Usando i valori predefiniti, modificare le impostazioni di sicurezza che comprendono\n" +"l'avvio, l'accesso, la password, la creazione di utenti e i permessi dei file. Le impostazioni\n" "predefinite possono essere modificate secondo necessità.\n" "</p>" @@ -513,8 +500,7 @@ #. Main dialog help 8/8 #: src/include/security/helps.rb:98 msgid "<p><b>Custom Settings</b>: Create your own configuration.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Impostazioni personalizzate</b>: creare la propria configurazione.</p>" +msgstr "<p><b>Impostazioni personalizzate</b>: creare la propria configurazione.</p>" #. Login dialog help 1/4 #: src/include/security/helps.rb:100 @@ -531,53 +517,38 @@ #: src/include/security/helps.rb:106 msgid "" "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" -"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to " -"prevent\n" -"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait " -"to\n" -"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</" -"tt>).</p>" +"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" +"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n" +"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>" msgstr "" "<p><b>Ritardo dopo un tentativo di accesso non riuscito:</b>\n" -"è consigliabile impostare un intervallo di attesa dopo un tentativo di " -"accesso non riuscito per\n" -"prevenire la scoperta delle password. Impostare un intervallo " -"sufficientemente piccolo affinché gli utenti non debbano attendere troppo a " -"lungo\n" -"in caso di immissione errata della password. Il valore consigliato è tre " -"secondi (<tt>3</tt>).</p>" +"è consigliabile impostare un intervallo di attesa dopo un tentativo di accesso non riuscito per\n" +"prevenire la scoperta delle password. Impostare un intervallo sufficientemente piccolo affinché gli utenti non debbano attendere troppo a lungo\n" +"in caso di immissione errata della password. Il valore consigliato è tre secondi (<tt>3</tt>).</p>" #. Login dialog help 3/4 #: src/include/security/helps.rb:113 msgid "" "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" "attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n" -"system (for example, a user logging in from a different location than " -"usual).\n" +"system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Registra nei log i tentativi di accesso riusciti:</b> la registrazione " -"nei log dei tentativi di accesso\n" -"riusciti è molto utile. Può avvisare circa i tentativi di accesso non " -"autorizzati al\n" -"sistema (ad esempio un utente che accede al sistema da una posizione " -"diversa).\n" +"<p><b>Registra nei log i tentativi di accesso riusciti:</b> la registrazione nei log dei tentativi di accesso\n" +"riusciti è molto utile. Può avvisare circa i tentativi di accesso non autorizzati al\n" +"sistema (ad esempio un utente che accede al sistema da una posizione diversa).\n" "</p>\n" #. Login dialog help 4/4 #: src/include/security/helps.rb:120 msgid "" "<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n" -"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote " -"access\n" +"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n" "to your machine using a display manager might be a security risk.</p>" msgstr "" -"<p><b>Permetti accesso grafico da remoto:</b> questa opzione permette di " -"accedere\n" -"a una schermata grafica d'accesso per questo computer tramite rete. " -"L'accesso remoto al\n" -"computer tramite un gestore grafico può essere considerato un rischio per la " -"sicurezza.</p>" +"<p><b>Permetti accesso grafico da remoto:</b> questa opzione permette di accedere\n" +"a una schermata grafica d'accesso per questo computer tramite rete. L'accesso remoto al\n" +"computer tramite un gestore grafico può essere considerato un rischio per la sicurezza.</p>" #. Password dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:126 @@ -592,47 +563,37 @@ #: src/include/security/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" -"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common " -"word.\n" +"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" "By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>" msgstr "" -"<p><b>Verifica nuove password</b>: è consigliabile scegliere una password " -"che\n" -"non possa essere trovata nel dizionario e che non sia un nome o un'altra " -"parola comune.\n" -"Se si seleziona questa casella, la verifica della password viene effettuata " -"in base a queste regole.</p>" +"<p><b>Verifica nuove password</b>: è consigliabile scegliere una password che\n" +"non possa essere trovata nel dizionario e che non sia un nome o un'altra parola comune.\n" +"Se si seleziona questa casella, la verifica della password viene effettuata in base a queste regole.</p>" #. Password dialog help #: src/include/security/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" "The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n" -"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the " -"new\n" +"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\n" "password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n" "This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>" msgstr "" "<p><b>Lunghezza minima accettabile della password:</b>\n" -"specifica la dimensione minima accettabile di una nuova password ridotta dal " -"numero\n" -"di classi di caratteri diverse (altro, maiuscole, minuscole, cifre) usate " -"nella nuova password.\n" +"specifica la dimensione minima accettabile di una nuova password ridotta dal numero\n" +"di classi di caratteri diverse (altro, maiuscole, minuscole, cifre) usate nella nuova password.\n" "Guardare man pam_cracklib per una spiegazione più dettagliata.\n" -"Questa opzione può essere modificata solo quanto <b>Verifica nuove password</" -"b> è attivo.</p>" +"Questa opzione può essere modificata solo quanto <b>Verifica nuove password</b> è attivo.</p>" #. Password dialog help 4/8 #: src/include/security/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" -"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from " -"reusing.\n" +"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" "Enter 0 if passwords should not be stored.</p>" msgstr "" "<p><b>Password da ricordare</b>:\n" -"immettere il numero di password utente da memorizzare e impedire agli utenti " -"di riusarle.\n" +"immettere il numero di password utente da memorizzare e impedire agli utenti di riusarle.\n" "Immettere 0 se le password non devono essere memorizzate.</p>" # #-#-#-#-# security.it.po (security) #-#-#-#-# @@ -646,35 +607,26 @@ #: src/include/security/helps.rb:152 msgid "" "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" -"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you " -"need\n" +"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n" "compatibility with other systems, use this method.</p>" msgstr "" -"<p><b>DES</b>, il metodo Linux predefinito, funziona in tutti gli ambienti " -"di rete, ma\n" +"<p><b>DES</b>, il metodo Linux predefinito, funziona in tutti gli ambienti di rete, ma\n" "limita la lunghezza delle password a otto caratteri. Se serve\n" "la compatibilità con altri sistemi, usare questo metodo.</p>" #. Password dialog help 5c/8 #: src/include/security/helps.rb:158 msgid "" -"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current " -"Linux \n" +"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n" "distributions, but not by other systems or old software.</p>" msgstr "" -"<p><b>MD5</b> consente di usare password più lunghe ed è supportato da tutte " -"le distribuzioni attuali di\n" +"<p><b>MD5</b> consente di usare password più lunghe ed è supportato da tutte le distribuzioni attuali di\n" "Linux, ma non da altri sistemi o programmi obsoleti.</p>" #. Password dialog help 5d/8 #: src/include/security/helps.rb:162 -msgid "" -"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other " -"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" -msgstr "" -"<p><b>SHA-512</b> è l'attuale metodo hash standard; non è raccomandato l'uso " -"di altri algoritmi a meno che non siano necessari per scopi di compatibilità." -"</p>" +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" +msgstr "<p><b>SHA-512</b> è l'attuale metodo hash standard; non è raccomandato l'uso di altri algoritmi a meno che non siano necessari per scopi di compatibilità.</p>" #. Password dialog help 7/8 #: src/include/security/helps.rb:166 @@ -689,14 +641,11 @@ #: src/include/security/helps.rb:170 msgid "" "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" -"number of days users are warned before their passwords expire. The longer " -"the\n" +"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" "time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>" msgstr "" -"<p><b>Giorni prima dell'avviso della scadenza della password</b>: questa " -"opzione permette di specificare\n" -"quanti giorni prima gli utenti vengono avvisati della scadenza della " -"password. Più lungo è il tempo\n" +"<p><b>Giorni prima dell'avviso della scadenza della password</b>: questa opzione permette di specificare\n" +"quanti giorni prima gli utenti vengono avvisati della scadenza della password. Più lungo è il tempo\n" "e minore è la probabilità che qualcuno possa indovinare la password.</p>" #. Adduser dialog help 1/2 @@ -706,8 +655,7 @@ "<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Sicurezza dell'utente</b></big></P>\n" -"<p>In questa finestra di dialogo è possibile modificare le varie " -"impostazioni usate per creare gli utenti.</p>" +"<p>In questa finestra di dialogo è possibile modificare le varie impostazioni usate per creare gli utenti.</p>" #. Adduser dialog help 2/3 #: src/include/security/helps.rb:180 @@ -731,77 +679,55 @@ #: src/include/security/helps.rb:188 msgid "" "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" -"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</" -"p>" +"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Altre impostazioni di sicurezza</b></big></P>\n" -"<p>In questa finestra di dialogo è possibile modificare le varie " -"impostazioni relative alla sicurezza locale.</p>" +"<p>In questa finestra di dialogo è possibile modificare le varie impostazioni relative alla sicurezza locale.</p>" #. Misc dialog help 2/14 #: src/include/security/helps.rb:192 msgid "" "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" -"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions." -"secure\n" +"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" "or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n" -"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions." -"*.\n" -"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred " -"accidentally\n" +"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n" +"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n" "or by intruders.</p><p>\n" "With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n" "in Secure are modified so other users can also read these files.\n" -"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can " -"only\n" -"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or " -"by\n" +"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n" +"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n" "daemons, not by ordinary users.\n" "The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n" "decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Permessi dei file</b>: le impostazioni per i permessi\n" -"di alcuni file di sistema vengono impostate in base ai dati contenuti in /" -"etc/permissions.secure\n" -"o /etc/permissions.easy. Quale file viene usato dipende da questa " -"selezione.\n" -"L'avvio di SuSEconfig imposta i permessi in base alle impostazioni di /etc/" -"permissions.*.\n" -"Questo corregge i file con permessi errati, sia che il problema sia stato " -"causato accidentalmente\n" +"di alcuni file di sistema vengono impostate in base ai dati contenuti in /etc/permissions.secure\n" +"o /etc/permissions.easy. Quale file viene usato dipende da questa selezione.\n" +"L'avvio di SuSEconfig imposta i permessi in base alle impostazioni di /etc/permissions.*.\n" +"Questo corregge i file con permessi errati, sia che il problema sia stato causato accidentalmente\n" "che da intrusi.</p><p>\n" -"Con <b>Semplice</b>, la maggior parte dei file di sistema accessibili solo " -"da root\n" -"in Sicuro vengono modificati in modo che possano essere letti dagli altri " -"utenti.\n" -"Usando <b>Sicuro</b> alcuni file di sistema come /var/log/messages, possono " -"essere letti\n" -"solo dall'utente root. Alcuni programmi possono essere avviati solo da root " -"o dai\n" +"Con <b>Semplice</b>, la maggior parte dei file di sistema accessibili solo da root\n" +"in Sicuro vengono modificati in modo che possano essere letti dagli altri utenti.\n" +"Usando <b>Sicuro</b> alcuni file di sistema come /var/log/messages, possono essere letti\n" +"solo dall'utente root. Alcuni programmi possono essere avviati solo da root o dai\n" "demoni, ma non dai comuni utenti.\n" -"L'impostazione di sicurezza più restrittiva è <b>Paranoico</B>. In questo " -"caso è necessario\n" -"specificare quali utenti possono eseguire le applicazioni di X e i programmi " -"con setuid.</p>\n" +"L'impostazione di sicurezza più restrittiva è <b>Paranoico</B>. In questo caso è necessario\n" +"specificare quali utenti possono eseguire le applicazioni di X e i programmi con setuid.</p>\n" #. Misc dialog help 6/14 #: src/include/security/helps.rb:208 msgid "" "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" -"once a day. It scans your entire file system and creates a database " -"(locatedb)\n" +"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" "that stores the location of every file. The database can be searched by the\n" -"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</" -"b>\n" +"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n" " (few files) or <b>root</b> (all files).</p>" msgstr "" "<p><b>Updatedb avviato da utente</b>: il programma updatedb viene eseguito\n" -"una volta al giorno. Esegue la scansione di tutto il file system e create " -"una base di dati (locatedb)\n" -"in cui viene memorizzata la posizione di ogni file. Le ricerche nel database " -"vengono fatte tramite il\n" -"programma \"locate\". In questa finestra è necessario specificare l'utente " -"che esegue il comando: <b>nobody</b>\n" +"una volta al giorno. Esegue la scansione di tutto il file system e create una base di dati (locatedb)\n" +"in cui viene memorizzata la posizione di ogni file. Le ricerche nel database vengono fatte tramite il\n" +"programma \"locate\". In questa finestra è necessario specificare l'utente che esegue il comando: <b>nobody</b>\n" "(pochi file) o <b>root</b> (tutti i file).</p>" #. Misc dialog help 10/14 @@ -809,30 +735,25 @@ msgid "" "<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n" "the system first searches for executable files (programs) in the current\n" -"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like " -"system\n" +"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n" "searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" msgstr "" "<p><b>Directory corrente nel percorso di root</b> In un sistema DOS\n" "il sistema cerca prima i file eseguibili (programmi) nella\n" -"directory corrente, quindi nella variabile attuale del percorso. Al " -"contrario, i sistemi tipo UNIX\n" +"directory corrente, quindi nella variabile attuale del percorso. Al contrario, i sistemi tipo UNIX\n" "cercano i programmi solo nel percorso di ricerca (variabile PATH).</p>" #. Misc dialog help 11/14 #: src/include/security/helps.rb:223 msgid "" "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" -"system first searches for executable files (programs) in the current " -"directory\n" +"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" "then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n" "for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" msgstr "" "<p><b>Directory corrente nel PATH di un utente normale</b><br>\n" -"Un sistema DOS prima cerca i file eseguibili (i programmi) nella directory " -"corrente\n" -"e poi nell'attuale variabile del percorso. Al contrario, un sistema tipo " -"UNIX cerca\n" +"Un sistema DOS prima cerca i file eseguibili (i programmi) nella directory corrente\n" +"e poi nell'attuale variabile del percorso. Al contrario, un sistema tipo UNIX cerca\n" "i programmi esclusivamente nel percorso di ricerca (variabile PATH).</p>" #. Misc dialog help 12/14 @@ -840,21 +761,16 @@ msgid "" "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n" "search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" -"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown " -"programs in\n" +"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n" "the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n" -"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your " -"system,\n" +"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n" "is rather easy if you set this option.</p>" msgstr "" "<p>Alcuni sistemi aggirano il problema aggiungendo un punto (\".\") al\n" -"percorso di ricerca per consentire l'individuazione e l'esecuzione dei file " -"nel percorso corrente.\n" -"Ciò è molto pericoloso in quanto è possibile che vengano avviati " -"accidentalmente programmi sconosciuti nella\n" +"percorso di ricerca per consentire l'individuazione e l'esecuzione dei file nel percorso corrente.\n" +"Ciò è molto pericoloso in quanto è possibile che vengano avviati accidentalmente programmi sconosciuti nella\n" "directory corrente anziché quelli di sistema. Di conseguenza, \n" -"l'esecuzione di<i>Cavalli di Troia</i>, che sfruttano queste debolezze dei " -"sistemi e li invadono,\n" +"l'esecuzione di<i>Cavalli di Troia</i>, che sfruttano queste debolezze dei sistemi e li invadono,\n" "è molto probabile se si seleziona questa opzione.</p>" #. Misc dialog help 13/14 @@ -863,8 +779,7 @@ "<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\n" "path of root, making it the last to be searched.</p>" msgstr "" -"<p>\"sì\": il punto (\".\") è appeso alla fine del percorso di ricerca di " -"root,\n" +"<p>\"sì\": il punto (\".\") è appeso alla fine del percorso di ricerca di root,\n" "rendendolo l'ultimo in cui cercare.</p>" #. Misc dialog help 14/14 @@ -880,200 +795,106 @@ #: src/include/security/helps.rb:247 msgid "" "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" -"will have some control over the system even if it crashes (for example, " -"during kernel\n" +"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" "debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" msgstr "" "<p><b>Abilita tasti Magic SysRq</b><br> Se si seleziona questa opzione, è\n" -"possibile mantenere qualche controllo sul sistema anche in caso di crash del " -"sistema (ad esempio durante il debug\n" -"del kernel). Per informazioni più dettagliate, si veda /usr/src/linux/" -"Documentation/sysrq.txt</p>" +"possibile mantenere qualche controllo sul sistema anche in caso di crash del sistema (ad esempio durante il debug\n" +"del kernel). Per informazioni più dettagliate, si veda /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:253 -msgid "" -"<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important " -"security settings.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Panoramica sulla sicurezza</B><BR>Questa panoramica mostra le " -"impostazioni di sicurezza più importanti.</P>" +msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>" +msgstr "<P><B>Panoramica sulla sicurezza</B><BR>Questa panoramica mostra le impostazioni di sicurezza più importanti.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:257 -msgid "" -"<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" -msgstr "" -"<P>Per modificare il valore corrente, fare clic sul collegamento associato " -"all'opzione.</P>" +msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" +msgstr "<P>Per modificare il valore corrente, fare clic sul collegamento associato all'opzione.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:261 -msgid "" -"<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current " -"value of the option is secure.</P>" -msgstr "" -"<P>Il segno di spunta nella colonna <B>Stato sicurezza</B> indica che il " -"valore corrente dell'opzione è sicuro.</P>" +msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>" +msgstr "<P>Il segno di spunta nella colonna <B>Stato sicurezza</B> indica che il valore corrente dell'opzione è sicuro.</P>" #. an error message (rich text) #: src/include/security/helps.rb:265 -msgid "" -"<P><B>The current value could not be read. The service is probably not " -"installed or the option is missing on the system.</B></P>" -msgstr "" -"<P><B>Il valore corrente non può essere letto. Il servizio probabilmente non " -"è installato o l'opzione è mancante nel sistema</B></P>" +msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>" +msgstr "<P><B>Il valore corrente non può essere letto. Il servizio probabilmente non è installato o l'opzione è mancante nel sistema</B></P>" #: src/include/security/helps.rb:271 msgid "" "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n" "across the network by an X server running on another system if so\n" "configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\n" -"their data across the network. If that network is not fully trusted, then " -"the\n" -"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only " -"to\n" -"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords " -"that\n" -"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote " -"graphical\n" +"their data across the network. If that network is not fully trusted, then the\n" +"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\n" +"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\n" +"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\n" "logins, then disable this option.</P>" msgstr "" "<P>Un gestore grafico fornisce una schermata grafica di accesso e, se a tal\n" "fine configurato, è possibile accedervi via rete da parte di un server X in\n" "esecuzione su un altro sistema.</P><P>Le finestre che verranno visualizzate\n" -"trasmetteranno quindi i propri dati sulla rete. Nel caso la rete non sia " -"completamente\n" -"fidata, il traffico di rete potrà essere spiato da un intruso, con " -"conseguente\n" -"accesso non solo al contenuto grafico dello schermo, ma anche a nomi utente " -"e password\n" -"che vengono usate.</P><P>Se non è necessario <EM>XDMCP</EM> per l'accesso " -"grafico\n" +"trasmetteranno quindi i propri dati sulla rete. Nel caso la rete non sia completamente\n" +"fidata, il traffico di rete potrà essere spiato da un intruso, con conseguente\n" +"accesso non solo al contenuto grafico dello schermo, ma anche a nomi utente e password\n" +"che vengono usate.</P><P>Se non è necessario <EM>XDMCP</EM> per l'accesso grafico\n" "remoto, disabilitare questa opzione.</P>" #: src/include/security/helps.rb:281 msgid "" -"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of " -"the\n" -"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down " -"is\n" -"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to " -"create\n" +"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n" +"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n" +"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\n" "correct log messages.</P>" msgstr "" -"<P>All'avvio, l'ora di sistema è impostata in base all'orologio hardware del " -"computer.\n" -"Di conseguenza, è necessario impostare l'orologio hardware prima dello " -"spegnimento.</P>\n" -"<P>Un'ora coerente per il sistema è indispensabile per il sistema per creare " -"messaggi\n" +"<P>All'avvio, l'ora di sistema è impostata in base all'orologio hardware del computer.\n" +"Di conseguenza, è necessario impostare l'orologio hardware prima dello spegnimento.</P>\n" +"<P>Un'ora coerente per il sistema è indispensabile per il sistema per creare messaggi\n" "di log corretti.</P>" #: src/include/security/helps.rb:287 -msgid "" -"<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its " -"behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are " -"important to find causes of problems. And the absence of a single record can " -"tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog " -"messages of system events are only useful if they are present.</P>" -msgstr "" -"<P>I malfunzionamenti in un sistema sono in genere rivelati da anomalie nel " -"suo comportamento. I messaggi di syslog relativi agli eventi ricorrenti su " -"base regolare sono importanti per scoprire le cause dei problemi. E " -"l'assenza di una singola registrazione può rivelare di più dell'assenza di " -"tutte le registrazioni nel log.</P><P>Pertanto i messaggi di syslog relativi " -"agli eventi del sistema sono utili solo se presenti.</P>" +msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>" +msgstr "<P>I malfunzionamenti in un sistema sono in genere rivelati da anomalie nel suo comportamento. I messaggi di syslog relativi agli eventi ricorrenti su base regolare sono importanti per scoprire le cause dei problemi. E l'assenza di una singola registrazione può rivelare di più dell'assenza di tutte le registrazioni nel log.</P><P>Pertanto i messaggi di syslog relativi agli eventi del sistema sono utili solo se presenti.</P>" #: src/include/security/helps.rb:290 -msgid "" -"<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files " -"that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the " -"process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" -msgstr "" -"<P>Gli ambienti di esecuzione chroot vincolano un processo ad accedere solo " -"ai file di cui necessita inserendoli in una sottodirectory separata ed " -"eseguendo il processo con una radice differente (chroot) impostata su tale " -"directory.</P>" +msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" +msgstr "<P>Gli ambienti di esecuzione chroot vincolano un processo ad accedere solo ai file di cui necessita inserendoli in una sottodirectory separata ed eseguendo il processo con una radice differente (chroot) impostata su tale directory.</P>" #: src/include/security/helps.rb:293 -msgid "" -"<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize " -"a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its " -"program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with " -"the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement " -"to be effective.</P>" -msgstr "" -"<P>Il demone del client DHCP deve essere eseguito come utente <EM>dhcpd</EM> " -"in modo da minimizzare una possibile minaccia se il servizio viene trovato " -"vulnerabile a debolezze nel codice del programma.</P><P>Si noti che, per " -"rendere effettivo l'isolamento dell'esecuzione tramite chroot, dhcpd non " -"deve mai essere eseguito come <EM>root</EM> o con la funzionalità " -"<EM>CAP_SYS_CHROOT</EM>.</P>" +msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>" +msgstr "<P>Il demone del client DHCP deve essere eseguito come utente <EM>dhcpd</EM> in modo da minimizzare una possibile minaccia se il servizio viene trovato vulnerabile a debolezze nel codice del programma.</P><P>Si noti che, per rendere effettivo l'isolamento dell'esecuzione tramite chroot, dhcpd non deve mai essere eseguito come <EM>root</EM> o con la funzionalità <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:296 -msgid "" -"<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window " -"session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does " -"not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be " -"able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or " -"otherwise acquire the password.</P>" -msgstr "" -"<P>Gli amministratori non devono mai autenticarsi come <EM>root</EM> in una " -"sessione grafica di X per minimizzare l'utilizzo dei privilegi di root.</" -"P><P>Questa opzione non protegge da amministratori incauti, ma impedisce " -"agli intrusi di autenticarsi come <EM>root</EM> tramite il gestore grafico, " -"nel caso questi riescano ad indovinare od acquisire la password.</P>" +msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>" +msgstr "<P>Gli amministratori non devono mai autenticarsi come <EM>root</EM> in una sessione grafica di X per minimizzare l'utilizzo dei privilegi di root.</P><P>Questa opzione non protegge da amministratori incauti, ma impedisce agli intrusi di autenticarsi come <EM>root</EM> tramite il gestore grafico, nel caso questi riescano ad indovinare od acquisire la password.</P>" #: src/include/security/helps.rb:299 msgid "" -"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, " -"connect\n" -"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on " -"a\n" +"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n" +"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n" "different system and display their content on the X server through network\n" -"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus " -"the\n" -"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and " -"therefore\n" +"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\n" +"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\n" "subject to network sniffing, and since the port held open by the X server\n" -"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display " -"X\n" -"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell " -"(<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server " -"through the encrypted ssh connection.</P>" +"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\n" +"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>" msgstr "" -"<P>I client di X Window, ad esempio programmi che aprono una finestra sullo " -"schermo,\n" -"si connettono al server X in esecuzione sul computer. I programmi possono " -"anche essere\n" -"eseguiti su un sistema differente e visualizzare i propri contenuti sul " -"server X tramite\n" -"una connessione di rete.</P><P>Quando abilitato, il server X resta in " -"ascolto sulla porta\n" -"6000 più il numero dello schermo. Dato che il traffico di rete viene " -"trasmesso non cifrato\n" -"e quindi soggetto ad essere intercettato via rete, e dato che la porta " -"tenuta aperta dal\n" -"server X apre possibilità di attacco, l'opzione più sicura è disattivarlo.</" -"P><P>Per\n" -"visualizzare i client X Window via rete, si consiglia di usare una shell " -"sicura (<EM>ssh</EM>) che consente ai client di X Window di connettersi al " -"server X tramite una connessione ssh cifrata.</P>" +"<P>I client di X Window, ad esempio programmi che aprono una finestra sullo schermo,\n" +"si connettono al server X in esecuzione sul computer. I programmi possono anche essere\n" +"eseguiti su un sistema differente e visualizzare i propri contenuti sul server X tramite\n" +"una connessione di rete.</P><P>Quando abilitato, il server X resta in ascolto sulla porta\n" +"6000 più il numero dello schermo. Dato che il traffico di rete viene trasmesso non cifrato\n" +"e quindi soggetto ad essere intercettato via rete, e dato che la porta tenuta aperta dal\n" +"server X apre possibilità di attacco, l'opzione più sicura è disattivarlo.</P><P>Per\n" +"visualizzare i client X Window via rete, si consiglia di usare una shell sicura (<EM>ssh</EM>) che consente ai client di X Window di connettersi al server X tramite una connessione ssh cifrata.</P>" #: src/include/security/helps.rb:309 msgid "" -"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not " -"expose\n" -"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP " -"network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through " -"the SMTP protocol, then disable this option.</P>" -msgstr "" -"<P>Il sottosistema di consegna della posta è sempre avviato. Tuttavia, in " -"modo predefinito non si espone all'esterno del sistema in quanto non ascolta " -"sulla porta di rete SMTP 25.</P><P>Se non si consegnano e-mail al proprio " -"sistema per mezzo del protocollo SMTP, disabilitare questa opzione.</P>" +"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n" +"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" +msgstr "<P>Il sottosistema di consegna della posta è sempre avviato. Tuttavia, in modo predefinito non si espone all'esterno del sistema in quanto non ascolta sulla porta di rete SMTP 25.</P><P>Se non si consegnano e-mail al proprio sistema per mezzo del protocollo SMTP, disabilitare questa opzione.</P>" #: src/include/security/helps.rb:312 msgid "" @@ -1081,26 +902,18 @@ "updated, the service is restarted after the files in the package have been\n" "installed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" "considering that many services either need their binaries or configuration\n" -"files accessible in the file system. Otherwise these services would " -"continue\n" +"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" "to run until the services are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" msgstr "" -"<P>Se un pacchetto contenente un servizio che è già attualmente in " -"esecuzione\n" -"viene aggiornato, il servizio viene riavviato dopo l'installazione dei file " -"del\n" -"pacchetto.</P><P>Ciò ha senso nella maggior parte dei casi ed è sicuro " -"farlo,\n" -"considerato che molti servizi necessitano che i file binari o i file di " -"configurazione\n" -"siano accessibili nel file system. Altrimenti questi servizi resteranno in " -"esecuzione\n" -"finché non vengono fermati, ad esempio quando i demoni in esecuzione vengono " -"terminati.</P>\n" -"<P>Questa impostazione deve essere modificata solo quando vi sia un motivo " -"specifico\n" +"<P>Se un pacchetto contenente un servizio che è già attualmente in esecuzione\n" +"viene aggiornato, il servizio viene riavviato dopo l'installazione dei file del\n" +"pacchetto.</P><P>Ciò ha senso nella maggior parte dei casi ed è sicuro farlo,\n" +"considerato che molti servizi necessitano che i file binari o i file di configurazione\n" +"siano accessibili nel file system. Altrimenti questi servizi resteranno in esecuzione\n" +"finché non vengono fermati, ad esempio quando i demoni in esecuzione vengono terminati.</P>\n" +"<P>Questa impostazione deve essere modificata solo quando vi sia un motivo specifico\n" "per fare ciò.</P>" #: src/include/security/helps.rb:322 @@ -1109,61 +922,27 @@ "uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n" "removed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" "considering that many services either need their binaries or configuration\n" -"files accessible in the file system. Otherwise these services would " -"continue\n" +"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" "to run until they are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" msgstr "" "<P>Se un pacchetto contenente un servizio che è attualmente in esecuzione\n" "viene disinstallato, il servizio viene arrestato prima della rimozione dei\n" -"file del pacchetto.</P><P>Ciò ha senso nella maggior parte dei casi ed è " -"sicuro farlo,\n" -"considerato che molti servizi necessitano che i file binari o i file di " -"configurazione\n" -"siano accessibili nel file system. Altrimenti questi servizi resteranno in " -"esecuzione\n" -"finché non vengono fermati, ad esempio quando i demoni in esecuzione vengono " -"terminati.</P>\n" -"<P>Questa impostazione deve essere modificata solo quando vi sia un motivo " -"specifico\n" +"file del pacchetto.</P><P>Ciò ha senso nella maggior parte dei casi ed è sicuro farlo,\n" +"considerato che molti servizi necessitano che i file binari o i file di configurazione\n" +"siano accessibili nel file system. Altrimenti questi servizi resteranno in esecuzione\n" +"finché non vengono fermati, ad esempio quando i demoni in esecuzione vengono terminati.</P>\n" +"<P>Questa impostazione deve essere modificata solo quando vi sia un motivo specifico\n" "per fare ciò.</P>" #: src/include/security/helps.rb:332 -msgid "" -"<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the " -"system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) " -"vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such " -"situations. But in configurations with a very large number of legitimate " -"connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause " -"problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most " -"environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS " -"attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" -msgstr "" -"<P>Un sistema può essere sopraffatto da numerosi tentativi di connessione " -"che esauriscono la memoria del sistema, risultanti in una vulnerabilità DoS " -"(Denial of Service).</P><P>L'uso dei syncookie è un metodo che può aiutare " -"in tali situazioni. Tuttavia in configurazioni dove siano presenti " -"legittimamente un grande numero di tentativi da una sorgente, l'impostazione " -"<EM>Abilitato</EM> può causare problemi con connessioni TCP rifiutate quando " -"il carico è elevato.</P><P>Tuttavia, per la maggior parte degli ambienti, i " -"syncookie sono la prima linea di difesa contro attacchi DoS SYN flood, " -"pertanto l'impostazione sicura è <EM>Abilitato</EM>.</P>" +msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" +msgstr "<P>Un sistema può essere sopraffatto da numerosi tentativi di connessione che esauriscono la memoria del sistema, risultanti in una vulnerabilità DoS (Denial of Service).</P><P>L'uso dei syncookie è un metodo che può aiutare in tali situazioni. Tuttavia in configurazioni dove siano presenti legittimamente un grande numero di tentativi da una sorgente, l'impostazione <EM>Abilitato</EM> può causare problemi con connessioni TCP rifiutate quando il carico è elevato.</P><P>Tuttavia, per la maggior parte degli ambienti, i syncookie sono la prima linea di difesa contro attacchi DoS SYN flood, pertanto l'impostazione sicura è <EM>Abilitato</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:335 src/include/security/helps.rb:339 -msgid "" -"<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, " -"but that are not destined for one of the system's configured network " -"interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards " -"network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not " -"need that routing functionality, then disable this option.</P>" -msgstr "" -"<P>L'inoltro IP consiste nell'inoltrare i pacchetti di rete che sono stati " -"ricevuti, ma che non sono destinati ad una delle interfacce di rete " -"configurate del sistema, ad esempio, indirizzi di interfaccia di rete.</" -"P><P>Se un sistema inoltra il traffico di rete sul livello 3 di ISO/OSI, " -"viene chiamato un router. Se non si necessita di tale funzionalità di " -"instradamento, disabilitare questa opzione.</P>" +msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>" +msgstr "<P>L'inoltro IP consiste nell'inoltrare i pacchetti di rete che sono stati ricevuti, ma che non sono destinati ad una delle interfacce di rete configurate del sistema, ad esempio, indirizzi di interfaccia di rete.</P><P>Se un sistema inoltra il traffico di rete sul livello 3 di ISO/OSI, viene chiamato un router. Se non si necessita di tale funzionalità di instradamento, disabilitare questa opzione.</P>" #: src/include/security/helps.rb:338 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>" @@ -1174,42 +953,20 @@ msgstr "<P>Questa impostazione si applica solo a <EM>IPv6</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:343 -msgid "" -"<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes " -"(e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" -msgstr "" -"<P>I tasti Magic SysRq abilitano alcuni controlli sul sistema, anche nel " -"caso questo vada in crash (ad esempio durante il debug del kernel) o se il " -"sistema non risponde.</P>" +msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" +msgstr "<P>I tasti Magic SysRq abilitano alcuni controlli sul sistema, anche nel caso questo vada in crash (ad esempio durante il debug del kernel) o se il sistema non risponde.</P>" #: src/include/security/helps.rb:346 -msgid "" -"<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The " -"most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</" -"P>" -msgstr "" -"<P>Sono presenti permessi sui file predefiniti nei file /etc/permissions.*. " -"I permessi più restrittivi per i file sono definiti file 'sicuro' o " -"'paranoico'.</P>" +msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" +msgstr "<P>Sono presenti permessi sui file predefiniti nei file /etc/permissions.*. I permessi più restrittivi per i file sono definiti file 'sicuro' o 'paranoico'.</P>" #: src/include/security/helps.rb:349 -msgid "" -"<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and " -"to run the security-related services.</P>" -msgstr "" -"<P>Al fine di garantire la consistenza del sistema e di eseguire i servizi " -"relativi alla sicurezza, i servizi di base di sistema devono essere " -"abilitati.</P>" +msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" +msgstr "<P>Al fine di garantire la consistenza del sistema e di eseguire i servizi relativi alla sicurezza, i servizi di base di sistema devono essere abilitati.</P>" #: src/include/security/helps.rb:352 -msgid "" -"<P>Every running service is a potential target of a security attack. " -"Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by " -"the system.</P>" -msgstr "" -"<P>Ogni servizio in esecuzione è un potenziale bersaglio per attacchi alla " -"sicurezza. Si consiglia pertanto di disattivare tutti i servizi non " -"utilizzati dal sistema.</P>" +msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" +msgstr "<P>Ogni servizio in esecuzione è un potenziale bersaglio per attacchi alla sicurezza. Si consiglia pertanto di disattivare tutti i servizi non utilizzati dal sistema.</P>" #. level name #: src/include/security/levels.rb:54 @@ -1526,8 +1283,7 @@ msgstr "Livello di sicurezza attuale: %1" #~ msgid "Home Workstation security level (without network)" -#~ msgstr "" -#~ "Livello di sicurezza per postazione di lavoro domestica (senza rete)" +#~ msgstr "Livello di sicurezza per postazione di lavoro domestica (senza rete)" #~ msgid "" #~ "Enable basic system services in runlevel 3\n" @@ -1550,8 +1306,7 @@ #~ "<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" #~ "any type of a network.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Postazione di lavoro domestica</b>: per i computer domestici non " -#~ "collegati a\n" +#~ "<p><b>Postazione di lavoro domestica</b>: per i computer domestici non collegati a\n" #~ "nessun tipo di rete.</p>" #~ msgid "Networked Workstation" @@ -1575,16 +1330,11 @@ #~ msgid "Use current directory in path of regular users" #~ msgstr "Usa la directory corrente nel percorso degli utenti regolari" -#~ msgid "" -#~ "<P>By default the current working directory is not used when searching " -#~ "for executables.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>In modo predefinito la directory di lavoro corrente non viene usata " -#~ "quando si cercano gli eseguibili.</P>" +#~ msgid "<P>By default the current working directory is not used when searching for executables.</P>" +#~ msgstr "<P>In modo predefinito la directory di lavoro corrente non viene usata quando si cercano gli eseguibili.</P>" #~ msgid "This setting applies for <EM>root</EM> user and system users." -#~ msgstr "" -#~ "Questa impostazione si applica agli utenti <EM>root</EM> e di sistema." +#~ msgstr "Questa impostazione si applica agli utenti <EM>root</EM> e di sistema." #~ msgid "This setting applies for regular users." #~ msgstr "Questa impostazione si applica agli utenti normali." @@ -1593,8 +1343,7 @@ #~| msgid "" #~| "Enable basic system services in runlevel 3\n" #~| " (multiuser with network)" -#~ msgid "" -#~ "Enable basic system services in runlevel 3\\n (multiuser with network)" +#~ msgid "Enable basic system services in runlevel 3\\n (multiuser with network)" #~ msgstr "" #~ "Abilita i servizi di sistema di base nel runlevel 3\n" #~ "(multiutente con rete)" @@ -1603,9 +1352,7 @@ #~| msgid "" #~| "Enable basic system services in runlevel 5\n" #~| " (multiuser with network and graphical login)" -#~ msgid "" -#~ "Enable basic system services in runlevel 5\\n (multiuser with network and " -#~ "graphical login)" +#~ msgid "Enable basic system services in runlevel 5\\n (multiuser with network and graphical login)" #~ msgstr "" #~ "Abilita i servizi di sistema di base nel runlevel 5\n" #~ "(multiutente con rete e accesso grafico)" @@ -1623,21 +1370,16 @@ #~| msgid "" #~| "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\n" #~| "The maximum password length for the selected encryption method is %1." -#~ msgid "" -#~ "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\\nThe " -#~ "maximum password length for the selected encryption method is %1." +#~ msgid "The minimum password length cannot be larger than the maximum.\\nThe maximum password length for the selected encryption method is %1." #~ msgstr "" #~ "La lunghezza minima della password non può eccedere quella massima.\n" -#~ "La lunghezza massima della password per il metodo di cifratura " -#~ "selezionato è %1." +#~ "La lunghezza massima della password per il metodo di cifratura selezionato è %1." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Initializing Security Configuration</big></b>\n" #~| "<br>Please wait...<br></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Initializing Security Configuration</big></b>\\n<br>Please " -#~ "wait...<br></p>" +#~ msgid "<p><b><big>Initializing Security Configuration</big></b>\\n<br>Please wait...<br></p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Inizializzazione della configurazione di sicurezza</big></b>\n" #~ "<br>Attendere.<br></p>" @@ -1646,21 +1388,16 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\n" #~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\\nSafely abort the " -#~ "configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting the Initialization</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n" -#~ "per interrompere la procedure di configurazione in modo sicuro, premere " -#~ "<b>Interrompi</b>.</p>" +#~ "per interrompere la procedure di configurazione in modo sicuro, premere <b>Interrompi</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Saving Security Configuration</big></b>\n" #~| "<br>Please wait...<br></p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Saving Security Configuration</big></b>\\n<br>Please wait..." -#~ "<br></p>" +#~ msgid "<p><b><big>Saving Security Configuration</big></b>\\n<br>Please wait...<br></p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Salvataggio della configurazione di sicurezza</big></b>\n" #~ "<br>Attendere.<br></p>" @@ -1669,9 +1406,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" #~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\\nAbort the save procedure by " -#~ "pressing <b>Abort</b>.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione del salvataggio</big></b><br>\n" #~ "Per uscire dalla procedura di salvataggio, premere <b>Interrompi</b>.</p>" @@ -1680,13 +1415,10 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\n" #~| "<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\\n<p>In this dialog, change " -#~ "various boot settings related to security.</p>" +#~ msgid "<p><b><big>Boot Security</big></b></p>\\n<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Sicurezza dell'avvio</big></b></p>\n" -#~ "<p>In questa finestra di dialogo è possibile modificare le impostazioni " -#~ "di avvio connesse alla sicurezza.</p>" +#~ "<p>In questa finestra di dialogo è possibile modificare le impostazioni di avvio connesse alla sicurezza.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -1696,12 +1428,7 @@ #~| "combination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\n" #~| "to ignore this event, for example, when the system serves as both\n" #~| "workstation and server.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\\nConfigure what the system " -#~ "should do in response to\\nsomeone at the console pressing the CTRL + ALT " -#~ "+ DEL key\\ncombination. Usually the system reboots. Sometimes it is " -#~ "desirable\\nto ignore this event, for example, when the system serves as " -#~ "both\\nworkstation and server.</p>" +#~ msgid "<p><b>Interpretation of Ctrl + Alt + Del</b>:\\nConfigure what the system should do in response to\\nsomeone at the console pressing the CTRL + ALT + DEL key\\ncombination. Usually the system reboots. Sometimes it is desirable\\nto ignore this event, for example, when the system serves as both\\nworkstation and server.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Interpretazione di Ctrl + Alt + Canc</b>:\n" #~ "Configurare le azioni che devono essere prese dal sistema quando\n" @@ -1714,9 +1441,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\n" #~| "Set who is allowed to shut down the machine from KDM.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\\nSet who is allowed to " -#~ "shut down the machine from KDM.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Shutdown Behaviour of Login Manager</b>:\\nSet who is allowed to shut down the machine from KDM.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Comportamento di spegnimento del gestore di accesso</b>:\n" #~ "specificare chi è autorizzato ad arrestare il computer da KDM o GDM.</p>\n" @@ -1724,44 +1449,27 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Hibernate System</b>:\n" -#~| "Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By " -#~| "default, user on active console has such right.\n" -#~| "Other options are allowing the action to any user or requiring " -#~| "authentication in all cases.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Hibernate System</b>:\\nSet the conditions for allowing users to " -#~ "hibernate the system. By default, user on active console has such right." -#~ "\\nOther options are allowing the action to any user or requiring " -#~ "authentication in all cases.</p>\\n" +#~| "Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" +#~| "Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Hibernate System</b>:\\nSet the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\\nOther options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Ibernazione del sistema</b>:\n" -#~ "Impostare le condizioni per permettere agli utenti di ibernare il " -#~ "sistema. In modo predefinito, l'utente sulla console attiva ha tale " -#~ "diritto.\n" +#~ "Impostare le condizioni per permettere agli utenti di ibernare il sistema. In modo predefinito, l'utente sulla console attiva ha tale diritto.\n" #~ "\n" -#~ "Altre opzioni sono permettere l'azione a ogni utente o richiedere " -#~ "l'autenticazione in tutti i casi.</p>\n" +#~ "Altre opzioni sono permettere l'azione a ogni utente o richiedere l'autenticazione in tutti i casi.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" -#~| "<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which " -#~| "include\n" -#~| " booting, login, password, user creation, and file permissions. The " -#~| "default\n" +#~| "<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" +#~| " booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" #~| " settings can be modified as needed.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\\n<p>Using predefined " -#~ "defaults, change the local security settings, which include\\n " -#~ "booting, login, password, user creation, and file permissions. The default" -#~ "\\n settings can be modified as needed.\\n</p>" +#~ msgid "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\\n<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\\n booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\\n settings can be modified as needed.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<P><BIG><B>Configurazione della protezione locale</B></BIG></P>\n" -#~ "<p>Usando i valori predefiniti, modificare le impostazioni di sicurezza " -#~ "che comprendono\n" -#~ "l'avvio, l'accesso, la password, la creazione di utenti e i permessi dei " -#~ "file. Le impostazioni\n" +#~ "<p>Usando i valori predefiniti, modificare le impostazioni di sicurezza che comprendono\n" +#~ "l'avvio, l'accesso, la password, la creazione di utenti e i permessi dei file. Le impostazioni\n" #~ "predefinite possono essere modificate secondo necessità.\n" #~ "</p>" @@ -1769,33 +1477,25 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" #~| "any type of a network.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\\nany " -#~ "type of a network.</p>" +#~ msgid "<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\\nany type of a network.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Postazione di lavoro domestica</b>: per i computer domestici non " -#~ "collegati a\n" +#~ "<p><b>Postazione di lavoro domestica</b>: per i computer domestici non collegati a\n" #~ "nessun tipo di rete.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\n" #~| "to any type of network including the Internet.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\\nto any type " -#~ "of network including the Internet.</p>" +#~ msgid "<p><b>Networked Workstation</b>: For a computer connected\\nto any type of network including the Internet.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Postazione di lavoro collegata in rete</b>: per i computer " -#~ "collegati\n" +#~ "<p><b>Postazione di lavoro collegata in rete</b>: per i computer collegati\n" #~ "a qualsiasi tipo di rete compreso Internet.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Network Server</b>: For a computer that provides\n" #~| "any type of service.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Network Server</b>: For a computer that provides\\nany type of " -#~ "service.</p>" +#~ msgid "<p><b>Network Server</b>: For a computer that provides\\nany type of service.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Server di rete</b>: per i computer che forniscono\n" #~ "tutti i tipi di servizi.</p>" @@ -1805,9 +1505,7 @@ #~| "<p><big><b>Login Security</b></big></p>\n" #~| "<p>These login settings\n" #~| "are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Login Security</b></big></p>\\n<p>These login settings\\nare " -#~ "mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Login Security</b></big></p>\\n<p>These login settings\\nare mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Sicurezza di accesso</b></big></p>\n" #~ "<p>Queste impostazioni di accesso\n" @@ -1816,74 +1514,45 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" -#~| "It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to " -#~| "prevent\n" -#~| "password guessing. Make the time small enough that users do not need to " -#~| "wait to\n" -#~| "retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds " -#~| "(<tt>3</tt>).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\\nIt is advisable to wait " -#~ "some time after an incorrect login attempt to prevent\\npassword " -#~ "guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to" -#~ "\\nretry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds " -#~ "(<tt>3</tt>).</p>" +#~| "It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" +#~| "password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n" +#~| "retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>" +#~ msgid "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\\nIt is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\\npassword guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\\nretry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Ritardo dopo un tentativo di accesso non riuscito:</b>\n" -#~ "è consigliabile impostare un intervallo di attesa dopo un tentativo di " -#~ "accesso non riuscito per\n" -#~ "prevenire la scoperta delle password. Impostare un intervallo " -#~ "sufficientemente piccolo affinché gli utenti non debbano attendere troppo " -#~ "a lungo\n" -#~ "in caso di immissione errata della password. Il valore consigliato è tre " -#~ "secondi (<tt>3</tt>).</p>" +#~ "è consigliabile impostare un intervallo di attesa dopo un tentativo di accesso non riuscito per\n" +#~ "prevenire la scoperta delle password. Impostare un intervallo sufficientemente piccolo affinché gli utenti non debbano attendere troppo a lungo\n" +#~ "in caso di immissione errata della password. Il valore consigliato è tre secondi (<tt>3</tt>).</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" #~| "attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n" -#~| "system (for example, a user logging in from a different location than " -#~| "usual).\n" +#~| "system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login" -#~ "\\nattempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the" -#~ "\\nsystem (for example, a user logging in from a different location than " -#~ "usual).\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\\nattempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\\nsystem (for example, a user logging in from a different location than usual).\\n</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Registra nei log i tentativi di accesso riusciti:</b> la " -#~ "registrazione nei log dei tentativi di accesso\n" -#~ "riusciti è molto utile. Può avvisare circa i tentativi di accesso non " -#~ "autorizzati al\n" -#~ "sistema (ad esempio un utente che accede al sistema da una posizione " -#~ "diversa).\n" +#~ "<p><b>Registra nei log i tentativi di accesso riusciti:</b> la registrazione nei log dei tentativi di accesso\n" +#~ "riusciti è molto utile. Può avvisare circa i tentativi di accesso non autorizzati al\n" +#~ "sistema (ad esempio un utente che accede al sistema da una posizione diversa).\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n" -#~| "to a graphical login screen for this machine over the network. Remote " -#~| "access\n" +#~| "to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n" #~| "to your machine using a display manager might be a security risk.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\\nto " -#~ "a graphical login screen for this machine over the network. Remote access" -#~ "\\nto your machine using a display manager might be a security risk.</p>" +#~ msgid "<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\\nto a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\\nto your machine using a display manager might be a security risk.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Permetti accesso grafico da remoto:</b> questa opzione permette di " -#~ "accedere\n" -#~ "a una schermata grafica d'accesso per questo computer tramite rete. " -#~ "L'accesso remoto al\n" -#~ "computer tramite un gestore grafico può essere considerato un rischio per " -#~ "la sicurezza.</p>" +#~ "<p><b>Permetti accesso grafico da remoto:</b> questa opzione permette di accedere\n" +#~ "a una schermata grafica d'accesso per questo computer tramite rete. L'accesso remoto al\n" +#~ "computer tramite un gestore grafico può essere considerato un rischio per la sicurezza.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>These password settings\n" #~| "are mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>These password settings\\nare mainly stored in the /etc/login.defs " -#~ "file.</p>" +#~ msgid "<p>These password settings\\nare mainly stored in the /etc/login.defs file.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Queste impostazioni delle password\n" #~ "vengono principalmente salvate nel file /etc/login.defs.</p>" @@ -1891,102 +1560,65 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" -#~| "cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, " -#~| "common word.\n" -#~| "By checking the box, enforce password checking in regard to these rules." -#~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that" -#~ "\\ncannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, " -#~ "common word.\\nBy checking the box, enforce password checking in regard " -#~ "to these rules.</p>" +#~| "cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" +#~| "By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>" +#~ msgid "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\\ncannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\\nBy checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Verifica nuove password</b>: è consigliabile scegliere una password " -#~ "che\n" -#~ "non possa essere trovata nel dizionario e che non sia un nome o un'altra " -#~ "parola comune.\n" -#~ "Se si seleziona questa casella, la verifica della password viene " -#~ "effettuata in base a queste regole.</p>" +#~ "<p><b>Verifica nuove password</b>: è consigliabile scegliere una password che\n" +#~ "non possa essere trovata nel dizionario e che non sia un nome o un'altra parola comune.\n" +#~ "Se si seleziona questa casella, la verifica della password viene effettuata in base a queste regole.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" #~| "The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n" -#~| "of different character classes (other, upper, lower and digit) used in " -#~| "the new\n" +#~| "of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\n" #~| "password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n" -#~| "This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set." -#~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\\nThe minimum acceptable " -#~ "size for the new password reduced by the number\\nof different character " -#~ "classes (other, upper, lower and digit) used in the new\\npassword. See " -#~ "man pam_cracklib for a more detailed explanation.\\nThis option can only " -#~ "be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>" +#~| "This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>" +#~ msgid "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\\nThe minimum acceptable size for the new password reduced by the number\\nof different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\\npassword. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\\nThis option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Lunghezza minima accettabile della password:</b>\n" -#~ "specifica la dimensione minima accettabile di una nuova password ridotta " -#~ "dal numero\n" -#~ "di classi di caratteri diverse (altro, maiuscole, minuscole, cifre) usate " -#~ "nella nuova password.\n" +#~ "specifica la dimensione minima accettabile di una nuova password ridotta dal numero\n" +#~ "di classi di caratteri diverse (altro, maiuscole, minuscole, cifre) usate nella nuova password.\n" #~ "Guardare man pam_cracklib per una spiegazione più dettagliata.\n" -#~ "Questa opzione può essere modificata solo quanto <b>Verifica nuove " -#~ "password</b> è attivo.</p>" +#~ "Questa opzione può essere modificata solo quanto <b>Verifica nuove password</b> è attivo.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" -#~| "Enter the number of user passwords to store and prevent the user from " -#~| "reusing.\n" +#~| "Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" #~| "Enter 0 if passwords should not be stored.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Passwords to Remember</b>:\\nEnter the number of user passwords to " -#~ "store and prevent the user from reusing.\\nEnter 0 if passwords should " -#~ "not be stored.</p>" +#~ msgid "<p><b>Passwords to Remember</b>:\\nEnter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\\nEnter 0 if passwords should not be stored.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Password da ricordare</b>:\n" -#~ "immettere il numero di password utente da memorizzare e impedire agli " -#~ "utenti di riusarle.\n" +#~ "immettere il numero di password utente da memorizzare e impedire agli utenti di riusarle.\n" #~ "Immettere 0 se le password non devono essere memorizzate.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network " -#~| "environments,\n" -#~| "but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If " -#~| "you need\n" +#~| "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" +#~| "but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n" #~| "compatibility with other systems, use this method.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network " -#~ "environments,\\nbut it restricts you to passwords no longer than eight " -#~ "characters. If you need\\ncompatibility with other systems, use this " -#~ "method.</p>" +#~ msgid "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\\nbut it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\\ncompatibility with other systems, use this method.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>DES</b>, il metodo Linux predefinito, funziona in tutti gli " -#~ "ambienti di rete, ma\n" +#~ "<p><b>DES</b>, il metodo Linux predefinito, funziona in tutti gli ambienti di rete, ma\n" #~ "limita la lunghezza delle password a otto caratteri. Se serve\n" #~ "la compatibilità con altri sistemi, usare questo metodo.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current " -#~| "Linux \n" +#~| "<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n" #~| "distributions, but not by other systems or old software.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current " -#~ "Linux \\ndistributions, but not by other systems or old software.</p>" +#~ msgid "<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \\ndistributions, but not by other systems or old software.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>MD5</b> consente di usare password più lunghe ed è supportato da " -#~ "tutte le distribuzioni attuali di\n" +#~ "<p><b>MD5</b> consente di usare password più lunghe ed è supportato da tutte le distribuzioni attuali di\n" #~ "Linux, ma non da altri sistemi o programmi obsoleti.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\n" #~| "maximum number of days a password may be used.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\\nmaximum number of days a " -#~ "password may be used.</p>" +#~ msgid "<p><b>Password Age:</b> Set the minimum and\\nmaximum number of days a password may be used.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Validità password:</b> impostare il numero minimo e\n" #~ "massimo di giorni in cui la password può essere usata.</p>" @@ -1994,40 +1626,28 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" -#~| "number of days users are warned before their passwords expire. The " -#~| "longer the\n" +#~| "number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" #~| "time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the" -#~ "\\nnumber of days users are warned before their passwords expire. The " -#~ "longer the\\ntime, the less likely it is that someone can guess passwords." -#~ "</p>" +#~ msgid "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\\nnumber of days users are warned before their passwords expire. The longer the\\ntime, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Giorni prima dell'avviso della scadenza della password</b>: questa " -#~ "opzione permette di specificare\n" -#~ "quanti giorni prima gli utenti vengono avvisati della scadenza della " -#~ "password. Più lungo è il tempo\n" +#~ "<p><b>Giorni prima dell'avviso della scadenza della password</b>: questa opzione permette di specificare\n" +#~ "quanti giorni prima gli utenti vengono avvisati della scadenza della password. Più lungo è il tempo\n" #~ "e minore è la probabilità che qualcuno possa indovinare la password.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>User Security</b></big></P>\n" #~| "<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>User Security</b></big></P>\\n<p>In this dialog, change " -#~ "various settings used to create users.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>User Security</b></big></P>\\n<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Sicurezza dell'utente</b></big></P>\n" -#~ "<p>In questa finestra di dialogo è possibile modificare le varie " -#~ "impostazioni usate per creare gli utenti.</p>" +#~ "<p>In questa finestra di dialogo è possibile modificare le varie impostazioni usate per creare gli utenti.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>User ID Limitations:</b>\n" #~| "Set the minimum and maximum possible user ID.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>User ID Limitations:</b>\\nSet the minimum and maximum possible " -#~ "user ID.</p>" +#~ msgid "<p><b>User ID Limitations:</b>\\nSet the minimum and maximum possible user ID.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Limitazioni ID utente:</b>\n" #~ "impostare l'ID utente minimo e massimo possibile.</p>" @@ -2036,9 +1656,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Group ID Limitations</b>:\n" #~| "Set the minimum and maximum possible group ID.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Group ID Limitations</b>:\\nSet the minimum and maximum possible " -#~ "group ID.</p>" +#~ msgid "<p><b>Group ID Limitations</b>:\\nSet the minimum and maximum possible group ID.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Limitazioni ID gruppo</b>:\n" #~ "impostare l'ID di gruppo minimo e massimo possibile.</p>" @@ -2046,196 +1664,115 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" -#~| "<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local " -#~| "security.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\\n<p>In this dialog, " -#~ "change miscellaneous settings related to local security.</p>" +#~| "<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" +#~ msgid "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\\n<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><big><b>Altre impostazioni di sicurezza</b></big></P>\n" -#~ "<p>In questa finestra di dialogo è possibile modificare le varie " -#~ "impostazioni relative alla sicurezza locale.</p>" +#~ "<p>In questa finestra di dialogo è possibile modificare le varie impostazioni relative alla sicurezza locale.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" -#~| "of certain system files are set according to the data in /etc/" -#~| "permissions.secure\n" +#~| "of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" #~| "or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n" -#~| "Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/" -#~| "permissions.*.\n" -#~| "This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred " -#~| "accidentally\n" +#~| "Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n" +#~| "This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n" #~| "or by intruders.</p><p>\n" -#~| "With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by " -#~| "root\n" +#~| "With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n" #~| "in Secure are modified so other users can also read these files.\n" -#~| "Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, " -#~| "can only\n" -#~| "be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root " -#~| "or by\n" +#~| "Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n" +#~| "be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n" #~| "daemons, not by ordinary users.\n" #~| "The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n" -#~| "decide which users are able to run X applications and setuid programs.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\\nof certain " -#~ "system files are set according to the data in /etc/permissions.secure" -#~ "\\nor /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection." -#~ "\\nLaunching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/" -#~ "permissions.*.\\nThis fixes files with incorrect permissions, whether " -#~ "this occurred accidentally\\nor by intruders.</p><p>\\nWith <b>Easy</b>, " -#~ "most of the system files that are only readable by root\\nin Secure are " -#~ "modified so other users can also read these files.\\nUsing <b>Secure</b>, " -#~ "certain system files, such as /var/log/messages, can only\\nbe viewed by " -#~ "the user root. Some programs can only be launched by root or by" -#~ "\\ndaemons, not by ordinary users.\\nThe most secure setting is " -#~ "<b>Paranoid</B>. With it, you must\\ndecide which users are able to run X " -#~ "applications and setuid programs.</p>\\n" +#~| "decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\\nof certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\\nor /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\\nLaunching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\\nThis fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\\nor by intruders.</p><p>\\nWith <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\\nin Secure are modified so other users can also read these files.\\nUsing <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\\nbe viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\\ndaemons, not by ordinary users.\\nThe most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\\ndecide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Permessi dei file</b>: le impostazioni per i permessi\n" -#~ "di alcuni file di sistema vengono impostate in base ai dati contenuti in /" -#~ "etc/permissions.secure\n" -#~ "o /etc/permissions.easy. Quale file viene usato dipende da questa " -#~ "selezione.\n" -#~ "L'avvio di SuSEconfig imposta i permessi in base alle impostazioni di /" -#~ "etc/permissions.*.\n" -#~ "Questo corregge i file con permessi errati, sia che il problema sia stato " -#~ "causato accidentalmente\n" +#~ "di alcuni file di sistema vengono impostate in base ai dati contenuti in /etc/permissions.secure\n" +#~ "o /etc/permissions.easy. Quale file viene usato dipende da questa selezione.\n" +#~ "L'avvio di SuSEconfig imposta i permessi in base alle impostazioni di /etc/permissions.*.\n" +#~ "Questo corregge i file con permessi errati, sia che il problema sia stato causato accidentalmente\n" #~ "che da intrusi.</p><p>\n" -#~ "Con <b>Semplice</b>, la maggior parte dei file di sistema accessibili " -#~ "solo da root\n" -#~ "in Sicuro vengono modificati in modo che possano essere letti dagli altri " -#~ "utenti.\n" -#~ "Usando <b>Sicuro</b> alcuni file di sistema come /var/log/messages, " -#~ "possono essere letti\n" -#~ "solo dall'utente root. Alcuni programmi possono essere avviati solo da " -#~ "root o dai\n" +#~ "Con <b>Semplice</b>, la maggior parte dei file di sistema accessibili solo da root\n" +#~ "in Sicuro vengono modificati in modo che possano essere letti dagli altri utenti.\n" +#~ "Usando <b>Sicuro</b> alcuni file di sistema come /var/log/messages, possono essere letti\n" +#~ "solo dall'utente root. Alcuni programmi possono essere avviati solo da root o dai\n" #~ "demoni, ma non dai comuni utenti.\n" -#~ "L'impostazione di sicurezza più restrittiva è <b>Paranoico</B>. In questo " -#~ "caso è necessario\n" -#~ "specificare quali utenti possono eseguire le applicazioni di X e i " -#~ "programmi con setuid.</p>\n" +#~ "L'impostazione di sicurezza più restrittiva è <b>Paranoico</B>. In questo caso è necessario\n" +#~ "specificare quali utenti possono eseguire le applicazioni di X e i programmi con setuid.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" -#~| "once a day. It scans your entire file system and creates a database " -#~| "(locatedb)\n" -#~| "that stores the location of every file. The database can be searched by " -#~| "the\n" -#~| "program \"locate\". Here, set the user that runs this command: " -#~| "<b>nobody</b>\n" +#~| "once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" +#~| "that stores the location of every file. The database can be searched by the\n" +#~| "program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n" #~| " (few files) or <b>root</b> (all files).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \\nonce a " -#~ "day. It scans your entire file system and creates a database " -#~ "(locatedb)\\nthat stores the location of every file. The database can be " -#~ "searched by the\\nprogram \"locate\". Here, set the user that runs this " -#~ "command: <b>nobody</b>\\n (few files) or <b>root</b> (all files).</p>" +#~ msgid "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \\nonce a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\\nthat stores the location of every file. The database can be searched by the\\nprogram \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\\n (few files) or <b>root</b> (all files).</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Updatedb avviato da utente</b>: il programma updatedb viene " -#~ "eseguito\n" -#~ "una volta al giorno. Esegue la scansione di tutto il file system e create " -#~ "una base di dati (locatedb)\n" -#~ "in cui viene memorizzata la posizione di ogni file. Le ricerche nel " -#~ "database vengono fatte tramite il\n" -#~ "programma \"locate\". In questa finestra è necessario specificare " -#~ "l'utente che esegue il comando: <b>nobody</b>\n" +#~ "<p><b>Updatedb avviato da utente</b>: il programma updatedb viene eseguito\n" +#~ "una volta al giorno. Esegue la scansione di tutto il file system e create una base di dati (locatedb)\n" +#~ "in cui viene memorizzata la posizione di ogni file. Le ricerche nel database vengono fatte tramite il\n" +#~ "programma \"locate\". In questa finestra è necessario specificare l'utente che esegue il comando: <b>nobody</b>\n" #~ "(pochi file) o <b>root</b> (tutti i file).</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n" -#~| "the system first searches for executable files (programs) in the " -#~| "current\n" -#~| "directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like " -#~| "system\n" +#~| "the system first searches for executable files (programs) in the current\n" +#~| "directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n" #~| "searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\\nthe system " -#~ "first searches for executable files (programs) in the current\\ndirectory " -#~ "then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system" -#~ "\\nsearches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" +#~ msgid "<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\\nthe system first searches for executable files (programs) in the current\\ndirectory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\\nsearches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Directory corrente nel percorso di root</b> In un sistema DOS\n" #~ "il sistema cerca prima i file eseguibili (programmi) nella\n" -#~ "directory corrente, quindi nella variabile attuale del percorso. Al " -#~ "contrario, i sistemi tipo UNIX\n" +#~ "directory corrente, quindi nella variabile attuale del percorso. Al contrario, i sistemi tipo UNIX\n" #~ "cercano i programmi solo nel percorso di ricerca (variabile PATH).</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" -#~| "system first searches for executable files (programs) in the current " -#~| "directory\n" -#~| "then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system " -#~| "searches\n" +#~| "system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" +#~| "then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n" #~| "for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS" -#~ "\\nsystem first searches for executable files (programs) in the current " -#~ "directory\\nthen in the current path variable. In contrast, a UNIX-like " -#~ "system searches\\nfor them exclusively via the search path (variable " -#~ "PATH).</p>" +#~ msgid "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\\nsystem first searches for executable files (programs) in the current directory\\nthen in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\\nfor them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Directory corrente nel PATH di un utente normale</b><br>\n" -#~ "Un sistema DOS prima cerca i file eseguibili (i programmi) nella " -#~ "directory corrente\n" -#~ "e poi nell'attuale variabile del percorso. Al contrario, un sistema tipo " -#~ "UNIX cerca\n" +#~ "Un sistema DOS prima cerca i file eseguibili (i programmi) nella directory corrente\n" +#~ "e poi nell'attuale variabile del percorso. Al contrario, un sistema tipo UNIX cerca\n" #~ "i programmi esclusivamente nel percorso di ricerca (variabile PATH).</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n" -#~| "search path, enabling files in the current path to be found and " -#~| "executed.\n" -#~| "This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown " -#~| "programs in\n" -#~| "the current directory instead of the usual systemwide files. As a " -#~| "result,\n" -#~| "executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade " -#~| "your system,\n" +#~| "search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" +#~| "This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n" +#~| "the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n" +#~| "executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n" #~| "is rather easy if you set this option.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the" -#~ "\\nsearch path, enabling files in the current path to be found and " -#~ "executed.\\nThis is highly dangerous because you may accidentally launch " -#~ "unknown programs in\\nthe current directory instead of the usual " -#~ "systemwide files. As a result,\\nexecuting <i>Trojan Horses</i>, which " -#~ "exploit this weakness and invade your system,\\nis rather easy if you set " -#~ "this option.</p>" +#~ msgid "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\\nsearch path, enabling files in the current path to be found and executed.\\nThis is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\\nthe current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\\nexecuting <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\\nis rather easy if you set this option.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Alcuni sistemi aggirano il problema aggiungendo un punto (\".\") al\n" -#~ "percorso di ricerca per consentire l'individuazione e l'esecuzione dei " -#~ "file nel percorso corrente.\n" -#~ "Ciò è molto pericoloso in quanto è possibile che vengano avviati " -#~ "accidentalmente programmi sconosciuti nella\n" +#~ "percorso di ricerca per consentire l'individuazione e l'esecuzione dei file nel percorso corrente.\n" +#~ "Ciò è molto pericoloso in quanto è possibile che vengano avviati accidentalmente programmi sconosciuti nella\n" #~ "directory corrente anziché quelli di sistema. Di conseguenza, \n" -#~ "l'esecuzione di<i>Cavalli di Troia</i>, che sfruttano queste debolezze " -#~ "dei sistemi e li invadono,\n" +#~ "l'esecuzione di<i>Cavalli di Troia</i>, che sfruttano queste debolezze dei sistemi e li invadono,\n" #~ "è molto probabile se si seleziona questa opzione.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\n" #~| "path of root, making it the last to be searched.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\\npath " -#~ "of root, making it the last to be searched.</p>" +#~ msgid "<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\\npath of root, making it the last to be searched.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>\"sì\": il punto (\".\") è appeso alla fine del percorso di ricerca di " -#~ "root,\n" +#~ "<p>\"sì\": il punto (\".\") è appeso alla fine del percorso di ricerca di root,\n" #~ "rendendolo l'ultimo in cui cercare.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\"no\": the user root always must launch programs in the\n" #~| "current directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\"no\": the user root always must launch programs in the\\ncurrent " -#~ "directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>" +#~ msgid "<p>\"no\": the user root always must launch programs in the\\ncurrent directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\"no\": l'utente root deve sempre avviare i programmi nella directory\n" #~ "corrente usando il prefisso \"./\". Ad esempio: \"./configure\".</p>" @@ -2243,195 +1780,95 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" -#~| "will have some control over the system even if it crashes (for example, " -#~| "during kernel\n" +#~| "will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" #~| "debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you" -#~ "\\nwill have some control over the system even if it crashes (for " -#~ "example, during kernel\\ndebugging). For details, see /usr/src/linux/" -#~ "Documentation/sysrq.txt</p>" +#~ msgid "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\\nwill have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\\ndebugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Abilita tasti Magic SysRq</b><br> Se si seleziona questa opzione, " -#~ "è\n" -#~ "possibile mantenere qualche controllo sul sistema anche in caso di crash " -#~ "del sistema (ad esempio durante il debug\n" -#~ "del kernel). Per informazioni più dettagliate, si veda /usr/src/linux/" -#~ "Documentation/sysrq.txt</p>" +#~ "<p><b>Abilita tasti Magic SysRq</b><br> Se si seleziona questa opzione, è\n" +#~ "possibile mantenere qualche controllo sul sistema anche in caso di crash del sistema (ad esempio durante il debug\n" +#~ "del kernel). Per informazioni più dettagliate, si veda /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be " -#~| "accessed\n" +#~| "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n" #~| "across the network by an X server running on another system if so\n" -#~| "configured.</P><P>The windows that are being displayed would then " -#~| "transmit\n" -#~| "their data across the network. If that network is not fully trusted, " -#~| "then the\n" -#~| "network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not " -#~| "only to\n" -#~| "the graphical content of the display, but also to usernames and " -#~| "passwords that\n" -#~| "are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote " -#~| "graphical\n" +#~| "configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\n" +#~| "their data across the network. If that network is not fully trusted, then the\n" +#~| "network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\n" +#~| "the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\n" +#~| "are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\n" #~| "logins, then disable this option.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed" -#~ "\\nacross the network by an X server running on another system if so" -#~ "\\nconfigured.</P><P>The windows that are being displayed would then " -#~ "transmit\\ntheir data across the network. If that network is not fully " -#~ "trusted, then the\\nnetwork traffic can be eavesdropped by an attacker, " -#~ "gaining access not only to\\nthe graphical content of the display, but " -#~ "also to usernames and passwords that\\nare being used.</P><P>If you do " -#~ "not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\\nlogins, then disable this " -#~ "option.</P>" +#~ msgid "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\\nacross the network by an X server running on another system if so\\nconfigured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\\ntheir data across the network. If that network is not fully trusted, then the\\nnetwork traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\\nthe graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\\nare being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\\nlogins, then disable this option.</P>" #~ msgstr "" -#~ "<P>Un gestore grafico fornisce una schermata grafica di accesso e, se a " -#~ "tal\n" -#~ "fine configurato, è possibile accedervi via rete da parte di un server X " -#~ "in\n" -#~ "esecuzione su un altro sistema.</P><P>Le finestre che verranno " -#~ "visualizzate\n" -#~ "trasmetteranno quindi i propri dati sulla rete. Nel caso la rete non sia " -#~ "completamente\n" -#~ "fidata, il traffico di rete potrà essere spiato da un intruso, con " -#~ "conseguente\n" -#~ "accesso non solo al contenuto grafico dello schermo, ma anche a nomi " -#~ "utente e password\n" -#~ "che vengono usate.</P><P>Se non è necessario <EM>XDMCP</EM> per l'accesso " -#~ "grafico\n" +#~ "<P>Un gestore grafico fornisce una schermata grafica di accesso e, se a tal\n" +#~ "fine configurato, è possibile accedervi via rete da parte di un server X in\n" +#~ "esecuzione su un altro sistema.</P><P>Le finestre che verranno visualizzate\n" +#~ "trasmetteranno quindi i propri dati sulla rete. Nel caso la rete non sia completamente\n" +#~ "fidata, il traffico di rete potrà essere spiato da un intruso, con conseguente\n" +#~ "accesso non solo al contenuto grafico dello schermo, ma anche a nomi utente e password\n" +#~ "che vengono usate.</P><P>Se non è necessario <EM>XDMCP</EM> per l'accesso grafico\n" #~ "remoto, disabilitare questa opzione.</P>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of " -#~| "the\n" -#~| "computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting " -#~| "down is\n" -#~| "necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to " -#~| "create\n" +#~| "<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n" +#~| "computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n" +#~| "necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\n" #~| "correct log messages.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of " -#~ "the\\ncomputer. As a consequence, setting the hardware clock before " -#~ "shutting down is\\nnecessary.</P><P>Consistent system time is essential " -#~ "for the system to create\\ncorrect log messages.</P>" +#~ msgid "<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\\ncomputer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\\nnecessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\\ncorrect log messages.</P>" #~ msgstr "" -#~ "<P>All'avvio, l'ora di sistema è impostata in base all'orologio hardware " -#~ "del computer.\n" -#~ "Di conseguenza, è necessario impostare l'orologio hardware prima dello " -#~ "spegnimento.</P>\n" -#~ "<P>Un'ora coerente per il sistema è indispensabile per il sistema per " -#~ "creare messaggi\n" +#~ "<P>All'avvio, l'ora di sistema è impostata in base all'orologio hardware del computer.\n" +#~ "Di conseguenza, è necessario impostare l'orologio hardware prima dello spegnimento.</P>\n" +#~ "<P>Un'ora coerente per il sistema è indispensabile per il sistema per creare messaggi\n" #~ "di log corretti.</P>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, " -#~| "connect\n" -#~| "to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run " -#~| "on a\n" -#~| "different system and display their content on the X server through " -#~| "network\n" -#~| "connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 " -#~| "plus the\n" -#~| "display number. Since network traffic is transferred unencrypted and " -#~| "therefore\n" -#~| "subject to network sniffing, and since the port held open by the X " -#~| "server\n" -#~| "offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To " -#~| "display X\n" -#~| "Window clients across a network, we recommend the use of secure shell " -#~| "(<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X " -#~| "server through the encrypted ssh connection.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, " -#~ "connect\\nto the X server that runs on the physical machine. Programs can " -#~ "also run on a\\ndifferent system and display their content on the X " -#~ "server through network\\nconnections.</P><P>When enabled, the X server " -#~ "listens on a port 6000 plus the\\ndisplay number. Since network traffic " -#~ "is transferred unencrypted and therefore\\nsubject to network sniffing, " -#~ "and since the port held open by the X server\\noffers attack options, the " -#~ "secure setting is to disable it.</P><P>To display X\\nWindow clients " -#~ "across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), " -#~ "which allows the X Window clients to connect to the X server through the " -#~ "encrypted ssh connection.</P>" +#~| "<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n" +#~| "to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n" +#~| "different system and display their content on the X server through network\n" +#~| "connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\n" +#~| "display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\n" +#~| "subject to network sniffing, and since the port held open by the X server\n" +#~| "offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\n" +#~| "Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>" +#~ msgid "<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\\nto the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\\ndifferent system and display their content on the X server through network\\nconnections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\\ndisplay number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\\nsubject to network sniffing, and since the port held open by the X server\\noffers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\\nWindow clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>" #~ msgstr "" -#~ "<P>I client di X Window, ad esempio programmi che aprono una finestra " -#~ "sullo schermo,\n" -#~ "si connettono al server X in esecuzione sul computer. I programmi possono " -#~ "anche essere\n" -#~ "eseguiti su un sistema differente e visualizzare i propri contenuti sul " -#~ "server X tramite\n" -#~ "una connessione di rete.</P><P>Quando abilitato, il server X resta in " -#~ "ascolto sulla porta\n" -#~ "6000 più il numero dello schermo. Dato che il traffico di rete viene " -#~ "trasmesso non cifrato\n" -#~ "e quindi soggetto ad essere intercettato via rete, e dato che la porta " -#~ "tenuta aperta dal\n" -#~ "server X apre possibilità di attacco, l'opzione più sicura è disattivarlo." -#~ "</P><P>Per\n" -#~ "visualizzare i client X Window via rete, si consiglia di usare una shell " -#~ "sicura (<EM>ssh</EM>) che consente ai client di X Window di connettersi " -#~ "al server X tramite una connessione ssh cifrata.</P>" +#~ "<P>I client di X Window, ad esempio programmi che aprono una finestra sullo schermo,\n" +#~ "si connettono al server X in esecuzione sul computer. I programmi possono anche essere\n" +#~ "eseguiti su un sistema differente e visualizzare i propri contenuti sul server X tramite\n" +#~ "una connessione di rete.</P><P>Quando abilitato, il server X resta in ascolto sulla porta\n" +#~ "6000 più il numero dello schermo. Dato che il traffico di rete viene trasmesso non cifrato\n" +#~ "e quindi soggetto ad essere intercettato via rete, e dato che la porta tenuta aperta dal\n" +#~ "server X apre possibilità di attacco, l'opzione più sicura è disattivarlo.</P><P>Per\n" +#~ "visualizzare i client X Window via rete, si consiglia di usare una shell sicura (<EM>ssh</EM>) che consente ai client di X Window di connettersi al server X tramite una connessione ssh cifrata.</P>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not " -#~| "expose\n" -#~| "itself outside the system by default, since it does not listen on the " -#~| "SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system " -#~| "through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not " -#~ "expose\\nitself outside the system by default, since it does not listen " -#~ "on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your " -#~ "system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Il sottosistema di consegna della posta è sempre avviato. Tuttavia, in " -#~ "modo predefinito non si espone all'esterno del sistema in quanto non " -#~ "ascolta sulla porta di rete SMTP 25.</P><P>Se non si consegnano e-mail al " -#~ "proprio sistema per mezzo del protocollo SMTP, disabilitare questa " -#~ "opzione.</P>" +#~| "<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n" +#~| "itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" +#~ msgid "<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\\nitself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" +#~ msgstr "<P>Il sottosistema di consegna della posta è sempre avviato. Tuttavia, in modo predefinito non si espone all'esterno del sistema in quanto non ascolta sulla porta di rete SMTP 25.</P><P>Se non si consegnano e-mail al proprio sistema per mezzo del protocollo SMTP, disabilitare questa opzione.</P>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P>If a package containing a service that is currently running is being\n" -#~| "updated, the service is restarted after the files in the package have " -#~| "been\n" +#~| "updated, the service is restarted after the files in the package have been\n" #~| "installed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" -#~| "considering that many services either need their binaries or " -#~| "configuration\n" -#~| "files accessible in the file system. Otherwise these services would " -#~| "continue\n" +#~| "considering that many services either need their binaries or configuration\n" +#~| "files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" #~| "to run until the services are stopped, e.g. running daemons are\n" -#~| "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a " -#~| "specific\n" +#~| "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" #~| "reason to do so.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P>If a package containing a service that is currently running is being" -#~ "\\nupdated, the service is restarted after the files in the package have " -#~ "been\\ninstalled.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to " -#~ "do,\\nconsidering that many services either need their binaries or " -#~ "configuration\\nfiles accessible in the file system. Otherwise these " -#~ "services would continue\\nto run until the services are stopped, e.g. " -#~ "running daemons are\\nkilled.</P><P>This setting should only be changed " -#~ "if there is a specific\\nreason to do so.</P>" +#~ msgid "<P>If a package containing a service that is currently running is being\\nupdated, the service is restarted after the files in the package have been\\ninstalled.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\\nconsidering that many services either need their binaries or configuration\\nfiles accessible in the file system. Otherwise these services would continue\\nto run until the services are stopped, e.g. running daemons are\\nkilled.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\\nreason to do so.</P>" #~ msgstr "" -#~ "<P>Se un pacchetto contenente un servizio che è già attualmente in " -#~ "esecuzione\n" -#~ "viene aggiornato, il servizio viene riavviato dopo l'installazione dei " -#~ "file del\n" -#~ "pacchetto.</P><P>Ciò ha senso nella maggior parte dei casi ed è sicuro " -#~ "farlo,\n" -#~ "considerato che molti servizi necessitano che i file binari o i file di " -#~ "configurazione\n" -#~ "siano accessibili nel file system. Altrimenti questi servizi resteranno " -#~ "in esecuzione\n" -#~ "finché non vengono fermati, ad esempio quando i demoni in esecuzione " -#~ "vengono terminati.</P>\n" -#~ "<P>Questa impostazione deve essere modificata solo quando vi sia un " -#~ "motivo specifico\n" +#~ "<P>Se un pacchetto contenente un servizio che è già attualmente in esecuzione\n" +#~ "viene aggiornato, il servizio viene riavviato dopo l'installazione dei file del\n" +#~ "pacchetto.</P><P>Ciò ha senso nella maggior parte dei casi ed è sicuro farlo,\n" +#~ "considerato che molti servizi necessitano che i file binari o i file di configurazione\n" +#~ "siano accessibili nel file system. Altrimenti questi servizi resteranno in esecuzione\n" +#~ "finché non vengono fermati, ad esempio quando i demoni in esecuzione vengono terminati.</P>\n" +#~ "<P>Questa impostazione deve essere modificata solo quando vi sia un motivo specifico\n" #~ "per fare ciò.</P>" #, fuzzy @@ -2439,38 +1876,20 @@ #~| "<P>If a package containing a service that is currently running is being\n" #~| "uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n" #~| "removed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" -#~| "considering that many services either need their binaries or " -#~| "configuration\n" -#~| "files accessible in the file system. Otherwise these services would " -#~| "continue\n" +#~| "considering that many services either need their binaries or configuration\n" +#~| "files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" #~| "to run until they are stopped, e.g. running daemons are\n" -#~| "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a " -#~| "specific\n" +#~| "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" #~| "reason to do so.</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P>If a package containing a service that is currently running is being" -#~ "\\nuninstalled, the service is stopped before the files of the package are" -#~ "\\nremoved.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do," -#~ "\\nconsidering that many services either need their binaries or " -#~ "configuration\\nfiles accessible in the file system. Otherwise these " -#~ "services would continue\\nto run until they are stopped, e.g. running " -#~ "daemons are\\nkilled.</P><P>This setting should only be changed if there " -#~ "is a specific\\nreason to do so.</P>" +#~ msgid "<P>If a package containing a service that is currently running is being\\nuninstalled, the service is stopped before the files of the package are\\nremoved.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\\nconsidering that many services either need their binaries or configuration\\nfiles accessible in the file system. Otherwise these services would continue\\nto run until they are stopped, e.g. running daemons are\\nkilled.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\\nreason to do so.</P>" #~ msgstr "" -#~ "<P>Se un pacchetto contenente un servizio che è attualmente in " -#~ "esecuzione\n" -#~ "viene disinstallato, il servizio viene arrestato prima della rimozione " -#~ "dei\n" -#~ "file del pacchetto.</P><P>Ciò ha senso nella maggior parte dei casi ed è " -#~ "sicuro farlo,\n" -#~ "considerato che molti servizi necessitano che i file binari o i file di " -#~ "configurazione\n" -#~ "siano accessibili nel file system. Altrimenti questi servizi resteranno " -#~ "in esecuzione\n" -#~ "finché non vengono fermati, ad esempio quando i demoni in esecuzione " -#~ "vengono terminati.</P>\n" -#~ "<P>Questa impostazione deve essere modificata solo quando vi sia un " -#~ "motivo specifico\n" +#~ "<P>Se un pacchetto contenente un servizio che è attualmente in esecuzione\n" +#~ "viene disinstallato, il servizio viene arrestato prima della rimozione dei\n" +#~ "file del pacchetto.</P><P>Ciò ha senso nella maggior parte dei casi ed è sicuro farlo,\n" +#~ "considerato che molti servizi necessitano che i file binari o i file di configurazione\n" +#~ "siano accessibili nel file system. Altrimenti questi servizi resteranno in esecuzione\n" +#~ "finché non vengono fermati, ad esempio quando i demoni in esecuzione vengono terminati.</P>\n" +#~ "<P>Questa impostazione deve essere modificata solo quando vi sia un motivo specifico\n" #~ "per fare ciò.</P>" #, fuzzy @@ -2493,13 +1912,9 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Blowfish</b> is similar to MD5, but uses a different algorithm\n" -#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the " -#~ "hash,\n" -#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary." -#~ "</p>" +#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the hash,\n" +#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Blowfish</b> è simile a MD5, ma usa un algoritmo diverso\n" -#~ "per cifrare le password. Il calcolo dell'hash richiede l'uso di molte " -#~ "risorse della CPU e\n" -#~ "questo rende difficile l'identificazione delle password per mezzo di un " -#~ "dizionario.</p>" +#~ "per cifrare le password. Il calcolo dell'hash richiede l'uso di molte risorse della CPU e\n" +#~ "questo rende difficile l'identificazione delle password per mezzo di un dizionario.</p>" Modified: trunk/yast/it/po/services-manager.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/services-manager.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/services-manager.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -46,46 +46,24 @@ msgstr "Selezione dell'obiettivo systemd predefinito" #: src/clients/default_target_proposal.rb:136 -msgid "" -"Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units " -"whose job is to activate services and other units." -msgstr "" -"Systemd è un gestore di sistema e servizi per Linux. Consiste di unità il " -"cui compito è quello di attivare servizi ed altre unità." +msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." +msgstr "Systemd è un gestore di sistema e servizi per Linux. Consiste di unità il cui compito è quello di attivare servizi ed altre unità." #: src/clients/default_target_proposal.rb:139 -msgid "" -"Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink " -"located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man " -"page." -msgstr "" -"L'unità obiettivo predefinita viene attivata in modo predefinito al boot. Di " -"solito è un collegamento simbolico con percorso /etc/systemd/system/default." -"target. Maggiori dettagli nella pagina di manuale di systemd." +msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." +msgstr "L'unità obiettivo predefinita viene attivata in modo predefinito al boot. Di solito è un collegamento simbolico con percorso /etc/systemd/system/default.target. Maggiori dettagli nella pagina di manuale di systemd." #: src/clients/default_target_proposal.rb:143 -msgid "" -"Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with " -"network suitable for server (similar to runlevel 3)." -msgstr "" -"L'obiettivo Multi-User serve per impostare un sistema non grafico multi-" -"utente con supporto di rete adatto ai server (simile al runlevel 3)." +msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." +msgstr "L'obiettivo Multi-User serve per impostare un sistema non grafico multi-utente con supporto di rete adatto ai server (simile al runlevel 3)." #: src/clients/default_target_proposal.rb:146 -msgid "" -"Graphical target for setting up a graphical login screen with network which " -"is typical for workstations (similar to runlevel 5)." -msgstr "" -"L'obiettivo Graphical serve per impostare un sistema con login grafico con " -"supporto di rete tipico delle postazioni di lavoro (simile al runlevel 5)." +msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +msgstr "L'obiettivo Graphical serve per impostare un sistema con login grafico con supporto di rete tipico delle postazioni di lavoro (simile al runlevel 5)." #: src/clients/default_target_proposal.rb:149 -msgid "" -"When you are not sure what would be the best option for you then go with " -"graphical target." -msgstr "" -"Quando non si è sicuri di quale sia l'opzione migliore, conviene scegliere " -"l'obiettivo graphical." +msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." +msgstr "Quando non si è sicuri di quale sia l'opzione migliore, conviene scegliere l'obiettivo graphical." #: src/clients/default_target_proposal.rb:160 msgid "Available Targets" @@ -104,9 +82,7 @@ #: src/clients/default_target_proposal.rb:235 msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" -msgstr "" -"L'installazione live è usata di solito per avere un GUI completa nel sistema " -"obiettivo" +msgstr "L'installazione live è usata di solito per avere un GUI completa nel sistema obiettivo" #: src/clients/default_target_proposal.rb:238 msgid "Serial connection does typically not support GUI" @@ -114,9 +90,7 @@ #: src/clients/default_target_proposal.rb:242 msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" -msgstr "" -"L'installazione in modalità testo presume che non ci sia una GUI nel sistema " -"obiettivo" +msgstr "L'installazione in modalità testo presume che non ci sia una GUI nel sistema obiettivo" #: src/clients/default_target_proposal.rb:245 #: src/clients/default_target_proposal.rb:249 @@ -125,20 +99,15 @@ #: src/clients/default_target_proposal.rb:252 msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" -msgstr "" -"L'installazione in modalità SSH presume che non ci sia una GUI nel sistema " -"obiettivo" +msgstr "L'installazione in modalità SSH presume che non ci sia una GUI nel sistema obiettivo" #: src/clients/default_target_proposal.rb:255 msgid "X11 packages have not been selected for installation" msgstr "I pacchetti X11 non sono stati scelti per essere installati" #: src/clients/default_target_proposal.rb:258 -msgid "" -"This recommendation is based on the analysis of other installation settings" -msgstr "" -"Questa raccomandazione è basata sull'analisi delle altre impostazioni di " -"installazione" +msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +msgstr "Questa raccomandazione è basata sull'analisi delle altre impostazioni di installazione" #. translators: command line help text for services-manager module #. translators: command line help text for services-manager module @@ -260,28 +229,20 @@ #: src/clients/services_proposal.rb:121 msgid "" "<p><big><b>Services</b></big><br>\n" -"This installation proposal allows you to start and enable a service from " -"the \n" +"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n" " list of services.</p>\n" -"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is " -"enabled\n" +"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n" "and a particular service requires opening them.</p>\n" msgstr "" "<p><<big><b>Servizi</b></big><br>\n" -"Questa proposta di installazione permette di avviare e abilitare un " -"servizio\n" +"Questa proposta di installazione permette di avviare e abilitare un servizio\n" "dalla lista dei servizi.</p>\n" -"<p>Può anche aprire le porte nel firewall per un servizio se il firewall è " -"abilitato\n" +"<p>Può anche aprire le porte nel firewall per un servizio se il firewall è abilitato\n" "e un servizio particolare richiede la loro apertura.</p>\n" #: src/clients/services_proposal.rb:145 -msgid "" -"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched " -"%link" -msgstr "" -"Il servizio %service verrà %toggled e la porta nel firewall verrà %switched " -"%link" +msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link" +msgstr "Il servizio %service verrà %toggled e la porta nel firewall verrà %switched %link" #: src/clients/services_proposal.rb:160 msgid "Service %service will be %toggled %link" @@ -311,8 +272,7 @@ #. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. #: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:103 msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" -msgstr "" -"Scheda dei profili dei servizi autoyast sconosciuto per 'services-manager'" +msgstr "Scheda dei profili dei servizi autoyast sconosciuto per 'services-manager'" #. AutoYast summary #: src/modules/services_manager.rb:29 Modified: trunk/yast/it/po/slp-server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/slp-server.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/slp-server.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: slp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 14:09+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/snapper.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/snapper.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/snapper.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -375,18 +375,15 @@ "<p>\n" "%2\n" "</p>\n" -"<p>Files existing in original snapshot will be copied to current system.</" -"p>\n" +"<p>Files existing in original snapshot will be copied to current system.</p>\n" "<p>Files that did not exist in the snapshot will be deleted.</p>Are you sure?" msgstr "" "<p>Questi file verranno ripristinati dall'istantanea '%1':</p>\n" "<p>\n" "%2\n" "</p>\n" -"<p> I file esistenti nell'istantanea originale verranno copiati nel sistema " -"corrente.</p>\n" -"<p>I file che non esistevano nell'istantanea verranno cancellati.</p>Si è " -"sicuri?" +"<p> I file esistenti nell'istantanea originale verranno copiati nel sistema corrente.</p>\n" +"<p>I file che non esistevano nell'istantanea verranno cancellati.</p>Si è sicuri?" #. Read dialog help #: src/include/snapper/helps.rb:35 @@ -402,31 +399,18 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" -"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three " -"types\n" -"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots " -"are\n" -"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post " -"are used to define the changes done by special operation performed between " -"taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are paired together in " -"the table.</p>\n" -"<p>Select a snapshot or snapshot pair and click <b>Show Changes</b> to see " -"the\n" +"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" +"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" +"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are paired together in the table.</p>\n" +"<p>Select a snapshot or snapshot pair and click <b>Show Changes</b> to see the\n" "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Configurazione delle istantanee</big></b><p>\n" -"<p>La tabella mostra un elenco delle istantanee del file system radice. Ci " -"sono tre tipi\n" -"di istantanee, <b>singola</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Le istantanee " -"singole sono usate\n" -"per memorizzare lo stato dei file di sistema in un certo momento, mentre Pre " -"e Post sono usate per definire le modifiche fatte da un'operazione " -"particolare effettuata tra la cattura di queste due istantanee. Le " -"istantanee Pre e Post sono accoppiate nella tabella.</p>\n" -"<p>Selezionare un'istantanea o una coppia di istantanee e premere <b>Mostra " -"modifiche</b>\n" -"per vedere le nuove modifiche dei file di sistema nell'istantanea " -"specificata.</p>\n" +"<p>La tabella mostra un elenco delle istantanee del file system radice. Ci sono tre tipi\n" +"di istantanee, <b>singola</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Le istantanee singole sono usate\n" +"per memorizzare lo stato dei file di sistema in un certo momento, mentre Pre e Post sono usate per definire le modifiche fatte da un'operazione particolare effettuata tra la cattura di queste due istantanee. Le istantanee Pre e Post sono accoppiate nella tabella.</p>\n" +"<p>Selezionare un'istantanea o una coppia di istantanee e premere <b>Mostra modifiche</b>\n" +"per vedere le nuove modifiche dei file di sistema nell'istantanea specificata.</p>\n" #. Show snapshot dialog help #: src/include/snapper/helps.rb:48 @@ -434,29 +418,18 @@ msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" -"The tree shows all the files that were modified between creating the first " -"('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the " -"description generated when the first snapshot was created and the time of " -"creation for both snapshots.\n" +"The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By " -"default, changes between selected paired snapshots are shown, but it is " -"possible to compare the file with different versions.\n" +"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected paired snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Panoramica dell'istantanea</big></b><p>\n" "<p>\n" -"L'albero mostra tutti i file che sono stati modificati tra la creazione " -"della prima ('pre') e della seconda ('post') istantanea. Sul lato destro si " -"vede la descrizione generata quando la prima istantanea è stata creata e il " -"momento di creazione di entrambe le istantanee.\n" +"L'albero mostra tutti i file che sono stati modificati tra la creazione della prima ('pre') e della seconda ('post') istantanea. Sul lato destro si vede la descrizione generata quando la prima istantanea è stata creata e il momento di creazione di entrambe le istantanee.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Quando un file viene selezionato nell'albero, si vedono le modifiche ad esso " -"apportate. Sono mostrate in modo predefinito le modifiche tra le istantanee " -"della coppia selezionata, ma è possibile confrontare il file con versioni " -"diverse.\n" +"Quando un file viene selezionato nell'albero, si vedono le modifiche ad esso apportate. Sono mostrate in modo predefinito le modifiche tra le istantanee della coppia selezionata, ma è possibile confrontare il file con versioni diverse.\n" "</p>\n" #. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots @@ -464,24 +437,18 @@ msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" -"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the " -"current system. On the right side, you see the snapshot description and time " -"of its creation.\n" +"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the current system. On the right side, you see the snapshot description and time of its creation.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between " -"snapshot version and current system.\n" +"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between snapshot version and current system.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Panoramica dell'istantanea</big></b><p>\n" "<p>\n" -"L'albero mostra tutti i file che differiscono tra l'istantanea selezionata e " -"il sistema attuale. Sul lato destro si vede la descrizione dell'istantanea e " -"il momento della sua creazione.\n" +"L'albero mostra tutti i file che differiscono tra l'istantanea selezionata e il sistema attuale. Sul lato destro si vede la descrizione dell'istantanea e il momento della sua creazione.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Quando un file viene selezionato nell'albero, si vedono le sue differenze " -"tra la versione dell'istantanea e il sistema attuale.\n" +"Quando un file viene selezionato nell'albero, si vedono le sue differenze tra la versione dell'istantanea e il sistema attuale.\n" "</p>\n" #. Return Tree of files modified between given snapshots Modified: trunk/yast/it/po/sound.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/sound.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/sound.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sound\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 22:19+0200\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/squid.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/squid.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/squid.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -108,8 +108,7 @@ #. ************** HEADER ************************ #: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:587 msgid "Header Name and Regular Expression must not be empty." -msgstr "" -"Il nome dell'intestazione e l'espressione regolare non possono essere vuoti." +msgstr "Il nome dell'intestazione e l'espressione regolare non possono essere vuoti." #. error report #: src/include/squid/SquidACL_local_functions.rb:630 @@ -549,8 +548,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<P><B><BIG>Interruzione dell'inizializzazione:</BIG></B><BR>\n" -"Si può interrompere in tutta sicurezza il programma di configurazione " -"premendo <B>Interrompi</B> adesso.</P>\n" +"Si può interrompere in tutta sicurezza il programma di configurazione premendo <B>Interrompi</B> adesso.</P>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/squid/helps.rb:42 @@ -613,12 +611,8 @@ #. Cache Dialog #: src/include/squid/helps.rb:70 -msgid "" -"<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache." -"</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Modelli di aggiornamento</b> definisce come Squid tratta gli oggetti " -"nella cache.</p>\n" +msgid "<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache.</p>\n" +msgstr "<p><b>Modelli di aggiornamento</b> definisce come Squid tratta gli oggetti nella cache.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:73 msgid "" @@ -634,8 +628,7 @@ "considered fresh if no explicit expiry time is given.\n" msgstr "" "<p><b>Min</b> determina per quanti minuti un oggetto deve essere\n" -"considerato nuovo se non viene indicato esplicitamente un tempo di " -"scadenza.\n" +"considerato nuovo se non viene indicato esplicitamente un tempo di scadenza.\n" #: src/include/squid/helps.rb:79 msgid "" @@ -643,8 +636,7 @@ "modification). An object without explicit expiry time will be\n" "considered fresh.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Percentuale</b> è la percentuale dell'età degli oggetti (tempo " -"trascorso\n" +"<p><b>Percentuale</b> è la percentuale dell'età degli oggetti (tempo trascorso\n" "dall'ultima modifica). Un oggetto senza scadenza esplicita sarà ancora\n" "considerato come nuovo.</p>\n" @@ -658,30 +650,23 @@ #. Cache 2 Dialog #: src/include/squid/helps.rb:88 -msgid "" -"<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for " -"objects.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Memoria cache</b> definisce la quantità ideale di memoria da usare per " -"gli oggetti.</p>" +msgid "<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for objects.</p>" +msgstr "<p><b>Memoria cache</b> definisce la quantità ideale di memoria da usare per gli oggetti.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:91 msgid "" "<p><b>Max Object Size</b> defines the maximum size for objects to be stored\n" "on the disk. Objects larger than this size will not be saved on disk.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Dimensione massima degli oggetti</b> definisce la dimensione massima " -"per gli oggetti da memorizzare\n" -"sul disco. Gli oggetti di dimensione superiore a quella indicata non " -"verranno salvati sul disco.</p>\n" +"<p><b>Dimensione massima degli oggetti</b> definisce la dimensione massima per gli oggetti da memorizzare\n" +"sul disco. Gli oggetti di dimensione superiore a quella indicata non verranno salvati sul disco.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:94 msgid "" "<p><b>Min Object Size</b> specifies the minimum size for objects. Smaller \n" "objects will not be saved to the disk.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Dimensione minima degli oggetti</b> specifica la dimensione minima " -"degli oggetti.\n" +"<p><b>Dimensione minima degli oggetti</b> specifica la dimensione minima degli oggetti.\n" "Gli oggetti più piccoli non saranno salvati su disco.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:97 @@ -693,23 +678,18 @@ "If utilization is close to the <b>Swap Low-Water Mark</b>, less replacement\n" "is done each time.\n" msgstr "" -"<p>La sostituzione comincia quando l'utilizzo del (disco di) swap è " -"superiore\n" +"<p>La sostituzione comincia quando l'utilizzo del (disco di) swap è superiore\n" "al <b>livello minimo dello swap</b> e tenta di mantenere l'uso vicino\n" -"al <b>livello minimo dello swap</b>. Quando l'utilizzo dello swap si " -"avvicina\n" -"al <b>livello massimo dello swap</b> la rimozione degli oggetti diventa più " -"aggressiva.\n" +"al <b>livello minimo dello swap</b>. Quando l'utilizzo dello swap si avvicina\n" +"al <b>livello massimo dello swap</b> la rimozione degli oggetti diventa più aggressiva.\n" "Se l'uso è vicino al <b>livello minimo dello swap</b> sono effettuate\n" "meno sostituzioni ogni volta.\n" #: src/include/squid/helps.rb:105 msgid "" -"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be " -"replaced\n" +"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be replaced\n" "when disk space is needed.\n" -"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement " -"in\n" +"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement in\n" "memory when space for new objects is not available.\n" "Policies could be:\n" "<table>\n" @@ -732,11 +712,9 @@ "</table>\n" "</p>" msgstr "" -"<p><b>Politica di sostituzione della cache</b> determina quali oggetti " -"devono essere sostituiti\n" +"<p><b>Politica di sostituzione della cache</b> determina quali oggetti devono essere sostituiti\n" "quando è necessario spazio su disco.\n" -"<b>Politica di sostituzione della memoria</b> specifica la politica per la " -"sostituzione degli oggetti\n" +"<b>Politica di sostituzione della memoria</b> specifica la politica per la sostituzione degli oggetti\n" "in memoria quando non è disponibile spazio per nuovi oggetti.\n" "Le politiche possono essere:\n" "<table>\n" @@ -746,13 +724,11 @@ " </tr>\n" " <tr>\n" " <td>heap GDSF</td>\n" -" <td>gli oggetti piccoli richiesti spesso vengono mantenuti nella " -"cache</td>\n" +" <td>gli oggetti piccoli richiesti spesso vengono mantenuti nella cache</td>\n" " </tr>\n" " <tr>\n" " <td>heap LFUDA</td>\n" -" <td>si tengono in cache gli oggetti più popolari indipendentemente " -"dalla dimensione, ma riducendone l'importanza al passare del tempo</td>\n" +" <td>si tengono in cache gli oggetti più popolari indipendentemente dalla dimensione, ma riducendone l'importanza al passare del tempo</td>\n" " <tr>\n" " <tr>\n" " <td>heap LRU</td>\n" @@ -763,113 +739,81 @@ #. Cache Directory #: src/include/squid/helps.rb:132 -msgid "" -"<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap " -"files will be stored.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Nome directory</b> definisce una directory a livello superiore in cui " -"memorizzare i file di scambio della cache.</p>" +msgid "<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files will be stored.</p>" +msgstr "<p><b>Nome directory</b> definisce una directory a livello superiore in cui memorizzare i file di scambio della cache.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:135 -msgid "" -"<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this " -"directory.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Dimensione</b> definisce l'ammontare di spazio del disco (in MB) da " -"usare all'interno di questa directory.</p>" +msgid "<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this directory.</p>" +msgstr "<p><b>Dimensione</b> definisce l'ammontare di spazio del disco (in MB) da usare all'interno di questa directory.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:138 msgid "" -"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level " -"subdirectories, \n" +"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level subdirectories, \n" "which will be created under the <b>Directory Name</b> directory.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Directory di livello 1</b> definisce il numero di sottodirectory di " -"primo\n" +"<p><b>Directory di livello 1</b> definisce il numero di sottodirectory di primo\n" "livello da creare all'interno della directory <b>Nome directory</b>.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:141 msgid "" -"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level " -"subdirectories,\n" +"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level subdirectories,\n" "which will be created under each first-level directory.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Directory di livello 2</b> definisce il numero di sottodirectory di " -"secondo livello che verranno create\n" +"<p><b>Directory di livello 2</b> definisce il numero di sottodirectory di secondo livello che verranno create\n" "all'interno di ogni directory di primo livello.</p>\n" #. ACL Groups #: src/include/squid/helps.rb:145 -msgid "" -"<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>L'accesso al server Squid può essere controllato tramite i <b>gruppi ACL</" -"b>.</p>" +msgid "<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>" +msgstr "<p>L'accesso al server Squid può essere controllato tramite i <b>gruppi ACL</b>.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:148 msgid "" -"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group " -"depends\n" +"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group depends\n" "on the particular type.</p>\n" msgstr "" -"<p>Il <b>gruppo ACL</b> ha vari tipi e la descrizione del gruppo ACL " -"dipende\n" +"<p>Il <b>gruppo ACL</b> ha vari tipi e la descrizione del gruppo ACL dipende\n" "dal tipo particolare.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:151 msgid "" -"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to " -"ACL Groups.\n" -"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be " -"allowed\n" +"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to ACL Groups.\n" +"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be allowed\n" "or denied to members who belong to all ACL Groups at the same time.</p>\n" msgstr "" -"<p>I gruppi ACL possono essere consentiti o rifiutati nella tabella " -"<b>Controllo degli accessi</b>.\n" +"<p>I gruppi ACL possono essere consentiti o rifiutati nella tabella <b>Controllo degli accessi</b>.\n" "Se ci sono più gruppi ACL in una riga, l'accesso sarà consentito\n" -"o rifiutato ai membri che appartengono a tutti i gruppi ACL " -"contemporaneamente.</p>\n" +"o rifiutato ai membri che appartengono a tutti i gruppi ACL contemporaneamente.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:156 msgid "" "<p>The <b>Access Control</b> table is checked in the order listed here.\n" "The first matching entry is used.</p>\n" msgstr "" -"<p>La tabella <b>Controllo degli accessi</b> viene controllata nell'ordine " -"mostrato qui.\n" +"<p>La tabella <b>Controllo degli accessi</b> viene controllata nell'ordine mostrato qui.\n" "Viene usata la prima voce che combacia.</p>\n" #. Logging and Timeouts Dialog #: src/include/squid/helps.rb:160 -msgid "" -"<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged." -"</p>" -msgstr "" -"<p><b>Log degli accessi</b> definisce il file in cui sono registrate le " -"attività dei client.</p>" +msgid "<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged.</p>" +msgstr "<p><b>Log degli accessi</b> definisce il file in cui sono registrate le attività dei client.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:163 msgid "" -"<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about " -"your\n" +"<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about your\n" "cache's behavior is logged.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Log della cache</b> definisce il file in cui sono registrate le " -"informazioni\n" +"<p><b>Log della cache</b> definisce il file in cui sono registrate le informazioni\n" "generali sul comportamento della cache.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:166 msgid "" -"<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of " -"all\n" -"objects that are stored in the object store, as well as the time when an " -"object\n" +"<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of all\n" +"objects that are stored in the object store, as well as the time when an object\n" "gets deleted. This option can be left empty.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Log contenuto cache</b> definisce l'ubicazione del log delle " -"transazioni\n" -"di tutti gli oggetti che sono conservati nella memoria degli oggetti, come " -"pure quando un oggetto viene\n" +"<p><b>Log contenuto cache</b> definisce l'ubicazione del log delle transazioni\n" +"di tutti gli oggetti che sono conservati nella memoria degli oggetti, come pure quando un oggetto viene\n" "eliminato. Questa opzione può essere lasciata vuota.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:171 @@ -894,8 +838,7 @@ "(browser) is allowed to remain connected to the cache process.</p>" msgstr "" "<p><b>Durata Client</b> definisce la quantità massima di tempo che un\n" -"client (browser) è autorizzato a rimanere connesso al processo della cache.</" -"p>" +"client (browser) è autorizzato a rimanere connesso al processo della cache.</p>" #. Miscellaneous Dialog #: src/include/squid/helps.rb:181 @@ -903,10 +846,8 @@ "<p><b>Administrator's email</b> is the address which will be added to any\n" "error pages that are displayed to clients. Defaults to webmaster.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Email amministratore</b> è l'indirizzo che verrà aggiunto a ogni " -"pagina\n" -"di errore che viene mostrata ai client. L'indirizzo predefinito è webmaster." -"</p>\n" +"<p><b>Email amministratore</b> è l'indirizzo che verrà aggiunto a ogni pagina\n" +"di errore che viene mostrata ai client. L'indirizzo predefinito è webmaster.</p>\n" #. table cell #: src/include/squid/inits.rb:73 src/include/squid/popup_dialogs.rb:55 @@ -1053,16 +994,12 @@ "delete all of its occurrences in Access Control table." msgstr "" "Se si desidera modificare il nome di questo gruppo ACL, è necessario\n" -"cancellare tutti i suoi riferimenti nella tabella del controllo degli " -"accessi." +"cancellare tutti i suoi riferimenti nella tabella del controllo degli accessi." #. test if changed ACL is used in other option (not managed by thid module) #: src/include/squid/store_del.rb:467 -msgid "" -"If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n" -msgstr "" -"La modifica del nome di questo gruppo ACL potrebbe avere conseguenze sulle " -"seguenti opzioni: \n" +msgid "If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n" +msgstr "La modifica del nome di questo gruppo ACL potrebbe avere conseguenze sulle seguenti opzioni: \n" #: src/include/squid/store_del.rb:474 msgid "Change name anyway" @@ -1088,9 +1025,7 @@ #: src/include/squid/store_del.rb:524 msgid "If you delete this ACL Group, these options might be affected: \n" -msgstr "" -"L'eliminazione di questo gruppo ACL potrebbe avere conseguenze sulle " -"seguenti opzioni: \n" +msgstr "L'eliminazione di questo gruppo ACL potrebbe avere conseguenze sulle seguenti opzioni: \n" #. + #. _("Are you sure you want to delete this ACL Group?"); @@ -1164,8 +1099,7 @@ #: src/modules/Squid.rb:1095 msgid "Read Access Control Table from Config File." -msgstr "" -"Lettura della tabella del controllo degli accessi dal file di configurazione." +msgstr "Lettura della tabella del controllo degli accessi dal file di configurazione." #: src/modules/Squid.rb:1096 msgid "Read Other Settings." @@ -1393,12 +1327,8 @@ msgstr "Dominio di destinazione" #: src/modules/SquidACL.rb:148 -msgid "" -"This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the " -"origin server is located." -msgstr "" -"Si riferisce al dominio di destinazione, cioè il dominio di origine dove si " -"trova il server d'origine." +msgid "This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the origin server is located." +msgstr "Si riferisce al dominio di destinazione, cioè il dominio di origine dove si trova il server d'origine." #: src/modules/SquidACL.rb:155 msgid "Matches the client domain name." @@ -1459,11 +1389,8 @@ msgstr "Combacia usando un'espressione regolare sull'URL completo." #: src/modules/SquidACL.rb:213 -msgid "" -"Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information" -msgstr "" -"Combacia con il percorso dell'URL ignorando ogni informazione su nome host, " -"porta e protocollo." +msgid "Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information" +msgstr "Combacia con il percorso dell'URL ignorando ogni informazione su nome host, porta e protocollo." #: src/modules/SquidACL.rb:220 msgid "port" @@ -1513,16 +1440,11 @@ #: src/modules/SquidACL.rb:271 msgid "This type matches the HTTP method in the request headers." -msgstr "" -"Questo tipo combacia con il metodo HTTP nelle intestazioni di richiesta." +msgstr "Questo tipo combacia con il metodo HTTP nelle intestazioni di richiesta." #: src/modules/SquidACL.rb:278 -msgid "" -"A regular expression that matches the client's browser type based on the " -"user agent header." -msgstr "" -"Un'espressione regolare che combacia con il tipo del browser del client " -"basandosi sull'intestazione dello user agent." +msgid "A regular expression that matches the client's browser type based on the user agent header." +msgstr "Un'espressione regolare che combacia con il tipo del browser del client basandosi sull'intestazione dello user agent." # #-#-#-#-# squid.it.po (squid) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134 @@ -1531,12 +1453,8 @@ msgstr "Numero di massimo di connessioni HTTP" #: src/modules/SquidACL.rb:300 -msgid "" -"Matches when the client's IP address has more than the specified number of " -"HTTP connections established." -msgstr "" -"Combacia quando l'indirizzo IP del client ha un numero di connessioni HTTP " -"stabilite maggiore di quello specificato." +msgid "Matches when the client's IP address has more than the specified number of HTTP connections established." +msgstr "Combacia quando l'indirizzo IP del client ha un numero di connessioni HTTP stabilite maggiore di quello specificato." #: src/modules/SquidACL.rb:307 msgid "Matches Referer header." @@ -1552,20 +1470,15 @@ #: src/modules/SquidACL.rb:328 msgid "Regular expression matching any of the known request headers." -msgstr "" -"Espressione regolare che combacia con qualunque intestazione di richiesta " -"conosciuta." +msgstr "Espressione regolare che combacia con qualunque intestazione di richiesta conosciuta." #: src/modules/SquidACL.rb:351 msgid "" -"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. " -"Can\n" +"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. Can\n" "be used to detect file download or some types of HTTP tunnelling requests.\n" msgstr "" -"Espressione regolare che combacia con il tipo mime della risposta ricevuta " -"da squid.\n" -"Può essere usata per rilevare lo scaricamento di file o di alcuni tipi di " -"tunneling HTTP.\n" +"Espressione regolare che combacia con il tipo mime della risposta ricevuta da squid.\n" +"Può essere usata per rilevare lo scaricamento di file o di alcuni tipi di tunneling HTTP.\n" #: src/modules/SquidACL.rb:358 msgid "Match the mime type of the request generated by the client." @@ -1823,13 +1736,10 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" #~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the " -#~ "configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\\nSafely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n" -#~ "Puoi interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza " -#~ "premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>" +#~ "Puoi interrompere il programma di configurazione in tutta sicurezza premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -1845,10 +1755,7 @@ #~| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" #~| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" #~| "An additional dialog informs whether it is safe to do so.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by " -#~ "pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe " -#~ "to do so.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\\nAbort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\\nAn additional dialog informs whether it is safe to do so.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Interruzione del salvataggio:</big></b><br>\n" #~ "Potete interrompere il salvataggio premendo <b>Interrompi</b>.\n" @@ -1858,9 +1765,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Squid Configuration</big></b><br>\n" #~| "Configure Squid here.<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Squid Configuration</big></b><br>\\nConfigure Squid here.<br></" -#~ "p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Squid Configuration</big></b><br>\\nConfigure Squid here.<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Configurazione di squid</big></b><br>\n" #~ "Configurare qui Squid.<br></p>\n" @@ -1870,10 +1775,7 @@ #~| "<p><b><big>Squid Configuration Overview</big></b><br>\n" #~| "Obtain an overview of installed squids and\n" #~| "edit their configurations if necessary.<br></p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Squid Configuration Overview</big></b><br>\\nObtain an " -#~ "overview of installed squids and\\nedit their configurations if necessary." -#~ "<br></p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Squid Configuration Overview</big></b><br>\\nObtain an overview of installed squids and\\nedit their configurations if necessary.<br></p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Panoramica della configurazione di squid</big></b><br>\n" #~ "Ottenere una panoramica degli squid installati e\n" @@ -1883,9 +1785,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Define all ports where Squid will\n" #~| "listen for clients' http requests.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Define all ports where Squid will\\nlisten for clients' http requests." -#~ "</p>\\n" +#~ msgid "<p>Define all ports where Squid will\\nlisten for clients' http requests.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Definire tutte le porte su cui Squid sarà\n" #~ "in ascolto delle richieste dei client http.</p>\n" @@ -1894,31 +1794,21 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Host</b> can contain a hostname or IP address\n" #~| "or remain empty.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Host</b> can contain a hostname or IP address\\nor remain empty.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p><b>Host</b> can contain a hostname or IP address\\nor remain empty.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Host</b> può contenere un nome host o un indirizzo IP\n" #~ "oppure può rimanere vuoto.</p>\n" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the " -#~| "cache.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the " -#~ "cache.</p>\\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Modelli di aggiornamento</b> definisce come Squid tratta gli " -#~ "oggetti nella cache.</p>\n" +#~| msgid "<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache.</p>\\n" +#~ msgstr "<p><b>Modelli di aggiornamento</b> definisce come Squid tratta gli oggetti nella cache.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The refresh patterns are checked in the order listed here.\n" #~| "The first matching entry is used.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The refresh patterns are checked in the order listed here.\\nThe first " -#~ "matching entry is used.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The refresh patterns are checked in the order listed here.\\nThe first matching entry is used.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>I modelli di aggiornamento sono controllati nell'ordine qui elencato.\n" #~ "Viene usata la prima voce che combacia.</p>\n" @@ -1927,107 +1817,71 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Min</b> determines how long (in minutes) an object should be\n" #~| "considered fresh if no explicit expiry time is given.\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Min</b> determines how long (in minutes) an object should be" -#~ "\\nconsidered fresh if no explicit expiry time is given.\\n" +#~ msgid "<p><b>Min</b> determines how long (in minutes) an object should be\\nconsidered fresh if no explicit expiry time is given.\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Min</b> determina per quanti minuti un oggetto deve essere\n" -#~ "considerato nuovo se non viene indicato esplicitamente un tempo di " -#~ "scadenza.\n" +#~ "considerato nuovo se non viene indicato esplicitamente un tempo di scadenza.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Percent</b> is the percentage of the object's age (time since " -#~| "last\n" +#~| "<p><b>Percent</b> is the percentage of the object's age (time since last\n" #~| "modification). An object without explicit expiry time will be\n" #~| "considered fresh.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Percent</b> is the percentage of the object's age (time since last" -#~ "\\nmodification). An object without explicit expiry time will be" -#~ "\\nconsidered fresh.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Percent</b> is the percentage of the object's age (time since last\\nmodification). An object without explicit expiry time will be\\nconsidered fresh.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Percentuale</b> è la percentuale dell'età degli oggetti (tempo " -#~ "trascorso\n" +#~ "<p><b>Percentuale</b> è la percentuale dell'età degli oggetti (tempo trascorso\n" #~ "dall'ultima modifica). Un oggetto senza scadenza esplicita sarà ancora\n" #~ "considerato come nuovo.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Max</b> is the upper limit of how long objects without an " -#~| "explicit\n" +#~| "<p><b>Max</b> is the upper limit of how long objects without an explicit\n" #~| "expiry time will be considered fresh.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Max</b> is the upper limit of how long objects without an explicit" -#~ "\\nexpiry time will be considered fresh.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Max</b> is the upper limit of how long objects without an explicit\\nexpiry time will be considered fresh.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Max</b> è il tempo massimo entro il quale gli oggetti senza " -#~ "scadenza\n" +#~ "<p><b>Max</b> è il tempo massimo entro il quale gli oggetti senza scadenza\n" #~ "esplicita saranno considerati nuovi.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Max Object Size</b> defines the maximum size for objects to be " -#~| "stored\n" -#~| "on the disk. Objects larger than this size will not be saved on disk.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Max Object Size</b> defines the maximum size for objects to be " -#~ "stored\\non the disk. Objects larger than this size will not be saved on " -#~ "disk.</p>\\n" +#~| "<p><b>Max Object Size</b> defines the maximum size for objects to be stored\n" +#~| "on the disk. Objects larger than this size will not be saved on disk.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Max Object Size</b> defines the maximum size for objects to be stored\\non the disk. Objects larger than this size will not be saved on disk.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Dimensione massima degli oggetti</b> definisce la dimensione " -#~ "massima per gli oggetti da memorizzare\n" -#~ "sul disco. Gli oggetti di dimensione superiore a quella indicata non " -#~ "verranno salvati sul disco.</p>\n" +#~ "<p><b>Dimensione massima degli oggetti</b> definisce la dimensione massima per gli oggetti da memorizzare\n" +#~ "sul disco. Gli oggetti di dimensione superiore a quella indicata non verranno salvati sul disco.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Min Object Size</b> specifies the minimum size for objects. " -#~| "Smaller \n" +#~| "<p><b>Min Object Size</b> specifies the minimum size for objects. Smaller \n" #~| "objects will not be saved to the disk.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Min Object Size</b> specifies the minimum size for objects. Smaller " -#~ "\\nobjects will not be saved to the disk.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Min Object Size</b> specifies the minimum size for objects. Smaller \\nobjects will not be saved to the disk.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Dimensione minima degli oggetti</b> specifica la dimensione minima " -#~ "degli oggetti.\n" +#~ "<p><b>Dimensione minima degli oggetti</b> specifica la dimensione minima degli oggetti.\n" #~ "Gli oggetti più piccoli non saranno salvati su disco.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Replacement begins when the swap (disk) usage is above the\n" -#~| "<b>Swap Low-Water Mark</b> and attempts to maintain utilization near " -#~| "the\n" +#~| "<b>Swap Low-Water Mark</b> and attempts to maintain utilization near the\n" #~| "<b>Swap Low-Water Mark</b>. As swap utilization gets close to\n" #~| "<b>Swap High-Water Mark</b>, object eviction becomes more aggressive.\n" -#~| "If utilization is close to the <b>Swap Low-Water Mark</b>, less " -#~| "replacement\n" +#~| "If utilization is close to the <b>Swap Low-Water Mark</b>, less replacement\n" #~| "is done each time.\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Replacement begins when the swap (disk) usage is above the\\n<b>Swap " -#~ "Low-Water Mark</b> and attempts to maintain utilization near the" -#~ "\\n<b>Swap Low-Water Mark</b>. As swap utilization gets close to" -#~ "\\n<b>Swap High-Water Mark</b>, object eviction becomes more aggressive." -#~ "\\nIf utilization is close to the <b>Swap Low-Water Mark</b>, less " -#~ "replacement\\nis done each time.\\n" +#~ msgid "<p>Replacement begins when the swap (disk) usage is above the\\n<b>Swap Low-Water Mark</b> and attempts to maintain utilization near the\\n<b>Swap Low-Water Mark</b>. As swap utilization gets close to\\n<b>Swap High-Water Mark</b>, object eviction becomes more aggressive.\\nIf utilization is close to the <b>Swap Low-Water Mark</b>, less replacement\\nis done each time.\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>La sostituzione comincia quando l'utilizzo del (disco di) swap è " -#~ "superiore\n" +#~ "<p>La sostituzione comincia quando l'utilizzo del (disco di) swap è superiore\n" #~ "al <b>livello minimo dello swap</b> e tenta di mantenere l'uso vicino\n" -#~ "al <b>livello minimo dello swap</b>. Quando l'utilizzo dello swap si " -#~ "avvicina\n" -#~ "al <b>livello massimo dello swap</b> la rimozione degli oggetti diventa " -#~ "più aggressiva.\n" +#~ "al <b>livello minimo dello swap</b>. Quando l'utilizzo dello swap si avvicina\n" +#~ "al <b>livello massimo dello swap</b> la rimozione degli oggetti diventa più aggressiva.\n" #~ "Se l'uso è vicino al <b>livello minimo dello swap</b> sono effettuate\n" #~ "meno sostituzioni ogni volta.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be " -#~| "replaced\n" +#~| "<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be replaced\n" #~| "when disk space is needed.\n" -#~| "<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object " -#~| "replacement in\n" +#~| "<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement in\n" #~| "memory when space for new objects is not available.\n" #~| "Policies could be:\n" #~| "<table>\n" @@ -2049,23 +1903,11 @@ #~| " </tr>\n" #~| "</table>\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be " -#~ "replaced\\nwhen disk space is needed.\\n<b>Memory Replacement Policy</b> " -#~ "specifies the policy for object replacement in\\nmemory when space for " -#~ "new objects is not available.\\nPolicies could be:\\n<table>\\n <tr>" -#~ "\\n <td>lru</td>\\n <td>least recently used</td>\\n </tr>" -#~ "\\n <tr>\\n <td>heap GDSF</td>\\n <td>Greedy-Dual Size " -#~ "Frequency</td>\\n </tr>\\n <tr>\\n <td>heap LFUDA</td>\\n " -#~ "<td>Least Frequently Used with Dynamic Aging</td>\\n <tr>\\n <tr>" -#~ "\\n <td>heap LRU</td>\\n <td>lru policy implemented using a " -#~ "heap</td>\\n </tr>\\n</table>\\n</p>" +#~ msgid "<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be replaced\\nwhen disk space is needed.\\n<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement in\\nmemory when space for new objects is not available.\\nPolicies could be:\\n<table>\\n <tr>\\n <td>lru</td>\\n <td>least recently used</td>\\n </tr>\\n <tr>\\n <td>heap GDSF</td>\\n <td>Greedy-Dual Size Frequency</td>\\n </tr>\\n <tr>\\n <td>heap LFUDA</td>\\n <td>Least Frequently Used with Dynamic Aging</td>\\n <tr>\\n <tr>\\n <td>heap LRU</td>\\n <td>lru policy implemented using a heap</td>\\n </tr>\\n</table>\\n</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Politica di sostituzione della cache</b> determina quali oggetti " -#~ "devono essere sostituiti\n" +#~ "<p><b>Politica di sostituzione della cache</b> determina quali oggetti devono essere sostituiti\n" #~ "quando è necessario spazio su disco.\n" -#~ "<b>Politica di sostituzione della memoria</b> specifica la politica per " -#~ "la sostituzione degli oggetti\n" +#~ "<b>Politica di sostituzione della memoria</b> specifica la politica per la sostituzione degli oggetti\n" #~ "in memoria quando non è disponibile spazio per nuovi oggetti.\n" #~ "Le politiche possono essere:\n" #~ "<table>\n" @@ -2075,13 +1917,11 @@ #~ " </tr>\n" #~ " <tr>\n" #~ " <td>heap GDSF</td>\n" -#~ " <td>gli oggetti piccoli richiesti spesso vengono mantenuti nella " -#~ "cache</td>\n" +#~ " <td>gli oggetti piccoli richiesti spesso vengono mantenuti nella cache</td>\n" #~ " </tr>\n" #~ " <tr>\n" #~ " <td>heap LFUDA</td>\n" -#~ " <td>si tengono in cache gli oggetti più popolari indipendentemente " -#~ "dalla dimensione, ma riducendone l'importanza al passare del tempo</td>\n" +#~ " <td>si tengono in cache gli oggetti più popolari indipendentemente dalla dimensione, ma riducendone l'importanza al passare del tempo</td>\n" #~ " <tr>\n" #~ " <tr>\n" #~ " <td>heap LRU</td>\n" @@ -2092,165 +1932,112 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level " -#~| "subdirectories, \n" +#~| "<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level subdirectories, \n" #~| "which will be created under the <b>Directory Name</b> directory.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level " -#~ "subdirectories, \\nwhich will be created under the <b>Directory Name</b> " -#~ "directory.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level subdirectories, \\nwhich will be created under the <b>Directory Name</b> directory.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Directory di livello 1</b> definisce il numero di sottodirectory di " -#~ "primo\n" +#~ "<p><b>Directory di livello 1</b> definisce il numero di sottodirectory di primo\n" #~ "livello da creare all'interno della directory <b>Nome directory</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level " -#~| "subdirectories,\n" +#~| "<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level subdirectories,\n" #~| "which will be created under each first-level directory.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level " -#~ "subdirectories,\\nwhich will be created under each first-level directory." -#~ "</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level subdirectories,\\nwhich will be created under each first-level directory.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Directory di livello 2</b> definisce il numero di sottodirectory di " -#~ "secondo livello che verranno create\n" +#~ "<p><b>Directory di livello 2</b> definisce il numero di sottodirectory di secondo livello che verranno create\n" #~ "all'interno di ogni directory di primo livello.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group " -#~| "depends\n" +#~| "<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group depends\n" #~| "on the particular type.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group " -#~ "depends\\non the particular type.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group depends\\non the particular type.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Il <b>gruppo ACL</b> ha vari tipi e la descrizione del gruppo ACL " -#~ "dipende\n" +#~ "<p>Il <b>gruppo ACL</b> ha vari tipi e la descrizione del gruppo ACL dipende\n" #~ "dal tipo particolare.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed " -#~| "to ACL Groups.\n" -#~| "If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be " -#~| "allowed\n" +#~| "<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to ACL Groups.\n" +#~| "If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be allowed\n" #~| "or denied to members who belong to all ACL Groups at the same time.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to " -#~ "ACL Groups.\\nIf there are more ACL Groups in one line, it means that " -#~ "access will be allowed\\nor denied to members who belong to all ACL " -#~ "Groups at the same time.</p>\\n" +#~ msgid "<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to ACL Groups.\\nIf there are more ACL Groups in one line, it means that access will be allowed\\nor denied to members who belong to all ACL Groups at the same time.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>I gruppi ACL possono essere consentiti o rifiutati nella tabella " -#~ "<b>Controllo degli accessi</b>.\n" +#~ "<p>I gruppi ACL possono essere consentiti o rifiutati nella tabella <b>Controllo degli accessi</b>.\n" #~ "Se si inseriscono più gruppi ACL in una riga, l'accesso sarà consentito\n" -#~ "o rifiutato ai membri che appartengono a tutti i gruppi ACL " -#~ "contemporaneamente.</p>\n" +#~ "o rifiutato ai membri che appartengono a tutti i gruppi ACL contemporaneamente.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>The <b>Access Control</b> table is checked in the order listed here.\n" #~| "The first matching entry is used.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Access Control</b> table is checked in the order listed here." -#~ "\\nThe first matching entry is used.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The <b>Access Control</b> table is checked in the order listed here.\\nThe first matching entry is used.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>La tabella <b>Controllo degli accessi</b> viene controllata " -#~ "nell'ordine mostrato qui.\n" +#~ "<p>La tabella <b>Controllo degli accessi</b> viene controllata nell'ordine mostrato qui.\n" #~ "Viene usata la prima voce che combacia.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about " -#~| "your\n" +#~| "<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about your\n" #~| "cache's behavior is logged.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about " -#~ "your\\ncache's behavior is logged.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about your\\ncache's behavior is logged.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Log della cache</b> definisce il file in cui sono registrate le " -#~ "informazioni\n" +#~ "<p><b>Log della cache</b> definisce il file in cui sono registrate le informazioni\n" #~ "generali sul comportamento della cache.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of " -#~| "all\n" -#~| "objects that are stored in the object store, as well as the time when an " -#~| "object\n" +#~| "<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of all\n" +#~| "objects that are stored in the object store, as well as the time when an object\n" #~| "gets deleted. This option can be left empty.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of " -#~ "all\\nobjects that are stored in the object store, as well as the time " -#~ "when an object\\ngets deleted. This option can be left empty.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of all\\nobjects that are stored in the object store, as well as the time when an object\\ngets deleted. This option can be left empty.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Log contenuto cache</b> definisce l'ubicazione del log delle " -#~ "transazioni\n" -#~ "di tutti gli oggetti che sono conservati nella memoria degli oggetti, " -#~ "come pure quando un oggetto viene\n" +#~ "<p><b>Log contenuto cache</b> definisce l'ubicazione del log delle transazioni\n" +#~ "di tutti gli oggetti che sono conservati nella memoria degli oggetti, come pure quando un oggetto viene\n" #~ "eliminato. Questa opzione può essere lasciata vuota.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>With <b>Emulate httpd Log</b> specify that Squid writes its\n" #~| "<b>Access Log</b> in HTTPD common log file format.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>With <b>Emulate httpd Log</b> specify that Squid writes its" -#~ "\\n<b>Access Log</b> in HTTPD common log file format.</p>\\n" +#~ msgid "<p>With <b>Emulate httpd Log</b> specify that Squid writes its\\n<b>Access Log</b> in HTTPD common log file format.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Con <b>Emulare log httpd</b> specificare se Squid scrive i propri\n" -#~ "<b>Log degli accessi</b> nel formato comune del file di log di HTTPD.</" -#~ "p>\n" +#~ "<b>Log degli accessi</b> nel formato comune del file di log di HTTPD.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Connection Timeout</b> is an option to force Squid to close\n" #~| "connections after a specified time.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Connection Timeout</b> is an option to force Squid to close" -#~ "\\nconnections after a specified time.</p>" +#~ msgid "<p><b>Connection Timeout</b> is an option to force Squid to close\\nconnections after a specified time.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Timeout connessione</b> è un'opzione che forza Squid a chiudere\n" #~ "le connessioni dopo un tempo prestabilito.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Client Lifetime</b> defines the maximum amount of time that a " -#~| "client\n" +#~| "<p><b>Client Lifetime</b> defines the maximum amount of time that a client\n" #~| "(browser) is allowed to remain connected to the cache process.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Client Lifetime</b> defines the maximum amount of time that a client" -#~ "\\n(browser) is allowed to remain connected to the cache process.</p>" +#~ msgid "<p><b>Client Lifetime</b> defines the maximum amount of time that a client\\n(browser) is allowed to remain connected to the cache process.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Durata Client</b> definisce la quantità massima di tempo che un\n" -#~ "client (browser) è autorizzato a rimanere connesso al processo della " -#~ "cache.</p>" +#~ "client (browser) è autorizzato a rimanere connesso al processo della cache.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b>Administrator's email</b> is the address which will be added to " -#~| "any\n" +#~| "<p><b>Administrator's email</b> is the address which will be added to any\n" #~| "error pages that are displayed to clients. Defaults to webmaster.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Administrator's email</b> is the address which will be added to any" -#~ "\\nerror pages that are displayed to clients. Defaults to webmaster.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p><b>Administrator's email</b> is the address which will be added to any\\nerror pages that are displayed to clients. Defaults to webmaster.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Email amministratore</b> è l'indirizzo che verrà aggiunto a ogni " -#~ "pagina\n" -#~ "di errore che viene mostrata ai client. L'indirizzo predefinito è " -#~ "webmaster.</p>\n" +#~ "<p><b>Email amministratore</b> è l'indirizzo che verrà aggiunto a ogni pagina\n" +#~ "di errore che viene mostrata ai client. L'indirizzo predefinito è webmaster.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Cache Memory + Size of Cache Directory\n" #~| "must be higher than Max Object Size.\n" -#~ msgid "" -#~ "Cache Memory + Size of Cache Directory\\nmust be higher than Max Object " -#~ "Size.\\n" +#~ msgid "Cache Memory + Size of Cache Directory\\nmust be higher than Max Object Size.\\n" #~ msgstr "" #~ "Memoria cache + dimensione della directory della cache\n" #~ "deve essere maggiore della dimensione massima degli oggetti.\n" @@ -2269,21 +2056,16 @@ #~| msgid "" #~| "If you want to change the type of this ACL Group, you must\n" #~| "delete other ACL Groups with the same name before that.\n" -#~ msgid "" -#~ "If you want to change the type of this ACL Group, you must\\ndelete other " -#~ "ACL Groups with the same name before that.\\n" +#~ msgid "If you want to change the type of this ACL Group, you must\\ndelete other ACL Groups with the same name before that.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Se si desidera modificare il tipo a questo gruppo ACL, è necessario " -#~ "prima\n" +#~ "Se si desidera modificare il tipo a questo gruppo ACL, è necessario prima\n" #~ "cancellare gli altri gruppi ACL con lo stesso nome.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You can not change the name of this ACL Group, because \n" #~| "it is used in the Access Control table.\n" -#~ msgid "" -#~ "You can not change the name of this ACL Group, because \\nit is used in " -#~ "the Access Control table.\\n" +#~ msgid "You can not change the name of this ACL Group, because \\nit is used in the Access Control table.\\n" #~ msgstr "" #~ "Non è possibile modificare il nome di questo gruppo ACL in quanto \n" #~ "è usato nella tabella del controllo degli accessi.\n" @@ -2292,32 +2074,21 @@ #~| msgid "" #~| "If you want to change name of this ACL Group you must\n" #~| "delete all of its occurrences in Access Control table." -#~ msgid "" -#~ "If you want to change name of this ACL Group you must\\ndelete all of its " -#~ "occurrences in Access Control table." +#~ msgid "If you want to change name of this ACL Group you must\\ndelete all of its occurrences in Access Control table." #~ msgstr "" #~ "Se si desidera modificare il nome di questo gruppo ACL, è necessario\n" -#~ "cancellare tutti i suoi riferimenti nella tabella del controllo degli " -#~ "accessi." +#~ "cancellare tutti i suoi riferimenti nella tabella del controllo degli accessi." #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "If you change the name of this ACL Group, these options might be " -#~| "affected: \n" -#~ msgid "" -#~ "If you change the name of this ACL Group, these options might be " -#~ "affected: \\n" -#~ msgstr "" -#~ "La modifica del nome di questo gruppo ACL potrebbe avere conseguenze " -#~ "sulle seguenti opzioni: \n" +#~| msgid "If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n" +#~ msgid "If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \\n" +#~ msgstr "La modifica del nome di questo gruppo ACL potrebbe avere conseguenze sulle seguenti opzioni: \n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You must not delete this ACL Group, because \n" #~| "it is used in the Access Control table.\n" -#~ msgid "" -#~ "You must not delete this ACL Group, because \\nit is used in the Access " -#~ "Control table.\\n" +#~ msgid "You must not delete this ACL Group, because \\nit is used in the Access Control table.\\n" #~ msgstr "" #~ "Non si deve eliminare questo gruppo ACL in quanto \n" #~ "è in uso nella tabella del controllo degli accessi.\n" @@ -2325,25 +2096,16 @@ #, fuzzy #~| msgid "If you delete this ACL Group, these options might be affected: \n" #~ msgid "If you delete this ACL Group, these options might be affected: \\n" -#~ msgstr "" -#~ "L'eliminazione di questo gruppo ACL potrebbe avere conseguenze sulle " -#~ "seguenti opzioni: \n" +#~ msgstr "L'eliminazione di questo gruppo ACL potrebbe avere conseguenze sulle seguenti opzioni: \n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Regular expression matching the mime type of the reply received by " -#~| "squid. Can\n" -#~| "be used to detect file download or some types of HTTP tunnelling " -#~| "requests.\n" -#~ msgid "" -#~ "Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. " -#~ "Can\\nbe used to detect file download or some types of HTTP tunnelling " -#~ "requests.\\n" +#~| "Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. Can\n" +#~| "be used to detect file download or some types of HTTP tunnelling requests.\n" +#~ msgid "Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. Can\\nbe used to detect file download or some types of HTTP tunnelling requests.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Espressione regolare che combacia con il tipo mime della risposta " -#~ "ricevuta da\n" -#~ "Squid. Può essere usata per rilevare lo scaricamento di file o di alcuni " -#~ "tipi di tunneling HTTP.\n" +#~ "Espressione regolare che combacia con il tipo mime della risposta ricevuta da\n" +#~ "Squid. Può essere usata per rilevare lo scaricamento di file o di alcuni tipi di tunneling HTTP.\n" #~ msgid "Cannot read firewall settings." #~ msgstr "Impossibile leggere le impostazioni del firewall." Modified: trunk/yast/it/po/sshd.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/sshd.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/sshd.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sshd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-25 11:17+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/storage.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/storage.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/storage.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -125,8 +125,7 @@ "Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog." msgstr "" "Nessuna proposta automatica possibile.\n" -"Specificare i punti di montaggio manualmente della finestra del " -"'partizionatore'." +"Specificare i punti di montaggio manualmente della finestra del 'partizionatore'." #. TRANSLATORS: button text #. this is the resize case @@ -192,8 +191,7 @@ #. TRANSLATORS: popup error message #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238 msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume." -msgstr "" -"Spazio disco insufficiente per proporre le istantanee per il volume radice." +msgstr "Spazio disco insufficiente per proporre le istantanee per il volume radice." #. TRANSLATORS: popup error message #: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449 @@ -298,10 +296,8 @@ msgstr "" "\n" "<p>\n" -"Il ridimensionamento vero e proprio non verrà eseguito fino alla conferma " -"di\n" -"tutte le impostazioni nell'ultima finestra di installazione. Fino a quel " -"momento\n" +"Il ridimensionamento vero e proprio non verrà eseguito fino alla conferma di\n" +"tutte le impostazioni nell'ultima finestra di installazione. Fino a quel momento\n" "tutte le partizioni Windows rimarranno inalterate.\n" "</p>\n" @@ -434,8 +430,7 @@ msgstr "" "\n" "<p>\n" -"<b>Usato da Windows</b> indica la dimensione dello spazio usato dalla " -"partizione Windows.\n" +"<b>Usato da Windows</b> indica la dimensione dello spazio usato dalla partizione Windows.\n" "</p>\n" #. help text (non-graphical mode), continued @@ -474,8 +469,7 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore.\n" "\n" -"Lo spazio disponibile nella partizione Windows non è sufficiente per " -"contenere\n" +"Lo spazio disponibile nella partizione Windows non è sufficiente per contenere\n" "l'installazione minima di Linux.\n" "\n" "Per installare Linux, avviare innanzitutto Windows e disinstallare alcune\n" @@ -556,9 +550,7 @@ #. popup text #: src/clients/inst_target_part.rb:96 msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option." -msgstr "" -"Il sistema può essere configurato solo con l'opzione partizionamento " -"personalizzato." +msgstr "Il sistema può essere configurato solo con l'opzione partizionamento personalizzato." #. Win NT / 2000 #. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently @@ -701,11 +693,8 @@ #. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks #. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers. #: src/clients/inst_target_selection.rb:172 -msgid "" -"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." -msgstr "" -"Non è stato trovato alcun disco. Provare a usare il CD di aggiornamento, se " -"disponibile, per l'installazione." +msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation." +msgstr "Non è stato trovato alcun disco. Provare a usare il CD di aggiornamento, se disponibile, per l'installazione." # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_target_selection.ycp:155 @@ -751,8 +740,7 @@ "<p>\n" "L'opzione avanzata <b>Partizionamento personalizzato</b> permette di avere\n" "un controllo completo sulla partizione dei dischi fissi e sull'assegnazione\n" -"delle partizioni ai punti di montaggio durante l'installazione di " -"&product;.\n" +"delle partizioni ai punti di montaggio durante l'installazione di &product;.\n" "</p>\n" # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# @@ -967,8 +955,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Nota: se si sceglie una zona che non è mostrata come <i>libera</i>\n" -"si corre il rischio di perdere dei dati esistenti sul disco fisso. Questo " -"può riguardare\n" +"si corre il rischio di perdere dei dati esistenti sul disco fisso. Questo può riguardare\n" "anche altri sistemi operativi.\n" "</p>" @@ -1006,8 +993,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Il disco fisso selezionato è probabilmente usato da Windows. Non c'è \n" -"abbastanza spazio per &product;. Si può o <b>eliminare Windows " -"completamente</b> o\n" +"abbastanza spazio per &product;. Si può o <b>eliminare Windows completamente</b> o\n" "<b>ridurlo</b> per ottenere abbastanza spazio libero.\n" "</p>" @@ -1022,12 +1008,9 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Se si elimina Windows, tutti i dati su questa partizione verranno " -"<b>irrimediabilmente\n" -"persi</b> durante l'installazione. Quando si riduce Windows, si " -"<b>raccomanda\n" -"caldamente di fare una copia di ripristino dei dati</b>, poiché i dati " -"devono essere riorganizzati.\n" +"Se si elimina Windows, tutti i dati su questa partizione verranno <b>irrimediabilmente\n" +"persi</b> durante l'installazione. Quando si riduce Windows, si <b>raccomanda\n" +"caldamente di fare una copia di ripristino dei dati</b>, poiché i dati devono essere riorganizzati.\n" "In rari casi questa operazione può fallire.\n" "</p>\n" @@ -1075,12 +1058,9 @@ "\n" "Really use this setup?\n" msgstr "" -"Si è cercato di montare una partizione FAT su uno dei seguenti punti di " -"montaggio:\n" -"/, /usr, /home, /opt o /var. Questo causerà molto probabilmente dei " -"problemi.\n" -"Usare un file system Linux, come ext3 o ext4, per questi punti di " -"montaggio.\n" +"Si è cercato di montare una partizione FAT su uno dei seguenti punti di montaggio:\n" +"/, /usr, /home, /opt o /var. Questo causerà molto probabilmente dei problemi.\n" +"Usare un file system Linux, come ext3 o ext4, per questi punti di montaggio.\n" "\n" "Usare veramente questa impostazione?\n" @@ -1160,8 +1140,7 @@ "Really use this setup?\n" msgstr "" "Attenzione: non è presente alcuna partizione di tipo bios_grub.\n" -"Una partizione di tale tipo è raccomandata (necessaria con Btrfs) quando " -"Grub2\n" +"Una partizione di tale tipo è raccomandata (necessaria con Btrfs) quando Grub2\n" "è installato nell'MBR di un disco GPT.\n" "Deve essere non formattata e larga circa 1MB.\n" "Usare veramente questa configurazione?\n" @@ -1179,8 +1158,7 @@ "\n" "Really use the setup without /boot partition?\n" msgstr "" -"Attenzione: non c'è alcuna partizione montata come /boot. Per avviare dal " -"disco fisso è richiesta una piccola partizione /boot (circa %1).\n" +"Attenzione: non c'è alcuna partizione montata come /boot. Per avviare dal disco fisso è richiesta una piccola partizione /boot (circa %1).\n" "Conviene considerare l'ipotesi di crearne una.\n" "Le partizioni assegnate a /boot vengono automaticamente\n" "modificate impostando il tipo a 0x41 PReP/CHRP.\n" @@ -1216,8 +1194,7 @@ "Really use this setup?\n" msgstr "" "Attenzione: alcuni sottovolumi del file system radice sono nascosti dai\n" -"dai punti di montaggio di altri file system. Questo può portare a dei " -"problemi.\n" +"dai punti di montaggio di altri file system. Questo può portare a dei problemi.\n" "\n" "Usare veramente questa configurazione?\n" @@ -1300,8 +1277,7 @@ "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" "to create and assign a swap partition.\n" "Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n" -"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap" -"\".\n" +"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n" "You can assign more than one swap partition, if desired.\n" "\n" "Really use the setup without swap partition?\n" @@ -1309,10 +1285,8 @@ "\n" "Non è stata assegnata una partizione di swap. In molti casi\n" "è altamente consigliato creare e attivare una partizione di swap.\n" -"Le partizioni di swap del sistema sono elencate nella finestra principale " -"come\n" -"\"Linux Swap\". Una partizione di swap assegnata ha come punto di montaggio " -"\"swap\".\n" +"Le partizioni di swap del sistema sono elencate nella finestra principale come\n" +"\"Linux Swap\". Una partizione di swap assegnata ha come punto di montaggio \"swap\".\n" "Si possono assegnare più partizioni di swap se lo si desidera.\n" "\n" "Usare veramente questa impostazione senza una partizione di swap?\n" @@ -1347,8 +1321,7 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:518 msgid "" "If in doubt, better go back and mark this partition for\n" -"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount " -"points\n" +"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n" "like /, /boot, /opt or /var.\n" msgstr "" "In caso di dubbi, meglio tornare indietro e segnare questa partizione\n" @@ -1421,25 +1394,20 @@ "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n" "another logical partition with a higher number is in use.\n" msgstr "" -"Impossibile rimuovere il dispositivo (%1) in quanto è una partizione logica " -"e\n" +"Impossibile rimuovere il dispositivo (%1) in quanto è una partizione logica e\n" "un'altra partizione logica con un numero superiore è in uso.\n" #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:768 msgid "" -"The selected extended partition contains partitions which are currently " -"mounted:\n" +"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the " -"extended partition.\n" +"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" -"La partizione estesa selezionata contiene partizioni che sono attualmente " -"montate:\n" +"La partizione estesa selezionata contiene partizioni che sono attualmente montate:\n" "%1\n" -"Si raccomanda fortemente di smontare queste partizioni prima di eliminare la " -"partizione estesa.\n" +"Si raccomanda fortemente di smontare queste partizioni prima di eliminare la partizione estesa.\n" "Scegliere Annulla a meno che non si sappia esattamente cosa si sta facendo.\n" #. popup text, Do not translate LVM. @@ -1598,8 +1566,7 @@ "Change your volume label so that it does not contain this character.\n" msgstr "" "Non è più consentito l'uso del carattere ''/' in un'etichetta di volume.\n" -"Modificare l'etichetta del volume in modo che non contenga questo " -"carattere.\n" +"Modificare l'etichetta del volume in modo che non contenga questo carattere.\n" #. help text, richtext format #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:467 @@ -1608,35 +1575,27 @@ "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" "by the device name. This identification can be changed so the file system \n" "to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n" -"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is " -"disabled, \n" +"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n" "this is not possible.\n" msgstr "" "<p><b>Monta in /etc/fstab con:</b>\n" "Di solito, un file system da montare è identificato in /etc/fstab\n" -"dal nome del dispositivo. È possibile cambiare questa modalità di " -"identificazione in\n" -"modo da trovare il file system da montare tramite una ricerca di un UUID " -"oppure di\n" -"un'etichetta di volume. Non tutti i file system possono essere montati in " -"base\n" -"all'UUID o all'etichetta di volume. Se un'opzione è disabilitata, ciò non è " -"possibile.\n" +"dal nome del dispositivo. È possibile cambiare questa modalità di identificazione in\n" +"modo da trovare il file system da montare tramite una ricerca di un UUID oppure di\n" +"un'etichetta di volume. Non tutti i file system possono essere montati in base\n" +"all'UUID o all'etichetta di volume. Se un'opzione è disabilitata, ciò non è possibile.\n" #. help text, richtext format #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" -"The name entered in this field is used as the volume label. This usually " -"makes sense only \n" +"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" "when you activate the option for mounting by volume label.\n" "A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" msgstr "" "<p><b>Etichetta del volume:</b>\n" -"Il nome immesso in questo campo viene usato come etichetta del volume. " -"Questo di solito\n" -"ha senso solo quando si attiva l'opzione per il montaggio in base " -"all'etichetta del volume.\n" +"Il nome immesso in questo campo viene usato come etichetta del volume. Questo di solito\n" +"ha senso solo quando si attiva l'opzione per il montaggio in base all'etichetta del volume.\n" "Un'etichetta di volume non può contenere il carattere / o spazi.\n" #. label text @@ -1688,8 +1647,7 @@ "is %1. Your volume label has been truncated to this size.\n" msgstr "" "\n" -"La lunghezza massima di un'etichetta di volume per il file system " -"selezionato\n" +"La lunghezza massima di un'etichetta di volume per il file system selezionato\n" "è %1. L'etichetta di volume è stata troncata a questa dimensione.\n" #. popup text @@ -1773,8 +1731,7 @@ msgstr "" "\n" "La partizione selezionata (%1) è attualmente montata su %2.\n" -"Se si modificano i parametri (come il punto di montaggio o il tipo di file " -"system),\n" +"Se si modificano i parametri (come il punto di montaggio o il tipo di file system),\n" "l'installazione di Linux potrebbe venire danneggiata.\n" "\n" "Smontare la partizione se possibile. Se non si è sicuri,\n" @@ -1792,8 +1749,7 @@ msgstr "" "\n" "Il file system sulla partizione non può essere ridotto con YaST2.\n" -"Soltanto fat, ext2, ext3, ext4 e reiser permettono la riduzione del file " -"system." +"Soltanto fat, ext2, ext3, ext4 e reiser permettono la riduzione del file system." #. Popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1308 @@ -1803,8 +1759,7 @@ "Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system." msgstr "" "\n" -"Il file system sul volume logico selezionato non può essere ridotto con " -"YaST2.\n" +"Il file system sul volume logico selezionato non può essere ridotto con YaST2.\n" "Solo fat, ext2, ext3 e reiser consentono di ridurre il file system." #. Popup text @@ -1832,8 +1787,7 @@ msgstr "" "\n" "Il file system sulla partizione selezionata non può essere esteso da YaST2.\n" -"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser consentono di estendere il file " -"system." +"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser consentono di estendere il file system." #. Popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1353 @@ -1843,10 +1797,8 @@ "Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system." msgstr "" "\n" -"Il file system sul volume logico selezionato non può essere esteso da " -"YaST2.\n" -"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser permettono l'estensione del file " -"system." +"Il file system sul volume logico selezionato non può essere esteso da YaST2.\n" +"Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser permettono l'estensione del file system." # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_ask_config.ycp:142 @@ -1873,8 +1825,7 @@ msgstr "" "\n" "È possibile ridurre un file system reiser, ma questa funzionalità non è\n" -"ancora ben collaudata. Si consiglia di effettuare una copia di ripristino " -"dei dati.\n" +"ancora ben collaudata. Si consiglia di effettuare una copia di ripristino dei dati.\n" "\n" "Ridurre il file system ora?" @@ -1883,15 +1834,12 @@ msgid "" "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" "%1\n" -"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the " -"partition table.\n" +"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n" "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" msgstr "" -"I dispositivi selezionati contengono partizioni che sono attualmente " -"montate:\n" +"I dispositivi selezionati contengono partizioni che sono attualmente montate:\n" "%1\n" -"Si raccomanda *fortemente* di smontare queste partizioni prima di eliminare " -"la tabella delle partizioni.\n" +"Si raccomanda *fortemente* di smontare queste partizioni prima di eliminare la tabella delle partizioni.\n" "Scegliete Annulla a meno che non si sappia esattamente cosa si sta facendo.\n" #. popup text, Do not translate LVM. @@ -1944,8 +1892,7 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552 msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>" -msgstr "" -"<p>Abilita istantanee automatiche per un file system Btrfs con snapper.</p>" +msgstr "<p>Abilita istantanee automatiche per un file system Btrfs con snapper.</p>" # #-#-#-#-# sudo.it.po (sudo) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_mode.ycp:39 @@ -1994,8 +1941,7 @@ "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n" "Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume." msgstr "" -"Sono attualmente permessi solo i nomi dei sotto-volumi che iniziano con " -"\"%1\"!\n" +"Sono attualmente permessi solo i nomi dei sotto-volumi che iniziano con \"%1\"!\n" "Aggiunta automatica di \"%1\" al nome del sotto-volume." #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1684 @@ -2048,19 +1994,16 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708 msgid "" "<p>\n" -"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/" -"tmp.\n" +"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" "If you leave the encryption password empty, the system will create\n" "a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n" "data on these filesystems at system shutdown.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Questo punto di montaggio corrisponde a un file system temporaneo come /tmp " -"o /var/tmp.\n" +"Questo punto di montaggio corrisponde a un file system temporaneo come /tmp o /var/tmp.\n" "Se si lascia la password di cifratura vuota, il sistema creerà una password\n" -"casuale all'avvio del sistema. Questo significa che verranno persi tutti i " -"dati\n" +"casuale all'avvio del sistema. Questo significa che verranno persi tutti i dati\n" "in questi file system all'arresto del sistema.\n" "</p>\n" @@ -2070,18 +2013,15 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723 msgid "" "<p>\n" -"If you forget your password, you will lose access to the data on your file " -"system.\n" +"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" "Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n" "is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n" "enter it twice.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Se si dimentica la password non si potrà più accedere ai dati sul file " -"system.\n" -"Scegliere attentamente la password. Si raccomanda una combinazione di " -"lettere\n" +"Se si dimentica la password non si potrà più accedere ai dati sul file system.\n" +"Scegliere attentamente la password. Si raccomanda una combinazione di lettere\n" "e numeri. Per assicurarsi che la password sia inserita correttamente,\n" "immetterla due volte.\n" "</p>\n" @@ -2092,8 +2032,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737 msgid "" "<p>\n" -"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have " -"at\n" +"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" "least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n" "(e.g., letters with accents or umlauts).\n" "</p>\n" @@ -2147,17 +2086,14 @@ #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159 msgid "" "<p>\n" -"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore " -"is\n" +"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n" "not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n" "file system is not accessed during update.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Se il file system cifrato non contiene alcun file di sistema e non è quindi " -"necessario\n" -"per l'aggiornamento, è possibile selezionare <b>Ignora</b>. In questo caso, " -"il file\n" +"Se il file system cifrato non contiene alcun file di sistema e non è quindi necessario\n" +"per l'aggiornamento, è possibile selezionare <b>Ignora</b>. In questo caso, il file\n" "system non viene considerato durante l'aggiornamento.\n" "</p>\n" @@ -2216,8 +2152,7 @@ "Really do this?\n" msgstr "" "Si è scelto di non montare automaticamente all'avvio un file system\n" -"che può contenere dei file necessari per il corretto funzionamento del " -"sistema.\n" +"che può contenere dei file necessari per il corretto funzionamento del sistema.\n" "\n" "Ciò può causare dei problemi.\n" "\n" @@ -2285,17 +2220,13 @@ "FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" "This is not possible." msgstr "" -"Il file system FAT ù usato per un punto di montaggio di sistema (/, /usr, /" -"opt, /var, /home).\n" +"Il file system FAT ù usato per un punto di montaggio di sistema (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" "Ciò non è possibile." #. error popup text #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259 -msgid "" -"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." -msgstr "" -"Carattere non valido nel punto di montaggio. Non usare \"`'!\"%#\" in un " -"punto di montaggio." +msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point." +msgstr "Carattere non valido nel punto di montaggio. Non usare \"`'!\"%#\" in un punto di montaggio." #. error popup text #: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:268 @@ -2534,8 +2465,7 @@ "Calling multipath configuration cancels all current changes.\n" "Really call multipath configuration?\n" msgstr "" -"Usando la configurazione multipath si cancellano tutte le modifiche " -"attuali.\n" +"Usando la configurazione multipath si cancellano tutte le modifiche attuali.\n" "Usare veramente la configurazione multipath?\n" #. popup text @@ -2878,13 +2808,11 @@ #: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114 msgid "" "<p>If you want to encrypt all data on the\n" -"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an " -"existing\n" +"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n" "volume will delete all data on it.</p>\n" msgstr "" "<p>Se si seleziona di cifrare tutti i dati sul\n" -"volume selezionare <b>Cifra dispositivo</b>. Cambiando la cifratura di un " -"volume\n" +"volume selezionare <b>Cifra dispositivo</b>. Cambiando la cifratura di un volume\n" "esiste tutti i dati in esso contenuti verranno cancellati.</p>\n" #. helptext @@ -2996,10 +2924,8 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Il file system usato per questo volume è swap. Si può lasciare la password " -"di cifratura\n" -"vuota ma poi il dispositivo di swap non potrà essere usato per l'ibernazione " -"(sospensione sul\n" +"Il file system usato per questo volume è swap. Si può lasciare la password di cifratura\n" +"vuota ma poi il dispositivo di swap non potrà essere usato per l'ibernazione (sospensione sul\n" "disco).\n" "</p>\n" @@ -3113,8 +3039,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692 msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2." -msgstr "" -"La dimensione inserita non è valida. Inserire una dimensione tra %1 e %2." +msgstr "La dimensione inserita non è valida. Inserire una dimensione tra %1 e %2." #. FIXME: To check whether the part. can be resized only #. after user tries to do that is stupid - in some cases @@ -3446,8 +3371,7 @@ "Really create new partition table on %1? This will delete all data\n" "on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1." msgstr "" -"Creare veramente una nuova tavola delle partizioni su %1? Questo cancellerà " -"tutti i dati\n" +"Creare veramente una nuova tavola delle partizioni su %1? Questo cancellerà tutti i dati\n" "su %1 e tutti i RAID ed i gruppi di volumi che usano le partizioni su %1." # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# @@ -3780,8 +3704,7 @@ "partitions are shown here.</p>\n" msgstr "" "<p>Questa vista mostra tutte le partizioni del disco fisso\n" -"selezionato. Se il disco fisso è utilizzato per esempio da un RAID BIOS o da " -"un multipath, nessuna\n" +"selezionato. Se il disco fisso è utilizzato per esempio da un RAID BIOS o da un multipath, nessuna\n" "partizione verrà mostrata qui.</p>\n" #. helptext @@ -3843,8 +3766,7 @@ msgstr "" "<p>Si può scegliere se i volumi di sistema esistenti,\n" "come / e /usr, verranno formattati durante\n" -"l'installazione. I volumi non di sistema, come /home, non saranno formattati." -"</p>" +"l'installazione. I volumi non di sistema, come /home, non saranno formattati.</p>" #. popup text #: src/include/partitioning/ep-import.rb:328 @@ -4008,13 +3930,11 @@ #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36 msgid "" "\n" -"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the " -"file\n" +"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n" "containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b>Percorso del file di loop:</b><br>Questo deve essere un percorso " -"assoluto\n" +"<p><b>Percorso del file di loop:</b><br>Questo deve essere un percorso assoluto\n" "al file contenente i dati del dispositivo di loop cifrato da impostare.</p>\n" #. helptext @@ -4028,8 +3948,7 @@ "\n" "<p><b>Crea file di loop:</b><br>Se questa opzione è selezionata,\n" "il file verrà creato con la dimensione specificata nel campo successivo.\n" -"<b>NOTA:</b> se il file esiste già, tutti i dati in esso contenuti andranno " -"persi.</p>\n" +"<b>NOTA:</b> se il file esiste già, tutti i dati in esso contenuti andranno persi.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56 @@ -4040,8 +3959,7 @@ msgstr "" "\n" "<p><b>Dimensione:</b><br>Questa è la dimensione del file di loop.\n" -"Il file system creato nel dispositivo di loop cifrato avrà questa dimensione." -"</p>\n" +"Il file system creato nel dispositivo di loop cifrato avrà questa dimensione.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66 @@ -4054,10 +3972,8 @@ msgstr "" "\n" "<p><b>NOTA:</b>Durante l'installazione YaST non può eseguire\n" -"verifiche di consistenza circa la dimensione del file e i percorsi in quanto " -"il file\n" -"system non è accessibile. Verrà creato alla fine dell'installazione. " -"Prestare\n" +"verifiche di consistenza circa la dimensione del file e i percorsi in quanto il file\n" +"system non è accessibile. Verrà creato alla fine dell'installazione. Prestare\n" "attenzione quando si fornisce la dimensione e il percorso.</p>\n" #. input field label @@ -4087,8 +4003,7 @@ #. error popup, %1 is replaced by size #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188 msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1." -msgstr "" -"La dimensione inserita non è valida. Immettere una dimensione di almeno %1." +msgstr "La dimensione inserita non è valida. Immettere una dimensione di almeno %1." #. popup text #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206 @@ -4247,9 +4162,7 @@ #. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118 msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?" -msgstr "" -"Eliminare veramente il gruppo di volumi \"%1\" e tutti gli annessi volumi " -"logici?" +msgstr "Eliminare veramente il gruppo di volumi \"%1\" e tutti gli annessi volumi logici?" #. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132 @@ -4257,8 +4170,7 @@ "The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n" "in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\"" msgstr "" -"Il dato immesso non è valido. Inserire una dimensione fisica per l'extent " -"maggiore di %1\n" +"Il dato immesso non è valido. Inserire una dimensione fisica per l'extent maggiore di %1\n" "in potenze di 2, ad esempio \"%2\" or \"%3\"" #. error popup text @@ -4292,15 +4204,12 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238 msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>" -msgstr "" -"<p>Inserire il nome e la dimensione fisica dell'extent del nuovo gruppo di " -"volumi.</p>" +msgstr "<p>Inserire il nome e la dimensione fisica dell'extent del nuovo gruppo di volumi.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245 msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare i volumi fisici che il gruppo di volumi deve contenere.</p>" +msgstr "<p>Selezionare i volumi fisici che il gruppo di volumi deve contenere.</p>" #. label for input field #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283 @@ -4333,12 +4242,10 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491 msgid "" "<p>Enter the size as well as the number and size\n" -"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be " -"higher\n" +"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n" "than the number of physical volumes of the volume group.</p>" msgstr "" -"<p>Inserire la dimensione e il numero di segmenti per il nuovo volume " -"logico.\n" +"<p>Inserire la dimensione e il numero di segmenti per il nuovo volume logico.\n" "Il numero di segmenti non può essere più alto\n" "del numero di volumi fisici del gruppo di volumi.</p>" @@ -4353,14 +4260,10 @@ "Thin Volumes cannot have a Stripe Count." msgstr "" "<p>I cosiddetti <b>Volumi leggeri</b> possono essere creati\n" -"con dimensioni di volume arbitrarie. Lo spazio richiesto viene preso quando " -"serve dal\n" -"<b>Pool leggero</b> assegnato. Pertanto si può creare un volume legger di " -"dimensione\n" -"maggiore del pool leggero. Ovviamente quando ci sono realmente dati scritti " -"nel volume leggero\n" -"il pool leggero assegnato deve essere in grado di far fronte a questa " -"richiesta di spazio.\n" +"con dimensioni di volume arbitrarie. Lo spazio richiesto viene preso quando serve dal\n" +"<b>Pool leggero</b> assegnato. Pertanto si può creare un volume legger di dimensione\n" +"maggiore del pool leggero. Ovviamente quando ci sono realmente dati scritti nel volume leggero\n" +"il pool leggero assegnato deve essere in grado di far fronte a questa richiesta di spazio.\n" "I volumi leggeri non possono avere un conto dei segmenti.</p>" #. heading for frame @@ -4394,36 +4297,30 @@ #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n" -"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before " -"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" +"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" "If in doubt this is most probably the right choice</p>" msgstr "" "<p>Si può dichiarare un volume logico come un <b>Volume normale</b>.\n" -"Questo è il predefinito e rappresenta i volumi LVM piani come erano tutti " -"volumi prima dell'esistenza della funzionalità <b>Fornitura leggera</b>.\n" +"Questo è il predefinito e rappresenta i volumi LVM piani come erano tutti volumi prima dell'esistenza della funzionalità <b>Fornitura leggera</b>.\n" "Se in dubbio questa è probabilmente la scelta corretta.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n" -"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from " -"such a pool.</p>" +"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>" msgstr "" "<p>Si può dichiarare un volume logico come un <b>Pool leggero</b>.\n" -"Questo significa che i <b>Volumi leggeri</b> allocano lo spazio necessario " -"su richiesta da tale pool.</p>" +"Questo significa che i <b>Volumi leggeri</b> allocano lo spazio necessario su richiesta da tale pool.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794 msgid "" "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n" -"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</" -"b>.</p>" +"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>" msgstr "" "<p>Si può dichiarare un volume logico come un <b>Volume leggero</b>.\n" -"Questo significa che il volume alloca lo spazio necessario su richiesta da " -"un <b>Pool leggero</b>.</p>" +"Questo significa che il volume alloca lo spazio necessario su richiesta da un <b>Pool leggero</b>.</p>" #. heading for frame #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827 @@ -4479,17 +4376,13 @@ msgid "" "There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n" "\n" -"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one " -"unused\n" +"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n" "RAID device is required. Change your partition table accordingly." msgstr "" -"Non ci sono abbastanza dispositivi non usati adatti per creare un gruppo di " -"volumi.\n" +"Non ci sono abbastanza dispositivi non usati adatti per creare un gruppo di volumi.\n" "\n" -"Per usare LVM è richiesta almeno una partizione non usata di tipo 0x8e (o " -"0x83) oppure\n" -"un dispositivo RAID non utilizzato. Cambiare di conseguenza la tabella delle " -"partizioni." +"Per usare LVM è richiesta almeno una partizione non usata di tipo 0x8e (o 0x83) oppure\n" +"un dispositivo RAID non utilizzato. Cambiare di conseguenza la tabella delle partizioni." # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1384 @@ -4728,12 +4621,8 @@ #. fallback dialog content #: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55 -msgid "" -"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package " -"installation." -msgstr "" -"La configurazione NFS non è disponibile. Controllare l'installazione del " -"pacchetto yast2-nfs-client." +msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation." +msgstr "La configurazione NFS non è disponibile. Controllare l'installazione del pacchetto yast2-nfs-client." #. heading #: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127 @@ -4764,46 +4653,34 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87 msgid "" "<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n" -"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, " -"data recovery will not be possible.</p>\n" +"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n" msgstr "" "<p><b>RAID 0:</b> questo livello aumenta le prestazioni del disco.\n" -"In questa modalità <b>non</b> è presente alcuna ridondanza. Se un " -"dispositivo va in crash, non è possibile recuperare i dati.</p>\n" +"In questa modalità <b>non</b> è presente alcuna ridondanza. Se un dispositivo va in crash, non è possibile recuperare i dati.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95 msgid "" "<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n" -"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data " -"on all\n" -"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The " -"partitions\n" +"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n" +"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n" "used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>RAID 1:</b> <br>Questa modalità ha la ridondanza migliore. Può essere " -"usato con\n" -"due o più dischi. Questa modalità mantiene una copia esatta di tutti i dati " -"su tutti i dischi.\n" -"Fintanto che almeno un disco funziona non ci sono perdite di dati. Le " -"partizioni\n" +"<p><b>RAID 1:</b> <br>Questa modalità ha la ridondanza migliore. Può essere usato con\n" +"due o più dischi. Questa modalità mantiene una copia esatta di tutti i dati su tutti i dischi.\n" +"Fintanto che almeno un disco funziona non ci sono perdite di dati. Le partizioni\n" "usate per questo tipo di RAID devono avere circa la stessa dimensione.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106 msgid "" "<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n" -"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three " -"disks or more.\n" -"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail " -"simultaneously, all data is lost</p>\n" +"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n" +"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n" msgstr "" -"<p><b>RAID 5:</b> <br>Questa modalità combina la gestione di un maggior " -"numero di dischi pur mantenendo\n" -"un po' di ridondanza. Questa modalità può essere usata con tre o più dischi. " -"Se un disco ha problemi tutti i dati\n" -"sono ancora intatti, se due dischi falliscono simultaneamente tutti i dati " -"vengono persi.</p>\n" +"<p><b>RAID 5:</b> <br>Questa modalità combina la gestione di un maggior numero di dischi pur mantenendo\n" +"un po' di ridondanza. Questa modalità può essere usata con tre o più dischi. Se un disco ha problemi tutti i dati\n" +"sono ancora intatti, se due dischi falliscono simultaneamente tutti i dati vengono persi.</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116 @@ -4820,17 +4697,12 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126 msgid "" "<p>Add partitions to your RAID. According to\n" -"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), " -"the size\n" -"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</" -"p>\n" +"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n" +"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n" msgstr "" -"<p>Aggiunta di partizioni al RAID. A seconda del tipo di RAID, la dimensione " -"di disco\n" -"usabile può essere la somma di queste partizioni (RAID0), la dimensione " -"della più piccola\n" -"partizione (RAID1) o (N-1) volte la dimensione della più piccola partizione " -"(RAID5)</p>\n" +"<p>Aggiunta di partizioni al RAID. A seconda del tipo di RAID, la dimensione di disco\n" +"usabile può essere la somma di queste partizioni (RAID0), la dimensione della più piccola\n" +"partizione (RAID1) o (N-1) volte la dimensione della più piccola partizione (RAID5)</p>\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136 @@ -4895,17 +4767,12 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338 msgid "" "<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n" -"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID " -"5 is 128 kB. For RAID 0,\n" -"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect " -"the array very much.</p>\n" +"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n" +"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Dimensione del blocco:</b><br>È la minima massa \"atomica\" di dati " -"che può essere\n" -"scritta sui dispositivi. Una dimensione del blocco ragionevole per RAID 5 è " -"128 KByte. Per RAID 0, 32 KByte \n" -"è un buon punto di partenza. Per RAID 1 la dimensione del blocco non ha " -"molta influenza sull'array.</p>\n" +"<p><b>Dimensione del blocco:</b><br>È la minima massa \"atomica\" di dati che può essere\n" +"scritta sui dispositivi. Una dimensione del blocco ragionevole per RAID 5 è 128 KByte. Per RAID 0, 32 KByte \n" +"è un buon punto di partenza. Per RAID 1 la dimensione del blocco non ha molta influenza sull'array.</p>\n" #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346 msgid "Parity Algorithm:" @@ -4915,12 +4782,10 @@ #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353 msgid "" "The parity algorithm to use with RAID5/6.\n" -"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks " -"with rotating platters.\n" +"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n" msgstr "" "L'algoritmo di parità da usare con RAID5/6.\n" -"Left-symmetric è quello che offre le migliori prestazioni sui tipici dischi " -"con piatti rotanti.\n" +"Left-symmetric è quello che offre le migliori prestazioni sui tipici dischi con piatti rotanti.\n" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361 @@ -5007,8 +4872,7 @@ #. error popup #: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99 msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID." -msgstr "" -"Non ci sono abbastanza dispositivi non usati adatti per creare un RAID." +msgstr "Non ci sono abbastanza dispositivi non usati adatti per creare un RAID." # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1384 @@ -5218,20 +5082,15 @@ msgid "" "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" "method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n" -"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</" -"i>\n" +"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n" "use names generated by udev from hardware information. These should be\n" -"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> " -"and\n" +"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n" "<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Monta in modo predefinito in base a</b> fornisce il metodo di " -"montaggio\n" -"per i nuovi file system creati. <i>Nome dispositivo</i> usa il nome kernel " -"del dispositivo\n" +"<p><b>Monta in modo predefinito in base a</b> fornisce il metodo di montaggio\n" +"per i nuovi file system creati. <i>Nome dispositivo</i> usa il nome kernel del dispositivo\n" "che non è persistente. <i>ID dispositivo</i> e <i>Percorso dispositivo</i>\n" -"usano i nomi generati da udev dalle informazioni hardware. Queste devono " -"essere\n" +"usano i nomi generati da udev dalle informazioni hardware. Queste devono essere\n" "persistenti ma sfortunatamente ciò non è sempre vero. Infine <i>UUID</i> e\n" "<i>Etichetta volume</i> usano l'UUID e l'etichetta dei file system.</p>\n" @@ -5248,18 +5107,13 @@ #: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217 msgid "" "<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n" -"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the " -"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> " -"aligns the \n" +"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n" "partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n" "kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Allineamento delle nuove partizioni create</b>\n" -"determina come le partizioni create sono allineate. <b>cilindro</b> è " -"l'allineamento tradizionale ai limiti dei cilindri del disco. <b>ottimale</" -"b> allinea le\n" -"partizioni per la migliore prestazione in accordo con i suggerimenti forniti " -"dal kernel linux\n" +"determina come le partizioni create sono allineate. <b>cilindro</b> è l'allineamento tradizionale ai limiti dei cilindri del disco. <b>ottimale</b> allinea le\n" +"partizioni per la migliore prestazione in accordo con i suggerimenti forniti dal kernel linux\n" "oppure prova ad essere compatibile con Windows Vista e Win 7.</p>\n" #. helptext @@ -5278,8 +5132,7 @@ "Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>" msgstr "" "<p><b>Informazioni visibili sui dispositivi di\n" -"memorizzazione</b> consente di nascondere informazioni nelle tabelle e nella " -"panoramica.</p>" +"memorizzazione</b> consente di nascondere informazioni nelle tabelle e nella panoramica.</p>" #. helptext #: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50 @@ -5344,8 +5197,7 @@ "have no logical volumes.</p>" msgstr "" "<p>Questa vista mostra i dispositivi che non hanno un punto di\n" -"montaggio loro assegnato, i dischi che non sono partizionati e i gruppi di " -"volumi che\n" +"montaggio loro assegnato, i dischi che non sono partizionati e i gruppi di volumi che\n" "non hanno volumi logici.</p>" #. popup message @@ -5354,8 +5206,7 @@ "Rescanning unused devices cancels\n" "all current changes. Really rescan unused devices?" msgstr "" -"Il riesame dei dispositivi inutilizzati elimina tutte le modifiche " -"correnti.\n" +"Il riesame dei dispositivi inutilizzati elimina tutte le modifiche correnti.\n" "Riesaminare veramente i dispositivi non utilizzati?" #. encoding: utf-8 @@ -5523,8 +5374,7 @@ msgstr "" "Il file di modello ha un formato non valido!\n" "\n" -"Il file deve contenere righe con un'espressione regolare e un nome di " -"classe\n" +"Il file deve contenere righe con un'espressione regolare e un nome di classe\n" "per linea. Ad esempio:" #. popup text @@ -5534,42 +5384,32 @@ #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250 msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?" -msgstr "" -"È corretto combaciare i dispositivi con le classi secondo questi modelli?" +msgstr "È corretto combaciare i dispositivi con le classi secondo questi modelli?" #. dialog help text #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316 msgid "" "<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n" -"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many " -"cases\n" +"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n" "fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>" msgstr "" "<p>Questa finestra server per definire le classi per i dispositivi raid\n" -"contenuti nel raid. Le classi disponibili sono A, B, C, D e E ma in molti " -"casi\n" +"contenuti nel raid. Le classi disponibili sono A, B, C, D e E ma in molti casi\n" "sono richieste meno classi (come solamente A e B). </p>" #. dialog help text #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325 msgid "" "<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n" -"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing " -"the \n" -"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class " -"in\n" -"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put " -"currently \n" +"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n" +"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n" +"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n" "selected devices into this class.</p>" msgstr "" -"<p>Si può mettere un dispositivo in una classe facendo clic col tasto destro " -"sul\n" -"dispositivo e scegliendo la classe appropriata dal menu contestuale. " -"Premendo il\n" -"tasto Ctrl o Shift si possono selezionare dispositivi multipli e metterli in " -"una classe\n" -"con una singola operazione. Si possono anche usare i pulsanti etichettati da " -"\"%1\" a \"%2\"\n" +"<p>Si può mettere un dispositivo in una classe facendo clic col tasto destro sul\n" +"dispositivo e scegliendo la classe appropriata dal menu contestuale. Premendo il\n" +"tasto Ctrl o Shift si possono selezionare dispositivi multipli e metterli in una classe\n" +"con una singola operazione. Si possono anche usare i pulsanti etichettati da \"%1\" a \"%2\"\n" "per mettere i dispositivi attualmente selezionati in questa classe.</p>" #. dialog help text @@ -5595,13 +5435,10 @@ msgid "" "<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n" "class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n" -"second device of class A, the second device of class B, and so on will " -"follow." +"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow." msgstr "" -"<b>Inframmezzato</b> usa il primo dispositivo di classe A, poi il primo di " -"classe B\n" -"poi tutte le classi seguenti con assegnati dispositivi. Poi il secondo " -"dispositivo di classe A,\n" +"<b>Inframmezzato</b> usa il primo dispositivo di classe A, poi il primo di classe B\n" +"poi tutte le classi seguenti con assegnati dispositivi. Poi il secondo dispositivo di classe A,\n" "il secondo di classe B, e così via." #. dialog help text @@ -5611,41 +5448,29 @@ "When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n" "order in the RAID to be created.</p>" msgstr "" -"Tutti i dispositivi senza una classe sono ordinati alla fine dell'elenco dei " -"dispositivi.\n" -"Quando si chiude la finestra l'ordine attuale dei dispositivi viene usato " -"come l'ordine nel RAID\n" +"Tutti i dispositivi senza una classe sono ordinati alla fine dell'elenco dei dispositivi.\n" +"Quando si chiude la finestra l'ordine attuale dei dispositivi viene usato come l'ordine nel RAID\n" "da creare.</p>" #. dialog help text #: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379 msgid "" "By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n" -"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All " -"devices that match \n" -"the regular expression will be put into the class on this line. The regular " -"expression is \n" +"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n" +"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n" "matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n" -"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-" -"part1) and the\n" +"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n" "the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n" -"The first match finally determines the class if a devices name matches more " -"then one\n" +"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n" "regular expression.</p>" msgstr "" -"Premendo il pulsante \"<b>%1</b>\" si può scegliere un file che contiene le " -"righe\n" -"con un'espressione regolare e un nome di classe (come \"sda.* A\"). Tutti i " -"dispositivi che combaciano\n" -"con l'espressione regolare verranno messi nella classe indicata nella riga. " -"L'espressione regolare viene\n" +"Premendo il pulsante \"<b>%1</b>\" si può scegliere un file che contiene le righe\n" +"con un'espressione regolare e un nome di classe (come \"sda.* A\"). Tutti i dispositivi che combaciano\n" +"con l'espressione regolare verranno messi nella classe indicata nella riga. L'espressione regolare viene\n" "confrontata con il nome kernel (come /dev/sda1), \n" -"il nome di percorso udev (come /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-" -"scsi-0:0:0:0-part1) e\n" -"l'identificativo udev (come /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-" -"part1). \n" -"Il primo confronto soddisfatto infine determina la classe, nel caso che il " -"nome del dispositivo combacia con\n" +"il nome di percorso udev (come /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) e\n" +"l'identificativo udev (come /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n" +"Il primo confronto soddisfatto infine determina la classe, nel caso che il nome del dispositivo combacia con\n" "più di una espressione regolare.</p>" # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# @@ -5687,15 +5512,12 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:297 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" -"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or " -"Gigabyte or\n" +"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" "as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>" msgstr "" "<p><b>Dimensione tmpfs:</b>\n" -"la dimensione può essere inserita come un numero seguito da K, M, G per " -"Kilo-, Mega- o Gigabyte o\n" -"come un numero seguito da un segno di percentuale indicante la percentuale " -"di memoria.</p>" +"la dimensione può essere inserita come un numero seguito da K, M, G per Kilo-, Mega- o Gigabyte o\n" +"come un numero seguito da un segno di percentuale indicante la percentuale di memoria.</p>" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:311 @@ -5716,8 +5538,7 @@ "Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Priorità swap:</b>\n" -"Immettere la priorità swap. Un numero maggiore significa una priorità " -"maggiore.</p>\n" +"Immettere la priorità swap. Un numero maggiore significa una priorità maggiore.</p>\n" #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:481 @@ -5728,13 +5549,11 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:485 msgid "" "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" -"Writing to the file system is not possible. Default is false. During " -"installation\n" +"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n" "the file system is always mounted read-write.</p>" msgstr "" "<p><b>Monta in sola lettura:</b>\n" -"non è possibile scrivere sul file system. Il valore predefinito è 'falso'. " -"Durante l'installazione\n" +"non è possibile scrivere sul file system. Il valore predefinito è 'falso'. Durante l'installazione\n" "il file system è sempre montato in lettura-scrittura.</p>" #. button text @@ -5749,8 +5568,7 @@ "Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Niente tempo di accesso:</b>\n" -"i tempi di accesso non vengono aggiornati alla lettura di un file. Il valore " -"predefinito è 'falso'.</p>\n" +"i tempi di accesso non vengono aggiornati alla lettura di un file. Il valore predefinito è 'falso'.</p>\n" #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:511 @@ -5764,8 +5582,7 @@ "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Montabile dall'utente:</b>\n" -"il file system può essere montato da un normale utente. Il valore " -"predefinito è 'falso'.</p>\n" +"il file system può essere montato da un normale utente. Il valore predefinito è 'falso'.</p>\n" #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:528 @@ -5778,18 +5595,14 @@ "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" "An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n" -"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></" -"tt>\n" -"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is " -"mounted). Default is false.</p>\n" +"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n" +"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Non montare all'avvio del sistema:</b>\n" "il file system non è montato automaticamente all'avvio del sistema.\n" "Viene creata una voce in /etc/fstab e il file system viene montato con\n" -"le opzioni appropriate quando viene viene dato il comando <tt>mount <" -"mount point></tt>\n" -"(<mount point> è la directory su cui montare il file system). Il " -"valore predefinito è 'falso'.</p>\n" +"le opzioni appropriate quando viene viene dato il comando <tt>mount <mount point></tt>\n" +"(<mount point> è la directory su cui montare il file system). Il valore predefinito è 'falso'.</p>\n" #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:551 @@ -5820,22 +5633,16 @@ "<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n" "written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n" "<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n" -"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance " -"impact.<br>\n" -"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact." -"</p>\n" +"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n" +"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Modalità dati journaling:</b>\n" "Specifica la modalità di journaling per i dati del file.\n" -"<tt>journal</tt> -- Tutti i dati vengono trasmessi al journal prima di " -"essere\n" +"<tt>journal</tt> -- Tutti i dati vengono trasmessi al journal prima di essere\n" "scritti nel file system principale. Massimo impatto sulle prestazioni.\n" -"<tt>ordered</tt> -- Tutti i dati vengono inviati direttamente al file system " -"principale\n" -"prima che i relativi metadati siano trasferiti al journal. Impatto medio " -"sulle prestazioni. \n" -"<tt>writeback</tt> -- l'ordinamento dei dati non viene mantenuto. Nessun " -"impatto sulle prestazioni.</p>\n" +"<tt>ordered</tt> -- Tutti i dati vengono inviati direttamente al file system principale\n" +"prima che i relativi metadati siano trasferiti al journal. Impatto medio sulle prestazioni. \n" +"<tt>writeback</tt> -- l'ordinamento dei dati non viene mantenuto. Nessun impatto sulle prestazioni.</p>\n" #. button text #: src/modules/FileSystems.rb:606 @@ -5873,24 +5680,18 @@ msgstr "&Valore opzioni arbitrarie" #: src/modules/FileSystems.rb:647 -msgid "" -"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try " -"again." -msgstr "" -"Caratteri non validi nel valore arbitrario dell'opzione. Non usare spazi o " -"tabulazioni; riprovare." +msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." +msgstr "Caratteri non validi nel valore arbitrario dell'opzione. Non usare spazi o tabulazioni; riprovare." #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:651 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" -"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /" -"etc/fstab.\n" +"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" "Multiple options are separated by commas.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Valore opzione arbitrario:</b>\n" -"immettere in questo campo qualsiasi opzione di montaggio valida permessa nel " -"quarto campo di /etc/fstab.\n" +"immettere in questo campo qualsiasi opzione di montaggio valida permessa nel quarto campo di /etc/fstab.\n" "Usare le virgole per separare più opzioni.</p>\n" #. label text @@ -5905,8 +5706,7 @@ "Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Set di caratteri per nomi di file:</b>\n" -"Impostare il set di caratteri utilizzato per mostrare i nomi di file nelle " -"partizioni Windows.</p>\n" +"Impostare il set di caratteri utilizzato per mostrare i nomi di file nelle partizioni Windows.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:700 @@ -5917,12 +5717,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:706 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" -"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file " -"systems.</p>\n" +"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Pagina codice per nomi FAT brevi:</b>\n" -"Questa pagina codice è usata per convertire in nomi brevi i caratteri su " -"file system FAT.</p>\n" +"Questa pagina codice è usata per convertire in nomi brevi i caratteri su file system FAT.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:720 @@ -5933,12 +5731,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:726 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" -"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default " -"is 2.</p>" +"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" msgstr "" "<p><b>Numero di FAT:</b>\n" -"Specifica il numero di tabelle di allocazione file (FAT) nel file system. Il " -"valore predefinito è 2.</p>" +"Specifica il numero di tabelle di allocazione file (FAT) nel file system. Il valore predefinito è 2.</p>" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:735 @@ -5949,14 +5745,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:746 msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" -"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If " -"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable " -"for the file system size.</p>\n" +"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Dimensione FAT:</b>\n" -"Specifica il tipo di tabelle di allocazione file da usare (12, 16 o 32 bit). " -"Se viene specificato auto, YaST sceglierà automaticamente il valore migliore " -"data la dimensione del file system.</p>\n" +"Specifica il tipo di tabelle di allocazione file da usare (12, 16 o 32 bit). Se viene specificato auto, YaST sceglierà automaticamente il valore migliore data la dimensione del file system.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:755 @@ -5986,12 +5778,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:787 msgid "" "<p><b>Hash Function:</b>\n" -"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names " -"in directories.</p>\n" +"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Funzione hash:</b>\n" -"Questo specifica il nome della funzione hash da usare per ordinare i nomi " -"dei file nelle directory.</p>\n" +"Questo specifica il nome della funzione hash da usare per ordinare i nomi dei file nelle directory.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:796 @@ -6002,16 +5792,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:803 msgid "" "<p><b>FS Revision:</b>\n" -"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for " -"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more " -"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to " -"2.4.</p>\n" +"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Revisione file system:</b>\n" -"Questa opzione definisce la revisione del formato reiserfs da usare. \"3.5\" " -"è per la compatibilità all'indietro con i kernel della serie 2.2.x. \"3.6\" " -"è più recente, ma può essere usato solo con versioni del kernel maggiori o " -"uguali a 2.4.</p>\n" +"Questa opzione definisce la revisione del formato reiserfs da usare. \"3.5\" è per la compatibilità all'indietro con i kernel della serie 2.2.x. \"3.6\" è più recente, ma può essere usato solo con versioni del kernel maggiori o uguali a 2.4.</p>\n" #. label text #. label text @@ -6023,15 +5807,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:823 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, " -"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size " -"of 4096 is used.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Dimensione blocchi:</b>\n" -"Specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la " -"dimensione dei blocchi sono 512, 1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se si è " -"selezionato auto, viene usata la dimensione standard dei blocchi che è 4096." -"</p>\n" +"Specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la dimensione dei blocchi sono 512, 1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se si è selezionato auto, viene usata la dimensione standard dei blocchi che è 4096.</p>\n" #. label text #. label text @@ -6058,12 +5837,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:875 msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" -"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of " -"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" +"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Percentuale di spazio inode</b>\n" -"L'opzione \"Percentuale di spazio inode\" specifica la percentuale massima " -"di spazio sul file system che può essere allocata per gli inode.</p>\n" +"L'opzione \"Percentuale di spazio inode\" specifica la percentuale massima di spazio sul file system che può essere allocata per gli inode.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:884 @@ -6074,14 +5851,12 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:890 msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" -"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is " -"or\n" +"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n" "is not aligned. By default inodes are aligned, which\n" "is usually more efficient than unaligned access.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Inode allineato:</b>\n" -"L'opzione \"Inode allineato\" viene usata per specificare se l'allocazione " -"degli inode è \n" +"L'opzione \"Inode allineato\" viene usata per specificare se l'allocazione degli inode è \n" "allineata o meno. In modo predefinito gli inode sono allineati, cosa che\n" "è di solito più efficiente rispetto all'accesso non allineato.</p>\n" @@ -6104,12 +5879,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:934 msgid "" "<p><b>Log Size</b>\n" -"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the " -"aggregate size.</p>\n" +"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Dimensione log</b>\n" -"Imposta la dimensione del log (in megabyte). Se si specifica auto il valore " -"predefinito è il 40% dello spazio di aggregazione.</p>\n" +"Imposta la dimensione del log (in megabyte). Se si specifica auto il valore predefinito è il 40% dello spazio di aggregazione.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:942 @@ -6147,15 +5920,10 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:987 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" -"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, " -"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined " -"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" +"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Dimensione blocchi:</b>\n" -"Specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la " -"dimensione dei blocchi sono1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se è " -"selezionato auto, la dimensione dei blocchi è determinata dalla dimensione " -"del file system e dall'utilizzo atteso.</p>\n" +"Specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la dimensione dei blocchi sono1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se è selezionato auto, la dimensione dei blocchi è determinata dalla dimensione del file system e dall'utilizzo atteso.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:996 @@ -6171,20 +5939,16 @@ "bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n" "value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n" "too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n" -"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a " -"reasonable\n" +"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n" "value for this parameter.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Byte per inode:</b>\n" "Specifica il rapporto byte/inode. YaST crea un inode per ogni\n" "<byte-per-inode> byte di spazio sul disco. Maggiore è il\n" "rapporto byte per inode, minore è il numero di inode creati.\n" -"Generalmente questo valore non deve essere minore della dimensione dei " -"blocchi del file system\n" -"poiché in questo caso verrebbero creati troppi nodi. Non è possibile " -"aumentare il numero\n" -"di inode dopo la creazione di un file system quindi assicurarsi di immettere " -"un valore\n" +"Generalmente questo valore non deve essere minore della dimensione dei blocchi del file system\n" +"poiché in questo caso verrebbero creati troppi nodi. Non è possibile aumentare il numero\n" +"di inode dopo la creazione di un file system quindi assicurarsi di immettere un valore\n" "ragionevole per questo parametro.</p>\n" #. label text @@ -6204,16 +5968,8 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format #: src/modules/FileSystems.rb:1033 -msgid "" -"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of " -"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally " -"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved " -"default is 0.1.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Percentuale di blocchi riservati a root</b> Specifica la percentuale " -"di blocchi riservati al super utente root. Il valore predefinito è calcolato " -"in modo tale che sia di solito riservato un giga. Il limite superiore per lo " -"spazio riservato predefinito è 5.0, quello inferiore 0.1.</p>" +msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" +msgstr "<p><b>Percentuale di blocchi riservati a root</b> Specifica la percentuale di blocchi riservati al super utente root. Il valore predefinito è calcolato in modo tale che sia di solito riservato un giga. Il limite superiore per lo spazio riservato predefinito è 5.0, quello inferiore 0.1.</p>" #. checkbox text #: src/modules/FileSystems.rb:1042 @@ -6241,8 +5997,7 @@ "Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Indice di directory:</b>\n" -"abilita l'utilizzo di b-tree con hash per accelerare le ricerche in grandi " -"directory.</p>\n" +"abilita l'utilizzo di b-tree con hash per accelerare le ricerche in grandi directory.</p>\n" #. label text #: src/modules/FileSystems.rb:1096 @@ -6253,13 +6008,11 @@ #: src/modules/FileSystems.rb:1103 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" -"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you " -"really\n" +"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" "know what you are doing.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Nessun journal:</b>\n" -"sopprime l'uso del journaling nel file system. Attivare questa opzione " -"solamente quando\n" +"sopprime l'uso del journaling nel file system. Attivare questa opzione solamente quando\n" "si sa esattamente cosa si sta facendo.</p>\n" #. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK @@ -6284,10 +6037,8 @@ "dallo strumento di partizionamento 'parted' usato per modificare\n" "la tabella delle partizioni.\n" "\n" -"Si possono usare le partizioni sul disco %1 così come sono oppure " -"formattarle o\n" -"assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile aggiungere, " -"modificare,\n" +"Si possono usare le partizioni sul disco %1 così come sono oppure formattarle o\n" +"assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile aggiungere, modificare,\n" "ridimensionare o rimuovere partizioni da tale disco.\n" #. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda @@ -6322,12 +6073,9 @@ msgstr "" "\n" "\n" -"Si può inizializzare la tabella delle partizioni del disco in modo sicuro " -"nel partizionatore\n" -"avanzato, selezionando \"Avanzate\"->\"Crea nuova tabella delle partizioni" -"\",\n" -"ma così si distruggeranno tutti i dati su tutte le partizioni di questo " -"disco.\n" +"Si può inizializzare la tabella delle partizioni del disco in modo sicuro nel partizionatore\n" +"avanzato, selezionando \"Avanzate\"->\"Crea nuova tabella delle partizioni\",\n" +"ma così si distruggeranno tutti i dati su tutte le partizioni di questo disco.\n" #. popup text #: src/modules/Partitions.rb:989 @@ -6392,8 +6140,7 @@ "Try again." msgstr "" "La password può contenere solo i seguenti caratteri:\n" -"0..9, a..z, A..Z, e qualsiasi carattere tra \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>" -"\".\n" +"0..9, a..z, A..Z, e qualsiasi carattere tra \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n" "Riprovare." #. Label: get password for encrypted volume @@ -6493,11 +6240,8 @@ #. TRANSLATORS: error popup #: src/modules/Storage.rb:5223 -msgid "" -"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." -msgstr "" -"Le partizioni non possono essere create in quanto le altre partizioni sul " -"disco sono usate." +msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." +msgstr "Le partizioni non possono essere create in quanto le altre partizioni sul disco sono usate." #: src/modules/Storage.rb:5249 msgid "" @@ -6547,10 +6291,8 @@ "the installation.\n" msgstr "" "\n" -"Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe " -"indirettamente\n" -"il dispositivo %2 che contiene una partizione di swap attiva che è " -"necessaria\n" +"Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe indirettamente\n" +"il dispositivo %2 che contiene una partizione di swap attiva che è necessaria\n" "per eseguire l'installazione.\n" #: src/modules/Storage.rb:5341 @@ -6560,10 +6302,8 @@ "device %2, which contains data needed to perform the installation.\n" msgstr "" "\n" -"Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe " -"indirettamente\n" -"il dispositivo %2 che contiene i dati necessari ad eseguire " -"l'installazione.\n" +"Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe indirettamente\n" +"il dispositivo %2 che contiene i dati necessari ad eseguire l'installazione.\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) #: src/modules/Storage.rb:5363 @@ -6861,23 +6601,19 @@ #: src/modules/StorageFields.rb:346 msgid "" "<b>Mount by</b> indicates how the file system\n" -"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) " -"by\n" +"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n" "file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n" msgstr "" "<b>Monta in base a</b> indica la modalità di montaggio del file system:\n" -"(Kernel) in base al nome kernel, (Etichetta) in base all'etichetta del file " -"system, (UUID) in base\n" -"all'UUID del File System, (ID) in base all'ID del dispositivo e (Percorso) " -"in base al percorso del dispositivo.\n" +"(Kernel) in base al nome kernel, (Etichetta) in base all'etichetta del file system, (UUID) in base\n" +"all'UUID del File System, (ID) in base all'ID del dispositivo e (Percorso) in base al percorso del dispositivo.\n" #. helptext for table column and overview entry #: src/modules/StorageFields.rb:356 msgid "" "A question mark (?) indicates that\n" "the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n" -"manually or by some automount system. When changing settings for this " -"volume\n" +"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n" "YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n" msgstr "" "Un punto interrogativo (?) indica che il file system non è elencato\n" @@ -6898,8 +6634,7 @@ #: src/modules/StorageFields.rb:374 msgid "" "An asterisk (*) after the mount point\n" -"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because " -"it\n" +"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n" "has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)." msgstr "" "Un asterisco (*) dopo il punto di montaggio indica un file system\n" @@ -6985,8 +6720,7 @@ "<b>Device ID</b> shows the persistent device\n" "IDs. This field can be empty.\n" msgstr "" -"<b>ID del dispositivo</b> mostra l'identificativo persistente del " -"dispositivo.\n" +"<b>ID del dispositivo</b> mostra l'identificativo persistente del dispositivo.\n" "Il campo può essere vuoto.\n" #. helptext for table column and overview entry @@ -6995,8 +6729,7 @@ "<b>Device Path</b> shows the persistent device\n" "path. This field can be empty." msgstr "" -"<b>Percorso del dispositivo</b> mostra il percorso persistente del " -"dispositivo.\n" +"<b>Percorso del dispositivo</b> mostra il percorso persistente del dispositivo.\n" "Il campo può essere vuoto." #. helptext for table column and overview entry @@ -7277,8 +7010,7 @@ "The storage subsystem is locked by an unknown application.\n" "You must quit that application before you can continue." msgstr "" -"Il sottosistema di memorizzazione è bloccato da un'applicazione " -"sconosciuta.\n" +"Il sottosistema di memorizzazione è bloccato da un'applicazione sconosciuta.\n" "Si deve terminare tale applicazione prima di continuare." #. error popup @@ -7293,12 +7025,8 @@ #. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home #: src/modules/StorageProposal.rb:4560 src/modules/StorageProposal.rb:5683 -msgid "" -"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system " -"under Windows." -msgstr "" -"Impossibile ridimensionare a causa di un file system inconsistente. Provare " -"a controllare il file system in Windows." +msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." +msgstr "Impossibile ridimensionare a causa di un file system inconsistente. Provare a controllare il file system in Windows." #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/modules/StorageProposal.rb:6179 @@ -7335,8 +7063,7 @@ "<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" "LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" msgstr "" -"<p>Per creare una proposta basata su LVM, scegliere il pulsante " -"corrispondente.\n" +"<p>Per creare una proposta basata su LVM, scegliere il pulsante corrispondente.\n" "La proposta basata su LVN può essere cifrata.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text @@ -7348,10 +7075,8 @@ "size for the root partition.</p>" msgstr "" "<p>Il file system per la partizione radice può essere selezionato con la\n" -"corrispondente casella combinata. Nel caso del file system Btrfs la proposta " -"può\n" -"abilitare automaticamente le istantanee con snapper. Questo causerà " -"l'incremento\n" +"corrispondente casella combinata. Nel caso del file system Btrfs la proposta può\n" +"abilitare automaticamente le istantanee con snapper. Questo causerà l'incremento\n" "dello spazio per la partizione radice.</p>" #. TRANSLATORS: help text @@ -7360,10 +7085,8 @@ "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" "the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>" msgstr "" -"<p>La proposta può creare una partizione separata per le home. Il file " -"system\n" -"per la partizione delle home può essere selezionata con la corrispondente " -"casella combinata.</p>" +"<p>La proposta può creare una partizione separata per le home. Il file system\n" +"per la partizione delle home può essere selezionata con la corrispondente casella combinata.</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/modules/StorageProposal.rb:6325 @@ -7371,8 +7094,7 @@ "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" msgstr "" -"<p>La partizione di swap può essere fatta larga abbastanza per essere usata " -"per sospendere\n" +"<p>La partizione di swap può essere fatta larga abbastanza per essere usata per sospendere\n" "il sistema su disco nella maggior parte dei casi.</p>" #: src/modules/StorageProposal.rb:6350 @@ -7507,13 +7229,7 @@ #~| "kernel, which will most likely lead to data loss.\n" #~| "\n" #~| "To continue despite this warning, click Yes.\n" -#~ msgid "" -#~ "Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\\n" -#~ "\\nNever partition disks that may, in any way, be in use\\n(mounted, " -#~ "swap, etc.) unless you know exactly what you are\\ndoing. Otherwise, the " -#~ "partitioning table will not be forwarded to the\\nkernel, which will most " -#~ "likely lead to data loss.\\n\\nTo continue despite this warning, click " -#~ "Yes.\\n" +#~ msgid "Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\\n\\nNever partition disks that may, in any way, be in use\\n(mounted, swap, etc.) unless you know exactly what you are\\ndoing. Otherwise, the partitioning table will not be forwarded to the\\nkernel, which will most likely lead to data loss.\\n\\nTo continue despite this warning, click Yes.\\n" #~ msgstr "" #~ "Usare questo programma solo se si è esperti nella partizione di dischi.\n" #~ "\n" @@ -7532,22 +7248,17 @@ #~| msgid "" #~| "No automatic proposal possible.\n" #~| "Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog." -#~ msgid "" -#~ "No automatic proposal possible.\\nSpecify mount points manually in the " -#~ "'Partitioner' dialog." +#~ msgid "No automatic proposal possible.\\nSpecify mount points manually in the 'Partitioner' dialog." #~ msgstr "" #~ "Nessuna proposta automatica possibile.\n" -#~ "Specificare i punti di montaggio manualmente della finestra del " -#~ "'partizionatore'." +#~ "Specificare i punti di montaggio manualmente della finestra del 'partizionatore'." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "Your hard disks have been checked. The partition setup\n" #~| "displayed is proposed for your hard drive.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nYour hard disks have been checked. The partition setup\\ndisplayed " -#~ "is proposed for your hard drive.</p>" +#~ msgid "<p>\\nYour hard disks have been checked. The partition setup\\ndisplayed is proposed for your hard drive.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "I dischi fissi sono stati controllati. L'impostazione delle partizioni\n" @@ -7560,10 +7271,7 @@ #~| "setup (like changing filesystem types), choose\n" #~| "<b>%1</b> and modify the settings in the expert\n" #~| "partitioner dialog.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo make only small adjustments to the proposed\\nsetup (like " -#~ "changing filesystem types), choose\\n<b>%1</b> and modify the settings in " -#~ "the expert\\npartitioner dialog.</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nTo make only small adjustments to the proposed\\nsetup (like changing filesystem types), choose\\n<b>%1</b> and modify the settings in the expert\\npartitioner dialog.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per apportare solo modifiche secondarie alla configurazione\n" @@ -7577,10 +7285,7 @@ #~| "To import the mount points from an existing Linux\n" #~| "system choose <b>%1</b>. You can still make modification\n" #~| "afterwards in the expert partitioner dialog.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo import the mount points from an existing Linux\\nsystem choose " -#~ "<b>%1</b>. You can still make modification\\nafterwards in the expert " -#~ "partitioner dialog.</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nTo import the mount points from an existing Linux\\nsystem choose <b>%1</b>. You can still make modification\\nafterwards in the expert partitioner dialog.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per importare i punti di montaggio da un sistema Linux\n" @@ -7596,11 +7301,7 @@ #~| "<b>%1</b>.\n" #~| "This is also the option to choose for\n" #~| "advanced configurations like RAID and encryption.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nIf the suggestion does not fit your needs, create\\nyour own " -#~ "partition setup starting with the partitions \\ncurrently present on the " -#~ "disks. Select\\n<b>%1</b>.\\nThis is also the option to choose for" -#~ "\\nadvanced configurations like RAID and encryption.</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nIf the suggestion does not fit your needs, create\\nyour own partition setup starting with the partitions \\ncurrently present on the disks. Select\\n<b>%1</b>.\\nThis is also the option to choose for\\nadvanced configurations like RAID and encryption.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Se la proposta non è soddisfacente, creare \n" @@ -7614,21 +7315,16 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo create an LVM-based proposal, choose the corresponding button.</" -#~ "p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nTo create an LVM-based proposal, choose the corresponding button.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per creare una proposta basata su LVM, scegliere il pulsante " -#~ "corrispondente.</p>\n" +#~ "Per creare una proposta basata su LVM, scegliere il pulsante corrispondente.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Computing this proposal will overwrite manual changes \n" #~| "done so far. Continue with computing proposal?" -#~ msgid "" -#~ "Computing this proposal will overwrite manual changes \\ndone so far. " -#~ "Continue with computing proposal?" +#~ msgid "Computing this proposal will overwrite manual changes \\ndone so far. Continue with computing proposal?" #~ msgstr "" #~ "L'elaborazione di questa proposta sovrascriverà le modifiche manuali \n" #~ "fatte fino ad ora. Continuare con l'elaborazione della proposta?" @@ -7681,22 +7377,16 @@ #~| msgid "" #~| "\n" #~| "<p>\n" -#~| "The actual resizing will not be performed until after you confirm all " -#~| "your\n" +#~| "The actual resizing will not be performed until after you confirm all your\n" #~| "settings in the last installation dialog. Until then your Windows\n" #~| "partition will remain untouched.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p>\\nThe actual resizing will not be performed until after you " -#~ "confirm all your\\nsettings in the last installation dialog. Until then " -#~ "your Windows\\npartition will remain untouched.\\n</p>\\n" +#~ msgid "\\n<p>\\nThe actual resizing will not be performed until after you confirm all your\\nsettings in the last installation dialog. Until then your Windows\\npartition will remain untouched.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<p>\n" -#~ "Il ridimensionamento vero e proprio non verrà eseguito fino alla conferma " -#~ "di\n" -#~ "tutte le impostazioni nell'ultima finestra di installazione. Fino a quel " -#~ "momento\n" +#~ "Il ridimensionamento vero e proprio non verrà eseguito fino alla conferma di\n" +#~ "tutte le impostazioni nell'ultima finestra di installazione. Fino a quel momento\n" #~ "tutte le partizioni Windows rimarranno inalterate.\n" #~ "</p>\n" @@ -7707,9 +7397,7 @@ #~| "To skip resizing your Windows partition, press\n" #~| "<b>Back</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p>\\nTo skip resizing your Windows partition, press\\n<b>Back</b>." -#~ "\\n</p>\\n" +#~ msgid "\\n<p>\\nTo skip resizing your Windows partition, press\\n<b>Back</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<p>\n" @@ -7722,20 +7410,15 @@ #~| "\n" #~| "<p>\n" #~| "The upper bar graph displays the current situation.\n" -#~| "The lower bar graph displays the situation after the installation " -#~| "(after\n" +#~| "The lower bar graph displays the situation after the installation (after\n" #~| "the partition resize).\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p>\\nThe upper bar graph displays the current situation.\\nThe lower " -#~ "bar graph displays the situation after the installation (after\\nthe " -#~ "partition resize).\\n</p>\\n" +#~ msgid "\\n<p>\\nThe upper bar graph displays the current situation.\\nThe lower bar graph displays the situation after the installation (after\\nthe partition resize).\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<p>\n" #~ "Il grafico a barre in alto visualizza la situazione corrente.\n" -#~ "Il grafico a barre in basso visualizza la situazione dopo l'installazione " -#~ "(dopo il ridimensionamento\n" +#~ "Il grafico a barre in basso visualizza la situazione dopo l'installazione (dopo il ridimensionamento\n" #~ "della partizione).\n" #~ "</p>" @@ -7746,9 +7429,7 @@ #~| "Drag the slider or enter a numeric value in either\n" #~| "input field to adjust the suggested values.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p>\\nDrag the slider or enter a numeric value in either\\ninput field " -#~ "to adjust the suggested values.\\n</p>\\n" +#~ msgid "\\n<p>\\nDrag the slider or enter a numeric value in either\\ninput field to adjust the suggested values.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<p>\n" @@ -7760,13 +7441,10 @@ #~| msgid "" #~| "\n" #~| "<p>\n" -#~| "Within the space you reserve for Linux, partitions will automatically " -#~| "be\n" +#~| "Within the space you reserve for Linux, partitions will automatically be\n" #~| "created as necessary.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p>\\nWithin the space you reserve for Linux, partitions will " -#~ "automatically be\\ncreated as necessary.\\n</p>" +#~ msgid "\\n<p>\\nWithin the space you reserve for Linux, partitions will automatically be\\ncreated as necessary.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<p>\n" @@ -7781,16 +7459,11 @@ #~| "The partitions will automatically be created within this range\n" #~| "as required for &product;.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\\nThe " -#~ "partitions will automatically be created within this range\\nas required " -#~ "for &product;.\\n</p>\\n" +#~ msgid "\\n<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\\nThe partitions will automatically be created within this range\\nas required for &product;.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "<p>Inserire un valore per la dimensione dell'installazione di <b>Linux</" -#~ "b>.\n" -#~ "All'interno di questo spazio verranno create automaticamente le " -#~ "partizioni\n" +#~ "<p>Inserire un valore per la dimensione dell'installazione di <b>Linux</b>.\n" +#~ "All'interno di questo spazio verranno create automaticamente le partizioni\n" #~ "necessarie a &product;.\n" #~ "</p>\n" @@ -7798,17 +7471,13 @@ #~| msgid "" #~| "\n" #~| "<p>\n" -#~| "<b>Windows Used</b> is the size of the space your Windows partition " -#~| "uses.\n" +#~| "<b>Windows Used</b> is the size of the space your Windows partition uses.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p>\\n<b>Windows Used</b> is the size of the space your Windows " -#~ "partition uses.\\n</p>\\n" +#~ msgid "\\n<p>\\n<b>Windows Used</b> is the size of the space your Windows partition uses.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Usato da Windows</b> indica la dimensione dello spazio usato dalla " -#~ "partizione Windows.\n" +#~ "<b>Usato da Windows</b> indica la dimensione dello spazio usato dalla partizione Windows.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -7817,9 +7486,7 @@ #~| "<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n" #~| "installation) on the partition.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux" -#~ "\\ninstallation) on the partition.\\n</p>" +#~ msgid "\\n<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\\ninstallation) on the partition.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<p><b>Libero</b> indica lo spazio attualmente libero (prima che sia\n" @@ -7839,21 +7506,14 @@ #~| "You need at least %1 MB of free space on the\n" #~| "Windows device, including Windows workspace and\n" #~| "space for %2.\n" -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred.\\n\\nThe space available on the Windows partition " -#~ "is not sufficient for\\nthe minimum Linux installation.\\n\\nTo install " -#~ "Linux, boot Windows first and uninstall some \\napplications or delete " -#~ "data to free space.\\n\\nYou need at least %1 MB of free space on the" -#~ "\\nWindows device, including Windows workspace and\\nspace for %2.\\n" +#~ msgid "An error has occurred.\\n\\nThe space available on the Windows partition is not sufficient for\\nthe minimum Linux installation.\\n\\nTo install Linux, boot Windows first and uninstall some \\napplications or delete data to free space.\\n\\nYou need at least %1 MB of free space on the\\nWindows device, including Windows workspace and\\nspace for %2.\\n" #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore.\n" #~ "\n" -#~ "Lo spazio disponibile nella partizione Windows non è sufficiente per " -#~ "contenere\n" +#~ "Lo spazio disponibile nella partizione Windows non è sufficiente per contenere\n" #~ "l'installazione minima di Linux.\n" #~ "\n" -#~ "Per installare Linux, avviare innanzitutto Windows e disinstallare " -#~ "alcune\n" +#~ "Per installare Linux, avviare innanzitutto Windows e disinstallare alcune\n" #~ "applicazioni o eliminare alcuni dati per liberare spazio.\n" #~ "\n" #~ "Sono necessari almeno %1 MB di spazio libero sul dispositivo\n" @@ -7868,10 +7528,7 @@ #~| "Depending on the size of your Windows partition\n" #~| "and the amount of space used, this may take a while.\n" #~| "\n" -#~ msgid "" -#~ "Checking the file system of your Windows partition\\nfor consistency.\\n" -#~ "\\nDepending on the size of your Windows partition\\nand the amount of " -#~ "space used, this may take a while.\\n\\n" +#~ msgid "Checking the file system of your Windows partition\\nfor consistency.\\n\\nDepending on the size of your Windows partition\\nand the amount of space used, this may take a while.\\n\\n" #~ msgstr "" #~ "Verifica della consistenza del file system della\n" #~ "partizione Windows.\n" @@ -7891,11 +7548,7 @@ #~| "\n" #~| "If the problem occurs again next time, resize your\n" #~| "Windows partition by other means.\n" -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred.\\n\\nYour Windows partition has errors in the file " -#~ "system.\\n\\nBoot Windows and clear those errors by running\\nscandisk " -#~ "and defrag.\\n\\nIf the problem occurs again next time, resize your" -#~ "\\nWindows partition by other means.\\n" +#~ msgid "An error has occurred.\\n\\nYour Windows partition has errors in the file system.\\n\\nBoot Windows and clear those errors by running\\nscandisk and defrag.\\n\\nIf the problem occurs again next time, resize your\\nWindows partition by other means.\\n" #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore.\n" #~ "\n" @@ -7917,11 +7570,7 @@ #~| "\t Abort the installation now and shrink your\n" #~| "\t Windows partition by other means.\n" #~| "\t " -#~ msgid "" -#~ "An internal error has occurred.\\n\\n\t You cannot shrink your " -#~ "Windows partition during\\n\t installation. Your hard disk has not " -#~ "been altered.\\n\\n\t Abort the installation now and shrink your\\n" -#~ "\t Windows partition by other means.\\n\t " +#~ msgid "An internal error has occurred.\\n\\n\t You cannot shrink your Windows partition during\\n\t installation. Your hard disk has not been altered.\\n\\n\t Abort the installation now and shrink your\\n\t Windows partition by other means.\\n\t " #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore interno.\n" #~ "\n" @@ -7942,11 +7591,7 @@ #~| "\n" #~| "Choose a different disk or abort the installation and\n" #~| "shrink your Windows partition by other means.\n" -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred.\\n\\nThe Windows version on your system is \\nnot " -#~ "compatible with the resizing tool.\\nShrinking your Windows partition is " -#~ "not possible.\\n\\nChoose a different disk or abort the installation and" -#~ "\\nshrink your Windows partition by other means.\\n" +#~ msgid "An error has occurred.\\n\\nThe Windows version on your system is \\nnot compatible with the resizing tool.\\nShrinking your Windows partition is not possible.\\n\\nChoose a different disk or abort the installation and\\nshrink your Windows partition by other means.\\n" #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore.\n" #~ "\n" @@ -7965,11 +7610,7 @@ #~| "\n" #~| "Choose a different disk or abort the installation and\n" #~| "shrink your Windows partition by other means.\n" -#~ msgid "" -#~ "The Windows version of your system could not be determined.\\n\\nIt is " -#~ "therefore not possible to shrink your Windows partition.\\n\\nChoose a " -#~ "different disk or abort the installation and\\nshrink your Windows " -#~ "partition by other means.\\n" +#~ msgid "The Windows version of your system could not be determined.\\n\\nIt is therefore not possible to shrink your Windows partition.\\n\\nChoose a different disk or abort the installation and\\nshrink your Windows partition by other means.\\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile individuare la versione di Windows installata nel sistema.\n" #~ "\n" @@ -7992,13 +7633,7 @@ #~| "the Windows system applications scandisk and defrag.\n" #~| "\n" #~| "Really shrink your Windows partition?\n" -#~ msgid "" -#~ "You selected to shrink your Windows partition.\\nIn the next dialog, " -#~ "specify the amount of\\nWindows space that should be freed for %1.\\n\\nA " -#~ "data backup is strongly recommended\\nbecause data must be reorganized. " -#~ "\\nUnder rare circumstances, this could fail.\\n\\nOnly continue if you " -#~ "have successfully run\\nthe Windows system applications scandisk and " -#~ "defrag.\\n\\nReally shrink your Windows partition?\\n" +#~ msgid "You selected to shrink your Windows partition.\\nIn the next dialog, specify the amount of\\nWindows space that should be freed for %1.\\n\\nA data backup is strongly recommended\\nbecause data must be reorganized. \\nUnder rare circumstances, this could fail.\\n\\nOnly continue if you have successfully run\\nthe Windows system applications scandisk and defrag.\\n\\nReally shrink your Windows partition?\\n" #~ msgstr "" #~ "Si è scelto di ridurre la partizione Windows.\n" #~ "Nella finestra di dialogo successiva specificare la\n" @@ -8020,10 +7655,7 @@ #~| "All data on this partition will be lost in the process.\n" #~| "\n" #~| "Really delete your Windows partition?\n" -#~ msgid "" -#~ "You selected to delete your Windows partition completely.\\n\\nAll data " -#~ "on this partition will be lost in the process.\\n\\nReally delete your " -#~ "Windows partition?\\n" +#~ msgid "You selected to delete your Windows partition completely.\\n\\nAll data on this partition will be lost in the process.\\n\\nReally delete your Windows partition?\\n" #~ msgstr "" #~ "Si è scelto di eliminare completamente la partizione Windows.\n" #~ "\n" @@ -8032,17 +7664,9 @@ #~ "Eliminare veramente la partizione Windows?\n" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Too few partitions are marked for removal or the disk is too small. To " -#~| "install Linux, select more partitions to remove or select a larger disk." -#~ msgid "" -#~ "Too few partitions are marked for removal or \\nthe disk is too small. " -#~ "\\nTo install Linux, select more partitions to \\nremove or select a " -#~ "larger disk." -#~ msgstr "" -#~ "Sono state scelte troppe poche partizioni da rimuovere o il disco è " -#~ "troppo piccolo. Per installare Linux selezionate un maggior numero di " -#~ "partizioni da rimuovere o un disco più grande." +#~| msgid "Too few partitions are marked for removal or the disk is too small. To install Linux, select more partitions to remove or select a larger disk." +#~ msgid "Too few partitions are marked for removal or \\nthe disk is too small. \\nTo install Linux, select more partitions to \\nremove or select a larger disk." +#~ msgstr "Sono state scelte troppe poche partizioni da rimuovere o il disco è troppo piccolo. Per installare Linux selezionate un maggior numero di partizioni da rimuovere o un disco più grande." # #-#-#-#-# autoinst.it.po (autoinst) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_target_selection.ycp:155 @@ -8052,13 +7676,10 @@ #~| "All hard disks automatically detected on your system\n" #~| "are shown here. Select the hard disk on which to install &product;.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nAll hard disks automatically detected on your system\\nare shown " -#~ "here. Select the hard disk on which to install &product;.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nAll hard disks automatically detected on your system\\nare shown here. Select the hard disk on which to install &product;.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Tutti i dischi rigidi rilevati automaticamente del vostro sistema " -#~ "vengono\n" +#~ "Tutti i dischi rigidi rilevati automaticamente del vostro sistema vengono\n" #~ "mostrati qui. Selezionate il disco su cui installare &product;.\n" #~ "</p>" @@ -8069,9 +7690,7 @@ #~| "<p>\n" #~| "You may select later which part of the disk is used for &product;.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nYou may select later which part of the disk is used for &product;." -#~ "\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nYou may select later which part of the disk is used for &product;.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Si può scegliere in seguito quale parte del disco è usata per &product;.\n" @@ -8087,31 +7706,22 @@ #~| "control over partitioning the hard disks and assigning\n" #~| "partitions to mount points when installing &product;.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p>\\nThe <b>Custom Partitioning</b> option for experts allows full" -#~ "\\ncontrol over partitioning the hard disks and assigning\\npartitions to " -#~ "mount points when installing &product;.\\n</p>\\n" +#~ msgid "\\n<p>\\nThe <b>Custom Partitioning</b> option for experts allows full\\ncontrol over partitioning the hard disks and assigning\\npartitions to mount points when installing &product;.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<p>\n" -#~ "L'opzione avanzata <b>Partizionamento personalizzato</b> permette di " -#~ "avere\n" -#~ "un controllo completo sulla partizione dei dischi fissi e " -#~ "sull'assegnazione\n" -#~ "delle partizioni ai punti di montaggio durante l'installazione di " -#~ "&product;.\n" +#~ "L'opzione avanzata <b>Partizionamento personalizzato</b> permette di avere\n" +#~ "un controllo completo sulla partizione dei dischi fissi e sull'assegnazione\n" +#~ "delle partizioni ai punti di montaggio durante l'installazione di &product;.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The /home partition will not be formatted. After installation,\n" #~| "ensure that ownerships of home directories are set properly." -#~ msgid "" -#~ "The /home partition will not be formatted. After installation,\\nensure " -#~ "that ownerships of home directories are set properly." +#~ msgid "The /home partition will not be formatted. After installation,\\nensure that ownerships of home directories are set properly." #~ msgstr "" -#~ "La partizione /home non verrà formattata. Dopo l'installazione " -#~ "assicurarsi\n" +#~ "La partizione /home non verrà formattata. Dopo l'installazione assicurarsi\n" #~ "che i proprietari delle directory home siano impostati correttamente." # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# @@ -8142,9 +7752,7 @@ #~| msgid "" #~| "There are no partitions on this disk yet.\n" #~| "The entire disk will be used for %1." -#~ msgid "" -#~ "There are no partitions on this disk yet.\\nThe entire disk will be used " -#~ "for %1." +#~ msgid "There are no partitions on this disk yet.\\nThe entire disk will be used for %1." #~ msgstr "" #~ "Non ci sono ancora partizioni su questo disco.\n" #~ "L'intero disco verrà usato per %1." @@ -8153,9 +7761,7 @@ #~| msgid "" #~| "This disk appears to be used by Windows.\n" #~| "There is not enough space to install Linux." -#~ msgid "" -#~ "This disk appears to be used by Windows.\\nThere is not enough space to " -#~ "install Linux." +#~ msgid "This disk appears to be used by Windows.\\nThere is not enough space to install Linux." #~ msgstr "" #~ "Questo disco sembra essere usto da Windows.\n" #~ "Non c'è abbastanza spazio per installare Linux." @@ -8181,9 +7787,7 @@ #~| "Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n" #~| "partitions or free regions shown.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nUse either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the" -#~ "\\npartitions or free regions shown.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nUse either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\\npartitions or free regions shown.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Usare l'<b>intero disco fisso</b> oppure una o più delle\n" @@ -8199,15 +7803,11 @@ #~| "might loose existing data on your hard disk. This could also affect\n" #~| "other operating systems.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nNotice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you" -#~ "\\nmight loose existing data on your hard disk. This could also affect" -#~ "\\nother operating systems.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nNotice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\\nmight loose existing data on your hard disk. This could also affect\\nother operating systems.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Nota: se si sceglie una zona che non è mostrata come <i>libera</i>\n" -#~ "si corre il rischio di perdere dei dati esistenti sul disco fisso. Questo " -#~ "può riguardare\n" +#~ "si corre il rischio di perdere dei dati esistenti sul disco fisso. Questo può riguardare\n" #~ "anche altri sistemi operativi.\n" #~ "</p>" @@ -8219,14 +7819,11 @@ #~| "<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n" #~| "lost. </i></b> There will be no way to recover this data.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be" -#~ "\\nlost. </i></b> There will be no way to recover this data.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\\nlost. </i></b> There will be no way to recover this data.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b><i>Le zone contrassegnate saranno cancellate. Tutti i dati\n" -#~ "contenuti andranno persi. </i></b> Non si potrà più recuperare questi " -#~ "dati.\n" +#~ "contenuti andranno persi. </i></b> Non si potrà più recuperare questi dati.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -8236,40 +7833,28 @@ #~| "space for &product;. You can either <b>delete Windows completely</b> or\n" #~| "<b>shrink</b> it to get enough free space.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe selected hard disk is probably used by Windows. There is not " -#~ "enough\\nspace for &product;. You can either <b>delete Windows " -#~ "completely</b> or\\n<b>shrink</b> it to get enough free space.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nThe selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\\nspace for &product;. You can either <b>delete Windows completely</b> or\\n<b>shrink</b> it to get enough free space.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Il disco fisso selezionato è probabilmente usato da Windows. Non c'è \n" -#~ "abbastanza spazio per &product;. Si può o <b>eliminare Windows " -#~ "completamente</b> o\n" +#~ "abbastanza spazio per &product;. Si può o <b>eliminare Windows completamente</b> o\n" #~ "<b>ridurlo</b> per ottenere abbastanza spazio libero.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "If you delete Windows, all data on this partition will be " -#~| "<b>irreversibly\n" +#~| "If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n" #~| "lost</b> in the installation. When shrinking Windows, we <b>strongly\n" #~| "recommend a data backup</b>, because the data must be reorganized.\n" #~| "This may fail under rare circumstances.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nIf you delete Windows, all data on this partition will be " -#~ "<b>irreversibly\\nlost</b> in the installation. When shrinking Windows, " -#~ "we <b>strongly\\nrecommend a data backup</b>, because the data must be " -#~ "reorganized.\\nThis may fail under rare circumstances.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nIf you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\\nlost</b> in the installation. When shrinking Windows, we <b>strongly\\nrecommend a data backup</b>, because the data must be reorganized.\\nThis may fail under rare circumstances.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Se si elimina Windows, tutti i dati su questa partizione verranno " -#~ "<b>irrimediabilmente\n" -#~ "persi</b> durante l'installazione. Quando si riduce Windows, si " -#~ "<b>raccomanda\n" -#~ "caldamente di fare una copia di ripristino dei dati</b>, poiché i dati " -#~ "devono essere riorganizzati.\n" +#~ "Se si elimina Windows, tutti i dati su questa partizione verranno <b>irrimediabilmente\n" +#~ "persi</b> durante l'installazione. Quando si riduce Windows, si <b>raccomanda\n" +#~ "caldamente di fare una copia di ripristino dei dati</b>, poiché i dati devono essere riorganizzati.\n" #~ "In rari casi questa operazione può fallire.\n" #~ "</p>\n" @@ -8278,15 +7863,11 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You have not assigned a root partition for\n" -#~| "installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to " -#~| "a\n" +#~| "installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n" #~| "partition.\n" #~| "\n" #~| "Really use this setup?\n" -#~ msgid "" -#~ "You have not assigned a root partition for\\ninstallation. This does not " -#~ "work. Assign the root mount point \"/\" to a\\npartition.\\n\\nReally use " -#~ "this setup?\\n" +#~ msgid "You have not assigned a root partition for\\ninstallation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\\npartition.\\n\\nReally use this setup?\\n" #~ msgstr "" #~ "Non è stata assegnata una partizione radice per l'installazione.\n" #~ "Ciò non può funzionare. Assegnare il punto di montaggio radice\n" @@ -8297,42 +7878,29 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n" -#~| "points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause " -#~| "problems.\n" +#~| "points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n" #~| "Use a Linux file system, such as ext3 or ext4, for these mount points.\n" #~| "\n" #~| "Really use this setup?\n" -#~ msgid "" -#~ "You tried to mount a FAT partition to one of the following mount" -#~ "\\npoints: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause " -#~ "problems.\\nUse a Linux file system, such as ext3 or ext4, for these " -#~ "mount points.\\n\\nReally use this setup?\\n" +#~ msgid "You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\\npoints: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\\nUse a Linux file system, such as ext3 or ext4, for these mount points.\\n\\nReally use this setup?\\n" #~ msgstr "" -#~ "Si è cercato di montare una partizione FAT su uno dei seguenti punti di " -#~ "montaggio:\n" -#~ "/, /usr, /home, /opt o /var. Questo causerà molto probabilmente dei " -#~ "problemi.\n" -#~ "Usare un file system Linux, come ext3 o ext4, per questi punti di " -#~ "montaggio.\n" +#~ "Si è cercato di montare una partizione FAT su uno dei seguenti punti di montaggio:\n" +#~ "/, /usr, /home, /opt o /var. Questo causerà molto probabilmente dei problemi.\n" +#~ "Usare un file system Linux, come ext3 o ext4, per questi punti di montaggio.\n" #~ "\n" #~ "Usare veramente questa impostazione?\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You tried to mount a FAT partition to the\n" -#~| "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux " -#~| "file\n" +#~| "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" #~| "system, such as ext3 or ext4, for this mount point.\n" #~| "\n" #~| "Really use this setup?\n" -#~ msgid "" -#~ "You tried to mount a FAT partition to the\\nmount point /boot. This will " -#~ "very likely cause problems. Use a Linux file\\nsystem, such as ext3 or " -#~ "ext4, for this mount point.\\n\\nReally use this setup?\\n" +#~ msgid "You tried to mount a FAT partition to the\\nmount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\\nsystem, such as ext3 or ext4, for this mount point.\\n\\nReally use this setup?\\n" #~ msgstr "" #~ "Si è cercato di montare una partizione FAT nel punto di montaggio /boot.\n" -#~ "Questo causerà molto probabilmente dei problemi. Usare un file system " -#~ "Linux\n" +#~ "Questo causerà molto probabilmente dei problemi. Usare un file system Linux\n" #~ "come ext3 o ext4 per questo punto di montaggio.\n" #~ "\n" #~ "Usare veramente questa impostazione?\n" @@ -8340,19 +7908,14 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You have mounted a partition with Btrfs to the\n" -#~| "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux " -#~| "file\n" +#~| "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" #~| "system, such as ext3 or ext4, for this mount point.\n" #~| "\n" #~| "Really use this setup?\n" -#~ msgid "" -#~ "You have mounted a partition with Btrfs to the\\nmount point /boot. This " -#~ "will very likely cause problems. Use a Linux file\\nsystem, such as ext3 " -#~ "or ext4, for this mount point.\\n\\nReally use this setup?\\n" +#~ msgid "You have mounted a partition with Btrfs to the\\nmount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\\nsystem, such as ext3 or ext4, for this mount point.\\n\\nReally use this setup?\\n" #~ msgstr "" #~ "Si è montata una partizione con Brtfs sul punto di montaggio /boot.\n" -#~ "Questo causerà molto probabilmente dei problemi. Usare un file system " -#~ "Linux\n" +#~ "Questo causerà molto probabilmente dei problemi. Usare un file system Linux\n" #~ "come ext3 o ext4 per questo punto di montaggio.\n" #~ "\n" #~ "Usare veramente questa impostazione?\n" @@ -8367,11 +7930,7 @@ #~| "installation might not be directly bootable.\n" #~| "\n" #~| "Really use this setup?\n" -#~ msgid "" -#~ "Warning:\\nYour boot partition ends above cylinder %1.\\nYour BIOS does " -#~ "not seem able to boot\\npartitions above cylinder %1.\\nWith the current " -#~ "setup, your %2\\ninstallation might not be directly bootable.\\n\\nReally " -#~ "use this setup?\\n" +#~ msgid "Warning:\\nYour boot partition ends above cylinder %1.\\nYour BIOS does not seem able to boot\\npartitions above cylinder %1.\\nWith the current setup, your %2\\ninstallation might not be directly bootable.\\n\\nReally use this setup?\\n" #~ msgstr "" #~ "Attenzione:\n" #~ "La partizione di boot termina sopra il cilindro %1.\n" @@ -8389,10 +7948,7 @@ #~| "We recommend to increase the size of /boot.\n" #~| "\n" #~| "Really keep this size of boot partition?\n" -#~ msgid "" -#~ "Warning:\\nYour boot partition is smaller than %1.\\nWe recommend to " -#~ "increase the size of /boot.\\n\\nReally keep this size of boot partition?" -#~ "\\n" +#~ msgid "Warning:\\nYour boot partition is smaller than %1.\\nWe recommend to increase the size of /boot.\\n\\nReally keep this size of boot partition?\\n" #~ msgstr "" #~ "Attenzione:\n" #~ "La partizione di avvio è più piccola di %1.\n" @@ -8409,15 +7965,9 @@ #~| "type 0x41 PReP/CHRP.\n" #~| "\n" #~| "Really use the setup without /boot partition?\n" -#~ msgid "" -#~ "Warning: There is no partition mounted as /boot.\\nTo boot from your hard " -#~ "disk, a small /boot partition\\n(approx. %1) is required. Consider " -#~ "creating one.\\nPartitions assigned to /boot will automatically be " -#~ "changed to\\ntype 0x41 PReP/CHRP.\\n\\nReally use the setup without /boot " -#~ "partition?\\n" +#~ msgid "Warning: There is no partition mounted as /boot.\\nTo boot from your hard disk, a small /boot partition\\n(approx. %1) is required. Consider creating one.\\nPartitions assigned to /boot will automatically be changed to\\ntype 0x41 PReP/CHRP.\\n\\nReally use the setup without /boot partition?\\n" #~ msgstr "" -#~ "Attenzione: non c'è alcuna partizione montata come /boot. Per avviare dal " -#~ "disco fisso è richiesta una piccola partizione /boot (circa %1).\n" +#~ "Attenzione: non c'è alcuna partizione montata come /boot. Per avviare dal disco fisso è richiesta una piccola partizione /boot (circa %1).\n" #~ "Conviene considerare l'ipotesi di crearne una.\n" #~ "Le partizioni assegnate a /boot vengono automaticamente\n" #~ "modificate impostando il tipo a 0x41 PReP/CHRP.\n" @@ -8434,12 +7984,7 @@ #~| "directly bootable.\n" #~| "\n" #~| "Really use this setup?\n" -#~ msgid "" -#~ "Warning: According to your setup, you intend to\\nboot your machine from " -#~ "the root partition (/), which, unfortunately,\\nhas an end cylinder above " -#~ "%1. Your BIOS does not seem capable\\nof booting partitions beyond the %1 " -#~ "cylinder boundary,\\nwhich means your %2 installation will not be" -#~ "\\ndirectly bootable.\\n\\nReally use this setup?\\n" +#~ msgid "Warning: According to your setup, you intend to\\nboot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\\nhas an end cylinder above %1. Your BIOS does not seem capable\\nof booting partitions beyond the %1 cylinder boundary,\\nwhich means your %2 installation will not be\\ndirectly bootable.\\n\\nReally use this setup?\\n" #~ msgstr "" #~ "Attenzione: secondo l'impostazione effettuata si\n" #~ "vuole avviare il computer dalla partizione radice (/)\n" @@ -8460,11 +8005,7 @@ #~| "The boot loader setup sometimes fails in this configuration.\n" #~| "\n" #~| "Really use this setup?\n" -#~ msgid "" -#~ "Warning: With your current setup, your %1\\ninstallation might not be " -#~ "directly bootable, because\\nyour files below \"/boot\" are on a software " -#~ "RAID device.\\nThe boot loader setup sometimes fails in this " -#~ "configuration.\\n\\nReally use this setup?\\n" +#~ msgid "Warning: With your current setup, your %1\\ninstallation might not be directly bootable, because\\nyour files below \"/boot\" are on a software RAID device.\\nThe boot loader setup sometimes fails in this configuration.\\n\\nReally use this setup?\\n" #~ msgstr "" #~ "Attenzione: con l'impostazione attuale l'installazione\n" #~ "%1 potrebbe non essere avviabile direttamente in quanto\n" @@ -8486,12 +8027,7 @@ #~| "partition for your files below /boot.\n" #~| "\n" #~| "Really use this setup?\n" -#~ msgid "" -#~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\\nwill encounter " -#~ "problems when booting, because you have no \"boot\"\\npartition and your " -#~ "\"root\" partition is an LVM logical volume.\\nThis does not work.\\n" -#~ "\\nIf you do not know exactly what you are doing, use a normal" -#~ "\\npartition for your files below /boot.\\n\\nReally use this setup?\\n" +#~ msgid "Warning: With your current setup, your %1 installation\\nwill encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\\npartition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\\nThis does not work.\\n\\nIf you do not know exactly what you are doing, use a normal\\npartition for your files below /boot.\\n\\nReally use this setup?\\n" #~ msgstr "" #~ "Attenzione: con l'impostazione attuale l'installazione %1\n" #~ "avrà problemi all'avvio in quanto non si ha una\n" @@ -8517,12 +8053,7 @@ #~| "FAT partition for your files below %1.\n" #~| "\n" #~| "Really use this setup?\n" -#~ msgid "" -#~ "Warning: With your current setup, your %2 installation\\nwill encounter " -#~ "problems when booting, because you have no\\nFAT partition mounted on %1." -#~ "\\n\\nThis will cause severe problems with the normal boot setup.\\n\\nIf " -#~ "you do not know exactly what you are doing, use a normal\\nFAT partition " -#~ "for your files below %1.\\n\\nReally use this setup?\\n" +#~ msgid "Warning: With your current setup, your %2 installation\\nwill encounter problems when booting, because you have no\\nFAT partition mounted on %1.\\n\\nThis will cause severe problems with the normal boot setup.\\n\\nIf you do not know exactly what you are doing, use a normal\\nFAT partition for your files below %1.\\n\\nReally use this setup?\\n" #~ msgstr "" #~ "Attenzione: con l'impostazione attuale l'installazione %2\n" #~ "avrà problemi all'avvio in quanto non si ha una partizione\n" @@ -8547,12 +8078,7 @@ #~| "partition for your files below %1.\n" #~| "\n" #~| "Really use this setup?\n" -#~ msgid "" -#~ "Warning: With your current setup, your %2 installation will\\nencounter " -#~ "problems when booting, because you have no \\nseparate %1 partition on " -#~ "your RAID disk.\\n\\nThis will cause severe problems with the normal boot " -#~ "setup.\\n\\nIf you do not know exactly what you are doing, use a normal" -#~ "\\npartition for your files below %1.\\n\\nReally use this setup?\\n" +#~ msgid "Warning: With your current setup, your %2 installation will\\nencounter problems when booting, because you have no \\nseparate %1 partition on your RAID disk.\\n\\nThis will cause severe problems with the normal boot setup.\\n\\nIf you do not know exactly what you are doing, use a normal\\npartition for your files below %1.\\n\\nReally use this setup?\\n" #~ msgstr "" #~ "Attenzione: con l'impostazione attuale l'installazione %2\n" #~ "avrà problemi all'avvio in quanto non è presente una\n" @@ -8570,30 +8096,20 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" -#~| "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly " -#~| "recommend \n" +#~| "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" #~| "to create and assign a swap partition.\n" #~| "Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n" -#~| "type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point " -#~| "\"swap\".\n" +#~| "type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n" #~| "You can assign more than one swap partition, if desired.\n" #~| "\n" #~| "Really use the setup without swap partition?\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nYou have not assigned a swap partition. In most cases, we highly " -#~ "recommend \\nto create and assign a swap partition.\\nSwap partitions on " -#~ "your system are listed in the main window with the\\ntype \"Linux Swap\". " -#~ "An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\\nYou can assign " -#~ "more than one swap partition, if desired.\\n\\nReally use the setup " -#~ "without swap partition?\\n" +#~ msgid "\\nYou have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \\nto create and assign a swap partition.\\nSwap partitions on your system are listed in the main window with the\\ntype \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\\nYou can assign more than one swap partition, if desired.\\n\\nReally use the setup without swap partition?\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Non è stata assegnata una partizione di swap. In molti casi\n" #~ "è altamente consigliato creare e attivare una partizione di swap.\n" -#~ "Le partizioni di swap del sistema sono elencate nella finestra principale " -#~ "come\n" -#~ "\"Linux Swap\". Una partizione di swap assegnata ha come punto di " -#~ "montaggio \"swap\".\n" +#~ "Le partizioni di swap del sistema sono elencate nella finestra principale come\n" +#~ "\"Linux Swap\". Una partizione di swap assegnata ha come punto di montaggio \"swap\".\n" #~ "Si possono assegnare più partizioni di swap se lo si desidera.\n" #~ "\n" #~ "Usare veramente questa impostazione senza una partizione di swap?\n" @@ -8604,10 +8120,7 @@ #~| "You chose to install onto an existing partition that will not be\n" #~| "formatted. YaST cannot guarantee your installation will succeed,\n" #~| "particularly in any of the following cases:\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nYou chose to install onto an existing partition that will not be" -#~ "\\nformatted. YaST cannot guarantee your installation will succeed," -#~ "\\nparticularly in any of the following cases:\\n" +#~ msgid "\\nYou chose to install onto an existing partition that will not be\\nformatted. YaST cannot guarantee your installation will succeed,\\nparticularly in any of the following cases:\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Si è scelto di installare in una partizione già esistente che\n" @@ -8620,10 +8133,7 @@ #~| "- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n" #~| "overwritten\n" #~| "- if this partition does not yet contain a file system\n" -#~ msgid "" -#~ "- if this is an existing ReiserFS partition\\n- if this partition already " -#~ "contains a Linux distribution that will be\\noverwritten\\n- if this " -#~ "partition does not yet contain a file system\\n" +#~ msgid "- if this is an existing ReiserFS partition\\n- if this partition already contains a Linux distribution that will be\\noverwritten\\n- if this partition does not yet contain a file system\\n" #~ msgstr "" #~ "- se questa è una partizione preesistente ReiserFS\n" #~ "- se questa partizione contiene già una distribuzione Linux\n" @@ -8633,13 +8143,9 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If in doubt, better go back and mark this partition for\n" -#~| "formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount " -#~| "points\n" +#~| "formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n" #~| "like /, /boot, /opt or /var.\n" -#~ msgid "" -#~ "If in doubt, better go back and mark this partition for\\nformatting, " -#~ "especially if it is assigned to one of the standard mount points" -#~ "\\nlike /, /boot, /opt or /var.\\n" +#~ msgid "If in doubt, better go back and mark this partition for\\nformatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\\nlike /, /boot, /opt or /var.\\n" #~ msgstr "" #~ "In caso di dubbi, meglio tornare indietro e segnare questa partizione\n" #~ "affinché venga formattata, specialmente se è assegnata ad un\n" @@ -8650,9 +8156,7 @@ #~| "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n" #~| "\n" #~| "Really keep the partition unformatted?\n" -#~ msgid "" -#~ "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\\n" -#~ "\\nReally keep the partition unformatted?\\n" +#~ msgid "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\\n\\nReally keep the partition unformatted?\\n" #~ msgstr "" #~ "Se si decide di formattare la partizione tutti i dati verranno persi.\n" #~ "\n" @@ -8662,9 +8166,7 @@ #~| msgid "" #~| "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" #~| "Remove it from the RAID before editing it.\n" -#~ msgid "" -#~ "The selected device belongs to the RAID (%1).\\nRemove it from the RAID " -#~ "before editing it.\\n" +#~ msgid "The selected device belongs to the RAID (%1).\\nRemove it from the RAID before editing it.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il dispositivo selezionato appartiene al RAID (%1).\n" #~ "Rimuoverlo dal RAID prima di modificarlo.\n" @@ -8673,9 +8175,7 @@ #~| msgid "" #~| "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" #~| "Remove it from the volume group before editing it.\n" -#~ msgid "" -#~ "The selected device belongs to a volume group (%1).\\nRemove it from the " -#~ "volume group before editing it.\\n" +#~ msgid "The selected device belongs to a volume group (%1).\\nRemove it from the volume group before editing it.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il dispositivo selezionato appartiene a un gruppo di volumi (%1).\n" #~ "Rimuoverlo dal gruppo di volumi prima di modificarlo.\n" @@ -8684,9 +8184,7 @@ #~| msgid "" #~| "The selected device is used by volume (%1).\n" #~| "Remove the volume before editing it.\n" -#~ msgid "" -#~ "The selected device is used by volume (%1).\\nRemove the volume before " -#~ "editing it.\\n" +#~ msgid "The selected device is used by volume (%1).\\nRemove the volume before editing it.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il dispositivo selezionato è usato dal volume (%1).\n" #~ "Rimuovere il volume prima di modificarlo.\n" @@ -8695,9 +8193,7 @@ #~| msgid "" #~| "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" #~| "Remove it from the RAID before deleting it.\n" -#~ msgid "" -#~ "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\\nRemove it from the RAID " -#~ "before deleting it.\\n" +#~ msgid "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\\nRemove it from the RAID before deleting it.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il dispositivo (%2) appartiene al RAID (%1).\n" #~ "Rimuoverlo dal RAID prima di eliminarlo.\n" @@ -8715,35 +8211,23 @@ #~| msgid "" #~| "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n" #~| "another logical partition with a higher number is in use.\n" -#~ msgid "" -#~ "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and " -#~ "\\nanother logical partition with a higher number is in use.\\n" +#~ msgid "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \\nanother logical partition with a higher number is in use.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile rimuovere il dispositivo (%1) in quanto è una partizione " -#~ "logica e\n" +#~ "Impossibile rimuovere il dispositivo (%1) in quanto è una partizione logica e\n" #~ "un'altra partizione logica con un numero superiore è in uso.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "The selected extended partition contains partitions which are currently " -#~| "mounted:\n" +#~| "The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" #~| "%1\n" -#~| "We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete " -#~| "the extended partition.\n" +#~| "We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n" #~| "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" -#~ msgid "" -#~ "The selected extended partition contains partitions which are currently " -#~ "mounted:\\n%1\\nWe *strongly* recommend to unmount these partitions " -#~ "before you delete the extended partition.\\nChoose Cancel unless you know " -#~ "exactly what you are doing.\\n" +#~ msgid "The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\\n%1\\nWe *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\\nChoose Cancel unless you know exactly what you are doing.\\n" #~ msgstr "" -#~ "La partizione estesa selezionata contiene partizioni che sono attualmente " -#~ "montate:\n" +#~ "La partizione estesa selezionata contiene partizioni che sono attualmente montate:\n" #~ "%1\n" -#~ "Si raccomanda fortemente di smontare queste partizioni prima di eliminare " -#~ "la partizione estesa.\n" -#~ "Scegliere Annulla a meno che non si sappia esattamente cosa si sta " -#~ "facendo.\n" +#~ "Si raccomanda fortemente di smontare queste partizioni prima di eliminare la partizione estesa.\n" +#~ "Scegliere Annulla a meno che non si sappia esattamente cosa si sta facendo.\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -8752,10 +8236,7 @@ #~| "assigned to a volume group. Remove all\n" #~| "partitions from their respective volume groups\n" #~| "before deleting the extended partition.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nThe selected extended partition contains at least one LVM partition" -#~ "\\nassigned to a volume group. Remove all\\npartitions from their " -#~ "respective volume groups\\nbefore deleting the extended partition.\\n" +#~ msgid "\\nThe selected extended partition contains at least one LVM partition\\nassigned to a volume group. Remove all\\npartitions from their respective volume groups\\nbefore deleting the extended partition.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "La partizione estesa selezionata contiene almeno una partizione LVM\n" @@ -8770,10 +8251,7 @@ #~| "that is part of a RAID system. Unassign the\n" #~| "partitions from their respective RAID systems before\n" #~| "deleting the extended partition.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nThe selected extended partition contains at least one partition\\nthat " -#~ "is part of a RAID system. Unassign the\\npartitions from their respective " -#~ "RAID systems before\\ndeleting the extended partition.\\n" +#~ msgid "\\nThe selected extended partition contains at least one partition\\nthat is part of a RAID system. Unassign the\\npartitions from their respective RAID systems before\\ndeleting the extended partition.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "La partizione estesa selezionata contiene almeno una partizione\n" @@ -8787,10 +8265,7 @@ #~| "The selected extended partition contains at least one partition\n" #~| "that is in use. Remove the used volume before\n" #~| "deleting the extended partition.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nThe selected extended partition contains at least one partition\\nthat " -#~ "is in use. Remove the used volume before\\ndeleting the extended " -#~ "partition.\\n" +#~ msgid "\\nThe selected extended partition contains at least one partition\\nthat is in use. Remove the used volume before\\ndeleting the extended partition.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "La partizione estesa selezionata contiene almeno una partizione\n" @@ -8811,9 +8286,7 @@ #~| "The first and the second version\n" #~| "of the password do not match!\n" #~| "Try again.\n" -#~ msgid "" -#~ "The first and the second version\\nof the password do not match!\\nTry " -#~ "again.\\n" +#~ msgid "The first and the second version\\nof the password do not match!\\nTry again.\\n" #~ msgstr "" #~ "La prima e la seconda versione della\n" #~ "password non corrispondono!\n" @@ -8841,61 +8314,39 @@ #~| msgid "" #~| "The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n" #~| "Change your volume label so that it does not contain this character.\n" -#~ msgid "" -#~ "The character '/' is no longer permitted in a volume label.\\nChange your " -#~ "volume label so that it does not contain this character.\\n" +#~ msgid "The character '/' is no longer permitted in a volume label.\\nChange your volume label so that it does not contain this character.\\n" #~ msgstr "" #~ "Non è più consentito l'uso del carattere ''/' in un'etichetta di volume.\n" -#~ "Modificare l'etichetta del volume in modo che non contenga questo " -#~ "carattere.\n" +#~ "Modificare l'etichetta del volume in modo che non contenga questo carattere.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n" #~| "Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" -#~| "by the device name. This identification can be changed so the file " -#~| "system \n" -#~| "to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all " -#~| "file \n" -#~| "systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is " -#~| "disabled, \n" +#~| "by the device name. This identification can be changed so the file system \n" +#~| "to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n" +#~| "systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n" #~| "this is not possible.\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\\nNormally, a file system to mount is " -#~ "identified in /etc/fstab\\nby the device name. This identification can be " -#~ "changed so the file system \\nto mount is found by searching for a UUID " -#~ "or a volume label. Not all file \\nsystems can be mounted by UUID or a " -#~ "volume label. If an option is disabled, \\nthis is not possible.\\n" +#~ msgid "<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\\nNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\\nby the device name. This identification can be changed so the file system \\nto mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \\nsystems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \\nthis is not possible.\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Monta in /etc/fstab con:</b>\n" #~ "Di solito, un file system da montare è identificato in /etc/fstab\n" -#~ "dal nome del dispositivo. È possibile cambiare questa modalità di " -#~ "identificazione in\n" -#~ "modo da trovare il file system da montare tramite una ricerca di un UUID " -#~ "oppure di\n" -#~ "un'etichetta di volume. Non tutti i file system possono essere montati in " -#~ "base\n" -#~ "all'UUID o all'etichetta di volume. Se un'opzione è disabilitata, ciò non " -#~ "è possibile.\n" +#~ "dal nome del dispositivo. È possibile cambiare questa modalità di identificazione in\n" +#~ "modo da trovare il file system da montare tramite una ricerca di un UUID oppure di\n" +#~ "un'etichetta di volume. Non tutti i file system possono essere montati in base\n" +#~ "all'UUID o all'etichetta di volume. Se un'opzione è disabilitata, ciò non è possibile.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Volume Label:</b>\n" -#~| "The name entered in this field is used as the volume label. This usually " -#~| "makes sense only \n" +#~| "The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" #~| "when you activate the option for mounting by volume label.\n" #~| "A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Volume Label:</b>\\nThe name entered in this field is used as the " -#~ "volume label. This usually makes sense only \\nwhen you activate the " -#~ "option for mounting by volume label.\\nA volume label cannot contain " -#~ "the / character or spaces.\\n" +#~ msgid "<p><b>Volume Label:</b>\\nThe name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \\nwhen you activate the option for mounting by volume label.\\nA volume label cannot contain the / character or spaces.\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Etichetta del volume:</b>\n" -#~ "Il nome immesso in questo campo viene usato come etichetta del volume. " -#~ "Questo di solito\n" -#~ "ha senso solo quando si attiva l'opzione per il montaggio in base " -#~ "all'etichetta del volume.\n" +#~ "Il nome immesso in questo campo viene usato come etichetta del volume. Questo di solito\n" +#~ "ha senso solo quando si attiva l'opzione per il montaggio in base all'etichetta del volume.\n" #~ "Un'etichetta di volume non può contenere il carattere / o spazi.\n" #, fuzzy @@ -8903,21 +8354,17 @@ #~| "\n" #~| "Maximum volume label length for the selected file system\n" #~| "is %1. Your volume label has been truncated to this size.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nMaximum volume label length for the selected file system\\nis %1. Your " -#~ "volume label has been truncated to this size.\\n" +#~ msgid "\\nMaximum volume label length for the selected file system\\nis %1. Your volume label has been truncated to this size.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "La lunghezza massima di un'etichetta di volume per il file system " -#~ "selezionato\n" +#~ "La lunghezza massima di un'etichetta di volume per il file system selezionato\n" #~ "è %1. L'etichetta di volume è stata troncata a questa dimensione.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n" -#~| "If you change parameters (such as the mount point or the file system " -#~| "type),\n" +#~| "If you change parameters (such as the mount point or the file system type),\n" #~| "your Linux installation might be damaged.\n" #~| "\n" #~| "Unmount the partition if possible. If you are unsure,\n" @@ -8925,17 +8372,11 @@ #~| "exactly what you are doing.\n" #~| "\n" #~| "Continue?\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nThe selected partition (%1) is currently mounted on %2.\\nIf you " -#~ "change parameters (such as the mount point or the file system type)," -#~ "\\nyour Linux installation might be damaged.\\n\\nUnmount the partition " -#~ "if possible. If you are unsure,\\nwe recommend to abort. Do not proceed " -#~ "unless you know\\nexactly what you are doing.\\n\\nContinue?\\n" +#~ msgid "\\nThe selected partition (%1) is currently mounted on %2.\\nIf you change parameters (such as the mount point or the file system type),\\nyour Linux installation might be damaged.\\n\\nUnmount the partition if possible. If you are unsure,\\nwe recommend to abort. Do not proceed unless you know\\nexactly what you are doing.\\n\\nContinue?\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "La partizione selezionata (%1) è attualmente montata su %2.\n" -#~ "Se si modificano i parametri (come il punto di montaggio o il tipo di " -#~ "file system),\n" +#~ "Se si modificano i parametri (come il punto di montaggio o il tipo di file system),\n" #~ "l'installazione di Linux potrebbe venire danneggiata.\n" #~ "\n" #~ "Smontare la partizione se possibile. Se non si è sicuri,\n" @@ -8949,64 +8390,44 @@ #~| "\n" #~| "The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n" #~| "Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system." -#~ msgid "" -#~ "\\nThe file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\\nOnly " -#~ "fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system." +#~ msgid "\\nThe file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\\nOnly fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il file system sulla partizione non può essere ridotto con YaST2.\n" -#~ "Soltanto fat, ext2, ext3, ext4 e reiser permettono la riduzione del file " -#~ "system." +#~ "Soltanto fat, ext2, ext3, ext4 e reiser permettono la riduzione del file system." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n" #~| "Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system." -#~ msgid "" -#~ "\\nThe file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2." -#~ "\\nOnly fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file " -#~ "system." +#~ msgid "\\nThe file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\\nOnly fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Il file system sul volume logico selezionato non può essere ridotto con " -#~ "YaST2.\n" +#~ "Il file system sul volume logico selezionato non può essere ridotto con YaST2.\n" #~ "Solo fat, ext2, ext3 e reiser consentono di ridurre il file system." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n" -#~| "Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file " -#~| "system." -#~ msgid "" -#~ "\\nThe file system on the selected partition cannot be extended by YaST2." -#~ "\\nOnly fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file " -#~ "system." +#~| "Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system." +#~ msgid "\\nThe file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\\nOnly fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Il file system sulla partizione selezionata non può essere esteso da " -#~ "YaST2.\n" -#~ "Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser consentono di estendere il file " -#~ "system." +#~ "Il file system sulla partizione selezionata non può essere esteso da YaST2.\n" +#~ "Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser consentono di estendere il file system." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" -#~| "The file system on the selected logical volume cannot be extended by " -#~| "YaST2.\n" -#~| "Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file " -#~| "system." -#~ msgid "" -#~ "\\nThe file system on the selected logical volume cannot be extended by " -#~ "YaST2.\\nOnly fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a " -#~ "file system." +#~| "The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n" +#~| "Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system." +#~ msgid "\\nThe file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\\nOnly fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system." #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Il file system sul volume logico selezionato non può essere esteso da " -#~ "YaST2.\n" -#~ "Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser permettono l'estensione del file " -#~ "system." +#~ "Il file system sul volume logico selezionato non può essere esteso da YaST2.\n" +#~ "Solo fat, ext2, ext3, ext4, xfs e reiser permettono l'estensione del file system." #, fuzzy #~| msgid "" @@ -9015,15 +8436,11 @@ #~| "very thoroughly tested. A backup of your data is recommended.\n" #~| "\n" #~| "Shrink the file system now?" -#~ msgid "" -#~ "\\nIt is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not" -#~ "\\nvery thoroughly tested. A backup of your data is recommended.\\n" -#~ "\\nShrink the file system now?" +#~ msgid "\\nIt is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\\nvery thoroughly tested. A backup of your data is recommended.\\n\\nShrink the file system now?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "È possibile ridurre un file system reiser, ma questa funzionalità non è\n" -#~ "ancora ben collaudata. Si consiglia di effettuare una copia di ripristino " -#~ "dei dati.\n" +#~ "ancora ben collaudata. Si consiglia di effettuare una copia di ripristino dei dati.\n" #~ "\n" #~ "Ridurre il file system ora?" @@ -9031,22 +8448,14 @@ #~| msgid "" #~| "The selected device contains partitions that are currently mounted:\n" #~| "%1\n" -#~| "We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting " -#~| "the partition table.\n" +#~| "We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n" #~| "Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n" -#~ msgid "" -#~ "The selected device contains partitions that are currently mounted:\\n" -#~ "%1\\nWe *strongly* recommended to unmount these partitions before " -#~ "deleting the partition table.\\nChoose Cancel unless you know exactly " -#~ "what you are doing.\\n" +#~ msgid "The selected device contains partitions that are currently mounted:\\n%1\\nWe *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\\nChoose Cancel unless you know exactly what you are doing.\\n" #~ msgstr "" -#~ "I dispositivi selezionati contengono partizioni che sono attualmente " -#~ "montate:\n" +#~ "I dispositivi selezionati contengono partizioni che sono attualmente montate:\n" #~ "%1\n" -#~ "Si raccomanda *fortemente* di smontare queste partizioni prima di " -#~ "eliminare la tabella delle partizioni.\n" -#~ "Scegliete Annulla a meno che non si sappia esattamente cosa si sta " -#~ "facendo.\n" +#~ "Si raccomanda *fortemente* di smontare queste partizioni prima di eliminare la tabella delle partizioni.\n" +#~ "Scegliete Annulla a meno che non si sappia esattamente cosa si sta facendo.\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -9055,10 +8464,7 @@ #~| "assigned to a volume group. Remove all\n" #~| "partitions from their respective volume groups\n" #~| "before deleting the device.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nThe selected device contains at least one LVM partition\\nassigned to " -#~ "a volume group. Remove all\\npartitions from their respective volume " -#~ "groups\\nbefore deleting the device.\\n" +#~ msgid "\\nThe selected device contains at least one LVM partition\\nassigned to a volume group. Remove all\\npartitions from their respective volume groups\\nbefore deleting the device.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il dispositivo selezionato contiene almeno una partizione LVM\n" @@ -9073,10 +8479,7 @@ #~| "that is part of a RAID system. Unassign the\n" #~| "partitions from their respective RAID systems before\n" #~| "deleting the device.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nThe selected device contains at least one partition\\nthat is part of " -#~ "a RAID system. Unassign the\\npartitions from their respective RAID " -#~ "systems before\\ndeleting the device.\\n" +#~ msgid "\\nThe selected device contains at least one partition\\nthat is part of a RAID system. Unassign the\\npartitions from their respective RAID systems before\\ndeleting the device.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il dispositivo selezionato contiene almeno una partizione\n" @@ -9090,10 +8493,7 @@ #~| "The selected device contains at least one partition\n" #~| "that is used by another volume. Delete the volume using it\n" #~| "before deleting the device.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nThe selected device contains at least one partition\\nthat is used by " -#~ "another volume. Delete the volume using it\\nbefore deleting the device." -#~ "\\n" +#~ msgid "\\nThe selected device contains at least one partition\\nthat is used by another volume. Delete the volume using it\\nbefore deleting the device.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il dispositivo selezionato contiene almeno una partizione\n" @@ -9105,8 +8505,7 @@ #~| "<p>\n" #~| "Create and remove subvolumes \n" #~| "from a Btrfs filesystem.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nCreate and remove subvolumes \\nfrom a Btrfs filesystem.</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nCreate and remove subvolumes \\nfrom a Btrfs filesystem.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Creare e rimuovere sotto-volumi \n" @@ -9116,12 +8515,9 @@ #~| msgid "" #~| "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n" #~| "Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume." -#~ msgid "" -#~ "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!" -#~ "\\nAutomatically prepending \"%1\" to name of subvolume." +#~ msgid "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\\nAutomatically prepending \"%1\" to name of subvolume." #~ msgstr "" -#~ "Sono attualmente permessi solo i nomi dei sotto-volumi che iniziano con " -#~ "\"%1\"!\n" +#~ "Sono attualmente permessi solo i nomi dei sotto-volumi che iniziano con \"%1\"!\n" #~ "Aggiunta automatica di \"%1\" al nome del sotto-volume." #, fuzzy @@ -9153,10 +8549,7 @@ #~| "mounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\n" #~| "Linux file system.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nKeep in mind that this file system is only protected when it is not" -#~ "\\nmounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\\nLinux " -#~ "file system.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nKeep in mind that this file system is only protected when it is not\\nmounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\\nLinux file system.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Ricordare che questo file system è protetto solo quando non\n" @@ -9167,50 +8560,33 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/" -#~| "tmp.\n" +#~| "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" #~| "If you leave the encryption password empty, the system will create\n" -#~| "a random password at system startup for you. This means, you will lose " -#~| "all\n" +#~| "a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n" #~| "data on these filesystems at system shutdown.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThis mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp " -#~ "or /var/tmp.\\nIf you leave the encryption password empty, the system " -#~ "will create\\na random password at system startup for you. This means, " -#~ "you will lose all\\ndata on these filesystems at system shutdown.\\n</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>\\nThis mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\\nIf you leave the encryption password empty, the system will create\\na random password at system startup for you. This means, you will lose all\\ndata on these filesystems at system shutdown.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Questo punto di montaggio corrisponde a un file system temporaneo come /" -#~ "tmp o /var/tmp.\n" -#~ "Se si lascia la password di cifratura vuota, il sistema creerà una " -#~ "password\n" -#~ "casuale all'avvio del sistema. Questo significa che verranno persi tutti " -#~ "i dati\n" +#~ "Questo punto di montaggio corrisponde a un file system temporaneo come /tmp o /var/tmp.\n" +#~ "Se si lascia la password di cifratura vuota, il sistema creerà una password\n" +#~ "casuale all'avvio del sistema. Questo significa che verranno persi tutti i dati\n" #~ "in questi file system all'arresto del sistema.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "If you forget your password, you will lose access to the data on your " -#~| "file system.\n" +#~| "If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" #~| "Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n" #~| "is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n" #~| "enter it twice.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nIf you forget your password, you will lose access to the data on " -#~ "your file system.\\nChoose your password carefully. A combination of " -#~ "letters and numbers\\nis recommended. To ensure the password was entered " -#~ "correctly,\\nenter it twice.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nIf you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\\nChoose your password carefully. A combination of letters and numbers\\nis recommended. To ensure the password was entered correctly,\\nenter it twice.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Se si dimentica la password non si potrà più accedere ai dati sul file " -#~ "system.\n" -#~ "Scegliere attentamente la password. Si raccomanda una combinazione di " -#~ "lettere\n" +#~ "Se si dimentica la password non si potrà più accedere ai dati sul file system.\n" +#~ "Scegliere attentamente la password. Si raccomanda una combinazione di lettere\n" #~ "e numeri. Per assicurarsi che la password sia inserita correttamente,\n" #~ "immetterla due volte.\n" #~ "</p>\n" @@ -9218,20 +8594,15 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should " -#~| "have at\n" +#~| "You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" #~| "least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n" #~| "(e.g., letters with accents or umlauts).\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nYou must distinguish between uppercase and lowercase. A password " -#~ "should have at\\nleast %1 characters and, as a rule, not contain any " -#~ "special characters\\n(e.g., letters with accents or umlauts).\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nYou must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\\nleast %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\\n(e.g., letters with accents or umlauts).\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Si deve distinguere fra maiuscole e minuscole; una password deve avere\n" -#~ "almeno %1 caratteri e, come regola, non deve contenere caratteri " -#~ "speciali\n" +#~ "almeno %1 caratteri e, come regola, non deve contenere caratteri speciali\n" #~ "come lettere accentate o dieresi.\n" #~ "</p>\n" @@ -9242,10 +8613,7 @@ #~| "<tt>%1</tt>, blanks, uppercase and lowercase\n" #~| "letters (<tt>A-Za-Z</tt>), and digits <tt>0</tt> to <tt>9</tt>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nPossible characters are\\n<tt>%1</tt>, blanks, uppercase and " -#~ "lowercase\\nletters (<tt>A-Za-Z</tt>), and digits <tt>0</tt> to <tt>9</" -#~ "tt>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nPossible characters are\\n<tt>%1</tt>, blanks, uppercase and lowercase\\nletters (<tt>A-Za-Z</tt>), and digits <tt>0</tt> to <tt>9</tt>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "I possibili caratteri sono\n" @@ -9278,22 +8646,15 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "If the encrypted file system does not contain any system file and " -#~| "therefore is\n" -#~| "not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, " -#~| "the\n" +#~| "If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n" +#~| "not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n" #~| "file system is not accessed during update.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nIf the encrypted file system does not contain any system file and " -#~ "therefore is\\nnot needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In " -#~ "this case, the\\nfile system is not accessed during update.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nIf the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\\nnot needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\\nfile system is not accessed during update.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Se il file system cifrato non contiene alcun file di sistema e non è " -#~ "quindi necessario\n" -#~ "per l'aggiornamento, è possibile selezionare <b>Ignora</b>. In questo " -#~ "caso, il file\n" +#~ "Se il file system cifrato non contiene alcun file di sistema e non è quindi necessario\n" +#~ "per l'aggiornamento, è possibile selezionare <b>Ignora</b>. In questo caso, il file\n" #~ "system non viene considerato durante l'aggiornamento.\n" #~ "</p>\n" @@ -9309,13 +8670,7 @@ #~| "\n" #~| "If you need to use this disk for installation, you should destroy \n" #~| "the disk label in the expert partitioner.\n" -#~ msgid "" -#~ "Warning: With your current setup, your installation\\nwill encounter " -#~ "problems when booting, because the disk on which \\nyour /boot partition " -#~ "is located does not contain a GPT disk label.\\n\\nIt will probably not " -#~ "be possible to boot such a setup.\\n\\nIf you need to use this disk for " -#~ "installation, you should destroy \\nthe disk label in the expert " -#~ "partitioner.\\n" +#~ msgid "Warning: With your current setup, your installation\\nwill encounter problems when booting, because the disk on which \\nyour /boot partition is located does not contain a GPT disk label.\\n\\nIt will probably not be possible to boot such a setup.\\n\\nIf you need to use this disk for installation, you should destroy \\nthe disk label in the expert partitioner.\\n" #~ msgstr "" #~ "Attenzione: con l'impostazione corrente ci saranno problemi\n" #~ "all'avvio in quanto il disco su cui risiede la partizione /boot\n" @@ -9333,11 +8688,7 @@ #~| "GPT disk label YaST will create a GPT label on this disk.\n" #~| "\n" #~| "You need to mark all partitions on this disk for removal.\n" -#~ msgid "" -#~ "Warning: Your system states that it reqires an EFI \\nboot setup. Since " -#~ "the selected disk does not contain a \\nGPT disk label YaST will create a " -#~ "GPT label on this disk.\\n\\nYou need to mark all partitions on this disk " -#~ "for removal.\\n" +#~ msgid "Warning: Your system states that it reqires an EFI \\nboot setup. Since the selected disk does not contain a \\nGPT disk label YaST will create a GPT label on this disk.\\n\\nYou need to mark all partitions on this disk for removal.\\n" #~ msgstr "" #~ "Attenzione: il sistema dichiara che richiede un'impostazione\n" #~ "di avvio EFI. Dato che il disco selezionato non contiene\n" @@ -9358,14 +8709,10 @@ #~| "This may cause problems.\n" #~| "\n" #~| "Really do this?\n" -#~ msgid "" -#~ "You have selected to not automatically mount at start-up a file system" -#~ "\\nthat may contain files that the system needs to work properly.\\n" -#~ "\\nThis may cause problems.\\n\\nReally do this?\\n" +#~ msgid "You have selected to not automatically mount at start-up a file system\\nthat may contain files that the system needs to work properly.\\n\\nThis may cause problems.\\n\\nReally do this?\\n" #~ msgstr "" #~ "Si è scelto di non montare automaticamente all'avvio un file system\n" -#~ "che può contenere dei file necessari per il corretto funzionamento del " -#~ "sistema.\n" +#~ "che può contenere dei file necessari per il corretto funzionamento del sistema.\n" #~ "\n" #~ "Ciò può causare dei problemi.\n" #~ "\n" @@ -9377,11 +8724,7 @@ #~| "with one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\n" #~| "/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\n" #~| "nonloopbacked file system.\n" -#~ msgid "" -#~ "You have assigned an encrypted file system to a partition\\nwith one of " -#~ "the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\\n/var\". This " -#~ "is not possible. Change the mount point or use a\\nnonloopbacked file " -#~ "system.\\n" +#~ msgid "You have assigned an encrypted file system to a partition\\nwith one of the following mount points: \"/\", \"/usr\", \"/boot\",\\n/var\". This is not possible. Change the mount point or use a\\nnonloopbacked file system.\\n" #~ msgstr "" #~ "Si è assegnato un file system cifrato a una partizione con uno\n" #~ "dei seguenti punti di montaggio: \"/\", \"/usr\", \"/boot\", \"/var\".\n" @@ -9396,13 +8739,9 @@ #~| "This usually causes problems.\n" #~| "\n" #~| "Really do this?\n" -#~ msgid "" -#~ "You have set a file system as mountable by users. The file system\\nmay " -#~ "contain files that need to be executable.\\n\\nThis usually causes " -#~ "problems.\\n\\nReally do this?\\n" +#~ msgid "You have set a file system as mountable by users. The file system\\nmay contain files that need to be executable.\\n\\nThis usually causes problems.\\n\\nReally do this?\\n" #~ msgstr "" -#~ "Si è impostato un file system come montabile dagli utenti. Il file " -#~ "system\n" +#~ "Si è impostato un file system come montabile dagli utenti. Il file system\n" #~ "può contenere dei file che devono essere eseguibili.\n" #~ "\n" #~ "Questo di solito causa dei problemi.\n" @@ -9411,15 +8750,11 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /" -#~| "home).\n" +#~| "FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" #~| "This is not possible." -#~ msgid "" -#~ "FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home)." -#~ "\\nThis is not possible." +#~ msgid "FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\\nThis is not possible." #~ msgstr "" -#~ "Il file system FAT ù usato per un punto di montaggio di sistema (/, /" -#~ "usr, /opt, /var, /home).\n" +#~ "Il file system FAT ù usato per un punto di montaggio di sistema (/, /usr, /opt, /var, /home).\n" #~ "Ciò non è possibile." # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# @@ -9429,9 +8764,7 @@ #~| "You cannot use any of the following mount points:\n" #~| "/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n" #~| "/var/adm/mnt\n" -#~ msgid "" -#~ "You cannot use any of the following mount points:\\n/bin, /dev, /etc, /" -#~ "lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\\n/var/adm/mnt\\n" +#~ msgid "You cannot use any of the following mount points:\\n/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\\n/var/adm/mnt\\n" #~ msgstr "" #~ "Non si può usare nessuno dei seguenti punti di montaggio:\n" #~ "/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n" @@ -9441,9 +8774,7 @@ #~| msgid "" #~| "Your partition is too small to use %1.\n" #~| "The minimum size for this file system is %2.\n" -#~ msgid "" -#~ "Your partition is too small to use %1.\\nThe minimum size for this file " -#~ "system is %2.\\n" +#~ msgid "Your partition is too small to use %1.\\nThe minimum size for this file system is %2.\\n" #~ msgstr "" #~ "La partizione è troppo piccola per usare %1.\n" #~ "La dimensione minima per questo file system è %2.\n" @@ -9452,9 +8783,7 @@ #~| msgid "" #~| "It is not allowed to assign a mount point\n" #~| "to a device with nonexistent or unknown file system." -#~ msgid "" -#~ "It is not allowed to assign a mount point\\nto a device with nonexistent " -#~ "or unknown file system." +#~ msgid "It is not allowed to assign a mount point\\nto a device with nonexistent or unknown file system." #~ msgstr "" #~ "Non è consentito assegnare un punto di montaggio\n" #~ "a un dispositivo con un file system inesistente o sconosciuto." @@ -9470,11 +8799,7 @@ #~| "if it does not work properly or at all.\n" #~| "\n" #~| "Really use this file system?\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nWARNING:\\n\\nThis file system is not supported in %1;.\\nIt is " -#~ "completely untested and might not be well-integrated \\nin the system. " -#~ "Do not report bugs against this file system \\nif it does not work " -#~ "properly or at all.\\n\\nReally use this file system?\\n" +#~ msgid "\\nWARNING:\\n\\nThis file system is not supported in %1;.\\nIt is completely untested and might not be well-integrated \\nin the system. Do not report bugs against this file system \\nif it does not work properly or at all.\\n\\nReally use this file system?\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ATTENZIONE:\n" @@ -9490,9 +8815,7 @@ #~| msgid "" #~| "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" #~| "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." -#~ msgid "" -#~ "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel." -#~ "\\nClick Cancel unless you know exactly what you are doing." +#~ msgid "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\\nClick Cancel unless you know exactly what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Si può provare a smontarlo ora, continuare senza smontare o annullare.\n" #~ "Premere Annulla a meno che non si sappia esattamente cosa si sta facendo." @@ -9501,9 +8824,7 @@ #~| msgid "" #~| "You can try to unmount it now or cancel.\n" #~| "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." -#~ msgid "" -#~ "You can try to unmount it now or cancel.\\nClick Cancel unless you know " -#~ "exactly what you are doing." +#~ msgid "You can try to unmount it now or cancel.\\nClick Cancel unless you know exactly what you are doing." #~ msgstr "" #~ "Si può provare a smontarlo ora o annullare.\n" #~ "Premere Annulla a meno che non si sappia esattamente cosa si sta facendo." @@ -9522,9 +8843,7 @@ #~| "<p>By double clicking a table entry,\n" #~| "you navigate to the view with detailed information about the\n" #~| "device.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>By double clicking a table entry,\\nyou navigate to the view with " -#~ "detailed information about the\\ndevice.</p>\\n" +#~ msgid "<p>By double clicking a table entry,\\nyou navigate to the view with detailed information about the\\ndevice.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Facendo doppio clic su una voce della tabella\n" #~ "è possibile consultare le informazioni dettagliate circa il\n" @@ -9534,9 +8853,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>By selecting a table entry you can\n" #~| "navigate to the view with detailed information about the device.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>By selecting a table entry you can\\nnavigate to the view with " -#~ "detailed information about the device.</p>" +#~ msgid "<p>By selecting a table entry you can\\nnavigate to the view with detailed information about the device.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionando una voce della tabella si possono\n" #~ "esplorare le informazioni dettagliate relative al dispositivo.</p>" @@ -9554,9 +8871,7 @@ #~| msgid "" #~| "Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n" #~| "Really call iSCSI configuration?" -#~ msgid "" -#~ "Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\\nReally call " -#~ "iSCSI configuration?" +#~ msgid "Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\\nReally call iSCSI configuration?" #~ msgstr "" #~ "Usando la configurazione iSCSI si cancellano tutte le modifiche attuali.\n" #~ "Usare veramente la configurazione iSCSI?" @@ -9565,21 +8880,16 @@ #~| msgid "" #~| "Calling multipath configuration cancels all current changes.\n" #~| "Really call multipath configuration?\n" -#~ msgid "" -#~ "Calling multipath configuration cancels all current changes.\\nReally " -#~ "call multipath configuration?\\n" +#~ msgid "Calling multipath configuration cancels all current changes.\\nReally call multipath configuration?\\n" #~ msgstr "" -#~ "Usando la configurazione multipath si cancellano tutte le modifiche " -#~ "attuali.\n" +#~ "Usando la configurazione multipath si cancellano tutte le modifiche attuali.\n" #~ "Usare veramente la configurazione multipath?\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Calling DASD configuration cancels all current changes.\n" #~| "Really call DASD configuration?" -#~ msgid "" -#~ "Calling DASD configuration cancels all current changes.\\nReally call " -#~ "DASD configuration?" +#~ msgid "Calling DASD configuration cancels all current changes.\\nReally call DASD configuration?" #~ msgstr "" #~ "Usando la configurazione DASD si cancellano tutte le modifiche attuali.\n" #~ "Usare veramente la configurazione DASD?" @@ -9588,9 +8898,7 @@ #~| msgid "" #~| "Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n" #~| "Really call zFCP configuration?" -#~ msgid "" -#~ "Calling zFCP configuration cancels all current changes.\\nReally call " -#~ "zFCP configuration?" +#~ msgid "Calling zFCP configuration cancels all current changes.\\nReally call zFCP configuration?" #~ msgstr "" #~ "Usando la configurazione zFCP si cancellano tutte le modifiche attuali.\n" #~ "Usare veramente la configurazione zFCP?" @@ -9599,9 +8907,7 @@ #~| msgid "" #~| "Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n" #~| "Really call XPRAM configuration?" -#~ msgid "" -#~ "Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\\nReally call " -#~ "XPRAM configuration?" +#~ msgid "Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\\nReally call XPRAM configuration?" #~ msgstr "" #~ "Usando la configurazione XPRAM si cancellano tutte le modifiche attuali.\n" #~ "Usare veramente la configurazione XPRAM?" @@ -9610,9 +8916,7 @@ #~| msgid "" #~| "The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n" #~| "edited. To edit %1, make sure it is not used." -#~ msgid "" -#~ "The Btrfs %1 is in use. It cannot be\\nedited. To edit %1, make sure it " -#~ "is not used." +#~ msgid "The Btrfs %1 is in use. It cannot be\\nedited. To edit %1, make sure it is not used." #~ msgstr "" #~ "Il btrfs %1 è in uso. Non può essere\n" #~ "modificato. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso." @@ -9621,9 +8925,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This view shows detailed information about the\n" #~| "selected Btrfs volume.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows detailed information about the\\nselected Btrfs volume." -#~ "</p>\\n" +#~ msgid "<p>This view shows detailed information about the\\nselected Btrfs volume.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra le informazioni dettagliate riguardo il\n" #~ "volume Btrfs selezionato.</p>\n" @@ -9632,8 +8934,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This view shows all devices used by the\n" #~| "selected Btrfs volume.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows all devices used by the\\nselected Btrfs volume.</p>\\n" +#~ msgid "<p>This view shows all devices used by the\\nselected Btrfs volume.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi usati dal\n" #~ "volume Btrfs selezionato.</p>\n" @@ -9644,9 +8945,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>First, choose whether the partition should be\n" #~| "formatted and the desired file system type.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>First, choose whether the partition should be\\nformatted and the " -#~ "desired file system type.</p>" +#~ msgid "<p>First, choose whether the partition should be\\nformatted and the desired file system type.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Prima scegliere se la partizione debba essere formattata\n" #~ "ed il tipo di file system desiderato.</p>" @@ -9654,17 +8953,12 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you want to encrypt all data on the\n" -#~| "volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an " -#~| "existing\n" +#~| "volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n" #~| "volume will delete all data on it.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you want to encrypt all data on the\\nvolume, select <b>Encrypt " -#~ "Device</b>. Changing the encryption on an existing\\nvolume will delete " -#~ "all data on it.</p>\\n" +#~ msgid "<p>If you want to encrypt all data on the\\nvolume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\\nvolume will delete all data on it.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si seleziona di cifrare tutti i dati sul\n" -#~ "volume selezionare <b>Cifra dispositivo</b>. Cambiando la cifratura di un " -#~ "volume\n" +#~ "volume selezionare <b>Cifra dispositivo</b>. Cambiando la cifratura di un volume\n" #~ "esiste tutti i dati in esso contenuti verranno cancellati.</p>\n" # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# @@ -9673,9 +8967,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Then, choose whether the partition should\n" #~| "be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Then, choose whether the partition should\\nbe mounted and enter the " -#~ "mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" +#~ msgid "<p>Then, choose whether the partition should\\nbe mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Poi scegliere se la partizione debba essere montata\n" #~ "e immettere il punto di mount (/, /boot, /home, /var, etc. ).</p>" @@ -9686,10 +8978,7 @@ #~| "that it should be formatted. This does not make sense.\n" #~| "\n" #~| "Also check the format option.\n" -#~ msgid "" -#~ "You chose to create the crypt file, but did not specify\\nthat it should " -#~ "be formatted. This does not make sense.\\n\\nAlso check the format option." -#~ "\\n" +#~ msgid "You chose to create the crypt file, but did not specify\\nthat it should be formatted. This does not make sense.\\n\\nAlso check the format option.\\n" #~ msgstr "" #~ "Si è deciso di creare un file cifrato senza aver specificato\n" #~ "che debba essere formattato. Questo non ha senso.\n" @@ -9703,10 +8992,7 @@ #~| "mounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\n" #~| "Linux file system.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nKeep in mind that this file system is only protected when it is not" -#~ "\\nmounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\\nLinux " -#~ "file system.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nKeep in mind that this file system is only protected when it is not\\nmounted. Once it is mounted, it is as secure as every other\\nLinux file system.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Ricordare che questo file system è protetto solo quando non\n" @@ -9717,21 +9003,15 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "The file system used for this volume is swap. You can leave the " -#~| "encryption \n" +#~| "The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n" #~| "password empty, but then the swap device cannot be used for hibernating\n" #~| "(suspend to disk).\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe file system used for this volume is swap. You can leave the " -#~ "encryption \\npassword empty, but then the swap device cannot be used for " -#~ "hibernating\\n(suspend to disk).\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nThe file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \\npassword empty, but then the swap device cannot be used for hibernating\\n(suspend to disk).\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Il file system usato per questo volume è swap. Si può lasciare la " -#~ "password di cifratura\n" -#~ "vuota ma poi il dispositivo di swap non potrà essere usato per " -#~ "l'ibernazione (sospensione sul\n" +#~ "Il file system usato per questo volume è swap. Si può lasciare la password di cifratura\n" +#~ "vuota ma poi il dispositivo di swap non potrà essere usato per l'ibernazione (sospensione sul\n" #~ "disco).\n" #~ "</p>\n" @@ -9740,13 +9020,10 @@ #~| "\n" #~| "You cannot resize the selected partition because the file system\n" #~| "on this partition does not support resizing.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nYou cannot resize the selected partition because the file system\\non " -#~ "this partition does not support resizing.\\n" +#~ msgid "\\nYou cannot resize the selected partition because the file system\\non this partition does not support resizing.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Impossibile ridimensionare la partizione selezionata quanto il file " -#~ "system\n" +#~ "Impossibile ridimensionare la partizione selezionata quanto il file system\n" #~ "sulla partizione non supporta il ridimensionamento.\n" # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# @@ -9755,9 +9032,7 @@ #~| msgid "" #~| "It is not possible to check whether a NTFS\n" #~| "can be resized while it is mounted." -#~ msgid "" -#~ "It is not possible to check whether a NTFS\\ncan be resized while it is " -#~ "mounted." +#~ msgid "It is not possible to check whether a NTFS\\ncan be resized while it is mounted." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile controllare se un NTFS\n" #~ "può essere ridimensionato mentre è montato." @@ -9766,9 +9041,7 @@ #~| msgid "" #~| "Partition %1 cannot be resized\n" #~| "because the filesystem seems to be inconsistent.\n" -#~ msgid "" -#~ "Partition %1 cannot be resized\\nbecause the filesystem seems to be " -#~ "inconsistent.\\n" +#~ msgid "Partition %1 cannot be resized\\nbecause the filesystem seems to be inconsistent.\\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile ridimensionare la partizione %1\n" #~ "in quanto il file system sembra non essere consistente.\n" @@ -9779,26 +9052,18 @@ #~| "This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n" #~| "to consider umounting the filesystem, which will increase speed of \n" #~| "resize task a lot." -#~ msgid "" -#~ "You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \\nThis may be " -#~ "quite slow and can take hours. You might possibly want \\nto consider " -#~ "umounting the filesystem, which will increase speed of \\nresize task a " -#~ "lot." +#~ msgid "You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \\nThis may be quite slow and can take hours. You might possibly want \\nto consider umounting the filesystem, which will increase speed of \\nresize task a lot." #~ msgstr "" #~ "Si sta estendendo un file system montato di %1 Gigabyte.\n" -#~ "Questo può essere abbastanza lento e richiedere ore. Probabilmente si " -#~ "può\n" -#~ "considerare di smontare il file system, cosa che incrementerà alquanto " -#~ "la\n" +#~ "Questo può essere abbastanza lento e richiedere ore. Probabilmente si può\n" +#~ "considerare di smontare il file system, cosa che incrementerà alquanto la\n" #~ "velocità del ridimensionamento." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The DM %1 is in use. It cannot be\n" #~| "edited. To edit %1, make sure it is not used." -#~ msgid "" -#~ "The DM %1 is in use. It cannot be\\nedited. To edit %1, make sure it is " -#~ "not used." +#~ msgid "The DM %1 is in use. It cannot be\\nedited. To edit %1, make sure it is not used." #~ msgstr "" #~ "Il DM %1 è in uso. Non può essere\n" #~ "modificato. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso." @@ -9808,10 +9073,7 @@ #~| "<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n" #~| "included in some other view. Therefore multipath disks,\n" #~| "BIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already " -#~ "\\nincluded in some other view. Therefore multipath disks,\\nBIOS RAIDs " -#~ "and LVM logical volumes are not shown here.</p>\\n" +#~ msgid "<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \\nincluded in some other view. Therefore multipath disks,\\nBIOS RAIDs and LVM logical volumes are not shown here.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi Device Mapper\n" #~ "eccetto quelli già compresi in altre viste. Pertanto dischi multipath,\n" @@ -9821,9 +9083,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This view shows detailed information about the\n" #~| "selected Device Mapper device.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows detailed information about the\\nselected Device " -#~ "Mapper device.</p>" +#~ msgid "<p>This view shows detailed information about the\\nselected Device Mapper device.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate riguardo il\n" #~ "dispositivo Device Mapper selezionato.</p>" @@ -9832,9 +9092,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This view shows all devices used by the\n" #~| "selected Device Mapper device.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows all devices used by the\\nselected Device Mapper " -#~ "device.</p>" +#~ msgid "<p>This view shows all devices used by the\\nselected Device Mapper device.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi usati dal\n" #~ "dispositivo Device Mapper selezionato.</p>" @@ -9843,9 +9101,7 @@ #~| msgid "" #~| "The disk \"%1\" contains at least one partition.\n" #~| "If you proceed, the following partitions will be deleted:" -#~ msgid "" -#~ "The disk \"%1\" contains at least one partition.\\nIf you proceed, the " -#~ "following partitions will be deleted:" +#~ msgid "The disk \"%1\" contains at least one partition.\\nIf you proceed, the following partitions will be deleted:" #~ msgstr "" #~ "Il disco \"%1\" contiene almeno una partizione.\n" #~ "Continuando le seguenti partizioni verranno eliminate:" @@ -9854,21 +9110,16 @@ #~| msgid "" #~| "Really create new partition table on %1? This will delete all data\n" #~| "on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1." -#~ msgid "" -#~ "Really create new partition table on %1? This will delete all data\\non " -#~ "%1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1." +#~ msgid "Really create new partition table on %1? This will delete all data\\non %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1." #~ msgstr "" -#~ "Creare veramente una nuova tavola delle partizioni su %1? Questo " -#~ "cancellerà tutti i dati\n" +#~ "Creare veramente una nuova tavola delle partizioni su %1? Questo cancellerà tutti i dati\n" #~ "su %1 e tutti i RAID ed i gruppi di volumi che usano le partizioni su %1." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The partition %1 is in use. It cannot be\n" #~| "edited. To edit %1, make sure it is not used." -#~ msgid "" -#~ "The partition %1 is in use. It cannot be\\nedited. To edit %1, make sure " -#~ "it is not used." +#~ msgid "The partition %1 is in use. It cannot be\\nedited. To edit %1, make sure it is not used." #~ msgstr "" #~ "La partizione %1 è in uso. Non può essere\n" #~ "modificata. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso." @@ -9886,9 +9137,7 @@ #~| msgid "" #~| "The partition %1 is in use. It cannot be\n" #~| "resized. To resize %1, make sure it is not used." -#~ msgid "" -#~ "The partition %1 is in use. It cannot be\\nresized. To resize %1, make " -#~ "sure it is not used." +#~ msgid "The partition %1 is in use. It cannot be\\nresized. To resize %1, make sure it is not used." #~ msgstr "" #~ "La partizione %1 è in uso. Non può essere\n" #~ "ridimensionata. Per ridimensionare %1, assicurarsi che non sia in uso." @@ -9901,11 +9150,7 @@ #~| "<p>Disks marked with the sign '*' contain one or\n" #~| "more partitions. After cloning, these\n" #~| "partitions will be deleted.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Select one or more (if available) hard disks\\nthat will have the same " -#~ "partition layout as\\nthis disk.</p>\\n<p>Disks marked with the sign '*' " -#~ "contain one or\\nmore partitions. After cloning, these\\npartitions will " -#~ "be deleted.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Select one or more (if available) hard disks\\nthat will have the same partition layout as\\nthis disk.</p>\\n<p>Disks marked with the sign '*' contain one or\\nmore partitions. After cloning, these\\npartitions will be deleted.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Selezionare uno o più dischi fissi (se disponibili)\n" #~ "che avranno la stessa struttura delle partizioni\n" @@ -9918,9 +9163,7 @@ #~| msgid "" #~| "The following partitions will be deleted\n" #~| "and all data on them will be lost:" -#~ msgid "" -#~ "The following partitions will be deleted\\nand all data on them will be " -#~ "lost:" +#~ msgid "The following partitions will be deleted\\nand all data on them will be lost:" #~ msgstr "" #~ "Le seguenti partizioni saranno cancellate\n" #~ "e tutti i dati in esse contenuti andranno persi:" @@ -9930,9 +9173,7 @@ #~| "There are no partitions on this disk, but a clonable\n" #~| "disk must have at least one partition.\n" #~| "Create partitions before cloning the disk.\n" -#~ msgid "" -#~ "There are no partitions on this disk, but a clonable\\ndisk must have at " -#~ "least one partition.\\nCreate partitions before cloning the disk.\\n" +#~ msgid "There are no partitions on this disk, but a clonable\\ndisk must have at least one partition.\\nCreate partitions before cloning the disk.\\n" #~ msgstr "" #~ "Non ci sono partizioni in questo disco ma un disco\n" #~ "clonabile deve avere almeno una partizione.\n" @@ -9942,9 +9183,7 @@ #~| msgid "" #~| "This disk cannot be cloned. There are no suitable\n" #~| "disks that could have the same partitioning layout." -#~ msgid "" -#~ "This disk cannot be cloned. There are no suitable\\ndisks that could have " -#~ "the same partitioning layout." +#~ msgid "This disk cannot be cloned. There are no suitable\\ndisks that could have the same partitioning layout." #~ msgstr "" #~ "Questo disco non può essere clonato. Non ci sono dischi\n" #~ "adatti che possano avere la stessa struttura delle partizioni." @@ -9953,9 +9192,7 @@ #~| msgid "" #~| "Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n" #~| "Really execute dasdfmt on disk %1?\n" -#~ msgid "" -#~ "Running dasdfmt deletes all data on the disk.\\nReally execute dasdfmt on " -#~ "disk %1?\\n" +#~ msgid "Running dasdfmt deletes all data on the disk.\\nReally execute dasdfmt on disk %1?\\n" #~ msgstr "" #~ "L'esecuzione di dasdfmt elimina tutti i dati sul disco.\n" #~ "Eseguire veramente dasdfmt sul disco %1?\n" @@ -9966,9 +9203,7 @@ #~| "\n" #~| "Partitions currently present on this disk are again\n" #~| "displayed.\n" -#~ msgid "" -#~ "The disk is no longer marked for dasdfmt.\\n\\nPartitions currently " -#~ "present on this disk are again\\ndisplayed.\\n" +#~ msgid "The disk is no longer marked for dasdfmt.\\n\\nPartitions currently present on this disk are again\\ndisplayed.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il disco non è più contrassegnato per dasdfmt.\n" #~ "\n" @@ -9997,9 +9232,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This view shows all hard disks including\n" #~| "iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows all hard disks including\\niSCSI disks, BIOS RAIDs and " -#~ "multipath disks and their partitions.</p>\\n" +#~ msgid "<p>This view shows all hard disks including\\niSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra tutti i dischi fissi inclusi\n" #~ "dischi iSCSI, RAID BIOS, dischi multipath e le loro partizioni.</p>\n" @@ -10008,9 +9241,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This view shows detailed information about the\n" #~| "selected hard disk.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows detailed information about the\\nselected hard disk.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p>This view shows detailed information about the\\nselected hard disk.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate riguardo il\n" #~ "disco fisso selezionato.</p>" @@ -10020,26 +9251,18 @@ #~| "<p>This view shows all partitions of the selected\n" #~| "hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n" #~| "partitions are shown here.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows all partitions of the selected\\nhard disk. If the " -#~ "hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\\npartitions are " -#~ "shown here.</p>\\n" +#~ msgid "<p>This view shows all partitions of the selected\\nhard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\\npartitions are shown here.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra tutte le partizioni del disco fisso\n" -#~ "selezionato. Se il disco fisso è utilizzato per esempio da un RAID BIOS o " -#~ "da un multipath, nessuna\n" +#~ "selezionato. Se il disco fisso è utilizzato per esempio da un RAID BIOS o da un multipath, nessuna\n" #~ "partizione verrà mostrata qui.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>This view shows all devices used by the\n" -#~| "selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, " -#~| "partitioned\n" +#~| "selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n" #~| "software RAIDs and multipath disks.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows all devices used by the\\nselected hard disk. The view " -#~ "is only available for BIOS RAIDs, partitioned\\nsoftware RAIDs and " -#~ "multipath disks.</p>\\n" +#~ msgid "<p>This view shows all devices used by the\\nselected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\\nsoftware RAIDs and multipath disks.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra tutti i dispositivi usati dal\n" #~ "disco fisso selezionato. La vista è disponibile solo per i RAID BIOS, \n" @@ -10049,9 +9272,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This view shows detailed information about the\n" #~| "selected partition.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows detailed information about the\\nselected partition.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p>This view shows detailed information about the\\nselected partition.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra le informazioni dettagliate riguardo la\n" #~ "partizione selezionata.</p>" @@ -10061,10 +9282,7 @@ #~| "<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n" #~| "Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n" #~| "the table.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing " -#~ "\\nLinux systems with mount points. The old mount points are shown in " -#~ "\\nthe table.</p>\\n" +#~ msgid "<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \\nLinux systems with mount points. The old mount points are shown in \\nthe table.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>YaST ha esaminato i dischi fissi e ha trovato uno o più sistemi Linux\n" #~ "esistenti con dei punti di montaggio. I vecchi punti di montaggio\n" @@ -10075,25 +9293,18 @@ #~| "<p>You can choose whether the existing system\n" #~| "volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n" #~| "installation. Non-system volumes, e.g. /home, will not be formatted.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>You can choose whether the existing system\\nvolumes, e.g. / and /usr, " -#~ "will be formatted during the\\ninstallation. Non-system volumes, e.g. /" -#~ "home, will not be formatted.</p>" +#~ msgid "<p>You can choose whether the existing system\\nvolumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\\ninstallation. Non-system volumes, e.g. /home, will not be formatted.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Si può scegliere se i volumi di sistema esistenti,\n" #~ "come / e /usr, verranno formattati durante\n" -#~ "l'installazione. I volumi non di sistema, come /home, non saranno " -#~ "formattati.</p>" +#~ "l'installazione. I volumi non di sistema, come /home, non saranno formattati.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The selected partition is used by volume group \"%1\".\n" #~| "To keep the system in a consistent state, the following volume group\n" #~| "and its logical volumes will be deleted:\n" -#~ msgid "" -#~ "The selected partition is used by volume group \"%1\".\\nTo keep the " -#~ "system in a consistent state, the following volume group\\nand its " -#~ "logical volumes will be deleted:\\n" +#~ msgid "The selected partition is used by volume group \"%1\".\\nTo keep the system in a consistent state, the following volume group\\nand its logical volumes will be deleted:\\n" #~ msgstr "" #~ "La partizione selezionata è usata dal gruppo di volumi \"%1\".\n" #~ "Per mantenere il sistema in uno stato consistente, il seguente\n" @@ -10104,9 +9315,7 @@ #~| "The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n" #~| "To keep the system in a consistent state, the following\n" #~| "RAID device will be deleted:\n" -#~ msgid "" -#~ "The selected partition belongs to RAID \"%1\".\\nTo keep the system in a " -#~ "consistent state, the following\\nRAID device will be deleted:\\n" +#~ msgid "The selected partition belongs to RAID \"%1\".\\nTo keep the system in a consistent state, the following\\nRAID device will be deleted:\\n" #~ msgstr "" #~ "La partizione selezionata appartiene al RAID \"%1\".\n" #~ "Per mantenere il sistema in uno stato consistente\n" @@ -10124,51 +9333,37 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" -#~| "<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to " -#~| "the file\n" +#~| "<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n" #~| "containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to " -#~ "the file\\ncontaining the data for the encrypted loop device to set up.</" -#~ "p>\\n" +#~ msgid "\\n<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\\ncontaining the data for the encrypted loop device to set up.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "<p><b>Percorso del file di loop:</b><br>Questo deve essere un percorso " -#~ "assoluto\n" -#~ "al file contenente i dati del dispositivo di loop cifrato da impostare.</" -#~ "p>\n" +#~ "<p><b>Percorso del file di loop:</b><br>Questo deve essere un percorso assoluto\n" +#~ "al file contenente i dati del dispositivo di loop cifrato da impostare.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" -#~| "<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be " -#~| "created\n" +#~| "<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n" #~| "with the size given in the next field. <b>NOTE:</b> If the file already\n" #~| "exists, all data in it is lost.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be " -#~ "created\\nwith the size given in the next field. <b>NOTE:</b> If the file " -#~ "already\\nexists, all data in it is lost.</p>\\n" +#~ msgid "\\n<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\\nwith the size given in the next field. <b>NOTE:</b> If the file already\\nexists, all data in it is lost.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<p><b>Crea file di loop:</b><br>Se questa opzione è selezionata,\n" #~ "il file verrà creato con la dimensione specificata nel campo successivo.\n" -#~ "<b>NOTA:</b> se il file esiste già, tutti i dati in esso contenuti " -#~ "andranno persi.</p>\n" +#~ "<b>NOTA:</b> se il file esiste già, tutti i dati in esso contenuti andranno persi.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n" #~| "created in the encrypted loop device will have this size.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system" -#~ "\\ncreated in the encrypted loop device will have this size.</p>\\n" +#~ msgid "\\n<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\\ncreated in the encrypted loop device will have this size.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<p><b>Dimensione:</b><br>Questa è la dimensione del file di loop.\n" -#~ "Il file system creato nel dispositivo di loop cifrato avrà questa " -#~ "dimensione.</p>\n" +#~ "Il file system creato nel dispositivo di loop cifrato avrà questa dimensione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -10177,18 +9372,12 @@ #~| "checks of file size and path names because the file system is not\n" #~| "accessible. It will be created at the end of the installation. Be\n" #~| "careful when providing the size and path name.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency" -#~ "\\nchecks of file size and path names because the file system is not" -#~ "\\naccessible. It will be created at the end of the installation. Be" -#~ "\\ncareful when providing the size and path name.</p>\\n" +#~ msgid "\\n<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\\nchecks of file size and path names because the file system is not\\naccessible. It will be created at the end of the installation. Be\\ncareful when providing the size and path name.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<p><b>NOTA:</b>Durante l'installazione YaST non può eseguire\n" -#~ "verifiche di consistenza circa la dimensione del file e i percorsi in " -#~ "quanto il file\n" -#~ "system non è accessibile. Verrà creato alla fine dell'installazione. " -#~ "Prestare\n" +#~ "verifiche di consistenza circa la dimensione del file e i percorsi in quanto il file\n" +#~ "system non è accessibile. Verrà creato alla fine dell'installazione. Prestare\n" #~ "attenzione quando si fornisce la dimensione e il percorso.</p>\n" #, fuzzy @@ -10205,9 +9394,7 @@ #~| "The file name \"%1\" does not exist\n" #~| "and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n" #~| "the create flag." -#~ msgid "" -#~ "The file name \"%1\" does not exist\\nand the flag for create is off. " -#~ "Either use an existing file or activate\\nthe create flag." +#~ msgid "The file name \"%1\" does not exist\\nand the flag for create is off. Either use an existing file or activate\\nthe create flag." #~ msgstr "" #~ "Il nome file \"%1\" non esiste e la sua creazione non è\n" #~ "spuntata. Usare un file esistente o spuntarne\n" @@ -10217,9 +9404,7 @@ #~| msgid "" #~| "The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n" #~| "edited. To edit %1, make sure it is not used." -#~ msgid "" -#~ "The Crypt File %1 is in use. It cannot be\\nedited. To edit %1, make sure " -#~ "it is not used." +#~ msgid "The Crypt File %1 is in use. It cannot be\\nedited. To edit %1, make sure it is not used." #~ msgstr "" #~ "Il file cifrato %1 è in uso. Non può essere\n" #~ "modificato. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso." @@ -10228,8 +9413,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This view shows detailed information of the\n" #~| "selected crypt file.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows detailed information of the\\nselected crypt file.</p>" +#~ msgid "<p>This view shows detailed information of the\\nselected crypt file.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate sul\n" #~ "file cifrato selezionato.</p>" @@ -10238,21 +9422,16 @@ #~| msgid "" #~| "The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n" #~| "are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"." -#~ msgid "" -#~ "The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\\nare " -#~ "alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"." +#~ msgid "The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\\nare alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"." #~ msgstr "" -#~ "Il nome del gruppo di volumi contiene caratteri illegali. Sono " -#~ "consentiti\n" +#~ "Il nome del gruppo di volumi contiene caratteri illegali. Sono consentiti\n" #~ "i caratteri alfanumerici, \".\", \"_\", \"-\" e \"+\"." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The volume group name \"%1\" conflicts\n" #~| "with another entry in the /dev directory.\n" -#~ msgid "" -#~ "The volume group name \"%1\" conflicts\\nwith another entry in the /dev " -#~ "directory.\\n" +#~ msgid "The volume group name \"%1\" conflicts\\nwith another entry in the /dev directory.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il nome del gruppo di volumi \"%1\" è in conflitto\n" #~ "con un'altra voce nella directory /dev.\n" @@ -10262,10 +9441,7 @@ #~| "The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n" #~| "If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n" #~| "and deleted:" -#~ msgid "" -#~ "The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\\nIf you " -#~ "proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\\nand " -#~ "deleted:" +#~ msgid "The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\\nIf you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\\nand deleted:" #~ msgstr "" #~ "Il gruppo di volumi \"%1\" contiene almeno un volume logico. \n" #~ "Se si procede, i seguenti volumi verrano smontati (se montati)\n" @@ -10273,24 +9449,18 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than " -#~| "%1\n" +#~| "The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n" #~| "in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\"" -#~ msgid "" -#~ "The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than " -#~ "%1\\nin powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\"" +#~ msgid "The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\\nin powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\"" #~ msgstr "" -#~ "Il dato immesso non è valido. Inserire una dimensione fisica per l'extent " -#~ "maggiore di %1\n" +#~ "Il dato immesso non è valido. Inserire una dimensione fisica per l'extent maggiore di %1\n" #~ "in potenze di 2, ad esempio \"%2\" or \"%3\"" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n" #~| "are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"." -#~ msgid "" -#~ "The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed" -#~ "\\nare alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"." +#~ msgid "The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\\nare alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"." #~ msgstr "" #~ "Il nome del volume logico contiene caratteri illegali. Sono consentiti\n" #~ "i caratteri alfanumerici, \".\", \"_\", \"-\" e \"+\"." @@ -10299,8 +9469,7 @@ #~| msgid "" #~| "A logical volume named \"%1\" already exists\n" #~| "in volume group \"%2\"." -#~ msgid "" -#~ "A logical volume named \"%1\" already exists\\nin volume group \"%2\"." +#~ msgid "A logical volume named \"%1\" already exists\\nin volume group \"%2\"." #~ msgstr "" #~ "Esiste già un volume logico chiamato \"%1\" \n" #~ "nel gruppo di volumi \"%2\"." @@ -10308,115 +9477,72 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Enter the size as well as the number and size\n" -#~| "of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be " -#~| "higher\n" +#~| "of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n" #~| "than the number of physical volumes of the volume group.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter the size as well as the number and size\\nof stripes for the new " -#~ "logical volume. The number of stripes cannot be higher\\nthan the number " -#~ "of physical volumes of the volume group.</p>" +#~ msgid "<p>Enter the size as well as the number and size\\nof stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\\nthan the number of physical volumes of the volume group.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Inserire la dimensione e il numero di segmenti per il nuovo volume " -#~ "logico.\n" +#~ "<p>Inserire la dimensione e il numero di segmenti per il nuovo volume logico.\n" #~ "Il numero di segmenti non può essere più alto\n" #~ "del numero di volumi fisici del gruppo di volumi.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n" -#~| "with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from " -#~| "the \n" -#~| "assigned <b>Thin Pool</b>. So one can create Thin Volume of a size " -#~| "larger\n" -#~| "than the Thin Pool. Of course when there is really data written to a " -#~| "Thin\n" -#~| "Volume, the assigned Thin Pool must be able to meet this space " -#~| "requirement.\n" +#~| "with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n" +#~| "assigned <b>Thin Pool</b>. So one can create Thin Volume of a size larger\n" +#~| "than the Thin Pool. Of course when there is really data written to a Thin\n" +#~| "Volume, the assigned Thin Pool must be able to meet this space requirement.\n" #~| "Thin Volumes cannot have a Stripe Count." -#~ msgid "" -#~ "<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\\nwith arbitrary volume " -#~ "size. The space required is taken on demand from the \\nassigned <b>Thin " -#~ "Pool</b>. So one can create Thin Volume of a size larger\\nthan the Thin " -#~ "Pool. Of course when there is really data written to a Thin\\nVolume, the " -#~ "assigned Thin Pool must be able to meet this space requirement.\\nThin " -#~ "Volumes cannot have a Stripe Count." +#~ msgid "<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\\nwith arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \\nassigned <b>Thin Pool</b>. So one can create Thin Volume of a size larger\\nthan the Thin Pool. Of course when there is really data written to a Thin\\nVolume, the assigned Thin Pool must be able to meet this space requirement.\\nThin Volumes cannot have a Stripe Count." #~ msgstr "" #~ "<p>I cosiddetti <b>Volumi leggeri</b> possono essere creati\n" -#~ "con dimensioni di volume arbitrarie. Lo spazio richiesto viene preso " -#~ "quando serve dal\n" -#~ "<b>Pool leggero</b> assegnato. Pertanto si può creare un volume legger di " -#~ "dimensione\n" -#~ "maggiore del pool leggero. Ovviamente quando ci sono realmente dati " -#~ "scritti nel volume leggero\n" -#~ "il pool leggero assegnato deve essere in grado di far fronte a questa " -#~ "richiesta di spazio.\n" +#~ "con dimensioni di volume arbitrarie. Lo spazio richiesto viene preso quando serve dal\n" +#~ "<b>Pool leggero</b> assegnato. Pertanto si può creare un volume legger di dimensione\n" +#~ "maggiore del pool leggero. Ovviamente quando ci sono realmente dati scritti nel volume leggero\n" +#~ "il pool leggero assegnato deve essere in grado di far fronte a questa richiesta di spazio.\n" #~ "I volumi leggeri non possono avere un conto dei segmenti.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n" -#~| "This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were " -#~| "before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" +#~| "This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n" #~| "If in doubt this is most probably the right choice</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\\nThis " -#~ "is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before " -#~ "the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\\nIf in doubt this is " -#~ "most probably the right choice</p>" +#~ msgid "<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\\nThis is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\\nIf in doubt this is most probably the right choice</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Si può dichiarare un volume logico come un <b>Volume normale</b>.\n" -#~ "Questo è il predefinito e rappresenta i volumi LVM piani come erano tutti " -#~ "volumi prima dell'esistenza della funzionalità <b>Fornitura leggera</b>.\n" +#~ "Questo è il predefinito e rappresenta i volumi LVM piani come erano tutti volumi prima dell'esistenza della funzionalità <b>Fornitura leggera</b>.\n" #~ "Se in dubbio questa è probabilmente la scelta corretta.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n" -#~| "This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand " -#~| "from such a pool.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\\nThis means " -#~ "<b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a " -#~ "pool.</p>" +#~| "This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>" +#~ msgid "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\\nThis means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Si può dichiarare un volume logico come un <b>Pool leggero</b>.\n" -#~ "Questo significa che i <b>Volumi leggeri</b> allocano lo spazio " -#~ "necessario su richiesta da tale pool.</p>" +#~ "Questo significa che i <b>Volumi leggeri</b> allocano lo spazio necessario su richiesta da tale pool.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n" -#~| "This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin " -#~| "Pool</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\\nThis " -#~ "means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>." -#~ "</p>" +#~| "This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>" +#~ msgid "<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\\nThis means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Si può dichiarare un volume logico come un <b>Volume leggero</b>.\n" -#~ "Questo significa che il volume alloca lo spazio necessario su richiesta " -#~ "da un <b>Pool leggero</b>.</p>" +#~ "Questo significa che il volume alloca lo spazio necessario su richiesta da un <b>Pool leggero</b>.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n" #~| "\n" -#~| "To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one " -#~| "unused\n" +#~| "To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n" #~| "RAID device is required. Change your partition table accordingly." -#~ msgid "" -#~ "There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\\n" -#~ "\\nTo use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or " -#~ "one unused\\nRAID device is required. Change your partition table " -#~ "accordingly." +#~ msgid "There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\\n\\nTo use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\\nRAID device is required. Change your partition table accordingly." #~ msgstr "" -#~ "Non ci sono abbastanza dispositivi non usati adatti per creare un gruppo " -#~ "di volumi.\n" +#~ "Non ci sono abbastanza dispositivi non usati adatti per creare un gruppo di volumi.\n" #~ "\n" -#~ "Per usare LVM è richiesta almeno una partizione non usata di tipo 0x8e (o " -#~ "0x83) oppure\n" -#~ "un dispositivo RAID non utilizzato. Cambiare di conseguenza la tabella " -#~ "delle partizioni." +#~ "Per usare LVM è richiesta almeno una partizione non usata di tipo 0x8e (o 0x83) oppure\n" +#~ "un dispositivo RAID non utilizzato. Cambiare di conseguenza la tabella delle partizioni." #, fuzzy #~| msgid "" @@ -10431,9 +9557,7 @@ #~| msgid "" #~| "The volume %1 is in use. It cannot be\n" #~| "edited. To edit %1, make sure it is not used." -#~ msgid "" -#~ "The volume %1 is in use. It cannot be\\nedited. To edit %1, make sure it " -#~ "is not used." +#~ msgid "The volume %1 is in use. It cannot be\\nedited. To edit %1, make sure it is not used." #~ msgstr "" #~ "Il volume %1 è in uso. Non può essere\n" #~ "modificato. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso." @@ -10442,8 +9566,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This view shows all LVM volume groups and\n" #~| "their logical volumes.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows all LVM volume groups and\\ntheir logical volumes.</p>" +#~ msgid "<p>This view shows all LVM volume groups and\\ntheir logical volumes.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra tutti i gruppi di volumi LVM\n" #~ "ed i loro volumi logici.</p>" @@ -10452,9 +9575,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This view shows detailed information about the\n" #~| "selected volume group.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows detailed information about the\\nselected volume group." -#~ "</p>" +#~ msgid "<p>This view shows detailed information about the\\nselected volume group.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate riguardo il\n" #~ "gruppo di volumi selezionato.</p>" @@ -10463,8 +9584,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This view shows all logical volumes of the\n" #~| "selected volume group.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows all logical volumes of the\\nselected volume group.</p>" +#~ msgid "<p>This view shows all logical volumes of the\\nselected volume group.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra tutti i volumi logici\n" #~ "nel gruppo di volumi selezionato.</p>" @@ -10473,9 +9593,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This view shows all physical volumes used by\n" #~| "the selected volume group.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows all physical volumes used by\\nthe selected volume " -#~ "group.</p>" +#~ msgid "<p>This view shows all physical volumes used by\\nthe selected volume group.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra tutti i volumi fisici usati dal\n" #~ "gruppo di volumi selezionato.</p>" @@ -10484,9 +9602,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This view shows detailed information about the\n" #~| "selected logical volume.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows detailed information about the\\nselected logical " -#~ "volume.</p>" +#~ msgid "<p>This view shows detailed information about the\\nselected logical volume.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate riguardo il\n" #~ "volume logico selezionato.</p>" @@ -10496,14 +9612,10 @@ #~| "You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n" #~| "will be lost if you exit the partitioner with %1.\n" #~| "Really exit?" -#~ msgid "" -#~ "You have changed the partitioning or storage settings. These changes" -#~ "\\nwill be lost if you exit the partitioner with %1.\\nReally exit?" +#~ msgid "You have changed the partitioning or storage settings. These changes\\nwill be lost if you exit the partitioner with %1.\\nReally exit?" #~ msgstr "" -#~ "È stato modificato il partizionamento o le impostazioni di " -#~ "memorizzazione.\n" -#~ "Queste modifiche saranno perse se si esce dal partizionatore premendo " -#~ "%1.\n" +#~ "È stato modificato il partizionamento o le impostazioni di memorizzazione.\n" +#~ "Queste modifiche saranno perse se si esce dal partizionatore premendo %1.\n" #~ "Uscire veramente?" #, fuzzy @@ -10518,87 +9630,52 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n" -#~| "There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives " -#~| "crashes, data recovery will not be possible.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\\nThere is " -#~ "<b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data " -#~ "recovery will not be possible.</p>\\n" +#~| "There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\\nThere is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>RAID 0:</b> questo livello aumenta le prestazioni del disco.\n" -#~ "In questa modalità <b>non</b> è presente alcuna ridondanza. Se un " -#~ "dispositivo va in crash, non è possibile recuperare i dati.</p>\n" +#~ "In questa modalità <b>non</b> è presente alcuna ridondanza. Se un dispositivo va in crash, non è possibile recuperare i dati.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n" -#~| "used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all " -#~| "data on all\n" -#~| "disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. " -#~| "The partitions\n" +#~| "used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n" +#~| "disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n" #~| "used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\\nused " -#~ "with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on " -#~ "all\\ndisks. As long as at least one disk is still working, no data is " -#~ "lost. The partitions\\nused for this type of RAID should have " -#~ "approximately the same size.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\\nused with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\\ndisks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\\nused for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>RAID 1:</b> <br>Questa modalità ha la ridondanza migliore. Può " -#~ "essere usato con\n" -#~ "due o più dischi. Questa modalità mantiene una copia esatta di tutti i " -#~ "dati su tutti i dischi.\n" -#~ "Fintanto che almeno un disco funziona non ci sono perdite di dati. Le " -#~ "partizioni\n" -#~ "usate per questo tipo di RAID devono avere circa la stessa dimensione.</" -#~ "p>\n" +#~ "<p><b>RAID 1:</b> <br>Questa modalità ha la ridondanza migliore. Può essere usato con\n" +#~ "due o più dischi. Questa modalità mantiene una copia esatta di tutti i dati su tutti i dischi.\n" +#~ "Fintanto che almeno un disco funziona non ci sono perdite di dati. Le partizioni\n" +#~ "usate per questo tipo di RAID devono avere circa la stessa dimensione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n" -#~| "of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on " -#~| "three disks or more.\n" -#~| "If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail " -#~| "simultaneously, all data is lost</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number" -#~ "\\nof disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on " -#~ "three disks or more.\\nIf one disk fails, all data is still intact. If " -#~ "two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\\n" +#~| "of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n" +#~| "If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n" +#~ msgid "<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\\nof disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\\nIf one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>RAID 5:</b> <br>Questa modalità combina la gestione di un maggior " -#~ "numero di dischi pur mantenendo\n" -#~ "un po' di ridondanza. Questa modalità può essere usata con tre o più " -#~ "dischi. Se un disco ha problemi tutti i dati\n" -#~ "sono ancora intatti, se due dischi falliscono simultaneamente tutti i " -#~ "dati vengono persi.</p>\n" +#~ "<p><b>RAID 5:</b> <br>Questa modalità combina la gestione di un maggior numero di dischi pur mantenendo\n" +#~ "un po' di ridondanza. Questa modalità può essere usata con tre o più dischi. Se un disco ha problemi tutti i dati\n" +#~ "sono ancora intatti, se due dischi falliscono simultaneamente tutti i dati vengono persi.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Add partitions to your RAID. According to\n" -#~| "the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions " -#~| "(RAID0), the size\n" -#~| "of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5)." -#~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Add partitions to your RAID. According to\\nthe RAID type, the usable " -#~ "disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\\nof the " -#~ "smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\\n" +#~| "the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n" +#~| "of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n" +#~ msgid "<p>Add partitions to your RAID. According to\\nthe RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\\nof the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Aggiunta di partizioni al RAID. A seconda del tipo di RAID, la " -#~ "dimensione di disco\n" -#~ "usabile può essere la somma di queste partizioni (RAID0), la dimensione " -#~ "della più piccola\n" -#~ "partizione (RAID1) o (N-1) volte la dimensione della più piccola " -#~ "partizione (RAID5)</p>\n" +#~ "<p>Aggiunta di partizioni al RAID. A seconda del tipo di RAID, la dimensione di disco\n" +#~ "usabile può essere la somma di queste partizioni (RAID0), la dimensione della più piccola\n" +#~ "partizione (RAID1) o (N-1) volte la dimensione della più piccola partizione (RAID5)</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n" #~| "to get the redundancy and performance you want.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Generally, the partitions should be on different drives,\\nto get the " -#~ "redundancy and performance you want.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Generally, the partitions should be on different drives,\\nto get the redundancy and performance you want.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Generalmente le partizioni si devono trovare su dischi diversi\n" #~ "per avere le prestazioni e la ridondanza desiderata.</p>\n" @@ -10606,44 +9683,28 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n" -#~| "of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for " -#~| "RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n" -#~| "32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not " -#~| "affect the array very much.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\\nof data " -#~ "that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is " -#~ "128 kB. For RAID 0,\\n32 kB is a good starting point. For RAID 1, the " -#~ "chunk size does not affect the array very much.</p>\\n" +#~| "of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n" +#~| "32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\\nof data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\\n32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Dimensione del blocco:</b><br>È la minima massa \"atomica\" di dati " -#~ "che può essere\n" -#~ "scritta sui dispositivi. Una dimensione del blocco ragionevole per RAID 5 " -#~ "è 128 KByte. Per RAID 0, 32 KByte \n" -#~ "è un buon punto di partenza. Per RAID 1 la dimensione del blocco non ha " -#~ "molta influenza sull'array.</p>\n" +#~ "<p><b>Dimensione del blocco:</b><br>È la minima massa \"atomica\" di dati che può essere\n" +#~ "scritta sui dispositivi. Una dimensione del blocco ragionevole per RAID 5 è 128 KByte. Per RAID 0, 32 KByte \n" +#~ "è un buon punto di partenza. Per RAID 1 la dimensione del blocco non ha molta influenza sull'array.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The parity algorithm to use with RAID5/6.\n" -#~| "Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical " -#~| "disks with rotating platters.\n" -#~ msgid "" -#~ "The parity algorithm to use with RAID5/6.\\nLeft-symmetric is the one " -#~ "that offers maximum performance on typical disks with rotating platters." -#~ "\\n" +#~| "Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n" +#~ msgid "The parity algorithm to use with RAID5/6.\\nLeft-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\\n" #~ msgstr "" #~ "L'algoritmo di parità da usare con RAID5/6.\n" -#~ "Left-symmetric è quello che offre le migliori prestazioni sui tipici " -#~ "dischi con piatti rotanti.\n" +#~ "Left-symmetric è quello che offre le migliori prestazioni sui tipici dischi con piatti rotanti.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "For further details regarding the parity \n" #~| "algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n" -#~ msgid "" -#~ "For further details regarding the parity \\nalgorithm please look at the " -#~ "man page for mdadm (man mdadm).\\n" +#~ msgid "For further details regarding the parity \\nalgorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\\n" #~ msgstr "" #~ "Per maggiori dettagli circa l'algoritmo di parità \n" #~ "si veda la pagina di manuale di mdadm (man mdadm).\n" @@ -10652,9 +9713,7 @@ #~| msgid "" #~| "The RAID %1 is in use. It cannot be\n" #~| "edited. To edit %1, make sure it is not used." -#~ msgid "" -#~ "The RAID %1 is in use. It cannot be\\nedited. To edit %1, make sure it is " -#~ "not used." +#~ msgid "The RAID %1 is in use. It cannot be\\nedited. To edit %1, make sure it is not used." #~ msgstr "" #~ "Il RAID %1 è in uso. Non può essere\n" #~ "modificato. Per modificare %1, assicurarsi che non sia in uso." @@ -10663,9 +9722,7 @@ #~| msgid "" #~| "The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n" #~| "resized. To resize %1, remove it and create it again." -#~ msgid "" -#~ "The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\\nresized. To resize " -#~ "%1, remove it and create it again." +#~ msgid "The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\\nresized. To resize %1, remove it and create it again." #~ msgstr "" #~ "Il RAID %1 è già creato su disco. Non può essere\n" #~ "ridimensionato. Per ridimensionare %1, rimuoverlo e crearlo di nuovo." @@ -10674,9 +9731,7 @@ #~| msgid "" #~| "The RAID %1 is in use. It cannot be\n" #~| "resized. To resize %1, make sure it is not used." -#~ msgid "" -#~ "The RAID %1 is in use. It cannot be\\nresized. To resize %1, make sure it " -#~ "is not used." +#~ msgid "The RAID %1 is in use. It cannot be\\nresized. To resize %1, make sure it is not used." #~ msgstr "" #~ "Il RAID %1 è in uso. Non può essere\n" #~ "ridimensionato. Per ridimensionare %1, assicurarsi che non sia in uso." @@ -10685,8 +9740,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This view shows detailed information about the\n" #~| "selected RAID.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows detailed information about the\\nselected RAID.</p>" +#~ msgid "<p>This view shows detailed information about the\\nselected RAID.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra informazioni dettagliate riguardo il\n" #~ "RAID selezionato.</p>" @@ -10712,41 +9766,25 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" -#~| "method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the " -#~| "kernel\n" -#~| "device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device " -#~| "Path</i>\n" +#~| "method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n" +#~| "device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n" #~| "use names generated by udev from hardware information. These should be\n" -#~| "persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</" -#~| "i> and\n" +#~| "persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n" #~| "<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\\nmethod for newly created " -#~ "file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\\ndevice name, which is " -#~ "not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\\nuse names " -#~ "generated by udev from hardware information. These should be\\npersistent " -#~ "but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and" -#~ "\\n<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\\nmethod for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\\ndevice name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\\nuse names generated by udev from hardware information. These should be\\npersistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\\n<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Monta in modo predefinito in base a</b> fornisce il metodo di " -#~ "montaggio\n" -#~ "per i nuovi file system creati. <i>Nome dispositivo</i> usa il nome " -#~ "kernel del dispositivo\n" -#~ "che non è persistente. <i>ID dispositivo</i> e <i>Percorso dispositivo</" -#~ "i>\n" -#~ "usano i nomi generati da udev dalle informazioni hardware. Queste devono " -#~ "essere\n" -#~ "persistenti ma sfortunatamente ciò non è sempre vero. Infine <i>UUID</i> " -#~ "e\n" +#~ "<p><b>Monta in modo predefinito in base a</b> fornisce il metodo di montaggio\n" +#~ "per i nuovi file system creati. <i>Nome dispositivo</i> usa il nome kernel del dispositivo\n" +#~ "che non è persistente. <i>ID dispositivo</i> e <i>Percorso dispositivo</i>\n" +#~ "usano i nomi generati da udev dalle informazioni hardware. Queste devono essere\n" +#~ "persistenti ma sfortunatamente ciò non è sempre vero. Infine <i>UUID</i> e\n" #~ "<i>Etichetta volume</i> usano l'UUID e l'etichetta dei file system.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Default File System</b> gives the file\n" #~| "system type for newly created file systems.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Default File System</b> gives the file\\nsystem type for newly " -#~ "created file systems.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Default File System</b> gives the file\\nsystem type for newly created file systems.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>File system predefinito</b> indica il tipo di file\n" #~ "system per i nuovi file system creati.</p>\n" @@ -10754,34 +9792,21 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n" -#~| "determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the " -#~| "traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> " -#~| "aligns the \n" -#~| "partitions for best performance according to hints provided by the " -#~| "Linux \n" +#~| "determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n" +#~| "partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n" #~| "kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\\ndetermines how created " -#~ "partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at " -#~ "cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \\npartitions " -#~ "for best performance according to hints provided by the Linux \\nkernel " -#~ "or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\\ndetermines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \\npartitions for best performance according to hints provided by the Linux \\nkernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Allineamento delle nuove partizioni create</b>\n" -#~ "determina come le partizioni create sono allineate. <b>cilindro</b> è " -#~ "l'allineamento tradizionale ai limiti dei cilindri del disco. " -#~ "<b>ottimale</b> allinea le\n" -#~ "partizioni per la migliore prestazione in accordo con i suggerimenti " -#~ "forniti dal kernel linux\n" +#~ "determina come le partizioni create sono allineate. <b>cilindro</b> è l'allineamento tradizionale ai limiti dei cilindri del disco. <b>ottimale</b> allinea le\n" +#~ "partizioni per la migliore prestazione in accordo con i suggerimenti forniti dal kernel linux\n" #~ "oppure prova ad essere compatibile con Windows Vista e Win 7.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n" #~| "the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\\nthe name displayed for hard " -#~ "disks in the navigation tree.</p>" +#~ msgid "<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\\nthe name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Mostra dispositivi di memorizzazione come</b> controlla\n" #~ "il nome visualizzato per i dischi fissi nell'albero di esplorazione.</p>" @@ -10790,13 +9815,10 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Visible Information On Storage\n" #~| "Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Visible Information On Storage\\nDevices</b> allows to hide " -#~ "information in the tables and overview.</p>" +#~ msgid "<p><b>Visible Information On Storage\\nDevices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Informazioni visibili sui dispositivi di\n" -#~ "memorizzazione</b> consente di nascondere informazioni nelle tabelle e " -#~ "nella panoramica.</p>" +#~ "memorizzazione</b> consente di nascondere informazioni nelle tabelle e nella panoramica.</p>" # #-#-#-#-# bootloader.it.po (bootloader) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_custom_part.ycp:1787 @@ -10813,9 +9835,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>This view shows detailed information about the\n" #~| "selected tmpfs volume.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows detailed information about the\\nselected tmpfs volume." -#~ "</p>\\n" +#~ msgid "<p>This view shows detailed information about the\\nselected tmpfs volume.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra le informazioni dettagliate riguardo il\n" #~ "volume tmpfs selezionato.</p>\n" @@ -10823,29 +9843,21 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>This view shows devices that have no mount\n" -#~| "point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups " -#~| "that\n" +#~| "point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n" #~| "have no logical volumes.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>This view shows devices that have no mount\\npoint assigned to them, " -#~ "disks that are unpartitioned and volume groups that\\nhave no logical " -#~ "volumes.</p>" +#~ msgid "<p>This view shows devices that have no mount\\npoint assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\\nhave no logical volumes.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa vista mostra i dispositivi che non hanno un punto di\n" -#~ "montaggio loro assegnato, i dischi che non sono partizionati e i gruppi " -#~ "di volumi che\n" +#~ "montaggio loro assegnato, i dischi che non sono partizionati e i gruppi di volumi che\n" #~ "non hanno volumi logici.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Rescanning unused devices cancels\n" #~| "all current changes. Really rescan unused devices?" -#~ msgid "" -#~ "Rescanning unused devices cancels\\nall current changes. Really rescan " -#~ "unused devices?" +#~ msgid "Rescanning unused devices cancels\\nall current changes. Really rescan unused devices?" #~ msgstr "" -#~ "Il riesame dei dispositivi inutilizzati elimina tutte le modifiche " -#~ "correnti.\n" +#~ "Il riesame dei dispositivi inutilizzati elimina tutte le modifiche correnti.\n" #~ "Riesaminare veramente i dispositivi non utilizzati?" #, fuzzy @@ -10861,9 +9873,7 @@ #~| msgid "" #~| "There is at least one snapshot active for this volume.\n" #~| "Remove the snapshot first." -#~ msgid "" -#~ "There is at least one snapshot active for this volume.\\nRemove the " -#~ "snapshot first." +#~ msgid "There is at least one snapshot active for this volume.\\nRemove the snapshot first." #~ msgstr "" #~ "Esiste almeno un'istantanea attiva per questo volume.\n" #~ "Prima rimuovere l'istantanea." @@ -10872,9 +9882,7 @@ #~| msgid "" #~| "There is at least one thin volume using this pool.\n" #~| "Remove the thin volume first." -#~ msgid "" -#~ "There is at least one thin volume using this pool.\\nRemove the thin " -#~ "volume first." +#~ msgid "There is at least one thin volume using this pool.\\nRemove the thin volume first." #~ msgstr "" #~ "Esiste almeno un volume leggero che sta usando questo pool.\n" #~ "Prima rimuovere il volume leggero." @@ -10883,69 +9891,46 @@ #~| msgid "" #~| "Pattern file has invalid format!\n" #~| "\n" -#~| "The file needs to contain lines with a regular expression and a class " -#~| "name\n" +#~| "The file needs to contain lines with a regular expression and a class name\n" #~| "per line. Example:" -#~ msgid "" -#~ "Pattern file has invalid format!\\n\\nThe file needs to contain lines " -#~ "with a regular expression and a class name\\nper line. Example:" +#~ msgid "Pattern file has invalid format!\\n\\nThe file needs to contain lines with a regular expression and a class name\\nper line. Example:" #~ msgstr "" #~ "Il file di modello ha un formato non valido!\n" #~ "\n" -#~ "Il file deve contenere righe con un'espressione regolare e un nome di " -#~ "classe\n" +#~ "Il file deve contenere righe con un'espressione regolare e un nome di classe\n" #~ "per linea. Ad esempio:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n" -#~| "contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for " -#~| "many cases\n" +#~| "contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n" #~| "fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\\ncontained " -#~ "in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases" -#~ "\\nfewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>" +#~ msgid "<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\\ncontained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\\nfewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Questa finestra server per definire le classi per i dispositivi raid\n" -#~ "contenuti nel raid. Le classi disponibili sono A, B, C, D e E ma in molti " -#~ "casi\n" +#~ "contenuti nel raid. Le classi disponibili sono A, B, C, D e E ma in molti casi\n" #~ "sono richieste meno classi (come solamente A e B). </p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n" -#~| "device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing " -#~| "the \n" -#~| "Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a " -#~| "class in\n" -#~| "one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put " -#~| "currently \n" +#~| "device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n" +#~| "Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n" +#~| "one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n" #~| "selected devices into this class.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\\ndevice " -#~ "and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the " -#~ "\\nCtrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a " -#~ "class in\\none step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to " -#~ "\"%2\" to put currently \\nselected devices into this class.</p>" +#~ msgid "<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\\ndevice and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \\nCtrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\\none step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \\nselected devices into this class.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Si può mettere un dispositivo in una classe facendo clic col tasto " -#~ "destro sul\n" -#~ "dispositivo e scegliendo la classe appropriata dal menu contestuale. " -#~ "Premendo il\n" -#~ "tasto Ctrl o Shift si possono selezionare dispositivi multipli e metterli " -#~ "in una classe\n" -#~ "con una singola operazione. Si possono anche usare i pulsanti etichettati " -#~ "da \"%1\" a \"%2\"\n" +#~ "<p>Si può mettere un dispositivo in una classe facendo clic col tasto destro sul\n" +#~ "dispositivo e scegliendo la classe appropriata dal menu contestuale. Premendo il\n" +#~ "tasto Ctrl o Shift si possono selezionare dispositivi multipli e metterli in una classe\n" +#~ "con una singola operazione. Si possono anche usare i pulsanti etichettati da \"%1\" a \"%2\"\n" #~ "per mettere i dispositivi attualmente selezionati in questa classe.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>After choosing classes for devices you can order the \n" #~| "devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"." -#~ msgid "" -#~ "<p>After choosing classes for devices you can order the \\ndevices by " -#~ "pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"." +#~ msgid "<p>After choosing classes for devices you can order the \\ndevices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"." #~ msgstr "" #~ "<p>Dopo aver scelto le classi per i dispositivi, si possono ordinare\n" #~ "i dispositivi premendo uno dei pulsanti etichettati \"%1\" o \"%2\"." @@ -10954,9 +9939,7 @@ #~| msgid "" #~| "<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n" #~| "of class B and so on." -#~ msgid "" -#~ "<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\\nof class B " -#~ "and so on." +#~ msgid "<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\\nof class B and so on." #~ msgstr "" #~ "<b>Ordinato</b> mette tutti i dispositivi di classe A prima di tutti\n" #~ "i dispositivi di classe B e così via." @@ -10964,77 +9947,44 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n" -#~| "class B, then all the following classes with assigned devices. Then " -#~| "the \n" -#~| "second device of class A, the second device of class B, and so on will " -#~| "follow." -#~ msgid "" -#~ "<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of " -#~ "\\nclass B, then all the following classes with assigned devices. Then " -#~ "the \\nsecond device of class A, the second device of class B, and so on " -#~ "will follow." +#~| "class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n" +#~| "second device of class A, the second device of class B, and so on will follow." +#~ msgid "<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \\nclass B, then all the following classes with assigned devices. Then the \\nsecond device of class A, the second device of class B, and so on will follow." #~ msgstr "" -#~ "<b>Inframmezzato</b> usa il primo dispositivo di classe A, poi il primo " -#~ "di classe B\n" -#~ "poi tutte le classi seguenti con assegnati dispositivi. Poi il secondo " -#~ "dispositivo di classe A,\n" +#~ "<b>Inframmezzato</b> usa il primo dispositivo di classe A, poi il primo di classe B\n" +#~ "poi tutte le classi seguenti con assegnati dispositivi. Poi il secondo dispositivo di classe A,\n" #~ "il secondo di classe B, e così via." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n" -#~| "When you leave the pop-up the current order of the devices is used as " -#~| "the \n" +#~| "When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n" #~| "order in the RAID to be created.</p>" -#~ msgid "" -#~ "All devices without a class are sorted to the end of devices list.\\nWhen " -#~ "you leave the pop-up the current order of the devices is used as the " -#~ "\\norder in the RAID to be created.</p>" +#~ msgid "All devices without a class are sorted to the end of devices list.\\nWhen you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \\norder in the RAID to be created.</p>" #~ msgstr "" -#~ "Tutti i dispositivi senza una classe sono ordinati alla fine dell'elenco " -#~ "dei dispositivi.\n" -#~ "Quando si chiude la finestra l'ordine attuale dei dispositivi viene usato " -#~ "come l'ordine nel RAID\n" +#~ "Tutti i dispositivi senza una classe sono ordinati alla fine dell'elenco dei dispositivi.\n" +#~ "Quando si chiude la finestra l'ordine attuale dei dispositivi viene usato come l'ordine nel RAID\n" #~ "da creare.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n" -#~| "lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). " -#~| "All devices that match \n" -#~| "the regular expression will be put into the class on this line. The " -#~| "regular expression is \n" +#~| "lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n" +#~| "the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n" #~| "matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n" -#~| "the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-" -#~| "part1) and the\n" +#~| "the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n" #~| "the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n" -#~| "The first match finally determines the class if a devices name matches " -#~| "more then one\n" +#~| "The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n" #~| "regular expression.</p>" -#~ msgid "" -#~ "By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains" -#~ "\\nlines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). " -#~ "All devices that match \\nthe regular expression will be put into the " -#~ "class on this line. The regular expression is \\nmatched against the " -#~ "kernel name (e.g. /dev/sda1), \\nthe udev path name (e.g. /dev/disk/by-" -#~ "path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\\nthe udev id (e.g. /" -#~ "dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \\nThe first match " -#~ "finally determines the class if a devices name matches more then one" -#~ "\\nregular expression.</p>" +#~ msgid "By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\\nlines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \\nthe regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \\nmatched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \\nthe udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\\nthe udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \\nThe first match finally determines the class if a devices name matches more then one\\nregular expression.</p>" #~ msgstr "" -#~ "Premendo il pulsante \"<b>%1</b>\" si può scegliere un file che contiene " -#~ "le righe\n" -#~ "con un'espressione regolare e un nome di classe (come \"sda.* A\"). " -#~ "Tutti i dispositivi che combaciano\n" -#~ "con l'espressione regolare verranno messi nella classe indicata nella " -#~ "riga. L'espressione regolare viene\n" +#~ "Premendo il pulsante \"<b>%1</b>\" si può scegliere un file che contiene le righe\n" +#~ "con un'espressione regolare e un nome di classe (come \"sda.* A\"). Tutti i dispositivi che combaciano\n" +#~ "con l'espressione regolare verranno messi nella classe indicata nella riga. L'espressione regolare viene\n" #~ "confrontata con il nome kernel (come /dev/sda1), \n" -#~ "il nome di percorso udev (come /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-" -#~ "scsi-0:0:0:0-part1) e\n" -#~ "l'identificativo udev (come /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-" -#~ "part1). \n" -#~ "Il primo confronto soddisfatto infine determina la classe, nel caso che " -#~ "il nome del dispositivo combacia con\n" +#~ "il nome di percorso udev (come /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) e\n" +#~ "l'identificativo udev (come /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n" +#~ "Il primo confronto soddisfatto infine determina la classe, nel caso che il nome del dispositivo combacia con\n" #~ "più di una espressione regolare.</p>" # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# @@ -11043,117 +9993,81 @@ #~| msgid "" #~| "Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n" #~| "Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again." -#~ msgid "" -#~ "Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\\nValue must " -#~ "be above 100k or between 1% and 200%. Try again." +#~ msgid "Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\\nValue must be above 100k or between 1% and 200%. Try again." #~ msgstr "" -#~ "Dimensione specificata non valida. Usare un numero seguito da K, M, G o " -#~ "%.\n" +#~ "Dimensione specificata non valida. Usare un numero seguito da K, M, G o %.\n" #~ "Il valore deve essere maggiore di 100k o tra 1% e 200%. Riprovare." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" -#~| "Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, " -#~| "Mega- or Gigabyte or\n" +#~| "Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" #~| "as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Tmpfs Size:</b>\\nSize may be either entered as a number followed " -#~ "by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\\nas a number followed by a " -#~ "percent sign meaning percentage of memory.</p>" +#~ msgid "<p><b>Tmpfs Size:</b>\\nSize may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\\nas a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Dimensione tmpfs:</b>\n" -#~ "la dimensione può essere inserita come un numero seguito da K, M, G per " -#~ "Kilo-, Mega- o Gigabyte o\n" -#~ "come un numero seguito da un segno di percentuale indicante la " -#~ "percentuale di memoria.</p>" +#~ "la dimensione può essere inserita come un numero seguito da K, M, G per Kilo-, Mega- o Gigabyte o\n" +#~ "come un numero seguito da un segno di percentuale indicante la percentuale di memoria.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Swap Priority:</b>\n" #~| "Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Swap Priority:</b>\\nEnter the swap priority. Higher numbers mean " -#~ "higher priority.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Swap Priority:</b>\\nEnter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Priorità swap:</b>\n" -#~ "Immettere la priorità swap. Un numero maggiore significa una priorità " -#~ "maggiore.</p>\n" +#~ "Immettere la priorità swap. Un numero maggiore significa una priorità maggiore.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" -#~| "Writing to the file system is not possible. Default is false. During " -#~| "installation\n" +#~| "Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n" #~| "the file system is always mounted read-write.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Mount Read-Only:</b>\\nWriting to the file system is not possible. " -#~ "Default is false. During installation\\nthe file system is always mounted " -#~ "read-write.</p>" +#~ msgid "<p><b>Mount Read-Only:</b>\\nWriting to the file system is not possible. Default is false. During installation\\nthe file system is always mounted read-write.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Monta in sola lettura:</b>\n" -#~ "non è possibile scrivere sul file system. Il valore predefinito è " -#~ "'falso'. Durante l'installazione\n" +#~ "non è possibile scrivere sul file system. Il valore predefinito è 'falso'. Durante l'installazione\n" #~ "il file system è sempre montato in lettura-scrittura.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>No Access Time:</b>\n" #~| "Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>No Access Time:</b>\\nAccess times are not updated when a file is " -#~ "read. Default is false.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>No Access Time:</b>\\nAccess times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Niente tempo di accesso:</b>\n" -#~ "i tempi di accesso non vengono aggiornati alla lettura di un file. Il " -#~ "valore predefinito è 'falso'.</p>\n" +#~ "i tempi di accesso non vengono aggiornati alla lettura di un file. Il valore predefinito è 'falso'.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Mountable by User:</b>\n" -#~| "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Mountable by User:</b>\\nThe file system may be mounted by an " -#~ "ordinary user. Default is false.</p>\\n" +#~| "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Mountable by User:</b>\\nThe file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Montabile dall'utente:</b>\n" -#~ "il file system può essere montato da un normale utente. Il valore " -#~ "predefinito è 'falso'.</p>\n" +#~ "il file system può essere montato da un normale utente. Il valore predefinito è 'falso'.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" #~| "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" #~| "An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n" -#~| "with the appropriate options when the command <tt>mount <mount " -#~| "point></tt>\n" -#~| "is entered (<mount point> is the directory to which the file " -#~| "system is mounted). Default is false.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\\nThe file system is not " -#~ "automatically mounted when the system starts.\\nAn entry in /etc/fstab is " -#~ "created and the file system is mounted\\nwith the appropriate options " -#~ "when the command <tt>mount <mount point></tt>\\nis entered (<" -#~ "mount point> is the directory to which the file system is mounted). " -#~ "Default is false.</p>\\n" +#~| "with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n" +#~| "is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\\nThe file system is not automatically mounted when the system starts.\\nAn entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\\nwith the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\\nis entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Non montare all'avvio del sistema:</b>\n" #~ "il file system non è montato automaticamente all'avvio del sistema.\n" #~ "Viene creata una voce in /etc/fstab e il file system viene montato con\n" -#~ "le opzioni appropriate quando viene viene dato il comando <tt>mount <" -#~ "mount point></tt>\n" -#~ "(<mount point> è la directory su cui montare il file system). Il " -#~ "valore predefinito è 'falso'.</p>\n" +#~ "le opzioni appropriate quando viene viene dato il comando <tt>mount <mount point></tt>\n" +#~ "(<mount point> è la directory su cui montare il file system). Il valore predefinito è 'falso'.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Enable Quota Support:</b>\n" #~| "The file system is mounted with user quotas enabled.\n" #~| "Default is false.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Enable Quota Support:</b>\\nThe file system is mounted with user " -#~ "quotas enabled.\\nDefault is false.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Enable Quota Support:</b>\\nThe file system is mounted with user quotas enabled.\\nDefault is false.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Abilita supporto quota:</b>\n" #~ "Il file system è montato con le quote utente attivate.\n" @@ -11165,40 +10079,24 @@ #~| "Specifies the journaling mode for file data.\n" #~| "<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n" #~| "written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n" -#~| "<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file " -#~| "system\n" -#~| "prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance " -#~| "impact.<br>\n" -#~| "<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance " -#~| "impact.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Data Journaling Mode:</b>\\nSpecifies the journaling mode for file " -#~ "data.\\n<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to " -#~ "being\\nwritten into the main file system. Highest performance impact.<br>" -#~ "\\n<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file " -#~ "system\\nprior to its metadata being committed to the journal. Medium " -#~ "performance impact.<br>\\n<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not " -#~ "preserved. No performance impact.</p>\\n" +#~| "<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n" +#~| "prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n" +#~| "<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Data Journaling Mode:</b>\\nSpecifies the journaling mode for file data.\\n<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\\nwritten into the main file system. Highest performance impact.<br>\\n<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\\nprior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\\n<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Modalità dati journaling:</b>\n" #~ "Specifica la modalità di journaling per i dati del file.\n" -#~ "<tt>journal</tt> -- Tutti i dati vengono trasmessi al journal prima di " -#~ "essere\n" +#~ "<tt>journal</tt> -- Tutti i dati vengono trasmessi al journal prima di essere\n" #~ "scritti nel file system principale. Massimo impatto sulle prestazioni.\n" -#~ "<tt>ordered</tt> -- Tutti i dati vengono inviati direttamente al file " -#~ "system principale\n" -#~ "prima che i relativi metadati siano trasferiti al journal. Impatto medio " -#~ "sulle prestazioni. \n" -#~ "<tt>writeback</tt> -- l'ordinamento dei dati non viene mantenuto. Nessun " -#~ "impatto sulle prestazioni.</p>\n" +#~ "<tt>ordered</tt> -- Tutti i dati vengono inviati direttamente al file system principale\n" +#~ "prima che i relativi metadati siano trasferiti al journal. Impatto medio sulle prestazioni. \n" +#~ "<tt>writeback</tt> -- l'ordinamento dei dati non viene mantenuto. Nessun impatto sulle prestazioni.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n" #~| "Enable access control lists on the file system.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\\nEnable access control lists on " -#~ "the file system.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\\nEnable access control lists on the file system.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Lista controllo accessi (ACL):</b>\n" #~ "Abilita le liste di controllo degli accessi sul file system.</p>\n" @@ -11207,9 +10105,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Extended User Attributes:</b>\n" #~| "Allow extended user attributes on the file system.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Extended User Attributes:</b>\\nAllow extended user attributes on " -#~ "the file system.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Extended User Attributes:</b>\\nAllow extended user attributes on the file system.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Attributi estesi dell'utente:</b>\n" #~ "Permette gli attributi estesi dell'utente sul file system.</p>\n" @@ -11217,81 +10113,55 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" -#~| "In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field " -#~| "of /etc/fstab.\n" +#~| "In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" #~| "Multiple options are separated by commas.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\\nIn this field, type any legal mount " -#~ "option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\\nMultiple options are " -#~ "separated by commas.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\\nIn this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\\nMultiple options are separated by commas.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Valore opzione arbitrario:</b>\n" -#~ "immettere in questo campo qualsiasi opzione di montaggio valida permessa " -#~ "nel quarto campo di /etc/fstab.\n" +#~ "immettere in questo campo qualsiasi opzione di montaggio valida permessa nel quarto campo di /etc/fstab.\n" #~ "Usare le virgole per separare più opzioni.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Charset for File Names:</b>\n" -#~| "Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Charset for File Names:</b>\\nSet the charset used for display of " -#~ "file names in Windows partitions.</p>\\n" +#~| "Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Charset for File Names:</b>\\nSet the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Set di caratteri per nomi di file:</b>\n" -#~ "Impostare il set di caratteri utilizzato per mostrare i nomi di file " -#~ "nelle partizioni Windows.</p>\n" +#~ "Impostare il set di caratteri utilizzato per mostrare i nomi di file nelle partizioni Windows.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" -#~| "This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file " -#~| "systems.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\\nThis codepage is used for " -#~ "converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\\n" +#~| "This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\\nThis codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Pagina codice per nomi FAT brevi:</b>\n" -#~ "Questa pagina codice è usata per convertire in nomi brevi i caratteri su " -#~ "file system FAT.</p>\n" +#~ "Questa pagina codice è usata per convertire in nomi brevi i caratteri su file system FAT.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Number of FATs:</b>\n" -#~| "Specify the number of file allocation tables in the file system. The " -#~| "default is 2.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Number of FATs:</b>\\nSpecify the number of file allocation tables " -#~ "in the file system. The default is 2.</p>" +#~| "Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" +#~ msgid "<p><b>Number of FATs:</b>\\nSpecify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Numero di FAT:</b>\n" -#~ "Specifica il numero di tabelle di allocazione file (FAT) nel file system. " -#~ "Il valore predefinito è 2.</p>" +#~ "Specifica il numero di tabelle di allocazione file (FAT) nel file system. Il valore predefinito è 2.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>FAT Size:</b>\n" -#~| "Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). " -#~| "If auto is specified, YaST will automatically select the value most " -#~| "suitable for the file system size.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>FAT Size:</b>\\nSpecifies the type of file allocation tables used " -#~ "(12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select " -#~ "the value most suitable for the file system size.</p>\\n" +#~| "Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>FAT Size:</b>\\nSpecifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Dimensione FAT:</b>\n" -#~ "Specifica il tipo di tabelle di allocazione file da usare (12, 16 o 32 " -#~ "bit). Se viene specificato auto, YaST sceglierà automaticamente il valore " -#~ "migliore data la dimensione del file system.</p>\n" +#~ "Specifica il tipo di tabelle di allocazione file da usare (12, 16 o 32 bit). Se viene specificato auto, YaST sceglierà automaticamente il valore migliore data la dimensione del file system.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Root Dir Entries:</b>\n" #~| "Select the number of entries available in the root directory.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Root Dir Entries:</b>\\nSelect the number of entries available in " -#~ "the root directory.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Root Dir Entries:</b>\\nSelect the number of entries available in the root directory.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Voci directory root:</b>\n" #~ "Selezionare il numero di voci disponibili nella directory radice.</p>\n" @@ -11299,59 +10169,35 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Hash Function:</b>\n" -#~| "This specifies the name of the hash function to use to sort the file " -#~| "names in directories.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Hash Function:</b>\\nThis specifies the name of the hash function " -#~ "to use to sort the file names in directories.</p>\\n" +#~| "This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Hash Function:</b>\\nThis specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Funzione hash:</b>\n" -#~ "Questo specifica il nome della funzione hash da usare per ordinare i nomi " -#~ "dei file nelle directory.</p>\n" +#~ "Questo specifica il nome della funzione hash da usare per ordinare i nomi dei file nelle directory.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>FS Revision:</b>\n" -#~| "This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for " -#~| "backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more " -#~| "recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal " -#~| "to 2.4.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>FS Revision:</b>\\nThis option defines the reiserfs format revision " -#~ "to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x " -#~ "series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions " -#~ "greater than or equal to 2.4.</p>\\n" +#~| "This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>FS Revision:</b>\\nThis option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Revisione file system:</b>\n" -#~ "Questa opzione definisce la revisione del formato reiserfs da usare. " -#~ "\"3.5\" è per la compatibilità all'indietro con i kernel della serie 2.2." -#~ "x. \"3.6\" è più recente, ma può essere usato solo con versioni del " -#~ "kernel maggiori o uguali a 2.4.</p>\n" +#~ "Questa opzione definisce la revisione del formato reiserfs da usare. \"3.5\" è per la compatibilità all'indietro con i kernel della serie 2.2.x. \"3.6\" è più recente, ma può essere usato solo con versioni del kernel maggiori o uguali a 2.4.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Block Size:</b>\n" -#~| "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, " -#~| "1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard " -#~| "block size of 4096 is used.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Block Size:</b>\\nSpecify the size of blocks in bytes. Valid block " -#~ "size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is " -#~ "selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\\n" +#~| "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Block Size:</b>\\nSpecify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Dimensione blocchi:</b>\n" -#~ "Specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la " -#~ "dimensione dei blocchi sono 512, 1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se si " -#~ "è selezionato auto, viene usata la dimensione standard dei blocchi che è " -#~ "4096.</p>\n" +#~ "Specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la dimensione dei blocchi sono 512, 1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se si è selezionato auto, viene usata la dimensione standard dei blocchi che è 4096.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Inode Size:</b>\n" #~| "This option specifies the inode size of the file system.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Inode Size:</b>\\nThis option specifies the inode size of the file " -#~ "system.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Inode Size:</b>\\nThis option specifies the inode size of the file system.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Dimensione inode:</b>\n" #~ "Questa opzione specifica la dimensione degli inode del file system.</p>\n" @@ -11359,35 +10205,22 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" -#~| "The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum " -#~| "percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\\nThe option \"Percentage of Inode " -#~ "Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that " -#~ "can be allocated to inodes.</p>\\n" +#~| "The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\\nThe option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Percentuale di spazio inode</b>\n" -#~ "L'opzione \"Percentuale di spazio inode\" specifica la percentuale " -#~ "massima di spazio sul file system che può essere allocata per gli inode.</" -#~ "p>\n" +#~ "L'opzione \"Percentuale di spazio inode\" specifica la percentuale massima di spazio sul file system che può essere allocata per gli inode.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" -#~| "The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation " -#~| "is or\n" +#~| "The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n" #~| "is not aligned. By default inodes are aligned, which\n" #~| "is usually more efficient than unaligned access.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Inode Aligned:</b>\\nThe option \"Inode Aligned\" is used to " -#~ "specify whether inode allocation is or\\nis not aligned. By default " -#~ "inodes are aligned, which\\nis usually more efficient than unaligned " -#~ "access.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Inode Aligned:</b>\\nThe option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\\nis not aligned. By default inodes are aligned, which\\nis usually more efficient than unaligned access.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Inode allineato:</b>\n" -#~ "L'opzione \"Inode allineato\" viene usata per specificare se " -#~ "l'allocazione degli inode è \n" +#~ "L'opzione \"Inode allineato\" viene usata per specificare se l'allocazione degli inode è \n" #~ "allineata o meno. In modo predefinito gli inode sono allineati, cosa che\n" #~ "è di solito più efficiente rispetto all'accesso non allineato.</p>\n" @@ -11395,8 +10228,7 @@ #~| msgid "" #~| "The \"Log Size\" value is incorrect.\n" #~| "Enter a value greater than zero.\n" -#~ msgid "" -#~ "The \"Log Size\" value is incorrect.\\nEnter a value greater than zero.\\n" +#~ msgid "The \"Log Size\" value is incorrect.\\nEnter a value greater than zero.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il valore \"Dimensione log\" non è corretto.\n" #~ "Inserire un numero maggiore di zero.\n" @@ -11404,23 +10236,17 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Log Size</b>\n" -#~| "Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the " -#~| "aggregate size.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Log Size</b>\\nSet the log size (in megabytes). If auto, the " -#~ "default is 40% of the aggregate size.</p>\\n" +#~| "Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Log Size</b>\\nSet the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Dimensione log</b>\n" -#~ "Imposta la dimensione del log (in megabyte). Se si specifica auto il " -#~ "valore predefinito è il 40% dello spazio di aggregazione.</p>\n" +#~ "Imposta la dimensione del log (in megabyte). Se si specifica auto il valore predefinito è il 40% dello spazio di aggregazione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n" #~| "Select a value greater than 1.\n" -#~ msgid "" -#~ "The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\\nSelect a value " -#~ "greater than 1.\\n" +#~ msgid "The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\\nSelect a value greater than 1.\\n" #~ msgstr "" #~ "Il valore di \"Lunghezza stride in blocchi\" non è valido.\n" #~ "Specificare un numero maggiore di 1.\n" @@ -11428,83 +10254,51 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n" -#~| "Set RAID-related options for the file system. Currently, the only " -#~| "supported\n" +#~| "Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n" #~| "argument is 'stride', which takes the number of blocks in a\n" #~| "RAID stripe as its argument.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\\nSet RAID-related options for the " -#~ "file system. Currently, the only supported\\nargument is 'stride', which " -#~ "takes the number of blocks in a\\nRAID stripe as its argument.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\\nSet RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\\nargument is 'stride', which takes the number of blocks in a\\nRAID stripe as its argument.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Lunghezza stride in blocchi:</b>\n" #~ "Imposta le opzioni RAID per il file system. Attualmente la sola opzione \n" -#~ "supportata è 'stride' che prende come argomento il numero di blocchi in " -#~ "un\n" +#~ "supportata è 'stride' che prende come argomento il numero di blocchi in un\n" #~ "segmento RAID.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Block Size:</b>\n" -#~| "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, " -#~| "2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is " -#~| "determined by the file system size and the expected use of the file " -#~| "system.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Block Size:</b>\\nSpecify the size of blocks in bytes. Valid block " -#~ "size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is " -#~ "selected, the block size is determined by the file system size and the " -#~ "expected use of the file system.</p>\\n" +#~| "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Block Size:</b>\\nSpecify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Dimensione blocchi:</b>\n" -#~ "Specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la " -#~ "dimensione dei blocchi sono1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se è " -#~ "selezionato auto, la dimensione dei blocchi è determinata dalla " -#~ "dimensione del file system e dall'utilizzo atteso.</p>\n" +#~ "Specifica la dimensione dei blocchi in byte. I valori validi per la dimensione dei blocchi sono1024, 2048 e 4096 byte per blocco. Se è selezionato auto, la dimensione dei blocchi è determinata dalla dimensione del file system e dall'utilizzo atteso.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Bytes per Inode:</b> \n" #~| "Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n" #~| "<bytes-per-inode> bytes of space on the disk. The larger the\n" -#~| "bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, " -#~| "this\n" -#~| "value should not be smaller than the block size of the file system, or " -#~| "else\n" -#~| "too many inodes will be created. It is not possible to expand the number " -#~| "of\n" -#~| "inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a " -#~| "reasonable\n" +#~| "bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n" +#~| "value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n" +#~| "too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n" +#~| "inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n" #~| "value for this parameter.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Bytes per Inode:</b> \\nSpecify the bytes to inode ratio. YaST " -#~ "creates an inode for every\\n<bytes-per-inode> bytes of space on " -#~ "the disk. The larger the\\nbytes-per-inode ratio, the fewer inodes will " -#~ "be created. Generally, this\\nvalue should not be smaller than the block " -#~ "size of the file system, or else\\ntoo many inodes will be created. It is " -#~ "not possible to expand the number of\\ninodes on a file system after its " -#~ "creation. So be sure to enter a reasonable\\nvalue for this parameter.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p><b>Bytes per Inode:</b> \\nSpecify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\\n<bytes-per-inode> bytes of space on the disk. The larger the\\nbytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\\nvalue should not be smaller than the block size of the file system, or else\\ntoo many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\\ninodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\\nvalue for this parameter.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Byte per inode:</b>\n" #~ "Specifica il rapporto byte/inode. YaST crea un inode per ogni\n" #~ "<byte-per-inode> byte di spazio sul disco. Maggiore è il\n" #~ "rapporto byte per inode, minore è il numero di inode creati.\n" -#~ "Generalmente questo valore non deve essere minore della dimensione dei " -#~ "blocchi del file system\n" -#~ "poiché in questo caso verrebbero creati troppi nodi. Non è possibile " -#~ "aumentare il numero\n" -#~ "di inode dopo la creazione di un file system quindi assicurarsi di " -#~ "immettere un valore\n" +#~ "Generalmente questo valore non deve essere minore della dimensione dei blocchi del file system\n" +#~ "poiché in questo caso verrebbero creati troppi nodi. Non è possibile aumentare il numero\n" +#~ "di inode dopo la creazione di un file system quindi assicurarsi di immettere un valore\n" #~ "ragionevole per questo parametro.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n" #~| "Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n" -#~ msgid "" -#~ "The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect." -#~ "\\nAllowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\\n" +#~ msgid "The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\\nAllowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\\n" #~ msgstr "" #~ "Il valore di \"Percentuale di blocchi riservati a root\" non è corretto.\n" #~ "Sono ammessi numeri decimali non superiori a 99 (ad esempio, 0.5).\n" @@ -11513,9 +10307,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n" #~| "Disable regular file system check at booting.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Disable Regular Checks:</b>\\nDisable regular file system check at " -#~ "booting.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Disable Regular Checks:</b>\\nDisable regular file system check at booting.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Disabilita controlli regolari:</b>\n" #~ "Disabilita i regolari controlli al file system all'avvio.</p>\n" @@ -11523,29 +10315,21 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Directory Index:</b>\n" -#~| "Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Directory Index:</b>\\nEnables use of hashed b-trees to speed up " -#~ "lookups in large directories.</p>\\n" +#~| "Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Directory Index:</b>\\nEnables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Indice di directory:</b>\n" -#~ "abilita l'utilizzo di b-tree con hash per accelerare le ricerche in " -#~ "grandi directory.</p>\n" +#~ "abilita l'utilizzo di b-tree con hash per accelerare le ricerche in grandi directory.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>No Journal:</b>\n" -#~| "Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you " -#~| "really\n" +#~| "Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" #~| "know what you are doing.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>No Journal:</b>\\nSuppressed use of journaling on filesystem. Only " -#~ "activate this when you really\\nknow what you are doing.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>No Journal:</b>\\nSuppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\\nknow what you are doing.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Nessun journal:</b>\n" -#~ "sopprime l'uso del journaling nel file system. Attivare questa opzione " -#~ "solamente quando\n" +#~ "sopprime l'uso del journaling nel file system. Attivare questa opzione solamente quando\n" #~ "si sa esattamente cosa si sta facendo.</p>\n" #, fuzzy @@ -11558,22 +10342,15 @@ #~| "You can use the partitions on disk %1 as they are or\n" #~| "format them and assign mount points, but you cannot add, edit, \n" #~| "resize, or remove partitions from that disk here.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nThe partitioning on your disk %1 is either not readable or not " -#~ "\\nsupported by the partitioning tool parted used to change the" -#~ "\\npartition table.\\n\\nYou can use the partitions on disk %1 as they " -#~ "are or\\nformat them and assign mount points, but you cannot add, edit, " -#~ "\\nresize, or remove partitions from that disk here.\\n" +#~ msgid "\\nThe partitioning on your disk %1 is either not readable or not \\nsupported by the partitioning tool parted used to change the\\npartition table.\\n\\nYou can use the partitions on disk %1 as they are or\\nformat them and assign mount points, but you cannot add, edit, \\nresize, or remove partitions from that disk here.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il partizionamento del disco %1 non è leggibile o non è supportato\n" #~ "dallo strumento di partizionamento 'parted' usato per modificare\n" #~ "la tabella delle partizioni.\n" #~ "\n" -#~ "Si possono usare le partizioni sul disco %1 così come sono oppure " -#~ "formattarle o\n" -#~ "assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile aggiungere, " -#~ "modificare,\n" +#~ "Si possono usare le partizioni sul disco %1 così come sono oppure formattarle o\n" +#~ "assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile aggiungere, modificare,\n" #~ "ridimensionare o rimuovere partizioni da tale disco.\n" #, fuzzy @@ -11586,45 +10363,31 @@ #~| "You can use the partitions on disk %1 as they are or\n" #~| "format them and assign mount points, but you cannot add, edit, \n" #~| "resize, or remove partitions from that disk here.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nThe disk %1 does not contain a partition table but for\\ncompatibility " -#~ "the kernel has automatically generated a\\npartition spanning almost the " -#~ "entire disk.\\n\\nYou can use the partition on disk %1 as it is or" -#~ "\\nformat it and assign a mount point, but you cannot resize\\nor remove " -#~ "the partition from that disk here.\\n" +#~ msgid "\\nThe disk %1 does not contain a partition table but for\\ncompatibility the kernel has automatically generated a\\npartition spanning almost the entire disk.\\n\\nYou can use the partition on disk %1 as it is or\\nformat it and assign a mount point, but you cannot resize\\nor remove the partition from that disk here.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il partizionamento del disco %1 non è leggibile o non è supportato\n" #~ "dallo strumento di partizionamento 'parted' usato per modificare\n" #~ "la tabella delle partizioni.\n" #~ "\n" -#~ "Si possono usare le partizioni sul disco %1 così come sono oppure " -#~ "formattarle o\n" -#~ "assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile aggiungere, " -#~ "modificare,\n" +#~ "Si possono usare le partizioni sul disco %1 così come sono oppure formattarle o\n" +#~ "assegnare loro punti di montaggio, ma non è possibile aggiungere, modificare,\n" #~ "ridimensionare o rimuovere partizioni da tale disco.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "\n" -#~| "You can initialize the disk partition table to a sane state in the " -#~| "Expert\n" +#~| "You can initialize the disk partition table to a sane state in the Expert\n" #~| "Partitioner by selecting \"Expert\"->\"Create New Partition Table\", \n" #~| "but this will destroy all data on all partitions of this disk.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n\\nYou can initialize the disk partition table to a sane state in the " -#~ "Expert\\nPartitioner by selecting \"Expert\"->\"Create New Partition Table" -#~ "\", \\nbut this will destroy all data on all partitions of this disk.\\n" +#~ msgid "\\n\\nYou can initialize the disk partition table to a sane state in the Expert\\nPartitioner by selecting \"Expert\"->\"Create New Partition Table\", \\nbut this will destroy all data on all partitions of this disk.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "Si può inizializzare la tabella delle partizioni del disco in modo sicuro " -#~ "nel partizionatore\n" -#~ "avanzato, selezionando \"Avanzate\"->\"Crea nuova tabella delle partizioni" -#~ "\",\n" -#~ "ma così si distruggeranno tutti i dati su tutte le partizioni di questo " -#~ "disco.\n" +#~ "Si può inizializzare la tabella delle partizioni del disco in modo sicuro nel partizionatore\n" +#~ "avanzato, selezionando \"Avanzate\"->\"Crea nuova tabella delle partizioni\",\n" +#~ "ma così si distruggeranno tutti i dati su tutte le partizioni di questo disco.\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -11632,9 +10395,7 @@ #~| "\n" #~| "Safely ignore this message if you do not intend to use \n" #~| "this disk during installation.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n\\nSafely ignore this message if you do not intend to use \\nthis disk " -#~ "during installation.\\n" +#~ msgid "\\n\\nSafely ignore this message if you do not intend to use \\nthis disk during installation.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -11647,9 +10408,7 @@ #~| "System error code is %1.\n" #~| "\n" #~| "The encryption password provided could be incorrect.\n" -#~ msgid "" -#~ "Could not set encryption.\\nSystem error code is %1.\\n\\nThe encryption " -#~ "password provided could be incorrect.\\n" +#~ msgid "Could not set encryption.\\nSystem error code is %1.\\n\\nThe encryption password provided could be incorrect.\\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile impostare la cifratura.\n" #~ "Il codice di errore di sistema è %1.\n" @@ -11661,9 +10420,7 @@ #~| "The first and the second version\n" #~| "of the password do not match.\n" #~| "Try again." -#~ msgid "" -#~ "The first and the second version\\nof the password do not match.\\nTry " -#~ "again." +#~ msgid "The first and the second version\\nof the password do not match.\\nTry again." #~ msgstr "" #~ "La prima e la seconda versione della\n" #~ "password non corrispondono.\n" @@ -11676,13 +10433,10 @@ #~| "The password may only contain the following characters:\n" #~| "0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n" #~| "Try again." -#~ msgid "" -#~ "The password may only contain the following characters:\\n0..9, a..z, A.." -#~ "Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\\nTry again." +#~ msgid "The password may only contain the following characters:\\n0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\\nTry again." #~ msgstr "" #~ "La password può contenere solo i seguenti caratteri:\n" -#~ "0..9, a..z, A..Z, e qualsiasi carattere tra \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^" -#~ "\\<>\".\n" +#~ "0..9, a..z, A..Z, e qualsiasi carattere tra \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n" #~ "Riprovare." #, fuzzy @@ -11691,11 +10445,7 @@ #~| "passwords are not yet known.\n" #~| "The passwords need to be known if the volumes are needed either \n" #~| "during an update or if they contain an encrypted LVM physical volume." -#~ msgid "" -#~ "The following volumes contain an encryption signature but the " -#~ "\\npasswords are not yet known.\\nThe passwords need to be known if the " -#~ "volumes are needed either \\nduring an update or if they contain an " -#~ "encrypted LVM physical volume." +#~ msgid "The following volumes contain an encryption signature but the \\npasswords are not yet known.\\nThe passwords need to be known if the volumes are needed either \\nduring an update or if they contain an encrypted LVM physical volume." #~ msgstr "" #~ "I seguenti volumi contengono una firma di cifratura ma le password\n" #~ "non sono ancora note.\n" @@ -11707,9 +10457,7 @@ #~| "Enter encryption password for any of the\n" #~| "devices in the locked devices list.\n" #~| "Password will be tried for all devices." -#~ msgid "" -#~ "Enter encryption password for any of the\\ndevices in the locked devices " -#~ "list.\\nPassword will be tried for all devices." +#~ msgid "Enter encryption password for any of the\\ndevices in the locked devices list.\\nPassword will be tried for all devices." #~ msgstr "" #~ "Inserire la password di cifratura per ognuno dei\n" #~ "dispositivi nell'elenco dei dispositivi bloccati.\n" @@ -11720,23 +10468,18 @@ #~| "\n" #~| "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" #~| "that is needed to run the installation.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nDevice %1 cannot be modified because it contains activated swap\\nthat " -#~ "is needed to run the installation.\\n" +#~ msgid "\\nDevice %1 cannot be modified because it contains activated swap\\nthat is needed to run the installation.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il dispositivo %1 non può essere modificato in quanto contiene\n" -#~ "una partizione di swap attiva che è richiesta per eseguire " -#~ "l'installazione.\n" +#~ "una partizione di swap attiva che è richiesta per eseguire l'installazione.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" #~| "data needed to perform the installation.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nDevice %1 cannot be modified because it contains the installation" -#~ "\\ndata needed to perform the installation.\\n" +#~ msgid "\\nDevice %1 cannot be modified because it contains the installation\\ndata needed to perform the installation.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il dispositivo %1 non può essere modificato in quanto contiene i dati di\n" @@ -11747,23 +10490,18 @@ #~| "\n" #~| "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" #~| "that is needed to run the installation.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nDevice %1 cannot be removed because it contains activated swap\\nthat " -#~ "is needed to run the installation.\\n" +#~ msgid "\\nDevice %1 cannot be removed because it contains activated swap\\nthat is needed to run the installation.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto contiene\n" -#~ "una partizione di swap attiva che è richiesta per eseguire " -#~ "l'installazione.\n" +#~ "una partizione di swap attiva che è richiesta per eseguire l'installazione.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" #~| "data needed to perform the installation.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nDevice %1 cannot be removed because it contains the installation" -#~ "\\ndata needed to perform the installation.\\n" +#~ msgid "\\nDevice %1 cannot be removed because it contains the installation\\ndata needed to perform the installation.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Il dispositivo %1 non può essere in quanto perché contiene i dati di\n" @@ -11775,16 +10513,11 @@ #~| "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" #~| "device %2, which contains activated swap that is needed to run \n" #~| "the installation.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nDevice %1 cannot be removed because this would indirectly change" -#~ "\\ndevice %2, which contains activated swap that is needed to run \\nthe " -#~ "installation.\\n" +#~ msgid "\\nDevice %1 cannot be removed because this would indirectly change\\ndevice %2, which contains activated swap that is needed to run \\nthe installation.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe " -#~ "indirettamente\n" -#~ "il dispositivo %2 che contiene una partizione di swap attiva che è " -#~ "necessaria\n" +#~ "Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe indirettamente\n" +#~ "il dispositivo %2 che contiene una partizione di swap attiva che è necessaria\n" #~ "per eseguire l'installazione.\n" #, fuzzy @@ -11792,24 +10525,18 @@ #~| "\n" #~| "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" #~| "device %2, which contains data needed to perform the installation.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nDevice %1 cannot be removed because this would indirectly change" -#~ "\\ndevice %2, which contains data needed to perform the installation.\\n" +#~ msgid "\\nDevice %1 cannot be removed because this would indirectly change\\ndevice %2, which contains data needed to perform the installation.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe " -#~ "indirettamente\n" -#~ "il dispositivo %2 che contiene i dati necessari ad eseguire " -#~ "l'installazione.\n" +#~ "Il dispositivo %1 non può essere rimosso in quanto ciò cambierebbe indirettamente\n" +#~ "il dispositivo %2 che contiene i dati necessari ad eseguire l'installazione.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "\n" #~| "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" #~| "disk %2 are used.\n" -#~ msgid "" -#~ "\\nPartition %1 cannot be removed since other partitions on the\\ndisk %2 " -#~ "are used.\\n" +#~ msgid "\\nPartition %1 cannot be removed since other partitions on the\\ndisk %2 are used.\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "La partizione %1 non può essere rimossa in quanto le altre partizioni\n" @@ -11819,9 +10546,7 @@ #~| msgid "" #~| "<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n" #~| "disk. This field can be empty." -#~ msgid "" -#~ "<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\\ndisk. This field can be " -#~ "empty." +#~ msgid "<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\\ndisk. This field can be empty." #~ msgstr "" #~ "<b>ID BIOS</b> mostra l'identificativo BIOS del disco\n" #~ "fisso. Questo campo può essere vuoto." @@ -11830,9 +10555,7 @@ #~| msgid "" #~| "<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n" #~| "the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks." -#~ msgid "" -#~ "<b>Bus</b> shows how the device is connected to\\nthe system. This field " -#~ "can be empty, e.g. for multipath disks." +#~ msgid "<b>Bus</b> shows how the device is connected to\\nthe system. This field can be empty, e.g. for multipath disks." #~ msgstr "" #~ "<b>Bus</b> mostra come il dispositivo è connesso al sistema.\n" #~ "Questo campo può essere vuoto, ad esempio per dischi multipath." @@ -11850,8 +10573,7 @@ #~| msgid "" #~| "<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n" #~| "cylinders of the hard disk." -#~ msgid "" -#~ "<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\\ncylinders of the hard disk." +#~ msgid "<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\\ncylinders of the hard disk." #~ msgstr "" #~ "<b>Dimensione dei cilindri</b> mostra la dimensione dei\n" #~ "cilindri del disco fisso." @@ -11878,9 +10600,7 @@ #~| msgid "" #~| "<b>Disk Label</b> shows the partition table\n" #~| "type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>." -#~ msgid "" -#~ "<b>Disk Label</b> shows the partition table\\ntype of the disk, e.g " -#~ "<tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>." +#~ msgid "<b>Disk Label</b> shows the partition table\\ntype of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>." #~ msgstr "" #~ "<b>Etichetta del disco</b> mostra il tipo della tabella delle\n" #~ "partizioni del disco, ad esempio <tt>MSDOS</tt> o <tt>GPT</tt>." @@ -11925,8 +10645,7 @@ #~| msgid "" #~| "<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n" #~| "Fibre Channel disks." -#~ msgid "" -#~ "<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\\nFibre Channel disks." +#~ msgid "<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\\nFibre Channel disks." #~ msgstr "" #~ "<b>WWPN</b> mostra il World Wide Port Name per\n" #~ "i dischi Fibre channel." @@ -11935,9 +10654,7 @@ #~| msgid "" #~| "<b>File Path</b> shows the path of the file for\n" #~| "an encrypted loop device." -#~ msgid "" -#~ "<b>File Path</b> shows the path of the file for\\nan encrypted loop " -#~ "device." +#~ msgid "<b>File Path</b> shows the path of the file for\\nan encrypted loop device." #~ msgstr "" #~ "<b>Percorso del file</b> mostra il percorso del file per\n" #~ "un dispositivo di loop cifrato." @@ -11946,9 +10663,7 @@ #~| msgid "" #~| "<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n" #~| "means the device is selected to be formatted." -#~ msgid "" -#~ "<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\\nmeans the device is selected " -#~ "to be formatted." +#~ msgid "<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\\nmeans the device is selected to be formatted." #~ msgstr "" #~ "<b>Formato</b> mostra alcuni marcatori: <tt>F</tt>\n" #~ "significa che il dispositivo è selezionato per essere formattato." @@ -11974,33 +10689,21 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<b>Mount by</b> indicates how the file system\n" -#~| "is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, " -#~| "(UUID) by\n" +#~| "is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n" #~| "file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n" -#~ msgid "" -#~ "<b>Mount by</b> indicates how the file system\\nis mounted: (Kernel) by " -#~ "kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\\nfile system UUID, " -#~ "(ID) by device ID, and (Path) by device path.\\n" +#~ msgid "<b>Mount by</b> indicates how the file system\\nis mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\\nfile system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Monta in base a</b> indica la modalità di montaggio del file system:\n" -#~ "(Kernel) in base al nome kernel, (Etichetta) in base all'etichetta del " -#~ "file system, (UUID) in base\n" -#~ "all'UUID del File System, (ID) in base all'ID del dispositivo e " -#~ "(Percorso) in base al percorso del dispositivo.\n" +#~ "(Kernel) in base al nome kernel, (Etichetta) in base all'etichetta del file system, (UUID) in base\n" +#~ "all'UUID del File System, (ID) in base all'ID del dispositivo e (Percorso) in base al percorso del dispositivo.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "A question mark (?) indicates that\n" -#~| "the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either " -#~| "mounted\n" -#~| "manually or by some automount system. When changing settings for this " -#~| "volume\n" +#~| "the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n" +#~| "manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n" #~| "YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n" -#~ msgid "" -#~ "A question mark (?) indicates that\\nthe file system is not listed in " -#~ "<tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\\nmanually or by some automount " -#~ "system. When changing settings for this volume\\nYaST will not update " -#~ "<tt>/etc/fstab</tt>.\\n" +#~ msgid "A question mark (?) indicates that\\nthe file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\\nmanually or by some automount system. When changing settings for this volume\\nYaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\\n" #~ msgstr "" #~ "Un punto interrogativo (?) indica che il file system non è elencato\n" #~ "in <tt>/etc/fstab</tt>. Esso è montato manualmente o da qualche\n" @@ -12019,13 +10722,9 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "An asterisk (*) after the mount point\n" -#~| "indicates a file system that is currently not mounted (for example, " -#~| "because it\n" +#~| "indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n" #~| "has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)." -#~ msgid "" -#~ "An asterisk (*) after the mount point\\nindicates a file system that is " -#~ "currently not mounted (for example, because it\\nhas the <tt>noauto</tt> " -#~ "option set in <tt>/etc/fstab</tt>)." +#~ msgid "An asterisk (*) after the mount point\\nindicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\\nhas the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)." #~ msgstr "" #~ "Un asterisco (*) dopo il punto di montaggio indica un file system\n" #~ "che attualmente non è montato, (ad esempio in quanto presenta\n" @@ -12035,8 +10734,7 @@ #~| msgid "" #~| "<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n" #~| "cylinders the hard disk has." -#~ msgid "" -#~ "<b>Number of Cylinders</b> shows how many\\ncylinders the hard disk has." +#~ msgid "<b>Number of Cylinders</b> shows how many\\ncylinders the hard disk has." #~ msgstr "" #~ "<b>Numero di cilindri</b> mostra quanti cilindri\n" #~ "compongono il disco fisso." @@ -12045,9 +10743,7 @@ #~| msgid "" #~| "<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n" #~| "algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10." -#~ msgid "" -#~ "<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\\nalgorithm for RAID devices " -#~ "with RAID type 5, 6 or 10." +#~ msgid "<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\\nalgorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10." #~ msgstr "" #~ "<b>Algoritmo di parità</b> mostra l'algoritmo\n" #~ "di parità per dispositivi RAID con RAID di tipo 5, 6 o 10." @@ -12056,8 +10752,7 @@ #~| msgid "" #~| "<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n" #~| "for LVM volume groups." -#~ msgid "" -#~ "<b>PE Size</b> shows the physical extent size\\nfor LVM volume groups." +#~ msgid "<b>PE Size</b> shows the physical extent size\\nfor LVM volume groups." #~ msgstr "" #~ "<b>Dimensione PE</b> mostra la dimensione fisica\n" #~ "dell'extent per i gruppi di volumi LVM." @@ -12066,9 +10761,7 @@ #~| msgid "" #~| "<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n" #~| "called RAID level, for RAID devices." -#~ msgid "" -#~ "<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\\ncalled RAID level, for RAID " -#~ "devices." +#~ msgid "<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\\ncalled RAID level, for RAID devices." #~ msgstr "" #~ "<b>Tipo RAID</b> mostra il tipo di RAID, chiamato\n" #~ "anche livello RAID, per dispositivi RAID." @@ -12087,11 +10780,8 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n" -#~| "logical volumes and, if greater than one, the stripe size in " -#~| "parenthesis.\n" -#~ msgid "" -#~ "<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\\nlogical volumes and, if " -#~ "greater than one, the stripe size in parenthesis.\\n" +#~| "logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n" +#~ msgid "<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\\nlogical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Segmenti</b> mostra il numero di segmenti per i volumi logici LVM e,\n" #~ "se è maggiore di uno, mostra tra parentesi la dimensione dei segmenti.\n" @@ -12109,33 +10799,25 @@ #~| msgid "" #~| "<b>Device ID</b> shows the persistent device\n" #~| "IDs. This field can be empty.\n" -#~ msgid "" -#~ "<b>Device ID</b> shows the persistent device\\nIDs. This field can be " -#~ "empty.\\n" +#~ msgid "<b>Device ID</b> shows the persistent device\\nIDs. This field can be empty.\\n" #~ msgstr "" -#~ "<b>ID del dispositivo</b> mostra l'identificativo persistente del " -#~ "dispositivo.\n" +#~ "<b>ID del dispositivo</b> mostra l'identificativo persistente del dispositivo.\n" #~ "Il campo può essere vuoto.\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<b>Device Path</b> shows the persistent device\n" #~| "path. This field can be empty." -#~ msgid "" -#~ "<b>Device Path</b> shows the persistent device\\npath. This field can be " -#~ "empty." +#~ msgid "<b>Device Path</b> shows the persistent device\\npath. This field can be empty." #~ msgstr "" -#~ "<b>Percorso del dispositivo</b> mostra il percorso persistente del " -#~ "dispositivo.\n" +#~ "<b>Percorso del dispositivo</b> mostra il percorso persistente del dispositivo.\n" #~ "Il campo può essere vuoto." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<b>Used By</b> shows if a device is used by\n" #~| "e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n" -#~ msgid "" -#~ "<b>Used By</b> shows if a device is used by\\ne.g. RAID or LVM. If not, " -#~ "this column is empty.\\n" +#~ msgid "<b>Used By</b> shows if a device is used by\\ne.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\\n" #~ msgstr "" #~ "<b>Usato da</b> indica se un dispositivo è usato da\n" #~ "RAID o LVM, ad esempio. In caso contrario questa colonna è vuota.\n" @@ -12144,8 +10826,7 @@ #~| msgid "" #~| "<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n" #~| "Identifier of the file system." -#~ msgid "" -#~ "<b>UUID</b> shows the Universally Unique\\nIdentifier of the file system." +#~ msgid "<b>UUID</b> shows the Universally Unique\\nIdentifier of the file system." #~ msgstr "" #~ "<b>UUID</b> mostra l'Universally Unique Identifier\n" #~ "del file system." @@ -12154,24 +10835,18 @@ #~| msgid "" #~| "The storage subsystem is locked by an unknown application.\n" #~| "You must quit that application before you can continue." -#~ msgid "" -#~ "The storage subsystem is locked by an unknown application.\\nYou must " -#~ "quit that application before you can continue." +#~ msgid "The storage subsystem is locked by an unknown application.\\nYou must quit that application before you can continue." #~ msgstr "" -#~ "Il sottosistema di memorizzazione è bloccato da un'applicazione " -#~ "sconosciuta.\n" +#~ "Il sottosistema di memorizzazione è bloccato da un'applicazione sconosciuta.\n" #~ "Si deve terminare tale applicazione prima di continuare." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n" #~| "You must quit that application before you can continue." -#~ msgid "" -#~ "The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\\nYou " -#~ "must quit that application before you can continue." +#~ msgid "The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\\nYou must quit that application before you can continue." #~ msgstr "" -#~ "Il sottosistema di memorizzazione è bloccato dall'applicazione " -#~ "\"%1\" (%2).\n" +#~ "Il sottosistema di memorizzazione è bloccato dall'applicazione \"%1\" (%2).\n" #~ "Si deve terminare tale applicazione prima di continuare." # #-#-#-#-# storage.it.po (storage) #-#-#-#-# @@ -12181,24 +10856,19 @@ #~ msgid "Command line interface for the partitioner module is not available." #~ msgstr "" -#~ "L'interfaccia a riga di comando per il modulo di riparazione del sistema " -#~ "non\n" +#~ "L'interfaccia a riga di comando per il modulo di riparazione del sistema non\n" #~ "è disponibile." #~ msgid "" #~ "You have mounted a partition with Btrfs to the\n" -#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file " -#~ "system,\n" -#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /" -#~ "boot.\n" +#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file system,\n" +#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /boot.\n" #~ "\n" #~ "Really use this setup?\n" #~ msgstr "" #~ "Si è montata una partizione con Brtfs sul punto di montaggio /boot.\n" -#~ "Questo causerà molto probabilmente dei problemi. Usare un file system " -#~ "Linux come\n" -#~ "ext3 o ext4 per questo punto di montaggio oppure usare una partizione " -#~ "extra per /boot.\n" +#~ "Questo causerà molto probabilmente dei problemi. Usare un file system Linux come\n" +#~ "ext3 o ext4 per questo punto di montaggio oppure usare una partizione extra per /boot.\n" #~ "\n" #~ "Usare veramente questa impostazione?\n" Modified: trunk/yast/it/po/sudo.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/sudo.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/sudo.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sudo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-09 18:17+0200\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/support.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/support.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/support.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -46,9 +46,7 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:62 msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." -msgstr "" -"Questo aprirà un browser che si connette al portale del centro di supporto " -"di SUSE." +msgstr "Questo aprirà un browser che si connette al portale del centro di supporto di SUSE." #: src/include/support/dialogs.rb:72 msgid "Open" @@ -164,8 +162,7 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:455 msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" -msgstr "" -"Include tutte le linee dei file fi log, raccogli i log ruotati aggiuntivi" +msgstr "Include tutte le linee dei file fi log, raccogli i log ruotati aggiuntivi" #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:469 @@ -292,8 +289,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interruzione dell'inizializzazione:</big></b><br>\n" -"Si può interrompere in tutta sicurezza il programma di configurazione " -"premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>\n" +"Si può interrompere in tutta sicurezza il programma di configurazione premendo <b>Interrompi</b> adesso.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/support/helps.rb:44 @@ -336,8 +332,7 @@ msgstr "" "<p><b><big>Aggiunta di un supporto:</big></b><br>\n" "Scegliere un supporto dall'elenco dei supporti rilevati\n" -"Se proprio supporto non è stato rilevato, utilizzare <b>Altro (non " -"rilevato)</b>.\n" +"Se proprio supporto non è stato rilevato, utilizzare <b>Altro (non rilevato)</b>.\n" "Quindi fare clic su <b>Configura</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -348,8 +343,7 @@ "the configuration opens.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Modifica o eliminazione:</big></b><br>\n" -"facendo clic su <b>Modifica</b>, viene visualizzata un'ulteriore finestra di " -"dialogo\n" +"facendo clic su <b>Modifica</b>, viene visualizzata un'ulteriore finestra di dialogo\n" "in cui è possibile modificare la configurazione.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 @@ -357,20 +351,15 @@ msgid "" "\n" "<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n" -"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use " -"<b>Open SUSE Support Center</b>.\n" -"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure " -"you write down\n" +"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n" +"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n" "the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p><b><big>Apertura del centro di supporto di SUSE</big></b><br>\n" -"Per avviare un browser web che apre il portale del centro di supporto di " -"SUSE, usare <b>Apri centro di supporto di SUSE</b>.\n" -"Si può quindi aprire una richiesta di servizio con il servizio tecnico " -"globale. Assicurarsi di prendere nota\n" -"del numero della richiesta di servizio (SR) da includere nel caricamento dei " -"dati di supportconfig.</p>\n" +"Per avviare un browser web che apre il portale del centro di supporto di SUSE, usare <b>Apri centro di supporto di SUSE</b>.\n" +"Si può quindi aprire una richiesta di servizio con il servizio tecnico globale. Assicurarsi di prendere nota\n" +"del numero della richiesta di servizio (SR) da includere nel caricamento dei dati di supportconfig.</p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:80 @@ -379,8 +368,7 @@ "To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>" msgstr "" "<p><b><big>Raccolta dati</big></b><br>\n" -"Per eseguire lo strumento di raccolta dei dati di supportconfig, usare " -"<b>Raccogli dati</b>.</p>" +"Per eseguire lo strumento di raccolta dei dati di supportconfig, usare <b>Raccogli dati</b>.</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:84 @@ -397,15 +385,12 @@ #: src/include/support/helps.rb:90 msgid "" "<p><b><big>Supportconfig Options</big></b><br>\n" -"Select an option to override the defaults. You can use the default " -"settings,\n" +"Select an option to override the defaults. You can use the default settings,\n" "gather the most data or only gather a minimum amount of data." msgstr "" "<p><b><big>Opzioni di Supportconfig</big></b><br>\n" -"Selezionare un'opzione per sovrascrivere i valori predefiniti. Si possono " -"usare i valori predefiniti,\n" -"raccogliere la maggior parte dei dati o solamente una piccola quantità di " -"essi." +"Selezionare un'opzione per sovrascrivere i valori predefiniti. Si possono usare i valori predefiniti,\n" +"raccogliere la maggior parte dei dati o solamente una piccola quantità di essi." #. Configure1 dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:96 @@ -415,8 +400,7 @@ "to select specific data sets to collect.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Impostazioni avanzate</big></b><br>\n" -"Selezionare <b>Usa personalizzato</b> e premere il pulsante <b>Impostazioni " -"avanzate</b>\n" +"Selezionare <b>Usa personalizzato</b> e premere il pulsante <b>Impostazioni avanzate</b>\n" "per selezionare specifici insiemi di dati da collezionare.</p>\n" #. Configure1 dialog help 3/3 @@ -424,88 +408,68 @@ msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" "Collect additional information. Usually these options are not\n" -"necessary, but can be included if circumstances require more information.</" -"p>\n" +"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Opzioni</big></b><br>\n" "Raccoglie informazioni aggiuntive. Di solito queste opzioni non sono\n" -"necessarie, ma possono essere incluse se le circostanze richiedono ulteriori " -"informazioni.</p>\n" +"necessarie, ma possono essere incluse se le circostanze richiedono ulteriori informazioni.</p>\n" #. Expert dialog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:108 msgid "" "<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n" -"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the " -"supportconfig tarball.</p>" +"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Opzioni predefinite</b></big><br>\n" -"Selezionare o deselezionare ciascuno degli insiemi di dati che si vogliono " -"includere nel tarball di supportconfig.</p>" +"Selezionare o deselezionare ciascuno degli insiemi di dati che si vogliono includere nel tarball di supportconfig.</p>" #. Contact dialog help 1/4 #: src/include/support/helps.rb:112 msgid "" "<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n" -"Fill in each of the contact information fields that you would like to " -"include\n" -"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment." -"txt file.</p>" +"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n" +"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Informazioni di contatto</b></big><br>\n" -"Compilare tutti i campi delle informazioni di contatto che si vogliono " -"includere\n" -"nel tarball di supportconfig. I campi sono salvati nel file basic-" -"environment.txt.</p>" +"Compilare tutti i campi delle informazioni di contatto che si vogliono includere\n" +"nel tarball di supportconfig. I campi sono salvati nel file basic-environment.txt.</p>" #. Contact dialog help 2/4 #: src/include/support/helps.rb:118 msgid "" "<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n" -"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported " -"upload services include\n" -"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball " -"filename in your upload target,\n" -"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual " -"tarball filename.\n" +"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n" +"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n" +"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n" "See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Caricamento informazioni</big></b><br>\n" -"L'obiettivo del caricamento è l'URI di destinazione del tarball di " -"supportconfig. I servizi di caricamento supportati includono\n" -"ftp, http, https, scp. Se si deve includere il nome del file del tarball di " -"supportconfig nell'obiettivo di caricamento,\n" -"usare la parola chiave <i>tarball</i>. Questa verrà sostituita con " -"l'effettivo nome del file del tarball.\n" +"L'obiettivo del caricamento è l'URI di destinazione del tarball di supportconfig. I servizi di caricamento supportati includono\n" +"ftp, http, https, scp. Se si deve includere il nome del file del tarball di supportconfig nell'obiettivo di caricamento,\n" +"usare la parola chiave <i>tarball</i>. Questa verrà sostituita con l'effettivo nome del file del tarball.\n" "Si veda <i>man supportconfig(1)</i> per maggiori dettagli.</p>" #. Contact dialog help 3/4 #: src/include/support/helps.rb:126 msgid "" "<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</" -"i><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" msgstr "" "<p><b><big>Esempi di obiettivi di caricamento</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</" -"i><br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" #. Contact dialog help 4/4 #: src/include/support/helps.rb:133 msgid "" -"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global " -"Technical Support,\n" -"make sure you include the 11-digit service request number from your open " -"service request.\n" +"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n" +"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n" msgstr "" -"<p><b>Nota:</b> se si sta caricando un tarball di supportconfig nel supporto " -"tecnico globale,\n" -"assicurarsi di includere il numero di richiesta di servizio a 11 cifre dalla " -"propria richiesta di apertura di servizio.\n" +"<p><b>Nota:</b> se si sta caricando un tarball di supportconfig nel supporto tecnico globale,\n" +"assicurarsi di includere il numero di richiesta di servizio a 11 cifre dalla propria richiesta di apertura di servizio.\n" #. Collecting data dialkog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:137 @@ -520,28 +484,23 @@ #: src/include/support/helps.rb:141 msgid "" "<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n" -"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some " -"of the collected data,\n" +"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n" "use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Revisione dei dati raccolti</big></b><br>\n" -"Si rivedano i dati raccolti da supportconfig. Se non si desidera condividere " -"alcuni dei dati raccolti,\n" +"Si rivedano i dati raccolti da supportconfig. Se non si desidera condividere alcuni dei dati raccolti,\n" "usare <b>Rimuovi dai dati</b> e il file selezionato verrà rimosso.</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:148 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" "directory and make sure that this option is checked.\n" "<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Carica il tarball di supportconfig nel supporto tecnico globale</" -"big></b><br>\n" -"Se si vuole mantenere una copia del tarball di supportconfig, selezionare la " -"directory di destinazione\n" +"<p><b><big>Carica il tarball di supportconfig nel supporto tecnico globale</big></b><br>\n" +"Se si vuole mantenere una copia del tarball di supportconfig, selezionare la directory di destinazione\n" "e assicurarsi che questa opzione sia spuntata.\n" "<br></p>\n" @@ -550,15 +509,13 @@ #: src/include/support/helps.rb:155 src/include/support/helps.rb:180 msgid "" "<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n" -"This option has the location to which the supportconfig tarball will be " -"uploaded\n" +"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n" "as default value.\n" "Change this value only in special cases.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>URL di caricamento</big></b><br>\n" -"Questa opzione contiene l'ubicazione in cui il tarball di supportconfig " -"verrà caricato\n" +"Questa opzione contiene l'ubicazione in cui il tarball di supportconfig verrà caricato\n" "in modo predefinito.\n" "Cambiare questo valore solo in casi speciali.\n" "</p>\n" @@ -577,16 +534,13 @@ #: src/include/support/helps.rb:173 msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" "If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" "into the <i>Package with log files</i> field.\n" "<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Caricamento del tarball di supportconfig nel supporto tecnico " -"globale</big></b><br>\n" -"Se si è già creato il tarball di supportconfig, scriverne il percorso " -"completo\n" +"<p><b><big>Caricamento del tarball di supportconfig nel supporto tecnico globale</big></b><br>\n" +"Se si è già creato il tarball di supportconfig, scriverne il percorso completo\n" "nel campo <i>Pacchetto con i file di log</i>.\n" "<br></p>\n" @@ -609,8 +563,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Selezione di qualcosa</big></b><br>\n" -"Operazione non consentita. Innanzitutto è necessario effettuarne la " -"codifica. :-)\n" +"Operazione non consentita. Innanzitutto è necessario effettuarne la codifica. :-)\n" "</p>" #. encoding: utf-8 @@ -653,8 +606,7 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:42 msgid "Information related to capturing a system core dump. crash.txt" -msgstr "" -"Informazioni relative alla cattura del dump del core di sistema. crash.txt" +msgstr "Informazioni relative alla cattura del dump del core di sistema. crash.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:45 msgid "Information related to cron and at. cron.txt" @@ -662,8 +614,7 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:48 msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt" -msgstr "" -"Informazioni su dischi, montaggi di file system e partizioni. fs-diskio.txt" +msgstr "Informazioni su dischi, montaggi di file system e partizioni. fs-diskio.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51 msgid "Domain Name Service information. dns.txt" @@ -671,30 +622,19 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:54 msgid "Novell eDirectory health check information. novell-edir.txt" -msgstr "" -"Informazioni sullo controllo della salute di Novell eDirectory. novell-edir." -"txt" +msgstr "Informazioni sullo controllo della salute di Novell eDirectory. novell-edir.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57 -msgid "" -"System environment information, including sysctl and root's environment. env." -"txt" -msgstr "" -"Informazioni sull'ambiente di sistema, inclusi l'ambiente di root e sysctl. " -"env.txt" +msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt" +msgstr "Informazioni sull'ambiente di sistema, inclusi l'ambiente di root e sysctl. env.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60 -msgid "" -"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files " -"in /etc. etc.txt" -msgstr "" -"Ottieni ricorsivamente i file *.conf, oltre a vari altri file di " -"configurazione in /etc. etc.txt" +msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt" +msgstr "Ottieni ricorsivamente i file *.conf, oltre a vari altri file di configurazione in /etc. etc.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63 msgid "Enterprise Volume Management System-related information. evms.txt" -msgstr "" -"Informazioni relative all'Enterprise Volume Management System. evms.txt" +msgstr "Informazioni relative all'Enterprise Volume Management System. evms.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:66 msgid "Heartbeat/high availabilty cluster information. ha.txt" @@ -706,16 +646,11 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:72 msgid "LDAP related information, including a root DSE search. ldap.txt" -msgstr "" -"Informazioni relative a LDAP, inclusa una ricerca DSE della radice. ldap.txt" +msgstr "Informazioni relative a LDAP, inclusa una ricerca DSE della radice. ldap.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75 -msgid "" -"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX " -"Config and workstation object searches. novell-lum.txt" -msgstr "" -"Informazioni relative al Novell Linux User Management, incluse le ricerche " -"degli oggetti DSE radice, UNIX Config e workstation. novell-lum.txt" +msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt" +msgstr "Informazioni relative al Novell Linux User Management, incluse le ricerche degli oggetti DSE radice, UNIX Config e workstation. novell-lum.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78 msgid "Linux Volume Management-related information. lvm.txt" @@ -731,8 +666,7 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:87 msgid "Native device mapper multipathing information. mpio.txt" -msgstr "" -"Informazioni di multipath del mappatore di dispositivi nativo. mpio.txt" +msgstr "Informazioni di multipath del mappatore di dispositivi nativo. mpio.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:90 msgid "Novell Core Protocol-related information. novell-ncp.txt" @@ -744,8 +678,7 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:96 msgid "Network-related information, including firewall rules. network.txt" -msgstr "" -"Informazioni relative alla rete, incluse le regole del firewall. network.txt" +msgstr "Informazioni relative alla rete, incluse le regole del firewall. network.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:99 msgid "Network File System-related information. nfs.txt" @@ -772,12 +705,8 @@ msgstr "Informazioni relative a OpenWBEM. openwbem.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117 -msgid "" -"Pluggable Authentication Module-related information, including user account " -"information. pam.txt" -msgstr "" -"Informazioni relative al modulo di autenticazione inseribile (PAM), incluse " -"le informazioni degli account degli utenti. pam.txt" +msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt" +msgstr "Informazioni relative al modulo di autenticazione inseribile (PAM), incluse le informazioni degli account degli utenti. pam.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 msgid "Printing and CUPS-related information. print.txt" @@ -796,12 +725,8 @@ msgstr "Informazioni relative al client di aggiornamento. updates.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132 -msgid "" -"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR " -"data files. sar.txt" -msgstr "" -"Informazioni relative al System Activity Reporting, incluse copie dei file " -"di dati SAR. sar.txt" +msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt" +msgstr "Informazioni relative al System Activity Reporting, incluse copie dei file di dati SAR. sar.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 msgid "SLES Real Time kernel-related information. slert.txt" @@ -809,24 +734,17 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:138 msgid "Service Location Protocol related information. slp.txt" -msgstr "" -"Informazioni relative al protocollo di localizzazione dei servizi. slp.txt" +msgstr "Informazioni relative al protocollo di localizzazione dei servizi. slp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141 msgid "" -"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for " -"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" -"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to " -"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" +"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" +"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" "works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" msgstr "" -"Informazioni relative a SMART, la tecnologia di auto-controllo, analisi e " -"rapporto per dischi fissi. ATTENZIONE: alcuni controllori di dischi fissi e " -"driver non agiscono correttamente.\n" -"La scansione dei dati SMART può portare i file system in modalità sola " -"lettura o addirittura bloccare il server. Assicurarsi che la scansione\n" -"dei dati SMART funzioni nel proprio ambiente prima di abilitare questa " -"opzione. fs-smartmon.txt\n" +"Informazioni relative a SMART, la tecnologia di auto-controllo, analisi e rapporto per dischi fissi. ATTENZIONE: alcuni controllori di dischi fissi e driver non agiscono correttamente.\n" +"La scansione dei dati SMART può portare i file system in modalità sola lettura o addirittura bloccare il server. Assicurarsi che la scansione\n" +"dei dati SMART funzioni nel proprio ambiente prima di abilitare questa opzione. fs-smartmon.txt\n" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146 msgid "Samba and CIFS-related information. samba.txt" @@ -857,61 +775,32 @@ msgstr "Informazioni relative alla virtualizzazione XEN. xen.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167 -msgid "" -"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances " -"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" -msgstr "" -"Informa supportconfig di cercare il file system per tutti i file di istanze " -"eDirectory. Se impostata, ADD_OPTION_FSLIST è altresì impostata " -"automaticamente. -e" +msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" +msgstr "Informa supportconfig di cercare il file system per tutti i file di istanze eDirectory. Se impostata, ADD_OPTION_FSLIST è altresì impostata automaticamente. -e" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170 -msgid "" -"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" -msgstr "" -"Un elenco completo dei file usando \"find\" dalla radice del file system. -" -"L, fs-files.txt" +msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" +msgstr "Un elenco completo dei file usando \"find\" dalla radice del file system. -L, fs-files.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173 -msgid "" -"Includes the entire log file, including comments, instead of just " -"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if " -"available. -l" -msgstr "" -"Include il file di log completo, inclusi i commenti, invece di solamente " -"VAR_OPTION_LINE_COUNT linee di esso. Sono inclusi i file di log ruotati " -"aggiuntivi, se disponibili. -l" +msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l" +msgstr "Include il file di log completo, inclusi i commenti, invece di solamente VAR_OPTION_LINE_COUNT linee di esso. Sono inclusi i file di log ruotati aggiuntivi, se disponibili. -l" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176 msgid "Minimizes the amount of disk information and detailed scanning. -d" -msgstr "" -"Minimizza la quantità di informazioni sui dischi e la scansione dettagliata. " -"-d" +msgstr "Minimizza la quantità di informazioni sui dischi e la scansione dettagliata. -d" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179 -msgid "" -"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option " -"minimizes the amount of each file retrieved." -msgstr "" -"Di solito sono inclusi tutti i log in /var/log/YaST2/. Questa opzione " -"minimizza la parte recuperata da ogni file." +msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved." +msgstr "Di solito sono inclusi tutti i log in /var/log/YaST2/. Questa opzione minimizza la parte recuperata da ogni file." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182 -msgid "" -"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to " -"complete. -v, rpm-verify.txt" -msgstr "" -"Esegue un \"rpm -V\" per ogni pacchetto RPM installato. Questo può " -"richiedere del tempo per essere completato. -v, rpm-verify.txt" +msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt" +msgstr "Esegue un \"rpm -V\" per ogni pacchetto RPM installato. Questo può richiedere del tempo per essere completato. -v, rpm-verify.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185 -msgid "" -"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you " -"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" -msgstr "" -"Di solito sono elencati solo i tipi di servizio SLP di base. Questa opzione " -"permette di interrogare individualmente ogni tipo di servizio scoperto. -s, " -"slp.txt" +msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" +msgstr "Di solito sono elencati solo i tipi di servizio SLP di base. Questa opzione permette di interrogare individualmente ogni tipo di servizio scoperto. -s, slp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188 msgid "Company name to include in the basic-environment.txt" @@ -930,66 +819,36 @@ msgstr "Numero di telefono del contatto da includere in basic-environment.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200 -msgid "" -"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the " -"entire file." -msgstr "" -"Il numero di linee da includere quando si ottiene un file di log. Zero " -"significa l'intero file." +msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file." +msgstr "Il numero di linee da includere quando si ottiene un file di log. Zero significa l'intero file." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203 -msgid "" -"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is " -"always used." -msgstr "" -"L'ubicazione del tarball di supportconfig. Viene sempre usata la prima " -"ubicazione valida nell'elenco." +msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used." +msgstr "L'ubicazione del tarball di supportconfig. Viene sempre usata la prima ubicazione valida nell'elenco." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206 -msgid "" -"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the " -"entire file." -msgstr "" -"Il massimo numero di linee di /var/log/messages da ottenere. Zero significa " -"l'intero file." +msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file." +msgstr "Il massimo numero di linee di /var/log/messages da ottenere. Zero significa l'intero file." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209 -msgid "" -"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the " -"supportconfig tarball." -msgstr "" -"Il massimo numero di file di log del motore delle politiche di heartbeat da " -"includere nel tarball di supportconfig." +msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball." +msgstr "Il massimo numero di file di log del motore delle politiche di heartbeat da includere nel tarball di supportconfig." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212 -msgid "" -"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." -msgstr "" -"Il massimo numero di file di dati SAR da includere nel tarball di " -"supportconfig." +msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." +msgstr "Il massimo numero di file di dati SAR da includere nel tarball di supportconfig." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215 msgid "" -"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if " -"you\n" -"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -" -"Q." +"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n" +"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q." msgstr "" -"Quanto impostato a 1, supportconfig funziona in modalità silenziosa. Questa " -"opzione è utile quando\n" -"si vuole eseguire regolarmente supportconfig in un cron job. Impostato " -"tramite -Q." +"Quanto impostato a 1, supportconfig funziona in modalità silenziosa. Questa opzione è utile quando\n" +"si vuole eseguire regolarmente supportconfig in un cron job. Impostato tramite -Q." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 -msgid "" -"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using " -"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports " -"anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." -msgstr "" -"Usato per specificare dove il tarball di supportconfig verrà caricato, " -"quando si usa l'opzione di avvio -u srnum. Si può specificare ogni server " -"FTP che supporta il caricamento anonimo. Il valore predefinito è il server " -"ftp pubblico di SUSE." +msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." +msgstr "Usato per specificare dove il tarball di supportconfig verrà caricato, quando si usa l'opzione di avvio -u srnum. Si può specificare ogni server FTP che supporta il caricamento anonimo. Il valore predefinito è il server ftp pubblico di SUSE." #. Initialization dialog caption #: src/include/support/wizards.rb:147 Modified: trunk/yast/it/po/sysconfig.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/sysconfig.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/sysconfig.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -50,8 +50,7 @@ #. Adjust translation with other two parts to give a clear final text. #: src/clients/sysconfig.rb:58 msgid "Set value of the variable. Requires options 'variable' and 'value'" -msgstr "" -"Imposta il valore della variabile. Richiede le opzioni 'variable' e 'value'" +msgstr "Imposta il valore della variabile. Richiede le opzioni 'variable' e 'value'" #. help text for command 'set' 2/3 #. Split string because of technical issues with line breaks. @@ -153,16 +152,13 @@ "(e.g., %1$%2).\n" msgstr "" "\n" -"Usare il nome completo della variabile nella forma <NOME_VARIABILE>" -"$<NOME_FILE>\n" +"Usare il nome completo della variabile nella forma <NOME_VARIABILE>$<NOME_FILE>\n" "(p.es., %1$%2).\n" #. error popup message #: src/include/sysconfig/complex.rb:65 msgid "An error occurred while saving and activating the changes." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante il salvataggio e l'attivazione delle " -"modifiche." +msgstr "Si è verificato un errore durante il salvataggio e l'attivazione delle modifiche." #. suffix added to the allowed (predefined) values #: src/include/sysconfig/complex.rb:127 @@ -338,26 +334,17 @@ #: src/include/sysconfig/complex.rb:819 msgid "" "<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n" -"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which " -"changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n" -"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig " -"takes effect.</p>\n" +"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n" +"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n" msgstr "" "<p>Dopo aver salvato le modifiche, questo editor cambia le variabili nel\n" -"file corrispondente di sysconfig. Dopodiché avvia i comandi di attivazione, " -"che modificano i file di configurazione sottostanti, ferma e avvia i demoni\n" -"ed esegue gli strumenti di configurazione a basso livello in modo da rendere " -"effettiva la configurazione di sistema.</p>\n" +"file corrispondente di sysconfig. Dopodiché avvia i comandi di attivazione, che modificano i file di configurazione sottostanti, ferma e avvia i demoni\n" +"ed esegue gli strumenti di configurazione a basso livello in modo da rendere effettiva la configurazione di sistema.</p>\n" #. helptext for popup - part 2/2 #: src/include/sysconfig/complex.rb:825 -msgid "" -"<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file " -"manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Importante:</b> è comunque possibile modificare ogni singolo file di " -"configurazione manualmente. Il nome del file viene visualizzato nella " -"descrizione della variabile.</p>" +msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>" +msgstr "<p><b>Importante:</b> è comunque possibile modificare ogni singolo file di configurazione manualmente. Il nome del file viene visualizzato nella descrizione della variabile.</p>" #: src/include/sysconfig/complex.rb:830 msgid "/etc/sysconfig Editor" @@ -370,24 +357,13 @@ #. help rich text displayed after module start (1/2) #: src/include/sysconfig/complex.rb:866 -msgid "" -"<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration " -"editor, you can change some system settings. You can also use YaST to " -"configure your hardware and system settings.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Editor per configurazione del sistema</B></P><P>Con l'editor per " -"configurazione del sistema si possono cambiare alcune delle impostazioni di " -"sistema. È anche possibile usare YaST per configurare l'hardware e le " -"impostazioni di sistema.</P>" +msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST to configure your hardware and system settings.</P>" +msgstr "<P><B>Editor per configurazione del sistema</B></P><P>Con l'editor per configurazione del sistema si possono cambiare alcune delle impostazioni di sistema. È anche possibile usare YaST per configurare l'hardware e le impostazioni di sistema.</P>" #. help rich text displayed after module start (2/2) #: src/include/sysconfig/complex.rb:870 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read " -"directly from configuration files.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Nota:</B> le descrizioni non sono tradotte in quanto vengono lette " -"direttamente dai file di configurazione.</P>" +msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>" +msgstr "<P><B>Nota:</B> le descrizioni non sono tradotte in quanto vengono lette direttamente dai file di configurazione.</P>" #. push button label - displayed only in autoinstallation config mode #: src/include/sysconfig/complex.rb:877 @@ -418,13 +394,8 @@ #. help text in popup dialog #: src/include/sysconfig/complex.rb:951 -msgid "" -"The search results are displayed here. If you see the item you want, select " -"it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog." -msgstr "" -"Qui si possono vedere i risultati della ricerca. Se si vede ciò che si " -"desidera, selezionarlo e poi premere \"Vai a\". Altrimenti premere \"Annulla" -"\" per chiudere questa finestra." +msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog." +msgstr "Qui si possono vedere i risultati della ricerca. Se si vede ciò che si desidera, selezionarlo e poi premere \"Vai a\". Altrimenti premere \"Annulla\" per chiudere questa finestra." #. push button label #: src/include/sysconfig/complex.rb:956 @@ -538,8 +509,7 @@ "Please wait...<br></p>\n" "\n" msgstr "" -"<p><b><big>Salvataggio della configurazione di sysconfig in corso</big></" -"b><br>\n" +"<p><b><big>Salvataggio della configurazione di sysconfig in corso</big></b><br>\n" "Attendere...<br></p>\n" "\n" @@ -637,8 +607,7 @@ #. @return [Boolean] active? #: src/modules/Sysconfig.rb:1187 msgid "Cannot determine service state, systemd service does not exist:" -msgstr "" -"Impossibile determinare lo stato del servizio, il servizio systemd non esiste:" +msgstr "Impossibile determinare lo stato del servizio, il servizio systemd non esiste:" #. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) #: src/modules/Sysconfig.rb:1266 @@ -651,13 +620,9 @@ msgstr "Fallito il salvataggio della variabile %1 sul file %2." #~ msgid "" -#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can " -#~ "detect if\n" -#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a " -#~ "configuration file manually,\n" +#~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n" +#~ " you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n" #~ " it will not touch it.</p>\n" #~ msgstr "" -#~ "<p> SuSEconfig salva il codice di controllo di ogni file di " -#~ "configurazione per poter rilevare\n" -#~ "eventuali modifiche manuali. Il sistema lascia invariati i file " -#~ "modificati manualmente.</p>\n" +#~ "<p> SuSEconfig salva il codice di controllo di ogni file di configurazione per poter rilevare\n" +#~ "eventuali modifiche manuali. Il sistema lascia invariati i file modificati manualmente.</p>\n" Modified: trunk/yast/it/po/tftp-server.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/tftp-server.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/tftp-server.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-20 15:13+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/tune.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/tune.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/tune.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tune\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-04 16:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-07 21:17+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/update.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/update.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/update.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -85,9 +85,7 @@ #. checkbox label if user wants remove old backup stuff #: src/clients/inst_backup.rb:84 msgid "Remove &Old Backups from the Backup Directory" -msgstr "" -"Rimuo&vi copie di ripristino precedenti dalla directory delle copie di " -"ripristino" +msgstr "Rimuo&vi copie di ripristino precedenti dalla directory delle copie di ripristino" #. help text for backup dialog during update 1/7 #: src/clients/inst_backup.rb:91 @@ -119,20 +117,17 @@ "Stores only those modified files that will be replaced during update.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Crea copia di ripristino dei file modificati:</b>\n" -"archivia solo quei file modificati che verranno sostituiti durante " -"l'aggiornamento.</p>\n" +"archivia solo quei file modificati che verranno sostituiti durante l'aggiornamento.</p>\n" #. help text for backup dialog during update 5/7 #: src/clients/inst_backup.rb:120 msgid "" "<p><b>Create a Complete Backup of\n" -"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of " -"the\n" +"/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of the\n" "sysconfig mechanism, even those that will not be replaced.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Crea copia di ripristino completa di\n" -"/etc/sysconfig:</b> questo include tutti i file di configurazione che sono " -"parte del\n" +"/etc/sysconfig:</b> questo include tutti i file di configurazione che sono parte del\n" "meccanismo sysconfig, anche quelli che non verranno sostituiti.</p>\n" #. help text for backup dialog during update 6/7 @@ -143,11 +138,9 @@ "update, there may be old configuration file backups. Select this option to\n" "remove them.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Rimuovi copie di ripristino precedenti dalla directory delle copie di " -"ripristino:\n" +"<p><b>Rimuovi copie di ripristino precedenti dalla directory delle copie di ripristino:\n" "</b> se il sistema attuale è a sua volta il risultato di un aggiornamento\n" -"precedente, possono esservi delle vecchie copie di ripristino dei file di " -"configurazione.\n" +"precedente, possono esservi delle vecchie copie di ripristino dei file di configurazione.\n" "Selezionare questa opzione per rimuoverle.</p>\n" #. help text for backup dialog during update 7/7 @@ -186,8 +179,7 @@ "You have already chosen software from \"Detailed selection\".\n" "You will lose that selection if you change the basic selection." msgstr "" -"Sono già stati selezionati dei programmi tramite la \"Selezione dettagliata" -"\".\n" +"Sono già stati selezionati dei programmi tramite la \"Selezione dettagliata\".\n" "Si perderà questa selezione se si cambia la selezione di base." #. Build and show dialog @@ -251,15 +243,12 @@ msgid "" "<p><b>With New Software:</b> This default setting\n" "updates the existing software and installs all new features and benefits of\n" -"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former " -"predefined\n" +"the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n" "software selection.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Con nuovi programmi:</b> questa impostazione predefinita\n" -"aggiorna i programmi esistenti e installa tutte le nuove funzioni e i " -"benefici della\n" -"nuova versione di <tt>%1</tt>. La selezione si basa sulla selezione dei " -"programmi\n" +"aggiorna i programmi esistenti e installa tutte le nuove funzioni e i benefici della\n" +"nuova versione di <tt>%1</tt>. La selezione si basa sulla selezione dei programmi\n" "predefinita in precedenza.</p>\n" #. help text for dialog "update options" 3/4 @@ -267,22 +256,19 @@ msgid "" "<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n" "only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n" -"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, " -"is\n" +"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n" "not available after the update. You might miss new features.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Solo pacchetti installati:</b> in questo modo\n" "vengono aggiornati solo i pacchetti già installati. <i>Nota:</i>\n" -"I nuovi programmi nella selezione dei programmi predefinita, come nuovi " -"moduli YaST, non saranno disponibili\n" +"I nuovi programmi nella selezione dei programmi predefinita, come nuovi moduli YaST, non saranno disponibili\n" "dopo l'aggiornamento. Si potrebbe perdere alcune nuove funzionalità.</p>\n" #. help text for dialog "update options" 4/4 #: src/clients/inst_update.rb:175 msgid "" "<p>After the update, some software might not\n" -"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete " -"those\n" +"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n" "packages during the update.</p>\n" msgstr "" "<p>Dopo l'aggiornamento, alcuni programmi potrebbero non funzionare.\n" @@ -350,12 +336,8 @@ #. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched #: src/clients/packages_proposal.rb:154 -msgid "" -"Cannot solve all conflicts. <a href=\"%s\">Manual intervention is required.</" -"a>" -msgstr "" -"Impossibile risolvere tutti i conflitti. <a href=\"%s\">È necessario un " -"intervento manuale.</a>" +msgid "Cannot solve all conflicts. <a href=\"%s\">Manual intervention is required.</a>" +msgstr "Impossibile risolvere tutti i conflitti. <a href=\"%s\">È necessario un intervento manuale.</a>" #. this is a heading #: src/clients/packages_proposal.rb:198 @@ -418,35 +400,25 @@ #. error message in proposal #: src/clients/update_proposal.rb:129 -msgid "" -"The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on " -"the installation media (%{update_to})." -msgstr "" -"Il prodotto installato (%{update_from}) non è compatibile con il prodotto " -"presente sul supporto di installazione (%{update_to})." +msgid "The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on the installation media (%{update_to})." +msgstr "Il prodotto installato (%{update_from}) non è compatibile con il prodotto presente sul supporto di installazione (%{update_to})." #. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system #. %2 is the version being installed #: src/clients/update_proposal.rb:146 msgid "" -"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the " -"running system.<br>\n" +"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n" "Boot from the installation media and use a normal upgrade\n" "or disable software repositories of products with different versions.\n" msgstr "" -"L'aggiornamento del sistema a un'altra versione (%1 -> %2) non è supportato " -"dal sistema in uso.<br>\n" -"Avviare il computer dal supporto di installazione ed eseguire un normale " -"aggiornamento\n" -"o disabilitare i repository dei programmi dei prodotti con versioni " -"diverse.\n" +"L'aggiornamento del sistema a un'altra versione (%1 -> %2) non è supportato dal sistema in uso.<br>\n" +"Avviare il computer dal supporto di installazione ed eseguire un normale aggiornamento\n" +"o disabilitare i repository dei programmi dei prodotti con versioni diverse.\n" #. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names #: src/clients/update_proposal.rb:167 msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match." -msgstr "" -"Attenzione: si sta eseguendo l'aggiornamento da '%1' a '%2'. I prodotti non " -"corrispondono esattamente." +msgstr "Attenzione: si sta eseguendo l'aggiornamento da '%1' a '%2'. I prodotti non corrispondono esattamente." #. Proposal for backup during update #: src/clients/update_proposal.rb:194 @@ -466,12 +438,9 @@ "installed as well (default). Decide whether unmaintained packages should be\n" "deleted.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Opzioni di aggiornamento</big></b> Scegliere il modo in cui il " -"sistema verrà aggiornato.\n" -"Indicare se devono essere aggiornati solo i pacchetti già installati o se è " -"necessario installarne di nuovi\n" -"(la selezione predefinita). Decidere se i pacchetti non mantenuti devono " -"essere\n" +"<p><b><big>Opzioni di aggiornamento</big></b> Scegliere il modo in cui il sistema verrà aggiornato.\n" +"Indicare se devono essere aggiornati solo i pacchetti già installati o se è necessario installarne di nuovi\n" +"(la selezione predefinita). Decidere se i pacchetti non mantenuti devono essere\n" "cancellati.</p>\n" #. this is a menu entry @@ -609,8 +578,7 @@ "No installed system that can be upgraded with this product was found\n" "on the selected partition." msgstr "" -"Non è stato trovato alcun sistema installato che possa esser aggiornato con " -"questo prodotto\n" +"Non è stato trovato alcun sistema installato che possa esser aggiornato con questo prodotto\n" "sulla partizione selezionata." #. continue-cancel popup @@ -625,12 +593,10 @@ #. pop-up question #: src/include/update/rootpart.rb:394 msgid "" -"A possibly incomplete installation has been detected on the selected " -"partition.\n" +"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n" "Are sure you want to use it anyway?" msgstr "" -"È stata rilevata una possibile installazione incompleta sulla partizione " -"selezionata.\n" +"È stata rilevata una possibile installazione incompleta sulla partizione selezionata.\n" "Si è sicuri di volerla usare ugualmente?" #. button label @@ -647,8 +613,7 @@ "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" -"Errore sconosciuto durante l'inizializzazione del sistema per " -"l'aggiornamento.\n" +"Errore sconosciuto durante l'inizializzazione del sistema per l'aggiornamento.\n" "È fortemente consigliato di non continuare il processo di aggiornamento.\n" "\n" "Si è sicuri di voler continuare?" @@ -748,16 +713,14 @@ #: src/modules/RootPart.rb:1173 msgid "" "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" -"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not " -"fit.\n" +"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n" "It is safer to either enlarge the partition\n" "or not use a /boot partition at all.\n" "\n" "Do you want to continue updating the current system?\n" msgstr "" "La partizione /boot è troppo piccola (%1 MB).\n" -"La dimensione consigliata è di almeno %2 MB altrimenti il nuovo kernel " -"potrebbe non starci.\n" +"La dimensione consigliata è di almeno %2 MB altrimenti il nuovo kernel potrebbe non starci.\n" "È più sicuro allargare tale partizione o\n" "non usare completamente una partizione /boot.\n" "\n" @@ -781,8 +744,7 @@ "\n" "Se si è certi che la partizione non è necessaria per\n" "l'aggiornamento (non una partizione di sistema), fare clic su Continua.\n" -"Per verificare o correggere le opzioni di montaggio, fare clic su Specifica " -"opzioni di montaggio.\n" +"Per verificare o correggere le opzioni di montaggio, fare clic su Specifica opzioni di montaggio.\n" "Per interrompere l'aggiornamento, fare clic su Annulla.\n" #. push button @@ -846,16 +808,12 @@ #. a popup message #: src/modules/RootPart.rb:1470 msgid "" -"Your system uses a separate /var partition which is required for the " -"upgrade\n" -"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition " -"manually\n" +"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n" +"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n" "to continue the upgrade process." msgstr "" -"Il sistema usa una partizione /var separata che è richiesta per il processo " -"di aggiornamento\n" -"per rilevare le modifiche alla denominazione dei dischi. Selezionare la " -"partizione /var manualmente\n" +"Il sistema usa una partizione /var separata che è richiesta per il processo di aggiornamento\n" +"per rilevare le modifiche alla denominazione dei dischi. Selezionare la partizione /var manualmente\n" "per continuare il processo di aggiornamento." #. a combo-box label @@ -871,8 +829,7 @@ #. error message #: src/modules/RootPart.rb:1630 msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n" -msgstr "" -"Impossibile montare la partizione /var con questa configurazione del disco.\n" +msgstr "Impossibile montare la partizione /var con questa configurazione del disco.\n" #. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile #: src/modules/RootPart.rb:1661 @@ -890,19 +847,14 @@ #. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country #: src/modules/RootPart.rb:1705 msgid "" -"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This " -"is\n" +"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n" "not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" -"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change " -"the\n" +"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n" "mount-by method to any other method for all partitions." msgstr "" -"Alcune partizioni nel sistema su %1 sono montate tramite il nome kernel del " -"dispositivo. Questo metodo non è\n" -"affidabile per l'aggiornamento in quanto i nomi kernel dei dispositivi non " -"sono\n" -"persistenti. È fortemente raccomandato avviare il vecchio sistema e cambiare " -"il\n" +"Alcune partizioni nel sistema su %1 sono montate tramite il nome kernel del dispositivo. Questo metodo non è\n" +"affidabile per l'aggiornamento in quanto i nomi kernel dei dispositivi non sono\n" +"persistenti. È fortemente raccomandato avviare il vecchio sistema e cambiare il\n" "metodo di montaggio con un qualsiasi altro metodo per tutte le partizioni." #. error message @@ -913,8 +865,7 @@ #. message part 1 #: src/modules/RootPart.rb:1748 msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n" -msgstr "" -"La partizione radice in /etc/fstab ha un dispositivo radice non valido.\n" +msgstr "La partizione radice in /etc/fstab ha un dispositivo radice non valido.\n" #. message part 2 #: src/modules/RootPart.rb:1753 @@ -1012,9 +963,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>To avoid any loss of information during update,\n" #~| "create a <b>backup</b> prior to updating.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To avoid any loss of information during update,\\ncreate a <b>backup</" -#~ "b> prior to updating.</p>\\n" +#~ msgid "<p>To avoid any loss of information during update,\\ncreate a <b>backup</b> prior to updating.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per evitare una perdita di dati durante l'aggiornamento,\n" #~ "creare una <b>copia di ripristino</b> prima di aggiornare.</p>\n" @@ -1023,9 +972,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p><b>Warning:</b> This will not be a complete\n" #~| "backup. Only modified files will be saved.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Warning:</b> This will not be a complete\\nbackup. Only modified " -#~ "files will be saved.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Warning:</b> This will not be a complete\\nbackup. Only modified files will be saved.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Attenzione:</b> questa non sarà una copia di ripristino\n" #~ "completa. Verranno salvati solo i file modificati.</p>\n" @@ -1038,72 +985,50 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Create a Backup of Modified Files:</b>\n" -#~| "Stores only those modified files that will be replaced during update.</" -#~| "p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Create a Backup of Modified Files:</b>\\nStores only those modified " -#~ "files that will be replaced during update.</p>\\n" +#~| "Stores only those modified files that will be replaced during update.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Create a Backup of Modified Files:</b>\\nStores only those modified files that will be replaced during update.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Crea copia di ripristino dei file modificati:</b>\n" -#~ "archivia solo quei file modificati che verranno sostituiti durante " -#~ "l'aggiornamento.</p>\n" +#~ "archivia solo quei file modificati che verranno sostituiti durante l'aggiornamento.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Create a Complete Backup of\n" -#~| "/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of " -#~| "the\n" +#~| "/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of the\n" #~| "sysconfig mechanism, even those that will not be replaced.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Create a Complete Backup of\\n/etc/sysconfig:</b> This covers all " -#~ "configuration files that are part of the\\nsysconfig mechanism, even " -#~ "those that will not be replaced.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Create a Complete Backup of\\n/etc/sysconfig:</b> This covers all configuration files that are part of the\\nsysconfig mechanism, even those that will not be replaced.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Crea copia di ripristino completa di\n" -#~ "/etc/sysconfig:</b> questo include tutti i file di configurazione che " -#~ "sono parte del\n" +#~ "/etc/sysconfig:</b> questo include tutti i file di configurazione che sono parte del\n" #~ "meccanismo sysconfig, anche quelli che non verranno modificati.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Remove Old Backups from the Backup\n" -#~| "Directory:</b> If your current system already is the result of an " -#~| "earlier\n" -#~| "update, there may be old configuration file backups. Select this option " -#~| "to\n" +#~| "Directory:</b> If your current system already is the result of an earlier\n" +#~| "update, there may be old configuration file backups. Select this option to\n" #~| "remove them.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Remove Old Backups from the Backup\\nDirectory:</b> If your current " -#~ "system already is the result of an earlier\\nupdate, there may be old " -#~ "configuration file backups. Select this option to\\nremove them.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Remove Old Backups from the Backup\\nDirectory:</b> If your current system already is the result of an earlier\\nupdate, there may be old configuration file backups. Select this option to\\nremove them.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Rimuovi copie di ripristino precedenti dalla directory delle copie " -#~ "di ripristino:\n" -#~ "</b> se il sistema attuale è a sua volta il risultato di un " -#~ "aggiornamento\n" -#~ "precedente, possono esservi delle vecchie copie di ripristino dei file di " -#~ "configurazione.\n" +#~ "<p><b>Rimuovi copie di ripristino precedenti dalla directory delle copie di ripristino:\n" +#~ "</b> se il sistema attuale è a sua volta il risultato di un aggiornamento\n" +#~ "precedente, possono esservi delle vecchie copie di ripristino dei file di configurazione.\n" #~ "Selezionare questa opzione per rimuoverle.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You have already chosen software from \"Detailed selection\".\n" #~| "You will lose that selection if you change the basic selection." -#~ msgid "" -#~ "You have already chosen software from \"Detailed selection\".\\nYou will " -#~ "lose that selection if you change the basic selection." +#~ msgid "You have already chosen software from \"Detailed selection\".\\nYou will lose that selection if you change the basic selection." #~ msgstr "" -#~ "Sono già stati selezionati dei programmi tramite la \"Selezione " -#~ "dettagliata\".\n" +#~ "Sono già stati selezionati dei programmi tramite la \"Selezione dettagliata\".\n" #~ "Si perderà questa selezione se si cambia la selezione di base." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "&Update with Installation of New Software and Features\n" #~| "Based on the Selection:\n" -#~ msgid "" -#~ "&Update with Installation of New Software and Features\\nBased on the " -#~ "Selection:\\n" +#~ msgid "&Update with Installation of New Software and Features\\nBased on the Selection:\\n" #~ msgstr "" #~ "&Aggiornamento con l'installazione di nuovi programmi e funzionalità\n" #~ "in base alla selezione:\n" @@ -1112,66 +1037,43 @@ #~| msgid "" #~| "<p>The update option offers two different modes. In\n" #~| "either case, we recommend to make a backup of your personal data.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>The update option offers two different modes. In\\neither case, we " -#~ "recommend to make a backup of your personal data.</p>\\n" +#~ msgid "<p>The update option offers two different modes. In\\neither case, we recommend to make a backup of your personal data.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>L'opzione di aggiornamento offre due modalità. In entrambi i casi\n" -#~ "si consiglia di effettuare una copia di ripristino dei dati personali.</" -#~ "p>\n" +#~ "si consiglia di effettuare una copia di ripristino dei dati personali.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>With New Software:</b> This default setting\n" -#~| "updates the existing software and installs all new features and benefits " -#~| "of\n" -#~| "the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former " -#~| "predefined\n" +#~| "updates the existing software and installs all new features and benefits of\n" +#~| "the new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\n" #~| "software selection.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>With New Software:</b> This default setting\\nupdates the existing " -#~ "software and installs all new features and benefits of\\nthe new <tt>%1</" -#~ "tt> version. The selection is based on the former predefined\\nsoftware " -#~ "selection.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>With New Software:</b> This default setting\\nupdates the existing software and installs all new features and benefits of\\nthe new <tt>%1</tt> version. The selection is based on the former predefined\\nsoftware selection.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Con nuovi programmi:</b> questa impostazione predefinita\n" -#~ "aggiorna i programmi esistenti e installa tutte le nuove funzioni e i " -#~ "vantaggi della\n" -#~ "nuova versione di <tt>%1</tt>. La selezione si basa sulla selezione dei " -#~ "programmi\n" +#~ "aggiorna i programmi esistenti e installa tutte le nuove funzioni e i vantaggi della\n" +#~ "nuova versione di <tt>%1</tt>. La selezione si basa sulla selezione dei programmi\n" #~ "predefinita in precedenza.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n" -#~| "only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</" -#~| "i>\n" -#~| "New software in the predefined software selection, such as new YaST " -#~| "modules, is\n" +#~| "only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n" +#~| "New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n" #~| "not available after the update. You might miss new features.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\\nonly updates the " -#~ "packages already installed on your system. <i>Note:</i>\\nNew software in " -#~ "the predefined software selection, such as new YaST modules, is\\nnot " -#~ "available after the update. You might miss new features.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\\nonly updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\\nNew software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\\nnot available after the update. You might miss new features.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Solo pacchetti installati:</b> in questo modo\n" #~ "vengono aggiornati solo i pacchetti già installati. <i>Nota:</i>\n" -#~ "I nuovi programmi nella selezione dei programmi predefinita, come nuovi " -#~ "moduli YaST, non saranno disponibili\n" -#~ "dopo l'aggiornamento. Si potrebbe ignorare alcune nuove funzionalità.</" -#~ "p>\n" +#~ "I nuovi programmi nella selezione dei programmi predefinita, come nuovi moduli YaST, non saranno disponibili\n" +#~ "dopo l'aggiornamento. Si potrebbe ignorare alcune nuove funzionalità.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>After the update, some software might not\n" -#~| "function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete " -#~| "those\n" +#~| "function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n" #~| "packages during the update.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>After the update, some software might not\\nfunction anymore. Activate " -#~ "<b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\\npackages during the " -#~ "update.</p>\\n" +#~ msgid "<p>After the update, some software might not\\nfunction anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\\npackages during the update.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Dopo l'aggiornamento, alcuni programmi potrebbero non funzionare.\n" #~ "Abilitare <b>Elimina pacchetti non manutenuti</b> per cancellare questi\n" @@ -1190,44 +1092,26 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the " -#~| "running system.<br>\n" +#~| "Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n" #~| "Boot from the installation media and use a normal upgrade\n" #~| "or disable software repositories of products with different versions.\n" -#~ msgid "" -#~ "Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the " -#~ "running system.<br>\\nBoot from the installation media and use a normal " -#~ "upgrade\\nor disable software repositories of products with different " -#~ "versions.\\n" +#~ msgid "Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\\nBoot from the installation media and use a normal upgrade\\nor disable software repositories of products with different versions.\\n" #~ msgstr "" -#~ "L'aggiornamento del sistema a un'altra versione (%1 -> %2) non è " -#~ "supportato dal sistema in uso.<br>\n" -#~ "Avviare il computer dal supporto di installazione ed eseguire un normale " -#~ "aggiornamento\n" -#~ "o disabilitare i repository dei programmi dei prodotti con versioni " -#~ "diverse.\n" +#~ "L'aggiornamento del sistema a un'altra versione (%1 -> %2) non è supportato dal sistema in uso.<br>\n" +#~ "Avviare il computer dal supporto di installazione ed eseguire un normale aggiornamento\n" +#~ "o disabilitare i repository dei programmi dei prodotti con versioni diverse.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p><b><big>Update Options</big></b> Select how your system will be " -#~| "updated.\n" -#~| "Choose if only installed packages should be updated or new ones should " -#~| "be\n" -#~| "installed as well (default). Decide whether unmaintained packages should " -#~| "be\n" +#~| "<p><b><big>Update Options</big></b> Select how your system will be updated.\n" +#~| "Choose if only installed packages should be updated or new ones should be\n" +#~| "installed as well (default). Decide whether unmaintained packages should be\n" #~| "deleted.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Update Options</big></b> Select how your system will be " -#~ "updated.\\nChoose if only installed packages should be updated or new " -#~ "ones should be\\ninstalled as well (default). Decide whether unmaintained " -#~ "packages should be\\ndeleted.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b><big>Update Options</big></b> Select how your system will be updated.\\nChoose if only installed packages should be updated or new ones should be\\ninstalled as well (default). Decide whether unmaintained packages should be\\ndeleted.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Opzioni di aggiornamento</big></b> Scegliere il modo in cui il " -#~ "sistema verrà aggiornato.\n" -#~ "Indicare se devono essere aggiornati solo i pacchetti già installati o se " -#~ "è necessario installarne di nuovi\n" -#~ "(la selezione predefinita). Decidere se i pacchetti non mantenuti devono " -#~ "essere\n" +#~ "<p><b><big>Opzioni di aggiornamento</big></b> Scegliere il modo in cui il sistema verrà aggiornato.\n" +#~ "Indicare se devono essere aggiornati solo i pacchetti già installati o se è necessario installarne di nuovi\n" +#~ "(la selezione predefinita). Decidere se i pacchetti non mantenuti devono essere\n" #~ "cancellati.</p>\n" #, fuzzy @@ -1236,15 +1120,10 @@ #~| "on the installation media. If you try to update using the\n" #~| "current installation media, the system may not start or\n" #~| "some applications may not run properly." -#~ msgid "" -#~ "The installed product is not compatible with the product\\non the " -#~ "installation media. If you try to update using the\\ncurrent installation " -#~ "media, the system may not start or\\nsome applications may not run " -#~ "properly." +#~ msgid "The installed product is not compatible with the product\\non the installation media. If you try to update using the\\ncurrent installation media, the system may not start or\\nsome applications may not run properly." #~ msgstr "" #~ "Il prodotto installato non è compatibile con il prodotto\n" -#~ "sul supporto di installazione. Se si effettua l'aggiornamento con " -#~ "l'attuale\n" +#~ "sul supporto di installazione. Se si effettua l'aggiornamento con l'attuale\n" #~ "supporto di installazione, il sistema potrebbe non avviarsi\n" #~ "o alcune applicazioni potrebbero non funzionare correttamente." @@ -1280,9 +1159,7 @@ #~| "<b>Show All Partitions</b> expands the list to a\n" #~| "general overview of your system's partitions.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Show All Partitions</b> expands the list to a\\ngeneral overview " -#~ "of your system's partitions.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Show All Partitions</b> expands the list to a\\ngeneral overview of your system's partitions.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Mostra tutte le partizioni</b> espande l'elenco a\n" @@ -1293,36 +1170,27 @@ #~| msgid "" #~| "No installed system that can be upgraded with this product was found\n" #~| "on the selected partition." -#~ msgid "" -#~ "No installed system that can be upgraded with this product was found\\non " -#~ "the selected partition." +#~ msgid "No installed system that can be upgraded with this product was found\\non the selected partition." #~ msgstr "" -#~ "Non è stato trovato alcun sistema installato che possa esser aggiornato " -#~ "con questo prodotto\n" +#~ "Non è stato trovato alcun sistema installato che possa esser aggiornato con questo prodotto\n" #~ "sulla partizione selezionata." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The architecture of the system installed in the selected partition\n" #~| "is different from the one of this product.\n" -#~ msgid "" -#~ "The architecture of the system installed in the selected partition\\nis " -#~ "different from the one of this product.\\n" +#~ msgid "The architecture of the system installed in the selected partition\\nis different from the one of this product.\\n" #~ msgstr "" #~ "L'architettura del sistema installato nella partizione selezionata\n" #~ "è diversa da quella di questo prodotto.\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "A possibly incomplete installation has been detected on the selected " -#~| "partition.\n" +#~| "A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n" #~| "Are sure you want to use it anyway?" -#~ msgid "" -#~ "A possibly incomplete installation has been detected on the selected " -#~ "partition.\\nAre sure you want to use it anyway?" +#~ msgid "A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\\nAre sure you want to use it anyway?" #~ msgstr "" -#~ "È stata rilevata una possibile installazione incompleta sulla partizione " -#~ "selezionata.\n" +#~ "È stata rilevata una possibile installazione incompleta sulla partizione selezionata.\n" #~ "Utilizzarla ugualmente?" #, fuzzy @@ -1331,13 +1199,9 @@ #~| "It is highly recommended not to continue the upgrade process.\n" #~| "\n" #~| "Are you sure you want to continue?" -#~ msgid "" -#~ "Initializing the system for upgrade has failed for unknown reason.\\nIt " -#~ "is highly recommended not to continue the upgrade process.\\n\\nAre you " -#~ "sure you want to continue?" +#~ msgid "Initializing the system for upgrade has failed for unknown reason.\\nIt is highly recommended not to continue the upgrade process.\\n\\nAre you sure you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "Errore sconosciuto durante l'inizializzazione del sistema per " -#~ "l'aggiornamento.\n" +#~ "Errore sconosciuto durante l'inizializzazione del sistema per l'aggiornamento.\n" #~ "È fortemente consigliato di non continuare il processo di aggiornamento.\n" #~ "\n" #~ "Si è sicuri di voler continuare?" @@ -1346,8 +1210,7 @@ #~| msgid "" #~| "See the SDB article at %1 for details\n" #~| "about how to solve this problem." -#~ msgid "" -#~ "See the SDB article at %1 for details\\nabout how to solve this problem." +#~ msgid "See the SDB article at %1 for details\\nabout how to solve this problem." #~ msgstr "" #~ "Consultare l'articolo presente su %1 della banca dati di supporto (SDB)\n" #~ "per i dettagli su come risolvere questo problema." @@ -1359,10 +1222,7 @@ #~| "It is currently in use. If the partition stays mounted,\n" #~| "the data may be lost. Unmount the partition manually\n" #~| "or restart your computer.\n" -#~ msgid "" -#~ "Cannot unmount partition %1.\\n\\nIt is currently in use. If the " -#~ "partition stays mounted,\\nthe data may be lost. Unmount the partition " -#~ "manually\\nor restart your computer.\\n" +#~ msgid "Cannot unmount partition %1.\\n\\nIt is currently in use. If the partition stays mounted,\\nthe data may be lost. Unmount the partition manually\\nor restart your computer.\\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile smontare la partizione %1.\n" #~ "\n" @@ -1375,9 +1235,7 @@ #~| "The file system check of device %1 has failed.\n" #~| "\n" #~| "Do you want to continue mounting the device?\n" -#~ msgid "" -#~ "The file system check of device %1 has failed.\\n\\nDo you want to " -#~ "continue mounting the device?\\n" +#~ msgid "The file system check of device %1 has failed.\\n\\nDo you want to continue mounting the device?\\n" #~ msgstr "" #~ "Impossibile controllare il file system del dispositivo %1.\n" #~ "\n" @@ -1386,21 +1244,15 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" -#~| "We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not " -#~| "fit.\n" +#~| "We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n" #~| "It is safer to either enlarge the partition\n" #~| "or not use a /boot partition at all.\n" #~| "\n" #~| "Do you want to continue updating the current system?\n" -#~ msgid "" -#~ "Your /boot partition is too small (%1 MB).\\nWe recommend a size of no " -#~ "less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\\nIt is safer to " -#~ "either enlarge the partition\\nor not use a /boot partition at all.\\n" -#~ "\\nDo you want to continue updating the current system?\\n" +#~ msgid "Your /boot partition is too small (%1 MB).\\nWe recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\\nIt is safer to either enlarge the partition\\nor not use a /boot partition at all.\\n\\nDo you want to continue updating the current system?\\n" #~ msgstr "" #~ "La partizione /boot è troppo piccola (%1 MB).\n" -#~ "La dimensione consigliata è di almeno %2 MB altrimenti il nuovo kernel " -#~ "potrebbe non starci.\n" +#~ "La dimensione consigliata è di almeno %2 MB altrimenti il nuovo kernel potrebbe non starci.\n" #~ "È pi sicuro allargare tale partizione o\n" #~ "non usare del tutto la partizione /boot.\n" #~ "\n" @@ -1416,11 +1268,7 @@ #~| "update (not a system partition), click Continue.\n" #~| "To check or fix the mount options, click Specify Mount Options.\n" #~| "To abort the update, click Cancel.\n" -#~ msgid "" -#~ "The partition %1 could not be mounted.\\n\\n%2\\n\\nIf you are sure that " -#~ "the partition is not necessary for the\\nupdate (not a system partition), " -#~ "click Continue.\\nTo check or fix the mount options, click Specify Mount " -#~ "Options.\\nTo abort the update, click Cancel.\\n" +#~ msgid "The partition %1 could not be mounted.\\n\\n%2\\n\\nIf you are sure that the partition is not necessary for the\\nupdate (not a system partition), click Continue.\\nTo check or fix the mount options, click Specify Mount Options.\\nTo abort the update, click Cancel.\\n" #~ msgstr "" #~ "La partizione %1 non può essere montata.\n" #~ "\n" @@ -1428,8 +1276,7 @@ #~ "\n" #~ "Se si è certi che la partizione non è necessaria per\n" #~ "l'aggiornamento (non una partizione di sistema), fare clic su Continua.\n" -#~ "Per verificare o correggere le opzioni di montaggio, fare clic su " -#~ "Specifica opzioni di montaggio.\n" +#~ "Per verificare o correggere le opzioni di montaggio, fare clic su Specifica opzioni di montaggio.\n" #~ "Per interrompere l'aggiornamento, fare clic su Annulla.\n" #, fuzzy @@ -1452,9 +1299,7 @@ #~| "<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n" #~| "<b>udev IDs:</b> %5,<br>\n" #~| "<b>udev path:</b> %6" -#~ msgid "" -#~ "<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\\n<b>Label:</b> %3, <b>Size:" -#~ "</b> %4,<br>\\n<b>udev IDs:</b> %5,<br>\\n<b>udev path:</b> %6" +#~ msgid "<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\\n<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\\n<b>udev IDs:</b> %5,<br>\\n<b>udev path:</b> %6" #~ msgstr "" #~ "<b>File system:</b> %1, <b>Tipo:</b> %2,<br>\n" #~ "<b>Etichetta:</b> %3, <b>Dimensione:</b> %4,<br>\n" @@ -1463,28 +1308,19 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Your system uses a separate /var partition which is required for the " -#~| "upgrade\n" -#~| "process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition " -#~| "manually\n" +#~| "Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n" +#~| "process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n" #~| "to continue the upgrade process." -#~ msgid "" -#~ "Your system uses a separate /var partition which is required for the " -#~ "upgrade\\nprocess to detect the disk-naming changes. Select the /var " -#~ "partition manually\\nto continue the upgrade process." +#~ msgid "Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\\nprocess to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\\nto continue the upgrade process." #~ msgstr "" -#~ "Il sistema usa una partizione /var separata che è richiesta per il " -#~ "processo di aggiornamento\n" -#~ "per rilevare le modifiche alla denominazione dei dischi. Selezionare la " -#~ "partizione /var manualmente\n" +#~ "Il sistema usa una partizione /var separata che è richiesta per il processo di aggiornamento\n" +#~ "per rilevare le modifiche alla denominazione dei dischi. Selezionare la partizione /var manualmente\n" #~ "per continuare il processo di aggiornamento." #, fuzzy #~| msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n" #~ msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile montare la partizione /var con questa configurazione del " -#~ "disco.\n" +#~ msgstr "Impossibile montare la partizione /var con questa configurazione del disco.\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -1499,33 +1335,21 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. " -#~| "This is\n" -#~| "not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately " -#~| "not\n" -#~| "persistent. It is strongly recommended to start the old system and " -#~| "change the\n" +#~| "Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n" +#~| "not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" +#~| "persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n" #~| "mount-by method to any other method for all partitions." -#~ msgid "" -#~ "Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. " -#~ "This is\\nnot reliable for the update since kernel-device names are " -#~ "unfortunately not\\npersistent. It is strongly recommended to start the " -#~ "old system and change the\\nmount-by method to any other method for all " -#~ "partitions." +#~ msgid "Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\\nnot reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\\npersistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\\nmount-by method to any other method for all partitions." #~ msgstr "" -#~ "Alcune partizioni nel sistema su %1 sono montate tramite il nome kernel " -#~ "del dispositivo. Questo metodo non è\n" -#~ "affidabile per l'aggiornamento in quanto i nomi kernel dei dispositivi " -#~ "non sono\n" -#~ "persistenti. È fortemente raccomandato avviare il vecchio sistema e " -#~ "cambiare il\n" +#~ "Alcune partizioni nel sistema su %1 sono montate tramite il nome kernel del dispositivo. Questo metodo non è\n" +#~ "affidabile per l'aggiornamento in quanto i nomi kernel dei dispositivi non sono\n" +#~ "persistenti. È fortemente raccomandato avviare il vecchio sistema e cambiare il\n" #~ "metodo di montaggio con un qualsiasi altro metodo per tutte le partizioni." #, fuzzy #~| msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n" #~ msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\\n" -#~ msgstr "" -#~ "La partizione radice in /etc/fstab ha un dispositivo radice non valido.\n" +#~ msgstr "La partizione radice in /etc/fstab ha un dispositivo radice non valido.\n" #, fuzzy #~| msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n" @@ -1545,9 +1369,7 @@ #~ "Continuare con il montaggio del dispositivo?" #~ msgid "Cannot read package data from installation media. Media error?" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile leggere i dati dei pacchetti dal supporto di installazione. " -#~ "Errore del supporto?" +#~ msgstr "Impossibile leggere i dati dei pacchetti dal supporto di installazione. Errore del supporto?" #~ msgid "Update based on selection \"%1\"" #~ msgstr "Aggiorna in base alla selezione \"%1\"" Modified: trunk/yast/it/po/users.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/users.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/users.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -126,12 +126,8 @@ #. translators: command line help text for 'user' option #: src/clients/groups.rb:218 -msgid "" -"List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of " -"LDAP user DNs must be separated by colons." -msgstr "" -"Elenco dei membri del gruppo, in genere nomi utente separati da virgole. " -"L'elenco dei DN degli utenti LDAP deve essere separato dai due punti." +msgid "List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons." +msgstr "Elenco dei membri del gruppo, in genere nomi utente separati da virgole. L'elenco dei DN degli utenti LDAP deve essere separato dai due punti." #. translators: command line help text for new_groupname option #: src/clients/groups.rb:225 @@ -178,33 +174,19 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Autenticazione</b><br>\n" -"Selezionare il metodo di autenticazione da utilizzare per gli utenti nel " -"sistema.\n" +"Selezionare il metodo di autenticazione da utilizzare per gli utenti nel sistema.\n" "</p>" #. helptext 2/3 #. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 #: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:164 -msgid "" -"<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files " -"<i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Locale</b> se si vuole che gli utenti si autentichino solo " -"tramite i file locali <i>/etc/passwd</i> e <i>/etc/shadow</i>.</p>" +msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" +msgstr "<p>Selezionare <b>Locale</b> se si vuole che gli utenti si autentichino solo tramite i file locali <i>/etc/passwd</i> e <i>/etc/shadow</i>.</p>" #. optional helptext 2.5/3 (local users continued) #: src/clients/inst_auth.rb:133 -msgid "" -"If you have a previous installation or alternative system, it is possible to " -"create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a " -"Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new " -"home directory for each user in the location specified for this installation." -msgstr "" -"Se si dispone di un'installazione precedente o di un sistema alternativo, è " -"possibile creare gli utenti in base a questa sorgente. Per fare ciò, " -"selezionare <b>Leggi dati utente da un'installazione precedente</b>. Questa " -"opzione usa una directory home esistente oppure ne crea una nuova per ogni " -"utente nella posizione specificata per questa installazione." +msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation." +msgstr "Se si dispone di un'installazione precedente o di un sistema alternativo, è possibile creare gli utenti in base a questa sorgente. Per fare ciò, selezionare <b>Leggi dati utente da un'installazione precedente</b>. Questa opzione usa una directory home esistente oppure ne crea una nuova per ogni utente nella posizione specificata per questa installazione." #. radiobutton to select ldap user auth. #: src/clients/inst_auth.rb:141 @@ -243,27 +225,21 @@ #: src/clients/inst_auth.rb:185 msgid "" "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" -"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. " -"Then\n" +"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" -"<p>Se si usa un server NIS o LDAP per memorizzare i dati utente o se si " -"desidera\n" -"autenticare gli utenti rispetto a un server NT, scegliere il valore " -"appropriato. Quindi\n" +"<p>Se si usa un server NIS o LDAP per memorizzare i dati utente o se si desidera\n" +"autenticare gli utenti rispetto a un server NT, scegliere il valore appropriato. Quindi\n" "premere <b>Avanti</b> per continuare la configurazione del client.</p>" #. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable #: src/clients/inst_auth.rb:195 msgid "" "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of " -"your client.</p>" +"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" -"<p>Se si usa un server NIS o LDAP per memorizzare i dati utente, scegliere " -"il\n" -"valore appropriato. Quindi premere <b>Avanti</b> per continuare la " -"configurazione del client.</p>" +"<p>Se si usa un server NIS o LDAP per memorizzare i dati utente, scegliere il\n" +"valore appropriato. Quindi premere <b>Avanti</b> per continuare la configurazione del client.</p>" #. helptext 3/3 -- samba &ldap available #: src/clients/inst_auth.rb:205 @@ -273,29 +249,22 @@ "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" "<p>Se si usa un server LDAP per memorizzare i dati utente o se si desidera\n" -"autenticare gli utenti rispetto a un server NT, scegliere il valore " -"appropriato. Quindi\n" +"autenticare gli utenti rispetto a un server NT, scegliere il valore appropriato. Quindi\n" "premere <b>Avanti</b> per continuare la configurazione del client.</p>" #. helptext 3/3 -- only ldap available #: src/clients/inst_auth.rb:215 msgid "" "<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of " -"your client.</p>" +"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" "<p>Se si usa un server LDAP per memorizzare i dati utente, scegliere il\n" -"valore appropriato. Quindi premere <b>Avanti</b> per continuare la " -"configurazione del client.</p>" +"valore appropriato. Quindi premere <b>Avanti</b> per continuare la configurazione del client.</p>" #. helptext: additional kerberos support #: src/clients/inst_auth.rb:225 -msgid "" -"<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after " -"configuring the user data source.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Imposta autenticazione Kerberos</b> per configurare " -"Kerberos dopo la configurazione della sorgente dei dati utente.</p>" +msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>" +msgstr "<p>Selezionare <b>Imposta autenticazione Kerberos</b> per configurare Kerberos dopo la configurazione della sorgente dei dati utente.</p>" #. check box label #. check box label @@ -390,8 +359,7 @@ "A differenza dagli utenti normali del sistema che scrivono testi, creano\n" "immagini o navigano in Internet, l'utente \"root\" esiste in\n" "ogni sistema e viene chiamato in azione ogni qual volta\n" -"sia necessario eseguire attività di amministrazione. Accedere come root " -"solamente\n" +"sia necessario eseguire attività di amministrazione. Accedere come root solamente\n" "se si deve essere l'amministratore di sistema.\n" "</p>\n" @@ -401,18 +369,15 @@ msgid "" "<p>\n" "Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" -"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and " -"numbers\n" +"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" "is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" "reenter it in a second field.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Poiché l'utente root gode di ampi privilegi, bisogna scegliere\n" -"la password di \"root\" con molta cura. È consigliato usare una " -"combinazione\n" -"di lettere e di numeri. Per essere sicuri che la password sia stata immessa " -"correttamente,\n" +"la password di \"root\" con molta cura. È consigliato usare una combinazione\n" +"di lettere e di numeri. Per essere sicuri che la password sia stata immessa correttamente,\n" "reinserirla in un secondo campo.\n" "</p>\n" @@ -423,15 +388,13 @@ "<p>\n" "All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n" "Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" -"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or " -"umlauts.\n" +"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Tutte le regole per le password utente si applicano alla password \"root\":\n" "distinguere tra maiuscole e minuscole. Una password deve essere\n" -"composta da almeno 5 caratteri e, come regola, non deve contenere caratteri " -"accentati o dieresi.\n" +"composta da almeno 5 caratteri e, come regola, non deve contenere caratteri accentati o dieresi.\n" "</p>\n" #. help text, continued 5/5 @@ -458,12 +421,8 @@ #. help text for 'test keyboard layout' entry' #: src/clients/inst_root.rb:187 -msgid "" -"<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering " -"text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" -msgstr "" -"<p>Per verificare se la mappatura attuale della tastiera è corretta, provare " -"a immettere del testo nel campo <b>Verifica mappatura della tastiera</b>.</p>" +msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" +msgstr "<p>Per verificare se la mappatura attuale della tastiera è corretta, provare a immettere del testo nel campo <b>Verifica mappatura della tastiera</b>.</p>" #. report misspellings of the password #. report misspellings of the password @@ -530,9 +489,7 @@ #. help text (shown in the 'busy' situation) #: src/clients/inst_user.rb:144 msgid "Initialization of module for configuration of authentication..." -msgstr "" -"Inizializzazione del modulo per la configurazione dell'autenticazione in " -"corso..." +msgstr "Inizializzazione del modulo per la configurazione dell'autenticazione in corso..." #. popup label (%1 is package to install) #. popup label (%1 is package to install) @@ -613,20 +570,13 @@ #. Help text for password expert dialog #: src/clients/inst_user_first.rb:168 msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" -msgstr "" -"<p>Scegliere un metodo di cifratura delle password per gli utenti locali e " -"di sistema.</p>" +msgstr "<p>Scegliere un metodo di cifratura delle password per gli utenti locali e di sistema.</p>" #. Help text for password expert dialog #. Help text for password expert dialog 4/5 #: src/clients/inst_user_first.rb:170 src/include/users/widgets.rb:491 -msgid "" -"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other " -"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" -msgstr "" -"<p><b>SHA-512</b> è l'attuale metodo hash standard. Non è raccomandato l'uso " -"di altri algoritmi a meno che non siano necessari per scopi di compatibilità." -"</p>" +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" +msgstr "<p><b>SHA-512</b> è l'attuale metodo hash standard. Non è raccomandato l'uso di altri algoritmi a meno che non siano necessari per scopi di compatibilità.</p>" # #-#-#-#-# users.it.po (users) #-#-#-#-# # TLABEL modules/lan/lan.ycp:1377 @@ -698,8 +648,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Immettere <b>Nome utente completo</b>, <b>Nome utente</b> e <b>Password</b> " -"da\n" +"Immettere <b>Nome utente completo</b>, <b>Nome utente</b> e <b>Password</b> da\n" "assegnare all'account di questo utente.\n" "</p>\n" @@ -721,14 +670,12 @@ #: src/clients/inst_user_first.rb:457 src/include/users/helps.rb:73 msgid "" "<p>\n" -"With the current password encryption (%1), the password length should be " -"between\n" +"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" " %2 and %3 characters.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Con l'attuale cifratura delle password (%1), la password deve essere " -"composta tra\n" +"Con l'attuale cifratura delle password (%1), la password deve essere composta tra\n" " %2 e %3 caratteri.\n" "</p>" @@ -752,43 +699,30 @@ msgstr "" "<p>\n" "Per assicurarsi di avere immesso correttamente la password, \n" -"immetterla di nuovo in un secondo campo. Non si deve dimenticare la propria " -"password.\n" +"immetterla di nuovo in un secondo campo. Non si deve dimenticare la propria password.\n" "</p>\n" #. help text for main add user dialog #: src/clients/inst_user_first.rb:476 msgid "" "<p>\n" -"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, " -"and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -"doing.\n" +"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -"information.\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per il <b>Nome utente</b>, utilizzare solo lettere (senza caratteri " -"accentati), cifre e <tt>._-</tt>.\n" -"Non utilizzare lettere maiuscole in questa voce a meno di non sapere cosa si " -"sta facendo.\n" -"I nomi utente devono soddisfare restrizioni più rigide rispetto alle " -"password. È possibile ridefinire queste\n" -"restrizioni nel file /etc/login.defs. Per ulteriori informazioni, leggere la " -"relativa pagina di manuale.\n" +"Per il <b>Nome utente</b>, utilizzare solo lettere (senza caratteri accentati), cifre e <tt>._-</tt>.\n" +"Non utilizzare lettere maiuscole in questa voce a meno di non sapere cosa si sta facendo.\n" +"I nomi utente devono soddisfare restrizioni più rigide rispetto alle password. È possibile ridefinire queste\n" +"restrizioni nel file /etc/login.defs. Per ulteriori informazioni, leggere la relativa pagina di manuale.\n" "</p>\n" #. help text for main add user dialog #: src/clients/inst_user_first.rb:482 -msgid "" -"<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same " -"password as entered for the first user should be used for root.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Usa questa password per l'amministratore di sistema</b> se " -"la stessa password immessa per il primo utente deve essere usata per " -"l'utente root.</p>" +msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" +msgstr "<p>Selezionare <b>Usa questa password per l'amministratore di sistema</b> se la stessa password immessa per il primo utente deve essere usata per l'utente root.</p>" #. help text for main add user dialog #. these are used only during installation time @@ -796,27 +730,20 @@ #: src/clients/inst_user_first.rb:485 src/include/users/helps.rb:259 msgid "" "<p>\n" -"The username and password created here are needed to log in and work with " -"your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure " -"is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" +"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Il nome utente e la password qui creati sono necessari per autenticarsi e " -"funzionano con il sistema Linux. Se l'opzione <b>Login automatico</b> è " -"abilitata, viene saltata la procedura di login. L'utente viene connesso " -"automaticamente.</p>\n" +"Il nome utente e la password qui creati sono necessari per autenticarsi e funzionano con il sistema Linux. Se l'opzione <b>Login automatico</b> è abilitata, viene saltata la procedura di login. L'utente viene connesso automaticamente.</p>\n" #. help text for main add user dialog #. help text 5/7 (only during installation) #: src/clients/inst_user_first.rb:489 src/include/users/helps.rb:264 msgid "" "<p>\n" -"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System " -"Mail</b>.</p>\n" +"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Definire l'inoltro della posta di root a questo utente selezionando " -"<b>Ricevi posta di sistema</b>.</p>\n" +"Definire l'inoltro della posta di root a questo utente selezionando <b>Ricevi posta di sistema</b>.</p>\n" #. Dialog for expert user settings: authentication method as well #. as password encryption (see fate 302980) @@ -998,12 +925,10 @@ #: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry " -"that were not set in previous dialogs.</p>" +"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Qui si vede la tabella con gli attributi permessi per la voce LDAP corrente " -"che non sono stati impostati nelle finestre precedenti.</p>" +"Qui si vede la tabella con gli attributi permessi per la voce LDAP corrente che non sono stati impostati nelle finestre precedenti.</p>" #. helptext 1/3 (don't translate objectclass"), #. %1 is list of values @@ -1026,13 +951,11 @@ msgid "" "<p>\n" "Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n" -"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client " -"Module</b>.</p>\n" +"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Modificare gli attributi tramite <b>Modifica</b>. Alcuni attributi possono \n" -"essere richiesti come definito nel modello dell'utente nel <b>Modulo client " -"di LDAP</b>.</p>\n" +"essere richiesti come definito nel modello dell'utente nel <b>Modulo client di LDAP</b>.</p>\n" #. table header 1/2 #: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:235 @@ -1051,14 +974,8 @@ #. helptext #: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:91 -msgid "" -"<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy " -"object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified " -"user.</p>" -msgstr "" -"<p>Assegnare un oggetto politica password a questo utente in <b>DN " -"dell'oggetto politica password</b>. Per reimpostare la password dell'utente " -"modificato, attivare <b>Reimposta password</b>.</p>" +msgid "<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified user.</p>" +msgstr "<p>Assegnare un oggetto politica password a questo utente in <b>DN dell'oggetto politica password</b>. Per reimpostare la password dell'utente modificato, attivare <b>Reimposta password</b>.</p>" #. check box label #: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:107 @@ -1158,98 +1075,50 @@ #. helptext for quota #: src/clients/users_plugin_quota.rb:97 msgid "<p>Configure quota settings for the user on selected file systems.</p>" -msgstr "" -"<p>Configurare le impostazioni di quota per l'utente sui file system " -"selezionati.</p>" +msgstr "<p>Configurare le impostazioni di quota per l'utente sui file system selezionati.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:101 msgid "" "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 KB blocks the\n" -"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode " -"limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</" -"p>\n" +"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>\n" msgstr "" -"<p>Definire un limite per la dimensione specificando il numero di blocchi da " -"1 KB che\n" -"l'utente può avere su questo file system. In aggiunta, è possibile definire " -"un limite agli inode specificando il numero di inode che l'utente può avere " -"sul file system.</p>\n" +"<p>Definire un limite per la dimensione specificando il numero di blocchi da 1 KB che\n" +"l'utente può avere su questo file system. In aggiunta, è possibile definire un limite agli inode specificando il numero di inode che l'utente può avere sul file system.</p>\n" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:105 -msgid "" -"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. " -"The soft limits define a warning level at which users are informed they are " -"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write " -"requests are denied.</p>" -msgstr "" -"<p>È possibile specificare un limite debole e un limite forte per la " -"dimensione e per il numero di inode. Il limite debole definisce una soglia " -"di avvertimento che, una volta raggiunta, informa gli utenti che si stanno " -"avvicinando al limite per loro definito, mentre il limite forte definisce la " -"soglia alla quale le richieste di scrittura verranno negate.</p>" +msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which users are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>" +msgstr "<p>È possibile specificare un limite debole e un limite forte per la dimensione e per il numero di inode. Il limite debole definisce una soglia di avvertimento che, una volta raggiunta, informa gli utenti che si stanno avvicinando al limite per loro definito, mentre il limite forte definisce la soglia alla quale le richieste di scrittura verranno negate.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:109 -msgid "" -"<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the " -"grace interval are activated. Specify the time period for which the user is " -"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace " -"interval starts immediately.</p>" -msgstr "" -"<p>Non appena l'utente ha raggiunto il limite debole, i campi di inserimento " -"dell'intervallo di grazia sono attivati. Specificare il periodo di tempo per " -"il quale l'utente può superare i limiti deboli impostati sopra. Il conto " -"alla rovescia del periodo di grazia parte immediatamente.</p>" +msgid "<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the user is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>" +msgstr "<p>Non appena l'utente ha raggiunto il limite debole, i campi di inserimento dell'intervallo di grazia sono attivati. Specificare il periodo di tempo per il quale l'utente può superare i limiti deboli impostati sopra. Il conto alla rovescia del periodo di grazia parte immediatamente.</p>" #. helptext for quota #: src/clients/users_plugin_quota.rb:115 msgid "<p>Configure quota settings for the group on selected file systems.</p>" -msgstr "" -"<p>Configurare le impostazioni di quota per il gruppo sul file system " -"selezionato.</p>" +msgstr "<p>Configurare le impostazioni di quota per il gruppo sul file system selezionato.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:119 msgid "" "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the\n" -"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode " -"limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</" -"p>\n" +"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</p>\n" msgstr "" -"<p>Definire un limite per la dimensione specificando il numero di blocchi da " -"1 kB che \n" -"il gruppo può usare sul file system. In aggiunta, è possibile definire un " -"limite agli inode, specificando il numero di inode che il gruppo può usare " -"sul file system.</p>\n" +"<p>Definire un limite per la dimensione specificando il numero di blocchi da 1 kB che \n" +"il gruppo può usare sul file system. In aggiunta, è possibile definire un limite agli inode, specificando il numero di inode che il gruppo può usare sul file system.</p>\n" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:123 -msgid "" -"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. " -"The soft limits define a warning level at which groups are informed they are " -"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write " -"requests are denied.</p>" -msgstr "" -"<p>È possibile specificare un limite debole e un limite forte per la " -"dimensione e per il numero di inode. Il limite debole definisce una soglia " -"di avvertimento che, una volta raggiunta, informa gli utenti che si stanno " -"avvicinando al limite per loro definito, mentre il limite forte definisce la " -"soglia alla quale le richieste di scrittura verranno negate.</p>" +msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which groups are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>" +msgstr "<p>È possibile specificare un limite debole e un limite forte per la dimensione e per il numero di inode. Il limite debole definisce una soglia di avvertimento che, una volta raggiunta, informa gli utenti che si stanno avvicinando al limite per loro definito, mentre il limite forte definisce la soglia alla quale le richieste di scrittura verranno negate.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:127 -msgid "" -"<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the " -"grace interval are activated. Specify the time period for which the group is " -"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace " -"interval starts immediately.</p>" -msgstr "" -"<p>Non appena il gruppo ha raggiunto il limite debole, i campi di " -"inserimento dell'intervallo di grazia sono attivati. Specificare il periodo " -"di tempo per il quale il gruppo può superare i limiti deboli impostati " -"sopra. Il conto alla rovescia del periodo di grazia parte immediatamente.</p>" +msgid "<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the group is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>" +msgstr "<p>Non appena il gruppo ha raggiunto il limite debole, i campi di inserimento dell'intervallo di grazia sono attivati. Specificare il periodo di tempo per il quale il gruppo può superare i limiti deboli impostati sopra. Il conto alla rovescia del periodo di grazia parte immediatamente.</p>" #. combo box label #: src/clients/users_plugin_quota.rb:188 @@ -1543,8 +1412,7 @@ "You have used uppercase letters in the user login entry.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Sono state usate solamente lettere maiuscole nella voce login dell'utente.</" -"p>" +"Sono state usate solamente lettere maiuscole nella voce login dell'utente.</p>" #. The login name contains uppercase 2/3 #: src/include/users/dialogs.rb:73 @@ -1557,8 +1425,7 @@ "<p>Ciò può provocare problemi di consegna della posta\n" "a questo utente, in quanto i sistemi di posta in genere non\n" "supportano la differenza tra maiuscole e minuscole nei nomi.<br>\n" -"È possibile risolvere questo problema modificando la tabella degli alias.</" -"p>\n" +"È possibile risolvere questo problema modificando la tabella degli alias.</p>\n" #. The login name contains uppercase 3/3 #: src/include/users/dialogs.rb:80 @@ -1583,15 +1450,13 @@ "'%1' and '%2'\n" "were found. Use them for current user?\n" "\n" -"This means that data from this image will be used instead of current home " -"directory." +"This means that data from this image will be used instead of current home directory." msgstr "" "Sono stati trovati l'immagine delle directory cifrate e i file delle chiavi\n" "'%1' and '%2'.\n" "Usarli per l'utente attuale?\n" "\n" -"Questo significa che verranno usati i dati da questa immagine al posto della " -"directory home attuale." +"Questo significa che verranno usati i dati da questa immagine al posto della directory home attuale." #. popup label, %1 is path to directory #: src/include/users/dialogs.rb:369 @@ -1620,9 +1485,7 @@ #. label text #: src/include/users/dialogs.rb:422 msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed." -msgstr "" -"Per gli utenti remoti, è possibile modificare solo l'appartenenza ai gruppi " -"aggiuntivi." +msgstr "Per gli utenti remoti, è possibile modificare solo l'appartenenza ai gruppi aggiuntivi." #. checkbox label #: src/include/users/dialogs.rb:456 @@ -1920,8 +1783,7 @@ msgid "" "<p>\n" "When entering a password, distinguish between uppercase and\n" -"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or " -"umlauts. \n" +"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts. \n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1937,8 +1799,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Impostare qui i valori predefiniti da utilizzare quando si creano nuovi " -"utenti locali o di sistema.\n" +"Impostare qui i valori predefiniti da utilizzare quando si creano nuovi utenti locali o di sistema.\n" "</p>\n" #. Help text 1/6 @@ -1971,8 +1832,7 @@ #: src/include/users/helps.rb:123 msgid "" "<p><b>Default Login Shell</b><br>\n" -"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter " -"your own path to the shell.</P>\n" +"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\n" msgstr "" "<p><b>Shell di login predefinita</b>\n" "Il nome della shell di login dei nuovi utenti. Selezionarne una\n" @@ -1982,28 +1842,23 @@ #: src/include/users/helps.rb:127 msgid "" "<p><b>Default Home</b><br>\n" -"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is " -"added\n" +"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\n" "to the end of this value to create the default name of the home directory.\n" "</P>\n" msgstr "" "<p><b>Home predefinita</b><br>\n" -"Il prefisso del percorso iniziale della directory home di un nuovo utente. " -"Il nome utente viene aggiunto\n" -"al termine di questo valore per creare il nome predefinito della directory " -"home.\n" +"Il prefisso del percorso iniziale della directory home di un nuovo utente. Il nome utente viene aggiunto\n" +"al termine di questo valore per creare il nome predefinito della directory home.\n" "</P>\n" #. Help text 4/6 #: src/include/users/helps.rb:134 msgid "" "<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n" -"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a " -"new user is added. </p>\n" +"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n" msgstr "" "<p><b>Schema per la directory home</b><br>\n" -"Il contenuto di questa directory viene copiato nella directory home " -"dell'utente quando si aggiunge un nuovo utente. </p>\n" +"Il contenuto di questa directory viene copiato nella directory home dell'utente quando si aggiunge un nuovo utente. </p>\n" #. Help text 4.5/6 #: src/include/users/helps.rb:138 @@ -2019,13 +1874,11 @@ #: src/include/users/helps.rb:143 msgid "" "<p><b>Expiration Date</b><br>\n" -"The date on which the user account is disabled. The date must be in the " -"format\n" +"The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n" "YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n" msgstr "" "<p><b>Data di scadenza</b><br>\n" -"La data in cui l'account dell'utente viene disabilitato. La data deve essere " -"nel formato\n" +"La data in cui l'account dell'utente viene disabilitato. La data deve essere nel formato\n" "AAAA-MM-GG. Lasciarla vuota se questo account non ha scadenza.</P>\n" #. Help text 6/6 @@ -2036,11 +1889,9 @@ "after expiration login is allowed. Use -1 for unlimited access.\n" "</P>\n" msgstr "" -"<P><B>Per quanti giorni è usabile il login dopo la scadenza della password</" -"B><BR>\n" +"<P><B>Per quanti giorni è usabile il login dopo la scadenza della password</B><BR>\n" "Gli utenti possono accedere al sistema dopo la scadenza della password.\n" -"Impostare in questo campo per quanti giorni è consentito il login dopo la " -"scadenza. Inserire -1 per accesso illimitato.\n" +"Impostare in questo campo per quanti giorni è consentito il login dopo la scadenza. Inserire -1 per accesso illimitato.\n" "</P>\n" #. For translators: read dialog help, part 1 of 2 @@ -2063,8 +1914,7 @@ "</P>" msgstr "" "<P><B><BIG>Interruzione dell'inizializzazione</BIG></B><BR>\n" -"È possibile interrompere il programma di configurazione in modo sicuro, " -"premendo <B>Interrompi</B>\n" +"È possibile interrompere il programma di configurazione in modo sicuro, premendo <B>Interrompi</B>\n" "adesso.\n" "</P>" @@ -2114,24 +1964,18 @@ "Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n" "clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n" "letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -"doing.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -"information.\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per creare il <b>Nome utente</b> dai componenti del nome completo, fare clic " -"su\n" +"Per creare il <b>Nome utente</b> dai componenti del nome completo, fare clic su\n" "<b>Suggerimento</b>. È possibile modificare questo nome utilizzando solo\n" "lettere (senza caratteri accentati), numeri e <tt>._-</tt>.\n" -"Non usare lettere maiuscole in questa voce a meno di non sapere cosa si sta " -"facendo.\n" -"I nomi utente devono soddisfare restrizioni più rigide rispetto alle " -"password. È possibile ridefinire queste\n" -"restrizioni nel file /etc/login.defs. Per ulteriori informazioni, leggere la " -"relativa pagina di manuale.\n" +"Non usare lettere maiuscole in questa voce a meno di non sapere cosa si sta facendo.\n" +"I nomi utente devono soddisfare restrizioni più rigide rispetto alle password. È possibile ridefinire queste\n" +"restrizioni nel file /etc/login.defs. Per ulteriori informazioni, leggere la relativa pagina di manuale.\n" "</p>\n" #. alternative help text 2/7 @@ -2140,32 +1984,23 @@ "<p>\n" "For the <b>Username</b>, use only\n" "letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -"doing.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -"information.\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Per il <b>Nome utente</b>, utilizzare solo\n" "lettere (senza caratteri accentati), cifre e <tt>._-</tt>.\n" -"Non utilizzare lettere maiuscole in questa voce a meno di non sapere cosa si " -"sta facendo.\n" -"I nomi utente devono soddisfare restrizioni più rigide rispetto alle " -"password. È possibile ridefinire queste\n" -"restrizioni nel file /etc/login.defs. Per ulteriori informazioni, leggere la " -"relativa pagina di manuale.\n" +"Non utilizzare lettere maiuscole in questa voce a meno di non sapere cosa si sta facendo.\n" +"I nomi utente devono soddisfare restrizioni più rigide rispetto alle password. È possibile ridefinire queste\n" +"restrizioni nel file /etc/login.defs. Per ulteriori informazioni, leggere la relativa pagina di manuale.\n" "</p>\n" #. help text 6/7 (only during installation) #: src/include/users/helps.rb:269 -msgid "" -"<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</" -"p>" -msgstr "" -"<p>Premere su <b>Amministrazione utenti</b> per aggiungere ulteriori utenti " -"o gruppi al sistema.</p>" +msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>" +msgstr "<p>Premere su <b>Amministrazione utenti</b> per aggiungere ulteriori utenti o gruppi al sistema.</p>" #. alternative help text 4/7 #: src/include/users/helps.rb:278 @@ -2176,8 +2011,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per vedere più dettagli come la directory home o l'ID utente, premere il " -"pulsante\n" +"Per vedere più dettagli come la directory home o l'ID utente, premere il pulsante\n" "<b>Dettagli</b>\n" "</p>\n" @@ -2185,12 +2019,10 @@ #: src/include/users/helps.rb:286 msgid "" "<p>\n" -"To edit various password settings of this user, such as expiration date, " -"click <b>Password Settings</b>.</p>\n" +"To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per modificare le diverse impostazioni della password di questo utente, ad " -"esempio la data di scadenza, fare clic su <b>Impostazioni Password</b>.</p>\n" +"Per modificare le diverse impostazioni della password di questo utente, ad esempio la data di scadenza, fare clic su <b>Impostazioni Password</b>.</p>\n" #. help text 7/7 #: src/include/users/helps.rb:296 @@ -2227,10 +2059,8 @@ "<b>Nome gruppo:</b>\n" "evitare i nomi lunghi per i gruppi. Le lunghezze normali sono comprese tra \n" "due e otto caratteri. \n" -"È possibile ridefinire l'elenco dei caratteri consentiti per i nomi di " -"gruppo nel file\n" -" /etc/login.defs. Consultare la relativa pagina di manuale per " -"informazioni.\n" +"È possibile ridefinire l'elenco dei caratteri consentiti per i nomi di gruppo nel file\n" +" /etc/login.defs. Consultare la relativa pagina di manuale per informazioni.\n" "</p>\n" #. help text 3/6, %1 is number @@ -2257,8 +2087,7 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Password:</b>\n" -"To require users who are not members of the group to identify themselves " -"when\n" +"To require users who are not members of the group to identify themselves when\n" "switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n" "password to this group. For security reasons, this password is not shown\n" "here. This entry is not required.\n" @@ -2267,10 +2096,8 @@ "<p>\n" "<b>Password:</b>\n" "per richiedere agli utenti non membri del gruppo di identificarsi quando\n" -"passano a questo gruppo (vedere la pagina di manuale di <tt>newgrp</tt>), " -"assegnare una\n" -"password a questo gruppo. Per motivi di sicurezza, la password non viene " -"visualizzata.\n" +"passano a questo gruppo (vedere la pagina di manuale di <tt>newgrp</tt>), assegnare una\n" +"password a questo gruppo. Per motivi di sicurezza, la password non viene visualizzata.\n" "Questa voce non è obbligatoria.\n" "</p>\n" @@ -2307,8 +2134,7 @@ " group. The default group can only be changed by editing the user." msgstr "" "Il secondo elenco mostra gli utenti per i quali questo è il gruppo\n" -" predefinito. Il gruppo predefinito può essere cambiato solo " -"modificando l'utente." +" predefinito. Il gruppo predefinito può essere cambiato solo modificando l'utente." #. help text 1/8 #: src/include/users/helps.rb:392 @@ -2352,8 +2178,7 @@ "<p>\n" "Se si cambia l'UID di un utente esistente, i permessi per i file\n" "che sono di sua proprietà devono essere cambiati. Questo accade\n" -"automaticamente per i file nella directory home dell'utente, ma non per i " -"file \n" +"automaticamente per i file nella directory home dell'utente, ma non per i file \n" "che si trovano altrove.</p>\n" #. help text 4/8 @@ -2375,12 +2200,8 @@ #. help text for user's home directory mode #: src/include/users/helps.rb:430 -msgid "" -"<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's " -"home directory different from the default.</p>" -msgstr "" -"<p>Facoltativamente, impostare la <b>Modalità permessi directory home</b> " -"per la directory home di questo utente se diversa dal valore predefinito.</p>" +msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory different from the default.</p>" +msgstr "<p>Facoltativamente, impostare la <b>Modalità permessi directory home</b> per la directory home di questo utente se diversa dal valore predefinito.</p>" #. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel') #: src/include/users/helps.rb:440 @@ -2395,51 +2216,28 @@ #. help text for Move to new location checkbox #: src/include/users/helps.rb:452 -msgid "" -"<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of " -"the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by " -"default. Otherwise a new home directory is created without any of the " -"existing data.</p>" -msgstr "" -"<p>Se si modifica la directory home di un utente, spostare il contenuto " -"della directory corrente con l'opzione <b>Sposta nella nuova ubicazione</b>, " -"attivata in modo predefinito. Altrimenti, verrà creata una nuova directory " -"home senza i dati esistenti.</p>" +msgid "<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.</p>" +msgstr "<p>Se si modifica la directory home di un utente, spostare il contenuto della directory corrente con l'opzione <b>Sposta nella nuova ubicazione</b>, attivata in modo predefinito. Altrimenti, verrà creata una nuova directory home senza i dati esistenti.</p>" #. help text for directory encryption #: src/include/users/helps.rb:464 msgid "" "<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home\n" -"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home " -"directory\n" -"does not provide strong security from other users. If this machine is " -"shared\n" +"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory\n" +"does not provide strong security from other users. If this machine is shared\n" "among multiple users, it may be possible for a user to compromise system\n" -"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted " -"data. If strong security is required, the system should not be physically " -"shared.</p>" +"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>" msgstr "" -"<p>Per cifrare la directory home dell'utente, abilitare <b>Usa directory " -"home cifrata</b>\n" -"e impostare la dimensione della directory. La cifratura della directory home " -"dell'utente\n" -"non garantisce una protezione efficace dagli altri utenti. Se il computer è " -"condiviso tra più utenti,\n" -"può essere possibile per un utente compromettere la sicurezza del sistema, " -"ottenere la chiave di un\n" -"altro utente e ottenere l'accesso ai dati cifrati. Se è richiesta una " -"sicurezza forte, il sistema non dovrebbe essere condiviso fisicamente.</p>" +"<p>Per cifrare la directory home dell'utente, abilitare <b>Usa directory home cifrata</b>\n" +"e impostare la dimensione della directory. La cifratura della directory home dell'utente\n" +"non garantisce una protezione efficace dagli altri utenti. Se il computer è condiviso tra più utenti,\n" +"può essere possibile per un utente compromettere la sicurezza del sistema, ottenere la chiave di un\n" +"altro utente e ottenere l'accesso ai dati cifrati. Se è richiesta una sicurezza forte, il sistema non dovrebbe essere condiviso fisicamente.</p>" #. help text for directory encryption #: src/include/users/helps.rb:476 -msgid "" -"<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is " -"used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint " -"configuration first.</p>" -msgstr "" -"<p>Le directory home non possono essere cifrate se è in uso il lettore di " -"impronte digitali. Per cifrare la directory home dell'utente, disabilitare " -"prima la configurazione delle impronte digitali.</p>" +msgid "<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>" +msgstr "<p>Le directory home non possono essere cifrate se è in uso il lettore di impronte digitali. Per cifrare la directory home dell'utente, disabilitare prima la configurazione delle impronte digitali.</p>" #. alternate helptext 5/8 #: src/include/users/helps.rb:487 @@ -2462,11 +2260,9 @@ "shown when you use the <i>finger</i> command on this user.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Informazioni aggiuntive:</b>\n" -"è possibile definire qui alcune informazioni aggiuntive dell'utente. Questo " -"campo può contenere fino a\n" +"è possibile definire qui alcune informazioni aggiuntive dell'utente. Questo campo può contenere fino a\n" "tre parti, separate da virgole. Di solito tale campo prevede\n" -"<i>ufficio</i>,<i>telefono ufficio</i>,<i>telefono casa</i>. Queste " -"informazioni appaiono \n" +"<i>ufficio</i>,<i>telefono ufficio</i>,<i>telefono casa</i>. Queste informazioni appaiono \n" "quando si utilizza il comando <i>finger</i> su questo utente.</p>\n" #. help text 6/8 @@ -2534,12 +2330,8 @@ #. helptext for plugin dialog 3/3 #: src/include/users/helps.rb:552 -msgid "" -"<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting " -"<b>Launch</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Avviare la configurazione dettagliata di un plug-in particolare " -"selezionando <b>Lancia</b>.</p>" +msgid "<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>" +msgstr "<p>Avviare la configurazione dettagliata di un plug-in particolare selezionando <b>Lancia</b>.</p>" #. help texts 1/1 #: src/include/users/helps.rb:562 @@ -2560,8 +2352,7 @@ "<i>Never</i>, the user will be forced to change the password.</p>" msgstr "" "<p>Attivare <b>Forza cambio password</b> per forzare l'utente a modificare\n" -"la password al prossimo login. Se <b>Ultima modifica password</b> è " -"impostata su\n" +"la password al prossimo login. Se <b>Ultima modifica password</b> è impostata su\n" "<i>Mai</i>, l'utente sarà obbligato a modificare la password.</p>" #. Help text 2/6 @@ -2575,12 +2366,9 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<b>Quanti giorni prima della scadenza della password mostrare l'avviso</" -"B><BR>\n" -"Gli utenti possono essere avvisati prima della scadenza della propria " -"password. Impostare \n" -"con quale anticipo emettere gli avvisi prima della scadenza. Impostare -1 " -"per disabilitare\n" +"<b>Quanti giorni prima della scadenza della password mostrare l'avviso</B><BR>\n" +"Gli utenti possono essere avvisati prima della scadenza della propria password. Impostare \n" +"con quale anticipo emettere gli avvisi prima della scadenza. Impostare -1 per disabilitare\n" "l'avviso. \n" "</p>\n" @@ -2592,33 +2380,27 @@ "allow login. Use -1 for unlimited access.\n" "</P>\n" msgstr "" -"<P><B>Per quanti giorni è usabile il login dopo la scadenza della password</" -"B><BR>\n" -"Gli utenti possono accedere dopo la scadenza delle loro password. Impostare " -"il numero di giorni per cui\n" +"<P><B>Per quanti giorni è usabile il login dopo la scadenza della password</B><BR>\n" +"Gli utenti possono accedere dopo la scadenza delle loro password. Impostare il numero di giorni per cui\n" "consentire il login. Usare -1 per un accesso illimitato.\n" "</P>\n" #. Help text 4/6 #: src/include/users/helps.rb:595 msgid "" -"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days " -"a user \n" +"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n" "can use the same password before it expires.</P>\n" msgstr "" -"<P><B>Numero massimo di giorni per la stessa password</B><BR>Impostare per " -"quanti giorni un utente \n" +"<P><B>Numero massimo di giorni per la stessa password</B><BR>Impostare per quanti giorni un utente \n" "può usare la stessa password prima che scada.</P>\n" #. Help text 5/6 #: src/include/users/helps.rb:599 msgid "" -"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum " -"age of \n" +"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n" "a password before a user is allowed to change it.</P>\n" msgstr "" -"<P><B>Numero minimo di giorni per la stessa password</B><BR>Impostare la " -"durata minima di una \n" +"<P><B>Numero minimo di giorni per la stessa password</B><BR>Impostare la durata minima di una \n" "password prima che all'utente sia consentito cambiarla.</P>\n" #. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format @@ -2628,8 +2410,7 @@ "The date must be in the format YYYY-MM-DD. \n" "Leave it empty if this account never expires.</P>\n" msgstr "" -"<P><B>Data di scadenza</B><BR>Impostare la data di scadenza di questo " -"account. \n" +"<P><B>Data di scadenza</B><BR>Impostare la data di scadenza di questo account. \n" "La data deve essere nel formato AAAA-MM-GG. \n" "Lasciarla vuota se questo account non ha scadenza.</P>\n" @@ -2645,8 +2426,7 @@ "<p>\n" "<b>Panoramica configurazione</b><br>\n" "Qui viene mostrato un sommario dei moduli che possono \n" -"avere effetto sulle sorgenti degli account utente o del tipo di " -"autenticazione.\n" +"avere effetto sulle sorgenti degli account utente o del tipo di autenticazione.\n" "</p>\n" #. help text 2/2 @@ -2654,177 +2434,88 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Changing the Values</b><br>\n" -"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the " -"module with <b>Configure</b>.\n" +"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>Modifica dei valori</b><br>\n" -"È possibile configurare queste impostazioni eseguento i moduli appropriati. " -"Selezionare il modulo tramite <b>Configura</b>.\n" +"È possibile configurare queste impostazioni eseguento i moduli appropriati. Selezionare il modulo tramite <b>Configura</b>.\n" "</p>\n" #. help text for Password Policy Dialog #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:62 -msgid "" -"<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</" -"b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups " -"of attributes to configure.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare le schede <b>Politiche di cambio password</b>, <b>Politiche " -"durata password</b> e <b>Politiche di blocco</b> per scegliere i gruppi di " -"norme per le password degli attributi da configurare.</p>" +msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>" +msgstr "<p>Selezionare le schede <b>Politiche di cambio password</b>, <b>Politiche durata password</b> e <b>Politiche di blocco</b> per scegliere i gruppi di norme per le password degli attributi da configurare.</p>" #. help text for pwdInHistory attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:70 -msgid "" -"<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set " -"how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not " -"be used.</p>" -msgstr "" -"<p>Specificare il <b>Numero massimo di password archiviate nella cronologia</" -"b> per impostare il numero di password precedentemente utilizzate da " -"salvare. Non è possibile utilizzare le password salvate.</p>" +msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>" +msgstr "<p>Specificare il <b>Numero massimo di password archiviate nella cronologia</b> per impostare il numero di password precedentemente utilizzate da salvare. Non è possibile utilizzare le password salvate.</p>" #. help text for pwdMustChange attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:74 -msgid "" -"<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to " -"change their passwords after the the password is reset or changed by an " -"administrator.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Cambio obbligatorio password dopo il ripristino</b> per " -"forzare gli utenti a cambiare password dopo che questa viene ripristinata o " -"cambiata da un amministratore.</p>" +msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>" +msgstr "<p>Selezionare <b>Cambio obbligatorio password dopo il ripristino</b> per forzare gli utenti a cambiare password dopo che questa viene ripristinata o cambiata da un amministratore.</p>" #. help text for pwdAllowUserChange attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:78 -msgid "" -"<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their " -"passwords.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Cambio password consentito</b> per consentire agli utenti " -"di modificare la password.</p>" +msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>" +msgstr "<p>Selezionare <b>Cambio password consentito</b> per consentire agli utenti di modificare la password.</p>" #. help text for pwdSafeModify attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:82 -msgid "" -"<p>If the existing password must be provided along with the new password, " -"check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Se è necessario immettere la password esistente insieme a quella nuova, " -"selezionare <b>Vecchia password obbligatoria per cambio password</b>.</p>" +msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" +msgstr "<p>Se è necessario immettere la password esistente insieme a quella nuova, selezionare <b>Vecchia password obbligatoria per cambio password</b>.</p>" #. help text for pwdCheckQuality attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:86 -msgid "" -"<p>Select whether the password quality should be verified while passwords " -"are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be " -"checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are " -"accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has " -"provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> " -"passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be " -"checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Scegliere se è necessario verificare la qualità della password quando " -"viene modificata o aggiunta. Selezionare <b>Nessuna verifica</b> per non " -"verificare la password. Selezionare <b>Accetta password non verificabili</b> " -"per accettare le password anche se non è stato possibile eseguire la " -"verifica, ad esempio se l'utente ha specificato una password cifrata. " -"Selezionare <b>Accetta solo password verificate</b> per fare in modo che le " -"password vengano rifiutate se la verifica della qualità non viene superata " -"oppure se non è stato possibile verificare la password.</p>" +msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>" +msgstr "<p>Scegliere se è necessario verificare la qualità della password quando viene modificata o aggiunta. Selezionare <b>Nessuna verifica</b> per non verificare la password. Selezionare <b>Accetta password non verificabili</b> per accettare le password anche se non è stato possibile eseguire la verifica, ad esempio se l'utente ha specificato una password cifrata. Selezionare <b>Accetta solo password verificate</b> per fare in modo che le password vengano rifiutate se la verifica della qualità non viene superata oppure se non è stato possibile verificare la password.</p>" #. help text for pwdMinLength attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:90 -msgid "" -"Set the minimum number of characters that must be used in a password in " -"<b>Minimum Password Length</b>.</p>" -msgstr "" -"Impostare il numero minimo di caratteri da utilizzare in una password in " -"<b>Lunghezza minima password</b>.</p>" +msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>" +msgstr "Impostare il numero minimo di caratteri da utilizzare in una password in <b>Lunghezza minima password</b>.</p>" #. help text for pwdMinAge attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:94 -msgid "" -"<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between " -"modifications to the password.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Durata minima password</b> consente di impostare il tempo tra due " -"modifiche della password.</p>" +msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>" +msgstr "<p><b>Durata minima password</b> consente di impostare il tempo tra due modifiche della password.</p>" #. help text for pwdMaxAge attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:98 -msgid "" -"<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password " -"expires.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Durata massima password</b> consente di impostare la scadenza dopo la " -"modifica di una password.</p>" +msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>" +msgstr "<p><b>Durata massima password</b> consente di impostare la scadenza dopo la modifica di una password.</p>" #. help text for pwdExpireWarning attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:102 -msgid "" -"<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long " -"before a password is due to expire that an expiration warning messages " -"should be given to an authenticating user.</p>" -msgstr "" -"<p>In <b>Tempo prima della scadenza della password per visualizzazione " -"avviso</b> impostare il tempo che deve trascorrere prima di visualizzare un " -"messaggio di avviso sulla scadenza della password a un utente che si " -"autentica.</p>" +msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>" +msgstr "<p>In <b>Tempo prima della scadenza della password per visualizzazione avviso</b> impostare il tempo che deve trascorrere prima di visualizzare un messaggio di avviso sulla scadenza della password a un utente che si autentica.</p>" #. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:106 -msgid "" -"<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate " -"in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Impostare il numero di volte che è possibile utilizzare una password " -"scaduta per l'autenticazione in <b>Utilizzi consentiti di una password " -"scaduta</b>.</p>" +msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" +msgstr "<p>Impostare il numero di volte che è possibile utilizzare una password scaduta per l'autenticazione in <b>Utilizzi consentiti di una password scaduta</b>.</p>" #. help text for pwdLockout attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:110 -msgid "" -"<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a " -"specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" -msgstr "" -"<p>Selezionare <b>Abilita blocco password</b> per impedire l'utilizzo di una " -"password dopo un numero specifico di tentativi di binding consecutivamente " -"non riusciti.</p>" +msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" +msgstr "<p>Selezionare <b>Abilita blocco password</b> per impedire l'utilizzo di una password dopo un numero specifico di tentativi di binding consecutivamente non riusciti.</p>" #. help text for pwdMaxFailure attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:114 -msgid "" -"<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the " -"password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the " -"Password</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Impostare il numero di tentativi di binding consecutivamente non riusciti " -"dopo i quali non è possibile utilizzare la password per l'autenticazione in " -"<b>Errori di binding per blocco password</b>.</p>" +msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>" +msgstr "<p>Impostare il numero di tentativi di binding consecutivamente non riusciti dopo i quali non è possibile utilizzare la password per l'autenticazione in <b>Errori di binding per blocco password</b>.</p>" #. help text for pwdLockoutDuration attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:118 -msgid "" -"<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>." -"</p>" -msgstr "" -"<p>Impostare il tempo durante il quale non è possibile utilizzare la " -"password in <b>Durata blocco password</b>.</p>" +msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>" +msgstr "<p>Impostare il tempo durante il quale non è possibile utilizzare la password in <b>Durata blocco password</b>.</p>" #. help text for pwdFailureCountInterval attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:122 -msgid "" -"<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password " -"failures are purged from the failure counter even though no successful " -"authentication has occurred.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Durata errori di binding nella cache</b> consente di impostare il " -"tempo che deve trascorrere prima di rimuovere gli errori delle password non " -"riusciti dal contatore degli errori anche se non si sono verificate " -"autenticazioni riuscite.</p>" +msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>" +msgstr "<p><b>Durata errori di binding nella cache</b> consente di impostare il tempo che deve trascorrere prima di rimuovere gli errori delle password non riusciti dal contatore degli errori anche se non si sono verificate autenticazioni riuscite.</p>" # #-#-#-#-# ldap-client.it.po (ldap-client.it) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_root.ycp:44 @@ -2962,12 +2653,9 @@ "action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n" "user home directories.</p>\n" msgstr "" -"<p>Se le directory home di utenti LDAP devono essere memorizzate su questa " -"macchina,\n" -"spuntare l'opzione appropriata. La modifica di questo valore non causa " -"alcuna azione\n" -"diretta. Sono solo informazioni per il modulo degli utenti di YaST, che può " -"gestire\n" +"<p>Se le directory home di utenti LDAP devono essere memorizzate su questa macchina,\n" +"spuntare l'opzione appropriata. La modifica di questo valore non causa alcuna azione\n" +"diretta. Sono solo informazioni per il modulo degli utenti di YaST, che può gestire\n" "le directory home degli utenti.</p>\n" #. help text caption @@ -2975,13 +2663,11 @@ #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:675 msgid "" "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet " -"or\n" +"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" "have changed your configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Fare clic su <b>Configura</b> per configurare le impostazioni salvate\n" -"sul server LDAP. Si dovrà immettere la password se non si è ancora collegati " -"o\n" +"sul server LDAP. Si dovrà immettere la password se non si è ancora collegati o\n" "se la configurazione è stata modificata.</p>\n" # #-#-#-#-# ldap-client.it.po (ldap-client.it) #-#-#-#-# @@ -2994,15 +2680,11 @@ #. password policy help #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:683 msgid "" -"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> " -"to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" +"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" " if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" msgstr "" -"<p>Configurare la politica per le password selezionata con <b>Modifica</b>. " -"Utilizzare <b>Aggiungi</b> per aggiungere la nuova politica per le password. " -"La configurazione è possibile solo \n" -" quando le politiche per le password sono già state abilitate sul server " -"LDAP.</p>" +"<p>Configurare la politica per le password selezionata con <b>Modifica</b>. Utilizzare <b>Aggiungi</b> per aggiungere la nuova politica per le password. La configurazione è possibile solo \n" +" quando le politiche per le password sono già state abilitate sul server LDAP.</p>" #. checkbox label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:693 @@ -3292,16 +2974,13 @@ msgid "" "<p>\n" "Choose a password encryption method for local and system users.\n" -"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but " -"it\n" +"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n" "restricts passwords to eight characters or less.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Scegliere un metodo di cifratura delle password per utenti locali e di " -"sistema.\n" -"<b>DES</b>, il metodo Linux predefinito, funziona in tutti gli ambienti di " -"rete, ma\n" +"Scegliere un metodo di cifratura delle password per utenti locali e di sistema.\n" +"<b>DES</b>, il metodo Linux predefinito, funziona in tutti gli ambienti di rete, ma\n" "limita la lunghezza delle password a otto caratteri o meno.\n" "</p>\n" @@ -3314,10 +2993,8 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"<b>MD5</b> consente password più lunghe, quindi assicura una maggiore " -"sicurezza, ma alcuni\n" -"protocolli di rete non lo supportano e potrebbero verificarsi problemi con " -"NIS.\n" +"<b>MD5</b> consente password più lunghe, quindi assicura una maggiore sicurezza, ma alcuni\n" +"protocolli di rete non lo supportano e potrebbero verificarsi problemi con NIS.\n" "</p>" #. Label @@ -3337,21 +3014,18 @@ "You have changed the default encryption for user passwords.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"È stato modificato il metodo di cifratura predefinito per le password degli " -"utenti.</p>" +"È stato modificato il metodo di cifratura predefinito per le password degli utenti.</p>" #. help text 2/3 #: src/include/users/widgets.rb:586 msgid "" -"<p>It seems that you are running a NIS server. In some network " -"environments,\n" +"<p>It seems that you are running a NIS server. In some network environments,\n" "you might be unable to log in to a NIS client when a user password is\n" "encrypted with a method other than DES.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Sembra che si stia eseguendo un server NIS. In alcuni ambienti di rete,\n" -"si potrebbe non essere in grado di autenticarsi in un client NIS quando la " -"password dell'utente è\n" +"si potrebbe non essere in grado di autenticarsi in un client NIS quando la password dell'utente è\n" "cifrata con un metodo diverso da DES.\n" "</p>\n" @@ -3377,25 +3051,18 @@ #. helptext 2/4 #: src/include/users/widgets.rb:730 -msgid "" -"<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default " -"search filters.</p>" -msgstr "" -"<p>Qui si possono estendere i filtri di ricerca per gli utenti e i gruppi " -"oltre al filtro di ricerca predefinito.</p>" +msgid "<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default search filters.</p>" +msgstr "<p>Qui si possono estendere i filtri di ricerca per gli utenti e i gruppi oltre al filtro di ricerca predefinito.</p>" #. helptext 3/4 #: src/include/users/widgets.rb:734 msgid "" "<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n" -"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' " -"attributes).\n" +"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n" "If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n" msgstr "" -"<p>Con <b>Impostazione predefinita</b> si carica il filtro predefinito dai " -"moduli di configurazione\n" -"di utenti e gruppi, salvato sul server LDAP (valori degli attributi " -"'susesearchfilter').\n" +"<p>Con <b>Impostazione predefinita</b> si carica il filtro predefinito dai moduli di configurazione\n" +"di utenti e gruppi, salvato sul server LDAP (valori degli attributi 'susesearchfilter').\n" "Se non si è ancora connessi, viene richiesta la password.</p>\n" #. helptext 4/4 (do not translate the value (written as <tt> font)) @@ -3493,39 +3160,32 @@ #: src/include/users/widgets.rb:969 msgid "" "<p>\n" -"The features described below are only available if you are using KDM or GDM " -"as the login manager.\n" +"The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Le funzioni descritte di seguito sono disponibili solo se si utilizza KDM o " -"GDM come gestore di login.\n" +"Le funzioni descritte di seguito sono disponibili solo se si utilizza KDM o GDM come gestore di login.\n" "</p>\n" #. helptext 2/3 #: src/include/users/widgets.rb:975 msgid "" "<p><b>Auto Login</b><br>\n" -"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from " -"the list is logged in automatically.</p>\n" +"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Login automatico</b><br>\n" -"Impostando <b>Login automatico</b>, si salta la procedura di login. L'utente " -"scelto dall'elenco viene autenticato automaticamente.</p>\n" +"Impostando <b>Login automatico</b>, si salta la procedura di login. L'utente scelto dall'elenco viene autenticato automaticamente.</p>\n" #. helptext 3/3 #: src/include/users/widgets.rb:979 msgid "" "<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n" "If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n" -"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user " -"to log in automatically.</p>\n" +"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Login senza password</b><br>\n" -"Se si seleziona questa opzione, tutti gli utenti sono autorizzati ad " -"accedere senza immettere la\n" -"password. In caso contrario, viene richiesta la password anche se si imposta " -"il login automatico di un utente.</p>\n" +"Se si seleziona questa opzione, tutti gli utenti sono autorizzati ad accedere senza immettere la\n" +"password. In caso contrario, viene richiesta la password anche se si imposta il login automatico di un utente.</p>\n" #. dialog label #: src/include/users/widgets.rb:1004 @@ -3554,8 +3214,7 @@ #. error popup #: src/include/users/widgets.rb:1126 msgid "Cannot delete the user %1. It must be done on the NIS server." -msgstr "" -"Impossibile eliminare l'utente %1. Ciò deve essere fatto sul server NIS." +msgstr "Impossibile eliminare l'utente %1. Ciò deve essere fatto sul server NIS." #. Continue/Cancel popup #: src/include/users/widgets.rb:1135 @@ -3700,16 +3359,14 @@ #: src/include/users/widgets.rb:1518 msgid "" "<p>\n" -"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to " -"the\n" +"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to the\n" "system at the same time. To avoid confusion, each user must have\n" "a unique identity. Additionally, every user belongs to at least one group.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Linux è un sistema multiutente. Più utenti possono essere connessi al\n" -"sistema contemporaneamente. Per evitare confusione, ciascun utente deve " -"avere\n" +"sistema contemporaneamente. Per evitare confusione, ciascun utente deve avere\n" "un'identità univoca. Inoltre, ogni utente appartiene ad almeno un gruppo.\n" "</p>\n" @@ -3717,13 +3374,11 @@ #: src/include/users/widgets.rb:1535 msgid "" "<p>\n" -"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently " -"shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n" +"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n" "Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Utenti e gruppi sono posti in insiemi diversi. Cambiare l'insieme " -"attualmente visualizzato nella tabella mediante <b>Imposta filtro</b>.\n" +"Utenti e gruppi sono posti in insiemi diversi. Cambiare l'insieme attualmente visualizzato nella tabella mediante <b>Imposta filtro</b>.\n" "Personalizzare la vista con <b>Personalizza filtro</b>.</p>\n" #. help text 2/3 @@ -3731,18 +3386,14 @@ msgid "" "<p>\n" "Click <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as\n" -"password encryption type, user authentication method, default values for " -"new\n" +"password encryption type, user authentication method, default values for new\n" "users, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\n" "all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Fare clic su <b>Opzioni avanzate</b> per modificare varie impostazioni " -"avanzate, ad esempio il\n" -"tipo di crittografia usata per la password, il metodo di autenticazione " -"dell'utente, i valori predefiniti per i nuovi\n" -"utenti o le impostazioni di login. Con <b>Scrivi modifiche ora</b>, si " -"salvano\n" +"Fare clic su <b>Opzioni avanzate</b> per modificare varie impostazioni avanzate, ad esempio il\n" +"tipo di crittografia usata per la password, il metodo di autenticazione dell'utente, i valori predefiniti per i nuovi\n" +"utenti o le impostazioni di login. Con <b>Scrivi modifiche ora</b>, si salvano\n" "tutte le modifiche apportate senza uscire dal modulo di configurazione.</p>\n" #. help text 3/3, %1 is translated button label @@ -3754,8 +3405,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per salvare nel sistema le impostazioni modificate di utenti e gruppi, " -"premere\n" +"Per salvare nel sistema le impostazioni modificate di utenti e gruppi, premere\n" "<b>%1</b>.\n" "</p>\n" @@ -3770,8 +3420,7 @@ msgstr "" "\n" "<p>\n" -"Usare questa finestra di dialogo per ottenere informazioni relative agli " -"utenti esistenti e aggiungere o modificare\n" +"Usare questa finestra di dialogo per ottenere informazioni relative agli utenti esistenti e aggiungere o modificare\n" "utenti. \n" "</p>\n" @@ -3817,14 +3466,12 @@ msgid "" "\n" "<p>\n" -"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify " -"groups.\n" +"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n" "</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>\n" -"Utilizzare questa finestra di dialogo per ottenere informazioni relative ai " -"gruppi esistenti e aggiungere o modificare gruppi.\n" +"Utilizzare questa finestra di dialogo per ottenere informazioni relative ai gruppi esistenti e aggiungere o modificare gruppi.\n" "</p>\n" #. help text 2/4 @@ -3860,8 +3507,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per modificare o eliminare un gruppo esistente, selezionare un gruppo " -"dall'elenco e\n" +"Per modificare o eliminare un gruppo esistente, selezionare un gruppo dall'elenco e\n" "fare clic su <b>Modifica</b> o <b>Elimina</b>.\n" "</p>\n" @@ -4430,15 +4076,12 @@ #. label #: src/modules/UsersUI.rb:452 msgid "Multiple templates are defined as default. Select the one to read." -msgstr "" -"Vari modelli sono definiti come predefiniti. Selezionare quello da leggere." +msgstr "Vari modelli sono definiti come predefiniti. Selezionare quello da leggere." #. error message 2/2 (= next sentence) #: src/modules/UsersUI.rb:491 msgid "Correct them manually before running the YaST users module again." -msgstr "" -"Procedere alla correzione manuale prima di avviare nuovamente il modulo " -"utenti di YaST. " +msgstr "Procedere alla correzione manuale prima di avviare nuovamente il modulo utenti di YaST. " #. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2) #. error message 1/2: %1 is file name, %2 is username, %3 is next sentence (2/2) @@ -4471,8 +4114,7 @@ "Il file %1 contiene una riga insolita:\n" "%2\n" "Forse il numero delle colonne è sbagliato o potrebbero mancare delle voci.\n" -"Correggere il file manualmente prima di avviare nuovamente il modulo utenti " -"di YaST." +"Correggere il file manualmente prima di avviare nuovamente il modulo utenti di YaST." #. error message 1/2: %1 is file name #: src/modules/UsersUI.rb:545 @@ -4483,8 +4125,7 @@ msgstr "" "Il file %1 contiene una riga insolita.\n" "Forse il numero delle colonne è sbagliato o potrebbero mancare delle voci.\n" -"Correggere il file manualmente prima di avviare nuovamente il modulo utenti " -"di YaST." +"Correggere il file manualmente prima di avviare nuovamente il modulo utenti di YaST." # #-#-#-#-# users.it.po (users) #-#-#-#-# # TLABEL modules/printconf/printconf_write_printer.ycp:30 @@ -4702,15 +4343,12 @@ "Encryption support is not installed, home directories will NOT be encrypted." msgstr "" "\n" -"Il supporto di cifratura non è installato; le directory home non verranno " -"cifrate." +"Il supporto di cifratura non è installato; le directory home non verranno cifrate." #. error popup #: src/modules/Users.pm:4785 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101 msgid "An error occurred while setting forwarding for root's mail." -msgstr "" -"Si è verificato un errore durante l'impostazione dell'inoltro della posta di " -"root" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'impostazione dell'inoltro della posta di root" #. error popup #: src/modules/Users.pm:4861 @@ -4902,8 +4540,7 @@ "If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n" "Use this shell?" msgstr "" -"Se si seleziona una shell non esistente, l'utente potrebbe non essere in " -"grado di accedere al sistema.\n" +"Se si seleziona una shell non esistente, l'utente potrebbe non essere in grado di accedere al sistema.\n" "Utilizzare questa shell?" #. error popup @@ -5239,16 +4876,14 @@ #: src/modules/UsersSimple.pm:540 msgid "" "<p>\n" -"For the password, use only characters that can be found on an English " -"keyboard\n" +"For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n" "layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n" "localized keyboard layout.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "Per la password utilizzare solo i caratteri disponibili nella\n" -"mappatura della tastiera inglese. In caso di errori del sistema potrebbe " -"essere necessario autenticarsi senza\n" +"mappatura della tastiera inglese. In caso di errori del sistema potrebbe essere necessario autenticarsi senza\n" "una mappatura della tastiera localizzata.\n" "</p>" @@ -5484,15 +5119,11 @@ #~ msgstr "&eDirectory LDAP" #~ msgid "" -#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you " -#~ "want\n" -#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value." -#~ "</p>" +#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" +#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si usa un server NIS o LDAP per memorizzare i dati utente o se si " -#~ "desidera\n" -#~ "autenticare gli utenti rispetto a un server NT, scegliere il valore " -#~ "appropriato.</p>" +#~ "<p>Se si usa un server NIS o LDAP per memorizzare i dati utente o se si desidera\n" +#~ "autenticare gli utenti rispetto a un server NT, scegliere il valore appropriato.</p>" #~ msgid "The authentication method is %1." #~ msgstr "Il metodo di autenticazione è %1." @@ -5501,8 +5132,7 @@ #~ msgstr "Il metodo di autenticazione è %1 e Kerberos." #~ msgid "The configuration will be available later during the installation." -#~ msgstr "" -#~ "La configurazione sarà disponibile in seguito durante l'installazione." +#~ msgstr "La configurazione sarà disponibile in seguito durante l'installazione." #~ msgid "Users %1 will be imported." #~ msgstr "Gli utenti %1 verranno importati." @@ -5522,81 +5152,52 @@ #~| "<b>Authentication</b><br>\n" #~| "Select the authentication method to use for users on your system.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Authentication</b><br>\\nSelect the authentication method to use " -#~ "for users on your system.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b>Authentication</b><br>\\nSelect the authentication method to use for users on your system.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Autenticazione</b><br>\n" -#~ "Selezionare il metodo di autenticazione da utilizzare per gli utenti nel " -#~ "sistema.\n" +#~ "Selezionare il metodo di autenticazione da utilizzare per gli utenti nel sistema.\n" #~ "</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you " -#~| "want\n" -#~| "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate " -#~| "value. Then\n" +#~| "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" +#~| "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" #~| "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want" -#~ "\\nto authenticate users against an NT server, choose the appropriate " -#~ "value. Then\\npress <b>Next</b> to continue with configuration of your " -#~ "client.</p>" +#~ msgid "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\\nto authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\\npress <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si usa un server NIS o LDAP per memorizzare i dati utente o se si " -#~ "desidera\n" -#~ "autenticare gli utenti rispetto a un server NT, scegliere il valore " -#~ "appropriato. Quindi\n" +#~ "<p>Se si usa un server NIS o LDAP per memorizzare i dati utente o se si desidera\n" +#~ "autenticare gli utenti rispetto a un server NT, scegliere il valore appropriato. Quindi\n" #~ "premere <b>Avanti</b> per continuare la configurazione del client.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" -#~| "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration " -#~| "of your client.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the" -#~ "\\nappropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with " -#~ "configuration of your client.</p>" +#~| "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +#~ msgid "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\\nappropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si usa un server NIS o LDAP per memorizzare i dati utente, " -#~ "scegliere il\n" -#~ "valore appropriato. Quindi premere <b>Avanti</b> per continuare la " -#~ "configurazione del client.</p>" +#~ "<p>Se si usa un server NIS o LDAP per memorizzare i dati utente, scegliere il\n" +#~ "valore appropriato. Quindi premere <b>Avanti</b> per continuare la configurazione del client.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n" -#~| "authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. " -#~| "Then\n" +#~| "authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" #~| "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to" -#~ "\\nauthenticate users against an NT server, choose the appropriate value. " -#~ "Then\\npress <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</" -#~ "p>" +#~ msgid "<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\\nauthenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\\npress <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si usa un server LDAP per memorizzare i dati utente o se si " -#~ "desidera\n" -#~ "autenticare gli utenti rispetto a un server NT, scegliere il valore " -#~ "appropriato. Quindi\n" +#~ "<p>Se si usa un server LDAP per memorizzare i dati utente o se si desidera\n" +#~ "autenticare gli utenti rispetto a un server NT, scegliere il valore appropriato. Quindi\n" #~ "premere <b>Avanti</b> per continuare la configurazione del client.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" -#~| "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration " -#~| "of your client.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the" -#~ "\\nappropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with " -#~ "configuration of your client.</p>" +#~| "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" +#~ msgid "<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\\nappropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si usa un server LDAP per memorizzare i dati utente, scegliere il\n" -#~ "valore appropriato. Quindi premere <b>Avanti</b> per continuare la " -#~ "configurazione del client.</p>" +#~ "valore appropriato. Quindi premere <b>Avanti</b> per continuare la configurazione del client.</p>" # #-#-#-#-# users.it.po (users) #-#-#-#-# # TLABEL modules/inst_root.ycp:50 @@ -5609,19 +5210,13 @@ #~| "administrative tasks need to be performed. Only log in as root\n" #~| "when you need to be the system administrator.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nUnlike normal users of the system, who write texts, create" -#~ "\\ngraphics, or browse the Internet, the user \"root\" exists on\\nevery " -#~ "system and is called into action whenever\\nadministrative tasks need to " -#~ "be performed. Only log in as root\\nwhen you need to be the system " -#~ "administrator.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nUnlike normal users of the system, who write texts, create\\ngraphics, or browse the Internet, the user \"root\" exists on\\nevery system and is called into action whenever\\nadministrative tasks need to be performed. Only log in as root\\nwhen you need to be the system administrator.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "A differenza dagli utenti normali del sistema che scrivono testi, creano\n" #~ "immagini o navigano in Internet, l'utente \"root\" esiste in\n" #~ "ogni sistema e viene chiamato in azione ogni qual volta\n" -#~ "sia necessario eseguire attività di amministrazione. Accedere come root " -#~ "solamente\n" +#~ "sia necessario eseguire attività di amministrazione. Accedere come root solamente\n" #~ "se si deve essere l'amministratore di sistema.\n" #~ "</p>\n" @@ -5630,25 +5225,17 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Because the root user is equipped with extensive permissions, the " -#~| "password\n" -#~| "for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and " -#~| "numbers\n" +#~| "Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" +#~| "for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" #~| "is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" #~| "reenter it in a second field.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nBecause the root user is equipped with extensive permissions, the " -#~ "password\\nfor \"root\" should be chosen carefully. A combination of " -#~ "letters and numbers\\nis recommended. To ensure that the password was " -#~ "entered correctly,\\nreenter it in a second field.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nBecause the root user is equipped with extensive permissions, the password\\nfor \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\\nis recommended. To ensure that the password was entered correctly,\\nreenter it in a second field.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Poiché l'utente root gode di ampi privilegi, bisogna scegliere\n" -#~ "la password di \"root\" con molta cura. È consigliato usare una " -#~ "combinazione\n" -#~ "di lettere e di numeri. Per essere sicuri che la password sia stata " -#~ "immessa correttamente,\n" +#~ "la password di \"root\" con molta cura. È consigliato usare una combinazione\n" +#~ "di lettere e di numeri. Per essere sicuri che la password sia stata immessa correttamente,\n" #~ "reinserirla in un secondo campo.\n" #~ "</p>\n" @@ -5660,21 +5247,14 @@ #~| "<p>\n" #~| "All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n" #~| "Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" -#~| "least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or " -#~| "umlauts.\n" +#~| "least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nAll the rules for user passwords apply to the \"root\" password:" -#~ "\\nDistinguish between uppercase and lowercase. A password should have at" -#~ "\\nleast 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or " -#~ "umlauts.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nAll the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\\nDistinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\\nleast 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Tutte le regole per le password utente si applicano alla password \"root" -#~ "\":\n" +#~ "Tutte le regole per le password utente si applicano alla password \"root\":\n" #~ "distinguere tra maiuscole e minuscole. Una password deve essere\n" -#~ "composta da almeno 5 caratteri e, come regola, non deve contenere " -#~ "caratteri accentati o dieresi.\n" +#~ "composta da almeno 5 caratteri e, come regola, non deve contenere caratteri accentati o dieresi.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -5692,9 +5272,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n" #~| "it has to be at least %1 characters long.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\\nit has " -#~ "to be at least %1 characters long.</p>" +#~ msgid "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\\nit has to be at least %1 characters long.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Se si desidera utilizzare questa password per creare certificati,\n" #~ "deve contenere almeno %1 caratteri.</p>" @@ -5721,9 +5299,7 @@ #~| msgid "" #~| "If you intend to create certificates,\n" #~| "the password should have at least %1 characters." -#~ msgid "" -#~ "If you intend to create certificates,\\nthe password should have at least " -#~ "%1 characters." +#~ msgid "If you intend to create certificates,\\nthe password should have at least %1 characters." #~ msgstr "" #~ "Se si desidera creare certificati,\n" #~ "la password deve contenere almeno %1 caratteri." @@ -5733,9 +5309,7 @@ #~| "The root password could not be set.\n" #~| "You might not be able to log in.\n" #~| "Try setting it again?\n" -#~ msgid "" -#~ "The root password could not be set.\\nYou might not be able to log in." -#~ "\\nTry setting it again?\\n" +#~ msgid "The root password could not be set.\\nYou might not be able to log in.\\nTry setting it again?\\n" #~ msgstr "" #~ "La password di root non può essere impostata.\n" #~ "Potrebbe non essere possibile eseguire il login.\n" @@ -5747,9 +5321,7 @@ #~| "you will be asked for it later during the configuration sequence.\n" #~| "\n" #~| "Leave it empty for now?" -#~ msgid "" -#~ "If you leave the password empty,\\nyou will be asked for it later during " -#~ "the configuration sequence.\\n\\nLeave it empty for now?" +#~ msgid "If you leave the password empty,\\nyou will be asked for it later during the configuration sequence.\\n\\nLeave it empty for now?" #~ msgstr "" #~ "Se si lascia la password vuota,\n" #~ "verrà richiesta in seguito durante la fase di configurazione.\n" @@ -5767,39 +5339,25 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you " -#~| "want\n" -#~| "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value." -#~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want" -#~ "\\nto authenticate users against an NT server, choose the appropriate " -#~ "value.</p>" +#~| "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" +#~| "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value.</p>" +#~ msgid "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\\nto authenticate users against an NT server, choose the appropriate value.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se si usa un server NIS o LDAP per memorizzare i dati utente o se si " -#~ "desidera\n" -#~ "autenticare gli utenti rispetto a un server NT, scegliere il valore " -#~ "appropriato.</p>" +#~ "<p>Se si usa un server NIS o LDAP per memorizzare i dati utente o se si desidera\n" +#~ "autenticare gli utenti rispetto a un server NT, scegliere il valore appropriato.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "Choose a password encryption method for local and system users.\n" -#~| "<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, " -#~| "but it\n" +#~| "<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n" #~| "restricts passwords to eight characters or less.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nChoose a password encryption method for local and system users." -#~ "\\n<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network " -#~ "environments, but it\\nrestricts passwords to eight characters or less." -#~ "\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nChoose a password encryption method for local and system users.\\n<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\\nrestricts passwords to eight characters or less.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Scegliere un metodo di cifratura delle password per utenti locali e di " -#~ "sistema.\n" -#~ "<b>DES</b>, il metodo Linux predefinito, funziona in tutti gli ambienti " -#~ "di rete, ma\n" +#~ "Scegliere un metodo di cifratura delle password per utenti locali e di sistema.\n" +#~ "<b>DES</b>, il metodo Linux predefinito, funziona in tutti gli ambienti di rete, ma\n" #~ "limita la lunghezza delle password a otto caratteri o meno.\n" #~ "</p>\n" @@ -5807,19 +5365,13 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "<b>MD5</b> allows longer passwords, so provides more security, but some\n" -#~| "network protocols do not support this and you may have problems with " -#~| "NIS.\n" +#~| "network protocols do not support this and you may have problems with NIS.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>MD5</b> allows longer passwords, so provides more security, but " -#~ "some\\nnetwork protocols do not support this and you may have problems " -#~ "with NIS.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b>MD5</b> allows longer passwords, so provides more security, but some\\nnetwork protocols do not support this and you may have problems with NIS.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>MD5</b> consente password più lunghe, quindi assicura una maggiore " -#~ "sicurezza, ma alcuni\n" -#~ "protocolli di rete non lo supportano e potrebbero verificarsi problemi " -#~ "con NIS.\n" +#~ "<b>MD5</b> consente password più lunghe, quindi assicura una maggiore sicurezza, ma alcuni\n" +#~ "protocolli di rete non lo supportano e potrebbero verificarsi problemi con NIS.\n" #~ "</p>" #, fuzzy @@ -5827,9 +5379,7 @@ #~| "Leaving the user name empty only makes sense\n" #~| "in a network environment with an authentication server.\n" #~| "Leave it empty?" -#~ msgid "" -#~ "Leaving the user name empty only makes sense\\nin a network environment " -#~ "with an authentication server.\\nLeave it empty?" +#~ msgid "Leaving the user name empty only makes sense\\nin a network environment with an authentication server.\\nLeave it empty?" #~ msgstr "" #~ "Lasciare vuoto il nome utente ha senso solo\n" #~ "in un ambiente di rete con server di autenticazione.\n" @@ -5838,17 +5388,13 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> " -#~| "to\n" +#~| "Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n" #~| "assign to this user account.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nEnter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and " -#~ "<b>Password</b> to\\nassign to this user account.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nEnter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\\nassign to this user account.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Immettere <b>Nome utente completo</b>, <b>Nome utente</b> e <b>Password</" -#~ "b> da\n" +#~ "Immettere <b>Nome utente completo</b>, <b>Nome utente</b> e <b>Password</b> da\n" #~ "assegnare all'account di questo utente.\n" #~ "</p>\n" @@ -5858,34 +5404,25 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "When entering a password, distinguish between uppercase and\n" -#~| "lowercase. Passwords should not contain any accented characters or " -#~| "umlauts.\n" +#~| "lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nWhen entering a password, distinguish between uppercase and" -#~ "\\nlowercase. Passwords should not contain any accented characters or " -#~ "umlauts.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nWhen entering a password, distinguish between uppercase and\\nlowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Quando si immette una password, distinguere tra maiuscole e\n" -#~ "minuscole. Le password non devono contenere caratteri accentati o " -#~ "dieresi.\n" +#~ "minuscole. Le password non devono contenere caratteri accentati o dieresi.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "With the current password encryption (%1), the password length should be " -#~| "between\n" +#~| "With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" #~| " %2 and %3 characters.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nWith the current password encryption (%1), the password length " -#~ "should be between\\n %2 and %3 characters.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\nWith the current password encryption (%1), the password length should be between\\n %2 and %3 characters.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Con l'attuale cifratura delle password (%1), la password deve essere " -#~ "composta tra\n" +#~ "Con l'attuale cifratura delle password (%1), la password deve essere composta tra\n" #~ " %2 e %3 caratteri.\n" #~ "</p>" @@ -5897,88 +5434,56 @@ #~| "To ensure that the password was entered correctly,\n" #~| "repeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo ensure that the password was entered correctly,\\nrepeat it " -#~ "exactly in a second field. Do not forget your password.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nTo ensure that the password was entered correctly,\\nrepeat it exactly in a second field. Do not forget your password.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per assicurarsi di avere immesso correttamente la password, \n" -#~ "immetterla di nuovo in un secondo campo. Non si deve dimenticare la " -#~ "propria password.\n" +#~ "immetterla di nuovo in un secondo campo. Non si deve dimenticare la propria password.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), " -#~| "digits, and <tt>._-</tt>.\n" -#~| "Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -#~| "doing.\n" -#~| "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine " -#~| "the\n" -#~| "restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -#~| "information.\n" +#~| "For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" +#~| "Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" +#~| "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" +#~| "restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nFor the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), " -#~ "digits, and <tt>._-</tt>.\\nDo not use uppercase letters in this entry " -#~ "unless you know what you are doing.\\nUsernames have stricter " -#~ "restrictions than passwords. You can redefine the\\nrestrictions in the /" -#~ "etc/login.defs file. Read its man page for information.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nFor the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\\nDo not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\\nUsernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\\nrestrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per il <b>Nome utente</b>, utilizzare solo lettere (senza caratteri " -#~ "accentati), cifre e <tt>._-</tt>.\n" -#~ "Non utilizzare lettere maiuscole in questa voce a meno di non sapere cosa " -#~ "si sta facendo.\n" -#~ "I nomi utente devono soddisfare restrizioni più rigide rispetto alle " -#~ "password. È possibile ridefinire queste\n" -#~ "restrizioni nel file /etc/login.defs. Per ulteriori informazioni, leggere " -#~ "la relativa pagina di manuale.\n" +#~ "Per il <b>Nome utente</b>, utilizzare solo lettere (senza caratteri accentati), cifre e <tt>._-</tt>.\n" +#~ "Non utilizzare lettere maiuscole in questa voce a meno di non sapere cosa si sta facendo.\n" +#~ "I nomi utente devono soddisfare restrizioni più rigide rispetto alle password. È possibile ridefinire queste\n" +#~ "restrizioni nel file /etc/login.defs. Per ulteriori informazioni, leggere la relativa pagina di manuale.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "The username and password created here are needed to log in and work " -#~| "with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login " -#~| "procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe username and password created here are needed to log in and " -#~ "work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the " -#~ "login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\\n" +#~| "The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" +#~ msgid "<p>\\nThe username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Il nome utente e la password qui creati sono necessari per autenticarsi e " -#~ "funzionano con il sistema Linux. Se l'opzione <b>Login automatico</b> è " -#~ "abilitata, viene saltata la procedura di login. L'utente viene connesso " -#~ "automaticamente.</p>\n" +#~ "Il nome utente e la password qui creati sono necessari per autenticarsi e funzionano con il sistema Linux. Se l'opzione <b>Login automatico</b> è abilitata, viene saltata la procedura di login. L'utente viene connesso automaticamente.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System " -#~| "Mail</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nHave mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive " -#~ "System Mail</b>.</p>\\n" +#~| "Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" +#~ msgid "<p>\\nHave mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Definire l'inoltro della posta di root a questo utente selezionando " -#~ "<b>Ricevi posta di sistema</b>.</p>\n" +#~ "Definire l'inoltro della posta di root a questo utente selezionando <b>Ricevi posta di sistema</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry " -#~| "that were not set in previous dialogs.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nHere, see the table of all allowed attributes for the current LDAP " -#~ "entry that were not set in previous dialogs.</p>" +#~| "Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>" +#~ msgid "<p>\\nHere, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Qui si vede la tabella con gli attributi permessi per la voce LDAP " -#~ "corrente che non sono stati impostati nelle finestre precedenti.</p>" +#~ "Qui si vede la tabella con gli attributi permessi per la voce LDAP corrente che non sono stati impostati nelle finestre precedenti.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -5987,9 +5492,7 @@ #~| "(which is currently:\n" #~| "<br>%1).\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe list of attributes is given by the value of \"objectClass" -#~ "\"\\n(which is currently:\\n<br>%1).\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nThe list of attributes is given by the value of \"objectClass\"\\n(which is currently:\\n<br>%1).\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "L'elenco degli attributi è dato dal valore di \"objectClass\"\n" @@ -6001,62 +5504,36 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n" -#~| "could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client " -#~| "Module</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nEdit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \\ncould be " -#~ "required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</" -#~ "b>.</p>\\n" +#~| "could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n" +#~ msgid "<p>\\nEdit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \\ncould be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Modificare gli attributi tramite <b>Modifica</b>. Alcuni attributi " -#~ "possono \n" -#~ "essere richiesti come definito nel modello dell'utente nel <b>Modulo " -#~ "client di LDAP</b>.</p>\n" +#~ "Modificare gli attributi tramite <b>Modifica</b>. Alcuni attributi possono \n" +#~ "essere richiesti come definito nel modello dell'utente nel <b>Modulo client di LDAP</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 KB blocks the\n" -#~| "user may have on this file system. Additionally, you can define an inode " -#~| "limit specifying the number of inodes the user may have on the file " -#~| "system.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 KB blocks the\\nuser " -#~ "may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit " -#~ "specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>" -#~ "\\n" +#~| "user may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>\n" +#~ msgid "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 KB blocks the\\nuser may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Definire un limite per la dimensione specificando il numero di blocchi " -#~ "da 1 KB che\n" -#~ "l'utente può avere su questo file system. In aggiunta, è possibile " -#~ "definire un limite agli inode specificando il numero di inode che " -#~ "l'utente può avere sul file system.</p>\n" +#~ "<p>Definire un limite per la dimensione specificando il numero di blocchi da 1 KB che\n" +#~ "l'utente può avere su questo file system. In aggiunta, è possibile definire un limite agli inode specificando il numero di inode che l'utente può avere sul file system.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the\n" -#~| "group may use on this file system. Additionally, you can define an inode " -#~| "limit specifying the number of inodes the group may use on the file " -#~| "system.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the" -#~ "\\ngroup may use on this file system. Additionally, you can define an " -#~ "inode limit specifying the number of inodes the group may use on the file " -#~ "system.</p>\\n" +#~| "group may use on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</p>\n" +#~ msgid "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the\\ngroup may use on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Definire un limite per la dimensione specificando il numero di blocchi " -#~ "da 1 kB che \n" -#~ "il gruppo può usare sul file system. In aggiunta, è possibile definire un " -#~ "limite agli inode, specificando il numero di inode che il gruppo può " -#~ "usare sul file system.</p>\n" +#~ "<p>Definire un limite per la dimensione specificando il numero di blocchi da 1 kB che \n" +#~ "il gruppo può usare sul file system. In aggiunta, è possibile definire un limite agli inode, specificando il numero di inode che il gruppo può usare sul file system.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You can not delete this user, because the user is present.\n" #~| "Please log off the user first." -#~ msgid "" -#~ "You can not delete this user, because the user is present.\\nPlease log " -#~ "off the user first." +#~ msgid "You can not delete this user, because the user is present.\\nPlease log off the user first." #~ msgstr "" #~ "Non si può cancellare questo utente in quanto\n" #~ "l'utente è collegato.\n" @@ -6069,8 +5546,7 @@ #~ msgid "<p>\\nYou have used uppercase letters in the user login entry.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Sono state usate solamente lettere maiuscole nella voce login dell'utente." -#~ "</p>" +#~ "Sono state usate solamente lettere maiuscole nella voce login dell'utente.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -6078,25 +5554,19 @@ #~| "to this user, because mail systems generally do not\n" #~| "support case-sensitive names.<br>\n" #~| "You could solve this problem by editing the alias table.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>This could cause problems with delivering mail\\nto this user, because " -#~ "mail systems generally do not\\nsupport case-sensitive names.<br>\\nYou " -#~ "could solve this problem by editing the alias table.</p>\\n" +#~ msgid "<p>This could cause problems with delivering mail\\nto this user, because mail systems generally do not\\nsupport case-sensitive names.<br>\\nYou could solve this problem by editing the alias table.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Ciò può provocare problemi di consegna della posta\n" #~ "a questo utente, in quanto i sistemi di posta in genere non\n" #~ "supportano la differenza tra maiuscole e minuscole nei nomi.<br>\n" -#~ "È possibile risolvere questo problema modificando la tabella degli alias." -#~ "</p>\n" +#~ "È possibile risolvere questo problema modificando la tabella degli alias.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "To access the data required to modify\n" #~| "the encryption settings for this user,\n" #~| "enter the user's current password." -#~ msgid "" -#~ "To access the data required to modify\\nthe encryption settings for this " -#~ "user,\\nenter the user's current password." +#~ msgid "To access the data required to modify\\nthe encryption settings for this user,\\nenter the user's current password." #~ msgstr "" #~ "Per accedere ai dati richiesti per modificare\n" #~ "le impostazioni di cifratura di questo utente,\n" @@ -6108,20 +5578,14 @@ #~| "'%1' and '%2'\n" #~| "were found. Use them for current user?\n" #~| "\n" -#~| "This means that data from this image will be used instead of current " -#~| "home directory." -#~ msgid "" -#~ "Crypted directory image and key files\\n'%1' and '%2'\\nwere found. Use " -#~ "them for current user?\\n\\nThis means that data from this image will be " -#~ "used instead of current home directory." +#~| "This means that data from this image will be used instead of current home directory." +#~ msgid "Crypted directory image and key files\\n'%1' and '%2'\\nwere found. Use them for current user?\\n\\nThis means that data from this image will be used instead of current home directory." #~ msgstr "" -#~ "Sono stati trovati l'immagine delle directory cifrate e i file delle " -#~ "chiavi\n" +#~ "Sono stati trovati l'immagine delle directory cifrate e i file delle chiavi\n" #~ "'%1' and '%2'.\n" #~ "Usarli per l'utente attuale?\n" #~ "\n" -#~ "Questo significa che verranno usati i dati da questa immagine al posto " -#~ "della directory home attuale." +#~ "Questo significa che verranno usati i dati da questa immagine al posto della directory home attuale." #, fuzzy #~| msgid "" @@ -6134,20 +5598,15 @@ #, fuzzy #~| msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed." -#~ msgid "" -#~ "For remote users, only additional \\ngroup memberships can be changed." -#~ msgstr "" -#~ "Per gli utenti remoti, è possibile modificare solo l'appartenenza ai " -#~ "gruppi aggiuntivi." +#~ msgid "For remote users, only additional \\ngroup memberships can be changed." +#~ msgstr "Per gli utenti remoti, è possibile modificare solo l'appartenenza ai gruppi aggiuntivi." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The home directory for this user cannot be decrypted,\n" #~| "because the user is currently logged in.\n" #~| "Log the user out first." -#~ msgid "" -#~ "The home directory for this user cannot be decrypted,\\nbecause the user " -#~ "is currently logged in.\\nLog the user out first." +#~ msgid "The home directory for this user cannot be decrypted,\\nbecause the user is currently logged in.\\nLog the user out first." #~ msgstr "" #~ "La directory home per questo utente non può essere decifrata\n" #~ "in quanto l'utente è attualmente connesso.\n" @@ -6159,33 +5618,24 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "When entering a password, distinguish between uppercase and\n" -#~| "lowercase. Passwords should not contain any accented characters or " -#~| "umlauts. \n" +#~| "lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts. \n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nWhen entering a password, distinguish between uppercase and" -#~ "\\nlowercase. Passwords should not contain any accented characters or " -#~ "umlauts. \\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nWhen entering a password, distinguish between uppercase and\\nlowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts. \\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Quando si immette una password, distinguere tra maiuscole e\n" -#~ "minuscole. Le password non devono contenere caratteri accentati o con " -#~ "dieresi. \n" +#~ "minuscole. Le password non devono contenere caratteri accentati o con dieresi. \n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Here, set default values to use when creating new local or system " -#~| "users.\n" +#~| "Here, set default values to use when creating new local or system users.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nHere, set default values to use when creating new local or system " -#~ "users.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nHere, set default values to use when creating new local or system users.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Impostare qui i valori predefiniti da utilizzare quando si creano nuovi " -#~ "utenti locali o di sistema.\n" +#~ "Impostare qui i valori predefiniti da utilizzare quando si creano nuovi utenti locali o di sistema.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -6194,9 +5644,7 @@ #~| "<b>Default Group</b><br>\n" #~| "The group name of a new user's primary group.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Default Group</b><br>\\nThe group name of a new user's primary " -#~ "group.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Default Group</b><br>\\nThe group name of a new user's primary group.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Gruppo predefinito</b><br>\n" @@ -6209,9 +5657,7 @@ #~| "<b>Secondary Groups</b><br>\n" #~| "Names of additional groups to which to assign new users.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Secondary Groups</b><br>\\nNames of additional groups to which " -#~ "to assign new users.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Secondary Groups</b><br>\\nNames of additional groups to which to assign new users.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Gruppi secondari</b><br>\n" @@ -6221,12 +5667,8 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Default Login Shell</b><br>\n" -#~| "The name of the new user's login shell. Select one from the list or " -#~| "enter your own path to the shell.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Default Login Shell</b><br>\\nThe name of the new user's login " -#~ "shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>" -#~ "\\n" +#~| "The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\n" +#~ msgid "<p><b>Default Login Shell</b><br>\\nThe name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Shell di login predefinita</b>\n" #~ "Il nome della shell di login dei nuovi utenti. Selezionarne una\n" @@ -6235,43 +5677,30 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Default Home</b><br>\n" -#~| "The initial path prefix for a new user's home directory. The username is " -#~| "added\n" -#~| "to the end of this value to create the default name of the home " -#~| "directory.\n" +#~| "The initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\n" +#~| "to the end of this value to create the default name of the home directory.\n" #~| "</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Default Home</b><br>\\nThe initial path prefix for a new user's " -#~ "home directory. The username is added\\nto the end of this value to " -#~ "create the default name of the home directory.\\n</P>\\n" +#~ msgid "<p><b>Default Home</b><br>\\nThe initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\\nto the end of this value to create the default name of the home directory.\\n</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Home predefinita</b><br>\n" -#~ "Il prefisso del percorso iniziale della directory home di un nuovo " -#~ "utente. Il nome utente viene aggiunto\n" -#~ "al termine di questo valore per creare il nome predefinito della " -#~ "directory home.\n" +#~ "Il prefisso del percorso iniziale della directory home di un nuovo utente. Il nome utente viene aggiunto\n" +#~ "al termine di questo valore per creare il nome predefinito della directory home.\n" #~ "</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n" -#~| "The contents of this directory are copied to a user's home directory " -#~| "when a new user is added. </p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Skeleton Directory</b><br>\\nThe contents of this directory are " -#~ "copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\\n" +#~| "The contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n" +#~ msgid "<p><b>Skeleton Directory</b><br>\\nThe contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Schema per la directory home</b><br>\n" -#~ "Il contenuto di questa directory viene copiato nella directory home " -#~ "dell'utente quando si aggiunge un nuovo utente. </p>\n" +#~ "Il contenuto di questa directory viene copiato nella directory home dell'utente quando si aggiunge un nuovo utente. </p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Umask for Home Directory</b><br>\n" #~| "Umask to use for creating new home directories.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Umask for Home Directory</b><br>\\nUmask to use for creating new " -#~ "home directories.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Umask for Home Directory</b><br>\\nUmask to use for creating new home directories.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Umask per la directory home</b><br>\n" #~ "Umask da usare per la creazione di nuove directory home.</p>\n" @@ -6279,17 +5708,12 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Expiration Date</b><br>\n" -#~| "The date on which the user account is disabled. The date must be in the " -#~| "format\n" +#~| "The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n" #~| "YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Expiration Date</b><br>\\nThe date on which the user account is " -#~ "disabled. The date must be in the format\\nYYYY-MM-DD. Leave it empty if " -#~ "this account never expires.</P>\\n" +#~ msgid "<p><b>Expiration Date</b><br>\\nThe date on which the user account is disabled. The date must be in the format\\nYYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Data di scadenza</b><br>\n" -#~ "La data in cui l'account dell'utente viene disabilitato. La data deve " -#~ "essere nel formato\n" +#~ "La data in cui l'account dell'utente viene disabilitato. La data deve essere nel formato\n" #~ "AAAA-MM-GG. Lasciarla vuota se questo account non ha scadenza.</P>\n" #, fuzzy @@ -6298,16 +5722,11 @@ #~| "Users can log in after expiration of passwords. Set how many days \n" #~| "after expiration login is allowed. Use -1 for unlimited access.\n" #~| "</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B>Days after Password Expiration Login Is Usable</B><BR>\\nUsers can " -#~ "log in after expiration of passwords. Set how many days \\nafter " -#~ "expiration login is allowed. Use -1 for unlimited access.\\n</P>\\n" +#~ msgid "<P><B>Days after Password Expiration Login Is Usable</B><BR>\\nUsers can log in after expiration of passwords. Set how many days \\nafter expiration login is allowed. Use -1 for unlimited access.\\n</P>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<P><B>Per quanti giorni è usabile il login dopo la scadenza della " -#~ "password</B><BR>\n" +#~ "<P><B>Per quanti giorni è usabile il login dopo la scadenza della password</B><BR>\n" #~ "Gli utenti possono accedere al sistema dopo la scadenza della password.\n" -#~ "Impostare in questo campo per quanti giorni è consentito il login dopo la " -#~ "scadenza. Inserire -1 per accesso illimitato.\n" +#~ "Impostare in questo campo per quanti giorni è consentito il login dopo la scadenza. Inserire -1 per accesso illimitato.\n" #~ "</P>\n" #, fuzzy @@ -6315,9 +5734,7 @@ #~| "<P><B><BIG>Initializing User Management</BIG></B><BR>\n" #~| "Please wait...\n" #~| "<BR></P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Initializing User Management</BIG></B><BR>\\nPlease wait..." -#~ "\\n<BR></P>\\n" +#~ msgid "<P><B><BIG>Initializing User Management</BIG></B><BR>\\nPlease wait...\\n<BR></P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Inizializzazione gestione utenti</BIG></B><BR>\n" #~ "Attendere...\n" @@ -6329,13 +5746,10 @@ #~| "You can safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B>\n" #~| "now.\n" #~| "</P>" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Aborting the Initialization</BIG></B><BR>\\nYou can safely " -#~ "abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B>\\nnow.\\n</P>" +#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting the Initialization</BIG></B><BR>\\nYou can safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B>\\nnow.\\n</P>" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Interruzione dell'inizializzazione</BIG></B><BR>\n" -#~ "È possibile interrompere il programma di configurazione in modo sicuro, " -#~ "premendo <B>Interrompi</B>\n" +#~ "È possibile interrompere il programma di configurazione in modo sicuro, premendo <B>Interrompi</B>\n" #~ "adesso.\n" #~ "</P>" @@ -6344,9 +5758,7 @@ #~| "<P><B><BIG>Saving User Configuration</BIG></B><BR>\n" #~| "Please wait...\n" #~| "<BR></P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Saving User Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait..." -#~ "\\n<BR></P>\\n" +#~ msgid "<P><B><BIG>Saving User Configuration</BIG></B><BR>\\nPlease wait...\\n<BR></P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Salvataggio della configurazione dell'utente</BIG></B><BR>\n" #~ "Attendere...\n" @@ -6358,10 +5770,7 @@ #~| "Abort the save process by pressing <B>Abort</B>.\n" #~| "An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\n" #~| "</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Aborting the Save Process:</BIG></B><BR>\\nAbort the save " -#~ "process by pressing <B>Abort</B>.\\nAn additional dialog will inform you " -#~ "whether it is safe to do so.\\n</P>\\n" +#~ msgid "<P><B><BIG>Aborting the Save Process:</BIG></B><BR>\\nAbort the save process by pressing <B>Abort</B>.\\nAn additional dialog will inform you whether it is safe to do so.\\n</P>\\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Interruzione del salvataggio:</BIG></B><BR>\n" #~ "Interrompere il salvataggio premendo <B>Interrompi</B>. \n" @@ -6377,9 +5786,7 @@ #~| "<b>Username</b>, and\n" #~| "<b>Password</b> to assign to this user.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nEnter the <b>First Name</b>, <b>Last Name</b>, \\n<b>Username</b>, " -#~ "and\\n<b>Password</b> to assign to this user.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nEnter the <b>First Name</b>, <b>Last Name</b>, \\n<b>Username</b>, and\\n<b>Password</b> to assign to this user.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Immettere <b>Nome</b>, <b>Cognome</b>, \n" @@ -6393,33 +5800,19 @@ #~| "Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n" #~| "clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n" #~| "letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -#~| "Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -#~| "doing.\n" -#~| "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine " -#~| "the\n" -#~| "restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -#~| "information.\n" +#~| "Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" +#~| "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" +#~| "restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nCreate the <b>Username</b> from components of the full name by" -#~ "\\nclicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\\nletters " -#~ "(no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\\nDo not use " -#~ "uppercase letters in this entry unless you know what you are doing." -#~ "\\nUsernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine " -#~ "the\\nrestrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -#~ "information.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nCreate the <b>Username</b> from components of the full name by\\nclicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\\nletters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\\nDo not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\\nUsernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\\nrestrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per creare il <b>Nome utente</b> dai componenti del nome completo, fare " -#~ "clic su\n" +#~ "Per creare il <b>Nome utente</b> dai componenti del nome completo, fare clic su\n" #~ "<b>Suggerimento</b>. È possibile modificare questo nome utilizzando solo\n" #~ "lettere (senza caratteri accentati), numeri e <tt>._-</tt>.\n" -#~ "Non usare lettere maiuscole in questa voce a meno di non sapere cosa si " -#~ "sta facendo.\n" -#~ "I nomi utente devono soddisfare restrizioni più rigide rispetto alle " -#~ "password. È possibile ridefinire queste\n" -#~ "restrizioni nel file /etc/login.defs. Per ulteriori informazioni, leggere " -#~ "la relativa pagina di manuale.\n" +#~ "Non usare lettere maiuscole in questa voce a meno di non sapere cosa si sta facendo.\n" +#~ "I nomi utente devono soddisfare restrizioni più rigide rispetto alle password. È possibile ridefinire queste\n" +#~ "restrizioni nel file /etc/login.defs. Per ulteriori informazioni, leggere la relativa pagina di manuale.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -6427,29 +5820,18 @@ #~| "<p>\n" #~| "For the <b>Username</b>, use only\n" #~| "letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -#~| "Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -#~| "doing.\n" -#~| "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine " -#~| "the\n" -#~| "restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -#~| "information.\n" +#~| "Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" +#~| "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" +#~| "restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nFor the <b>Username</b>, use only\\nletters (no accented " -#~ "characters), digits, and <tt>._-</tt>.\\nDo not use uppercase letters in " -#~ "this entry unless you know what you are doing.\\nUsernames have stricter " -#~ "restrictions than passwords. You can redefine the\\nrestrictions in the /" -#~ "etc/login.defs file. Read its man page for information.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nFor the <b>Username</b>, use only\\nletters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\\nDo not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\\nUsernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\\nrestrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per il <b>Nome utente</b>, utilizzare solo\n" #~ "lettere (senza caratteri accentati), cifre e <tt>._-</tt>.\n" -#~ "Non utilizzare lettere maiuscole in questa voce a meno di non sapere cosa " -#~ "si sta facendo.\n" -#~ "I nomi utente devono soddisfare restrizioni più rigide rispetto alle " -#~ "password. È possibile ridefinire queste\n" -#~ "restrizioni nel file /etc/login.defs. Per ulteriori informazioni, leggere " -#~ "la relativa pagina di manuale.\n" +#~ "Non utilizzare lettere maiuscole in questa voce a meno di non sapere cosa si sta facendo.\n" +#~ "I nomi utente devono soddisfare restrizioni più rigide rispetto alle password. È possibile ridefinire queste\n" +#~ "restrizioni nel file /etc/login.defs. Per ulteriori informazioni, leggere la relativa pagina di manuale.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -6458,36 +5840,27 @@ #~| "To see more details, such as the home directory or the user ID, click\n" #~| "<b>Details</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo see more details, such as the home directory or the user ID, " -#~ "click\\n<b>Details</b>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nTo see more details, such as the home directory or the user ID, click\\n<b>Details</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per vedere più dettagli come la directory home o l'ID utente, premere il " -#~ "pulsante\n" +#~ "Per vedere più dettagli come la directory home o l'ID utente, premere il pulsante\n" #~ "<b>Dettagli</b>\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "To edit various password settings of this user, such as expiration date, " -#~| "click <b>Password Settings</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo edit various password settings of this user, such as expiration " -#~ "date, click <b>Password Settings</b>.</p>\\n" +#~| "To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n" +#~ msgid "<p>\\nTo edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per modificare le diverse impostazioni della password di questo utente, " -#~ "ad esempio la data di scadenza, fare clic su <b>Impostazioni Password</b>." -#~ "</p>\n" +#~ "Per modificare le diverse impostazioni della password di questo utente, ad esempio la data di scadenza, fare clic su <b>Impostazioni Password</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To forbid this user to\n" #~| "log in, check <b>Disable User Login</b>.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To forbid this user to\\nlog in, check <b>Disable User Login</b>.</p>" +#~ msgid "<p>To forbid this user to\\nlog in, check <b>Disable User Login</b>.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>Per impedire a questo utente di\n" #~ "autenticarsi, selezionare <b>Disabilita Login Utente</b>.</p>" @@ -6512,47 +5885,32 @@ #~| "You can redefine the list of characters allowed for group names in\n" #~| "the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Group Name:</b>\\nAvoid long names for groups. Normal lengths " -#~ "are between \\ntwo and eight characters. \\nYou can redefine the list of " -#~ "characters allowed for group names in\\nthe /etc/login.defs file. Read " -#~ "its man page for information.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Group Name:</b>\\nAvoid long names for groups. Normal lengths are between \\ntwo and eight characters. \\nYou can redefine the list of characters allowed for group names in\\nthe /etc/login.defs file. Read its man page for information.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Nome gruppo:</b>\n" -#~ "evitare i nomi lunghi per i gruppi. Le lunghezze normali sono comprese " -#~ "tra \n" +#~ "evitare i nomi lunghi per i gruppi. Le lunghezze normali sono comprese tra \n" #~ "due e otto caratteri. \n" -#~ "È possibile ridefinire l'elenco dei caratteri consentiti per i nomi di " -#~ "gruppo nel file\n" -#~ " /etc/login.defs. Consultare la relativa pagina di manuale per " -#~ "informazioni.\n" +#~ "È possibile ridefinire l'elenco dei caratteri consentiti per i nomi di gruppo nel file\n" +#~ " /etc/login.defs. Consultare la relativa pagina di manuale per informazioni.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "<b>Group ID (gid):</b>\n" -#~| "In addition to its name, a group must be assigned a numerical ID for " -#~| "its\n" +#~| "In addition to its name, a group must be assigned a numerical ID for its\n" #~| "internal representation. These values are between 0 and\n" -#~| "%1. Some of the IDs are already assigned during installation. You will " -#~| "be\n" +#~| "%1. Some of the IDs are already assigned during installation. You will be\n" #~| "warned if you try to use an already set one.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Group ID (gid):</b>\\nIn addition to its name, a group must be " -#~ "assigned a numerical ID for its\\ninternal representation. These values " -#~ "are between 0 and\\n%1. Some of the IDs are already assigned during " -#~ "installation. You will be\\nwarned if you try to use an already set one." -#~ "\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Group ID (gid):</b>\\nIn addition to its name, a group must be assigned a numerical ID for its\\ninternal representation. These values are between 0 and\\n%1. Some of the IDs are already assigned during installation. You will be\\nwarned if you try to use an already set one.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>ID gruppo (gid):</b>\n" #~ "oltre al nome, al gruppo deve essere assegnato un ID numerico per la\n" #~ "rappresentazione interna. I valori sono compresi tra 0 e\n" -#~ "%1. Alcuni ID vengono già assegnati durante l'installazione. Se si tenta " -#~ "di\n" +#~ "%1. Alcuni ID vengono già assegnati durante l'installazione. Se si tenta di\n" #~ "utilizzarne uno già impostato, viene visualizzato un avviso.\n" #~ "</p>\n" @@ -6560,27 +5918,18 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "<b>Password:</b>\n" -#~| "To require users who are not members of the group to identify themselves " -#~| "when\n" +#~| "To require users who are not members of the group to identify themselves when\n" #~| "switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n" -#~| "password to this group. For security reasons, this password is not " -#~| "shown\n" +#~| "password to this group. For security reasons, this password is not shown\n" #~| "here. This entry is not required.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Password:</b>\\nTo require users who are not members of the " -#~ "group to identify themselves when\\nswitching to this group (see the man " -#~ "page of <tt>newgrp</tt>), assign a\\npassword to this group. For security " -#~ "reasons, this password is not shown\\nhere. This entry is not required." -#~ "\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Password:</b>\\nTo require users who are not members of the group to identify themselves when\\nswitching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\\npassword to this group. For security reasons, this password is not shown\\nhere. This entry is not required.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Password:</b>\n" #~ "per richiedere agli utenti non membri del gruppo di identificarsi quando\n" -#~ "passano a questo gruppo (vedere la pagina di manuale di <tt>newgrp</tt>), " -#~ "assegnare una\n" -#~ "password a questo gruppo. Per motivi di sicurezza, la password non viene " -#~ "visualizzata.\n" +#~ "passano a questo gruppo (vedere la pagina di manuale di <tt>newgrp</tt>), assegnare una\n" +#~ "password a questo gruppo. Per motivi di sicurezza, la password non viene visualizzata.\n" #~ "Questa voce non è obbligatoria.\n" #~ "</p>\n" @@ -6590,9 +5939,7 @@ #~| "<b>Confirm Password:</b>\n" #~| "Enter the password a second time to avoid typing errors.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Confirm Password:</b>\\nEnter the password a second time to " -#~ "avoid typing errors.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Confirm Password:</b>\\nEnter the password a second time to avoid typing errors.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Conferma password:</b>\n" @@ -6605,9 +5952,7 @@ #~| "<b>Group Members:</b>\n" #~| "Here, select which users should be members of this group.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Group Members:</b>\\nHere, select which users should be members " -#~ "of this group.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Group Members:</b>\\nHere, select which users should be members of this group.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Membri del gruppo:</b>\n" @@ -6618,13 +5963,10 @@ #~| msgid "" #~| "The second list shows users for which this group is the default\n" #~| " group. The default group can only be changed by editing the user." -#~ msgid "" -#~ "The second list shows users for which this group is the default\\n " -#~ "group. The default group can only be changed by editing the user." +#~ msgid "The second list shows users for which this group is the default\\n group. The default group can only be changed by editing the user." #~ msgstr "" #~ "Il secondo elenco mostra gli utenti per i quali questo è il gruppo\n" -#~ " predefinito. Il gruppo predefinito può essere cambiato solo " -#~ "modificando l'utente." +#~ " predefinito. Il gruppo predefinito può essere cambiato solo modificando l'utente." #, fuzzy #~| msgid "" @@ -6646,11 +5988,7 @@ #~| "a UID larger than %1 because the smaller UIDs are used\n" #~| "by the system for special purposes and pseudo logins.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>User ID (uid):</b>\\nEach user is known to the system by a " -#~ "unique number,\\nthe user ID. For normal users, you should use\\na UID " -#~ "larger than %1 because the smaller UIDs are used\\nby the system for " -#~ "special purposes and pseudo logins.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>User ID (uid):</b>\\nEach user is known to the system by a unique number,\\nthe user ID. For normal users, you should use\\na UID larger than %1 because the smaller UIDs are used\\nby the system for special purposes and pseudo logins.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>ID Utente (uid):</b>\n" @@ -6667,17 +6005,12 @@ #~| "this user owns must be changed. This is done automatically\n" #~| "for the files in the user's home directory, but not for files \n" #~| "located elsewhere.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nIf you change the UID of an existing user, the rights of the files" -#~ "\\nthis user owns must be changed. This is done automatically\\nfor the " -#~ "files in the user's home directory, but not for files \\nlocated " -#~ "elsewhere.</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nIf you change the UID of an existing user, the rights of the files\\nthis user owns must be changed. This is done automatically\\nfor the files in the user's home directory, but not for files \\nlocated elsewhere.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Se si cambia l'UID di un utente esistente, i permessi per i file\n" #~ "che sono di sua proprietà devono essere cambiati. Questo accade\n" -#~ "automaticamente per i file nella directory home dell'utente, ma non per i " -#~ "file \n" +#~ "automaticamente per i file nella directory home dell'utente, ma non per i file \n" #~ "che si trovano altrove.</p>\n" #, fuzzy @@ -6688,10 +6021,7 @@ #~| "/home/username. \n" #~| "To select an existing directory, click <b>Browse</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Home Directory:</b>\\nThe home directory of the user. Normally " -#~ "this is\\n/home/username. \\nTo select an existing directory, click " -#~ "<b>Browse</b>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Home Directory:</b>\\nThe home directory of the user. Normally this is\\n/home/username. \\nTo select an existing directory, click <b>Browse</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Directory home:</b>\n" @@ -6705,56 +6035,33 @@ #~| "<p>To create only an empty home directory,\n" #~| "check <b>Empty Home</b>. Otherwise, the new home directory\n" #~| "is created from the default skeleton (%1).</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>To create only an empty home directory,\\ncheck <b>Empty Home</b>. " -#~ "Otherwise, the new home directory\\nis created from the default skeleton " -#~ "(%1).</p>\\n" +#~ msgid "<p>To create only an empty home directory,\\ncheck <b>Empty Home</b>. Otherwise, the new home directory\\nis created from the default skeleton (%1).</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Per creare solamente una directory home vuota,\n" -#~ "selezionare <b>Home vuota</b>. In caso contrario, la nuova directory " -#~ "home\n" +#~ "selezionare <b>Home vuota</b>. In caso contrario, la nuova directory home\n" #~ "viene creata a partire dallo schema predefinito (%1).</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home\n" -#~| "Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home " -#~| "directory\n" -#~| "does not provide strong security from other users. If this machine is " -#~| "shared\n" -#~| "among multiple users, it may be possible for a user to compromise " -#~| "system\n" -#~| "security by obtaining another user's key and gaining access to the " -#~| "encrypted data. If strong security is required, the system should not be " -#~| "physically shared.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home" -#~ "\\nDirectory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home " -#~ "directory\\ndoes not provide strong security from other users. If this " -#~ "machine is shared\\namong multiple users, it may be possible for a user " -#~ "to compromise system\\nsecurity by obtaining another user's key and " -#~ "gaining access to the encrypted data. If strong security is required, the " -#~ "system should not be physically shared.</p>" +#~| "Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory\n" +#~| "does not provide strong security from other users. If this machine is shared\n" +#~| "among multiple users, it may be possible for a user to compromise system\n" +#~| "security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>" +#~ msgid "<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home\\nDirectory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory\\ndoes not provide strong security from other users. If this machine is shared\\namong multiple users, it may be possible for a user to compromise system\\nsecurity by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Per cifrare la directory home dell'utente, abilitare <b>Usa directory " -#~ "home cifrata</b>\n" -#~ "e impostare la dimensione della directory. La cifratura della directory " -#~ "home dell'utente\n" -#~ "non garantisce una protezione efficace dagli altri utenti. Se il computer " -#~ "è condiviso tra più utenti,\n" -#~ "può essere possibile per un utente compromettere la sicurezza del " -#~ "sistema, ottenere la chiave di un\n" -#~ "altro utente e ottenere l'accesso ai dati cifrati. Se è richiesta una " -#~ "sicurezza forte, il sistema non dovrebbe essere condiviso fisicamente.</p>" +#~ "<p>Per cifrare la directory home dell'utente, abilitare <b>Usa directory home cifrata</b>\n" +#~ "e impostare la dimensione della directory. La cifratura della directory home dell'utente\n" +#~ "non garantisce una protezione efficace dagli altri utenti. Se il computer è condiviso tra più utenti,\n" +#~ "può essere possibile per un utente compromettere la sicurezza del sistema, ottenere la chiave di un\n" +#~ "altro utente e ottenere l'accesso ai dati cifrati. Se è richiesta una sicurezza forte, il sistema non dovrebbe essere condiviso fisicamente.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "The home directory of an LDAP user can be changed only on the\n" #~| "file server.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe home directory of an LDAP user can be changed only on the" -#~ "\\nfile server.</p>" +#~ msgid "<p>\\nThe home directory of an LDAP user can be changed only on the\\nfile server.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "La directory home di un utente LDAP può esser cambiata solo\n" @@ -6763,24 +6070,16 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Additional Information:</b>\n" -#~| "Some additional user data could be set here. This field may contain up " -#~| "to\n" +#~| "Some additional user data could be set here. This field may contain up to\n" #~| "three parts, separated by commas. The standard usage is to write\n" #~| "<i>office</i>,<i>work phone</i>,<i>home phone</i>. This information is \n" #~| "shown when you use the <i>finger</i> command on this user.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Additional Information:</b>\\nSome additional user data could be " -#~ "set here. This field may contain up to\\nthree parts, separated by " -#~ "commas. The standard usage is to write\\n<i>office</i>,<i>work phone</i>," -#~ "<i>home phone</i>. This information is \\nshown when you use the " -#~ "<i>finger</i> command on this user.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Additional Information:</b>\\nSome additional user data could be set here. This field may contain up to\\nthree parts, separated by commas. The standard usage is to write\\n<i>office</i>,<i>work phone</i>,<i>home phone</i>. This information is \\nshown when you use the <i>finger</i> command on this user.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Informazioni aggiuntive:</b>\n" -#~ "è possibile definire qui alcune informazioni aggiuntive dell'utente. " -#~ "Questo campo può contenere fino a\n" +#~ "è possibile definire qui alcune informazioni aggiuntive dell'utente. Questo campo può contenere fino a\n" #~ "tre parti, separate da virgole. Di solito tale campo prevede\n" -#~ "<i>ufficio</i>,<i>telefono ufficio</i>,<i>telefono casa</i>. Queste " -#~ "informazioni appaiono \n" +#~ "<i>ufficio</i>,<i>telefono ufficio</i>,<i>telefono casa</i>. Queste informazioni appaiono \n" #~ "quando si utilizza il comando <i>finger</i> su questo utente.</p>\n" #, fuzzy @@ -6791,10 +6090,7 @@ #~| "Select a shell from the list of all shells installed\n" #~| "on your system.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Login Shell:</b>\\nThe login shell (command interpreter) for the " -#~ "user.\\nSelect a shell from the list of all shells installed\\non your " -#~ "system.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b>Login Shell:</b>\\nThe login shell (command interpreter) for the user.\\nSelect a shell from the list of all shells installed\\non your system.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Shell di login:</b>\n" @@ -6810,10 +6106,7 @@ #~| "The primary group to which the user belongs. Select one group\n" #~| "from the list of all groups existing on your system.\n" #~| "</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Default Group:</b>\\nThe primary group to which the user " -#~ "belongs. Select one group\\nfrom the list of all groups existing on your " -#~ "system.\\n</p>" +#~ msgid "<p>\\n<b>Default Group:</b>\\nThe primary group to which the user belongs. Select one group\\nfrom the list of all groups existing on your system.\\n</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Gruppo predefinito:</b>\n" @@ -6827,9 +6120,7 @@ #~| "<b>Additional Groups:</b>\n" #~| "Select additional groups in which the user should be a member.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Additional Groups:</b>\\nSelect additional groups in which the " -#~ "user should be a member.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Additional Groups:</b>\\nSelect additional groups in which the user should be a member.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Gruppi Aggiuntivi:</b>\n" @@ -6840,9 +6131,7 @@ #~| msgid "" #~| "<p>Here, see the list of plug-ins, the\n" #~| "extensions of user and group configuration.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Here, see the list of plug-ins, the\\nextensions of user and group " -#~ "configuration.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Here, see the list of plug-ins, the\\nextensions of user and group configuration.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Osservare qui l'elenco di plug-in, le\n" #~ "estensioni di configurazione di utenti e gruppi.</p>\n" @@ -6851,12 +6140,9 @@ #~| msgid "" #~| "The check mark in the left part of the table indicates that the plug-in\n" #~| "is currently in use." -#~ msgid "" -#~ "The check mark in the left part of the table indicates that the plug-in" -#~ "\\nis currently in use." +#~ msgid "The check mark in the left part of the table indicates that the plug-in\\nis currently in use." #~ msgstr "" -#~ "Il segno di spunta nella parte sinistra della tabella indica che il plug-" -#~ "in\n" +#~ "Il segno di spunta nella parte sinistra della tabella indica che il plug-in\n" #~ "è attualmente in uso." #, fuzzy @@ -6872,19 +6158,13 @@ #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force the user to change " -#~| "the\n" +#~| "<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force the user to change the\n" #~| "password at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to\n" #~| "<i>Never</i>, the user will be forced to change the password.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force the user to change the" -#~ "\\npassword at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to" -#~ "\\n<i>Never</i>, the user will be forced to change the password.</p>" +#~ msgid "<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force the user to change the\\npassword at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to\\n<i>Never</i>, the user will be forced to change the password.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Attivare <b>Forza cambio password</b> per forzare l'utente a " -#~ "modificare\n" -#~ "la password al prossimo login. Se <b>Ultima modifica password</b> è " -#~ "impostata su\n" +#~ "<p>Attivare <b>Forza cambio password</b> per forzare l'utente a modificare\n" +#~ "la password al prossimo login. Se <b>Ultima modifica password</b> è impostata su\n" #~ "<i>Mai</i>, l'utente sarà obbligato a modificare la password.</p>" #, fuzzy @@ -6892,69 +6172,47 @@ #~| "<p>\n" #~| "<b>Days before Password Expiration to Issue Warning</B><BR>\n" #~| "Users can be warned before their passwords expire. Set \n" -#~| "how long before expiration the warning should be issued. Set -1 to " -#~| "disable\n" +#~| "how long before expiration the warning should be issued. Set -1 to disable\n" #~| "the warning. \n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Days before Password Expiration to Issue Warning</B><BR>\\nUsers " -#~ "can be warned before their passwords expire. Set \\nhow long before " -#~ "expiration the warning should be issued. Set -1 to disable\\nthe warning. " -#~ "\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Days before Password Expiration to Issue Warning</B><BR>\\nUsers can be warned before their passwords expire. Set \\nhow long before expiration the warning should be issued. Set -1 to disable\\nthe warning. \\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "<b>Quanti giorni prima della scadenza della password mostrare l'avviso</" -#~ "B><BR>\n" -#~ "Gli utenti possono essere avvisati prima della scadenza della propria " -#~ "password. Impostare \n" -#~ "con quale anticipo emettere gli avvisi prima della scadenza. Impostare -1 " -#~ "per disabilitare\n" +#~ "<b>Quanti giorni prima della scadenza della password mostrare l'avviso</B><BR>\n" +#~ "Gli utenti possono essere avvisati prima della scadenza della propria password. Impostare \n" +#~ "con quale anticipo emettere gli avvisi prima della scadenza. Impostare -1 per disabilitare\n" #~ "l'avviso. \n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<P><B>Days after Password Expires with Usable Login</B><BR>\n" -#~| "Users can log in after their passwords have expired. Set how many days " -#~| "to\n" +#~| "Users can log in after their passwords have expired. Set how many days to\n" #~| "allow login. Use -1 for unlimited access.\n" #~| "</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B>Days after Password Expires with Usable Login</B><BR>\\nUsers can " -#~ "log in after their passwords have expired. Set how many days to\\nallow " -#~ "login. Use -1 for unlimited access.\\n</P>\\n" +#~ msgid "<P><B>Days after Password Expires with Usable Login</B><BR>\\nUsers can log in after their passwords have expired. Set how many days to\\nallow login. Use -1 for unlimited access.\\n</P>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<P><B>Per quanti giorni è usabile il login dopo la scadenza della " -#~ "password</B><BR>\n" -#~ "Gli utenti possono accedere dopo la scadenza delle loro password. " -#~ "Impostare il numero di giorni per cui\n" +#~ "<P><B>Per quanti giorni è usabile il login dopo la scadenza della password</B><BR>\n" +#~ "Gli utenti possono accedere dopo la scadenza delle loro password. Impostare il numero di giorni per cui\n" #~ "consentire il login. Usare -1 per un accesso illimitato.\n" #~ "</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many " -#~| "days a user \n" +#~| "<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n" #~| "can use the same password before it expires.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many " -#~ "days a user \\ncan use the same password before it expires.</P>\\n" +#~ msgid "<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \\ncan use the same password before it expires.</P>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<P><B>Numero massimo di giorni per la stessa password</B><BR>Impostare " -#~ "per quanti giorni un utente \n" +#~ "<P><B>Numero massimo di giorni per la stessa password</B><BR>Impostare per quanti giorni un utente \n" #~ "può usare la stessa password prima che scada.</P>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the " -#~| "minimum age of \n" +#~| "<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n" #~| "a password before a user is allowed to change it.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum " -#~ "age of \\na password before a user is allowed to change it.</P>\\n" +#~ msgid "<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \\na password before a user is allowed to change it.</P>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<P><B>Numero minimo di giorni per la stessa password</B><BR>Impostare la " -#~ "durata minima di una \n" +#~ "<P><B>Numero minimo di giorni per la stessa password</B><BR>Impostare la durata minima di una \n" #~ "password prima che all'utente sia consentito cambiarla.</P>\n" #, fuzzy @@ -6962,13 +6220,9 @@ #~| "<P><B>Expiration Date</B><BR>Set the date when this account expires. \n" #~| "The date must be in the format YYYY-MM-DD. \n" #~| "Leave it empty if this account never expires.</P>\n" -#~ msgid "" -#~ "<P><B>Expiration Date</B><BR>Set the date when this account expires. " -#~ "\\nThe date must be in the format YYYY-MM-DD. \\nLeave it empty if this " -#~ "account never expires.</P>\\n" +#~ msgid "<P><B>Expiration Date</B><BR>Set the date when this account expires. \\nThe date must be in the format YYYY-MM-DD. \\nLeave it empty if this account never expires.</P>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<P><B>Data di scadenza</B><BR>Impostare la data di scadenza di questo " -#~ "account. \n" +#~ "<P><B>Data di scadenza</B><BR>Impostare la data di scadenza di questo account. \n" #~ "La data deve essere nel formato AAAA-MM-GG. \n" #~ "Lasciarla vuota se questo account non ha scadenza.</P>\n" @@ -6979,34 +6233,25 @@ #~| "Here, see a summary of modules that could affect sources\n" #~| "of user accounts or authentication type.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Configuration Overview</b><br>\\nHere, see a summary of modules " -#~ "that could affect sources\\nof user accounts or authentication type.\\n</" -#~ "p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Configuration Overview</b><br>\\nHere, see a summary of modules that could affect sources\\nof user accounts or authentication type.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Panoramica configurazione</b><br>\n" #~ "Qui viene mostrato un sommario dei moduli che possono \n" -#~ "avere effetto sulle sorgenti degli account utente o del tipo di " -#~ "autenticazione.\n" +#~ "avere effetto sulle sorgenti degli account utente o del tipo di autenticazione.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "<b>Changing the Values</b><br>\n" -#~| "You can configure these settings by running appropriate modules. Select " -#~| "the module with <b>Configure</b>.\n" +#~| "You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\n<b>Changing the Values</b><br>\\nYou can configure these settings " -#~ "by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>." -#~ "\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\n<b>Changing the Values</b><br>\\nYou can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "<b>Modifica dei valori</b><br>\n" -#~ "È possibile configurare queste impostazioni eseguento i moduli " -#~ "appropriati. Selezionare il modulo tramite <b>Configura</b>.\n" +#~ "È possibile configurare queste impostazioni eseguento i moduli appropriati. Selezionare il modulo tramite <b>Configura</b>.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -7021,56 +6266,35 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>If home directories of LDAP users should be stored on this machine,\n" -#~| "check the appropriate option. Changing this value does not cause any " -#~| "direct\n" -#~| "action. It is only information for the YaST users module, which can " -#~| "manage\n" +#~| "check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n" +#~| "action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n" #~| "user home directories.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If home directories of LDAP users should be stored on this machine," -#~ "\\ncheck the appropriate option. Changing this value does not cause any " -#~ "direct\\naction. It is only information for the YaST users module, which " -#~ "can manage\\nuser home directories.</p>\\n" +#~ msgid "<p>If home directories of LDAP users should be stored on this machine,\\ncheck the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\\naction. It is only information for the YaST users module, which can manage\\nuser home directories.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Se le directory home di utenti LDAP devono essere memorizzate su " -#~ "questa macchina,\n" -#~ "spuntare l'opzione appropriata. La modifica di questo valore non causa " -#~ "alcuna azione\n" -#~ "diretta. Sono solo informazioni per il modulo degli utenti di YaST, che " -#~ "può gestire\n" +#~ "<p>Se le directory home di utenti LDAP devono essere memorizzate su questa macchina,\n" +#~ "spuntare l'opzione appropriata. La modifica di questo valore non causa alcuna azione\n" +#~ "diretta. Sono solo informazioni per il modulo degli utenti di YaST, che può gestire\n" #~ "le directory home degli utenti.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -#~| "LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected " -#~| "yet or\n" +#~| "LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" #~| "have changed your configuration.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\\nLDAP " -#~ "server. You will be asked for the password if you are not connected yet or" -#~ "\\nhave changed your configuration.</p>\\n" +#~ msgid "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\\nLDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\\nhave changed your configuration.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>Cliccate su <b>Configura</b> per configurare le impostazioni salvate\n" -#~ "sul server LDAP. Dovrete immettere la password se non siete ancora " -#~ "collegati o\n" +#~ "sul server LDAP. Dovrete immettere la password se non siete ancora collegati o\n" #~ "avete modificato la vostra configurazione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</" -#~| "b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" +#~| "<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" #~| " if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</" -#~ "b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\\n " -#~ "if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" +#~ msgid "<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\\n if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Configurare la politica per le password selezionata con <b>Modifica</" -#~ "b>. Utilizzare <b>Aggiungi</b> per aggiungere la nuova politica per le " -#~ "password. La configurazione è possibile solo \n" -#~ " quando le politiche per le password sono già state abilitate sul server " -#~ "LDAP.</p>" +#~ "<p>Configurare la politica per le password selezionata con <b>Modifica</b>. Utilizzare <b>Aggiungi</b> per aggiungere la nuova politica per le password. La configurazione è possibile solo \n" +#~ " quando le politiche per le password sono già state abilitate sul server LDAP.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -7096,48 +6320,33 @@ #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "You have changed the default encryption for user passwords.</p>" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nYou have changed the default encryption for user passwords.</p>" +#~ msgid "<p>\\nYou have changed the default encryption for user passwords.</p>" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "È stato modificato il metodo di cifratura predefinito per le password " -#~ "degli utenti.</p>" +#~ "È stato modificato il metodo di cifratura predefinito per le password degli utenti.</p>" #, fuzzy #~| msgid "" -#~| "<p>It seems that you are running a NIS server. In some network " -#~| "environments,\n" +#~| "<p>It seems that you are running a NIS server. In some network environments,\n" #~| "you might be unable to log in to a NIS client when a user password is\n" #~| "encrypted with a method other than DES.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>It seems that you are running a NIS server. In some network " -#~ "environments,\\nyou might be unable to log in to a NIS client when a user " -#~ "password is\\nencrypted with a method other than DES.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>It seems that you are running a NIS server. In some network environments,\\nyou might be unable to log in to a NIS client when a user password is\\nencrypted with a method other than DES.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Sembra che si stia eseguendo un server NIS. In alcuni ambienti di " -#~ "rete,\n" -#~ "si potrebbe non essere in grado di autenticarsi in un client NIS quando " -#~ "la password dell'utente è\n" +#~ "<p>Sembra che si stia eseguendo un server NIS. In alcuni ambienti di rete,\n" +#~ "si potrebbe non essere in grado di autenticarsi in un client NIS quando la password dell'utente è\n" #~ "cifrata con un metodo diverso da DES.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n" -#~| "configuration modules saved on the LDAP server (values of " -#~| "'suseSearchFilter' attributes).\n" +#~| "configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n" #~| "If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group" -#~ "\\nconfiguration modules saved on the LDAP server (values of " -#~ "'suseSearchFilter' attributes).\\nIf you are not connected yet, you are " -#~ "prompted for the password.</p>\\n" +#~ msgid "<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\\nconfiguration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\\nIf you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\\n" #~ msgstr "" -#~ "<p>Con <b>Impostazione predefinita</b> si carica il filtro predefinito " -#~ "dai moduli di configurazione\n" -#~ "di utenti e gruppi, salvato sul server LDAP (valori degli attributi " -#~ "'susesearchfilter').\n" +#~ "<p>Con <b>Impostazione predefinita</b> si carica il filtro predefinito dai moduli di configurazione\n" +#~ "di utenti e gruppi, salvato sul server LDAP (valori degli attributi 'susesearchfilter').\n" #~ "Se non si è ancora connessi, viene richiesta la password.</p>\n" #, fuzzy @@ -7148,10 +6357,7 @@ #~| "<tt>(&(objectClass=posixAccount)(uid=u*))</tt>\n" #~| "<br>\n" #~| "only obtain users with a username beginning with 'u'.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Example:</b>\\n<br>With the user filter\\n<br>" -#~ "\\n<tt>(&(objectClass=posixAccount)(uid=u*))</tt>\\n<br>\\nonly obtain " -#~ "users with a username beginning with 'u'.</p>\\n" +#~ msgid "<p><b>Example:</b>\\n<br>With the user filter\\n<br>\\n<tt>(&(objectClass=posixAccount)(uid=u*))</tt>\\n<br>\\nonly obtain users with a username beginning with 'u'.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Esempio:</b>\n" #~ "<br>Con il filtro utente\n" @@ -7164,9 +6370,7 @@ #~| msgid "" #~| "The new user filter does not contain the default user filter.\n" #~| "Really use it?\n" -#~ msgid "" -#~ "The new user filter does not contain the default user filter.\\nReally " -#~ "use it?\\n" +#~ msgid "The new user filter does not contain the default user filter.\\nReally use it?\\n" #~ msgstr "" #~ "Il nuovo filtro utenti non contiene il filtro predefinito dell'utente.\n" #~ "Lo si vuole usare veramente?\n" @@ -7175,9 +6379,7 @@ #~| msgid "" #~| "The new group filter does not contain the default group filter.\n" #~| "Really use it?\n" -#~ msgid "" -#~ "The new group filter does not contain the default group filter.\\nReally " -#~ "use it?\\n" +#~ msgid "The new group filter does not contain the default group filter.\\nReally use it?\\n" #~ msgstr "" #~ "Il nuovo filtro gruppo non contiene il filtro predefinito del gruppo.\n" #~ "Lo si vuole usare veramente?\n" @@ -7185,59 +6387,40 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "The features described below are only available if you are using KDM or " -#~| "GDM as the login manager.\n" +#~| "The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nThe features described below are only available if you are using " -#~ "KDM or GDM as the login manager.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nThe features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Le funzioni descritte di seguito sono disponibili solo se si utilizza KDM " -#~ "o GDM come gestore di login.\n" +#~ "Le funzioni descritte di seguito sono disponibili solo se si utilizza KDM o GDM come gestore di login.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Auto Login</b><br>\n" -#~| "By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen " -#~| "from the list is logged in automatically.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Auto Login</b><br>\\nBy setting <b>Auto Login</b>, skip the login " -#~ "procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>" -#~ "\\n" +#~| "By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Auto Login</b><br>\\nBy setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Login automatico</b><br>\n" -#~ "Impostando <b>Login automatico</b>, si salta la procedura di login. " -#~ "L'utente scelto dall'elenco viene autenticato automaticamente.</p>\n" +#~ "Impostando <b>Login automatico</b>, si salta la procedura di login. L'utente scelto dall'elenco viene autenticato automaticamente.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n" -#~| "If this option is checked, all users are allowed to log in without " -#~| "entering\n" -#~| "passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a " -#~| "user to log in automatically.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Passwordless Logins</b><br>\\nIf this option is checked, all users " -#~ "are allowed to log in without entering\\npasswords. Otherwise, you are " -#~ "asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>" -#~ "\\n" +#~| "If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n" +#~| "passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n" +#~ msgid "<p><b>Passwordless Logins</b><br>\\nIf this option is checked, all users are allowed to log in without entering\\npasswords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b>Login senza password</b><br>\n" -#~ "Se si seleziona questa opzione, tutti gli utenti sono autorizzati ad " -#~ "accedere senza immettere la\n" -#~ "password. In caso contrario, viene richiesta la password anche se si " -#~ "imposta il login automatico di un utente.</p>\n" +#~ "Se si seleziona questa opzione, tutti gli utenti sono autorizzati ad accedere senza immettere la\n" +#~ "password. In caso contrario, viene richiesta la password anche se si imposta il login automatico di un utente.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "You cannot delete this user, because the user is\n" #~| "currently logged in.\n" #~| "Log the user out first." -#~ msgid "" -#~ "You cannot delete this user, because the user is\\ncurrently logged in." -#~ "\\nLog the user out first." +#~ msgid "You cannot delete this user, because the user is\\ncurrently logged in.\\nLog the user out first." #~ msgstr "" #~ "Non è possibile eliminare questo utente, in quanto è\n" #~ "attualmente connesso.\n" @@ -7275,9 +6458,7 @@ #~| "You cannot delete this group because\n" #~| "there are users in the group.\n" #~| "Remove these users from the group first." -#~ msgid "" -#~ "You cannot delete this group because\\nthere are users in the group." -#~ "\\nRemove these users from the group first.\\n" +#~ msgid "You cannot delete this group because\\nthere are users in the group.\\nRemove these users from the group first.\\n" #~ msgstr "" #~ "Non si può cancellare questo gruppo in quanto\n" #~ "nel gruppo esistono utenti.\n" @@ -7288,66 +6469,43 @@ #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to " -#~| "the\n" +#~| "Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to the\n" #~| "system at the same time. To avoid confusion, each user must have\n" -#~| "a unique identity. Additionally, every user belongs to at least one " -#~| "group.\n" +#~| "a unique identity. Additionally, every user belongs to at least one group.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nLinux is a multiuser system. Several different users can be logged " -#~ "in to the\\nsystem at the same time. To avoid confusion, each user must " -#~ "have\\na unique identity. Additionally, every user belongs to at least " -#~ "one group.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nLinux is a multiuser system. Several different users can be logged in to the\\nsystem at the same time. To avoid confusion, each user must have\\na unique identity. Additionally, every user belongs to at least one group.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Linux è un sistema multiutente. Più utenti possono essere connessi al\n" -#~ "sistema contemporaneamente. Per evitare confusione, ciascun utente deve " -#~ "avere\n" -#~ "un'identità univoca. Inoltre, ogni utente appartiene ad almeno un " -#~ "gruppo.\n" +#~ "sistema contemporaneamente. Per evitare confusione, ciascun utente deve avere\n" +#~ "un'identità univoca. Inoltre, ogni utente appartiene ad almeno un gruppo.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" -#~| "Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently " -#~| "shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n" +#~| "Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n" #~| "Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nUsers and groups are arranged in various sets. Change the set " -#~ "currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\\nCustomize your " -#~ "view with <b>Customize Filter</b>.</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nUsers and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\\nCustomize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Utenti e gruppi sono posti in insiemi diversi. Cambiare l'insieme " -#~ "attualmente visualizzato nella tabella mediante <b>Imposta filtro</b>.\n" +#~ "Utenti e gruppi sono posti in insiemi diversi. Cambiare l'insieme attualmente visualizzato nella tabella mediante <b>Imposta filtro</b>.\n" #~ "Personalizzare la vista con <b>Personalizza filtro</b>.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p>\n" #~| "Click <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as\n" -#~| "password encryption type, user authentication method, default values for " -#~| "new\n" +#~| "password encryption type, user authentication method, default values for new\n" #~| "users, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\n" #~| "all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nClick <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as" -#~ "\\npassword encryption type, user authentication method, default values " -#~ "for new\\nusers, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save" -#~ "\\nall changes made so far without exiting the configuration module.</p>" -#~ "\\n" +#~ msgid "<p>\\nClick <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as\\npassword encryption type, user authentication method, default values for new\\nusers, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\\nall changes made so far without exiting the configuration module.</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Fare clic su <b>Opzioni avanzate</b> per modificare varie impostazioni " -#~ "avanzate, ad esempio il\n" -#~ "tipo di crittografia usata per la password, il metodo di autenticazione " -#~ "dell'utente, i valori predefiniti per i nuovi\n" -#~ "utenti o le impostazioni di login. Con <b>Scrivi modifiche ora</b>, si " -#~ "salvano\n" -#~ "tutte le modifiche apportate senza uscire dal modulo di configurazione.</" -#~ "p>\n" +#~ "Fare clic su <b>Opzioni avanzate</b> per modificare varie impostazioni avanzate, ad esempio il\n" +#~ "tipo di crittografia usata per la password, il metodo di autenticazione dell'utente, i valori predefiniti per i nuovi\n" +#~ "utenti o le impostazioni di login. Con <b>Scrivi modifiche ora</b>, si salvano\n" +#~ "tutte le modifiche apportate senza uscire dal modulo di configurazione.</p>\n" #, fuzzy #~| msgid "" @@ -7355,13 +6513,10 @@ #~| "To save the modified user and group settings to your system, press\n" #~| "<b>%1</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo save the modified user and group settings to your system, press" -#~ "\\n<b>%1</b>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nTo save the modified user and group settings to your system, press\\n<b>%1</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per salvare nel sistema le impostazioni modificate di utenti e gruppi, " -#~ "premere\n" +#~ "Per salvare nel sistema le impostazioni modificate di utenti e gruppi, premere\n" #~ "<b>%1</b>.\n" #~ "</p>\n" @@ -7369,18 +6524,14 @@ #~| msgid "" #~| "\n" #~| "<p>\n" -#~| "Use this dialog to get information about existing users and add or " -#~| "modify\n" +#~| "Use this dialog to get information about existing users and add or modify\n" #~| "users. \n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p>\\nUse this dialog to get information about existing users and add " -#~ "or modify\\nusers. \\n</p>\\n" +#~ msgid "\\n<p>\\nUse this dialog to get information about existing users and add or modify\\nusers. \\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<p>\n" -#~ "Usare questa finestra di dialogo per ottenere informazioni relative agli " -#~ "utenti esistenti e aggiungere o modificare\n" +#~ "Usare questa finestra di dialogo per ottenere informazioni relative agli utenti esistenti e aggiungere o modificare\n" #~ "utenti. \n" #~ "</p>\n" @@ -7414,9 +6565,7 @@ #~| "To edit or delete an existing user, select one user from the list and\n" #~| "click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo edit or delete an existing user, select one user from the list " -#~ "and\\nclick <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nTo edit or delete an existing user, select one user from the list and\\nclick <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" #~ "Per modificare o rimuovere un utente, selezionarne uno dalla lista e\n" @@ -7427,17 +6576,13 @@ #~| msgid "" #~| "\n" #~| "<p>\n" -#~| "Use this dialog to get information about existing groups and add or " -#~| "modify groups.\n" +#~| "Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "\\n<p>\\nUse this dialog to get information about existing groups and add " -#~ "or modify groups.\\n</p>\\n" +#~ msgid "\\n<p>\\nUse this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<p>\n" -#~ "Utilizzare questa finestra di dialogo per ottenere informazioni relative " -#~ "ai gruppi esistenti e aggiungere o modificare gruppi.\n" +#~ "Utilizzare questa finestra di dialogo per ottenere informazioni relative ai gruppi esistenti e aggiungere o modificare gruppi.\n" #~ "</p>\n" #, fuzzy @@ -7470,13 +6615,10 @@ #~| "To edit or delete an existing group, select one group from the list and\n" #~| "click <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\n" #~| "</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>\\nTo edit or delete an existing group, select one group from the list " -#~ "and\\nclick <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\\n</p>\\n" +#~ msgid "<p>\\nTo edit or delete an existing group, select one group from the list and\\nclick <b>Edit</b> or <b>Delete</b>.\\n</p>\\n" #~ msgstr "" #~ "<p>\n" -#~ "Per modificare o eliminare un gruppo esistente, selezionare un gruppo " -#~ "dall'elenco e\n" +#~ "Per modificare o eliminare un gruppo esistente, selezionare un gruppo dall'elenco e\n" #~ "fare clic su <b>Modifica</b> o <b>Elimina</b>.\n" #~ "</p>\n" @@ -7486,8 +6628,7 @@ #~| msgid "" #~| "The entered home directory skeleton is not a directory.\n" #~| "Try again.\n" -#~ msgid "" -#~ "The entered home directory skeleton is not a directory.\\nTry again.\\n" +#~ msgid "The entered home directory skeleton is not a directory.\\nTry again.\\n" #~ msgstr "" #~ "Lo schema per la directory home immesso non è una directory.\n" #~ "Riprovare.\n" @@ -7498,8 +6639,7 @@ #~| "Try again.\n" #~ msgid "The entered path prefix for home is not a directory.\\nTry again.\\n" #~ msgstr "" -#~ "Il prefisso del percorso immesso per le directory home non è una " -#~ "directory.\n" +#~ "Il prefisso del percorso immesso per le directory home non è una directory.\n" #~ "Riprovare.\n" #, fuzzy @@ -7526,9 +6666,7 @@ #~| msgid "" #~| "If you select a nonexistent shell, the user\n" #~| "may be unable to log in. Continue?\n" -#~ msgid "" -#~ "If you select a nonexistent shell, the user\\nmay be unable to log in. " -#~ "Continue?\\n" +#~ msgid "If you select a nonexistent shell, the user\\nmay be unable to log in. Continue?\\n" #~ msgstr "" #~ "Se si seleziona una shell non esistente, l' utente\n" #~ "potrebbe non essere in grado di autenticarsi. Continuare?\n" @@ -7549,10 +6687,7 @@ #~| "of users and groups than the local system \n" #~| "database in the /etc directory.\n" #~| "Select which one to configure.\n" -#~ msgid "" -#~ "You have installed a NIS master server.\\nIt is configured to use a " -#~ "different database\\nof users and groups than the local system " -#~ "\\ndatabase in the /etc directory.\\nSelect which one to configure.\\n" +#~ msgid "You have installed a NIS master server.\\nIt is configured to use a different database\\nof users and groups than the local system \\ndatabase in the /etc directory.\\nSelect which one to configure.\\n" #~ msgstr "" #~ "È stato installato un server NIS primario.\n" #~ "È configurato per utilizzare un diverso database\n" @@ -7564,8 +6699,7 @@ #~| msgid "" #~| "There are multiple users with the same name (\"%2\") in the file %1.\n" #~| "%3" -#~ msgid "" -#~ "There are multiple users with the same name (\"%2\") in the file %1.\\n%3" +#~ msgid "There are multiple users with the same name (\"%2\") in the file %1.\\n%3" #~ msgstr "" #~ "Vi sono più utenti con lo stesso nome (\"%2\") nel file %1.\n" #~ "%3" @@ -7574,8 +6708,7 @@ #~| msgid "" #~| "There are multiple groups with the same name (\"%2\") in the file %1.\n" #~| "%3" -#~ msgid "" -#~ "There are multiple groups with the same name (\"%2\") in the file %1.\\n%3" +#~ msgid "There are multiple groups with the same name (\"%2\") in the file %1.\\n%3" #~ msgstr "" #~ "Vi sono più gruppi con lo stesso nome (\"%2\") nel file %1.\n" #~ "%3" @@ -7586,33 +6719,23 @@ #~| "%2\n" #~| "Perhaps the number of colons is wrong or some line entry is missing.\n" #~| "Correct the file manually before running the YaST users module again." -#~ msgid "" -#~ "There is a strange line in the file %1:\\n%2\\nPerhaps the number of " -#~ "colons is wrong or some line entry is missing.\\nCorrect the file " -#~ "manually before running the YaST users module again." +#~ msgid "There is a strange line in the file %1:\\n%2\\nPerhaps the number of colons is wrong or some line entry is missing.\\nCorrect the file manually before running the YaST users module again." #~ msgstr "" #~ "Il file %1 contiene una riga insolita:\n" #~ "%2\n" -#~ "Forse il numero delle colonne è sbagliato o potrebbero mancare delle " -#~ "voci.\n" -#~ "Correggere il file manualmente prima di avviare nuovamente il modulo " -#~ "utenti di YaST." +#~ "Forse il numero delle colonne è sbagliato o potrebbero mancare delle voci.\n" +#~ "Correggere il file manualmente prima di avviare nuovamente il modulo utenti di YaST." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "There is a strange line in the file %1.\n" #~| "Perhaps the number of colons is wrong or some line entry is missing.\n" #~| "Correct the file manually before running the YaST users module again." -#~ msgid "" -#~ "There is a strange line in the file %1.\\nPerhaps the number of colons is " -#~ "wrong or some line entry is missing.\\nCorrect the file manually before " -#~ "running the YaST users module again." +#~ msgid "There is a strange line in the file %1.\\nPerhaps the number of colons is wrong or some line entry is missing.\\nCorrect the file manually before running the YaST users module again." #~ msgstr "" #~ "Il file %1 contiene una riga insolita.\n" -#~ "Forse il numero delle colonne è sbagliato o potrebbero mancare delle " -#~ "voci.\n" -#~ "Correggere il file manualmente prima di avviare nuovamente il modulo " -#~ "utenti di YaST." +#~ "Forse il numero delle colonne è sbagliato o potrebbero mancare delle voci.\n" +#~ "Correggere il file manualmente prima di avviare nuovamente il modulo utenti di YaST." #~ msgid "Blowfish" #~ msgstr "Blowfish" @@ -7664,24 +6787,21 @@ #~ "This is not a good security practice. Really use this password?" #~ msgstr "" #~ "È stato utilizzato il nome di gruppo come parte della password.\n" -#~ "Questo non è consigliabile da un punto di vista della sicurezza. " -#~ "Utilizzare questa password?" +#~ "Questo non è consigliabile da un punto di vista della sicurezza. Utilizzare questa password?" #~ msgid "" #~ "You have used the username as a part of the password.\n" #~ "This is not a good security practice. Really use this password?" #~ msgstr "" #~ "È stato utilizzato il nome utente come parte della password.\n" -#~ "Questo non è consigliabile da un punto di vista della sicurezza. " -#~ "Utilizzare questa password?" +#~ "Questo non è consigliabile da un punto di vista della sicurezza. Utilizzare questa password?" #~ msgid "" #~ "You have used only lowercase letters for the password.\n" #~ "This is not a good security practice. Really use this password?" #~ msgstr "" #~ "Sono state utilizzate solo lettere minuscole per la password.\n" -#~ "Questo non è consigliabile da un punto di vista della sicurezza. " -#~ "Utilizzare questa password?" +#~ "Questo non è consigliabile da un punto di vista della sicurezza. Utilizzare questa password?" #~ msgid "" #~ "You have used only uppercase letters for the password.\n" @@ -7702,8 +6822,7 @@ #~ "This is not a good security practice. Really use this password?" #~ msgstr "" #~ "Sono state utilizzate solo cifre per la password.\n" -#~ "Questo non è consigliabile da un punto di vista della sicurezza. " -#~ "Utilizzare questa password?" +#~ "Questo non è consigliabile da un punto di vista della sicurezza. Utilizzare questa password?" # #-#-#-#-# users.it.po (users) #-#-#-#-# # TLABEL modules/installation.ycp:291 Modified: trunk/yast/it/po/vm.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/vm.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/vm.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-31 11:32+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/vpn.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/vpn.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/vpn.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -46,7 +46,7 @@ #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certificato" #: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62 msgid "Key" @@ -240,11 +240,8 @@ #. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103 msgid "" -"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible " -"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) " -"discovery due to incorrect firewall configuration.\n" -"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available " -"bandwidth will be reduced by about 10%." +"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n" +"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%." msgstr "" #. Delete the chosen VPN connection. @@ -490,8 +487,7 @@ #: src/modules/IPSecConf.rb:240 msgid "" "Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" -"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the " -"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" +"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" "The script is located at %s" msgstr "" @@ -521,4 +517,3 @@ #: src/modules/IPSecConf.rb:292 msgid "A client connecting to " msgstr "" - Modified: trunk/yast/it/po/wol.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/wol.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/wol.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-08 11:19+0100\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <opensuse-translation@opensuse.org>\n" Modified: trunk/yast/it/po/yast2-apparmor.it.po =================================================================== --- trunk/yast/it/po/yast2-apparmor.it.po 2015-09-09 08:00:15 UTC (rev 92568) +++ trunk/yast/it/po/yast2-apparmor.it.po 2015-09-09 08:02:29 UTC (rev 92569) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 09:21+0800\n" "Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org