[opensuse-translation-commit] r97418 - in branches/SLE12-SP3/yast: ar/po cs/po de/po es/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po nl/po pl/po pt_BR/po ru/po sv/po zh_CN/po zh_TW/po
Author: kezz90 Date: 2017-09-14 08:57:42 +0000 (Thu, 14 Sep 2017) New Revision: 97418 Added: branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/caasp.ar.po branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/caasp.cs.po branches/SLE12-SP3/yast/de/po/caasp.de.po branches/SLE12-SP3/yast/es/po/caasp.es.po branches/SLE12-SP3/yast/fr/po/caasp.fr.po branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/caasp.hu.po branches/SLE12-SP3/yast/it/po/caasp.it.po branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/caasp.ja.po branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/caasp.ko.po branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/caasp.nl.po branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/caasp.pl.po branches/SLE12-SP3/yast/pt_BR/po/caasp.pt_BR.po branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/caasp.ru.po branches/SLE12-SP3/yast/sv/po/caasp.sv.po branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/caasp.zh_CN.po branches/SLE12-SP3/yast/zh_TW/po/caasp.zh_TW.po Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/country.ar.po branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/country.cs.po branches/SLE12-SP3/yast/de/po/country.de.po branches/SLE12-SP3/yast/es/po/country.es.po branches/SLE12-SP3/yast/fr/po/country.fr.po branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/country.hu.po branches/SLE12-SP3/yast/it/po/country.it.po branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/country.ja.po branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/country.ko.po branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/country.nl.po branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/country.pl.po branches/SLE12-SP3/yast/pt_BR/po/country.pt_BR.po branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/country.ru.po branches/SLE12-SP3/yast/sv/po/country.sv.po branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/country.zh_CN.po branches/SLE12-SP3/yast/zh_TW/po/country.zh_TW.po Log: Vendor update:SLE12SP2 Localization update: Translation update (caas + country) Added: branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/caasp.ar.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/caasp.ar.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/caasp.ar.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,87 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:42\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "نظرة عامة على التثبيت" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "تثبيت" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "" + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/country.ar.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/country.ar.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/ar/po/country.ar.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 09:50\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:42\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,63 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "تكوين لوحة المفاتيح." -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "ملخص تكوين لوحة المفاتيح." -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "قم بتعيين قيم جديدة لتكوين لوحة المفاتيح." -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "قم بسرد كل تخطيطات لوحة المفاتيح المتاحة." -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "تخطيط لوحة مفاتيح جديد" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح الحالي: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح '%1' غير صالح. استخدم الأمر 'قائمة' للاطلاع على القيم الممكنة." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "" +"تخطيط لوحة المفاتيح '%1' غير صالح. استخدم الأمر 'قائمة' للاطلاع على القيم " +"الممكنة." -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "تخطيط لوحة المفاتيح" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -74,81 +79,86 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"يمكنك من خلال هذا المكان إجراء التوليف الدقيق لإعدادات متعددة لوحدات لوحة المفاتيح النمطية.\n" +"يمكنك من خلال هذا المكان إجراء التوليف الدقيق لإعدادات متعددة لوحدات لوحة " +"المفاتيح النمطية.\n" " تتم كتابة هذه الإعدادات في الملف <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n" " إذا لم تكن متأكدًا، استخدم القيم الافتراضية المحددة بالفعل.\n" " </p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>تنطبق الإعدادات التي تم تعيينها هنا على لوحة مفاتيح وحدة التحكم فقط. قم بتكوين لوحة مفاتيح واجهة المستخدم الرسومية باستخدام أداة أخرى.</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>تنطبق الإعدادات التي تم تعيينها هنا على لوحة مفاتيح وحدة التحكم فقط. قم " +"بتكوين لوحة مفاتيح واجهة المستخدم الرسومية باستخدام أداة أخرى.</p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "إعدادات لوحة المفاتيح المتقدمة" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "معدل التكرار" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "فترة التأخير قبل بدء التكرار" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "حالات بدء التشغيل" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "Num Lock في وضع التشغيل" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "إعدادات BIOS" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "لا" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<بدون تغيير>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "تعطيل Caps Lock" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "اختبار" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "إعدادات متقدمة..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,25 +166,27 @@ "\n" "<p><big><b>تكوين لوحة المفاتيح</b></big></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "اختر <b>تخطيط لوحة المفاتيح</b>المطلوب استخدامه\n" " للتثبيت وفي النظام المثبت. \n" " اختبر التخطيط في <b>اختبار</b>.\n" -" للحصول على الخيارات المتقدمة، مثل معدل التكرار وفترة التأخير، حدد <b>إعدادات متقدمة</b>.\n" +" للحصول على الخيارات المتقدمة، مثل معدل التكرار وفترة التأخير، حدد " +"<b>إعدادات متقدمة</b>.\n" " </p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -184,31 +196,44 @@ "إذا لم تكن متأكدًا، استخدم القيم الافتراضية المحددة بالفعل.\n" " </p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "اختر<b>تخطيط لوحة المفاتيح</b> لاستخدامها في النظام.\n" -"للحصول على خيارات متقدمة، مثل معدل التكرار والتأخير، حدد <b>إعدادات الخبير</b>.</p>\n" -"<p>للبحث عن المزيد من الخيارات، وكذلك المزيد من التخطيطات في أداة تخطيط لوحة المفاتيح في بيئة سطح المكتب لديك.</p>\n" +"للحصول على خيارات متقدمة، مثل معدل التكرار والتأخير، حدد <b>إعدادات الخبير</" +"b>.</p>\n" +"<p>للبحث عن المزيد من الخيارات، وكذلك المزيد من التخطيطات في أداة تخطيط لوحة " +"المفاتيح في بيئة سطح المكتب لديك.</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "تكوين لوحة مفاتيح النظام" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" @@ -217,179 +242,186 @@ "التخطيط الموجود في النظام المطلوب تحديثه.\n" " حدد التخطيط المطلوب استخدامه أثناء التحديث:" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "فشل تعيين لوحة مفاتيح X11 على '%s'" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>تخطيط لوحة المفاتيح<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>اللغة<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "الإعدادات المحلية" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "اللغة" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "تكوين اللغة" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "ملخص تكوين اللغة" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "تعيين قيم جديدة للغة" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "قم بسرد كل اللغات المتاحة." -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "قيمة اللغة الجديدة" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "قائمة اللغات الثانوية (مفصولة بفواصل)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "لا تقم بتثبيت حزم اللغة الخاصة" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "حفظ تكوين اللغة" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "حفظ إعدادات اللغة ووحدة التحكم" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "تثبيت الحزم المتأثرة وإزالة تثبيتها" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "تحديث الترجمات في قائمة برنامج أداة تحميل التشغيل" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "يتم الآن حفظ إعدادات اللغة ووحدة التحكم..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "يتم الآن تثبيت الحزم المتأثرة وإزالة تثبيتها..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "يتم الآن تحديث الترجمات في قائمة برنامج أداة تحميل التشغيل..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>حفظ التكوين</b><br>الرجاء الانتظار...</p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "اللغة الحالية: %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "اللغات الإضافية: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." msgstr "اللغة %1 ليست لغة صالحة. استخدم الأمر قائمة للاطلاع على القيم الممكنة." -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "اللغة" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "اللغات" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "مرحبًا بك في \"إصلاح النظام\"" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "تفاصيل" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "اللغات الثانوية" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "اللغة الرئيسية" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "إعدادات اللغة الرئيسية" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"سيتم تثبيت حزم إضافية مزودة بالدعم للغة المحددة واللغات الثانوية. ستتم إزالة الحزم التي لم تعد بحاجة إليها.\n" +"سيتم تثبيت حزم إضافية مزودة بالدعم للغة المحددة واللغات الثانوية. ستتم إزالة " +"الحزم التي لم تعد بحاجة إليها.\n" " </p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -401,8 +433,8 @@ "النظام المثبت.\n" " </p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -412,8 +444,8 @@ "انقر فوق <b>التالي</b> للمتابعة إلى مربع الحوار التالي.\n" " </p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -425,8 +457,8 @@ "كافة الإعدادات في مربع حوار التثبيت الأخير.\n" " </p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -438,9 +470,9 @@ "عملية التثبيت.\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -450,8 +482,8 @@ "اختر <b>اللغة</b> الجديدة للنظام لديك.\n" " </p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -461,21 +493,27 @@ "اختر <b>اللغة الرئيسية</b> الجديدة للنظام لديك.\n" " </p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"حدد <b>تهيئة تخطيط لوحة مفاتيح</b> لتغيير تخطيط لوحة المفاتيح إلى اللغة الرئيسية.\n" -"تحقق من <b>تهيئة المنطقة الزمنية</b> لتغيير المنطقة الزمنية الحالية وفقًا للغة الرئيسية. وفي حالة تهيئة تخطيط لوحة المفاتيح أو المنطقة الزمنية وفقًا لإعداد اللغة الافتراضية، سيتم تعطيل الخيار المخصص لذلك.\n" +"حدد <b>تهيئة تخطيط لوحة مفاتيح</b> لتغيير تخطيط لوحة المفاتيح إلى اللغة " +"الرئيسية.\n" +"تحقق من <b>تهيئة المنطقة الزمنية</b> لتغيير المنطقة الزمنية الحالية وفقًا " +"للغة الرئيسية. وفي حالة تهيئة تخطيط لوحة المفاتيح أو المنطقة الزمنية وفقًا " +"لإعداد اللغة الافتراضية، سيتم تعطيل الخيار المخصص لذلك.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -487,13 +525,13 @@ " في مربع التحديد، حدد اللغات الإضافية المطلوب استخدامها على النظام.\n" " </p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "توجد تبعيات حزمة غير محلولة." -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." @@ -501,8 +539,8 @@ "لا توجد مساحة كافية لتثبيت كل الحزم الإضافية.\n" "أزل بعض اللغات من التحديد." -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -516,8 +554,8 @@ " إذا لم تكن متأكدًا، استخدم القيم الافتراضية المحددة بالفعل.\n" " </p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -527,69 +565,89 @@ "<b>الإعدادت المحلية لجذر المستخدم</b>\n" " كيفية تعيين المتغيرات المحلية (LC_*) للمستخدم المسؤول.</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>ctype فقط</b>: يمتلك المسؤول نفس LC_CTYPE الخاص بالمستخدم العادي. لم يتم تعيين\n" +"<p><b>ctype فقط</b>: يمتلك المسؤول نفس LC_CTYPE الخاص بالمستخدم العادي. لم " +"يتم تعيين\n" "القيم الأخرى.<br>\n" -" <b>نعم</b>: يمتلك المسؤول نفس الإعدادات المحلية الخاصة بالمستخدم العادي.<br>\n" +" <b>نعم</b>: يمتلك المسؤول نفس الإعدادات المحلية الخاصة بالمستخدم العادي." +"<br>\n" " <b>لا</b>: لم يتم تعيين كل المتغيرات المحلية الخاصة بالمسؤول.\n" " </p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>استخدم <b>الإعداد المحلي المُفصل</b> لتعيين إعداد محلي للغة الرئيسية غير المتوفرة في القائمة الموجودة بمربع الحوار الرئيسي. قد لا تتوفر الترجمة للإعداد المحلي المحدد.</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p>استخدم <b>الإعداد المحلي المُفصل</b> لتعيين إعداد محلي للغة الرئيسية غير " +"المتوفرة في القائمة الموجودة بمربع الحوار الرئيسي. قد لا تتوفر الترجمة " +"للإعداد المحلي المحدد.</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "تفاصيل اللغة" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "الإعدادات المحلية لجذر المستخدم" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "ctype فقط" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "استخدام ترميز UTF-8" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "الإعداد المحلي المُفصل" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "تهيئة تخطيط لوحة المفاتيح بما يتناسب مع %1" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "تهيئة المنطقة الزمنية بما يتناسب مع %1" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "يتم الآن إنزال ملحق لغة نظام التثبيت..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" @@ -601,21 +659,21 @@ "\n" "سيتم استخدام اللغة الاحتياطية %{fallback}." -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "اللغة الرئيسية: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "يتم الآن تثبيت الحزم..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -623,19 +681,16 @@ "لم تكتمل ترجمة اللغة الرئيسية.\n" "قد يتم عرض بعض النصوص باللغة الإنجليزية.\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"تم تضمين الحد الأدنى من الدعم للغة المحددة في هذه الوسائط.\n" -"قم بإضافة CD الوظيفة الإضافية للغة كمستودع إضافي للحصول على الدعم المناسب\n" -"لهذه اللغة.\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." @@ -643,67 +698,67 @@ "يتعذر استخدام اللغة المحددة في وضع النص. يتم استخدام الإنجليزية \n" " للتثبيت، ولكن سيتم استخدام اللغة المحددة مع النظام الجديد." -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "تكوين المنطقة الزمنية" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "ملخص تكوين المنطقة الزمنية" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "تعيين قيم جديدة لتكوين المنطقة الزمنية" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "سرد كافة المناطق الزمنية المتاحة" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "المنطقة الزمنية الجديدة" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." msgstr "قيمة جديدة لساعة الجهاز. من الممكن أن تكون 'local' أو 'utc' أو 'UTC'." -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "المنطقة الزمنية الحالية:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "تعيين ساعة الأجهزة على:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "التوقيت المحلي" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "الوقت والتاريخ الحاليان:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -711,42 +766,48 @@ "الوقت %1 في الماضي.\n" "قم بتعيين وقت صحيح قبل بدء التثبيت." -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "المنطقة الزمنية" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "المنطقة الزمنية" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"حدد ما إن كان إعداد الجهاز لديك سيتم على التوقيت المحلي أو UTC في <b>تعيين ساعة الأجهزة على</b>.\n" -" تستخدم معظم أجهزة الكمبيوتر التي تحتوي أيضًا على أنظمة تشغيل أخرى مثبتة (مثل Microsoft\n" +"حدد ما إن كان إعداد الجهاز لديك سيتم على التوقيت المحلي أو UTC في <b>تعيين " +"ساعة الأجهزة على</b>.\n" +" تستخدم معظم أجهزة الكمبيوتر التي تحتوي أيضًا على أنظمة تشغيل أخرى مثبتة (مثل " +"Microsoft\n" " Windows) التوقيت المحلي.\n" " أما الأجهزة المثبت عليها Linux فقط فعادةً ما يتم تعيينها على \n" " التوقيت العالمي المتفق عليه (UTC).\n" -" في حالة تعيين ساعة الأجهزة على UTC، يمكن للنظام التبديل من التوقيت القياسي إلى \n" +" في حالة تعيين ساعة الأجهزة على UTC، يمكن للنظام التبديل من التوقيت القياسي " +"إلى \n" "التوقيت الصيفي ثم الرجوع تلقائيًا.\n" " </p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -762,15 +823,18 @@ "تحقق من دليل المستخدم للحصول على معلومات عن الآثار الجانبية.\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -789,58 +853,62 @@ "\n" "هل تريد المتابعة مع تحديد الوقت (بالتوقيت المحلي)؟" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>يتم عرض تاريخ ووقت النظام الحالي. إذا كان ذلك مطلوبًا، قم بتغييرها إلى القيم الصحيحة يدويًا، أو استخدم بروتوكول وقت الشبكة (NTP).</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>يتم عرض تاريخ ووقت النظام الحالي. إذا كان ذلك مطلوبًا، قم بتغييرها إلى " +"القيم الصحيحة يدويًا، أو استخدم بروتوكول وقت الشبكة (NTP).</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>اضغط <b>قبول</b> لحفظ التغييرات.</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "التاريخ الحالي بتنسيق ي ي-ش ش-س س س س" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "الوقت الحالي بتنسيق س س:دد:ث ث" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "التاريخ الحالي" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "الوقت الحالي" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "يدويًا" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "تغيير الوقت الآن" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "مزامنة مع خادم NTP" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "تغيير التاريخ أو الوقت" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -848,8 +916,8 @@ "وقت غير صالح (س س:د د:ث ث) %1.\n" "أدخل الوقت الصحيح.\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -857,49 +925,49 @@ "تاريخ غير صالح (ي ي-ش ش-س س س س) %1.\n" "أدخل التاريخ الصحيح.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "إعداد آخر" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "الوقت والتاريخ (تم تكوين NTP)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "التاريخ والوقت" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "تعيين ساعة الأجهزة إلى UTC" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "المنطقة" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "المنطقة الزمنية" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "التاريخ والوقت:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -907,23 +975,26 @@ "\n" "<p><b><big>إعدادات المنطقة الزمنية والساعة</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"لتحديد المنطقة الزمنية المطلوب استخدامها في النظام، حدد <b>المنطقة</b> أولاً.\n" -" في <b>المنطقة الزمنية</b>، ثم حدد المنطقة الزمنية أو الدولة أو المنطقة المناسبة \n" +"لتحديد المنطقة الزمنية المطلوب استخدامها في النظام، حدد <b>المنطقة</b> " +"أولاً.\n" +" في <b>المنطقة الزمنية</b>، ثم حدد المنطقة الزمنية أو الدولة أو المنطقة " +"المناسبة \n" "من تلك المتاحة.\n" " </p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -933,279 +1004,327 @@ "إذا كان التوقيت الحالي غير صحيح، استخدم <b>تغيير</b> لتعديله.\n" " </p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "الساعة والمنطقة الزمنية" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "حدد منطقة زمنية صالحة." -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "التوقيت المحلي" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "تعيين ساعة الأجهزة على" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP غير مكوَّن" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "المنطقة الزمنية الحالية: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "أمريكية وعربية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "بريطانية وعربية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "المانية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "الألمانية (بمفاتيح تشكيل)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "الألمانية (سويسرا)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "الفرنسية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "ﺔﻳﺮﺴﻳﻮﺳ/ﺔﻴﺴﻧﺮﻓ" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "الفرنسية (كندا)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "الكندية (متعدد اللغات)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "اسبانية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "الأسبانية (أمريكا اللاتينية)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "الأسبانية (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "أسبانية (اللهجة الأسترية(" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "إيطالية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "البرتغالية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "البرتغالية (البرازيل)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "البرتغالية (البرازيل -- لهجات الولايات المتحدة)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "يونانية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "الهولندية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "الدانماركية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "نروجية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "سويدية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "الفنلندية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "التشيكية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "qwerty التشيكية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "السلوفاكية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "السلوفاكية (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "السلوفانية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "هنغارية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "بولونية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "روسية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "الصربية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "الإستونية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "الليتوانية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "التركية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "الكرواتية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "يابانية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "البلجيكية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "الآيسلندية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "اوكرانية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "الخميرية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "الكورية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "العربية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "الطاجكية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "الصينية التقليدية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "الصينية المبسطة" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "الرومانية" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "الولايات المتحدة الدولية" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "أسبانية (اللهجة الأسترية(" Added: branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/caasp.cs.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/caasp.cs.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/caasp.cs.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,87 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:43\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Přehled instalací" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "Instalovat" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "" + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/country.cs.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/country.cs.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/cs/po/country.cs.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 09:52\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:43\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,62 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Nastavení klávesnice." -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Souhrn nastavení klávesnice." -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Nastavení nové konfigurace klávesnice." -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Seznam všech dostupných rozložení klávesnice." -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Nové rozložení klávesnice" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Aktuální rozložení klávesnice: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "Rozložení kláves '%1' je chybné. Dostupné hodnoty zobrazíte příkazem 'list'." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "" +"Rozložení kláves '%1' je chybné. Dostupné hodnoty zobrazíte příkazem 'list'." -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Rozložení klávesnice" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "Rozložení &klávesnice" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -79,76 +83,81 @@ "Pokud si nejste jistí, ponechte výchozí nastavení.\n" "</p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>Nastavení provedená zde platí pouze pro klávesnici konzoly. Klávesnici grafického uživatelského rozhraní nakonfigurujte pomocí jiného nástroje.</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Nastavení provedená zde platí pouze pro klávesnici konzoly. Klávesnici " +"grafického uživatelského rozhraní nakonfigurujte pomocí jiného nástroje.</" +"p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "Expertní nastavení klávesnice" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "&Rychlost opakování" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "Prod&leva před zahájením opakování" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "Stav po spuštění" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "&Num Lock zapnut" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "Nastavení BIOSu" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "Ne" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<nezměněno>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "Z&akázat Caps Lock" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "&Test" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "E&xpertní nastavení..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,14 +165,15 @@ "\n" "<p><b><big>Konfigurace klávesnice</big></b></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -172,8 +182,8 @@ "Expertní volby jsou dostupné v <b>Expertní nastavení</b>.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -183,31 +193,44 @@ "Pokud si nejste jisti, ponechejte předem nastavené hodnoty.\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Zvolte <b>Rozložení klávesnice</b>, které bude systém používat.\n" -"Rozšířené možnosti, např. rychlost opakování a zpoždění, jsou dostupné v <b>Expertním nastavení</b>.</p>\n" -"<p>Více voleb i rozložení klávesnice najdete v příslušných nástrojích vašeho desktopového prostředí.</p>\n" +"Rozšířené možnosti, např. rychlost opakování a zpoždění, jsou dostupné v " +"<b>Expertním nastavení</b>.</p>\n" +"<p>Více voleb i rozložení klávesnice najdete v příslušných nástrojích vašeho " +"desktopového prostředí.</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "Nastavení systémové klávesnice" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" @@ -216,179 +239,186 @@ "k aktualizaci. Zvolte rozložení klávesnice,\n" "které si přejete používat během aktualizace:" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "Nastavení klávesnice systému X11 na hodnotu %s se nezdařilo" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>Rozložení klávesnice<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>Jazyk<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "Místní nastavení" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "&Jazyk" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "Nastavení jazyka" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "Souhrn nastavení jazyka" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "Nastavte nové hodnoty pro jazyk" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "Seznam dostupných jazyků." -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "Nový jazyk" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "Seznam sekundárních jazyků (oddělených čárkami)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "Neinstalovat jazykově specifické balíčky" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "Ukládá se konfigurace jazyků" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "Uložení nastavení jazyku a konzole" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "Instalace a odinstalace ovlivněných balíčků" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "Aktualizovat překlady v nabídce zavaděče" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "Ukládá se nastavení jazyku a konzole...." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "Instalují a odinstalovávají se balíčky..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "Aktualizuje se překlad nabídky zavaděče..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>Ukládá se konfigurace</b><br>Prosím čekejte...</p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Současný jazyk: %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Další jazyky: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." msgstr "%1 není platný jazyk. Dostupné hodnoty zobrazíte příkazem list." -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "Vítejte v systémové opravě" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "&Sekundární jazyk" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "Primární &jazyk" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "Nastavení primárního jazyka" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Budou nainstalovány balíčky s podporou zvoleného primárního a sekundárního jazyka. Již nepotřebné balíčky budou odstraněny.\n" +"Budou nainstalovány balíčky s podporou zvoleného primárního a sekundárního " +"jazyka. Již nepotřebné balíčky budou odstraněny.\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -400,8 +430,8 @@ "a později pro nainstalovaný systém.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -411,8 +441,8 @@ "Klikněte na <b>Další</b> pro přechod do dalšího dialogu.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -424,8 +454,8 @@ "v závěrečném dialogu.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -437,9 +467,9 @@ "<b>Zrušit</b>.\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -449,8 +479,8 @@ "Zvolte nový <b>jazyk</b>, který se použije ve vašem systému.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -460,21 +490,28 @@ "Zvolte nový <b>primární jazyk</b>, který se použije ve vašem systému.\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Zaškrtnutím pole <b>Upravit rozložení klávesnice</b> můžete změnit rozložení klávesnice na primární jazyk.\n" -"Zaškrtnutím pole <b>Upravit časové pásmo</b> můžete změnit aktuální časové pásmo podle primárního jazyka. Je-li již rozložení klávesnice nebo časové pásmo přizpůsobeno výchozímu nastavení pro daný jazyk, není tato možnost dostupná.\n" +"Zaškrtnutím pole <b>Upravit rozložení klávesnice</b> můžete změnit rozložení " +"klávesnice na primární jazyk.\n" +"Zaškrtnutím pole <b>Upravit časové pásmo</b> můžete změnit aktuální časové " +"pásmo podle primárního jazyka. Je-li již rozložení klávesnice nebo časové " +"pásmo přizpůsobeno výchozímu nastavení pro daný jazyk, není tato možnost " +"dostupná.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -486,13 +523,13 @@ "V následujícím seznamu zvolte další jazyky, které si přejete používat.\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "Vyskytly se nevyřešené závislosti mezi balíky." -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." @@ -500,8 +537,8 @@ "Pro instalaci dodatečných balíčků není dost volného místa.\n" "Odstraňte některé jazyky z výběru." -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -515,8 +552,8 @@ "Pokud si nejste jistí, ponechte výchozí nastavení.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -526,69 +563,88 @@ "<b>Nastavené locale pro uživatele root</b>\n" "určuje, jak jsou pro uživatele root nastaveny proměnné locale (LC_*).</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Pouze ctype:</b> Root má stejnou hodnotu LC_CTYPE jako normální uživatelé. Ostatní\n" +"<p><b>Pouze ctype:</b> Root má stejnou hodnotu LC_CTYPE jako normální " +"uživatelé. Ostatní\n" "hodnoty nejsou nastaveny.<br>\n" "<b>yes:</b> Root má stejné nastavení locale jako normální uživatelé.<br>\n" "<b>no:</b> Root má všechny hodnoty locale nenastavené.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>Pomocí pole <b>Podrobné nastavení locale</b> lze nastavit locale pro primární jazyk, který není uveden v seznamu hlavního dialogu. Pro zvolenou locale nemusí být k dispozici překlady.</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p>Pomocí pole <b>Podrobné nastavení locale</b> lze nastavit locale pro " +"primární jazyk, který není uveden v seznamu hlavního dialogu. Pro zvolenou " +"locale nemusí být k dispozici překlady.</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "Detailní nastavení jazyka" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "Nastavení locale pro uživatele &root" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "Pouze ctype" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "Použít kódování &UTF-8" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "&Podrobné nastavení locale" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "Přizpůsobit rozložení &kláves podle %1" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "Přizpůsobit ča&sové pásmo podle %1" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "Stahují se jazyková rozšíření pro instalační systém..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" @@ -600,21 +656,21 @@ "\n" "Použije se záložní jazyk %{fallback}." -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "Primární jazyk: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "Instalují se balíčky..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -622,19 +678,16 @@ "Překlad primárních jazyků není doposud dokončen.\n" "Některé texty mohou být nepřeložené.\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"Na tomto médiu je pouze minimální podpora pro vybraný jazyk.\n" -"Přidejte CD jazykového doplňku jako dodatečný repozitář, abyste získali odpovídající podporu\n" -"tohoto jazyka.\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." @@ -642,67 +695,68 @@ "Zvolený jazyk nelze používat v textovém prostředí. Pro instalaci bude\n" "použita angličtina a zvolený jazyk se použije až pro nainstalovaný systém." -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "Nastavení časového pásma" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "Shrnutí nastavení časového pásma" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "Nastavení nových hodnot časového pásma" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "Seznam všech dostupných časových pásem" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "Nové časové pásmo" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." -msgstr "Nová hodnota pro hardwarové hodiny. Může být 'local', 'utc' nebo 'UTC'." +msgstr "" +"Nová hodnota pro hardwarové hodiny. Může být 'local', 'utc' nebo 'UTC'." -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "Současná časové pásmo:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "Hardwarové hodiny nastaveny na:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "Místní čas" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "Aktuální čas a datum:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -710,39 +764,46 @@ "Čas %1 je starý.\n" "Před spuštěním instalace zvolte platný čas." -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Časové pásmo" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "Ča&sové pásmo" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Zadejte, zda je v poli <b>Hardwarové hodiny nastaveny na</b> nastaven místní čas nebo UTC.\n" -"Většina počítačů s dalšími nainstalovanými OS (např. Microsoft Windows) používá místní čas.\n" -"U čistě linuxových počítačů se obvykle používá UTC (Universal Time Coordinated).\n" -"Je-li čas nastaven na čas UTC, počítač může automaticky přepínat na letní čas a zpět.\n" +"Zadejte, zda je v poli <b>Hardwarové hodiny nastaveny na</b> nastaven místní " +"čas nebo UTC.\n" +"Většina počítačů s dalšími nainstalovanými OS (např. Microsoft Windows) " +"používá místní čas.\n" +"U čistě linuxových počítačů se obvykle používá UTC (Universal Time " +"Coordinated).\n" +"Je-li čas nastaven na čas UTC, počítač může automaticky přepínat na letní " +"čas a zpět.\n" "</p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -753,20 +814,24 @@ msgstr "" "<p>\n" "Poznámka: Vnitřní systémové hodiny, které používá linuxové jádro, musí\n" -"vždy být nstaveny na pásmo UTC, protože to je odkaz na správný místní čas v uživatelském\n" +"vždy být nstaveny na pásmo UTC, protože to je odkaz na správný místní čas v " +"uživatelském\n" "prostoru. Pokud pro interní hodiny vyberete místní čas,\n" "projděte si uživatelský manuál pro informace a vedlejších efektech.\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -775,68 +840,74 @@ msgstr "" "\n" "Vybrali jste místní čas, ale vypadá to, že na vašem počítači je jen Linux.\n" -"V takovém případě je důrazně doporučeno použít pásmo UTC a tedy klepnout na Zrušit.\n" +"V takovém případě je důrazně doporučeno použít pásmo UTC a tedy klepnout na " +"Zrušit.\n" "\n" "Pokud chcete ponechat místní čas, musíte dvakrát do roka upravit čas kvůli\n" -"přechodu mezi letním a zimním časem. Pokud zmeškáte úpravu času, mohou selhat\n" +"přechodu mezi letním a zimním časem. Pokud zmeškáte úpravu času, mohou " +"selhat\n" "zálohy, váš e-mailový systém může zahodit zprávy, atd.\n" "\n" "Pokud použijete pásmo UTC, bude Linux nastavovat čas automaticky.\n" "\n" "Chcete pokračovat s vaším výběrem místního času?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>Je zobrazen aktuální systémový čas a datum. Pokud potřebujete, ručně je změňte na správné hodnoty, nebo použijte protokol síťového času (NTP).</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>Je zobrazen aktuální systémový čas a datum. Pokud potřebujete, ručně je " +"změňte na správné hodnoty, nebo použijte protokol síťového času (NTP).</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>Stiskněte <b>Přijmout</b> pro uložení vašich změn.</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "Aktuální datum je ve formátu DD-MM-RRRR" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "Aktuální čas je ve formátu HH:MM:SS" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "Aktuální datum" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "Aktuální čas" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "Ručně" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "Nyní změnit čas" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "Synchronizovat se serverem NTP..." -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "Změnit datum a čas" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -844,8 +915,8 @@ "Neplatný čas (HH:MM:SS) %1\n" "Zadejte platný čas.\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -853,49 +924,49 @@ "Neplatné datum (DD-MM-YYYY) %1\n" "Zadejte platné datum.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Další na&stavení..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Datum a čas (protokol NTP je nakonfigurován)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Datum a čas" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "&Hardwarové hodiny jsou nastaveny na čas UTC" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Region" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "Č&asové pásmo" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Datum a čas:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -903,304 +974,356 @@ "\n" "<p><b><big>Nastavení časového pásma a hodin</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Pro nastavení časového pásma používaného systémem nejprve zvolte možnost v poli <b>Region</b>.\n" -"Pole <b>Časové pásmo</b> pak umožní zvolit požadovanou zemi, časové pásmo nebo oblast.\n" +"Pro nastavení časového pásma používaného systémem nejprve zvolte možnost v " +"poli <b>Region</b>.\n" +"Pole <b>Časové pásmo</b> pak umožní zvolit požadovanou zemi, časové pásmo " +"nebo oblast.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Pokud není aktuální čas správný, změňte jeho nastavení pomocí tlačítka <b>Změnit</b>\n" +"Pokud není aktuální čas správný, změňte jeho nastavení pomocí tlačítka " +"<b>Změnit</b>\n" "</p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Čas a časové pásmo" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Výběr platného časového pásma." -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "Místní čas" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Hardwarové hodiny nastaveny na" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "Protokol NTP je nakonfigurován" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Současné časové pásmo: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "Anglické (US)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "Anglické (GB)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "Němčina" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "Němčina (s mrtvými klávesami)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Němčina (Švýcarsko)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "Francouzské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francouzské (Švýcarsko)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "Francouzské (Kanada)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "Kanadské (vícejazyčné)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "Španělské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Španělské (Latinská Amerika)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Španělské (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "Španějština (Asturiánská varianta)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "Italské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalské (Brazílie)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Portugalské (Brazílie, americké přízvuky)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "Řecké" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "Nizozemština" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "Dánské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "Norština" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "Švédské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "Finské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "České" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "České (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "Slovenské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovenské (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "Slovinské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "Polské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "Ruské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "Srbština" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "Estonské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "Litva" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "Turecké" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "Japonské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "Belgické" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "Islandské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinské" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "Kmérština" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "Korejština" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "Arabské země" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "Tádžičtina" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Tradiční čínština" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Zjednodušená čínština" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "US mezinárodní" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "Španějština (Asturiánská varianta)" Added: branches/SLE12-SP3/yast/de/po/caasp.de.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/de/po/caasp.de.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/de/po/caasp.de.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,105 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:24\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Installationsübersicht" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" +"Softwarevorschlag fehlgeschlagen. Installation kann nicht fortgesetzt " +"werden.\n" +"%s" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "NTP-Server" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" +"Kein gültiger Ort für die NTP-Server:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Geben Sie eine gültige IP-Adresse oder einen gültigen Hostnamen ein" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" +"Sie haben keinen NTP-Server konfiguriert. Das kann möglicherweise dazu " +"führen, dass\n" +"Ihr Cluster nicht ordnungsgemäß oder gar nicht funktioniert.\n" +"Gehen Sie vorsichtig und auf eigene Gefahr vor.\n" +"Möchten Sie mit der Installation fortfahren?" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "" +"Problem beim Vorschlagen von %{client} erkannt:<br>Schweregrad: %{severity}" +"<br>Nachricht: %{message}" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "" +"%s blockiert die Installation. Lösen Sie dieses Problem, bevor Sie " +"fortfahren." + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "Administrationsknoten" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "" +"Kein gültiger Ort für Administrationsknoten. Geben Sie eine gültige IP-" +"Adresse oder einen gültigen Hostnamen ein." Modified: branches/SLE12-SP3/yast/de/po/country.de.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/de/po/country.de.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/de/po/country.de.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:04\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:24\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,63 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Konfiguration der Tastatur" -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration der Tastatur" -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Neue Werte für Konfiguration der Tastatur festlegen" -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Alle verfügbaren Tastaturbelegungen auflisten" -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Neue Tastaturbelegung" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Aktuelle Tastaturbelegung: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "Tastaturbelegung '%1' ist ungültig. Mit dem Kommando 'list' erhalten Sie mögliche Werte." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "" +"Tastaturbelegung '%1' ist ungültig. Mit dem Kommando 'list' erhalten Sie " +"mögliche Werte." -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tastaturbelegung" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "&Tastaturbelegung" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -74,81 +79,89 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Hier können Sie verschiedene Feineinstellungen für das Tastaturmodul vornehmen.\n" -" Die Einstellungen werden in die Datei <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt> geschrieben.\n" -" Wenn Sie sich nicht ganz sicher sind, übernehmen Sie die voreingestellten Werte.\n" +"Hier können Sie verschiedene Feineinstellungen für das Tastaturmodul " +"vornehmen.\n" +" Die Einstellungen werden in die Datei <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt> " +"geschrieben.\n" +" Wenn Sie sich nicht ganz sicher sind, übernehmen Sie die voreingestellten " +"Werte.\n" " </p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>Die hier vorgenommenen Einstellungen gelten nur für die Konsolentastatur. Die Tastatur für die grafische Benutzeroberfläche wird mit einem anderen Tool konfiguriert.</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Die hier vorgenommenen Einstellungen gelten nur für die Konsolentastatur. " +"Die Tastatur für die grafische Benutzeroberfläche wird mit einem anderen " +"Tool konfiguriert.</p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "Tastatureinstellungen für Experten" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "Wiederholungs&rate" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "Ver&zögerung vor Beginn der Wiederholung" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "Zustände bei Start" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "&NUM-Feststelltaste ein" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "BIOS-Einstellungen" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "Nein" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<Unverändert>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "Umschalt-Feststelltaste deakt&ivieren" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "&Test" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "Einstellungen für Experten..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,59 +169,79 @@ "\n" "<p><big><b>Konfiguration der Tastatur</b></big></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Wählen Sie die </b>Tastaturbelegung</b> aus, die für die\n" "Installation und das installierte System verwendet werden soll. \n" " Testen Sie die Belegung unter <b>Test</b>.\n" -" Für erweiterte Optionen, beispielsweise Wiederholrate und Verzögerung, wählen Sie <b>Einstellungen für Experten</b> aus.\n" +" Für erweiterte Optionen, beispielsweise Wiederholrate und Verzögerung, " +"wählen Sie <b>Einstellungen für Experten</b> aus.\n" " </p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Wenn Sie sich nicht ganz sicher sind, übernehmen Sie die voreingestellten Werte.\n" +"Wenn Sie sich nicht ganz sicher sind, übernehmen Sie die voreingestellten " +"Werte.\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Wählen Sie die </b>Tastaturbelegung</b> aus, die das System verwenden soll.\n" -"Für erweiterte Optionen wie Wiederholrate und Verzögerung wählen Sie <b>Einstellungen für Experten</b> aus.</p>\n" -"<p>Weitere Optionen sowie weitere Tastaturbelegungen finden Sie im Tastaturbelegungswerkzeug Ihrer Desktopumgebung.</p>\n" +"Für erweiterte Optionen wie Wiederholrate und Verzögerung wählen Sie " +"<b>Einstellungen für Experten</b> aus.</p>\n" +"<p>Weitere Optionen sowie weitere Tastaturbelegungen finden Sie im " +"Tastaturbelegungswerkzeug Ihrer Desktopumgebung.</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "Konfiguration der Systemtastatur" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Wählen Sie die <b>Tastaturbelegung</b>, die während der\n" +"Installation und auf dem installierten System verwendet werden soll.\n" +"</p>\n" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" @@ -217,180 +250,189 @@ "als die im zu aktualisierenden System verwendete.\n" " Wählen Sie die während des Updates zu verwendende Tastaturbelegung aus:" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "Fehler beim Festlegen der X11-Tastastur auf '%s'" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>Tastaturbelegung<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>Sprache<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "Länderspezifische Einstellungen" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "&Sprache" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "Konfiguration der Sprache" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration der Sprache" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "Neue Werte für Sprache festlegen" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "Alle verfügbaren Sprachen auflisten" -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "Neuer Wert für Sprache" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "Liste der sekundären Sprachen (durch Kommas getrennt)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "Keine sprachspezifischen Pakete installieren" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "Sprachkonfiguration wird gespeichert" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "Sprach- und Konsoleneinstellungen speichern" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "Betroffene Pakete installieren und deinstallieren" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "Übersetzungen im Bootloader-Menü aktualisieren" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "Sprach- und Konsoleneinstellungen werden gespeichert..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "Betroffene Pakete werden installiert bzw. deinstalliert..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "Übersetzungen im Bootloader-Menü werden aktualisiert..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>Konfiguration wird gespeichert</b><br>Bitte warten...</p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Aktuelle Sprache: %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Zusätzliche Sprachen: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "%1 ist keine gültige Sprache. Mit dem Kommando 'list' erhalten Sie mögliche Werte." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "" +"%1 ist keine gültige Sprache. Mit dem Kommando 'list' erhalten Sie mögliche " +"Werte." -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "Sprachen" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "Willkommen bei der Systemreparatur" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "&Details" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "Se&kundäre Sprachen" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "Primäre &Sprache" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "Einstellungen für die primäre Sprache" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Es werden zusätzliche Pakete mit Unterstützung für die gewählten primären und sekundären Sprachen installiert.\n" +"Es werden zusätzliche Pakete mit Unterstützung für die gewählten primären " +"und sekundären Sprachen installiert.\n" "Nicht länger benötigte Pakete werden entfernt.\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -402,8 +444,8 @@ "das installierte System verwendet werden soll.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -413,8 +455,8 @@ "Klicken Sie auf <b>Weiter</b>, um mit dem nächsten Dialogfeld fortzufahren.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -423,11 +465,12 @@ msgstr "" "<p>\n" "An Ihrem Computer werden keine Änderungen vorgenommen, bis Sie\n" -"alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen im letzten Installationsdialogfeld bestätigen.\n" +"alle von Ihnen vorgenommenen Einstellungen im letzten " +"Installationsdialogfeld bestätigen.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -439,9 +482,9 @@ "abzubrechen.\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -451,8 +494,8 @@ "Wählen Sie die neue <b>Sprache</b> für Ihr System aus.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -462,21 +505,28 @@ "Wählen Sie die neue <b>Primäre Sprache</b> für Ihr System aus.\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Überprüfen Sie <b>Tastaturbelegung anpassen</b>, um die Tastaturbelegung an die primäre Sprache anzupassen.\n" -"Überprüfen Sie <b>Zeitzone anpassen</b>, um die aktuelle Zeitzone an die primäre Sprache anzupassen. Wenn die Tastaturbelegung oder die Zeitzone bereits an die Standardspracheinstellung angepasst wurde, ist die entsprechende Option deaktiviert.\n" +"Überprüfen Sie <b>Tastaturbelegung anpassen</b>, um die Tastaturbelegung an " +"die primäre Sprache anzupassen.\n" +"Überprüfen Sie <b>Zeitzone anpassen</b>, um die aktuelle Zeitzone an die " +"primäre Sprache anzupassen. Wenn die Tastaturbelegung oder die Zeitzone " +"bereits an die Standardspracheinstellung angepasst wurde, ist die " +"entsprechende Option deaktiviert.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -485,25 +535,27 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Sekundäre Sprachen</b><br>\n" -"Geben Sie in der Auswahlbox zusätzliche Sprachen an, die Sie in Ihrem System verwenden möchten.\n" +"Geben Sie in der Auswahlbox zusätzliche Sprachen an, die Sie in Ihrem System " +"verwenden möchten.\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "Es sind unaufgelöste Paketabhängigkeiten vorhanden." -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." msgstr "" -"Es ist nicht genügend Platz für die Installation aller zusätzlicher Pakete vorhanden.\n" +"Es ist nicht genügend Platz für die Installation aller zusätzlicher Pakete " +"vorhanden.\n" "Entfernen Sie einige Sprachen aus der Auswahl." -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -512,13 +564,16 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Hier können Sie die Einstellungen für die Sprachbehandlung genauer festlegen.\n" -"Diese Einstellungen werden in die Datei <tt>/etc/sysconfig/language</tt> geschrieben.\n" -"Wenn Sie sich unsicher sind, verwenden Sie die bereits ausgewählten Standardwerte.\n" +"Hier können Sie die Einstellungen für die Sprachbehandlung genauer " +"festlegen.\n" +"Diese Einstellungen werden in die Datei <tt>/etc/sysconfig/language</tt> " +"geschrieben.\n" +"Wenn Sie sich unsicher sind, verwenden Sie die bereits ausgewählten " +"Standardwerte.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -526,71 +581,97 @@ msgstr "" "<p>\n" "Durch <b>Locale-Einstellungen für den Benutzer root</b>\n" -"wird bestimmt, wie die Locale-Variablen (LC_*) für den Benutzer 'root' festgelegt werden.</p>" +"wird bestimmt, wie die Locale-Variablen (LC_*) für den Benutzer 'root' " +"festgelegt werden.</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Nur ctype</b>: 'root' weist denselben LC_CTYPE wie ein normaler Benutzer auf. Andere Werte\n" +"<p><b>Nur ctype</b>: 'root' weist denselben LC_CTYPE wie ein normaler " +"Benutzer auf. Andere Werte\n" "werden deaktiviert.<br>\n" -"<b>Ja</b>: 'root' weist dieselben Locale-Einstellungen wie ein normaler Benutzer auf.<br>\n" +"<b>Ja</b>: 'root' weist dieselben Locale-Einstellungen wie ein normaler " +"Benutzer auf.<br>\n" "<b>Nein</b>: Für 'root' werden alle Locale-Variablen deaktiviert.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>Verwenden Sie <b>Detaillierte Locale-Einstellung</b>, um eine Locale für die primäre Sprache festzulegen, die in der Liste im Hauptdialogfeld nicht enthalten ist. Für die ausgewählte Locale ist möglicherweise keine Übersetzung verfügbar.</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p>Verwenden Sie <b>Detaillierte Locale-Einstellung</b>, um eine Locale für " +"die primäre Sprache festzulegen, die in der Liste im Hauptdialogfeld nicht " +"enthalten ist. Für die ausgewählte Locale ist möglicherweise keine " +"Übersetzung verfügbar.</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "Detaileinstellungen für die Sprache" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "Locale-Einstellungen für den Benutzer &root" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "Nur ctype" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "&UTF-8 als Kodierung verwenden" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "&Detaillierte Locale-Einstellung" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "&Tastaturbelegung an %1 anpassen" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "&Zeitzone an %1 anpassen" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Wählen Sie die <b>Sprache</b>, die während der\n" +"Installation und auf dem installierten System verwendet werden soll.\n" +"</p>\n" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "Spracherweiterung für das Installationssystem wird heruntergeladen..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" @@ -602,21 +683,21 @@ "\n" "Fallback-Sprache %{fallback} wird verwendet." -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "Primäre Sprache: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "Installieren der Pakete..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -624,87 +705,89 @@ "Die Übersetzung der primären Sprache ist nicht vollständig.\n" "Einige Texte könnten in Englisch angezeigt werden.\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"Auf diesem Medium ist nur geringfügige Unterstützung für die ausgewählte Sprache enthalten.\n" -"Fügen Sie später die Sprach-Add-on-CD als zusätzliches Repository hinzu, um entsprechende Unterstützung\n" +"Die ausgewählte Sprache wird auf diesem Medium nur minimal unterstützt.\n" +"Aktivieren Sie Online-Repositorys später, um die angemessene Unterstützung\n" "für diese Sprache zu erhalten.\n" +"\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" "Die ausgewählte Sprache kann nicht im Textmodus verwendet werden. Für die\n" -"Installation wird Englisch verwendet, für das neue System wird jedoch die ausgewählte Sprache verwendet." +"Installation wird Englisch verwendet, für das neue System wird jedoch die " +"ausgewählte Sprache verwendet." -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "Konfiguration der Zeitzone" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "Zusammenfassung der Konfiguration der Zeitzone" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "Neue Werte für Zeitzonenkonfiguration festlegen" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "Alle verfügbaren Zeitzonen auflisten" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "Neue Zeitzone" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." msgstr "Neuer Wert für Systemzeit: 'local', 'utc' oder 'UTC'." -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "Aktuelle Zeitzone:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "Rechneruhr eingestellt auf:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC (GMT)" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "Lokale Zeit" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "Aktuelle/s Zeit und Datum:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -712,42 +795,48 @@ "Die Zeit %1 liegt in der Vergangenheit.\n" "Legen Sie eine korrekte Zeit fest, bevor Sie mit der Installation beginnen." -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Zeitzone" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "&Zeitzone" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Geben Sie unter <b>Rechneruhr eingestellt auf</b> an, ob auf dem Computer die lokale Uhrzeit oder UTC eingestellt ist.\n" -"Auf den meisten PCs, auf denen auch andere Betriebssysteme (wie beispielsweise Microsoft\n" +"Geben Sie unter <b>Rechneruhr eingestellt auf</b> an, ob auf dem Computer " +"die lokale Uhrzeit oder UTC eingestellt ist.\n" +"Auf den meisten PCs, auf denen auch andere Betriebssysteme (wie " +"beispielsweise Microsoft\n" "Windows) installiert sind, wird die lokale Zeit verwendet.\n" "Computer, auf denen nur Linux installiert ist, sind in der Regel auf\n" "Universal Time Coordinated (UTC) gesetzt.\n" -"Wenn die Rechneruhr auf UTC eingestellt ist, kann das System automatisch von der Standardzeit zur\n" +"Wenn die Rechneruhr auf UTC eingestellt ist, kann das System automatisch von " +"der Standardzeit zur\n" " Sommer- und Winterzeit umschalten.\n" "</p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -758,20 +847,25 @@ msgstr "" "<p>\n" "Hinweis: Die interne Systemuhr, die vom Linux-Kernel benutzt wird,\n" -"muss immer auf UTC gestellt sein, weil das die Referenz für eine korrekte lokale Zeit\n" +"muss immer auf UTC gestellt sein, weil das die Referenz für eine korrekte " +"lokale Zeit\n" "im User-Space ist. Wenn Sie die lokale Zeit für die CMOS-Uhr wählen,\n" -"schauen Sie in der Benutzeranleitung nach Hintergrundinformationen, welche Nebeneffekte dies hervorrufen kann.\n" +"schauen Sie in der Benutzeranleitung nach Hintergrundinformationen, welche " +"Nebeneffekte dies hervorrufen kann.\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -779,69 +873,78 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"Sie haben lokale Zeit gewählt, aber es scheint nur Linux auf Ihrem System installiert zu sein.\n" -"In diesem Fall empfehlen wir dringend, UTC zu benutzen und auf Abbrechen zu klicken.\n" +"Sie haben lokale Zeit gewählt, aber es scheint nur Linux auf Ihrem System " +"installiert zu sein.\n" +"In diesem Fall empfehlen wir dringend, UTC zu benutzen und auf Abbrechen zu " +"klicken.\n" "\n" -"Falls Sie lokale Zeit beibehalten wollen, müssen Sie zwei Mal im Jahr wegen der Sommerzeitumstellungen\n" -"die CMOS-Uhr stellen. Wenn Sie es verpassen, die Uhr zu stellen, können Datensicherungen fehlschlagen,\n" +"Falls Sie lokale Zeit beibehalten wollen, müssen Sie zwei Mal im Jahr wegen " +"der Sommerzeitumstellungen\n" +"die CMOS-Uhr stellen. Wenn Sie es verpassen, die Uhr zu stellen, können " +"Datensicherungen fehlschlagen,\n" "Ihr E-Mailsystem könnte E-Mails verlieren, usw.\n" "\n" "Wenn Sie UTC verwenden, stellt Linux die Zeit automatisch um.\n" "\n" "Möchten Sie mit Ihrer gewählten Einstellung (lokale Zeit) fortfahren?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>Die aktuelle Systemzeit und das aktuelle Systemdatum werden angezeigt. Ändern Sie sie bei Bedarf manuell auf die korrekten Werte, oder verwenden Sie das Network Time Protocol (NTP).</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>Die aktuelle Systemzeit und das aktuelle Systemdatum werden angezeigt. " +"Ändern Sie sie bei Bedarf manuell auf die korrekten Werte, oder verwenden " +"Sie das Network Time Protocol (NTP).</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>Wählen Sie <b>Akzeptieren</b>, um die Änderungen zu speichern.</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "Aktuelles Datum im Format TT-MM-JJJJ" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "Aktuelle Zeit im Format SS:MM:SS" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "Aktuelles Datum" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "Aktuelle Zeit" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "Manuell" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "Zeit jetzt ändern" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "Mit NTP Server synchronisieren" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "Datum und Zeit ändern" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -849,8 +952,8 @@ "Ungültige Zeit (HH:MM:SS) %1.\n" "Geben Sie die richtige Zeit ein.\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -858,49 +961,49 @@ "Ungültiges Datum (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Geben Sie das richtige Datum ein.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Andere &Einstellungen..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Datum und Uhrzeit (NTP ist konfiguriert)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Datum und Uhrzeit" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "&Rechneruhr auf UTC gestellt" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Region" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "Z&eitzone" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Datum und Uhrzeit:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -908,305 +1011,357 @@ "\n" "<p><b><big>Zeitzonen- und Uhreinstellungen</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Wenn Sie die für Ihr System zu verwendende Zeitzone auswählen möchten, müssen Sie zunächst die <b>Region</b> auswählen.\n" -"Wählen Sie dann unter <b>Zeitzone</b> die entsprechende Zeitzone, das entsprechende Land bzw. die entsprechende\n" +"Wenn Sie die für Ihr System zu verwendende Zeitzone auswählen möchten, " +"müssen Sie zunächst die <b>Region</b> auswählen.\n" +"Wählen Sie dann unter <b>Zeitzone</b> die entsprechende Zeitzone, das " +"entsprechende Land bzw. die entsprechende\n" "Region aus den verfügbaren Optionen aus.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Falls die aktuelle Uhrzeit nicht richtig ist, passen Sie sie mit <b>Ändern</b> an.\n" +"Falls die aktuelle Uhrzeit nicht richtig ist, passen Sie sie mit <b>Ändern</" +"b> an.\n" "</p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Uhr und Zeitzone" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Wählen Sie eine gültige Zeitzone" -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "Lokale Zeit" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Rechneruhr eingestellt auf" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP konfiguriert" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Aktuelle Zeitzone: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "Englisch (US)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "Englisch (GB)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "Deutsch (mit \"toten\" Tasten)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Deutsch (Schweiz)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "Französisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Französisch (Schweiz)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "Französisch (Kanada)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "Kanadisch (mehrsprachig)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Spanisch (Lateinamerika)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Spanisch (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "Spanisch (Asturianisch)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, mit US-Sonderzeichen)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "Holländisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tschechisch (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slowakisch (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "Slowenisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "Serbokroatisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "Belgisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "Tadschikisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionelles Chinesisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereinfachtes Chinesisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "US International" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "Spanisch (Asturianisch)" Added: branches/SLE12-SP3/yast/es/po/caasp.es.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/es/po/caasp.es.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/es/po/caasp.es.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,103 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:25\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Descripción general de la instalación" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" +"Error en la propuesta de software. No es posible continuar con la " +"instalación.\n" +"%s" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "Servidores NTP" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" +"No hay ninguna ubicación válida para los servidores NTP:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Introduzca una dirección IP o un nombre de host válidos" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" +"No ha configurado ningún servidor NTP. Esto puede provocar\n" +"que el clúster no funcione o que no lo haga correctamente.\n" +"Si continúa, tenga cuidado y recuerde que lo hace a su propio riesgo.\n" +"\n" +"¿Desea continuar con la instalación?" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "" +"Problema al proponer %{client}:<br>Gravedad: %{severity}<br>Mensaje: " +"%{message}" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "%s bloquea la instalación. Resuelva el problema antes de continuar." + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "Nodo de administración" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "" +"No hay ninguna ubicación válida para el nodo de administración. Introduzca " +"una dirección IP o un nombre de host válidos" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/es/po/country.es.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/es/po/country.es.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/es/po/country.es.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:05\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:25\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,63 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Configuración del teclado" -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Resumen de la configuración del teclado" -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Definir nuevos valores para la configuración del teclado." -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Mostrar una lista de todas las distribuciones del teclado disponibles." -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Nueva distribución del teclado" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Distribución actual del teclado: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "La distribución del teclado '%1' no es válida. Utilice el comando 'list' para ver los valores posibles." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "" +"La distribución del teclado '%1' no es válida. Utilice el comando 'list' " +"para ver los valores posibles." -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Distribución del teclado" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "Distribución del &teclado" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -79,76 +84,81 @@ " Si no está seguro, emplee los valores seleccionados por defecto.\n" " </p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>Los ajustes realizados aquí solo se aplican al teclado de la consola. Configure el teclado de la interfaz gráfica de usuario con otra herramienta.</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Los ajustes realizados aquí solo se aplican al teclado de la consola. " +"Configure el teclado de la interfaz gráfica de usuario con otra herramienta." +"</p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "Ajustes avanzados de teclado" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "&Velocidad de repetición" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "Retra&so antes de que empiece la repetición" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "Estados de inicio" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "&Bloq Num activado" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "Configuración del BIOS" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "No" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<Sin cambios>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "&Inhabilitar bloqueo de mayúsculas" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "&Probar" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "Configuración a&vanzada..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,25 +166,27 @@ "\n" "<p><big><b>Configuración del teclado</b></big></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Elija la </b>Distribución del teclado</b> que desee usar\n" "para la instalación y en el sistema instalado. \n" " Pruebe la distribución mediante <b>Probar</b>.\n" -" Si desea acceder a las opciones avanzadas, como la velocidad de repetición o el retraso, haga clic en <b>Ajustes avanzados</b>.\n" +" Si desea acceder a las opciones avanzadas, como la velocidad de repetición " +"o el retraso, haga clic en <b>Ajustes avanzados</b>.\n" " </p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -184,31 +196,48 @@ "Si no está seguro, use los valores por defecto ya seleccionados.\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Seleccione la <b>Distribución del teclado</b> que desee usar en el sistema.\n" -"Si desea acceder a las opciones avanzadas, como la velocidad de repetición o el retraso, seleccione <b>Configuración avanzada.</b></p>\n" -"<p>Encontrará más opciones y más diseños en la herramienta de distribución de teclado de su entorno de escritorio.</p>\n" +"Si desea acceder a las opciones avanzadas, como la velocidad de repetición o " +"el retraso, seleccione <b>Configuración avanzada.</b></p>\n" +"<p>Encontrará más opciones y más diseños en la herramienta de distribución " +"de teclado de su entorno de escritorio.</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "Configuración de teclado del sistema" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Seleccione la <b>distribución del teclado</b> que se debe usar\n" +"en la instalación y en el sistema instalado.\n" +"</p>\n" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" @@ -217,179 +246,188 @@ " distinta de la del sistema que se va a actualizar.\n" " Seleccione la distribución que desee utilizar durante la actualización:" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "Error al definir el teclado de X11 como %s" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>Distribución del teclado<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>Idioma<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "Configuración regional" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "&Idioma" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "Configuración del idioma" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "Resumen de la configuración del idioma" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "Definir nuevos valores para el idioma" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "Mostrar una lista de todos los idiomas disponibles." -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "Nuevo valor para el idioma" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "Lista de idiomas secundarios (separados por comas)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "No instalar los paquetes específicos de idioma" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "Almacenamiento de configuración de idioma" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "Guardar ajustes de idioma y consola" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "Instalar y desinstalar paquetes afectados" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "Actualizar traducciones del menú del cargador de arranque" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "Guardando ajustes de idioma y consola..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "Instalando y desinstalando paquetes afectados..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "Actualizando traducciones del menú del cargador de arranque..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>Guardando configuración</b><br>Espere...</p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Idioma actual: %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Idiomas adicionales: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "%1 no es un idioma válido. Utilice el comando de lista para ver los valores posibles." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "" +"%1 no es un idioma válido. Utilice el comando de lista para ver los valores " +"posibles." -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "Idiomas" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "Bienvenido a la reparación del sistema" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "&Detalles" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "Idiomas &secundarios" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "&Idioma principal" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "Configuración del idioma principal" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Se instalarán los paquetes adicionales que soporten los idiomas principal y secundarios seleccionados. No será necesario eliminar ningún paquete.\n" +"Se instalarán los paquetes adicionales que soporten los idiomas principal y " +"secundarios seleccionados. No será necesario eliminar ningún paquete.\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -401,19 +439,20 @@ "el sistema instalado.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Haga clic en <b>Siguiente</b> para acceder al siguiente recuadro de diálogo.\n" +"Haga clic en <b>Siguiente</b> para acceder al siguiente recuadro de " +"diálogo.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -425,8 +464,8 @@ "los valores de configuración en el último recuadro de diálogo.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -438,9 +477,9 @@ "interrumpir el proceso de instalación.\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -450,8 +489,8 @@ "Elija el nuevo <b>Idioma</b> para el sistema.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -461,21 +500,28 @@ "Elija el nuevo <b>Idioma principal</b> para el sistema.\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Marque la opción <b>Adaptar la disposición del teclado</b> para adaptar la disposición del teclado al idioma principal.\n" -"Marque <b>Adaptar la zona horaria</b> para cambiar la zona horaria en uso en función del idioma principal. Si la disposición del teclado o la zona horaria ya están adaptadas al idioma por defecto, la opción correspondiente estará inhabilitada.\n" +"Marque la opción <b>Adaptar la disposición del teclado</b> para adaptar la " +"disposición del teclado al idioma principal.\n" +"Marque <b>Adaptar la zona horaria</b> para cambiar la zona horaria en uso en " +"función del idioma principal. Si la disposición del teclado o la zona " +"horaria ya están adaptadas al idioma por defecto, la opción correspondiente " +"estará inhabilitada.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -484,16 +530,17 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Idiomas secundarios:</b><br>\n" -"En el cuadro de selección puede especificar idiomas adicionales que quiera usar en el sistema.\n" +"En el cuadro de selección puede especificar idiomas adicionales que quiera " +"usar en el sistema.\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "Hay dependencias de paquete sin resolver." -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." @@ -501,8 +548,8 @@ "No hay espacio suficiente para instalar todos los paquetes adicionales.\n" "Elimine algún idioma de la selección." -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -513,11 +560,12 @@ "<p>\n" "Aquí se pueden realizar ajustes precisos para la gestión de idiomas.\n" "Estos ajustes se copian en el archivo <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n" -"Si no tiene claro cómo proceder, utilice los valores por defecto seleccionados.\n" +"Si no tiene claro cómo proceder, utilice los valores por defecto " +"seleccionados.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -525,71 +573,98 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Configuración regional para el usuario root</b>\n" -"permite determinar cómo se definen la configuración regional (LC_*) para el usuario Root.</p>" +"permite determinar cómo se definen la configuración regional (LC_*) para el " +"usuario Root.</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Sólo ctype</b>: el usuario Root tiene el mismo LC_TYPE que un usuario normal. No se definen\n" +"<p><b>Sólo ctype</b>: el usuario Root tiene el mismo LC_TYPE que un usuario " +"normal. No se definen\n" "otros valores.<br>\n" -"<b>Sí</b>: el usuario Root tiene la misma configuración regional que los usuarios normales.<br>\n" -"<b>No</b>: el usuario Root tiene toda la configuración regional sin definir.\n" +"<b>Sí</b>: el usuario Root tiene la misma configuración regional que los " +"usuarios normales.<br>\n" +"<b>No</b>: el usuario Root tiene toda la configuración regional sin " +"definir.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>Utilice la opción <b>Configuración regional detallada</b> para definir una región para el idioma principal que no aparezca en la lista del cuadro de diálogo principal. Puede que no haya traducción disponible para la región seleccionada.</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p>Utilice la opción <b>Configuración regional detallada</b> para definir " +"una región para el idioma principal que no aparezca en la lista del cuadro " +"de diálogo principal. Puede que no haya traducción disponible para la región " +"seleccionada.</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "Detalles del idioma" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "Configuración regional para el usuario &Root" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "Sólo ctype" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "Utilizar codificación &UTF-8" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "Configur&ación regional detallada" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "&Adaptar la disposición del teclado a %1" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "Adaptar la &zona horaria a %1" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Seleccione el <b>idioma</b> que se debe usar\n" +"en la instalación y en el sistema instalado.\n" +"</p>\n" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "Descargando extensión de idioma del sistema de instalación..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" @@ -601,21 +676,21 @@ "\n" "Se usará el idioma de último recurso %{fallback}." -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "Idioma principal: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "Instalando paquetes..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -623,87 +698,92 @@ "La traducción del idioma principal no está completa.\n" "Puede que algunos textos aparezcan en inglés.\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"En este medio solo se incluye asistencia mínima para el idioma seleccionado.\n" -"Añada el CD de complementos de idioma como repositorio adicional a fin de obtener la asistencia\n" +"En este medio solo se incluye asistencia mínima para el idioma " +"seleccionado.\n" +"Habilite los repositorios en línea más tarde para recibir la asistencia\n" "adecuada para este idioma.\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" -"El idioma seleccionado no se puede utilizar en el modo de texto. Durante la instalación\n" -"se utiliza el inglés, pero en el nuevo sistema se empleará el idioma seleccionado." +"El idioma seleccionado no se puede utilizar en el modo de texto. Durante la " +"instalación\n" +"se utiliza el inglés, pero en el nuevo sistema se empleará el idioma " +"seleccionado." -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "Configuración de la zona horaria" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "Resumen de la configuración de la zona horaria" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "Definir nuevos valores para la configuración de la zona horaria" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "Mostrar lista de todas las zonas horarias disponibles" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "Nueva zona horaria" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." -msgstr "Nuevo valor para el reloj de hardware. Puede ser \"local\", \"utc\" o \"UTC\"." +msgstr "" +"Nuevo valor para el reloj de hardware. Puede ser \"local\", \"utc\" o \"UTC" +"\"." -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "Zona horaria actual:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "Reloj de hardware definido para:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "Hora local" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "Hora y fecha actuales:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -711,42 +791,48 @@ "La hora %1 ya ha pasado.\n" "Defina una hora correcta antes de iniciar la instalación." -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Zona horaria" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "Zona &horaria" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Especifique si el equipo está configurado con la hora local o con UTC en <b>Reloj de hardware definido para</b>.\n" -"La mayoría de los PC que tienen también otro sistema operativo instalado (como Microsoft\n" +"Especifique si el equipo está configurado con la hora local o con UTC en " +"<b>Reloj de hardware definido para</b>.\n" +"La mayoría de los PC que tienen también otro sistema operativo instalado " +"(como Microsoft\n" "Windows) emplean la hora local.\n" "Los equipos que sólo tienen instalado Linux normalmente se\n" "configuran con la hora coordinada universal (UTC).\n" -"Si el reloj de hardware está definido para UTC, el sistema cambia de la hora estándar\n" +"Si el reloj de hardware está definido para UTC, el sistema cambia de la hora " +"estándar\n" "al horario de verano y viceversa automáticamente.\n" "</p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -759,18 +845,22 @@ "Nota: el reloj interno del sistema utilizado por el núcleo de Linux debe\n" "estar siempre establecido en UTC, ya que es la referencia para obtener\n" "la hora local correcta en el espacio del usuario. Si utiliza\n" -"la hora local para el reloj CMOS, consulte la información para resolver posibles efectos secundarios en el manual del usuario.\n" +"la hora local para el reloj CMOS, consulte la información para resolver " +"posibles efectos secundarios en el manual del usuario.\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -778,69 +868,78 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"Ha seleccionado la hora local, pero parece que el único sistema instalado es Linux.\n" +"Ha seleccionado la hora local, pero parece que el único sistema instalado es " +"Linux.\n" "En este caso, recomendamos utilizar UTC y hacer clic en Cancelar.\n" "\n" -"Si desea mantener la hora local, deberá ajustar el reloj CMOS dos veces al año,\n" -"debido a los cambios en el horario de verano (donde sea necesario). Si olvida ajustar el reloj,\n" -"las copias de seguridad podrían fallar, el sistema de correo podría eliminar mensajes, etc.\n" +"Si desea mantener la hora local, deberá ajustar el reloj CMOS dos veces al " +"año,\n" +"debido a los cambios en el horario de verano (donde sea necesario). Si " +"olvida ajustar el reloj,\n" +"las copias de seguridad podrían fallar, el sistema de correo podría eliminar " +"mensajes, etc.\n" "\n" "Si utiliza UTC, Linux ajustará la hora automáticamente.\n" "\n" "¿Desea continuar con la selección (hora local)?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>Se muestran la fecha y la hora actual del sistema. Cámbielas para corregir los valores manualmente o use el protocolo de tiempo de red (NTP).</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>Se muestran la fecha y la hora actual del sistema. Cámbielas para " +"corregir los valores manualmente o use el protocolo de tiempo de red (NTP).</" +"p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>Haga clic en <b>Aceptar</b> para guardar los cambios.</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "Fecha actual en formato DD-MM-AAAA" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "Hora actual en formato HH:MM:SS" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "Fecha actual" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "Hora actual" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "Cambiar la hora ahora" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "Sincronizar con el servidor NTP" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "Cambiar fecha y hora" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -848,8 +947,8 @@ "Hora no válida (HH:MM:SS) %1.\n" "Escriba la hora correcta.\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -857,49 +956,49 @@ "Fecha no válida (DD-MM-AAAA) %1.\n" "Escriba la fecha correcta.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Otro&s ajustes..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Fecha y hora (NTP está configurado)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "Reloj de &hardware en UTC" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Región" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "&Zona horaria" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Fecha y hora:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -907,23 +1006,25 @@ "\n" "<p><b><big>Ajustes de zona horaria y reloj</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Para seleccionar la zona horaria que se usará en el sistema, primero debe seleccionar la <b>Región</b>.\n" +"Para seleccionar la zona horaria que se usará en el sistema, primero debe " +"seleccionar la <b>Región</b>.\n" "En <b>Zona horaria</b> seleccione a continuación la zona, el país o\n" "la región oportunos entre las opciones disponibles.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -933,279 +1034,327 @@ "Si la hora actual no es correcta, utilice <b>Cambiar</b> para ajustarla.\n" "</p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Reloj y zona horaria" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Seleccione una zona horaria válida." -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "Hora local" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Reloj de hardware definido para" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP configurado" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Zona horaria actual: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "Inglés (US)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "Inglés (UK)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "Alemán" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "Alemán (con teclas muertas)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemán (Suiza)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "Francés" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francés (Suizo)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "Francés (Canadá)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "Canadiense (multilingüe)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "Español" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Español (Latinoamérica)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Español (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "Español (asturiano)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (brasileño)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Portugués (brasileño - acentos americanos)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "Griego" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "Danés" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "Checo" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Checo (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Eslovaco (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "Esloveno" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "Polaco" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "Ruso" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "Japonés" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "Belga" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "Jemer" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "Tayiko" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chino tradicional" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chino simplificado" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "EE. UU. (internacional)" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "Español (asturiano)" Added: branches/SLE12-SP3/yast/fr/po/caasp.fr.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/fr/po/caasp.fr.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/fr/po/caasp.fr.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,104 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:26\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Résumé de l'installation" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" +"La proposition logicielle a échoué. Impossible de poursuivre " +"l'installation.\n" +"%s" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "Serveurs NTP" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" +"L'emplacement spécifié pour les serveurs NTP n'est pas valide :\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Entrez une adresse IP ou un nom d'hôte valide." + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" +"Vous n'avez pas configuré de serveur NTP. Votre grappe\n" +"risque de ne pas fonctionner correctement, voire de ne pas fonctionner du " +"tout.\n" +"Si vous continuez, vous en assumez les risques.\n" +"\n" +"Voulez-vous poursuivre l'installation ?" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "" +"Un problème a été détecté lors de la proposition de %{client} :<br>Gravité : " +"%{severity}<br>Message : %{message}" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "%s bloque l'installation. Résolvez le problème avant de poursuivre." + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "Noeud d'administration" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "" +"L'emplacement spécifié pour le noeud d'administration n'est pas valide. " +"Entrez une adresse IP ou un nom d'hôte valide." Modified: branches/SLE12-SP3/yast/fr/po/country.fr.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/fr/po/country.fr.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/fr/po/country.fr.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:06\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:26\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,63 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Configuration du clavier." -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Résumé de la configuration du clavier." -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Spécifie de nouvelles valeurs pour la configuration du clavier." -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Affiche toutes les dispositions de clavier disponibles." -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Nouvelle disposition du clavier" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Disposition du clavier actuelle : %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "La disposition du clavier '%1' est incorrecte. Utilisez une commande 'list' pour voir toutes les valeurs possibles." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "" +"La disposition du clavier '%1' est incorrecte. Utilisez une commande 'list' " +"pour voir toutes les valeurs possibles." -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposition du clavier" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "&Disposition du clavier" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -75,80 +80,86 @@ msgstr "" "<p>\n" "Affinez ici les différents paramètres du module du clavier.\n" -" Ces paramètres sont inscrits dans le fichier <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n" +" Ces paramètres sont inscrits dans le fichier <tt>/etc/sysconfig/keyboard</" +"tt>.\n" " En cas de doute, utilisez les valeurs par défaut déjà sélectionnées.\n" " </p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>Les paramètres réglés ici ne s'appliquent qu'au clavier de la console. Pour configurer le clavier utilisé dans l'interface graphique, faites appel à un autre utilitaire.</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Les paramètres réglés ici ne s'appliquent qu'au clavier de la console. " +"Pour configurer le clavier utilisé dans l'interface graphique, faites appel " +"à un autre utilitaire.</p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "Paramètres expert du clavier" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "&Vitesse de répétition" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "Dé&lai avant de démarrer la répétition" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "États démarrage" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "Verr&num" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "Paramètres BIOS" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "Non" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<Non touché>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "Désact&iver Verr Num" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "&Tester" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "Paramètres e&xpert..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,25 +167,27 @@ "\n" "<p><big><b>Configuration du clavier</b></big></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Choisissez la <b>disposition du clavier</b> à utiliser pour \n" "l'installation et dans le système installé. \n" " Testez la disposition à l'aide de l'option de <b>test</b>.\n" -" Pour les options avancées, telles que la vitesse de frappe et le délai de réponse, sélectionnez <b>Paramètres pour experts</b>.\n" +" Pour les options avancées, telles que la vitesse de frappe et le délai de " +"réponse, sélectionnez <b>Paramètres pour experts</b>.\n" " </p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -184,31 +197,48 @@ "En cas de doute, utilisez les valeurs par défaut déjà sélectionnées.\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Choisissez la </b>disposition du clavier</b> à utiliser pour le système.\n" -"Pour les options avancées, telles que la vitesse et le délai de répétition, sélectionnez <b>Paramètres pour experts</b>.</p>\n" -"<p>Vous trouverez plus d'options et plus de dispositions dans l'outil de disposition du clavier de votre environnement de bureau.</p>\n" +"Pour les options avancées, telles que la vitesse et le délai de répétition, " +"sélectionnez <b>Paramètres pour experts</b>.</p>\n" +"<p>Vous trouverez plus d'options et plus de dispositions dans l'outil de " +"disposition du clavier de votre environnement de bureau.</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "Configuration du clavier système" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Choisissez la <b>disposition du clavier</b> à utiliser pendant\n" +"l'installation et sur le système installé.\n" +"</p>\n" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" @@ -217,179 +247,190 @@ "différente de celle du système à mettre à jour.\n" " Sélectionnez la disposition à utiliser au cours de la mise à jour :" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "La définition du clavier X11 sur '%s' a échoué." -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>Disposition du clavier<%2> : %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>Langue<%2> : %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "Paramètres régionaux" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "Lang&ue" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "Configuration de la langue" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "Résumé de la configuration de la langue" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "Spécifier de nouvelles valeurs pour la langue" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "Affiche toutes les langues disponibles." -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "Nouvelle valeur de langue" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "Liste des langues secondaires (séparées par des virgules)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "Ne pas installer les paquets spécifiques aux langues" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "Enregistrement de la configuration de la langue" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "Enregistrer les paramètres de langue et de console" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "Installer et désinstaller les paquetages affectés" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "Mettre à jour les traductions dans le menu du chargeur d'amorçage" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "Enregistrement des paramètres de langue et de console..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "Installation et désinstallation des paquetages affectés..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "Mise à jour des traductions dans le menu du chargeur d'amorçage..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" -msgstr "<p><b>Enregistrement de la configuration</b><br>Veuillez patienter...</p>" +msgstr "" +"<p><b>Enregistrement de la configuration</b><br>Veuillez patienter...</p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Langue actuelle : %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Langues supplémentaires : %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "%1 n'est pas une langue valide. Utilisez la commande de liste pour connaître les valeurs possibles." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "" +"%1 n'est pas une langue valide. Utilisez la commande de liste pour connaître " +"les valeurs possibles." -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "Langue" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "Sélection de la langue" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "Bienvenue dans le système de réparation" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "&Détails" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "Langues &secondaires" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "&Langue principale" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "Paramètres de la langue principale" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Des paquetages supplémentaires avec prise en charge pour les langues principale et secondaires seront installés. Les paquetages qui ne sont plus nécessaires seront supprimés.\n" +"Des paquetages supplémentaires avec prise en charge pour les langues " +"principale et secondaires seront installés. Les paquetages qui ne sont plus " +"nécessaires seront supprimés.\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -401,8 +442,8 @@ " système installé.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -412,8 +453,8 @@ "Cliquez sur <b>Suivant</b> pour accéder à la boîte de dialogue suivante.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -425,8 +466,8 @@ "toutes vos sélections dans la dernière boîte de dialogue d'installation.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -438,9 +479,9 @@ "d'arrêter le processus d'installation.\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -450,8 +491,8 @@ "Choisissez la nouvelle <b>Langue</b> pour votre système.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -461,21 +502,28 @@ "Choisissez la nouvelle <b>Langue principale</b> pour votre système.\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Cochez la case <b>Adapter la disposition du clavier</b> pour adapter la disposition du clavier à la langue principale.\n" -"Cochez la case <b>Adapter le fuseau horaire</b> pour changer le fuseau horaire actuel en fonction de la langue principale. Si la disposition du clavier et/ou le fuseau horaire sont déjà réglés aux valeurs de la langue par défaut, les options respectives sont désactivées.\n" +"Cochez la case <b>Adapter la disposition du clavier</b> pour adapter la " +"disposition du clavier à la langue principale.\n" +"Cochez la case <b>Adapter le fuseau horaire</b> pour changer le fuseau " +"horaire actuel en fonction de la langue principale. Si la disposition du " +"clavier et/ou le fuseau horaire sont déjà réglés aux valeurs de la langue " +"par défaut, les options respectives sont désactivées.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -484,16 +532,17 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Langues secondaires</b><br>\n" -"Dans la boîte de sélection, spécifiez les langues supplémentaires que vous souhaitez utiliser sur votre système.\n" +"Dans la boîte de sélection, spécifiez les langues supplémentaires que vous " +"souhaitez utiliser sur votre système.\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "Il y a des dépendances de paquets non résolues." -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." @@ -501,8 +550,8 @@ "Il n'y a pas assez d'espace pour installer des paquetages supplémentaires.\n" "Supprimez certaines langues de la sélecion." -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -512,12 +561,13 @@ msgstr "" "<p>\n" "Procédez ici au réglage fin du traitement des langues.\n" -"Ces paramètres sont écrits dans le fichier <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n" +"Ces paramètres sont écrits dans le fichier <tt>/etc/sysconfig/language</" +"tt>.\n" "Si vous n'êtes pas sûr, utilisez les valeurs par défaut déjà sélectionnées.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -525,71 +575,98 @@ msgstr "" "<p>\n" "L'option <b>Paramètres locaux pour l'utilisateur root</b>\n" -"indique la manière dont les variables locales (LC_*) sont définies pour l'utilisateur root.</p>" +"indique la manière dont les variables locales (LC_*) sont définies pour " +"l'utilisateur root.</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>ctype uniquement</b> : l'utilisateur root possède le même LC_CTYPE qu'un utilisateur normal. Les autres valeurs\n" +"<p><b>ctype uniquement</b> : l'utilisateur root possède le même LC_CTYPE " +"qu'un utilisateur normal. Les autres valeurs\n" "ne sont pas définies.<br>\n" -"<b>Oui</b> : l'utilisateur root possède les mêmes paramètres locaux qu'un utilisateur normal.<br>\n" +"<b>Oui</b> : l'utilisateur root possède les mêmes paramètres locaux qu'un " +"utilisateur normal.<br>\n" "<b>Non</b> : pour l'utilisateur root, aucune variable locale n'est définie.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>Utilisez <b>Paramètre local détaillé</b> pour définir un paramètre local pour la langue principale qui ne figure pas dans la liste de la boîte de dialogue principale. Il se peut que la traduction ne soit pas disponible pour le paramètre local sélectionné.</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p>Utilisez <b>Paramètre local détaillé</b> pour définir un paramètre local " +"pour la langue principale qui ne figure pas dans la liste de la boîte de " +"dialogue principale. Il se peut que la traduction ne soit pas disponible " +"pour le paramètre local sélectionné.</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "Détails relatifs à la langue" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "Paramètres locaux pour l'utilisateur &root" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "ctype uniquement" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "Utiliser le codage &UTF-8" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "Paramètre local &détaillé" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "Adapter la disposition du &clavier à %1" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "Adapter le fuseau &horaire à %1" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Choisissez la <b>langue</b> à utiliser pendant\n" +"l'installation et sur le système installé.\n" +"</p>\n" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." -msgstr "Téléchargement de l'extension linguistique du système d'installation..." +msgstr "" +"Téléchargement de l'extension linguistique du système d'installation..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" @@ -601,21 +678,21 @@ "\n" "Dès lors, la langue de base %{fallback} sera utilisée." -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "Langue principale : %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "Installation des paquetages..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -623,87 +700,90 @@ "La traduction de la langue principale n'est pas complète.\n" "Certains textes pourront être affichés en anglais.\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"Seule une prise en charge minimale de la langue sélectionnée est incluse sur ce support.\n" -"Ajoutez le CD de produit complémentaire pour la langue comme dépôt supplémentaire afin d'obtenir une prise en charge correcte\n" -"de cette langue.\n" +"Seule une prise en charge minimale de la langue sélectionnée est incluse sur " +"ce média.\n" +"Activez des dépôts en ligne ultérieurement afin de bénéficier du support\n" +"approprié pour cette langue.\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" -"Vous avez sélectionné une langue qui ne peut pas être utilisée en mode texte. C'est l'anglais qui est utilisé pour\n" +"Vous avez sélectionné une langue qui ne peut pas être utilisée en mode " +"texte. C'est l'anglais qui est utilisé pour\n" "l'installation, mais la langue sélectionnée sera celle du nouveau système." -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "Configuration du fuseau horaire" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "Résumé de la configuration du fuseau horaire" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "Spécifier de nouvelles valeurs pour la configuration du fuseau horaire" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "Afficher tous les fuseaux horaires disponibles" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "Nouveau fuseau horaire" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." -msgstr "Nouvelle valeur de l'horloge interne. Peut être 'local', 'utc' ou 'UTC'." +msgstr "" +"Nouvelle valeur de l'horloge interne. Peut être 'local', 'utc' ou 'UTC'." -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "Fuseau horaire actuell:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "Horloge interne réglée à :\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "Heure locale" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "Heure et date actuels :\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -711,42 +791,49 @@ "Temps %1 est passé.\n" "Définissez un temps correct avant de démarrer l'installation." -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Fuseau horaire" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "Fuseau &horaire" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Indiquez si votre machine est réglée sur l'heure locale ou sur l'heure UTC dans <b>Horloge matérielle définie sur</b>.\n" -"La plupart des PC sur lesquels un autre système d'exploitation est installé (par exemple Microsoft\n" +"Indiquez si votre machine est réglée sur l'heure locale ou sur l'heure UTC " +"dans <b>Horloge matérielle définie sur</b>.\n" +"La plupart des PC sur lesquels un autre système d'exploitation est installé " +"(par exemple Microsoft\n" "Windows) utilisent l'heure locale.\n" "Les machines sur lesquelles seul Linux est installé sont généralement\n" -"définies sur l'heure UTC (Universal Time Coordinated - Temps universel coordonné).\n" -"Si l'horloge matérielle est définie sur l'heure UTC, votre système peut basculer de l'heure standard\n" +"définies sur l'heure UTC (Universal Time Coordinated - Temps universel " +"coordonné).\n" +"Si l'horloge matérielle est définie sur l'heure UTC, votre système peut " +"basculer de l'heure standard\n" "à l'heure d'été et inversement de façon automatique.\n" "</p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -756,21 +843,28 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Remarque : l'horloge système interne telle qu'utilisée par le noyau Linux doit \n" -"toujours être en UTC, parce qu'il s'agit de la référence pour l'heure locale correcte\n" -"en espace utilisateur. Si vous choisissez l'heure locale pour l'horloge CMOS,\n" -"vérifiez le manuel utilisateur pour plus d'informations sur les effets secondaires.\n" +"Remarque : l'horloge système interne telle qu'utilisée par le noyau Linux " +"doit \n" +"toujours être en UTC, parce qu'il s'agit de la référence pour l'heure locale " +"correcte\n" +"en espace utilisateur. Si vous choisissez l'heure locale pour l'horloge " +"CMOS,\n" +"vérifiez le manuel utilisateur pour plus d'informations sur les effets " +"secondaires.\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -778,69 +872,78 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"Vous avez sélectionné l'heure locale mais seul Linux semble installé sur votre système.\n" -"Dans un tel cas, il est fortement recommandé d'utiliser l'heure UTC et de cliquer sur Annuler.\n" +"Vous avez sélectionné l'heure locale mais seul Linux semble installé sur " +"votre système.\n" +"Dans un tel cas, il est fortement recommandé d'utiliser l'heure UTC et de " +"cliquer sur Annuler.\n" "\n" -"Si vous souhaitez garder l'heure locale, vous devez ajuster l'horloge CMOS deux fois par an,\n" -"à cause du changement d'heure. Si vous manquez le changement d'heure, les sauvegardes\n" +"Si vous souhaitez garder l'heure locale, vous devez ajuster l'horloge CMOS " +"deux fois par an,\n" +"à cause du changement d'heure. Si vous manquez le changement d'heure, les " +"sauvegardes\n" "peuvent échouer, votre système e-mail peut perdre des e-mails, etc.\n" "\n" "Si vous utilisez l'heure UTC, Linux ajustera l'heure automatiquement.\n" "\n" "Voulez-vous continuer avec votre sélection (heure locale) ?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>L'heure et la date actuelles du système sont affichées. Si nécessaire, modifiez-les avec les valeurs correctes manuellement ou utilisez le protocole de temps réseau NTP (Network Time Protocol). </p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>L'heure et la date actuelles du système sont affichées. Si nécessaire, " +"modifiez-les avec les valeurs correctes manuellement ou utilisez le " +"protocole de temps réseau NTP (Network Time Protocol). </p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>Cliquez sur <b>Accepter</b> pour enregistrer vos changements.</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "Date actuelle au format JJ-MM-AAAA" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "Temps actuel au format HH:MM:SS" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "Date actuelle" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "Heure actuelle" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "Manuellement" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "Changer l'heure maintenant" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "Synchroniser avec le serveur NTP" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "Changer la date et l'heure" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -848,8 +951,8 @@ "Heure incorrecte (HH:MM:SS) %1.\n" "Saisissez l'heure correcte.\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -857,49 +960,49 @@ "Datte incorrecte (JJ-MM-AAAA) %1.\n" "Saisissez la date correcte.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Autre&s param..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Date et heure (NTP est configuré)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Date et heure" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "&Horloge matérielle réglée sur UTC" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Région" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "&Fuseau horaire" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Date et heure :" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -907,23 +1010,26 @@ "\n" "<p><b><big>Paramètres du fuseau horaire et de l'horloge</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Pour sélectionner le fuseau horaire à utiliser sur votre système, sélectionnez d'abord la <b>Région</b>.\n" -"Dans <b>Fuseau horaire</b>, sélectionnez le fuseau horaire approprié, le pays ou la \n" +"Pour sélectionner le fuseau horaire à utiliser sur votre système, " +"sélectionnez d'abord la <b>Région</b>.\n" +"Dans <b>Fuseau horaire</b>, sélectionnez le fuseau horaire approprié, le " +"pays ou la \n" "région dans la liste disponible.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -933,279 +1039,327 @@ "Si l'heure n'est pas correcte, utilisez <b>Modifier</b> pour la régler.\n" "</p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Horloge et fuseau horaire" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire correct." -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "Heure locale" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Horloge matérielle définie sur" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP configuré" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Fuseau horaire actuel : %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "Anglais (US)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "Anglais (UK)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "Allemand" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "Allemand (avec touches mortes)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Allemand (Suisse)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "Français" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Français (Suisse)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "Français (Canada)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "Canadien (Multilingue)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Espagnol (Amérique latine)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Espagnol (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "Espagnol (variante asturienne)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "Italien" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (du Brésil)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Portugais (du Brésil - accents US)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "Hollandais" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "Danois" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "Finlandais" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tchèque (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovaque (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "Slovène" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "Polonais" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "Russe" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "Serbe" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "Estonien" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "Croate" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "Belge" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "Coréen" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "Arabe" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinois traditionnel" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinois simplifié" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "Roumain" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "US International" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "Espagnol (variante asturienne)" Added: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/caasp.hu.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/caasp.hu.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/caasp.hu.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,87 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:47\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Telepítés áttekintése" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "Telepítés" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "" + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/country.hu.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/country.hu.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/hu/po/country.hu.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 09:57\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:47\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,63 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Billentyűzet beállítása." -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Billentyűzet beállításának összefoglalója." -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Billentyűzet új értékeinek beállítása." -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "A rendelkezésre álló billentyűzetkiosztások listázása." -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Új billentyűzetkiosztás" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Jelenlegi billentyűzetkiosztás: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "A(z) '%1' billentyűzetkiosztás érvénytelen. A lehetséges értékeket a 'list' paranccsal tekintheti meg." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "" +"A(z) '%1' billentyűzetkiosztás érvénytelen. A lehetséges értékeket a 'list' " +"paranccsal tekintheti meg." -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "A billentyűk elrendezése" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "&Billentyűzetkiosztás" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -74,81 +79,89 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Ez a modul finomhangolási lehetőségeket nyújt a billentyűzetmodul beállítására.\n" -"A beállítások az <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt> fájlban kerülnek tárolásra.\n" -"Ha nem biztos a dolgában, használja a már kijelölt alapértelmezett értékeket.\n" +"Ez a modul finomhangolási lehetőségeket nyújt a billentyűzetmodul " +"beállítására.\n" +"A beállítások az <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt> fájlban kerülnek " +"tárolásra.\n" +"Ha nem biztos a dolgában, használja a már kijelölt alapértelmezett " +"értékeket.\n" "</p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>Az itt megadott beállítások csak a konzol billentyűzetére érvényesek. A grafikus felhasználói felületet valamilyen más eszközzel lehet beállítani.</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Az itt megadott beállítások csak a konzol billentyűzetére érvényesek. A " +"grafikus felhasználói felületet valamilyen más eszközzel lehet beállítani.</" +"p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "Billentyűzet szakértői beállításai" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "&Ismétlési sebesség" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "Ismétlés előtti &késleltetés" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "Indítási állapotok" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "&Num Lock bekapcsolva" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "BIOS-beállítások" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "Nem" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<érintetlen>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "Caps Lock &tiltása" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "&Teszt" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "&Szakértői beállítások..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,26 +169,28 @@ "\n" "<p><b><big>Billentyűzet beállításai</big></b></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Válassza ki a telepítéshez és a telepített rendszerben\n" "használni kívánt <b>Billentyűzetkiosztást</b>. \n" "A kiosztást a <b>Teszt</b> mezőben próbálhatja ki.\n" -"A speciális beállításokhoz, mint például az ismétlési sebesség és késleltetés,\n" +"A speciális beállításokhoz, mint például az ismétlési sebesség és " +"késleltetés,\n" "nyomja meg a <b>Szakértői beállítások...</b> gombot.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -185,213 +200,235 @@ "Ha nem biztos választásában, hagyja az alapértelmezést változatlanul.\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Adja meg a telepített rendszerben használni kívánt <b>Billentyűzetkiosztás</b> beállítását.\n" +"Adja meg a telepített rendszerben használni kívánt <b>Billentyűzetkiosztás</" +"b> beállítását.\n" "A speciális beállításokhoz – például ismétlési sebesség és késleltetés – \n" "kattintson a <b>Szakértői beállítások</b> gombra.\n" "</p>\n" -"<p>További beállítások és elrendezések az asztali környezet billentyűzetkiosztási eszközében találhatók.</p>\n" +"<p>További beállítások és elrendezések az asztali környezet " +"billentyűzetkiosztási eszközében találhatók.</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "Billentyűzet beállítása" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" msgstr "" -"Jelenleg olyan billentyűzetkiosztást használ, ami különbözik a frissítendő rendszerétől. \n" +"Jelenleg olyan billentyűzetkiosztást használ, ami különbözik a frissítendő " +"rendszerétől. \n" "Válassza ki a frissítés során alkalmazandó kiosztást:" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "Nem sikerült az X11 billentyűzet beállítása erre: '%s'" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>Billentyűzetkiosztás<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>Nyelv<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "Nyelvi beállítások" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "&Nyelv" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "Nyelv beállítása" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "Nyelv beállításának összefoglalása" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "A nyelv új értékeinek megadása" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "A rendelkezésre álló nyelvek listázása." -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "Új nyelv érték" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "Másodlagos nyelvek listája (vesszővel elválasztva)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "Nyelvspecifikus csomagok telepítésének mellőzése" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "Nyelvi beállítások mentése" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "Nyelvi és konzolbeállítások mentése" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "Az érintett csomagok telepítése és eltávolítása" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "A rendszertöltő menü fordításainak frissítése" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "Nyelvi és konzolbeállítások mentése..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "Az érintett csomagok telepítése és eltávolítása..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "A rendszertöltő menü fordításainak frissítése..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>Beállítások mentése</b><br>Kérem, várjon...</p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Jelenlegi nyelv: %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "További nyelvek: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "%1 nem érvényes nyelv. A lehetséges értékek a list paranccsal írathatók ki." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "" +"%1 nem érvényes nyelv. A lehetséges értékek a list paranccsal írathatók ki." -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "Nyelv" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "Nyelvek" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "Üdvözli a YaST2 rendszer-helyreállító" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "&Részletek" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "&Másodlagos nyelvek" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "Elsődleges &nyelv" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "Elsődleges nyelv beállításai" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"További, a kiválasztott elsődleges és másodlagos nyelveket támogató csomagok kerülnek telepítésre. A már nem szükséges csomagok eltávolításra kerülnek.\n" +"További, a kiválasztott elsődleges és másodlagos nyelveket támogató csomagok " +"kerülnek telepítésre. A már nem szükséges csomagok eltávolításra kerülnek.\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -399,12 +436,13 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Válassza ki a telepítéshez használni kívánt <b>nyelvet</b>. Az itt kiválasztott nyelv\n" +"Válassza ki a telepítéshez használni kívánt <b>nyelvet</b>. Az itt " +"kiválasztott nyelv\n" "lesz az alapértelmezett nyelv a rendszerben.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -414,8 +452,8 @@ "A folytatáshoz nyomja meg a <b>Következő</b> gombot.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -427,8 +465,8 @@ "nem erősíti beállításait az utolsó telepítési párbeszédablakban.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -440,9 +478,9 @@ "kiléphet a telepítési folyamatból.\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -452,8 +490,8 @@ "Válassza ki a rendszer új <b>nyelvét</b>.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -463,21 +501,28 @@ "Válassza ki a rendszer új elsődleges <b>nyelvét</b>.\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"A <b>Billentyűzetkiosztás átállítása</b> lehetőséggel állíthatja át a billentyűzetkiosztást az elsődleges nyelvnek megfelelően.\n" -"Az <b>Időzóna beállítása</b> lehetőséggel állíthatja be az időzónát az elsődleges nyelvnek megfelelően. Azok a beállítások, amelyek az alapértelmezett nyelvbeállításon keresztül kerülnek beállításra, letiltásra kerülnek.\n" +"A <b>Billentyűzetkiosztás átállítása</b> lehetőséggel állíthatja át a " +"billentyűzetkiosztást az elsődleges nyelvnek megfelelően.\n" +"Az <b>Időzóna beállítása</b> lehetőséggel állíthatja be az időzónát az " +"elsődleges nyelvnek megfelelően. Azok a beállítások, amelyek az " +"alapértelmezett nyelvbeállításon keresztül kerülnek beállításra, letiltásra " +"kerülnek.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -486,16 +531,17 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Másodlagos nyelvek</b><br>\n" -"A listából itt választhatja ki a rendszeren használni kívánt további nyelveket.\n" +"A listából itt választhatja ki a rendszeren használni kívánt további " +"nyelveket.\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "Feloldatlan csomagfüggőségek vannak." -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." @@ -503,8 +549,8 @@ "Nincs elegendő hely az összes további csomag telepítésére.\n" "Távolítson el néhány nyelvet a kijelöltek közül." -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -514,12 +560,14 @@ msgstr "" "<p>\n" "Ez a modul finomhangolási lehetőségeket nyújt a nyelvek kezeléséhez.\n" -"A beállítások az <tt>/etc/sysconfig/language</tt> fájlban kerülnek tárolásra.\n" -"Ha nem biztos a dolgában, használja a már kijelölt alapértelmezett értékeket.\n" +"A beállítások az <tt>/etc/sysconfig/language</tt> fájlban kerülnek " +"tárolásra.\n" +"Ha nem biztos a dolgában, használja a már kijelölt alapértelmezett " +"értékeket.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -527,75 +575,93 @@ msgstr "" "<p>\n" "A <b>Területi beállítások a root felhasználó számára</b>\n" -"határozza meg, hogy a root felhasználó számára hogyan vannak beállítva a területi\n" +"határozza meg, hogy a root felhasználó számára hogyan vannak beállítva a " +"területi\n" "beállítások változói (LC_*).</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Csak ctype:</b> A root LC_CTYPE értéke a normál felhasználókéval egyezik\n" +"<p><b>Csak ctype:</b> A root LC_CTYPE értéke a normál felhasználókéval " +"egyezik\n" "meg, a többi érték nincs beállítva.<br>\n" -"<b>Igen:</b> A root környezeti beállításai megegyeznek a normál felhasználókéval.<br>\n" +"<b>Igen:</b> A root környezeti beállításai megegyeznek a normál " +"felhasználókéval.<br>\n" "<b>Nem:</b> A root környezeti beállításai nincsenek megadva.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" msgstr "" "<p>A <b>Részletes területi beállítások</b> részben lehet beállítani a fő\n" "párbeszédablakban fel nem ajánlott nyelvet. Lehetséges, hogy a kiválasztott\n" "területi beállításokhoz nem áll rendelkezésre fordítás.</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "Részletes nyelvi beállítások" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "Területi beállítások a &root felhasználó számára" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "Csak ctype" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "&UTF-8 kódolás használata" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "&Részletes területi beállítások" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "&Billentyűzetkiosztás átállítása a(z) %1 értékre" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "&Időzóna beállítása a(z) %1 értékre" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "A telepítő nyelvi kiterjesztésének letöltése..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" @@ -607,21 +673,21 @@ "\n" "A rendszer a tartalék %{fallback} nyelvet fogja használni." -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "Elsődleges nyelv: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "Csomagok telepítése..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -629,87 +695,85 @@ "Az elsődleges nyelv fordítása nem teljes.\n" "Előfordulhat, hogy egyes szövegek angolul jelennek meg.\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"Az adathordozón a kiválasztott nyelvhez csak minimális támogatás található.\n" -"Állítsa be további telepítési forrásként a nyelvi kiegészítő CD-t a nyelv megfelelő\n" -"támogatásához.\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" -"A kiválasztott nyelv szöveges módban nem használható. A telepítéshez az angol nyelv kerül alkalmazásra,\n" +"A kiválasztott nyelv szöveges módban nem használható. A telepítéshez az " +"angol nyelv kerül alkalmazásra,\n" "de az új rendszer már a kiválasztott nyelven fog működni." -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "Időzóna beállítása" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "Időzóna beállításának összefoglalása" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "Az időzóna-beállítások új értékeinek megadása" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "Az összes rendelkezésre álló időzóna listázása" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "Új időzóna" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." msgstr "Új érték a hardveróra beállításhoz. Lehet 'local', 'utc' vagy 'UTC'." -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "Aktuális időzóna:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "Hardveróra beállítása:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "Helyi idő" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "Pillanatnyi dátum és idő:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -717,41 +781,46 @@ "%1 egy múltbéli időpont.\n" "A telepítés megkezdése előtt állítsa be az időt." -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Időzóna" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "&Időzóna" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Az <b>UTC-hez állított hardveróra</b> mezőben adja meg, hogy a gép helyi időt vagy UTC-időt használ.\n" -"A legtöbb olyan számítógép, amelyiken más (például Microsoft) operációs rendszer is van telepítve,\n" +"Az <b>UTC-hez állított hardveróra</b> mezőben adja meg, hogy a gép helyi " +"időt vagy UTC-időt használ.\n" +"A legtöbb olyan számítógép, amelyiken más (például Microsoft) operációs " +"rendszer is van telepítve,\n" "helyi időt használ.\n" "A csak linuxos gépeken általában UTC-időre van állítva a hardveróra.\n" "Ha a hardveróra UTC-időre van állítva, akkor a rendszer képes automatikusan\n" "átállni a normál időről nyári időre és vissza.\n" "</p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -764,18 +833,22 @@ "Megjegyzés: A Linux kernel által használt belső rendszeróra beállításának\n" "mindig UTC-nek kell lennie, mert ez a megfelelő hivatkozási alap a \n" "felhasználói terület belső idejéhez. Amennyiben a helyi időt a CMOS-órához\n" -"állította, nézze meg a dokumentációt a beállítás lehetséges mellékhatásai kapcsán.\n" +"állította, nézze meg a dokumentációt a beállítás lehetséges mellékhatásai " +"kapcsán.\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -783,69 +856,78 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"Helyi időt választott, azonban kizárólag Linux rendszer van telepítve a számítógépre.\n" -"Ebben az esetben mindenképpen javasolt az UTC használata, ehhez kattintson a Mégse gombra.\n" +"Helyi időt választott, azonban kizárólag Linux rendszer van telepítve a " +"számítógépre.\n" +"Ebben az esetben mindenképpen javasolt az UTC használata, ehhez kattintson a " +"Mégse gombra.\n" "\n" -"Amennyiben helyi időt kíván használni, akkor a CMOS-órát kétszer egy évben át kell állítani\n" -"a nyári időszámítás használata miatt. Amennyiben ezt elfelejtené, a mentések sikertelenek lehetnek,\n" +"Amennyiben helyi időt kíván használni, akkor a CMOS-órát kétszer egy évben " +"át kell állítani\n" +"a nyári időszámítás használata miatt. Amennyiben ezt elfelejtené, a mentések " +"sikertelenek lehetnek,\n" "a levelezőrendszer eldobhatja a leveleket stb.\n" "\n" "Amennyiben UTC-t használ, a Linux automatikusan beállítja az időt.\n" "\n" "Folytatni szeretné a jelenlegi (helyi idő) beállítással?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>A jelenleg beállított idő és dátum látható. Amennyiben szükséges, adja meg a helyes értéket, vagy használja a hálózati időprotokoll (NTP) beállítását.</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>A jelenleg beállított idő és dátum látható. Amennyiben szükséges, adja " +"meg a helyes értéket, vagy használja a hálózati időprotokoll (NTP) " +"beállítását.</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>A változások mentéséhez kattintson az <b>Elfogadás</b> gombra.</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "Az aktuális dátum NN-HH-ÉÉÉÉ formátumban" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "Az aktuális idő ÓÓ:PP:MM formátumban" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "Aktuális dátum" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "Aktuális idő" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "Kézi" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "Dátum és idő beállítása" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "Szinkronizáció NTP-kiszolgálóval..." -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "Dátum és idő beállítása" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -853,8 +935,8 @@ "Érvénytelen idő (ÓÓ:PP:MM): %1\n" "Adja meg a helyes időt.\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -862,49 +944,49 @@ "Érvénytelen dátum (NN-HH-ÉÉÉÉ): %1\n" "Adja meg a helyes dátumot.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Egyéb &beállítások..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Dátum és Idő (az NTP be van állítva)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Dátum és idő" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "&UTC szerint beállított hardveróra" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Régió" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "Idő&zóna" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Dátum és idő:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -912,22 +994,24 @@ "\n" "<p><b><big>Időzóna- és órabeállítások</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"A rendszeren használni kívánt időzóna kiválasztásához először jelölje ki a <b>Régiót</b>,\n" +"A rendszeren használni kívánt időzóna kiválasztásához először jelölje ki a " +"<b>Régiót</b>,\n" "majd az <b>Időzóna</b> mezőben a megfelelő időzónát, országot vagy régiót.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -937,279 +1021,327 @@ "Ha az idő nem pontos, a <b>Módosítás</b> részben beállíthatja.\n" "</p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Óra és időzóna beállítása" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Adjon meg egy érvényes időzónát." -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "Helyi idő" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Hardveróra beállítása: " -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP beállítva" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Aktuális időzóna: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "angol (USA - Egyesült Államok)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "angol (UK - Egyesült Királyság)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "német" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "német (halott billentyűkkel)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "német (svájci)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "francia" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "francia (svájci)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "francia (kanadai)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "kanadai (többnyelvű)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "spanyol" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "spanyol (latin-amerikai)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "spanyol (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "Spanyol (asztúriai változat)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "olasz" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "portugál" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugál (brazil)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "portugál (brazil - USA ékezetekkel)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "görög" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "holland" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "dán" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "norvég" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "svéd" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "finn" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "cseh" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "cseh (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "szlovák" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "szlovák (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "szlovén" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "magyar" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "lengyel" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "orosz" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "szerb" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "észt" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "litván" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "török" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "horvát" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "japán" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "belga" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "izlandi" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "ukrán" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "khmer" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "koreai" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "arab" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "tádzsik" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "hagyományos kínai" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "egyszerűsített kínai" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "román" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "egyesült államok (nemzetközi)" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "Spanyol (asztúriai változat)" Added: branches/SLE12-SP3/yast/it/po/caasp.it.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/it/po/caasp.it.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/it/po/caasp.it.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,105 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:26\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Panoramica dell'installazione" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" +"Proposta del software non riuscita. Impossibile procedere con " +"l'installazione.\n" +"%s" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "Server NTP" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" +"Ubicazione non valida per i server NTP:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Immettere un indirizzo IP o un nome host valido" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" +"Non è stato configurato alcun server NTP. Ciò può comportare il " +"malfunzionamento del \n" +"cluster o questo potrebbe non funzionare affatto.\n" +"Procedere con attenzione e a proprio rischio.\n" +"\n" +"Continuare con l'installazione?" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "" +"È stato riscontrato un problema durante la proposta di %{client}:" +"<br>Gravità: %{severity}<br>Messaggio: %{message}" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "" +"Installazione bloccata da %s. Risolvere il problema prima di continuare." + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "Nodo amministrazione" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "" +"Ubicazione non valida per il nodo amministrazione, immettere un indirizzo IP " +"o un nome host valido" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/it/po/country.it.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/it/po/country.it.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/it/po/country.it.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:06\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:26\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,63 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Configurazione della tastiera." -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Panoramica configurazione della tastiera." -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Imposta nuovi valori per la configurazione della tastiera." -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Elenco delle mappature di tastiera disponibili." -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Nuova mappatura della tastiera" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Mappatura della tastiera attuale: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "Mappatura della tastiera '%1' non valida. Utilizzate il comando 'list' per avere un elenco dei valori possibili." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "" +"Mappatura della tastiera '%1' non valida. Utilizzate il comando 'list' per " +"avere un elenco dei valori possibili." -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Mappatura della tastiera" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "Mappatura della t&astiera" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -75,80 +80,86 @@ msgstr "" "<p>\n" "Qui è possibile rifinire varie impostazioni del modulo tastiera.\n" -" Queste impostazioni vengono scritte nel file <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n" +" Queste impostazioni vengono scritte nel file <tt>/etc/sysconfig/keyboard</" +"tt>.\n" " In caso di dubbio, utilizzare i valori predefiniti già selezionati.\n" " </p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>Le impostazioni configurate qui si applicano solo alla console tastiera. Configurare la tastiera per l'interfaccia grafica utilizzando un altro strumento.</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Le impostazioni configurate qui si applicano solo alla console tastiera. " +"Configurare la tastiera per l'interfaccia grafica utilizzando un altro " +"strumento.</p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "Impostazioni tastiera avanzate" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "Velocità di &ripetizione" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "Tempo di re&azione prima della ripetzione" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "Stati di avvio" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "Bloc &Num ON" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "Impostazioni BIOS" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "No" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<Nessuna modifica>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "D&isabilita BLOC MAIUSC" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "&Verifica" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "&Impostazioni avanzate..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,25 +167,27 @@ "\n" "<p><big><b>Configurazione tastiera</b></big></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Selezionare il </b>Layout di tastiera</b> da utilizzare per\n" "l'installazione e per il sistema installato. \n" " Provare il layout in <b>Verifica</b>.\n" -" Per le opzioni avanzate, ad esempio la velocità di ripetizione e il ritardo, selezionare <b>Impostazioni avanzate</b>.\n" +" Per le opzioni avanzate, ad esempio la velocità di ripetizione e il " +"ritardo, selezionare <b>Impostazioni avanzate</b>.\n" " </p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -184,211 +197,239 @@ "Se siete indecisi, utilizzate i valori predefiniti già selezionati.\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Selezionare il <b>Layout tastiera</b> da utilizzare nel sistema.\n" -"Per le opzioni avanzate, ad esempio la velocità di ripetizione e il ritardo, selezionare <b>Impostazioni per esperti</b>.</p>\n" -"<p>Si possono trovare ulteriori opzioni e altri layout nello strumento per il layout della tastiera dell'ambiente desktop in uso.</p>\n" +"Per le opzioni avanzate, ad esempio la velocità di ripetizione e il ritardo, " +"selezionare <b>Impostazioni per esperti</b>.</p>\n" +"<p>Si possono trovare ulteriori opzioni e altri layout nello strumento per " +"il layout della tastiera dell'ambiente desktop in uso.</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "Configurazione di sistema della tastiera" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Scegliere il <b>layout tastiera</b> da utilizzare durante\n" +"l'installazione e sul sistema installato.\n" +"</p>\n" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" msgstr "" "Si sta utilizzando un layout di tastiera\n" -"diverso da quello del sistema da aggiornare. Selezionare il layout che si desidera utilizzare durante l'aggiornamento:" +"diverso da quello del sistema da aggiornare. Selezionare il layout che si " +"desidera utilizzare durante l'aggiornamento:" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "Impostazione della tastiera X11 a '%s' non riuscita" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>Layout di tastiera<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>Lingua<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "Impostazioni locali" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "&Lingua" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "Configurazione della lingua" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "Riepilogo configurazione lingua" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "Impostare i nuovi valori per la lingua" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "Elenca le lingue disponibili." -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "Nuovo valore per la lingua" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "Elenco delle lingue secondarie (separate da virgole)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "Non installare i pacchetti specifici della lingua" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "Salvataggio della configurazione della lingua in corso" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "Salvataggio lingua e impostazioni console" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "Installazione e disinstallazione dei pacchetti interessati" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "Aggiornamento delle traduzioni nel menu del boot loader" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "Salvataggio lingua e impostazioni console in corso..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "Installazione e disinstallazione dei pacchetti interessati in corso..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "Aggiornamento delle traduzioni nel menu del boot loader in corso..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>Salvataggio della configurazione</b><br>Attendere...</p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Lingua attuale: %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Lingue aggiuntive: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "%1 non è una lingua valida. Utilizzare il comando list per visualizzare i valori possibili." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "" +"%1 non è una lingua valida. Utilizzare il comando list per visualizzare i " +"valori possibili." -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "Lingua" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "Lingue" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "Benvenuti nella riparazione del sistema" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "&Dettagli" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "Lingue se&condarie" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "&Lingua principale" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "Impostazioni lingua principale" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Verranno installati dei pacchetti aggiuntivi per il supporto della lingua principale e delle lingue secondarie selezionate. I pacchetti non più necessari verranno eliminati.\n" +"Verranno installati dei pacchetti aggiuntivi per il supporto della lingua " +"principale e delle lingue secondarie selezionate. I pacchetti non più " +"necessari verranno eliminati.\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -400,8 +441,8 @@ "sistema installato.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -411,8 +452,8 @@ "Fare clic su <b>Avanti</b> per passare alla finestra di dialogo successiva.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -424,8 +465,8 @@ "conferma delle impostazioni nell'ultima finestra di dialogo.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -437,9 +478,9 @@ "per annullare il processo di installazione.\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -449,8 +490,8 @@ "Scegliere la nuova <b>Lingua</b> per il sistema.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -460,21 +501,28 @@ "Scegliere la nuova <b>Lingua principale</b> per il sistema.\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Selezionare <b>Adatta layout di tastiera</b> per adattare il layout di tastiera alla lingua principale. \n" -"Selezionare <b>Adatta fuso orario</b> per modificare il fuso orario corrente e adattarlo alla lingua principale. Se il layout di tastiera o il fuso orario sono già adattati alle impostazioni di default della lingua, la rispettiva opzione è disabilitata.\n" +"Selezionare <b>Adatta layout di tastiera</b> per adattare il layout di " +"tastiera alla lingua principale. \n" +"Selezionare <b>Adatta fuso orario</b> per modificare il fuso orario corrente " +"e adattarlo alla lingua principale. Se il layout di tastiera o il fuso " +"orario sono già adattati alle impostazioni di default della lingua, la " +"rispettiva opzione è disabilitata.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -483,16 +531,17 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Lingue secondarie:</b><br>\n" -"Nel riquadro di selezione potete specificare ulteriori lingue da utilizzare sul vostro sistema.\n" +"Nel riquadro di selezione potete specificare ulteriori lingue da utilizzare " +"sul vostro sistema.\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "Dipendenze di pacchetti non risolte." -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." @@ -500,8 +549,8 @@ "Non vi è spazio a sufficienza per installare dei pacchetti aggiuntivi.\n" "Rimuovete delle lingue dalla selezione." -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -511,12 +560,13 @@ msgstr "" "<p>\n" "Qui è possibile ottimizzare le impostazioni per la gestione della lingua.\n" -"Queste impostazioni verranno registrate nel file <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n" +"Queste impostazioni verranno registrate nel file <tt>/etc/sysconfig/" +"language</tt>.\n" "Nel dubbio utilizzare i valori predefiniti già selezionati.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -524,71 +574,99 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Impostazioni internazionali per l'utente root</b>\n" -"determina l'impostazione delle variabili internazionali (LC_*) per l'utente root.</p>" +"determina l'impostazione delle variabili internazionali (LC_*) per l'utente " +"root.</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Solo ctype</b>: l'utente root possiede lo stesso LC_CTYPE dell'utente normale. Gli altri valori sono \n" +"<p><b>Solo ctype</b>: l'utente root possiede lo stesso LC_CTYPE dell'utente " +"normale. Gli altri valori sono \n" "sono annullati.<br>\n" -"<b>Sì</b>: l'utente root possiede le stesse impostazioni internazionali di un utente normale.<br>\n" +"<b>Sì</b>: l'utente root possiede le stesse impostazioni internazionali di " +"un utente normale.<br>\n" "<b>No</b>: tutte le variabili dell'utente root sono annullate.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>Per selezionare un'impostazione internazionale per la lingua principale non offerta nell'elenco della finestra di dialogo principale, utilizzare <b>Impostazioni internazionali dettagliate</b>. La traduzione potrebbe non essere disponibile per le impostazioni internazionali selezionate.</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p>Per selezionare un'impostazione internazionale per la lingua principale " +"non offerta nell'elenco della finestra di dialogo principale, utilizzare " +"<b>Impostazioni internazionali dettagliate</b>. La traduzione potrebbe non " +"essere disponibile per le impostazioni internazionali selezionate.</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "Dettagli della lingua" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "Impostazioni locali per l'utente &root" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "solo ctype" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "Usa codificazione caratteri &UTF-8 " -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "Impostazioni internazionali &dettagliate" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "&Adatta layout di tastiera a %1" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "&Adatta fuso orario a %1" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Scegliere la <b>lingua</b> da utilizzare durante\n" +"l'installazione e sul sistema installato.\n" +"</p>\n" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." -msgstr "Scaricamento delle estensioni linguistiche per il sistema di installazione in corso..." +msgstr "" +"Scaricamento delle estensioni linguistiche per il sistema di installazione " +"in corso..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" @@ -600,21 +678,21 @@ "\n" "Verrà utilizzata la lingua di fallback %{fallback}." -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "Lingua principale: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "Installazione pacchetti in corso..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -622,87 +700,91 @@ "La traduzione per la lingua principale è incompleta.\n" "Alcuni voci sono disponibili solo in inglese.\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"In questo disco è incluso solo un supporto minimo per la lingua selezionata.\n" -"Aggiungere i CD aggiuntivi per la lingua come ulteriori repository per ottenere il supporto appropriato\n" +"Su questo supporto è incluso solo il supporto minimo per la lingua " +"selezionata.\n" +"Abilitare più tardi gli archivi online per ottenere il supporto appropriato\n" "per questa lingua.\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" -"La lingua selezionata non può essere utilizzata nella modalità testo. Per l'installazione viene utilizzato\n" +"La lingua selezionata non può essere utilizzata nella modalità testo. Per " +"l'installazione viene utilizzato\n" "l'inglese, ma la lingua selezionata verrà utilizzata per il nuovo sistema." -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "Configurazione fuso orario" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "Riepilogo configurazione fuso orario" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "Impostare i nuovi valori per la configurazione del fuso orario" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "Elenca tutti i fusi orari disponibili" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "Nuovo fuso orario" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." -msgstr "Nuovo valore per orologio del sistema. I valori disponibili sono 'Locale', 'utc' o 'UTC'." +msgstr "" +"Nuovo valore per orologio del sistema. I valori disponibili sono 'Locale', " +"'utc' o 'UTC'." -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "Fuso orario attuale:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "Orologio del sistema impostato su:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "Ora locale" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "Ora e data attuale:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -710,42 +792,48 @@ "L'ora %1 è oramai passata.\n" "Impostate un orario corretto prima di procedere con l'installazione." -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso orario" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "&Fuso orario" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Specificare se il computer è impostato sull'ora locale o UTC <b>in Imposta orologio hardware su.</b>.\n" -"Quasi tutti i computer in cui sono installati anche altri sistemi operativi, ad esempio Microsoft\n" +"Specificare se il computer è impostato sull'ora locale o UTC <b>in Imposta " +"orologio hardware su.</b>.\n" +"Quasi tutti i computer in cui sono installati anche altri sistemi operativi, " +"ad esempio Microsoft\n" "Windows, utilizzano l'ora locale.\n" "I computer in cui è installato solo Linux sono in genere impostati su\n" "Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"Se l'orologio del computer è impostato su UTC, il computer potrebbe passare automaticamete dall'ora legale a quella solare\n" +"Se l'orologio del computer è impostato su UTC, il computer potrebbe passare " +"automaticamete dall'ora legale a quella solare\n" "e viceversa.\n" "</p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -757,19 +845,24 @@ "<p>\n" "Nota: l'orologio di sistema interno usato dal kernel Linux\n" "deve sempre essere in UTC: è il riferimento per l'ora locale corretta\n" -"nello spazio utente. Se si sta selezionando l'ora locale per l'orologio CMOS,\n" -"consultare il manuale utente per le informazioni di base relative agli effetti collaterali.\n" +"nello spazio utente. Se si sta selezionando l'ora locale per l'orologio " +"CMOS,\n" +"consultare il manuale utente per le informazioni di base relative agli " +"effetti collaterali.\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -777,69 +870,78 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"Ora locale selezionata, ma sembra che solo Linux sia installato sul sistema.\n" +"Ora locale selezionata, ma sembra che solo Linux sia installato sul " +"sistema.\n" "In tal caso, si consiglia di usare UTC e di premere Annulla.\n" "\n" -"Per mantenere l'ora locale, è necessario regolare l'orologio CMOS due volte l'anno\n" -"a causa dei passaggi all'ora legale/solare. Se si dimentica di regolare l'orologio, le copie\n" -"di backup potrebbero non riuscire, il sistema di posta potrebbe ignorare messaggi attendibili ecc.\n" +"Per mantenere l'ora locale, è necessario regolare l'orologio CMOS due volte " +"l'anno\n" +"a causa dei passaggi all'ora legale/solare. Se si dimentica di regolare " +"l'orologio, le copie\n" +"di backup potrebbero non riuscire, il sistema di posta potrebbe ignorare " +"messaggi attendibili ecc.\n" "\n" "Se si usa UTC, Linux regolerà automaticamente l'ora.\n" "\n" "Continuare con la selezione attuale (ora locale)?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>Vengono visualizzate ora e data attuali del sistema. Se necessario immettere i valori corretti manualmente oppure usare il Network Time Protocol (NTP).</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>Vengono visualizzate ora e data attuali del sistema. Se necessario " +"immettere i valori corretti manualmente oppure usare il Network Time " +"Protocol (NTP).</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>Premere <b>Accetta</b> per salvare le modifiche.</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "Data attuale nel formato GG-MM-AAAA" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "L'ora attuale nel formato HH.MM:SS" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "Data corrente" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "Ora corrente" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "Modifica ora adesso" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "Sincronizza con il server NTP" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "Cambia data e ora" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -847,8 +949,8 @@ "Ora non valida (HH:MM:SS) %1.\n" "Immettere l'ora corretta.\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -856,49 +958,49 @@ "Data non valida (GG-MM-AAAA) %1.\n" "Immettere la data corretta.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Altre &impostazioni..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Data e ora (NTP è configurato)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Data e ora" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "&Orologio del sistema impostato su UTC" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Regione" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "&Fuso orario" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Data e ora:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -906,305 +1008,356 @@ "\n" "<p><b><big>Fuso orario e orologio</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Per scegliere il fuso orario utilizzato dal sistema, selezionare la <b>Regione</b>. \n" +"Per scegliere il fuso orario utilizzato dal sistema, selezionare la " +"<b>Regione</b>. \n" "Selezionare quindi il fuso orario corretto, la nazione o la \n" "regione fra quelle disponibili in <b>Fuso orario</b>.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Se l'ora corrente non è corretta, selezionare <b>Modifica</b> per modificarla.\n" +"Se l'ora corrente non è corretta, selezionare <b>Modifica</b> per " +"modificarla.\n" "</p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Fuso orario e orologio" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Selezionate un fuso orario valido" -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "Ora locale" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Orologio del sistema impostato su" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP configurato" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Fuso orario corrente: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "Inglese (Stati Uniti)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "Inglese (Regno Unito)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "Tedesca" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "Tedesca (con tasti morti)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tedesco (Svizzera)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "Francese" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francese (Svizzera)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "Francese (Canada)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "Canadese (Multilingue)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "Spagnola" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Spagnola (America latina)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Spagnola (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "Spagnolo (lingua asturiana)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "Italiana" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Portoghese (Brasile - accenti americani)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "Greca" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "Danese" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "Ceca" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Ceca (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "Slovacca" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovacca (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "Slovena" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "Polacca" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "Russa" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "Serbo" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "Estone" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituania" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "Turca" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "Croata" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "Belga" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraina" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "Tagico" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Cinese tradizionale" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Cinese semplificato" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "Stati Uniti - internazionale" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "Spagnolo (lingua asturiana)" Added: branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/caasp.ja.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/caasp.ja.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/caasp.ja.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,104 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:29\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "インストールの概要" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "インストールする" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" +"ソフトウェアの提案が失敗しました。インストールを続行できません。\n" +"%s" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "NTPサーバ" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" +"NTPサーバに有効な場所ではありません:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"有効なIPまたはホスト名を入力してください" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" +"NTPサーバが設定されていません。このため、クラスタが正しく\n" +"動作しないか、まったく動作しない可能性があります。\n" +"ご自身の責任で注意して操作を続行してください。\n" +"\n" +"インストールを続行しますか?" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "" +"%{client} を提案する際に問題が見つかりました:<br>重大度: %{severity}<br>メッ" +"セージ: %{message}" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "" +"%s によってインストールがブロックされています。問題を解決してから操作を続行し" +"てください。" + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "管理ノード" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "" +"管理ノードに有効な場所ではありません。有効なIPまたはホスト名を入力してくださ" +"い" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/country.ja.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/country.ja.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/ja/po/country.ja.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:06\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:29\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,63 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "キーボードの環境設定です。" -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "キーボードの環境設定の概要です。" -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "キーボードの環境設定の新しい値を設定します。" -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "利用可能なすべてのキーボード配列を一覧にします。" -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "新しいキーボード配列です" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "現在のキーボード配列: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "キーボード配列「%1」は無効です。 「list」コマンドを使用して、使用可能な値を確認してください。" +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "" +"キーボード配列「%1」は無効です。 「list」コマンドを使用して、使用可能な値を確" +"認してください。" -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "キーボード配列" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "キーボード配列(&K)" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -79,76 +84,80 @@ " 確かでない場合には、すでに選択されているデフォルト値を使用してください。\n" " </p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>ここでの設定は、コンソールキーボードにのみ適用されます。グラフィカルユーザインタフェースのキーボードは別のツールで設定します。</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>ここでの設定は、コンソールキーボードにのみ適用されます。グラフィカルユーザ" +"インタフェースのキーボードは別のツールで設定します。</p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "キーボードのエキスパート設定" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "リピートの速さ(&R)" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "リピートが始まるまでの待ち時間(&L)" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "起動時の状態" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "Num Lockオン(&N)" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "BIOSの設定" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "はい" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "いいえ" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<無変更>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "Caps Lockを無効にする(&I)" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "テスト(&T)" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "エキスパート設定(&X)..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,25 +165,27 @@ "\n" "<p><big><b>キーボード設定</b></big></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "インストール中およびインストールしたシステムで使用する\n" "<b>キーボード配列</b>を選択します。 \n" "<b>Test</b>のレイアウトをテストします。\n" -"リピートの速さや待ち時間などの高度なオプションを設定するには、[エキスパート設定]を選択します。\n" +"リピートの速さや待ち時間などの高度なオプションを設定するには、[エキスパート" +"設定]を選択します。\n" " </p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -184,211 +195,240 @@ "設定に詳しくない場合は、デフォルト値のままにしてください。\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"システムで利用するキーボードレイアウトを、[<b>キーボードレイアウト</b>]から選択します。\n" -"表示の間隔や表示までの待ち時間など、より細かい設定は[<b>エキスパート設定</b>]にあります。</p>\n" -"<p>他のオプションについては、お使いのデスクトップ環境のキーボードレイアウトツールを確認してください。</p>\n" +"システムで利用するキーボードレイアウトを、[<b>キーボードレイアウト</b>]から" +"選択します。\n" +"表示の間隔や表示までの待ち時間など、より細かい設定は[<b>エキスパート設定</" +"b>]にあります。</p>\n" +"<p>他のオプションについては、お使いのデスクトップ環境のキーボードレイアウト" +"ツールを確認してください。</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "システムキーボード設定" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"インストール中およびインストール先システムで使用する\n" +"<b>キーボードレイアウト</b>を選択してください。\n" +"</p>\n" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" msgstr "" -"現在、アップデートシステムで使用されているキーボードとは異なるものが使用されています。\n" +"現在、アップデートシステムで使用されているキーボードとは異なるものが使用され" +"ています。\n" " アップデート中に使用するレイアウトを選択してください。" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "X11キーボードを「%s」に設定できませんでした" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>キーボードレイアウト<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>言語<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "ロケール設定" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "言語(&L)" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "言語の環境設定" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "言語の環境設定の概要" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "言語の新しい値を設定します" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "利用可能なすべての言語を一覧にします。" -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "言語の新しい値です" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "第二言語のリスト(カンマ区切り)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "言語固有のパッケージをインストールしません" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "言語の環境設定の保存" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "言語およびコンソールの設定を保存します" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "影響を受けるパッケージをインストールおよびアンインストールします" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "ブートローダのメニューの翻訳をアップデートします" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "言語およびコンソールの設定を保存しています..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." -msgstr "影響を受けるパッケージをインストールおよびアンインストールしています..." +msgstr "" +"影響を受けるパッケージをインストールおよびアンインストールしています..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "ブートローダのメニューの翻訳をアップデートしています..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>設定を保存しています</b><br>しばらくお待ちください...</p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "現在の言語: %1(%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "追加言語: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "%1 は有効な言語ではありません。 リストコマンドを使用して、使用できる値を表示してください。" +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "" +"%1 は有効な言語ではありません。 リストコマンドを使用して、使用できる値を表示" +"してください。" -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "言語" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "言語サポート" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "システム修復へようこそ" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "詳細(&D)" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "第二言語(&S)" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "第一言語(&L)" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "第一言語の設定" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"選択された第一言語と第二言語のサポートを含む追加パッケージをインストールします。 必要がないパッケージは削除されます。\n" +"選択された第一言語と第二言語のサポートを含む追加パッケージをインストールしま" +"す。 必要がないパッケージは削除されます。\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -396,11 +436,12 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"インストール中およびインストールしたシステムで使用する<b>言語</b>を選択します。\n" +"インストール中およびインストールしたシステムで使用する<b>言語</b>を選択しま" +"す。\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -410,8 +451,8 @@ "[<b>次へ</b>]をクリックし、次のダイアログに進みます。\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -423,8 +464,8 @@ "コンピュータには何も起こりません。\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -436,9 +477,9 @@ "中止することができます。\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -448,8 +489,8 @@ "システムで使用する新しい<b>言語</b>を選択します。\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -459,21 +500,27 @@ "システムで使用する新しい<b>第一言語</b>を選択します。\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"[<b>キーボードレイアウトを適用する</b>] を選択すると、キーボードのレイアウトを第一言語のものに合わせることができます。\n" -"[<b>タイムゾーンを適用する</b>]を選択すると、タイムゾーンを第一言語のものに合わせることができます。キーボードレイアウトやタイムゾーンがすでにデフォルトの言語設定に合わせてある場合は、それぞれのオプションは無効になります。\n" +"[<b>キーボードレイアウトを適用する</b>] を選択すると、キーボードのレイアウ" +"トを第一言語のものに合わせることができます。\n" +"[<b>タイムゾーンを適用する</b>]を選択すると、タイムゾーンを第一言語のものに" +"合わせることができます。キーボードレイアウトやタイムゾーンがすでにデフォルト" +"の言語設定に合わせてある場合は、それぞれのオプションは無効になります。\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -485,13 +532,13 @@ "この選択ボックスでは、システムで使用する追加言語を指定します。\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "未解決のパッケージ依存関係があります。" -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." @@ -499,8 +546,8 @@ "追加のパッケージをインストールするために必要な空き領域がありません。\n" "選択肢から一部の言語を削除してください。" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -511,11 +558,12 @@ "<p>\n" "ここでは、さらに詳細な言語設定を行います。\n" "ここでの設定はファイル /etc/sysconfig/languageに書き込まれます。\n" -"どう設定すべきか確信がない場合は、すでに選択されているデフォルト値をそのまま使用してください。\n" +"どう設定すべきか確信がない場合は、すでに選択されているデフォルト値をそのまま" +"使用してください。\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -525,95 +573,118 @@ "[rootユーザのロケール設定]では、\n" "ルートユーザに対するロケール変数(LC_*)の設定方法を指定します</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>ctypeのみ</b>: rootユーザには標準のユーザと同じLC_CTYPEが設定されます。\n" +"<p><b>ctypeのみ</b>: rootユーザには標準のユーザと同じLC_CTYPEが設定されま" +"す。\n" "その他の値は設定されません。<br>\n" "<b>はい</b>: rootユーザのロケール設定は標準のユーザと同じになります。<br>\n" "<b>いいえ</b>: rootユーザにはどのロケール変数も設定されません。\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>[詳細なロケール設定]では、第一言語の中でさらに絞り込んだロケールを設定します。ここで選択するロケールには、翻訳が用意されていない場合があります。</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p>[詳細なロケール設定]では、第一言語の中でさらに絞り込んだロケールを設定し" +"ます。ここで選択するロケールには、翻訳が用意されていない場合があります。</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "言語の詳細" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "rootユーザのロケール設定(&R)" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "ctypeのみ" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "UTF-8エンコーディングを使用(&U)" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "詳細なロケール設定(&D)" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "%1 のキーボード配列を適用する(&K)" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "%1 のタイムゾーンを適用する(&T)" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"インストール中およびインストール先システムで使用する\n" +"<b>言語</b>を選択してください。\n" +"</p>\n" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "インストールシステムの言語拡張をダウンロードしています..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" "\n" "Fallback language %{fallback} will be used." msgstr "" -"%{directory} で利用可能なサポートされている言語のリスト内に、言語「%{language}」が\n" +"%{directory} で利用可能なサポートされている言語のリスト内に、言語" +"「%{language}」が\n" "見つかりませんでした。\n" "\n" "フォールバック言語 %{fallback} が使用されます。" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "第一言語: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "パッケージをインストール中..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -621,85 +692,90 @@ "第一言語の変換が完了していません。\n" "一部のテキストは英語で表示されます。\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"このメディアには、選択した言語に対する最小限の対応しか含まれていません。\n" -"この言語によりよく対応するよう設定するには、追加のリポジトリとして言語アドオンCDを\n" -"追加してください。\n" +"このメディアには、選択した言語の最小限のサポートのみが含まれています。\n" +"この言語の適切なサポートを入手するため、後でオンラインリポジトリを有効にし" +"て\n" +"ください。\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." -msgstr "選択した言語は、テキストボードで使用できません。 英語は、インストールのために使用されますが、選択した言語が新しいシステムに使用されます。" +msgstr "" +"選択した言語は、テキストボードで使用できません。 英語は、インストールのために" +"使用されますが、選択した言語が新しいシステムに使用されます。" -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "タイムゾーンの環境設定です" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "タイムゾーンの環境設定の概要です" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "タイムゾーンの環境設定の新しい値を設定します" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "利用可能なすべてのタイムゾーンを一覧にします" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "新しいタイムゾーンです" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." -msgstr "ハードウェアクロックの新しい値です。「local」、「utc」または「UTC」にできます。" +msgstr "" +"ハードウェアクロックの新しい値です。「local」、「utc」または「UTC」にできま" +"す。" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "現在のタイムゾーン:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "ハードウェアの時刻設定:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "世界協定時間(UTC)" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "ローカルタイム" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "現在の時刻と日付:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -707,42 +783,47 @@ "時刻 %1 はすでに過ぎています。\n" "インストールを始める前に正しい時刻を設定してください。" -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "時間帯" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "タイムゾーン(&T)" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"[<b>ハードウェアの時刻設定</b>]で、マシンが現在ローカル時間またはUTCのどちらに設定されているかを指定します。\n" +"[<b>ハードウェアの時刻設定</b>]で、マシンが現在ローカル時間またはUTCのどちら" +"に設定されているかを指定します。\n" "\n" -"他のオペレーティングシステム(Microsoft Windowsなど)も同時にインストールされているPCでは、そのほとんどでローカル時間が設定されています。\n" +"他のオペレーティングシステム(Microsoft Windowsなど)も同時にインストールされて" +"いるPCでは、そのほとんどでローカル時間が設定されています。\n" "Linuxのみがインストールされているマシンでは、通常\n" "協定世界時(UTC)が設定されています。\n" "ハードウェアクロックがUTCに設定されていれば、システムは、標準時間と\n" "夏時間の切り替えを自動で行えます。\n" "</p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -758,15 +839,18 @@ "ユーザマニュアルで、副次的影響に関する背景情報を参照してください。\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -774,69 +858,79 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"ローカル時刻を選択しましたが、システムにはLinuxしかインストールされていない可能性が\n" -"あります。このような場合は、[キャンセル]ボタンをクリックしてUTCを使用することを強くお勧めします。\n" +"ローカル時刻を選択しましたが、システムにはLinuxしかインストールされていない可" +"能性が\n" +"あります。このような場合は、[キャンセル]ボタンをクリックしてUTCを使用するこ" +"とを強くお勧めします。\n" "\n" -"ローカル時刻をそのまま使用する場合、夏時間(サマータイム)が適用される地域で開始時と終了時の年に2回、\n" -"CMOSクロックを切り替える必要があります。クロックを調整し忘れると、バックアップが失敗\n" -"する場合があるほか、電子メールシステムが電子メールを喪失する場合もあります。\n" +"ローカル時刻をそのまま使用する場合、夏時間(サマータイム)が適用される地域で開" +"始時と終了時の年に2回、\n" +"CMOSクロックを切り替える必要があります。クロックを調整し忘れると、バックアッ" +"プが失敗\n" +"する場合があるほか、電子メールシステムが電子メールを喪失する場合もありま" +"す。\n" "\n" "UTCを使用すると、時刻はLinux側で自動的に調整されます。\n" "\n" "現在の選択内容(ローカル時刻)で続行しますか?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>現在のシステムの時刻および日付が表示されます。必要であれば、これらの値を正しい値に手動で変更するか、ネットワークタイムプロトコル(NTP)を使用してください。</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>現在のシステムの時刻および日付が表示されます。必要であれば、これらの値を正" +"しい値に手動で変更するか、ネットワークタイムプロトコル(NTP)を使用してくださ" +"い。</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>設定を保存するには、[<b>了解</b>]をクリックします。</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "現在の日付(DD-MM-YYYY)" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "現在の時刻(HH:MM:SS)" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "現在の日付" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "現在の時刻" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "手動" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "今すぐ時刻を変更(&H)" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "NTP サーバと同期" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "システムの日付と時刻の変更" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -844,8 +938,8 @@ "時刻(HH:MM:SS) %1 は無効です。\n" "正しい時刻を入力してください。\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -853,49 +947,49 @@ "日付(DD-MM-YYYY) %1 は無効です。\n" "正しい日付を入力してください。\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "その他の設定(&S)..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "日付と時刻(NTP設定済み)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "日付と時刻" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "ハードウェアの時刻をUTCに設定する(&H)" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "地域(&R)" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "タイムゾーン(&T)" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "日付と時刻:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -903,11 +997,12 @@ "\n" "<p><b><big>タイムゾーンと時計の設定</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" @@ -918,8 +1013,8 @@ "選択します。\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -929,279 +1024,327 @@ "現在の時刻が正しくない場合は、[<b>変更</b>]を使用して時刻を調整します。\n" "</p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "時計とタイムゾーン" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "有効なタイムゾーンの選択" -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "ローカルタイム" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "ハードウェアの時刻設定" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP 設定済み" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "現在のタイムゾーン: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "英語(米国)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "英語(英国)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "ドイツ語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "ドイツ語(デッドキー付き)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "ドイツ語(スイス)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "フランス語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "フランス語(スイス)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "フランス語(カナダ)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "カナダ(多言語)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "スペイン語(ラテンアメリカ)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "スペイン語(CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "スペイン語(アストゥリアス地方の方言)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "ポルトガル語(ブラジル)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "ポルトガル語(ブラジル-米国アクセント)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "ギリシャ語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "デンマーク語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "ノルウェー語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "スウェーデン語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "フィンランド語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "チェコ語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "チェコ語(qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "スロバキア語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "スロバキア語(qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "スロベニア語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "ハンガリー語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "セルビア語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "エストニア語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "リトアニア語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "トルコ語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "クロアチア語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "日本語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "ベルギー語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "アイスランド語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "クメール語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "韓国語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "アラビア語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "タジク語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁体字中国語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "簡体字中国語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "米国(国際)" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "スペイン語(アストゥリアス地方の方言)" Added: branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/caasp.ko.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/caasp.ko.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/caasp.ko.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,87 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:45\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "설치 개요" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "설치" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "" + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/country.ko.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/country.ko.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/ko/po/country.ko.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 09:56\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:45\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,63 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "키보드 구성" -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "키보드 구성 요약" -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "키보드 구성에 대해 새 값을 설정합니다." -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "사용 가능한 모든 키보드 배열을 열거합니다." -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "새 키보드 배열" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "현재 키보드 배열: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "'%1' 키보드 배열은 잘못되었습니다. 가능한 값을 보려면 'list' 명령을 사용하십시오." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "" +"'%1' 키보드 배열은 잘못되었습니다. 가능한 값을 보려면 'list' 명령을 사용하십" +"시오." -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "키보드 배열" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "키보드 배열(&K)" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -79,76 +84,80 @@ " 확실하지 않은 경우 이미 선택된 기본값을 사용하십시오.\n" " </p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>여기서 지정한 설정은 콘솔 키보드에만 적용됩니다. 그래픽 사용자 인터페이스용 키보드는 다른 도구로 구성하십시오.</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>여기서 지정한 설정은 콘솔 키보드에만 적용됩니다. 그래픽 사용자 인터페이스" +"용 키보드는 다른 도구로 구성하십시오.</p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "고급 키보드 설정" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "반복률(&R) " -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "반복 시작 전의 지연(&L)" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "시작 상태" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "Num Lock 켜짐(&N)" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "BIOS 설정" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "예" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "아니오" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<손상대지 않음>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "Caps Lock 비활성화(&I)" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "테스트(&T)" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "고급 설정(&X)..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,25 +165,27 @@ "\n" "<p><big><b>키보드 구성</b></big></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "설치하는 동안 및 설치된 시스템에 사용할 <b>키보드 배열</b>을\n" " 선택합니다. \n" " <b>테스트</b>에서 배열을 테스트합니다.\n" -" 반복 속도 및 지연과 같은 고급 옵션을 사용하려면 <b>고급 설정</b>을 선택합니다.\n" +" 반복 속도 및 지연과 같은 고급 옵션을 사용하려면 <b>고급 설정</b>을 선택합니" +"다.\n" " </p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -184,31 +195,44 @@ "만약 확실하지 않으면 미리 선택된 기본값을 쓰시오.\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "시스템에 사용할 <b>키보드 배열</b>을 선택하십시오.\n" -"반복 속도 및 지연과 같은 자세한 설정을 하려면 <b>고급 설정</b>을 선택하십시오.</p>\n" -"<p>사용자 데스크탑 환경의 키보드 배열 도구 안에서 기타 배열과 같은 옵션을 찾을 수 있습니다.</p>\n" +"반복 속도 및 지연과 같은 자세한 설정을 하려면 <b>고급 설정</b>을 선택하십시" +"오.</p>\n" +"<p>사용자 데스크탑 환경의 키보드 배열 도구 안에서 기타 배열과 같은 옵션을 찾" +"을 수 있습니다.</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "시스템 키보드 구성" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" @@ -217,179 +241,187 @@ "현재 사용하고 있습니다.\n" " 업데이트하는 동안 사용할 배열을 선택하십시오:" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "X11 키보드를 '%s'(으)로 설정하지 못함" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>키보드 배열<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>언어<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "로케일 설정" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "언어(&L)" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "언어 구성" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "언어 구성 요약" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "언어에 대해 새 값을 설정합니다." -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "사용 가능한 모든 언어를 열거합니다." -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "새 언어 값" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "보조 언어 목록(쉼표로 구분)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "언어 특정 패키지를 설치하지 않음" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "언어 구성 저장" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "언어 및 콘솔 설정 저장" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "영향을 받는 패키지 설치 및 설치 제거" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "부트 로더 메뉴의 번역 업데이트" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "언어 및 콘솔 설정 저장 중..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "영향을 받는 패키지 설치 및 설치 제거 중..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "부트 로더 메뉴의 번역 업데이트 중..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>구성 저장 중</b><br>잠시 기다려 주십시오...</p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "현재 언어: %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "추가 언어: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "%1은(는) 유효한 언어가 아닙니다. 가능한 값을 보려면 list 명령을 사용하십시오." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "" +"%1은(는) 유효한 언어가 아닙니다. 가능한 값을 보려면 list 명령을 사용하십시오." -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "언어" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "언어" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "시스템 복구 시작" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "세부 사항(&D)" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "보조 언어(&S)" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "주 언어(&L)" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "주 언어 설정" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"선택한 주 언어 및 보조 언어를 지원하는 추가 패키지가 설치됩니다. 필요하지 않은 패키지는 제거됩니다.\n" +"선택한 주 언어 및 보조 언어를 지원하는 추가 패키지가 설치됩니다. 필요하지 않" +"은 패키지는 제거됩니다.\n" " </p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -401,8 +433,8 @@ " 선택합니다.\n" " </p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -412,8 +444,8 @@ "다음 대화 상자로 넘어가려면 <b>다음</b>을 클릭하십시오.\n" " </p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -425,8 +457,8 @@ " 컴퓨터에서 아무 것도 변경되지 않습니다.\n" " </p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -438,9 +470,9 @@ "설치 프로세스를 중단할 수 있습니다.\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -450,8 +482,8 @@ "시스템에 대한 새로운 <b>언어</b>를 선택합니다.\n" " </p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -461,21 +493,26 @@ "시스템에 대한 새로운 <b>주 언어</b>를 선택합니다.\n" " </p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "키보드 배열을 기본 언어로 변경하려면 <b>키보드 배열 적용</b>을 선택합니다.\n" -"기본 언어에 따라 현재 시간대를 변경하려면 <b>시간대 적용</b>을 선택합니다. 키보드 배열 또는 시간대가 이미 기본 언어 설정으로 사용된 경우 관련 옵션은 선택되지 않습니다.\n" +"기본 언어에 따라 현재 시간대를 변경하려면 <b>시간대 적용</b>을 선택합니다. 키" +"보드 배열 또는 시간대가 이미 기본 언어 설정으로 사용된 경우 관련 옵션은 선택" +"되지 않습니다.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -487,13 +524,13 @@ " 시스템에서 사용할 추가 언어를 선택 상자에서 지정합니다.\n" " </p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "해결되지 않은 패키지 종속성이 있습니다." -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." @@ -501,8 +538,8 @@ "추가 패키지를 설치하기 위해 필요한 공간이 충분하지 않습니다.\n" "일부 언어에 대한 선택을 취소하십시오." -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -516,8 +553,8 @@ " 확실하지 않은 경우 이미 선택된 기본값을 사용하십시오.\n" " </p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -527,69 +564,88 @@ "<b>사용자 루트에 대한 로케일 설정</b>\n" "루트 사용자에 대한 로케일 변수(LC_*)를 설정하는 방법을 지정합니다.</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>ctype만</b>: 루트도 일반 사용자와 같은 LC_CTYPE을 갖습니다. 다른 값들은\n" +"<p><b>ctype만</b>: 루트도 일반 사용자와 같은 LC_CTYPE을 갖습니다. 다른 값들" +"은\n" "설정되지 않습니다.<br>\n" " <b>예</b>: 루트도 일반 사용자와 같은 로케일 설정을 갖습니다.<br>\n" " <b>아니오</b>: 루트의 모든 로케일 변수가 설정되지 않습니다.\n" " </p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p><b>세부 로케일 설정</b>을 사용하면 주 대화 상자 목록에서 제공하지 않는 주 언어에 대한 로케일을 설정할 수 있습니다. 선택한 로케일의 경우 번역을 사용하지 못할 수도 있습니다.</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p><b>세부 로케일 설정</b>을 사용하면 주 대화 상자 목록에서 제공하지 않는 주 " +"언어에 대한 로케일을 설정할 수 있습니다. 선택한 로케일의 경우 번역을 사용하" +"지 못할 수도 있습니다.</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "언어 정보" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "사용자 루트에 대한 로케일 설정(&R)" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "ctype만" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "UTF-8 인코딩 사용(&U)" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "세부 로케일 설정(&D)" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "%1로 키보드 배열 적용" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "%1에 시간대 적용(&T)" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "설치 시스템 확장 언어를 다운로드 중..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" @@ -601,21 +657,21 @@ "\n" "대체 언어 %{fallback}이(가) 사용됩니다." -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "주 언어: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "패키지 설치 중..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -623,87 +679,87 @@ "주 언어의 번역 상태가 완전하지 않습니다.\n" "일부 텍스트는 영어로 표시될 수 있습니다.\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"이 미디어에서는 선택한 언어에 대해 최소 기능만 지원됩니다.\n" -"이 언어에 대한 적합한 지원을 받으려면 언어 추가 기능 CD를 리포지토리로\n" -"추가하십시오.\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" -"선택한 언어는 텍스트 모드에서 사용할 수 없습니다. 설치에는 영어가 사용되지만\n" +"선택한 언어는 텍스트 모드에서 사용할 수 없습니다. 설치에는 영어가 사용되지" +"만\n" "새 시스템에는 선택한 언어가 사용됩니다." -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "시간대 구성" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "시간대 구성 요약" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "시간대 구성에 대해 새 값을 설정합니다." -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "사용 가능한 모든 시간대를 열거합니다." -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "새 시간대" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." -msgstr "하드웨어 시계에 대한 새로운 값으로 'local', 'utc' 또는 'UTC'가 될 수 있습니다." +msgstr "" +"하드웨어 시계에 대한 새로운 값으로 'local', 'utc' 또는 'UTC'가 될 수 있습니" +"다." -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "현재 시간대:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "하드웨어 시계 설정 기준:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "지역 시간" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "현재 시간 및 날짜:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -711,32 +767,36 @@ "%1 시간은 과거입니다.\n" "설치를 시작하기 전에 정확한 시간을 설정하십시오." -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "시간대" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "시간대(&T)" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<b>하드웨어 시계 설정 기준</b>에서 시스템 설정 시간이 지역 시간인지 UTC인지 지정합니다.\n" +"<b>하드웨어 시계 설정 기준</b>에서 시스템 설정 시간이 지역 시간인지 UTC인지 " +"지정합니다.\n" " Microsoft Windows와 같은 다른 운영 체제가 설치된 대부분의 PC는\n" " 지역 시간을 사용합니다.\n" " Linux만 설치된 컴퓨터는 보통\n" @@ -745,8 +805,8 @@ "일광절약 시간제로 전환하거나 그 반대로 전환할 수 있습니다.\n" " </p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -762,15 +822,18 @@ "부작용에 대한 배경 정보는 사용자 매뉴얼을 확인하십시오.\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -782,65 +845,70 @@ "이 경우 UTC를 사용하고 [취소]를 클릭하는 것이 좋습니다.\n" "\n" "로컬 시간을 유지하려는 경우 일광 절약 시간 전환 때문에\n" -"1년에 두 번 CMOS 클럭을 조정해야 합니다. 클럭을 조정하지 않으면 백업이 실패하거나\n" +"1년에 두 번 CMOS 클럭을 조정해야 합니다. 클럭을 조정하지 않으면 백업이 실패하" +"거나\n" "메일 시스템에서 메일 메시지가 삭제될 수 있습니다.\n" "\n" "UTC를 사용하는 경우 Linux에서 자동으로 시간을 조정합니다.\n" "\n" "선택(로컬 시간)을 계속하시겠습니까?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>현재 시스템 시간 및 날짜가 표시됩니다. 필요한 경우 수동으로 올바른 값으로 변경하거나 NTP(Network Time Protocol)를 사용하십시오.</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>현재 시스템 시간 및 날짜가 표시됩니다. 필요한 경우 수동으로 올바른 값으로 " +"변경하거나 NTP(Network Time Protocol)를 사용하십시오.</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p><b>적용</b>을 눌러 변경사항을 저장하십시오.</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "현재 날짜의 표시형식은 DD-MM-YYYY 입니다." -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "현재 시간의 표시형식은 HH:MM:SS 입니다." -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "현재 날짜" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "현재 시간" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "수동" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "현재 시각 변경" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "NTP 서버와 동기화" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "날짜 및 시간 변경" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -848,8 +916,8 @@ "%1의 시간(HH:MM:SS)이 잘못되었습니다\n" "정확한 시간을 입력하십시오.\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -857,49 +925,49 @@ "%1의 날짜(DD-MM-YYYY)가 잘못되었습니다\n" "정확한 날짜를 입력하십시오.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "기타 설정(&S)..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "날짜 및 시간(NTP가 구성됨)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "날짜 및 시간" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "UTC로 설정된 하드웨어 클럭(&H)" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "지역(&E)" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "시간대(&Z)" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "날짜 및 시간:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -907,11 +975,12 @@ "\n" "<p><b><big>시간대 및 시계 설정</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" @@ -922,8 +991,8 @@ "선택합니다.\n" " </p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -933,279 +1002,327 @@ "현재 시간이 정확하지 않으면 <b>변경</b>을 사용하여 조정할 수 있습니다.\n" " </p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "시계 및 시간대" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "유효한 시간대를 선택하십시오." -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "지역 시간" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "하드웨어 시계 설정 기준" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP 구성됨" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "현재 시간대: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "영어 (US)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "영어 (UK)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "독일어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "독일어 (with deadkeys)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "독일어(스위스)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "프랑스어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "프랑스어 (스위스)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "프랑스어(캐나다)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "캐나다(다국어)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "스페인어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "스페인어 (라틴 아메리카)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "스페인어 (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "스페인어(아스투리아어 변형)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "이태리어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "포르투갈어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "포르투갈어 (브라질)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "포르투갈어 (브라질 - US accents)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "그리스어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "화란어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "덴마크어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "노르웨이어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "스웨덴어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "핀란드어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "체코어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "체코어 (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "슬로바키아어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "슬로바키아어 (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "슬로바니아어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "헝가리어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "폴란드어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "러시아어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "세르비아어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "에스토니아어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "리투아니아어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "터어키어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "크로아티아어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "일본어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "벨기에어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "드보락" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "아이슬란드어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "우크라이나어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "크메르어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "한국어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "아랍어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "타지크어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "중국어(번체)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "중국어(간체)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "루마니아어" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "미국 국제" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "스페인어(아스투리아어 변형)" Added: branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/caasp.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/caasp.nl.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/caasp.nl.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,87 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:44\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Installatieoverzicht" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "Installeren" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "" + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/country.nl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/country.nl.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/nl/po/country.nl.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 09:55\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:44\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,63 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Toetsenbordconfiguratie." -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Overzicht van toetsenbordconfiguratie." -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Hier kunt u nieuwe waarden voor de toetsenbordconfiguratie instellen." -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Toont alle beschikbare toetsenbordindelingen." -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Nieuwe toetsenbordindeling" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Huidige toetsenbordindeling: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "De toetsenbordindeling '%1' is ongeldig. Gebruik het commando 'list' om de mogelijke waarden te bekijken." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "" +"De toetsenbordindeling '%1' is ongeldig. Gebruik het commando 'list' om de " +"mogelijke waarden te bekijken." -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Toetsenbordindeling" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "&Toetsenbordindeling" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -74,81 +79,88 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Hier kunt u de verschillende instellingen van de toetsenbordmodule verfijnen.\n" -"Deze instellingen worden opgeslagen in het bestand <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n" +"Hier kunt u de verschillende instellingen van de toetsenbordmodule " +"verfijnen.\n" +"Deze instellingen worden opgeslagen in het bestand <tt>/etc/sysconfig/" +"keyboard</tt>.\n" "Indien onzeker, gebruik de reeds geselecteerde standaardwaarden.\n" "</p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>Instellingen die hier worden ingesteld, zijn alleen van toepassing op het toetsenbord van de console. Configureer het toetsenbord voor de grafische gebruikersinterface met een ander hulpprogramma.</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Instellingen die hier worden ingesteld, zijn alleen van toepassing op het " +"toetsenbord van de console. Configureer het toetsenbord voor de grafische " +"gebruikersinterface met een ander hulpprogramma.</p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "Geavanceerde toetsenbordinstellingen" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "Herhalings&snelheid" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "Ver&traging voordat herhaling begint" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "Opstartstatussen" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "&Num lock aan" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "BIOS-instellingen" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "Nee" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<Onaangeraakt>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "CapsLock &deactiveren" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "&Test" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "Geavan&ceerd..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,25 +168,27 @@ "\n" "<p><b><big>Toetsenbordconfiguratie</big></b></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Kies de <b>toetsenbordindeling</b> die u wilt gebruiken\n" "voor de installatie en het geïnstalleerde systeem. \n" "Test de indeling in <b>Test</b>.\n" -"Voor geavanceerde opties, zoals herhaalsnelheid en vertraging, selecteer <b>Geavanceerd</b>.\n" +"Voor geavanceerde opties, zoals herhaalsnelheid en vertraging, selecteer " +"<b>Geavanceerd</b>.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -184,31 +198,44 @@ "Indien onzeker, gebruik dan de reeds geselecteerde standaardwaarden.\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Kies de <b>toetsenbordindeling</b> die u in het systeem wilt gebruiken.\n" -"Voor geavanceerde opties, zoals herhaalsnelheid en vertraging, selecteert u <b>Geavanceerd</b>.</p>\n" -"<p>Zoek naar meer opties evenals meer toetsenbordindelingen van uw bureaubladomgeving.</p>\n" +"Voor geavanceerde opties, zoals herhaalsnelheid en vertraging, selecteert u " +"<b>Geavanceerd</b>.</p>\n" +"<p>Zoek naar meer opties evenals meer toetsenbordindelingen van uw " +"bureaubladomgeving.</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "Toetsenbordconfiguratie van het systeem" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" @@ -217,179 +244,190 @@ "dan er geïnstalleerd is op het te updaten systeem.\n" "Selecteer de layout welke tijdens de update gebruikt moet worden." -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "Kan X11-toetsenbord niet instellen op '%s'." -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>Toetsenbordindeling<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>Taal<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "Lokalisatie-instellingen" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "&Taal" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "Taalconfiguratie." -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "Overzicht van taalconfiguratie" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "Nieuwe waarden voor taal instellen" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "Alle beschikbare talen tonen." -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "Nieuwe waarde voor de taal" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "Lijst van beschikbare talen (gescheiden door komma's)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "Geen taalspecifieke pakketten installeren" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "Taalconfiguratie opslaan" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "Taal- en console-instellingen opslaan" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "Betrokken pakketten installeren en deïnstalleren" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "Vertalingen in bootloadermenu bijwerken" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "Taal- en console-instellingen worden opgeslagen..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "Betrokken pakketten worden geïnstalleerd en gedeïnstalleerd..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "Vertalingen in bootloadermenu worden bijgewerkt..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" -msgstr "<p><b>De configuratie wordt opgeslagen</b><br>Even geduld a.u.b...<br></p>" +msgstr "" +"<p><b>De configuratie wordt opgeslagen</b><br>Even geduld a.u.b...<br></p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Huidige taal: %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Aanvullende talen: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "'%1' is geen geldige taal. Gebruik het commando 'list' om de mogelijke waarden te bekijken." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "" +"'%1' is geen geldige taal. Gebruik het commando 'list' om de mogelijke " +"waarden te bekijken." -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "Taal" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "Talen" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "Welkom bij Systeemreparatie" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "&Details" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "&Secundaire talen" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "Primaire &taal" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "Instellingen voor primaire taal" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"De extra pakketten met ondersteuning voor de geselecteerde primaire en secundaire talen zullen geïnstalleerd worden. Pakketten die niet langer meer nodig zijn zullen worden verwijderd.\n" +"De extra pakketten met ondersteuning voor de geselecteerde primaire en " +"secundaire talen zullen geïnstalleerd worden. Pakketten die niet langer meer " +"nodig zijn zullen worden verwijderd.\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -401,8 +439,8 @@ "installatie en het geïnstalleerde systeem.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -412,8 +450,8 @@ "Klik op <b>Volgende</b> om door te gaan naar de volgende dialoog.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -425,8 +463,8 @@ "instellingen bevestigt in de laatste installatiedialoog.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -438,9 +476,9 @@ "installatieproces af te breken.\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -450,8 +488,8 @@ "Kies de nieuwe <b>taal</b> voor uw systeem.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -461,21 +499,28 @@ "Kies de nieuwe <b>primaire taal</b> voor uw systeem.\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Selecteer de optie <b>Toetsenbordindeling aanpassen</b> om de toetsenbordindeling aan te passen aan de primaire taal.\n" -"Selecteer de optie <b>Tijdzone aanpassen</b> om de huidige tijdzone aan te passen aan de primaire taal. Als de toetsenbordindeling of de tijdzone al zijn aangepast aan de standaard taalinstelling dan zijn deze respectievelijk uitgeschakeld.\n" +"Selecteer de optie <b>Toetsenbordindeling aanpassen</b> om de " +"toetsenbordindeling aan te passen aan de primaire taal.\n" +"Selecteer de optie <b>Tijdzone aanpassen</b> om de huidige tijdzone aan te " +"passen aan de primaire taal. Als de toetsenbordindeling of de tijdzone al " +"zijn aangepast aan de standaard taalinstelling dan zijn deze respectievelijk " +"uitgeschakeld.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -484,25 +529,27 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Secundaire talen</b><br>\n" -"Specificeer in het selectie venster de extra talen die u op uw systeem wilt gaan gebruiken.\n" +"Specificeer in het selectie venster de extra talen die u op uw systeem wilt " +"gaan gebruiken.\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "Er zijn onopgeloste pakketafhankelijkheden." -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." msgstr "" -"Er is niet genoeg ruimte om alle aanvullende pakketten te kunnen installeren.\n" +"Er is niet genoeg ruimte om alle aanvullende pakketten te kunnen " +"installeren.\n" "Verwijder enkele talen uit de selectie." -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -512,12 +559,13 @@ msgstr "" "<p>\n" "Hier kunt u de verschillende instellingen voor de taal verfijnen.\n" -"Deze instellingen worden opgeslagen in het bestand <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n" +"Deze instellingen worden opgeslagen in het bestand <tt>/etc/sysconfig/" +"language</tt>.\n" "Indien onzeker, gebruik de reeds geselecteerde standaardwaarden.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -525,97 +573,120 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Regio-instellingen voor gebruiker 'root'</b>\n" -"bepaalt hoe de lokaliteitsvariabelen (LC_*) voor de root-gebruiker zijn ingesteld.</p>" +"bepaalt hoe de lokaliteitsvariabelen (LC_*) voor de root-gebruiker zijn " +"ingesteld.</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Alleen ctype:</b> de root-gebruiker heeft hetzelfde LC_CTYPE als een normale gebruiker.\n" +"<p><b>Alleen ctype:</b> de root-gebruiker heeft hetzelfde LC_CTYPE als een " +"normale gebruiker.\n" "Andere waarden zijn niet ingesteld.<br>\n" -"<b>Ja:</b> de root-gebruiker heeft dezelfde lokale instellingen als een normale gebruiker.<br>\n" -"<b>Nee:</b> de root-gebruiker heeft geen van de lokale variabelen ingesteld.\n" +"<b>Ja:</b> de root-gebruiker heeft dezelfde lokale instellingen als een " +"normale gebruiker.<br>\n" +"<b>Nee:</b> de root-gebruiker heeft geen van de lokale variabelen " +"ingesteld.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>Gebruik <b>Gedetailleerde instellingen</b> om een lokaliteit voor de primaire taal in te stellen die niet voorkomt in de hoofddialoog. De vertaling is mogelijk niet beschikbaar voor de gekozen lokaliteit.</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p>Gebruik <b>Gedetailleerde instellingen</b> om een lokaliteit voor de " +"primaire taal in te stellen die niet voorkomt in de hoofddialoog. De " +"vertaling is mogelijk niet beschikbaar voor de gekozen lokaliteit.</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "Taaldetails" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "Regio-instellingen voor gebruiker '&root'" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "Alleen ctype" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "&UTF-8 codering gebruiken" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "Ge&detailleerde lokalisatie-instellingen" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "&Toetsenbordindeling aan '%1' aanpassen" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "&Tijdzone aan '%1' aanpassen" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "Downloaden van extensie voor de taal van het installatiesysteem..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" "\n" "Fallback language %{fallback} will be used." msgstr "" -"De taal '%{language}' is niet aangetroffen in de lijst van ondersteunde talen\n" +"De taal '%{language}' is niet aangetroffen in de lijst van ondersteunde " +"talen\n" "in %{directory}.\n" "\n" "De terugvaltaal %{fallback} zal worden gebruikt." -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "Primaire taal: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "De pakketten worden geïnstalleerd..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -623,87 +694,87 @@ "De vertaling van de primaire taal is nog niet voltooid.\n" "Sommige teksten kunnen in het Engels worden weergegeven.\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"Er is slechts minimale ondersteuning voor de gekozen taal beschikbaar op dit medium.\n" -"Voeg de add-on-cd voor taal in als een aanvullende opslagruimte voor de juiste ondersteuning\n" -"van deze taal.\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" -"De gekozen taal kan niet in de teksmodus worden gebruikt. De Engelse taal zal worden\n" -"gebruikt voor de installatie, en de gekozen taal zal worden gebruikt in het nieuwe systeem." +"De gekozen taal kan niet in de teksmodus worden gebruikt. De Engelse taal " +"zal worden\n" +"gebruikt voor de installatie, en de gekozen taal zal worden gebruikt in het " +"nieuwe systeem." -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "Tijdzoneconfiguratie." -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "Overicht van tijdzoneconfiguratie" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "Hier kunt u nieuwe waarden voor de tijdzone instellen." -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "Alle beschikbare tijdzones tonen" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "Nieuwe tijdzone" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." -msgstr "Nieuwe waarde voor hardwareklok. Dit kan 'lokaal', 'utc' of 'UTC' zijn." +msgstr "" +"Nieuwe waarde voor hardwareklok. Dit kan 'lokaal', 'utc' of 'UTC' zijn." -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "Huidige tijdzone:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "Hardware-klok instellen op:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "Lokale tijd" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "Huidige datum en tijd:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -711,40 +782,46 @@ "De tijd %1 ligt in het verleden.\n" "Stel de juiste tijd in voordat u de installatie start." -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Tijdzone" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "&Tijdzone" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Geef aan of uw computer is ingesteld op de lokale tijd of UTC bij <b>Hardwareklok ingesteld op</b>.\n" -"De meeste computers die nog een ander besturingssysteem geïnstalleerd hebben (zoals Microsoft Windows) gebruiken de lokale tijd.\n" +"Geef aan of uw computer is ingesteld op de lokale tijd of UTC bij " +"<b>Hardwareklok ingesteld op</b>.\n" +"De meeste computers die nog een ander besturingssysteem geïnstalleerd hebben " +"(zoals Microsoft Windows) gebruiken de lokale tijd.\n" "Computers met alleen Linux worden normaliter\n" "ingesteld op Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"Als de hardwareklok op UTC is ingesteld kan uw systeem automatisch schakelen van zomertijd naar wintertijd en vice versa.\n" +"Als de hardwareklok op UTC is ingesteld kan uw systeem automatisch schakelen " +"van zomertijd naar wintertijd en vice versa.\n" "</p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -756,19 +833,24 @@ "<p>\n" "Opmerking: De interne systeemklok zoals gebruikt door de Linux-kernel moet\n" "altijd in UTC zijn, omdat dit de referentie is voor de juiste lokale tijd\n" -"in de gebruikersruimte. Als u de lokale tijd voor de CMOS-klok gebruikt, kijk\n" -"dan in de gebruikershandleiding voor achtergrondinformatie over neveneffecten.\n" +"in de gebruikersruimte. Als u de lokale tijd voor de CMOS-klok gebruikt, " +"kijk\n" +"dan in de gebruikershandleiding voor achtergrondinformatie over " +"neveneffecten.\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -776,69 +858,78 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"U hebt lokale tijd geselecteerd, maar alleen Linux lijkt op uw systeem te zijn geïnstalleerd.\n" -"In dat geval is het ten zeerste aanbevolen om UTC te gebruiken en op Annuleren te klikken.\n" +"U hebt lokale tijd geselecteerd, maar alleen Linux lijkt op uw systeem te " +"zijn geïnstalleerd.\n" +"In dat geval is het ten zeerste aanbevolen om UTC te gebruiken en op " +"Annuleren te klikken.\n" "\n" -"Als u de lokale tijd wilt behouden, dan moet u de CMOS-klok twee keer per jaar aanpassen\n" -"vanwege het omschakelen voor zomer- en wintertijd. Als u de klok niet omschakelt, kunnen\n" -"reservekopieën mis gaan, uw e-mailsysteem kan e-mailberichten laten vallen, etc.\n" +"Als u de lokale tijd wilt behouden, dan moet u de CMOS-klok twee keer per " +"jaar aanpassen\n" +"vanwege het omschakelen voor zomer- en wintertijd. Als u de klok niet " +"omschakelt, kunnen\n" +"reservekopieën mis gaan, uw e-mailsysteem kan e-mailberichten laten vallen, " +"etc.\n" "\n" "Als u UTC gebruikt zal Linux de tijd automatisch aanpassen.\n" "\n" "Wilt u doorgaan met uw keuze (lokale tijd)?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>De huidige systeemdatum en -tijd worden getoond. Pas deze handmatig aan op de juiste waarden of gebruik het Network Time Protocol (NTP).</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>De huidige systeemdatum en -tijd worden getoond. Pas deze handmatig aan " +"op de juiste waarden of gebruik het Network Time Protocol (NTP).</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>Klik op <b>Accepteren</b> om uw wijzigingen op te slaan.</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "Huidige datum in de opmaak DD-MM-JJJJ" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "Huidige tijd in de opmaak UU:MM:SS" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "Huidige datum" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "Huidige tijd" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "Handmatig" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "Tijd nu wijzigen" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "Met NTP-server synchroniseren" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "Datum en tijd wijzigen" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -846,8 +937,8 @@ "Onjuiste tijd (UU:MM:SS) %1\n" "Geef de juiste tijd op.\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -855,49 +946,49 @@ "Onjuiste datum (DD-MM-JJJJ) %1\n" "Geef de juiste datum op.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Andere in&stellingen..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Datum en tijd (NTP is ingesteld)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Datum en tijd" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "&Hardwareklok instellen op UTC" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Regio" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "&Tijdzone" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Datum en tijd:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -905,304 +996,356 @@ "\n" "<p><b><big>Tijdzone- en klokinstellingen</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Selecteer eerst de <b>regio</b> om de tijdzone te kiezen die u op uw systeem wilt gebruiken..\n" -"Selecteer vervolgens bij <b>Tijdzone</b> de juiste tijdzone, land of regio uit de lijst.\n" +"Selecteer eerst de <b>regio</b> om de tijdzone te kiezen die u op uw systeem " +"wilt gebruiken..\n" +"Selecteer vervolgens bij <b>Tijdzone</b> de juiste tijdzone, land of regio " +"uit de lijst.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Als de huidige tijd niet correct is, klik dan op <b>Wijzigen</b> om dit aan te passen.\n" +"Als de huidige tijd niet correct is, klik dan op <b>Wijzigen</b> om dit aan " +"te passen.\n" "</p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Configuratie van klok en tijdzone" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Selecteer een geldige tijdzone." -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "Lokale tijd" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Hardware-klok instellen op" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP-geconfigureerd" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Huidige tijdzone: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "Engels (VS)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "Engels (UK)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "Duits" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "Duits (met dode toetsen)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Duits (Zwitserland)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "Frans" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Frans (Zwitsers)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "Frans (Canada)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "Canada (meertalig)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Spaans (Latijns-Amerikaans)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Spaans (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "Spaans (Asturisch)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Portugees (Brazilië -- VS-accenten)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "Grieks" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "Deens" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "Fins" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tsjechisch (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slowaaks (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "Sloveens" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "Pools" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "Russisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "Ests" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "Turks" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "Japans" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "Belgisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "Tadzjieks" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditioneel Chinees" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Vereenvoudigd Chinees" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "US internationaal" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "Spaans (Asturisch)" Added: branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/caasp.pl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/caasp.pl.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/caasp.pl.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,87 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:44\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Przegląd instalacji" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "Zainstaluj" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "" + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/country.pl.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/country.pl.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/country.pl.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 09:53\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:44\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,63 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Konfiguracja klawiatury." -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Podsumowanie konfiguracji klawiatury." -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Ustaw nowe wartości konfiguracji klawiatury" -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne układy klawiatury" -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Nowy układ klawiatury" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Aktualny układ klawiatury: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "Układ klawiatury '%1' jest nieprawidłowy. Proszę użyć polecenia 'list', aby wyświetlić możliwe wartości." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "" +"Układ klawiatury '%1' jest nieprawidłowy. Proszę użyć polecenia 'list', aby " +"wyświetlić możliwe wartości." -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Układ klawiatury" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "Układ &klawiatury" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -79,76 +84,81 @@ "W razie wątpliwości należy użyć ustawień domyślnych.\n" "</p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>Ustawienia wprowadzone w tym miejscu dotyczą tylko klawiatury konsoli. Klawiaturę dla graficznego interfejsu użytkownika należy skonfigurować za pomocą innego narzędzia.</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ustawienia wprowadzone w tym miejscu dotyczą tylko klawiatury konsoli. " +"Klawiaturę dla graficznego interfejsu użytkownika należy skonfigurować za " +"pomocą innego narzędzia.</p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "Zaawansowane ustawienia klawiatury" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "Częstotliwość powta&rzania" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "Opóźnienie przed rozpoczęciem &powtarzania" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "Stany początkowe" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "&NumLock włączony" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "Ustawienia BIOS-u" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "Nie" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<niemodyfikowany>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "&Wyłącz CapsLock" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "&Test" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "Ustawienia &zaawansowane" -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,25 +166,27 @@ "\n" "<p><big><b>Konfiguracja klawiatury</b></big></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Należy wybrać <b>układ klawiatury</b>, jaki ma być używany\n" "podczas instalacji i w zainstalowanym systemie.\n" "Układ można przetestować przy pomocy <b>Testuj</b>.\n" -"Opcje zaawansowane, jak częstotliwość i opóźnienie powtarzania, dostępne są w <b>Ustawieniach zaawansowanych</b>.\n" +"Opcje zaawansowane, jak częstotliwość i opóźnienie powtarzania, dostępne są " +"w <b>Ustawieniach zaawansowanych</b>.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -184,32 +196,45 @@ "W razie wątpliwości należy pozostawić wartości domyślne.\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Wybierz <b>układ klawiatury</b>, który ma być używany w systemie.\n" -"Opcje zaawansowane, takie jak częstotliwość i opóźnienie powtarzania, są dostępne w <b>Ustawieniach zaawansowanych</b>.</p>\n" -"<p>Więcej opcji i możliwych do wyboru układów klawiatury można w każdej chwili znaleźć w konfiguracji wybranego środowiska\n" +"Opcje zaawansowane, takie jak częstotliwość i opóźnienie powtarzania, są " +"dostępne w <b>Ustawieniach zaawansowanych</b>.</p>\n" +"<p>Więcej opcji i możliwych do wyboru układów klawiatury można w każdej " +"chwili znaleźć w konfiguracji wybranego środowiska\n" "graficznego.</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "Konfiguracja klawiatury systemowej" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" @@ -217,179 +242,188 @@ "Obecnie używany jest układ klawiatury inny niż w aktualizowanym systemie.\n" "Proszę wybrać układ, jaki ma być używany podczas aktualizacji:" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "Ustawienie klawiatury X11 na %s nie powiodło się" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>Układ klawiatury<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>Język<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "Ustawienia lokalne" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "&Język" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "Konfiguracja języków" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "Podsumowanie konfiguracji języków" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "Ustaw nowe wartości dla języka" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne języki." -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "Nowa wartość języka" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "Lista języków dodatkowych (oddzielonych przecinkami)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "Nie instaluj pakietów specyficznych dla języka" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "Zapisywanie konfiguracji języków" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "Zapisywanie ustawień języka i konsoli" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "Instalacja i usuwanie powiązanych pakietów" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "Aktualizacja tłumaczeń w menu programu rozruchowego" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "Zapisywanie ustawień języka i konsoli..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "Instalacja i usuwanie powiązanych pakietów..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "Aktualizacja tłumaczeń w menu programu rozruchowego..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>Zapisywanie konfiguracji</b><br>Proszę czekać...</p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Aktualny język: %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Dodatkowe języki: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "%1 nie jest poprawnym językiem. Proszę użyć polecenia list, aby wyświetlić możliwe wartości." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "" +"%1 nie jest poprawnym językiem. Proszę użyć polecenia list, aby wyświetlić " +"możliwe wartości." -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "Język" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "Języki" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "Witamy w systemie naprawczym" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "&Szczegóły" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "Języki &dodatkowe:" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "&Język podstawowy" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "Ustawienia języka podstawowego" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Zainstalowane zostaną dodatkowe pakiety obsługujące wybrane języki podstawowy i drugorzędne. Niepotrzebne pakiety zostaną usunięte.\n" +"Zainstalowane zostaną dodatkowe pakiety obsługujące wybrane języki " +"podstawowy i drugorzędne. Niepotrzebne pakiety zostaną usunięte.\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -401,8 +435,8 @@ "instalacji oraz w zainstalowanym systemie.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -412,8 +446,8 @@ "Aby przejść do następnego okna, proszę nacisnąć przycisk <b>Dalej</b>.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -422,11 +456,12 @@ msgstr "" "<p>\n" "Żadne zmiany w systemie nie zostaną wprowadzone, dopóki ustawienia\n" -"instalacji nie zostaną zatwierdzone w ostatnim oknie programu instalacyjnego.\n" +"instalacji nie zostaną zatwierdzone w ostatnim oknie programu " +"instalacyjnego.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -438,9 +473,9 @@ "proces instalacji.\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -450,8 +485,8 @@ "Proszę wybrać nowy <b>język</b> dla systemu.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -461,21 +496,28 @@ "Należy wybrać nowy <b>język podstawowy</b> dla systemu.\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Proszę zaznaczyć opcję <b>Dostosuj układ klawiatury</b>, aby zmienić układ klawiatury do języka podstawowego.\n" -"Proszę zaznaczyć opcję <b>Dostosuj strefę czasową</b> aby zmienić aktualną strefę czasową zgodną z językiem podstawowym. Jeśli układ klawiatury lub strefa czasowa są już dostosowane do domyślnych ustawień językowych, to dana opcja będzie niedostępna.\n" +"Proszę zaznaczyć opcję <b>Dostosuj układ klawiatury</b>, aby zmienić układ " +"klawiatury do języka podstawowego.\n" +"Proszę zaznaczyć opcję <b>Dostosuj strefę czasową</b> aby zmienić aktualną " +"strefę czasową zgodną z językiem podstawowym. Jeśli układ klawiatury lub " +"strefa czasowa są już dostosowane do domyślnych ustawień językowych, to dana " +"opcja będzie niedostępna.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -484,16 +526,17 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Języki drugorzędne</b><br>\n" -"W polu wyboru należy wskazać dodatkowe języki, jakie mają być używane w systemie.\n" +"W polu wyboru należy wskazać dodatkowe języki, jakie mają być używane w " +"systemie.\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "Istnieją niespełnione zależności pakietów." -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." @@ -501,8 +544,8 @@ "Brak miejsca, aby zainstalować wszystkie pakiety dodatkowe.\n" "Proszę zrezygnować z części wybranych języków." -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -516,8 +559,8 @@ "W razie wątpliwości należy pozostawić domyślne ustawienia.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -525,71 +568,93 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Ustawienia lokalizacji dla administratora (root)</b> \n" -"określają, w jaki sposób zmienne lokalizacyjne (LC_*) są ustawiane dla tego użytkownika.</p>" +"określają, w jaki sposób zmienne lokalizacyjne (LC_*) są ustawiane dla tego " +"użytkownika.</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"<p><b>ctype:</b> administrator ma tę samą wartość zmiennej LC_CTYPE co zwykły użytkownik. Inne wartości są wyłączone.<br>\n" -"<b>tak</b>: administrator ma takie same ustawienia lokalizacji co zwykły użytkownik.<br>\n" -"<b>nie</b>: administrator ma wyłączone wszystkie wartości ustawień lokalizacji.\n" +"<p><b>ctype:</b> administrator ma tę samą wartość zmiennej LC_CTYPE co " +"zwykły użytkownik. Inne wartości są wyłączone.<br>\n" +"<b>tak</b>: administrator ma takie same ustawienia lokalizacji co zwykły " +"użytkownik.<br>\n" +"<b>nie</b>: administrator ma wyłączone wszystkie wartości ustawień " +"lokalizacji.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>Aby wybrać język podstawowy, który nie jest dostępny na liście w głównym oknie, należy użyć <b>Szczegółowych ustawień lokalizacji</b>. Uwaga: tłumaczenie na żądany język może być niedostępne.</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p>Aby wybrać język podstawowy, który nie jest dostępny na liście w głównym " +"oknie, należy użyć <b>Szczegółowych ustawień lokalizacji</b>. Uwaga: " +"tłumaczenie na żądany język może być niedostępne.</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "Szczegóły języka" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "Ustawienia lokalizacji dla &administratora" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "Tylko ctype" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "Używaj kodowania &UTF-8" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "Szcze&gółowe ustawienia lokalizacji" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "Dostosuj układ &klawiatury do %1" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "Dostosuj s&trefę czasową do %1" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "Pobieranie dodatku językowego dla instalatora..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" @@ -601,21 +666,21 @@ "\n" "Zostanie użyty język alternatywny: %{fallback}." -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "Język podstawowy: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "Instalowanie pakietów..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -623,19 +688,16 @@ "Tłumaczenie na wskazany język podstawowy jest niekompletne.\n" "Niektóre teksty mogą pojawiać się w języku angielskim.\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"Ten nośnik zawiera tylko minimalną obsługę wybranego języka.\n" -"Aby uzyskać odpowiednią obsługę tego języka, ustaw jako dodatkowe repozytorium dodatkową\n" -"płytę CD z obsługą tego języka.\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." @@ -643,67 +705,68 @@ "Wybrany język nie może być używany w trybie tekstowym. Podczas instalacji\n" "używany jest język angielski, ale wybrany język będzie używany w systemie." -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "Konfiguracja strefy czasowej" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "Podsumowanie konfiguracji strefy czasowej" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "Ustaw nowe wartości dla konfiguracji strefy czasowej" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne strefy czasowe." -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "Nowa strefa czasowa" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." -msgstr "Nowa wartość dla zegara sprzętowego. Może to być „local”, „utc” lub „UTC”." +msgstr "" +"Nowa wartość dla zegara sprzętowego. Może to być „local”, „utc” lub „UTC”." -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "Aktualna strefa czasowa:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "Ustawienie zegara systemowego:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "Czas lokalny" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "Aktualny czas i data:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -711,40 +774,46 @@ "Czas %1 jest w przeszłości.\n" "Proszę ustawić prawidłowy czas przed rozpoczęciem instalacji." -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Strefa czasowa" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "Strefa &czasowa" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Należy ustalić, czy zegar tego komputera ustawiony jest na czas lokalny, czy UTC. Służy do tego pole <b>Ustawienie zegara sprzętowego</b>.\n" -"Większość komputerów z zainstalowanymi równolegle innymi systemami operacyjnymi (jak Microsoft Windows) używa czasu lokalnego.\n" +"Należy ustalić, czy zegar tego komputera ustawiony jest na czas lokalny, czy " +"UTC. Służy do tego pole <b>Ustawienie zegara sprzętowego</b>.\n" +"Większość komputerów z zainstalowanymi równolegle innymi systemami " +"operacyjnymi (jak Microsoft Windows) używa czasu lokalnego.\n" "Komputery z zainstalowanym wyłącznie systemem Linux zwykle\n" "używają Uniwersalnego Czasu Skoordynowanego (UTC).\n" -"Jeśli zegar tego komputera ustawiony jest na UTC system może przełączać się automatycznie z czasu letniego na zimowy i odwrotnie.\n" +"Jeśli zegar tego komputera ustawiony jest na UTC system może przełączać się " +"automatycznie z czasu letniego na zimowy i odwrotnie.\n" "</p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -755,21 +824,27 @@ msgstr "" "<p>\n" "Uwaga: wbudowany zegar systemowy używany przez jądro systemu Linux\n" -"musi zawsze być ustawiony na czas UTC, służąc jako punkt odniesienia do określania\n" -"poprawnego czasu lokalnego dla miejsca przebywania użytkownika. Jeśli wybrany zostanie\n" -"czas lokalny dla zegara CMOS, zapoznaj się z informacjami o efektach ubocznych\n" +"musi zawsze być ustawiony na czas UTC, służąc jako punkt odniesienia do " +"określania\n" +"poprawnego czasu lokalnego dla miejsca przebywania użytkownika. Jeśli " +"wybrany zostanie\n" +"czas lokalny dla zegara CMOS, zapoznaj się z informacjami o efektach " +"ubocznych\n" "w podręczniku użytkownika.\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -777,69 +852,79 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"Wybrany został czas lokalny, ale wygląda na to, że w tym systemie zainstalowany jest tylko system Linux.\n" -"W takim przypadku zalecane jest użycie czasu UTC i kliknięcie przycisku Anuluj.\n" +"Wybrany został czas lokalny, ale wygląda na to, że w tym systemie " +"zainstalowany jest tylko system Linux.\n" +"W takim przypadku zalecane jest użycie czasu UTC i kliknięcie przycisku " +"Anuluj.\n" "\n" -"Jeśli czas lokalny ma zostać zachowany, należy wyregulować zegar CMOS dwa razy w roku\n" -"z powodu zmiany czasu letniego na zimowy i odwrotnie. W przypadku pominięcia regulacji zegara\n" -"mogą wystąpić problemy z wykonywaniem kopii zapasowych, systemem e-mail, itd.\n" +"Jeśli czas lokalny ma zostać zachowany, należy wyregulować zegar CMOS dwa " +"razy w roku\n" +"z powodu zmiany czasu letniego na zimowy i odwrotnie. W przypadku pominięcia " +"regulacji zegara\n" +"mogą wystąpić problemy z wykonywaniem kopii zapasowych, systemem e-mail, " +"itd.\n" "\n" "Jeśli zostanie użyty czas UTC, system Linux dostosuje czas automatycznie.\n" "\n" "Czy chcesz kontynuować z użyciem czasu lokalnego?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>Aktualna godzina i data systemowa są wyświetlone. Jeśli jest to wymagane, wprowadź prawidłowe wartości ręcznie lub użyj usług Network Time Protocol (NTP).</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>Aktualna godzina i data systemowa są wyświetlone. Jeśli jest to wymagane, " +"wprowadź prawidłowe wartości ręcznie lub użyj usług Network Time Protocol " +"(NTP).</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>Aby zachować zmiany, kliknij przycisk <b>Akceptuj</b>.</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "Aktualna data jest podawana w formacie DD-MM-RRRR" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "Aktualny czas jest podawany w formacie GG:MM:SS" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "Aktualna data" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "Aktualny czas" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "Ręcznie" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "Zmień teraz czas" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "Synchronizuj z serwerem NTP" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "Zmień datę i czas" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -847,8 +932,8 @@ "Czas niezgodny z formatem (GG:MM:SS) %1.\n" "Proszę wprowadzić prawidłowy czas.\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -856,49 +941,49 @@ "Data niezgodna z formatem (DD-MM-RRRR) %1.\n" "Proszę wprowadzić prawidłową datę.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Inne &ustawienia..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Data i czas (NTP jest skonfigurowany)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Data i czas" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "Ustawienie zegara &sprzętowego na czas UTC" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Region" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "Strefa c&zasowa" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Data i godzina:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -906,303 +991,355 @@ "\n" "<p><b><big>Ustawienia strefy czasowej i zegara</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Aby określić strefę czasową dla systemu, należy najpierw wybrać <b>Region</b>, a następnie w liście <b>Strefa czasowa</b> zaznaczyć właściwą strefę czasową, kraj lub region.\n" +"Aby określić strefę czasową dla systemu, należy najpierw wybrać <b>Region</" +"b>, a następnie w liście <b>Strefa czasowa</b> zaznaczyć właściwą strefę " +"czasową, kraj lub region.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Jeśli aktualny czas jest nieprawidłowy, ustawienie można poprawić, korzystając z opcji <b>Zmień...</b>.\n" +"Jeśli aktualny czas jest nieprawidłowy, ustawienie można poprawić, " +"korzystając z opcji <b>Zmień...</b>.\n" "</p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Zegar i strefa czasowa" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Proszę wybrać właściwą strefę czasową." -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "Czas lokalny" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Ustawienie zegara sprzętowego" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP jest skonfigurowane" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Aktualna strefa czasowa: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "angielski (USA)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "angielski (brytyjski)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "niemiecki" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "niemiecki (z martwymi klawiszami)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "niemiecki (Szwajcaria)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "francuski" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "francuski (Szwajcaria)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "francuski (Kanada)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "kanadyjski (Wielojęzyczny)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "hiszpański (Ameryka Łacińska)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "hiszpański (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "Hiszpański (region Asturii)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "włoski" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "portugalski (Brazylia)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "portugalski (Brazylia - akcenty US)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "grecki" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "holenderski" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "duński" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "fiński" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "czeski" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "czeski (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "słowacki" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "słowacki (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "słoweński" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "węgierski" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "polski" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "serbski" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "estoński" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "litewski" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "turecki" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "chorwacki" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "japoński" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "belgijski" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvoraka" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "islandzki" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraiński" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "khmerski" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "koreański" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "arabski" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "tadżycki" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "chiński tradycyjny" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "chiński uproszczony" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "rumuński" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "Międzynarodowy US" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "Hiszpański (region Asturii)" Added: branches/SLE12-SP3/yast/pt_BR/po/caasp.pt_BR.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/pt_BR/po/caasp.pt_BR.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/pt_BR/po/caasp.pt_BR.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,102 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:31\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Visão Geral da Instalação" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" +"Falha na proposta de software. Impossível continuar a instalação.\n" +"%s" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "Servidores NTP" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" +"Local inválido para os servidores NTP:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Digite um IP ou Nome de Host válido" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" +"Você não configurou um servidor NTP. Isso pode provocar\n" +"mau ou não funcionamento do cluster.\n" +"Prossiga com cuidado e por sua conta e risco.\n" +"\n" +"Deseja continuar a instalação?" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "" +"Problema encontrado ao propor %{client}:<br>Gravidade: %{severity}" +"<br>Mensagem: %{message}" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "%s bloqueia a instalação. Resolva esse problema antes de prosseguir." + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "Nó de Administração" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "" +"Local inválido para o nó de administração. Digite um IP ou Nome de Host " +"válido" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/pt_BR/po/country.pt_BR.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/pt_BR/po/country.pt_BR.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/pt_BR/po/country.pt_BR.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:07\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:31\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,63 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Configuração do teclado." -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Sumário da configuração do teclado." -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Configurar novos valores para configuração de teclado." -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Listar todos os mapas de teclado disponíveis." -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Novo mapa de teclado" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Mapa de Teclado Atual: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "Mapa de teclado '%1' é inválido. Use o comando 'list' para ver valores possíveis." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "" +"Mapa de teclado '%1' é inválido. Use o comando 'list' para ver valores " +"possíveis." -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Mapa de Teclado" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "Mapa de Te&clado" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -75,80 +80,86 @@ msgstr "" "<p>\n" "Aqui, você poderá ajustar várias configurações do módulo de teclado.\n" -"Essas configurações estão gravadas no arquivo <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n" +"Essas configurações estão gravadas no arquivo <tt>/etc/sysconfig/keyboard</" +"tt>.\n" " Se você estiver em dúvida, use os valores padrão já selecionados.\n" " </p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>As configurações feitas aqui aplicam-se apenas ao teclado do console. Configure o teclado da interface gráfica do usuário com outra ferramenta.</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>As configurações feitas aqui aplicam-se apenas ao teclado do console. " +"Configure o teclado da interface gráfica do usuário com outra ferramenta.</" +"p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "Configurações Avançadas de Teclado" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "Repeti&r taxa " -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "A&traso antes da repetição iniciar" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "Estados de Início" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "&Num Lock ativo" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "Configurações de BIOS" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "Não" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<Não tocado>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "D&esabilitar Caps Lock" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "&Teste" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "Configurações A&vançadas..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,25 +167,27 @@ "\n" "<p><big><b>Configuração do Teclado</b></big></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Escolha o <b>Mapa de Teclado</b> a ser usado na\n" "instalação e no sistema instalado. \n" "Teste o mapa em <b>Testar</b>.\n" -" Para definir opções avançadas, como a taxa de repetição e o atraso, selecione <b>Configurações de Especialista</b>.\n" +" Para definir opções avançadas, como a taxa de repetição e o atraso, " +"selecione <b>Configurações de Especialista</b>.\n" " </p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -184,31 +197,48 @@ "Na dúvida, use os valores padrões já selecionados.\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Escolha o <b>Layout do Teclado</b> para usar no sistema.\n" -"Para opções avançadas, como a taxa de repetição e o atraso, selecione <b>Configurações de Especialista</b>.</p>\n" -"<p>Encontre mais opções e layouts na ferramenta de layout de teclado de seu ambiente de área de trabalho.</p>\n" +"Para opções avançadas, como a taxa de repetição e o atraso, selecione " +"<b>Configurações de Especialista</b>.</p>\n" +"<p>Encontre mais opções e layouts na ferramenta de layout de teclado de seu " +"ambiente de área de trabalho.</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "Configuração do Teclado do Sistema" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Escolha o <b>Layout do teclado</b> a ser usado durante a\n" +"instalação e no sistema instalado.\n" +"</p>\n" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" @@ -217,179 +247,187 @@ "diferente daquele do sistema a ser atualizado.\n" " Selecione o layout a ser usado durante a atualização:" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "Falha ao definir teclado X11 como '%s'" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>Layout do Teclado<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>Idioma<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "Configurações de local" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "&Idioma" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "Configuração de idioma" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "Resumo de configuração de idioma" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "Configurar novos valores de idioma" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "Listar todos os idiomas disponíveis." -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "Novo valor de idioma" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "Lista de idiomas secundários (separados por vírgulas)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "Não instalar pacotes específicos do idioma" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "Gravando Configuração de Idioma" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "Gravar configurações de idioma e do console" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "Instalar e desinstalar pacotes afetados" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "Atualizar traduções no menu do carregador de boot" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "Gravando configurações de idioma e do console..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "Instalando e desinstalando pacotes afetados..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "Atualizando traduções no menu do carregador de boot..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>Gravando Configuração</b><br>Aguarde...</p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Idioma Atual: %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Idiomas Adicionais: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "%1 não é um idioma válido. Use o comando list para ver os valores possíveis." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "" +"%1 não é um idioma válido. Use o comando list para ver os valores possíveis." -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "Idioma" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "Idioma" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "Bem-vindo ao Recuperador do Sistema" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "&Detalhes" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "Idiomas &Secundários" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "Idioma &Primário" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "Configurações de Idioma Primário" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Pacotes adicionais com suporte para os idiomas primário e secundário selecionados serão instalados.\n" +"Pacotes adicionais com suporte para os idiomas primário e secundário " +"selecionados serão instalados.\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -401,8 +439,8 @@ "no sistema instalado.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -412,8 +450,8 @@ "Clique em <b>Avançar</b> para passar para a próxima caixa de diálogo.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -425,8 +463,8 @@ "todas as configurações na última caixa de diálogo de instalação.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -438,9 +476,9 @@ "momento para interromper o processo de instalação.\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -450,8 +488,8 @@ "Escolha o novo <b>Idioma</b> do seu sistema.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -461,21 +499,28 @@ "Escolha o novo <b>Idioma Primário</b> do seu sistema.\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Marque a opção <b>Adaptar Layout do Teclado</b> para adaptar o layout do teclado ao idioma principal.\n" -"Marque a opção <b>Adaptar Fuso Horário</b> para mudar o fuso horário atual de acordo com o idioma principal. Se o layout de teclado ou o fuso horário já estiver adaptado à configuração do idioma padrão, a respectiva opção é desabilitada.\n" +"Marque a opção <b>Adaptar Layout do Teclado</b> para adaptar o layout do " +"teclado ao idioma principal.\n" +"Marque a opção <b>Adaptar Fuso Horário</b> para mudar o fuso horário atual " +"de acordo com o idioma principal. Se o layout de teclado ou o fuso horário " +"já estiver adaptado à configuração do idioma padrão, a respectiva opção é " +"desabilitada.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -484,16 +529,17 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Idioma Secundário</b><br>\n" -"Na caixa de seleção, especifique idiomas adicionais que quer usar no seu sistema.\n" +"Na caixa de seleção, especifique idiomas adicionais que quer usar no seu " +"sistema.\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "Existem dependências de pacotes não resolvidas." -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." @@ -501,8 +547,8 @@ "Não existe espaço suficiente para instalar todos os pacotes\n" "adicionais. Remova alguns idiomas da seleção." -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -512,12 +558,13 @@ msgstr "" "<p>\n" "Aqui, você poderá ajustar as configurações de idioma.\n" -"Essas configurações estão gravadas no arquivo <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n" +"Essas configurações estão gravadas no arquivo <tt>/etc/sysconfig/language</" +"tt>.\n" "Se você estiver em dúvida, use os valores padrão já selecionados.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -525,71 +572,97 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Configurações Locais para Usuário root</b>\n" -"determina a forma como as variáveis de local (LC_*) são definidas para o usuário root.</p>" +"determina a forma como as variáveis de local (LC_*) são definidas para o " +"usuário root.</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Somente ctype</b>: O usuário root tem o mesmo LC_CTYPE de um usuário comum. Outros valores\n" +"<p><b>Somente ctype</b>: O usuário root tem o mesmo LC_CTYPE de um usuário " +"comum. Outros valores\n" "não estão definidos.<br>\n" -"<b>Sim</b>: O usuário root tem as mesmas configurações de local de um usuário comum.<br>\n" +"<b>Sim</b>: O usuário root tem as mesmas configurações de local de um " +"usuário comum.<br>\n" "<b>Não</b>: Nenhuma das variáveis de local do usuário root está definida.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>Use <b>Configuração Detalhada de Local</b> para definir um local para o idioma primário não oferecido na lista da caixa de diálogo principal. O recurso de tradução talvez não esteja disponível para o local selecionado.</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p>Use <b>Configuração Detalhada de Local</b> para definir um local para o " +"idioma primário não oferecido na lista da caixa de diálogo principal. O " +"recurso de tradução talvez não esteja disponível para o local selecionado.</" +"p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "Detalhes de Idioma" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "Configurações Locais para Usuário &root" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "Somente ctype" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "Usar codificação &UTF-8" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "Configuração &Detalhada de Local" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "Adaptar Mapa de &Teclado para %1" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "Adaptar &Fuso Horário de %1" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Escolha o <b>Idioma</b> a ser usado durante a\n" +"instalação e no sistema instalado.\n" +"</p>\n" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "Fazendo download da extensão de idioma do sistema de instalação..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" @@ -601,21 +674,21 @@ "\n" "O idioma de fallback %{fallback} será usado." -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "Idioma Primário: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "Instalando Pacotes..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -623,87 +696,91 @@ "Tradução do idioma primário não está completa.\n" "Alguns textos podem ser mostrados em Ingles.\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"Apenas suporte mínimo para o idioma selecionado está incluído nesta mídia.\n" -"Adicione o CD de complemento de Idioma como um repositório extra para obter o suporte apropriado\n" -"a esse idioma.\n" +"Apenas o suporte mínimo está incluído nesta mídia para o idioma " +"selecionado.\n" +"Habilite os repositórios online posteriormente para obter o suporte " +"apropriado\n" +"para este idioma.\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" -"O idioma selecionado não pode ser usado no modo de texto. O inglês é usado na\n" +"O idioma selecionado não pode ser usado no modo de texto. O inglês é usado " +"na\n" "instalação, porém, o idioma selecionado será usado no novo sistema." -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "Configuração do Fuso Horário" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "Resumo da Configuração do Fuso Horário" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "Defina os novos valores de configuração do fuso horário" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "Relacionar todos os fusos horários disponíveis" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "Novo Fuso Horário" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." -msgstr "Novo valor do relógio do hardware. Pode ser \"local\", \"utc\" ou \"UTC\"." +msgstr "" +"Novo valor do relógio do hardware. Pode ser \"local\", \"utc\" ou \"UTC\"." -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "Fuso Horário Atual:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "Relógio do Hardware Configurado Para:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "Horário local" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "Horário e Dia Atual:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -711,42 +788,48 @@ "Horário %1 está no passado.\n" "Informe um horário correto antes de iniciar a instalação." -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Fuso Horário" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "Fuso &Horário" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Especifique se sua máquina está definida para o horário local ou para UTC em <b>Relógio de Hardware Definido como</b>.\n" -"A maioria dos PCs que também tem outros sistemas operacionais instalados (como o Microsoft\n" +"Especifique se sua máquina está definida para o horário local ou para UTC em " +"<b>Relógio de Hardware Definido como</b>.\n" +"A maioria dos PCs que também tem outros sistemas operacionais instalados " +"(como o Microsoft\n" "Windows) usa o horário local.\n" "As máquinas que possuem apenas o Linux instalado geralmente são\n" "definidas para UTC (Universal Time Coordinated).\n" -"Se o relógio do hardware estiver definido como UTC, seu sistema poderá alternar do horário padrão\n" +"Se o relógio do hardware estiver definido como UTC, seu sistema poderá " +"alternar do horário padrão\n" "para o horário de verão e vice-versa automaticamente.\n" "</p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -756,21 +839,27 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Nota: O relógio interno do sistema, conforme utilizado pelo kernel do Linux, deve\n" -"estar sempre como UTC, porque esta é a referência para o horário local correto\n" +"Nota: O relógio interno do sistema, conforme utilizado pelo kernel do Linux, " +"deve\n" +"estar sempre como UTC, porque esta é a referência para o horário local " +"correto\n" "no espaço do usuário. Se você escolher o horário local para o relógio CMOS,\n" -"consulte o manual do usuário para obter informações básicas sobre os efeitos colaterais.\n" +"consulte o manual do usuário para obter informações básicas sobre os efeitos " +"colaterais.\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -778,69 +867,75 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"Você selecionou o horário local, mas parece que só o Linux está instalado em seu sistema.\n" +"Você selecionou o horário local, mas parece que só o Linux está instalado em " +"seu sistema.\n" "Neste caso, é altamente recomendável usar UTC e clicar em Cancelar.\n" "\n" "Para manter o horário local, ajuste o relógio CMOS duas vezes ao ano,\n" -"devido às trocas de horário de verão. Se isso não for feito, poderá haver falha nos backups,\n" +"devido às trocas de horário de verão. Se isso não for feito, poderá haver " +"falha nos backups,\n" "seu sistema de e-mail poderá descartar mensagens de e-mail, etc.\n" "\n" "Se você usar UTC, o Linux ajustará o horário automaticamente.\n" "\n" "Deseja continuar com a sua seleção (horário local)?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>A data e hora atuais do sistema são exibidas. Se necessário, mude-as para os valores corretos manualmente ou use o NTP (Network Time Protocol).</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>A data e hora atuais do sistema são exibidas. Se necessário, mude-as para " +"os valores corretos manualmente ou use o NTP (Network Time Protocol).</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>Clique em <b>Aceitar</b> para gravar as mudanças.</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "Data atual no formato DD-MM-YYYY" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "Horário atual no formato HH:MM:SS" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "Data Atual" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "Horário Atual" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "Manualmente" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "Mudar o Horário Agora" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "Sincronizar com o Servidor NTP" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "Mudar Data e Horário" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -848,8 +943,8 @@ "Horário inválido (HH:MM:SS) %1.\n" "Digite o horário correto.\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -857,49 +952,49 @@ "Data inválida (DD-MM-AAAA) %1.\n" "Digite a data correta.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Outras &Config" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Data e Horário (NTP está configurado)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Data e Horário" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "Relógio do &Hardware Definido como UTC" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Região" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "&Fuso horário" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Data e Hora:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -907,23 +1002,25 @@ "\n" "<p><b><big>Configurações de Fuso Horário e do Relógio</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Para selecionar o fuso horário a ser usado em seu sistema, primeiramente selecione a <b>Região</b>.\n" +"Para selecionar o fuso horário a ser usado em seu sistema, primeiramente " +"selecione a <b>Região</b>.\n" "Em <b>Fuso Horário</b>, selecione o fuso horário, o país ou \n" "a região apropriada dentre as opções disponíveis.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -933,279 +1030,327 @@ "Se o horário atual não estiver correto, use <b>Mudar</b> para ajustá-lo.\n" "</p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Relógio e Fuso Horário" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Selecione um Fuso Horário válido." -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "Horário local" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Relógio de Hardware Definido como" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP configurado" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Fuso Horário Atual: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "Inglês (EUA)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "Inglês (UK)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "Alemão" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "Alemão (com acentos)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemão (Suíça)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "Francês" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francês (Suíça)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "Francês (Canadá)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "Canadense (Multilíngüe)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Espanhol (América Latina)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Espanhol (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "Espanhol (variação Asturiana)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "Italiano" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "Português" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Português (Brasil)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Português (Brasil - acentuação US)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "Holandês" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "Dinamarquês" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "Norueguês" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "Finlandês" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tcheco (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "Eslováquia" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Eslováquia (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "Eslovênia" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "Polonês" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "Russo" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "Sérvio" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "Estônia" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituânia" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "Croácia" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "Belgo" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrâniano" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "Tadjique" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Chinês Tradicional" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Chinês Simplificado" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "Inglês Internacional" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "Espanhol (variação Asturiana)" Added: branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/caasp.ru.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/caasp.ru.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/caasp.ru.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,87 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:45\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Обзор установки" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "" + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/country.ru.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/country.ru.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/ru/po/country.ru.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 09:56\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:45\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,63 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Конфигурация клавиатуры." -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Итоговые настройки клавиатуры." -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Устанавливает новые значения параметров клавиатуры." -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Список всех доступных раскладок клавиатуры." -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Новая раскладка клавиатуры" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Текущая раскладка клавиатуры: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "Раскладка клавиатуры '%1' неверна. Используйте команду 'list' чтобы просмотреть возможные значения." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "" +"Раскладка клавиатуры '%1' неверна. Используйте команду 'list' чтобы " +"просмотреть возможные значения." -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Раскладка клавиатуры" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "&Раскладка клавиатуры" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -79,76 +84,81 @@ "Однако параметры по умолчанию уже установлены.\n" "</p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>Заданные на этой странице настройки применяются только к клавиатуре консоли. Настройте клавиатуру для графического интерфейса с помощью другого средства.</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Заданные на этой странице настройки применяются только к клавиатуре " +"консоли. Настройте клавиатуру для графического интерфейса с помощью другого " +"средства.</p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "Экспертные настройки клавиатуры" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "Частота &повторения" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "За&держка перед тем, как начнется повторение" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "Состояние при загрузке" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "&Num Lock включен" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "Установки BIOS" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "Да" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "Нет" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<Нет изменений>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "&Отключить Caps Lock" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "&Тест" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "Настройки э&ксперта..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,25 +166,27 @@ "\n" "<p><b><big>Конфигурация клавиатуры</big></b></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Выберите <b>раскладку клавиатуры</b>, которую вы хотите использовать\n" "во время установки и в установленной системе.\n" "Проверите раскладку нажав <b>Тест</b>.\n" -"Для дополнительных настроек, таких как частота повторения и задержка, выберите <b>Дополнительные настройки</b>.\n" +"Для дополнительных настроек, таких как частота повторения и задержка, " +"выберите <b>Дополнительные настройки</b>.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -184,31 +196,44 @@ "Если не уверены, используйте значения, установленные по умолчанию.\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Выберите <b>раскладку клавиатуры</b> для системного использования.\n" -"Чтобы изменить другие параметры, такие как частота повторения и задержка, выберите <b>Дополнительные настройки</b>.</p>\n" -"<p>Больше параметров, равно как и больше раскладок, можно найти в настройках клавиатуры в вашем рабочем окружении.</p>\n" +"Чтобы изменить другие параметры, такие как частота повторения и задержка, " +"выберите <b>Дополнительные настройки</b>.</p>\n" +"<p>Больше параметров, равно как и больше раскладок, можно найти в настройках " +"клавиатуры в вашем рабочем окружении.</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "Настройка клавиатуры" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" @@ -217,179 +242,188 @@ "отличную от используемой в системе для обновления.\n" "Выберите раскладку используемую во время обновления:" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "Не удалось выбрать для клавиатуры X11 режим \"%s\"" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>Раскладка клавиатуры<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>Язык<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "Региональные и языковые параметры" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "&Язык:" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "Настройка языка" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "Отчет о настройках языка" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "Установить новые значения для языка" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "Список доступных языков." -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "Новое значение языка" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "Список дополнительных языков (разделенных запятыми)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "Не устанавливать специфичные для языков пакеты" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "Сохранение конфигурации языка" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "Сохранение настроек языка и консоли" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "Установление или удаление ненужных пакетов" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "Обновление перевода в меню загрузчика" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "Сохранение настроек языка и консоли..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "Установление или удаление ненужных пакетов..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "Обновление перевода в меню загрузчика..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<P><B>Сохранение настроек</B><BR>Пожалуйста подождите...</P>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Текущий язык: %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Дополнительные языки: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "%1 не верный язык. Используйте команду 'list' чтобы просмотреть доступные значения." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "" +"%1 не верный язык. Используйте команду 'list' чтобы просмотреть доступные " +"значения." -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "Язык" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "Языки" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "Добро пожаловать в систему восстановления" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "&Описание" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "До&полнительные языки" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "Основной &язык:" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "Параметры настройки основного языка" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Дополнительные пакеты с поддержкой выбранных основного и дополнительного языков будут установлены. Пакеты которые уже не требуются, будут удалены.\n" +"Дополнительные пакеты с поддержкой выбранных основного и дополнительного " +"языков будут установлены. Пакеты которые уже не требуются, будут удалены.\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -401,8 +435,8 @@ "установки и позже в установленной системе.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -412,8 +446,8 @@ "Нажмите на кнопку <b>Далее</b> для перехода к следующему диалоговому окну.\n" " </p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -422,11 +456,12 @@ msgstr "" "<p>\n" "С вашим компьютером ничего не произойдет до тех пор,\n" -"пока вы не подтвердите выбор всех ваших настроек в последнем окне установки.\n" +"пока вы не подтвердите выбор всех ваших настроек в последнем окне " +"установки.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -438,9 +473,9 @@ "для выхода из процесса установки.\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -450,8 +485,8 @@ "Выберите новый <b>Язык</b> для вашей системы.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -461,21 +496,26 @@ "Выберите новый <b>Основной язык</b> для вашей системы.\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Установите флажок <b>Адаптировать раскладку клавиатуры</b>, чтобы адаптировать раскладку клавиатуры к новому языку.\n" -"Установите флажок <b>Адаптировать часовой пояс</b>, чтобы изменить текущий часовой пояс в соответствии с основным языком.\n" +"Установите флажок <b>Адаптировать раскладку клавиатуры</b>, чтобы " +"адаптировать раскладку клавиатуры к новому языку.\n" +"Установите флажок <b>Адаптировать часовой пояс</b>, чтобы изменить текущий " +"часовой пояс в соответствии с основным языком.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -487,13 +527,13 @@ "Определите дополнительны языки которые будут использоваться в системе.\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "Есть неразрешённые зависимости." -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." @@ -501,8 +541,8 @@ "Нет достаточно места чтобы установить все дополнительные пакеты.\n" "Удалите из выбора некоторые языки." -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -516,8 +556,8 @@ "Если не уверены, используйте уже выбранные значения по умолчанию.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -525,70 +565,92 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Локальные настройки для пользователя root</b>\n" -"определяют как переменные локальных настроек (LC_*) установлены для пользователя root.</p>" +"определяют как переменные локальных настроек (LC_*) установлены для " +"пользователя root.</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Только ctype:</b> суперпользователь имеет LC_CTYPE такой же, как у обычного пользователя. Другие значения не установлены.\n" -"<b>Да:</b> суперпользователь имеет такие же локальные настройки как и обычные пользователи.<br>\n" -"<b>Нет:</b> у суперпользователя все переменные локальных настроек не установлены.\n" +"<p><b>Только ctype:</b> суперпользователь имеет LC_CTYPE такой же, как у " +"обычного пользователя. Другие значения не установлены.\n" +"<b>Да:</b> суперпользователь имеет такие же локальные настройки как и " +"обычные пользователи.<br>\n" +"<b>Нет:</b> у суперпользователя все переменные локальных настроек не " +"установлены.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>Используйте <b>Уточненная настройка локали</b> чтобы установить локальные настройки для основного языка который не представлен в основном дилоге. Перевод может быть недоступен для выбранно локалии.</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p>Используйте <b>Уточненная настройка локали</b> чтобы установить локальные " +"настройки для основного языка который не представлен в основном дилоге. " +"Перевод может быть недоступен для выбранно локалии.</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "Подробные настройки языка" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "Настройки локали для пользователя &root" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "только ctype" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "Использовать кодировку &UTF-8" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "&Уточненная настройка локали" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "Адаптировать &раскладку клавиатуры к %1" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "Адаптировать &часовой пояс к %1" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "Загружается языковое расширение системы установки..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" @@ -600,21 +662,21 @@ "\n" "Будет использован резервный язык: %{fallback}." -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "Основной язык: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "Установка пакетов..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -622,87 +684,87 @@ "перевод основного языка не полон.\n" "Некоторый текст будет показан на Английском.\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"Данный носитель содержит только минимальную поддержку выбранного языка.\n" -"Для обеспечения лучшей поддержки этого языка добавьте CD языковой поддержки в качестве\n" -"дополнительного репозитория.\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" -"Выбранные языки не могут использоваться в текстовом режиме. Английский использован\n" +"Выбранные языки не могут использоваться в текстовом режиме. Английский " +"использован\n" "для установки, но выбранный язык будет использован для новой системы." -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "Настройка часового пояса" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "Показать итоговые настройки часового пояса" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "Установите новые значения для настройки часового пояса" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "Список всех доступных часовых поясов" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "Новый часовой пояс" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." -msgstr "Новое значение для аппаратных часов. Допустимые варианты: local (локальное), utc и UTC." +msgstr "" +"Новое значение для аппаратных часов. Допустимые варианты: local (локальное), " +"utc и UTC." -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "Текущий часовой пояс:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "Установить системные часы в:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "Локальное время" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "Текущее время и дата:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -710,32 +772,36 @@ "Время %1 неверно.\n" "Установите правильное время перед началом установки." -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Часовой пояс" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "&Часовой пояс" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"В поле <b>Установить системные часы</b> выберите локальное время или время в формате UTC.\n" +"В поле <b>Установить системные часы</b> выберите локальное время или время в " +"формате UTC.\n" " Большинство ПК, на которых также установлены другие операционные системы\n" " (такие как Microsoft Windows), используют локальное время.\n" " Компьютеры, на которых установлена\n" @@ -744,8 +810,8 @@ " выполнять переход на летнее время и обратно.\n" " </p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -755,21 +821,26 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Примечание: Внутренние системные часы, используемые ядром Linux, всегда должны\n" +"Примечание: Внутренние системные часы, используемые ядром Linux, всегда " +"должны\n" "быть в UTC, поскольку являются опорным значением для корректировки местного\n" "времени пространства пользователя. Если же вы выберете локальное время для\n" -"часов CMOS, изучите руководство пользователя на тему побочных эффектов этого выбора.\n" +"часов CMOS, изучите руководство пользователя на тему побочных эффектов этого " +"выбора.\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -777,69 +848,77 @@ "Do you want to continue with your selection (local time)?" msgstr "" "\n" -"Вы выбрали местное время, однако, похоже, что у вас установлен только Linux.\n" +"Вы выбрали местное время, однако, похоже, что у вас установлен только " +"Linux.\n" "В этом случае настоятельно рекомендуем использовать UTC (и нажать Отмена).\n" "\n" -"Если вы хотите оставить местное время, вам придётся подстраивать часы CMOS дважды в год\n" -"в связи с переходами на зимнее/летнее время. Если вы не будете этого делать, могут появиться\n" +"Если вы хотите оставить местное время, вам придётся подстраивать часы CMOS " +"дважды в год\n" +"в связи с переходами на зимнее/летнее время. Если вы не будете этого делать, " +"могут появиться\n" "сбои при резервном копировании, почтовик может удалять сообщения и т.д.\n" "\n" "Если вы используете UTC, Linux подстроит время автоматически.\n" "\n" "Хотите продолжить с этим выбором (местное время)?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>Системное время и дата показаны в соответствующих полях. Если нужно, измените их значения на правильные или используйте Network Time Protocol (NTP).</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>Системное время и дата показаны в соответствующих полях. Если нужно, " +"измените их значения на правильные или используйте Network Time Protocol " +"(NTP).</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>Нажмите <b>Принять</b> для сохранения изменений.</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "Текущая Дата в Формате ДД-MM-ГГГГ" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "Текущее время в формате ЧЧ:MM:СС" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "Текущая дата" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "Текущее время" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "Вручную" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "Изменить время сейчас" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "Синхронизировать с сервером NTP" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "Изменить дату и время" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -847,8 +926,8 @@ "Неверное время (ЧЧ:MM:СС) %1\n" "Введите правильное время.\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -856,49 +935,49 @@ "Неверная Дата (ДД-MM-ГГГГ) %1\n" "Введите правильную дату.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Другие н&астройки..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Дата и время (NTP настроен)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Дата и время" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "&Аппаратные часы установлены в формате UTC" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Регион:" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "Часовой &пояс" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Дата и время:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -906,305 +985,357 @@ "\n" "<p><b><big>Настройки часового пояса и часов</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Выберите часовой пояс который будет использован в вашей системе, Сначало выберите <b>Регион</b>.\n" -"Затем в <b>Часовом поясе</b> выберите соответствующий часовой пояс, страну, или\n" +"Выберите часовой пояс который будет использован в вашей системе, Сначало " +"выберите <b>Регион</b>.\n" +"Затем в <b>Часовом поясе</b> выберите соответствующий часовой пояс, страну, " +"или\n" "регион из числа доступных.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Если текущее время неверно, нажмите кнопку <b>Изменить</b> и задайте правильные значения.\n" +"Если текущее время неверно, нажмите кнопку <b>Изменить</b> и задайте " +"правильные значения.\n" " </p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Часы и часовой пояс" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Выберите ваш часовой пояс" -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "Локальное время" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Установить системные часы" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP настроен" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Текущий часовой пояс: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "Английский (США)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "Английский (Великобритания)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "Немецкий" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "Немецкий (с \"мертвыми\" кнопками)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Немецкий (Швейцария)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "Французский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Французский (Швейцария)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "Французский (Канада)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "Канадский (Многоязычный)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Испанский (Латинская Америка)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Испанский (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "Испанский (астурийский диалект)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальский (Бразилия)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Португальский (Бразилия- США акцент)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "Греческий" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "Голландский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "Датский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "Финский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "Чешский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Чешский (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Словакский (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "Словакский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "Польский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "Русский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "Японский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "Бельгия" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "Хмерский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "Корейский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "Таджикский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Китайский (традиционный)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Китайский (упрощенный)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "US международная" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "Испанский (астурийский диалект)" Added: branches/SLE12-SP3/yast/sv/po/caasp.sv.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/sv/po/caasp.sv.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/sv/po/caasp.sv.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,87 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:46\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Installationsöversikt" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "Installera" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "" + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/sv/po/country.sv.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/sv/po/country.sv.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/sv/po/country.sv.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 09:57\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:46\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,63 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "Ställ in tangentbord." -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "Sammanfattning över tangentbordsinställningar" -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "Ange nya värden för tangentbordsinställningarna." -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "Visa alla tillgängliga tangentbordslayouter." -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "Ny tangentbordslayout" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "Aktuell tangentbordslayout: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "Tangentbordslayouten \"%1\" är ogiltig. Använd \"list\"-kommandot för att se möjliga värden." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "" +"Tangentbordslayouten \"%1\" är ogiltig. Använd \"list\"-kommandot för att se " +"möjliga värden." -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tangentbordslayout" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "Tangentbordslayo&ut" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -79,76 +84,81 @@ "Använd förvalda värden om du är osäker.\n" "</p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>Inställningar som görs här gäller bara konsoltangentbordet. Konfigurera tangentbordet för det grafiska användargränssnittet med ett annat verktyg.</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Inställningar som görs här gäller bara konsoltangentbordet. Konfigurera " +"tangentbordet för det grafiska användargränssnittet med ett annat verktyg.</" +"p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "Expertinställningar för tangentbord" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "&Repeteringshastighet" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "Fördröjning innan re&petering startar" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "Startstatus" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "&Num Lock på" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "BIOS-inställningar" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "Nej" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<Orörd>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "&Inaktivera Caps Lock" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "&Testa" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "E&xpertinställningar..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,25 +166,27 @@ "\n" "<p><big><b>Tangentbordsinställning</b></big></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Välj den <b>tangentbordslayout</b> du vill att använda\n" "under installationen och i det installerade systemet. \n" "Testa layouten med <B>Testa</b>.\n" -"Använd <b>Expertinställningar</b> för avancerade inställningar som t ex upprepningshastighet och fördröjning.\n" +"Använd <b>Expertinställningar</b> för avancerade inställningar som t ex " +"upprepningshastighet och fördröjning.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -184,31 +196,44 @@ "Använd de förinställda värdena om du är osäker.\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Välj vilken <b>tangentbordslayout</b> som ska användas i systemet.\n" -"Om du vill ange avancerade alternativ, t.ex. upprepningsfrekvens och fördröjning, väljer du <b>Expertinställningar</b>.</p>\n" -"<p>Fler alternativ och layouter finns i verktyget för tangentbordslayout i skrivbordsmiljön.</p>\n" +"Om du vill ange avancerade alternativ, t.ex. upprepningsfrekvens och " +"fördröjning, väljer du <b>Expertinställningar</b>.</p>\n" +"<p>Fler alternativ och layouter finns i verktyget för tangentbordslayout i " +"skrivbordsmiljön.</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "Konfiguration av datorns tangentbord" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" @@ -217,179 +242,187 @@ "som skiljer sig från den i systemet som ska uppdateras.\n" "Välj layouten som ska användas under uppdateringen:" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "X11-tangentbordet kunde inte anges till %s" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>Tangentbordslayout<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>Språk<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "Lokala inställningar" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "S&pråk" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "Ställ in språk" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "Sammanfattning över språkinställningarna" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "Ange nya värden för språk" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "Visa alla tillgängliga språk." -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "Nytt språkvärde" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "Lista över sekundära språk (separerade med komman)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "Installera inte språkspecifika paket" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "Sparar språkinställningar" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "Spara språk och konsollinställningar" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "Installera och avinstallera påverkade paket" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "Uppdatera översättningar i starthanterarmenyn" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "Spara språk och konsollinställningar..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "Installera och avinstallera påverkade paket..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "Uppdatera översättningar i starthanterarmenyn..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>Sparar inställningar</b><br>Vänta...</p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "Aktuellt språk: %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "Ytterligare språk: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "Språket %1 är ogiltigt. Använd \"list\"-kommandot för att se möjliga värden." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "" +"Språket %1 är ogiltigt. Använd \"list\"-kommandot för att se möjliga värden." -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "Språk" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "Utvecklingsspråk" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "Välkommen till systemåterställning" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "&Sekundärt språk" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "Primärt s&pråk" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "Inställningar för primärt språk" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Ytterligare paket med stöd för det primära och sekundära språket kommer att installeras. Paket som inte längre behövs kommer att tas bort.\n" +"Ytterligare paket med stöd för det primära och sekundära språket kommer att " +"installeras. Paket som inte längre behövs kommer att tas bort.\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -401,8 +434,8 @@ "det installerade systemet.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -412,8 +445,8 @@ "Klicka på <b>Nästa</b> för att fortsätta till nästa dialogruta.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -425,8 +458,8 @@ "installationsdialogrutan.\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -438,9 +471,9 @@ "installationen.\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -450,8 +483,8 @@ "Välj det nya <b>språket</b> som ska användas i systemet.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -461,21 +494,28 @@ "Välj det nya <b>primära språket</b> som ska användas i systemet.\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Markera <b>Använd tangentbordslayout</b> om du vill byta tangentbordslayouten till det primära språket.\n" -"Markera <b>Använd tidszon</b> om du vill anpassa den aktuella tidszonen efter det primära språket. Om tangentbordslayouten eller tidszonen redan har anpassats till den förvalda språkinställningen är respektive alternativ inaktiverat.\n" +"Markera <b>Använd tangentbordslayout</b> om du vill byta " +"tangentbordslayouten till det primära språket.\n" +"Markera <b>Använd tidszon</b> om du vill anpassa den aktuella tidszonen " +"efter det primära språket. Om tangentbordslayouten eller tidszonen redan har " +"anpassats till den förvalda språkinställningen är respektive alternativ " +"inaktiverat.\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -487,22 +527,23 @@ "Välj ytterligare språk som ska användas på systemet i valrutan.\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "Det finns paketberoenden som inte har åtgärdats." -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." msgstr "" -"Det finns inte tillräckligt med utrymme för att installera alla ytterligare paket.\n" +"Det finns inte tillräckligt med utrymme för att installera alla ytterligare " +"paket.\n" "Ta bort språk från valet." -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -516,8 +557,8 @@ "Använd förvalda värden om du är osäker.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -527,10 +568,11 @@ "<b>Lokala inställningar för användaren root</b>\n" "avgör hur lokala variabler (LC_*) ställs in för användaren root.</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" @@ -542,54 +584,72 @@ "<b>Nej</b>: Användaren root har alla lokala variabler oinställda.\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>Använd <b>Detaljerade lokala inställningar</b> för att ställa in lokala inställningar för det primära språket som inte erbjuds i listan i huvuddialogrutan. Översättningar kan inte finns tillgängliga för det valda språket.</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p>Använd <b>Detaljerade lokala inställningar</b> för att ställa in lokala " +"inställningar för det primära språket som inte erbjuds i listan i " +"huvuddialogrutan. Översättningar kan inte finns tillgängliga för det valda " +"språket.</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "Språkdetaljer" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "Lokala inställningar för användaren &root" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "Endast ctype" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "Använd &UTF-8-kodning" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "&Detaljerade lokala inställningar" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "Använd tangentbordslayo&ut för %1" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "Använd &tidszon för %1" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "Hämtar språktillägg för installationssystemet..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" @@ -601,21 +661,21 @@ "\n" "Reservspråket %{fallback} kommer att användas." -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "Primärt språk: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "Paket installeras..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -623,87 +683,87 @@ "Översättningen av det primära språket är inte fullständig.\n" "Viss text kommer att visas på engelska.\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"Endast minimalt stöd för det valda språket ingår på detta medium.\n" -"Lägg till CD-skivan med språktillägg som en extra lagringsplats för att få tillräckligt stöd\n" -"för det här språket.\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" -"Det valda språket kan inte användas i textläge. Engelska kommer att användas under\n" +"Det valda språket kan inte användas i textläge. Engelska kommer att användas " +"under\n" "installationen, men det valda språket kommer att användas i det nya systemet." -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "Inställning av tidszon" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "Sammanfattning av inställningar för tidszon" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "Ange nya värden för tidszoninställningar" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "Visa alla tillgängliga tidszoner" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "Ny tidszon" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." -msgstr "Nytt värde för hardvarans klocka. Det kan vara \"lokalt\", \"utc\" eller \"UTC\"." +msgstr "" +"Nytt värde för hardvarans klocka. Det kan vara \"lokalt\", \"utc\" eller " +"\"UTC\"." -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "Aktuell tidszon:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "Hårdvaruklocka ställd enligt:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "Lokal tid" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "Aktuell tid och datum:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -711,33 +771,38 @@ "Tiden %1 är redan passerad.\n" "Ange en korrekt tid innan du startar installationen." -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "Tidszon" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "&Tidszon" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Ange om datorn är inställd för lokal tid eller UTC i <b>Hårdvaruklocka ställd enligt</b>.\n" -"De flesta datorer som har andra operativsystem installerade (som t ex Microsoft\n" +"Ange om datorn är inställd för lokal tid eller UTC i <b>Hårdvaruklocka " +"ställd enligt</b>.\n" +"De flesta datorer som har andra operativsystem installerade (som t ex " +"Microsoft\n" "Windows) använder lokal tid.\n" "Datorer som endast har Linux installerat är vanligtvis inställda till\n" "Universal Time Coordinated (UTC).\n" @@ -745,8 +810,8 @@ "till sommartid och tillbaka automatiskt.\n" "</p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -759,18 +824,22 @@ "Obs! Den interna systemklockan, när den används av Linux-kärnan, måste\n" "alltid visa UTC-tid eftersom det är referensen för rätt lokal tid\n" "i användarmiljön. Om du väljer lokal tid för CMOS-klockan\n" -"läser du användarhandboken för bakgrundsinformation om eventuella bieffekter.\n" +"läser du användarhandboken för bakgrundsinformation om eventuella " +"bieffekter.\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -779,68 +848,75 @@ msgstr "" "\n" "Du har valt lokal tid, men endast Linux verkar vara installerat på datorn.\n" -"I så fall rekommenderar vi starkt att du avbryter och i stället använder UTC.\n" +"I så fall rekommenderar vi starkt att du avbryter och i stället använder " +"UTC.\n" "\n" -"Om du vill behålla den lokala tiden måste du ställa om CMOS-klockan två gånger om året\n" -"för sommar- och vintertid. Om du inte ställer om klockan finns det risk för att säkerhetskopieringar misslyckas,\n" +"Om du vill behålla den lokala tiden måste du ställa om CMOS-klockan två " +"gånger om året\n" +"för sommar- och vintertid. Om du inte ställer om klockan finns det risk för " +"att säkerhetskopieringar misslyckas,\n" "att e-postsystemet ignorerar e-postmeddelanden o.s.v.\n" "\n" "Om du använder UTC justeras tiden automatiskt av Linux.\n" "\n" "Vill du fortsätta med ditt val (lokal tid)?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>Systemtiden och systemdatumet visas. Om det behövs uppdaterar du värdena manuellt eller med NTP (Network Time Protocol).</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>Systemtiden och systemdatumet visas. Om det behövs uppdaterar du värdena " +"manuellt eller med NTP (Network Time Protocol).</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>Klicka på <b>Godkänn</b> om du vill spara ändringarna.</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "Aktuellt datum i formatet DD-MM-ÅÅÅÅ" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "Aktuell tid i formatet TT:MM:SS" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "Aktuellt datum" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "Aktuell tid" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "Manuell" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "Ändra tiden nu" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "Synkronisera med NTP-server" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "Ändra datum och tid" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -848,8 +924,8 @@ "Ogiltig tid (TT:MM:SS) %1.\n" "Ange korrekt tid.\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -857,49 +933,49 @@ "Ogiltigt datum (DD-MM-ÅÅÅÅ) %1.\n" "Ange korrekt datum.\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "Andra &inställningar..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "Datum och tid (NTP har konfigurerats)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "Datum och tid" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "&Hårdvaruklocka ställd enligt UTC" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "&Region" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "Tids&zon" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "Datum och klockslag:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -907,11 +983,12 @@ "\n" "<p><b><big>Inställningar för tidszon och klocka</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" @@ -921,8 +998,8 @@ " I <b>Tidszon</b>, väljer du sedan tidszon, land eller region.\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -932,279 +1009,327 @@ "Om tiden inte är korrekt, använd <b>Ändra</b> för att justera den.\n" "</p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "Klocka och tidszon" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "Välj en giltig tidszon." -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "Lokal tid" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "Hårdvaruklocka ställd enligt" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP har konfigurerats" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "Aktuell tidszon: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "Engelsk (US)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "Engelsk (GB)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "Tysk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "Tysk (med döda tangenter)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tysk (Schweiz)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "Fransk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Fransk (Schweiz)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "Fransk (Kanada)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "Kanadensisk (Flerspråkig)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "Spansk (Latinamerika)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "Spansk (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "Spanska (asturisk variant)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugisisk (Brasilien)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "Portugisisk (Brasilien - US-accent)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "Grekisk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "Nederländsk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "Dansk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "Norsk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "Svensk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "Tjeckisk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tjeckisk (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "Slovakisk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slovakisk (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "Slovensk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "Ungersk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "Polsk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "Rysk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "Serbisk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "Estnisk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "Turkisk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "Japansk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "Belgisk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "Isländsk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainsk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "Kambodjansk (khmer)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "Koreansk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "Tadzjikisk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Traditionell kinesisk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Kinesisk (Förenklad)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "Rumänsk" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "US International" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "Spanska (asturisk variant)" Added: branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/caasp.zh_CN.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/caasp.zh_CN.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/caasp.zh_CN.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,98 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:33\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "安装概述" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "安装" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" +"软件建议失败。无法继续安装。\n" +"%s" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "NTP 服务器" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" +"以下位置对 NTP 服务器无效:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"请输入有效的 IP 或主机名" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" +"您尚未配置 NTP 服务器。这可能会导致\n" +"您的群集无法正常运行,或者根本不运行。\n" +"后面的步骤请谨慎并自负风险。\n" +"\n" +"是否要继续安装?" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "建议 %{client} 时发现问题:<br>严重性:%{severity}<br>讯息:%{message}" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "%s 阻止了安装。请解决相关问题后再继续。" + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "管理节点" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "该位置对管理节点无效,请输入有效的 IP 或主机名" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/country.zh_CN.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/country.zh_CN.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/zh_CN/po/country.zh_CN.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:08\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:33\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,61 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "键盘配置。" -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "键盘配置摘要。" -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "为键盘配置设置新值。" -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "列出所有可用的键盘布局。" -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "新键盘布局" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "当前键盘布局:%1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." msgstr "键盘布局\"%1\"无效。使用\"list\"命令查看可能的值。" -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "键盘布局" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "键盘布局(&K)" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -79,76 +82,80 @@ " 如果不确定,则使用已选定的默认值。\n" " </p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>此处所作的设置仅适用于控制台键盘。请使用其他工具来配置图形用户界面的键盘。</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>此处所作的设置仅适用于控制台键盘。请使用其他工具来配置图形用户界面的键盘。" +"</p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "专家键盘设置" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "重复率(&R)" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "重复延迟(&L)" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "启动状态" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "Num Lock 打开(&N)" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "BIOS 设置" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "是" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "否" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<保留不动>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "禁用 Caps Lock(&I)" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "测试(&T)" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "专家设置(&X)..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,14 +163,15 @@ "\n" "<p><big><b>键盘配置</b></big></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -173,8 +181,8 @@ " 对于高级选项(如重复率和延迟),选择<b>专家设置</b>。\n" " </p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -184,31 +192,46 @@ "如果不能确定,请使用已经选定的默认值。\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "选择系统中使用的<b>键盘布局</b>。\n" "如想设置高级选项(如重复率和延迟),请选择<b>专家设置</b>。</p>\n" " <p>使用桌面环境的键盘布局工具,可找到更多的选项和键盘布局。</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "系统键盘配置" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"选择安装期间和所安装系统上\n" +"要使用的<b>键盘布局</b>。\n" +"</p>\n" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" @@ -217,179 +240,185 @@ "不同的键盘布局进行更新。\n" " 选择在更新期间使用的布局:" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "无法将 X11 键盘设置为“%s”" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>键盘布局<%2>:%3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>语言<%2>:%3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "地区设置" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "语言(&L)" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "语言配置" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "语言配置摘要" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "为语言设置新值" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "列出所有可用的语言。" -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "新语言值" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "第二语言列表(用逗号分隔)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "不要安装语言包" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "保存语言配置" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "保存语言和控制台设置" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "安装和卸载受影响的包" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "更新引导加载程序菜单中的翻译" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "正在保存语言和控制台设置..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "正在安装和卸载受影响的包..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "正在更新引导加载程序菜单中的翻译..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>正在保存配置</b><br>请稍候...</p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "当前语言:%1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "其它语言:%1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." msgstr "%1 不是有效的语言。请使用 list 命令来查看可能的值。" -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "语言" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "语言" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "欢迎使用系统修复" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "细节(&D)" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "次要语言(&S)" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "主要语言(&L)" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "主要语言设置" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "系统将安装支持所选主要语言和次要语言的其它包。同时删除不再需要的包。\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -401,8 +430,8 @@ "使用的<b>语言</b>。\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -412,8 +441,8 @@ "单击<b>下一步</b>继续到下一个对话框。\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -425,8 +454,8 @@ "才会对计算机执行操作。\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -438,9 +467,9 @@ "安装过程。\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -450,8 +479,8 @@ "为您的系统选择新的<b>语言</b>。\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -461,21 +490,25 @@ "为您的系统选择新的<b>主要语言</b>。\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "选中<b>适应键盘布局</b>可将键盘布局更改为主要语言。\n" -"选中<b>适应时区</b>可根据主要语言更改当前时区。如果键盘布局或时区已适应默认语言设置,则禁用各自选项。\n" +"选中<b>适应时区</b>可根据主要语言更改当前时区。如果键盘布局或时区已适应默认语" +"言设置,则禁用各自选项。\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -487,13 +520,13 @@ "在选择框中,指定要在系统中使用的其它语言。\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "有未解决的包依赖性。" -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." @@ -501,8 +534,8 @@ "磁盘空间不足,不能安装所有的附加包。\n" "请从选择内容中删除某些语言。" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -516,8 +549,8 @@ "如果不确定,请使用已选中的默认值。\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -527,68 +560,90 @@ "<b>用户 root 的语言环境设置</b>\n" "确定如何为 root 用户设置语言环境变量 (LC_*)。</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>仅 ctype</b>:root 用户与一般用户拥有相同的 LC_CTYPE。其它值未设置。<br>\n" +"<p><b>仅 ctype</b>:root 用户与一般用户拥有相同的 LC_CTYPE。其它值未设置。" +"<br>\n" "<b>是</b>:root 用户与一般用户拥有相同的语言环境设置。<br>\n" "<b>否</b>:root 用户的所有语言环境变量均未设置。\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>使用<b>详细语言环境设置</b>来设置主对话框的列表中未提供的主要语言的语言环境。对于一些选定的语言环境,翻译可能不可用。</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p>使用<b>详细语言环境设置</b>来设置主对话框的列表中未提供的主要语言的语言环" +"境。对于一些选定的语言环境,翻译可能不可用。</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "语言细节" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "用户 root 的语言环境设置(&R)" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "仅 ctype" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "使用 UTF-8 编码(&U)" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "详细语言环境设置(&D)" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "将键盘布局更改为 %1(&K)" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "将时区更改为 %1(&T)" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"选择安装期间和所安装系统上\n" +"要使用的<b>语言</b>。\n" +"</p>\n" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "正在下载安装系统语言扩展..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" @@ -600,21 +655,21 @@ "\n" "将使用备用语言 %{fallback}。" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "主要语言:%1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "正在安装包..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -622,19 +677,19 @@ "未完成对主要语言的翻译。\n" "某些文本可能显示为英文。\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"此媒体上仅包含对选定语言的最小支持。\n" -"请添加语言附加 CD 作为附加储存库,\n" -"以获得对此语言的相应支持。\n" +"此媒体上仅包含对所选语言的最小支持。\n" +"要获取此语言的适当支持,\n" +"请稍后启用联机储存库。\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." @@ -642,67 +697,67 @@ "该选定的语言无法在文本模式中使用。使用英文安装,\n" "但是新系统将使用选定的语言。" -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "时区配置" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "时区配置摘要" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "为时区配置设置新值" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "列出所有可用时区" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "新时区" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." msgstr "硬件时钟的新值。可以为“本地”、“utc”或“UTC”。" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "当前时区:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "硬件时钟设置为:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "本地时间" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "当前时间和日期:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -710,27 +765,30 @@ "时间 %1 是过去的时间。\n" "请在开始安装前设置正确的时间。" -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "时区" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "时区(&T)" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -744,8 +802,8 @@ "和夏令时之间来回切换。\n" "</p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -761,15 +819,18 @@ "最好从用户手册中了解这方面的背景知识以及这么做的副作用。\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -787,58 +848,62 @@ "\n" "要使用现在的选择(本地时间)并继续吗?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "<p>现在显示的是当前系统时间和日期。如有必要,手动将它们更改为正确的值,或者使用网络时间协议 (NTP)。</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"<p>现在显示的是当前系统时间和日期。如有必要,手动将它们更改为正确的值,或者使" +"用网络时间协议 (NTP)。</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>按<b>接受</b>保存更改。</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "采用 DD-MM-YYYY 格式的当前日期" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "采用 HH:MM:SS 格式的当前时间" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "当前日期" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "当前时间" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "手动" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "立即更改时间" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "与 NTP 服务器同步" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "更改日期和时间" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -846,8 +911,8 @@ "无效时间 (HH:MM:SS)%1。\n" "请输入正确的时间。\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -855,49 +920,49 @@ "无效日期 (DD-MM-YYYY)%1。\n" "请输入正确的日期。\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "其他设置(&S)..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "日期和时间(NTP 已配置)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "日期和时间" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "硬件时钟设置为 UTC(&H)" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "区域(&R)" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "时区(&Z)" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "日期和时间:" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -905,11 +970,12 @@ "\n" "<p><b><big>时区和时钟设置</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" @@ -920,8 +986,8 @@ "时区、国家或地区或者区域。\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -931,279 +997,327 @@ "如果当前时间不正确,请使用<b>更改</b>调整。\n" "</p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "时钟和时区" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "选择有效的时区。" -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "本地时间" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "硬件时钟设置为" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP 已配置" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "当前时区:%1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "英语(美国)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "英语(英国)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "德语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "德语(带 deadkey)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "德语(瑞士)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "法语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "法语(瑞士)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "法语(加拿大)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "加拿大语(多语)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "西班牙语(拉丁美洲)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "西班牙语 (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "西班牙语(阿斯图里亚变体)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "意大利语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙语(巴西)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "葡萄牙语(巴西 -- 美国口音)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "希腊语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "丹麦语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "挪威语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "芬兰语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "捷克语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "捷克语 (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "斯洛伐克语 (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "斯洛文尼亚语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "波兰语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "俄语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "塞尔维亚语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "爱沙尼亚语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "土耳其语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "克罗地亚语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "日语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "比利时语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "冰岛语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "乌克兰语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "高棉语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "韩语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "塔吉克语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁体中文" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "简体中文" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "罗马尼亚语" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "美国国际" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "西班牙语(阿斯图里亚变体)" Added: branches/SLE12-SP3/yast/zh_TW/po/caasp.zh_TW.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/zh_TW/po/caasp.zh_TW.po (rev 0) +++ branches/SLE12-SP3/yast/zh_TW/po/caasp.zh_TW.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -0,0 +1,98 @@ +# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: caasp\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 14:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:35\n" +"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Title for installation overview dialog +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76 +msgid "Installation Overview" +msgstr "安裝總覽" + +#. Button label: start the installation +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78 +msgid "Install" +msgstr "安裝" + +#. %s is a problem description +#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102 +msgid "" +"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n" +"%s" +msgstr "" +"軟體建議失敗。無法繼續安裝。\n" +"%s" + +#. @return [String] Widget's label +#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration +#. +#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise. +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51 +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98 +msgid "NTP Servers" +msgstr "NTP 伺服器" + +#. Initializes the widget's value +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65 +msgid "" +"Not valid location for the NTP servers:\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"Please, enter a valid IP or Hostname" +msgstr "" +"以下位置對 NTP 伺服器無效︰\n" +"%{servers}\n" +"\n" +"請輸入有效的 IP 或主機名稱" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address +#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100 +msgid "" +"You have not configured an NTP server. This may lead to\n" +"your cluster not functioning properly or at all.\n" +"Proceed with caution and at your own risk.\n" +"\n" +"Would you like to continue with the installation?" +msgstr "" +"您尚未設定 NTP 伺服器。這可能會導致\n" +"您的叢集無法正常執行,或者完全不執行。\n" +"後面的步驟請謹慎並風險自負。\n" +"\n" +"是否要繼續安裝?" + +#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72 +msgid "" +"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: " +"%{message}" +msgstr "建議 %{client} 時發現問題︰<br>嚴重性︰%{severity}<br>訊息︰%{message}" + +#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network" +#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110 +msgid "" +"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding." +msgstr "%s 阻擋了安裝。請解決相關問題後再繼續。" + +#. This widget is responsible of validate and store the introduced location +#. which must be a valid IP or FQDN. +#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node. +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43 +msgid "Administration Node" +msgstr "管理節點" + +#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location +#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67 +msgid "" +"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or " +"Hostname" +msgstr "該位置對管理節點無效,請輸入有效的 IP 或主機名稱" Modified: branches/SLE12-SP3/yast/zh_TW/po/country.zh_TW.po =================================================================== --- branches/SLE12-SP3/yast/zh_TW/po/country.zh_TW.po 2017-09-11 13:26:13 UTC (rev 97417) +++ branches/SLE12-SP3/yast/zh_TW/po/country.zh_TW.po 2017-09-14 08:57:42 UTC (rev 97418) @@ -5,8 +5,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-17 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-15 10:09\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-07 13:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-14 09:35\n" "Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" "Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" "Language: \n" @@ -14,58 +14,61 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. translators: command line help text for Securoty module -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 +#. translators: command line help text for Securoty module +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59 msgid "Keyboard configuration." msgstr "鍵盤組態。" -#. command line help text for 'summary' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 +#. command line help text for 'summary' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72 msgid "Keyboard configuration summary." msgstr "鍵盤組態摘要。" -#. command line help text for 'set' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 +#. command line help text for 'set' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79 msgid "Set new values for keyboard configuration." msgstr "設定鍵盤組態的新值。" -#. command line help text for 'list' action -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 +#. command line help text for 'list' action +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86 msgid "List all available keyboard layouts." msgstr "列出所有可用的鍵盤配置。" -#. command line help text for 'set layout' option -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 +#. command line help text for 'set layout' option +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94 msgid "New keyboard layout" msgstr "新鍵盤配置" -#. summary label -#. summary label -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1402 +#. summary label +#. summary label +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388 msgid "Current Keyboard Layout: %1" msgstr "目前鍵盤配置: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 -msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184 +msgid "" +"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." msgstr "鍵盤配置 '%1' 無效。使用 'list' 指令查看可能值。" -#. summary item -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 +#. summary item +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 msgid "Keyboard Layout" msgstr "鍵盤配置" -#. menue label text -#. title for selection box 'keyboard layout' -#. menu button label -#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 +#. menue label text +#. title for selection box 'keyboard layout' +#. widget label +#. menu button label +#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93 +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187 +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42 +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "鍵盤配置(&K)" -#. help text for keyboard expert screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 +#. help text for keyboard expert screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52 msgid "" "<p>\n" "Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n" @@ -79,76 +82,80 @@ " 如果還不確定,請使用已經選取的預設值。\n" " </p>" -#. help text for keyboard expert screen cont. -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "<p>這裡所完成的設定,只會套用到主控台鍵盤。請使用其他工具,設定圖形化使用者介面的鍵盤。</p>\n" +#. help text for keyboard expert screen cont. +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 +msgid "" +"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " +"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>這裡所完成的設定,只會套用到主控台鍵盤。請使用其他工具,設定圖形化使用者介" +"面的鍵盤。</p>\n" -#. heading text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 +#. heading text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 msgid "Expert Keyboard Settings" msgstr "進階鍵盤設定" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85 msgid "Repeat &Rate" msgstr "重複速率(&R)" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93 msgid "De&lay before Repetition Starts" msgstr "重複開始之前的延遲(&L)" -#. frame label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 +#. frame label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99 msgid "Start-Up States" msgstr "啟動狀態" -#. combobox label -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 +#. combobox label +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105 msgid "&Num Lock On" msgstr "開啟 Num Lock(&N)" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108 msgid "BIOS Settings" msgstr "BIOS 設定" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 -#: language/src/clients/select_language.rb:644 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110 +#: language/src/clients/select_language.rb:644 msgid "Yes" msgstr "是" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 -#: language/src/clients/select_language.rb:645 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112 +#: language/src/clients/select_language.rb:645 msgid "No" msgstr "否" -#. combobox item -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 +#. combobox item +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114 msgid "<Untouched>" msgstr "<保留不變>" -#. label text -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 +#. label text +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125 msgid "D&isable Caps Lock" msgstr "停用 Caps Lock(&I)" -#. title for input field to test the keyboard setting -#. (no more than about 25 characters!) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 +#. title for input field to test the keyboard setting +#. (no more than about 25 characters!) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193 msgid "&Test" msgstr "測試(&T)" -#. push button -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 +#. push button +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203 msgid "E&xpert Settings..." msgstr "進階設定(&X)..." -#. help text for keyboard screen (header) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 +#. help text for keyboard screen (header) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220 msgid "" "\n" "<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>" @@ -156,14 +163,15 @@ "\n" "<p><big><b>鍵盤組態</b></big></p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -173,8 +181,8 @@ " 如果是類似重複速度和延遲等進階選項,請選取<b>「進階設定」</b>。\n" " </p>\n" -#. general help trailer -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 +#. general help trailer +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238 msgid "" "<p>\n" "If unsure, use the default values already selected.\n" @@ -184,31 +192,46 @@ "若不確定,請使用已選取的預設值。\n" "</p>" -#. help text for keyboard screen (installation) -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 +#. help text for keyboard screen (installation) +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " +"Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " +"your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "選擇在此系統使用的<b>鍵盤配置</b>。\n" "如果是類似重複速度和延遲等進階選項,請選取<b>進階設定</b>。</p>\n" "<p>其他選項以及更多的鍵盤配置,請在您的桌面環境的鍵盤工具中設定。</p>\n" -#. Screen title for keyboard screen -#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 +#. Screen title for keyboard screen +#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 msgid "System Keyboard Configuration" msgstr "系統鍵盤組態" -#. label text: user can choose the keyboard from the updated system -#. or continue with the one defined by his language. -#. 2 radio-buttons follow this label. -#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, -#. it is not saved to the system. -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1313 +#. help text for keyboard selection widget +#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83 msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"選擇安裝期間和所安裝系統上\n" +"要使用的<b>鍵盤配置</b>。\n" +"</p>\n" + +#. label text: user can choose the keyboard from the updated system +#. or continue with the one defined by his language. +#. 2 radio-buttons follow this label. +#. Such keyboard layout is used only for the time of the update, +#. it is not saved to the system. +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299 +msgid "" "You are currently using a keyboard layout\n" "different from the one in the system to update.\n" "Select the layout to use during update:" @@ -217,179 +240,185 @@ "與系統中要更新的鍵盤配置不同。\n" " 選取更新時要使用的配置:" -#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting -#. any error to the user -#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513 +#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting +#. any error to the user +#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498 msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'" msgstr "無法將 X11 鍵盤設為「%s」" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45 msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3" msgstr "<%1>鍵盤配置<%2>: %3" -#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 +#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56 msgid "<%1>Language<%2>: %3" msgstr "<%1>語言<%2>: %3" -#. rich text label -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 +#. rich text label +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73 msgid "Locale Settings" msgstr "地區設定" -#. menu button label -#. menue label text -#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 -#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#. menu button label +#. menue label text +#. Widget label +#. +#. @return [String] +#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76 +#: language/src/clients/language_proposal.rb:133 +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48 msgid "&Language" msgstr "語言(&L)" -#. translators: command line help text for language module -#: language/src/clients/language.rb:56 +#. translators: command line help text for language module +#: language/src/clients/language.rb:56 msgid "Language configuration" msgstr "語言組態" -#. command line help text for 'summary' action -#: language/src/clients/language.rb:69 +#. command line help text for 'summary' action +#: language/src/clients/language.rb:69 msgid "Language configuration summary" msgstr "語言組態摘要" -#. command line help text for 'set' action -#: language/src/clients/language.rb:76 +#. command line help text for 'set' action +#: language/src/clients/language.rb:76 msgid "Set new values for language" msgstr "設定語言的新值" -#. command line help text for 'list' action -#: language/src/clients/language.rb:83 +#. command line help text for 'list' action +#: language/src/clients/language.rb:83 msgid "List all available languages." msgstr "列出所有可用的語言。" -#. command line help text for 'set lang' option -#: language/src/clients/language.rb:91 +#. command line help text for 'set lang' option +#: language/src/clients/language.rb:91 msgid "New language value" msgstr "新語言值" -#. command line help text for 'set languages' option -#: language/src/clients/language.rb:98 +#. command line help text for 'set languages' option +#: language/src/clients/language.rb:98 msgid "List of secondary languages (separated by commas)" msgstr "次要語言清單 (以逗號分隔)" -#. command line help text for 'set no_packages' option -#: language/src/clients/language.rb:105 +#. command line help text for 'set no_packages' option +#: language/src/clients/language.rb:105 msgid "Do not install language specific packages" msgstr "不要安裝語言特定套件" -#. progress title -#: language/src/clients/language.rb:134 +#. progress title +#: language/src/clients/language.rb:134 msgid "Saving Language Configuration" msgstr "正在儲存語言組態" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:139 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:139 msgid "Save language and console settings" msgstr "儲存語言和主控台設定" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:141 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:141 msgid "Install and uninstall affected packages" msgstr "安裝和解除安裝受影響的套件" -#. progress stage -#: language/src/clients/language.rb:143 +#. progress stage +#: language/src/clients/language.rb:143 msgid "Update translations in boot loader menu" msgstr "更新開機載入程式功能表的翻譯" -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:147 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:147 msgid "Saving language and console settings..." msgstr "正在儲存語言和主控台設定..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:149 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:149 msgid "Installing and uninstalling affected packages..." msgstr "正在安裝和解除安裝受影響的套件..." -#. progress step -#: language/src/clients/language.rb:151 +#. progress step +#: language/src/clients/language.rb:151 msgid "Updating translations in boot loader menu..." msgstr "正在更新開機載入程式功能表的翻譯..." -#. help for write dialog -#: language/src/clients/language.rb:233 +#. help for write dialog +#: language/src/clients/language.rb:233 msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>" msgstr "<p><b>正在儲存組態</b><br>請稍候...</p>" -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:252 +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:252 msgid "Current Language: %1 (%2)" msgstr "目前語言: %1 (%2)" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850 -#: language/src/modules/Language.rb:884 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851 +#: language/src/modules/Language.rb:885 msgid "Additional Languages: %1" msgstr "其他語言: %1" -#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' -#: language/src/clients/language.rb:301 -msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' +#: language/src/clients/language.rb:301 +msgid "" +"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." msgstr "%1 不是有效的語言。請使用 list 指令查看可能值。" -#. label text -#. heading text -#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 -#: language/src/clients/select_language.rb:119 +#. label text +#. heading text +#: language/src/clients/language_proposal.rb:131 +#: language/src/clients/select_language.rb:119 msgid "Language" msgstr "語言" -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. Build dialog -#. ---------------------------------------------------------------------- -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:115 +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. Build dialog +#. ---------------------------------------------------------------------- +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:115 msgid "Languages" msgstr "語言" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:123 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:123 msgid "Welcome to System Repair" msgstr "歡迎使用系統修復" -#. button label -#: language/src/clients/select_language.rb:165 +#. button label +#: language/src/clients/select_language.rb:165 msgid "&Details" msgstr "詳細資料(&D)" -#. multiselection box label -#: language/src/clients/select_language.rb:178 +#. multiselection box label +#: language/src/clients/select_language.rb:178 msgid "&Secondary Languages" msgstr "次要語言(&S)" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:189 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:189 msgid "Primary &Language" msgstr "主要語言(&L)" -#. frame label -#: language/src/clients/select_language.rb:199 +#. frame label +#: language/src/clients/select_language.rb:199 msgid "Primary Language Settings" msgstr "主要語言設定" -#. help text (language dependent packages) - at the end of help -#: language/src/clients/select_language.rb:231 +#. help text (language dependent packages) - at the end of help +#: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary " +"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" "將會安裝支援所選取的主要與次要語言的額外套件。 將會移除不需要的套件。\n" "</p>" -#. help text for initial (first time) language screen -#: language/src/clients/select_language.rb:239 +#. help text for initial (first time) language screen +#: language/src/clients/select_language.rb:239 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n" @@ -401,8 +430,8 @@ "已安裝系統所要使用的<b>「語言」</b>。\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:249 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:249 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -412,8 +441,8 @@ "按一下<b>「下一步」</b>繼續下一個對話方塊。\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:259 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:259 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -425,8 +454,8 @@ "最後一個安裝對話方塊中的所有設定,才會開始執行設定。\n" "</p>\n" -#. help text, continued -#: language/src/clients/select_language.rb:270 +#. help text, continued +#: language/src/clients/select_language.rb:270 msgid "" "<p>\n" "You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n" @@ -438,9 +467,9 @@ "安裝程序。\n" "</p>\n" -#. different help text when called after installation -#. in an installed system -#: language/src/clients/select_language.rb:281 +#. different help text when called after installation +#. in an installed system +#: language/src/clients/select_language.rb:281 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Language</b> for your system.\n" @@ -450,8 +479,8 @@ "為您的系統選擇新的<b>「語言」</b>。\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:290 +#. help text when "multiple languages" are suported 1/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:290 msgid "" "<p>\n" "Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n" @@ -461,21 +490,25 @@ "為您的系統選擇新的<b>「主要語言」</b>。\n" "</p>\n" -#. help text for 'adapt keyboard checkbox' -#: language/src/clients/select_language.rb:300 +#. help text for 'adapt keyboard checkbox' +#: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " +"primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to " +"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted " +"to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "核取<b>「調整鍵盤配置」</b>可將鍵盤配置調整成主要語言。\n" -"核取<b>「調整時區」</b>可根據主要語言來變更目前時區。如果鍵盤配置或時區已調整為預設語言設定,則相應的選項會處於停用狀態。\n" +"核取<b>「調整時區」</b>可根據主要語言來變更目前時區。如果鍵盤配置或時區已調整" +"為預設語言設定,則相應的選項會處於停用狀態。\n" "</p>\n" -#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 -#: language/src/clients/select_language.rb:312 +#. help text when "multiple languages" are suported 2/2 +#: language/src/clients/select_language.rb:312 msgid "" "<p>\n" "<b>Secondary Languages</b><br>\n" @@ -487,13 +520,13 @@ "在選取方塊中,指定要在系統上使用的其他語言。\n" "</p>\n" -#. error message - package solver failed -#: language/src/clients/select_language.rb:533 +#. error message - package solver failed +#: language/src/clients/select_language.rb:533 msgid "There are unresolved package dependencies." msgstr "有無法解決的套件相依性。" -#. error message -#: language/src/clients/select_language.rb:550 +#. error message +#: language/src/clients/select_language.rb:550 msgid "" "There is not enough space to install all additional packages.\n" "Remove some languages from the selection." @@ -501,8 +534,8 @@ "沒有足夠的空間可安裝所有額外的套件。\n" "請從選取的項目中,移除部分語言。" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:572 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:572 msgid "" "<p>\n" "Here, fine-tune settings for the language handling.\n" @@ -516,8 +549,8 @@ "如果還不確定,請使用已經選取的預設值。\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:585 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:585 msgid "" "<p>\n" "<b>Locale Settings for User root</b>\n" @@ -527,10 +560,11 @@ "<b>「root 使用者的地區設定」</b>\n" "可判斷如何設定 root 使用者的地區設定變數 (LC_*)。</p>" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:592 +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " +"values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" @@ -542,54 +576,74 @@ "<b>否</b>:root 使用者的所有地區設定變數均未設定。\n" "</p>\n" -#. help text for langauge expert screen -#: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "<p>使用<b>「詳細的地區設定」</b>,為主對話方塊清單中沒有提供的主要語言,設定地區設定。選取的地區設定可能沒有可用的翻譯。</p>" +#. help text for langauge expert screen +#: language/src/clients/select_language.rb:601 +msgid "" +"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " +"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " +"not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "" +"<p>使用<b>「詳細的地區設定」</b>,為主對話方塊清單中沒有提供的主要語言,設定" +"地區設定。選取的地區設定可能沒有可用的翻譯。</p>" -#. heading text -#: language/src/clients/select_language.rb:634 +#. heading text +#: language/src/clients/select_language.rb:634 msgid "Language Details" msgstr "語言詳細資訊" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:640 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:640 msgid "Locale Settings for User &root" msgstr "root 使用者的地區設定(&R)" -#. do not translate "ctype" -#: language/src/clients/select_language.rb:643 +#. do not translate "ctype" +#: language/src/clients/select_language.rb:643 msgid "ctype Only" msgstr "僅 ctype" -#. checkbox label -#: language/src/clients/select_language.rb:654 +#. checkbox label +#: language/src/clients/select_language.rb:654 msgid "Use &UTF-8 Encoding" msgstr "使用 UTF-8 編碼(&U)" -#. combo box label -#: language/src/clients/select_language.rb:663 +#. combo box label +#: language/src/clients/select_language.rb:663 msgid "&Detailed Locale Setting" msgstr "詳細的地區設定(&D)" -#. check box label (%1 is keyboard layout name) -#: language/src/clients/select_language.rb:723 +#. check box label (%1 is keyboard layout name) +#: language/src/clients/select_language.rb:723 msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1" msgstr "調整鍵盤配置為 %1(&K)" -#. check box label (%1 is country name) -#: language/src/clients/select_language.rb:730 +#. check box label (%1 is country name) +#: language/src/clients/select_language.rb:730 msgid "Adapt &Time Zone to %1" msgstr "調整時區為 %1(&T)" -#. busy message -#: language/src/modules/Language.rb:375 +#. Widget help text +#. +#. @return [String] +#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67 +msgid "" +"<p>\n" +"Choose the <b>Language</b> to be used during\n" +"installation and on the installed system.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"選擇安裝期間和所安裝系統上\n" +"要使用的<b>語言</b>。\n" +"</p>\n" + +#. busy message +#: language/src/modules/Language.rb:375 msgid "Downloading installation system language extension..." msgstr "正在下載安裝系統語言擴充..." -#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced -#. with variable content - do not translate them, please. -#: language/src/modules/Language.rb:406 +#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced +#. with variable content - do not translate them, please. +#: language/src/modules/Language.rb:407 msgid "" "Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n" "available at %{directory}.\n" @@ -601,21 +655,21 @@ "\n" "將使用備用語言 %{fallback}。" -#. summary label -#. summary label -#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866 +#. summary label +#. summary label +#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867 msgid "Primary Language: %1" msgstr "主要語言: %1" -#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager -#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); -#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes -#: language/src/modules/Language.rb:1039 +#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager +#. PackageSlideShow::InitPkgData (false); +#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes +#: language/src/modules/Language.rb:1040 msgid "Installing Packages..." msgstr "正在安裝套件..." -#. continue/cancel message -#: language/src/modules/Language.rb:1130 +#. continue/cancel message +#: language/src/modules/Language.rb:1131 msgid "" "Translation of the primary language is not complete.\n" "Some texts may be displayed in English.\n" @@ -623,19 +677,19 @@ "主要語言的翻譯尚未完成。\n" "部分文字可以能英文顯示。\n" -#. popup message -#: language/src/modules/Language.rb:1344 +#. popup message +#: language/src/modules/Language.rb:1345 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" +"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" -"此媒體上僅包含對選定語言的最小支援。\n" -"請新增語言附加 CD 充當附加儲存庫,\n" -"以獲得對此語言的相應支援。\n" +"此媒體上僅包含對所選語言的最小支援。\n" +"若要獲取此語言的適當支援,\n" +"請稍後啟用線上儲存庫。\n" -#. popup message (user selected CJK language in text mode) -#: language/src/modules/Language.rb:1373 +#. popup message (user selected CJK language in text mode) +#: language/src/modules/Language.rb:1374 msgid "" "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." @@ -643,67 +697,67 @@ "無法在文字模式中使用選取的語言。英語會用於\n" "安裝,但選取的語言則將用於新系統。" -#. translators: command line help text for timezone module -#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 +#. translators: command line help text for timezone module +#: timezone/src/clients/timezone.rb:52 msgid "Time zone configuration" msgstr "時區組態" -#. command line help text for 'summary' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 +#. command line help text for 'summary' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:65 msgid "Time zone configuration summary" msgstr "時區組態摘要" -#. command line help text for 'set' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 +#. command line help text for 'set' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:72 msgid "Set new values for time zone configuration" msgstr "設定時區組態的新值" -#. command line help text for 'list' action -#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 +#. command line help text for 'list' action +#: timezone/src/clients/timezone.rb:79 msgid "List all available time zones" msgstr "列出所有可用的時區" -#. command line help text for 'set timezone' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 +#. command line help text for 'set timezone' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:87 msgid "New time zone" msgstr "新時區" -#. command line help text for 'set hwclock' option -#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 +#. command line help text for 'set hwclock' option +#: timezone/src/clients/timezone.rb:94 msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'." msgstr "硬體時鐘的新值。可以是「本地」、「utc」或「UTC」。" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:174 msgid "Current Time Zone:\t%1" msgstr "目前時區:\t%1" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:181 msgid "Hardware Clock Set To:\t%1" msgstr "硬體時鐘設為:\t%1" -#. summary text (Clock setting) -#. label text (Clock setting) -#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. -#. @return summary string (html) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:733 -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:969 +#. summary text (Clock setting) +#. label text (Clock setting) +#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map. +#. @return summary string (html) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749 +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#. summary text (Clock setting) -#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 +#. summary text (Clock setting) +#: timezone/src/clients/timezone.rb:186 msgid "Local time" msgstr "本地時間" -#. summary label -#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 +#. summary label +#: timezone/src/clients/timezone.rb:193 msgid "Current Time and Date:\t%1" msgstr "目前時間和日期:\t%1" -#. error text, %1 is output of 'date' command -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 +#. error text, %1 is output of 'date' command +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39 msgid "" "Time %1 is in the past.\n" "Set a correct time before starting installation." @@ -711,27 +765,30 @@ "時間 %1 是位於過去。\n" "請在開始安裝之前設定正確的時間。" -#. summary item -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 +#. summary item +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85 msgid "Time Zone" msgstr "時區" -#. menue label text -#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 +#. menue label text +#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87 msgid "&Time Zone" msgstr "時區(&T)" -#. help for time calculation basis: -#. hardware clock references local time or UTC? -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 +#. help for time calculation basis: +#. hardware clock references local time or UTC? +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" -"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware " +"Clock Set To</b>.\n" +"Most PCs that also have other operating systems installed (such as " +"Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " +"time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -745,8 +802,8 @@ "日光節約時間,且可自動切回。\n" "</p>\n" -#. help text: extra note about localtime -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 +#. help text: extra note about localtime +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118 msgid "" "<p>\n" "Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n" @@ -762,15 +819,18 @@ "請查看使用者手冊取得關於副作用的背景資訊。\n" "</p>" -#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 +#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " +"system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " +"year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " +"backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -789,58 +849,62 @@ "\n" "您想要繼續採用自己的選擇(當地時間)嗎?" -#. help text for set time dialog -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "p>目前的系統時間和日期會顯示出來。如果有需要,請手動將它們變更為正確的值,或使用網路時間協定 (NTP)。</p>" +#. help text for set time dialog +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 +msgid "" +"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " +"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "" +"p>目前的系統時間和日期會顯示出來。如果有需要,請手動將它們變更為正確的值,或" +"使用網路時間協定 (NTP)。</p>" -#. help text, cont. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 +#. help text, cont. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>" msgstr "<p>按<b>接受</b>來儲存您的變更。</p>" -#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 +#. label text, do not change "DD-MM-YYYY" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262 msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format" msgstr "目前的日期格式為 DD-MM-YYYY" -#. label text, do not change "HH:MM:SS" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 +#. label text, do not change "HH:MM:SS" +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278 msgid "Current Time in HH:MM:SS Format" msgstr "目前的時間格式為 HH:MM:SS" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293 msgid "Current Date" msgstr "目前日期" -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297 msgid "Current Time" msgstr "目前時間" -#. radio button label (= how to setup time) -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 +#. radio button label (= how to setup time) +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312 msgid "Manually" msgstr "手動" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328 msgid "Change the Time Now" msgstr "立即變更時間" -#. radio button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 +#. radio button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341 msgid "Synchronize with NTP Server" msgstr "與 NTP 伺服器同步" -#. TODO replace help text after ntp_installed, is. -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 +#. TODO replace help text after ntp_installed, is. +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356 msgid "Change Date and Time" msgstr "變更日期和時間" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466 msgid "" "Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n" "Enter the correct time.\n" @@ -848,8 +912,8 @@ "無效的時間 (HH:MM:SS) %1。\n" "請輸入正確的時間。\n" -#. popup text, %1 is entered value -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 +#. popup text, %1 is entered value +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475 msgid "" "Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n" "Enter the correct date.\n" @@ -857,49 +921,49 @@ "無效的日期 (DD-MM-YYYY) %1。\n" "請輸入正確的日期。\n" -#. TRANSLATORS: Button label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 +#. TRANSLATORS: Button label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535 msgid "Other &Settings..." msgstr "其他設定(&S)..." -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916 msgid "Date and Time (NTP is configured)" msgstr "日期和時間 (已設定 NTP)" -#. frame label -#. frame label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 +#. frame label +#. frame label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918 msgid "Date and Time" msgstr "日期和時間" -#. check box label -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 +#. check box label +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630 msgid "&Hardware Clock Set to UTC" msgstr "硬體時鐘設為 UTC(&H)" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690 msgid "&Region" msgstr "區域(&E)" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694 msgid "Time &Zone" msgstr "時區(&Z)" -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675 msgid "Date and Time:" msgstr "日期和時間︰" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797 msgid "" "\n" "<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>" @@ -907,11 +971,12 @@ "\n" "<p><b><big>時區和時鐘設定</big></b></p>" -#. help for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 +#. help for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</" +"b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" @@ -922,8 +987,8 @@ "區域。\n" "</p>\n" -#. general help trailer -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 +#. general help trailer +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816 msgid "" "<p>\n" "If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n" @@ -933,279 +998,327 @@ "如果目前的時間不正確,請使用<b>「變更」</b>調整。\n" "</p>" -#. Screen title for timezone screen -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 +#. Screen title for timezone screen +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826 msgid "Clock and Time Zone" msgstr "時鐘和時區" -#. popup text -#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 +#. popup text +#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951 msgid "Select a valid time zone." msgstr "請選取有效的時區。" -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#. label text, Clock setting: local time (not UTC) -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:737 timezone/src/modules/Timezone.rb:973 +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#. label text, Clock setting: local time (not UTC) +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989 msgid "Local Time" msgstr "本地時間" -#. label text -#. label text -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:741 timezone/src/modules/Timezone.rb:977 +#. label text +#. label text +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993 msgid "Hardware Clock Set To" msgstr "硬體時鐘設為" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:755 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771 msgid "NTP configured" msgstr "NTP 已設定" -#. summary label -#: timezone/src/modules/Timezone.rb:981 +#. summary label +#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997 msgid "Current Time Zone: %1" msgstr "目前時區: %1" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:35 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46 msgid "English (US)" msgstr "英語 (美國)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:47 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58 msgid "English (UK)" msgstr "英語 (英國)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:59 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70 msgid "German" msgstr "德語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:71 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82 msgid "German (with deadkeys)" msgstr "德語 (含廢鍵)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:83 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94 msgid "German (Switzerland)" msgstr "德語 (瑞士)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:95 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106 msgid "French" msgstr "法語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:107 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118 msgid "French (Switzerland)" msgstr "法語 (瑞士)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:119 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130 msgid "French (Canada)" msgstr "法語 (加拿大)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:132 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143 msgid "Canadian (Multilingual)" msgstr "加拿大語 (多語)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:145 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156 msgid "Spanish" msgstr "西班牙語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168 msgid "Spanish (Latin America)" msgstr "西班牙語 (拉丁美洲)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180 msgid "Spanish (CP 850)" msgstr "西班牙語 (CP 850)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181 -msgid "Spanish (Asturian variant)" -msgstr "西班牙語 (阿斯圖里亞語變體)" - -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204 msgid "Italian" msgstr "義大利語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216 msgid "Portuguese" msgstr "葡萄牙語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "葡萄牙語 (巴西)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240 msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)" msgstr "葡萄牙語 (巴西 -- 美國腔)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252 msgid "Greek" msgstr "希臘語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264 msgid "Dutch" msgstr "荷蘭語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276 msgid "Danish" msgstr "丹麥語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288 msgid "Norwegian" msgstr "挪威語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300 msgid "Swedish" msgstr "瑞典語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312 msgid "Finnish" msgstr "芬蘭語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324 msgid "Czech" msgstr "捷克語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "捷克語 (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348 msgid "Slovak" msgstr "斯洛伐克語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "斯洛伐克語 (qwerty)" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372 msgid "Slovene" msgstr "斯洛維尼亞語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:387 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:401 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396 msgid "Polish" msgstr "波蘭語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:415 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408 msgid "Russian" msgstr "俄語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:429 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420 msgid "Serbian" msgstr "塞爾維亞語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:441 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432 msgid "Estonian" msgstr "愛沙尼亞語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:453 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444 msgid "Lithuanian" msgstr "立陶宛語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:465 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456 msgid "Turkish" msgstr "土耳其語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:476 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467 msgid "Croatian" msgstr "克羅埃西亞語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:498 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479 msgid "Japanese" msgstr "日語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:510 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491 msgid "Belgian" msgstr "比利時語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:522 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:534 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515 msgid "Icelandic" msgstr "冰島語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:546 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527 msgid "Ukrainian" msgstr "烏克蘭語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:568 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539 msgid "Khmer" msgstr "高棉語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:590 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551 msgid "Korean" msgstr "韓語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:612 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563 msgid "Arabic" msgstr "阿拉伯語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:633 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574 msgid "Tajik" msgstr "塔吉克語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:647 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586 msgid "Traditional Chinese" msgstr "繁體中文" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:669 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598 msgid "Simplified Chinese" msgstr "簡體中文" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:691 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610 msgid "Romanian" msgstr "羅馬尼亞語" -#. keyboard layout -#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:712 +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716 +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621 msgid "US International" msgstr "美國國際" + +#. keyboard layout +#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192 +msgid "Spanish (Asturian variant)" +msgstr "西班牙語 (阿斯圖里亞語變體)"
participants (1)
-
kezz90@svn2.opensuse.org