Author: keichwa
Date: 2017-09-14 14:04:25 +0000 (Thu, 14 Sep 2017)
New Revision: 97421
Modified:
branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/caasp.pl.po
branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/country.pl.po
branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/storage.pl.po
Log:
merged
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/caasp.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/caasp.pl.po 2017-09-14 14:03:24 UTC (rev 97420)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/caasp.pl.po 2017-09-14 14:04:25 UTC (rev 97421)
@@ -14,34 +14,34 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Title for installation overview dialog
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
+#. Title for installation overview dialog
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:76
msgid "Installation Overview"
msgstr "Przegląd instalacji"
-#. Button label: start the installation
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
+#. Button label: start the installation
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:78
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
-#. %s is a problem description
-#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
+#. %s is a problem description
+#: src/lib/y2caasp/clients/inst_casp_overview.rb:102
msgid ""
"Software proposal failed. Cannot proceed with installation.\n"
"%s"
msgstr ""
-#. @return [String] Widget's label
-#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
-#.
-#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
+#. @return [String] Widget's label
+#. Check if the user wants to intentionally skip the NTP server configuration
+#.
+#. @return [Boolean] true if user wants to skip it; false otherwise.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:51
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:98
msgid "NTP Servers"
msgstr ""
-#. Initializes the widget's value
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
+#. Initializes the widget's value
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:65
msgid ""
"Not valid location for the NTP servers:\n"
"%{servers}\n"
@@ -49,8 +49,8 @@
"Please, enter a valid IP or Hostname"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
-#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
+#. TRANSLATORS: error message for invalid ntp server name/address
+#: src/lib/y2caasp/widgets/ntp_server.rb:100
msgid ""
"You have not configured an NTP server. This may lead to\n"
"your cluster not functioning properly or at all.\n"
@@ -59,29 +59,24 @@
"Would you like to continue with the installation?"
msgstr ""
-#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
-msgid ""
-"Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: "
-"%{message}"
+#. by default widget_id is the class name; must differentiate instances
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:72
+msgid "Problem found when proposing %{client}:<br>Severity: %{severity}<br>Message: %{message}"
msgstr ""
-#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
-#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
-msgid ""
-"%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
+#. %s is a heading of a problematic section, like "Partitioning" or "Network"
+#: src/lib/y2caasp/widgets/overview.rb:110
+msgid "%s blocks the installation. Please solve the problem there before proceeding."
msgstr ""
-#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
-#. which must be a valid IP or FQDN.
-#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
+#. This widget is responsible of validate and store the introduced location
+#. which must be a valid IP or FQDN.
+#. bsc#1032057: old name: Controller Node, new name: Administration Node.
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:43
msgid "Administration Node"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
-#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
-msgid ""
-"Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or "
-"Hostname"
+#. TRANSLATORS: error message for invalid administration node location
+#: src/lib/y2caasp/widgets/system_role.rb:67
+msgid "Not valid location for the administration node, please enter a valid IP or Hostname"
msgstr ""
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/country.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/country.pl.po 2017-09-14 14:03:24 UTC (rev 97420)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/country.pl.po 2017-09-14 14:04:25 UTC (rev 97421)
@@ -14,63 +14,60 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. translators: command line help text for Securoty module
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
+#. translators: command line help text for Securoty module
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
msgid "Keyboard configuration."
msgstr "Konfiguracja klawiatury."
-#. command line help text for 'summary' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
+#. command line help text for 'summary' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:72
msgid "Keyboard configuration summary."
msgstr "Podsumowanie konfiguracji klawiatury."
-#. command line help text for 'set' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
+#. command line help text for 'set' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:79
msgid "Set new values for keyboard configuration."
msgstr "Ustaw nowe wartości konfiguracji klawiatury"
-#. command line help text for 'list' action
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
+#. command line help text for 'list' action
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:86
msgid "List all available keyboard layouts."
msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne układy klawiatury"
-#. command line help text for 'set layout' option
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
+#. command line help text for 'set layout' option
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:94
msgid "New keyboard layout"
msgstr "Nowy układ klawiatury"
-#. summary label
-#. summary label
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
+#. summary label
+#. summary label
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:160 keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1388
msgid "Current Keyboard Layout: %1"
msgstr "Aktualny układ klawiatury: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
-msgid ""
-"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr ""
-"Układ klawiatury '%1' jest nieprawidłowy. Proszę użyć polecenia 'list', aby "
-"wyświetlić możliwe wartości."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
+msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr "Układ klawiatury '%1' jest nieprawidłowy. Proszę użyć polecenia 'list', aby wyświetlić możliwe wartości."
-#. summary item
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
+#. summary item
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Układ klawiatury"
-#. menue label text
-#. title for selection box 'keyboard layout'
-#. widget label
-#. menu button label
-#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
+#. menue label text
+#. title for selection box 'keyboard layout'
+#. widget label
+#. menu button label
+#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:93
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:187
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:42
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:78
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "Układ &klawiatury"
-#. help text for keyboard expert screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
+#. help text for keyboard expert screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:52
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine tune various settings of the keyboard module.\n"
@@ -84,81 +81,76 @@
"W razie wątpliwości należy użyć ustawień domyślnych.\n"
"</p>"
-#. help text for keyboard expert screen cont.
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
-"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ustawienia wprowadzone w tym miejscu dotyczą tylko klawiatury konsoli. "
-"Klawiaturę dla graficznego interfejsu użytkownika należy skonfigurować za "
-"pomocą innego narzędzia.</p>\n"
+#. help text for keyboard expert screen cont.
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
+msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr "<p>Ustawienia wprowadzone w tym miejscu dotyczą tylko klawiatury konsoli. Klawiaturę dla graficznego interfejsu użytkownika należy skonfigurować za pomocą innego narzędzia.</p>\n"
-#. heading text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
+#. heading text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
msgid "Expert Keyboard Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia klawiatury"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:85
msgid "Repeat &Rate"
msgstr "Częstotliwość powta&rzania"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:93
msgid "De&lay before Repetition Starts"
msgstr "Opóźnienie przed rozpoczęciem &powtarzania"
-#. frame label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
+#. frame label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:99
msgid "Start-Up States"
msgstr "Stany początkowe"
-#. combobox label
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
+#. combobox label
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:105
msgid "&Num Lock On"
msgstr "&NumLock włączony"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:108
msgid "BIOS Settings"
msgstr "Ustawienia BIOS-u"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
-#: language/src/clients/select_language.rb:644
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:110
+#: language/src/clients/select_language.rb:644
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
-#: language/src/clients/select_language.rb:645
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:112
+#: language/src/clients/select_language.rb:645
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#. combobox item
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
+#. combobox item
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:114
msgid "<Untouched>"
msgstr "<niemodyfikowany>"
-#. label text
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
+#. label text
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:125
msgid "D&isable Caps Lock"
msgstr "&Wyłącz CapsLock"
-#. title for input field to test the keyboard setting
-#. (no more than about 25 characters!)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
+#. title for input field to test the keyboard setting
+#. (no more than about 25 characters!)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:193
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
-#. push button
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
+#. push button
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:203
msgid "E&xpert Settings..."
msgstr "Ustawienia &zaawansowane"
-#. help text for keyboard screen (header)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
+#. help text for keyboard screen (header)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:220
msgid ""
"\n"
"<p><big><b>Keyboard Configuration</b></big></p>"
@@ -166,27 +158,25 @@
"\n"
"<p><big><b>Konfiguracja klawiatury</b></big></p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:226
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Należy wybrać <b>układ klawiatury</b>, jaki ma być używany\n"
"podczas instalacji i w zainstalowanym systemie.\n"
"Układ można przetestować przy pomocy <b>Testuj</b>.\n"
-"Opcje zaawansowane, jak częstotliwość i opóźnienie powtarzania, dostępne są "
-"w <b>Ustawieniach zaawansowanych</b>.\n"
+"Opcje zaawansowane, jak częstotliwość i opóźnienie powtarzania, dostępne są w <b>Ustawieniach zaawansowanych</b>.\n"
"</p>\n"
-#. general help trailer
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
+#. general help trailer
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:238
msgid ""
"<p>\n"
"If unsure, use the default values already selected.\n"
@@ -196,31 +186,27 @@
"W razie wątpliwości należy pozostawić wartości domyślne.\n"
"</p>"
-#. help text for keyboard screen (installation)
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
+#. help text for keyboard screen (installation)
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:248
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
-"Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
-"your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Wybierz <b>układ klawiatury</b>, który ma być używany w systemie.\n"
-"Opcje zaawansowane, takie jak częstotliwość i opóźnienie powtarzania, są "
-"dostępne w <b>Ustawieniach zaawansowanych</b>.</p>\n"
-"<p>Więcej opcji i możliwych do wyboru układów klawiatury można w każdej "
-"chwili znaleźć w konfiguracji wybranego środowiska\n"
+"Opcje zaawansowane, takie jak częstotliwość i opóźnienie powtarzania, są dostępne w <b>Ustawieniach zaawansowanych</b>.</p>\n"
+"<p>Więcej opcji i możliwych do wyboru układów klawiatury można w każdej chwili znaleźć w konfiguracji wybranego środowiska\n"
"graficznego.</p>\n"
-#. Screen title for keyboard screen
-#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
+#. Screen title for keyboard screen
+#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
msgid "System Keyboard Configuration"
msgstr "Konfiguracja klawiatury systemowej"
-#. help text for keyboard selection widget
-#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
+#. help text for keyboard selection widget
+#: keyboard/src/lib/y2country/widgets.rb:83
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -228,12 +214,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
-#. or continue with the one defined by his language.
-#. 2 radio-buttons follow this label.
-#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
-#. it is not saved to the system.
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
+#. label text: user can choose the keyboard from the updated system
+#. or continue with the one defined by his language.
+#. 2 radio-buttons follow this label.
+#. Such keyboard layout is used only for the time of the update,
+#. it is not saved to the system.
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1299
msgid ""
"You are currently using a keyboard layout\n"
"different from the one in the system to update.\n"
@@ -242,188 +228,183 @@
"Obecnie używany jest układ klawiatury inny niż w aktualizowanym systemie.\n"
"Proszę wybrać układ, jaki ma być używany podczas aktualizacji:"
-#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
-#. any error to the user
-#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
+#. Executes the command to set the keyboard in X11, reporting
+#. any error to the user
+#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1498
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
msgstr "Ustawienie klawiatury X11 na %s nie powiodło się"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
msgid "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
msgstr "<%1>Układ klawiatury<%2>: %3"
-#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
+#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:56
msgid "<%1>Language<%2>: %3"
msgstr "<%1>Język<%2>: %3"
-#. rich text label
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
+#. rich text label
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:73
msgid "Locale Settings"
msgstr "Ustawienia lokalne"
-#. menu button label
-#. menue label text
-#. Widget label
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
+#. menu button label
+#. menue label text
+#. Widget label
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:76
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:133
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:48
msgid "&Language"
msgstr "&Język"
-#. translators: command line help text for language module
-#: language/src/clients/language.rb:56
+#. translators: command line help text for language module
+#: language/src/clients/language.rb:56
msgid "Language configuration"
msgstr "Konfiguracja języków"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: language/src/clients/language.rb:69
+#. command line help text for 'summary' action
+#: language/src/clients/language.rb:69
msgid "Language configuration summary"
msgstr "Podsumowanie konfiguracji języków"
-#. command line help text for 'set' action
-#: language/src/clients/language.rb:76
+#. command line help text for 'set' action
+#: language/src/clients/language.rb:76
msgid "Set new values for language"
msgstr "Ustaw nowe wartości dla języka"
-#. command line help text for 'list' action
-#: language/src/clients/language.rb:83
+#. command line help text for 'list' action
+#: language/src/clients/language.rb:83
msgid "List all available languages."
msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne języki."
-#. command line help text for 'set lang' option
-#: language/src/clients/language.rb:91
+#. command line help text for 'set lang' option
+#: language/src/clients/language.rb:91
msgid "New language value"
msgstr "Nowa wartość języka"
-#. command line help text for 'set languages' option
-#: language/src/clients/language.rb:98
+#. command line help text for 'set languages' option
+#: language/src/clients/language.rb:98
msgid "List of secondary languages (separated by commas)"
msgstr "Lista języków dodatkowych (oddzielonych przecinkami)"
-#. command line help text for 'set no_packages' option
-#: language/src/clients/language.rb:105
+#. command line help text for 'set no_packages' option
+#: language/src/clients/language.rb:105
msgid "Do not install language specific packages"
msgstr "Nie instaluj pakietów specyficznych dla języka"
-#. progress title
-#: language/src/clients/language.rb:134
+#. progress title
+#: language/src/clients/language.rb:134
msgid "Saving Language Configuration"
msgstr "Zapisywanie konfiguracji języków"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:139
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:139
msgid "Save language and console settings"
msgstr "Zapisywanie ustawień języka i konsoli"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:141
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:141
msgid "Install and uninstall affected packages"
msgstr "Instalacja i usuwanie powiązanych pakietów"
-#. progress stage
-#: language/src/clients/language.rb:143
+#. progress stage
+#: language/src/clients/language.rb:143
msgid "Update translations in boot loader menu"
msgstr "Aktualizacja tłumaczeń w menu programu rozruchowego"
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:147
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:147
msgid "Saving language and console settings..."
msgstr "Zapisywanie ustawień języka i konsoli..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:149
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:149
msgid "Installing and uninstalling affected packages..."
msgstr "Instalacja i usuwanie powiązanych pakietów..."
-#. progress step
-#: language/src/clients/language.rb:151
+#. progress step
+#: language/src/clients/language.rb:151
msgid "Updating translations in boot loader menu..."
msgstr "Aktualizacja tłumaczeń w menu programu rozruchowego..."
-#. help for write dialog
-#: language/src/clients/language.rb:233
+#. help for write dialog
+#: language/src/clients/language.rb:233
msgid "<p><b>Saving Configuration</b><br>Please wait...</p>"
msgstr "<p><b>Zapisywanie konfiguracji</b><br>Proszę czekać...</p>"
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:252
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:252
msgid "Current Language: %1 (%2)"
msgstr "Aktualny język: %1 (%2)"
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
-#: language/src/modules/Language.rb:885
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:851
+#: language/src/modules/Language.rb:885
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "Dodatkowe języki: %1"
-#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
-#: language/src/clients/language.rb:301
-msgid ""
-"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr ""
-"%1 nie jest poprawnym językiem. Proszę użyć polecenia list, aby wyświetlić "
-"możliwe wartości."
+#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
+#: language/src/clients/language.rb:301
+msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr "%1 nie jest poprawnym językiem. Proszę użyć polecenia list, aby wyświetlić możliwe wartości."
-#. label text
-#. heading text
-#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
-#: language/src/clients/select_language.rb:119
+#. label text
+#. heading text
+#: language/src/clients/language_proposal.rb:131
+#: language/src/clients/select_language.rb:119
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. Build dialog
-#. ----------------------------------------------------------------------
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:115
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. Build dialog
+#. ----------------------------------------------------------------------
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:115
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:123
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:123
msgid "Welcome to System Repair"
msgstr "Witamy w systemie naprawczym"
-#. button label
-#: language/src/clients/select_language.rb:165
+#. button label
+#: language/src/clients/select_language.rb:165
msgid "&Details"
msgstr "&Szczegóły"
-#. multiselection box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:178
+#. multiselection box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:178
msgid "&Secondary Languages"
msgstr "Języki &dodatkowe:"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:189
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:189
msgid "Primary &Language"
msgstr "&Język podstawowy"
-#. frame label
-#: language/src/clients/select_language.rb:199
+#. frame label
+#: language/src/clients/select_language.rb:199
msgid "Primary Language Settings"
msgstr "Ustawienia języka podstawowego"
-#. help text (language dependent packages) - at the end of help
-#: language/src/clients/select_language.rb:231
+#. help text (language dependent packages) - at the end of help
+#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
-"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Zainstalowane zostaną dodatkowe pakiety obsługujące wybrane języki "
-"podstawowy i drugorzędne. Niepotrzebne pakiety zostaną usunięte.\n"
+"Zainstalowane zostaną dodatkowe pakiety obsługujące wybrane języki podstawowy i drugorzędne. Niepotrzebne pakiety zostaną usunięte.\n"
"</p>"
-#. help text for initial (first time) language screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:239
+#. help text for initial (first time) language screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:239
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to use during installation and for\n"
@@ -435,8 +416,8 @@
"instalacji oraz w zainstalowanym systemie.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:249
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:249
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -446,8 +427,8 @@
"Aby przejść do następnego okna, proszę nacisnąć przycisk <b>Dalej</b>.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:259
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:259
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -456,12 +437,11 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Żadne zmiany w systemie nie zostaną wprowadzone, dopóki ustawienia\n"
-"instalacji nie zostaną zatwierdzone w ostatnim oknie programu "
-"instalacyjnego.\n"
+"instalacji nie zostaną zatwierdzone w ostatnim oknie programu instalacyjnego.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: language/src/clients/select_language.rb:270
+#. help text, continued
+#: language/src/clients/select_language.rb:270
msgid ""
"<p>\n"
"You can select <b>Abort</b> at any time to abort the\n"
@@ -473,9 +453,9 @@
"proces instalacji.\n"
"</p>\n"
-#. different help text when called after installation
-#. in an installed system
-#: language/src/clients/select_language.rb:281
+#. different help text when called after installation
+#. in an installed system
+#: language/src/clients/select_language.rb:281
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Language</b> for your system.\n"
@@ -485,8 +465,8 @@
"Proszę wybrać nowy <b>język</b> dla systemu.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:290
+#. help text when "multiple languages" are suported 1/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new <b>Primary Language</b> for your system.\n"
@@ -496,28 +476,21 @@
"Należy wybrać nowy <b>język podstawowy</b> dla systemu.\n"
"</p>\n"
-#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
-#: language/src/clients/select_language.rb:300
+#. help text for 'adapt keyboard checkbox'
+#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
-"primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
-"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted "
-"to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Proszę zaznaczyć opcję <b>Dostosuj układ klawiatury</b>, aby zmienić układ "
-"klawiatury do języka podstawowego.\n"
-"Proszę zaznaczyć opcję <b>Dostosuj strefę czasową</b> aby zmienić aktualną "
-"strefę czasową zgodną z językiem podstawowym. Jeśli układ klawiatury lub "
-"strefa czasowa są już dostosowane do domyślnych ustawień językowych, to dana "
-"opcja będzie niedostępna.\n"
+"Proszę zaznaczyć opcję <b>Dostosuj układ klawiatury</b>, aby zmienić układ klawiatury do języka podstawowego.\n"
+"Proszę zaznaczyć opcję <b>Dostosuj strefę czasową</b> aby zmienić aktualną strefę czasową zgodną z językiem podstawowym. Jeśli układ klawiatury lub strefa czasowa są już dostosowane do domyślnych ustawień językowych, to dana opcja będzie niedostępna.\n"
"</p>\n"
-#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
-#: language/src/clients/select_language.rb:312
+#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
+#: language/src/clients/select_language.rb:312
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Secondary Languages</b><br>\n"
@@ -526,17 +499,16 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Języki drugorzędne</b><br>\n"
-"W polu wyboru należy wskazać dodatkowe języki, jakie mają być używane w "
-"systemie.\n"
+"W polu wyboru należy wskazać dodatkowe języki, jakie mają być używane w systemie.\n"
"</p>\n"
-#. error message - package solver failed
-#: language/src/clients/select_language.rb:533
+#. error message - package solver failed
+#: language/src/clients/select_language.rb:533
msgid "There are unresolved package dependencies."
msgstr "Istnieją niespełnione zależności pakietów."
-#. error message
-#: language/src/clients/select_language.rb:550
+#. error message
+#: language/src/clients/select_language.rb:550
msgid ""
"There is not enough space to install all additional packages.\n"
"Remove some languages from the selection."
@@ -544,8 +516,8 @@
"Brak miejsca, aby zainstalować wszystkie pakiety dodatkowe.\n"
"Proszę zrezygnować z części wybranych języków."
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:572
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:572
msgid ""
"<p>\n"
"Here, fine-tune settings for the language handling.\n"
@@ -559,8 +531,8 @@
"W razie wątpliwości należy pozostawić domyślne ustawienia.\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:585
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:585
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Locale Settings for User root</b>\n"
@@ -568,78 +540,67 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Ustawienia lokalizacji dla administratora (root)</b> \n"
-"określają, w jaki sposób zmienne lokalizacyjne (LC_*) są ustawiane dla tego "
-"użytkownika.</p>"
+"określają, w jaki sposób zmienne lokalizacyjne (LC_*) są ustawiane dla tego użytkownika.</p>"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:592
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
-"values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"<p><b>ctype:</b> administrator ma tę samą wartość zmiennej LC_CTYPE co "
-"zwykły użytkownik. Inne wartości są wyłączone.<br>\n"
-"<b>tak</b>: administrator ma takie same ustawienia lokalizacji co zwykły "
-"użytkownik.<br>\n"
-"<b>nie</b>: administrator ma wyłączone wszystkie wartości ustawień "
-"lokalizacji.\n"
+"<p><b>ctype:</b> administrator ma tę samą wartość zmiennej LC_CTYPE co zwykły użytkownik. Inne wartości są wyłączone.<br>\n"
+"<b>tak</b>: administrator ma takie same ustawienia lokalizacji co zwykły użytkownik.<br>\n"
+"<b>nie</b>: administrator ma wyłączone wszystkie wartości ustawień lokalizacji.\n"
"</p>\n"
-#. help text for langauge expert screen
-#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
-"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
-"not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aby wybrać język podstawowy, który nie jest dostępny na liście w głównym "
-"oknie, należy użyć <b>Szczegółowych ustawień lokalizacji</b>. Uwaga: "
-"tłumaczenie na żądany język może być niedostępne.</p>"
+#. help text for langauge expert screen
+#: language/src/clients/select_language.rb:601
+msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr "<p>Aby wybrać język podstawowy, który nie jest dostępny na liście w głównym oknie, należy użyć <b>Szczegółowych ustawień lokalizacji</b>. Uwaga: tłumaczenie na żądany język może być niedostępne.</p>"
-#. heading text
-#: language/src/clients/select_language.rb:634
+#. heading text
+#: language/src/clients/select_language.rb:634
msgid "Language Details"
msgstr "Szczegóły języka"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:640
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:640
msgid "Locale Settings for User &root"
msgstr "Ustawienia lokalizacji dla &administratora"
-#. do not translate "ctype"
-#: language/src/clients/select_language.rb:643
+#. do not translate "ctype"
+#: language/src/clients/select_language.rb:643
msgid "ctype Only"
msgstr "Tylko ctype"
-#. checkbox label
-#: language/src/clients/select_language.rb:654
+#. checkbox label
+#: language/src/clients/select_language.rb:654
msgid "Use &UTF-8 Encoding"
msgstr "Używaj kodowania &UTF-8"
-#. combo box label
-#: language/src/clients/select_language.rb:663
+#. combo box label
+#: language/src/clients/select_language.rb:663
msgid "&Detailed Locale Setting"
msgstr "Szcze&gółowe ustawienia lokalizacji"
-#. check box label (%1 is keyboard layout name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:723
+#. check box label (%1 is keyboard layout name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:723
msgid "Adapt &Keyboard Layout to %1"
msgstr "Dostosuj układ &klawiatury do %1"
-#. check box label (%1 is country name)
-#: language/src/clients/select_language.rb:730
+#. check box label (%1 is country name)
+#: language/src/clients/select_language.rb:730
msgid "Adapt &Time Zone to %1"
msgstr "Dostosuj s&trefę czasową do %1"
-#. Widget help text
-#.
-#. @return [String]
-#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
+#. Widget help text
+#.
+#. @return [String]
+#: language/src/lib/y2country/widgets/language_selection.rb:67
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> to be used during\n"
@@ -647,14 +608,14 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:375
+#. busy message
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr "Pobieranie dodatku językowego dla instalatora..."
-#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
-#. with variable content - do not translate them, please.
-#: language/src/modules/Language.rb:407
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:407
msgid ""
"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
"available at %{directory}.\n"
@@ -666,21 +627,21 @@
"\n"
"Zostanie użyty język alternatywny: %{fallback}."
-#. summary label
-#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
+#. summary label
+#. summary label
+#: language/src/modules/Language.rb:795 language/src/modules/Language.rb:867
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "Język podstawowy: %1"
-#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
-#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
-#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:1040
+#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
+#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
+#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
+#: language/src/modules/Language.rb:1040
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Instalowanie pakietów..."
-#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1131
+#. continue/cancel message
+#: language/src/modules/Language.rb:1131
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
@@ -688,16 +649,16 @@
"Tłumaczenie na wskazany język podstawowy jest niekompletne.\n"
"Niektóre teksty mogą pojawiać się w języku angielskim.\n"
-#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1345
+#. popup message
+#: language/src/modules/Language.rb:1345
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
"Enable online repositories later in order to get the appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
-#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1374
+#. popup message (user selected CJK language in text mode)
+#: language/src/modules/Language.rb:1374
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
@@ -705,68 +666,67 @@
"Wybrany język nie może być używany w trybie tekstowym. Podczas instalacji\n"
"używany jest język angielski, ale wybrany język będzie używany w systemie."
-#. translators: command line help text for timezone module
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
+#. translators: command line help text for timezone module
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
msgid "Time zone configuration"
msgstr "Konfiguracja strefy czasowej"
-#. command line help text for 'summary' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
+#. command line help text for 'summary' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:65
msgid "Time zone configuration summary"
msgstr "Podsumowanie konfiguracji strefy czasowej"
-#. command line help text for 'set' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
+#. command line help text for 'set' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:72
msgid "Set new values for time zone configuration"
msgstr "Ustaw nowe wartości dla konfiguracji strefy czasowej"
-#. command line help text for 'list' action
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
+#. command line help text for 'list' action
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:79
msgid "List all available time zones"
msgstr "Wyświetl wszystkie dostępne strefy czasowe."
-#. command line help text for 'set timezone' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
+#. command line help text for 'set timezone' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:87
msgid "New time zone"
msgstr "Nowa strefa czasowa"
-#. command line help text for 'set hwclock' option
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
+#. command line help text for 'set hwclock' option
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'."
-msgstr ""
-"Nowa wartość dla zegara sprzętowego. Może to być „local”, „utc” lub „UTC”."
+msgstr "Nowa wartość dla zegara sprzętowego. Może to być „local”, „utc” lub „UTC”."
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
msgid "Current Time Zone:\t%1"
msgstr "Aktualna strefa czasowa:\t%1"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:181
msgid "Hardware Clock Set To:\t%1"
msgstr "Ustawienie zegara systemowego:\t%1"
-#. summary text (Clock setting)
-#. label text (Clock setting)
-#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
-#. @return summary string (html)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
+#. summary text (Clock setting)
+#. label text (Clock setting)
+#. AutoYaST interface function: Return the summary of Timezone configuration as a map.
+#. @return summary string (html)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:184 timezone/src/modules/Timezone.rb:749
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:985
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#. summary text (Clock setting)
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
+#. summary text (Clock setting)
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:186
msgid "Local time"
msgstr "Czas lokalny"
-#. summary label
-#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
+#. summary label
+#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
msgid "Current Time and Date:\t%1"
msgstr "Aktualny czas i data:\t%1"
-#. error text, %1 is output of 'date' command
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
+#. error text, %1 is output of 'date' command
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
msgid ""
"Time %1 is in the past.\n"
"Set a correct time before starting installation."
@@ -774,46 +734,40 @@
"Czas %1 jest w przeszłości.\n"
"Proszę ustawić prawidłowy czas przed rozpoczęciem instalacji."
-#. summary item
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
+#. summary item
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:85
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"
-#. menue label text
-#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
+#. menue label text
+#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:87
msgid "&Time Zone"
msgstr "Strefa &czasowa"
-#. help for time calculation basis:
-#. hardware clock references local time or UTC?
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
+#. help for time calculation basis:
+#. hardware clock references local time or UTC?
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
-"Clock Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
-"Microsoft\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
-"time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Należy ustalić, czy zegar tego komputera ustawiony jest na czas lokalny, czy "
-"UTC. Służy do tego pole <b>Ustawienie zegara sprzętowego</b>.\n"
-"Większość komputerów z zainstalowanymi równolegle innymi systemami "
-"operacyjnymi (jak Microsoft Windows) używa czasu lokalnego.\n"
+"Należy ustalić, czy zegar tego komputera ustawiony jest na czas lokalny, czy UTC. Służy do tego pole <b>Ustawienie zegara sprzętowego</b>.\n"
+"Większość komputerów z zainstalowanymi równolegle innymi systemami operacyjnymi (jak Microsoft Windows) używa czasu lokalnego.\n"
"Komputery z zainstalowanym wyłącznie systemem Linux zwykle\n"
"używają Uniwersalnego Czasu Skoordynowanego (UTC).\n"
-"Jeśli zegar tego komputera ustawiony jest na UTC system może przełączać się "
-"automatycznie z czasu letniego na zimowy i odwrotnie.\n"
+"Jeśli zegar tego komputera ustawiony jest na UTC system może przełączać się automatycznie z czasu letniego na zimowy i odwrotnie.\n"
"</p>\n"
-#. help text: extra note about localtime
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
+#. help text: extra note about localtime
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:118
msgid ""
"<p>\n"
"Note: The internal system clock as used by the Linux kernel must\n"
@@ -824,27 +778,21 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Uwaga: wbudowany zegar systemowy używany przez jądro systemu Linux\n"
-"musi zawsze być ustawiony na czas UTC, służąc jako punkt odniesienia do "
-"określania\n"
-"poprawnego czasu lokalnego dla miejsca przebywania użytkownika. Jeśli "
-"wybrany zostanie\n"
-"czas lokalny dla zegara CMOS, zapoznaj się z informacjami o efektach "
-"ubocznych\n"
+"musi zawsze być ustawiony na czas UTC, służąc jako punkt odniesienia do określania\n"
+"poprawnego czasu lokalnego dla miejsca przebywania użytkownika. Jeśli wybrany zostanie\n"
+"czas lokalny dla zegara CMOS, zapoznaj się z informacjami o efektach ubocznych\n"
"w podręczniku użytkownika.\n"
"</p>"
-#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
+#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
-"system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
-"year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
-"backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -852,79 +800,69 @@
"Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgstr ""
"\n"
-"Wybrany został czas lokalny, ale wygląda na to, że w tym systemie "
-"zainstalowany jest tylko system Linux.\n"
-"W takim przypadku zalecane jest użycie czasu UTC i kliknięcie przycisku "
-"Anuluj.\n"
+"Wybrany został czas lokalny, ale wygląda na to, że w tym systemie zainstalowany jest tylko system Linux.\n"
+"W takim przypadku zalecane jest użycie czasu UTC i kliknięcie przycisku Anuluj.\n"
"\n"
-"Jeśli czas lokalny ma zostać zachowany, należy wyregulować zegar CMOS dwa "
-"razy w roku\n"
-"z powodu zmiany czasu letniego na zimowy i odwrotnie. W przypadku pominięcia "
-"regulacji zegara\n"
-"mogą wystąpić problemy z wykonywaniem kopii zapasowych, systemem e-mail, "
-"itd.\n"
+"Jeśli czas lokalny ma zostać zachowany, należy wyregulować zegar CMOS dwa razy w roku\n"
+"z powodu zmiany czasu letniego na zimowy i odwrotnie. W przypadku pominięcia regulacji zegara\n"
+"mogą wystąpić problemy z wykonywaniem kopii zapasowych, systemem e-mail, itd.\n"
"\n"
"Jeśli zostanie użyty czas UTC, system Linux dostosuje czas automatycznie.\n"
"\n"
"Czy chcesz kontynuować z użyciem czasu lokalnego?"
-#. help text for set time dialog
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
-"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aktualna godzina i data systemowa są wyświetlone. Jeśli jest to wymagane, "
-"wprowadź prawidłowe wartości ręcznie lub użyj usług Network Time Protocol "
-"(NTP).</p>"
+#. help text for set time dialog
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
+msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr "<p>Aktualna godzina i data systemowa są wyświetlone. Jeśli jest to wymagane, wprowadź prawidłowe wartości ręcznie lub użyj usług Network Time Protocol (NTP).</p>"
-#. help text, cont.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
+#. help text, cont.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
msgid "<p>Press <b>Accept</b> to save your changes.</p>"
msgstr "<p>Aby zachować zmiany, kliknij przycisk <b>Akceptuj</b>.</p>"
-#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
+#. label text, do not change "DD-MM-YYYY"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:262
msgid "Current Date in DD-MM-YYYY Format"
msgstr "Aktualna data jest podawana w formacie DD-MM-RRRR"
-#. label text, do not change "HH:MM:SS"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
+#. label text, do not change "HH:MM:SS"
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:278
msgid "Current Time in HH:MM:SS Format"
msgstr "Aktualny czas jest podawany w formacie GG:MM:SS"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:293
msgid "Current Date"
msgstr "Aktualna data"
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:297
msgid "Current Time"
msgstr "Aktualny czas"
-#. radio button label (= how to setup time)
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
+#. radio button label (= how to setup time)
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:312
msgid "Manually"
msgstr "Ręcznie"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
msgid "Change the Time Now"
msgstr "Zmień teraz czas"
-#. radio button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
+#. radio button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
msgstr "Synchronizuj z serwerem NTP"
-#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
+#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
msgid "Change Date and Time"
msgstr "Zmień datę i czas"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
msgid ""
"Invalid time (HH:MM:SS) %1.\n"
"Enter the correct time.\n"
@@ -932,8 +870,8 @@
"Czas niezgodny z formatem (GG:MM:SS) %1.\n"
"Proszę wprowadzić prawidłowy czas.\n"
-#. popup text, %1 is entered value
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
+#. popup text, %1 is entered value
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
msgid ""
"Invalid date (DD-MM-YYYY) %1.\n"
"Enter the correct date.\n"
@@ -941,49 +879,49 @@
"Data niezgodna z formatem (DD-MM-RRRR) %1.\n"
"Proszę wprowadzić prawidłową datę.\n"
-#. TRANSLATORS: Button label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
+#. TRANSLATORS: Button label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:535
msgid "Other &Settings..."
msgstr "Inne &ustawienia..."
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:612
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:916
msgid "Date and Time (NTP is configured)"
msgstr "Data i czas (NTP jest skonfigurowany)"
-#. frame label
-#. frame label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
+#. frame label
+#. frame label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:614
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:699
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:918
msgid "Date and Time"
msgstr "Data i czas"
-#. check box label
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
+#. check box label
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:630
msgid "&Hardware Clock Set to UTC"
msgstr "Ustawienie zegara &sprzętowego na czas UTC"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:656
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:690
msgid "&Region"
msgstr "&Region"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
msgid "Time &Zone"
msgstr "Strefa c&zasowa"
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
msgid "Date and Time:"
msgstr "Data i godzina:"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:797
msgid ""
"\n"
"<p><b><big>Time Zone and Clock Settings</big></b></p>"
@@ -991,355 +929,351 @@
"\n"
"<p><b><big>Ustawienia strefy czasowej i zegara</big></b></p>"
-#. help for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
+#. help for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region"
-"b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Aby określić strefę czasową dla systemu, należy najpierw wybrać <b>Region"
-"b>, a następnie w liście <b>Strefa czasowa</b> zaznaczyć właściwą strefę "
-"czasową, kraj lub region.\n"
+"Aby określić strefę czasową dla systemu, należy najpierw wybrać <b>Region</b>, a następnie w liście <b>Strefa czasowa</b> zaznaczyć właściwą strefę czasową, kraj lub region.\n"
"</p>\n"
-#. general help trailer
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
+#. general help trailer
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:816
msgid ""
"<p>\n"
"If the current time is not correct, use <b>Change</b> to adjust it.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jeśli aktualny czas jest nieprawidłowy, ustawienie można poprawić, "
-"korzystając z opcji <b>Zmień...</b>.\n"
+"Jeśli aktualny czas jest nieprawidłowy, ustawienie można poprawić, korzystając z opcji <b>Zmień...</b>.\n"
"</p>"
-#. Screen title for timezone screen
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
+#. Screen title for timezone screen
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:826
msgid "Clock and Time Zone"
msgstr "Zegar i strefa czasowa"
-#. popup text
-#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
+#. popup text
+#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:951
msgid "Select a valid time zone."
msgstr "Proszę wybrać właściwą strefę czasową."
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#. label text, Clock setting: local time (not UTC)
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:753 timezone/src/modules/Timezone.rb:989
msgid "Local Time"
msgstr "Czas lokalny"
-#. label text
-#. label text
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:757 timezone/src/modules/Timezone.rb:993
msgid "Hardware Clock Set To"
msgstr "Ustawienie zegara sprzętowego"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:771
msgid "NTP configured"
msgstr "NTP jest skonfigurowane"
-#. summary label
-#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
+#. summary label
+#: timezone/src/modules/Timezone.rb:997
msgid "Current Time Zone: %1"
msgstr "Aktualna strefa czasowa: %1"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:46
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:46
msgid "English (US)"
msgstr "angielski (USA)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:58
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:58
msgid "English (UK)"
msgstr "angielski (brytyjski)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:70
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:70
msgid "German"
msgstr "niemiecki"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:82
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:82
msgid "German (with deadkeys)"
msgstr "niemiecki (z martwymi klawiszami)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:94
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:94
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "niemiecki (Szwajcaria)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:106
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:106
msgid "French"
msgstr "francuski"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:118
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:118
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "francuski (Szwajcaria)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:130
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:130
msgid "French (Canada)"
msgstr "francuski (Kanada)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:143
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:143
msgid "Canadian (Multilingual)"
msgstr "kanadyjski (Wielojęzyczny)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:157
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:156
msgid "Spanish"
msgstr "hiszpański"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:169
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:168
msgid "Spanish (Latin America)"
msgstr "hiszpański (Ameryka Łacińska)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:180
msgid "Spanish (CP 850)"
msgstr "hiszpański (CP 850)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:204
msgid "Italian"
msgstr "włoski"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:205
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:216
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:217
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:228
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugalski (Brazylia)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:229
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:240
msgid "Portuguese (Brazil -- US accents)"
msgstr "portugalski (Brazylia - akcenty US)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:241
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:252
msgid "Greek"
msgstr "grecki"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:253
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:264
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:265
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:276
msgid "Danish"
msgstr "duński"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:277
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:288
msgid "Norwegian"
msgstr "norweski"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:289
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:300
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:301
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:312
msgid "Finnish"
msgstr "fiński"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:313
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:324
msgid "Czech"
msgstr "czeski"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:328
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:336
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "czeski (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:343
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:348
msgid "Slovak"
msgstr "słowacki"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:358
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:360
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "słowacki (qwerty)"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:373
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:372
msgid "Slovene"
msgstr "słoweński"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:388
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:384
msgid "Hungarian"
msgstr "węgierski"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:403
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:396
msgid "Polish"
msgstr "polski"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:418
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:408
msgid "Russian"
msgstr "rosyjski"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:432
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:420
msgid "Serbian"
msgstr "serbski"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:444
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:432
msgid "Estonian"
msgstr "estoński"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:456
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:444
msgid "Lithuanian"
msgstr "litewski"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:468
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:456
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:479
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:467
msgid "Croatian"
msgstr "chorwacki"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:502
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:479
msgid "Japanese"
msgstr "japoński"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:514
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:491
msgid "Belgian"
msgstr "belgijski"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:526
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:503
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvoraka"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:538
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:515
msgid "Icelandic"
msgstr "islandzki"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:550
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:527
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraiński"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:572
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:539
msgid "Khmer"
msgstr "khmerski"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:594
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:551
msgid "Korean"
msgstr "koreański"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:616
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:563
msgid "Arabic"
msgstr "arabski"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:637
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:574
msgid "Tajik"
msgstr "tadżycki"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:651
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:586
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "chiński tradycyjny"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:673
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:598
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "chiński uproszczony"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:695
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:610
msgid "Romanian"
msgstr "rumuński"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:716
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:621
msgid "US International"
msgstr "Międzynarodowy US"
-#. keyboard layout
-#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
+#. keyboard layout
+#: keyboard/src/data/keyboard_raw_opensuse.ycp:192
msgid "Spanish (Asturian variant)"
msgstr "Hiszpański (region Asturii)"
Modified: branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/storage.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/storage.pl.po 2017-09-14 14:03:24 UTC (rev 97420)
+++ branches/SLE12-SP3/yast/pl/po/storage.pl.po 2017-09-14 14:04:25 UTC (rev 97421)
@@ -14,8 +14,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. popup text
-#: src/clients/disk.rb:50
+#. popup text
+#: src/clients/disk.rb:50
msgid ""
"Only use this program if you are familiar with partitioning hard disks.\n"
"\n"
@@ -26,71 +26,69 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Użyj tego programu wyłącznie jeśli znasz zasady partycjonowania dysków "
-"twardych.\n"
+"Użyj tego programu wyłącznie jeśli znasz zasady partycjonowania dysków twardych.\n"
"\n"
"Nigdy nie partycjonuj dysków, które są w jakikolwiek sposób w użyciu\n"
"(zamontowane, swap, itd.), chyba że wiesz dokładnie, co robisz.\n"
-"W przeciwnym wypadku tablica partycji nie zostanie przekazana do jądra "
-"systemu,\n"
+"W przeciwnym wypadku tablica partycji nie zostanie przekazana do jądra systemu,\n"
"co najprawdopodobniej spowoduje utratę danych.\n"
"\n"
"Aby kontynuować pomimo tego ostrzeżenia, kliknij przycisk Tak.\n"
-#. dialog heading
-#. dialog caption
-#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
+#. dialog heading
+#. dialog caption
+#: src/clients/disk.rb:67 src/include/partitioning/ep-main.rb:68
msgid "Expert Partitioner"
msgstr "Zaawansowane narzędzie do partycjonowania"
-#. text show during initialization
-#: src/clients/disk.rb:69
+#. text show during initialization
+#: src/clients/disk.rb:69
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicjalizacja..."
-#. helptext
-#: src/clients/disk.rb:71
+#. helptext
+#: src/clients/disk.rb:71
msgid "<p>Volumes are being detected.</p>"
msgstr "<p>Trwa wykrywanie wolumenów.</p>"
-#. Commandline help title
-#: src/clients/disk_worker.rb:49
+#. Commandline help title
+#: src/clients/disk_worker.rb:49
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Konfiguracja dysków"
-#. Commandline command help
-#: src/clients/disk_worker.rb:57
+#. Commandline command help
+#: src/clients/disk_worker.rb:57
msgid "List disks and partitions"
msgstr "Wyświetl dyski i partycje"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:70
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:70
msgid "List disks"
msgstr "Wyświetl dyski"
-#. Command line option help text
-#: src/clients/disk_worker.rb:74
+#. Command line option help text
+#: src/clients/disk_worker.rb:74
msgid "List partitions"
msgstr "Wyświetl partycje"
-#. Title for dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
+#. Title for dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:76
msgid "Suggested Partitioning"
msgstr "Zalecane partycjonowanie"
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
msgid "&Expert Partitioner..."
msgstr "Zaawansowan&e partycjonowanie..."
-#. Radiobutton for partition dialog
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
+#. Radiobutton for partition dialog
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:80
msgid "&Create Partition Setup..."
msgstr "&Utwórz własny rozkład partycji..."
-#. popup text
+#. popup text
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:115
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -98,15 +96,15 @@
"Automatyczna podpowiedź nie jest możliwa.\n"
"Proszę ręcznie określić punkty montowania w oknie 'Partycjonowanie'."
-#. TRANSLATORS: button text
-#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
-#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
+#. TRANSLATORS: button text
+#. Return a term for a PushButton("Edit Proposal Settings")
+#. or Empty() if that button is disabled in control.xml.
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:136 src/clients/inst_target_part.rb:500
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Edytuj ustawienia propozycji"
-#. help on suggested partitioning
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
+#. help on suggested partitioning
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:166
msgid ""
"<p>\n"
"Your hard disks have been checked. The partition setup\n"
@@ -116,9 +114,9 @@
"Dyski twarde zostały sprawdzone. Wyświetlony został \n"
"zaproponowany rozkład partycji dysku.</p>"
-#. help text continued
-#. %1 is replaced by button text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
+#. help text continued
+#. %1 is replaced by button text
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:176
msgid ""
"<p>\n"
"To make only small adjustments to the proposed\n"
@@ -129,12 +127,11 @@
"<p>\n"
"Aby dokonać jedynie niewielkich zmian w stosunku\n"
"do zaproponowanych ustawień (np. zmiana typu systemu plików),\n"
-"wybierz opcję <b>%1</b>, a następnie zmodyfikuj ustawienia w oknie "
-"dialogowym partycjonowania\n"
+"wybierz opcję <b>%1</b>, a następnie zmodyfikuj ustawienia w oknie dialogowym partycjonowania\n"
"zaawansowanego.</p>\n"
-#. help text continued
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
+#. help text continued
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:189
msgid ""
"<p>\n"
"If the suggestion does not fit your needs, create\n"
@@ -152,30 +149,27 @@
"Z tej opcji należy również skorzystać w celu skonfigurowania\n"
"zaawansowanych ustawień, takich jak RAID i szyfrowanie.</p>\n"
-#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
-#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
+#. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off
+#. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:233
msgid "Impossible to create the requested proposal."
msgstr "Utworzenie żądanej konfiguracji jest niemożliwe."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:239
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr ""
-"Brak wystarczającej ilości dostępnego miejsca na zaproponowanie migawek "
-"wolumenu głównego."
+msgstr "Brak wystarczającej ilości dostępnego miejsca na zaproponowanie migawek wolumenu głównego."
-#. TRANSLATORS: popup error message
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
+#. TRANSLATORS: popup error message
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:245 src/clients/inst_target_part.rb:449
msgid "Not enough space available to propose separate /home."
-msgstr ""
-"Brak wystarczającego miejsca do zaproponowania oddzielnej partycji /home."
+msgstr "Brak wystarczającego miejsca do zaproponowania oddzielnej partycji /home."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:284
msgid "Nothing assigned as root filesystem. Cannot continue."
msgstr "Brak przypisanego głównego systemu plików. Nie można kontynuować."
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:305
msgid ""
"Computing this proposal will overwrite manual changes \n"
"done so far. Continue with computing proposal?"
@@ -183,22 +177,22 @@
"Obliczenie tej propozycji spowoduje nadpisanie dotychczasowych\n"
" zmian wprowadzonych ręcznie. Kontynuować obliczanie propozycji?"
-#. we need to open dialog and set up slideshow
-#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
+#. we need to open dialog and set up slideshow
+#: src/clients/inst_prepdisk.rb:68
msgid "Preparing disks..."
msgstr "Przygotowywanie dysków..."
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#. set to "true" to test non-graphical version
-#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#. set to "true" to test non-graphical version
+#. Unit for parition resizing - currently Megabytes
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:272 src/clients/inst_resize_ui.rb:487
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:275 src/clients/inst_resize_ui.rb:490
msgid ""
"Windows\n"
"Used\n"
@@ -208,9 +202,9 @@
"użyte\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:277 src/clients/inst_resize_ui.rb:492
msgid ""
"Windows\n"
"Free\n"
@@ -220,9 +214,9 @@
"wolne\n"
"%1 "
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#. Labels for bar graph. "%1" will be replace with a numeric value.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:279 src/clients/inst_resize_ui.rb:494
msgid ""
"Linux\n"
"%1 "
@@ -230,25 +224,25 @@
"Linux\n"
"%1 "
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:282 src/clients/inst_resize_ui.rb:497
msgid "Windows Free (%1)"
msgstr "Windows - wolna przestrzeń (%1)"
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#. Labels for input fields. "%1" will be replaced with the current unit (MB).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:284 src/clients/inst_resize_ui.rb:499
msgid "Linux (%1)"
msgstr "Linux (%1)"
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#. Help text for Windows partition resizing -
-#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
-#. and non-graphical mode (text only).
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#. Help text for Windows partition resizing -
+#. common part for both graphical mode (with bar graphs)
+#. and non-graphical mode (text only).
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:293 src/clients/inst_resize_ui.rb:508
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the new size for your Windows partition.\n"
@@ -258,9 +252,9 @@
"Proszę wybrać nowy rozmiar partycji Windows.\n"
"</p>"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:302 src/clients/inst_resize_ui.rb:517
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -272,14 +266,13 @@
"\n"
"<p>\n"
"Właściwa zmiana rozmiaru odbędzie się po zatwierdzeniu wszystkich\n"
-"ustawień w ostatnim oknie dialogowym instalacji. Do tego czasu partycja "
-"systemu\n"
+"ustawień w ostatnim oknie dialogowym instalacji. Do tego czasu partycja systemu\n"
"Windows pozostanie nienaruszona.\n"
"</p>\n"
-#. help text (common to both modes), continued
-#. help text (common to both modes), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
+#. help text (common to both modes), continued
+#. help text (common to both modes), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:315 src/clients/inst_resize_ui.rb:530
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -289,27 +282,26 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"Aby pominąć zmienianie rozmiaru partycji Windows, proszę nacisnąć przycisk "
-"<b>Cofnij</b>.\n"
+"Aby pominąć zmienianie rozmiaru partycji Windows, proszę nacisnąć przycisk <b>Cofnij</b>.\n"
"</p>\n"
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#. Headline above bar graph that displays current windows partition size
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:330 src/clients/inst_resize_ui.rb:545
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#. Headline above bar graph that displays future windows and linux partitions
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:337 src/clients/inst_resize_ui.rb:552
msgid "After Installation"
msgstr "Po instalacji"
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:359 src/clients/inst_resize_ui.rb:574
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -321,13 +313,12 @@
"\n"
"<p>\n"
"Górny wykres paskowy przedstawia obecną sytuację.\n"
-"Dolny wykres paskowy przedstawia sytuację po instalacji (po zmianie rozmiaru "
-"partycji).\n"
+"Dolny wykres paskowy przedstawia sytuację po instalacji (po zmianie rozmiaru partycji).\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:372 src/clients/inst_resize_ui.rb:587
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -341,9 +332,9 @@
"wartość liczbową w dowolnym polu.\n"
"</p>\n"
-#. help text (graphical mode), continued
-#. help text (graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
+#. help text (graphical mode), continued
+#. help text (graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:384 src/clients/inst_resize_ui.rb:599
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -357,29 +348,29 @@
"stworzone automatycznie zgodnie z potrzebami.\n"
"</p>"
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for used part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:397 src/clients/inst_resize_ui.rb:612
msgid "Windows Used"
msgstr "Windows używa"
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#. Label for free part of the Windows partition in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:407 src/clients/inst_resize_ui.rb:622
msgid "Free"
msgstr "wolne"
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#. Edit field label for linux partition size in non-graphical mode
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:417 src/clients/inst_resize_ui.rb:632
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#. help text, continued - non-graphical mode only
-#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#. help text, continued - non-graphical mode only
+#. this help text will be appended to the help text common to both modes.
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:437 src/clients/inst_resize_ui.rb:652
msgid ""
"\n"
"<p>Enter a value for the size of your <b>Linux</b> installation.\n"
@@ -393,9 +384,9 @@
"wymaganym przez &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:449 src/clients/inst_resize_ui.rb:664
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -404,13 +395,12 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Windows używa</b> określa rozmiar partycji używanej przez system "
-"Windows.\n"
+"<b>Windows używa</b> określa rozmiar partycji używanej przez system Windows.\n"
"</p>\n"
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#. help text (non-graphical mode), continued
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#. help text (non-graphical mode), continued
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:460 src/clients/inst_resize_ui.rb:675
msgid ""
"\n"
"<p><b>Free</b> indicates the current free space (before the Linux\n"
@@ -418,17 +408,16 @@
"</p>"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Wolne</b> oznacza aktualnie wolną przestrzeń (przed instalacją "
-"Linuksa) na partycji.\n"
+"<p><b>Wolne</b> oznacza aktualnie wolną przestrzeń (przed instalacją Linuksa) na partycji.\n"
"</p>"
-#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
+#: src/clients/inst_resize_dialog.rb:472 src/clients/inst_resize_ui.rb:686
msgid "Resizing the Windows Partition"
msgstr "Zmiana rozmiaru partycji Windows"
-#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
-#. of free space and that he should terminate the installation now.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
+#. The Windows partition has not enough free space for Linux. Tell the user the needed amount
+#. of free space and that he should terminate the installation now.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:390
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -447,17 +436,16 @@
"Partycja systemu Windows nie zapewnia wystarczającej ilości miejsca\n"
"potrzebnej do minimalnej instalacji systemu Linux.\n"
"\n"
-"Aby zainstalować system Linux, należy najpierw uruchomić system Windows i "
-"odinstalować \n"
+"Aby zainstalować system Linux, należy najpierw uruchomić system Windows i odinstalować \n"
"kilka programów lub usunąć część danych.\n"
"\n"
"Potrzeba przynajmniej %1 MB wolnego miejsca na urządzeniu\n"
"z systemem Windows, włączając w to przestrzeń do pracy dla systemu Windows\n"
"i miejsce na %2.\n"
-#. not yet checked
-#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
+#. not yet checked
+#. Inform the user that his Windows partition is being checked.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:425
msgid ""
"Checking the file system of your Windows partition\n"
"for consistency.\n"
@@ -473,8 +461,8 @@
"Windows i ilości użytego miejsca.\n"
"\n"
-#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
+#. The file system on the device is faulty. Tell the user he should correct those errors.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:452
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -496,14 +484,14 @@
"Jeśli problem pojawi się następnym razem, \n"
"należy zmniejszyć partycję Windows innymi metodami.\n"
-#. now let the automatic partitioner do its work
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
+#. now let the automatic partitioner do its work
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:774
msgid "The available space is not sufficient for an installation."
msgstr "Dostępna przestrzeń nie jest wystarczająca do instalacji."
-#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
-#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
-#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
+#. An internal error has occured. Tell the user that the installation should
+#. be terminated now and that his hard disk has not been altered yet.
+#: src/clients/inst_resize_ui.rb:889
msgid ""
"An internal error has occurred.\n"
"\n"
@@ -523,17 +511,15 @@
"\t Windows innymi metodami.\n"
"\t "
-#. popup text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:96
+#. popup text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:96
msgid "Your system can only be configured with the custom partitioning option."
-msgstr ""
-"Ten system może być skonfigurowany tylko przy użyciu opcji własnego "
-"partycjonowania."
+msgstr "Ten system może być skonfigurowany tylko przy użyciu opcji własnego partycjonowania."
-#. Win NT / 2000
-#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
-#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:268
+#. Win NT / 2000
+#. The Windows version is Windows NT or Windows 2000. Tell the user that this is currently
+#. not supported and that he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:268
msgid ""
"An error has occurred.\n"
"\n"
@@ -554,10 +540,10 @@
"Należy wybrać inny dysk albo przerwać instalację \n"
"i zmniejszyć partycję Windows innymi metodami.\n"
-#. local error
-#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
-#. he can go back in the installation or abort it.
-#: src/clients/inst_target_part.rb:287
+#. local error
+#. The Windows version used could not be determined. Tell the user
+#. he can go back in the installation or abort it.
+#: src/clients/inst_target_part.rb:287
msgid ""
"The Windows version of your system could not be determined.\n"
"\n"
@@ -573,10 +559,10 @@
"Należy wybrać inny dysk lub przerwać instalację \n"
"i zmniejszyć partycję Windows innymi metodami.\n"
-#. OK --> No NT or 2000
-#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:308
+#. OK --> No NT or 2000
+#. Tell the user about the risks of resizing his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:308
msgid ""
"You selected to shrink your Windows partition.\n"
"In the next dialog, specify the amount of\n"
@@ -604,14 +590,14 @@
"\n"
"Na pewno zmniejszyć partycję Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:329
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:329
msgid "&Shrink Windows"
msgstr "Zmniej&sz Windows"
-#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
-#. Ask him if he really wants to do it
-#: src/clients/inst_target_part.rb:345
+#. Tell the user about the consequences of deleting his windows.
+#. Ask him if he really wants to do it
+#: src/clients/inst_target_part.rb:345
msgid ""
"You selected to delete your Windows partition completely.\n"
"\n"
@@ -625,13 +611,13 @@
"\n"
"Na pewno usunąć partycję Windows?\n"
-#. button text
-#: src/clients/inst_target_part.rb:356
+#. button text
+#: src/clients/inst_target_part.rb:356
msgid "&Delete Windows"
msgstr "&Usuń Windows"
-#. trailing free partition after (deleted) windows partition
-#: src/clients/inst_target_part.rb:423
+#. trailing free partition after (deleted) windows partition
+#: src/clients/inst_target_part.rb:423
msgid ""
"Too few partitions are marked for removal or \n"
"the disk is too small. \n"
@@ -643,41 +629,38 @@
"Aby zainstalować system Linux, należy usunąć więcej \n"
"partycji albo wskazać większy dysk."
-#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
-#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
-#. anyway
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
+#. loop over targetMap and build radio buttons for selection
+#. dont use foreach here since we need a counter (as a shortcut)
+#. anyway
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:116
msgid "Available &Disks"
msgstr "Dostępne &dyski"
-#. label text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
+#. label text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:150
msgid "&Custom Partitioning (for experts)"
msgstr "Własne party&cjonowanie (dla ekspertów)"
-#. This dialog selects the target disk for the installation.
-#. Below this label, all targets are listed that can be used as
-#. installation target
-#. heading text
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
+#. This dialog selects the target disk for the installation.
+#. Below this label, all targets are listed that can be used as
+#. installation target
+#. heading text
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:162
msgid "Hard Disk"
msgstr "Dysk twardy"
-#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
-#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
-msgid ""
-"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono dysków. Do instalacji proszę użyć płyty CD z aktualizacją, "
-"jeśli jest dostępna."
+#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
+#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:173
+msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr "Nie znaleziono dysków. Do instalacji proszę użyć płyty CD z aktualizacją, jeśli jest dostępna."
-#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
-#. one hard disk - this selection is done here
-#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
-#. do while the following locale is the help description
-#. help part 1 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
+#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
+#. one hard disk - this selection is done here
+#. "Preparing Hard Disk" is the description of the dialog what to
+#. do while the following locale is the help description
+#. help part 1 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:185
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -689,8 +672,8 @@
"Proszę wybrać dysk, na którym ma zostać zainstalowany &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 2 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
+#. help part 2 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:194
msgid ""
"<p>\n"
"You may select later which part of the disk is used for &product;.\n"
@@ -700,8 +683,8 @@
"Można później wybrać, która część dysku ma być wykorzystana na &product;.\n"
"</p>\n"
-#. help part 3 of 3
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
+#. help part 3 of 3
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:203
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -717,27 +700,27 @@
"partycji do punktów montowania podczas instalacji &product;.\n"
"</p>\n"
-#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
-#. Information what to do, background information
-#. Information what to do, background information
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
+#. first step of hd prepare, select a single disk or "expert" partitioning
+#. Information what to do, background information
+#. Information what to do, background information
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:216
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:244
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:302
msgid "Preparing Hard Disk"
msgstr "Przygotowywanie dysku twardego"
-#. there is a selection from which one option must be
-#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
+#. there is a selection from which one option must be
+#. chosen - at the moment no option is chosen
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:269
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Proszę wybrać jedną z opcji aby kontynuować."
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:295
msgid "Disk %1 is in use by %2"
msgstr "Dysk %1 jest używany przez %2"
-#. Warning popup about using the expert partitioner
-#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
+#. Warning popup about using the expert partitioner
+#: src/clients/inst_target_selection.rb:352
msgid ""
"This is for experts only.\n"
"You might lose support if you use this!\n"
@@ -751,62 +734,62 @@
"Należy sprawdzić w podręczniku, czy niestandardowy\n"
"podział na partycje spełnia wymagania tego produktu."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: multipath-simple.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Simplistic multipath activation module.
-#. Authors: Arvin Schnell
-#: src/clients/multipath-simple.rb:34
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: multipath-simple.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Simplistic multipath activation module.
+#. Authors: Arvin Schnell
+#: src/clients/multipath-simple.rb:34
msgid "Activate multipath?"
msgstr "Aktywować multipath?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. Module: proposal_partitions.ycp
-#.
-#. $Id$
-#.
-#. Author: Klaus Kaempf
-#.
-#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
-#.
-#. See also file proposal-API.txt for details.
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. Module: proposal_partitions.ycp
+#.
+#. $Id$
+#.
+#. Author: Klaus Kaempf
+#.
+#. Purpose: Proposal function dispatcher - partitions.
+#.
+#. See also file proposal-API.txt for details.
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:93
msgid ""
"No snapshots possible.\n"
"Please use larger root partition."
@@ -814,7 +797,7 @@
"Nie można wykonywać migawek.\n"
"Należy zastosować większą partycję główną."
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"The /home partition will not be formatted. After installation,\n"
"ensure that ownerships of home directories are set properly."
@@ -822,35 +805,35 @@
"Partycja /home nie zostanie sformatowana. Po instalacji\n"
"proszę się upewnić, że uprawienia katalogów domowych są ustawione prawidłowo."
-#. A custom configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
+#. A custom configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:123
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
-#. A standard configuration
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
+#. A standard configuration
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:126
msgid "Standard"
msgstr "Standardowa"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:239
msgid "Partitioning"
msgstr "Partycjonowanie"
-#. label text
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
+#. label text
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:241
msgid "&Partitioning"
msgstr "&Partycjonowanie"
-#. progress step title
-#: src/clients/storage_finish.rb:69
+#. progress step title
+#: src/clients/storage_finish.rb:69
msgid "Saving file system configuration..."
msgstr "Zapisywanie konfiguracji systemu plików..."
-#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
-#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
-#. then the message is passed through this interface transparently
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
+#. There is a consistency check for the selection. Next is the message, that
+#. is displayed. The reason is determined within this consistency check and
+#. then the message is passed through this interface transparently
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:53
msgid ""
"The current selection is invalid:\n"
"%1"
@@ -858,15 +841,15 @@
"Bieżący wybór jest nieprawidłowy:\n"
"%1"
-#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
-#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
+#. list of partition checkboxes: show partition as unassigned
+#. e.g. "1: 2 GB, unassigned"
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:72
msgid "&%1: %2, unassigned"
msgstr "&%1: %2, nieprzydzielone"
-#. and the "Use entire hard disk" button
-#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
+#. and the "Use entire hard disk" button
+#. - please avoid excessively long lines - rather, include a newline
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:104
msgid ""
"Disk Areas to Use\n"
"to Install %1\n"
@@ -874,16 +857,16 @@
"Obszary dysku do wykorzystania\n"
"na instalację %1\n"
-#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
-#. the disk this is an easy way to select all partitions on
-#. the target disk
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
+#. pushbutton to choose the entire disk, erasing all data on
+#. the disk this is an easy way to select all partitions on
+#. the target disk
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:118
msgid "Use &Entire Hard Disk"
msgstr "Użyj cał&ego dysku twardego"
-#. There were no prior partitions on this disk.
-#. No partitions to choose from will be displayed.
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
+#. There were no prior partitions on this disk.
+#. No partitions to choose from will be displayed.
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:153
msgid ""
"There are no partitions on this disk yet.\n"
"The entire disk will be used for %1."
@@ -891,8 +874,8 @@
"Na tym dysku jeszcze nia ma partycji.\n"
"Cały dysk zostanie użyty na %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:166
msgid ""
"This disk appears to be used by Windows.\n"
"There is not enough space to install Linux."
@@ -900,18 +883,18 @@
"Wygląda na to, że dysk jest używany przez Windows.\n"
"Nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby zainstalować Linuksa."
-#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
+#. Radio button for using an entire (Windows) partition for Linux
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:181
msgid "&Delete Windows Completely"
msgstr "Usuń system Win&dows całkowicie"
-#. Radio button for resizing a (Windows) partition
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
+#. Radio button for resizing a (Windows) partition
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:189
msgid "&Shrink Windows Partition"
msgstr "Zmniej&sz partycję systemu Windows"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
+#. TRANSLATORS: helptext, part 1 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:208
msgid ""
"<p>\n"
"Select where on your hard disk to install &product;.\n"
@@ -921,8 +904,8 @@
"Proszę wybrać, gdzie na dysku twardym ma zostać zainstalowany &product;.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
+#. TRANSLATORS: helptext, part 2 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:216
msgid ""
"<p>\n"
"Use either the <b>entire hard disk</b> or one or more of the\n"
@@ -930,13 +913,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Można użyć albo <b>całego dysku twardego</b>, albo co najmniej jednej z "
-"przedstawionych\n"
+"Można użyć albo <b>całego dysku twardego</b>, albo co najmniej jednej z przedstawionych\n"
"partycji lub wolnych regionów.\n"
"</p>\n"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
+#. TRANSLATORS: helptext, part 3 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:225
msgid ""
"<p>\n"
"Notice: If you select a region that is not shown as <i>free</i>, you\n"
@@ -945,14 +927,13 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Uwaga: Jeśli wybrany zostanie region, który nie jest przedstawiony jako "
-"<i>wolny</i>, \n"
+"Uwaga: Jeśli wybrany zostanie region, który nie jest przedstawiony jako <i>wolny</i>, \n"
"można utracić istniejące dane na dysku twardym. Może to także wpłynąć \n"
"na inne systemy operacyjne.\n"
"</p>"
-#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
+#. TRANSLATORS: helptext, part 4 of 4
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:235
msgid ""
"<p>\n"
"<b><i>The marked regions will be deleted. All data there will be\n"
@@ -964,16 +945,16 @@
"zostaną utracone.</i></b> Nie będzie możliwości odzyskania tych danych.\n"
"</p>\n"
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#. Frame title for installation target hard disk / partition(s)
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:249
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:306
msgid "Installing on:"
msgstr "Instalowanie na:"
-#. helptext for semi-automatic partitioning
-#. part 1 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
+#. helptext for semi-automatic partitioning
+#. part 1 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:280
msgid ""
"<p>\n"
"The selected hard disk is probably used by Windows. There is not enough\n"
@@ -988,8 +969,8 @@
"uzyskać odpowiednią ilość wolnego miejsca.\n"
"</p>"
-#. helptext, part 2 of 2
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
+#. helptext, part 2 of 2
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:290
msgid ""
"<p>\n"
"If you delete Windows, all data on this partition will be <b>irreversibly\n"
@@ -999,34 +980,31 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jeśli system Windows zostanie usunięty, wszystkie dane na tej partycji "
-"zostaną <b>nieodwracalnie utracone</b> podczas instalacji. W razie zamiaru "
-"zmniejszenia partycji Windows <b>zdecydowanie zalecamy wykonanie kopii "
-"zapasowej danych</b>, gdyż dane muszą być przeorganizowane.\n"
+"Jeśli system Windows zostanie usunięty, wszystkie dane na tej partycji zostaną <b>nieodwracalnie utracone</b> podczas instalacji. W razie zamiaru zmniejszenia partycji Windows <b>zdecydowanie zalecamy wykonanie kopii zapasowej danych</b>, gdyż dane muszą być przeorganizowane.\n"
"W niektórych okolicznościach może się to nie powieść.\n"
-#. Label text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
+#. Label text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Zaproponuj wydzieloną partycję &home"
-#. Label text
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
+#. Label text
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:357
msgid "Create &LVM Based Proposal"
msgstr "Utwórz zaproponowaną partycję opartą na &LVM"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:368
msgid "Encrypt Volume Group"
msgstr "Szyfruj grupę wolumenów"
-#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
+#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:373
msgid "Proposal type"
msgstr "Propozycja typu"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:248
msgid ""
"You have not assigned a root partition for\n"
"installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n"
@@ -1035,13 +1013,12 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Nie określono partycji głównej do instalacji.\n"
-" System nie będzie działać. Proszę przyporządkować punkt montowania \"/\" do "
-"partycji.\n"
+" System nie będzie działać. Proszę przyporządkować punkt montowania \"/\" do partycji.\n"
"\n"
"Czy na pewno użyć tej konfiguracji?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:261
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n"
"points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n"
@@ -1050,15 +1027,14 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Próbowano zamontować partycję typu FAT w jednym z następujących \n"
-"punktów montowania: /, /usr, /home, /opt lub /var. Jest to źródło "
-"potencjalnych\n"
+"punktów montowania: /, /usr, /home, /opt lub /var. Jest to źródło potencjalnych\n"
"problemów. Użyj systemu plików systemu Linux, tj. ext3 lub ext4\n"
"w tych punktach montowania.\n"
"\n"
"Czy na pewno użyć tej konfiguracji?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:274
msgid ""
"You tried to mount a FAT partition to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1073,8 +1049,8 @@
"\n"
"Czy na pewno użyć tej konfiguracji?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:288
msgid ""
"You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
"mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
@@ -1083,15 +1059,14 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Zamontowano partycję typu btrfs w punkcie\n"
-"montowania /boot. Jest to źródło potencjalnych problemów. Użyj systemu "
-"plików systemu Linux,\n"
+"montowania /boot. Jest to źródło potencjalnych problemów. Użyj systemu plików systemu Linux,\n"
" tj. ext3 lub ext4 w tym punkcie montowania.\n"
"\n"
"Czy na pewno użyć tej konfiguracji?\n"
-#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
-#. other /boot partition, we should warn the user.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
+#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
+#. other /boot partition, we should warn the user.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:302
msgid ""
"Warning:\n"
"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
@@ -1107,8 +1082,8 @@
"\n"
"Czy na pewno chcesz użyć tej konfiguracji?\n"
-#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
+#. popup text, %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:318
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1128,8 +1103,8 @@
"\n"
"Czy na pewno użyć tej konfiguracji?\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1143,8 +1118,8 @@
"\n"
"Czy na pewno chcesz zachować tak niewielki rozmiar partycji startowej?\n"
-#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
+#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:355
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1158,10 +1133,10 @@
"i mieć około 1 MB.\n"
"Czy na pewno użyć takiej konfiguracji?\n"
-#. popup text
-#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
-#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
+#. popup text
+#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
+#. boot from the hard drive!
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:375
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
@@ -1179,8 +1154,8 @@
"\n"
"Czy na pewno chcesz użyć konfiguracji bez partycji /boot?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:395
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1201,21 +1176,20 @@
"\n"
"Czy na pewno użyć tych ustawień?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:421
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
"%s\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Ostrzeżenie: niektóre podwolumeny głównego systemu plików są przesłaniane "
-"przez\n"
+"Ostrzeżenie: niektóre podwolumeny głównego systemu plików są przesłaniane przez\n"
"punkty montowania innych systemów plików. Może to powodować problemy.\n"
"%s\n"
"Czy na pewno użyć tej konfiguracji?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:441
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1231,8 +1205,8 @@
"\n"
"Czy na pewno użyć tych ustawień?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:459
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1249,16 +1223,15 @@
"instalacja %2 może się nie uruchamiać, ponieważ nie ma\n"
"żadnej partycji FAT zamontowanej w %1.\n"
"\n"
-"Spowoduje to poważne problemy przy typowej konfiguracji uruchamiania "
-"systemu.\n"
+"Spowoduje to poważne problemy przy typowej konfiguracji uruchamiania systemu.\n"
"\n"
"Jeśli nie masz pewności, co zrobić, użyj zwykłej partycji\n"
"FAT plików w %1.\n"
"\n"
"Czy na pewno użyć tych ustawień?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:481
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1275,45 +1248,41 @@
"instalacja %2 może się nie uruchamiać, ponieważ nie ma\n"
"żadnej oddzielnej partycji %1 na dysku RAID.\n"
"\n"
-"Spowoduje to poważne problemy przy typowej konfiguracji uruchamiania "
-"systemu.\n"
+"Spowoduje to poważne problemy przy typowej konfiguracji uruchamiania systemu.\n"
"\n"
"Jeśli nie masz pewności, co zrobić, użyj zwykłej partycji\n"
"dla plików w %1.\n"
"\n"
"Czy na pewno użyć tych ustawień?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Czy na pewno użyć tej konfiguracji?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:512
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
-"\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
msgstr ""
"\n"
"Nie przydzielono partycji wymiany. W większości \n"
-"przypadków utworzenie i przydzielenie partycji wymiany jest zdecydowanie "
-"zalecane.\n"
-"Partycje wymiany obecne w systemie są wyświetlone w oknie głównym i "
-"oznaczone typem\n"
+"przypadków utworzenie i przydzielenie partycji wymiany jest zdecydowanie zalecane.\n"
+"Partycje wymiany obecne w systemie są wyświetlone w oknie głównym i oznaczone typem\n"
"Linux Swap. Przydzielona partycja wymiany ma punkt montowania swap.\n"
"W razie potrzeby można przydzielić więcej niż jedną partycję wymiany.\n"
"\n"
"Czy na pewno użyć ustawień bez partycji wymiany?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:528
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1321,13 +1290,12 @@
"particularly in any of the following cases:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wybrano instalację na istniejącej partycji, która nie zostanie "
-"sformatowana.\n"
+"Wybrano instalację na istniejącej partycji, która nie zostanie sformatowana.\n"
"Program YaST nie może zagwarantować, że instalacja się powiedzie,\n"
"zwłaszcza w którymkolwiek z następujących przypadków:\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:535
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1338,32 +1306,30 @@
"- jeśli ta partycja zawiera dystrybucję Linuksa, która ma być nadpisana; \n"
"- jeśli ta partycja nie zawiera jeszcze systemu plików.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
-"points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"W razie wątpliwości można cofnąć i zaznaczyć tę partycję jako partycję do\n"
"sformatowania, szczególnie jeśli została przydzielona do jednego\n"
"ze standardowych punktów montowania, tj. /, /boot, /opt, lub /var.\n"
-#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
+#. continued popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:548
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
"Really keep the partition unformatted?\n"
msgstr ""
-"Sformatowanie tej partycji oznacza utratę wszystkich znajdujących się na "
-"niej danych.\n"
+"Sformatowanie tej partycji oznacza utratę wszystkich znajdujących się na niej danych.\n"
"\n"
"Czy na pewno pozostawić partycję niesformatowaną?\n"
-#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
+#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:609
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1371,8 +1337,8 @@
"Wybrane urządzenie należy do RAID (%1).\n"
"Należy je usunąć z RAID przed edycją.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:620
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1380,8 +1346,8 @@
"Wybrane urządzenie należy do grupy wolumenów (%1).\n"
"Należy je usunąć z grupy wolumenów przed edycją.\n"
-#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
+#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:630
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1389,8 +1355,8 @@
"Wybrane urządzenie jest używane przez wolumen (%1).\n"
"Należy usunąć wolumen przed edycją.\n"
-#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
+#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:663
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1398,8 +1364,8 @@
"Urządzenie (%2) należy do RAID (%1).\n"
"Należy je usunąć z RAID przed usunięciem.\n"
-#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
+#. popup text, %1 and %2 are device names
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:674
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1407,12 +1373,12 @@
"Urządzenie (%2) jest używane przez %1.\n"
"Należy usunąć %1 przed usunięciem.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:686
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Nie można usunąć, gdy jest zamontowany."
-#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
+#. popup text, %1 is a device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:722
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1420,25 +1386,21 @@
"Urządzenie (%1) nie może zostać usunięte, ponieważ jest partycją logiczną, \n"
"a w użyciu jest partycja logiczna o wyższym numerze.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:798
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently "
-"mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
-"extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
-"Wybrana partycja rozszerzona zawiera partycje, które są obecnie "
-"zamontowane:\n"
+"Wybrana partycja rozszerzona zawiera partycje, które są obecnie zamontowane:\n"
"%1\n"
-"<b>Zdecydowanie zaleca się</b> odmontowanie tych partycji przed usunięciem "
-"partycji rozszerzonej.\n"
+"<b>Zdecydowanie zaleca się</b> odmontowanie tych partycji przed usunięciem partycji rozszerzonej.\n"
"Jeśli nie wiesz, co zrobić, kliknij przycisk Anuluj.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:816
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1451,8 +1413,8 @@
"przydzieloną do grupy wolumenów. Proszę usunąć wszystkie partycje \n"
"z odpowiednich grup wolumenów przed usunięciem partycji rozszerzonej.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:827
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1465,8 +1427,8 @@
"będącą częścią systemu RAID. Proszę odłączyć te partycje z odpowiednich \n"
"systemów RAID przed usunięciem partycji rozszerzonej.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:838
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1478,8 +1440,8 @@
"będącą w użyciu. Proszę usunąć używaną partycję \n"
"przed usunięciem partycji rozszerzonej.\n"
-#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
+#. popup text, %1 is a size
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:905
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
@@ -1497,31 +1459,31 @@
"\n"
"Czy na pewno chcesz zachować bieżącą konfigurację?\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:70
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System."
msgstr "Proszę podać hasło dla zaszyfrowanego systemu plików."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:74
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:805
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6423
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Nie zapomnij wpisywanych tu informacji!"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:78
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:808
msgid "Empty password allowed."
msgstr "Dozwolone puste hasło."
-#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
+#. heading text, %1 is replaced by device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:84
msgid "Password for Encrypted File System on %1"
msgstr "Hasło dla zaszyfrowanego systemu plików na %1"
-#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
-#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
+#. translator comment: %1 is the device name, %2 is a directory
+#. example: "...password for device /dev/hda6 mounted on /var"
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:105
msgid ""
"Enter your encryption password for\n"
"device %1 mounted on %2.\n"
@@ -1529,38 +1491,38 @@
"Wprowadź hasło szyfrowania dla\n"
"urządzenia %1 zamontowanego na %2.\n"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:121
msgid "Enter your Password for the Encrypted File System"
msgstr "Wprowadź hasło dla zaszyfrowanego systemu plików."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:136
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:833
msgid "&Enter a Password for your File System:"
msgstr "Wprowadź hasło dla syst&emu plików:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:147
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:817 src/modules/Storage.rb:4005
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "W celu &weryfikacji podaj hasło ponownie:"
-#. Cancel button
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
+#. Cancel button
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:159
msgid "&Skip"
msgstr "P&omiń"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:188
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match!\n"
@@ -1570,10 +1532,10 @@
"hasła nie zgadzają się!\n"
"Spróbuj ponownie.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
-#: src/modules/Storage.rb:3961
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:196
+#: src/modules/Storage.rb:3961
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1581,10 +1543,10 @@
"Nie podano hasła.\n"
"Proszę spróbować ponownie.\n"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
-#: src/modules/Storage.rb:3969
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:203
+#: src/modules/Storage.rb:3969
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1592,17 +1554,17 @@
"Hasło musi mieć przynajmniej %1 znaków.\n"
"Proszę spróbować ponownie.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:237
msgid "No floating point number."
msgstr "Brak liczby zmiennoprzecinkowej."
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:361
msgid "File system options:"
msgstr "Opcje systemu plików:"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:443
msgid ""
"The character '/' is no longer permitted in a volume label.\n"
"Change your volume label so that it does not contain this character.\n"
@@ -1610,83 +1572,75 @@
"Znak \"/\" nie jest już dozwolony w etykietach wolumenów.\n"
"Proszę zmienić etykietę wolumenu, tak aby nie zawierała tego znaku.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:466
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab by:</b>\n"
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
-"disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Montowanie w /etc/fstab przez:</b>\n"
-"Zwykle system plików do zamontowania jest rozpoznawany w /etc/fstab po "
-"nazwie urządzenia.\n"
-"Ten sposób identyfikacji może zostać zmieniony w taki sposób, aby system "
-"plików był znajdowany \n"
-"przez wyszukanie identyfikatora UUID lub etykiety wolumenu. Nie wszystkie "
-"systemy plików mogą być \n"
-"montowane na podstawie identyfikatora UUID lub etykiety wolumenu. Jeśli "
-"opcja jest nieaktywna, nie będzie to \n"
+"Zwykle system plików do zamontowania jest rozpoznawany w /etc/fstab po nazwie urządzenia.\n"
+"Ten sposób identyfikacji może zostać zmieniony w taki sposób, aby system plików był znajdowany \n"
+"przez wyszukanie identyfikatora UUID lub etykiety wolumenu. Nie wszystkie systemy plików mogą być \n"
+"montowane na podstawie identyfikatora UUID lub etykiety wolumenu. Jeśli opcja jest nieaktywna, nie będzie to \n"
"możliwe.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
-"makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Etykieta wolumenu:</b>\n"
-"Nazwa wpisana w tym polu używana jest jako etykieta wolumenu. Ma to zwykle "
-"sens\n"
-"tylko wtedy, gdy uaktywniona zostanie opcja montowania wg etykiet "
-"wolumenów. \n"
+"Nazwa wpisana w tym polu używana jest jako etykieta wolumenu. Ma to zwykle sens\n"
+"tylko wtedy, gdy uaktywniona zostanie opcja montowania wg etykiet wolumenów. \n"
"Etykieta wolumenu nie może zawierać znaku / ani spacji.\n"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:494
msgid "Mount in /etc/fstab by"
msgstr "Montowanie w /etc/fstab przez"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:501
msgid "&Device Name"
msgstr "Nazwa &urządzenia"
-#. label text
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
+#. label text
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:508
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:544
msgid "Volume &Label"
msgstr "Etykieta wo&lumenu"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:515
msgid "&UUID"
msgstr "&UUID"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:525
msgid "Device &ID"
msgstr "&Identyfikator urządzenia"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:532
msgid "Device &Path"
msgstr "Ś&cieżka urządzenia"
-#. heading text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
+#. heading text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:672
msgid "Fstab Options:"
msgstr "Opcje fstab:"
-#. popup text %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
+#. popup text %1 is a number
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:846
msgid ""
"\n"
"Maximum volume label length for the selected file system\n"
@@ -1696,70 +1650,70 @@
"Maksymalna długość etykiety wolumenu dla wybranego systemu plików \n"
"wynosi %1. Etykieta wolumenu została obcięta do tej długości.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:869
msgid "Provide a volume label to mount by label."
msgstr "Proszę podać etykietę woluminu do montowania wg etykiety."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:880
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
msgstr "Ta etykieta woluminu już jest używana. Proszę wybrać inną."
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1046
msgid "File &System"
msgstr "&System plików"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1059
msgid "O&ptions..."
msgstr "O&pcje..."
-#. Translators: checkbox text
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
+#. Translators: checkbox text
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1069
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6276
msgid "Enable Snapshots"
msgstr "Włącz migawki"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1084
msgid "&Encrypt Device"
msgstr "Zaszyfruj urządz&enie"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1159
msgid "File system &ID:"
msgstr "&Identyfikator systemu plików:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1191
msgid "Format"
msgstr "Formatuj"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1201
msgid "Do ¬ format"
msgstr "&Nie formatuj"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1211
msgid "&Format"
msgstr "&Formatuj"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1264
msgid "Fs&tab Options"
msgstr "Opcje &fstab"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1271
msgid "&Mount Point"
msgstr "Punkt &montowania"
-#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
+#. popup text %1 is a partition name, %2 a dirctory
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1283
msgid ""
"\n"
"The selected partition (%1) is currently mounted on %2.\n"
@@ -1783,8 +1737,8 @@
"\n"
"Kontynuować?\n"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1312
msgid ""
"\n"
"The file system on the partition cannot be shrunk by YaST2.\n"
@@ -1792,80 +1746,70 @@
msgstr ""
"\n"
"System plików na partycji nie może zostać zmniejszony przez program YaST2.\n"
-"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4 i reiser pozwalają na "
-"zmniejszanie rozmiaru\n"
+"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4 i reiser pozwalają na zmniejszanie rozmiaru\n"
"partycji."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1319
msgid ""
"\n"
"The file system on the logical volume cannot be shrunk by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, and reiser allow shrinking of a file system."
msgstr ""
"\n"
-"Systemy plików na wybranym woluminie logicznym nie mogą zostać zmniejszone "
-"przez program YaST2.\n"
-"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4 i reiser pozwalają na "
-"zmniejszanie systemu plików."
+"Systemy plików na wybranym woluminie logicznym nie mogą zostać zmniejszone przez program YaST2.\n"
+"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4 i reiser pozwalają na zmniejszanie systemu plików."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1331
msgid "You risk losing data if you shrink this partition."
-msgstr ""
-"Zmniejszenie rozmiaru tej partycji obarczone jest ryzykiem utraty danych."
+msgstr "Zmniejszenie rozmiaru tej partycji obarczone jest ryzykiem utraty danych."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1337
msgid "You risk losing data if you shrink this logical volume."
-msgstr ""
-"Zmniejszenie rozmiaru tego wolumenu logicznego obarczone jest ryzykiem "
-"utraty danych."
+msgstr "Zmniejszenie rozmiaru tego wolumenu logicznego obarczone jest ryzykiem utraty danych."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1341
msgid "Continue?"
msgstr "Kontynuować?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected partition cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"System plików na wybranej partycji nie może zostać rozszerzony przez program "
-"YaST2.\n"
-"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4, xfs i reiser pozwalają na "
-"zwiększanie rozmiaru partycji."
+"System plików na wybranej partycji nie może zostać rozszerzony przez program YaST2.\n"
+"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4, xfs i reiser pozwalają na zwiększanie rozmiaru partycji."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1364
msgid ""
"\n"
"The file system on the selected logical volume cannot be extended by YaST2.\n"
"Only fat, ext2, ext3, ext4, xfs, and reiser allow extending a file system."
msgstr ""
"\n"
-"System plików na wybranym woluminie logicznym nie może zostać zwiększony "
-"przez program YaST2.\n"
-"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4, xfs i reiser pozwalają na "
-"zwiększanie rozmiaru."
+"System plików na wybranym woluminie logicznym nie może zostać zwiększony przez program YaST2.\n"
+"Tylko systemy plików fat, ext2, ext3, ext4, xfs i reiser pozwalają na zwiększanie rozmiaru."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1372
msgid "Continue resizing?"
msgstr "Kontynuować zmianę rozmiaru?"
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1389
msgid "You decreased a partition with a reiser file system on it."
msgstr "Zmniejszono rozmiar partycji z systemem plików reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1391
msgid "You decreased a logical volume with a reiser file system on it."
msgstr "Zmniejszono rozmiar wolumenu logicznego z systemem plików reiser."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1398
msgid ""
"\n"
"It is possible to shrink a reiser file system, but this feature is not\n"
@@ -1879,23 +1823,21 @@
"\n"
"Zmniejszyć teraz system plików?"
-#. popup text, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
+#. popup text, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1452
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
-"partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Wybrane urządzenie zawiera partycje, które są obecnie zamontowane:\n"
"%1\n"
-"<b>Zdecydowanie zaleca się</b> odmontowanie tych partycji przed usunięciem "
-"tablicy partycji.\n"
+"<b>Zdecydowanie zaleca się</b> odmontowanie tych partycji przed usunięciem tablicy partycji.\n"
"Kliknij przycisk Anuluj, chyba że dokładnie wiesz, co robisz.\n"
-#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
+#. popup text, Do not translate LVM.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1475
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one LVM partition\n"
@@ -1908,8 +1850,8 @@
"przydzieloną do grupy wolumenów. Proszę usunąć wszystkie partycje \n"
"z odpowiednich grup wolumenów przed usunięciem urządzenia.\n"
-#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
+#. popup text, Do not translate RAID.
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1486
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1922,8 +1864,8 @@
"częścią systemu RAID. Proszę usunąć przyporządkowanie partycji \n"
"do odpowiednich systemów RAID przed usunięciem urządzenia.\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1497
msgid ""
"\n"
"The selected device contains at least one partition\n"
@@ -1935,51 +1877,49 @@
"używaną przez inny wolumen. Proszę usunąć ten wolumen przed \n"
"usunięciem urządzenia.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1558
msgid "<p>Create and remove subvolumes from a Btrfs filesystem.</p>\n"
msgstr "<p>Tworzenie i usuwanie podwolumenów w systemie plików Btrfs.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1563
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Włączanie automatycznych migawek systemu plików Btrfs za pomocą programu "
-"snapper.</p>"
+msgstr "<p>Włączanie automatycznych migawek systemu plików Btrfs za pomocą programu snapper.</p>"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1577
msgid "Existing Subvolumes:"
msgstr "Istniejące podwolumeny:"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
+#. label text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1583
msgid "New Subvolume"
msgstr "Nowy podwolumen"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1589
msgid "Add new"
msgstr "Dodaj nowy"
-#. button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
+#. button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1595
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:147
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#. heading text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
+#. heading text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1605
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:386
msgid "Subvolume Handling"
msgstr "Obsługa podwolumenów"
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1666
msgid "Empty subvolume name not allowed."
msgstr "Pusta nazwa wolumenu jest niedozwolona."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1671
msgid ""
"Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n"
"Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume."
@@ -1987,16 +1927,16 @@
"Nazwa woluminu podrzędnego musi zaczynać się od %1!\n"
"Automatyczne poprzedzanie nazwy woluminu podrzędnego łańcuchem %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1681
msgid "Subvolume name %1 already exists."
msgstr "Nazwa podwolumenu %1 już istnieje."
-#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
+#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1702
msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost."
msgstr "Wszelkie zmiany wprowadzone w oknie dialogowym zostaną utracone."
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:56
msgid ""
"<p>\n"
"Create an encrypted file system.\n"
@@ -2006,8 +1946,8 @@
"Tworzenie szyfrowanego systemu plików.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:63
msgid ""
"<p>\n"
"Access an encrypted file system.\n"
@@ -2017,8 +1957,8 @@
"Dostęp do szyfrowanego systemu plików.\n"
"</p>\n"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2027,19 +1967,17 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Należy pamiętać, że ten system plików jest chroniony tylko wtedy, gdy nie "
-"jest \n"
+"Należy pamiętać, że ten system plików jest chroniony tylko wtedy, gdy nie jest \n"
"zamontowany. Od momentu zamontowania jest równie bezpieczny, jak każdy \n"
"inny system plików Linuksa.\n"
"</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:745
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-"tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
@@ -2049,18 +1987,16 @@
"Ten punkt montowania odpowiada tymczasowemu systemowi plików, jak /tmp \n"
"lub /var/tmp. Można pozostawić puste hasło dostępu. W takim przypadku\n"
"podczas uruchamiania systemu zostanie utworzone hasło losowe. Oznacza to,\n"
-"że wszystkie dane z tego systemu plików zostaną utracone po wyłączeniu "
-"systemu.\n"
+"że wszystkie dane z tego systemu plików zostaną utracone po wyłączeniu systemu.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:760
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
-"system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -2069,18 +2005,16 @@
"<p>\n"
"Jeśli zapomni się hasło, nie będzie dostępu do danych na systemie plików. \n"
"Należy starannie wybrać hasło. Zalecana jest kombinacja liter i cyfr. \n"
-"Aby upewnić się, że hasło zostało wprowadzone poprawnie, proszę je "
-"powtórzyć.\n"
+"Aby upewnić się, że hasło zostało wprowadzone poprawnie, proszę je powtórzyć.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext, %1 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
+#. help text, continued
+#. helptext, %1 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:774
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
-"at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
@@ -2091,8 +2025,8 @@
"(np. narodowych znaków diakrytycznych).\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:129
msgid ""
"<p>\n"
"Possible characters are\n"
@@ -2106,10 +2040,10 @@
"(<tt>A-Za-z</tt>) i cyfry od <tt>0 do <tt>9</tt>.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
+#. help text, continued
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:786
msgid ""
"<p>\n"
"Do not forget this password!\n"
@@ -2119,8 +2053,8 @@
"Proszę nie zapomnieć tego hasła!\n"
"</p>"
-#. help text for cryptofs
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
+#. help text for cryptofs
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:150
msgid ""
"<p>\n"
"You will need to enter your encryption password.\n"
@@ -2130,12 +2064,11 @@
"Konieczne będzie podanie hasła szyfrowania.\n"
"</p>\n"
-#. help text, continued
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
+#. help text, continued
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
-"is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2146,7 +2079,7 @@
"W takim przypadku system plików będzie pomijany podczas aktualizacji.\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:173
msgid ""
"Warning: With your current setup, your installation\n"
"will encounter problems when booting, because the disk on which \n"
@@ -2166,7 +2099,7 @@
"Jeśli ten dysk musi być używany podczas instalacji, \n"
"należy usunąć etykietę dysku w module partycjonowania zaawansowanego.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
+#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
msgid ""
"Warning: Your system states that it requires an EFI \n"
"boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2180,18 +2113,18 @@
"\n"
"Wszystkie partycje na tym dysku należy zaznaczyć jako do usunięcia.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:50
msgid "You cannot use the mount point \"%1\" for LVM.\n"
msgstr "Nie można użyć punktu montowania \"%1\" dla LVM.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:77
msgid "You cannot use the mount point %1 for RAID."
msgstr "Nie można użyć punktu montowania \"%1\" dla RAID."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:96
msgid ""
"You have selected to not automatically mount at start-up a file system\n"
"that may contain files that the system needs to work properly.\n"
@@ -2201,15 +2134,14 @@
"Really do this?\n"
msgstr ""
"Wybrano opcję braku automatycznego montowania przy uruchamianiu\n"
-"systemu plików, który może zawierać pliki niezbędne do prawidłowego "
-"funkcjonowania systemu.\n"
+"systemu plików, który może zawierać pliki niezbędne do prawidłowego funkcjonowania systemu.\n"
"\n"
"Może to spowodować problemy.\n"
"\n"
"Czy na pewno chcesz to zrobić?\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:138
msgid ""
"You have set a file system as mountable by users. The file system\n"
"may contain files that need to be executable.\n"
@@ -2218,40 +2150,39 @@
"\n"
"Really do this?\n"
msgstr ""
-"Ustawiono system plików jako montowalny przez użytkowników. Ten system "
-"plików\n"
+"Ustawiono system plików jako montowalny przez użytkowników. Ten system plików\n"
"może zawierać pliki, które powinny być wykonywalne.\n"
"\n"
"To zazwyczaj powoduje problemy.\n"
"\n"
"Czy na pewno chcesz to zrobić?\n"
-#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
-#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
-#. @param mount mount point
-#. @return [Boolean]
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
+#. Check all mount points and return true if the mount point is ok.
+#. @param [Hash{String => map}] targetMap the TargetMap
+#. @param mount mount point
+#. @return [Boolean]
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:185
msgid "Mount point must not be empty."
msgstr "Punkt montowania nie może być pusty."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:190
msgid "Swap devices must have swap as mount point."
msgstr "Urządzenie wymiany musi mieć wpisany swap jako punkt montowania."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:194
msgid "Only swap devices may have swap as mount point."
msgstr "Tylko urządzenia wymiany mogą mieć podany punkt montowania swap."
-#. && mount!="swap" )
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
+#. && mount!="swap" )
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:209
msgid "This mount point is already in use. Select a different one."
msgstr "Ten punkt montowania już używany. Proszę wybrać inny."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:219
msgid ""
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
@@ -2260,16 +2191,15 @@
"systemowych (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"To nie jest możliwe."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
-msgid ""
-"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:228
+msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
msgstr ""
"Niewłaściwy znak w określeniu punktu montowania. \n"
"Proszę nie używać znaków \"`'!\"%#\" w nazwach punktów montowania."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:237
msgid ""
"You cannot use any of the following mount points:\n"
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
@@ -2279,13 +2209,13 @@
"/bin, /dev, /etc, /lib, /lib64, /lost+found, /mnt, /proc, /sbin, /sys,\n"
"/var/adm/mnt\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:246
msgid "Your mount point must start with a \"/\" "
msgstr "Określenie punktu montowania musi zaczynać się od \"/\" "
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:252
msgid ""
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
@@ -2293,10 +2223,10 @@
"Punktu montowania swap nie można przypisać\n"
"do urządzenia bez systemu plików swap."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
-#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#. %2 is replaced by the user entered size (e.g. 20GB)
+#. %3 is replaced by a size (e.g. 10 MB)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:280
msgid ""
"Your partition is too small to use %1.\n"
"The size you entered (after rounding up) is %2.\n"
@@ -2306,8 +2236,8 @@
"Wprowadzony rozmiar (po zaokrągleniu) wynosi %2.\n"
"Minimalny rozmiar wymagany przez system plików to %3.\n"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:346
msgid ""
"It is not allowed to assign a mount point\n"
"to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2316,8 +2246,8 @@
" urządzeniu z nieistniejącym lub nieznanym systemem plików\n"
" jest niedozwolone."
-#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
+#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:545
msgid ""
"\n"
"WARNING:\n"
@@ -2334,36 +2264,34 @@
"\n"
"Ten system plików jest nieobsługiwany w %1;.\n"
"Jest on nieprzetestowany i nie do końca zintegrowany\n"
-"z systemem. Prosimy nie zgłaszać błędów dotyczących tego systemu plików, "
-"jeśli\n"
+"z systemem. Prosimy nie zgłaszać błędów dotyczących tego systemu plików, jeśli\n"
"wystąpią problemy lub system ten nie zadziała w ogóle.\n"
"\n"
"Czy na pewno użyć tego systemu plików?\n"
-#. //////////////////////////////////////////////
-#. modify map new
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
+#. //////////////////////////////////////////////
+#. modify map new
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:980
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1007
msgid "The file system is currently mounted on %1."
msgstr "System plików jest aktualnie zamontowany w %1."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:985
msgid ""
"You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
-"Można spróbować odmontować go teraz, kontynuować bez odmontowania lub "
-"anulować.\n"
+"Można spróbować odmontować go teraz, kontynuować bez odmontowania lub anulować.\n"
"W przypadku braku pewności kliknij przycisk Anuluj."
-#. button text
-#. button text
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
+#. button text
+#. button text
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:996
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1021
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontowanie"
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1012
msgid ""
"You can try to unmount it now or cancel.\n"
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
@@ -2371,83 +2299,82 @@
"Można spróbować odmontować go teraz lub anulować.\n"
"W razie wątpliwości kliknij przycisk Anuluj."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1058
msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted."
msgstr "Nie można zmniejszyć systemu plików, gdy jest zamontowany."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1071
msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted."
msgstr "Nie można rozszerzyć systemu plików, gdy jest zamontowany."
-#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
+#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1082
msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted."
msgstr "Nie można zmienić wielkości systemu plików, gdy jest zamontowany."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80
msgid "Rescan Devices"
msgstr "Ponowne skanowanie urządzeń"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:85
msgid "Import Mount Points..."
msgstr "Zaimportuj punkty montowania..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94
msgid "Provide Crypt &Passwords..."
msgstr "Dostarcz &hasła szyfrowania"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99
msgid "Configure &iSCSI..."
msgstr "Konfiguruj &iSCSI..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104
msgid "Configure &FCoE..."
msgstr "Konfiguruj &FCoE..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109
msgid "Configure &Multipath..."
msgstr "Konfiguruj &multipath..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114
msgid "Configure &DASD..."
msgstr "Konfiguruj &DASD..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119
msgid "Configure &zFCP..."
msgstr "Konfiguruj &zFCP..."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124
msgid "Configure &XPRAM..."
msgstr "Konfiguruj &XPRAM..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129
msgid "Configure..."
msgstr "Konfiguruj..."
-#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
+#. dialog heading, %1 is replaced with hostname
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140
msgid "Available Storage on %1"
msgstr "Dostępna pamięć masowa na %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155
msgid ""
"<p>This view shows all storage devices\n"
"available.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ten widok pozwala zobaczyć wszystkie urządzenia pamięci masowej.</p>"
+msgstr "<p>Ten widok pozwala zobaczyć wszystkie urządzenia pamięci masowej.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163
msgid ""
"<p>By double clicking a table entry,\n"
"you navigate to the view with detailed information about the\n"
@@ -2457,17 +2384,15 @@
"spowoduje wyświetlenie szczegółowych informacji \n"
"o urządzeniu.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173
msgid ""
"<p>By selecting a table entry you can\n"
"navigate to the view with detailed information about the device.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zaznaczenie wpisu w tabeli pozwala przejść do widoku szczegółowych "
-"informacji na temat urządzenia.</p>"
+msgstr "<p>Zaznaczenie wpisu w tabeli pozwala przejść do widoku szczegółowych informacji na temat urządzenia.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233
msgid ""
"Rescaning disks cancels all current changes.\n"
"Really rescan disks?"
@@ -2476,8 +2401,8 @@
" wszystkich bieżących zmian.\n"
"Na pewno przeskanować dyski ponownie?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251
msgid ""
"Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n"
"Really call iSCSI configuration?"
@@ -2486,30 +2411,28 @@
" anulowanie wszystkich bieżacych zmian.\n"
"Na pewno wywołać konfigurację iSCSI?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260
msgid ""
"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n"
"Really call FCoE configuration?"
msgstr ""
-"Wywołanie konfiguracji FCoE spowoduje anulowanie wszystkich bieżących "
-"zmian.\n"
+"Wywołanie konfiguracji FCoE spowoduje anulowanie wszystkich bieżących zmian.\n"
"Na pewno wywołać konfigurację FCoE?"
-#. popup text
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
+#. popup text
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283
msgid ""
"Calling multipath configuration cancels all current changes.\n"
"Really call multipath configuration?\n"
msgstr ""
-"Wywołanie konfiguracji multipath spowoduje anulowanie wszystkich bieżących "
-"zmian.\n"
+"Wywołanie konfiguracji multipath spowoduje anulowanie wszystkich bieżących zmian.\n"
"Czy na pewno wywołać konfigurację multipath?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300
msgid ""
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
@@ -2518,8 +2441,8 @@
" anulowanie wszystkich bieżacych zmian.\n"
"Na pewno wywołać konfigurację DASD?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309
msgid ""
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
@@ -2528,8 +2451,8 @@
" anulowanie wszystkich bieżacych zmian.\n"
"Na pewno wywołać konfigurację zFCP?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318
msgid ""
"Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n"
"Really call XPRAM configuration?"
@@ -2538,50 +2461,50 @@
" anulowanie wszystkich bieżacych zmian.\n"
"Na pewno wywołać konfigurację XPRAM?"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:64
msgid "Edit Btrfs %1"
msgstr "Edycja Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:165
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:151
msgid "Select at least one device."
msgstr "Proszę wybrać przynajmniej jedno urządzenie."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:175
msgid "<p>Change the devices that are used by the Btrfs volume.</p>"
msgstr "<p>Zmiana urządzeń używanych przez ten wolumen btrfs.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:219
msgid "Unused Devices:"
msgstr "Nieużywane urządzenia:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:267
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:531
msgid "Selected Devices:"
msgstr "Wybrane urządzenia."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-dialogs.rb:291
msgid "Resize Btrfs Volume %1"
msgstr "Zmiana rozmiaru wolumenu Btrfs %1"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:35
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:76
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:130
msgid "No Btrfs device selected."
msgstr "Nie wybrano urządzenia btrfs."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:47
msgid ""
"The Btrfs %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -2591,178 +2514,174 @@
" Aby edytować urządzenie %1, należy \n"
" upewnić się, że nie jest one używane."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs-lib.rb:168
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:134
msgid "Failed to remove some physical devices."
msgstr "Nie udało się usunąć pewnych urządzeń fizycznych."
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. disabled, see bnc #832196
-#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
-#. TRANSLATORS: context menu entry
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. disabled, see bnc #832196
+#. Item(Id(:resize), _("Resize")),
+#. TRANSLATORS: context menu entry
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
- src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:130
msgid "Btrfs Volumes"
msgstr "Wolumeny btrfs"
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Edytuj..."
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. disabled, see bnc #832196
-#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
-#. TRANSLATORS: push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. disabled, see bnc #832196
+#. PushButton(Id(:resize), Opt(:key_F8), _("Resize...")),
+#. TRANSLATORS: push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
msgstr "Usuń..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:154
msgid "<p>This view shows all Btrfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Ten widok wyświetla wszystkie wolumeny btrfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:213
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2770,8 +2689,8 @@
"<p>Ten widok wyświetla szczegółowe informacje o\n"
"wybranym wolumenie btrfs.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:289
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
@@ -2779,96 +2698,90 @@
"<p>Ten widok wyświetla wszystkie urządzenia używane\n"
"przez wybrany wolumen btrfs.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
msgid "Btrfs Device: %1"
msgstr "Urządzenie Btrfs: %1"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:272 src/include/partitioning/ep-hd.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:467
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:315
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:241
msgid "&Overview"
msgstr "Prze&gląd"
-#. push button text
-#. push button text
-#. tab heading
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
+#. push button text
+#. push button text
+#. tab heading
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:339
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:274 src/include/partitioning/ep-hd.rb:651
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:317
msgid "&Used Devices"
msgstr "Używane &urządzenia"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39
msgid "<p>Choose the role of the device.</p>"
msgstr "<p>Wybierz rolę urządzenia.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:56
msgid "EFI Boot Partition"
msgstr "Partycja startowa EFI"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:64
msgid "Operating System"
msgstr "System operacyjny"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:69
msgid "Data and ISV Applications"
msgstr "Dane i aplikacje ISV"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:75
msgid "Swap"
msgstr "Wymiana"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:80
msgid "Raw Volume (unformatted)"
msgstr "Wolumen surowy (niesformatowany)"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:88
msgid "Role"
msgstr "Rola"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:120
msgid ""
"<p>First, choose whether the partition should be\n"
"formatted and the desired file system type.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Najpierw proszę określić, czy ta partycja ma być sformatowana i wybrać "
-"żądany typ systemu plików.</p>"
+msgstr "<p>Najpierw proszę określić, czy ta partycja ma być sformatowana i wybrać żądany typ systemu plików.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
-"existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Aby zaszyfrować wszystkie dane na wolumenie,\n"
-"wybierz opcję <b>Zaszyfruj urządzenie</b>. Zmiana szyfrowania na istniejącym "
-"wolumenie\n"
+"wybierz opcję <b>Zaszyfruj urządzenie</b>. Zmiana szyfrowania na istniejącym wolumenie\n"
"spowoduje usunięcie z niego wszystkich danych.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:137
msgid ""
"<p>Then, choose whether the partition should\n"
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
@@ -2876,49 +2789,48 @@
"<p>Następnie wybierz, czy partycja ma zostać zamontowana,\n"
"oraz podaj punkt montowania (/, /boot, /home, /var, itp.)</p>"
-#. set globals
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
+#. set globals
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:336
msgid "Formatting Options"
msgstr "Opcje formatowania"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344
msgid "Format partition"
msgstr "Formatuj partycję"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:355
msgid "Do not format partition"
msgstr "Nie formatuj partycji"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371
msgid "Do not mount partition"
msgstr "Nie montuj partycji"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:390
msgid "Mounting Options"
msgstr "Opcje montowania"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:398
msgid "Mount partition"
msgstr "Montuj partycję"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404
-#: src/modules/StorageFields.rb:144
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:404 src/modules/StorageFields.rb:144
msgid "Mount Point"
msgstr "Punkt montowania"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:411
msgid "Fs&tab Options..."
msgstr "Opcje &fstab..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:595
msgid "Crypt files must be encrypted."
msgstr "Pliki szyfrowane muszą być zaszyfrowane."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:606
msgid ""
"You chose to create the crypt file, but did not specify\n"
"that it should be formatted. This does not make sense.\n"
@@ -2929,18 +2841,18 @@
"czy powinien on zostać sformatowany. To nie ma sensu.\n"
"Proszę sprawdzić opcje formatowania.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:622
msgid "Crypt files require a mount point."
msgstr "Szyfrowane pliki wymagają punktu montowania."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:636
msgid "Tmpfs requires a mount point."
msgstr "System tmpfs wymaga punktu montowania."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:720
msgid ""
"<p>\n"
"Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n"
@@ -2949,14 +2861,13 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Należy pamiętać, że ten system plików jest chroniony tylko wtedy, gdy nie "
-"jest \n"
+"Należy pamiętać, że ten system plików jest chroniony tylko wtedy, gdy nie jest \n"
"zamontowany. Od momentu zamontowania jest on tak bezpieczny, jak każdy \n"
"inny system plików systemu Linux.\n"
"</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:733
msgid ""
"<p>\n"
"The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n"
@@ -2965,28 +2876,26 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"System plików tego wolumenu to swap. Można pozostawić puste hasło "
-"szyfrowania,\n"
-"ale nie będzie możliwe używanie tego urządzenia swap do hibernacji "
-"(wstrzymania\n"
+"System plików tego wolumenu to swap. Można pozostawić puste hasło szyfrowania,\n"
+"ale nie będzie możliwe używanie tego urządzenia swap do hibernacji (wstrzymania\n"
"systemu na dysk).\n"
"</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:803
msgid "All data stored on the volume will be lost!"
msgstr "Wszystkie dane znajdujące się na tym wolumenie zostaną utracone!"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:826
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:923
msgid "Resize not supported by underlying device."
msgstr "Zmiana rozmiaru nie jest obsługiwana przez wykorzystywane urządzenie."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:928
msgid ""
"\n"
"You cannot resize the selected partition because the file system\n"
@@ -2996,7 +2905,7 @@
"Nie można zmienić rozmiaru wybranej partycji, ponieważ system plików\n"
"na tej partycji nie obsługuje operacji zmiany rozmiaru.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:952
msgid ""
"It is not possible to check whether a NTFS\n"
"can be resized while it is mounted."
@@ -3004,8 +2913,8 @@
"Nie można sprawdzić, czy można zmienić wielkość partycji NTFS,\n"
"gdy jest ona zamontowana."
-#. FIXME: Really?
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
+#. FIXME: Really?
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:971
msgid ""
"Partition %1 cannot be resized\n"
"because the filesystem seems to be inconsistent.\n"
@@ -3013,81 +2922,81 @@
"Nie można zmienić wielkości partycji %1,\n"
"ponieważ system plików jest niespójny.\n"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:998
msgid "Resize Partition %1"
msgstr "Zmiana rozmiaru partycji %1"
-#. Heading for dialog
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
+#. Heading for dialog
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1019
msgid "Resize Logical Volume %1"
msgstr "Zmiana rozmiaru wolumenu logicznego %1"
-#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
+#. size_k + min_size_k could be > max_size_k
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1051
msgid "Current size: %1"
msgstr "Obecny rozmiar: %1"
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1063
msgid "Currently used: %1"
msgstr "Aktualnie używany: %1"
-#. frame heading
-#. input field label
-#. combo box label
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
-#: src/modules/StorageFields.rb:129
+#. frame heading
+#. input field label
+#. combo box label
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1113
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:573
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:616
+#: src/modules/StorageFields.rb:129
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1086
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535
msgid "Maximum Size (%1)"
msgstr "Maksymalny rozmiar (%1)"
-#. radio button text, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
+#. radio button text, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1096
msgid "Minimum Size (%1)"
msgstr "Minimalny rozmiar (%1)"
-#. radio button text
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
+#. radio button text
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1105
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568
msgid "Custom Size"
msgstr "Własny rozmiar"
-#. help text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
+#. help text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1139
msgid "<p>Choose new size.</p>"
msgstr "<p>Wybierz nowy rozmiar.</p>"
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1190
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692
msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2."
msgstr ""
"Wprowadzony rozmiar jest nieprawidłowy.\n"
"Proszę wprowadzić wartość pomiędzy %1 a %2."
-#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
-#. after user tries to do that is stupid - in some cases
-#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
-#. point (e.g. when the partition is mounted)
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
+#. FIXME: To check whether the part. can be resized only
+#. after user tries to do that is stupid - in some cases
+#. we can tell beforehand, thus user should never get to this
+#. point (e.g. when the partition is mounted)
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1233
msgid ""
"You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n"
"This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n"
@@ -3099,28 +3008,28 @@
"możliwość odmontowania tego systemu plików, co spowoduje przyśpieszenie\n"
"wykonywania zadania."
-#. label for log view
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
+#. label for log view
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1309
msgid "Output of %1"
msgstr "Wyjście %1"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1336
msgid "Rescanning disks..."
msgstr "Ponowne skanowanie dysków..."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-dm-dialogs.rb:62
msgid "Edit DM %1"
msgstr "Edycja DM %1"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:35
msgid "No DM device selected."
msgstr "Nie wybrano urządzenia DM."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-dm-lib.rb:46
msgid ""
"The DM %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3130,13 +3039,13 @@
" Aby edytować urządzenie %1, należy \n"
" upewnić się, że nie jest one używane."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:85
msgid "Device Mapper (DM)"
msgstr "Device Mapper (DM)"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:97
msgid ""
"<p>This view shows all Device Mapper devices except for those already \n"
"included in some other view. Therefore multipath disks,\n"
@@ -3146,8 +3055,8 @@
"za wyjątkiem urządzeń wyświetlonych w innych widokach. Dyski multipath,\n"
"macierze RAID BIOS oraz urządzenia LVM nie są tutaj wyświetlane.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:161
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3155,8 +3064,8 @@
"<p>Ten widok zawiera szczegółowe informacje o wybranym\n"
"urządzeniu Device Mapper.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:232
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Device Mapper device.</p>"
@@ -3165,185 +3074,185 @@
"użyte przez wybrane urządzenie obsługiwane przez\n"
"Device Mapper.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:265
msgid "DM Device: %1"
msgstr "Urządzenie DM: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-graph.rb
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) [2012-2015] Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-graph.rb
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:39
msgid "Add RAID"
msgstr "Dodaj RAID"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:44
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:475
msgid "Add Volume Group"
msgstr "Dodawanie grupy wolumenów"
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:70
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:447
msgid "Device Graph"
msgstr "Wykres urządzenia"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:74
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Zapisz diagram urządzenia..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:84
msgid "<p>This view shows a graph of devices.</p>"
msgstr "<p>Ten widok wyświetla wykres urządzeń.</p>"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:214
msgid "Saving graph file failed."
msgstr "Zapisywanie pliku z wykresem nie powiodło się."
-#. dialog heading, graph is the mathematic term for
-#. a set of notes connected with edges
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
+#. dialog heading, graph is the mathematic term for
+#. a set of notes connected with edges
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:159
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:453
msgid "Mount Graph"
msgstr "Wykres montowania"
-#. button text
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
+#. button text
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:163
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Zapisz diagram montowania..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:173
msgid "<p>This view shows a graph of mount points.</p>"
msgstr "<p>Ten widok pokazuje wykres punktów montowania.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:41
msgid "<p>Choose the partition type for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Proszę określić typ nowej partycji.</p>"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:63
msgid "&Primary Partition"
msgstr "&Partycja podstawowa"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:76
msgid "&Extended Partition"
msgstr "Partycja rozsz&erzona"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:89
msgid "&Logical Partition"
msgstr "Partycja &logiczna"
-#. heading for a frame in a dialog
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
+#. heading for a frame in a dialog
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:99
msgid "New Partition Type"
msgstr "Nowy typ partycji"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:166
msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>"
msgstr "<p>Proszę wybrać rozmiar nowej partycji.</p>"
-#. frame heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
+#. frame heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:232
msgid "New Partition Size"
msgstr "Nowy rozmiar partycji"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:265
msgid "Custom Region"
msgstr "Własny region"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:272
msgid "Start Cylinder"
msgstr "Cylinder początkowy"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:282
msgid "End Cylinder"
msgstr "Cylinder końcowy"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:380
msgid "The region entered is invalid."
msgstr "Podany region jest nieprawidłowy."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:549
msgid "Add Partition on %1"
msgstr "Dodawanie partycji na %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:595
msgid "Edit Partition %1"
msgstr "Edycja partycji %1"
-#. error popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
+#. error popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:628
msgid "No space to moved partition %1."
msgstr "Brak miejsca, aby przenieść partycję %1."
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:638
msgid "Move partition %1 forward?"
msgstr "Czy przenieść partycję %1 do przodu?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:647
msgid "Move partition %1 backward?"
msgstr "Czy przenieść partycję %1 do tyłu?"
-#. popup text, %1 is replace with name of partition
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
+#. popup text, %1 is replace with name of partition
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:666
msgid "Move partition %1?"
msgstr "Czy przenieść partycję %1?"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:668
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
-#. radio button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
+#. radio button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:670
msgid "Backward"
msgstr "Do tyłu"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:726
msgid "Confirm Deleting of All Partitions"
msgstr "Potwierdzenie usunięcia wszystkich partycji"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:728
msgid ""
"The disk \"%1\" contains at least one partition.\n"
"If you proceed, the following partitions will be deleted:"
@@ -3351,37 +3260,35 @@
"Dysk \"%1\" zawiera co najmniej jedną partycję.\n"
"W przypadku kontynuowania następujące partycje zostaną usunięte:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
+#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:733
msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie partycje z \"%1\"?"
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:251
msgid "No hard disk selected."
msgstr "Nie wybrano dysku twardego."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51
msgid "Cannot create partition table on LDL formatted DASD."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć tabeli partycji na dysku DASD sformatowanym przy użyciu "
-"LDL."
+msgstr "Nie można utworzyć tabeli partycji na dysku DASD sformatowanym przy użyciu LDL."
-#. error popup
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
+#. error popup
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5234
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Dysk jest używany i nie można go modyfikować."
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:92
msgid "Select new partition table type for %1."
msgstr "Proszę wybrać nowy typ tablicy partycji dla %1."
-#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
+#. popup text, %1 is be replaced by disk name e.g. /dev/sda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:117
msgid ""
"Really create new partition table on %1? This will delete all data\n"
"on %1 and all RAIDs and Volume Groups using partitions on %1."
@@ -3389,46 +3296,46 @@
"Na pewno utworzyć użyć nową partycję na %1? Zostaną usunięte wszystkie dane\n"
"na %1 i urządzenia RAID oraz grupy wolumenów korzystające z partycji na %1."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:137
msgid "No disk selected."
msgstr "Nie wybrano żadnego dysku."
-#. popup text
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
+#. popup text
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:151
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:202
msgid "Really delete BIOS RAID %1?"
msgstr "Na pewno usunąć urządzenie BIOS RAID %1?"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:165
msgid "Really delete Partitioned RAID %1?"
msgstr "Na pewno usunąć partycjonowaną macierz RAID %1?"
-#. error ppup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
+#. error ppup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:182
msgid "There are no partitions to delete on this disk."
msgstr "Na tym dysku nie ma partycji do usunięcia."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:235
msgid "It is not possible to create a partition on %1."
msgstr "Utworzenie partycji na %1 nie jest możliwe"
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:327
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:376
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:432
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:489
msgid "No partition selected."
msgstr "Nie wybrano partycji"
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:340
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -3438,13 +3345,13 @@
" Aby edytować partycję %1, należy \n"
" upewnić się, że nie jest ona używana."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:351
msgid "An extended partition cannot be edited."
msgstr "Nie można edytować partycji rozszerzonej."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:393
msgid ""
"The partition %1 is already created on disk\n"
"and cannot be moved."
@@ -3452,13 +3359,13 @@
"Partycja %1 jest już utworzona na dysku\n"
"i nie może być przesunięta."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:404
msgid "An extended partition cannot be moved."
msgstr "Partycja rozszerzona nie może być przenoszona."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
+#. error popup, %1 is replace by partition device name, e.g. /dev/sdb1
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:449
msgid ""
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -3468,13 +3375,13 @@
" Aby zmienić rozmiar partycji %1, należy \n"
" upewnić się, że nie jest ona używana."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:460
msgid "An extended partition cannot be resized."
msgstr "Nie można zmieniać rozmiaru partycji rozszerzonej."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:533
msgid ""
"<p>Select one or more (if available) hard disks\n"
"that will have the same partition layout as\n"
@@ -3490,7 +3397,7 @@
"więcej partycji. Po klonowaniu te partycje\n"
" zostaną usunięte.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:579
msgid ""
"The following partitions will be deleted\n"
"and all data on them will be lost:"
@@ -3498,11 +3405,11 @@
"Następujące partycje zostaną usunięte,\n"
"a wszystkie ich dane zostaną utracone:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:586
msgid "Really delete these partitions?"
msgstr "Na pewno usunąć te partycje?"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:602
msgid ""
"There are no partitions on this disk, but a clonable\n"
"disk must have at least one partition.\n"
@@ -3512,7 +3419,7 @@
"do sklonowania musi być co najmniej jedna partycja.\n"
"Utwórz kilka partycji przed sklonowaniem dysku.\n"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:615
msgid ""
"This disk cannot be cloned. There are no suitable\n"
"disks that could have the same partitioning layout."
@@ -3520,20 +3427,20 @@
"Ten dysk nie może zostać sklonowany. Nie ma odpowiednich\n"
"dysków, które mogłyby mieć taki sam układ partycji."
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:644
msgid "Clone partition layout of %1"
msgstr "Klonuj układ partycji dysku %1"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:648
msgid "Available target disks:"
msgstr "Dostępne dyski docelowe:"
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:676
msgid "Select a target disk for creating a clone"
msgstr "Wybierz dysk docelowy, na którym zostanie utworzony klon dysku"
-#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
+#. popup text, %1 is replaced by a dasd name e.g. /dev/dasda
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:757
msgid ""
"Running dasdfmt deletes all data on the disk.\n"
"Really execute dasdfmt on disk %1?\n"
@@ -3542,8 +3449,8 @@
"wszystkich danych na dysku.\n"
"Naprawdę wywołać dasdfmt na dysku %1?\n"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:768
msgid ""
"The disk is no longer marked for dasdfmt.\n"
"\n"
@@ -3554,58 +3461,58 @@
"\n"
"Partycje obecne na dysku są ponownie wyświetlone.\n"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:41
msgid "Add Partition"
msgstr "Dodaj partycję"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:62
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:88
msgid "Move..."
msgstr "Przenieś..."
-#. push button text
-#. push button text
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
+#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:90 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:88
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:61
msgid "Resize..."
msgstr "Zmień rozmiar..."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:132
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be moved."
@@ -3613,8 +3520,8 @@
"Dyski twarde, urządzenia BIOS RAID oraz urządzenia\n"
"multipath nie mogą być przenoszone."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:143
msgid ""
"Hard disks, BIOS RAIDs and multipath\n"
"devices cannot be resized."
@@ -3622,39 +3529,38 @@
"Nie można zmieniać rozmiaru dysków twardych,\n"
"macierzy RAID opartych o BIOS oraz urządzeń multipath."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:210
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:374
msgid "Hard Disks"
msgstr "Dyski twarde"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:220
msgid "Add Partition..."
msgstr "Dodaj partycję..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:231
msgid ""
"<p>This view shows all hard disks including\n"
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ten widok wyświetla wszystkie dyski twarde, w tym dyski iSCSI, macierze "
-"BIOS RAID i dyski\n"
+"<p>Ten widok wyświetla wszystkie dyski twarde, w tym dyski iSCSI, macierze BIOS RAID i dyski\n"
"multipath wraz z ich partycjami.</p>\n"
-#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
+#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
msgid "Health Test (SMART)..."
msgstr "Test funkcjonowania (SMART)..."
-#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
+#. push button text (do not translate 'hdparm', it is the name of the tool)
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:331
msgid "Properties (hdparm)..."
msgstr "Właściwości (hdparm)..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected hard disk.</p>"
@@ -3662,45 +3568,45 @@
"<p>Ten widok przedstawia szczegółowe informacje o\n"
"wybranych dyskach twardych.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:393
msgid "SMART is not available for this disk."
msgstr "Dane SMART nie są dostępne dla tego dysku."
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:401
msgid "hdparm is not available for this disk."
msgstr "Opcje hdparm nie są dostępne dla tego dysku."
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:458
msgid "Create New Partition Table"
msgstr "Utwórz nową tablicę partycji"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:467
msgid "Clone this Disk"
msgstr "Sklonuj ten dysk"
-#. menu entry text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
+#. menu entry text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:477
msgid "Execute dasd&fmt on the DASD Device"
msgstr "Wywołaj dasd&fmt na urządzeniu DASD"
-#. push button text
-#. push button text
+#. push button text
+#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
msgstr "Dodaj..."
-#. menu button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
+#. menu button text
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:501
msgid "Expert..."
msgstr "Zaawansowane..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:511
msgid ""
"<p>This view shows all partitions of the selected\n"
"hard disk. If the hard disk is used by e.g. BIOS RAID or multipath, no\n"
@@ -3710,35 +3616,34 @@
"dysku twardym. Jeżeli dysk jest używany przez macierz BIOS RAID\n"
"lub dyski multipath, partycje nie zostaną wyświetlone.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:596
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected hard disk. The view is only available for BIOS RAIDs, partitioned\n"
"software RAIDs and multipath disks.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Ten widok wyświetla wszystkie urządzenia,\n"
-"z których korzysta zaznaczony dysk twardy. Widok ten jest dostępny wyłącznie "
-"dla urządzeń BIOS RAID, \n"
+"z których korzysta zaznaczony dysk twardy. Widok ten jest dostępny wyłącznie dla urządzeń BIOS RAID, \n"
"partycji z programowym RAID oraz dysków multipath.</p>\n"
-#. tab heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
+#. tab heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:646
msgid "&Partitions"
msgstr "&Partycje"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:661
msgid "Hard Disk: %1"
msgstr "Dysk twardy: %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:721
msgid "Partition: %1"
msgstr "Partycja: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:731
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected partition.</p>"
@@ -3746,20 +3651,19 @@
"<p>Ten widok zawiera szczegółowe informacje dotyczące\n"
"wybranej partycji.</p>"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:296
msgid ""
"<p>YaST has scanned your hard disks and found one or several existing \n"
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
"the table.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Program YaST przeskanował dyski twarde i wykrył\n"
-"jeden lub więcej istniejących punktów montowania systemu Linux. Stare punkty "
-"montowania\n"
+"jeden lub więcej istniejących punktów montowania systemu Linux. Stare punkty montowania\n"
"zostały przedstawione w tabeli.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
+#. help text, richtext format
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
msgid ""
"<p>You can choose whether the existing system\n"
"volumes, e.g. / and /usr, will be formatted during the\n"
@@ -3769,49 +3673,49 @@
"systemowe, np. / oraz /usr, będą formatowane podczas\n"
"instalacji. Wolumeny niesystemowe, np. /home, nie będą formatowane.</p>"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:328
msgid "No previous system with mount points was detected."
msgstr "Nie wykryto wcześniejszego systemu plików z punktami montowania."
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:343
msgid "Show &Previous"
msgstr "Pokaż &poprzednie"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:344
msgid "Show &Next"
msgstr "Pokaż &następne"
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:353
msgid "Import Mount Points from Existing System:"
msgstr "Importuj punkty montowania z istniejącego systemu:"
-#. checkbox label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
+#. checkbox label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:368
msgid "Format System Volumes"
msgstr "Formatowanie wolumenów systemowych"
-#. pushbutton label
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
+#. pushbutton label
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:374
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
-#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
+#. popup text %1 is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:400
msgid "/etc/fstab found on %1 contains:"
msgstr "/etc/fstab znaleziony w %1 zawiera:"
-#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
+#: src/include/partitioning/ep-import.rb:499
msgid "Wrong Password Provided."
msgstr "Podano nieprawidłowe hasło."
-#. Must be called before removing device.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
+#. Must be called before removing device.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:110
msgid "Confirm Deleting Partition Used by LVM"
msgstr "Potwierdzenie usunięcia partycji używanych przez LVM"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:112
msgid ""
"The selected partition is used by volume group \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following volume group\n"
@@ -3821,15 +3725,15 @@
"Aby zachować spójność systemu, poniższa grupa wolumenów\n"
"z jej wolumenami logicznymi zostanie usunięta:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:120
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
msgstr "Czy usunąć partycję \"%1\" i grupę wolumenów \"%2\"?"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:130
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
msgstr "Potwierdzenie usunięcia partycji używanych przez RAID"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:132
msgid ""
"The selected partition belongs to RAID \"%1\".\n"
"To keep the system in a consistent state, the following\n"
@@ -3839,24 +3743,24 @@
"Dla zachowania spójności poniższe urządzenie\n"
"RAID zostanie usunięte:\n"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:140
msgid "Delete partition \"%1\" and RAID \"%2\" now?"
msgstr "Czy usunąć teraz partycję \"%1\" i macierz RAID \"%2\"?"
-#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
+#. YesNo popup text %1 is replaced by a disk name e.g. /dev/hda
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:210
msgid "Really delete all partitions on %1?"
msgstr "Na pewno usunąć wszystkie partycje z %1?"
-#. ///////////////////////////////////////////////////
-#. now delete partition!!
-#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
+#. ///////////////////////////////////////////////////
+#. now delete partition!!
+#. YesNo popup text, %1 is replaced by a device name e.g. /dev/hda1
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:262
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Na pewno usunąć %1?"
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:276
msgid ""
"\n"
"Should the loop file %1 also be removed?\n"
@@ -3864,60 +3768,57 @@
"\n"
"Czy plik pętli %1 ma także zostać usunięty?\n"
-#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
-#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
+#. Guarantee some minimal share (1%) of total graph width to the segment.
+#. Prevents small partitions e.g. swaps from disappearing completely.
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:358
msgid "Unpartitioned"
msgstr "Obszar niepodzielony"
-#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
-#. or the end of the disk if
-#. 1. end +1th cyl is not the next one
-#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
+#. Now there is some xtra space between the end of this partition and the start of the next one
+#. or the end of the disk if
+#. 1. end +1th cyl is not the next one
+#. 2. end cyl is not the same as the next one (yeah, partitions may share a cylinder)
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:461
msgid "Unallocated"
msgstr "Obszar nieprzydzielony"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:500
msgid "<p>No changes to partitioning.</p>"
msgstr "<p>Brak zmian w partycjonowaniu.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:502
msgid "<p>Changes to partitioning:</p>"
msgstr "<p>Zmiany w partycjonowaniu:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:505
msgid "<p>No changes to storage settings.</p>"
msgstr "<p>Brak zmian w ustawieniach przechowywania danych.</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:507
msgid "<p>Storage settings:</p>"
msgstr "<p>Ustawienie przechowywania danych:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:516
msgid "<p>Packages to install:</p>"
msgstr "<p>Pakiety do zainstalowania:</p>"
-#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
+#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:518
msgid "<p>No packages need to be installed.</p>"
msgstr "<p>Brak pakietów koniecznych do zainstalowania.</p>"
-#. TODO
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
+#. TODO
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
-"file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Ścieżka do pliku pętli</b><br> Musi to być bezwzględna ścieżka do "
-"pliku zawierającego dane dla zaszyfrowanego urządzenia pętli, które ma "
-"zostać skonfigurowane.</p>\n"
+"<p><b>Ścieżka do pliku pętli</b><br> Musi to być bezwzględna ścieżka do pliku zawierającego dane dla zaszyfrowanego urządzenia pętli, które ma zostać skonfigurowane.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
msgid ""
"\n"
"<p><b>Create Loop File:</b><br>If this is checked, the file will be created\n"
@@ -3927,11 +3828,10 @@
"\n"
"<p><b>Utwórz plik pętli</b><br> Zaznaczenie tej opcji spowoduje \n"
"utworzenie pliku o rozmiarze podanym w następnym polu. <b>UWAGA:</b> \n"
-"Jeśli plik już istnieje, wszystkie dane w nim przechowywane zostaną utracone."
-"</p>\n"
+"Jeśli plik już istnieje, wszystkie dane w nim przechowywane zostaną utracone.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:56
msgid ""
"\n"
"<p><b>Size:</b><br>This is the size of the loop file. The file system\n"
@@ -3939,11 +3839,10 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>Rozmiar:</b><br>Jest to rozmiar pliku pętli.\n"
-"Rozmiar ten będzie rozmiarem systemu plików stworzonego w zaszyfrowanym "
-"pliku.</p>\n"
+"Rozmiar ten będzie rozmiarem systemu plików stworzonego w zaszyfrowanym pliku.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:66
msgid ""
"\n"
"<p><b>NOTE:</b> During installation, YaST cannot carry out consistency\n"
@@ -3953,28 +3852,27 @@
msgstr ""
"\n"
"<p><b>UWAGA:</b> Podczas instalacji nie będzie możliwa weryfikacja\n"
-"rozmiarów plików i ścieżek w programie YaST, ponieważ system plików nie "
-"będzie dostępny. \n"
+"rozmiarów plików i ścieżek w programie YaST, ponieważ system plików nie będzie dostępny. \n"
"Zostanie on utworzony pod koniec instalacji. Należy zachować ostrożność \n"
"przy podawaniu rozmiaru i ścieżki.</p>\n"
-#. input field label
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
+#. input field label
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:96
msgid "Path Name of Loop File"
msgstr "Ścieżka pliku pętli"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:103
msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj..."
-#. check box text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
+#. check box text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:111
msgid "Create Loop File"
msgstr "Utwórz plik pętli"
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:162
msgid ""
"The file name \"%1\" is invalid.\n"
"Use an absolute path name.\n"
@@ -3982,15 +3880,15 @@
"Nazwa pliku \"%1\" jest nieprawidłowa.\n"
"Proszę użyć scieżki bezwzględnej.\n"
-#. error popup, %1 is replaced by size
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
+#. error popup, %1 is replaced by size
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:188
msgid "The size entered is invalid. Enter a size of at least %1."
msgstr ""
"Wprowadzony rozmiar jest nieprawidłowy.\n"
"Proszę wprowadzoć co najmniej wartość %1."
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
+#. popup text
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:206
msgid ""
"The file name \"%1\" does not exist\n"
"and the flag for create is off. Either use an existing file or activate\n"
@@ -4000,79 +3898,78 @@
"a flaga jego tworzenia jest wyłączona. Proszę użyć istniejącego pliku lub\n"
"włączyć flagę tworzenia."
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:282
msgid "Add Crypt File"
msgstr "Dodawanie szyfrowanego pliku"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:326
msgid "Edit Crypt File %1"
msgstr "Edycja pliku szyfrowanego %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:66
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:107
msgid "No crypt file selected."
msgstr "Nie wybrano pliku szyfrowanego."
-#. error popup, %1 is replaced by device name
-#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
+#. error popup, %1 is replaced by device name
+#: src/include/partitioning/ep-loop-lib.rb:77
msgid ""
"The Crypt File %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
msgstr ""
"Plik szyfrowany %1 jest w użyciu.\n"
-"Nie można go edytować. Aby dokonać edycji pliku %1, należy upewnić się, że "
-"nie jest on używany."
+"Nie można go edytować. Aby dokonać edycji pliku %1, należy upewnić się, że nie jest on używany."
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:103
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:398
msgid "Crypt Files"
msgstr "Pliki szyfrowane"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:112
msgid "Add Crypt File..."
msgstr "Dodaj plik szyfrowany..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:121
msgid "<p>This view shows all crypt files.</p>"
msgstr "<p>Ten widok prezentuje wszystkie szyfrowane pliki.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:172
msgid "Crypt File: %1"
msgstr "Plik szyfrowany: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:183
msgid ""
"<p>This view shows detailed information of the\n"
"selected crypt file.</p>"
@@ -4080,23 +3977,23 @@
"<p>Ten widok prezentuje szczegółowe informacje\n"
"o wybranym pliku szyfrowanym.</p>"
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:41
msgid "Enter a name for the volume group."
msgstr "Proszę podać nazwę grupy wolumenów."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:46
msgid "The name for the volume group is longer than 128 characters."
msgstr "Nazwa grupy wolumenów jest dłuższa niż 128 znaków."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:52
msgid "The name for the volume group must not start with a \"-\"."
msgstr "Nazwa grupy wolumenów nie może zaczynać się od znaku \"-\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:58
msgid ""
"The name for the volume group contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4104,13 +4001,13 @@
"Nazwa grupy wolumenów zawiera niedozwolone znaki. Dozwolone są znaki\n"
"alfanumeryczne i \".\", \"_\", \"-\" oraz \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:76
msgid "The volume group \"%1\" already exists."
msgstr "Grupa wolumenów \"%1\" już istnieje."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:85
msgid ""
"The volume group name \"%1\" conflicts\n"
"with another entry in the /dev directory.\n"
@@ -4118,13 +4015,13 @@
"Nazwa grupy wolumenów \"%1\" jest w konflikcie\n"
"z inną pozycją w katalogu /dev.\n"
-#. pop-up dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
+#. pop-up dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:106
msgid "Confirm Deleting of Volume Group"
msgstr "Potwierdzenie usunięcia grupy wolumenów"
-#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
+#. pop-up dialog message part 1: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:109
msgid ""
"The volume group \"%1\" contains at least one logical volume.\n"
"If you proceed, the following volumes will be unmounted (if mounted)\n"
@@ -4134,35 +4031,32 @@
"logiczny. W przypadku kontynuacji, następujące wolumeny zostaną\n"
"odmontowane, a następnie usunięte:"
-#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
+#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr ""
-"Czy na pewno usunąć grupę wolumenów \"%1\" i wszystkie powiązane wolumeny "
-"logiczne?"
+msgstr "Czy na pewno usunąć grupę wolumenów \"%1\" i wszystkie powiązane wolumeny logiczne?"
-#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
+#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
msgid ""
"The data entered is invalid. Insert a physical extent size larger than %1\n"
"in powers of 2, for example, \"%2\" or \"%3\""
msgstr ""
-"Wprowadzone dane są nieprawidłowe. Proszę podać fizyczną wartość większą niż "
-"%1\n"
+"Wprowadzone dane są nieprawidłowe. Proszę podać fizyczną wartość większą niż %1\n"
" w potęgach liczby 2, np: \"%2\" or \"%3\""
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:167
msgid "Enter a name for the logical volume."
msgstr "Proszę podac nazwę wolumenu logicznego."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:172
msgid "The name for the logical volume is longer than 128 characters."
msgstr "Nazwa wolumenu logicznego jest dłuższa niż 128 znaków."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:178
msgid ""
"The name for the logical volume contains illegal characters. Allowed\n"
"are alphanumeric characters, \".\", \"_\", \"-\" and \"+\"."
@@ -4170,8 +4064,8 @@
"Nazwa wolumenu logicznego zawiera niedozwolone znaki. Dozwolone są znaki\n"
"alfanumeryczne, \".\", \"_\", \"-\" oraz \"+\"."
-#. error popup text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
+#. error popup text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:197
msgid ""
"A logical volume named \"%1\" already exists\n"
"in volume group \"%2\"."
@@ -4179,59 +4073,56 @@
"Wolumen logiczny \"%1\" już istnieje w\n"
"grupie wolumenów \"%2\"."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:238
msgid "<p>Enter the name and physical extent size of the new volume group.</p>"
msgstr "<p>Proszę podać nazwę i rozmiar nowej grupy wolumenów.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Proszę wybrać wolumeny fizyczne, które ma zawierać grupa wolumenów.</p>"
+msgstr "<p>Proszę wybrać wolumeny fizyczne, które ma zawierać grupa wolumenów.</p>"
-#. label for input field
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
+#. label for input field
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
msgid "Volume Group Name"
msgstr "Nazwa grupy wolumenów"
-#. label for combo box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
+#. label for combo box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:293
msgid "&Physical Extent Size"
msgstr "&Fizyczny zasięg rozmiaru"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:308
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:413
msgid "Available Physical Volumes:"
msgstr "Dostępne wolumeny fizyczne:"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:310
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:414
msgid "Selected Physical Volumes:"
msgstr "Wybrane wolumeny fizyczne:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:378
msgid "<p>Change the devices that are used for the volume group.</p>"
msgstr "<p>Zmiana urządzeń używanych dla tej grupy wolumenów.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
-"higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Proszę podać rozmiar, liczbę oraz rozmiar fragmentów dla nowego\n"
-"wolumenu logicznego. Liczba fragmentów nie może być wyższa niż liczba "
-"wolumenów\n"
+"wolumenu logicznego. Liczba fragmentów nie może być wyższa niż liczba wolumenów\n"
"fizycznych danej grupy wolumenów. </p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:500
msgid ""
"<p>So called <b>Thin Volumes</b> can created\n"
"with arbitrary volume size. The space required is taken on demand from the \n"
@@ -4242,173 +4133,161 @@
msgstr ""
"<p>Tak zwane <b>Wolumeny cienkie</b> mogą być utworzone\n"
"w dowolnym rozmiarze. Wymagane miejsce jest zabierane na żądanie\n"
-"z przypisanej <b>Puli cienkiej</b>. Można zatem utworzyć Wolumen cienki o "
-"rozmiarze\n"
-"większym rozmiar Puli cienkiej. Oczywiście w momencie, gdy prawdziwe dane "
-"zostają zapisane do Wolumenu\n"
-"cienkiego, przypisana Pula cienka musi być w stanie spełniać takie wymagania "
-"dotyczące miejsca.\n"
+"z przypisanej <b>Puli cienkiej</b>. Można zatem utworzyć Wolumen cienki o rozmiarze\n"
+"większym rozmiar Puli cienkiej. Oczywiście w momencie, gdy prawdziwe dane zostają zapisane do Wolumenu\n"
+"cienkiego, przypisana Pula cienka musi być w stanie spełniać takie wymagania dotyczące miejsca.\n"
"Wolumeny cienkie nie mogą posiadać wycinków."
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
-#: src/modules/StorageFields.rb:186
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:598
+#: src/modules/StorageFields.rb:186
msgid "Stripes"
msgstr "Wartości Stripe"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:606
msgid "Number"
msgstr "Numer"
-#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
+#. A dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group.
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:631
msgid "Add Logical volume %1 on %2"
msgstr "Dodawanie wolumenu logicznego %1 na %2"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:756
msgid "Resize Volume Group %1"
msgstr "Zmiana rozmiaru grupy wolumenów %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:774
msgid "<p>Enter the name of the new logical volume.</p>"
msgstr "<p>Proszę podać nazwę nowego wolumenu logicznego.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
-"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Wolumen logiczny można zadeklarować jako <b>Wolumen zwykły</b>.\n"
-"Jest to domyślna opcja określająca zwykłe wolumeny LVM, które istniały "
-"jeszcze przed udostępnieniem funkcji <b>Zaopatrywanie cienkie</b>.\n"
+"Jest to domyślna opcja określająca zwykłe wolumeny LVM, które istniały jeszcze przed udostępnieniem funkcji <b>Zaopatrywanie cienkie</b>.\n"
"W razie wątpliwości jest to najbardziej prawdopodobny wybór.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
-"such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Wolumen logiczny można zadeklarować jako <b>Pulę cienką</b>.\n"
-"Oznacza to, że <b>Wolumeny cienkie</b> będą na żądanie alokować miejsce z "
-"puli.</p>"
+"Oznacza to, że <b>Wolumeny cienkie</b> będą na żądanie alokować miejsce z puli.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool"
-"b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Wolumen logiczny można zadeklarować jako <b>Wolumen cienki</b>.\n"
-"Oznacza to, że wolumen będzie na żądanie alokować miejsce z <b>Puli "
-"cienkiej</b>.</p>"
+"Oznacza to, że wolumen będzie na żądanie alokować miejsce z <b>Puli cienkiej</b>.</p>"
-#. heading for frame
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
+#. heading for frame
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:828
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:195
msgid "Logical Volume"
msgstr "Wolumen logiczny"
-#. heading for frame
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
-#: src/modules/StorageFields.rb:132
+#. heading for frame
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:839
+#: src/modules/StorageFields.rb:132
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:848
msgid "Normal Volume"
msgstr "Wolumen zwykły"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:851
msgid "Thin Pool"
msgstr "Pula cienka"
-#. radio button label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
+#. radio button label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:857
msgid "Thin Volume"
msgstr "Wolumen cienki"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:865
msgid "Used Pool"
msgstr "Pula wykorzystana"
-#. dialog title, %1 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
+#. dialog title, %1 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1029
msgid "Add Logical Volume on %1"
msgstr "Dodawanie wolumenu logicznego na %1"
-#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
+#. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1076
msgid "Edit Logical Volume %1 on %2"
msgstr "Edycja wolumenu logicznego %1 na %2"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:68
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
-"unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
-"Brak wystarczającej ilości odpowiednich nieużywanych urządzeń do utworzenia "
-"grupy wolumenów.\n"
+"Brak wystarczającej ilości odpowiednich nieużywanych urządzeń do utworzenia grupy wolumenów.\n"
"\n"
-"Aby użyć LVM, wymagana jest przynajmniej jedna nieużywana partycja typu 0x83 "
-"(lub 0x83)\n"
+"Aby użyć LVM, wymagana jest przynajmniej jedna nieużywana partycja typu 0x83 (lub 0x83)\n"
"lub jedno urządzenie RAID. Proszę odpowiednio zmodyfikować tablice partycji."
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:107
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:165
msgid "No volume group selected."
msgstr "Nie wybrano żadnej grupy wolumenów."
-#. empty VG - simple
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
+#. empty VG - simple
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:181
msgid "Really delete the volume group \"%1\"?"
msgstr "Czy na pewno usunąć grupę wolumenów \"%1\"?"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:198
msgid "Deleting volume group \"%1\" failed."
msgstr "Usuwanie grupy wolumenów \"%1\" się nie powiodło."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:214
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:316
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:368
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:403
msgid "No logical volume selected."
msgstr "Nie wybrano żadnego wolumenu logicznego."
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:232
msgid "No free space left in the volume group \"%1\"."
msgstr "Brak wolnego miejsca w grupie wolumenów \"%1\"."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:327
msgid ""
"The volume %1 is a thin pool.\n"
"It cannot be edited."
@@ -4416,8 +4295,8 @@
"Wolumen %1 jest w puli cienkiej.\n"
"Nie można go edytować."
-#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
-#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
+#. error popup, %1 is replace by partition device name e.g. /dev/system/root
+#: src/include/partitioning/ep-lvm-lib.rb:338
msgid ""
"The volume %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
@@ -4425,46 +4304,46 @@
"Wolumen %1 jest używany. Nie można go edytować.\n"
" Aby edytować %1, należy się upewnić, że nie jest on używany."
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:41
msgid "Add Logical Volume"
msgstr "Dodaj wolumen logiczny"
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:190
msgid "Volume Group"
msgstr "Grupa wolumenów"
-#. heading
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
+#. heading
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:204
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:390
msgid "Volume Management"
msgstr "Zarządzanie wolumenami"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:222
msgid ""
"<p>This view shows all LVM volume groups and\n"
"their logical volumes.</p>"
@@ -4472,8 +4351,8 @@
"<p>Ten widok przedstawia wszystkie urządzenia LVM i ich\n"
"wolumeny logiczne.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:266
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected volume group.</p>"
@@ -4481,17 +4360,15 @@
"<p>Ten widok prezentuje szczegółowe informacje o wybranej\n"
"grupie wolumenów.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:345
msgid ""
"<p>This view shows all logical volumes of the\n"
"selected volume group.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ten widok prezentuje wszystkie wolumeny logiczne wybranej grupy wolumenów."
-"</p>"
+msgstr "<p>Ten widok prezentuje wszystkie wolumeny logiczne wybranej grupy wolumenów.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:419
msgid ""
"<p>This view shows all physical volumes used by\n"
"the selected volume group.</p>"
@@ -4499,28 +4376,28 @@
"<p>Ten widok prezentuje wszystkie fizyczne wolumeny\n"
"używane przez wybraną grupę wolumenów.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:460
msgid "Volume Group: %1"
msgstr "Grupa wolumenów: %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:469
msgid "&Logical Volumes"
msgstr "Wolumeny &logiczne"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:471
msgid "&Physical Volumes"
msgstr "Wolumeny &fizyczne"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:525
msgid "Logical Volume: %1"
msgstr "Wolumen logiczny: %1"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:535
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected logical volume.</p>"
@@ -4528,98 +4405,93 @@
"<p>Ten widok zawiera szczegółowe informacje o\n"
"wybranej grupie wolumenów.</p>"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:382
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:123
msgid "RAID"
msgstr "RAID"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:406
msgid "Device Mapper"
msgstr "Device Mapper"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:414
msgid "NFS"
msgstr "NFS"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:421
msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:428
msgid "tmpfs"
msgstr "tmpfs"
-#. tree node label
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
+#. tree node label
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:435
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:87
msgid "Unused Devices"
msgstr "Nieużywane urządzenia"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:464
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:41
msgid "Installation Summary"
msgstr "Podsumowanie instalacji"
-#. tree node label
-#. dialog heading
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
+#. tree node label
+#. dialog heading
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:475
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#. popup text, %1 will be replaces with button text
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
+#. popup text, %1 will be replaces with button text
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:547
msgid ""
"You have changed the partitioning or storage settings. These changes\n"
"will be lost if you exit the partitioner with %1.\n"
"Really exit?"
msgstr ""
"Zmieniono ustawienia partycjonowania lub przechowywania danych. Zmiany te\n"
-"zostaną utracone, jeśli narzędzie do partycjonowania zostanie zamknięte z "
-"%1.\n"
+"zostaną utracone, jeśli narzędzie do partycjonowania zostanie zamknięte z %1.\n"
"Na pewno wyjść?"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:561
msgid "<p>Here you can see the partitioning summary.</p>"
msgstr "<p>Tutaj można przejrzeć podsumowanie partycjonowania.</p>"
-#. Fullscreen summary of changes
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
+#. Fullscreen summary of changes
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:573
msgid ": Summary"
msgstr ": Podsumowanie"
-#. tree node label
-#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
+#. tree node label
+#: src/include/partitioning/ep-main.rb:648
msgid "System View"
msgstr "Widok systemu"
-#. fallback dialog content
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid ""
-"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
-"installation."
-msgstr ""
-"Konfiguracja NFS nie jest dostępna. Proszę sprawdzić instalację pakietu "
-"yast2-nfs-client."
+#. fallback dialog content
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
+msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
+msgstr "Konfiguracja NFS nie jest dostępna. Proszę sprawdzić instalację pakietu yast2-nfs-client."
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "Network File System (NFS)"
-#. rollback only if user does not want to save (#450060)
-#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
-#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
+#. rollback only if user does not want to save (#450060)
+#. the mount might fail later if the errors are not corrected, but the user has been warned
+#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:171
msgid ""
"Test mount of NFS share '%1' failed.\n"
"Save it anyway?"
@@ -4627,61 +4499,46 @@
"Testowe montowanie udziału NFS \"%1\" nie powiodło się.\n"
"Zapisać go mimo wszystko?"
-#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
+#. error popup, %1 is replaced by raid type e.g. "RAID1", %2 is replaced by integer
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:61
msgid "For %1, select at least %2 device."
msgstr "Dla typu %1 należy wybrać przynajmniej %2 urządzenie."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:82
msgid "<p>Select the RAID type for the new RAID.</p>"
msgstr "<p>Proszę wybrać typ RAID dla nowego urządzenia RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
-"data recovery will not be possible.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>RAID 0:</b> Ten poziom poprawia osiągi dysku. Nie ma <b>ŻADNEJ</b> "
-"nadmiarowości w tym trybie. Jeśli jeden z napędów się popsuje, odtworzenie "
-"danych nie będzie możliwe.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+msgstr "<p><b>RAID 0:</b> Ten poziom poprawia osiągi dysku. Nie ma <b>ŻADNEJ</b> nadmiarowości w tym trybie. Jeśli jeden z napędów się popsuje, odtworzenie danych nie będzie możliwe.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
-"on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
-"partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>Ten tryb ma najlepszą niezależność. Można go używać \n"
-"na dwóch lub więcej dyskach. Ten tryb przechowuje dane w dokładnej kopii. "
-"Dopóki \n"
-"ostatni działający dysk będzie pracował, nie grozi utrata danych. Partycje "
-"używane do \n"
+"na dwóch lub więcej dyskach. Ten tryb przechowuje dane w dokładnej kopii. Dopóki \n"
+"ostatni działający dysk będzie pracował, nie grozi utrata danych. Partycje używane do \n"
"RAID powinny mieć mniej więcej ten sam rozmiar.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
-"disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
-"simultaneously, all data is lost</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>Ten tryb umożliwia zarządzanie dużą liczbą dysków i "
-"ciągle zapewnia pewną niezależność. Można go używać na trzech lub więcej "
-"dyskach. Jeśli jeden z nich zawiedzie, wszystkie dane pozostaną "
-"nienaruszone. Jeśli dwa dyski ulegną uszkodzeniu równocześnie, wszystkie "
-"dane zostaną utracone.</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+msgstr "<p><b>RAID 5:</b> <br>Ten tryb umożliwia zarządzanie dużą liczbą dysków i ciągle zapewnia pewną niezależność. Można go używać na trzech lub więcej dyskach. Jeśli jeden z nich zawiedzie, wszystkie dane pozostaną nienaruszone. Jeśli dwa dyski ulegną uszkodzeniu równocześnie, wszystkie dane zostaną utracone.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
@@ -4691,21 +4548,19 @@
"dysku RAID. Jest ona opcjonalna. Jeśli zostanie podana, urządzenie\n"
"będzie dostępne jako <tt>/dev/md/<nazwa></tt>.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
-"the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5)."
-"p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Dodaj partycje do RAID.</b> Zgodnie z typem RAID, użyteczny \n"
"rozmiar jest sumą tych partycji (RAID0), rozmiarem najmniejszej partycji \n"
"(RAID1) lub (N-1) * najmniejszej partycji (RAID 5).</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:136
msgid ""
"<p>Generally, the partitions should be on different drives,\n"
"to get the redundancy and performance you want.</p>\n"
@@ -4713,85 +4568,79 @@
"<p>Zazwyczaj partycje powinny znajdować się na różnych dyskach,\n"
"aby osiągnąć odpowiednią niezależność i wydajność.</p>\n"
-#. heading
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
-#: src/modules/StorageFields.rb:192
+#. heading
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:191
+#: src/modules/StorageFields.rb:192
msgid "RAID Type"
msgstr "Typ RAID"
-#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
+#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
msgid "RAID &0 (Striping)"
msgstr "RAID &0 (striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
+#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
msgstr "RAID &1 (mirroring)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
-#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
+#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (nadmiarowy striping)"
-#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
+#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (podwójny nadmiarowy striping)"
-#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
-#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
+#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
+#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
msgstr "RAID &10 (mirroring i striping)"
-#. label text
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
+#. label text
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
msgid "Raid &Name (optional)"
msgstr "&Nazwa RAID (opcjonalna)"
-#. label for selection box
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
+#. label for selection box
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:265
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:530
msgid "Available Devices:"
msgstr "Dostępne urządzenia:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
-"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
-"the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Rozmiar porcji:</b><br> jest to najmniejsza możliwa porcja danych, "
-"która może być zapisana na urządzeniach. Rozsądny rozmiar dla RAID 5 to 128 "
-"KB. Dla RAID 0 dobrym punktem wyjścia jest 32 KB. \n"
+"<p><b>Rozmiar porcji:</b><br> jest to najmniejsza możliwa porcja danych, która może być zapisana na urządzeniach. Rozsądny rozmiar dla RAID 5 to 128 KB. Dla RAID 0 dobrym punktem wyjścia jest 32 KB. \n"
"Dla RAID 1 rozmiar procji nie ma większego wpływu na macierz.</p>\n"
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
msgstr "Algorytm parzystości:"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
-"with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Algorytm parzystości do wykorzystania w RAID5/6.\n"
-"Lewo-symetryczny oferuje maksymalną wydajność przy typowych dyskach z "
-"obracającymi się talerzami.\n"
+"Lewo-symetryczny oferuje maksymalną wydajność przy typowych dyskach z obracającymi się talerzami.\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
msgid ""
"For further details regarding the parity \n"
"algorithm please look at the man page for mdadm (man mdadm).\n"
@@ -4799,66 +4648,66 @@
"Dalsze szczegóły dotyczące algorytmu parzystości\n"
"zawiera podręcznik systemowy mdadm (man mdadm).\n"
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
-#: src/modules/StorageFields.rb:195
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:406
+#: src/modules/StorageFields.rb:195
msgid "Chunk Size"
msgstr "Rozmiar porcji"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:427
msgid "Parity &Algorithm"
msgstr "&Algorytm parzystości"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:436
msgid "RAID Options"
msgstr "Opcje RAID"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:481
msgid "<p>Change the devices that are used for the RAID.</p>"
msgstr "<p>Zmiana urządzeń używanych dla tej macierzy RAID.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:643
msgid "Add RAID %1"
msgstr "Dodawanie RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:677
msgid "Resize RAID %1"
msgstr "Zmiana rozmiaru RAID %1"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:723
msgid "Edit RAID %1"
msgstr "Edycja RAID %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -4866,37 +4715,33 @@
"for the raid to be usable.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Macierz Raid %1 nie może zostać zmodyfikowana, ponieważ znajduje się w "
-"stanie nieaktywnym.\n"
+"Macierz Raid %1 nie może zostać zmodyfikowana, ponieważ znajduje się w stanie nieaktywnym.\n"
"Zazwyczaj oznacza to, że podzbiór urządzeń Raid jest zbyt mały,\n"
"aby można było używać macierzy Raid.\n"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:99
msgid "There are not enough suitable unused devices to create a RAID."
-msgstr ""
-"Brak wystarczającej ilości nieużywanych urządzeń do utworzenia macierzy RAID."
+msgstr "Brak wystarczającej ilości nieużywanych urządzeń do utworzenia macierzy RAID."
-#. error popup
-#. error popup
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
+#. error popup
+#. error popup
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:153
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:196
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:255
msgid "No RAID selected."
msgstr "Nie wybrano macierzy RAID."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:166
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"edited. To edit %1, make sure it is not used."
-msgstr ""
-"Macierz RAID %1 jest używana. Nie można jej edytować. Aby dokonać edycji "
-"macierzy %1, należy upewnić się, że nie jest ona używana."
+msgstr "Macierz RAID %1 jest używana. Nie można jej edytować. Aby dokonać edycji macierzy %1, należy upewnić się, że nie jest ona używana."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:209
msgid ""
"The RAID %1 is already created on disk. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, remove it and create it again."
@@ -4905,8 +4750,8 @@
" Nie zmienić jej rozmiaru. W celu zmiany rozmianu macierzy %1, \n"
" należy ją usunąć i utworzyć ponownie."
-#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
-#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
+#. error popup, %1 is replaced by device name e.g. /dev/md1
+#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:222
msgid ""
"The RAID %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
@@ -4916,20 +4761,18 @@
"Aby dokonać zmiany rozmiaru macierzy %1, \n"
"należy upewnić się, że nie jest ona używana."
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:132
msgid "Add RAID..."
msgstr "Dodaj RAID..."
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ten widok wyświetla wszystkie macierze RAID za wyjątkiem macierzy BIOS "
-"RAID.</p>"
+msgstr "<p>Ten widok wyświetla wszystkie macierze RAID za wyjątkiem macierzy BIOS RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4937,8 +4780,8 @@
"<p>Ten widok prezentuje szczegółowe informacje o\n"
"wybranej macierzy RAID.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:272
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected RAID.</p>"
@@ -4946,130 +4789,123 @@
"<p>Ten widok prezentuje wszystkie urządzenia\n"
"używane przez wybraną macierz RAID.</p>"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:308
msgid "RAID: %1"
msgstr "RAID: %1"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36
-#: src/modules/StorageFields.rb:165
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#. list entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65
-#: src/modules/StorageFields.rb:162
+#. list entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40
-#: src/modules/StorageFields.rb:147
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147
msgid "Mount by"
msgstr "Zamontowane wg"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42
-#: src/modules/StorageFields.rb:150
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150
msgid "Used by"
msgstr "Użyte przez"
-#. list entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44
-#: src/modules/StorageFields.rb:174
+#. list entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174
msgid "BIOS ID"
msgstr "BIOS ID"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47
msgid "Cylinder information"
msgstr "Informacje o cylindrach"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52
msgid "Fibre Channel information"
msgstr "Informacja o Fibre Channel"
-#. list entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
+#. list entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81
msgid "Device Name"
msgstr "Nazwa urządzenia"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63
msgid "Volume Label"
msgstr "Etykieta wolumenu"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83
-#: src/modules/StorageFields.rb:171
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171
msgid "Device ID"
msgstr "Identyfikator urządzenia"
-#. combo box entry
-#. combo box entry
-#. Column header
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85
-#: src/modules/StorageFields.rb:168
+#. combo box entry
+#. combo box entry
+#. Column header
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168
msgid "Device Path"
msgstr "Ścieżka urządzenia"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74
msgid "Optimal"
msgstr "Optymalne"
-#. combo box entry
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
+#. combo box entry
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76
msgid "Cylinder"
msgstr "Cylinder"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136
msgid "Default Mount by"
msgstr "Domyślnie montuj według"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145
msgid "Default File System"
msgstr "Domyślny system plików"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154
msgid "Alignment of Newly Created Partitions"
msgstr "Rozkład nowo utworzonych partycji"
-#. combo box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
+#. combo box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164
msgid "Show Storage Devices by"
msgstr "Wyświetlaj urządzenia pamięci masowej według"
-#. multi selection box label
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
+#. multi selection box label
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177
msgid "Visible Information on Storage Devices"
msgstr "Widoczne informacje na urządzeniach przechowywania danych"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191
msgid ""
"<p>This view shows general storage\n"
"settings:</p>"
@@ -5077,31 +4913,25 @@
"<p>Ten widok przedstawia ogólne ustawienia\n"
"dla urządzeń pamięci masowych:</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path"
-"i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
-"and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Opcja <b>Domyślnie montuj przez</b> określa metodę montowania dla\n"
-"nowo utworzonych systemów plików. <i>Nazwa urządzenia</i> wykorzystuje "
-"nazwę\n"
-"urządzenia z jądra, która nie jest trwała. <i>ID urządzenia</i> oraz "
-"<i>Ścieżka urządzenia</i>\n"
-"wykorzystuje nazwy wygenerowane przez udev na podstawie informacji "
-"sprzętowych. Powinny one być\n"
+"nowo utworzonych systemów plików. <i>Nazwa urządzenia</i> wykorzystuje nazwę\n"
+"urządzenia z jądra, która nie jest trwała. <i>ID urządzenia</i> oraz <i>Ścieżka urządzenia</i>\n"
+"wykorzystuje nazwy wygenerowane przez udev na podstawie informacji sprzętowych. Powinny one być\n"
"trwałe, jednak nie zawsze jest to prawdą. <i>UUID</i> oraz\n"
-"<i>Etykieta wolumenu</i> wykorzystują UUID systemu plików oraz etykietę."
-"p>\n"
+"<i>Etykieta wolumenu</i> wykorzystują UUID systemu plików oraz etykietę.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209
msgid ""
"<p><b>Default File System</b> gives the file\n"
"system type for newly created file systems.</p>\n"
@@ -5109,26 +4939,21 @@
"<p>Opcja <b>Domyślny system plików</b> określa typ systemu\n"
"plików dla nowo utworzonych systemów plików.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
-"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
-"aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Opcja <b>Układ nowo utworzonych partycji</b>\n"
-"określa, jak utworzone partycje będą ustawione. <b>Cylinder</b> to "
-"tradycyjne ułożenie na granicy cylindrów dysku. <b>Optymalnie</b> dopasowuje "
-"partycje \n"
-"pod katem największej wydajności, uwzględniając sugestie jądra systemu Linux "
-"lub \n"
+"określa, jak utworzone partycje będą ustawione. <b>Cylinder</b> to tradycyjne ułożenie na granicy cylindrów dysku. <b>Optymalnie</b> dopasowuje partycje \n"
+"pod katem największej wydajności, uwzględniając sugestie jądra systemu Linux lub \n"
"próbuje zachować kompatybilność z systemami Windows Vista oraz Win 7.</p>\n"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228
msgid ""
"<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n"
"the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>"
@@ -5136,33 +4961,32 @@
"<p>Opcja <b>Wyświetl urządzenia pamięci masowej według</b>\n"
" określa wyświetlaną nazwę dysków twardych w drzewie nawigacji.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236
msgid ""
"<p><b>Visible Information On Storage\n"
"Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Widoczne informacje na urządzeniach pamięci masowych</b> pozwala ukryć "
-"informacje w tabelach\n"
+"<p><b>Widoczne informacje na urządzeniach pamięci masowych</b> pozwala ukryć informacje w tabelach\n"
"i widoku przeglądu.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-summary.rb:50
msgid "<p>This view shows the installation summary.</p>"
msgstr "<p>Ten widok wyświetla podsumowanie instalacji.</p>"
-#. dialog title
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
+#. dialog title
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-dialogs.rb:50
msgid "Add tmpfs Mount"
msgstr "Dodaj punkt montowania tmpfs"
-#. error popup
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
+#. error popup
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:35
msgid "No tmpfs device selected."
msgstr "Nie wybrano urządzenia tmpfs."
-#. YesNo popup. %1 is path to a file
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
+#. YesNo popup. %1 is path to a file
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs-lib.rb:48
msgid ""
"\n"
"Really delete tmpfs mounted to %1"
@@ -5170,18 +4994,18 @@
"\n"
"Na pewno usunąć system plików tmpfs zamontowany w %1"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:101
msgid "tmpfs Volumes"
msgstr "Wolumeny tmpfs"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:121
msgid "<p>This view shows all tmpfs volumes.</p>"
msgstr "<p>Ten widok wyświetla wszystkie wolumeny tmpfs.</p>"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:178
msgid ""
"<p>This view shows detailed information about the\n"
"selected tmpfs volume.</p>\n"
@@ -5189,29 +5013,26 @@
"<p>Ten widok wyświetla szczegółowe informacje\n"
"na temat wybranego wolumenu tmpfs.</p>\n"
-#. heading
-#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
+#. heading
+#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:234
msgid "tmpfs mounted at %1"
msgstr "tmpfs zamontowany jako %1"
-#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
+#. push button text
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:96
msgid "Rescan"
msgstr "Skanuj ponownie"
-#. helptext
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
+#. helptext
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:104
msgid ""
"<p>This view shows devices that have no mount\n"
"point assigned to them, disks that are unpartitioned and volume groups that\n"
"have no logical volumes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ten widok zawiera urządzenia, które nie posiadają przypisanego punktu "
-"montowania, dyski nie posiadające partycji i grupy woluminów bez woluminów "
-"logicznych.</p>"
+msgstr "<p>Ten widok zawiera urządzenia, które nie posiadają przypisanego punktu montowania, dyski nie posiadające partycji i grupy woluminów bez woluminów logicznych.</p>"
-#. popup message
-#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
+#. popup message
+#: src/include/partitioning/ep-unused.rb:130
msgid ""
"Rescanning unused devices cancels\n"
"all current changes. Really rescan unused devices?"
@@ -5219,30 +5040,30 @@
"Ponowne przeskanowanie informacji o nieużywanych\n"
"urządzeniach anuluje wszystkie zmiany. Odczytać ponownie?"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: ep-main.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: ep-main.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:38
msgid ""
"A logical volume with the requested size could \n"
"not be created.\n"
@@ -5250,17 +5071,17 @@
"Nie można było utworzyć logicznego woluminu \n"
"o żądanym rozmiarze.\n"
-#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
+#: src/include/partitioning/lvm_lv_lib.rb:42
msgid "Try reducing the stripe count of the volume."
msgstr "Proszę spróbować zmniejszyć rozmiar wycinka dla tego woluminu."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:48
msgid "You can only remove logical volumes."
msgstr "Można usuwać tylko woluminy logiczne."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:54
msgid ""
"There is at least one snapshot active for this volume.\n"
"Remove the snapshot first."
@@ -5268,8 +5089,8 @@
"Przynajmniej jeden aktywny zrzut jest dostępny dla tego wolumenu.\n"
"Należy go najpierw usunąć."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:63
msgid ""
"There is at least one thin volume using this pool.\n"
"Remove the thin volume first."
@@ -5277,100 +5098,100 @@
"Przynajmniej jeden wolumen cienki używa tej puli.\n"
"Należy go najpierw usunąć."
-#. Popup text
-#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
+#. Popup text
+#: src/include/partitioning/lvm_ui_dialogs.rb:69
msgid "Remove the logical volume %1?"
msgstr "Usunąć wolumin logiczny %1?"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:92
msgid "Total size: %1"
msgstr "Rozmiar całkowity: %1"
-#. footer text, %1 is replaced by size
-#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
+#. footer text, %1 is replaced by size
+#: src/modules/DevicesSelectionBox.rb:107
msgid "Resulting size: %1"
msgstr "Końcowy rozmiar: %1"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell
-#.
-#. The items must have the `id() as their first element.
-#. button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: DualMultiSelectionBox.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell
+#.
+#. The items must have the `id() as their first element.
+#. button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:89
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:312
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428
msgid "Class"
msgstr "Klasa"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:99
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:101
msgid "Up"
msgstr "W górę"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:103
msgid "Down"
msgstr "W dół"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:105
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:107
msgid "Classify"
msgstr "Klasyfikuj"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:134
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:140
msgid "Add All"
msgstr "Dodaj wszystkie"
-#. push button text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
+#. push button text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:153
msgid "Remove All"
msgstr "Usuń wszystkie"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:183
msgid "File %1 is not a regular file!"
msgstr "Plik %1 nie jest zwykłym plikiem!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:188
msgid "File %1 is too big!"
msgstr "Plik %1 jest zbyt duży!"
-#. error popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
+#. error popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:212
msgid ""
"Pattern file has invalid format!\n"
"\n"
@@ -5382,48 +5203,43 @@
"Plik musi zawierać wiersze z wyrażeniem regularnym i nazwą klasy\n"
". Przykład:"
-#. popup text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
+#. popup text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:237
msgid "Detected following pattern lines:"
msgstr "Wykryto następujące wiersze wzorców:"
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:250
msgid "Ok to match devices to classes with these patterns?"
msgstr "Czy dopasować urządzenia do klas zgodnie z tymi wzorcami?"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
-"cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>To okno dialogowe pozwala na zdefiniowanie klas dla urządzeń raid\n"
"zawartych w macierzy raid. Dostępne są klasy A, B, C, D i E, jednak w wielu\n"
"przypadkach wystarczające są klasy niższe (np. tylko A i B). </p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
-"the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
-"in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
-"currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>Kliknięcie prawym przyciskiem myszy urządzenia pozwala na\n"
"wybranie odpowiedniej klasy z menu kontekstowego. Naciśnięcie klawisza\n"
-"Ctrl lub Shift pozwala na wybranie kilku urządzeń i dodanie ich do klasy w "
-"jednym\n"
+"Ctrl lub Shift pozwala na wybranie kilku urządzeń i dodanie ich do klasy w jednym\n"
"kroku. Można także użyć przycisków od %1 do %2, aby dodać aktualnie\n"
"zaznaczone urządzenia do tej klasy.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:340
msgid ""
"<p>After choosing classes for devices you can order the \n"
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
@@ -5431,8 +5247,8 @@
"<p>Po wybraniu klas dla urządzeń można zmienić kolejność\n"
"urządzeń, naciskając jeden z przycisków %1 lub %2."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
@@ -5440,163 +5256,144 @@
"Opcja <b>Posortowane</b> umieszcza wszystkie urządzenia z klasy A\n"
"przed urządzeniami z klasy B. Te zaś przed urządzeniami z klasy C itd."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
-"follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
"Opcja <b>Przeplecione</b> używa pierwszego urządzenia z klasy A, następnie\n"
"pierwszego z klasy B i dalej z klas, do których przypisano urządzenia.\n"
-"Następnie używane jest drugie urządzenie klasy A, drugie urządzenie klasy B "
-"itd."
+"Następnie używane jest drugie urządzenie klasy A, drugie urządzenie klasy B itd."
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:369
msgid ""
"All devices without a class are sorted to the end of devices list.\n"
"When you leave the pop-up the current order of the devices is used as the \n"
"order in the RAID to be created.</p>"
msgstr ""
"Wszystkie urządzenia bez przypisanej klasy są umieszczone na końcu listy.\n"
-"Jeśli okno podręczne zostanie zamknięte, aktualna kolejność urządzeń "
-"zostanie\n"
+"Jeśli okno podręczne zostanie zamknięte, aktualna kolejność urządzeń zostanie\n"
"użyta jako kolejność w tworzonej macierzy RAID.</p>"
-#. dialog help text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
+#. dialog help text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
-"devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
-"expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
-"part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
-"then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"Kliknięcie przycisku <b>%1</b> pozwala na wybranie pliku zawierającego\n"
-"wiersze z wyrażeniem regularnym i nazwą klasy (np.: sda.* A). Wszystkie "
-"urządzenia\n"
-"dopasowane do tego wyrażenia zostaną przypisane do klasy w tym wierszu. "
-"Wyrażenie\n"
-"regularne jest dopasowane względem nazwy jądra (np. /dev/sda1), względem "
-"ścieżki\n"
-"udev (np. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) oraz "
-"identyfikatora udev\n"
+"wiersze z wyrażeniem regularnym i nazwą klasy (np.: sda.* A). Wszystkie urządzenia\n"
+"dopasowane do tego wyrażenia zostaną przypisane do klasy w tym wierszu. Wyrażenie\n"
+"regularne jest dopasowane względem nazwy jądra (np. /dev/sda1), względem ścieżki\n"
+"udev (np. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) oraz identyfikatora udev\n"
"(np. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1).\n"
-"Pierwsze dopasowanie finalnie określa klasę w przypadku, gdy nazwa "
-"urządzenia zostanie\n"
+"Pierwsze dopasowanie finalnie określa klasę w przypadku, gdy nazwa urządzenia zostanie\n"
"dopasowana do wielu wyrażeń regularnych.</p>"
-#. headline text
-#. Column header
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
+#. headline text
+#. Column header
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:428 src/modules/StorageFields.rb:126
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
-#. headline text
-#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
+#. headline text
+#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:550
msgid "Pattern File"
msgstr "Plik wzorca"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:289
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:289
msgid "Tmpfs &Size"
msgstr "&Rozmiar tmpfs"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:298
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:298
msgid ""
"Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n"
"Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again."
msgstr ""
-"Podano nieprawidłowy rozmiar. Należy po wartości użyć jednostki K, M, G lub "
-"%.\n"
+"Podano nieprawidłowy rozmiar. Należy po wartości użyć jednostki K, M, G lub %.\n"
"Wartość musi być powyżej 100k lub pomiędzy 1% i 200%. Spróbuj ponownie."
-#: src/modules/FileSystems.rb:301
+#: src/modules/FileSystems.rb:301
msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again."
msgstr "Wartość musi być się pomiędzy 1% i 200%. Spróbuj ponownie."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:308
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:308
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
-"Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Rozmiar tmpfs</b>\n"
-"Rozmiar można podać jako liczbę z przyrostkiem K, M, G dla kilo-, mega- lub "
-"gigabajtów lub jako liczbę ze znakiem procenta jako procent pamięci.</p>"
+"Rozmiar można podać jako liczbę z przyrostkiem K, M, G dla kilo-, mega- lub gigabajtów lub jako liczbę ze znakiem procenta jako procent pamięci.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:322
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:322
msgid "Swap &Priority"
msgstr "&Priorytet swap"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:330
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:330
msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again."
msgstr "Wartość musi być pomiędzy 0 a 32767. Proszę spróbować ponownie."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:337
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:337
msgid ""
"<p><b>Swap Priority:</b>\n"
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Priorytet swap:</b>\n"
-"Proszę określić priorytet swap. Większe liczby oznaczają wyższy priorytet."
-"p>\n"
+"Proszę określić priorytet swap. Większe liczby oznaczają wyższy priorytet.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:494
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:494
msgid "Mount &Read-Only"
msgstr "Zamontuj tylko do &odczytu"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:498
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:498
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
-"installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Zamontuj tylko do odczytu:</b>\n"
"Brak możliwości zapisu w systemie plików. Domyślnie wyłączone. Podczas\n"
-"instalacji system plików jest zawsze zamontowany w trybie odczytu i zapisu."
-"p>"
+"instalacji system plików jest zawsze zamontowany w trybie odczytu i zapisu.</p>"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:510
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:510
msgid "No &Access Time"
msgstr "Bez cz&asu dostępu"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:514
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:514
msgid ""
"<p><b>No Access Time:</b>\n"
"Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bez czasu dostępu:</b>\n"
-"Czasy dostępu nie będą aktualizowane podczas odczytu z pliku. Domyślnie: "
-"wyłączone.</p>\n"
+"Czasy dostępu nie będą aktualizowane podczas odczytu z pliku. Domyślnie: wyłączone.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:524
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:524
msgid "Mountable by User"
msgstr "Podłączana przez użytkownika"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:528
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:528
msgid ""
"<p><b>Mountable by User:</b>\n"
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
@@ -5604,37 +5401,33 @@
"<p><b>Montowalne przez użytkownika:</b>\n"
"System plików może być zamontowany przez zwykłego użytkownika. \n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:541
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:541
msgid "Do Not Mount at System &Start-up"
msgstr "Nie montuj przy &starcie systemu"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:547
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:547
msgid ""
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point>"
-"tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
-"mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Nie montuj przy starcie systemu:</b>\n"
"System plików nie jest automatycznie montowany podczas startu systemu.\n"
-"Tworzony jest wpis w pliku /etc/fstab i system plików jest montowany z "
-"odpowiednim \n"
+"Tworzony jest wpis w pliku /etc/fstab i system plików jest montowany z odpowiednim \n"
"opcjami po wywołaniu polecenia <tt>mount <punkt montowania></tt> \n"
-"(<punkt montowania> to katalog, w którym system plików zostanie "
-"zamontowany). Domyślnie: wyłączone.</p>\n"
+"(<punkt montowania> to katalog, w którym system plików zostanie zamontowany). Domyślnie: wyłączone.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:564
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:564
msgid "Enable &Quota Support"
msgstr "Włącz &obsługę przydziałów"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:570
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:570
msgid ""
"<p><b>Enable Quota Support:</b>\n"
"The file system is mounted with user quotas enabled.\n"
@@ -5644,43 +5437,37 @@
"System plików jest zamontowany z aktywacją przydziałów użytkownika. \n"
"Domyślnie wyłączone</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:589
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:589
msgid "Data &Journaling Mode"
msgstr "Tryb księ&gowania danych"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:598
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:598
msgid ""
"<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n"
"Specifies the journaling mode for file data.\n"
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
-"impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
-"</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tryb księgowania danych:</b>\n"
"Określa tryb księgowania dla danych plikowych.\n"
"<tt>journal</tt> — wszystkie dane są wprowadzane do dziennika przed\n"
-"zapisaniem w głównym systemie plików. Skutkuje największym spadkiem "
-"wydajności.<br>\n"
-"<tt>ordered</tt> — wszystkie dane są wprowadzane bezpośrednio do systemu "
-"plików\n"
-"przed wprowadzaniem metadanych do dziennika. Skutkuje średnim spadkiem "
-"wydajności.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> — kolejność danych nie jest zachowywana. Wydajność nie "
-"ulega obniżeniu.</p>\n"
+"zapisaniem w głównym systemie plików. Skutkuje największym spadkiem wydajności.<br>\n"
+"<tt>ordered</tt> — wszystkie dane są wprowadzane bezpośrednio do systemu plików\n"
+"przed wprowadzaniem metadanych do dziennika. Skutkuje średnim spadkiem wydajności.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> — kolejność danych nie jest zachowywana. Wydajność nie ulega obniżeniu.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:619
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:619
msgid "&Access Control Lists (ACL)"
msgstr "Listy &kontroli dostępu (ACL)"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:623
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:623
msgid ""
"<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n"
"Enable access control lists on the file system.</p>\n"
@@ -5688,13 +5475,13 @@
"<p><b>Listy kontroli dostępu (ACL):</b>\n"
"Opcja ta włącza listy kontroli dostępu na systemie plików.</p>\n"
-#. button text
-#: src/modules/FileSystems.rb:634
+#. button text
+#: src/modules/FileSystems.rb:634
msgid "&Extended User Attributes"
msgstr "Rozsz&erzone atrybuty użytkownika"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:638
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:638
msgid ""
"<p><b>Extended User Attributes:</b>\n"
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
@@ -5702,110 +5489,94 @@
"<p><b>Rozszerzone atrybuty użytkownika:</b>\n"
"Opcja zezwala na rozszerzone atrybuty użytkownika w systemie plików.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:655
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:655
msgid "Arbitrary Option &Value"
msgstr "Bezwzględna &wartość opcji"
-#: src/modules/FileSystems.rb:660
-msgid ""
-"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
-"again."
-msgstr ""
-"Niewłaściwe znaki w dowolnej wartości opcji. Nie wolno używać spacji i "
-"tabulacji. Spróbuj ponownie."
+#: src/modules/FileSystems.rb:660
+msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
+msgstr "Niewłaściwe znaki w dowolnej wartości opcji. Nie wolno używać spacji i tabulacji. Spróbuj ponownie."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:664
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:664
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
-"etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bezwzględna wartość opcji:</b>\n"
-"W tym polu należy wprowadzić dowolny dopuszczalny punkt montowania w "
-"czwartym polu /etc/fstab.\n"
+"W tym polu należy wprowadzić dowolny dopuszczalny punkt montowania w czwartym polu /etc/fstab.\n"
"Wielokrotne opcje są rozdzielane przecinkami.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:681
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:681
msgid "Char&set for file names"
msgstr "Ze&staw znaków dla nazw plików"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:702
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:702
msgid ""
"<p><b>Charset for File Names:</b>\n"
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Zestaw znaków dla nazw plików:</b>\n"
-"Opcja służąca do określania zestawów znaków dla nazw plików na partycji "
-"Windows.</p>\n"
+"Opcja służąca do określania zestawów znaków dla nazw plików na partycji Windows.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:713
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:713
msgid "Code&page for short FAT names"
msgstr "Strona ko&dowa dla krótkich nazw FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:719
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:719
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
-"systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Strona kodowa dla krótkich nazw FAT:</b>\n"
-"Ta strona kodowa jest używana do konwersji krótkich nazw plików w systemach "
-"plików FAT.</p>\n"
+"Ta strona kodowa jest używana do konwersji krótkich nazw plików w systemach plików FAT.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:733
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:733
msgid "Number of &FATs"
msgstr "Liczba &FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:739
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:739
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
-"is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Liczba FAT:</b>\n"
-"Opcja służąca do określenia liczby tablic alokacji plików w systemie plików. "
-"Domyślnie są dwie.</p>"
+"Opcja służąca do określenia liczby tablic alokacji plików w systemie plików. Domyślnie są dwie.</p>"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:748
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:748
msgid "FAT &Size"
msgstr "Ro&zmiar FAT"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:759
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:759
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
-"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
-"for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Rozmiar FAT:</b>\n"
-"Określa typ używanych tablic alokacji plików (12, 16 lub 32-bitowe). Jeśli "
-"wybrano ustawienie auto, program YaST automatycznie wybierze wartość "
-"najlepiej odpowiadającą rozmiarowi systemu plików.</p>\n"
+"Określa typ używanych tablic alokacji plików (12, 16 lub 32-bitowe). Jeśli wybrano ustawienie auto, program YaST automatycznie wybierze wartość najlepiej odpowiadającą rozmiarowi systemu plików.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:768
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:768
msgid "Root &Dir Entries"
msgstr "Wpisy w katalo&gu root"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:776
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:776
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr ""
-"Minimalny rozmiar dla wpisów w katalogu root wynosi 112. Spróbuj ponownie."
+msgstr "Minimalny rozmiar dla wpisów w katalogu root wynosi 112. Spróbuj ponownie."
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:780
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:780
msgid ""
"<p><b>Root Dir Entries:</b>\n"
"Select the number of entries available in the root directory.</p>\n"
@@ -5813,69 +5584,58 @@
"<p><b>Wpisy w katalogu root:</b>\n"
"Wybierz liczbę pozycji dostępnych w katalogu głównym (root).</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:793
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:793
msgid "Hash &Function"
msgstr "&Funkcja haszująca"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:800
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:800
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
-"in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Funkcja haszująca:</b>\n"
-"Określa nazwę funkcji haszującej używanej do sortowania nazw plików w "
-"katalogach.</p>\n"
+"Określa nazwę funkcji haszującej używanej do sortowania nazw plików w katalogach.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:809
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:809
msgid "FS &Revision"
msgstr "&Wersja FS"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:816
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:816
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
-"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Wersja FS:</b>\n"
-"Ta opcja definiuje używaną wersję formatu reiserfs. Wersja 3.5 jest "
-"kompatybilna wstecznie z jądrami systemu serii 2.2.x. Wersja 3.6 jest "
-"nowsza, ale może być używana tylko z jądrami systemu w wersji od 2.4.</p>\n"
+"Ta opcja definiuje używaną wersję formatu reiserfs. Wersja 3.5 jest kompatybilna wstecznie z jądrami systemu serii 2.2.x. Wersja 3.6 jest nowsza, ale może być używana tylko z jądrami systemu w wersji od 2.4.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:829 src/modules/FileSystems.rb:993
msgid "Block &Size in Bytes"
msgstr "Rozmiar &bloku w bajtach"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:836
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:836
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
-"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
-"of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Rozmiar bloku:</b>\n"
-"Służy do określania rozmiar bloku w bajtach. Dopuszczalne rozmiary bloków to "
-"512, 1024, 2048 i 4096 bajtów na blok. W przypadku wybrania ustawienia auto, "
-"zostanie użyty standardowy rozmiar bloku 4096.</p>\n"
+"Służy do określania rozmiar bloku w bajtach. Dopuszczalne rozmiary bloków to 512, 1024, 2048 i 4096 bajtów na blok. W przypadku wybrania ustawienia auto, zostanie użyty standardowy rozmiar bloku 4096.</p>\n"
-#. label text
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
+#. label text
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:845 src/modules/FileSystems.rb:1075
msgid "&Inode Size"
msgstr "Rozmiar &inode"
-#. help text, richtext format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
+#. help text, richtext format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:851 src/modules/FileSystems.rb:1081
msgid ""
"<p><b>Inode Size:</b>\n"
"This option specifies the inode size of the file system.</p>\n"
@@ -5883,49 +5643,45 @@
"<p><b>Rozmiar inode:</b>\n"
"Ta opcja określa rozmiar węzłów inode w systemie plików.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:860
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:860
msgid "&Percentage of Inode Space"
msgstr "Udział &przestrzeni iwęzłów"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:888
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:888
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
-"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Udział przestrzeni iwęzłów:</b>\n"
-"Opcja Udział przestrzeni iwęzłów określa maksymalny udział przestrzeni "
-"systemu plików, który może zostać zaalokowany na iwęzły.</p>\n"
+"Opcja Udział przestrzeni iwęzłów określa maksymalny udział przestrzeni systemu plików, który może zostać zaalokowany na iwęzły.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:897
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:897
msgid "Inode &Aligned"
msgstr "Uporządkow&ane iwęzły"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:903
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:903
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
-"or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Uporządkowane iwęzły:</b>\n"
"Opcja Uporządkowane iwęzły jest używana do określania, czy alokacja iwęzłów\n"
-"jest uporządkowana. Domyślnie iwęzły są uporządkowane. Dostęp do "
-"uporządkowanych \n"
+"jest uporządkowana. Domyślnie iwęzły są uporządkowane. Dostęp do uporządkowanych \n"
"iwęzłów jest zwykle bardziej wydajny niż do nieuporządkowanych.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:933
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:933
msgid "&Log Size in Megabytes"
msgstr "Rozmiar dziennika w &megabajtach"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:942
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:942
msgid ""
"The \"Log Size\" value is incorrect.\n"
"Enter a value greater than zero.\n"
@@ -5933,31 +5689,28 @@
"Wartość Rozmiar dziennika jest niepoprawna.\n"
"Podaj wartość większą od zera.\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:947
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:947
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
-"aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Rozmiar dziennika</b>\n"
-"Ta opcja umożliwia określenie rozmiaru dziennika (w megabajtach). Jeśli "
-"zastosowano ustawienie auto, domyślnie zostanie użyte 40% dostępnej "
-"przestrzeni.</p>\n"
+"Ta opcja umożliwia określenie rozmiaru dziennika (w megabajtach). Jeśli zastosowano ustawienie auto, domyślnie zostanie użyte 40% dostępnej przestrzeni.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:955
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:955
msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility"
msgstr "Wywołaj narzędzie do wyświetlania &uszkodzonych bloków"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:969
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:969
msgid "Stride &Length in Blocks"
msgstr "Krok długości w b&lokach"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:977
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:977
msgid ""
"The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n"
"Select a value greater than 1.\n"
@@ -5965,8 +5718,8 @@
"Wartość Krok długości w blokach jest nieprawidłowa.\n"
"Wybierz wartość większą od 1.\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:981
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:981
msgid ""
"<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n"
"Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n"
@@ -5974,31 +5727,24 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Krok długości w blokach:</b>\n"
-"Opcja do ustawienia wartości związanych z RAID dla systemu plików. Obecnie "
-"jedynym obsługiwanym argumentem jest 'stride' (krok), który pobiera numer "
-"bloków w pasie RAID jako argument.</p>\n"
+"Opcja do ustawienia wartości związanych z RAID dla systemu plików. Obecnie jedynym obsługiwanym argumentem jest 'stride' (krok), który pobiera numer bloków w pasie RAID jako argument.</p>\n"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1000
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1000
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
-"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
-"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Rozmiar bloku:</b>\n"
-"Ta opcja służy do określania rozmiaru bloku w bajtach. Dopuszczalne wartości "
-"rozmiaru to 1024, 2048 i 4096 bajtów na blok. W przypadku użycia ustawienia "
-"auto rozmiar bloku jest określany na podstawie rozmiaru systemu plików i "
-"jego przewidywanego wykorzystania.</p>\n"
+"Ta opcja służy do określania rozmiaru bloku w bajtach. Dopuszczalne wartości rozmiaru to 1024, 2048 i 4096 bajtów na blok. W przypadku użycia ustawienia auto rozmiar bloku jest określany na podstawie rozmiaru systemu plików i jego przewidywanego wykorzystania.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1009
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1009
msgid "Bytes per &Inode"
msgstr "Bajtów na &iwęzeł"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1015
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1015
msgid ""
"<p><b>Bytes per Inode:</b> \n"
"Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n"
@@ -6006,59 +5752,45 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
-"reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bajtów na iwęzeł:</b> \n"
-"Ta opcja ta określa liczbę bajtów na iwęzeł. Program YaST tworzy iwęzły dla "
-"każdych\n"
-"<bajtów-na-iwęzeł> bajtów przestrzeni na dysku. Im większa jest "
-"wartość współczynnika\n"
+"Ta opcja ta określa liczbę bajtów na iwęzeł. Program YaST tworzy iwęzły dla każdych\n"
+"<bajtów-na-iwęzeł> bajtów przestrzeni na dysku. Im większa jest wartość współczynnika\n"
"Bajtów na iwęzeł, tym mniej iwęzłów zostanie utworzonych.\n"
-"Ogólnie ta wartość nie powinna być mniejsza niż rozmiar bloku w systemie "
-"plików,\n"
-"gdyż zostanie wtedy utworzonych za dużo iwęzłów. Nie jest możliwe "
-"zwiększenie\n"
-"liczby iwęzłów w systemie plików po jego utworzeniu, należy więc się "
-"upewnić,\n"
+"Ogólnie ta wartość nie powinna być mniejsza niż rozmiar bloku w systemie plików,\n"
+"gdyż zostanie wtedy utworzonych za dużo iwęzłów. Nie jest możliwe zwiększenie\n"
+"liczby iwęzłów w systemie plików po jego utworzeniu, należy więc się upewnić,\n"
"że wprowadzono rozsądną wartość tego parametru.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1031
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1031
msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root"
msgstr "Udział bloków za&rezerwowanych dla użytkownika root"
-#. popup text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1041
+#. popup text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1041
msgid ""
"The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n"
"Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n"
msgstr ""
-"Wartość Udział bloków zarezerwowanych dla użytkownika root jest "
-"nieprawidłowa.\n"
+"Wartość Udział bloków zarezerwowanych dla użytkownika root jest nieprawidłowa.\n"
"Dopuszcza się wartości zmiennoprzecinkowe nie większe niż 99. (np. 0,5)\n"
-#. xgettext: no-c-format
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1046
-msgid ""
-"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
-"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
-"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
-"default is 0.1.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Udział bloków zarezerwowanych dla użytkownika root:</b> Ta opcja "
-"określa udział bloków zarezerwowanych dla administratora. Wartość ustawiana "
-"domyślnie to 1 giga. Domyślna górna granica to 5,0, a dolna 0,1.</p>"
+#. xgettext: no-c-format
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1046
+msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
+msgstr "<p><b>Udział bloków zarezerwowanych dla użytkownika root:</b> Ta opcja określa udział bloków zarezerwowanych dla administratora. Wartość ustawiana domyślnie to 1 giga. Domyślna górna granica to 5,0, a dolna 0,1.</p>"
-#. checkbox text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1055
+#. checkbox text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1055
msgid "Disable Regular Checks"
msgstr "Wyłącz regularne sprawdzenia"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1063
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1063
msgid ""
"<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n"
"Disable regular file system check at booting.</p>\n"
@@ -6066,46 +5798,43 @@
"<p><b>Wyłącz regularne sprawdzenia</b>\n"
"Wyłącza regularne sprawdzanie systemu plików podczas uruchamiania.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1090
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1090
msgid "&Directory Index Feature"
msgstr "&Narzędzie indeksowania katalogów"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1097
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1097
msgid ""
"<p><b>Directory Index:</b>\n"
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Indeks katalogów:</b>\n"
-"Włącza użycie haszowanych drzew b w celu przyspieszenia wyszukiwania w "
-"dużych katalogach.</p>\n"
+"Włącza użycie haszowanych drzew b w celu przyspieszenia wyszukiwania w dużych katalogach.</p>\n"
-#. label text
-#: src/modules/FileSystems.rb:1109
+#. label text
+#: src/modules/FileSystems.rb:1109
msgid "&No Journal"
msgstr "Bez dzie&nnika"
-#. help text, richtext format
-#: src/modules/FileSystems.rb:1116
+#. help text, richtext format
+#: src/modules/FileSystems.rb:1116
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
-"really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Bez dziennika:</b>\n"
-"Zmniejszone wykorzystanie dziennika systemowego. Należy aktywować tylko "
-"wtedy,\n"
+"Zmniejszone wykorzystanie dziennika systemowego. Należy aktywować tylko wtedy,\n"
"gdy wiadomo, co się robi.</p>\n"
-#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
-#: src/modules/Partitions.rb:937
+#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
+#: src/modules/Partitions.rb:937
msgid "Operation not permitted on disk %{device}.\n"
msgstr "Operacja niedozwolona w przypadku dysku %{device}.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:942
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:942
msgid ""
"\n"
"It's not supported by the partitioning tool parted to change\n"
@@ -6121,14 +5850,12 @@
"przy użyciu LDL) nie jest obsługiwana przez\n"
"narzędzie do partycjonowania parted.\n"
"\n"
-"Można użyć partycji na dysku %{device} w ich obecnej postaci albo "
-"sformatować \n"
+"Można użyć partycji na dysku %{device} w ich obecnej postaci albo sformatować \n"
"je i przypisać do punktów montowania. Nie można jednak\n"
-"tutaj dodawać, edytować, zmieniać rozmiaru ani usuwać partycji z tego "
-"dysku.\n"
+"tutaj dodawać, edytować, zmieniać rozmiaru ani usuwać partycji z tego dysku.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
-#: src/modules/Partitions.rb:954
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/hda
+#: src/modules/Partitions.rb:954
msgid ""
"\n"
"The partitioning on your disk %{device} is either not readable or not \n"
@@ -6144,14 +5871,12 @@
"narzędzie do partycjonowania parted używane do\n"
"modyfikacji tabeli partycji albo nie jest obsługiwane przez to narzędzie.\n"
"\n"
-"Można użyć partycji na dysku %{device} w ich obecnej postaci albo "
-"sformatować \n"
+"Można użyć partycji na dysku %{device} w ich obecnej postaci albo sformatować \n"
"je i przypisać do punktów montowania. Nie można jednak\n"
-"tutaj dodawać, edytować, zmieniać rozmiaru ani usuwać partycji z tego "
-"dysku.\n"
+"tutaj dodawać, edytować, zmieniać rozmiaru ani usuwać partycji z tego dysku.\n"
-#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
-#: src/modules/Partitions.rb:966
+#. popup text %{device} is replaced by disk name e.g. /dev/dasda
+#: src/modules/Partitions.rb:966
msgid ""
"\n"
"The disk %{device} does not contain a partition table but for\n"
@@ -6168,12 +5893,11 @@
"partycję obejmującą prawie cały dysk.\n"
"\n"
"Partycji na dysku %{device} można użyć w aktualnym stanie lub \n"
-"sformatować ją i przypisać punkt montowania, ale nie można tutaj zmienić jej "
-"wielkości \n"
+"sformatować ją i przypisać punkt montowania, ale nie można tutaj zmienić jej wielkości \n"
"ani usunąć z tego dysku.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:982
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:982
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6184,13 +5908,11 @@
"\n"
"\n"
"Tablica partycji dysku może zostać zainicjowania do stanu używalności\n"
-"w ramach funkcji Zaawansowane partycjonowaniu (po wybraniu opcji Ekspert -> "
-"Utwórz\n"
-"nową tablicę partycji), jednak spowoduje to usunięcie wszystkich partycji na "
-"dysku.\n"
+"w ramach funkcji Zaawansowane partycjonowaniu (po wybraniu opcji Ekspert -> Utwórz\n"
+"nową tablicę partycji), jednak spowoduje to usunięcie wszystkich partycji na dysku.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Partitions.rb:992
+#. popup text
+#: src/modules/Partitions.rb:992
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -6202,26 +5924,26 @@
"Jeśli nie zamierza się wykorzystywać tego dysku podczas \n"
"instalacji, można zignorować ten komunikat.\n"
-#. Returns map of free space per partition
-#.
-#. @param [String] device
-#. @param integer testsize
-#. @param [Symbol] used_fs
-#. @param [Boolean] verbose
-#: src/modules/Storage.rb:992
+#. Returns map of free space per partition
+#.
+#. @param [String] device
+#. @param integer testsize
+#. @param [Symbol] used_fs
+#. @param [Boolean] verbose
+#: src/modules/Storage.rb:992
msgid "Resize Not Possible:"
msgstr "Zmiana rozmiaru nie jest możliwa:"
-#. Sets a new size for volume
-#.
-#. @param [String] device name
-#. @param [String] disk
-#. @param integer new_size (in kBytes)
-#. @return [Boolean] if successful
-#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
-#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
-#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
+#. Sets a new size for volume
+#.
+#. @param [String] device name
+#. @param [String] disk
+#. @param integer new_size (in kBytes)
+#. @return [Boolean] if successful
+#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
+#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
+#. @return [Hash{String => map}] modified target
+#: src/modules/Storage.rb:2695 src/modules/Storage.rb:3918
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6233,8 +5955,8 @@
"\n"
"Podane hasło szyfrowania może być nieprawidłowe.\n"
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3949
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3949
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6243,8 +5965,8 @@
"Pierwsza i druga wersja hasła nie zgadzają się!\n"
"Proszę spróbować ponownie."
-#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3980
+#. popup text
+#: src/modules/Storage.rb:3980
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -6254,26 +5976,26 @@
" 0..9, a..z, A..Z i dowolne z \"@#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
"Spróbuj ponownie."
-#. Label: get password for encrypted volume
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4034
+#. Label: get password for encrypted volume
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/Storage.rb:4034
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Wprowadź hasło szyfrowania:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4093
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/Storage.rb:4093
msgid "Provide Password"
msgstr "Dostarcza hasło"
-#: src/modules/Storage.rb:4112
+#: src/modules/Storage.rb:4112
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Poniższe zaszyfrowane wolumeny są już dostępne."
-#: src/modules/Storage.rb:4127
+#: src/modules/Storage.rb:4127
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Aktywacja zaszyfrowanego wolumenu"
-#: src/modules/Storage.rb:4131
+#: src/modules/Storage.rb:4131
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6285,12 +6007,12 @@
"Hasła są potrzebne do sprawdzenia, czy wolumeny są potrzebne \n"
"w trakcie aktualizacji, albo czy zawierają szyfrowany fizyczny wolumen LVM."
-#: src/modules/Storage.rb:4143
+#: src/modules/Storage.rb:4143
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Czy chcesz podać hasła szyfrowania?"
-#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4200
+#. text in help field
+#: src/modules/Storage.rb:4200
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6300,72 +6022,70 @@
"urządzenia w zamkniętej liście urządzeń.\n"
"Hasło zostanie wypróbowane dla wszystkich urządzeń."
-#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4206
+#. header text
+#: src/modules/Storage.rb:4206
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Proszę podać hasło szyfrowania"
-#: src/modules/Storage.rb:4209
+#: src/modules/Storage.rb:4209
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Brak zaszyfrowanych wolumenów do odblokowania."
-#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4222
+#. label text, multiple device names follow
+#: src/modules/Storage.rb:4222
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Podaj hasło dla każdego z następujących urządzeń:"
-#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4225
+#. label text, one device name follows
+#: src/modules/Storage.rb:4225
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Podaj hasło dla następującego urządzenia:"
-#: src/modules/Storage.rb:4238
+#: src/modules/Storage.rb:4238
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Próba odblokowania zaszyfrowanych wolumenów..."
-#: src/modules/Storage.rb:4262
+#: src/modules/Storage.rb:4262
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Hasło nie odblokowało żadnego wolumenu."
-#: src/modules/Storage.rb:4348
+#: src/modules/Storage.rb:4348
msgid "IDE Disk"
msgstr "Dysk IDE"
-#: src/modules/Storage.rb:4354
+#: src/modules/Storage.rb:4354
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Dysk SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4360
+#: src/modules/Storage.rb:4360
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
-#: src/modules/Storage.rb:4388
+#: src/modules/Storage.rb:4388
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4401
+#: src/modules/Storage.rb:4401
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
-#. TODO: more informative error message, but the Package module does
-#. not provide anything
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:4906
+#. TODO: more informative error message, but the Package module does
+#. not provide anything
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:4906
msgid "Installing required packages failed."
msgstr "Instalacja wymaganych pakietów nie powiodła się."
-#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
+#: src/modules/Storage.rb:4907 src/modules/StorageClients.rb:159
msgid "Continue despite the error?"
msgstr "Czy kontynuować pomimo błędu?"
-#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5246
-msgid ""
-"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć partycji, ponieważ pozostałe partycje dysku są używane."
+#. TRANSLATORS: error popup
+#: src/modules/Storage.rb:5246
+msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr "Nie można utworzyć partycji, ponieważ pozostałe partycje dysku są używane."
-#: src/modules/Storage.rb:5272
+#: src/modules/Storage.rb:5272
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6375,7 +6095,7 @@
"Urządzenie %1 nie może zostać zmodyfikowane, ponieważ zawiera aktywną\n"
"przestrzeń wymiany, która jest wymagana do uruchomienia instalacji.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5286
+#: src/modules/Storage.rb:5286
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6385,7 +6105,7 @@
"Urządzenie %1 nie może być zmodyfikowane, ponieważ zawiera dane\n"
"konieczne do przeprowadzenia instalacji.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5315
+#: src/modules/Storage.rb:5315
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6395,7 +6115,7 @@
"Urządzenie %1 nie może być usunięte, ponieważ zawiera aktywną\n"
"przestrzeń wymiany, która jest wymagana do uruchomienia instalacji.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5324
+#: src/modules/Storage.rb:5324
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6405,7 +6125,7 @@
"Urządzenie %1 nie może być usunięte, ponieważ zawiera dane\n"
"konieczne do przeprowadzenia instalacji.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5353
+#: src/modules/Storage.rb:5353
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6417,19 +6137,18 @@
"zmianę urządzenia %2, które zawiera aktywną przestrzeń wymiany\n"
"wymaganą do uruchomienia instalacji.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5364
+#: src/modules/Storage.rb:5364
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
"device %2, which contains data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Nie można usunąć urządzenia %1, ponieważ pośrednio spowoduje to zmianę "
-"urządzenia\n"
+"Nie można usunąć urządzenia %1, ponieważ pośrednio spowoduje to zmianę urządzenia\n"
" %2, które zawiera dane potrzebne do przeprowadzenia instalacji.\n"
-#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5386
+#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
+#: src/modules/Storage.rb:5386
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6439,114 +6158,114 @@
"Nie można usunąć partycji %1, ponieważ inne partycje na\n"
"dysku %2 są w użyciu.\n"
-#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5475
+#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
+#: src/modules/Storage.rb:5475
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Niczego nie przydzielono jako systemu plików root!"
-#: src/modules/Storage.rb:5476
+#: src/modules/Storage.rb:5476
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Instalacja najprawdopodobniej zakończy się niepowodzeniem!"
-#. Set rather than Add, there might be some packs left over
-#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
-#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6027
+#. Set rather than Add, there might be some packs left over
+#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
+#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
+#: src/modules/Storage.rb:6027
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Dodanie następującego rozwiązania nie powiodło się: %1"
-#. hack: assume every text change means another action
-#: src/modules/StorageClients.rb:139
+#. hack: assume every text change means another action
+#: src/modules/StorageClients.rb:139
msgid "Failure occurred during the following action:"
msgstr "Wystąpił błąd podczas następującego działania:"
-#: src/modules/StorageClients.rb:151
+#: src/modules/StorageClients.rb:151
msgid "System error code was: %1"
msgstr "Systemowy kod błędu: %1"
-#. Label: get password for device
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageClients.rb:199
+#. Label: get password for device
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageClients.rb:199
msgid "&Enter Password for Device %1:"
msgstr "Podaj &hasło dla urządzenia %1:"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:86
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:86
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#. human text for Boolean value
-#: src/modules/StorageFields.rb:89
+#. human text for Boolean value
+#: src/modules/StorageFields.rb:89
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
-#: src/modules/StorageFields.rb:135
+#. Column header, abbreviation for "format" (to format a partition)
+#: src/modules/StorageFields.rb:135
msgid "F"
msgstr "F"
-#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
-#: src/modules/StorageFields.rb:138
+#. Column header, , abbreviation for "encrypted" (an encrypted device)
+#: src/modules/StorageFields.rb:138
msgid "Enc"
msgstr "Szyfr"
-#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
-#: src/modules/StorageFields.rb:141
+#. Column header, abbreviation for "Filesystem Type"
+#: src/modules/StorageFields.rb:141
msgid "FS Type"
msgstr "Typ systemu plików"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:153
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:153
msgid "Start"
msgstr "Początek"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:156
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:156
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:159
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:159
msgid "FS ID"
msgstr "ID systemu plików"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:177
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:177
msgid "Disk Label"
msgstr "Etykieta dysku"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:180
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:180
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
-#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
-#: src/modules/StorageFields.rb:183
+#. Column header, abbreviation for "Physical Extent"
+#: src/modules/StorageFields.rb:183
msgid "PE Size"
msgstr "Rozmiar PE"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:189
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:189
msgid "RAID Version"
msgstr "Wersja RAID"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:198
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:198
msgid "Parity Algorithm"
msgstr "Algorytm parzystości"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:201
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:201
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"
-#. Column header
-#: src/modules/StorageFields.rb:204
+#. Column header
+#: src/modules/StorageFields.rb:204
msgid "Model"
msgstr "Model"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:223
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:223
msgid ""
"<b>BIOS ID</b> shows the BIOS ID of the hard\n"
"disk. This field can be empty."
@@ -6554,8 +6273,8 @@
"<b>BIOS ID</b> wyświetla identyfikator BIOS ID dysku\n"
"twardego. Ten plik jest pusty."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:231
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:231
msgid ""
"<b>Bus</b> shows how the device is connected to\n"
"the system. This field can be empty, e.g. for multipath disks."
@@ -6564,8 +6283,8 @@
"jest podłaczone do systemu. Ten plik jest pusty np. dla dysków\n"
"Multipath."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:239
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:239
msgid ""
"<b>Chunk Size</b> shows the chunk size for RAID\n"
"devices."
@@ -6573,8 +6292,8 @@
"<b>Chunk Size</b> pokazuje wartość chunk size dla urządzeń\n"
"RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:245
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:245
msgid ""
"<b>Cylinder Size</b> shows the size of the\n"
"cylinders of the hard disk."
@@ -6582,8 +6301,8 @@
"<b>Ilość cylindrów</b> pokazuje ilość\n"
"cylindrów na dysku twardym."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:253
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:253
msgid ""
"<b>Sector Size</b> shows the size of the\n"
"sectors of the hard disk."
@@ -6591,8 +6310,8 @@
"<b>Rozmiar sektora</b> wyświetla rozmiar\n"
"sektorów na dysku twardym."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:261
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:261
msgid ""
"<b>Device</b> shows the kernel name of the\n"
"device."
@@ -6600,8 +6319,8 @@
"<b>Urządzenie</b> wyświetla główną nazwę\n"
"urządzenia."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:267
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:267
msgid ""
"<b>Disk Label</b> shows the partition table\n"
"type of the disk, e.g <tt>MSDOS</tt> or <tt>GPT</tt>."
@@ -6609,8 +6328,8 @@
"<b>Nazwa dysku</b> pokazuje typ tablicy partycji dysku\n"
"np. <tt>MSDOS</tt> lub<tt>GPT</tt>."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:275
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:275
msgid ""
"<b>Encrypted</b> shows whether the device is\n"
"encrypted."
@@ -6618,8 +6337,8 @@
"Pole <b>zaszyfrowane</b> wskazuje, czy urządzenie jest\n"
"zaszyfrowane."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:281
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:281
msgid ""
"<b>End Cylinder</b> shows the end cylinder of\n"
"the partition."
@@ -6627,8 +6346,8 @@
"<b>Cylinder końcowy</b> pokazuje ostatni cylinder\n"
"partycji."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:287
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:287
msgid ""
"<b>LUN</b> shows the Logical Unit Number for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6636,8 +6355,8 @@
"<b>LUN</b> pokazuje logiczny numer urządzenia dla\n"
"dysków typu Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:295
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:295
msgid ""
"<b>Port ID</b> shows the port id for Fibre\n"
"Channel disks."
@@ -6645,8 +6364,8 @@
"<b>Port ID</b> pokazuje identyfikator portu dla\n"
"dysków typu Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:301
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:301
msgid ""
"<b>WWPN</b> shows the World Wide Port Name for\n"
"Fibre Channel disks."
@@ -6654,8 +6373,8 @@
"<b>WWPN</b> spokazuje numer portu (World Wide Port Name)\n"
"dla urządzeń Fibre Channel."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:309
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:309
msgid ""
"<b>File Path</b> shows the path of the file for\n"
"an encrypted loop device."
@@ -6663,8 +6382,8 @@
"<b>Ścieżka dostępu</b> pokazuje ścieżkę dostępu dla\n"
"zaszyfrowanego urządzenia loop."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:317
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:317
msgid ""
"<b>Format</b> shows some flags: <tt>F</tt>\n"
"means the device is selected to be formatted."
@@ -6672,18 +6391,18 @@
"Pole <b>formatuj</b> zawiera kilka flag; <tt>F</tt>\n"
" oznacza, że partycja jest wybrana do formatowania,"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:323
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:323
msgid "<b>FS ID</b> shows the file system id."
msgstr "<b>ID systemu plików</b> wyświetla identyfikator systemu plików."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:326
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:326
msgid "<b>FS Type</b> shows the file system type."
msgstr "<b>FS Type</b> wyświetla typ systemu plików."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:331
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:331
msgid ""
"<b>Label</b> shows the label of the file\n"
"system."
@@ -6691,8 +6410,8 @@
"<b>Label</b> wyświetla nazwę systemu\n"
"plików."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:337
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:337
msgid ""
"<b>Metadata</b> shows the LVM metadata type for\n"
"volume groups."
@@ -6700,62 +6419,55 @@
"<b>Metadane</b> wyświetla metadane LVM dla grup\n"
"wolumenów."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:341
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:341
msgid "<b>Model</b> shows the device model."
msgstr "Pole <b>Model</b> zawiera model urządzenia."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:346
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
-"by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
-"<b>Zamontowanie według</b> wskazuje sposób, w jaki dany system plików został "
-"zamontowany:\n"
-"(Jądro) według nazwy jądra, (Etykieta) wg etykiety, (UUID) wg identyfikatora "
-"UUID systemu plików,\n"
+"<b>Zamontowanie według</b> wskazuje sposób, w jaki dany system plików został zamontowany:\n"
+"(Jądro) według nazwy jądra, (Etykieta) wg etykiety, (UUID) wg identyfikatora UUID systemu plików,\n"
"(ID) wg identyfikatora urządzenia i (Ścieżka) wg ścieżki urządzenia.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:356
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:356
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this "
-"volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Znak zapytania (?) wskazuje, że\n"
"system plików nie jest zawarty w <tt>/etc/fstab</tt>. Jest on montowany\n"
-"ręcznie lub przez jakiś system automatycznego montowania. Jeżeli jego "
-"ustawienia\n"
+"ręcznie lub przez jakiś system automatycznego montowania. Jeżeli jego ustawienia\n"
"zostaną zmienione, program YaST nie zaktualizuje pliku<tt>/etc/fstab</tt>.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:368
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:368
msgid ""
"<b>Mount Point</b> shows where the file system\n"
"is mounted."
-msgstr ""
-"Pole <b>Punkt montowania</b> określa, gdzie zamontowany jest system plików."
+msgstr "Pole <b>Punkt montowania</b> określa, gdzie zamontowany jest system plików."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:374
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
-"it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Gwiazdka (*) przed punktem montowania oznacza, że ten system plików\n"
"nie jest obecnie zamontowany (na przykład dlatego, że\n"
"w pliku <tt>/etc/fstab</tt> jest dla niego ustawiona opcja <tt>noauto</tt>)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:385
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:385
msgid ""
"<b>Number of Cylinders</b> shows how many\n"
"cylinders the hard disk has."
@@ -6763,8 +6475,8 @@
"Pole <b>Liczba cylindrów</b> zawiera liczbę cylindrów\n"
"dysku twardego."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:393
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:393
msgid ""
"<b>Parity Algorithm</b> shows the parity\n"
"algorithm for RAID devices with RAID type 5, 6 or 10."
@@ -6772,8 +6484,8 @@
"<b>Algorytm parzystości</b> wyświetla algorytm\n"
"parzystości dla urządzeń RAID z macierzą RAID typu 5, 6 lub 10."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:401
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:401
msgid ""
"<b>PE Size</b> shows the physical extent size\n"
"for LVM volume groups."
@@ -6781,13 +6493,13 @@
"<b>Rozmiar PE</b> wyświetla fizyczny rozmiar\n"
"grup wolumenów LVM."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:407
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:407
msgid "<b>RAID Version</b> shows the RAID version."
msgstr "<b>Wersja RAID</b> wyświetla wersję RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:412
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:412
msgid ""
"<b>RAID Type</b> shows the RAID type, also\n"
"called RAID level, for RAID devices."
@@ -6795,13 +6507,13 @@
"Pole <b>Typ RAID</b> zawiera typ macierzy RAID, nazywany\n"
"również poziomem RAID urządzeń RAID."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:418
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:418
msgid "<b>Size</b> shows the size of the device."
msgstr "Pole <b>Rozmiar</b> zawiera rozmiar urządzenia."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:423
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:423
msgid ""
"<b>Start Cylinder</b> shows the start cylinder\n"
"of the partition."
@@ -6809,18 +6521,17 @@
"Pole <b>Cylinder początkowy</b> zawiera początkowy cylinder\n"
"partycji."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:431
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:431
msgid ""
"<b>Stripes</b> shows the stripe number for LVM\n"
"logical volumes and, if greater than one, the stripe size in parenthesis.\n"
msgstr ""
"<b>Wycinki</b> wyświetla liczbę wycinków dla wolumenów\n"
-"logicznych LVM oraz, w przypadku wartości większych od jeden, rozmiar "
-"wycinka w nawiasach.\n"
+"logicznych LVM oraz, w przypadku wartości większych od jeden, rozmiar wycinka w nawiasach.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:439
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:439
msgid ""
"<b>Type</b> gives a general overview about the\n"
"device type."
@@ -6828,8 +6539,8 @@
"Pole <b>Typ</b> zawiera ogólne informacje o typie\n"
"urządzenia."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:445
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:445
msgid ""
"<b>Device ID</b> shows the persistent device\n"
"IDs. This field can be empty.\n"
@@ -6837,8 +6548,8 @@
"<b>ID urządzenia</b> wyświetla trwałe identyfikatory urządzenia.\n"
"To pole może być puste.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:453
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:453
msgid ""
"<b>Device Path</b> shows the persistent device\n"
"path. This field can be empty."
@@ -6846,8 +6557,8 @@
"Pole <b>Ścieżka urządzenia</b> zawiera trwałą ścieżkę\n"
"do urządzenia. To pole może być puste."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:461
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:461
msgid ""
"<b>Used By</b> shows if a device is used by\n"
"e.g. RAID or LVM. If not, this column is empty.\n"
@@ -6855,8 +6566,8 @@
"<b>Używane przez</b> wyświetla informację, czy urządzenie jest używane\n"
"przez np. RAID lub LVM. Jeśli nie, ta kolumna jest pusta.\n"
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:469
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:469
msgid ""
"<b>UUID</b> shows the Universally Unique\n"
"Identifier of the file system."
@@ -6864,236 +6575,236 @@
"Pole <b>UUID</b> zawiera uniwersalny unikatowy identyfikator systemu\n"
"plików (Universally Unique IDentifier)."
-#. helptext for table column and overview entry
-#: src/modules/StorageFields.rb:475
+#. helptext for table column and overview entry
+#: src/modules/StorageFields.rb:475
msgid "<b>Vendor</b> shows the device vendor."
msgstr "Pole <b>Dostawca</b> zawiera nazwę dostawcy urządzenia."
-#. row label, %1 is replace by device name
-#: src/modules/StorageFields.rb:504
+#. row label, %1 is replace by device name
+#: src/modules/StorageFields.rb:504
msgid "Device: %1"
msgstr "Urządzenie: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:512
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:512
msgid "Size: %1"
msgstr "Rozmiar: %1"
-#. label text
-#: src/modules/StorageFields.rb:548
+#. label text
+#: src/modules/StorageFields.rb:548
msgid "DISK %1"
msgstr "DYSK %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:570
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:570
msgid "Type: %1"
msgstr "Typ: %1"
-#. row label
-#: src/modules/StorageFields.rb:587
+#. row label
+#: src/modules/StorageFields.rb:587
msgid "Format: %1"
msgstr "Formatowanie: %1"
-#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
-#: src/modules/StorageFields.rb:614
+#. row label, %1 is replace by "Yes" or "No"
+#: src/modules/StorageFields.rb:614
msgid "Encrypted: %1"
msgstr "Zaszyfrowany: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
-#: src/modules/StorageFields.rb:627
+#. row label, %1 is replace by file system name e.g. "Ext3"
+#: src/modules/StorageFields.rb:627
msgid "File System: %1"
msgstr "System plików: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
-#: src/modules/StorageFields.rb:643
+#. row label, %1 is replace by mount point e.g. "/mnt"
+#: src/modules/StorageFields.rb:643
msgid "Mount Point: %1"
msgstr "Punkt montowania: %1"
-#. row label, %1 is replace by mount by method
-#: src/modules/StorageFields.rb:678
+#. row label, %1 is replace by mount by method
+#: src/modules/StorageFields.rb:678
msgid "Mount by: %1"
msgstr "Zamontowane według: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:688
+#: src/modules/StorageFields.rb:688
msgid "Used by %1: %2"
msgstr "Używane przez %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by file system uuid
-#: src/modules/StorageFields.rb:704
+#. row label, %1 is replace by file system uuid
+#: src/modules/StorageFields.rb:704
msgid "UUID: %1"
msgstr "UUID: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system label
-#: src/modules/StorageFields.rb:712
+#. row label, %1 is replace by file system label
+#: src/modules/StorageFields.rb:712
msgid "Label: %1"
msgstr "Etykieta: %1"
-#. row label, %1 is replace by udev device path
-#: src/modules/StorageFields.rb:720
+#. row label, %1 is replace by udev device path
+#: src/modules/StorageFields.rb:720
msgid "Device Path: %1"
msgstr "Ścieżka urządzenia: %1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:730
+#: src/modules/StorageFields.rb:730
msgid "Device ID %1: %2"
msgstr "Identyfikator urządzenia %1: %2"
-#. row label, %1 is replace by bios id
-#: src/modules/StorageFields.rb:744
+#. row label, %1 is replace by bios id
+#: src/modules/StorageFields.rb:744
msgid "BIOS ID: %1"
msgstr "BIOS ID: %1"
-#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
-#: src/modules/StorageFields.rb:754
+#. row label, %1 is replace by disk label e.g. "MSDOS" or "GPT"
+#: src/modules/StorageFields.rb:754
msgid "Disk Label: %1"
msgstr "Etykieta dysku: %1"
-#. row label, %1 is replace by vendor name
-#: src/modules/StorageFields.rb:762
+#. row label, %1 is replace by vendor name
+#: src/modules/StorageFields.rb:762
msgid "Vendor: %1"
msgstr "Dostawca: %1"
-#. row label, %1 is replace by model string
-#: src/modules/StorageFields.rb:770
+#. row label, %1 is replace by model string
+#: src/modules/StorageFields.rb:770
msgid "Model: %1"
msgstr "Model: %1"
-#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
-#: src/modules/StorageFields.rb:793
+#. row label, %1 is replace by bus name e.g. "SCSI"
+#: src/modules/StorageFields.rb:793
msgid "Bus: %1"
msgstr "Magistrala: %1"
-#. row label, %1 is replace by metadata version string
-#: src/modules/StorageFields.rb:804
+#. row label, %1 is replace by metadata version string
+#: src/modules/StorageFields.rb:804
msgid "Metadata: %1"
msgstr "Metadane: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:817
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:817
msgid "PE Size: %1"
msgstr "Rozmiar PE: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:838
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:838
msgid "Stripes: %1"
msgstr "Wycinki: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
-#: src/modules/StorageFields.rb:846
+#. row label, %1 is replace by raid version e.g. "1.00"
+#: src/modules/StorageFields.rb:846
msgid "RAID Version: %1"
msgstr "Wersja RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
-#: src/modules/StorageFields.rb:854
+#. row label, %1 is replace by raid type e.g. "RAID1"
+#: src/modules/StorageFields.rb:854
msgid "RAID Type: %1"
msgstr "Typ RAID: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:867
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:867
msgid "Chunk Size: %1"
msgstr "Rozmiar porcji: %1"
-#. row label, %1 is replace by algorithm name
-#: src/modules/StorageFields.rb:879
+#. row label, %1 is replace by algorithm name
+#: src/modules/StorageFields.rb:879
msgid "Parity Algorithm: %1"
msgstr "Algorytm parzystości: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:890
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:890
msgid "Number of Cylinders: %1"
msgstr "Liczba cylindrów: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:903
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:903
msgid "Cylinder Size: %1"
msgstr "Rozmiar cylindra: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:920
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:920
msgid "Start Cylinder: %1"
msgstr "Cylinder początkowy: %1"
-#. row label, %1 is replace by integer
-#: src/modules/StorageFields.rb:939
+#. row label, %1 is replace by integer
+#: src/modules/StorageFields.rb:939
msgid "End Cylinder: %1"
msgstr "Cylinder końcowy: %1"
-#. row label, %1 is replace by size
-#: src/modules/StorageFields.rb:952
+#. row label, %1 is replace by size
+#: src/modules/StorageFields.rb:952
msgid "Sector Size: %1"
msgstr "Rozmiar sektora: %1"
-#. row label, %1 is replace by file system id
-#: src/modules/StorageFields.rb:964
+#. row label, %1 is replace by file system id
+#: src/modules/StorageFields.rb:964
msgid "FS ID: %1"
msgstr "ID systemu plików: %1"
-#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
-#: src/modules/StorageFields.rb:973
+#. row label, %1 is replace by file path e.g. "/data/secret"
+#: src/modules/StorageFields.rb:973
msgid "File Path: %1"
msgstr "Ścieżka pliku: %1"
-#. row label, %1 is replace by wwpn
-#: src/modules/StorageFields.rb:997
+#. row label, %1 is replace by wwpn
+#: src/modules/StorageFields.rb:997
msgid "WWPN: %1"
msgstr "WWPN: %1"
-#. row label, %1 is replace by lun
-#: src/modules/StorageFields.rb:1010
+#. row label, %1 is replace by lun
+#: src/modules/StorageFields.rb:1010
msgid "LUN: %1"
msgstr "LUN: %1"
-#. row label, %1 is replace by port id
-#: src/modules/StorageFields.rb:1032
+#. row label, %1 is replace by port id
+#: src/modules/StorageFields.rb:1032
msgid "Port ID: %1"
msgstr "Identyfikator portu: %1"
-#. The predicate function determines whether the disk/partition is
-#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
-#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
-#. nil.
-#.
-#. Possible return values for predicate:
-#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
-#: src/modules/StorageFields.rb:1304
+#. The predicate function determines whether the disk/partition is
+#. included. The predicate function takes two arguments, disk and
+#. partition. For disks predicate is called with the partitions set to
+#. nil.
+#.
+#. Possible return values for predicate:
+#. `show, `follow, `showandfollow, `ignore
+#: src/modules/StorageFields.rb:1304
msgid "<p>The table contains:</p>"
msgstr "<p>Tabela zawiera:</p>"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1356
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1356
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1359
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1359
msgid "File System:"
msgstr "System plików:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1362
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1362
msgid "Hard Disk:"
msgstr "Dysk twardy:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1365
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1365
msgid "Fibre Channel:"
msgstr "Fibre Channel:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1368
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1368
msgid "LVM:"
msgstr "LVM:"
-#. heading
-#: src/modules/StorageFields.rb:1371
+#. heading
+#: src/modules/StorageFields.rb:1371
msgid "RAID:"
msgstr "RAID:"
-#: src/modules/StorageFields.rb:1414
+#: src/modules/StorageFields.rb:1414
msgid "<p>The overview contains:</p>"
msgstr "<p>Przegląd zawiera:</p>"
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:91
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:91
msgid ""
"The storage subsystem is locked by an unknown application.\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -7101,8 +6812,8 @@
"Nieznany program blokuje dostęp do podsystemu pamięci masowych.\n"
"Należy go zamknąć, by kontynuować."
-#. error popup
-#: src/modules/StorageInit.rb:105
+#. error popup
+#: src/modules/StorageInit.rb:105
msgid ""
"The storage subsystem is locked by the application \"%1\" (%2).\n"
"You must quit that application before you can continue."
@@ -7110,50 +6821,44 @@
"Program \"%1\" (%2) blokuje dostęp do podsystemu pamięci masowych.\n"
"Należy go zamknąć, by kontynuować."
-#. bsc#983003
-#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
-msgid ""
-"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
-"under Windows."
-msgstr ""
-"Zmiana rozmiaru jest niemożliwa z powodu niespójności systemu plików. "
-"Sprawdź system plików w systemie Windows."
+#. bsc#983003
+#. penalty for not having separate /home
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4624 src/modules/StorageProposal.rb:5747
+msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
+msgstr "Zmiana rozmiaru jest niemożliwa z powodu niespójności systemu plików. Sprawdź system plików w systemie Windows."
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "System plików partycji głównej"
-#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
+#. TRANSLATORS: combobox label
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6309
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "System plików partycji domowej"
-#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
+#. TRANSLATORS: checkbox text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6327
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Zwiększ rozmiar partycji &wymiany dla opcji wstrzymania"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6337
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Ustawienia propozycji"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6352
msgid ""
"<p>Choose <b>Partition-based Proposal</b> if you don't want to use LVM.\n"
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Wybierz opcję <b>Propozycja na podstawie partycji</b> jeśli nie chcesz "
-"używać LVM.\n"
-"Wybierz opcję <b>Propozycja na podstawie LVM</b>, aby używać prostego LVM i "
-"<b>Propozycja na podstawie\n"
+"<p>Wybierz opcję <b>Propozycja na podstawie partycji</b> jeśli nie chcesz używać LVM.\n"
+"Wybierz opcję <b>Propozycja na podstawie LVM</b>, aby używać prostego LVM i <b>Propozycja na podstawie\n"
"szyfrowanego LVM</b>, jeśli system ma być zaszyfrowany.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6360
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -7161,105 +6866,101 @@
"size for the root partition.</p>"
msgstr ""
"<p>System plików partycji głównej można wybrać za pomocą\n"
-"odpowiedniego rozwijanego pola wyboru. Jeśli jest używany system plików "
-"BtrFS, w ramach propozycji\n"
-"mogą być włączone automatyczne migawki programu snapper. Spowoduje to "
-"również zwiększenie\n"
+"odpowiedniego rozwijanego pola wyboru. Jeśli jest używany system plików BtrFS, w ramach propozycji\n"
+"mogą być włączone automatyczne migawki programu snapper. Spowoduje to również zwiększenie\n"
"rozmiaru partycji głównej.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6369
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
-"<p>W ramach propozycji można utworzyć osobną partycję domową. System plików "
-"partycji domowej\n"
+"<p>W ramach propozycji można utworzyć osobną partycję domową. System plików partycji domowej\n"
"można wybrać za pomocą odpowiedniego rozwijanego pola wyboru.</p>"
-#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
+#. TRANSLATORS: help text
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6376
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-"<p>Partycja wymiany może być wystarczająco duża, aby w większości przypadków "
-"można było\n"
+"<p>Partycja wymiany może być wystarczająco duża, aby w większości przypadków można było\n"
"wstrzymać system na dysku.</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6401
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Proszę podać hasło do zaproponowanego szyfrowania."
-#. Label: get password for user root
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
+#. Label: get password for user root
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6408
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#. Label: get same password again for verification
-#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
+#. Label: get same password again for verification
+#. Please use newline if label is longer than 40 characters
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6419
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Proszę podać hasło ponownie dla weryfikacji:"
-#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
+#. Clear password fields on every round.
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6617
msgid "&Partition-based Proposal"
msgstr "&Propozycja na podstawie partycji"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6619
msgid "&LVM-based Proposal"
msgstr "Propozycja na podstawie &LVM"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6621
msgid "&Encrypted LVM-based Proposal"
msgstr "Propozycja na podstawi&e szyfrowanego LVM"
-#. encoding: utf-8
-#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
-#.
-#. All Rights Reserved.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
-#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
-#. by the Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
-#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
-#. more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
-#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
-#. find current contact information at www.novell.com.
-#. File: StorageSettings.ycp
-#. Package: yast2-storage
-#. Summary: Expert Partitioner
-#. Authors: Arvin Schnell
-#: src/modules/StorageSettings.rb:179
+#. encoding: utf-8
+#. Copyright (c) 2012 Novell, Inc.
+#.
+#. All Rights Reserved.
+#.
+#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. under the terms of version 2 of the GNU General Public License as published
+#. by the Free Software Foundation.
+#.
+#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
+#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or
+#. FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for
+#. more details.
+#.
+#. You should have received a copy of the GNU General Public License along
+#. with this program; if not, contact Novell, Inc.
+#.
+#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may
+#. find current contact information at www.novell.com.
+#. File: StorageSettings.ycp
+#. Package: yast2-storage
+#. Summary: Expert Partitioner
+#. Authors: Arvin Schnell
+#: src/modules/StorageSettings.rb:179
msgid "Default Mount-by:"
msgstr "Domyślnie montowane według:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:180
+#: src/modules/StorageSettings.rb:180
msgid "Default File System:"
msgstr "Domyślny system plików:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:181
+#: src/modules/StorageSettings.rb:181
msgid "Show Storage Devices by:"
msgstr "Wyświetlaj urządzenia przechowywania danych według:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:182
+#: src/modules/StorageSettings.rb:182
msgid "Partition Alignment:"
msgstr "Rozkład partycji:"
-#: src/modules/StorageSettings.rb:183
+#: src/modules/StorageSettings.rb:183
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Widoczne informacje na urządzeniach przechowywania danych:"
-#. TRANSLATORS: first snapshot description
-#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
+#. TRANSLATORS: first snapshot description
+#: src/modules/StorageSnapper.rb:81
msgid "first root filesystem"
msgstr "pierwszy główny system plików"