[opensuse-translation-commit] r89753 - trunk/yast/fi/po
Author: keichwa Date: 2014-10-07 17:31:45 +0200 (Tue, 07 Oct 2014) New Revision: 89753 Added: trunk/yast/fi/po/cio.fi.po trunk/yast/fi/po/geo-cluster.fi.po trunk/yast/fi/po/iplb.fi.po trunk/yast/fi/po/opensuse_mirror.fi.po Modified: trunk/yast/fi/po/add-on-creator.fi.po trunk/yast/fi/po/add-on.fi.po trunk/yast/fi/po/audit-laf.fi.po trunk/yast/fi/po/auth-client.fi.po trunk/yast/fi/po/auth-server.fi.po trunk/yast/fi/po/autoinst.fi.po trunk/yast/fi/po/base.fi.po trunk/yast/fi/po/bootloader.fi.po trunk/yast/fi/po/ca-management.fi.po trunk/yast/fi/po/cluster.fi.po trunk/yast/fi/po/control-center.fi.po trunk/yast/fi/po/control.fi.po trunk/yast/fi/po/country.fi.po trunk/yast/fi/po/crowbar.fi.po trunk/yast/fi/po/dhcp-server.fi.po trunk/yast/fi/po/dns-server.fi.po trunk/yast/fi/po/drbd.fi.po trunk/yast/fi/po/fcoe-client.fi.po trunk/yast/fi/po/firewall-services.fi.po trunk/yast/fi/po/firewall.fi.po trunk/yast/fi/po/firstboot.fi.po trunk/yast/fi/po/ftp-server.fi.po trunk/yast/fi/po/gtk.fi.po trunk/yast/fi/po/http-server.fi.po trunk/yast/fi/po/inetd.fi.po trunk/yast/fi/po/installation.fi.po trunk/yast/fi/po/instserver.fi.po trunk/yast/fi/po/iscsi-client.fi.po trunk/yast/fi/po/iscsi-lio-server.fi.po trunk/yast/fi/po/iscsi-server.fi.po trunk/yast/fi/po/isns.fi.po trunk/yast/fi/po/kdump.fi.po trunk/yast/fi/po/kerberos-server.fi.po trunk/yast/fi/po/kerberos.fi.po trunk/yast/fi/po/languages_db.fi.po trunk/yast/fi/po/ldap-client.fi.po trunk/yast/fi/po/ldap-server.fi.po trunk/yast/fi/po/ldap.fi.po trunk/yast/fi/po/live-installer.fi.po trunk/yast/fi/po/lxc.fi.po trunk/yast/fi/po/mail.fi.po trunk/yast/fi/po/multipath.fi.po trunk/yast/fi/po/ncurses-pkg.fi.po trunk/yast/fi/po/ncurses.fi.po trunk/yast/fi/po/network.fi.po trunk/yast/fi/po/nfs.fi.po trunk/yast/fi/po/nfs_server.fi.po trunk/yast/fi/po/nis.fi.po trunk/yast/fi/po/nis_server.fi.po trunk/yast/fi/po/ntp-client.fi.po trunk/yast/fi/po/oneclickinstall.fi.po trunk/yast/fi/po/online-update-configuration.fi.po trunk/yast/fi/po/online-update.fi.po trunk/yast/fi/po/packager.fi.po trunk/yast/fi/po/pam.fi.po trunk/yast/fi/po/pkg-bindings.fi.po trunk/yast/fi/po/printer.fi.po trunk/yast/fi/po/product-creator.fi.po trunk/yast/fi/po/proxy.fi.po trunk/yast/fi/po/qt-pkg.fi.po trunk/yast/fi/po/qt.fi.po trunk/yast/fi/po/rdp.fi.po trunk/yast/fi/po/rear.fi.po trunk/yast/fi/po/registration.fi.po trunk/yast/fi/po/reipl.fi.po trunk/yast/fi/po/relocation-server.fi.po trunk/yast/fi/po/s390.fi.po trunk/yast/fi/po/samba-client.fi.po trunk/yast/fi/po/samba-server.fi.po trunk/yast/fi/po/samba-users.fi.po trunk/yast/fi/po/scanner.fi.po trunk/yast/fi/po/security.fi.po trunk/yast/fi/po/services-manager.fi.po trunk/yast/fi/po/slp-server.fi.po trunk/yast/fi/po/snapper.fi.po trunk/yast/fi/po/sound.fi.po trunk/yast/fi/po/squid.fi.po trunk/yast/fi/po/sshd.fi.po trunk/yast/fi/po/storage.fi.po trunk/yast/fi/po/sudo.fi.po trunk/yast/fi/po/support.fi.po trunk/yast/fi/po/sysconfig.fi.po trunk/yast/fi/po/tftp-server.fi.po trunk/yast/fi/po/timezone_db.fi.po trunk/yast/fi/po/tune.fi.po trunk/yast/fi/po/update.fi.po trunk/yast/fi/po/users.fi.po trunk/yast/fi/po/vm.fi.po trunk/yast/fi/po/wagon.fi.po trunk/yast/fi/po/wol.fi.po trunk/yast/fi/po/xpram.fi.po trunk/yast/fi/po/yast2-apparmor.fi.po Log: merged Modified: trunk/yast/fi/po/add-on-creator.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/add-on-creator.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/add-on-creator.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on-creator.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 18:17+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/add-on.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/add-on.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/add-on.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: add-on.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 18:19+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -68,21 +68,21 @@ #. this is a heading #. Cleanup UI - Prepare it for progress callbacks #: src/clients/add-on.rb:105 src/clients/add-on_proposal.rb:76 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1871 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1877 msgid "Add-On Products" msgstr "Lisätuotteet" #. busy message (dialog) #. TRANSLATORS: dialog content - a very simple label #: src/clients/add-on.rb:107 src/clients/inst_language_add-on.rb:155 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1872 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1878 msgid "Initializing..." msgstr "Valmistellaan..." #. help #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/add-on.rb:109 src/clients/inst_language_add-on.rb:157 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1873 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1879 msgid "<p>Initializing add-on products...</p>" msgstr "<p>Valmistellaan lisätuotteet...</p>" @@ -108,10 +108,10 @@ #. placeholder for unknown path #. placeholder for unknown URL #: src/clients/add-on_proposal.rb:35 src/clients/add-on_proposal.rb:41 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:374 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:384 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:940 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:949 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:371 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:381 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:937 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:946 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" @@ -135,7 +135,7 @@ #. main screen heading #: src/clients/inst_language_add-on.rb:153 #: src/clients/inst_language_add-on.rb:212 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:912 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:909 msgid "Add-On Product Installation" msgstr "Lisätuotteiden asennus" @@ -250,33 +250,33 @@ #. ... #. ] #: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:163 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:585 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1586 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1598 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:582 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1592 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1604 msgid "No product found in the repository." msgstr "Asennuslähteestä ei löytynyt tuotetta" #. error report -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:319 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:316 msgid "No software repository found on medium." msgstr "Tietovälineeltä ei löytynyt ohjelmisto-asennuslähdettä." #. busy message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:338 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:335 msgid "Initializing new source..." msgstr "Valmistellaan uusi asennuslähde..." -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:379 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:376 msgid "URL: %1, Directory: %2" msgstr "URL: %1, Hakemisto: %2" #. dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:392 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:389 msgid "Software Repository Selection" msgstr "Ohjelmistoasennuslähteen valinta" #. help text -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:394 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:391 msgid "" "<p><big><b>Software Repository Selection</b></big><br>\n" "Multiple repositories were found on the selected medium.\n" @@ -286,7 +286,7 @@ "Valitulta tietovälineeltä löytyi useita asennuslähteitä.\n" "Valitse käytettävä asennuslähde.</p>\n" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:404 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:401 msgid "Repositories &Found" msgstr "&Asennuslähteitä löytyi" @@ -298,33 +298,33 @@ #. else #. { #. yes-no popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:416 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:743 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:413 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:740 msgid "Really abort add-on product installation?" msgstr "Haluatko varmasti keskeyttää lisätuotteen asennuksen?" #. popup message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:427 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:424 msgid "Select a repository." msgstr "Valitse asennuslähde." #. message popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:632 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:629 msgid "Dependencies of the add-on product cannot be fulfilled." msgstr "Lisätuotteen riippuvuuksia ei voitu täyttää." #. dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:713 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:710 msgid "Product Selection" msgstr "Tuotteen valinta" #. multi selection list -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:719 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:716 msgid "Available Products" msgstr "Käytettävissä olevat tuotteet" #. help text -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:725 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:722 msgid "" "<p><b><big>Product Selection</big></b><br/>\n" "Multiple products were found in the repository. Select the products\n" @@ -335,12 +335,12 @@ "tuotteet.</p>\n" #. message popup -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:793 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:790 msgid "Dependencies of the selected add-on products cannot be fulfilled." msgstr "Valittujen lisätuotteiden riippuvuuksia ei voitu täyttää." #. Help for add-on products -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:915 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:912 msgid "" "<p><big><b>Add-On Product Installation</b></big><br/>\n" "Here see all add-on products that are selected for installation.\n" @@ -353,103 +353,103 @@ "valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>" #. table cell, %1 is URL, %2 is directory name -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:944 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:941 msgid "%1, Directory: %2" msgstr "%1, Hakemisto: %2" #. table header -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:970 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:967 msgid "Product" msgstr "Tuote" # MK #. table header -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:972 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:969 msgid "Media" msgstr "Tietoväline" #. message report -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1127 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1124 msgid "Select a product to delete." msgstr "Valitse poistettava tuote." #. TRANSLATORS: busy message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1135 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1132 msgid "Removing selected add-on..." msgstr "Poistetaan valittu lisäosa..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1253 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1259 msgid "Installed Add-on Products" msgstr "Asennetut lisätuotteet" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1260 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1266 msgid "Add-on Product" msgstr "Lisätuote" #. TRANSLATORS: table header item -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1262 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1268 msgid "URL" msgstr "Verkko-osoite" #. TRANSLATORS: push button -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1276 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 msgid "Run &Software Manager..." msgstr "Suorita &ohjelmistohallinta..." #. TRANSLATORS: dialog help adp/1 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1280 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1286 msgid "<p>All add-on products installed on your system are displayed.</p>" msgstr "<p>Tässä näet kaikki järjestelmääsi asennetut lisätuotteet.</p>" #. TRANSLATORS: dialog help adp/2 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1282 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1288 msgid "<p>Click <b>Add</b> to add a new add-on product, or <b>Delete</b> to remove an add-on which is in use.</p>" msgstr "<p>Napsauta painiketta <b>Lisää</b> käyttääksesi uutta lisätuotetta tai <b>Poista</b> poistaaksesi käytössä olevan lisätuotteen.</p>" #. no items -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1335 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1341 msgid "<b>Vendor:</b> %1<br>" msgstr "<b>Valmistaja:</b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1336 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1342 msgid "Unknown vendor" msgstr "Tuntematon valmistaja" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1339 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1345 msgid "<b>Version:</b> %1<br>" msgstr "<b>Versio:</b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1340 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1346 msgid "Unknown version" msgstr "Tuntematon versio" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1343 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1349 msgid "<b>Repository URL:</b> %1<br>" msgstr "<b>Asennuslähteen verkko-osoite:</b> %1<br>" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1349 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1355 msgid "Unknown repository URL" msgstr "Tuntematon asennuslähteen verkko-osoite" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1356 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1362 msgid "<b>Repository Alias:</b> %1<br>" msgstr "<b>Asennuslähteen alias:</b> %1<br>" #. Removes the currently selected Add-On #. #. @return [Boolean] whether something has changed its state -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1636 -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1689 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1642 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1695 msgid "Unknown product" msgstr "Tuntematon tuote" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1639 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1645 msgid "Unknown URL" msgstr "Tuntematon verkko-osoite" -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1695 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1701 msgid "" "Deleting the add-on product %1 may result in removing all the packages\n" "installed from this add-on.\n" @@ -462,7 +462,7 @@ "Haluatko varmasti poistaa lisätuotteen?" #. TRANSLATORS: busy popup message -#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1712 +#: src/include/add-on/add-on-workflow.rb:1718 msgid "Removing product dependencies..." msgstr "Poistetaan tuotteiden riippuvuuksia..." Modified: trunk/yast/fi/po/audit-laf.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/audit-laf.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/audit-laf.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: audit-laf.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 18:38+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -890,36 +890,48 @@ msgid "Cannot read audit.rules." msgstr "Tiedostoa audit.rules ei voitu lukea." -#. Error message +#. question shown in a popup about start of audit daemon +#: src/modules/AuditLaf.rb:463 +msgid "Do you want to start it and enable start at boot\n" +msgstr "" + +#. question continues +#: src/modules/AuditLaf.rb:467 +msgid "The daemon 'auditd' doesn't run.\n" +msgstr "" + +#. message about loaded kernel module #: src/modules/AuditLaf.rb:471 -msgid "" -"The audit daemon doesn't run.\n" -"Do you want to start it now?" +msgid "The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" msgstr "" -"Audit-palvelin ei ole käynnissä.\n" -"Haluatko käynnistää sen nyt?" -#: src/modules/AuditLaf.rb:476 -msgid "" -" The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" -"The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" -"events to /var/log/audit/audit.log (default). \n" -"Do you want to start the daemon now?" +#. Headline of a popup +#: src/modules/AuditLaf.rb:480 +#, fuzzy +#| msgid "Start daemon." +msgid "Start of Audit Daemon" +msgstr "Käynnistä demoni." + +#. label of three buttons belonging to the popup +#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +msgid "Start and &Enable" msgstr "" -"Ytimen moduuli 'apparmor' on ladattu.\n" -"Ydin käyttää audit-demonia kirjaamaan audit-\n" -"tapahtumat /var/log/audit/audit.log-tiedostoon (oletus). \n" -"Haluatko käynnistää demonin nyt?" -#: src/modules/AuditLaf.rb:484 -msgid "Audit daemon not running." -msgstr "Kirjauspalvelu ei ole käynnissä." +#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +msgid "&Start" +msgstr "&Käynnistä" -#: src/modules/AuditLaf.rb:489 +#: src/modules/AuditLaf.rb:482 +#, fuzzy +#| msgid "Do not install" +msgid "&Do not start" +msgstr "Älä asenna" + +#: src/modules/AuditLaf.rb:491 msgid "Cannot start the audit daemon." msgstr "Kirjauspalvelun käynnistys ei onnistunut." -#: src/modules/AuditLaf.rb:490 +#: src/modules/AuditLaf.rb:492 msgid "" "The rules may be locked.\n" "Continue to check the rules. You can change\n" @@ -932,36 +944,36 @@ "tarpeen, jotta muutokset otettaisiin käyttöön.\n" #. Auditd read dialog caption -#: src/modules/AuditLaf.rb:546 +#: src/modules/AuditLaf.rb:548 msgid "Saving Audit Configuration" msgstr "Tallennetaan kirjausmääritys" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:562 +#: src/modules/AuditLaf.rb:564 msgid "Write the settings" msgstr "Kirjoita asetukset" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:564 +#: src/modules/AuditLaf.rb:566 msgid "Write the rules" msgstr "Kirjoita säännöt" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:568 +#: src/modules/AuditLaf.rb:570 msgid "Writing the settings..." msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/AuditLaf.rb:570 +#: src/modules/AuditLaf.rb:572 msgid "Writing the rules..." msgstr "Kirjoitetaan sääntöjä..." #. check first whether rules are already locked -#: src/modules/AuditLaf.rb:586 +#: src/modules/AuditLaf.rb:588 msgid "The rules are already locked." msgstr "Säännöt on jo lukittu." -#: src/modules/AuditLaf.rb:587 +#: src/modules/AuditLaf.rb:589 msgid "" "Do you want to change the 'Enabled Flag'?\n" "If yes, the new rules will be written to /etc/audit/audit.rules.\n" @@ -972,30 +984,51 @@ "Tietokone on tämän jälkeen käynnistettävä uudestaan.\n" #. Error message -#: src/modules/AuditLaf.rb:612 +#: src/modules/AuditLaf.rb:614 msgid "Restart of the audit daemon failed." msgstr "Kirjauspalvelun uudelleenkäynnistys epäonnistui." #. Error message -#: src/modules/AuditLaf.rb:619 +#: src/modules/AuditLaf.rb:621 msgid "Cannot write settings to auditd.conf." msgstr "Asetusten kirjoittaminen tiedostoon auditd.conf ei onnistunut." #. Error message, rules cannot be set -#: src/modules/AuditLaf.rb:650 +#: src/modules/AuditLaf.rb:652 msgid "Start yast2-audit-laf again and check the rules." msgstr "Käynnistä yast2-audit-laf uudestaan ja tarkista säännöt." -#: src/modules/AuditLaf.rb:656 +#: src/modules/AuditLaf.rb:658 msgid "Cannot write settings to auditd.rules." msgstr "Asetusten kirjoittaminen tiedostoon auditd.rules ei onnistunut." #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/AuditLaf.rb:705 +#: src/modules/AuditLaf.rb:707 msgid "Log file" msgstr "Lokitiedosto" +#~ msgid "" +#~ "The audit daemon doesn't run.\n" +#~ "Do you want to start it now?" +#~ msgstr "" +#~ "Audit-palvelin ei ole käynnissä.\n" +#~ "Haluatko käynnistää sen nyt?" + +#~ msgid "" +#~ " The 'apparmor' kernel module is loaded.\n" +#~ "The kernel uses a running audit daemon to log audit\n" +#~ "events to /var/log/audit/audit.log (default). \n" +#~ "Do you want to start the daemon now?" +#~ msgstr "" +#~ "Ytimen moduuli 'apparmor' on ladattu.\n" +#~ "Ydin käyttää audit-demonia kirjaamaan audit-\n" +#~ "tapahtumat /var/log/audit/audit.log-tiedostoon (oletus). \n" +#~ "Haluatko käynnistää demonin nyt?" + +#~ msgid "Audit daemon not running." +#~ msgstr "Kirjauspalvelu ei ole käynnissä." + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The 'User Defined Name' is NOT set although\n" Modified: trunk/yast/fi/po/auth-client.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/auth-client.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/auth-client.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -57,12 +57,12 @@ #: src/include/dialogs.rb:148 src/include/dialogs.rb:220 #: src/include/dialogs.rb:310 src/include/dialogs.rb:371 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Peruuta" #: src/include/dialogs.rb:149 src/include/dialogs.rb:222 #: src/include/dialogs.rb:313 src/include/dialogs.rb:373 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #. Waiting for response #. Waiting for response @@ -86,7 +86,7 @@ #: src/include/dialogs.rb:221 src/include/dialogs.rb:311 #: src/include/dialogs.rb:372 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ohje" #. No we open the dialog #: src/include/dialogs.rb:306 @@ -95,7 +95,7 @@ #: src/include/dialogs.rb:312 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Uusi" #: src/include/dialogs.rb:356 msgid "Add New Domain" @@ -129,7 +129,7 @@ #. The default ldap schema rfc2307 is deprecated use rfc2307bis #: src/include/dialogs.rb:421 msgid "Basic Settings:" -msgstr "" +msgstr "Perusasetukset:" #: src/include/dialogs.rb:423 msgid "Services:" @@ -170,7 +170,7 @@ #. Main dialog contents #: src/include/dialogs.rb:512 msgid "SPAM Prevention" -msgstr "" +msgstr "Roskapostin suodatus" #: src/include/dialogs.rb:526 src/include/dialogs.rb:580 #: src/include/dialogs.rb:586 @@ -179,15 +179,15 @@ #: src/include/dialogs.rb:538 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Lisää" #: src/include/dialogs.rb:539 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa" #: src/include/dialogs.rb:540 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Poista" #. Inetd configure dialog caption #: src/include/dialogs.rb:547 @@ -391,23 +391,23 @@ msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:263 -msgid "How many seconds nss_sss schould consider entries valid before asking the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:268 -msgid "How many seconds nss_sss schould consider user entries valid before asking the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:273 -msgid "How many seconds nss_sss schould consider group entries valid before asking the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:278 -msgid "How many seconds nss_sss schould consider netgroup entries valid before asking the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:283 -msgid "How many seconds nss_sss schould consider service entries valid before asking the backend again." +msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." msgstr "" #: src/include/sssd-parameters.rb:288 Modified: trunk/yast/fi/po/auth-server.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/auth-server.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/auth-server.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -24,161 +24,161 @@ #: src/clients/auth-server.rb:49 msgid "Enable/Disable the service" -msgstr "" +msgstr "Ota palvelu käyttöön / Poista palvelu käytöstä" #: src/clients/auth-server.rb:53 msgid "Add a new database" -msgstr "" +msgstr "Lisää uusi tietokanta" #: src/clients/auth-server.rb:60 msgid "Show a list of currently available databases" -msgstr "" +msgstr "Näytä luettelo saatavilla olevista tietokannoista" #: src/clients/auth-server.rb:64 msgid "Show a list of currently configured schemas" -msgstr "" +msgstr "Näytä luettelo määritetyistä malleista" #: src/clients/auth-server.rb:68 msgid "Add a schema to the list" -msgstr "" +msgstr "Lisää malli listaan" #: src/clients/auth-server.rb:72 msgid "Enable the service" -msgstr "" +msgstr "Ota palvelu käyttöön" #: src/clients/auth-server.rb:73 msgid "Disable the service" -msgstr "" +msgstr "Poista palvelu käytöstä" #: src/clients/auth-server.rb:75 msgid "Database type (\"hdb\" or \"bdb\")" -msgstr "" +msgstr "Tietokannan tyyppi (\"hdb\" tai \"bdb\")" #: src/clients/auth-server.rb:79 msgid "Base DN for the database" -msgstr "" +msgstr "Tietokannan perus-DN" #: src/clients/auth-server.rb:83 msgid "DN for the administrator login" -msgstr "" +msgstr "Ylläpitäjän login DN" #: src/clients/auth-server.rb:87 msgid "Administrator password" -msgstr "" +msgstr "Ylläpitäjän salasana" #: src/clients/auth-server.rb:95 msgid "Directory for the database" -msgstr "" +msgstr "Tietokannan hakemisto" #: src/clients/auth-server.rb:98 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Tiedosto" #: src/clients/auth-server.rb:99 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Positio" #. map<string, any> edb = LdapServer::ReadDatabase(); #. y2milestone("DBs: %1", edb); #. #: src/clients/auth-server.rb:192 msgid "No base DN provided\n" -msgstr "" +msgstr "Kanta DN puuttuu\n" #: src/clients/auth-server.rb:209 msgid "Database cannot be created when the service is not enabled" -msgstr "" +msgstr "Tietokantaa ei voida luoda koska palvelu ei ole käynnissä" #. y2milestone("db-options : %1", db); #: src/clients/auth-server.rb:219 msgid "Error while adding the database" -msgstr "" +msgstr "Virhe lisättäessä tietokantaa" #. error popup #. error popup #: src/clients/auth-server_proposal.rb:58 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:228 msgid "The LDAP database has already been created. You can change the settings later in the installed system." -msgstr "" +msgstr "LDAP-tietokanta on jo luotu. Voit vaihtaa asetuksia myöhemmin asennetussa järjestelmässä." #. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) ); #: src/clients/auth-server_proposal.rb:101 msgid "[root password]" -msgstr "" +msgstr "[pääkäyttäjän salasana]" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:103 msgid "[manually set]" -msgstr "" +msgstr "[käsin asetettu]" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:106 msgid "Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to continue." -msgstr "" +msgstr "Järjestelmän pääkäyttäjän salasanan haku ei onnistunut. Aseta LDAP-palvelimen salasana jatkaaksesi." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:112 msgid "Setting up LDAP Master Server:" -msgstr "" +msgstr "Käynnistetään LDAP-palvelin" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:114 msgid "Setting up standalone LDAP Server:" -msgstr "" +msgstr "Aseta itsenäinen LDAP-palvelin:" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:121 msgid "Base DN: " -msgstr "" +msgstr "Kanta DN: " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:125 msgid "Root DN: " -msgstr "" +msgstr "Root DN: " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:128 msgid "LDAP Password: " -msgstr "" +msgstr "LDAP-salasana: " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:135 msgid "Setting up LDAP Slave Server" -msgstr "" +msgstr "Asetetaan LDAP renkipalvelin" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:143 msgid "Provider: " -msgstr "" +msgstr "Palveluntarjoaja:" #. all known interfaces for testing #: src/clients/auth-server_proposal.rb:185 msgid "Open Port in Firewall" -msgstr "" +msgstr "Avaa palomuurin portti" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:188 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:203 msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "KYLLÄ" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:190 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:204 #: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 msgid "NO" -msgstr "" +msgstr "EI" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:194 msgid "Firewall is disabled" -msgstr "" +msgstr "Palomuuri on poissa käytöstä" #: src/clients/auth-server_proposal.rb:200 msgid "Register at SLP Daemon: " -msgstr "" +msgstr "Rekisteröi SLP-demonille: " #: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 src/modules/AuthServer.pm:2192 msgid "Start LDAP Server: " -msgstr "" +msgstr "Käynnistä LDAP-palvelin: " #. Rich text title for LdapServer in proposals #: src/clients/auth-server_proposal.rb:253 msgid "OpenLDAP Server" -msgstr "" +msgstr "OpenLDAP-palvelin" #. Menu title for LdapServer in proposals #: src/clients/auth-server_proposal.rb:257 msgid "Open&LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Open&LDAP-palvelin" #. translators: error popup before aborting the module #. translators: error popup before aborting the module @@ -189,6 +189,9 @@ "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the package." msgstr "" +"Paketti '%1' ei ole saatavilla.\n" +"YaST ei voi jatkaa määrittämistä\n" +"asentamatta pakettia." #. translators: error popup before aborting the module #. translators: error popup before aborting the module @@ -198,6 +201,8 @@ "YaST2 cannot continue the configuration\n" "without installing the required packages." msgstr "" +"YaST ei voi jatkaa määrittämistä\n" +"ilman vaadittujen pakettien asentamista." #: src/clients/auth-server_proposal.rb:309 msgid "OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has finished." @@ -208,6 +213,8 @@ "OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n" "StartTLS is disabled." msgstr "" +"OpenLDAP-palvelin: Common server certificate ei saatavilla.\n" +"StartTLS ei ole käytössä." #. Command line help text for the Xldap-server module #: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36 @@ -217,7 +224,7 @@ #. Start new config wizward #: src/include/auth-server/complex.rb:106 msgid "Existing configuration detected." -msgstr "" +msgstr "Aiempi määritys havaittu." #: src/include/auth-server/complex.rb:107 msgid "" @@ -225,18 +232,26 @@ "Do you want to start the server now and re-read its configuration data or do you \n" "want to create a new configuration from scratch?" msgstr "" +"Aiempi määritys on olemassa mutta LDAP-palvelin ei ole käynnissä.\n" +" Haluatko käynnistää sen nyt asetustietojen lukemiseksi vai haluatko luoda uudet asetukset alusta alkaen?" #: src/include/auth-server/complex.rb:112 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:202 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä uudelleen" #: src/include/auth-server/complex.rb:114 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:203 msgid "New Configuration" -msgstr "" +msgstr "Uudet asetukset" #. Start new config wizward +#: src/include/auth-server/complex.rb:134 +#, fuzzy +#| msgid "Migrate existing configuration" +msgid "Migrate existing Configuration" +msgstr "Siirrä vanhat asetukset" + #: src/include/auth-server/complex.rb:135 msgid "" "Your system is currently configured to use the configuration file\n" @@ -247,11 +262,11 @@ #: src/include/auth-server/complex.rb:148 msgid "Migrate existing configuration" -msgstr "" +msgstr "Siirrä vanhat asetukset" #: src/include/auth-server/complex.rb:151 msgid "Create a new configuration from scratch" -msgstr "" +msgstr "Aloita uusi määritys alusta" #. LdapServer summary dialog caption #: src/include/auth-server/complex.rb:231 @@ -275,41 +290,41 @@ #. ******************** #: src/include/auth-server/dialogs.rb:48 msgid "General Settings" -msgstr "" +msgstr "Yleiset asetukset" #. list of valid encoding methods for password inputs, used by add database and edit database #. dialogs #: src/include/auth-server/dialogs.rb:52 src/include/auth-server/widgets.rb:40 msgid "&Start LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "&Käynnistä LDAP-palvelin" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:77 src/include/auth-server/widgets.rb:59 msgid "Register at an &SLP Daemon" -msgstr "" +msgstr "Rekisteröi &SLP-demonille" #. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")), #: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 #: src/include/auth-server/widgets.rb:127 msgid "Firewall Settings" -msgstr "" +msgstr "Palomuurin asetukset" #. create new item #: src/include/auth-server/dialogs.rb:198 msgid "The LDAP Server is not running." -msgstr "" +msgstr "LDAP-palvelin ei ole käynnissä" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:199 msgid "Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want to create a new configuration from scratch?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko käynnistää sen nyt asetustietojen lukemiseksi vai haluatko luoda uudet asetukset alusta alkaen?" #. get helps page #: src/include/auth-server/dialogs.rb:227 msgid "help page for item <b>" -msgstr "" +msgstr "ohjesivu tuotteelle <b>" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:228 msgid "</b> not available" -msgstr "" +msgstr "</b> ei ole saatavilla" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:327 msgid "Server Type" @@ -344,7 +359,7 @@ #. Button text #: src/include/auth-server/dialogs.rb:452 msgid "&Advanced Configuration" -msgstr "" +msgstr "&Lisäasetukset" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:464 msgid "Kerberos Authentication" @@ -356,14 +371,14 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:494 msgid "Basic Kerberos Settings" -msgstr "" +msgstr "Kerberos-perusasetukset" #. TextEntry label: "Realm" is a typical kerberos phrase. #. Please think twice please before you translate this, #. and check with kerberos.pot how it is translated there. #: src/include/auth-server/dialogs.rb:502 msgid "R&ealm" -msgstr "" +msgstr "&Alue" #. abort? #: src/include/auth-server/dialogs.rb:563 @@ -376,49 +391,49 @@ #. caption #: src/include/auth-server/dialogs.rb:595 msgid "Advanced Kerberos Configuration" -msgstr "" +msgstr "Kerberos-lisämääritykset" #. tree widget label #: src/include/auth-server/dialogs.rb:623 msgid "Advanced &Options" -msgstr "" +msgstr "&Lisävalinnat" #. label widget #. header label #: src/include/auth-server/dialogs.rb:637 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:729 msgid "Current Selection: " -msgstr "" +msgstr "Nykyinen valinta: " #. tree widget headline #: src/include/auth-server/dialogs.rb:789 msgid "Configuration:" -msgstr "" +msgstr "Määritykset:" #. ############## input handler ################ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:913 msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n" -msgstr "" +msgstr "Matalantason alustus epäonnistui. Yritetäänkö uudelleen?\n" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:914 msgid "Error message: " -msgstr "" +msgstr "Virheviesti:" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:946 msgid "Create new account in the first database" -msgstr "" +msgstr "Luo alkutietokanta." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:960 msgid "User Id" -msgstr "" +msgstr "Käyttäjä-ID" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:967 msgid "Container Object" -msgstr "" +msgstr "Säilön tyyppi" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:973 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Selaa" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:980 msgid "Generate a Random Password" @@ -430,20 +445,20 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1007 msgid "Configure Account for Replication" -msgstr "" +msgstr "Määritä tili replikointia varten" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1173 msgid "is not a valid LDAP DN" -msgstr "" +msgstr "ei ole kelvollinen LDAP DN" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Salasana" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073 msgid "Validate Password" -msgstr "" +msgstr "Varmenna salasana" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093 #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565 @@ -466,35 +481,35 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1702 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Yhteyskäytäntö" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146 msgid "Provider Hostname" -msgstr "" +msgstr "Palveluntarjoajan palvelinnimi" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624 msgid "Use StartTLS" -msgstr "" +msgstr "Käytä StartTLS" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162 msgid "Administration Password for the \"cn=config\" Database" -msgstr "" +msgstr "Järjestelmävalvojan salasana \"cn=config\" tietokannalle." #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1171 #: src/include/auth-server/widgets.rb:261 msgid "C&A Certificate File (PEM Format)" -msgstr "" +msgstr "C&A-varmennetiedosto (PEM-muoto)" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1174 #: src/include/auth-server/widgets.rb:264 msgid "Bro&wse..." -msgstr "" +msgstr "&Selaa..." #. file selection headline #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1231 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:567 msgid "Select CA Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Valitse CA-varmennetiedosto" #. **************************** #. * tls handlers @@ -518,7 +533,7 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287 msgid "The following error messages were returned:" -msgstr "" +msgstr "Seuraavat virheilmoitukset palautettiin: " #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302 msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration." @@ -526,7 +541,7 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314 msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?" -msgstr "" +msgstr "Luotetaanko tähän varmenteeseen?" #. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325 @@ -535,7 +550,7 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1328 msgid "Click Continue to create it now." -msgstr "" +msgstr "Paina Jatka luodaksesi." #. this test needs only be done in a non-MirrorMode setup #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1380 @@ -556,7 +571,7 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1998 msgid "The test returned the following error messages:" -msgstr "" +msgstr "testi palautti seuraavan virheen:" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424 msgid "Click \"Continue\" to correct this now." @@ -566,7 +581,7 @@ #. @return dialog result #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1519 msgid "Replication Master setup" -msgstr "" +msgstr "Replikoinnin isäntäpalvelimen asetukset" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1522 msgid "" @@ -583,14 +598,14 @@ #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532 msgid "Enter new &Password" -msgstr "" +msgstr "Anna uusi &Salasana" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:961 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1003 #: src/include/auth-server/widgets.rb:405 src/modules/LdapDatabase.rb:219 msgid "&Validate Password" -msgstr "" +msgstr "&Varmenna salasana" #: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543 msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)" @@ -599,11 +614,11 @@ #. The "Startup Configuration node for the main tree widget #: src/include/auth-server/helps.rb:17 msgid "<h3>Startup Configuration</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Käynnistyksen määritys</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:20 msgid "<h4>Start LDAP Server</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Käynnistä LDAP-palvelin</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:21 msgid "" @@ -614,7 +629,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:26 msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Yhteyskäytännön kuuntelin</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:27 msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>" @@ -624,7 +639,7 @@ msgid "" "<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured communication\n" "is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate configured.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>LDAP</b> on vakioliittymä portille 389.TSL/SSL -varmennettu liikennöinti on mahdollinen StartTLS-toimi kun sinulla on palvelimen varmenne määriteltynä.</p>" #: src/include/auth-server/helps.rb:33 msgid "" @@ -641,7 +656,7 @@ #: src/include/auth-server/helps.rb:41 msgid "<h4>Firewall Settings</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Palomuurin asetukset</h4>" #: src/include/auth-server/helps.rb:42 msgid "" @@ -652,24 +667,37 @@ #. First part of the Add Database Widget #: src/include/auth-server/helps.rb:46 msgid "<h3>Basic Database Settings</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Tietokanta-asetukset</h3>" #: src/include/auth-server/helps.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a \n" +#| "variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and \n" +#| "supports subtree renames. It is otherwise identical to <b>bdb</b>. A <b>hdb</b>-Database\n" +#| "needs a larger <b>idlcachesize</b> for good search performance than a <b>bdb</b>-Database.\n" +#| "</p>" msgid "" -"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> and <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n" +"<p>Choose the <b>Database</b> from <b>hdb</b> <b>bdb</b> and <b>mdb</b>. <b>Hdb</b> is a\n" "variant of the <b>bdb</b> backend that uses a hierarchical database layout and\n" "supports subtree renames. Otherwise it is identical to <b>bdb</b>. A\n" "<b>hdb</b>-Database needs a larger <b>idlcachesize</b> than a\n" -"<b>bdb</b>-Database for a good search performance.</p>\n" +"<b>bdb</b>-Database for a good search performance.\n" +"<b>mdb</b>-Database uses OpenLDAP's Lightning Memory-Mapped DB (LMDB) library to store data.\n" +"It similar to the <b>hdb</b> backend but it is both more space-efficient and more execution-efficient.</p>\n" msgstr "" +"<p>Valitse <b>Tietokanta</b> väliltä <b>hdb</b> ja <b>bdb</b>. <b>Hdb</b> on muunnos <b>bdb</b>-taustastasta joka käyttää hierarkista tietokanta-asettelua ja tukee alipuun uudelleennimiä.Muutoin se on sama kuin <b>bdb</b>. Ollaksen tehokas etsijä <b>hdb</b>-tietokanta tarvitsee laajemman vapaan <b>välimuistikoon</b> kuin tietokanta <b>bdb</b> \n" +"</p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:56 +#: src/include/auth-server/helps.rb:58 msgid "" "<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n" "of the database being created.</p>" msgstr "" +"<p>Valinta <b>Kanta-DN</b> määrittää \n" +"luotavan tietokannan juuren.</p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:59 +#: src/include/auth-server/helps.rb:61 msgid "" "<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</b> \n" "specifies a superuser identity for the database, surpassing all ACLs and other \n" @@ -679,14 +707,14 @@ "of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> " msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:67 +#: src/include/auth-server/helps.rb:69 msgid "" "<p>If this wizard was started during installation, the \n" "<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root password\n" "entered earlier in the installation process.</p> " -msgstr "" +msgstr "<p>Jos tämä velho käynnistettiin asennuksen aikana,<b>LDAP-ylläpitäjän salasanaksi</b> asetetaan oletuksellisesti järjestelmähaltijan salasana joka annettiin aiemmin asennuksen aikana.</p> " -#: src/include/auth-server/helps.rb:72 +#: src/include/auth-server/helps.rb:74 msgid "" "<p>To use this database as default for the OpenLDAP client tools \n" "(e.g. ldapsearch), check <b>Use this database as the default for OpenLDAP\n" @@ -696,13 +724,13 @@ "when creating the first database on a server.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:80 +#: src/include/auth-server/helps.rb:82 msgid "" "YaST currently does not support this database. You can not \n" "change any configuration settings here.\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:83 +#: src/include/auth-server/helps.rb:85 msgid "" "<p>To enable or disable plaintext authentication (LDAP Simple Bind)\n" "for the configuration database, click the associated checkbox. Plaintext \n" @@ -710,7 +738,7 @@ "using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:89 +#: src/include/auth-server/helps.rb:91 msgid "" "<p>To change the administration password for the configuration database, \n" "click <b>Change Password</b>. \n" @@ -720,28 +748,30 @@ "set in the configuration.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:97 +#: src/include/auth-server/helps.rb:99 msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Muokkaa BDB-tietokantaa</h3>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:98 +#: src/include/auth-server/helps.rb:100 msgid "<p>Change basic settings of BDB and HDB Databases.</p>" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:99 +#: src/include/auth-server/helps.rb:101 msgid "" "<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN automatically\n" "with <b>Append Base DN</b>.</p>" msgstr "" +"<p>Anna täydellinen DN tai vain ensimmäinen osa ja liitä kanta DN automaattisesti valinnalla\n" +"<b>Liitä kanta DN</b>.</p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:102 +#: src/include/auth-server/helps.rb:104 msgid "" "<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change Password</b>.\n" "A Popup will prompt you to enter the new password and select the <b>Password Encryption</b>.\n" "The password fields are initially empty even if a password has already been set in the configuration.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:107 +#: src/include/auth-server/helps.rb:109 msgid "" "<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can adjust\n" "the sizes of OpenLDAP's internal caches. The <b>Entry Cache</b> defines the number of entries\n" @@ -751,18 +781,25 @@ "large IDL cache for good search performance (three times the size of the entry cache as a rule of\n" "thumbs).</p>" msgstr "" +"<p><b>Tietue</b> - ja <b>indeksivälimuistilla</b> voit säätää openLDAP:n sisäiset välimuistit.\n" +"<b>Tietuevälimuistilla</b> määritellään openLDAP:n muistissa pidettävien tietueiden määrä.\n" +"Mikäli muistia on tarpeeksi tulisi tämä arvo pitää niin suurena, että koko tietokanta mahtuisi muistiin.\n" +"Indeksivälimuistia käytetään nopeuttamaan hakuja. Erityisesti HDB-tietokannat tarvitsevat indeksivälimuistia\n" +"saavuttaakseen hyvän hakutehokkuuden (nyrkkisääntönä voidaan käyttää kolme kertaa tietuevälimuistin määrää).</p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:116 +#: src/include/auth-server/helps.rb:118 msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Salasanakäytännön asetukset</h3>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:117 +#: src/include/auth-server/helps.rb:119 msgid "" "<p>To make use of password policies for this database, enable \n" "<b>Enable Password Policies</b>.</p>" msgstr "" +"<p>Voit käyttää tämän tietokannan salasanakäytäntöjä valinnalla \n" +"<b>Ota salasanakäytännöt käyttöön</b>.</p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:120 +#: src/include/auth-server/helps.rb:122 msgid "" "<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP server\n" "should encrypt clear text passwords present in add and modify requests before storing them\n" @@ -770,8 +807,12 @@ "needed to compensate for LDAP clients that do not use the password modify extended operation \n" "to manage passwords.</p> " msgstr "" +"<p>Valitse <b>Salaa tekstimuotoiset salasanat</b>, jos haluat määrittää, että OpenLDAP-palvelimen tulisi salata\n" +"lisäämis- ja muokkaamispyynnöissä olevat tekstimuotoiset salasanat ennen niiden tietokantaan tallentamista.\n" +"Huomaa, että tämä on X.500/LDAP-tietomallin vastainen menettelytapa, mutta se voi olla tarpeen sellaisten\n" +"LDAP-asiakkaiden käsittelemiseksi, jotka eivät käytä salasanojen muokkaamisen laajennustoimintoa salasanojen hallintaan.</p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:127 +#: src/include/auth-server/helps.rb:129 msgid "" "<p>If <b>Disclose \"Account Locked\" Status</b> is enabled, users trying to\n" "authenticate to a locked account are notified that their account is\n" @@ -780,30 +821,30 @@ "option.</p> \n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:134 +#: src/include/auth-server/helps.rb:136 msgid "<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object DN</b>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Määritä oletuskäytäntöobjektin nimi <b>Oletuskäytäntöobjektin DN</b> -kohtaan.</p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:137 +#: src/include/auth-server/helps.rb:139 msgid "" "<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You may\n" "be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n" "Policy Object being read from the server.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:142 +#: src/include/auth-server/helps.rb:144 msgid "<h3>Index Configuration</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Indeksin määritys</h3>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:143 +#: src/include/auth-server/helps.rb:145 msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:144 +#: src/include/auth-server/helps.rb:146 msgid "<p>The table displays a list of attributes which currently have an index defined.</p>" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:147 +#: src/include/auth-server/helps.rb:149 msgid "" "<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n" "types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n" @@ -811,34 +852,34 @@ "of indexes.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:153 +#: src/include/auth-server/helps.rb:155 msgid "" "<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n" "(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be configured\n" "for attributes that occur rarely in the database.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:158 +#: src/include/auth-server/helps.rb:160 msgid "" "<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n" "(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> index\n" "should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:163 +#: src/include/auth-server/helps.rb:165 msgid "" "<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n" "(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:166 +#: src/include/auth-server/helps.rb:168 msgid "" "<p>Use <b>Add</b> to define indexing options for a new attribute,\n" "<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n" "indexing options of an already indexed attribute.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:171 +#: src/include/auth-server/helps.rb:173 msgid "" "<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly added\n" "indexes will get active on a database. After the configuration has been\n" @@ -846,30 +887,30 @@ "information for the database.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:177 +#: src/include/auth-server/helps.rb:179 msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Käyttövalvonta määritys</h3>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:180 +#: src/include/auth-server/helps.rb:182 msgid "" "<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n" "currently configured for the selected database</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:183 +#: src/include/auth-server/helps.rb:185 msgid "" "<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a more\n" "detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n" "click <b>Edit</b>.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:188 +#: src/include/auth-server/helps.rb:190 msgid "" "<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n" "delete an access control rule.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:191 +#: src/include/auth-server/helps.rb:193 msgid "" "<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose target\n" "definition (DN, filter and attributes) matches the entry being\n" @@ -877,21 +918,23 @@ "the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:197 +#: src/include/auth-server/helps.rb:199 msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Replikoinnin tarjoajan asetukset</h3>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:200 +#: src/include/auth-server/helps.rb:202 msgid "" "<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" checkbox, if you want to \n" "be able to replicate the currently selected database to another server.</p>" msgstr "" +"<p>Valitse \"<b>Aktivoi ldapsync palveluntarjonta tälle tietokannalle</b>\" valintaruutu, \n" +"jos haluat replikoida valitun tietokannan toiselle palvelimelle.</p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:203 +#: src/include/auth-server/helps.rb:205 msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Tarkistuspisteen asetukset</h4>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:204 +#: src/include/auth-server/helps.rb:206 msgid "" "<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator (stored\n" "in the \"<i>contextCSN</i>\"-Attribute) is written to the database. It is synced\n" @@ -903,33 +946,37 @@ "performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:214 +#: src/include/auth-server/helps.rb:216 msgid "<h4>Session log</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Yhteysloki</h4>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:215 +#: src/include/auth-server/helps.rb:217 msgid "" "<p>Configures an in-memory session log for recording information about write operations\n" "made on the database. Specify how many write operation should be recorded in the session log. \n" "Configuring a session log is only useful for \"<i>refreshOnly</i>\" replication. In \n" "such a case it can speed up replication and reduce the load on the master server.</p>" msgstr "" +"<p>Määrittää sisäisen muistilokin tallentaakseen tietoa tietokannan kirjoitustapahtumista.\n" +"Määritä kuinka monta kirjoitustapahtumaan tallennetaan tapahtumalokiin. \n" +"Tapahtumalokin määrittäminen on hyödyllistä vain kun \"<i>refreshOnly</i>\" replikaation on kyseessä.\n" +"Kyseisissä tapauksissa se voi nopeuttaa replikointia ja vähentää isäntäpalvelimen kuormaa.</p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:221 +#: src/include/auth-server/helps.rb:223 msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Replikoinnin asiakkaan asetukset</h3>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:224 +#: src/include/auth-server/helps.rb:226 msgid "" "<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want the\n" "database to be a replica of a database on another server.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:227 +#: src/include/auth-server/helps.rb:229 msgid "<h4>Provider</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Tarjoaja</h4>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:228 +#: src/include/auth-server/helps.rb:230 msgid "" "Enter the connection details for the replication connection to the master\n" "server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n" @@ -939,15 +986,15 @@ "ldap ports.\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:236 +#: src/include/auth-server/helps.rb:238 msgid "<h4>Replication Type</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Replikoinnin tyyppi</h4>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:237 +#: src/include/auth-server/helps.rb:239 msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>OpenLDAP tukee useampaa replikointi tapaa: </p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:238 +#: src/include/auth-server/helps.rb:240 msgid "" "<p><b>refreshOnly</b>: The slave server will periodically open a new\n" "connection, trigger a synchronization and close the connection again. The\n" @@ -955,28 +1002,28 @@ "<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:244 +#: src/include/auth-server/helps.rb:246 msgid "" "<p><b>refreshAndPersist</b>: The slave server will open a persistent\n" "connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n" "master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:249 +#: src/include/auth-server/helps.rb:251 msgid "<h4>Authentication</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Tunnistautuminen</h4>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:250 +#: src/include/auth-server/helps.rb:252 msgid "" "<p>Specify a DN and password which the slave server should use to authenticate against the master.\n" "The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated database on the master.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:253 +#: src/include/auth-server/helps.rb:255 msgid "<h4>Update Referral</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Päivitys vetoomus</h4>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:254 +#: src/include/auth-server/helps.rb:256 msgid "" "<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n" "operations with an LDAP referral. \n" @@ -986,22 +1033,24 @@ msgstr "" #. Read dialog help -#: src/include/auth-server/helps.rb:262 +#: src/include/auth-server/helps.rb:264 msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b></p>" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:265 +#: src/include/auth-server/helps.rb:267 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Valmistelun keskeytys:</big></b><br>\n" +"Keskeytä määritys turvallisesti napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>" #. Write dialog help -#: src/include/auth-server/helps.rb:269 +#: src/include/auth-server/helps.rb:271 msgid "<p><b><big>Saving LDAP Server Configuration</big></b></p> \n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:272 +#: src/include/auth-server/helps.rb:274 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog\n" @@ -1009,11 +1058,11 @@ msgstr "" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/auth-server/helps.rb:278 +#: src/include/auth-server/helps.rb:280 msgid "<h3>LDAP Server Configuration Summary</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>LDAP-palvelimen määritysten yhteenveto</h3>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:281 +#: src/include/auth-server/helps.rb:283 msgid "" "<p>This dialog provides a short summary about the configuration you have\n" "created. Click <b>Finish</b> to write the configuration and leave the LDAP\n" @@ -1021,78 +1070,80 @@ msgstr "" #. Configuration Wizard Step 1 -#: src/include/auth-server/helps.rb:287 +#: src/include/auth-server/helps.rb:289 msgid "<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</p> " msgstr "" +"<p>Valinnalla <b>Käynnistä LDAP-palvelin Kyllä tai Ei</b>,\n" +"käynnistä tai pysäytä LDAP-palvelin.</p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:290 +#: src/include/auth-server/helps.rb:292 msgid "<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration wizard.</p>" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:293 +#: src/include/auth-server/helps.rb:295 msgid "" "<p>If the Firewall is enabled, open the required network ports\n" "for OpenLDAP by checking the corresponding checkbox.</p>\n" msgstr "" #. Configuration Wizard Step 2 -#: src/include/auth-server/helps.rb:297 +#: src/include/auth-server/helps.rb:299 msgid "<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios are available:</p>" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:300 +#: src/include/auth-server/helps.rb:302 msgid "" "<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server with\n" "no preparations for replication.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:303 +#: src/include/auth-server/helps.rb:305 msgid "" "<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n" "prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:306 +#: src/include/auth-server/helps.rb:308 msgid "" "<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that replicates all its data,\n" "including configuration, from a master server.</p>" msgstr "" #. Configuration Wizard Step 3 -#: src/include/auth-server/helps.rb:310 +#: src/include/auth-server/helps.rb:312 msgid "<h3>TLS Settings</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>TLS-asetukset</h3>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:313 +#: src/include/auth-server/helps.rb:315 msgid "<h4>Basic Settings</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Perusasetukset</h4>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:314 +#: src/include/auth-server/helps.rb:316 msgid "" "<p>To enable encryption via TLS/SSL, check the <b>Enabled TLS</b>\n" "checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n" "to use.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:319 +#: src/include/auth-server/helps.rb:321 msgid "" "<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the server\n" "to accept LDAPS connections on port 636. If not checked, OpenLDAP will only\n" "support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:324 +#: src/include/auth-server/helps.rb:326 msgid "" "<p>If you already have a common server certificate installed using the\n" "corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so that\n" "the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:329 +#: src/include/auth-server/helps.rb:331 msgid "<h4>Import Certificate</h4>" -msgstr "" +msgstr "<h4>Tuo varmenne</h4>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:330 +#: src/include/auth-server/helps.rb:332 msgid "" "<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n" "different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</b>,\n" @@ -1100,91 +1151,97 @@ "textfields.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:336 +#: src/include/auth-server/helps.rb:338 msgid "" "<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n" "clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n" msgstr "" #. Tree Item Dialog "global" 1/1 -#: src/include/auth-server/helps.rb:340 +#: src/include/auth-server/helps.rb:342 msgid "<p>Below this item, configure some global parameters.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tämän alla voit määritellä yleiset parametrit.</p>" #. Tree Item Dialog "schema" 1/ -#: src/include/auth-server/helps.rb:344 +#: src/include/auth-server/helps.rb:346 msgid "" "<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog in which to choose\n" "a new schema. Note: OpenLDAP (when used with back-config) does currently not support the removal of \n" "Schema Data</p>" msgstr "" +"<p>Lisää tai poista mallitiedostoja tässä valintaikkunassa.\n" +"Valitse <b>Lisää</b> avataksesi valintaikkunan, jossa valitset uuden mallin.</p>" #. Tree Item Dialog "loglevel" -#: src/include/auth-server/helps.rb:350 +#: src/include/auth-server/helps.rb:352 msgid "" "<p>Select the subsystems that should log debugging statements and statistics\n" "to syslog.</p>" msgstr "" #. Tree Item Dialog "allow" 1/1 -#: src/include/auth-server/helps.rb:354 +#: src/include/auth-server/helps.rb:356 msgid "<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or disallow:</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Valitse palvelut jotka OpenLDAP:n tulisi sallia tai estää: </p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:357 +#: src/include/auth-server/helps.rb:359 msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Valitse sallimisen liput</h3>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:358 +#: src/include/auth-server/helps.rb:360 msgid "" "<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind requests.\n" "Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:361 +#: src/include/auth-server/helps.rb:363 msgid "" "<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind when \n" "credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not present) </p>" msgstr "" +"<p><b>Anonyymi bind kun valtakirja ei ole tyhjä</b>: Salliaksesi anonyymin kirjautumisen silloin\n" +"kun valtakirja on tyhjä (eli salasana on annettu, mutta DN ei ole läsnä)</p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:364 +#: src/include/auth-server/helps.rb:366 msgid "" "<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n" "(anonymous) binds when DN is not empty</p>" msgstr "" +"<p><b>Tunnistautumaton bind kun DN ei ole tyhjä</b>: Salliaksesi Tunnistautumaton kirjautumisen\n" +"(anonyymi) kun DN ei ole tyhjä.</p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:367 +#: src/include/auth-server/helps.rb:369 msgid "" "<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow unauthenticated\n" "(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n" "access controls and other administrative limits.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:372 +#: src/include/auth-server/helps.rb:374 msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>" -msgstr "" +msgstr "<h3>Valitse estämisen liput</h3>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:373 +#: src/include/auth-server/helps.rb:375 msgid "" "<p><b>Disable acceptance of anonymous Bind Requests</b>: The Server will\n" "not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n" "prohibit anonymous directory access.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:378 +#: src/include/auth-server/helps.rb:380 msgid "" "<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple Bind\n" "authentication</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:381 +#: src/include/auth-server/helps.rb:383 msgid "" "<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n" "receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection back\n" "to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:386 +#: src/include/auth-server/helps.rb:388 msgid "" "<p><b>Disallow the StartTLS operation if authenticated</b>:\n" "The server will not allow the StartTLS operation on already authenticated\n" @@ -1192,7 +1249,7 @@ msgstr "" #. Tree Item Dialog "databases" -#: src/include/auth-server/helps.rb:392 +#: src/include/auth-server/helps.rb:394 msgid "" "<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n" "\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The \"Frontend\"\n" @@ -1202,264 +1259,271 @@ msgstr "" #. Tree Item Dialog "databases" 2/2 -#: src/include/auth-server/helps.rb:400 +#: src/include/auth-server/helps.rb:402 msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Lisätäksesi uuden tietokannan valitse <b>Lisää tietokanta...</b>.</p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:401 +#: src/include/auth-server/helps.rb:403 msgid "" "<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete Database...</b>.\n" "You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:404 +#: src/include/auth-server/helps.rb:406 msgid "" "<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") here. This is required to make\n" "the configuration database accessible remotely.</p>" msgstr "" +"<p>Anna asetustietokannan salasana (\"<i>cn=config</i>\") täällä. Tämä vaaditaan, jotta\n" +"asetustietokantaan saadaan etäyhteys.</p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:407 +#: src/include/auth-server/helps.rb:409 msgid "" "<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n" "checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as needed for MirrorMode replication.</p>\n" msgstr "" -#: src/include/auth-server/helps.rb:410 +#: src/include/auth-server/helps.rb:412 msgid "" "<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master server. Please enter the master\n" "server's hostname, adjust the protocol (either \"<i>ldap</i>\" or \"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n" "for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>" msgstr "" +"<p>Määrittääksesi renkipalvelimen tarvitsee joitakin palveluita hakea isäntäpalvelimelta. Anna isäntäpalvelimen\n" +"palvelinnimi, valitse protokolla (joko \"</i>ldap</i>\" tai \"<i>ldaps</i>\") ja käytettävän portin numero.\n" +"Anna isäntäpalvelimen konfiguraatio tietokannan (\"<i>cn=config</i>\") salasana.</p>" #. ########## kerberos #. Help text: basic settings 1/2 -#: src/include/auth-server/helps.rb:417 +#: src/include/auth-server/helps.rb:419 msgid "<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your Kerberos server.</p>" msgstr "" #. Help text: basic settings 2/2 -#: src/include/auth-server/helps.rb:421 +#: src/include/auth-server/helps.rb:423 msgid "<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n" msgstr "" +"<p>Vaikka Kerberos-alueesi voi olla mikä tahansa ASCII-merkkijono, tapana on käyttää\n" +"domain-nimeä suuraakkosilla kirjoitettuna.</p>\n" #. advanced item help: database_name -#: src/include/auth-server/helps.rb:425 +#: src/include/auth-server/helps.rb:427 msgid "<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee Kerberos-tietokannan sijainnin tälle alueelle.</p>" #. advanced item help: acl_file -#: src/include/auth-server/helps.rb:429 +#: src/include/auth-server/helps.rb:431 msgid "<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</p>" msgstr "" #. advanced item help: admin_keytab -#: src/include/auth-server/helps.rb:433 +#: src/include/auth-server/helps.rb:435 msgid "<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to authenticate to the database.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee keytab-tiedoston sijainnin, jota kadmin käyttää tunnistautuessaan tietokantaan.</p>" #. advanced item help: default_principal_expiration -#: src/include/auth-server/helps.rb:437 +#: src/include/auth-server/helps.rb:439 msgid "<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals created in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tämä aika määrittelee oletusvanhenemisajan valtuuksille, jotka on luotu tällä alueella.</p>" #. advanced item help principal_flags 1/13 -#: src/include/auth-server/helps.rb:441 +#: src/include/auth-server/helps.rb:443 msgid "<p>These flags specify the default attributes of the principal created in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Nämä valinnat määrittelevät oletusattribuutit valtuuksilla tällä alueella.</p>" -#: src/include/auth-server/helps.rb:444 +#: src/include/auth-server/helps.rb:446 msgid "Allow postdated" -msgstr "" +msgstr "Salli jälkipäivätyt" #. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated -#: src/include/auth-server/helps.rb:446 +#: src/include/auth-server/helps.rb:448 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets." -msgstr "" +msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii jälkipäivättävien pääsylippujen hankinnan." -#: src/include/auth-server/helps.rb:449 +#: src/include/auth-server/helps.rb:451 msgid "Allow forwardable" -msgstr "" +msgstr "Salli välitettävät" #. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable -#: src/include/auth-server/helps.rb:451 +#: src/include/auth-server/helps.rb:453 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets." -msgstr "" +msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii välitettävien pääsylippujen hankinnan." -#: src/include/auth-server/helps.rb:454 +#: src/include/auth-server/helps.rb:456 msgid "Allow renewable" -msgstr "" +msgstr "Salli uudistettavat" #. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable -#: src/include/auth-server/helps.rb:456 +#: src/include/auth-server/helps.rb:458 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets." -msgstr "" +msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii uusittavien pääsylippujen hankinnan." -#: src/include/auth-server/helps.rb:459 +#: src/include/auth-server/helps.rb:461 msgid "Allow proxiable" -msgstr "" +msgstr "Salli siirrettävät" #. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable -#: src/include/auth-server/helps.rb:461 +#: src/include/auth-server/helps.rb:463 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets." -msgstr "" +msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii siirrettävien pääsylippujen hankinnan." -#: src/include/auth-server/helps.rb:462 +#: src/include/auth-server/helps.rb:464 msgid "Enable user-to-user authentication" -msgstr "" +msgstr "Ota käyttöön käyttäjien välinen tunnistautuminen" #. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication -#: src/include/auth-server/helps.rb:464 +#: src/include/auth-server/helps.rb:466 msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another user, permitting user-to-user authentication for this principal." -msgstr "" +msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii istunnon avaimen hankkimisen toiselle käyttäjälle, sallien käyttäjältä käyttäjälle -tunnistautumisen." -#: src/include/auth-server/helps.rb:467 +#: src/include/auth-server/helps.rb:469 msgid "Requires preauth" -msgstr "" +msgstr "Vaatii esitunnistautumisen" #. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth -#: src/include/auth-server/helps.rb:469 +#: src/include/auth-server/helps.rb:471 msgid "If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this flag on a service principal, the service tickets for this principal will only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket set." -msgstr "" +msgstr "Jos määritys on käytössä asiakkaalla, edellytetään ennakkoon tunnistautuminen KDC:lle pääsylippujen vastaanottamiseksi. Jos määritys otetaan käyttöön palvelulle, pääsylippuja annetaan vain asiakkaille, joilla on TGT-ennakkotunnistautumislippu." -#: src/include/auth-server/helps.rb:472 +#: src/include/auth-server/helps.rb:474 msgid "Requires hwauth" -msgstr "" +msgstr "Vaatii hwauth:n" #. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth -#: src/include/auth-server/helps.rb:474 +#: src/include/auth-server/helps.rb:476 msgid "If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using a hardware device before receiving any tickets." -msgstr "" +msgstr "Jos tämä asetus on käytössä, vaaditaan kirjautumista laitteistolla ennen yhdenkään pääsylipun saantia." -#: src/include/auth-server/helps.rb:477 +#: src/include/auth-server/helps.rb:479 msgid "Allow service" -msgstr "" +msgstr "Salli palvelu" #. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service -#: src/include/auth-server/helps.rb:479 +#: src/include/auth-server/helps.rb:481 msgid "Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this principal." -msgstr "" +msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii KDC:n antaa palvelupääsylippuja." -#: src/include/auth-server/helps.rb:482 +#: src/include/auth-server/helps.rb:484 msgid "Allow tgs request" -msgstr "" +msgstr "Salli tgs-pyyntö" #. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request -#: src/include/auth-server/helps.rb:484 +#: src/include/auth-server/helps.rb:486 msgid "Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was used to obtain the TGT." -msgstr "" +msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto sallii pääsylippujen hankinnan, jotka perustuvat pääsylipun-myöntö -pääsylippuun. Muuten ne hankittaisiin toistamalla tunnistautumisprosessi, jota käytettiin TGT:n hankkimiseen." -#: src/include/auth-server/helps.rb:487 +#: src/include/auth-server/helps.rb:489 msgid "Allow tickets" -msgstr "" +msgstr "Salli liput" #. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets -#: src/include/auth-server/helps.rb:489 +#: src/include/auth-server/helps.rb:491 msgid "Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within this realm." -msgstr "" +msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto tarkoittaa, että KDC antaa pääsylippuja. Asetuksen poistaminen käytöstä poistaa käytännössä päämiehen tältä alueelta." -#: src/include/auth-server/helps.rb:492 +#: src/include/auth-server/helps.rb:494 msgid "Need change" -msgstr "" +msgstr "Tarvitsee muutoksen" #. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange -#: src/include/auth-server/helps.rb:494 +#: src/include/auth-server/helps.rb:496 msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal." -msgstr "" +msgstr "Tämän asetuksen käyttöönotto pakottaa vaihtamaan salasanaa." -#: src/include/auth-server/helps.rb:495 +#: src/include/auth-server/helps.rb:497 msgid "Password changing service" -msgstr "" +msgstr "Salasanan vaihtopalvelu" #. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service -#: src/include/auth-server/helps.rb:497 +#: src/include/auth-server/helps.rb:499 msgid "If this flag is enabled, it marks this principal as a password change service. This should only be used in special cases, for example, if a user's password has expired, the user has to get tickets for that principal to be able to change it without going through the normal password authentication." -msgstr "" +msgstr "Jos tämä merkintä on valittuna, on valtuus merkitty salasanan vaihto -palveluun. Tätä tulisi käyttää ainoastaan erikoistapauksissa, esimerkiksi kun käyttäjän salasana on vanhentunut. Käyttäjän täytyy saada lippuja tälle valtuutetulle, jotta hän voisi vaihtaa salasanan ilman normaalia salasanatunnistautumista." #. advanced item help : dict_file -#: src/include/auth-server/helps.rb:501 +#: src/include/auth-server/helps.rb:503 msgid "<p>The string location of the dictionary file containing strings that are not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy assigned to the principal, no check will be done.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Merkkijono määrittää polun tiedostoon, joka sisältää luettelon sanoista, joita ei sallita salasanoissa. Jos tätä ei ole merkitty, eikä muita rajoitteita valtuudelle ole asetettu, tarkastuksia ei suoriteta</p>" #. advanced item help : kadmind_port #. advanced item help : kpasswd_port -#: src/include/auth-server/helps.rb:505 src/include/auth-server/helps.rb:509 +#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511 msgid "<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens for this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tämä portin numero määrittelee portin, jossa kadmind-demoni kuuntelee tällä alueella.</p>" #. advanced item help : key_stash_file -#: src/include/auth-server/helps.rb:513 +#: src/include/auth-server/helps.rb:515 msgid "<p>This string specifies the location where the master key has been stored with kdb5_stash.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee minne pääavain on talletettu kdb5_stash:lla.</p>" #. advanced item help : kdc_ports -#: src/include/auth-server/helps.rb:517 +#: src/include/auth-server/helps.rb:519 msgid "<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee listan porteista, joita KDC kuuntelee tällä alueella.</p>" #. advanced item help : master_key_name -#: src/include/auth-server/helps.rb:521 +#: src/include/auth-server/helps.rb:523 msgid "<p>This string specifies the name of the principal associated with the master key. The default value is K/M.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tämä merkkijono määrittelee valtuuden nimen, joka on yhdistetty pääavaimeen. Oletusarvo on K/M.</p>" #. advanced item help : master_key_type -#: src/include/auth-server/helps.rb:525 +#: src/include/auth-server/helps.rb:527 msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tämä avaintyypin merkkijono kertoo pääavaimen avaintyypin.</p>" #. advanced item help : max_life -#: src/include/auth-server/helps.rb:529 +#: src/include/auth-server/helps.rb:531 msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be valid for in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tämä ajan muutos kertoo suurimman mahdollisen ajan, jonka pääsylippu voi olla aktiivinen tällä alueella.</p>" #. advanced item help : max_renew_life -#: src/include/auth-server/helps.rb:533 +#: src/include/auth-server/helps.rb:535 msgid "<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be renewed for in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tämä ajan muutos kertoo suurimman mahdollisen ajan, jona lippu voidaan uusia tällä alueella.</p>" #. advanced item help : supported_enctypes -#: src/include/auth-server/helps.rb:537 +#: src/include/auth-server/helps.rb:539 msgid "<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Lista avain/suola merkkijonoista, jotka määrittävät oletus avain/suola yhdistelmät tämän alueen valtuuksille.</p>" #. advanced item help : kdc_supported_enctypes -#: src/include/auth-server/helps.rb:541 +#: src/include/auth-server/helps.rb:543 msgid "<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Määrittää sallitut avain-suola yhdistelmät tämän alueen valtuuksille.</p>" #. advanced item help : reject_bad_transit -#: src/include/auth-server/helps.rb:545 +#: src/include/auth-server/helps.rb:547 msgid "<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm tickets should be checked against the transit path computed from the realm names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Määrittää tarkistetaanko luettelo ylitettyjen alueiden pääsylipuista siirtopolkua vastaan. Se lasketaan alueiden nimistä ja niiden krb5.conf -tiedostojen [capaths] -osioista.</p>" #. advanced item help : ldap_conns_per_server -#: src/include/auth-server/helps.rb:549 +#: src/include/auth-server/helps.rb:551 msgid "<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be maintained via the LDAP server.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Tämä LDAP-kohtainen merkintä kertoo LDAP-palvelimen ylläpitämien yhteyksien määrän.</p>" #. advanced item help : ldap_service_password_file -#: src/include/auth-server/helps.rb:553 +#: src/include/auth-server/helps.rb:555 msgid "<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>" msgstr "" #. advanced item help : kdb_subtrees -#: src/include/auth-server/helps.rb:557 +#: src/include/auth-server/helps.rb:559 msgid "<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under the subtree.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Määrittää listan alipuista, jotka sisältävät alueen valtuudet. Lista sisältää alipuun objektien DN:ät (erotettu kaksoispistein \":\").</p><p>Etsintäalue määrittää alipuun alueen, jolta valtuuksia etsitään.</p> " #. advanced item help : kdb_containerref -#: src/include/auth-server/helps.rb:561 +#: src/include/auth-server/helps.rb:563 msgid "<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a realm will be created. If the container reference is not configured for a realm, the principals will be created in the realm container.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Määrittelee säilö-objektin DN:n, jonne valtuudet tällä alueella luodaan. Jos säilön viitettä ei ole määritelty aluetta varten, valtuudet luodaan alueen säiliöön.</p>" #. advanced item help : kdb_maxtktlife -#: src/include/auth-server/helps.rb:565 +#: src/include/auth-server/helps.rb:567 msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Määrittelee valtuuden pääsylipun enimmäiselinajan tällä alueella.</p>" #. advanced item help : kdb_maxrenewlife -#: src/include/auth-server/helps.rb:569 +#: src/include/auth-server/helps.rb:571 msgid "<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Määrittelee valtuuden uusittavan pääsylipun enimmäiselinajan tällä alueella.</p>" #. ################################################################################# #. ################################################################################# @@ -1472,39 +1536,39 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:49 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1974 msgid "Advanced Settings" -msgstr "" +msgstr "Lisäasetukset" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:53 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1885 msgid "Database Path" -msgstr "" +msgstr "Tietokantapolku" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:60 msgid "&Database Path" -msgstr "" +msgstr "&Tietokantapolku" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:71 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1889 msgid "ACL File" -msgstr "" +msgstr "ACL-tiedosto" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:78 msgid "ACL &File" -msgstr "" +msgstr "ACL-&tiedosto" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:89 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1893 msgid "Administrator Keytab" -msgstr "" +msgstr "Ylläpitäjän avaintaulukko" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900 msgid "Default Principal Expiration" -msgstr "" +msgstr "Oletus valtuuden vanhentumisaika" #. checkbox text #. checkbox text @@ -1517,12 +1581,12 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:615 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:648 msgid "&Available" -msgstr "" +msgstr "&Saatavilla" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129 msgid "&Date" -msgstr "" +msgstr "&Päiväys" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:135 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:140 @@ -1535,7 +1599,7 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:655 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:659 msgid "&Time" -msgstr "" +msgstr "&Aika" #. `InputField(`opt(`hstretch),`id(`id_default_principal_expiration),"", #. KerberosServer::getDBvalue("default_principal_expiration")), @@ -1546,133 +1610,133 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008 msgid "Default Principal Flags" -msgstr "" +msgstr "Oletus valtuuden ilmaisimet" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:166 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:680 msgid "Allow p&ostdated" -msgstr "" +msgstr "Salli &jälkipäivätyt" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688 msgid "Allow &forwardable" -msgstr "" +msgstr "Salli &välitettävät" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:182 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:696 msgid "Allow rene&wable" -msgstr "" +msgstr "Salli &uudistettavat" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:190 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:704 msgid "Allow &proxiable" -msgstr "" +msgstr "Salli &siirrettävät" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:198 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:712 msgid "Enable &user-to-user authentication" -msgstr "" +msgstr "&Ota käyttöön käyttäjien välinen tunnistautuminen" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:206 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:720 msgid "Requires pr&eauth" -msgstr "" +msgstr "&Vaatii esitunnistautumisen" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:214 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:728 msgid "Requires &hwauth" -msgstr "" +msgstr "Vaatii &hwauth:n" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:220 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:734 msgid "Allow &service" -msgstr "" +msgstr "Salli p&alvelu" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:226 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:740 msgid "Allow tgs re&quest" -msgstr "" +msgstr "Salli t&gs-pyyntö" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:232 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:746 msgid "Allow &tickets" -msgstr "" +msgstr "Salli lipu&t" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:238 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:752 msgid "Need &change" -msgstr "" +msgstr "Tarvitsee muuto&ksen" #. checkbox text in MultiSelectionBox #. checkbox text in MultiSelectionBox #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:246 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:760 msgid "P&assword changing service" -msgstr "" +msgstr "Sa&lasanan vaihtopalvelu" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:261 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1911 msgid "Dictionary File" -msgstr "" +msgstr "Sanakirjatiedosto" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:279 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1916 msgid "Kadmin Daemon Port" -msgstr "" +msgstr "Kadmin-demonin portti" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:297 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1921 msgid "Kpasswd Daemon Port" -msgstr "" +msgstr "Kpasswd-demonin portti" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1926 msgid "Key Stash File" -msgstr "" +msgstr "Avainpiilon tiedosto" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1929 msgid "KDC Port" -msgstr "" +msgstr "KDC-portti" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:351 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1933 msgid "Master Key Name" -msgstr "" +msgstr "Pääavaimen nimi" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:369 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1938 msgid "Master Key Type" -msgstr "" +msgstr "Pääavaimen tyyppi" #. Treeview list item #. Treeview list item @@ -1681,14 +1745,14 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998 msgid "Maximum Ticket Life Time" -msgstr "" +msgstr "Pääsylipun enimmäiselinaika" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:401 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:434 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:620 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:653 msgid "&Days" -msgstr "" +msgstr "Pä&ivää" #. Treeview list item #. Treeview list item @@ -1697,66 +1761,66 @@ #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1948 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2003 msgid "Maximum Ticket Renew Time" -msgstr "" +msgstr "Pääsylipun enimmäisuusinta-aika" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953 msgid "Default Encryption Types" -msgstr "" +msgstr "Oletus salaustyypit" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958 msgid "KDC Supported Encryption Types" -msgstr "" +msgstr "KDC:n tukemat salaustyypit" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1963 msgid "Reject Bad Transit" -msgstr "" +msgstr "Hylkää huono siirtymä" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1983 msgid "Number of LDAP connections" -msgstr "" +msgstr "LDAP-yhteyksien määrä" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:525 msgid "File for the LDAP password" -msgstr "" +msgstr "LDAP-salasanatiedosto" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988 msgid "Search Subtrees" -msgstr "" +msgstr "Etsi alipuut" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558 msgid "Search Scope" -msgstr "" +msgstr "Hakulaajuus" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565 msgid "&subtree search" -msgstr "" +msgstr "&alipuu haku" #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572 msgid "&one level" -msgstr "" +msgstr "&yksi taso" #. Treeview list item #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588 #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1993 msgid "Principal Container" -msgstr "" +msgstr "Säiliö valtuuksille" #. ldapitems = add(ldapitems, ); #. ldapitems = add(ldapitems, ); #. ldapitems = add(ldapitems, ); #: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2016 msgid "Advanced LDAP Settings" -msgstr "" +msgstr "LDAP-lisäasetukset" #. encoding: utf-8 #. File: include/ldap-server/mirrormode-wizard.ycp @@ -1766,6 +1830,12 @@ #. Ralf Haferkamp <rhafer@suse.de> #. #. $Id$ +#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:25 +#, fuzzy +#| msgid "LDAP Client Configuration" +msgid "OpenLDAP MirrorMode Configuration" +msgstr "LDAP-asiakkaan määritykset" + #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:28 msgid "MirrorMode Node List" msgstr "" @@ -1812,7 +1882,7 @@ #: src/include/auth-server/wizards.rb:204 #: src/include/auth-server/wizards.rb:297 msgid "Initializing..." -msgstr "" +msgstr "Valmistellaan..." #. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. **************************************** @@ -1820,67 +1890,67 @@ #. *************************************** #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:53 src/modules/AuthServer.pm:2191 msgid "Startup Configuration" -msgstr "" +msgstr "Käynnistyksen määritys" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:62 msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Yleiset asetukset" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:67 msgid "Schema Files" -msgstr "" +msgstr "Mallitiedostot" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:75 msgid "Log Level Settings" -msgstr "" +msgstr "Lokitasoasetukset" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:83 msgid "Allow/Disallow Features" -msgstr "" +msgstr "Käytä/poista ominaisuuksia käytöstä" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:91 #: src/include/auth-server/widgets.rb:218 msgid "TLS Settings" -msgstr "" +msgstr "TLS-asetukset" #. Tree item #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:100 msgid "Databases" -msgstr "" +msgstr "Tietokannat" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108 msgid "Suffix DN" -msgstr "" +msgstr "Loppuliite:" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108 #: src/modules/LdapDatabase.rb:173 msgid "Database Type" -msgstr "" +msgstr "Tietokannan tyyppi" #. widget_map["g_schema","inclist"] = l; #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:228 msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete." -msgstr "" +msgstr "TLS/SSL-asetukset eivät ole valmiita." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229 msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko varmasti ottaa käyttöön ldaps-yhteyskäytännön kuuntelun?" #. add a new file to the list #. file dialog heading #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:265 msgid "Select New Schema File" -msgstr "" +msgstr "Valitse uusi mallitiedosto" #. error popup #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:272 msgid "The schema file is already in the list." -msgstr "" +msgstr "Mallitiedosto on jo luettelossa." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462 msgid "Select a valid Certificate File" @@ -1897,12 +1967,12 @@ #. file selection headline #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575 msgid "Select Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Valitse varmennetiedosto" #. file selection headline #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:583 msgid "Select Certificate Key File" -msgstr "" +msgstr "Valitse varmenneavaintiedosto" #. **************************************** #. * handlers for database parent widget @@ -1917,36 +1987,36 @@ #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721 msgid "Do you really want to delete the database?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa tietokannan?" #. Error Popup #. Error Popup #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:884 msgid "Unable to write settings for the current database." -msgstr "" +msgstr "Valitun tietokannan asetusten kirjoitus ei onnistunut." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:941 msgid "Unable to read settings for the current database." -msgstr "" +msgstr "Valitun tietokannan asetusten luku ei onnistunut." #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:959 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1001 #: src/include/auth-server/widgets.rb:403 msgid "New Administrator &Password" -msgstr "" +msgstr "Uusi yllä&pitäjän salasana" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:965 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1007 #: src/include/auth-server/widgets.rb:407 msgid "Password &Encryption" -msgstr "" +msgstr "Salasanan salaus&tapa" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1015 #: src/include/auth-server/widgets.rb:368 msgid "Change Administration Password" -msgstr "" +msgstr "Vaihda ylläpitäjän salasana" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1038 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1039 @@ -1955,7 +2025,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Ei" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043 #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044 @@ -1963,7 +2033,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212 #: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Kyllä" #. skip attribute that already have an index defined #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1188 @@ -1975,23 +2045,23 @@ #. *************************************** #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1290 msgid "Index Configuration" -msgstr "" +msgstr "Indeksoinnin määritys" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1298 msgid "Password Policy Configuration" -msgstr "" +msgstr "Salasanakäytännön määrittäminen" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1307 msgid "Access Control Configuration" -msgstr "" +msgstr "Käyttövalvonta määritys" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1316 msgid "Replication Provider" -msgstr "" +msgstr "Replikoinnin tarjoaja" #: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1325 msgid "Replication Consumer" -msgstr "" +msgstr "Replikoinnin lepoaika" #: src/include/auth-server/widgets.rb:70 msgid "&Start Kerberos Server" @@ -1999,188 +2069,188 @@ #: src/include/auth-server/widgets.rb:94 msgid "Protocol Listeners" -msgstr "" +msgstr "Yhteyskäytännön kuuntelin" #: src/include/auth-server/widgets.rb:100 msgid "LDAP" -msgstr "" +msgstr "LDAP" #. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldap), "Interfaces ...")), #: src/include/auth-server/widgets.rb:112 msgid "LDAP over SSL (ldaps)" -msgstr "" +msgstr "LDAP over SSL (ldaps)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:141 msgid "Included &Schema Files" -msgstr "" +msgstr "Liitetyt mallitiedo&stot" #: src/include/auth-server/widgets.rb:152 msgid "Select &Log Level Flags:" -msgstr "" +msgstr "Valitse &lokitasoliput:" #: src/include/auth-server/widgets.rb:154 msgid "Trace Function Calls" -msgstr "" +msgstr "Seuraa tehtäväkutsuja" #: src/include/auth-server/widgets.rb:155 msgid "Debug Packet Handling" -msgstr "" +msgstr "Pakettikäsittelyn virheenkorjaus" #: src/include/auth-server/widgets.rb:156 msgid "Heavy Trace Debugging (function args)" -msgstr "" +msgstr "Heavy Trace Debugging (toiminnon argumentit)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:157 msgid "Connection Management" -msgstr "" +msgstr "Yhteyshallinta" #: src/include/auth-server/widgets.rb:158 msgid "Print Packets Sent and Received" -msgstr "" +msgstr "Tulosta lähetetyt ja vastaanotetut paketit" #: src/include/auth-server/widgets.rb:159 msgid "Search Filter Processing" -msgstr "" +msgstr "Hakusuotimen käsittely" #: src/include/auth-server/widgets.rb:160 msgid "Configuration File Processing" -msgstr "" +msgstr "Tiedoston käsittelyn määritys" #: src/include/auth-server/widgets.rb:161 msgid "Access Control List Processing" -msgstr "" +msgstr "Käytönvalvontaluettelon käsittely" #: src/include/auth-server/widgets.rb:162 msgid "Log Connections, Operations, and Result" -msgstr "" +msgstr "Kirjaa yhteydet, toiminnot ja tulokset" #: src/include/auth-server/widgets.rb:163 msgid "Log Entries Sent" -msgstr "" +msgstr "Kirjausmerkintä lähetetyt" #: src/include/auth-server/widgets.rb:164 msgid "Print Communication with Shell Back-Ends" -msgstr "" +msgstr "Tulosta tiedonvaihto shell back-ends" #: src/include/auth-server/widgets.rb:165 msgid "Entry Parsing" -msgstr "" +msgstr "Merkinnän koostaminen" #: src/include/auth-server/widgets.rb:166 msgid "LDAPSync Replication" -msgstr "" +msgstr "LDAPSync Replikointi" #: src/include/auth-server/widgets.rb:167 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ei mikään" #: src/include/auth-server/widgets.rb:174 msgid "Select &Allow Flags:" -msgstr "" +msgstr "Valitse s&allimisen liput:" #: src/include/auth-server/widgets.rb:176 msgid "LDAPv2 Bind Requests" -msgstr "" +msgstr "LDAPv2 bind pyynnöt" #: src/include/auth-server/widgets.rb:179 msgid "Anonymous Bind when Credentials Not Empty" -msgstr "" +msgstr "Anonyymi bind kun valtakirja ei ole tyhjä" #: src/include/auth-server/widgets.rb:183 msgid "Unauthenticated Bind when DN Not Empty" -msgstr "" +msgstr "Tunnistautumaton bind kun DN ei ole tyhjä" #: src/include/auth-server/widgets.rb:187 msgid "Unauthenticated Update Operations to Process" -msgstr "" +msgstr "Tunnistautumaton päivitysvalinta käsittelylle" #: src/include/auth-server/widgets.rb:193 msgid "Select &Disallow Flags:" -msgstr "" +msgstr "Valitse &estämisen liput:" #: src/include/auth-server/widgets.rb:197 msgid "Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous directory access)" -msgstr "" +msgstr "Estä tuntematon Bind Requests -hyväksyntä. (ei estä pääsyä hakemistoon nimettömänä)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:201 msgid "Disable Simple Bind authentication" -msgstr "" +msgstr "Poista sormenjälkitunnistus käytöstä" #: src/include/auth-server/widgets.rb:204 msgid "Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt" -msgstr "" +msgstr "Poista istunnon pakotus nimetön -tilaan kun toiminto StartTLS otetaan vastaan." #: src/include/auth-server/widgets.rb:210 msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated" -msgstr "" +msgstr "Älä salli toimintoa StartTLS tunnistettaessa" #: src/include/auth-server/widgets.rb:221 msgid "Basic Settings" -msgstr "" +msgstr "Perusasetukset" #: src/include/auth-server/widgets.rb:227 msgid "Enable TLS" -msgstr "" +msgstr "Ota TLS käyttöön" #: src/include/auth-server/widgets.rb:234 msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface" -msgstr "" +msgstr "Salli LDAP SSL-liitymän kautta" #: src/include/auth-server/widgets.rb:242 msgid "Use common Server Certificate" -msgstr "" +msgstr "Käytä yleistä palvelinvarmennetta" #: src/include/auth-server/widgets.rb:254 msgid "Import Certificate" -msgstr "" +msgstr "Tuo varmenne" #: src/include/auth-server/widgets.rb:273 msgid "Certificate &File (PEM Format)" -msgstr "" +msgstr "Varmenne&tiedosto (PEM-muoto)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:276 src/modules/LdapDatabase.rb:234 msgid "&Browse..." -msgstr "" +msgstr "&Selaa..." #: src/include/auth-server/widgets.rb:285 msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)" -msgstr "" +msgstr "Varmenteen &avaintiedosto (PEM-muoto -- salaamaton)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:288 msgid "B&rowse..." -msgstr "" +msgstr "&Selaa..." #: src/include/auth-server/widgets.rb:295 msgid "Launch CA Management Module" -msgstr "" +msgstr "Käynnistä CA-hallinta" #: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178 msgid "&Base DN" -msgstr "" +msgstr "&Kanta DN" #: src/include/auth-server/widgets.rb:305 msgid "Administrator DN" -msgstr "" +msgstr "Ylläpitäjän DN" #: src/include/auth-server/widgets.rb:307 src/modules/LdapDatabase.rb:81 msgid "&Append Base DN" -msgstr "" +msgstr "&Liitä kanta-DN" #: src/include/auth-server/widgets.rb:309 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Muuta salasana" #: src/include/auth-server/widgets.rb:317 msgid "Edit BDB Database" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa BDB-tietokantaa" #: src/include/auth-server/widgets.rb:324 msgid "Entry Cache" -msgstr "" +msgstr "Merkinnän välimuisti" #: src/include/auth-server/widgets.rb:330 msgid "Index Cache (IDL cache)" -msgstr "" +msgstr "Välimuistin indeksi (IDL cache)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102 msgid "Checkpoint Settings" @@ -2188,91 +2258,91 @@ #: src/include/auth-server/widgets.rb:344 msgid "kilobytes" -msgstr "" +msgstr "kilotavua" #: src/include/auth-server/widgets.rb:346 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minuuttia" #: src/include/auth-server/widgets.rb:354 msgid "Change Configuration Database Settings" -msgstr "" +msgstr "Muuta määritystietokannan asetuksia" #: src/include/auth-server/widgets.rb:359 msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. " -msgstr "" +msgstr "Salli selväkielinen tunnistautuminen (Simple Bind) tälle tietokannalle." #: src/include/auth-server/widgets.rb:362 msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)" -msgstr "" +msgstr "(Etäyhteys pitää olla salattu)" #: src/include/auth-server/widgets.rb:374 msgid "Edit Database" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa tietokantaa" #: src/include/auth-server/widgets.rb:376 msgid "Database type not currently supported." -msgstr "" +msgstr "Tietokantatyyppiä ei tueta tällä hetkellä." #: src/include/auth-server/widgets.rb:381 msgid "Indexing Configuration" -msgstr "" +msgstr "Indeksoidaan määritystä" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 msgid "Attribute" -msgstr "" +msgstr "Ominaisuus" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 #: src/include/auth-server/widgets.rb:452 msgid "Presence" -msgstr "" +msgstr "Saatavilla" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 #: src/include/auth-server/widgets.rb:453 msgid "Equality" -msgstr "" +msgstr "Yhdenvertaisuus" #: src/include/auth-server/widgets.rb:384 #: src/include/auth-server/widgets.rb:454 msgid "Substring" -msgstr "" +msgstr "Osamerkkijono" #: src/include/auth-server/widgets.rb:402 msgid "Change Administrator Password" -msgstr "" +msgstr "Vaihda ylläpitäjän salasana" #: src/include/auth-server/widgets.rb:447 msgid "Add Index" -msgstr "" +msgstr "Lisää indeksi" #. encoding: utf-8 #: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239 msgid "Password Policy Settings" -msgstr "" +msgstr "Salasanakäytännön asetukset" #: src/modules/LdapDatabase.rb:47 msgid "Enable Password Policies" -msgstr "" +msgstr "Ota salasanakäytännöt käyttöön" #: src/modules/LdapDatabase.rb:55 msgid "Hash Clear Text Passwords" -msgstr "" +msgstr "Salaa tekstimuotoiset salasanat" #: src/modules/LdapDatabase.rb:63 msgid "Disclose \"Account Locked\" Status" -msgstr "" +msgstr "Ilmoita \"Tili lukittu\" -tilasta" #: src/modules/LdapDatabase.rb:73 msgid "Default Policy Object DN" -msgstr "" +msgstr "Oletuskäytäntöobjektin DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:89 msgid "Edit Policy" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa käytäntöä" #: src/modules/LdapDatabase.rb:100 msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "Kaikki merkinnät" #: src/modules/LdapDatabase.rb:101 msgid "All Entries in the Subtree" @@ -2280,105 +2350,105 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:102 msgid "The Entry with the DN" -msgstr "" +msgstr "DN-tietue" #: src/modules/LdapDatabase.rb:106 msgid "Everybody" -msgstr "" +msgstr "Jokainen" #: src/modules/LdapDatabase.rb:107 msgid "Authenticated Clients" -msgstr "" +msgstr "Tunnistautuneet käyttäjät" #: src/modules/LdapDatabase.rb:108 msgid "Anonymous Clients" -msgstr "" +msgstr "Anonyymit käyttäjät" #: src/modules/LdapDatabase.rb:109 msgid "The accessed Entry (self)" -msgstr "" +msgstr "Avattu merkintä (itse)" #: src/modules/LdapDatabase.rb:110 msgid "The user with the DN" -msgstr "" +msgstr "DN-käyttäjä" #: src/modules/LdapDatabase.rb:111 msgid "All entries in the subtree" -msgstr "" +msgstr "Kaikki alipuun tietueet" #: src/modules/LdapDatabase.rb:112 msgid "All members of the group" -msgstr "" +msgstr "Kaikki ryhmän jäsenet" #: src/modules/LdapDatabase.rb:125 msgid "<empty>" -msgstr "" +msgstr "<tyhjä>" #: src/modules/LdapDatabase.rb:126 msgid "No Access" -msgstr "" +msgstr "Ei yhteyttä" #: src/modules/LdapDatabase.rb:128 msgid "No Access (but disclose information on error)" -msgstr "" +msgstr "Ei oikeutta (paljasta tieto virheestä)" #: src/modules/LdapDatabase.rb:131 msgid "Authenticate" -msgstr "" +msgstr "Tunnistaudu" #: src/modules/LdapDatabase.rb:132 msgid "Compare" -msgstr "" +msgstr "Vertaa" #: src/modules/LdapDatabase.rb:133 msgid "Read" -msgstr "" +msgstr "Lue" #: src/modules/LdapDatabase.rb:134 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Kirjoita" #: src/modules/LdapDatabase.rb:135 msgid "Manage (full access)" -msgstr "" +msgstr "Hallinnoi (täydet oikeudet)" #. don't count frontend and Config DB #: src/modules/LdapDatabase.rb:167 msgid "New Database" -msgstr "" +msgstr "Uusi tietokanta" #: src/modules/LdapDatabase.rb:170 msgid "Basic Database Settings" -msgstr "" +msgstr "Yleiset tietokanta-asetukset" #: src/modules/LdapDatabase.rb:189 msgid "&Administrator DN" -msgstr "" +msgstr "&Ylläpitäjän DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:197 msgid "A&ppend Base DN" -msgstr "" +msgstr "&Liitä kanta DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:211 msgid "LDAP Administrator &Password" -msgstr "" +msgstr "LDAP-hallinnan &salasana" #: src/modules/LdapDatabase.rb:230 msgid "&Database Directory" -msgstr "" +msgstr "Tietokanta&hakemisto" #: src/modules/LdapDatabase.rb:240 msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients" -msgstr "" +msgstr "Käytä tätä tietokantaa openLDAP-asiakkaiden oletustietokantana" #: src/modules/LdapDatabase.rb:311 msgid "Select Database Directory" -msgstr "" +msgstr "Valitse tietokantahakemisto" #. check values #: src/modules/LdapDatabase.rb:350 msgid "Base DN must be set." -msgstr "" +msgstr "Kanta DN pitää olla asetettu." #: src/modules/LdapDatabase.rb:359 msgid "A database with this Base DN already exists." @@ -2386,11 +2456,11 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:399 msgid "Root DN must be set if a password is given." -msgstr "" +msgstr "Root DN pitää olla asetettu, jos salasana on annettu." #: src/modules/LdapDatabase.rb:405 msgid "Password validation failed." -msgstr "" +msgstr "Salasanan varmentaminen epäonnistui." #: src/modules/LdapDatabase.rb:435 msgid "" @@ -2400,52 +2470,52 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:451 msgid "A directory must be specified." -msgstr "" +msgstr "Hakemisto on määriteltävä." #: src/modules/LdapDatabase.rb:458 msgid "The directory does not exist. Create it?" -msgstr "" +msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa. Luodaanko se?" #. try to read the ppolicy from the server #: src/modules/LdapDatabase.rb:637 msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n" -msgstr "" +msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui. Salasana on luultavasti väärä.\n" #: src/modules/LdapDatabase.rb:640 msgid "The error message was: '" -msgstr "" +msgstr "Virheviesti on: '" #: src/modules/LdapDatabase.rb:645 msgid "Try again?" -msgstr "" +msgstr "Yritetäänkö uudelleen?" #. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original #. Entry, try to merge them here #: src/modules/LdapDatabase.rb:720 msgid "Available Attribute Types" -msgstr "" +msgstr "Saatavilla olevat attribuuttityypit" #: src/modules/LdapDatabase.rb:724 msgid "Selected Attribute Types" -msgstr "" +msgstr "Valitut attribuuttityypit" #. Popup to add/edit the acl "by" clauses #: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985 msgid "Who should this rule apply to" -msgstr "" +msgstr "Ketä tämä sääntö koskee" #: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946 #: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227 msgid "Entry DN" -msgstr "" +msgstr "Pääsy-DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Valitse" #: src/modules/LdapDatabase.rb:826 msgid "Define the Access Level" -msgstr "" +msgstr "Määritä oikeuksien taso" #: src/modules/LdapDatabase.rb:836 msgid "Stop access control evaluation here (default)" @@ -2457,7 +2527,7 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:849 msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")" -msgstr "" +msgstr "Jatka nykyisen säännön tutkimista (\"jatka\")" #: src/modules/LdapDatabase.rb:904 msgid "Please enter a DN in the textfield" @@ -2466,27 +2536,27 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090 #: src/modules/LdapDatabase.rb:1225 msgid "Subtree DN" -msgstr "" +msgstr "Alipuun DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:950 msgid "Group DN" -msgstr "" +msgstr "Ryhmän DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:973 msgid "Edit Access Control Rule" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa käyttöoikeussääntöä" #: src/modules/LdapDatabase.rb:978 msgid "Target Objects" -msgstr "" +msgstr "Kohteet" #: src/modules/LdapDatabase.rb:999 msgid "Matching the filter:" -msgstr "" +msgstr "Täsmätään suotimeen:" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1006 msgid "LDAP Filter" -msgstr "" +msgstr "LDAP-etsintäsuodin" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1016 msgid "Apply this rule only to the listed attribute" @@ -2494,35 +2564,35 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "Attributes" -msgstr "" +msgstr "Ominaisuudet" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1023 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041 msgid "Access Level" -msgstr "" +msgstr "Pääsytaso" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1039 msgid "Who" -msgstr "" +msgstr "Kuka" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "DN" -msgstr "" +msgstr "DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1042 msgid "Flow Control" -msgstr "" +msgstr "Flow-hallinta" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Ylös" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Alas" #. FIXME: Validate attribute types #: src/modules/LdapDatabase.rb:1185 @@ -2539,11 +2609,11 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Kohde" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1315 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Suodin" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1347 msgid "" @@ -2557,47 +2627,47 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1614 msgid "Provider Name" -msgstr "" +msgstr "Tarjoajan nimi" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Portti" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1637 msgid "Replication Type" -msgstr "" +msgstr "Replikoinnin tyyppi" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1644 msgid "Replication Interval" -msgstr "" +msgstr "Replikoinnin aikaväli" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1647 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Päivää" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1651 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Tuntia" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minuuttia" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1659 msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Sekuntia" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1672 msgid "Authentication DN" -msgstr "" +msgstr "Authentication DN" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1693 msgid "Custom update referral" -msgstr "" +msgstr "Muokattu päivitysväli" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1709 msgid "Target Host" -msgstr "" +msgstr "Kohdekone" #. no updateref #: src/modules/LdapDatabase.rb:1929 @@ -2611,7 +2681,7 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007 msgid "Do you still want to continue?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko yrittää uudestaan?" #: src/modules/LdapDatabase.rb:1989 msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed." @@ -2619,15 +2689,15 @@ #: src/modules/LdapDatabase.rb:1995 msgid "Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider" -msgstr "" +msgstr "Varmista, että kohde palvelimessa LDAPsync on aktivoitu" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2094 msgid "Enable ldapsync provider for this database" -msgstr "" +msgstr "Aktivoi ldapsync palveluntarjonta tälle tietokannalle" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144 msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Toiminnot" #: src/modules/LdapDatabase.rb:2131 msgid "Session Log" @@ -2643,15 +2713,15 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:352 msgid "Reading Startup Configuration" -msgstr "" +msgstr "Luetaan käynnistysmääritykset" #: src/modules/AuthServer.pm:353 msgid "Reading Configuration Backend" -msgstr "" +msgstr "Luetaan määritystiedot" #: src/modules/AuthServer.pm:354 msgid "Reading Configuration Data" -msgstr "" +msgstr "Luetaan määritystiedot" #: src/modules/AuthServer.pm:355 msgid "Initializing Authentication Server Configuration" @@ -2665,70 +2735,70 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033 msgid "LDAP search failed." -msgstr "" +msgstr "LDAP-haku epäonnistui." #: src/modules/AuthServer.pm:812 msgid "Invalid LDAP URI scheme." -msgstr "" +msgstr "Virheellinen LDAP URI -skeema" #: src/modules/AuthServer.pm:828 msgid "LDAP initialization failed." -msgstr "" +msgstr "LDAP valmistelu epäonnistui." #: src/modules/AuthServer.pm:854 msgid "LDAP bind failed." -msgstr "" +msgstr "LDAP sidos epäonnistui." #: src/modules/AuthServer.pm:877 msgid "Initializing LDAP schema failed." -msgstr "" +msgstr "LDAP-skeeman alustaminen epäonnistui." #: src/modules/AuthServer.pm:888 msgid "Reading LDAP schema failed." -msgstr "" +msgstr "LDAP-skeeman lukeminen epäonnistui." #: src/modules/AuthServer.pm:898 msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server." -msgstr "" +msgstr "LDAP-palvelin ei tunne Kerberos-skeemaa." -#: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3479 -#: src/modules/AuthServer.pm:3526 src/modules/AuthServer.pm:3572 +#: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482 +#: src/modules/AuthServer.pm:3529 src/modules/AuthServer.pm:3575 msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util." msgstr "" #: src/modules/AuthServer.pm:1005 msgid "Modifying the kerberos database failed." -msgstr "" +msgstr "Kerberos-tietokannan muokkaaminen epäonnistui." #: src/modules/AuthServer.pm:1046 msgid "LDAP modify failed." -msgstr "" +msgstr "LDAP-muokkaus epäonnistui." #: src/modules/AuthServer.pm:1074 msgid "Incomplete data." -msgstr "" +msgstr "Puutteelliset tiedot." #: src/modules/AuthServer.pm:1101 msgid "Unsupported database type." -msgstr "" +msgstr "Tietokannan tyyppiä ei tueta." #. service was disabled during this session, just disable the service #. in the system, stop it and ignore any configuration changes. #: src/modules/AuthServer.pm:1546 msgid "Enabling LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Otetaan LDAP-palvelin käyttöön" #: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559 msgid "Starting LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Käynnistetään LDAP-palvelin" #: src/modules/AuthServer.pm:1549 msgid "Activating OpenLDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Aktivoidaan OpenLDAP-palvelin" #: src/modules/AuthServer.pm:1560 msgid "Restarting OpenLDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Käynnistetään OpenLDAP-palvelin uudelleen" #: src/modules/AuthServer.pm:1569 msgid "Enabling Kerberos Server" @@ -2744,23 +2814,23 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1602 msgid "Writing Startup Configuration" -msgstr "" +msgstr "Kirjoitetaan käynnistysmääritykset" #: src/modules/AuthServer.pm:1603 msgid "Cleaning up config directory" -msgstr "" +msgstr "Siivotaan määrityshakemistoa" #: src/modules/AuthServer.pm:1604 msgid "Creating Configuration" -msgstr "" +msgstr "Luodaan määritystä" #: src/modules/AuthServer.pm:1605 msgid "Starting OpenLDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Käynnistetään openLDAP-palvelin" #: src/modules/AuthServer.pm:1606 msgid "Creating Base Objects" -msgstr "" +msgstr "Luodaan perusolioita" #: src/modules/AuthServer.pm:1607 msgid "Saving Kerberos Configuration" @@ -2772,41 +2842,41 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569 msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed." -msgstr "" +msgstr "Levyvälimuistiin vaihtaminen epäonnistui." #: src/modules/AuthServer.pm:1624 msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed." -msgstr "" +msgstr "LDAP-skeeman alustaminen epäonnistui." #: src/modules/AuthServer.pm:1648 msgid "Config Directory cleanup failed." -msgstr "" +msgstr "Määrityshakemiston puhdistus epäonnistui." #: src/modules/AuthServer.pm:1686 msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"." -msgstr "" +msgstr "Virhe luettaessa määritystietoja." #: src/modules/AuthServer.pm:1706 msgid "Enabling the LDAP Service failed." -msgstr "" +msgstr "LDAP-palvelun käyttöönotto epäonnistui." #: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600 msgid "Starting the LDAP service failed." -msgstr "" +msgstr "LDAP-palvelun käynnistäminen epäonnistui." #. service was disabled during this session, just disable the service #. in the system, stop it and ignore any configuration changes. #: src/modules/AuthServer.pm:1784 msgid "Stopping LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Pysäytä LDAP-palvelin" #: src/modules/AuthServer.pm:1785 msgid "Disabling LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Otetaan LDAP-palvelin pois käytöstä" #: src/modules/AuthServer.pm:1787 msgid "De-activating OpenLDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Poistetaan OpenLDAP-palvelin käytöstä" #. service was disabled during this session, just disable the service #. in the system, stop it and ignore any configuration changes. @@ -2824,31 +2894,31 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1825 msgid "Writing Sysconfig files" -msgstr "" +msgstr "Kirjoitetaan asetustiedostoja..." #: src/modules/AuthServer.pm:1826 msgid "Applying changes to Configuration Database" -msgstr "" +msgstr "Tehdään muutokset asetustietokantaan" #: src/modules/AuthServer.pm:1827 msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf" -msgstr "" +msgstr "Tehdään muutokset tiedostoon /etc/openldap/ldap.conf" #: src/modules/AuthServer.pm:1828 msgid "Creating Base Objects for newly created databases" -msgstr "" +msgstr "Luodaan oliot juuri luoduille tietokannoille." #: src/modules/AuthServer.pm:1829 msgid "Updating Default Password Policy Objects" -msgstr "" +msgstr "Päivitetään oletuksena käytettäviä salasanakäytäntöolioita" #: src/modules/AuthServer.pm:1830 msgid "Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take some minutes)" -msgstr "" +msgstr "Odotetaan OpenLDAP-palvelimen tausta indeksoinnin valmistumista (tämä voi kestää useita minuutteja)" #: src/modules/AuthServer.pm:1831 msgid "Restarting OpenLDAP Server if required" -msgstr "" +msgstr "Käynnistetään OpenLDAP-palvelin uudelleen mikäli tarvetta" #: src/modules/AuthServer.pm:1834 msgid "Writing AuthServer Configuration" @@ -2856,11 +2926,11 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:1931 msgid "Creating base objects failed." -msgstr "" +msgstr "Olion luominen epäonnistui." #: src/modules/AuthServer.pm:1940 msgid "Creating Password Policy objects failed." -msgstr "" +msgstr "Salasanakäytäntöolioiden luominen epäonnistui" #: src/modules/AuthServer.pm:1953 msgid "An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to finish.\n" @@ -2872,7 +2942,7 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214 msgid "Register at SLP Service: " -msgstr "" +msgstr "Rekisteröi SLP-palvelulle:" #: src/modules/AuthServer.pm:2213 msgid "Start Kerberos Server: " @@ -2880,19 +2950,19 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2215 msgid "Create the following databases:" -msgstr "" +msgstr "Luodaan seuraavat tietokannat:" #: src/modules/AuthServer.pm:2220 msgid "Database Suffix: " -msgstr "" +msgstr "Tietokannan pääte" #: src/modules/AuthServer.pm:2221 msgid "Database Type: " -msgstr "" +msgstr "Tietokannan tyyppi:" #: src/modules/AuthServer.pm:2227 msgid "Not configured yet." -msgstr "" +msgstr "Ei vielä määritetty." #: src/modules/AuthServer.pm:2472 msgid "CA Certificate file does not exist." @@ -2900,12 +2970,12 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2477 msgid "Certificate File does not exist" -msgstr "" +msgstr "Varmennetiedostoa ei ole." #. error message #: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752 msgid "Certificate key file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Varmenneavaintiedostoa ei ole." #: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523 msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key." @@ -2917,45 +2987,45 @@ #: src/modules/AuthServer.pm:2545 msgid "Cleaning up directory for config database" -msgstr "" +msgstr "Siivotaan asetustietokannan hakemistoa" #: src/modules/AuthServer.pm:2546 msgid "Converting slapd.conf to config database" -msgstr "" +msgstr "slapd.conf muunnetaan config-tietokantaan" #: src/modules/AuthServer.pm:2547 msgid "Switching startup configuration to use config database" -msgstr "" +msgstr "Vaihdetaan startup-määrittely käyttämään tietokantaa" #: src/modules/AuthServer.pm:2548 msgid "Restarting LDAP Server" -msgstr "" +msgstr "Käynnistetään LDAP-palvelin uudelleen" #: src/modules/AuthServer.pm:2549 msgid "Migrating LDAP Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Yhdistetään LDAP-palvelimen määrityksiä" #: src/modules/AuthServer.pm:2559 msgid "Output of \"slaptest\":\n" -msgstr "" +msgstr "Tuloste \"slaptest\":\n" #: src/modules/AuthServer.pm:2560 msgid "Migration of existing configuration failed." -msgstr "" +msgstr "Vanhojen asetusten siirto epäonnistui." #: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587 msgid "Enabling LDAPI listener failed." -msgstr "" +msgstr "LDAPI-listener, salliminen epäonnistui." #: src/modules/AuthServer.pm:2709 msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled." -msgstr "" +msgstr "Common server certificate ei saatavilla. StartTLS ei ole käytössä." #: src/modules/AuthServer.pm:2803 msgid "Could not create database directory." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4096 +#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4101 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498 msgid "Could not adjust ownership of database directory." msgstr "" @@ -2968,246 +3038,246 @@ msgid "A master server for replication cannot work correctly without knowing its own fully qualified hostname." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:3373 src/modules/AuthServer.pm:3386 -#: src/modules/AuthServer.pm:3399 src/modules/AuthServer.pm:3412 -#: src/modules/AuthServer.pm:3425 +#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389 +#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415 +#: src/modules/AuthServer.pm:3428 msgid "Cannot write krb5.conf." -msgstr "" +msgstr "Kirjoittaminen krb5.conf-tiedostoon ei onnistunut." -#: src/modules/AuthServer.pm:3511 +#: src/modules/AuthServer.pm:3514 msgid "Creating Kerberos database failed." -msgstr "" +msgstr "Kerberos-tietokannan luominen epäonnistui." -#: src/modules/AuthServer.pm:3557 src/modules/AuthServer.pm:3603 +#: src/modules/AuthServer.pm:3560 src/modules/AuthServer.pm:3606 msgid "Writing to password file failed." -msgstr "" +msgstr "Salasanatiedostoon kirjoittaminen epäonnistui." -#: src/modules/AuthServer.pm:3969 src/modules/AuthServer.pm:3979 +#: src/modules/AuthServer.pm:3972 src/modules/AuthServer.pm:3982 msgid "is not a valid LDAP DN." -msgstr "" +msgstr "ei ole kelvollinen LDAP DN" -#: src/modules/AuthServer.pm:3974 src/modules/AuthServer.pm:3984 +#: src/modules/AuthServer.pm:3977 src/modules/AuthServer.pm:3987 msgid "has multivalued RDNs." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4016 +#: src/modules/AuthServer.pm:4019 #, perl-format msgid "Invalid LDAP DN: \"%s\", cannot extract RDN values" msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4024 +#: src/modules/AuthServer.pm:4027 msgid "The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-letter code." msgstr "" #. parameter check failed -#: src/modules/AuthServer.pm:4031 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 +#: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373 msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=." -msgstr "" +msgstr "suffixin ensimmäisen osa tulee olla c=, st=, l=, o=, ou= tai dc=." -#: src/modules/AuthServer.pm:4043 +#: src/modules/AuthServer.pm:4046 #, perl-format msgid "Base DN \"%s\" is not a valid LDAP DN." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4048 +#: src/modules/AuthServer.pm:4051 #, perl-format msgid "Base DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4057 +#: src/modules/AuthServer.pm:4060 #, perl-format msgid "Root DN \"%s\" is not a valid LDAP DN." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4062 +#: src/modules/AuthServer.pm:4065 #, perl-format msgid "Root DN \"%s\" has multivalued RDNs (not supported by YaST)." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4069 +#: src/modules/AuthServer.pm:4072 msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN." -msgstr "" +msgstr "Juuri-DN täytyy olla kanta-DN:n lapsiolio" -#: src/modules/AuthServer.pm:4089 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 +#: src/modules/AuthServer.pm:4094 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484 msgid "Could not create directory." -msgstr "" +msgstr "Hakemiston luominen epäonnistui." -#: src/modules/AuthServer.pm:4863 +#: src/modules/AuthServer.pm:4871 #, perl-format msgid "CA Certificate File: \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4873 +#: src/modules/AuthServer.pm:4881 msgid "Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n" msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4874 +#: src/modules/AuthServer.pm:4882 #, perl-format msgid "" "Please make sure that \"%s\" contains the correct\n" "CA file to verify the remote Server Certificate." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4882 +#: src/modules/AuthServer.pm:4890 #, perl-format msgid "Certificate File: \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4887 +#: src/modules/AuthServer.pm:4895 #, perl-format msgid "Certificate Key File: \"%s\" does not exist." msgstr "" -#: src/modules/AuthServer.pm:4968 src/modules/AuthServer.pm:4978 +#: src/modules/AuthServer.pm:4976 src/modules/AuthServer.pm:4986 msgid "Writing to krb5.conf failed." -msgstr "" +msgstr "Kirjoittaminen krb5.conf-tiedostoon epäonnistui." -#: src/modules/AuthServer.pm:5346 src/modules/AuthServer.pm:5355 +#: src/modules/AuthServer.pm:5354 src/modules/AuthServer.pm:5363 msgid "Writing to kdc.conf failed." -msgstr "" +msgstr "Kirjoittaminen kdc.conf-tiedostoon epäonnistui." #. error at paramter check #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301 #, perl-format msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'." -msgstr "" +msgstr "Tietokantatyyppiä '%s' ei tueta. Sallitut tyypit ovat 'bdb' ja 'hdb'." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347 msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code." -msgstr "" +msgstr "countryName:n tulee olla ISO-3166 mukainen 2-kirjaiminen maakoodi." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:391 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:726 msgid "Invalid 'rootdn'." -msgstr "" +msgstr "Virheellinen 'rootdn'." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:400 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:734 msgid "'rootdn' must be below the 'suffix'." -msgstr "" +msgstr "'rootdn' pitää sijaita 'päätteen' alla." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:415 msgid "To set a password, you must define 'rootdn'." -msgstr "" +msgstr "Salasanan asettamiseksi on 'rootdn' määriteltävä." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422 msgid "Define 'rootpw'." -msgstr "" +msgstr "Määrittele 'rootpw'." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:435 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:768 #, perl-format msgid "'%s' is an unsupported crypt method." -msgstr "" +msgstr "'%s' ei ole tuettu salausmenetelmä." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475 msgid "Define 'directory'." -msgstr "" +msgstr "Määrittele 'directory'." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:489 msgid "The directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:511 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:526 msgid "Invalid cache size value." -msgstr "" +msgstr "Virheellinen välimuistin koon arvo." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:547 msgid "Invalid checkpoint value." -msgstr "" +msgstr "Virheellinen tarkistuspisteen arvo." #. parameter check failed #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:753 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:758 msgid "Define 'passwd'." -msgstr "" +msgstr "Määrittele 'passwd'." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:805 msgid "Database edit failed." -msgstr "" +msgstr "Tietokannan muokkaus ei onnistunut." #. error message at parameter check #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:865 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:938 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1086 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1129 msgid "Missing parameter 'suffix'." -msgstr "" +msgstr "Parametri 'suffix' puuttuu." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1533 msgid "Cannot restart the service." -msgstr "" +msgstr "Palvelun käynnistäminen uudelleen ei onnistunut." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1540 msgid "Cannot stop the service." -msgstr "" +msgstr "Palvelun pysäyttäminen ei onnistunut." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1703 msgid "CA certificate file does not exist." -msgstr "" +msgstr "CA-varmennetiedostoa ei ole." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1719 msgid "CA certificate path does not exist." -msgstr "" +msgstr "CA-varmennepolkua ei ole." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1735 msgid "Certificate file does not exist." -msgstr "" +msgstr "Varmennetiedostoa ei ole." #. error message #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1770 msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'." -msgstr "" +msgstr "'TLSVerifyClient':lla on virheellinen arvo." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1779 msgid "Writing failed." -msgstr "" +msgstr "Kirjoitus ei onnistunut." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1944 msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter." -msgstr "" +msgstr "Parametri 'ServerCertificateFile' puuttuu." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1950 msgid "Cannot read certificate file." -msgstr "" +msgstr "Varmennetiedoston lukeminen ei onnistunut." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1955 msgid "Missing 'ServerCertificateData' parameter." -msgstr "" +msgstr "Parametri 'ServerCertificateData' puuttuu." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1962 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1987 #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2003 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2012 msgid "Corrupt PEM data." -msgstr "" +msgstr "PEM-tiedot ovat vaurioituneet." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1969 msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter." -msgstr "" +msgstr "Parametri 'ServerKeyFile' puuttuu." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1975 msgid "Cannot read key file." -msgstr "" +msgstr "Avaintiedoston luku ei onnistunut." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1980 msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter." -msgstr "" +msgstr "Parametri 'ServerKeyData' puuttuu." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1998 msgid "Cannot read CA certificate file." -msgstr "" +msgstr "CA-varmennetiedoston luku ei onnistunut." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021 msgid "Cannot write certificate file." -msgstr "" +msgstr "Varmennetiedoston kirjoitus ei onnistunut." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027 msgid "Cannot write key file." -msgstr "" +msgstr "Avaintiedoston kirjoitus ei onnistunut." #: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046 msgid "Cannot write CA certificate file." -msgstr "" +msgstr "CA-varmennetiedoston kirjoitus ei onnistunut." Modified: trunk/yast/fi/po/autoinst.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/autoinst.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/autoinst.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:47+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -70,7 +70,7 @@ #. Now check if there any classes defined in theis pre final control file #: src/clients/autoyast.rb:114 src/clients/ayast_setup.rb:148 #: src/clients/inst_autoinit.rb:188 src/clients/inst_autosetup.rb:374 -#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:422 +#: src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:423 #: src/modules/AutoInstallRules.rb:1001 msgid "" "Error while parsing the control file.\n" @@ -123,8 +123,7 @@ msgid "enable/disable all package handling" msgstr "ota käyttöön/poista käytöstä pakettien käsittely" -#. doClone(); -#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:84 +#: src/clients/ayast_setup.rb:87 src/clients/clone_system.rb:82 msgid "Empty parameter list" msgstr "Tyhjä parametriluettelo" @@ -134,63 +133,48 @@ msgid "Path to AutoYaST profile must be set." msgstr "AutoYaST-profiilin polku pitää asettaa." -#. encoding: utf-8 -#. File: clients/clone_system.ycp -#. Package: Auto-installation -#. Author: Uwe Gansert <ug@suse.de> -#. Summary: This client is clones some settings of the -#. system. -#. -#. Changes: * initial - just do a simple clone -#. $Id$ -#: src/clients/clone_system.rb:42 -msgid "" -"Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" -msgstr "" -"Käynnissä olevaan järjestelmään pohjautuva asiakasohjelma AutoYaST-profiili " -"luomiseksi " +#. if we get no argument or map of options we are not in command line +#: src/clients/clone_system.rb:47 +msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system" +msgstr "Käynnissä olevaan järjestelmään pohjautuva asiakasohjelma AutoYaST-profiili luomiseksi " -#: src/clients/clone_system.rb:52 +#: src/clients/clone_system.rb:57 msgid "known modules: %1" msgstr "tunnetut moduulit: %1" -#: src/clients/clone_system.rb:59 +#: src/clients/clone_system.rb:64 msgid "comma separated list of modules to clone" msgstr "pilkulla eroteltu luettelo kopioitavista moduuleista" -#: src/clients/clone_system.rb:91 +#: src/clients/clone_system.rb:89 msgid "Cloning the system..." msgstr "Kopioidaan järjestelmää..." -#: src/clients/clone_system.rb:92 -msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml." -msgstr "" -"Tuloksena syntyvä autoyast-profiili löytyy tiedostosta /root/autoinst.xml." +#. TRANSLATORS: %s is path where profile can be found +#: src/clients/clone_system.rb:91 +#, fuzzy +#| msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml." +msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s." +msgstr "Tuloksena syntyvä autoyast-profiili löytyy tiedostosta /root/autoinst.xml." #. help 1/2 #: src/clients/files_auto.rb:170 msgid "" "<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n" -"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified " -"location.</p>" +"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>" msgstr "" -"<p>Tällä valintaikkunalla kopioidaan tiedoston sisältö ja määritellään sen " -"lopullinen polku\n" -"valmiissa järjestelmässä. YaST kopioi tämän tiedoston määritettyyn paikkaan.<" -"/p>" +"<p>Tällä valintaikkunalla kopioidaan tiedoston sisältö ja määritellään sen lopullinen polku\n" +"valmiissa järjestelmässä. YaST kopioi tämän tiedoston määritettyyn paikkaan.</p>" #. help 2/2 #: src/clients/files_auto.rb:177 msgid "" "<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n" -"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a " -"symbolic\n" -"representation of changes to make or an octal number representing the bit " -"pattern for the\n" +"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\n" +"representation of changes to make or an octal number representing the bit pattern for the\n" "new permissions.</p>" msgstr "" -"<p>Suojataksesi kopioituja tiedostoja aseta niiden omistaja ja " -"käyttöoikeudet.\n" +"<p>Suojataksesi kopioituja tiedostoja aseta niiden omistaja ja käyttöoikeudet.\n" "Aseta omistaja muodossa <i>userid:groupid</i>. Käyttöoikeudet voivat olla\n" "symbolisia muutoksen osoittajia tai oktaalilukuja jotka esittävät\n" "uuden käyttöoikeuden bittikuviona.</p>" @@ -266,17 +250,13 @@ #: src/clients/files_auto.rb:321 msgid "" "<p>For many applications and services, you might have prepared\n" -"a configuration file that should be copied in a complete form to a location " -"in the\n" -"installed system. For example, this is the case if you are installing a web " -"server\n" +"a configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\n" +"installed system. For example, this is the case if you are installing a web server\n" "and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>" msgstr "" -"<p>Olet saattanut valmistella sovelluksille tai palveluille " -"määritystiedoston,\n" +"<p>Olet saattanut valmistella sovelluksille tai palveluille määritystiedoston,\n" "joka tulisi kopioida täydellisinä asennettavaan järjestelmään. Esimerkiksi\n" -"jos olet asentamassa webpalvelinta ja sinulla on httpd.conf-määritystiedosto " -"valmiina.</p>" +"jos olet asentamassa webpalvelinta ja sinulla on httpd.conf-määritystiedosto valmiina.</p>" #: src/clients/files_auto.rb:332 msgid "Select a file from the table first." @@ -320,21 +300,21 @@ msgid "Executing Post-Scripts" msgstr "Suoritetaan asennuksen jälkeiset komentojonot" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:269 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:268 msgid "Restarting all running services" msgstr "Uudelleen käynnistetään käytössä olevat palvelut" -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:289 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:288 msgid "Activating systemd default target" msgstr "Aktivoidaan systemd oletussijainti" #. Just in case, remove this file to avoid reconfiguring... -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:302 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:301 msgid "Finishing Configuration" msgstr "Viimeistellään määritystä" #. NetworkInterfaces::Write( ".*" ); -#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:405 +#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:404 msgid "Processing resource %1" msgstr "Käsitellään lähdettä %1" @@ -509,8 +489,7 @@ #. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $ #: src/clients/inst_autosetup.rb:49 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:47 msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>" -msgstr "" -"<P>Odota hetki, järjestelmää valmistellaan automaattista asennusta varten.</P>" +msgstr "<P>Odota hetki, järjestelmää valmistellaan automaattista asennusta varten.</P>" #: src/clients/inst_autosetup.rb:53 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:52 msgid "Execute pre-install user scripts" @@ -537,7 +516,6 @@ msgstr "Määritä käynnistyslatain" #: src/clients/inst_autosetup.rb:59 -#| msgid "Activating systemd default target" msgid "Configure Systemd Default Target" msgstr "Määritä Systemd oletus kohde" @@ -566,7 +544,6 @@ msgstr "Määritetään käynnistyslatain..." #: src/clients/inst_autosetup.rb:69 -#| msgid "Activating systemd default target" msgid "Configuring Systemd Default Target..." msgstr "Määritetään Systemd oletus kohde..." @@ -659,8 +636,7 @@ "<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n" "installation messages.</p> \n" msgstr "" -"<p>Kokemuksestasi riippuen voit ohittaa, kirjoittaa lokiin ja näyttää " -"(aikakatkaisulla)\n" +"<p>Kokemuksestasi riippuen voit ohittaa, kirjoittaa lokiin ja näyttää (aikakatkaisulla)\n" "asennusviestit.</p> \n" #: src/clients/report_auto.rb:219 @@ -669,8 +645,7 @@ "Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n" msgstr "" "<p>On suositeltavaa näyttää kaikki <b>viestit</b> aikakatkaisulla.\n" -"Varoitukset voidaan joissakin tilanteissa ohittaa, mutta niitä ei saisi " -"jättää huomiotta.</p>\n" +"Varoitukset voidaan joissakin tilanteissa ohittaa, mutta niitä ei saisi jättää huomiotta.</p>\n" #: src/clients/report_auto.rb:226 msgid "Messages and Logging" @@ -685,14 +660,12 @@ #: src/clients/software_auto.rb:88 msgid "" "<p>\n" -"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> " -"to add\n" +"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n" "more <b>add-on</b> selections and packages.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Valitse yksi seuraavista <b>perus</b>valinnoista ja napsauta <i>Lisävalinnat<" -"/i> lisätäksesi\n" +"Valitse yksi seuraavista <b>perus</b>valinnoista ja napsauta <i>Lisävalinnat</i> lisätäksesi\n" "<b>lisä</b>valintoja ja -paketteja.\n" "</p>\n" @@ -704,10 +677,8 @@ msgstr "Asennuslähteen sijainti (esimerkiksi http://omakone/11.3/DVD1/)" #: src/clients/software_auto.rb:128 -msgid "" -"The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" -msgstr "" -"Tämän järjestelmän asennuslähde (et voi luoda levykuvaa, jos valitset tämän)" +msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)" +msgstr "Tämän järjestelmän asennuslähde (et voi luoda levykuvaa, jos valitset tämän)" #: src/clients/software_auto.rb:164 msgid "using that installation source failed" @@ -722,21 +693,15 @@ msgid "" "<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n" "\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n" -"\tby the device name. This identification can be changed so the file system " -"to mount\n" -"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems " -"can be\n" -"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not " -"possible.\n" +"\tby the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n" +"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n" +"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n" "\t" msgstr "" "<p><b>Liitostapa /etc/fstab -tiedostossa</b>\n" -"\tTavallisesti liitettävä tiedostojärjestelmä tunnistetaan tiedostossa " -"/etc/fstab\n" -"\tlaitenimellä. Tämä tunnistaminen voidaan vaihtaa UUID:hen tai taltion " -"nimeen\n" -"\tperustuvaksi. Kaikkia tiedostojärjestelmiä ei voida liittää UUID:llä tai " -"taltion nimellä.\n" +"\tTavallisesti liitettävä tiedostojärjestelmä tunnistetaan tiedostossa /etc/fstab\n" +"\tlaitenimellä. Tämä tunnistaminen voidaan vaihtaa UUID:hen tai taltion nimeen\n" +"\tperustuvaksi. Kaikkia tiedostojärjestelmiä ei voida liittää UUID:llä tai taltion nimellä.\n" "\tJos valinta ei ole käytettävissä, se ei ole mahdollinen.\n" "\t " @@ -744,8 +709,7 @@ #: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71 msgid "" "<p><b>Volume Label:</b>\n" -"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually " -"makes sense only \n" +"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n" "\t when you activate the option for mounting by volume label.\n" "\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n" "\t " @@ -921,10 +885,8 @@ #. user selected this partition to be part of volgroup #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:589 -msgid "" -"Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." -msgstr "" -"Koko \"auto\" kelpaa vain jos liitospiste \"/boot\" tai \"swap\" on valittuna" +msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected." +msgstr "Koko \"auto\" kelpaa vain jos liitospiste \"/boot\" tai \"swap\" on valittuna" #: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:597 msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes." @@ -1029,8 +991,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "Kaikki järjestelmäsi automaattisesti tunnistetut kiintolevyt\n" -"näytetään tässä. Valitse se kiintolevy, jolle haluat asentaa &product; " -"järjestelmän.\n" +"näytetään tässä. Valitse se kiintolevy, jolle haluat asentaa &product; järjestelmän.\n" "</p>" #. force help text width @@ -1189,8 +1150,7 @@ msgstr "" "<p>Jos olet määrittänyt ja luonut <b>luokkia</b>, voit\n" "yhdistää niitä käyttäen tätä käyttöliittymää uuden\n" -"<i>Profiilin</i> luomiseen, joka sisältää tiedot kaikista luokista, riippuen " -"prioriteetista (järjestyksestä)\n" +"<i>Profiilin</i> luomiseen, joka sisältää tiedot kaikista luokista, riippuen prioriteetista (järjestyksestä)\n" "jotka asetettiin luokkaa luotaessa.</P>\n" #: src/include/autoinstall/classes.rb:497 @@ -1218,8 +1178,7 @@ "<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\n" "file should belong.</p>\n" msgstr "" -"<p>Valitse yksi tai useampi luetelluista luokista, johon nykyinen " -"ohjaustiedosto\n" +"<p>Valitse yksi tai useampi luetelluista luokista, johon nykyinen ohjaustiedosto\n" "tulee kuulua.</p>\n" #: src/include/autoinstall/classes.rb:614 @@ -1401,11 +1360,8 @@ #. @param list menu items #. @return [Symbol] #: src/include/autoinstall/conftree.rb:565 -msgid "" -"Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current " -"system?" -msgstr "" -"Haluatko ottaa moduulin '%1' asetukset käyttöön nykyisessä järjestelmässäsi?" +msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?" +msgstr "Haluatko ottaa moduulin '%1' asetukset käyttöön nykyisessä järjestelmässäsi?" #. opening/parsing the xml file failed #: src/include/autoinstall/conftree.rb:635 @@ -1419,12 +1375,8 @@ #. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks #: src/include/autoinstall/conftree.rb:740 -msgid "" -"Do you really want to apply the settings of the profile to your current " -"system?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti ottaa profiilin asetukset käyttöön nykyisessä " -"järjestelmässäsi?" +msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?" +msgstr "Haluatko varmasti ottaa profiilin asetukset käyttöön nykyisessä järjestelmässäsi?" #. EXIT #: src/include/autoinstall/conftree.rb:781 @@ -1563,13 +1515,11 @@ #: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348 msgid "" "Kickstart file was imported.\n" -"Check the imported syntax and make sure the package selection and " -"partitioning\n" +"Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\n" "were imported correctly." msgstr "" "Kickstart-tiedosto tuotiin.\n" -"Tarkista tuodut muotosäännöt sekä varmista, että pakettivalinnat ja " -"osioinnit\n" +"Tarkista tuodut muotosäännöt sekä varmista, että pakettivalinnat ja osioinnit\n" "tuotiin oikein." #. Validate Dialog @@ -1699,8 +1649,7 @@ "The installation confirmation option is selected by default\n" "to avoid unwanted installation. It stops the system\n" "during installation and shows a summary of requested operations in the\n" -"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without " -"interruption.\n" +"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without interruption.\n" "</P>\n" msgstr "" "<P>\n" @@ -1713,14 +1662,12 @@ #: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155 msgid "" "<P>\n" -"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in " -"manual mode\n" +"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\n" "after the first reboot (after package installation).\n" "</P>\n" msgstr "" "<P>\n" -"Jos poistat käytöstä AutoYaST:n toisen vaiheen, asennusta jatketaan " -"ensimmäisen uudelleen käynnistyksen jälkeen manuaalisessa tilassa\n" +"Jos poistat käytöstä AutoYaST:n toisen vaiheen, asennusta jatketaan ensimmäisen uudelleen käynnistyksen jälkeen manuaalisessa tilassa\n" " (pakettien asennuksen jälkeen).\n" "</P>\n" @@ -1864,17 +1811,13 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:17 msgid "" -"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD " -"and\n" +"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\n" "it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n" "reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n" msgstr "" -"<p>Tämä työkalu käyttää <em>xmllint</em>iä tarkistaakseen profiilin DTD:tä " -"vasten ja\n" -"tarkistaa puuttuvat tiedot. Osa tiedoista saattaa puuttua tarkoituksella, " -"jolloin mahdolliset\n" -"virheilmoitukset voidaan jättää huomiotta, esimerkiksi luokkien luonnin " -"yhteydessä.</p>\n" +"<p>Tämä työkalu käyttää <em>xmllint</em>iä tarkistaakseen profiilin DTD:tä vasten ja\n" +"tarkistaa puuttuvat tiedot. Osa tiedoista saattaa puuttua tarkoituksella, jolloin mahdolliset\n" +"virheilmoitukset voidaan jättää huomiotta, esimerkiksi luokkien luonnin yhteydessä.</p>\n" #: src/include/autoinstall/helps.rb:22 msgid "" @@ -1895,16 +1838,14 @@ "to add more configuration options available with SUSE.</p>\n" msgstr "" "<p>Tuodaksesi Kickstart-tiedoston, anna polku määritystiedostoon. \n" -"Tuotu tieto ladataan määritystenhallintajärjestelmään, jotta määritysten " -"lisävalinnat\n" +"Tuotu tieto ladataan määritystenhallintajärjestelmään, jotta määritysten lisävalinnat\n" "tulisivat käyttöön SUSEn yhteydessä.</p>\n" #: src/include/autoinstall/helps.rb:31 msgid "" "<p>This tool creates a reference profile by reading\n" "information from this system. Select the resources to read from this system\n" -"in addition to the default resources, like partitioning and package " -"selections.</p>\n" +"in addition to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\n" msgstr "" "<p>Tämä työkalu luo viiteprofiilin lukemalla tietoa järjestelmästä.\n" "Valitse järjestelmästä vakioresurssien, kuten\n" @@ -1916,8 +1857,7 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:37 msgid "" -"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target " -"system.\n" +"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>Taulukko oikealla näyttää osiot, jotka luodaan kohdejärjestelmään.\n" @@ -1958,12 +1898,10 @@ #: src/include/autoinstall/helps.rb:53 msgid "" "If no partitions are defined and the specified drive is also\n" -"the drive where the root partition should reside, the following partitions " -"are\n" +"the drive where the root partition should reside, the following partitions are\n" "created automatically:" msgstr "" -"Jos osioita ei ole määritelty, ja valittu levy on myös se levy missä " -"juuriosion\n" +"Jos osioita ei ole määritelty, ja valittu levy on myös se levy missä juuriosion\n" "tulisi sijaita, seuraavat osiot luodaan automaattisesti:" #: src/include/autoinstall/helps.rb:58 @@ -1979,56 +1917,39 @@ msgstr "<p><b>Lisävalinnat</b></p>" #: src/include/autoinstall/helps.rb:62 -msgid "" -"By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new " -"partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST " -"to create a certain partition as a primary partition or as extended " -"partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition " -"using sectors rather than size in MBytes." -msgstr "" -"Oletuksena AutoYaST luo jatketun osion ja lisää kaikki uudet osiot loogisina " -"laitteina. On myös mahdollista määrätä AutoYaST luomaan tietty osio " -"ensisijaisena osiona tai jatkettuna osiona. Lisäksi on mahdollista määritellä " -"osion koko käyttäen sylintereitä megatavujen sijasta." +msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes." +msgstr "Oletuksena AutoYaST luo jatketun osion ja lisää kaikki uudet osiot loogisina laitteina. On myös mahdollista määrätä AutoYaST luomaan tietty osio ensisijaisena osiona tai jatkettuna osiona. Lisäksi on mahdollista määritellä osion koko käyttäen sylintereitä megatavujen sijasta." #: src/include/autoinstall/helps.rb:65 msgid "" "These options and other advanced options cannot be configured using this\n" "interface. Instead, add them manually to the control file.\n" msgstr "" -"Näitä ja muita lisävalintoja ei voida määrittää tämän käyttöliittymän " -"avulla.\n" +"Näitä ja muita lisävalintoja ei voida määrittää tämän käyttöliittymän avulla.\n" "Sen sijaan ne voidaan lisätä käsin ohjaustiedostoon.\n" #: src/include/autoinstall/helps.rb:68 msgid "" "<p>\n" "For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n" -"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID " -"partitions as\n" +"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID partitions as\n" "a preparation.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"LVM- ja RAID-asennusta varten katso dokumentaatiota ja lisää määritykset " -"olemassa\n" -"olevaan ohjaustiedostoon. Voit luoda vain alustamattomia LVM- ja " -"RAID-osioita.\n" +"LVM- ja RAID-asennusta varten katso dokumentaatiota ja lisää määritykset olemassa\n" +"olevaan ohjaustiedostoon. Voit luoda vain alustamattomia LVM- ja RAID-osioita.\n" "</p>\n" #. autoyast tried to read a file but had no success. #: src/include/autoinstall/io.rb:122 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2." -msgstr "" -"Verkko-osoitetta '%1' ei löydy HTTP(S) yhteyskäytännöllä. Palvelin palautti " -"koodin %2." +msgstr "Verkko-osoitetta '%1' ei löydy HTTP(S) yhteyskäytännöllä. Palvelin palautti koodin %2." #. autoyast tried to read a file but had no success. #: src/include/autoinstall/io.rb:142 msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2." -msgstr "" -"Verkko-osoitetta '%1' ei löydy FTP yhteyskäytännöllä. Palvelin palautti " -"koodin %2." +msgstr "Verkko-osoitetta '%1' ei löydy FTP yhteyskäytännöllä. Palvelin palautti koodin %2." #. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early. #: src/include/autoinstall/io.rb:158 @@ -2108,8 +2029,7 @@ msgstr "" "\n" "<h3>Asennusta edeltävät komentojonot</h3>\n" -"<P>Lisää komennot, jotka suoritetaan ennen järjestelmän asennuksen alkamista. " -"</P>\n" +"<P>Lisää komennot, jotka suoritetaan ennen järjestelmän asennuksen alkamista. </P>\n" #. help 2/6 #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:72 @@ -2134,8 +2054,7 @@ "<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\n" "environment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts are\n" "run before the system reboots for the first time. By default, the chroot \n" -"scripts are run in the installation system. To access files in the installed " -"\n" +"scripts are run in the installation system. To access files in the installed \n" "system, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\n" "</P>\n" msgstr "" @@ -2143,12 +2062,9 @@ "<H3>Chroot-komentojonot</H3>\n" "<P>Jos haluat suorittaa asennuksen jälkeiset komentojonot chroot-\n" "ympäristössä, valitse <i>chroot-komentojono</i> -valinta. Nämä komentojonot\n" -"suoritetaan ennen kuin järjestelmä käynnistetään uudelleen.ensimmäisen kerran " -"\n" -"Oletuksena chroot-komentojonot suoritetaan asennusjärjestelmässä. " -"Käsitelläksesi\n" -"asennetun järjestelmän tiedostoja käytä aina komentojonoissasi liitoskohtana " -"\"/mnt\" .\n" +"suoritetaan ennen kuin järjestelmä käynnistetään uudelleen.ensimmäisen kerran \n" +"Oletuksena chroot-komentojonot suoritetaan asennusjärjestelmässä. Käsitelläksesi\n" +"asennetun järjestelmän tiedostoja käytä aina komentojonoissasi liitoskohtana \"/mnt\" .\n" "</P>\n" #. help 4/6 @@ -2156,15 +2072,13 @@ msgid "" "\n" "<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n" -"the boot loader has been configured using the special boolean tag " -"\"chrooted\".\n" +"the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted\".\n" "This runs the scripts in the installed system. \n" "</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>Chroot-komentojonoja on mahdollista suorittaa myöhemmässä vaiheessa,\n" -"käynnistyslataimen määrityksen jälkeen käyttämällä erityistä boolean-valintaa " -"\"chrooted\".\n" +"käynnistyslataimen määrityksen jälkeen käyttämällä erityistä boolean-valintaa \"chrooted\".\n" "Tämä valinta suorittaa komentojonot asennetussa järjestelmässä. \n" "</p>\n" @@ -2182,13 +2096,10 @@ msgstr "" "\n" "<H3>Init-komentojonot</H3>\n" -"<P>Nämä komentojonot suoritetaan ensimmäisen käynnistyksen aikana sen " -"jälkeen,\n" -"kun YaST on päättänyt järjestelmän määrityksen. Viimeiset komentojonot " -"suoritetaan\n" +"<P>Nämä komentojonot suoritetaan ensimmäisen käynnistyksen aikana sen jälkeen,\n" +"kun YaST on päättänyt järjestelmän määrityksen. Viimeiset komentojonot suoritetaan\n" "käyttäen erityistä <b>rc</b>-komentojonoa, joka suoritetaan vain kerran.\n" -"Viimeiset komentojonot suoritetaan uudelleenkäynnistyksen lopussa, kun verkko " -"on \n" +"Viimeiset komentojonot suoritetaan uudelleenkäynnistyksen lopussa, kun verkko on \n" " otettu käyttöön.\n" "</P>\n" @@ -2197,17 +2108,14 @@ msgid "" "\n" "<H3>Interpreter:</H3>\n" -"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> " -"or \n" +"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> or \n" "<i>Python</i> for preinstallation scripts.\n" "</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>Tulkki:</H3>\n" -"<P>Ennen asennusta suoritettavat komentojonot voivat olla vain " -"shell-komentojonoja\n" -"Älä käytä <i>Perl</i> tai <i>Python</i> -kieliä ennen asennusta " -"suoritettavissa komentojonoissa.\n" +"<P>Ennen asennusta suoritettavat komentojonot voivat olla vain shell-komentojonoja\n" +"Älä käytä <i>Perl</i> tai <i>Python</i> -kieliä ennen asennusta suoritettavissa komentojonoissa.\n" "</P>\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:133 @@ -2216,44 +2124,32 @@ "<H3>Network Access:</H3>\n" "<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n" "requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n" -"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, " -"which\n" -"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an " -"installation\n" -"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, " -"too.\n" +"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\n" +"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an installation\n" +"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too.\n" "</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>Verkkokäyttö:</H3>\n" -"<P>Kun asennuksen jälkeisiä komentojonoja suoritetaan, verkko on poistettu " -"käytöstä\n" -"ja verkon saaminen käyttöön edellyttää verkon valmistelua komentojonossa. " -"Vaihtoehtona\n" -"asennuksen jälkeiselle komentojonolle on init-komentojonojen käyttö. Se " -"takaa, että\n" -"järjestelmä on täysin määritetty, kun komentojonot suoritetaan. Jos asensit " -"käyttämällä\n" -"verkkoa, voit käyttää myös <b>Verkko</b>-valintaa asennuksen jälkeisille " -"komentojonoille.\n" +"<P>Kun asennuksen jälkeisiä komentojonoja suoritetaan, verkko on poistettu käytöstä\n" +"ja verkon saaminen käyttöön edellyttää verkon valmistelua komentojonossa. Vaihtoehtona\n" +"asennuksen jälkeiselle komentojonolle on init-komentojonojen käyttö. Se takaa, että\n" +"järjestelmä on täysin määritetty, kun komentojonot suoritetaan. Jos asensit käyttämällä\n" +"verkkoa, voit käyttää myös <b>Verkko</b>-valintaa asennuksen jälkeisille komentojonoille.\n" "</P>\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:146 msgid "" "\n" "<H3>Feedback and Debug:</H3>\n" -"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box " -"as feedback.\n" -"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that " -"might help\n" +"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\n" +"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that might help\n" "you to debug your script.</P>\n" msgstr "" "\n" "<H3>Palaute ja vianjäljitys:</H3>\n" -"<P>Kaikki komentojonot, paitsi init-komentojonot, voivat näyttää " -"STDOUT+STDERR -palautteen ilmoitusikkunassa.\n" -"Jos otat vianjäljityksen käyttöön, saat enemmän tulosteita palauteikkunaan, " -"josta saattaa olla apua\n" +"<P>Kaikki komentojonot, paitsi init-komentojonot, voivat näyttää STDOUT+STDERR -palautteen ilmoitusikkunassa.\n" +"Jos otat vianjäljityksen käyttöön, saat enemmän tulosteita palauteikkunaan, josta saattaa olla apua\n" "komentojonojesi vianjäljityksessä.</P>\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155 @@ -2341,14 +2237,12 @@ #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:474 msgid "" "<p>\n" -"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation " -"for\n" +"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\n" "your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Lisäämällä komentojonoja automaattiasennukseen voit räätälöidä\n" -"asennuksen tarpeitasi vastaavaksi, ja ottaa hallinnan asennuksen eri " -"vaiheissa.</p>\n" +"asennuksen tarpeitasi vastaavaksi, ja ottaa hallinnan asennuksen eri vaiheissa.</p>\n" #: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:480 msgid "User Script Management" @@ -2375,12 +2269,8 @@ #. @return [Boolean] true on success #. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong #: src/modules/AutoInstallRules.rb:909 src/modules/Profile.rb:722 -msgid "" -"The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The " -"error message is:\n" -msgstr "" -"XML-koostaja ilmoitti virheestä koostettaessa autoyast profiilia. Virheviesti " -"on:\n" +msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n" +msgstr "XML-koostaja ilmoitti virheestä koostettaessa autoyast profiilia. Virheviesti on:\n" #. backdoor for merging problems. #: src/modules/AutoInstallRules.rb:1054 @@ -2394,8 +2284,7 @@ "\n" "Käyttäjän määrittämiä luokkia ei voitu hakea. Varmista, että kaikki\n" "luokat on määritelty oikein j a tämän järjestelmän saatavilla verkon kautta\n" -"tai paikallisesti. Järjestelmää ei voida asentaa alkuperäisellä " -"ohjaustiedostolla\n" +"tai paikallisesti. Järjestelmää ei voida asentaa alkuperäisellä ohjaustiedostolla\n" "käyttämättä luokkia.\n" #. The line above needs to be fixed when we have more attributes @@ -2460,10 +2349,8 @@ #: src/modules/AutoinstConfig.rb:450 msgid "" -"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to " -"those available\n" -"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the " -"data\n" +"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n" +"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n" "entered is collected and exported to the control file that can be used to\n" "install another system using AutoYaST.\n" "</p>\n" @@ -2477,13 +2364,11 @@ #: src/modules/AutoinstConfig.rb:457 msgid "" "<p>In addition to the existing and familiar modules,\n" -"new interfaces were created for special and complex configurations, " -"including\n" +"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n" "partitioning, general options, and software.</p>\n" msgstr "" "<p>Olemassa olevien tuttujen moduulien lisäksi luotiin uudet rajapinnat\n" -"erityismäärityksiä ja monimutkaisia määrityksiä varten, mukaan lukien " -"osiointi,\n" +"erityismäärityksiä ja monimutkaisia määrityksiä varten, mukaan lukien osiointi,\n" "yleiset asetukset ja ohjelmistot.</p>\n" #. Construct node name for display in tree. @@ -2494,12 +2379,12 @@ #. @param [Hash{String => Object}] drive to create node name for #. #. @return the newly created node name -#: src/modules/AutoinstDrive.rb:128 +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:129 msgid " - Drive" msgstr "- Asema" #. volume group -#: src/modules/AutoinstDrive.rb:132 +#: src/modules/AutoinstDrive.rb:133 msgid " - Volume group" msgstr "- Taltioryhmä " @@ -2584,16 +2469,13 @@ #. look for VGs to reuse #: src/modules/AutoinstLVM.rb:111 msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist." -msgstr "" -"Taltioryhmää %1 ei voi käyttää uudelleen. Taltioryhmää ei ole olemassa." +msgstr "Taltioryhmää %1 ei voi käyttää uudelleen. Taltioryhmää ei ole olemassa." #. if no feeder (PV) was found for current volume group #. the next instructions taints result #: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282 msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one." -msgstr "" -"Taltioryhmä '%1' tarvitsee ainakin yhden fyysisen taltion. Osoita fyysinen " -"taltio." +msgstr "Taltioryhmä '%1' tarvitsee ainakin yhden fyysisen taltion. Osoita fyysinen taltio." #. PUBLIC INTERFACE #. INTER FACE TO CONF TREE @@ -2601,11 +2483,11 @@ #. @return [String] configuration summary dialog #. return Summary of configuration #. @return [String] configuration summary dialog -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:681 src/modules/AutoinstStorage.rb:908 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:681 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 msgid "Drives" msgstr "Asemat" -#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:685 src/modules/AutoinstStorage.rb:912 +#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:685 src/modules/AutoinstStorage.rb:916 msgid "Total of %1 drive" msgstr "Yhteensä %1 asemasta" @@ -2676,24 +2558,16 @@ #. Install #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:360 -msgid "" -"Image creation failed while pattern installation. Please check " -"/tmp/ay_image.log" -msgstr "" -"levykuvan luonti epäonnistui asennettaessa ohjelmistoryhmää. Tarkista " -"/tmp/ay_image.log" +msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log" +msgstr "levykuvan luonti epäonnistui asennettaessa ohjelmistoryhmää. Tarkista /tmp/ay_image.log" #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:368 msgid "Creating Image - installing packages" msgstr "Luodaan kuvatiedostoa - asennetaan paketteja" #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:378 -msgid "" -"Image creation failed while package installation. Please check " -"/tmp/ay_image.log" -msgstr "" -"Levykuvan luonti epäonnistui asennettaessa pakettiryhmää. Tarkista " -"/tmp/ay_image.log" +msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log" +msgstr "Levykuvan luonti epäonnistui asennettaessa pakettiryhmää. Tarkista /tmp/ay_image.log" #. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") ); #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:389 @@ -2705,8 +2579,7 @@ #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:418 msgid "" "You can do changes to the image now in %1/\n" -"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed " -"anymore." +"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore." msgstr "" "Voit tehdä vielä muutoksia levykuvaan %1/\n" "Painettuasi ok-painiketta levykuva pakataan ja muutoksia ei voi enää tehdä." @@ -2754,12 +2627,10 @@ #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:613 msgid "" -"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different " -"AutoYaST XML file.\n" +"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n" "If you press the ok-button, the iso will be created." msgstr "" -"Voit tehdä muutoksia %1 ISO-tiedostoon, kuten lisäämällä eri AutoYaST " -"XML-tiedoston.\n" +"Voit tehdä muutoksia %1 ISO-tiedostoon, kuten lisäämällä eri AutoYaST XML-tiedoston.\n" "Jos painat ok-painiketta, iso-tiedosto luodaan." #. create the actual ISO file @@ -2801,40 +2672,32 @@ #. Solve dependencies #: src/modules/AutoinstSoftware.rb:903 -msgid "" -"The package resolver run failed. Please check your software section in the " -"autoyast profile." -msgstr "" -"Paketin ratkaisijan suoritus epäonnistui. Tarkista autoyast-profiilin " -"ohjelmisto-osa." +msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile." +msgstr "Paketin ratkaisijan suoritus epäonnistui. Tarkista autoyast-profiilin ohjelmisto-osa." #. 1 cyl buffer per partition -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:491 -msgid "" -"The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard " -"disk. %1MB missing" -msgstr "" -"Määritetty osiointisuunnitelma XML-profiilissa ei mahdu kiintolevylle. %1Mt " -"puuttuu" +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:494 +msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing" +msgstr "Määritetty osiointisuunnitelma XML-profiilissa ei mahdu kiintolevylle. %1Mt puuttuu" -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:918 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:922 msgid "No specific device configured" msgstr "Valittua laitetta ei määritetty" #. Handle /etc/fstab usage #. @return [Boolean] -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1013 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1017 msgid "Evaluating root partition. One moment please..." msgstr "Tutkitaan juuriosiota. Odota hetki..." #. a popup -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1021 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1025 msgid "No Linux root partition found." msgstr "Linux-juuriosiota ei löytynyt." #. We must only change RootPart::selectedRootPartition if booting #. is inevitable. -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1034 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1038 msgid "" "Multiple root partitions found, but you did not configure\n" "which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n" @@ -2843,7 +2706,7 @@ "tulisi käyttää. Automaattiasennus ei ole mahdollinen.\n" #. return list of available devices -#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1116 +#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1121 msgid "device '%1' not found by storage backend" msgstr "tallennus-taustaohjelma ei löytänyt laitetta '%1'" Modified: trunk/yast/fi/po/base.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/base.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/base.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: base.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-07 13:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 11:03+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -37,8 +37,7 @@ "may be overridden by Chef later.\n" "Continue configuration with YaST?" msgstr "" -"Chef -asiakas on käynnissä. Chef voi ylikirjoittaa tekemäsi muutokset " -"myöhemmin.\n" +"Chef -asiakas on käynnissä. Chef voi ylikirjoittaa tekemäsi muutokset myöhemmin.\n" "Jatketaanko määritystä YaST:lla?" #. translators: help for 'help' option on command line @@ -94,16 +93,12 @@ #. translators: default error message for command line #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:328 msgid "Use 'help' for a complete list of available commands." -msgstr "" -"Käytä 'help' nähdäksesi täydellisen luettelon käytettävissä olevista " -"komennoista." +msgstr "Käytä 'help' nähdäksesi täydellisen luettelon käytettävissä olevista komennoista." #. translators: default error message for command line #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:333 msgid "Use 'yast2 %1 help' for a complete list of available commands." -msgstr "" -"Käytä 'yast2 %1 help' nähdäksesi täydellisen luettelon käytettävissä olevista " -"komennoista." +msgstr "Käytä 'yast2 %1 help' nähdäksesi täydellisen luettelon käytettävissä olevista komennoista." #. translators: error message in command line interface #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:371 @@ -143,16 +138,13 @@ #. %1 is the module name, %2 is the action name #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:546 msgid "Use '%1 %2 help' for a complete list of available options." -msgstr "" -"Käytä '%1 %2 help' nähdäksesi täydellisen luettelon käytettävistä valinnoista." +msgstr "Käytä '%1 %2 help' nähdäksesi täydellisen luettelon käytettävistä valinnoista." #. translators: error message, how to get command line help for non-interactive mode #. %1 is the module name, %2 is the action name #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:556 msgid "Use 'yast2 %1 %2 help' for a complete list of available options." -msgstr "" -"Käytä 'yast2 %1 %2 help' nähdäksesi täydellisen luettelon käytettävistä " -"valinnoista." +msgstr "Käytä 'yast2 %1 %2 help' nähdäksesi täydellisen luettelon käytettävistä valinnoista." #. translators: command line interface header, %1 is identification of the module #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:574 @@ -249,27 +241,17 @@ #. translators: module command line help, %1 is the module name #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:880 msgid "Run 'yast2 %1 <command> help' for a list of available options." -msgstr "" -"Suorita 'yast2 %1 <komento> help' nähdäksesi luettelon käytettävissä olevista " -"valinnoista." +msgstr "Suorita 'yast2 %1 <komento> help' nähdäksesi luettelon käytettävissä olevista valinnoista." #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:944 -msgid "" -"Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> " -"command line option." -msgstr "" -"Kohdetiedoston nimi ('xmlfile'-valinta) puuttuu. Käytä xmlfile=<" -"XML_kohdetiedosto> komentorivivalintaa." +msgid "Target file name ('xmlfile' option) is missing. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "Kohdetiedoston nimi ('xmlfile'-valinta) puuttuu. Käytä xmlfile=<XML_kohdetiedosto> komentorivivalintaa." #. error message - command line option xmlfile is missing #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:956 -msgid "" -"Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> " -"command line option." -msgstr "" -"Kohdetiedoston nimi ('xmlfile'-valinta) on tyhjä. Käytä xmlfile=<" -"XML_kohdetiedosto> komentorivivalintaa." +msgid "Target file name ('xmlfile' option) is empty. Use xmlfile=<target_XML_file> command line option." +msgstr "Kohdetiedoston nimi ('xmlfile'-valinta) on tyhjä. Käytä xmlfile=<XML_kohdetiedosto> komentorivivalintaa." #. translators: fallback name for a module at command line #: library/commandline/src/modules/CommandLine.rb:1096 @@ -409,8 +391,7 @@ "See %3 for more information about YaST logs." msgstr "" "Tästä kannattaa tehdä bugiraportti osoitteessa %1.\n" -"Ole hyvä ja liitä bugiraporttiin myös kaikki YaST lokit jotka löytyvät '%2' " -"hakemistosta.\n" +"Ole hyvä ja liitä bugiraporttiin myös kaikki YaST lokit jotka löytyvät '%2' hakemistosta.\n" "Katso lisätietoja YaST-lokeista %3 sivulta." #. link to the Yast Bug Reporting HOWTO @@ -487,8 +468,7 @@ "%2" msgstr "" "Profiili ei salli sinun suorittaa tuotetta tässä järjestelmässä.\n" -"Suorittamisen jatkaminen tässä asennuksessa jättää järjestelmän tukemattomaan " -"tilaan\n" +"Suorittamisen jatkaminen tässä asennuksessa jättää järjestelmän tukemattomaan tilaan\n" "ja saattaa vaikuttaa vaatimusten noudattamiseen.\n" " \n" "Seuraavat vaatimukset eivät täyty tässä järjestelmässä:\n" @@ -951,8 +931,7 @@ "in the list.</p>" msgstr "" "<p>Järjestä valinnat uudelleen valitsemalla jokin valinta\n" -"ja käytä <b>Ylös</b> tai <b>Alas</b> painikkeita liikuttaaksesi sitä ylös tai " -"alas\n" +"ja käytä <b>Ylös</b> tai <b>Alas</b> painikkeita liikuttaaksesi sitä ylös tai alas\n" "luettelossa.</p>" #. menu button @@ -1014,20 +993,12 @@ "Siirtyminen kyselyikkunan elementeissä eteenpäin tapahtuu [TAB]:lla\n" "ja taaksepäin [SHIFT] (tai [ALT]) + [TAB]:lla.\n" "Valitse tai aktivoi elementit [VÄLILYÖNTI]- tai [ENTER]-näppäimellä.\n" -"Jotkin elementit käyttävät nuolinäppäimiä (esim. luetteloiden " -"vierittämiseen).</p>" +"Jotkin elementit käyttävät nuolinäppäimiä (esim. luetteloiden vierittämiseen).</p>" #. NCurses Control Center help 2/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:334 -msgid "" -"<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use " -"[SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration " -"items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.<" -"/p>" -msgstr "" -"<p>Puunavigoinnin voi tehdä myös nuolinäppäimillä. Voit avata tai sulkea " -"haaran painamalla [välilyönti]. Puussa vasemmalla olevan moduulin voi avata " -"oikealle painamalla [ENTER], jolloin kyseinen valintaikkuna aukeaa.</p>" +msgid "<p>Tree navigation is also done by arrow keys. To open or close a branch use [SPACE]. For modules showing a tree (might look like a list) of configuration items on the left side use [ENTER] to get corresponding dialog on the right.</p>" +msgstr "<p>Puunavigoinnin voi tehdä myös nuolinäppäimillä. Voit avata tai sulkea haaran painamalla [välilyönti]. Puussa vasemmalla olevan moduulin voi avata oikealle painamalla [ENTER], jolloin kyseinen valintaikkuna aukeaa.</p>" #. NCurses Control Center help 3/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:341 @@ -1044,8 +1015,7 @@ "<p>Press [ESC] to close selection pop-ups (e.g., from\n" "menu buttons) without choosing anything.</p>\n" msgstr "" -"<p>Paina [ESC] sulkeaksesi valintaponnahdusikkunat valitsematta mitään " -"valintaa (esim.\n" +"<p>Paina [ESC] sulkeaksesi valintaponnahdusikkunat valitsematta mitään valintaa (esim.\n" "valikkopainikkeista).</p>\n" #. NCurses Control Center help 5/10 @@ -1061,8 +1031,7 @@ "<p>Koska ympäristö voi vaikuttaa näppäimistön käyttöön,\n" "on olemassa useampi tapa siirtyä sivuilla.\n" "Jos [TAB] ja [SHIFT] (tai [ALT]) + [TAB] eivät toimi,\n" -"siirrä kohdistus eteenpäin [CTRL] + [F]:llä ja taaksepäin [CTRL] + [B]:llä.<" -"/p>" +"siirrä kohdistus eteenpäin [CTRL] + [F]:llä ja taaksepäin [CTRL] + [B]:llä.</p>" #. NCurses Control Center help 6/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:357 @@ -1077,18 +1046,12 @@ #. NCurses Control Center help 7/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:363 -#| msgid "" -#| "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" -#| "F keys provide a quick access to main functions.\n" -#| "Press F1 to get the function key bindings for the current dialog.</p>" msgid "" "<p>3) <i>Function Keys</i><br>\n" -"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings " -"for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" +"F keys provide a quick access to main functions. The function key bindings for the current dialog are shown in the bottom line.</p>" msgstr "" "<p>3) <i>Funktionäppäimet</i><br>\n" -"F-näppäimet tarjoavat nopean pääsyn pääfunktioihin. " -"Nykyisen valintaikkunan funktionäppäimet näkyvät alimmalla rivillä.</p>" +"F-näppäimet tarjoavat nopean pääsyn pääfunktioihin. Nykyisen valintaikkunan funktionäppäimet näkyvät alimmalla rivillä.</p>" #. NCurses Control Center help 8/10 #: library/desktop/src/clients/menu.rb:370 @@ -1329,7 +1292,7 @@ #. this media (CD) so no packages from this media will be installed #. PushButton label #: library/general/src/modules/Label.rb:250 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:877 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:887 #: library/wizard/src/modules/Confirm.rb:127 msgid "&Skip" msgstr "&Ohita" @@ -1352,7 +1315,7 @@ #. TextEntry Label #. textentry label #: library/general/src/modules/Label.rb:319 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2552 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2562 msgid "&Password" msgstr "&Salasana" @@ -1551,6 +1514,31 @@ msgid "Failed to install required packages." msgstr "Vaadittujen pakettien asentaminen epäonnistui." +#. TRANSLATORS: Popup message +#: library/general/src/modules/Message.rb:265 +#, fuzzy +#| msgid "Updating configuration..." +msgid "Updating system configuration..." +msgstr "Päivitetään määritys..." + +#: library/general/src/modules/Message.rb:269 +#, fuzzy +#| msgid "This may take a while" +msgid "This may take a while." +msgstr "Tämä voi kestää jonkin aikaa" + +#. Get information about the OS release +#. Throws exception Yast::OSReleaseFileMissingError if release file +#. is missing. +#. +#. @param [String] directory containing the installed system (/ in installed system) +#. @return [String] the release information +#: library/general/src/modules/OSRelease.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Kerberos schema file not found" +msgid "Release file %{file} not found" +msgstr "Kerberos-skeematiedostoa ei löydy." + #. Confirm user request to abort installation #: library/general/src/modules/Popup.rb:833 msgid "Really abort the installation?" @@ -1857,14 +1845,12 @@ #: library/gpg/src/modules/GPGWidgets.rb:286 msgid "" "<p><big><b>Create a new GPG key</b></big><br>\n" -"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more " -"information.\n" +"<tt>gpg --gen-key</tt> is started, see <tt>gpg</tt> manual pager for more information.\n" "Press Ctrl+C to cancel.\n" "</p>" msgstr "" "<p><big><b>Luo uusi GPG-avain</b></big><br>\n" -"<tt>gpg --gen-key</tt> on käynnistetty. Lisätietoja on <tt>gpg</tt>-ohjelman " -"man-sivulta.\n" +"<tt>gpg --gen-key</tt> on käynnistetty. Lisätietoja on <tt>gpg</tt>-ohjelman man-sivulta.\n" " Voit keskeyttää painamalla Ctrl+C.\n" " </p>" @@ -1927,8 +1913,7 @@ "and select the action to process.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Käsitelläksesi lisäasetuksia tai tallentaaksesi lokin tiedostoon napsauta <b>%" -"1</b>\n" +"Käsitelläksesi lisäasetuksia tai tallentaaksesi lokin tiedostoon napsauta <b>%1</b>\n" "ja valitse käsiteltävä toiminto.</p>" #. help for the log widget, part 2, alt. 2, %1 is a menu button label @@ -1950,8 +1935,7 @@ "to which to save the log.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Tallentaaksesi lokin tiedostoon napsauta <b>Tallenna loki</b> ja valitse " -"tiedosto,\n" +"Tallentaaksesi lokin tiedostoon napsauta <b>Tallenna loki</b> ja valitse tiedosto,\n" "johon loki tallennetaan.</p>\n" #. menu button @@ -2050,8 +2034,7 @@ "These network interfaces assigned to internal network cannot be deselected:\n" "%1\n" msgstr "" -"Näitä sisäiseen verkkoon kohdistettuja verkkoliitäntöjä ei voida poistaa " -"valinnoista:\n" +"Näitä sisäiseen verkkoon kohdistettuja verkkoliitäntöjä ei voida poistaa valinnoista:\n" "%1\n" #. question popup @@ -2196,15 +2179,15 @@ #. pppN must be tried before pN, modem before netcard #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:401 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1213 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:405 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1206 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1217 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:108 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:198 msgid "Modem" msgstr "Modeemi" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:406 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:410 msgid "Network Card" msgstr "Verkkokortti" @@ -2212,27 +2195,27 @@ #. Device type label #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:411 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1147 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1185 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1206 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:415 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:416 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1154 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:420 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:418 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:422 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:485 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:486 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:746 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:747 #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:976 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:977 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:978 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" @@ -2242,327 +2225,327 @@ #. are represented as its sub-interfaces. #. And also we frequently confuse "device" and "interface" #. :-( -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1123 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1127 msgid "Additional Address" msgstr "Lisäosoitteet" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1128 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 msgid "ARCnet" msgstr "ARCnet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1128 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 msgid "ARCnet Network Card" msgstr "ARCnet-verkkokortti" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1131 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1135 msgid "ATM" msgstr "ATM" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1132 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 msgid "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" msgstr "Asynchronous Transfer Mode (ATM)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1136 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1140 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1137 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1141 msgid "Bluetooth Connection" msgstr "Bluetooth-yhteys" # PL #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1140 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 msgid "Bond" msgstr "Liitos" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1140 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 msgid "Bond Network" msgstr "Liitosverkko" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1143 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1147 msgid "CLAW" msgstr "CLAW" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1144 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1148 msgid "Common Link Access for Workstation (CLAW)" msgstr "Common Link Access for Workstation (CLAW)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1147 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 msgid "ISDN Card" msgstr "ISDN-kortti" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1150 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1154 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:223 msgid "CTC" msgstr "CTC" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1151 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1155 msgid "Channel to Channel Interface (CTC)" msgstr "Channel to Channel Interface (CTC)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1154 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1158 msgid "DSL Connection" msgstr "DSL-yhteys" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1156 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 msgid "Dummy" msgstr "Tyhmä" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1156 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 msgid "Dummy Network Device" msgstr "Tyhmä verkkolaite" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1159 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1163 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:227 msgid "ESCON" msgstr "ESCON" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1160 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 msgid "Enterprise System Connector (ESCON)" msgstr "Enterprise System Connector (ESCON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1164 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1168 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:220 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1165 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1169 msgid "Ethernet Network Card" msgstr "Ethernet-verkkokortti" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1168 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:222 msgid "FDDI" msgstr "FDDI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1168 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 msgid "FDDI Network Card" msgstr "FDDI-verkkokortti" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1171 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1175 msgid "FICON" msgstr "FICON" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1172 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 msgid "Fiberchannel System Connector (FICON)" msgstr "Fiberchannel System Connector (FICON)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1176 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1180 msgid "HIPPI" msgstr "HIPPI" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1177 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 msgid "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" msgstr "HIgh Performance Parallel Interface (HIPPI)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1181 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1185 msgid "Hipersockets" msgstr "Hipersockets" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1182 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1186 msgid "Hipersockets Interface (HSI)" msgstr "Hipersockets-liitäntä (HSI)" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1185 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1206 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 msgid "ISDN Connection" msgstr "ISDN-yhteys" #. Device type label #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1187 -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 msgid "IrDA" msgstr "IrDA" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1187 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1191 msgid "Infrared Network Device" msgstr "Infrapunaverkkolaite" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1189 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1193 msgid "Infrared Device" msgstr "Infrapunalaite" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1194 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1198 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:224 msgid "IUCV" msgstr "IUCV" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1195 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1199 msgid "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" msgstr "Inter User Communication Vehicle (IUCV)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1198 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 msgid "OSA LCS" msgstr "OSA LCS" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1198 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1202 msgid "OSA LCS Network Card" msgstr "OSA LCS-verkkokortti" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1200 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:219 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1200 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 msgid "Loopback Device" msgstr "Loopback-laite" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:228 msgid "Myrinet" msgstr "Myrinet" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1204 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1208 msgid "Myrinet Network Card" msgstr "Myrinet-verkkokortti" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1209 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1213 msgid "Parallel Line" msgstr "Rinnakkaisportti" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1210 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1214 msgid "Parallel Line Connection" msgstr "Rinnakkaisporttiyhteys" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1216 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1220 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:226 msgid "QETH" msgstr "QETH" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1217 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 msgid "OSA-Express or QDIO Device (QETH)" msgstr "OSA-Express tai QDIO-laite (QETH)" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1221 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1225 msgid "IPv6-in-IPv4" msgstr "IPv6-in-IPv4" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1222 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 msgid "IPv6-in-IPv4 Encapsulation Device" msgstr "IPv6-in-IPv4 tunnelointilaite" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1226 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1230 msgid "Serial Line" msgstr "Sarjaportti" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1227 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 msgid "Serial Line Connection" msgstr "Sarjaporttiyhteys" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1231 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1235 msgid "Token Ring" msgstr "Token Ring" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1232 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1236 msgid "Token Ring Network Card" msgstr "Token Ring -verkkokortti" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1235 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 msgid "USB" msgstr "USB" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1235 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1239 msgid "USB Network Device" msgstr "USB-verkkolaite" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1237 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 msgid "VMWare" msgstr "VMWare" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1237 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 msgid "VMWare Network Device" msgstr "VMWare-verkkolaite" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1240 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1244 msgid "Wireless" msgstr "Langaton" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1241 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1245 msgid "Wireless Network Card" msgstr "Langaton verkkokortti" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1244 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 msgid "XPNET" msgstr "XPNET" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1244 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 msgid "XP Network" msgstr "XP-verkko" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1246 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1246 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 msgid "Virtual LAN" msgstr "Virtuaalinen verkko" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:89 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:101 msgid "Bridge" msgstr "Silta" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1248 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 msgid "Network Bridge" msgstr "Verkkosilta" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 msgid "TUN" msgstr "TUN" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1250 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 msgid "Network TUNnel" msgstr "VerkkoTUNneli" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 msgid "TAP" msgstr "TAP" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1252 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1256 msgid "Network TAP" msgstr "Verkko TAP" #. Device type label -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 #: library/system/src/include/hwinfo/classnames.rb:152 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1254 +#: library/network/src/modules/NetworkInterfaces.rb:1258 msgid "InfiniBand Device" msgstr "InfiniBand-laite" @@ -2625,7 +2608,7 @@ msgstr "Viedyt hak&emistot" #. TRANSLATORS: pop-up question when reading the service configuration -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:288 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:281 msgid "" "Your network interfaces are currently controlled by NetworkManager\n" "but the service to configure might not work well with it.\n" @@ -2638,28 +2621,31 @@ "Jatketaanko silti?" #. If there is network running, return true. -#. Otherwise show error popup depending on Mode and return false +#. Otherwise show error popup depending on Stage and return false #. @return true if network running -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:354 -msgid "No running network detected." -msgstr "Toiminnassa olevaa verkkoa ei tunnistettu." - -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:356 -msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc" +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:349 +#, fuzzy +#| msgid "Restart installation and configure network in Linuxrc" +msgid "" +"No running network detected.\n" +"Restart installation and configure network in Linuxrc\n" +"or continue without network." msgstr "Käynnistä asennus uudelleen ja määritä verkko Linuxrc:llä" -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:357 +#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:355 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n" +#| "and start this module again" msgid "" +"No running network detected.\n" "Configure network with YaST or Network Manager plug-in\n" -"and start this module again" +"and start this module again\n" +"or continue without network." msgstr "" "Määritä verkko käyttämällä YaSTia tai Verkkotyökalun lisäosaa\n" "ja käynnistä tämä moduuli uudelleen." -#: library/network/src/modules/NetworkService.rb:360 -msgid "or continue without network." -msgstr "tai jatka ilman verkkoa." - #. TRANSLATORS: popup informing message, allowed characters for port-names #: library/network/src/modules/PortAliases.rb:136 msgid "" @@ -2830,94 +2816,63 @@ #. TRANSLATORS: Proposal informative text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:564 msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled." -msgstr "" -"Pakettia SuSEfirewall2 ei ole asennettu, palomuuri on poistettu käytöstä." +msgstr "Pakettia SuSEfirewall2 ei ole asennettu, palomuuri on poistettu käytöstä." #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is enabled (disable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:582 -msgid "" -"Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">" -"disable</a>)" -msgstr "" -"Palomuuri on käytössä <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">" -"poista käytöstä</a>" +msgid "Firewall is enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" +msgstr "Palomuuri on käytössä <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">poista käytöstä</a>" #. TRANSLATORS: Proposal informative text "Firewall is disabled (enable)" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:587 -msgid "" -"Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">" -"enable</a>)" -msgstr "" -"Palomuuri on poistettu käytöstä <a href=\"firewall--disable_firewall_in_propos" -"al\">ota käyttöön</a>" +msgid "Firewall is disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" +msgstr "Palomuuri on poistettu käytöstä <a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">ota käyttöön</a>" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:621 -msgid "" -"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" -msgstr "" -"SSH-portti on avattu <a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">sulje</a>" +msgid "SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>)" +msgstr "SSH-portti on avattu <a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">sulje</a>" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:626 -msgid "" -"SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" -msgstr "" -"SSH-portti on suljettu <a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">avaa</a>" +msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" +msgstr "SSH-portti on suljettu <a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">avaa</a>" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:646 msgid "" -"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), " -"but\n" +"SSH port is open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">close</a>), but\n" "there are no network interfaces configured" msgstr "" -"SSH-portti on avattu <a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">sulje</a>, " -"mutta\n" +"SSH-portti on avattu <a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">sulje</a>, mutta\n" " verkkoliitäntää ei ole vielä määritetty" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over SSH without SSH allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:661 -msgid "" -"You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on " -"the firewall." -msgstr "" -"Asennat järjestelmää SSH-yhteyden kautta, mutta et ole avannut SSH:n porttia " -"palomuurista." +msgid "You are installing a system over SSH, but you have not opened the SSH port on the firewall." +msgstr "Asennat järjestelmää SSH-yhteyden kautta, mutta et ole avannut SSH:n porttia palomuurista." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is enabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:703 -msgid "" -"Remote Administration (VNC) ports are open (<a " -"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" -msgstr "" -"Etähallinnan (VNC) portit ovat avoinna <a " -"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">sulje</a>" +msgid "Remote Administration (VNC) ports are open (<a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">close</a>)" +msgstr "Etähallinnan (VNC) portit ovat avoinna <a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">sulje</a>" #. TRANSLATORS: Network proposal informative text "Remote Administration (VNC) is disabled" with link around #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:708 -msgid "" -"Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a " -"href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" -msgstr "" -"Etähallinnan (VNC) portit ovat kiinni <a " -"href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">avaa</a>" +msgid "Remote Administration (VNC) ports are blocked (<a href=\"firewall--enable_vnc_in_proposal\">open</a>)" +msgstr "Etähallinnan (VNC) portit ovat kiinni <a href=\"firewall--disable_vnc_in_proposal\">avaa</a>" #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation over VNC without VNC allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:718 -msgid "" -"You are installing a system using remote administration (VNC), but you have " -"not opened the VNC ports on the firewall." -msgstr "" -"Asennat järjestelmää käyttäen etähallintaa (VNC), mutta et ole avannut VNC:n " -"portteja palomuurista." +msgid "You are installing a system using remote administration (VNC), but you have not opened the VNC ports on the firewall." +msgstr "Asennat järjestelmää käyttäen etähallintaa (VNC), mutta et ole avannut VNC:n portteja palomuurista." #. TRANSLATORS: Network proposal informative text #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:736 @@ -2931,12 +2886,8 @@ #. TRANSLATORS: This is a warning message. Installation to iSCSI without iSCSI allowed on firewall #: library/network/src/modules/SuSEFirewallProposal.rb:746 -msgid "" -"You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the " -"needed ports on the firewall." -msgstr "" -"Asennat järjestelmää käyttäen iSCSIa, mutta et ole avannut tarvittavia " -"portteja palomuurista. " +msgid "You are installing a system using iSCSI Target, but you have not opened the needed ports on the firewall." +msgstr "Asennat järjestelmää käyttäen iSCSIa, mutta et ole avannut tarvittavia portteja palomuurista. " #. Returns service definition. #. See @services for the format. @@ -2978,7 +2929,6 @@ #. Fallback for presented service #: library/network/src/modules/SuSEFirewallServices.rb:420 -#| msgid "Service: %1" msgid "Service: %{filename}" msgstr "Palvelu: %{filename}" @@ -3008,51 +2958,51 @@ msgstr "&Poista asennus" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:203 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1715 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:205 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1725 msgid "Package: " msgstr "Paketti: " -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:204 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:206 msgid "Size: " msgstr "Koko: " -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:227 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:229 msgid "Remaining time to automatic retry: %1" msgstr "Automaattiseen uudelleen yritykseen jäljellä oleva aika: %1" #. at start of file providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:240 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:248 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:242 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:250 msgid "Downloading package %1 (%2)..." msgstr "Ladataan pakettia %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:252 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:254 msgid "Downloading Package" msgstr "Ladataan pakettia" #. check box -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:310 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:312 msgid "Show &details" msgstr "&Näytä tiedot" #. error message, %1 is a package name -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:376 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:378 msgid "Package %1 is broken, integrity check has failed." msgstr "Paketti %1 on rikki, oikeellisuustarkistus epäonnistui." #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:389 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:598 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:391 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:608 msgid "Retry installation of the package?" msgstr "Yritä paketin asennusta uudelleen?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:397 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:606 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:399 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:616 msgid "Abort the installation?" msgstr "Keskeytä asennus?" @@ -3061,102 +3011,96 @@ #. detail string is appended to the end #. error message, %1 is code of the error, #. detail string is appended to the end -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:425 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:459 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2481 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:427 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:461 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2491 msgid "Error: %1:" msgstr "Virhe: %1:" #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a download error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:482 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:484 msgid "" "Ignoring a download failure may result in a broken system.\n" "Verify the system later by running the Software Management module.\n" msgstr "" -"Epäonnistuneen latauksen jättäminen huomiotta voi johtaa rikkinäiseen " -"järjestelmään.\n" +"Epäonnistuneen latauksen jättäminen huomiotta voi johtaa rikkinäiseen järjestelmään.\n" "Järjestelmä pitää tarkistaa myöhemmin ajamalla ohjelmistohallinta-moduuli.\n" #. At start of package install. -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:522 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:524 msgid "Uninstalling package %1 (%2)..." msgstr "Poistetaan pakettia %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:523 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:525 msgid "Installing package %1 (%2)..." msgstr "Asennetaan pakettia %1 (%2)..." -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:530 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 msgid "Uninstalling Package" msgstr "Poistetaan pakettia" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:530 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:532 msgid "Installing Package" msgstr "Asennetaan pakettia" #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:583 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:593 msgid "Removal of package %1 failed." msgstr "Paketin %1 poistaminen epäonnistui." #. error popup during package installation, %1 is the name of the package -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:585 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:595 msgid "Installation of package %1 failed." msgstr "Paketin %1 asennus epäonnistui." #. TODO: add "Don't show again" checkbox #. a warning popup displayed after pressing [Ignore] after a package installation error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:657 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:667 msgid "" "Ignoring a package failure may result in a broken system.\n" "The system should be later verified by running the Software Management module." msgstr "" -"Epäonnistuneen latauksen jättäminen huomiotta voi johtaa rikkinäiseen " -"järjestelmään.\n" +"Epäonnistuneen latauksen jättäminen huomiotta voi johtaa rikkinäiseen järjestelmään.\n" "Järjestelmä pitää tarkistaa myöhemmin ajamalla ohjelmistohallinta-moduuli." #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:780 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:790 msgid "" "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID.\n" -"If the URL is correct, this indicates that the repository content has " -"changed. To \n" +"If the URL is correct, this indicates that the repository content has changed. To \n" "continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> from \n" "the YaST control center and refresh the repository.</p>\n" msgstr "" -"<p>Asennuslähde määritetyssä verkko-osoitteessa tarjoaa nyt eri " -"mediatunnistetta.\n" -"Jos verkko-osoite on oikein määritelty, asennuslähteen sisältö on ilmeisesti " -"vaihtunut. \n" -"Jatkaaksesi tämän asennuslähteen käyttämistä, käynnistä <i>Asennuslähteet</i>" -"\n" +"<p>Asennuslähde määritetyssä verkko-osoitteessa tarjoaa nyt eri mediatunnistetta.\n" +"Jos verkko-osoite on oikein määritelty, asennuslähteen sisältö on ilmeisesti vaihtunut. \n" +"Jatkaaksesi tämän asennuslähteen käyttämistä, käynnistä <i>Asennuslähteet</i>\n" "YaST-ohjauskeskuksesta ja päivitä asennuslähde.</p>\n" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side A' of the media #. the complete string will be "<product> <media> <number>, <side>" #. e.g. "'SuSE Linux 9.0' DVD 1, Side A" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:795 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:805 msgid "Side A" msgstr "A-puoli" #. media is double sided, we want the user to insert the 'Side B' of the media -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:798 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:808 msgid "Side B" msgstr "B-puoli" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:812 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:822 msgid "%1 (Disc %2)" msgstr "%1 (Levy %2)" #. label for a repository - %1 product name (e.g. openSUSE 10.2), %2 medium number (e.g. 2) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:814 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 msgid "%1 (Medium %2)" msgstr "%1 (Tietoväline %2)" #. prompt to insert product (%1 == "SuSE Linux version 9.2 CD 2") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:819 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:829 msgid "" "Insert\n" "'%1'" @@ -3165,7 +3109,7 @@ "'%1'" #. report error while accessing local directory with product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:824 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:834 msgid "" "Cannot access installation media\n" "%1\n" @@ -3178,7 +3122,7 @@ "Tarkista, että hakemisto on käytettävissä." #. report error while accessing network media of product (%1 = URL, %2 = "SuSE Linux ...") -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:836 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:846 msgid "" "Cannot access installation media \n" "%1\n" @@ -3191,89 +3135,89 @@ "Tarkista, että palvelin on käytettävissä." #. currently unused -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:848 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:858 msgid "The correct repository medium could not be mounted." msgstr "Oikeaa asennuslähdemediaa ei voitu ottaa käyttöön." #. wrong media id, offer "Ignore" #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:869 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2158 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:879 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2168 msgid "Skip Autorefresh" msgstr "Ohita automaattinen asennuslähteiden päivitys" #. menu button label - used for more then one device #. push button label - in the media change popup, user can eject the CD/DVD -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:892 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:897 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:902 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:907 msgid "&Eject" msgstr "Avaa CD/DVD-as&ema" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:909 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:919 msgid "A&utomatically Eject CD or DVD Medium" msgstr "Poista CD/DVD-levy a&utomaattisesti" #. command line mode - ask user whether installation of the failed package should be retried -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:977 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:987 msgid "Retry the installation?" msgstr "Yritetäänkö asennusta uudelleen?" #. command line mode - ask user whether the installation should be aborted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:985 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:995 msgid "Skip the medium?" msgstr "Ohita media?" #. otherwise ignore the medium -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:992 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1002 msgid "Ignoring the bad medium..." msgstr "Ohitetaan huono media..." #. TextEntry label #. TextEntry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1013 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1074 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1023 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1084 msgid "&URL" msgstr "&Verkko-osoite" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1321 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1331 msgid "Creating Repository %1" msgstr "Luodaan asennuslähde %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1354 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1364 msgid "An error occurred while creating the repository." msgstr "Tapahtui virhe luotaessa asennuslähdettä." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1358 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1489 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1601 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1368 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1499 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1611 msgid "Unable to retrieve the remote repository description." msgstr "Ei voitu noutaa verkkoasennuslähteen kuvausta." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1361 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1492 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1604 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1371 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1502 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1614 msgid "An error occurred while retrieving the new metadata." msgstr "Tapahtui virhe haettaessa uutta metatietoa." #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1364 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1495 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1607 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1374 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1505 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1617 msgid "The repository is not valid." msgstr "Asennuslähde ei kelpaa." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1367 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1377 msgid "The repository metadata is invalid." msgstr "Asennuslähteen metatieto ei kelpaa." @@ -3281,96 +3225,96 @@ #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether the repository refreshment should be retried #. command line mode - ask user whether target initializatin can be restarted -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1380 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1514 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1620 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2435 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1390 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1524 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1630 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2445 msgid "Retry?" msgstr "Yritä uudestaan?" #. popup label (%1 is repository URL) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1436 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1438 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1446 msgid "Probing Repository %1" msgstr "Tutkitaan asennuslähdettä %1" #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1485 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1495 msgid "Error occurred while probing the repository." msgstr "Tapahtui virhe tutkittaessa asennuslähdettä." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1498 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1508 msgid "Repository probing details." msgstr "Asennuslähteen tutkinnan tiedot." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1501 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1511 msgid "Repository metadata is invalid." msgstr "Asennuslähteen metadata on viallista." #. error message - a label followed by a richtext with details -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1597 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1607 msgid "Repository %1" msgstr "Asennuslähde %1" #. at start of delta providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1685 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1695 msgid "Downloading delta RPM package %1 (%2)..." msgstr "Ladataan delta RPM -pakettia %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1693 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1703 msgid "Downloading Delta RPM package" msgstr "Ladataan delta RPM -pakettia" #. at start of delta application -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1706 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1716 msgid "Applying delta RPM package %1..." msgstr "Käytetään delta RPM -pakettia %1..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1713 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1723 msgid "Applying delta RPM package" msgstr "Käytetään delta RPM -pakettia." #. at start of patch providal -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1734 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1744 msgid "Downloading patch RPM package %1 (%2)..." msgstr "Ladataan korjaus RPM -pakettia %1 (%2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1742 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1752 msgid "Downloading Patch RPM Package" msgstr "Ladataan korjaus RPM -pakettia" #. close popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1812 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1822 msgid "Starting script %1 (patch %2)..." msgstr "Käynnistetään komentojono %1 (korjaus %2)..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1821 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1831 msgid "Running Script" msgstr "Suoritetaan komentojonoa" #. label, patch name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1826 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1836 msgid "Patch: " msgstr "Korjaus: " #. label, script name follows -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1833 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1843 msgid "Script: " msgstr "Komentojono: " #. label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1839 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1849 msgid "Output of the Script" msgstr "Komentojonon tuloste" #. label, %1 is patch name with version and architecture -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1927 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1937 msgid "" "Patch: %1\n" "\n" @@ -3379,7 +3323,7 @@ "\n" #. a popup question with "Continue", "Skip" and "Abort" buttons -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1944 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1954 msgid "" "The repositories are being refreshed.\n" "Continue with refreshing?\n" @@ -3394,45 +3338,44 @@ "voi puuttua tai ovat vanhentuneita." #. push button label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1959 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1969 msgid "&Skip Refresh" msgstr "Ohita päi&vitys" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1993 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2035 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2003 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2045 msgid "Downloading" msgstr "Ladataan" #. message in a progress popup #. progress bar label, %1 is URL with optional download rate -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2043 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2091 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2053 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2101 msgid "Downloading: %1" msgstr "Ladataan: %1" #. heading of popup #. heading of popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2196 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2271 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2206 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2281 msgid "Checking Package Database" msgstr "Tarkistetaan pakettitietokantaa" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2199 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2209 msgid "Rebuilding package database. This process can take some time." -msgstr "" -"Rakennetaan pakettitietokanta uudelleen. Tämä toiminto voi viedä jonkin aikaa." +msgstr "Rakennetaan pakettitietokanta uudelleen. Tämä toiminto voi viedä jonkin aikaa." #. progress bar label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2204 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2287 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2214 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2297 msgid "Status" msgstr "Tila" #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2237 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2247 msgid "" "Rebuilding of package database failed:\n" "%1" @@ -3441,12 +3384,12 @@ "%1" #. message in a progress popup -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2274 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2284 msgid "Converting package database. This process can take some time." msgstr "Muunnetaan pakettitietokanta. Tämä toiminto voi kestää jonkin aikaa." #. error message, %1 is the cause for the error -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2313 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2323 msgid "" "Conversion of package database failed:\n" "%1" @@ -3455,12 +3398,12 @@ "%1" #. progress message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2353 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2363 msgid "Reading RPM database..." msgstr "Luetaan RPM-tietokantaa..." #. popup heading -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2363 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2373 msgid "Reading Installed Packages" msgstr "Luetaan asennettuja paketteja" @@ -3471,27 +3414,27 @@ #. `Label(""), #. `PushButton(`id(`abort), Label::AbortButton()) #. ) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2369 -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2385 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2379 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2395 msgid "Scanning RPM database..." msgstr "Luetaan RPM-tietokantaa..." #. error message, could not read RPM database -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2424 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2434 msgid "Initialization of the target failed." msgstr "Kohteen valmistelu epäonnistui." #. status message (command line mode) -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2515 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2525 msgid "RPM database read" msgstr "RPM-tietokanta luettu" #. heading in a popup window -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2534 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2544 msgid "User Authentication" msgstr "Käyttäjätunnistus" -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2540 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2550 msgid "" "URL: %1\n" "\n" @@ -3502,7 +3445,7 @@ "%2" #. textentry label -#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2549 +#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:2559 msgid "&User Name" msgstr "&Käyttäjätunnus" @@ -3524,8 +3467,7 @@ "Ask PackageKit to quit?" msgstr "" "PackageKit estää pakettihallintaa toimimasta.\n" -"Näin käy, jos päivityssovelma tai muu ohjelmistohallintasovellus on " -"käynnissä.\n" +"Näin käy, jos päivityssovelma tai muu ohjelmistohallintasovellus on käynnissä.\n" "\n" "Suljetaanko PackageKit?" @@ -3569,41 +3511,8 @@ msgid "Do you accept this license agreement?" msgstr "Hyväksytkö tämän käyttöoikeussopimuksen?" -#. display an error message and advice to manually fix the system -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:236 -msgid "" -"The current system is not consistent,\n" -"some packages have unresolved dependencies." -msgstr "" -"Nykyinen järjestelmä ei ole yhtenäinen,\n" -"joillakin paketeilla on ratkaisemattomia riippuvuuksia." - -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:243 -msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed." -msgstr "" -"Automaattinen ratkaisu epäonnistui, tarvitaan puuttumista riippuvuuksien " -"ratkaisuun." - -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:252 -msgid "" -"Yast has automatically added or removed some packages,\n" -"check the changes scheduled to fix the system\n" -"in the software manager." -msgstr "" -"Yast lisäsi tai poisti automaattisesti joitakin paketteja,\n" -"tarkista järjestelmän korjaamiseksi suunnitellut muutokset\n" -"pakettihallinnan kautta." - -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:263 -msgid "" -"Start the software manager and fix the problems\n" -"or skip fixing and install the already confirmed packages only?" -msgstr "" -"Käynnistä pakettihallinta ja korjaa ongelmat\n" -"tai ohita ja asenna vain jo asennettavaksi valitut paketit? " - #. error message, after pressing [OK] the package manager is displayed -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:325 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:223 msgid "" "There are unresolved dependencies which need\n" "to be solved manually in the software manager." @@ -3612,12 +3521,12 @@ "ratkaista manuaalisesti pakettihallinnassa." #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:520 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:415 msgid "Installing required packages failed." msgstr "Vaadittujen pakettien asennus epäonnistui." #. continue/cancel popup -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:524 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:419 msgid "" "Installing required packages failed. If you continue\n" "without installing required packages,\n" @@ -3628,12 +3537,12 @@ "YaST ei ehkä toimi kunnolla.\n" #. error report -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:535 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:430 msgid "Cannot continue without installing required packages." msgstr "Ei voida jatkaa ilman vaadittujen pakettien asentamista." #. continue/cancel popup -#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:540 +#: library/packages/src/modules/PackageSystem.rb:435 msgid "" "If you continue without installing required \n" "packages, YaST may not work properly.\n" @@ -3679,18 +3588,14 @@ #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:331 msgid "" "<p>\n" -"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software " -"to install.\n" -"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in " -"the left\n" +"\t\t This dialog allows you to define this system's tasks and what software to install.\n" +"\t\t Available tasks and software for this system are shown by category in the left\n" "\t\t column. To view a description for an item, select it in the list.\n" "\t\t </p>" msgstr "" "<p>\n" -"\t\t Tässä ikkunassa voit määrittää järjestelmän tehtävät ja mitä " -"ohjelmistoja asennetaan.\n" -"\t\t Käytettävissä olevat tehtävät ja ohjelmistot näytetään luokittain " -"vasemmassa sarakkeessa.\n" +"\t\t Tässä ikkunassa voit määrittää järjestelmän tehtävät ja mitä ohjelmistoja asennetaan.\n" +"\t\t Käytettävissä olevat tehtävät ja ohjelmistot näytetään luokittain vasemmassa sarakkeessa.\n" "\t\t Valitse luettelosta luokka katsellaksesi kohteiden kuvauksia.\n" "\t\t </p>" @@ -3704,8 +3609,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "\t\t Muuta kohteen tilaa napsauttamalla tilakuvaketta\n" -"\t\t tai napsauta hiiren oikealla painikkeella mitä tahansa kuvaketta " -"saadaksesi sisältövalikon.\n" +"\t\t tai napsauta hiiren oikealla painikkeella mitä tahansa kuvaketta saadaksesi sisältövalikon.\n" "\t\t Sisältövalikosta voit myös vaihtaa kaikkien kohtien tilaa.\n" "\t\t </p>" @@ -3724,8 +3628,7 @@ #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:351 msgid "" "<p>\n" -"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining " -"disk space\n" +"\t\t The disk usage display in the lower right corner shows the remaining disk space\n" "\t\t after all requested changes will have been performed.\n" "\t\t Hard disk partitions that are full or nearly full can degrade\n" "\t\t system performance and in some cases even cause serious problems.\n" @@ -3733,12 +3636,10 @@ "\t\t </p>" msgstr "" "<p>\n" -"\t\t Levykäytön näyttö oikeassa alareunassa näyttää jäljellä olevan " -"levytilan,\n" +"\t\t Levykäytön näyttö oikeassa alareunassa näyttää jäljellä olevan levytilan,\n" "\t\t kun kaikki pyydetyt muutokset on suoritettu.\n" "\t\t Järjestelmän suorituskyky voi heikentyä, jos joku kiintolevyosioista on\n" -"\t\t täynnä tai lähes täynnä. Joissain tapauksissa tästä voi myös aiheutua " -"vakavia ongelmia.\n" +"\t\t täynnä tai lähes täynnä. Joissain tapauksissa tästä voi myös aiheutua vakavia ongelmia.\n" "\t\t Järjestelmä tarvitsee jonkin verran levytilaa toimiakseen kunnolla.\n" "\t\t </p>" @@ -3788,7 +3689,7 @@ #. Table headings for CD statistics during installation #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:552 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:548 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:545 msgid "Packages" msgstr "Paketit" @@ -3821,7 +3722,6 @@ #. open a new wizard dialog if needed #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:661 -#| msgid "Installing Package" msgid "After Installing Packages" msgstr "Pakettien asennuksen jälkeen" @@ -3830,26 +3730,18 @@ msgstr "Näytä tämä raportti" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:663 -#| msgid "&Finish" msgid "Finish" msgstr "Valmis" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:664 -#| msgid "Accessing the Software Management Failed" msgid "Continue in the Software Manager" msgstr "Jatka ohjelmistonhallinnalla" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:669 -#| msgid "<P><BIG><B>Installation Summary</B></BIG><BR>Here is a summary of installed packages.</P>" -msgid "" -"<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or " -"removed packages.</P>" -msgstr "" -"<P><BIG><B>Yhteenveto asennuksesta</B></BIG><BR>Yhteenveto asennetuista tai " -"poistetuista paketeista.</P>" +msgid "<P><BIG><B>Installation Report</B></BIG><BR>Here is a summary of installed or removed packages.</P>" +msgstr "<P><BIG><B>Yhteenveto asennuksesta</B></BIG><BR>Yhteenveto asennetuista tai poistetuista paketeista.</P>" #: library/packages/src/modules/PackagesUI.rb:677 -#| msgid "Installation Error" msgid "Installation Report" msgstr "Yhteenveto asennuksesta" @@ -3899,8 +3791,7 @@ msgstr "" "Paketti %1 asennuslähteestä %2 \n" "%3\n" -"ei ole digitaalisesti allekirjoitettu. Tämä tarkoittaa että paketin alkuperää " -"ja\n" +"ei ole digitaalisesti allekirjoitettu. Tämä tarkoittaa että paketin alkuperää ja\n" "yhtenäisyyttä ei voitu varmistaa. Paketin asentaminen\n" "voi asettaa järjestelmäsi yhtenäisyyden vaaraan.\n" "\n" @@ -3958,16 +3849,14 @@ msgid "" "No checksum for file %1 was found in the repository.\n" "This means that the file is part of the signed repository,\n" -"but the list of checksums in this repository does not mention this file. " -"Using the file\n" +"but the list of checksums in this repository does not mention this file. Using the file\n" "may put the integrity of your system at risk.\n" "\n" "Use it anyway?" msgstr "" "Tarkistussummaa tiedostolle %1 ei löytynyt asennuslähteestä.\n" "Tämä tarkoittaa, että tiedosto on osa allekirjoitettua asennuslähdettä,\n" -"mutta asennuslähteen tarkistussummaluettelo ei mainitse tätä tiedostoa. " -"Tiedoston käyttäminen\n" +"mutta asennuslähteen tarkistussummaluettelo ei mainitse tätä tiedostoa. Tiedoston käyttäminen\n" "voi asettaa järjestelmäsi yhtenäisyyden vaaraan.\n" "\n" "Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?" @@ -4042,12 +3931,10 @@ msgstr "" "Paketti %1 asennuslähteestä %2\n" "%3\n" -"on digitaalisesti allekirjoitettu seuraavalla GnuPG-avaimella, mutta " -"yhtenäisyystarkistus epäonnistui: %4\n" +"on digitaalisesti allekirjoitettu seuraavalla GnuPG-avaimella, mutta yhtenäisyystarkistus epäonnistui: %4\n" "\n" "Pakettia on muutettu vahingossa tai hyökkääjän toimesta\n" -"sen jälkeen kun pakettivaraston luoja allekirjoitti sen. Paketin asentaminen " -"on suuri riski\n" +"sen jälkeen kun pakettivaraston luoja allekirjoitti sen. Paketin asentaminen on suuri riski\n" "järjestelmäsi yhtenäisyydelle ja turvallisuudelle.\n" "\n" "Asennetaanko se siitä huolimatta?\n" @@ -4067,12 +3954,10 @@ msgstr "" "Paketti %1 asennuslähteestä %2\n" "%3\n" -"on digitaalisesti allekirjoitettu seuraavalla GnuPG-avaimella, mutta " -"yhtenäisyystarkistus epäonnistui: %4\n" +"on digitaalisesti allekirjoitettu seuraavalla GnuPG-avaimella, mutta yhtenäisyystarkistus epäonnistui: %4\n" "\n" "Tiedostoa on muutettu joko vahingossa tai hyökkääjän toimesta\n" -"sen jälkeen, kun pakettivaraston luoja allekirjoitti sen. Sen käyttäminen on " -"suuri riski\n" +"sen jälkeen, kun pakettivaraston luoja allekirjoitti sen. Sen käyttäminen on suuri riski\n" "järjestelmäsi yhtenäisyydelle ja turvallisuudella.\n" "\n" "Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?\n" @@ -4116,8 +4001,7 @@ "Use it anyway?" msgstr "" "Tiedosto %1\n" -"on digitaalisesti allekirjoitettu seuraavalla tuntemattomalla " -"GnuPG-avaimella: %2.\n" +"on digitaalisesti allekirjoitettu seuraavalla tuntemattomalla GnuPG-avaimella: %2.\n" "\n" "Tämä tarkoittaa että luottosuhdetta tiedoston luojaan\n" "ei voida todentaa. Tiedoston käyttäminen voi asettaa järjestelmäsi\n" @@ -4198,8 +4082,7 @@ "<p>Avaimen omistaja voi jakaa päivityksiä,\n" "paketteja ja pakettivarastoja joihin järjestelmäsi luottaa ja tarjoaa\n" "asennettavaksi ja päivitettäväksi ilman enempiä varoituksia. Tällä tavalla,\n" -"avaimen tuominen julkisten avainten avainrenkaaseesi antaa avaimen " -"omistajalle\n" +"avaimen tuominen julkisten avainten avainrenkaaseesi antaa avaimen omistajalle\n" "tietyn määrän valtaa järjestelmäsi ohjelmistoihin.</p>" #. additional Richtext (HTML) warning text (kind of help), 2/2 @@ -4207,14 +4090,11 @@ msgid "" "<p>A warning dialog opens for every package that\n" "is not signed by a trusted (imported) key. If you do not trust the key,\n" -"the packages or repositories created by the owner of the key will not be " -"used.</p>" +"the packages or repositories created by the owner of the key will not be used.</p>" msgstr "" "<p>Varoitusikkuna avautuu ennen jokaista pakettia, jota\n" -"ei ole allekirjoitettu luotetulla (tuodulla) avaimella. Jos et luota " -"avaimeen,\n" -"paketteihin tai pakettivarastoon, jonka avaimen omistaja on luonut niin sitä " -"ei käytetä.<p>" +"ei ole allekirjoitettu luotetulla (tuodulla) avaimella. Jos et luota avaimeen,\n" +"paketteihin tai pakettivarastoon, jonka avaimen omistaja on luonut niin sitä ei käytetä.<p>" #. popup message - label, part 1, %1 stands for repository name, %2 for its URL #: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:971 @@ -4228,7 +4108,7 @@ "(%2):" #. popup message - label, part 2 -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:981 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:982 msgid "" "You can choose to import it into your keyring of trusted\n" "public keys, meaning that you trust the owner of the key.\n" @@ -4241,23 +4121,23 @@ "avain todella kuuluu omistajalle ennen avaimen tuomista." #. warning label - the key to import is expired -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:993 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:994 msgid "WARNING: The key has expired!" msgstr "VAROITUS: Avain on vanhentunut!" #. popup heading -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1019 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1020 msgid "Import Untrusted GnuPG Key" msgstr "Tuo ei-luotettu GnuPG-avain" #. push button -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1035 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1036 msgid "&Trust" msgstr "Luota" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected checksum #. %3 is the current checksum (e.g. "803a8ff00d00c9075a1bd223a480bcf92d2481c1") -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1112 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1113 msgid "" "The expected checksum of file %1\n" "is %2,\n" @@ -4274,27 +4154,25 @@ "mutta nykyinen tarkistusluku on %3.\n" "\n" "Tiedostoa on joko muutettu vahingossa tai hyökkääjä on muuttanut sitä\n" -"sen jälkeen, kun pakettivaraston luoja allekirjoitti sen. Tiedoston " -"käyttäminen\n" +"sen jälkeen, kun pakettivaraston luoja allekirjoitti sen. Tiedoston käyttäminen\n" "on suuri riski järjestelmäsi yhtenäisyydelle ja turvallisuudella.\n" "\n" "Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?\n" #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1129 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1130 msgid "Wrong Digest" msgstr "Väärä tarkistusluku" #. popup question, %1 stands for the filename, %2 is expected digest, %3 is the current digest -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1148 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1149 msgid "" "The checksum of file %1\n" "is %2,\n" "but the expected checksum is not known.\n" "\n" "This means that the origin and integrity of the file\n" -"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at " -"risk.\n" +"cannot be verified. Using the file puts the integrity of your system at risk.\n" "\n" "Use it anyway?\n" msgstr "" @@ -4303,97 +4181,93 @@ "Oikea tarkistusluku ei ole tiedossa.\n" "\n" "Siksi tiedoston alkuperää ja koskemattomuutta ei voida \n" -"varmentaa. Tiedoston käyttäminen saattaa vaarantaa järjestelmän " -"koskemattomuuden.\n" +"varmentaa. Tiedoston käyttäminen saattaa vaarantaa järjestelmän koskemattomuuden.\n" "\n" "Käytetäänkö kuitenkin?\n" #. dialog heading - displayed in a big bold font -#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1162 +#: library/packages/src/modules/SignatureCheckDialogs.rb:1163 msgid "Unknown Digest" msgstr "Tuntematon tarkistusluku" #. we need to remember the values for tab switching +#. these are the initial values #. Return the description for the current stage. #. @return [String] localized string description #. translators: default global progress bar label -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:145 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:146 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:319 -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:340 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:151 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:152 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:326 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:347 msgid "Installing..." msgstr "Asennetaan..." # MK #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:544 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:541 msgid "Media" msgstr "Tietoväline" #. Table headings for CD statistics during installation - keep as short as possible! -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:546 -#| msgid "Remaining Packages" +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:543 msgid "Remaining" msgstr "Jäljellä" #. Table headings for CD statistics during installation -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:550 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:547 msgid "Time" msgstr "Aika" #. Construct widgets for the "details" page #. #. @return A term describing the widgets -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:566 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:563 msgid "Actions performed:" msgstr "Suoritetut toiminnot:" #. Help text while software packages are being installed (displayed only in rare cases) -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:650 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:647 msgid "<p>Packages are being installed.</p>" msgstr "<p>Paketteja asennetaan.</p>" -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:651 -msgid "" -"<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the " -"<B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or " -"unusable state or it may not boot if the basic system component is not " -"installed.</P>" -msgstr "" -"<P><B>Asennuksen keskeytys</B>Pakettien asentaminen voidaan keskeyttää " -"napsauttamalla <B>Keskeytä</B>-nappia. Järjestelmä voi kuitenkin jäädä " -"epäyhtenäiseksi tai toimimattomaan tilaan tai se ei ehkä käynnisty jos " -"järjestelmän perusosia ei ole asennettu.</P>" +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:648 +msgid "<P><B>Aborting Installation</B> Package installation can be aborted using the <B>Abort</B> button. However, the system then can be in an inconsistent or unusable state or it may not boot if the basic system component is not installed.</P>" +msgstr "<P><B>Asennuksen keskeytys</B>Pakettien asentaminen voidaan keskeyttää napsauttamalla <B>Keskeytä</B>-nappia. Järjestelmä voi kuitenkin jäädä epäyhtenäiseksi tai toimimattomaan tilaan tai se ei ehkä käynnisty jos järjestelmän perusosia ei ole asennettu.</P>" #. Translators: Tab name, keep short, %s is product name, e.g. SLES -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:669 -#| msgid "Release &Notes" +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:666 msgid "%s Release Notes" msgstr "%s Julkaisutiedot" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:681 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:678 msgid "Slide Sho&w" msgstr "Diaesity&s" #. tab -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:683 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:680 msgid "&Details" msgstr "&Tiedot" -#. Dialog heading while software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:721 -#| msgid "Perform Installation" +#. Dialog heading - software packages are being upgraded +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:719 +#, fuzzy +#| msgid "Perform Update" +msgid "Performing Upgrade" +msgstr "Suorita päivitys" + +#. Dialog heading - software packages are being installed +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:722 msgid "Performing Installation" msgstr "Suoritetaan asennusta" #. Dialog heading while software packages are being installed -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:757 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:759 msgid "Package Installation" msgstr "Pakettien asennus" #. popup yes-no -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:833 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:835 msgid "" "Do you really want\n" "to quit the installation?" @@ -4402,17 +4276,17 @@ "keskeyttää asennuksen?" #. Mode::update (), Stage::cont () -#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:845 +#: library/packages/src/modules/SlideShow.rb:847 msgid "Aborted" msgstr "Keskeytettiin" #. read file content -#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:185 +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:187 msgid "File not found." msgstr "Tiedostoa ei löytynyt." #. Fill the LogView with file content -#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:191 +#: library/system/src/clients/view_anymsg.rb:199 msgid "System Log (%1)" msgstr "Järjestelmäloki (%1)" @@ -5024,7 +4898,7 @@ msgstr "Tapahtui virhe initrd:tä luotaessa." #. inform the user that he/she has to reboot to activate new kernel -#: library/system/src/modules/Kernel.rb:648 +#: library/system/src/modules/Kernel.rb:659 msgid "" "Reboot your system\n" "to activate the new kernel.\n" @@ -5095,8 +4969,7 @@ "It can contain up to one double colon." msgstr "" "Kelvollinen IPv6-osoite muodostuu maksimissaan kahdeksasta\n" -"heksadesimaaliluvusta, jotka ovat väliltä 0 - FFFF jotka on erotettu " -"puolipisteellä toisistaan.\n" +"heksadesimaaliluvusta, jotka ovat väliltä 0 - FFFF jotka on erotettu puolipisteellä toisistaan.\n" "Se voi sisältää yhden kaksoispuolipisteen." #. TRANSLATORS: description of the valid network definition @@ -5116,8 +4989,7 @@ "Esimerkkejä:\n" "IP: 192.168.0.1 tai 2001:db8:0::1\n" "IP/verkkopeitto: 192.168.0.0/255.255.255.0 tai 2001:db8:0::1/56\n" -"IP/verkkopeitto_bitit: 192.168.0.0/24 tai 192.168.0.1/32 tai " -"2001:db8:0::1/ffff::0\n" +"IP/verkkopeitto_bitit: 192.168.0.0/24 tai 192.168.0.1/32 tai 2001:db8:0::1/ffff::0\n" #. Byte abbreviated #: library/types/src/modules/String.rb:144 @@ -5943,8 +5815,7 @@ "\n" "A valid reverse IPv4 consists of four integers in the range 0-255\n" "separated by a dot then followed by the string '.in-addr.arpa.'.\n" -"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address " -"'192.168.32.1'.\n" +"For example, '1.32.168.192.in-addr.arpa.' for the IPv4 address '192.168.32.1'.\n" msgstr "" "Käänteinen IPv4-osoite %1 on virheellinen.\n" "\n" @@ -6076,6 +5947,38 @@ "Osoitteelle %1 ei ole käänteistä vyöhykettä, jota DNS-palvelimesi hallinnoi.\n" "Palvelinnimeä %2 ei voida lisätä." +#~ msgid "No running network detected." +#~ msgstr "Toiminnassa olevaa verkkoa ei tunnistettu." + +#~ msgid "or continue without network." +#~ msgstr "tai jatka ilman verkkoa." + +#~ msgid "" +#~ "The current system is not consistent,\n" +#~ "some packages have unresolved dependencies." +#~ msgstr "" +#~ "Nykyinen järjestelmä ei ole yhtenäinen,\n" +#~ "joillakin paketeilla on ratkaisemattomia riippuvuuksia." + +#~ msgid "Automatic resolving failed, manual dependency resolving is needed." +#~ msgstr "Automaattinen ratkaisu epäonnistui, tarvitaan puuttumista riippuvuuksien ratkaisuun." + +#~ msgid "" +#~ "Yast has automatically added or removed some packages,\n" +#~ "check the changes scheduled to fix the system\n" +#~ "in the software manager." +#~ msgstr "" +#~ "Yast lisäsi tai poisti automaattisesti joitakin paketteja,\n" +#~ "tarkista järjestelmän korjaamiseksi suunnitellut muutokset\n" +#~ "pakettihallinnan kautta." + +#~ msgid "" +#~ "Start the software manager and fix the problems\n" +#~ "or skip fixing and install the already confirmed packages only?" +#~ msgstr "" +#~ "Käynnistä pakettihallinta ja korjaa ongelmat\n" +#~ "tai ohita ja asenna vain jo asennettavaksi valitut paketit? " + #~ msgid "Installed Size" #~ msgstr "Koko asennettuna:" Modified: trunk/yast/fi/po/bootloader.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/bootloader.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/bootloader.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-30 10:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 11:12+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -53,8 +53,7 @@ #. command line help text for add action #: src/clients/bootloader.rb:72 msgid "Add a new section - please use interactive mode" -msgstr "" -"Lisää uusi käynnistysvaihtoehdon valinta - käytä vuorovaikutteista tilaa" +msgstr "Lisää uusi käynnistysvaihtoehdon valinta - käytä vuorovaikutteista tilaa" #. command line help text for print action #: src/clients/bootloader.rb:82 @@ -92,8 +91,7 @@ #. @return [Boolean] true on success #: src/clients/bootloader.rb:239 msgid "Add option is available only in commandline interactive mode" -msgstr "" -"Lisää valinta on käytettävissä vain komentorivin vuorovaikutteisessa tilassa" +msgstr "Lisää valinta on käytettävissä vain komentorivin vuorovaikutteisessa tilassa" #. command line error report #: src/clients/bootloader.rb:245 @@ -143,27 +141,22 @@ msgstr "Järjestelmä käynnistetään nyt uudelleen..." #. warning text in the summary richtext -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:108 -msgid "" -"No boot loader is selected for installation. Your system might not be " -"bootable." -msgstr "" -"Käynnistyslatainta ei valittu asennettavaksi. Järjestelmää ei voi ehkä " -"käynnistää." +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:116 +msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable." +msgstr "Käynnistyslatainta ei valittu asennettavaksi. Järjestelmää ei voi ehkä käynnistää." #. error in the proposal -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:118 -msgid "" -"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:126 +msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly" msgstr "Käynnistyslatainta ei voida asentaa kunnolla osioinnin vuoksi" #. proposal part - bootloader label -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:217 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:225 msgid "Booting" msgstr "Käynnistys" #. menubutton entry -#: src/clients/bootloader_proposal.rb:219 +#: src/clients/bootloader_proposal.rb:227 msgid "&Booting" msgstr "&Käynnistys" @@ -172,12 +165,12 @@ #. Run dialog to adjust installation on i386 and AMD64 #. @return [Symbol] for wizard sequencer #: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:41 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:212 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221 msgid "Disk Order" msgstr "Levyjärjestys" #: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:50 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:221 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:230 msgid "Disk order settings" msgstr "Levyjärjestyksen asetukset" @@ -188,10 +181,9 @@ msgstr "Käynnistysvalikko" #. `VSpacing(1), -#. Run dialog for loader installation details for Grub2 -#. @return [Symbol] for wizard sequencer +#. Window title #: src/include/bootloader/grub/dialogs.rb:106 -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:134 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:143 msgid "Boot Loader Options" msgstr "Käynnistyslataimen valinnat" @@ -216,16 +208,13 @@ #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:24 msgid "" "<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n" -"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR " -"code will then\n" -"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active " -"even\n" +"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n" +"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n" "if the boot loader is installed in the MBR.</p>" msgstr "" "<p><b>Määritä aktiivinen-lippu käynnistysosion osiotauluun</b><br>\n" "Aktivoi käynnistysosion sisältävän osion. Yleinen pääkäynnistystietuekoodi\n" -"käynnistää tämän jälkeen aktiivisen osion. Vanhemmat BIOSit vaativat yhden " -"osion olevan aktiivinen,\n" +"käynnistää tämän jälkeen aktiivisen osion. Vanhemmat BIOSit vaativat yhden osion olevan aktiivinen,\n" "vaikka käynnistyslatain olisikin asennettu pääkäynnistystietueelle.</p>" #. encoding: utf-8 @@ -246,12 +235,10 @@ #: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:23 msgid "" "<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n" -"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is " -"loaded.</p>\n" +"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Aikakatkaisu sekunteina</b><br>\n" -"Määrittää ajan, jonka käynnistyslatain odottaa ennen oletusytimen " -"lataamista.</p>\n" +"Määrittää ajan, jonka käynnistyslatain odottaa ennen oletusytimen lataamista.</p>\n" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:33 msgid "" @@ -263,167 +250,129 @@ "using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n" msgstr "" "<p> Painamalla <b>Aseta oletukseksi</b> voit merkitä valitun \n" -"käynnistysvaihtoehdon oletusasetukseksi. Käynnistyksen aikana " -"käynnistyslatain näyttää\n" +"käynnistysvaihtoehdon oletusasetukseksi. Käynnistyksen aikana käynnistyslatain näyttää\n" "käynnistysvalikon ja odottaa, että käyttäjä valitsee käynnistettäväksi \n" -"ytimen tai toisen käyttöjärjestelmän. Jos mitään painiketta ei paineta ennen " -"aikakatkaisua,\n" -"järjestelmä käynnistää oletusytimen tai käyttöjärjestelmän. " -"Käynnistyslataimen vaihtoehtojen järjestystä voi\n" +"ytimen tai toisen käyttöjärjestelmän. Jos mitään painiketta ei paineta ennen aikakatkaisua,\n" +"järjestelmä käynnistää oletusytimen tai käyttöjärjestelmän. Käynnistyslataimen vaihtoehtojen järjestystä voi\n" "muuttaa <b>ylä</b>- ja <b>ala</b>nuolilla.</p>\n" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:41 msgid "" -"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of " -"your disk with generic code (OS independent code which\n" +"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n" "boots the active partition).</p>" msgstr "" -"<p><b>Kirjoita yleinen käynnistyskoodi pääkäynnistystietueeseen (MBR)</b> " -"korvaa levyn pääkäynnistystietueen yleisellä koodilla\n" -"(käyttöjärjestelmästä riippumaton koodi, joka käynnistää aktiivisen osion).<" -"/p>" +"<p><b>Kirjoita yleinen käynnistyskoodi pääkäynnistystietueeseen (MBR)</b> korvaa levyn pääkäynnistystietueen yleisellä koodilla\n" +"(käyttöjärjestelmästä riippumaton koodi, joka käynnistää aktiivisen osion).</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:44 msgid "" -"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the " -"other is\n" +"<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n" "<b>Boot from Root Partition</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Käynnistä käynnistysosiosta</b> on yksi suositelluista vaihtoehdoista. " -"Toinen on \n" +"<p><b>Käynnistä käynnistysosiosta</b> on yksi suositelluista vaihtoehdoista. Toinen on \n" "<b>Käynnistä juuriosiosta</b>.</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:47 msgid "" -"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>" -"Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" +"<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n" "It is recommended to install grub to MBR</p>" msgstr "" -"<p><b>Käytä TrustedGrub</b> tarkoittaa TrustedGrubin asentamista ja " -"käyttämistä. Valintaa <i>Graafinen valikko</i> ei käytetä.\n" +"<p><b>Käytä TrustedGrub</b> tarkoittaa TrustedGrubin asentamista ja käyttämistä. Valintaa <i>Graafinen valikko</i> ei käytetä.\n" "Grub suositellaan asennettavaksi MBR:ään</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:50 msgid "" -"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another " -"operating system\n" +"<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n" "installed on your computer</p>" msgstr "" -"<p><b>Käynnistä pääkäynnistystietueesta (MBR)</b> -vaihtoehtoa ei suositella, " -"jos tietokoneeseen\n" +"<p><b>Käynnistä pääkäynnistystietueesta (MBR)</b> -vaihtoehtoa ei suositella, jos tietokoneeseen\n" "on asennettu toinen käyttöjärjestelmä</p>" #: src/include/bootloader/grub/helps.rb:53 msgid "" -"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there " -"is a suitable\n" -"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot " -"Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" -"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is " -"needed or configure your other boot manager\n" +"<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n" +"partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n" +"in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n" "to start this section.</p>" msgstr "" -"<p><b>Käynnistä juuriosiosta</b> on suositeltava vaihtoehto, jos " -"käytettävissä on \n" -"sopiva osio. Valitse joko <b>Määritä aktiivinen-lippu käynnistysosion " -"osiotauluun</b> ja <b>Kirjoita yleinen käynnistyskoodi " -"pääkäynnistystietueeseen (MBR)</b>\n" -"<b>Käynnistyslataimen valinnat</b> -kohdassa, jos haluat päivittää " -"pääkäynnistystietueen,\n" +"<p><b>Käynnistä juuriosiosta</b> on suositeltava vaihtoehto, jos käytettävissä on \n" +"sopiva osio. Valitse joko <b>Määritä aktiivinen-lippu käynnistysosion osiotauluun</b> ja <b>Kirjoita yleinen käynnistyskoodi pääkäynnistystietueeseen (MBR)</b>\n" +"<b>Käynnistyslataimen valinnat</b> -kohdassa, jos haluat päivittää pääkäynnistystietueen,\n" "tai määritä toinen käynnistyslatain tämän käynnistysvaihtoehdon alkuun.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:60 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:59 msgid "" -"<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" +"<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n" +"logical partition and the /boot partition is missing</p>" msgstr "" -"<p><b>Mukautettu käynnistysosio</b> antaa käyttäjän valita osion, jolta " -"käynnistetään</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:63 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62 +msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>" +msgstr "<p><b>Mukautettu käynnistysosio</b> antaa käyttäjän valita osion, jolta käynnistetään</p>" + +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:65 msgid "" "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n" "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>" msgstr "" -"<p>MD-ryhmä on rakennettu 2:sta levystä. <b>Ota varmennus käyttöön " -"MD-ryhmässä</b>\n" +"<p>MD-ryhmä on rakennettu 2:sta levystä. <b>Ota varmennus käyttöön MD-ryhmässä</b>\n" "ottaaksesi käyttöön GRUB:in kirjoituksen MBR:lle molemmissa levyissä.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:66 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:68 msgid "" "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n" -"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub<" -"/code>) for details.</p>" +"for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>" msgstr "" -"<p><b>Sarjayhteyden parametrit</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää " -"sarjakonsolille\n" -"käytettävät parametrit. Lisätietoja on grub-ohjeissa (<code>info grub</code>" -").</p>" +"<p><b>Sarjayhteyden parametrit</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää sarjakonsolille\n" +"käytettävät parametrit. Lisätietoja on grub-ohjeissa (<code>info grub</code>).</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:69 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:71 msgid "" "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n" -"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a " -"serial console),\n" -"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console<" -"/code> to the\n" -"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which " -"you\n" +"Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n" +"you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n" +"command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n" "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>" msgstr "" "<p><b>Päätemääritys</b></p><br>\n" -"Tämä vaihtoehto määrittää käytettävän päätteen lajin. Jos haluat käyttää " -"sarjapäätettä (toisin sanoen sarjakonsolia),\n" -"arvoksi on määritettävä <code>serial</code>. Voit myös välittää komennolle " -"arvon <code>console</code>,\n" -"kuten <code>serial console</code>. Tässä tapauksessa mikä tahansa pääte, " -"jossa\n" +"Tämä vaihtoehto määrittää käytettävän päätteen lajin. Jos haluat käyttää sarjapäätettä (toisin sanoen sarjakonsolia),\n" +"arvoksi on määritettävä <code>serial</code>. Voit myös välittää komennolle arvon <code>console</code>,\n" +"kuten <code>serial console</code>. Tässä tapauksessa mikä tahansa pääte, jossa\n" "painat jotakin näppäintä, valitaan GRUB-päätteeksi.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:76 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:78 msgid "" -"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section " -"numbers\n" +"<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n" "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>" msgstr "" -"<p><b>Varakäynnistysvaihtoehdot, jos oletusasetus epäonnistuu</b> sisältää " -"luettelon\n" +"<p><b>Varakäynnistysvaihtoehdot, jos oletusasetus epäonnistuu</b> sisältää luettelon\n" "käynnistysvaihtoehtojen numeroista, joita käytetään käynnistämiseen, jos\n" "oletuskäynnistysvaihtoehtoa ei voi käynnistää.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:79 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:81 msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>" -msgstr "" -"<p>Valinta <b>Piilota valikko käynnistettäessä</b> kätkee käynnistysvalikon.<" -"/p>" +msgstr "<p>Valinta <b>Piilota valikko käynnistettäessä</b> kätkee käynnistysvalikon.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:82 -msgid "" -"<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot " -"menu.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Graafinen valikkotiedosto</b> määrittää tiedoston, jota käytetään " -"graafiselle käynnistysvalikolle.</p>" +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:84 +msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>" +msgstr "<p><b>Graafinen valikkotiedosto</b> määrittää tiedoston, jota käytetään graafiselle käynnistysvalikolle.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:85 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:87 msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Ota käyttöön äänisignaalit</b> ottaa käyttöön/poistaa käytöstä " -"äänimerkit.</p>" +msgstr "<p><b>Ota käyttöön äänisignaalit</b> ottaa käyttöön/poistaa käytöstä äänimerkit.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:88 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:90 msgid "" "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n" -"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will " -"only accept the password if you repeat\n" +"Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n" "it in <b>Retype Password</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>Suojaa käynnistyslatainta salasanalla</b><br>\n" -"Määritä salasana, jota tarvitaan käynnistysvalikon käyttämiseen. YaST " -"hyväksyy salasanan vain, jos se kirjoitetaan\n" +"Määritä salasana, jota tarvitaan käynnistysvalikon käyttämiseen. YaST hyväksyy salasanan vain, jos se kirjoitetaan\n" "uudelleen <b>Salasana uudelleen</b> -kohtaan.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:95 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:97 msgid "" "<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n" "To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n" @@ -437,72 +386,72 @@ "Lisätäksesi levyn, paina <b>Lisää</b>.\n" "Poistaaksesi levyn, paina <b>Poista</b>.</p>" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:106 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:108 msgid "Boot Loader Locations" msgstr "Käynnistyslataimen sijainnit" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:107 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:109 msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition" msgstr "&Aseta boot-osio aktiiviseksi osiotaulussa" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:110 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 #: src/include/bootloader/routines/common_helps.rb:29 msgid "&Timeout in Seconds" msgstr "&Aikakatkaisu sekunteina" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:111 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 msgid "&Default Boot Section" msgstr "&Oletus käynnistysvaihtoehto" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:112 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 msgid "Write &generic Boot Code to MBR" msgstr "Kirjoita yleinen käynnistyskoodi pääkäynnistystietueeseen (MB&R)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:113 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 msgid "Use &Trusted Grub" msgstr "Käytä &TrustedGrubia" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:114 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 msgid "Custom Boot Partition" msgstr "Mukautettu käynnistysosio" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:115 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 msgid "Boot from Master Boot Record" msgstr "Käynnistä pääkäynnistystietueesta (MBR)" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:116 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118 msgid "Boot from Root Partition" msgstr "Käynnistä juuriosiosta" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:117 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119 msgid "Boot from Boot Partition" msgstr "Käynnistä käynnistysosiosta" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:118 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120 msgid "Boot from Extended Partition" msgstr "Käynnistä jatko-osiolta" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:119 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121 msgid "Serial Connection &Parameters" msgstr "Sarjayhteyden ¶metrit" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:120 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122 msgid "Fallback Sections if Default fails" msgstr "Varaosat, jos oletusasetus epäonnistuu" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:121 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123 msgid "&Hide Menu on Boot" msgstr "&Piilota valikko käynnistettäessä" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:122 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124 msgid "Graphical &Menu File" msgstr "&Graafinen valikkotiedosto" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:123 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:125 msgid "Pa&ssword for the Menu Interface" msgstr "Valikkoliittymän &salasana" -#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:124 +#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:126 msgid "Debugg&ing Flag" msgstr "&Virheenetsinnän lippu" @@ -554,112 +503,110 @@ #. Common widget of a console #. @return [Hash{String => Object}] CWS widget #: src/include/bootloader/grub/options.rb:359 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:269 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:295 msgid "Use &serial console" msgstr "Käytä &sarjakonsolia" #: src/include/bootloader/grub/options.rb:366 -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:302 msgid "&Console arguments" msgstr "&Konsolin argumentit" #. textentry header -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:453 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:455 msgid "&Device" msgstr "&Laite" #. disabling & enabling up/down -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:542 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:544 msgid "Device map must contain at least one device" msgstr "Laitekartan tulee sisältää ainakin yksi laite" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:551 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:553 msgid "D&isks" msgstr "&Levyt" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:563 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:565 msgid "&Up" msgstr "&Ylös" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:564 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:566 msgid "&Down" msgstr "&Alas" #. Create Frame "Boot Loader Location" #. #. @return [Yast::Term] with widgets -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:739 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:768 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:803 -msgid "Boot Loader Location" -msgstr "Käynnistyslataimen sijainti" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:745 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:774 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:809 -msgid "Boot from &Master Boot Record" -msgstr "Käynnistä pääkäynnistystietueesta (M&BR)" - -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:748 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:740 msgid "Boot from &Root Partition" msgstr "&Käynnistä juuriosiosta" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:749 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:741 msgid "Boo&t from Boot Partition" msgstr "Käynnistä käynnistys&osiosta" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:754 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:749 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:776 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:811 +msgid "Boot Loader Location" +msgstr "Käynnistyslataimen sijainti" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:755 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:782 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:817 +msgid "Boot from &Master Boot Record" +msgstr "Käynnistä pääkäynnistystietueesta (M&BR)" + +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:762 msgid "Boot from &Extended Partition" msgstr "Käynnistä &jatko-osiolta" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:780 -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:821 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:788 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:829 msgid "C&ustom Boot Partition" msgstr "&Mukautettu käynnistysosio" -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:814 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:822 msgid "Enable Red&undancy for MD Array" msgstr "Ota varmenn&us käyttöön MD-ryhmälle" #. push button #. push button -#: src/include/bootloader/grub/options.rb:873 +#: src/include/bootloader/grub/options.rb:881 #: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:831 msgid "Boot Loader Installation &Details" msgstr "Käynn&istyslataimen asennuksen yksityiskohdat" -#. Cache for genericWidgets function -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:52 -#| msgid "Boot Loader Options" +#. Title in tab +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:57 msgid "Boot Code Options" msgstr "Käynnistyslataimen valinnat" -#. there is no graphic adapter on s390 (bnc#874010) -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:75 +#. Title in tab +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:82 msgid "Kernel Parameters" msgstr "Ytimen parametrit" -#. there is no os prober on s390(bnc#868909) -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:94 +#. Title in tab +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:102 msgid "Bootloader Options" msgstr "Käynnistyslataimen valinnat" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:174 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:183 msgid "Secure Boot" msgstr "Secure Boot" -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:180 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:189 msgid "Enable &Secure Boot Support" msgstr "Ota käyttöön &Secure Boot -tuki" #. TRANSLATORS: place where boot code is installed -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:253 -#| msgid "Boot Loader Location" +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:262 msgid "Boot &Loader Location" msgstr "&Käynnistyslataimen sijainti" #. help text -#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:272 +#: src/include/bootloader/grub2/dialogs.rb:281 msgid "Choose partition where is boot sequence installed." msgstr "Valitse osio johon käynnistysjärjestyslista on asennettu." @@ -679,56 +626,58 @@ #. $Id: helps.ycp 58279 2009-08-04 16:01:51Z juhliarik $ #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:23 #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:33 -msgid "" -"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional " -"parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Valinnainen ytimen komentoriviparametri</b> -vaihtoehdon avulla voit " -"määrittää ytimelle välitettäviä lisäparametreja</p>" +msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "<p><b>Valinnainen ytimen komentoriviparametri</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää ytimelle välitettäviä lisäparametreja</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:26 #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:30 -msgid "" -"<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console<" -"/i> to when booting.</p>" -msgstr "" -"<p><b>VGA-tila</b> määrittää <i>konsolin</i> VGA-tilan, jota ydin käyttää " -"käynnistyksessä</p>" +msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>" +msgstr "<p><b>VGA-tila</b> määrittää <i>konsolin</i> VGA-tilan, jota ydin käyttää käynnistyksessä</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:29 -msgid "" -"<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe " -"parameters to pass to the kernel.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Valinnainen ytimen komentoriviparametri</b> -vaihtoehdon avulla voit " -"määrittää ytimelle välitettäviä lisäparametreja</p>" +msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>" +msgstr "<p><b>Valinnainen ytimen komentoriviparametri</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää ytimelle välitettäviä lisäparametreja</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:32 -msgid "" -"<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other " -"foreign distribution </p>" +msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>" +msgstr "<p><b>Etsi muita käyttöjärjestelmiä</b> luodaksesi monikäynnistyksen muiden käyttöjärjestelmien kanssa.</p>" + +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:35 +msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>" msgstr "" -"<p><b>Etsi muita käyttöjärjestelmiä</b> luodaksesi monikäynnistyksen muiden " -"käyttöjärjestelmien kanssa.</p>" #: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38 +msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>" +msgstr "" + +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44 #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99 msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter" msgstr "Valinnaiset &ytimen komentoriviparametrit" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:39 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45 +#, fuzzy +#| msgid "Distribution:" +msgid "D&istributor" +msgstr "Jakelu:" + +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46 #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98 msgid "&Vga Mode" msgstr "&VGA-tila" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:40 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:47 msgid "&Failsafe Kernel Command Line Parameter" msgstr "&Vikasietoytimen komentoriviparametrit" -#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:41 +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:48 msgid "Probe Foreign OS" msgstr "Etsi muita käyttöjärjestelmiä" +#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49 +msgid "Protective MBR flag" +msgstr "" + #. combo box item #. %1 is X resolution (width) in pixels #. %2 is Y resolution (height) in pixels @@ -761,30 +710,54 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Määrittelemätön" +#. TRANSLATORS: set flag on disk +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:102 +#, fuzzy +#| msgid "[set]" +msgid "set" +msgstr "[aseta]" + +#. TRANSLATORS: remove flag from disk +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:104 +msgid "remove" +msgstr "poista" + +#. TRANSLATORS: do not change flag on disk +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:106 +#, fuzzy +#| msgid "Do not change name" +msgid "do not change" +msgstr "Älä muuta nimeä" + #. Init function for console #. @param [String] widget -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:148 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:174 msgid "Autodetect by grub2" msgstr "Automaattinen tunnistus" #. FATE: #110038: Serial console #. add or remove console key with value for sections -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:223 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:249 msgid "Choose new graphical theme file" msgstr "Valitse uuden graafisen teeman tiedosto" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:235 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:261 msgid "Use &graphical console" msgstr "Käytä &graafista konsolia" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:242 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:268 msgid "&Console resolution" msgstr "&Konsolin resoluutio" -#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:250 +#: src/include/bootloader/grub2/options.rb:276 msgid "&Console theme" msgstr "&Konsolin teema" +#. FIXME this should be better handled by exception and show it properly, but it require too big change now +#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169 +msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly." +msgstr "" + #. file open popup caption #. file open popup caption #. file open popup caption @@ -798,7 +771,7 @@ #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed #. F#300779 - Install diskless client (NFS-root) #. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed -#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:269 +#: src/include/bootloader/routines/dialogs.rb:90 src/modules/Bootloader.rb:270 msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed." msgstr "Käynnistysosion tyyppi on NFS. Käynnistyslatainta ei voida asentaa." @@ -929,11 +902,7 @@ msgid "Xen" msgstr "Xen" -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations #: src/include/bootloader/routines/global_widgets.rb:152 -#: src/modules/GfxMenu.rb:91 msgid "Floppy" msgstr "Levyke" @@ -1133,8 +1102,7 @@ #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:58 msgid "" "<P>From <B>Other</B>,\n" -"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current " -"\n" +"you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n" "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n" "the configuration saved on your disk. %1</P>" msgstr "" @@ -1194,8 +1162,7 @@ "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n" "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>" msgstr "" -"<p>Napsauta <b>Lisää</b> luodaksesi uuden käynnistysvaihtoehdon " -"käynnistyslataimeen\n" +"<p>Napsauta <b>Lisää</b> luodaksesi uuden käynnistysvaihtoehdon käynnistyslataimeen\n" "tai <b>Poista</b> poistaaksesi valitun käynnistysvaihtoehdon</p>" #. help text for the custom boot manager installation, 1 of 7 @@ -1227,8 +1194,7 @@ "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n" "partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n" "partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n" -"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details<" -"/b>\n" +"<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n" "to update the master boot record\n" "if it is needed or configure your other boot manager\n" "to start &product;.</p>" @@ -1303,8 +1269,7 @@ "mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>Käynnistyslataimen asennuksen yksityiskohdat</b><br>\n" -"Mukauttaaksesi käynnistyslataimen asennusvalintoja (esimerkiksi " -"laitekartoitus),\n" +"Mukauttaaksesi käynnistyslataimen asennusvalintoja (esimerkiksi laitekartoitus),\n" "napsauta <b>Käynnistyslataimen asennuksen yksityiskohdat</b>.</p>" #. help text 1/1 @@ -1315,8 +1280,7 @@ "use <b>Boot Loader</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>Käynnistyslataimen tyyppi</b><br>\n" -"Valitaksesi asennetaanko käynnistyslatain ja mikä käynnistyslatain " -"asennetaan\n" +"Valitaksesi asennetaanko käynnistyslatain ja mikä käynnistyslatain asennetaan\n" "valitse <b>Käynnistyslatain</b>.</p>" #. help text 1/1 @@ -1327,8 +1291,7 @@ "<b>Boot Loader Options</b>.</p>" msgstr "" "<p><b>Käynnistyslataimen valinnat</b><br>\n" -"Mukauttaaksesi käynnistyslataimen valintoja, kuten odotusajan kestoa, " -"napsauta\n" +"Mukauttaaksesi käynnistyslataimen valintoja, kuten odotusajan kestoa, napsauta\n" "<b>Käynnistyslataimen valinnat</b>.</p>" #. help text 1/1 @@ -1350,8 +1313,7 @@ "name must be unique.</p>" msgstr "" "<p><b>Käynnistysvaihtoehdon nimi</b><br>\n" -"Valitse <b>Käynnistysvaihtoehdon nimi</b> määrittääksesi käynnistyslataimen " -"käynnistysvaihtoehdolle nimen. Käynnistysvaihtoehdon \n" +"Valitse <b>Käynnistysvaihtoehdon nimi</b> määrittääksesi käynnistyslataimen käynnistysvaihtoehdolle nimen. Käynnistysvaihtoehdon \n" "nimen tulee olla yksilöivä.</p>" #. help text 1/5 @@ -1371,8 +1333,7 @@ "selected section.</p>" msgstr "" "<p>Valitse <b>Kopioi valittu käynnistysvaihtoehto</b> kopioidaksesi valitun\n" -"käynnistysvaihtoehdon. Muokkaa sitten valintoja, joiden haluat eroavan " -"valitusta käynnistysvaihtoehdosta.</p>" +"käynnistysvaihtoehdon. Muokkaa sitten valintoja, joiden haluat eroavan valitusta käynnistysvaihtoehdosta.</p>" #. help text 3/5 #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:265 @@ -1381,8 +1342,7 @@ "to load and start.</p>" msgstr "" "<p>Valitse <b>Image käynnistysvaihtoehto</b> lisätäksesi \n" -"uuden Linux-ytimen tai muun tiedostokuvan ladattavaksi ja käynnistettäväksi.<" -"/p>" +"uuden Linux-ytimen tai muun tiedostokuvan ladattavaksi ja käynnistettäväksi.</p>" #. help text 4/5 #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:269 @@ -1390,8 +1350,7 @@ "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n" "but to start it in a Xen environment.</p>" msgstr "" -"<p>Valitse <b>Xen käynnistysvaihtoehto</b>, jos haluat lisätä uuden " -"Linux-ytimen\n" +"<p>Valitse <b>Xen käynnistysvaihtoehto</b>, jos haluat lisätä uuden Linux-ytimen\n" "tai muun levykuvan, joka käynnistetään XEN-ympäristössä.</p>" #. help text 5/5 @@ -1408,13 +1367,11 @@ #: src/include/bootloader/routines/helps.rb:278 msgid "" "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n" -"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the " -"disk. This is used for\n" +"loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n" "booting other operating systems.</p>" msgstr "" "<p>Valitse <b>Muu käynnistysvaihtoehto</b> lisätäksesi\n" -"käynnistysvaihtoehdon, joka lataa ja käynnistää levyn levyosion " -"käynnistyslohkon.\n" +"käynnistysvaihtoehdon, joka lataa ja käynnistää levyn levyosion käynnistyslohkon.\n" "Tätä käytetään käynnistämään muita käyttöjärjestelmiä.</p>" #. part of summary, %1 is a list of hard disks device names @@ -1642,83 +1599,51 @@ msgstr "<p><b>Levykuvan käynnistysvaihtoehto</b></p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:24 -msgid "" -"<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name " -"directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Ytimen kuvatiedosto</b> määrittää käynnistettävän ytimen. Kirjoita nimi " -"tai valitse se toiminnolla <b>Selaa</b></p>" +msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>" +msgstr "<p><b>Ytimen kuvatiedosto</b> määrittää käynnistettävän ytimen. Kirjoita nimi tai valitse se toiminnolla <b>Selaa</b></p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:27 -msgid "" -"<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.<" -"/p>" -msgstr "" -"<p><b>Juurilaite</b> määrittää laitteen, joka välitetään ytimelle " -"juurilaitteena.</p>" +msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>" +msgstr "<p><b>Juurilaite</b> määrittää laitteen, joka välitetään ytimelle juurilaitteena.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:36 msgid "" -"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. " -"Either enter the path and file name\n" +"<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n" "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Aloitusmuistilevy</b> määrittää käytettävän aloitusmuistilevyn, jos " -"asetus on määritetty. Määritä polku ja tiedostonimi suoraan\n" +"<p><b>Aloitusmuistilevy</b> määrittää käytettävän aloitusmuistilevyn, jos asetus on määritetty. Määritä polku ja tiedostonimi suoraan\n" "tai valitse haluamasi kohde valitsemalla <b>Selaa</b></p>\n" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:39 -msgid "" -"<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for " -"booting an OS other than Linux.</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse <b>Ketjulataajan osa</b>, jos haluat määrittää " -"käynnistysvaihtoehdon muuta käyttöjärjestelmää kuin Linuxia varten.</p>" +msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>" +msgstr "<p>Valitse <b>Ketjulataajan osa</b>, jos haluat määrittää käynnistysvaihtoehdon muuta käyttöjärjestelmää kuin Linuxia varten.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:42 -msgid "" -"<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select " -"this section.</p>" -msgstr "" -"<p>Asetus <b>Käytä salasanasuojaus</p> määrittää, että tämän " -"käynnistysvaihtoehdon valitseminen edellyttää salasanaa</p>" +msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>" +msgstr "<p>Asetus <b>Käytä salasanasuojaus</p> määrittää, että tämän käynnistysvaihtoehdon valitseminen edellyttää salasanaa</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:45 -msgid "" -"<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems " -"found on your computer.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Muu järjestelmä</b> -vaihtoehdon avulla voit valita haluamasi " -"tietokoneista löytyneistä muista kuin Linux-käyttöjärjestelmistä.</p>" +msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>" +msgstr "<p><b>Muu järjestelmä</b> -vaihtoehdon avulla voit valita haluamasi tietokoneista löytyneistä muista kuin Linux-käyttöjärjestelmistä.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:48 -msgid "" -"<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS " -"needs this flag set in order to boot it</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse <b>Aktivoi tämä osio, kun se valitaan käynnistettäväksi</b>, jos " -"BIOS edellyttää, että lippu on määritetty käynnistämistä varten</p>" +msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>" +msgstr "<p>Valitse <b>Aktivoi tämä osio, kun se valitaan käynnistettäväksi</b>, jos BIOS edellyttää, että lippu on määritetty käynnistämistä varten</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:51 msgid "" -"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks " -"to boot. In most cases you want\n" -"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the " -"grub documentation.</p>\n" +"<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n" +"to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Ketjulatauksen lohkoero</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää " -"käynnistettävien lohkojen luettelon. Useimmiten tähän\n" -"kannattaa määrittää <code>+1</code>. Lohkoluettelomäärityksestä on " -"lisätietoja grub-ohjeissa</p>\n" +"<p><b>Ketjulatauksen lohkoero</b> -vaihtoehdon avulla voit määrittää käynnistettävien lohkojen luettelon. Useimmiten tähän\n" +"kannattaa määrittää <code>+1</code>. Lohkoluettelomäärityksestä on lisätietoja grub-ohjeissa</p>\n" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:54 msgid "" -"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other " -"image \n" +"<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n" "and start it in a Xen environment.</p>\n" msgstr "" -"<p>Valitse <b>Xen käynnistysvaihtoehto</b>, jos haluat lisätä uuden " -"Linux-ytimen\n" +"<p>Valitse <b>Xen käynnistysvaihtoehto</b>, jos haluat lisätä uuden Linux-ytimen\n" "tai muun levykuvan, joka käynnistetään XEN-ympäristössä.</p>\n" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:57 @@ -1726,12 +1651,8 @@ msgstr "<p><b>Hypervisor</b> määrittää käytettävän Hypervisorin.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:60 -msgid "" -"<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional " -"parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Valinnaiset Xen Hypervisor -parametrit</b> vaihtoehdon avulla voit " -"määrittää xen hypervisorille välitettäviä lisäparametrejä</p>" +msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>" +msgstr "<p><b>Valinnaiset Xen Hypervisor -parametrit</b> vaihtoehdon avulla voit määrittää xen hypervisorille välitettäviä lisäparametrejä</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:63 msgid "<p><b>Menu Section</b></p>" @@ -1742,29 +1663,19 @@ msgstr "<p><b>Valikkotiedoston osio</b></p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:65 -msgid "" -"<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is " -"loaded menu file.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Valikon kuvaustiedosto<b> määrittää juurilaitteen polun, jolta " -"valikkotiedosto ladataan.</p>" +msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>" +msgstr "<p><b>Valikon kuvaustiedosto<b> määrittää juurilaitteen polun, jolta valikkotiedosto ladataan.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:68 -msgid "" -"<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need " -"to be on the first disk.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Map-osio ensimmäiselle levylle laitekartassa</b>WIndowsin on yleensä " -"oltava ensimmäisenä levyllä.</p>" +msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>" +msgstr "<p><b>Map-osio ensimmäiselle levylle laitekartassa</b>WIndowsin on yleensä oltava ensimmäisenä levyllä.</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:71 msgid "" -"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible " -"via buttons: <b>Add</b> , \n" +"<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n" "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>" msgstr "" -"<p><b>Mittaukset</b> sisältää mittaustiedostot joissa PCR. Muutostaulu on " -"mahdollista valintapainikkeilla: <b>Lisää</b> , \n" +"<p><b>Mittaukset</b> sisältää mittaustiedostot joissa PCR. Muutostaulu on mahdollista valintapainikkeilla: <b>Lisää</b> , \n" "<b>Muokkaa</b> ja <b>Poista</b></p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:74 @@ -1780,8 +1691,7 @@ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n" "Usually specified in global section</p>" msgstr "" -"<p><b>Pakota juuritiedostojärjestelmän käyttöönotto vain luku -muodossa</b><" -"br>\n" +"<p><b>Pakota juuritiedostojärjestelmän käyttöönotto vain luku -muodossa</b><br>\n" "Määritetään yleensä yleisessä käynnistysvaihtoehdossa</p>" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:80 @@ -1790,8 +1700,7 @@ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n" "file on a SCSI disk partition.</p>" msgstr "" -"<p>Valitse <b>Dump-käynnistysvaihtoehto</b>, jos haluat lisätä " -"käynnistysvaihtoehdon, joka määrittää, kuinka\n" +"<p>Valitse <b>Dump-käynnistysvaihtoehto</b>, jos haluat lisätä käynnistysvaihtoehdon, joka määrittää, kuinka\n" "luodaan järjestelmävedos joko DASD-levyosiolle, nauhalaitteeseen SCSI-\n" " levyosion tiedostoon.</p>" @@ -1800,19 +1709,15 @@ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n" "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n" msgstr "" -"<p>Valitse <b>Valikko-käynnistysvaihtoehto</b>, jos haluat lisätä uuden " -"valikon kokoonpanoon.\n" -"Valikon käynnistysvaihtoehdot esittävät yhteen liitettyjen tehtävien " -"luetteloa</p>\n" +"<p>Valitse <b>Valikko-käynnistysvaihtoehto</b>, jos haluat lisätä uuden valikon kokoonpanoon.\n" +"Valikon käynnistysvaihtoehdot esittävät yhteen liitettyjen tehtävien luetteloa</p>\n" #: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:88 msgid "" -"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to " -"enable the SELinux security framework. \n" +"<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n" "Please note that this will also disable AppArmor.</p>" msgstr "" -"<p>Valitset <b>Ota SELinux käyttöön</b> lisätäksesi tarpeelliset ytimen " -"käynnistysparametrit ottaaksesi SELinux tietoturva-alustan käyttöön. \n" +"<p>Valitset <b>Ota SELinux käyttöön</b> lisätäksesi tarpeelliset ytimen käynnistysparametrit ottaaksesi SELinux tietoturva-alustan käyttöön. \n" "Huomaa että tämä poistaa AppArmorin käytöstä.</p>" #. radio button @@ -1940,15 +1845,11 @@ #: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:65 msgid "Image file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "" -"Levykuva-tiedostoa ei ole olemassa tällä hetkellä. Haluatko varmasti käyttää " -"sitä?" +msgstr "Levykuva-tiedostoa ei ole olemassa tällä hetkellä. Haluatko varmasti käyttää sitä?" #: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:82 msgid "Initrd file doesn't exist now. Do you really want use it?" -msgstr "" -"Initrd-tiedostoa ei ole olemassa tällä hetkellä. Haluatko varmasti käyttää " -"sitä?" +msgstr "Initrd-tiedostoa ei ole olemassa tällä hetkellä. Haluatko varmasti käyttää sitä?" #. string append = BootCommon::current_section["append"]:""; #: src/include/bootloader/routines/section_widgets.rb:227 @@ -1986,61 +1887,41 @@ #. error report #: src/include/bootloader/routines/wizards.rb:36 -msgid "" -"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." +msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly." msgstr "Osioinnista johtuen käynnistyslatainta ei voida asentaa oikein." #. FATE#303643 Enable one-click changes in bootloader proposal #. #. #. FIXME identical code in BootGRUB module -#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:167 -msgid "" -"Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" -msgstr "" -"Asenna käynnistyskoodi MBR:ään (<a href=\"disable_boot_mbr\">älä asenna</a>)" +#: src/modules/BootGRUB.rb:657 src/modules/BootGRUB2.rb:189 +msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)" +msgstr "Asenna käynnistyskoodi MBR:ään (<a href=\"disable_boot_mbr\">älä asenna</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:171 -msgid "" -"Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" -msgstr "" -"Älä asenna käynnistyskoodia MBR:ään (<a href=\"enable_boot_mbr\">asenna</a>)" +#: src/modules/BootGRUB.rb:661 src/modules/BootGRUB2.rb:193 +msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)" +msgstr "Älä asenna käynnistyskoodia MBR:ään (<a href=\"enable_boot_mbr\">asenna</a>)" #. check for separated boot partition, use root otherwise #. check for separated boot partition, use root otherwise -#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:183 -msgid "" -"Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not " -"install</a>)" -msgstr "" -"Asenna käynnistyskoodi /boot-osiolle (<a href=\"disable_boot_boot\">älä " -"asenna</a>)" +#: src/modules/BootGRUB.rb:673 src/modules/BootGRUB2.rb:206 +msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)" +msgstr "Asenna käynnistyskoodi /boot-osiolle (<a href=\"disable_boot_boot\">älä asenna</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:187 -msgid "" -"Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">" -"install</a>)" -msgstr "" -"Älä asenna käynnistyskoodia /boot-osiolle (<a href=\"enable_boot_boot\">" -"asenna</a>)" +#: src/modules/BootGRUB.rb:677 src/modules/BootGRUB2.rb:210 +msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)" +msgstr "Älä asenna käynnistyskoodia /boot-osiolle (<a href=\"enable_boot_boot\">asenna</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:193 -msgid "" -"Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not " -"install</a>)" -msgstr "" -"Aenna käynnistyskoodi \"/\"-osiolle (<a href=\"disable_boot_root\">älä " -"asenna</a>)" +#: src/modules/BootGRUB.rb:683 src/modules/BootGRUB2.rb:216 +msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)" +msgstr "Aenna käynnistyskoodi \"/\"-osiolle (<a href=\"disable_boot_root\">älä asenna</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:197 -msgid "" -"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">" -"install</a>)" -msgstr "" -"Älä asenna käynnistyskoodia \"/\"-osiolle (<a href=\"enable_boot_root\">" -"asenna</a>)" +#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220 +msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)" +msgstr "Älä asenna käynnistyskoodia \"/\"-osiolle (<a href=\"enable_boot_root\">asenna</a>)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:205 +#. TRANSLATORS: title for list of location proposals +#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238 msgid "Change Location: %s" msgstr "Vaihda sijaintia: %s" @@ -2049,31 +1930,33 @@ #. @return a list of summary lines #. Display bootloader summary #. @return a list of summary lines -#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:215 -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:68 +#: src/modules/BootGRUB.rb:708 src/modules/BootGRUB2.rb:248 +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:94 msgid "Boot Loader Type: %1" msgstr "Käynnistyslataimen tyyppi: %1" #. summary text, location is location description (eg. /dev/hda) -#: src/modules/BootGRUB.rb:718 src/modules/BootGRUB2.rb:224 +#: src/modules/BootGRUB.rb:718 msgid " (\"/boot\")" msgstr " (\"/boot\")" -#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:230 +#. TRANSLATORS: extended is here for extended partition. Keep translation short. +#: src/modules/BootGRUB.rb:724 src/modules/BootGRUB2.rb:259 msgid " (extended)" msgstr " (jatkettu/extended)" -#: src/modules/BootGRUB.rb:730 src/modules/BootGRUB2.rb:236 +#: src/modules/BootGRUB.rb:730 msgid " (\"/\")" msgstr " (\"/\")" -#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:242 +#. TRANSLATORS: MBR is acronym for Master Boot Record, if nothing locally specific +#. is used in your language, then keep it as it is. +#: src/modules/BootGRUB.rb:736 src/modules/BootGRUB2.rb:267 msgid " (MBR)" msgstr " (MBR)" #. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes? -#. FIXME: should we translate all devices to names and add MBR suffixes? -#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:256 +#: src/modules/BootGRUB.rb:750 src/modules/BootGRUB2.rb:274 msgid "Status Location: %1" msgstr "Sijainti: %1" @@ -2096,246 +1979,180 @@ msgid "Propose and &Merge with Existing GRUB Menus" msgstr "Ehdota ja yhdistä ole&massa olevien GRUB-valikkojen kanssa" -#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:76 +#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure +#: src/modules/BootGRUB2.rb:230 +msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location." +msgstr "" + +#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:102 msgid "Enable Secure Boot: %1" msgstr "Ota käyttöäön Secure Boot: %1" #. Check that bootloader is known and supported -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:68 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:70 msgid "Unknown bootloader: %1" msgstr "Tuntematon käynnistyslatain: %1" #. grub2 is sooo cool... -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:99 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:101 msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2" msgstr "Laitteistoalustan %1 ja käynnistyslataimen %2 yhdistelmää ei tueta." #. TODO add more devices -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:126 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:128 msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table" msgstr "GPT-osiotaulun osio numeroa > 3 käytetään käynnistykseen" -#. if "iscsi" is true -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:166 -msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot." -msgstr "Käynnistyslaite on iSCSI-levy: %1. Järjestelmä ei tule käynnistymään." +#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation. +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:153 +msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR." +msgstr "" -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:184 +#. check if boot device is on raid0 +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:181 msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot." -msgstr "" -"Käynnistyslaite on raid-tyyppiä: %1. Järjestelmä ei tule käynnistymään." +msgstr "Käynnistyslaite on raid-tyyppiä: %1. Järjestelmä ei tule käynnistymään." #. bnc#501043 added check for valid configuration -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:204 -msgid "" -"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. " -"Master Boot Record" -msgstr "" -"Käynnistyslaite on ohjelmistopohjainen RAID1. Valitse muu käynnistyslataimen " -"sijainti, esimerkiksi pääkäynnistystietue" +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:201 +msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record" +msgstr "Käynnistyslaite on ohjelmistopohjainen RAID1. Valitse muu käynnistyslataimen sijainti, esimerkiksi pääkäynnistystietue" #. s390 do not have bios boot order (bnc#874106) -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:259 -msgid "" -"It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The " -"order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\"" -msgstr "" -"Levyjen tarkan järjestyksen määrittäminen laitekarttaan ei ole mahdollista. " -"Levyjen järjestystä voi muuttaa \"Käynnistyslataimen asennuksen tiedot\" " -"-kohdassa" +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:256 +#, fuzzy +#| msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\"" +msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\"" +msgstr "Levyjen tarkan järjestyksen määrittäminen laitekarttaan ei ole mahdollista. Levyjen järjestystä voi muuttaa \"Käynnistyslataimen asennuksen tiedot\" -kohdassa" -#: src/modules/BootSupportCheck.rb:278 +#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604) +#: src/modules/BootSupportCheck.rb:276 msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code." msgstr "Ext-osio puuttuu. Käynnistyskoodia ei voida asentaa." #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:169 +#: src/modules/Bootloader.rb:170 msgid "Check boot loader" msgstr "Tarkista käynnistyslatain" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:171 +#: src/modules/Bootloader.rb:172 msgid "Read partitioning" msgstr "Lue osiointi" #. progress stage, text in dialog (short, infinitiv) -#: src/modules/Bootloader.rb:173 +#: src/modules/Bootloader.rb:174 msgid "Load boot loader settings" msgstr "Lataa käynnistyslataimen asetukset" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:177 +#: src/modules/Bootloader.rb:178 msgid "Checking boot loader..." msgstr "Tarkistetaan käynnistyslatainta..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:179 +#: src/modules/Bootloader.rb:180 msgid "Reading partitioning..." msgstr "Luetaan osiointi..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:181 +#: src/modules/Bootloader.rb:182 msgid "Loading boot loader settings..." msgstr "Ladataan käynnistyslataimen asetukset..." #. dialog header -#: src/modules/Bootloader.rb:185 +#: src/modules/Bootloader.rb:186 msgid "Initializing Boot Loader Configuration" msgstr "Valmistellaan käynnistyslataimen määritystä" #. part of summary, %1 is a part of kernel command line -#: src/modules/Bootloader.rb:306 +#: src/modules/Bootloader.rb:307 msgid "Added Kernel Parameters: %1" msgstr "Lisätyt ytimen parametrit: %1" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:366 +#: src/modules/Bootloader.rb:367 msgid "Create initrd" msgstr "Luo initrd" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:368 +#: src/modules/Bootloader.rb:369 msgid "Save boot loader configuration files" msgstr "Tallenna käynnistyslataimen määritystiedostot" #. progress stage, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:370 +#: src/modules/Bootloader.rb:371 msgid "Install boot loader" msgstr "Asenna käynnistyslatain" #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:374 +#: src/modules/Bootloader.rb:375 msgid "Creating initrd..." msgstr "Luodaan initrd..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:376 +#: src/modules/Bootloader.rb:377 msgid "Saving boot loader configuration files..." msgstr "Tallennetaan käynnistyslataimen määritystiedostot..." #. progress step, text in dialog (short) -#: src/modules/Bootloader.rb:378 +#: src/modules/Bootloader.rb:379 msgid "Installing boot loader..." msgstr "Asennetaan käynnistyslatain..." #. progress line -#: src/modules/Bootloader.rb:384 +#: src/modules/Bootloader.rb:385 msgid "Saving Boot Loader Configuration" msgstr "Tallennetaan käynnistyslataimen määritykset" -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations -#: src/modules/GfxMenu.rb:79 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" +#~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot." +#~ msgstr "Käynnistyslaite on iSCSI-levy: %1. Järjestelmä ei tule käynnistymään." -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations -#: src/modules/GfxMenu.rb:85 -msgid "Failsafe" -msgstr "Vikasieto" +#~ msgid "Linux" +#~ msgstr "Linux" -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations -#: src/modules/GfxMenu.rb:97 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Kiintolevy" +#~ msgid "Failsafe" +#~ msgstr "Vikasieto" -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations -#: src/modules/GfxMenu.rb:103 -msgid "Memory Test" -msgstr "Muistitesti" +#~ msgid "Hard Disk" +#~ msgstr "Kiintolevy" -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations -#: src/modules/GfxMenu.rb:109 -msgid "MBR before Installation" -msgstr "Pääkäynnistystietue (MBR) ennen asennusta" +#~ msgid "Memory Test" +#~ msgstr "Muistitesti" -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations -#: src/modules/GfxMenu.rb:115 -msgid "Previous Kernel" -msgstr "Aiempi ydin" +#~ msgid "MBR before Installation" +#~ msgstr "Pääkäynnistystietue (MBR) ennen asennusta" -#. entry of bootloader menu - only a-z, A-Z, 0-9, _ and blank space -#. are allowed, otherwise translartion won't be used -#. try to keep short, may be shortened due to bootloader limitations -#: src/modules/GfxMenu.rb:121 -msgid "Vendor Diagnostics" -msgstr "Valmistajan vianpaikannus" +#~ msgid "Previous Kernel" +#~ msgstr "Aiempi ydin" -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.rb:230 -msgid "_Linux" -msgstr "_Linux" +#~ msgid "Vendor Diagnostics" +#~ msgstr "Valmistajan vianpaikannus" -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.rb:237 -msgid "_Failsafe" -msgstr "_Vikasieto" +#~ msgid "_Linux" +#~ msgstr "_Linux" -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.rb:244 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Levyke" +#~ msgid "_Failsafe" +#~ msgstr "_Vikasieto" -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.rb:251 -msgid "_Hard Disk" -msgstr "_Kiintolevy" +#~ msgid "_Floppy" +#~ msgstr "_Levyke" -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.rb:258 -msgid "_Memory Test" -msgstr "_Muistitesti" +#~ msgid "_Hard Disk" +#~ msgstr "_Kiintolevy" -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.rb:265 -msgid "_MBR before Installation" -msgstr "_Pääkäynnistystietue (MBR) ennen asennusta" +#~ msgid "_Memory Test" +#~ msgstr "_Muistitesti" -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.rb:272 -msgid "_Previous Kernel" -msgstr "_Aiempi ydin" +#~ msgid "_MBR before Installation" +#~ msgstr "_Pääkäynnistystietue (MBR) ennen asennusta" -#. entry of bootloader menu - only ISO 8859-1, -2 and -15 characters -#. are allowed. Always remove the leading '_', its just to -#. be able to have translations with and without diacritics -#. please use diacritics here -#: src/modules/GfxMenu.rb:279 -msgid "_Vendor Diagnostics" -msgstr "_Valmistajan vianpaikannus" +#~ msgid "_Previous Kernel" +#~ msgstr "_Aiempi ydin" +#~ msgid "_Vendor Diagnostics" +#~ msgstr "_Valmistajan vianpaikannus" + #~ msgid "The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely below %1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result is error 18 during install grub MBR)." #~ msgstr "Käynnistyslatain asennettiin osiolle, joka ei sijaitse kokonaisuudessaan %1 Gt alapuolella. Järjestelmä ei ehkä käynnisty, jos BIOS tukee ainoastaan lba24:ää (tuloksena virhe 18 asennettaessa grub pääkäynnistyslohkoon) ." Modified: trunk/yast/fi/po/ca-management.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/ca-management.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/ca-management.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ca-management.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-21 15:00+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -65,25 +65,25 @@ msgstr "Organisaatioyksikkö" #: src/clients/ca_mgm.rb:73 src/clients/ca_mgm_auto.rb:870 -#: src/include/ca-management/certificate.rb:442 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:456 #: src/include/ca-management/request.rb:321 msgid "Organization" msgstr "Järjestö" #: src/clients/ca_mgm.rb:74 src/clients/ca_mgm_auto.rb:884 -#: src/include/ca-management/certificate.rb:444 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:458 #: src/include/ca-management/request.rb:323 msgid "Locality" msgstr "Paikkakunta" #: src/clients/ca_mgm.rb:75 src/clients/ca_mgm_auto.rb:889 -#: src/include/ca-management/certificate.rb:445 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:459 #: src/include/ca-management/request.rb:324 msgid "State" msgstr "Osavaltio" #: src/clients/ca_mgm.rb:76 src/clients/ca_mgm_auto.rb:865 -#: src/include/ca-management/certificate.rb:446 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:460 #: src/include/ca-management/request.rb:325 msgid "Country" msgstr "Maa" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "CA-nimi" #. To translators: table headers -#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:851 src/include/ca-management/certificate.rb:440 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:851 src/include/ca-management/certificate.rb:454 #: src/include/ca-management/request.rb:319 msgid "Common Name" msgstr "Yleinen nimi" @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "Email" msgstr "Sähköposti" -#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:875 src/include/ca-management/certificate.rb:443 +#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:875 src/include/ca-management/certificate.rb:457 #: src/include/ca-management/request.rb:322 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisaatioyksikkö" @@ -602,7 +602,7 @@ #. To translators: ContinueCancel Popup headline #. we need to fake a certificate name #: src/clients/ca_select_proposal.rb:364 -#: src/include/ca-management/certificate.rb:571 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:585 #: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:523 #: src/include/ca-management/new_cert_callbacks.rb:958 #: src/include/ca-management/request.rb:429 @@ -648,7 +648,7 @@ #. The main () #. To translators: dialog label #. To translators: ContinueCancel Popup headline -#: src/clients/common_cert.rb:56 src/clients/common_cert.rb:174 +#: src/clients/common_cert.rb:56 src/clients/common_cert.rb:175 #: src/include/ca-management/util.rb:1313 msgid "Common Server Certificate" msgstr "Yleinen palvelinvarmenne" @@ -693,11 +693,20 @@ msgid "<p>For more information, please read the manual.</p>" msgstr "<p>Saat enemmän tietoa ohjeesta.</p>" +#. popup text +#: src/clients/common_cert.rb:154 +#, fuzzy +#| msgid "<p>This certificate can be exchanged by importing a certificate from a file.</p>" +msgid "" +"<pre>Common Server Certificate not found.\n" +"You can import a certificate from disk</pre>" +msgstr "<p>Tämä varmenne voidaan vaihtaa tuomalla varmenne tiedostosta.</p>" + #. popup window header #. popup window header #. popup window header #. popup window header -#: src/clients/common_cert.rb:159 src/include/ca-management/ca.rb:141 +#: src/clients/common_cert.rb:160 src/include/ca-management/ca.rb:141 #: src/include/ca-management/certificate.rb:264 #: src/include/ca-management/crl.rb:166 #: src/include/ca-management/request.rb:238 @@ -705,22 +714,22 @@ msgstr "Kuvaus" #. push button label -#: src/clients/common_cert.rb:166 +#: src/clients/common_cert.rb:167 msgid "&Remove" msgstr "&Poista" #. push button label -#: src/clients/common_cert.rb:168 +#: src/clients/common_cert.rb:169 msgid "&Import/Replace" msgstr "&Tuo/Korvaa" #. To translators: warning popup yes/no question (1/3) -#: src/clients/common_cert.rb:208 +#: src/clients/common_cert.rb:209 msgid "The certificate is not yet expired.\n" msgstr "Vermennen ei ole vielä vanhentunut.\n" #. To translators: warning popup yes/no question (2/3) -#: src/clients/common_cert.rb:210 +#: src/clients/common_cert.rb:211 msgid "" "Please make sure, that no service use this certificate anymore.\n" "\n" @@ -729,7 +738,7 @@ "\n" #. To translators: warning popup yes/no question (3/3) -#: src/clients/common_cert.rb:214 +#: src/clients/common_cert.rb:215 msgid "Are you sure, that you want to remove the certificate?" msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa varmenteen?" @@ -762,11 +771,71 @@ msgid "<p><b>Issued For:</b></p>" msgstr "<p><b>Asetettu:</b></p>" -#: src/include/ca-management/ca.rb:214 +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/ca.rb:187 src/include/ca-management/ca.rb:224 +#, fuzzy +#| msgid "Common Name: " +msgid "" +"\n" +"Common Name: " +msgstr "Yleinen nimi:" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/ca.rb:192 src/include/ca-management/ca.rb:229 +#, fuzzy +#| msgid "O&rganization:" +msgid "" +"\n" +"Organization: " +msgstr "O&rganisaatio" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/ca.rb:197 src/include/ca-management/ca.rb:234 +#, fuzzy +#| msgid "Location:" +msgid "" +"\n" +"Location: " +msgstr "Sijainti:" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/ca.rb:202 src/include/ca-management/ca.rb:239 +#, fuzzy +#| msgid "State: " +msgid "" +"\n" +"State: " +msgstr "Osavaltio:" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/ca.rb:207 src/include/ca-management/ca.rb:244 +#, fuzzy +#| msgid "Country: " +msgid "" +"\n" +"Country: " +msgstr "Maa:" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/ca.rb:212 src/include/ca-management/ca.rb:249 +#, fuzzy +#| msgid "Lock [*]" +msgid "" +"\n" +"EMAIL: " +msgstr "Lukittu [+]" + +#: src/include/ca-management/ca.rb:220 msgid "<p><b>Issued By:</b></p>" msgstr "<p><b>Asettama:</b></p>" -#: src/include/ca-management/ca.rb:244 +#: src/include/ca-management/ca.rb:256 msgid "" "\n" "Valid from: " @@ -774,7 +843,7 @@ "\n" "Voimassa lähtien:" -#: src/include/ca-management/ca.rb:248 +#: src/include/ca-management/ca.rb:260 msgid "" "\n" "Valid to: " @@ -783,34 +852,34 @@ "Voimassa asti:" #. To translators: pushbutton label -#: src/include/ca-management/ca.rb:271 +#: src/include/ca-management/ca.rb:283 msgid "&Advanced..." msgstr "&Lisäasetukset..." -#: src/include/ca-management/ca.rb:273 -#: src/include/ca-management/certificate.rb:462 +#: src/include/ca-management/ca.rb:285 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:476 #: src/include/ca-management/crl.rb:261 #: src/include/ca-management/request.rb:350 msgid "&View" msgstr "Näk&ymä" -#: src/include/ca-management/ca.rb:274 +#: src/include/ca-management/ca.rb:286 msgid "&Change CA Password" msgstr "Muuta &CA-salasana" -#: src/include/ca-management/ca.rb:275 +#: src/include/ca-management/ca.rb:287 msgid "C&reate SubCA" msgstr "&Luo SubCA" -#: src/include/ca-management/ca.rb:276 +#: src/include/ca-management/ca.rb:288 msgid "Export to &File" msgstr "Vie &tiedostoon" -#: src/include/ca-management/ca.rb:277 +#: src/include/ca-management/ca.rb:289 msgid "Export to &LDAP" msgstr "Vie &LDAP:hen" -#: src/include/ca-management/ca.rb:278 +#: src/include/ca-management/ca.rb:290 msgid "&Edit Default" msgstr "&Muokkaa oletusta" @@ -864,7 +933,7 @@ #: src/include/ca-management/certDefault.rb:145 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:731 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:774 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:786 msgid "<p><b>Summary</b></p>" msgstr "<p><b>Yhteenveto</b></p>" @@ -896,18 +965,18 @@ #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1256 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1265 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1274 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:815 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:826 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:929 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:938 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:947 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1036 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1045 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:827 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:838 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:941 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:950 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:959 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1048 #: src/include/ca-management/signRequest.rb:1057 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1184 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1193 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1202 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1211 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1069 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1196 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1205 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1214 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1223 msgid " (critical)\n" msgstr "(kriittinen)\n" @@ -919,40 +988,40 @@ #: src/include/ca-management/certDefault.rb:462 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:861 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1147 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:954 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:994 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:966 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1006 msgid "(critical) " msgstr "(kriittinen) " #: src/include/ca-management/certDefault.rb:182 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:866 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:266 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:999 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1011 msgid "Copy Subject Alt Name from CA" msgstr "Kopioi aiheen Alt nimi CA:sta" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:224 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:908 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1070 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1082 msgid "(critical)\n" msgstr "(kriittinen)\n" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:336 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1020 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:812 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:824 msgid "nsComment: " msgstr "nsComment:" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:350 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1034 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:825 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:837 msgid "nsCertType: " msgstr "nsCertType:" #: src/include/ca-management/certDefault.rb:467 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:1152 #: src/include/ca-management/new_cert_items.rb:522 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:959 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:971 msgid "Copy Standard E-Mail Address" msgstr "Kopioi standardi sähköpostiosoite" @@ -1028,83 +1097,227 @@ "\n" "Varmennetta ei löydy" +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:302 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "Common Name: " +msgid "" +"\n" +"Common Name: " +msgstr "Yleinen nimi:" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:307 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:80 +#, fuzzy +#| msgid "Organization: " +msgid "" +"\n" +"Organization: " +msgstr "Organisaatio: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:312 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:85 +#, fuzzy +#| msgid "Organization: " +msgid "" +"\n" +"Location: " +msgstr "Organisaatio: " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:317 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:90 +#, fuzzy +#| msgid "State: " +msgid "" +"\n" +"State: " +msgstr "Osavaltio:" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:322 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:95 +#, fuzzy +#| msgid "Country: " +msgid "" +"\n" +"Country: " +msgstr "Maa:" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:327 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:100 +#, fuzzy +#| msgid " Type " +msgid "" +"\n" +"EMAIL: " +msgstr " Tyyppi " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:333 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:107 +#, fuzzy +#| msgid " Type " +msgid "" +"\n" +"Is CA: " +msgstr " Tyyppi " + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:338 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:112 +#, fuzzy +#| msgid "Key Length: " +msgid "" +"\n" +"Key Size: " +msgstr "Avaimen pituus:" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:343 +#, fuzzy +#| msgid "Serial number of zone update" +msgid "" +"\n" +"Serialnumber: " +msgstr "Vyöhykepäivityksen sarjanumero" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:348 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:117 +#, fuzzy +#| msgid "Valid Period: " +msgid "" +"\n" +"Version: " +msgstr "Kelvollinen kausi:" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:353 +#, fuzzy +#| msgid "Valid Period: " +msgid "" +"\n" +"Valid from: " +msgstr "Kelvollinen kausi:" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:358 +#, fuzzy +#| msgid "Valid Period: " +msgid "" +"\n" +"Valid to: " +msgstr "Kelvollinen kausi:" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:363 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:122 +msgid "" +"\n" +"algo. of pub. Key : " +msgstr "" + +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/certificate.rb:368 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:127 +msgid "" +"\n" +"algo. of signature: " +msgstr "" + #. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired) #. Initialize the tab of the dialog -#: src/include/ca-management/certificate.rb:389 -#: src/include/ca-management/certificate.rb:518 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:403 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:532 msgid "Valid" msgstr "Voimassa" #. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired) -#: src/include/ca-management/certificate.rb:392 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:406 msgid "Revoked" msgstr "Peruutettu" #. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired) -#: src/include/ca-management/certificate.rb:396 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:410 msgid "Expired" msgstr "Mennyt vanhaksi" #. To translators: table headers -#: src/include/ca-management/certificate.rb:439 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:453 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: src/include/ca-management/certificate.rb:441 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:455 #: src/include/ca-management/request.rb:320 msgid "E-Mail Address" msgstr "Sähköpostiosoite" -#: src/include/ca-management/certificate.rb:456 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:470 #: src/include/ca-management/request.rb:338 msgid "Add" msgstr "Lisää" -#: src/include/ca-management/certificate.rb:458 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:472 msgid "Add Server Certificate" msgstr "Lisää palvelinvarmenne" -#: src/include/ca-management/certificate.rb:459 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:473 msgid "Add Client Certificate" msgstr "Lisää asiakasvarmenne" -#: src/include/ca-management/certificate.rb:463 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:477 #: src/include/ca-management/request.rb:351 msgid "&Change Password" msgstr "&Vaihda salasana" -#: src/include/ca-management/certificate.rb:464 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:478 msgid "&Revoke" msgstr "&Peruuta" -#: src/include/ca-management/certificate.rb:465 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:479 #: src/include/ca-management/request.rb:361 msgid "&Delete" msgstr "&Poista" #. Fate (#2613) -#: src/include/ca-management/certificate.rb:469 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:483 #: src/include/ca-management/crl.rb:265 msgid "Export" msgstr "Vie" -#: src/include/ca-management/certificate.rb:471 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:485 #: src/include/ca-management/request.rb:362 msgid "Export to File" msgstr "Vie tiedostoon" #. popup window header -#: src/include/ca-management/certificate.rb:472 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:486 #: src/include/ca-management/crlExport.rb:507 #: src/include/ca-management/util.rb:494 msgid "Export to LDAP" msgstr "Vie LDAP:iin" -#: src/include/ca-management/certificate.rb:473 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:487 msgid "Export as Common Server Certificate" msgstr "Vie yleisenä palvelinvarmenteena" -#: src/include/ca-management/certificate.rb:572 +#: src/include/ca-management/certificate.rb:586 msgid "Delete current certificate?" msgstr "Poistetaanko nykyinen varmenne?" @@ -1202,7 +1415,7 @@ #: src/include/ca-management/crlDefault.rb:164 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:602 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:712 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:724 msgid "&Valid Period (days):" msgstr "&Voimassaoloaika (päivää):" @@ -1630,7 +1843,7 @@ msgstr "päivää\n" #: src/include/ca-management/new_cert.rb:831 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:802 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:814 msgid "Path Length " msgstr "Polun pituus" @@ -1836,6 +2049,15 @@ "\n" "Pyyntöä ei löytynyt.\n" +#. Preformated Text: take care that all translations have the same length +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:74 +#, fuzzy +#| msgid "Generate Time" +msgid "" +"\n" +"generation Time: " +msgstr "Luo aika" + #. Reset an accpetation of a RequestExtention #. @param request extention #. @return [void] @@ -1844,77 +2066,77 @@ #. @param request extention #. @return [void] #. Filling up reqeust extentions -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:245 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:569 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:674 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:257 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:581 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:686 msgid "Extension \"%1\" not found." msgstr "Laajennusta \"%1\" ei löytynyt." #. IS CA ? -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:632 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:644 msgid "This is a CA request. Really sign it as a %1?" msgstr "Tämä on CA-pyyntö. Haluatko varmasti allekirjoittaa sen %1?" -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:639 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:651 msgid "This is not a CA request. Really sign it as a CA request?" msgstr "Tämä ei ole CA-pyyntö. Haluatko varmasti allekirjoittaa sen CA-pyyntönä?" #. help text 1/3 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:691 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:703 msgid "<p>This frame shows the signing request.</p>" msgstr "<p>Tämä näyttää allekirjoitettavan pyynnön.</p>" #. help text 2/3 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:696 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:708 msgid "<p>The request has special request extensions, which you can accept.</p>" msgstr "<p>Tällä pyynnöllä on erikoislaajennuksia, jotka voit hyväksyä.</p>" #. help text 3/3 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:703 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:715 msgid "<p>If you reject these extensions, the default values are taken instead.</p>" msgstr "<p>Jos hylkäät nämä laajennukset, oletusarvot otetaan niiden sijaan.</p>" -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:719 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:731 msgid "Requested Extensions" msgstr "Pyydetyt laajennukset" -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:725 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:737 msgid "Sign Request as a %1 (Step 1/2)" msgstr "Allekirjoita Pyyntö %1 :nä (vaihe 1/2)" #. help text 1/2 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:765 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:777 msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be signed.</p>" msgstr "<p>Tässä näet yhteenvedon allekirjoitettavan pyynnön kaikista asetuksista.</p>" #. help text 2/2 -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:771 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:783 msgid "<p>Click <b>Sign Request</b> to go on.</p>" msgstr "<p>Jatka valitsemalla <b>Allekirjoita pyyntö</b>.</p>" -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:789 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:801 msgid " days" msgstr " päivää" -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:795 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:807 msgid " (critical)</p>" msgstr " (kriittinen)</p>" -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1221 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1233 msgid "&Edit Request" msgstr "&Muokkaa pyyntöä" #. To translators: dialog label -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1226 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1238 msgid "Sign Request as a %1 (Step 2/2)" msgstr "Allekirjoita Pyyntö %1 :ksi (vaihe 2/2)" -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1232 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1244 msgid "Sign Request" msgstr "Allekirjoita pyyntö" #. signing request -#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1245 +#: src/include/ca-management/signRequest.rb:1257 msgid "The request has been signed." msgstr "Pyyntö on allekirjoitettu." @@ -3105,6 +3327,3 @@ #~ msgid "<p>The <b>Common Server Certificate</b> will be used by other YaST modules.</p>" #~ msgstr "<p><b>Yleistä palvelinvarmennetta</b> käyttävät toiset YaST-moduulit.</p>" - -#~ msgid "<p>This certificate can be exchanged by importing a certificate from a file.</p>" -#~ msgstr "<p>Tämä varmenne voidaan vaihtaa tuomalla varmenne tiedostosta.</p>" Added: trunk/yast/fi/po/cio.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/cio.fi.po (rev 0) +++ trunk/yast/fi/po/cio.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -0,0 +1,109 @@ +# translation of autoinst.fi.po to Finnish +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Finnish message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. +# Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: autoinst.fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-22 13:26+0200\n" +"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Suomi <opensuse-fi@opensuse.fi>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:125 +#, fuzzy +#| msgid "Available Interfaces" +msgid "Available Input/Output Channels" +msgstr "Saatavilla olevat liitännät" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132 +msgid "Device" +msgstr "Laite" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132 +msgid "Used" +msgstr "Käytetty" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142 +msgid "yes" +msgstr "kyllä" + +#. filter can be empty if dialog is not yet created +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160 +#, fuzzy +#| msgid "Fiber channel" +msgid "Filter channels" +msgstr "Kuitukanava" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:162 +msgid "&Select All" +msgstr "Valit&se kaikki" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163 +#, fuzzy +#| msgid "&Detailed selection..." +msgid "&Clear selection" +msgstr "&Lisävalinnat..." + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164 +#, fuzzy +#| msgid "&All Selected Packages" +msgid "&Blacklist Selected Channels" +msgstr "K&aikki valitut paketit" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165 +#, fuzzy +#| msgid "&Scan the Channels" +msgid "&Unban Channels" +msgstr "Vi&ritä kanavat" + +#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170 +#, fuzzy +#| msgid "Exit" +msgid "&Exit" +msgstr "Lopeta" + +#. TRANSLATORS: %s stands for the smallest snippet inside which we detect syntax error +#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:80 +msgid "Specified range is invalid. Wrong value is inside snippet '%s'" +msgstr "" + +#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:101 +msgid "Unban Input/Output Channels" +msgstr "" + +#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106 +msgid "" +"List of ranges of channels to unban separated by comma.\n" +"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n" +"Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200" +msgstr "" + +#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110 +msgid "Ranges to Unban." +msgstr "" Modified: trunk/yast/fi/po/cluster.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/cluster.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/cluster.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:48+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -82,196 +82,191 @@ msgstr "Määritä conntrackd" #. return `cancel or a string -#: src/include/cluster/dialogs.rb:83 src/include/cluster/dialogs.rb:118 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:84 src/include/cluster/dialogs.rb:119 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:86 src/include/cluster/dialogs.rb:121 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #. BNC#871970, change member address struct -#: src/include/cluster/dialogs.rb:109 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:111 msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:111 -#| msgid "IP Address" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 msgid "Redundant IP Address" msgstr "Tarpeeton IP-osoite" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:113 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:115 msgid "nodeid" msgstr "noodi id" #. BNC#871970, change member address struct to memberaddr -#: src/include/cluster/dialogs.rb:386 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:439 msgid "Transport:" msgstr "Siirto:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:391 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:444 msgid "Channel" msgstr "Kanava" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:396 src/include/cluster/dialogs.rb:417 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 src/include/cluster/dialogs.rb:470 msgid "Bind Network Address:" msgstr "Sidottu verkko-osoite:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:402 src/include/cluster/dialogs.rb:420 -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1334 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:455 src/include/cluster/dialogs.rb:473 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1396 msgid "Multicast Address:" msgstr "Ryhmälähetysosoite:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:404 src/include/cluster/dialogs.rb:421 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:474 msgid "Multicast Port:" msgstr "Ryhmälähetysportti:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:411 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:464 msgid "Redundant Channel" msgstr "Varakanava" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:427 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:480 msgid "Cluster Name:" msgstr "Klusterin nimi:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:428 -msgid "expected votes:" +#: src/include/cluster/dialogs.rb:481 +#, fuzzy +#| msgid "expected votes:" +msgid "Expected Votes:" msgstr "odotetut äänet:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:432 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:485 msgid "rrp mode:" msgstr "rrp tila:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:437 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:490 msgid "Auto Generate Node ID" msgstr "Luo automaattisesti noodi id" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:442 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:495 msgid "Member Address:" msgstr "Jäsenosoite:" -#. Changewidget items will change value to first one automatically -#: src/include/cluster/dialogs.rb:671 +#. Notice, current could be "nil" if the list is empty. +#: src/include/cluster/dialogs.rb:731 msgid "Enable Security Auth" msgstr "Ota käyttöön Security Auth" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:674 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:734 msgid "Threads:" msgstr "Säikeet:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:677 -msgid "" -"For newly created cluster, push the button below to generate " -"/etc/corosync/authkey." -msgstr "" -"Paina alapuolella olevaa painiketta luodaksesi uudelle klusterille " -"/etc/corosync/authkey tiedosto." +#: src/include/cluster/dialogs.rb:737 +#, fuzzy +#| msgid "For newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." +msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey." +msgstr "Paina alapuolella olevaa painiketta luodaksesi uudelle klusterille /etc/corosync/authkey tiedosto." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:682 -msgid "" -"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other " -"nodes manually." -msgstr "" -"Liittyäksesi olemassa olevaan klusteriin kopioi toisten noodien " -"/etc/corosync/authkey käsin." +#: src/include/cluster/dialogs.rb:742 +msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually." +msgstr "Liittyäksesi olemassa olevaan klusteriin kopioi toisten noodien /etc/corosync/authkey käsin." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:787 src/include/cluster/dialogs.rb:857 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917 msgid "Running" msgstr "Käynnissä" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:789 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:849 msgid "Not running" msgstr "Ei käynnissä" #. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster -#: src/include/cluster/dialogs.rb:825 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:885 msgid "Booting" msgstr "Käynnistys" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:835 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:895 msgid "On -- Start pacemaker at booting" msgstr "Käytössä – Käynnistä pacemaker käynnistettäessä" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:842 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:902 msgid "Off -- Start pacemaker manually only" msgstr "Poissa käytöstä – Käynnistä pacemaker käsin" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:851 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:911 msgid "Switch On and Off" msgstr "Vaihda On ja Off" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:856 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:916 msgid "Current Status: " msgstr "Nykyinen tila: " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:865 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:925 msgid "Start pacemaker Now" msgstr "Käynnistä pacemaker nyt" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:866 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:926 msgid "Stop pacemaker Now" msgstr "Sammuta pacemaker nyt" #. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed -#: src/include/cluster/dialogs.rb:962 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1024 msgid "Sync Host" msgstr "Synkronointiasiakas" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:966 src/include/cluster/dialogs.rb:978 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1028 src/include/cluster/dialogs.rb:1040 msgid "Add" msgstr "Lisää" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:967 src/include/cluster/dialogs.rb:979 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1029 src/include/cluster/dialogs.rb:1041 msgid "Del" msgstr "Poista" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:968 src/include/cluster/dialogs.rb:980 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1030 src/include/cluster/dialogs.rb:1042 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:974 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1036 msgid "Sync File" msgstr "Synkronointitiedosto" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:981 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1043 msgid "Add Suggested Files" msgstr "Lisää ehdotetut tiedostot" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:990 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1052 msgid "Generate Pre-Shared-Keys" msgstr "Luo esijaetut avaimet" #. remove duplicated elements -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1114 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1176 msgid "Csync2 Status Unknown" msgstr "Csync2 tila tuntematon" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1117 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179 msgid "Turn csync2 ON" msgstr "Ota csync2 käyttöön" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1120 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182 msgid "Turn csync2 OFF" msgstr "Poista csync2 käytöstä" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1150 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1212 msgid "Enter a hostname" msgstr "Anna konenimi" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1164 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1226 msgid "Edit the hostname" msgstr "Muokkaa konenimeä" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1178 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1240 msgid "Enter a filename to synchronize" msgstr "Syötä synkronoitavan tiedoston nimi" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1193 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1255 msgid "Edit the filename" msgstr "Muokkaa tiedostonimeä" #. key file exist -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1225 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287 msgid "" "Key file %1 already exist.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -280,12 +275,12 @@ "Haluatko korvata sen?" #. remove exist key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1235 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1297 msgid "Delete key file %1 failed." msgstr "Avaintiedoston %1 poisto epäonnistui." #. generate key file -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1249 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1311 msgid "" "Key file %1 is generated.\n" "Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list." @@ -293,230 +288,121 @@ "Avaintiedosto %1 on luotu.\n" "Lisää se synkronointilistalle painamalla ”Lisää ehdotetut tiedostot”." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1256 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1318 msgid "Key generation failed." msgstr "Avaimen luonti epäonnistui." #. SaveCsync2(); -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1318 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1380 msgid "" -"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between " -"cluster nodes.\n" +"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n" "YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n" "You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd." msgstr "" -"Conntrackd demoni auttaa monistamaan palomuurin tilan klusterin noodien " -"välillä.\n" +"Conntrackd demoni auttaa monistamaan palomuurin tilan klusterin noodien välillä.\n" "YaST auttaa määrittämään joitakin conntrackd demonin perusasetuksia.\n" "Sinun tulee käynnistää se ocf:heartbeat:conntrackd." -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1329 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1391 msgid "Dedicated Interface:" msgstr "määrätty verkkoliitäntä:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1332 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394 msgid "IP:" msgstr "IP:" -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1335 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397 msgid "Group Number:" msgstr "Ryhmänumero: " -#: src/include/cluster/dialogs.rb:1339 +#: src/include/cluster/dialogs.rb:1401 msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf" msgstr "Luo etc/conntrackd/conntrackd.conf" #. All helps are here #: src/include/cluster/helps.rb:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" +#| "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" +#| "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +#| "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" +#| "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +#| "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" msgid "" -"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address " -"which the openais executive should bind. This address should always end in " -"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set " -"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which " -"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be " -"specified and there is no automatic selection of the network interface " -"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid " -"field must be specified.<br></p>\n" -"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used " -"by openais executive. The default should work for most networks, but the " -"network administrator should be queried about a multicast address to " -"use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This " -" may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will " -"be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>" -"\n" -"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is " -"possible to use the same multicast address on a network with the openais " -"services configured for different UDP ports.<br></p>\n" -"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in " -"the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>" -"\n" -"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional " -"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value " -"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. " -"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the " -" 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring " -"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should " -"not be used.<br></p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, " -"which may be none, active, or passive. Active replication offers " -"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network " -"environments but with less performance. Passive replication may nearly " -"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become " -"cpu bound. The final option is none, in which case only one network " -"interface will be used to operate the totem protocol. If only one " -"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple " -"interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<" -"br></p>\n" +"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n" +"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n" +"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n" +"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></p>\n" +"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n" +"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n" +"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Sidottu verkko-osoite</big></b><br>Tämä määrittää osoitteen johon " -"openaisin tulee sitoutua. Tämän osoitteen tulee aina loppua nollaan. Mikäli " -"liikenne tulee reitittää osoitteen 192.168.5.92 kautta aseta bindnetaddr " -"osoitteeksi 192.168.5.0.<br>Tämä voi olla myös IPv6-osoite, siinä tapauksessa " -"käytetään IPv6-osoitetta. Tässä tapauksessa tulee käyttää kokonaista " -"osoitetta, eikä automaattista verkkoliitäntää saa valita kuten IPv4-osoiteen " -"kanssa tehdään. Mikäli käytetään IPv6-osoitetta tulee nodeid kenttään " -"määrittää arvo.<br></p>\n" -"<p><b><big>Ryhmälähetysosoite</big></b><br>Tämä on openaisin käyttämä " -"ryhmälähetysosoite. Oletusosoitteen tulisi usein miten toimia, mutta mikäli " -"epäselvää varmista verkon ylläpitäjältä käytettävä ryhmälähetysosoite. Vältä " -"käyttämästä 224.x.x.x osoitetta tämä on \"asetusten\" ryhmälähetysosoite.<br>" -"Tämä voi olla myös IPv6 ryhmälähetysosoite silloin kun käytetään " -"IPv6-osoitetta. Mikäli käytetään IPv6-osoitetta tulee nodeid kenttään " -"määrittää arvo.</p>\n" -"<p><b><big>Ryhmälähetysportti</big></b><br>Tämä määrittää käytettävän " -"UDP-portin. On mahdollista käyttää samaa ryhmälähetysosoitetta verkossa jossa " -"openais palvelut on määritetty eri UDP-porteille.<br></p>\n" -"<p><b><big>Noodi ID</big></b><br>Tämä määritys on vapaehtoinen silloin kun " -"IPv4 on käytössä ja pakollin silloin kun IPv6 on käytössä. Tämä on 32 " -"bittinen arvo joka yksilöi noodin klusteripalvelussa. Mikäli tätä ei " -"määritetä käytettäessä IPv4-osoitetta noodi id määritetään IP-osoitteesta " -"järjestelmästä johon tämä on liitetty tunnisteella 0. Noodi tunniste 0 on " -"varattu ja sitä ei tulisi käyttää.<br></p>\n" -"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Tämä määrittää ringin tyypin, se voi olla, " -"ei mitään, aktiivinen tai passiivinen. Aktiivinen replikointi tarjoaa hieman " -"pienemmän latenssin toimittaessa tietoa viallisesta ympäristössä, mutta " -"samalla hieman huonomman suorituskyvyn. Passiivinen replikointi voi melkein " -"tuplata totem protokollan nopeuden mikäli se ei ole prosessorisidonnainen. " -"Viimeinen vaihtoehto on \"ei mitään\" jolloin vain yhtä verkkoliitäntää " -"käytetään totem protokollan käsittelyyn. Mikäli vain yksi verkkoliitäntä on " -"määritetty valitaan \"ei mitään\" automaattisesti. Mikäli useampi " -"verkkoliitäntä on määritetty voidaan käyttään vain aktiivista tai passiivista " -"tyyppiä.<br></p>\n" +"<p><b><big>Sidottu verkko-osoite</big></b><br>Tämä määrittää osoitteen johon openaisin tulee sitoutua. Tämän osoitteen tulee aina loppua nollaan. Mikäli liikenne tulee reitittää osoitteen 192.168.5.92 kautta aseta bindnetaddr osoitteeksi 192.168.5.0.<br>Tämä voi olla myös IPv6-osoite, siinä tapauksessa käytetään IPv6-osoitetta. Tässä tapauksessa tulee käyttää kokonaista osoitetta, eikä automaattista verkkoliitäntää saa valita kuten IPv4-osoiteen kanssa tehdään. Mikäli käytetään IPv6-osoitetta tulee nodeid kenttään määrittää arvo.<br></p>\n" +"<p><b><big>Ryhmälähetysosoite</big></b><br>Tämä on openaisin käyttämä ryhmälähetysosoite. Oletusosoitteen tulisi usein miten toimia, mutta mikäli epäselvää varmista verkon ylläpitäjältä käytettävä ryhmälähetysosoite. Vältä käyttämästä 224.x.x.x osoitetta tämä on \"asetusten\" ryhmälähetysosoite.<br>Tämä voi olla myös IPv6 ryhmälähetysosoite silloin kun käytetään IPv6-osoitetta. Mikäli käytetään IPv6-osoitetta tulee nodeid kenttään määrittää arvo.</p>\n" +"<p><b><big>Ryhmälähetysportti</big></b><br>Tämä määrittää käytettävän UDP-portin. On mahdollista käyttää samaa ryhmälähetysosoitetta verkossa jossa openais palvelut on määritetty eri UDP-porteille.<br></p>\n" +"<p><b><big>Noodi ID</big></b><br>Tämä määritys on vapaehtoinen silloin kun IPv4 on käytössä ja pakollin silloin kun IPv6 on käytössä. Tämä on 32 bittinen arvo joka yksilöi noodin klusteripalvelussa. Mikäli tätä ei määritetä käytettäessä IPv4-osoitetta noodi id määritetään IP-osoitteesta järjestelmästä johon tämä on liitetty tunnisteella 0. Noodi tunniste 0 on varattu ja sitä ei tulisi käyttää.<br></p>\n" +"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Tämä määrittää ringin tyypin, se voi olla, ei mitään, aktiivinen tai passiivinen. Aktiivinen replikointi tarjoaa hieman pienemmän latenssin toimittaessa tietoa viallisesta ympäristössä, mutta samalla hieman huonomman suorituskyvyn. Passiivinen replikointi voi melkein tuplata totem protokollan nopeuden mikäli se ei ole prosessorisidonnainen. Viimeinen vaihtoehto on \"ei mitään\" jolloin vain yhtä verkkoliitäntää käytetään totem protokollan käsittelyyn. Mikäli vain yksi verkkoliitäntä on määritetty valitaan \"ei mitään\" automaattisesti. Mikäli useampi verkkoliitäntä on määritetty voidaan käyttään vain aktiivista tai passiivista tyyppiä.<br></p>\n" -#: src/include/cluster/helps.rb:43 +#: src/include/cluster/helps.rb:45 msgid "" "\n" -"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are " -"used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the " -"protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this " -"directive allows systems to be configured to use multiple threads to " -"encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates " -"that no threaded send should be used. This mode offers best performance for " -"non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" -"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 " -"authentication should be used to authenticate all messages. It further " -"specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption " -"algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 " -"byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. " -"Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as " -"measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU " -"frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu " -"utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of " -"10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on " -"3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput " -"of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A " -"throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. " -" The default is on. <br></p>\n" +"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n" +"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default i s on. <br></p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b><big>Säikeet</big></b><br>Tämä säätelee kuinka monta säiettä käytetään " -"viestin salaukseen ja ryhmälähetykseen. Mikäli secauth on pois käytöstä ei " -"protokollaa käytetä koskaan säikeitä lähetettäessä. Mikäli secauth on " -"käytössä mahdollistaa tämä asetus useiden säikeiden käyttämisen viestien " -"salaukseen ja ryhmälähetykseen. Säie määritys 0 tarkoittaa, että säiketä ei " -"käytetä lähetyksessä. Tämä tila tarjoaa parhaan suorityskyvyn ei SMP " -"järjestelmille. Oletusarvo on 0.<br></p>\n" -"<p><b><big>Ota käyttöön Security Auth</big>Tämä määrittää HMAC/SHA1 salauksen " -"käyttöön kaikille viesteille. Se täsmentää, että kaikki tieto salataan " -"sober128 salausalgoritmilla suojatakseen tietoa salakuuntelulta.Tämän " -"käyttöönotto lisää 36 tavua jokaisen viestin otsikkoon, joka pienentää " -"suoritustehoa. Salaus ja autentikointi kuluttavat 75% aisexec syklistä " -"gprofilla mitattuna. 100MB verkossa jossa MTU 1500 kehys lähetys: 9MB/sek " -"suorituskyky on mahdollista 100% suoritinkuormalla silloin kun tämä on otettu " -"käyttöön 3ghz suorittimilla. 10MB/sek suorituskyky on mahdollista 20%" -"suoritinkuormalla silloin kun tämä ei ole käytössä 3ghz suorittimilla.1GB " -"verkossa jossa jumbo-kehys käytössä: 20MB/sek suorityskyky on mahdollista kun " -"tämä on otettu käyttöön 3ghz suorittimilla. 60MB/sek suorityskyky on " -"mahdollista silloin kun tämä ei ole käytössä 3ghz suorittimilla. Oletuksena " -"tämä on käytössä.<br></p>\n" +"<p><b><big>Säikeet</big></b><br>Tämä säätelee kuinka monta säiettä käytetään viestin salaukseen ja ryhmälähetykseen. Mikäli secauth on pois käytöstä ei protokollaa käytetä koskaan säikeitä lähetettäessä. Mikäli secauth on käytössä mahdollistaa tämä asetus useiden säikeiden käyttämisen viestien salaukseen ja ryhmälähetykseen. Säie määritys 0 tarkoittaa, että säiketä ei käytetä lähetyksessä. Tämä tila tarjoaa parhaan suorityskyvyn ei SMP järjestelmille. Oletusarvo on 0.<br></p>\n" +"<p><b><big>Ota käyttöön Security Auth</big>Tämä määrittää HMAC/SHA1 salauksen käyttöön kaikille viesteille. Se täsmentää, että kaikki tieto salataan sober128 salausalgoritmilla suojatakseen tietoa salakuuntelulta.Tämän käyttöönotto lisää 36 tavua jokaisen viestin otsikkoon, joka pienentää suoritustehoa. Salaus ja autentikointi kuluttavat 75% aisexec syklistä gprofilla mitattuna. 100MB verkossa jossa MTU 1500 kehys lähetys: 9MB/sek suorituskyky on mahdollista 100% suoritinkuormalla silloin kun tämä on otettu käyttöön 3ghz suorittimilla. 10MB/sek suorituskyky on mahdollista 20%suoritinkuormalla silloin kun tämä ei ole käytössä 3ghz suorittimilla.1GB verkossa jossa jumbo-kehys käytössä: 20MB/sek suorityskyky on mahdollista kun tämä on otettu käyttöön 3ghz suorittimilla. 60MB/sek suorityskyky on mahdollista silloin kun tämä ei ole käytössä 3ghz suorittimilla. Oletuksena tämä on käytössä.<br></p>\n" -#: src/include/cluster/helps.rb:48 +#: src/include/cluster/helps.rb:50 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting openais service during boot or not</p>\n" +#| "\t\t\t" msgid "" "\n" -"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting openais service during boot or " -"not</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n" "\t\t\t" msgstr "" "\n" -"\t\t\t<p><b><big>Käynnistys</big></b><br>Käynnistetäänko openais-palvelu " -"koneen käynnistyksen yhteydessä</p>\n" +"\t\t\t<p><b><big>Käynnistys</big></b><br>Käynnistetäänko openais-palvelu koneen käynnistyksen yhteydessä</p>\n" "\t\t\t" -#: src/include/cluster/helps.rb:53 +#: src/include/cluster/helps.rb:56 msgid "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the " -"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the " -"same string as printed out by the hostname command.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be " -"synced.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using " -"the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated " -"with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied " -"to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n" "\t" msgstr "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Synkronointiasiakas</big></b><br>Tässä käytettävät konenimet " -"tulee olla klusterin noodien konenimiä. Tämä tarkoittaa, etä sinun tulee " -"käyttää tismalleen samaa konenimeä kun mitä hostname-komento tulostaa.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Synkronointitiedosto</big></b><br>Synkronoitavan tiedoston " -"täydellinen nimi.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Esijaetut avaimet</big></b><br>Tunnistautuminen suoritetaan " -"käyttäen IP-osoitetta ja esijaettuja avaimia käytettäessä Csync2. " -"Avaintiedosto luodaan komennolla \"csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup\". " -"Tiedosto key_hagroup tulee kopioida kaikille klusterin jäsenille sen jälkeen " -"kun se on luotu.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Synkronointiasiakas</big></b><br>Tässä käytettävät konenimet tulee olla klusterin noodien konenimiä. Tämä tarkoittaa, etä sinun tulee käyttää tismalleen samaa konenimeä kun mitä hostname-komento tulostaa.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Synkronointitiedosto</big></b><br>Synkronoitavan tiedoston täydellinen nimi.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Esijaetut avaimet</big></b><br>Tunnistautuminen suoritetaan käyttäen IP-osoitetta ja esijaettuja avaimia käytettäessä Csync2. Avaintiedosto luodaan komennolla \"csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup\". Tiedosto key_hagroup tulee kopioida kaikille klusterin jäsenille sen jälkeen kun se on luotu.</p>\n" "\t" -#: src/include/cluster/helps.rb:60 +#: src/include/cluster/helps.rb:63 msgid "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface " -"for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You " -"may have to have it pre-configured. </p>\n" -"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated " -"network interface. This is detected automatically.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be " -"used for syncing.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for " -"syncing.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n" +"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n" "\t" msgstr "" "\n" -"\t\t<p><b><big>Määrätty verkkoliitäntä</big></b><br>Ennalta määrätty " -"verkkoliitäntä synkronointia varten. Verkkoliitännän tulee tukea " -"ryhmälähetystä ja sen pitää olla ylhäällä. Saattaa olla, että se pitää olla " -"ennalta määritetty.</p>\n" -"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>IPv4-osoite valittuna määrätylle " -"verkoliitännelle. Tämä tunnistetaan automaattisesti.z</p>\n" -"\t\t<p><b><big>Ryhmälähetysosoite</big></b><br>Synkronointiin käytettävä " -"ryhmälähetysosoite.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Määrätty verkkoliitäntä</big></b><br>Ennalta määrätty verkkoliitäntä synkronointia varten. Verkkoliitännän tulee tukea ryhmälähetystä ja sen pitää olla ylhäällä. Saattaa olla, että se pitää olla ennalta määritetty.</p>\n" +"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>IPv4-osoite valittuna määrätylle verkoliitännelle. Tämä tunnistetaan automaattisesti.z</p>\n" +"\t\t<p><b><big>Ryhmälähetysosoite</big></b><br>Synkronointiin käytettävä ryhmälähetysosoite.</p>\n" "\t\t<p><b><big>Ryhmänumero</big></b><br>Synkronoitavan ryhmän numero.</p>\n" "\t" #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:69 +#: src/include/cluster/helps.rb:72 msgid "" "<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -525,7 +411,7 @@ "Odota hetki...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:73 +#: src/include/cluster/helps.rb:76 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -534,7 +420,7 @@ "Keskeytä määritys turvallisesti napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:77 +#: src/include/cluster/helps.rb:80 msgid "" "<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -543,7 +429,7 @@ "Odota hetki...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/cluster/helps.rb:81 +#: src/include/cluster/helps.rb:84 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -566,97 +452,97 @@ msgstr "Valmistellaan..." #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:384 +#: src/modules/Cluster.rb:395 msgid "Initializing cluster Configuration" msgstr "Alustetaan klusterin määritystä" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:400 +#: src/modules/Cluster.rb:411 msgid "Read the database" msgstr "Lue tietokanta" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:402 +#: src/modules/Cluster.rb:413 msgid "Read the previous settings" msgstr "Lue aikaisemmat asetukset" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:404 +#: src/modules/Cluster.rb:415 msgid "Read SuSEFirewall Settings" msgstr "Lue palomuurin asetukset." #. Progress step 1/3 -#: src/modules/Cluster.rb:408 +#: src/modules/Cluster.rb:419 msgid "Reading the database..." msgstr "Luetaan tietokantaa..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/Cluster.rb:410 +#: src/modules/Cluster.rb:421 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "Luetaan aikaisemmat asetukset..." #. Progress step 3/3 -#: src/modules/Cluster.rb:412 +#: src/modules/Cluster.rb:423 msgid "Reading SuSEFirewall settings..." msgstr "Luetaan palomuurin asetukset..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/Cluster.rb:414 src/modules/Cluster.rb:516 +#: src/modules/Cluster.rb:425 src/modules/Cluster.rb:527 msgid "Finished" msgstr "Valmis" -#: src/modules/Cluster.rb:429 +#: src/modules/Cluster.rb:440 msgid "Cannot install required package" msgstr "Vaaditun pakettien asennus ei onnistu" #. read database -#: src/modules/Cluster.rb:438 +#: src/modules/Cluster.rb:449 msgid "Cannot load existing configuration" msgstr "Olemassa olevaa määritystä ei voida ladata." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:449 +#: src/modules/Cluster.rb:460 msgid "Cannot read database1." msgstr "Tietokannan1 lukeminen ei onnistu." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:457 +#: src/modules/Cluster.rb:468 msgid "Cannot read database2." msgstr "Tietokannan2 lukeminen ei onnistu." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:473 +#: src/modules/Cluster.rb:484 msgid "Cannot detect devices." msgstr "Laitteiden tunnistaminen ei onnistu." #. Cluster read dialog caption -#: src/modules/Cluster.rb:490 +#: src/modules/Cluster.rb:502 msgid "Saving cluster Configuration" msgstr "Tallennetaan klusterin määritystä" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:506 +#: src/modules/Cluster.rb:517 msgid "Write the settings" msgstr "Kirjoita asetukset" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:508 +#: src/modules/Cluster.rb:519 msgid "Save changes to SuSEFirewall" msgstr "Tallenna palomuurin muutokset" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Cluster.rb:512 +#: src/modules/Cluster.rb:523 msgid "Writing the settings..." msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Cluster.rb:514 +#: src/modules/Cluster.rb:525 msgid "Saving changes to SuSEFirewall..." msgstr "Tallennetaan palomuurin muutoksia..." #. Error message -#: src/modules/Cluster.rb:526 +#: src/modules/Cluster.rb:537 msgid "Cannot write settings." msgstr "Asetuksia ei voitu kirjoittaa." Modified: trunk/yast/fi/po/control-center.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/control-center.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/control-center.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control-center.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 08:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-10 19:05+0200\n" "Last-Translator: Katariina Kemppainen <katariina@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/control.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/control.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/control.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: control.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-05 09:30+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -27,748 +27,421 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: control/add-on-template_installation.glade:7 -msgid "Add-On Product Installation" -msgstr "Lisätuotteiden asennus" - -#: control/add-on-template_installation.glade:15 -msgid "Language Installation" -msgstr "Kielipakettien asennus" - -#: control/control.SLED.glade:355 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:3 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| "<p>\n" +#| "The installation has completed successfully.\n" +#| "Your system is ready for use.\n" +#| "Click Finish to log in to the system.\n" +#| "</p>\n" +#| "<p>\n" +#| "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +#| "</p>\n" +#| "\t" msgid "" "\n" "<p>\n" "The installation has completed successfully.\n" "Your system is ready for use.\n" -"Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n" +"Click Finish to log in to the system.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" "</p>\n" -"\t" +" " msgstr "" "\n" "<p>\n" -"Asennus suoritettiin onnistuneesti.\n" +"Asennus tehtiin onnistuneesti.\n" "Järjestelmäsi on valmis käytettäväksi.\n" -"Napsauta <b>Valmis</b> kirjautuaksesi järjestelmään.\n" +"Napsauta Valmis, kirjautuaksesi järjestelmään.\n" "</p>\n" "<p>\n" "Vieraile sivuillamme osoitteessa http://www.suse.com/.\n" "</p>\n" "\t" -#: control/control.SLED.glade:371 control/control.openSUSE.glade:429 -msgid "Initialization..." -msgstr "Valmistelu..." - -#: control/control.SLED.glade:372 control/control.openSUSE.glade:430 -msgid "Configuring network..." -msgstr "Määritetään verkko..." - -#: control/control.SLED.glade:373 control/control.openSUSE.glade:431 -msgid "Configuring hardware..." -msgstr "Määritetään laitteisto..." - -#: control/control.SLED.glade:374 control/control.openSUSE.glade:432 -msgid "Finishing configuration..." -msgstr "Viimeistellään määritystä..." - -#: control/control.SLED.glade:377 control/control.SLES-for-VMware.glade:319 -#: control/control.SLES.glade:343 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:14 msgid "CIM Server" msgstr "CIM-palvelin" -#: control/control.SLED.glade:382 control/control.SLED.glade:493 -#: control/control.SLED.glade:771 control/control.SLED.glade:775 -#: control/control.SLED.glade:956 control/control.SLED.glade:997 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:324 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:412 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:530 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:551 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:886 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:890 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1077 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1118 control/control.SLES.glade:348 -#: control/control.SLES.glade:436 control/control.SLES.glade:554 -#: control/control.SLES.glade:575 control/control.SLES.glade:910 -#: control/control.SLES.glade:914 control/control.SLES.glade:1101 -#: control/control.SLES.glade:1142 control/control.glade:72 -#: control/control.glade:132 control/control.glade:464 -#: control/control.glade:508 control/control.openSUSE.glade:463 -#: control/control.openSUSE.glade:583 control/control.openSUSE.glade:895 -#: control/control.openSUSE.glade:899 control/control.openSUSE.glade:1071 -#: control/control.openSUSE.glade:1116 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:15 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:16 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:17 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:22 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:23 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59 msgid "Installation Settings" msgstr "Asennuksen määritykset" -#: control/control.SLED.glade:436 control/control.SLES-for-VMware.glade:382 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:470 control/control.SLES.glade:406 -#: control/control.SLES.glade:494 control/control.glade:92 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:18 msgid "Overview" msgstr "Yhteenveto" -#: control/control.SLED.glade:444 control/control.SLES-for-VMware.glade:392 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:478 control/control.SLES.glade:416 -#: control/control.SLES.glade:502 control/control.glade:100 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:19 msgid "Expert" msgstr "Asiantuntijatila" -#: control/control.SLED.glade:461 control/control.SLES-for-VMware.glade:497 -#: control/control.SLES.glade:521 control/control.openSUSE.glade:550 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:20 msgid "Live Installation Settings" msgstr "Live-asennuksen asetukset" -#: control/control.SLED.glade:478 control/control.SLES-for-VMware.glade:515 -#: control/control.SLES.glade:539 control/control.glade:117 -#: control/control.openSUSE.glade:568 control/control.openSUSE.glade:984 -#: control/control.openSUSE.glade:989 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:21 msgid "Update Settings" msgstr "Päivityksen asetukset" -#: control/control.SLED.glade:512 control/control.SLES-for-VMware.glade:570 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:613 control/control.SLES.glade:594 -#: control/control.SLES.glade:637 control/control.glade:153 -#: control/control.openSUSE.glade:601 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:24 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:25 msgid "Network Configuration" msgstr "Verkon määritys" -#: control/control.SLED.glade:559 control/control.SLED.glade:1212 -#: control/control.SLED.glade:1218 control/control.SLES-for-VMware.glade:653 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:666 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:677 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1350 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1356 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1362 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1374 control/control.SLES.glade:677 -#: control/control.SLES.glade:690 control/control.SLES.glade:701 -#: control/control.SLES.glade:1374 control/control.SLES.glade:1380 -#: control/control.SLES.glade:1386 control/control.SLES.glade:1398 -#: control/control.glade:194 control/control.glade:692 -#: control/control.glade:697 control/control.glade:701 -#: control/control.openSUSE.glade:643 control/control.openSUSE.glade:1305 -#: control/control.openSUSE.glade:1311 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 +msgid "Network Services Configuration" +msgstr "Verkkopalveluiden määritys" + +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:28 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:29 msgid "Hardware Configuration" msgstr "Laitteiston määritys" -#: control/control.SLED.glade:579 control/control.SLED.glade:692 -#: control/control.SLED.glade:816 control/control.SLED.glade:926 -#: control/control.SLED.glade:1320 control/control.SLES-for-VMware.glade:695 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:807 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:931 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1047 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1486 control/control.SLES.glade:719 -#: control/control.SLES.glade:831 control/control.SLES.glade:955 -#: control/control.SLES.glade:1071 control/control.SLES.glade:1510 -#: control/control.glade:213 control/control.glade:313 -#: control/control.glade:416 control/control.openSUSE.glade:667 -#: control/control.openSUSE.glade:794 control/control.openSUSE.glade:937 -#: control/control.openSUSE.glade:1038 control/control.openSUSE.glade:1428 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:65 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91 msgid "Preparation" msgstr "Esivalmistelu" -#: control/control.SLED.glade:585 control/control.SLED.glade:594 -#: control/control.SLED.glade:697 control/control.SLED.glade:739 -#: control/control.SLED.glade:822 control/control.SLED.glade:831 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:701 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:710 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:812 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:854 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:937 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:946 control/control.SLES.glade:725 -#: control/control.SLES.glade:734 control/control.SLES.glade:836 -#: control/control.SLES.glade:878 control/control.SLES.glade:961 -#: control/control.SLES.glade:970 control/control.glade:219 -#: control/control.glade:228 control/control.glade:237 -#: control/control.glade:319 control/control.glade:328 -#: control/control.glade:337 control/control.glade:449 -#: control/control.glade:493 control/control.openSUSE.glade:672 -#: control/control.openSUSE.glade:799 control/control.openSUSE.glade:841 -#: control/control.openSUSE.glade:943 control/control.openSUSE.glade:1066 -#: control/control.openSUSE.glade:1111 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:66 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Network Configuration" +msgid "Load Linuxrc Network Configuration" +msgstr "Tallennetaan verkkomääritykset" + +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:32 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:53 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:67 +#, fuzzy +#| msgid "Network Setup" +msgid "Network Autosetup" +msgstr "Verkon määritys" + +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:33 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:68 msgid "Welcome" msgstr "Tervetuloa" -#: control/control.SLED.glade:600 control/control.SLES-for-VMware.glade:716 -#: control/control.SLES.glade:740 control/control.glade:343 -#: control/control.openSUSE.glade:682 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:69 msgid "Network Activation" msgstr "Verkon käyttöönotto" -#: control/control.SLED.glade:606 control/control.SLED.glade:707 -#: control/control.SLED.glade:837 control/control.SLES-for-VMware.glade:722 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:822 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:952 control/control.SLES.glade:746 -#: control/control.SLES.glade:846 control/control.SLES.glade:976 -#: control/control.glade:243 control/control.glade:349 -#: control/control.openSUSE.glade:686 control/control.openSUSE.glade:809 -#: control/control.openSUSE.glade:951 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:70 msgid "Disk Activation" msgstr "Levyn käyttöönotto" -#: control/control.SLED.glade:612 control/control.SLED.glade:618 -#: control/control.SLED.glade:711 control/control.SLED.glade:715 -#: control/control.SLED.glade:843 control/control.SLED.glade:849 -#: control/control.SLED.glade:1325 control/control.SLES-for-VMware.glade:728 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:734 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:826 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:830 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:958 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:964 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1491 control/control.SLES.glade:752 -#: control/control.SLES.glade:758 control/control.SLES.glade:850 -#: control/control.SLES.glade:854 control/control.SLES.glade:982 -#: control/control.SLES.glade:988 control/control.SLES.glade:1515 -#: control/control.glade:249 control/control.glade:255 -#: control/control.glade:355 control/control.glade:361 -#: control/control.openSUSE.glade:690 control/control.openSUSE.glade:694 -#: control/control.openSUSE.glade:813 control/control.openSUSE.glade:817 -#: control/control.openSUSE.glade:955 control/control.openSUSE.glade:959 -#: control/control.openSUSE.glade:1433 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:36 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:37 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:71 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92 msgid "System Analysis" msgstr "Järjestelmän tunnistaminen" -#: control/control.SLED.glade:624 control/control.SLED.glade:865 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:740 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:980 control/control.SLES.glade:764 -#: control/control.SLES.glade:1004 control/control.glade:261 -#: control/control.glade:378 control/control.openSUSE.glade:704 -#: control/control.openSUSE.glade:975 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:38 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:73 msgid "Add-On Products" msgstr "Lisätuotteet" -#: control/control.SLED.glade:630 control/control.SLED.glade:749 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:746 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:864 control/control.SLES.glade:770 -#: control/control.SLES.glade:888 control/control.glade:267 -#: control/control.openSUSE.glade:709 control/control.openSUSE.glade:861 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:39 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56 +msgid "Disk" +msgstr "Levy" + +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:40 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57 msgid "Time Zone" msgstr "Aikavyöhyke" -#: control/control.SLED.glade:647 control/control.SLED.glade:651 -#: control/control.SLED.glade:763 control/control.SLED.glade:767 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:878 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:882 control/control.SLES.glade:902 -#: control/control.SLES.glade:906 control/control.openSUSE.glade:735 -#: control/control.openSUSE.glade:739 control/control.openSUSE.glade:875 -#: control/control.openSUSE.glade:879 -msgid "User Settings" -msgstr "Käyttäjäasetukset" +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:41 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51 +msgid "Installation" +msgstr "Asennus" -#: control/control.SLED.glade:655 control/control.openSUSE.glade:747 -msgid "Installation Overview" -msgstr "Asennuksen yhteenveto" +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42 +msgid "Installation Summary" +msgstr "Yhteenveto asennuksesta" -#: control/control.SLED.glade:662 control/control.SLED.glade:666 -#: control/control.SLED.glade:670 control/control.SLED.glade:674 -#: control/control.SLED.glade:678 control/control.SLED.glade:781 -#: control/control.SLED.glade:785 control/control.SLED.glade:791 -#: control/control.SLED.glade:795 control/control.SLED.glade:799 -#: control/control.SLED.glade:805 control/control.SLED.glade:963 -#: control/control.SLED.glade:967 control/control.SLED.glade:971 -#: control/control.SLED.glade:975 control/control.SLED.glade:1004 -#: control/control.SLED.glade:1008 control/control.SLED.glade:1012 -#: control/control.SLED.glade:1016 control/control.SLED.glade:1290 -#: control/control.SLED.glade:1294 control/control.SLED.glade:1298 -#: control/control.SLED.glade:1302 control/control.SLED.glade:1306 -#: control/control.SLED.glade:1310 control/control.SLED.glade:1414 -#: control/control.SLED.glade:1418 control/control.SLED.glade:1422 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:772 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:776 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:780 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:784 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:789 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:794 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:896 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:900 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:906 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:910 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:914 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:920 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1084 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1088 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1092 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1096 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1125 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1129 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1133 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1137 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1450 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1454 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1458 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1462 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1466 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1471 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1476 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1580 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1584 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1588 control/control.SLES.glade:796 -#: control/control.SLES.glade:800 control/control.SLES.glade:804 -#: control/control.SLES.glade:808 control/control.SLES.glade:813 -#: control/control.SLES.glade:818 control/control.SLES.glade:920 -#: control/control.SLES.glade:924 control/control.SLES.glade:930 -#: control/control.SLES.glade:934 control/control.SLES.glade:938 -#: control/control.SLES.glade:944 control/control.SLES.glade:1108 -#: control/control.SLES.glade:1112 control/control.SLES.glade:1116 -#: control/control.SLES.glade:1120 control/control.SLES.glade:1149 -#: control/control.SLES.glade:1153 control/control.SLES.glade:1157 -#: control/control.SLES.glade:1161 control/control.SLES.glade:1474 -#: control/control.SLES.glade:1478 control/control.SLES.glade:1482 -#: control/control.SLES.glade:1486 control/control.SLES.glade:1490 -#: control/control.SLES.glade:1495 control/control.SLES.glade:1500 -#: control/control.SLES.glade:1604 control/control.SLES.glade:1608 -#: control/control.SLES.glade:1612 control/control.glade:291 -#: control/control.glade:295 control/control.glade:299 -#: control/control.glade:303 control/control.glade:469 -#: control/control.glade:473 control/control.glade:477 -#: control/control.glade:513 control/control.glade:517 -#: control/control.glade:521 control/control.glade:612 -#: control/control.glade:620 control/control.glade:624 -#: control/control.glade:744 control/control.glade:748 -#: control/control.glade:752 control/control.glade:756 -#: control/control.glade:760 control/control.glade:777 -#: control/control.glade:785 control/control.glade:789 -#: control/control.glade:793 control/control.openSUSE.glade:754 -#: control/control.openSUSE.glade:758 control/control.openSUSE.glade:763 -#: control/control.openSUSE.glade:770 control/control.openSUSE.glade:774 -#: control/control.openSUSE.glade:780 control/control.openSUSE.glade:905 -#: control/control.openSUSE.glade:909 control/control.openSUSE.glade:913 -#: control/control.openSUSE.glade:917 control/control.openSUSE.glade:923 -#: control/control.openSUSE.glade:1078 control/control.openSUSE.glade:1082 -#: control/control.openSUSE.glade:1086 control/control.openSUSE.glade:1090 -#: control/control.openSUSE.glade:1123 control/control.openSUSE.glade:1127 -#: control/control.openSUSE.glade:1131 control/control.openSUSE.glade:1135 -#: control/control.openSUSE.glade:1393 control/control.openSUSE.glade:1397 -#: control/control.openSUSE.glade:1401 control/control.openSUSE.glade:1405 -#: control/control.openSUSE.glade:1409 control/control.openSUSE.glade:1413 -#: control/control.openSUSE.glade:1417 control/control.openSUSE.glade:1522 -#: control/control.openSUSE.glade:1526 control/control.openSUSE.glade:1530 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:44 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:48 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:85 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:86 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:87 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:88 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:90 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:105 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:106 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107 msgid "Perform Installation" msgstr "Suorita asennus" -#: control/control.SLED.glade:720 control/control.SLES-for-VMware.glade:835 -#: control/control.SLES.glade:859 control/control.openSUSE.glade:822 -msgid "Repair" -msgstr "Korjaa" - -#: control/control.SLED.glade:734 control/control.SLES-for-VMware.glade:756 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:849 control/control.SLES.glade:780 -#: control/control.SLES.glade:873 control/control.glade:283 -#: control/control.openSUSE.glade:744 control/control.openSUSE.glade:836 -msgid "Installation" -msgstr "Asennus" - -#: control/control.SLED.glade:757 control/control.SLES-for-VMware.glade:872 -#: control/control.SLES.glade:896 control/control.openSUSE.glade:729 -#: control/control.openSUSE.glade:869 -msgid "Disk" -msgstr "Levy" - -#: control/control.SLED.glade:855 control/control.SLED.glade:1331 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:970 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1497 control/control.SLES.glade:994 -#: control/control.SLES.glade:1521 control/control.glade:367 -#: control/control.openSUSE.glade:963 control/control.openSUSE.glade:1439 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:72 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93 msgid "System for Update" msgstr "Päivitettävä järjestelmä" -#: control/control.SLED.glade:872 control/control.SLED.glade:1348 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:987 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1514 control/control.SLES.glade:1011 -#: control/control.SLES.glade:1538 control/control.glade:385 -#: control/control.openSUSE.glade:981 control/control.openSUSE.glade:1456 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:74 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96 msgid "Update" msgstr "Päivitys" -#: control/control.SLED.glade:875 control/control.SLED.glade:880 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:990 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:995 control/control.SLES.glade:1014 -#: control/control.SLES.glade:1019 control/control.glade:388 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75 msgid "Update Summary" msgstr "Päivityksen yhteenveto" -#. FATE #304940: s390 reIPL -#: control/control.SLED.glade:890 control/control.SLED.glade:899 -#: control/control.SLED.glade:903 control/control.SLED.glade:907 -#: control/control.SLED.glade:911 control/control.SLED.glade:915 -#: control/control.SLED.glade:1032 control/control.SLED.glade:1359 -#: control/control.SLED.glade:1364 control/control.SLED.glade:1369 -#: control/control.SLED.glade:1375 control/control.SLED.glade:1379 -#: control/control.SLED.glade:1383 control/control.SLED.glade:1387 -#: control/control.SLED.glade:1392 control/control.SLED.glade:1397 -#: control/control.SLED.glade:1450 control/control.SLED.glade:1454 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1005 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1014 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1018 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1022 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1026 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1031 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1036 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1153 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1525 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1530 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1535 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1541 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1545 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1549 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1553 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1558 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1563 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1617 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1621 control/control.SLES.glade:1029 -#: control/control.SLES.glade:1038 control/control.SLES.glade:1042 -#: control/control.SLES.glade:1046 control/control.SLES.glade:1050 -#: control/control.SLES.glade:1055 control/control.SLES.glade:1060 -#: control/control.SLES.glade:1177 control/control.SLES.glade:1549 -#: control/control.SLES.glade:1554 control/control.SLES.glade:1559 -#: control/control.SLES.glade:1565 control/control.SLES.glade:1569 -#: control/control.SLES.glade:1573 control/control.SLES.glade:1577 -#: control/control.SLES.glade:1582 control/control.SLES.glade:1587 -#: control/control.SLES.glade:1641 control/control.SLES.glade:1645 -#: control/control.glade:393 control/control.glade:397 -#: control/control.glade:401 control/control.glade:405 -#: control/control.glade:538 control/control.glade:546 -#: control/control.openSUSE.glade:999 control/control.openSUSE.glade:1008 -#: control/control.openSUSE.glade:1012 control/control.openSUSE.glade:1016 -#: control/control.openSUSE.glade:1020 control/control.openSUSE.glade:1026 -#: control/control.openSUSE.glade:1467 control/control.openSUSE.glade:1472 -#: control/control.openSUSE.glade:1477 control/control.openSUSE.glade:1483 -#: control/control.openSUSE.glade:1487 control/control.openSUSE.glade:1491 -#: control/control.openSUSE.glade:1495 control/control.openSUSE.glade:1500 -#: control/control.openSUSE.glade:1505 control/control.openSUSE.glade:1555 -#: control/control.openSUSE.glade:1559 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:76 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:100 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:101 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:102 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:104 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111 msgid "Perform Update" msgstr "Suorita päivitys" -#: control/control.SLED.glade:930 control/control.SLES-for-VMware.glade:1051 -#: control/control.SLES.glade:1075 control/control.glade:421 -#: control/control.glade:429 control/control.openSUSE.glade:1042 -msgid "System Information" -msgstr "Järjestelmän tiedot" - -#: control/control.SLED.glade:934 control/control.SLES-for-VMware.glade:1055 -#: control/control.SLES.glade:1079 control/control.glade:433 -#: control/control.openSUSE.glade:1046 -msgid "Perform Repair" -msgstr "Suorita korjaus" - -#: control/control.SLED.glade:945 control/control.SLED.glade:986 -#: control/control.SLED.glade:1262 control/control.SLES-for-VMware.glade:1066 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1107 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1422 control/control.SLES.glade:1090 -#: control/control.SLES.glade:1131 control/control.SLES.glade:1446 -#: control/control.glade:444 control/control.glade:488 -#: control/control.glade:709 control/control.openSUSE.glade:1060 -#: control/control.openSUSE.glade:1106 control/control.openSUSE.glade:1365 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81 msgid "Base Installation" msgstr "Perusasennus" -#: control/control.SLED.glade:951 control/control.SLED.glade:992 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1072 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1113 control/control.SLES.glade:1096 -#: control/control.SLES.glade:1137 control/control.glade:459 -#: control/control.glade:503 -msgid "Language" -msgstr "Kieli" +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:84 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97 +msgid "AutoYaST Settings" +msgstr "AutoYaST-asetukset" -#: control/control.SLED.glade:1038 control/control.SLED.glade:1107 -#: control/control.SLED.glade:1239 control/control.SLED.glade:1428 -#: control/control.SLED.glade:1460 control/control.SLES-for-VMware.glade:1159 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1252 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1399 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1594 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1627 control/control.SLES.glade:1183 -#: control/control.SLES.glade:1276 control/control.SLES.glade:1423 -#: control/control.SLES.glade:1618 control/control.SLES.glade:1651 -#: control/control.glade:551 control/control.glade:631 -#: control/control.glade:798 control/control.openSUSE.glade:1213 -#: control/control.openSUSE.glade:1332 control/control.openSUSE.glade:1536 -#: control/control.openSUSE.glade:1565 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:112 msgid "Configuration" msgstr "Määritys" -#: control/control.SLED.glade:1041 control/control.SLED.glade:1048 -#: control/control.SLED.glade:1145 control/control.SLED.glade:1151 -#: control/control.SLED.glade:1155 control/control.SLES-for-VMware.glade:1162 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1169 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1284 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1290 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1294 control/control.SLES.glade:1186 -#: control/control.SLES.glade:1193 control/control.SLES.glade:1308 -#: control/control.SLES.glade:1314 control/control.SLES.glade:1318 -#: control/control.glade:554 control/control.glade:560 -#: control/control.glade:643 control/control.glade:648 -#: control/control.glade:652 control/control.openSUSE.glade:1254 -#: control/control.openSUSE.glade:1260 control/control.openSUSE.glade:1264 -msgid "Network" -msgstr "Verkko" +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109 +#: control/control.SLES.glade.translations.glade:113 +msgid "System Configuration" +msgstr "Järjestelmän määritys" -#: control/control.SLED.glade:1054 control/control.SLED.glade:1058 -#: control/control.SLED.glade:1159 control/control.SLED.glade:1163 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1175 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1179 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1298 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1302 control/control.SLES.glade:1199 -#: control/control.SLES.glade:1203 control/control.SLES.glade:1322 -#: control/control.SLES.glade:1326 control/control.glade:566 -#: control/control.glade:656 -msgid "Customer Center" -msgstr "Asiakaskeskus" +#~ msgid "Add-On Product Installation" +#~ msgstr "Lisätuotteiden asennus" -#: control/control.SLED.glade:1064 control/control.SLED.glade:1070 -#: control/control.SLED.glade:1076 control/control.SLED.glade:1170 -#: control/control.SLED.glade:1176 control/control.SLED.glade:1180 -#: control/control.SLED.glade:1184 control/control.SLES-for-VMware.glade:1185 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1191 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1197 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1308 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1314 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1318 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1322 control/control.SLES.glade:1209 -#: control/control.SLES.glade:1215 control/control.SLES.glade:1221 -#: control/control.SLES.glade:1332 control/control.SLES.glade:1338 -#: control/control.SLES.glade:1342 control/control.SLES.glade:1346 -#: control/control.glade:572 control/control.glade:578 -#: control/control.glade:584 control/control.glade:662 -#: control/control.glade:668 control/control.glade:672 -#: control/control.glade:676 control/control.openSUSE.glade:1268 -#: control/control.openSUSE.glade:1272 control/control.openSUSE.glade:1276 -#: control/control.openSUSE.glade:1280 control/control.openSUSE.glade:1284 -msgid "Online Update" -msgstr "Internet-päivitys" +#~ msgid "Language Installation" +#~ msgstr "Kielipakettien asennus" -#: control/control.SLED.glade:1083 control/control.SLED.glade:1208 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1205 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1346 control/control.SLES.glade:1229 -#: control/control.SLES.glade:1370 control/control.glade:588 -#: control/control.glade:688 control/control.openSUSE.glade:1301 -msgid "Release Notes" -msgstr "Julkaisutiedot" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<p>\n" +#~ "The installation has completed successfully.\n" +#~ "Your system is ready for use.\n" +#~ "Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Please visit us at http://www.suse.com/.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Asennus suoritettiin onnistuneesti.\n" +#~ "Järjestelmäsi on valmis käytettäväksi.\n" +#~ "Napsauta <b>Valmis</b> kirjautuaksesi järjestelmään.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "<p>\n" +#~ "Vieraile sivuillamme osoitteessa http://www.suse.com/.\n" +#~ "</p>\n" +#~ "\t" -#: control/control.SLED.glade:1110 control/control.SLED.glade:1242 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1402 control/control.SLES.glade:1426 -#: control/control.openSUSE.glade:1221 control/control.openSUSE.glade:1335 -msgid "Automatic Configuration" -msgstr "Automaattinen määritys" +#~ msgid "Initialization..." +#~ msgstr "Valmistelu..." -#: control/control.SLED.glade:1116 control/control.SLES-for-VMware.glade:1255 -#: control/control.SLES.glade:1279 control/control.openSUSE.glade:1227 -msgid "root Password" -msgstr "Pääkäyttäjän salasana" +#~ msgid "Configuring network..." +#~ msgstr "Määritetään verkko..." -#: control/control.SLED.glade:1121 control/control.SLED.glade:1127 -#: control/control.SLED.glade:1133 control/control.SLES-for-VMware.glade:1260 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1266 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1272 control/control.SLES.glade:1284 -#: control/control.SLES.glade:1290 control/control.SLES.glade:1296 -#: control/control.openSUSE.glade:1232 control/control.openSUSE.glade:1238 -#: control/control.openSUSE.glade:1244 -msgid "Check Installation" -msgstr "Tarkista asennus" +#~ msgid "Configuring hardware..." +#~ msgstr "Määritetään laitteisto..." -#: control/control.SLED.glade:1139 control/control.SLES-for-VMware.glade:1278 -#: control/control.SLES.glade:1302 control/control.glade:639 -#: control/control.openSUSE.glade:1250 -msgid "Hostname" -msgstr "Konenimi" +#~ msgid "Finishing configuration..." +#~ msgstr "Viimeistellään määritystä..." -#: control/control.SLED.glade:1188 control/control.SLED.glade:1192 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1332 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1336 control/control.SLES.glade:1356 -#: control/control.SLES.glade:1360 control/control.glade:680 -#: control/control.glade:684 control/control.openSUSE.glade:1288 -#: control/control.openSUSE.glade:1292 control/control.openSUSE.glade:1342 -#: control/control.openSUSE.glade:1346 -msgid "Users" -msgstr "Käyttäjät" +#~ msgid "User Settings" +#~ msgstr "Käyttäjäasetukset" -#: control/control.SLED.glade:1271 control/control.SLED.glade:1277 -#: control/control.SLED.glade:1281 control/control.SLED.glade:1337 -#: control/control.SLED.glade:1343 control/control.SLED.glade:1351 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1431 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1437 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1441 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1503 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1509 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1517 control/control.SLES.glade:1455 -#: control/control.SLES.glade:1461 control/control.SLES.glade:1465 -#: control/control.SLES.glade:1527 control/control.SLES.glade:1533 -#: control/control.SLES.glade:1541 control/control.glade:719 -#: control/control.glade:727 control/control.glade:733 -#: control/control.glade:737 control/control.openSUSE.glade:1374 -#: control/control.openSUSE.glade:1380 control/control.openSUSE.glade:1384 -#: control/control.openSUSE.glade:1445 control/control.openSUSE.glade:1451 -#: control/control.openSUSE.glade:1459 -msgid "AutoYaST Settings" -msgstr "AutoYaST-asetukset" +#~ msgid "Installation Overview" +#~ msgstr "Asennuksen yhteenveto" -#: control/control.SLED.glade:1431 control/control.SLED.glade:1463 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1597 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1630 control/control.SLES.glade:1621 -#: control/control.SLES.glade:1654 control/control.glade:801 -#: control/control.openSUSE.glade:1539 control/control.openSUSE.glade:1568 -msgid "System Configuration" -msgstr "Järjestelmän määritys" +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Korjaa" -#: control/control.SLED.glade:1467 control/control.SLES-for-VMware.glade:1201 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1340 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1601 -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1634 control/control.SLES.glade:1225 -#: control/control.SLES.glade:1364 control/control.SLES.glade:1625 -#: control/control.SLES.glade:1658 -msgid "Clean Up" -msgstr "Puhdistus" +#~ msgid "System Information" +#~ msgstr "Järjestelmän tiedot" -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:291 control/control.SLES.glade:314 -msgid "" -"\n" -"<p>\n" -"The installation has completed successfully.\n" -"Your system is ready for use.\n" -"Click Finish to log in to the system.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Please visit us at http://www.suse.com/.\n" -"</p>\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"<p>\n" -"Asennus tehtiin onnistuneesti.\n" -"Järjestelmäsi on valmis käytettäväksi.\n" -"Napsauta Valmis, kirjautuaksesi järjestelmään.\n" -"</p>\n" -"<p>\n" -"Vieraile sivuillamme osoitteessa http://www.suse.com/.\n" -"</p>\n" -"\t" +#~ msgid "Perform Repair" +#~ msgstr "Suorita korjaus" -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:307 control/control.SLES.glade:330 -msgid "Server Base Scenario" -msgstr "Peruspalvelin" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Kieli" -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:308 control/control.SLES.glade:331 -msgid "" -"SUSE Linux Enterprise Server offers several base scenarios.\n" -"Choose the one that matches your server the best." -msgstr "" -"SUSE Linux Enterprise Server tarjoaa useita peruspalvelimia.\n" -"Valitse parhaiten palvelintasi vastaava vaihtoehto." +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Verkko" -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:314 control/control.SLES.glade:337 -msgid "Physical Machine (Also for Fully Virtualized Guests)" -msgstr "Fyysinen kone (myös täysin virtuaalisoidut vieraat)" +#~ msgid "Customer Center" +#~ msgstr "Asiakaskeskus" -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:315 control/control.SLES.glade:338 -msgid "Virtual Machine (For Paravirtualized Environments Like Xen)" -msgstr "Virtuaalikone (paravirtuaalisoiduille ympäristöille kuten Xen)" +#~ msgid "Online Update" +#~ msgstr "Internet-päivitys" -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:316 control/control.SLES.glade:339 -msgid "Xen Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" -msgstr "Xen virtuaalisoitu isäntä (paikallinen X11 ei määritetty oletuksena)" +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "Julkaisutiedot" -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:639 control/control.SLES.glade:663 -msgid "Network Services Configuration" -msgstr "Verkkopalveluiden määritys" +#~ msgid "Automatic Configuration" +#~ msgstr "Automaattinen määritys" -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:760 control/control.SLES.glade:784 -msgid "Server Scenario" -msgstr "Palvelinvaihtoehto" +#~ msgid "root Password" +#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana" -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:765 control/control.SLES.glade:789 -#: control/control.glade:286 -msgid "Installation Summary" -msgstr "Yhteenveto asennuksesta" +#~ msgid "Check Installation" +#~ msgstr "Tarkista asennus" -#: control/control.SLES-for-VMware.glade:1326 control/control.SLES.glade:1350 -msgid "Service" -msgstr "Palvelu" +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Konenimi" -#: control/control.SLES.glade:340 -msgid "KVM Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" -msgstr "KVM virtuaalisoitu isäntä (paikallinen X11 ei määritetty oletuksena)" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Käyttäjät" -#: control/control.glade:276 control/control.openSUSE.glade:717 -msgid "Desktop Selection" -msgstr "Työpöydän valinta" +#~ msgid "Clean Up" +#~ msgstr "Puhdistus" -#: control/control.glade:634 -msgid "Root Password" -msgstr "Pääkäyttäjän salasana" +#~ msgid "Server Base Scenario" +#~ msgstr "Peruspalvelin" -#: control/control.openSUSE.glade:420 -msgid "" -"\n" -"<p><b>Congratulations!</b></p>\n" -"<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" -"After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" -"<p>Visit us at %1.</p>\n" -"<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" -"\t " -msgstr "" -"\n" -"<p><b>Onnittelut!</b></p>\n" -"<p>openSUSEn asennus tietokoneeseesi on valmis.\n" -"Voit kirjautua järjestelmään <b>Valmis</b>-painikkeen painamisen jälkeen.</p>\n" -"<p>Vieraile osoitteessa %1.</p>\n" -"<p>Pidä hauskaa!<br>Terveisin openSUSEn kehitysryhmä</p>\n" -"\t " +#~ msgid "" +#~ "SUSE Linux Enterprise Server offers several base scenarios.\n" +#~ "Choose the one that matches your server the best." +#~ msgstr "" +#~ "SUSE Linux Enterprise Server tarjoaa useita peruspalvelimia.\n" +#~ "Valitse parhaiten palvelintasi vastaava vaihtoehto." -#: control/control.openSUSE.glade:438 -msgid "" -"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" -"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" -"email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" -"manage your computer.\n" -"\n" -"openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" -"used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" -"supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" -"highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" -"environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" -"is the most appropriate desktop for you." -msgstr "" -"Työpöytäympäristö tarjoaa graafisen käyttöliittymän\n" -"tietokoneeseen. Lisäksi se tarjoaa ohjelmistokokoelman\n" -"sähköpostin lukemiseen, nettiselaamiseen, toimistotyöskentelyyn,\n" -"peleihin sekä työkalut tietokoneen hallintaan.\n" -"\n" -"openSUSE tarjoaa vaihtoehtoja työpöytäympäristöiksi. Yleisimmin\n" -"käytetyt työpöytäympäristöt ovat GNOME ja KDE, ja ne ovat tasavertaisesti\n" -"tuettuja openSUSEssa. Molemmat työpöytäympäristöt ovat helppokäyttöisiä,\n" -"hyvin integroituja ja niissä on miellyttävä käyttötuntuma. Kaikilla\n" -"työpöytäympäristöillä on omanlaisensa tyyli, joten henkilökohtaiset mieltymykset\n" -"määrittävät sinulle sopivimman työpöytäympäristön." +#~ msgid "Physical Machine (Also for Fully Virtualized Guests)" +#~ msgstr "Fyysinen kone (myös täysin virtuaalisoidut vieraat)" -#: control/control.openSUSE.glade:451 -msgid "GNOME Desktop" -msgstr "GNOME-työpöytä" +#~ msgid "Virtual Machine (For Paravirtualized Environments Like Xen)" +#~ msgstr "Virtuaalikone (paravirtuaalisoiduille ympäristöille kuten Xen)" -#: control/control.openSUSE.glade:452 -msgid "KDE Desktop" -msgstr "KDE-työpöytä" +#~ msgid "Xen Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" +#~ msgstr "Xen virtuaalisoitu isäntä (paikallinen X11 ei määritetty oletuksena)" -#: control/control.openSUSE.glade:453 -msgid "XFCE Desktop" -msgstr "XFCE-työpöytä" +#~ msgid "Server Scenario" +#~ msgstr "Palvelinvaihtoehto" -#: control/control.openSUSE.glade:454 -msgid "LXDE Desktop" -msgstr "LXDE-työpöytä" +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Palvelu" -#: control/control.openSUSE.glade:455 -msgid "Minimal X Window" -msgstr "Minimaalinen X-ikkunointi" +#~ msgid "KVM Virtualization Host (Local X11 Not Configured by Default)" +#~ msgstr "KVM virtuaalisoitu isäntä (paikallinen X11 ei määritetty oletuksena)" -#: control/control.openSUSE.glade:456 -msgid "Enlightenment Desktop" -msgstr "Enlightenment työpöytä" +#~ msgid "Desktop Selection" +#~ msgstr "Työpöydän valinta" -#: control/control.openSUSE.glade:457 -msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" -msgstr "Minimaalinen palvelin (tekstitila)" +#~ msgid "Root Password" +#~ msgstr "Pääkäyttäjän salasana" -#: control/control.openSUSE.glade:699 control/control.openSUSE.glade:970 -msgid "Online Repositories" -msgstr "Internet-asennuslähteet" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<p><b>Congratulations!</b></p>\n" +#~ "<p>The installation of openSUSE on your machine is complete.\n" +#~ "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" +#~ "<p>Visit us at %1.</p>\n" +#~ "<p>Have a lot of fun!<br>Your openSUSE Development Team</p>\n" +#~ "\t " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<p><b>Onnittelut!</b></p>\n" +#~ "<p>openSUSEn asennus tietokoneeseesi on valmis.\n" +#~ "Voit kirjautua järjestelmään <b>Valmis</b>-painikkeen painamisen jälkeen.</p>\n" +#~ "<p>Vieraile osoitteessa %1.</p>\n" +#~ "<p>Pidä hauskaa!<br>Terveisin openSUSEn kehitysryhmä</p>\n" +#~ "\t " + +#~ msgid "" +#~ "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n" +#~ "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n" +#~ "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n" +#~ "manage your computer.\n" +#~ "\n" +#~ "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n" +#~ "used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n" +#~ "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n" +#~ "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n" +#~ "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n" +#~ "is the most appropriate desktop for you." +#~ msgstr "" +#~ "Työpöytäympäristö tarjoaa graafisen käyttöliittymän\n" +#~ "tietokoneeseen. Lisäksi se tarjoaa ohjelmistokokoelman\n" +#~ "sähköpostin lukemiseen, nettiselaamiseen, toimistotyöskentelyyn,\n" +#~ "peleihin sekä työkalut tietokoneen hallintaan.\n" +#~ "\n" +#~ "openSUSE tarjoaa vaihtoehtoja työpöytäympäristöiksi. Yleisimmin\n" +#~ "käytetyt työpöytäympäristöt ovat GNOME ja KDE, ja ne ovat tasavertaisesti\n" +#~ "tuettuja openSUSEssa. Molemmat työpöytäympäristöt ovat helppokäyttöisiä,\n" +#~ "hyvin integroituja ja niissä on miellyttävä käyttötuntuma. Kaikilla\n" +#~ "työpöytäympäristöillä on omanlaisensa tyyli, joten henkilökohtaiset mieltymykset\n" +#~ "määrittävät sinulle sopivimman työpöytäympäristön." + +#~ msgid "GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME-työpöytä" + +#~ msgid "KDE Desktop" +#~ msgstr "KDE-työpöytä" + +#~ msgid "XFCE Desktop" +#~ msgstr "XFCE-työpöytä" + +#~ msgid "LXDE Desktop" +#~ msgstr "LXDE-työpöytä" + +#~ msgid "Minimal X Window" +#~ msgstr "Minimaalinen X-ikkunointi" + +#~ msgid "Enlightenment Desktop" +#~ msgstr "Enlightenment työpöytä" + +#~ msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)" +#~ msgstr "Minimaalinen palvelin (tekstitila)" + +#~ msgid "Online Repositories" +#~ msgstr "Internet-asennuslähteet" Modified: trunk/yast/fi/po/country.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/country.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/country.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: country.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 11:12+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -63,11 +63,8 @@ #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' #: keyboard/src/clients/keyboard.rb:179 -msgid "" -"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." -msgstr "" -"Näppäimistökartta '%1' on virheellinen. Käytä komentoa 'list' nähdäksesi " -"mahdolliset valinnat." +msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values." +msgstr "Näppäimistökartta '%1' on virheellinen. Käytä komentoa 'list' nähdäksesi mahdolliset valinnat." #. summary item #: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91 @@ -100,14 +97,8 @@ #. help text for keyboard expert screen cont. #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60 -#| msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool, such as SaX.</p>\n" -msgid "" -"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the " -"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Tässä tehdyt asetukset vaikuttavat ainoastaan konsolinäppäimistöön. " -"Määritä näppäimistö graafista käyttöliittymää varten jollain muulla " -"työkalulla.</p>\n" +msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n" +msgstr "<p>Tässä tehdyt asetukset vaikuttavat ainoastaan konsolinäppäimistöön. Määritä näppäimistö graafista käyttöliittymää varten jollain muulla työkalulla.</p>\n" #. heading text #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78 @@ -188,16 +179,14 @@ "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n" "installation and in the installed system. \n" "Test the layout in <b>Test</b>.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Valitse <b>Näppäimistökartta</b>, jota käytetään\n" "asennuksen aikana ja valmiissa järjestelmässä. \n" "Kokeile näppäimistökarttaa valinnalla <b>Kokeile</b>.\n" -"Valitse <b>Lisäasetukset</b> kun haluat hienosäätää asetuksia, kuten " -"toistonopeutta ja viivettä ennen toiston alkua.\n" +"Valitse <b>Lisäasetukset</b> kun haluat hienosäätää asetuksia, kuten toistonopeutta ja viivettä ennen toiston alkua.\n" "</p>\n" #. general help trailer @@ -216,17 +205,13 @@ msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n" -"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert " -"Settings</b>.</p>\n" -"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of " -"your desktop environment.</p>\n" +"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n" +"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Valitse <b>Näppäimistökartta</b>, jota käytetään järjestelmässä.\n" -"Valitse <b>Lisäasetukset</b> kun haluat hienosäätää asetuksia, kuten " -"toistonopeutta ja viivettä ennen toiston alkua.</p>\n" -"<p>Lisää valintoja kuten myös lisää näppäimistökarttoja löydät " -"työpöytäympäristösi näppäimistön määritystyökalusta.</p>\n" +"Valitse <b>Lisäasetukset</b> kun haluat hienosäätää asetuksia, kuten toistonopeutta ja viivettä ennen toiston alkua.</p>\n" +"<p>Lisää valintoja kuten myös lisää näppäimistökarttoja löydät työpöytäympäristösi näppäimistön määritystyökalusta.</p>\n" #. Screen title for keyboard screen #: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259 @@ -359,11 +344,8 @@ #. error message (%1 is given layout); do not translate 'list' #: language/src/clients/language.rb:303 -msgid "" -"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." -msgstr "" -"%1 ei ole kelvollinen kieli. Käytä 'list'-komentoa nähdäksesi mahdolliset " -"valinnat." +msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values." +msgstr "%1 ei ole kelvollinen kieli. Käytä 'list'-komentoa nähdäksesi mahdolliset valinnat." #. label text #. heading text @@ -409,13 +391,11 @@ #: language/src/clients/select_language.rb:231 msgid "" "<p>\n" -"Additional packages with support for the selected primary and secondary " -"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" +"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Valitun ensisijaisen ja toissijaisten kielten tukeen tarvittavat lisäpaketit " -"asennetaan. Paketit, joita ei enää tarvita, poistetaan.\n" +"Valitun ensisijaisen ja toissijaisten kielten tukeen tarvittavat lisäpaketit asennetaan. Paketit, joita ei enää tarvita, poistetaan.\n" "</p>" #. help text for initial (first time) language screen @@ -495,19 +475,13 @@ #: language/src/clients/select_language.rb:300 msgid "" "<p>\n" -"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the " -"primary language.\n" -"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the " -"primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to " -"the default language setting, the respective option is disabled.\n" +"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n" +"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p> \n" -"Valitse <b>Mukauta näppäimistökartta</b> muuttaaksesi näppäimistökartan " -"ensisijaisen kielen mukaiseksi.\n" -"Valitse <b>Mukauta aikavyöhyke</b> muuttaaksesi aikavyöhykkeen ensisijaisen " -"kielen mukaiseksi. Jos näppäimistön asettelu tai aikavyöhyke on jo " -"oletuskielen mukainen, vastaava valinta otetaan pois käytöstä.\n" +"Valitse <b>Mukauta näppäimistökartta</b> muuttaaksesi näppäimistökartan ensisijaisen kielen mukaiseksi.\n" +"Valitse <b>Mukauta aikavyöhyke</b> muuttaaksesi aikavyöhykkeen ensisijaisen kielen mukaiseksi. Jos näppäimistön asettelu tai aikavyöhyke on jo oletuskielen mukainen, vastaava valinta otetaan pois käytöstä.\n" "</p>\n" #. help text when "multiple languages" are suported 2/2 @@ -561,37 +535,27 @@ msgstr "" "<p>\n" "Valinta <b>Locale-asetukset pääkäyttäjälle (root)</b>\n" -"määrittelee, kuinka locale-muuttujat (LC_*) asetetaan pääkäyttäjälle (root).<" -"/p>" +"määrittelee, kuinka locale-muuttujat (LC_*) asetetaan pääkäyttäjälle (root).</p>" #. help text for langauge expert screen #: language/src/clients/select_language.rb:592 msgid "" -"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other " -"values\n" +"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n" "are unset.<br>\n" "<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n" "<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Vain ctype</b>: pääkäyttäjällä on sama LC_CTYPE kuin " -"normaalikäyttäjällä. Muita locale-muuttujia\n" +"<p><b>Vain ctype</b>: pääkäyttäjällä on sama LC_CTYPE kuin normaalikäyttäjällä. Muita locale-muuttujia\n" "ei määritellä pääkäyttäjälle.<br>\n" -"<b>Kyllä</b>: pääkäyttäjälle on määritelty samat locale-muuttujat kuin " -"normaalikäyttäjälle.<br>\n" +"<b>Kyllä</b>: pääkäyttäjälle on määritelty samat locale-muuttujat kuin normaalikäyttäjälle.<br>\n" "<b>Ei</b>: mitään pääkäyttäjän locale-muuttujaa ei määritellä.\n" "</p>\n" #. help text for langauge expert screen #: language/src/clients/select_language.rb:601 -msgid "" -"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary " -"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may " -"not be available for the selected locale.</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse <b>Yksityiskohtaiset Locale-asetuksen tiedot</b> kun haluat " -"asettaa ensisijaiselle kielelle muun kuin päävalintaikkunassa tarjotun " -"vaihtoehdon. Käännöksiä ei ole välttämättä saatavilla valitulle kielelle.</p>" +msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>" +msgstr "<p>Valitse <b>Yksityiskohtaiset Locale-asetuksen tiedot</b> kun haluat asettaa ensisijaiselle kielelle muun kuin päävalintaikkunassa tarjotun vaihtoehdon. Käännöksiä ei ole välttämättä saatavilla valitulle kielelle.</p>" #. heading text #: language/src/clients/select_language.rb:634 @@ -659,8 +623,7 @@ #: language/src/modules/Language.rb:1287 msgid "" "Only minimal support for the selected language is included on this media.\n" -"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the " -"appropriate support\n" +"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n" "for this language.\n" msgstr "" "Valitsemallesi kielelle löytyy tietovälineeltä vain hyvin rajallinen tuki.\n" @@ -673,8 +636,7 @@ "The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n" "installation, but the selected language will be used for the new system." msgstr "" -"Valittua kieltä ei voi käyttää tekstitilassa. Asennuksessa käytetään " -"englantia,\n" +"Valittua kieltä ei voi käyttää tekstitilassa. Asennuksessa käytetään englantia,\n" "mutta uudessa järjestelmässä käytetään valittua kieltä." #. translators: command line help text for timezone module @@ -760,28 +722,23 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock " -"Set To</b>.\n" +"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n" "Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n" "Windows) use local time.\n" "Machines that have only Linux installed are usually\n" "set to Universal Time Coordinated (UTC).\n" -"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard " -"time\n" +"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n" "to daylight saving time and back automatically.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Valitse, onko tietokoneesi kello asetettu paikalliseen aikaan vai UTC-aikaan " -"<b>Laitteiston\n" +"Valitse, onko tietokoneesi kello asetettu paikalliseen aikaan vai UTC-aikaan <b>Laitteiston\n" "kello on asetettu</b> -valinnalla.\n" -"Useimmat tietokoneet, joissa on myös toinen käyttöjärjestelmä (kuten " -"Microsoft\n" +"Useimmat tietokoneet, joissa on myös toinen käyttöjärjestelmä (kuten Microsoft\n" "Windows), käyttävät paikallista aikaa.\n" "Tietokoneet, joissa on vain Linux asennettuna\n" "on asetettu yleensä Universal Time Coordinated (UTC) -aikaan.\n" -"Jos kello on asetettu UTC-aikaan, järjestelmä osaa vaihtaa normaaliajasta " -"kesäaikaan ja\n" +"Jos kello on asetettu UTC-aikaan, järjestelmä osaa vaihtaa normaaliajasta kesäaikaan ja\n" " päinvastoin automaattisesti.\n" "</p>\n" @@ -806,14 +763,11 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131 msgid "" "\n" -"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your " -"system.\n" +"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n" "In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n" "\n" -"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the " -"year\n" -"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, " -"backups may fail,\n" +"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n" +"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n" "your mail system may drop mail messages, etc.\n" "\n" "If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n" @@ -824,10 +778,8 @@ "Valitsit paikallisen ajan, mutta järjestelmääsi on asennettu vain Linux.\n" "Tällaisessa tapauksessa on suositeltua käyttää UTC:tä, joten paina Peruuta.\n" "\n" -"Jos haluat pitää paikallisen ajan, sinun täytyy säätää CMOS-kelloa kahdesti " -"vuodessa\n" -"kesä-/talviajan vaihtojen vuoksi. Jos unohdat säätää kelloa, varmuuskopiointi " -"saattaa epäonnistua,\n" +"Jos haluat pitää paikallisen ajan, sinun täytyy säätää CMOS-kelloa kahdesti vuodessa\n" +"kesä-/talviajan vaihtojen vuoksi. Jos unohdat säätää kelloa, varmuuskopiointi saattaa epäonnistua,\n" "sähköpostipalvelu saattaa hukata viestejä, ja niin edelleen.\n" "\n" "Jos käytössä on UTC, Linux säätää aikaa automaattisesti.\n" @@ -836,13 +788,8 @@ #. help text for set time dialog #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187 -msgid "" -"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them " -"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" -msgstr "" -"<p>Järjestelmän nykyinen aika ja päiväys näytetään. Muuta ne oikeisiin " -"arvoihin käsin tai käytä Network Time Protocol -yhteyskäytäntöä (NTP), mikäli " -"tarpeellista.</p>" +msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>" +msgstr "<p>Järjestelmän nykyinen aika ja päiväys näytetään. Muuta ne oikeisiin arvoihin käsin tai käytä Network Time Protocol -yhteyskäytäntöä (NTP), mikäli tarpeellista.</p>" #. help text, cont. #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191 @@ -951,7 +898,6 @@ msgstr "Aika&vyöhyke" #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:673 -#| msgid "Date and Time" msgid "Date and Time:" msgstr "Päivämäärä ja aika:" @@ -968,16 +914,14 @@ #: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:814 msgid "" "<p>\n" -"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>" -".\n" +"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n" "In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n" "region from those available.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Aseta järjestelmän aikavyöhyke valitsemalla ensin <b>Alue</b>.\n" -"Sen jälkeen valitse <b>Aikavyöhyke</b>-luettelosta oikea aikavyöhyke, maa tai " -"alue.\n" +"Sen jälkeen valitse <b>Aikavyöhyke</b>-luettelosta oikea aikavyöhyke, maa tai alue.\n" "</p>\n" #. general help trailer @@ -988,8 +932,7 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Mikäli nykyinen aika ei ole oikea, valitse <b>Vaihda aika ja päivämäärä</b> " -"muuttaaksesi niitä.\n" +"Mikäli nykyinen aika ei ole oikea, valitse <b>Vaihda aika ja päivämäärä</b> muuttaaksesi niitä.\n" "</p>" #. Screen title for timezone screen Modified: trunk/yast/fi/po/crowbar.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/crowbar.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/crowbar.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 14:20+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/dhcp-server.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/dhcp-server.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/dhcp-server.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 19:39+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -527,7 +527,7 @@ #. TRANSLATORS: table header item #. Table header item - IP of the host #: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:455 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1651 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1650 msgid "IP" msgstr "IP" @@ -548,17 +548,21 @@ #. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server needs to run on one or more interfaces, #. currently no one is selected -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:609 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:608 msgid "At least one network interface must be selected." msgstr "Ainakin yksi verkkoliitäntä pitää valita." #. TRANSLATORS: popup error, DHCP Server requires selected interface to have #. at least minimal configuration -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:617 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:616 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The selected network interface is not configured (no assigned IP address \n" +#| "and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n" +#| "Really use this interface?\n" msgid "" -"The selected network interface is not configured (no assigned IP address \n" -"and netmask). Using it in the DHCP server configuration may not work.\n" -"Really use this interface?\n" +"One or more selected network interfaces is not configured (no assigned IP address \n" +"and netmask)." msgstr "" "Valitulla verkkoliittymällä ei ole tällä hetkellä määrityksiä (ei määritettyä IP-osoitetta \n" "ja verkon peitettä). Tämän liittymän käyttäminen DHCP-palvelimen kokoonpanossa ei ehkä toimi.\n" @@ -566,60 +570,60 @@ #. configuration will be saved in ldap? #. check box -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:633 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:632 #: src/include/dhcp-server/widgets.rb:1079 msgid "&LDAP Support" msgstr "&LDAP-tuki" #. FATE #227, comments #5 and #17 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:640 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:639 msgid "DHCP Server &Name (optional)" msgstr "DHCP-palvelin ja &nimi (valinnainen)" #. Textentry with name of the domain -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:653 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:652 msgid "&Domain Name" msgstr "&Toimialueen nimi" #. Textentry with IP address of primary name server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:655 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:654 msgid "&Primary Name Server IP" msgstr "Ensisijaisen nimi&palvelimen IP" #. Textentry with IP address of secondary name server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:658 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:657 msgid "&Secondary Name Server IP" msgstr "Tois&sijaisen nimipalvelimen IP" #. Textentry with IP address of default router -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:661 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:660 msgid "Default &Gateway (Router) " msgstr "Oletus&yhdyskäytävä (Reititin) " #. Textentry with IP address of time server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:666 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:665 msgid "NTP &Time Server" msgstr "N&TP-aikapalvelin" #. Textentry with IP address of print server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:668 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:667 msgid "&Print Server" msgstr "Tulostus&palvelin" #. Textentry with IP address of WINS (Windows Internet Naming Service) server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:670 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:669 msgid "&WINS Server" msgstr "&WINS-palvelin" #. Textentry with default lease time of IP address from dhcp server -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:675 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:674 msgid "Default &Lease Time" msgstr "O&letusvuokra-aika" #. Units for defaultleasetime #. Combobox - type of units for lease time -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:684 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1140 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:683 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1139 msgid "&Units" msgstr "&Yksiköt " @@ -627,48 +631,48 @@ #. error popup #. error popup #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1018 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1030 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1042 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1054 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1017 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1029 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1041 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1053 msgid "The specified value is not a valid hostname or IP address." msgstr "Annettu arvo ei ole kelpo konenimi tai IP-osoite." #. frame -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1068 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1067 msgid "Subnet Information" msgstr "Aliverkon tiedot" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1074 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1073 msgid "Current &Network" msgstr "Nykyinen &verkko" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1079 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1078 msgid "Current Net&mask" msgstr "Nykyinen aliverkon &peite" #. TRANSLATORS: informative text entry (filled up, disabled) -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1084 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1083 msgid "Netmask Bi&ts" msgstr "Aliverkon peitteen bi&tit" #. text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1091 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1090 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:81 msgid "Min&imum IP Address" msgstr "Al&in IP-osoite" #. text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1096 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1095 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:83 msgid "Ma&ximum IP Address" msgstr "&Ylin IP-osoite" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1104 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1103 msgid "IP Address Range" msgstr "IP-osoitealue" @@ -676,7 +680,7 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1110 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1109 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:93 #: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:356 #: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:917 @@ -687,7 +691,7 @@ #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1115 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1114 #: src/include/dhcp-server/dns-server-dialogs.rb:95 #: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:358 #: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:919 @@ -695,53 +699,53 @@ msgstr "&Viimeinen IP-osoite" #. checkbox -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1119 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1118 #: src/include/dhcp-server/options.rb:1094 msgid "Allow Dynamic &BOOTP" msgstr "Salli dynaaminen &BOOTP" #. frame label -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1125 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1124 msgid "Lease Time" msgstr "Vuokra-aika" #. Textentry label - lease time for IPs in the range -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1131 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1130 msgid "&Default" msgstr "&Oletus" #. TextEntryLabel - max. time for leasing of IPs from the range -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1149 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1148 msgid "&Maximum" msgstr "Enin&tään" #. Combobox - type of units for max lease time -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1159 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1158 msgid "Uni&ts" msgstr "&Yksiköt " #. zone is not maintained by the DNS server #. zone is maintained and it is a 'master' -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1361 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1370 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1360 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1369 msgid "Create New DNS Zone from Scratch" msgstr "Luo uusi DNS-vyöhyke nollasta" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1372 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1371 msgid "Edit Current DNS Zone" msgstr "Muokkaa nykyistä DNS-aluetta" #. zone is maintained but it is not a 'master' -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1378 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1377 msgid "Get Current Zone Information" msgstr "Hae nykyisen alueen tiedot" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1386 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1385 msgid "&Synchronize DNS Server..." msgstr "&Synkronoidaan DNS-palvelinta..." #. Show DNS Zone Information -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1415 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1414 msgid "" "DNS zone %1 is not a master zone.\n" "Therefore, you cannot change it here.\n" @@ -751,8 +755,8 @@ #. A popup error text #. A popup error text -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1548 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1556 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1547 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1555 msgid "Enter values for both ends of the IP address range." msgstr "Anna arvot osoitealueen molemmille päille." @@ -760,8 +764,8 @@ #. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3 #. TRANSLATORS: popup error message #. %1 is the tested IP which should match network %2 and netmask %3 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1595 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1618 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1594 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1617 msgid "" "The dynamic DHCP address range must be in the same network as the DHCP server.\n" "IP %1 does not match the network %2/%3." @@ -770,127 +774,127 @@ "IP %1 ei täsmää verkkoon %2/%3." #. Label of the registered hosts table -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1643 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1642 msgid "Registered Host" msgstr "Rekisteröity kone" #. Table header item - Name of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1649 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1648 msgid "Name" msgstr "Nimi" #. MAC address of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1653 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1652 msgid "Hardware Address" msgstr "Laitteisto-osoite" #. Network type of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1655 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1654 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. Frame label - configuration of particular host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1662 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1661 msgid "List Setup" msgstr "Luetteloasetus" #. Textentry label - name of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1670 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1669 msgid "&Name" msgstr "&Nimi" #. Textentry label - IP address of the host #. TRANSLATORS: text entry -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1675 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1674 #: src/include/dhcp-server/dns-server-management.rb:229 msgid "&IP Address" msgstr "&IP-osoite" #. Textentry label - hardware (mac) address of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1683 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1682 msgid "&Hardware Address" msgstr "&Laitteisto-osoite" #. Radiobutton label - network type of the host -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1690 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1689 msgid "&Ethernet" msgstr "&Ethernet" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1692 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1691 msgid "&Token Ring" msgstr "&Token Ring" #. Pushbutton label - change host in list -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1707 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1706 msgid "C&hange in List" msgstr "M&uuta luettelossa" #. Pushbutton label - delete host from list -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1710 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1709 msgid "Dele&te from List" msgstr "Poista lu&ettelosta" #. now, fill the dialog #. combo box entry, networking technology name -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1811 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1810 #: src/include/dhcp-server/options.rb:1039 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #. combo box entry, networking technology name -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1812 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1811 #: src/include/dhcp-server/options.rb:1041 msgid "Token Ring" msgstr "Token Ring" #. error popup #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1886 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1885 #: src/include/dhcp-server/options.rb:935 msgid "The hardware address is invalid.\n" msgstr "Laitteisto-osoite on virheellinen.\n" #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1932 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1931 msgid "The hardware address must be unique." msgstr "Laitteisto-osoitteen pitää olla yksilöivä." #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1942 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1941 msgid "The hostname cannot be empty." msgstr "Konenimi ei voi olla tyhjä." #. error popup, %1 is host name -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1952 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1951 msgid "A host named %1 already exists." msgstr "Kone nimeltä %1 on jo olemassa." #. error popup #. FIXME: text? -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1970 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2034 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1969 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2033 msgid "Enter a host IP." msgstr "Anna koneen IP-osoite." #. error popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1985 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:1984 msgid "The hardware address must be defined." msgstr "Laitteisto-osoite pitää olla määritelty." #. error popup #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2006 -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2021 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2005 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2020 msgid "Select a host first." msgstr "Valitse ensin kone." #. checking new MAC -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2048 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2047 msgid "The input value must be defined." msgstr "Syöttöarvo pitää olla määritelty." #. yes-no popup -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2087 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2086 msgid "" "If you enter the expert settings, you cannot return \n" "to this dialog. You may be able to display this dialog \n" @@ -911,15 +915,15 @@ "Jatketaanko?" #. remove leading '-' -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2134 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2133 msgid "\"-%1\" is not a valid DHCP server commandline option" msgstr "\"%1\" ei ole kelvollinen DHCP-palvelimen komentorivi valinta" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2145 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2144 msgid "DHCP server commandline option \"-%1\" requires an argument" msgstr "DHCP-palvelimen komentorivi valinta \"-%1\" vaatii argumentin" -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2156 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2155 msgid "" "You have specified an alternate configuration file for the DHCP server.\n" "\n" @@ -938,7 +942,7 @@ "Haluatko varmasti jatkaa?\n" #. dialog caption, %1 is step number -#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2237 +#: src/include/dhcp-server/dialogs2.rb:2236 msgid "DHCP Server Wizard (%1 of 4)" msgstr "DHCP-palvelinavustaja (%1 / 4)" Modified: trunk/yast/fi/po/dns-server.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/dns-server.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/dns-server.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dns-server.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-06 10:35+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/drbd.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/drbd.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/drbd.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drbd.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 21:59+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -26,6 +26,16 @@ msgid "Configuration of DRBD" msgstr "DRBD määritys" +#. Rich text title for Drbd in proposals +#: src/clients/drbd_proposal.rb:86 +msgid "DRBD" +msgstr "" + +#. Menu title for Drbd in proposals +#: src/clients/drbd_proposal.rb:88 +msgid "&DRBD" +msgstr "" + #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ #. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. @@ -63,21 +73,85 @@ msgid "Resource Configuration" msgstr "Lähteen määritys" +#: src/include/drbd/common.rb:47 +#, fuzzy +#| msgid "Resource Configuration" +msgid "Resource Basic Configuration" +msgstr "Lähteen määritys" + +#: src/include/drbd/common.rb:48 +#, fuzzy +#| msgid "Resource Configuration" +msgid "Resource Advanced Configuration" +msgstr "Lähteen määritys" + +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/drbd/dialogs.ycp +#. Package: Configuration of drbd +#. Summary: Dialogs definitions +#. Authors: xwhu <xwhu@novell.com> +#. +#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#: src/include/drbd/dialogs.rb:51 +msgid "Warning: YaST2 DRBD module will rename all\n" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/dialogs.rb:52 +msgid "" +"included files for DRBD into a supported schema.\n" +"\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/dialogs.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot read configuration file." +msgid "Failed to read DRBD configuration file:\n" +msgstr "Määritystiedoston lukeminen ei onnistu." + +#: src/include/drbd/dialogs.rb:86 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete configuration %1." +msgid "Failed to write configuration to disk:\n" +msgstr "Määrityksen %1 poistaminen epäonnistui." + #. Drbd configure1 dialog caption #. Drbd configure2 dialog caption -#: src/include/drbd/dialogs.rb:60 src/include/drbd/dialogs.rb:99 +#: src/include/drbd/dialogs.rb:99 src/include/drbd/dialogs.rb:138 msgid "DRBD Configuration" msgstr "DRBD-määritys" #. Drbd configure1 dialog contents -#: src/include/drbd/dialogs.rb:63 -msgid "First part of DRBD configuration" -msgstr "DRBD-määrityksen ensimmäinen vaihe" +#: src/include/drbd/dialogs.rb:102 +#, fuzzy +#| msgid "First part of configuration of CASA" +msgid "First part of configuration of DRBD" +msgstr "CASA määrityksen ensimmäinen vaihe" #. Drbd configure2 dialog contents -#: src/include/drbd/dialogs.rb:102 -msgid "Second part of DRBD configuration" -msgstr "DRBD-määrityksen toinen vaihe" +#: src/include/drbd/dialogs.rb:141 +#, fuzzy +#| msgid "Second part of configuration of CASA" +msgid "Second part of configuration of DRBD" +msgstr "CASA määrityksen toinen vaihe" #. encoding: utf-8 #: src/include/drbd/global_conf.rb:36 @@ -98,12 +172,16 @@ #. Read dialog help 1/2 #: src/include/drbd/helps.rb:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n" +#| "Please wait...<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Initializing DRBD Configuration</big></b><br>\n" -"</p>\n" +"Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Valmistellaan DRBD määritystä</big></b><br>\n" -"</p>\n" +"<p><b><big>Valmistellaan määritystä</big></b><br>\n" +"Odota hetki...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/include/drbd/helps.rb:40 @@ -116,12 +194,16 @@ #. Write dialog help 1/2 #: src/include/drbd/helps.rb:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Saving Configuration</big></b><br>\n" +#| "Please wait...<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Saving DRBD Configuration</big></b><br>\n" -"</p>\n" +"Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Tallennetaan DRBD määritys</big></b><br>\n" -"</p>\n" +"<p><b><big>Tallennetaan määritystä</big></b><br>\n" +"Odota hetki...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/include/drbd/helps.rb:48 @@ -141,14 +223,81 @@ msgstr "Aloita DRBD:n määritys." #: src/include/drbd/helps.rb:55 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>" +msgid "<p><b><big>Startup Configuration of DRBD</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>Järjestelmänlaajuiset DRDB-määritykset</big></b></p>" + +#: src/include/drbd/helps.rb:58 +msgid "" +"<p><b>Booting:</b></p>\n" +"\t\t\t<p>checking \"On\" to start DRBD server Now and when booting</p>\n" +"\t\t\t<p>checking \"Off\", DRBD server only starts manually</p>\n" +"\t\t<p><b>Switch On and Off:</b></p>\n" +"\t\t\t<p>Starting or Stopping DRBD Server right now</p>\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/helps.rb:66 src/include/drbd/helps.rb:72 +#: src/include/drbd/helps.rb:85 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>" +msgid "<p><b><big>Resource Configuration of DRBD</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>Järjestelmänlaajuiset DRDB-määritykset</big></b></p>" + +#: src/include/drbd/helps.rb:69 +msgid "" +"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a resource</p>\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/helps.rb:75 +msgid "" +"\n" +"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes</p>\n" +"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n" +"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number.\n" +"\t\tLike: '/dev/drbd_r0 minor 0'</p>\n" +"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n" +"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/helps.rb:88 +msgid "" +"\n" +"\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n" +"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and local TCP send buffer.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and remote buffer cache.</p>\n" +"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both local and remote disk.</p>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n" +"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout</p>\n" +"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was a degraded cluster</p>\n" +"\n" +"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-error to the upper layers</p>\n" +"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: The size of the TCP socket send buffer</p>\n" +"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by DRBD</p>\n" +"\n" +"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 seconds.</p>\n" +"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default unit is 100ms</p>\n" +"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet</p>\n" +"\n" +"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two write barriers</p>\n" +"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The default value is 0, which disables this feature.</p>\n" +"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is KB/sec.</p>\n" +"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n" +"\t\t" +msgstr "" + +#: src/include/drbd/helps.rb:112 msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Järjestelmänlaajuiset DRDB-määritykset</big></b></p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:58 +#: src/include/drbd/helps.rb:115 msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>" msgstr "<p>Valitse <b>\"Poista IP:n varmennus käytöstä\"</b> poistaaksesi käytöstä yhden drbdadm tarkistustesteistä</p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:61 +#: src/include/drbd/helps.rb:118 msgid "" "<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n" " far. You might want to disable this if you have the console\n" @@ -164,43 +313,48 @@ " Valintaikkuna tulostaa jokaisen 'dialog-refresh' määrän sekunteina,\n" " aseta se 0:ksi poistaaksesi uudelleen piirron kokonaan käytöstä. </p>" -#: src/include/drbd/helps.rb:69 +#: src/include/drbd/helps.rb:126 msgid "" "<p><b>Minor Count:</b>\n" -"Use this option if you want to define more resources later without reloading the\n" -"module. By default we load the module with exactly as many devices as\n" -"configured in this file.</p>\n" +" use this if you want to define more resources later\n" +" without reloading the module.\n" +" by default we load the module with exactly as many devices\n" +" as configured mentioned in this file. </p>" msgstr "" "<p><b>Minor Count:</b>\n" -"Käytä tätä jos haluat määrittää lisää resursseja myöhemmin\n" -"ilman moduulin uudelleen lataamista.\n" -"oletuksena moduuli ladataan juuri niin monelle laitteelle kuin tässä\n" -"määritystiedostossa on kerrottu. </p>\n" +" käytä tätä jos haluat määrittää lisää resursseja myöhemmin\n" +" ilman moduulin uudelleen lataamista.\n" +" oletuksena moduuli ladataan juuri niin monelle laitteelle kuin tässä\n" +" määritystiedostossa on kerrottu. </p>" #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:76 +#: src/include/drbd/helps.rb:134 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Drbd Configuration</big></b><br>\n" +#| "Configure drbd here.<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n" -"Configure DRBD here.<br></p>\n" +"Configure drbd here.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>DRBD-määritys</big></b><br>\n" -"Määritä DRBD tässä.<br></p>\n" +"<p><b><big>Drbd-määritys</big></b><br>\n" +"Määritä drbd tässä.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:80 +#: src/include/drbd/helps.rb:138 msgid "" -"<p><b><big>Adding a DRBD:</big></b><br>\n" -"Choose a DRBD from the list of detected DRBDs.\n" -"If your DRBD was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" +"<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" +"Choose an drbd from the list of detected drbds.\n" +"If your drbd was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>DRBD:n lisääminen:</big></b><br>\n" -"Valitse DRBD tunnistettujen DRBD:ien luettelosta. \n" -"Jos DRBD:tä ei tunnistettu, käytä <b>Muu (ei tunnistettu)</b> \n" +"<p><b><big>Drbd:n lisääminen:</big></b><br>\n" +"Valitse drbd tunnistettujen drbd:ien luettelosta. \n" +"Jos drbd:tä ei tunnistettu, käytä <b>Muu (ei tunnistettu)</b> \n" "ja paina <b>Määritä</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:87 +#: src/include/drbd/helps.rb:145 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -211,38 +365,43 @@ "muuttaa määrityksiä.</p>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:93 +#: src/include/drbd/helps.rb:151 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Drbd Configuration Overview</big></b><br>\n" +#| "Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n" +#| "edit their configurations.<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n" -"Obtain an overview of installed DRBDS. Additionally\n" +"Obtain an overview of installed drbds. Additionally\n" "edit their configurations.<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>DRBD-määrityksen yhteenveto</big></b><br>\n" -"Hae yhteenveto asennetuista DRBD-moduuleista. Lisäksi\n" +"<p><b><big>Drbd-määrityksen yhteenveto</big></b><br>\n" +"Hae yhteenveto asennetuista drbdeista. Lisäksi\n" "voit muokata niiden määrityksiä.<br></p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:99 +#: src/include/drbd/helps.rb:157 msgid "" -"<p><b><big>Adding a DRBD:</big></b><br>\n" -"Press <b>Add</b> to configure a DRBD.</p>\n" +"<p><b><big>Adding a drbd:</big></b><br>\n" +"Press <b>Add</b> to configure a drbd.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>DRBD:n lisäys:</big></b><br>\n" -"Paina <b>Lisää</b> DRBD:n määrittämiseksi.</p>\n" +"<p><b><big>Drbd:n lisäys:</big></b><br>\n" +"Paina <b>Lisää</b> drbd:n määrittämiseksi.</p>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/drbd/helps.rb:103 +#: src/include/drbd/helps.rb:161 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" -"Choose a DRBD to change or remove.\n" +"Choose a drbd to change or remove.\n" "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Muokkaus tai poisto:</big></b><br>\n" -"Valitse DRBD muokattavaksi tai poistettavaksi.\n" +"Valitse drbd muokattavaksi tai poistettavaksi.\n" "Valitse sitten <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:109 +#: src/include/drbd/helps.rb:167 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -254,7 +413,7 @@ #. Configure1 dialog help 2/2 #. Configure2 dialog help 2/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:115 src/include/drbd/helps.rb:127 +#: src/include/drbd/helps.rb:173 src/include/drbd/helps.rb:185 msgid "" "<p><b><big>Selecting Something</big></b><br>\n" "It is not possible. You must code it first. :-)\n" @@ -265,7 +424,7 @@ "</p>" #. Configure2 dialog help 1/2 -#: src/include/drbd/helps.rb:121 +#: src/include/drbd/helps.rb:179 msgid "" "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -284,12 +443,15 @@ msgid "Protocol" msgstr "Yhteyskäytäntö" -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:545 +#. myHelp("basic_conf"); +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:546 msgid "Node names must be different." msgstr "Solmujen nimien pitää erota." -#: src/include/drbd/resource_conf.rb:567 -msgid "Fill out all fields." +#: src/include/drbd/resource_conf.rb:568 +#, fuzzy +#| msgid "Fill out all fields." +msgid "Please fill out all fields." msgstr "Täytä kaikki kentät." #. encoding: utf-8 @@ -331,11 +493,11 @@ #: src/include/drbd/startup_conf.rb:81 msgid "" -"To propagate this configuration,\n" -"copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually.\n" +"To propagate this configuration ,\n" +"copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually." msgstr "" "Jakaaksesi tämän määrityksen,\n" -"kopioi määritys tiedosto '/etc/drbd.conf' lopuille noodeille käsin.\n" +"kopioi määritys tiedosto '/etc/drbd.conf' lopuille noodeille käsin." #. } #: src/include/drbd/startup_conf.rb:122 @@ -348,90 +510,243 @@ #. Report::Error ( Service::Error()); #: src/include/drbd/startup_conf.rb:142 -msgid "Starting DRBD service failed." +#, fuzzy +#| msgid "Starting DRBD service failed." +msgid "Start DRBD service failed" msgstr "DRBD-palvelun käynnistäminen epäonnistui." #. Report::Error ( Service::Error() ); #: src/include/drbd/startup_conf.rb:150 -msgid "Stopping DRBD service failed." +#, fuzzy +#| msgid "Stopping DRBD service failed." +msgid "Stop DRBD service failed" msgstr "DRBD-palvelun pysäyttäminen epäonnistui" #. Initialization dialog caption -#: src/include/drbd/wizards.rb:136 +#: src/include/drbd/wizards.rb:137 msgid "Heartbeat Configuration" msgstr "Heartbeat-määritys" #. Initialization dialog contents -#: src/include/drbd/wizards.rb:138 +#: src/include/drbd/wizards.rb:139 msgid "Initializing..." msgstr "Valmistellaan..." +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: modules/Drbd.ycp +#. Package: Configuration of drbd +#. Summary: Drbd settings, input and output functions +#. Authors: xwhu <xwhu@novell.com> +#. +#. $Id: Drbd.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#. +#. Representation of the configuration of drbd. +#. Input and output routines. +#: src/modules/Drbd.rb:101 +msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n" +msgstr "" + +#: src/modules/Drbd.rb:123 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to write to idmapd.conf." +msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare" +msgstr "Tiedostoon idmapd.conf kirjoitus ei onnistunut." + #. DRBD read dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:71 +#: src/modules/Drbd.rb:133 msgid "Initializing DRBD Configuration" msgstr "Valmistellaan DRBD-määritystä" #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:79 +#: src/modules/Drbd.rb:141 msgid "Read global settings" msgstr "Lue yleiset asetukset" -#: src/modules/Drbd.rb:80 +#: src/modules/Drbd.rb:142 msgid "Read resources" msgstr "Lue resurssit" -#: src/modules/Drbd.rb:81 +#: src/modules/Drbd.rb:143 msgid "Read daemon status" msgstr "Lue demonin tila" -#: src/modules/Drbd.rb:84 +#: src/modules/Drbd.rb:146 msgid "Reading global settings..." msgstr "Luetaan yleisiä asetuksia..." -#: src/modules/Drbd.rb:85 +#: src/modules/Drbd.rb:147 msgid "Reading resources..." msgstr "Luetaan resursseja..." -#: src/modules/Drbd.rb:86 +#: src/modules/Drbd.rb:148 msgid "Reading daemon status..." msgstr "Luetaan demonin tilaa..." -#: src/modules/Drbd.rb:87 src/modules/Drbd.rb:293 +#: src/modules/Drbd.rb:149 src/modules/Drbd.rb:492 msgid "Finished" msgstr "Valmis" +#. new_map = remove(new_map, key); +#: src/modules/Drbd.rb:412 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to save ipsec.conf:" +msgid "Failed to backup drbd.conf" +msgstr "ipsec.conf:n tallennus ei onnistunut:" + +#: src/modules/Drbd.rb:421 +msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test" +msgstr "" + +#: src/modules/Drbd.rb:445 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of Resource Groups" +msgid "" +"Invalid configuration of resource %1\n" +"%2" +msgstr "Resurssiryhmien asetukset" + +#: src/modules/Drbd.rb:464 +msgid "Failed to bring drbd.conf back" +msgstr "" + #. DRBD write dialog caption -#: src/modules/Drbd.rb:275 +#: src/modules/Drbd.rb:474 msgid "Writing DRBD Configuration" msgstr "Kirjoitetaan DRBD-määritystä" #. if (!modified) return true; #. We do not set help text here, because it was set outside -#: src/modules/Drbd.rb:285 +#: src/modules/Drbd.rb:484 msgid "Write global settings" msgstr "Kirjoita yleiset asetukset" -#: src/modules/Drbd.rb:286 +#: src/modules/Drbd.rb:485 msgid "Write resources" msgstr "Kirjoita resurssit" -#: src/modules/Drbd.rb:287 +#: src/modules/Drbd.rb:486 msgid "Set daemon status" msgstr "Aseta demonin tila" -#: src/modules/Drbd.rb:290 +#: src/modules/Drbd.rb:489 msgid "Writing global settings..." msgstr "Kirjoitetaan yleiset asetukset..." -#: src/modules/Drbd.rb:291 +#: src/modules/Drbd.rb:490 msgid "Writing resources..." msgstr "Kirjoitetaan resursseja..." -#: src/modules/Drbd.rb:292 +#: src/modules/Drbd.rb:491 msgid "Setting daemon status..." msgstr "Asetetaan demonin tilaa..." +#: src/modules/Drbd.rb:502 #, fuzzy +#| msgid "Unable to create directory '%1'." +msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d" +msgstr "Hakemiston '%1' luonti epäonnistui." + +#~ msgid "First part of DRBD configuration" +#~ msgstr "DRBD-määrityksen ensimmäinen vaihe" + +#~ msgid "Second part of DRBD configuration" +#~ msgstr "DRBD-määrityksen toinen vaihe" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Initializing DRBD Configuration</big></b><br>\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Valmistellaan DRBD määritystä</big></b><br>\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Saving DRBD Configuration</big></b><br>\n" +#~ "</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Tallennetaan DRBD määritys</big></b><br>\n" +#~ "</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b>Minor Count:</b>\n" +#~ "Use this option if you want to define more resources later without reloading the\n" +#~ "module. By default we load the module with exactly as many devices as\n" +#~ "configured in this file.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b>Minor Count:</b>\n" +#~ "Käytä tätä jos haluat määrittää lisää resursseja myöhemmin\n" +#~ "ilman moduulin uudelleen lataamista.\n" +#~ "oletuksena moduuli ladataan juuri niin monelle laitteelle kuin tässä\n" +#~ "määritystiedostossa on kerrottu. </p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>DRBD Configuration</big></b><br>\n" +#~ "Configure DRBD here.<br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>DRBD-määritys</big></b><br>\n" +#~ "Määritä DRBD tässä.<br></p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Adding a DRBD:</big></b><br>\n" +#~ "Choose a DRBD from the list of detected DRBDs.\n" +#~ "If your DRBD was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" +#~ "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>DRBD:n lisääminen:</big></b><br>\n" +#~ "Valitse DRBD tunnistettujen DRBD:ien luettelosta. \n" +#~ "Jos DRBD:tä ei tunnistettu, käytä <b>Muu (ei tunnistettu)</b> \n" +#~ "ja paina <b>Määritä</b>.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>DRBD Configuration Overview</big></b><br>\n" +#~ "Obtain an overview of installed DRBDS. Additionally\n" +#~ "edit their configurations.<br></p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>DRBD-määrityksen yhteenveto</big></b><br>\n" +#~ "Hae yhteenveto asennetuista DRBD-moduuleista. Lisäksi\n" +#~ "voit muokata niiden määrityksiä.<br></p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Adding a DRBD:</big></b><br>\n" +#~ "Press <b>Add</b> to configure a DRBD.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>DRBD:n lisäys:</big></b><br>\n" +#~ "Paina <b>Lisää</b> DRBD:n määrittämiseksi.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" +#~ "Choose a DRBD to change or remove.\n" +#~ "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p><b><big>Muokkaus tai poisto:</big></b><br>\n" +#~ "Valitse DRBD muokattavaksi tai poistettavaksi.\n" +#~ "Valitse sitten <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "To propagate this configuration,\n" +#~ "copy the configuration file '/etc/drbd.conf' to the rest of nodes manually.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jakaaksesi tämän määrityksen,\n" +#~ "kopioi määritys tiedosto '/etc/drbd.conf' lopuille noodeille käsin.\n" + +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" #~| "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" Modified: trunk/yast/fi/po/fcoe-client.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/fcoe-client.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/fcoe-client.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-09 21:00+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -40,8 +40,18 @@ msgid "&FcoeClient" msgstr "&FcoeAsiakas" +#. setting of config value is 'yes' +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:48 +msgid "yes" +msgstr "kyllä" + +#. setting of config value is 'no' +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:50 +msgid "no" +msgstr "ei" + #. text of an error popup -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:92 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:102 msgid "" "Cannot remove the FCoE interface.\n" "Command %1 failed." @@ -49,13 +59,45 @@ "Ei voi poistaa FCoE-liitäntää.\n" "Komento %1 epäonnistui." +#. FCoE is not available on the interface +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:195 +#, fuzzy +#| msgid "is not available" +msgid "not available" +msgstr "ei ole saatavilla" + +#. the interface is not configured for FCoE +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:197 +#, fuzzy +#| msgid "Not configured" +msgid "not configured" +msgstr "Ei määritetty" + +#. the flag is 'true' +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:203 +#, fuzzy +msgid "true" +msgstr "tosi" + +#. the flag is 'false' +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:205 +#, fuzzy +msgid "false" +msgstr "epätosi" + +#. the flag is not set at all +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:207 +#, fuzzy +msgid "not set" +msgstr "ei ole asetettu" + #. headline of the edit dialog - configuration of values for a certain network interface -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:280 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:306 msgid "Configuration of VLAN interface %1 on %2" msgstr "Määritä VLAN-liitäntä %1 laitteelle %2" #. text of an error popup -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:342 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:368 msgid "" "Cannot start FCoE on VLAN interface %1\n" "because FCoE is already configured on\n" @@ -65,7 +107,7 @@ "koska FCoE on jo määritelty verkkoliitännälle %2." #. text of an error popup -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:357 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:383 msgid "" "Cannot start FCoE on network interface %1 itself\n" "because FCoE is already configured on\n" @@ -76,12 +118,12 @@ "VLAN-liitännässä %2." #. headline of a popup: creating and starting Fibre Channel over Ethernet -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:391 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:417 msgid "Creating and Starting FCoE on Detected VLAN Device" msgstr "Luodaan ja käynnistetään FCoE löydetyille VLAN-laitteille" #. question to the user: really create and start FCoE -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:394 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:420 msgid "" "Do you really want to create a FCoE network\n" "interface for discovered VLAN interface %1\n" @@ -91,16 +133,16 @@ "%1 VLAN-liitännälle ja käynnistää FCoE-aloittajan?" #. text of an error popup -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:417 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:443 msgid "Cannot create and start FCoE on %1." msgstr "Ei voida luoda ja käynnistää FCoE %1" #. text of an error popup: command failed on the network interface -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:454 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:480 msgid "Command \"%1\" on %2 failed." msgstr "Komento \"%1\" liitännälle %2 epäonnistui." -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:462 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:488 msgid "" "Creating FCoE interface failed.\n" "Continue because running in test mode" @@ -109,12 +151,12 @@ "Jatka, koska olet testitilassa" #. popup text: really remove FCoE VLAN interface -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:557 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:583 msgid "Do you really want to remove the FCoE interface %1?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa FCoE-liitännän %1?" #. popup text continues -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:565 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:591 msgid "" "Attention:\n" "Make sure the interface is not essential for a used device.\n" @@ -125,7 +167,7 @@ "Liittymän poistaminen voi johtaa järjestelmän toimimattomuuteen." #. popup text continues -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:575 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:601 msgid "" "Don't remove the interface if it's related\n" "to an already activated multipath device." @@ -134,16 +176,16 @@ "aktiiviselle multipath-laitteelle." #. replace values in table -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:724 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:750 msgid "Removing of interface %1 failed." msgstr "Liitännän %1 poisto epäonnistui," -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:736 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:762 msgid "Destroying interface %1 failed." msgstr "Liitännän %1 poisto epäonnistui." #. text of a warning popup -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:768 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:794 msgid "" "DCB Required is set to \"yes\" but the\n" "interface isn't DCB capable." @@ -152,7 +194,7 @@ "liityntä ei ole DCB yhteensopiva" #. text of an information (notify) popup -#: src/include/fcoe-client/complex.rb:805 +#: src/include/fcoe-client/complex.rb:831 msgid "" "Service 'fcoe' requires enabled service 'lldpad'.\n" "Enabling start on boot of service 'lldpad'." @@ -376,35 +418,18 @@ #. Services dialog help 1/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:71 -msgid "" -"<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start " -"of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>" -msgstr "" -"<p><b><big>Palveluiden käynnistäminen</big><br></b><br>Palvelut <b>fcoe</b> " -"ja <b>lldpad</b> voidaan ottaa tai poistaa käytöstä käynnistyksen " -"yhteydessä.</p>" +msgid "<p><b><big>Starting of services</big><br></b><br>Enable or disable the start of the services <b>fcoe</b> and <b>lldpad</b> at boot time.</p>" +msgstr "<p><b><big>Palveluiden käynnistäminen</big><br></b><br>Palvelut <b>fcoe</b> ja <b>lldpad</b> voidaan ottaa tai poistaa käytöstä käynnistyksen yhteydessä.</p>" #. Services dialog help 2/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:76 -msgid "" -"<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over " -"Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces " -"and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>" -msgstr "" -"<p><b>fcoe</b> palvelun käynnistäminen tarkoittaa myös <i>Fibre Channel over " -"Ethernet</i> demonin käynnistämistä.fcoemon demoni kontrolloi FCoE liitäntää " -"ja muodostaa yhteyden <i>lldpad</i> demoniin.</p>" +msgid "<p>Starting the service <b>fcoe</b> means starting the <i>Fibre Channel over Ethernet</i> service daemon <i>fcoemon</i> which controls the FCoE interfaces and establishes a connection with the daemon <i>lldpad</i>.</p>" +msgstr "<p><b>fcoe</b> palvelun käynnistäminen tarkoittaa myös <i>Fibre Channel over Ethernet</i> demonin käynnistämistä.fcoemon demoni kontrolloi FCoE liitäntää ja muodostaa yhteyden <i>lldpad</i> demoniin.</p>" #. Services dialog help 3/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:82 -msgid "" -"<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</i>" -" agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data " -"Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>" -msgstr "" -"<p><b>lldpad</b> palvelu tarjoaa <i>Link Layer Discovery Protocol</i> agentti " -"demonin <i>lldpad</i>, joka ilmoittaa <i>fcoemon</i> demonille DCB (Data " -"Center Bridging) palveluista ja liitännän määrityksistä.</p>" +msgid "<p>The <b>lldpad</b> service provides the <i>Link Layer Discovery Protocol</i> agent daemon <i>lldpad</i>, which informs <i>fcoemon</i> about DCB (Data Center Bridging) features and configuration of the interfaces.</p>" +msgstr "<p><b>lldpad</b> palvelu tarjoaa <i>Link Layer Discovery Protocol</i> agentti demonin <i>lldpad</i>, joka ilmoittaa <i>fcoemon</i> demonille DCB (Data Center Bridging) palveluista ja liitännän määrityksistä.</p>" #. Interfaces dialog help 1/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:88 @@ -413,52 +438,23 @@ #. Interfaces dialog help 2/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:92 -msgid "" -"<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of " -"VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is " -"configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), " -"this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Liitäntöjen dialogi näyttää kaikki löydetyt verkkokortit mukaan lukien " -"VLAN ja FCoE määritysten tilan.<br>FCoE on mahdollinen mikäli VLAN-liitäntä " -"on määritetty kytkimessä. Tämä näkyy kaikille verkkokorteille <i>FCoE " -"VLAN-liitäntä</i> kolumnissa.</p>" +msgid "<p>The interfaces dialog shows all detected netcards including the status of VLAN and FCoE configuration.<br>FCoE is possible if a VLAN interface is configured for FCoE on the switch.<br>For every netcard (network interface), this is shown in column <i>FCoE VLAN Interface</i>.</p>" +msgstr "<p>Liitäntöjen dialogi näyttää kaikki löydetyt verkkokortit mukaan lukien VLAN ja FCoE määritysten tilan.<br>FCoE on mahdollinen mikäli VLAN-liitäntä on määritetty kytkimessä. Tämä näkyy kaikille verkkokorteille <i>FCoE VLAN-liitäntä</i> kolumnissa.</p>" #. Interfaces dialog help 3/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:99 -msgid "" -"<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry " -"Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up).<" -"/p>" -msgstr "" -"<p>Voit kokeilla tunnistaa FCoE palveluita uudelleen painamalla <b>Tunnista " -"uudellen<b> (verkkoliitäntä saattaa tarvita jonkin aikaa ennen kuin on " -"ylhäällä).</p>" +msgid "<p>It's possible to retry the check for FCoE services by using <b>Retry Detection</b>(might be required for interfaces needing some time to get up).</p>" +msgstr "<p>Voit kokeilla tunnistaa FCoE palveluita uudelleen painamalla <b>Tunnista uudellen<b> (verkkoliitäntä saattaa tarvita jonkin aikaa ennen kuin on ylhäällä).</p>" #. Interfaces dialog help 4/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:103 -msgid "" -"<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available<" -"/b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the " -"switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet " -"activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the " -"FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the " -"column, e.g. eth3.200.</p>" -msgstr "" -"<p><i>FCoE VLAN-liitännän</i> yksityiskohtaiset tiedot:<br><b>ei saatavilla<" -"/b> tarkoittaa, että FCoE ei ole mahdollinen (täytyy aktivoida kytkimestä " -"ensiksi).<br><b>ei määritetty</b>: FCoE on mahdollinen, mutta ei ole vielä " -"aktivoitu. Paina <b>Luo FCoE VLAN-liitäntä</b> aktivoidaksesi sen.<br>Mikäli " -"FCoE VLAN-liitäntä on luotu näkyy se kolumnissa, esimerkiksi eth3.200.</p>" +msgid "<p>The values for <i>FCoE VLAN Interface</i> in detail:<br><b>not available</b>: Fibre Channel over Ethernet is not possible (must be enabled on the switch first).<br><b>not configured</b>: FCoE is possible but not yet activated.<br>Press <b>Create FCoE VLAN Interface</b> to activate.<br>If the FCoE VLAN interface has already been created, the name is shown in the column, e.g. eth3.200.</p>" +msgstr "<p><i>FCoE VLAN-liitännän</i> yksityiskohtaiset tiedot:<br><b>ei saatavilla</b> tarkoittaa, että FCoE ei ole mahdollinen (täytyy aktivoida kytkimestä ensiksi).<br><b>ei määritetty</b>: FCoE on mahdollinen, mutta ei ole vielä aktivoitu. Paina <b>Luo FCoE VLAN-liitäntä</b> aktivoidaksesi sen.<br>Mikäli FCoE VLAN-liitäntä on luotu näkyy se kolumnissa, esimerkiksi eth3.200.</p>" #. Interfaces dialog help 4/5 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:113 -msgid "" -"<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change " -"Settings</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Muuttaaksesi olemassa olevan FCoE VLAN-liitännän määrityksiä, napsauta <b>" -"Muuta Asetuksia</b> painiketta.</p>" +msgid "<p>To change the configuration of a FCoE VLAN interface, click on <b>Change Settings</b>.</p>" +msgstr "<p>Muuttaaksesi olemassa olevan FCoE VLAN-liitännän määrityksiä, napsauta <b>Muuta Asetuksia</b> painiketta.</p>" #. Configuration dialog help 1/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:117 @@ -467,29 +463,20 @@ #. Configuration dialog help 2/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:121 -msgid "" -"<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings " -"are written to '/etc/fcoe/config'.</p>" -msgstr "" -"<p>Määritä yleiset FCoE määritykset. Nämä määritykset kirjoitetaan " -"\"/etc/fcoe/config\"-tiedostoon.</p>" +msgid "<p>Configure the general settings for the FCoE system service. The settings are written to '/etc/fcoe/config'.</p>" +msgstr "<p>Määritä yleiset FCoE määritykset. Nämä määritykset kirjoitetaan \"/etc/fcoe/config\"-tiedostoon.</p>" #. Configuration dialog help 3/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:125 msgid "" "<p>The values are:<br>\n" -"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable " -"debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br><b>Use " -"syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the system log if " -"set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>" +"<b>Debug</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>This is used to enable or disable debugging messages from the fcoe service script and <i>fcoemon</i>.<br><b>Use syslog</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Messages are sent to the system log if set to <i>yes</i> (data are logged to /var/log/messages).</p>" msgstr "" "<p>Vaihtoehdot ovat:<br>\n" "<b>Vianjäljitys</b>: <i>kyllä</i> tai <i>ei</i><br>\n" -"valinnalla valitaan halutaanko fcoe käynnistyskomentojonon ja <i>fcoemon</i> " -"virheviestit<br>\n" +"valinnalla valitaan halutaanko fcoe käynnistyskomentojonon ja <i>fcoemon</i> virheviestit<br>\n" "<b>Käytä syslog</b>: <i>kyllä</i> tai <i>ei</i> <br>\n" -"Jos <i>kyllä</i> valittuna, lähetetään viestit järjestelmälokiin " -"(/var/log/messages).</p>" +"Jos <i>kyllä</i> valittuna, lähetetään viestit järjestelmälokiin (/var/log/messages).</p>" #. edit dialog help 1/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:133 @@ -498,24 +485,15 @@ #. Edit dialog help 2/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:137 -msgid "" -"<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on " -"initialization.<br>There is a file for every interface and the values " -"indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>" +msgid "<p>The daemon <i>fcoemon</i> reads these configuration files on initialization.<br>There is a file for every interface and the values indicate whether FCoE instances should be created and if DCB is required.</p>" msgstr "" "<p><i>fcoemon-demoni</i> lukee määritykset tiedostoista käynnistyksessä.\n" -" Jokaiselle liitännälle on oma tiedosto ja määrityksien mukaan " -"FCoE-liitännälle\n" +" Jokaiselle liitännälle on oma tiedosto ja määrityksien mukaan FCoE-liitännälle\n" " luodaan DCB mikäli se tarvitaan.</p>" #. Edit dialog help 3/3 #: src/include/fcoe-client/helps.rb:143 -msgid "" -"<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable " -"or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</i> " -"or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required.<br><b>" -"AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> 'fcoemon' will " -"create the VLAN interfaces automatically.</p>" +msgid "<p>The values are:<br><b>FCoE Enable</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>Enable or disable the creation of FCoE instances.<br><b>DCB Required</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>The default is <i>yes</i>, DCB is usually required.<br><b>AUTO VLAN</b>: <i>yes</i> or <i>no</i><br>If set to <i>yes</i> 'fcoemon' will create the VLAN interfaces automatically.</p>" msgstr "" "<p>Vaihtoehdot ovat:<br>\n" " <b>FCoE käytössä:</b> <i>kyllä</i> tai <i>ei</i><br>\n" @@ -568,41 +546,50 @@ #. don't check interactively for packages (bnc#367300) -> comment from iscsi-client #. skip it during initial and second stage or when create AY profile #: src/modules/FcoeClient.rb:413 -msgid "" -"<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be " -"installed.</p>" -msgstr "" -"<p>Määrittääksesi FCoE asetukset paketin <b>%1</b> tulee olla asennettuna.</p>" +msgid "<p>To continue the FCoE configuration, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>Määrittääksesi FCoE asetukset paketin <b>%1</b> tulee olla asennettuna.</p>" #: src/modules/FcoeClient.rb:416 msgid "<p>Install it now?</p>" msgstr "<p>Asennetaanko se nyt?</p>" #. start service lldpad first -#: src/modules/FcoeClient.rb:862 +#: src/modules/FcoeClient.rb:868 #, fuzzy msgid "Cannot start service 'lldpad'" msgstr "Palvelua 'lldpad' ei voitu käynnistää" -#: src/modules/FcoeClient.rb:871 +#: src/modules/FcoeClient.rb:877 #, fuzzy #| msgid "Cannot detect devices." msgid "Cannot start service 'fcoe'" msgstr "Laitteiden tunnistaminen ei onnistu." #. first start lldpad -#: src/modules/FcoeClient.rb:891 +#: src/modules/FcoeClient.rb:897 #, fuzzy msgid "Cannot start lldpad systemd socket" msgstr "lldpad systemd pistoketta ei voitu käynnistää" -#: src/modules/FcoeClient.rb:905 +#: src/modules/FcoeClient.rb:910 #, fuzzy +#| msgid "Cannot start winbind service." +msgid "Cannot start lldpad service." +msgstr "winbind-palvelun käynnistys ei onnistunut." + +#: src/modules/FcoeClient.rb:922 +#, fuzzy msgid "Cannot start fcoemon systemd socket." msgstr "fcoemon systemd pistoketta ei voitu käynnistää" +#: src/modules/FcoeClient.rb:935 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot restart the service." +msgid "Cannot start fcoe service." +msgstr "Palvelun käynnistäminen uudelleen ei onnistunut." + #. warning if no valid configuration found -#: src/modules/FcoeClient.rb:1061 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1101 msgid "" "Cannot read config file for %1.\n" "You may edit the settings and recreate the FCoE\n" @@ -612,133 +599,113 @@ "Voit muokata asetuksia ja luoda uudelleen FCoE\n" "VLAN liitännän saadaksesi toimivan määrityksen." -#. it's about a flag which is not set at all -#: src/modules/FcoeClient.rb:1099 src/modules/FcoeClient.rb:1105 -#, fuzzy -#: src/modules/FcoeClient.rb:1110 -msgid "not set" -msgstr "ei ole asetettu" - -#. also about setting of a flag -#: src/modules/FcoeClient.rb:1102 src/modules/FcoeClient.rb:1107 -#, fuzzy -#: src/modules/FcoeClient.rb:1112 -msgid "true" -msgstr "tosi" - -#: src/modules/FcoeClient.rb:1102 src/modules/FcoeClient.rb:1107 -#, fuzzy -#: src/modules/FcoeClient.rb:1112 -msgid "false" -msgstr "epätosi" - #. FcoeClient read dialog caption -#: src/modules/FcoeClient.rb:1442 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1466 msgid "Initializing fcoe-client Configuration" msgstr "Valmistellaan fcoe-asiakas määritystä" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1457 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1481 msgid "Check installed packages" msgstr "Tarkista asennetut paketit" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1459 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1483 msgid "Check services" msgstr "Tarkista palvelut" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1461 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1485 msgid "Detect network cards" msgstr "Tunnistetaan verkkokortteja..." #. Progress stage 4/4 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1463 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1487 msgid "Read /etc/fcoe/config" msgstr "Lue /etc/fcoe/config" #. Progress step 1/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1467 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1491 msgid "Checking for installed packages..." msgstr "Tarkistetaan asennettuja paketteja..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1469 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1493 msgid "Checking for services..." msgstr "Tarkistetaan palveluita..." #. Progress step 3/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1471 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1495 msgid "Detecting network cards..." msgstr "Tunnistetaan verkkokortteja..." #. Progress step 4/4 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1473 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1497 msgid "Reading /etc/fcoe/config" msgstr "Luetaan /etc/fcoe/config" #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/FcoeClient.rb:1475 src/modules/FcoeClient.rb:1569 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1499 src/modules/FcoeClient.rb:1593 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1501 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1525 msgid "Starting of services failed." msgstr "Palveluiden käynnistäminen epäonnistui." #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1514 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1538 msgid "Cannot detect devices." msgstr "Laitteiden tunnistaminen ei onnistu." #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1524 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1548 msgid "Cannot read /etc/fcoe/config." msgstr "Tiedostoa /etc/fcoe/config ei voida lukea." #. FcoeClient read dialog caption -#: src/modules/FcoeClient.rb:1540 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1564 msgid "Saving fcoe-client Configuration" msgstr "Tallennetaan fcoe-asiakkaan määritykset" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1555 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1579 msgid "Write the settings" msgstr "Kirjoita asetukset" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1557 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1581 msgid "Restart FCoE service" msgstr "Käynnistä FCoE-palvelut uudelleen" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1559 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1583 msgid "Adjust start of services" msgstr "Mukauta tausta-ajopalvelut" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1563 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1587 msgid "Writing the settings..." msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1565 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1589 msgid "Restarting FCoE service..." msgstr "Käynnistetään FCoE-palvelua uudelleen..." #. Progress sstep 3/3 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1567 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1591 msgid "Adjusting start of services..." msgstr "Mukautetaan tausta-ajopalveluja..." #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1587 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1611 msgid "Cannot write settings to /etc/fcoe/config." msgstr "Asetusten kirjoittaminen tiedostoon /etc/fcoe/config ei onnistunut." -#: src/modules/FcoeClient.rb:1593 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1617 msgid "" "Cannot write settings for FCoE interfaces.\n" "For details, see /var/log/YaST2/y2log." @@ -747,43 +714,43 @@ "Tarkemmat tiedot löytyy /var/log/YaST2/y2log lokista." #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1605 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1629 msgid "Restarting of service fcoe failed." msgstr "FCoE-palvelun uudelleen käynnistäminen epäonnistui." #. Error message -#: src/modules/FcoeClient.rb:1612 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1636 msgid "Cannot write /etc/sysconfig/network/ifcfg-files." msgstr "Kirjoitus /etc/sysconfig/network/ifcfg-tiedostoon ei onnistu." #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/FcoeClient.rb:1669 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1693 msgid "<b>General FCoE configuration</b>" msgstr "<b>Yleiset FCoE määritykset</b>" #. options from config file, not meant for translation -#: src/modules/FcoeClient.rb:1683 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1707 msgid "<b>Interfaces</b>" msgstr "<b>Liitännät</b>" #. network card, e.g. eth0 -#: src/modules/FcoeClient.rb:1691 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1715 msgid "<i>Netcard</i>:" msgstr "<i>Verkkokortti</i>" #. nothing to translate here (abbreviation for #. Fibre Channel over Ethernet Virtual LAN interface) -#: src/modules/FcoeClient.rb:1701 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1725 msgid "<b>Starting of services</b>" msgstr "<b>Käynnistetään palveluita</b>" #. starting of service "fcoe" at boot time is enabled or disabled #. starting of service "lldpad" at boot time is enabled or disabled -#: src/modules/FcoeClient.rb:1709 src/modules/FcoeClient.rb:1719 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1733 src/modules/FcoeClient.rb:1743 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/modules/FcoeClient.rb:1710 src/modules/FcoeClient.rb:1720 +#: src/modules/FcoeClient.rb:1734 src/modules/FcoeClient.rb:1744 msgid "disabled" msgstr "poistettu käytöstä" Modified: trunk/yast/fi/po/firewall-services.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/firewall-services.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/firewall-services.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall-services\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-23 13:57+0300\n" "Last-Translator: Katariina Kemppainen <katariina@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/firewall.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/firewall.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/firewall.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firewall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 16:50+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/firstboot.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/firstboot.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/firstboot.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: firstboot.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 09:45+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/ftp-server.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/ftp-server.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/ftp-server.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ftp-server.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-21 18:53+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Added: trunk/yast/fi/po/geo-cluster.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/geo-cluster.fi.po (rev 0) +++ trunk/yast/fi/po/geo-cluster.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -0,0 +1,517 @@ +# translation of autoinst.fi.po to Finnish +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Finnish message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. +# Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: autoinst.fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-22 13:26+0200\n" +"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Suomi <opensuse-fi@opensuse.fi>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Command line help text for the Xgeo-cluster module +#: src/clients/geo-cluster.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of printer" +msgid "Configuration of geo-cluster" +msgstr "Tulostinmääritykset" + +#. Rich text title for GeoCluster in proposals +#: src/clients/geo-cluster_proposal.rb:83 +#, fuzzy +#| msgid "Clustering" +msgid "GeoCluster" +msgstr "Ryvästys" + +#. Menu title for GeoCluster in proposals +#: src/clients/geo-cluster_proposal.rb:87 +#, fuzzy +#| msgid "Clustering" +msgid "&GeoCluster" +msgstr "Ryvästys" + +#. GeoCluster summary dialog caption +#. GeoCluster configure2 dialog caption +#. Initialization dialog caption +#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:430 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140 +#, fuzzy +#| msgid "Printer Configuration" +msgid "GeoCluster Configuration" +msgstr "Tulostinmääritykset" + +#. GeoCluster overview dialog caption +#: src/include/geo-cluster/complex.rb:143 +#, fuzzy +#| msgid "Printer Overview" +msgid "GeoCluster Overview" +msgstr "Tulostimen yhteenveto" + +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/geo-cluster/dialogs.ycp +#. Package: Configuration of geo-cluster +#. Summary: Dialogs definitions +#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> +#. +#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:51 +#, fuzzy +#| msgid "Read configuration file" +msgid "configuration file" +msgstr "Lue määritystiedosto" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:59 +msgid "arbitrator ip" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "Transport" +msgid "transport" +msgstr "Siirto" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71 +msgid "port" +msgstr "portti" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "Website:" +msgid "site" +msgstr "WWW-sivut:" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:79 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:653 +msgid "Add" +msgstr "Lisää" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:80 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654 +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:81 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:655 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +#, fuzzy +#| msgid "Packet" +msgid "ticket" +msgstr "Paketti" + +#. return `cacel or a string +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:98 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:120 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:99 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:121 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:135 +#, fuzzy +#| msgid "Please enter a password" +msgid "Please enter valid ip address" +msgstr "Anna salasana" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:176 +msgid "Enter ticket and timeout" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182 +#, fuzzy +#| msgid "Timeouts" +msgid "timeout" +msgstr "Aikakatkaisut" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 +#, fuzzy +#| msgid "No entries." +msgid "retries" +msgstr "Ei tapahtumia." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 +#, fuzzy +#| msgid "Height" +msgid "weights" +msgstr "Korkeus" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:188 +#, fuzzy +#| msgid "Expired" +msgid "expire" +msgstr "Mennyt vanhaksi" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 +#, fuzzy +#| msgid "Required patterns" +msgid "acquire-after" +msgstr "Vaaditut ohjelmistoryhmät" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +msgid "before-acquire-handler" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:229 +#, fuzzy +#| msgid "' is not valid." +msgid "timeout is no valid" +msgstr "' ei kelpaa." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:231 +#, fuzzy +#| msgid "' is not valid." +msgid "expire is no valid" +msgstr "' ei kelpaa." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 +#, fuzzy +#| msgid "URL entered is not valid" +msgid "acquireafter is no valid" +msgstr "Annettu URL ei ole kelvollinen!" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 +#, fuzzy +#| msgid "URL entered is not valid" +msgid "retries is no valid" +msgstr "Annettu URL ei ole kelvollinen!" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +msgid "retries values lower than 3 is illegal" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +#, fuzzy +#| msgid "' is not valid." +msgid "weights is no valid" +msgstr "' ei kelpaa." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 +msgid "ticket can not be null" +msgstr "" + +#. fill confs with global_files +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:332 +#, fuzzy +#| msgid "Software to be installed:" +msgid "site have to be filled" +msgstr "Asennettavat ohjelmistot:" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:337 +#, fuzzy +#| msgid "Software to be installed:" +msgid "ticket have to be filled" +msgstr "Asennettavat ohjelmistot:" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:344 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:582 +#, fuzzy +#| msgid "Gateway IP address is invalid." +msgid "arbitrator IP address is invalid!" +msgstr "Yhdyskäytävän IP-osoite ei kelpaa." + +#. servie:geo-cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/geo-cluster +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:389 +msgid "Geo Cluster(geo-cluster) firewall configure" +msgstr "" + +#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", +#. Label::BackButton(), Label::NextButton()); +#. FIXME ugly work. Better use alias and function, see yast2 drbd. +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:439 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 +#, fuzzy +#| msgid "No local printer configured." +msgid "Geo Cluster configure" +msgstr "Paikallista tulostinta ei ole määritetty." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the address of the KDC server." +msgid "Enter an IP address of your site" +msgstr "Anna KDC-palvelimen osoite." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#, fuzzy +#| msgid "IP address of master NIS server" +msgid "Edit IP address of your site" +msgstr "NIS-isäntäpalvelimen IP-osoite" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:527 +#, fuzzy +#| msgid "The target already exists" +msgid "Ticket name already exist!" +msgstr "Kohde on jo olemassa" + +#. abort? +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:573 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration name cannot be empty." +msgid "Configuration name can not be null" +msgstr "Määritysnimi ei voi olla tyhjä." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:576 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration name cannot be empty." +msgid "Configuration name can not be duplicated." +msgstr "Määritysnimi ei voi olla tyhjä." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:589 +#, fuzzy +#| msgid "Key is invalid." +msgid "port is invalid!" +msgstr "Avain ei kelpaa." + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:595 +msgid "transport have to be filled!" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#, fuzzy +#| msgid "Software to be installed:" +msgid "site have to be filled!" +msgstr "Asennettavat ohjelmistot:" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:605 +#, fuzzy +#| msgid "Software to be installed:" +msgid "ticket have to be filled!" +msgstr "Asennettavat ohjelmistot:" + +#. GeoCluster choose configure dialog caption +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:644 +#, fuzzy +#| msgid "Host Configuration Summary:" +msgid "GeoCluster Configuration Select" +msgstr "Koneen määritysten yhteenveto:" + +#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", +#. Label::BackButton(), Label::NextButton()); +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:650 +#, fuzzy +#| msgid "Read configuration file" +msgid "Choose configuration file:" +msgstr "Lue määritystiedosto" + +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: include/geo-cluster/wizards.ycp +#. Package: Configuration of geo-cluster +#. Summary: Wizards definitions +#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang@suse.com> +#. +#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 +#, fuzzy +#| msgid "Printer Configurations" +msgid "GeoCluster Configurations" +msgstr "Tulostinmääritykset" + +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +msgid "Firewall Configuration" +msgstr "Palomuurimääritykset" + +#. Initialization dialog contents +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142 +msgid "Initializing..." +msgstr "Valmistellaan..." + +#. Not necessary to use remove_list_quote? +#: src/modules/GeoCluster.rb:224 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot write general settings." +msgid "Cannot write global conf settings." +msgstr "Yleisten asetusten kirjoitus ei onnistunut." + +#. List like site +#: src/modules/GeoCluster.rb:242 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot write general settings." +msgid "Cannot write global settings." +msgstr "Yleisten asetusten kirjoitus ei onnistunut." + +#. Empty (all Int) ticket will be ignore by ag_booth +#. Create a ticket item +#: src/modules/GeoCluster.rb:266 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot write general settings." +msgid "Cannot write global ticket settings." +msgstr "Yleisten asetusten kirjoitus ei onnistunut." + +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster.rb:273 src/modules/GeoCluster2.pm:129 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing Security Configuration" +msgid "Initializing geo-cluster Configuration" +msgstr "Valmistellaan turvamääritykset" + +#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. TODO FIXME Names of real stages +#. We do not set help text here, because it was set outside +#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# +#. Progress stage 2/3 +#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster2.pm:143 +msgid "Read the previous settings" +msgstr "Lue aikaisemmat asetukset" + +#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 +#, fuzzy +#| msgid "Read Firewall Settings." +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "Lue palomuurin asetukset." + +#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# +#. Progress step 2/3 +#: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150 +msgid "Reading the previous settings..." +msgstr "Luetaan aikaisemmat asetukset..." + +#. Progress finished +#: src/modules/GeoCluster.rb:290 src/modules/GeoCluster.rb:358 +#: src/modules/GeoCluster2.pm:154 src/modules/GeoCluster2.pm:232 +msgid "Finished" +msgstr "Valmis" + +#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. GeoCluster write dialog caption +#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# +#. GeoCluster read dialog caption +#: src/modules/GeoCluster.rb:332 src/modules/GeoCluster2.pm:211 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Repository Configuration" +msgid "Saving geo-cluster Configuration" +msgstr "Tallennetaan asennuslähteiden määritykset" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/GeoCluster.rb:348 src/modules/GeoCluster2.pm:223 +msgid "Write the settings" +msgstr "Kirjoita asetukset" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/GeoCluster.rb:350 +#, fuzzy +#| msgid "Write the firewall settings" +msgid "Write the SuSEfirewall settings" +msgstr "Kirjoita palomuurin asetukset" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/GeoCluster.rb:354 src/modules/GeoCluster2.pm:228 +msgid "Writing the settings..." +msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/GeoCluster.rb:356 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the firewall settings..." +msgid "Writing the SuSEFirewall settings" +msgstr "Kirjoitetaan palomuurin asetukset..." + +#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Error message +#: src/modules/GeoCluster.rb:379 src/modules/GeoCluster2.pm:242 +msgid "Cannot write settings." +msgstr "Asetusten kirjoittaminen ei onnistu." + +#. TODO FIXME: your code here... +#. Configuration summary text for autoyast +#: src/modules/GeoCluster.rb:440 +msgid "Configuration summary..." +msgstr "Määrityksen yhteenveto..." + +#. Progress stage 1/3 +#: src/modules/GeoCluster2.pm:141 +msgid "Read the database" +msgstr "Lue tietokanta" + +#. Progress stage 3/3 +#: src/modules/GeoCluster2.pm:145 +msgid "Detect the devices" +msgstr "Tunnista laitteet" + +#. Progress step 1/3 +#: src/modules/GeoCluster2.pm:148 +msgid "Reading the database..." +msgstr "Luetaan tietokantaa..." + +#. Progress step 3/3 +#: src/modules/GeoCluster2.pm:152 +msgid "Detecting the devices..." +msgstr "Tunnistetaan laitteita..." + +#: src/modules/GeoCluster2.pm:164 +msgid "Cannot read the database1." +msgstr "Tietokannan1 lukeminen ei onnistu." + +#: src/modules/GeoCluster2.pm:173 +msgid "Cannot read the database2." +msgstr "Tietokannan2 lukeminen ei onnistu." + +#: src/modules/GeoCluster2.pm:191 +msgid "Cannot detect devices." +msgstr "Laitteiden tunnistaminen ei onnistu." + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/GeoCluster2.pm:225 +msgid "Run SuSEconfig" +msgstr "Suorita SuSEconfig" + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/GeoCluster2.pm:230 +msgid "Running SuSEconfig..." +msgstr "Suoritetaan SuSEconfig..." + +#: src/modules/GeoCluster2.pm:295 +msgid "Configuration summary ..." +msgstr "Määrityksen yhteenveto ..." Modified: trunk/yast/fi/po/gtk.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/gtk.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/gtk.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yast2-gtk.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 22:54+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/http-server.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/http-server.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/http-server.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: http-server.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-15 20:36+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/inetd.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/inetd.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/inetd.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: inetd.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:09+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/installation.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/installation.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/installation.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 11:14+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -55,22 +55,15 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST " -"profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -"interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " -"option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>" -"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Valitse <b>Kopioi</b>, jos haluat luoda AutoYaST-profiilin.\n" -"AutoYaST on tapa tehdä täydellinen SUSE Linux -asennus ilman käyttäjän " -"toimia. AutoYaST\n" -"tarvitsee profiilin tietääkseen, miltä asennetun järjestelmän tulisi näyttää. " -"Kun valintaruutu\n" -"on valittuna, nykyisen järjestelmän profiili tallennetaan <tt>" -"/root/autoinst.xml</tt> tiedostoon.</p>" +"AutoYaST on tapa tehdä täydellinen SUSE Linux -asennus ilman käyttäjän toimia. AutoYaST\n" +"tarvitsee profiilin tietääkseen, miltä asennetun järjestelmän tulisi näyttää. Kun valintaruutu\n" +"on valittuna, nykyisen järjestelmän profiili tallennetaan <tt>/root/autoinst.xml</tt> tiedostoon.</p>" #. this is a heading #: src/clients/clone_proposal.rb:68 @@ -84,26 +77,22 @@ #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:96 -msgid "" -"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">" -"do not write it</a>)." -msgstr "" -"AutoYaST profiili kirjoitetaan tiedostoon /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">" -"Älä kirjoita</a>)." +#: src/clients/clone_proposal.rb:98 +msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." +msgstr "AutoYaST profiili kirjoitetaan tiedostoon /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">Älä kirjoita</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:105 +#: src/clients/clone_proposal.rb:107 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." msgstr "AutoYaST profiilia ei tallenneta (<a href=\"%1\">Kirjoita</a>)." -#: src/clients/clone_proposal.rb:117 +#: src/clients/clone_proposal.rb:119 msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xml" msgstr "Kirjoita AutoYaST profiili tiedostoon /root/autoinst.xml" #. progress step title -#: src/clients/copy_files_finish.rb:78 +#: src/clients/copy_files_finish.rb:81 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "Kopioidaan tiedostot asennettuun järjestelmään..." @@ -135,12 +124,8 @@ msgstr "Asennus levykuvista" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "" -"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM " -"installation." -msgstr "" -"Tästä voit valita Novellin esimääritettyjen levykuvien käytön, nopeuttaaksesi " -"RPM-asennusta" +msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." +msgstr "Tästä voit valita Novellin esimääritettyjen levykuvien käytön, nopeuttaaksesi RPM-asennusta" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 msgid "&Install from Images" @@ -151,12 +136,8 @@ msgstr "&Älä asenna levykuvista" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "" -"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation " -"source" -msgstr "" -"Muokattujen levykuvien käyttö - tarvitset tähän verkko-osoitteen, joka " -"määritetään asennuslähteenä" +msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" +msgstr "Muokattujen levykuvien käyttö - tarvitset tähän verkko-osoitteen, joka määritetään asennuslähteenä" #. Image name, Image location #: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 @@ -164,19 +145,12 @@ msgstr "Näin luot muokatun levykuvan.\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "" -"You have to configure the software selection first before you can create an " -"image here" -msgstr "" -"Sinun täytyy määrittää ohjelmistovalinta ennen kuin voit luoda levykuvan" +msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" +msgstr "Sinun täytyy määrittää ohjelmistovalinta ennen kuin voit luoda levykuvan" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "" -"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during " -"installation)" -msgstr "" -"Luo levykuva-tiedosto (AutoYaST hakee sen annetusta sijainnista asennuksen " -"aikana)" +msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" +msgstr "Luo levykuva-tiedosto (AutoYaST hakee sen annetusta sijainnista asennuksen aikana)" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 msgid "Create Image" @@ -200,31 +174,24 @@ msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in " -"the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Asennusta levykuvista</b> käytetään nopeuttamaan asennusta.\n" -"Levykuvat sisältävät valitsemiasi ohjelmistoryhmiä vastaavan järjestelmän " -"pakattuna.\n" +"Levykuvat sisältävät valitsemiasi ohjelmistoryhmiä vastaavan järjestelmän pakattuna.\n" "Levykuvien ulkopuoliset paketit asennetaan normaaliin tapaan.</p>\n" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will " -"dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured " -"already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal " -"auto-installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" msgstr "" "<p><b>Oman levykuvan luomista</b> käytetään mikäli haluat\n" -"ohittaa RPM pakettien asennuksen. Sen sijaan AutoYaST luo levykuvan " -"kovalevylle\n" +"ohittaa RPM pakettien asennuksen. Sen sijaan AutoYaST luo levykuvan kovalevylle\n" "josta se on nopeampi asentaa ja voidaan muokata etukäteen.\n" -"RPM asennusta luukunottamatta kaikki muu tehdään kuin tavallisessa " -"asennuksessa.</p>" +"RPM asennusta luukunottamatta kaikki muu tehdään kuin tavallisessa asennuksessa.</p>" #: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 msgid "you need to do the software selection before creating an image" @@ -233,14 +200,11 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages " -"originating from the images will\n" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" "not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" msgstr "" -"<p>Asennettaessa levykuvista, kaikkien pakettien aikaleimat tulevat " -"levykuvatiedostoista\n" -"joten ne eivät täsmää asennuksen ajankohtaan vaan aikaleima kertoo levykuvan " -"luonti ajankohdan.</p>" +"<p>Asennettaessa levykuvista, kaikkien pakettien aikaleimat tulevat levykuvatiedostoista\n" +"joten ne eivät täsmää asennuksen ajankohtaan vaan aikaleima kertoo levykuvan luonti ajankohdan.</p>" #. TRANSLATORS: help text #: src/clients/deploying_proposal.rb:80 @@ -291,7 +255,7 @@ msgstr "Asennus levykuvilta on pois käytöstä (<a href=\"%1\">ota käyttöön</a>)" #. progress step title -#: src/clients/desktop_finish.rb:73 +#: src/clients/desktop_finish.rb:70 msgid "Initializing default window manager..." msgstr "Valmistellaan oletusikkunaohjelmaa..." @@ -326,6 +290,7 @@ msgstr "Päivitykset %1 %2" #: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:173 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:301 msgid "Unknown Product" msgstr "Tuntematon tuote" @@ -384,7 +349,7 @@ #. this type of contents will be shown only for initial installation dialog #. TRANSLATORS: dialog caption #: src/clients/inst_complex_welcome.rb:137 -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:312 +#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:318 msgid "License Agreement" msgstr "Käyttöoikeussopimus" @@ -402,8 +367,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Valitse <b>kieli</b> ja <b>näppäimistöasettelu</b>, jota käytetään " -"asennuksessa ja \n" +"Valitse <b>kieli</b> ja <b>näppäimistöasettelu</b>, jota käytetään asennuksessa ja \n" "asennetussa järjestelmässä.\n" "</p>\n" @@ -413,8 +377,7 @@ msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available " -"translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -460,10 +423,22 @@ "keskeyttääksesi asennustoiminnon.\n" "</p>\n" -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:336 -msgid "License needs to be accepted" -msgstr "Käyttöoikeussopimus täytyy hyväksyä" +#. In case of going back, Release Notes button may be shown, retranslate it (bnc#886660) +#. Assure that relnotes have been downloaded first +#. exit codes (see "man curl"): +#. 7 = Failed to connect to host. +#. 28 = Operation timeout. +#. push button +#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:230 +#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:139 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:299 +msgid "Re&lease Notes..." +msgstr "&Julkaisutiedot" +#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342 +msgid "You must accept the license to install this product" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD #: src/clients/inst_congratulate.rb:107 msgid "&Disable ZMD Service" @@ -542,20 +517,14 @@ #: src/clients/inst_congratulate.rb:214 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user " -"interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this " -"option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>" -"/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" msgstr "" "<p>Valitse <b>Kopioi</b>, jos haluat luoda AutoYaST-profiilin.\n" -"AutoYaST on tapa tehdä täydellinen SUSE Linux -asennus ilman käyttäjän " -"toimia. AutoYaST\n" -"tarvitsee profiilin tietääkseen, miltä asennetun järjestelmän tulisi näyttää. " -"Kun valintaruutu\n" -"on valittuna, nykyisen järjestelmän profiili tallennetaan <tt>" -"/root/autoinst.xml</tt> tiedostoon.</p>" +"AutoYaST on tapa tehdä täydellinen SUSE Linux -asennus ilman käyttäjän toimia. AutoYaST\n" +"tarvitsee profiilin tietääkseen, miltä asennetun järjestelmän tulisi näyttää. Kun valintaruutu\n" +"on valittuna, nykyisen järjestelmän profiili tallennetaan <tt>/root/autoinst.xml</tt> tiedostoon.</p>" #. Dialog busy message #. TRANSLATORS: busy message @@ -567,11 +536,8 @@ #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage #: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "" -"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "" -"<p>Kloonataksesi nykyisen järjestelmän, <b>%1</b>-paketti tulee olla " -"asennettuna.</p>" +msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "<p>Kloonataksesi nykyisen järjestelmän, <b>%1</b>-paketti tulee olla asennettuna.</p>" #: src/clients/inst_congratulate.rb:311 msgid "<p>Install it now?</p>" @@ -611,8 +577,7 @@ #: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of " -"packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." msgstr "" "Virheenetsintä on otettu käyttöön.\n" "YaST avaa pakettihallinnan, jotta voit tarkistaa pakettien nykyisen tilan." @@ -641,7 +606,6 @@ msgstr "Valitse levy johon levykuva asennetaan." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85 -#| msgid "All data on the disk will be destroyed!!!" msgid "All data on the disk will be lost!!!" msgstr "Kaikki levyllä olevat tiedot tuhotaan!!!" @@ -650,13 +614,8 @@ msgstr "&Käytettävä levy" #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -#| msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be destroyed and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgid "" -"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk " -"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "" -"Valitse levy johon levykuva asennetaan. Kaikki levyllä olevat tiedostot " -"tuhotaan ja levy osioidaan levykuvan mukaisesti." +msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "Valitse levy johon levykuva asennetaan. Kaikki levyllä olevat tiedostot tuhotaan ja levy osioidaan levykuvan mukaisesti." #: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" @@ -684,11 +643,11 @@ msgid "Configure &FCoE Interfaces" msgstr "Määritä &FCoE-liitännät" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:112 +#: src/clients/inst_disks_activate.rb:111 msgid "Configure &iSCSI Disks" msgstr "Määritä &iSCSI-asemat" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:113 +#: src/clients/inst_disks_activate.rb:112 msgid "Change Net&work Configuration" msgstr "Muuta &verkkomäärityksiä" @@ -709,13 +668,22 @@ msgid "<p>Installation is just about to start!</p>" msgstr "<p>Asennus on alkamassa!</p>" -#. download release notes now -#. push button -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:135 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:356 -msgid "Re&lease Notes..." -msgstr "&Julkaisutiedot" +#. Set the UI content to show some progress. +#. TODO FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze) +#. TRANSLATORS: dialog caption +#. bug #302384 +#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 +#: src/clients/inst_initialization.rb:56 +#: src/clients/inst_installation_options.rb:151 +msgid "Initializing" +msgstr "Valmistellaan" +#. TRANSLATORS: dialog progress message +#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 +#: src/clients/inst_initialization.rb:44 +msgid "Initializing the installation..." +msgstr "Valmistellaan asennusta..." + #. popup message, list of repositores is appended to the text #: src/clients/inst_extrasources.rb:150 msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" @@ -734,64 +702,64 @@ #. Adjust a SlideShow dialog if not configured #. kilobytes #. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later -#: src/clients/inst_finish.rb:85 src/clients/inst_prepareprogress.rb:139 +#: src/clients/inst_finish.rb:88 src/clients/inst_prepareprogress.rb:139 #: src/clients/inst_prepareprogress.rb:157 msgid "Finishing Basic Installation" msgstr "Viimeistellään perusasennusta" #. Might be left from the previous stage -#: src/clients/inst_finish.rb:111 +#: src/clients/inst_finish.rb:114 msgid "Creating list of finish scripts to call..." msgstr "Luodaan luettelo kutsuttavista viimeistelykomentojonoista..." #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:127 +#: src/clients/inst_finish.rb:213 msgid "Copy files to installed system" msgstr "Kopioi tiedostot asennettuun järjestelmään" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:142 +#: src/clients/inst_finish.rb:220 msgid "Save configuration" msgstr "Tallenna määritykset" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:169 +#: src/clients/inst_finish.rb:227 msgid "Save installation settings" msgstr "Tallenna asennuksen asetukset" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:188 +#: src/clients/inst_finish.rb:236 msgid "Install boot manager" msgstr "Asenna käynnistyslatain" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:200 +#: src/clients/inst_finish.rb:243 msgid "Prepare system for initial boot" msgstr "Valmista järjestelmä ensimmäistä käynnistystä varten" #. merge steps from add-on products #. bnc #438678 -#: src/clients/inst_finish.rb:305 +#: src/clients/inst_finish.rb:348 msgid "Checking stage: %1..." msgstr "Tarkistetaan vaihe: %1..." #. a fallback busy message -#: src/clients/inst_finish.rb:394 +#: src/clients/inst_finish.rb:437 msgid "Calling step %1..." msgstr "Kutsutaan vaihetta %1 ..." #. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log -#: src/clients/inst_finish.rb:414 +#: src/clients/inst_finish.rb:457 msgid " * %1" msgstr " * %1" #. Anything else -#: src/clients/inst_finish.rb:451 +#: src/clients/inst_finish.rb:494 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. get the latest errors -#: src/clients/inst_finish.rb:582 +#: src/clients/inst_finish.rb:625 msgid "Installation Error" msgstr "Asennusvirhe" @@ -810,11 +778,6 @@ msgid "Installation is being initialized." msgstr "Asennusta valmistellaan." -#. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_initialization.rb:44 -msgid "Initializing the installation..." -msgstr "Valmistellaan asennusta..." - #. TRANSLATORS: dialog help #. help for the dialog - busy message #: src/clients/inst_initialization.rb:48 @@ -827,13 +790,6 @@ msgid "Preparing the initial system configuration..." msgstr "Valmistellaan järjestelmän ensimääritystä..." -#. TRANSLATORS: dialog caption -#. bug #302384 -#: src/clients/inst_initialization.rb:56 -#: src/clients/inst_installation_options.rb:151 -msgid "Initializing" -msgstr "Valmistellaan" - #. dialog caption #: src/clients/inst_installation_options.rb:83 msgid "Installation Options" @@ -869,31 +825,24 @@ "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Käyttääksesi ehdotettua verkkoasennuslähdettä asennuksen tai päivityksen " -"aikana, valitse\n" +"Käyttääksesi ehdotettua verkkoasennuslähdettä asennuksen tai päivityksen aikana, valitse\n" "<b>Lisää Internet asennuslähteet ennen asennusta</b>.</p>" #. help text for installation method #: src/clients/inst_installation_options.rb:208 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, " -"select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Asentaaksesi lisätuotteen erilliseltä medialta yhdessä &product; kanssa, " -"valitse\n" +"Asentaaksesi lisätuotteen erilliseltä medialta yhdessä &product; kanssa, valitse\n" "<b>Ota mukaan lisätuotteita erilliseltä medialta</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation #: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "" -"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>" -"http://drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "" -"<p>Mikäli tarvitset jollekkin laitteelle ajurin asennuksen aikana käy " -"osoitteessa <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" +msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "<p>Mikäli tarvitset jollekkin laitteelle ajurin asennuksen aikana käy osoitteessa <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" #. Error message #: src/clients/inst_license.rb:128 @@ -949,12 +898,10 @@ #: src/clients/inst_network_check.rb:145 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the " -"configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" msgstr "" "<p>Määritetty verkko tarvitaan käytettäessä asennuslähteitä\n" -"tai lisätuotteita. Jos et käytä verkkoasennuslähteitä, määritys voidaan " -"ohittaa.</p>\n" +"tai lisätuotteita. Jos et käytä verkkoasennuslähteitä, määritys voidaan ohittaa.</p>\n" #. error popup #: src/clients/inst_network_check.rb:187 @@ -968,33 +915,25 @@ #. TRANSLATORS: help text, part 1 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number " -"\n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Linuxissa <b>valinnanvapaus</b> on keskeinen arvo. <i>openSUSE</i> tarjoaa " -"useita\n" -"erilaisia työpöytäympäristöjä. Alhaalla olevassa luettelossa näet kaksi " -"yleisintä\n" +"<p>Linuxissa <b>valinnanvapaus</b> on keskeinen arvo. <i>openSUSE</i> tarjoaa useita\n" +"erilaisia työpöytäympäristöjä. Alhaalla olevassa luettelossa näet kaksi yleisintä\n" "<b>GNOME</b> ja <b>KDE</b>." #. TRANSLATORS: help text, part 3 #: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal " -"installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the " -"software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add " -"additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>Voit vaihtaa parhaiten tarpeisiisi sopivan työpöytäympäristön (tai jonkin " -"muista ohjelmistoryhmistä)\n" +"<p>Voit vaihtaa parhaiten tarpeisiisi sopivan työpöytäympäristön (tai jonkin muista ohjelmistoryhmistä)\n" "käyttämällä <b>Muu</b>-valintaa. Myöhemmin\n" -"ohjelmistovalinnassa tai asennuksen jälkeen, voit muuttaa valintojasi tai " -"lisätä\n" +"ohjelmistovalinnassa tai asennuksen jälkeen, voit muuttaa valintojasi tai lisätä\n" "työpöytäympäristöjä. Tässä voit valita oletus työpöytäympäristön.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption @@ -1053,12 +992,12 @@ msgstr "Määrityksien tallentaminen epäonnistui. Lisätiedot löytyvät lokista." #. message show when user has disabled the configuration -#: src/clients/inst_proposal.rb:240 +#: src/clients/inst_proposal.rb:238 msgid "Skipping configuration upon user request" msgstr "Ohitetaan määritykset käyttäjän pyynnöstä" #. error message is a popup -#: src/clients/inst_proposal.rb:257 +#: src/clients/inst_proposal.rb:255 msgid "" "The proposal contains an error that must be\n" "resolved before continuing.\n" @@ -1069,31 +1008,31 @@ #. not using tabs #. heading in proposal, in case the module doesn't create one #. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#: src/clients/inst_proposal.rb:498 src/clients/inst_proposal.rb:500 -#: src/clients/inst_proposal.rb:514 src/clients/inst_proposal.rb:557 -#: src/clients/inst_proposal.rb:559 src/clients/inst_proposal.rb:569 +#: src/clients/inst_proposal.rb:496 src/clients/inst_proposal.rb:498 +#: src/clients/inst_proposal.rb:512 src/clients/inst_proposal.rb:555 +#: src/clients/inst_proposal.rb:557 src/clients/inst_proposal.rb:567 msgid "ERROR: Missing Title" msgstr "VIRHE: Puuttuva otsikko" #. busy message -#: src/clients/inst_proposal.rb:525 +#: src/clients/inst_proposal.rb:523 msgid "Adapting the proposal to the current settings..." msgstr "Muunnetaan ehdotusta sopimaan nykyisiin asetuksiin..." #. busy message; #. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated -#: src/clients/inst_proposal.rb:529 src/clients/inst_proposal.rb:1031 +#: src/clients/inst_proposal.rb:527 src/clients/inst_proposal.rb:1029 msgid "Analyzing your system..." msgstr "Tutkitaan järjestelmää..." #. fallback proposal, means usually an internal error -#: src/clients/inst_proposal.rb:700 +#: src/clients/inst_proposal.rb:698 msgid "ERROR: No proposal" msgstr "VIRHE: Ei ehdotusta" #. Submodules handle their own error reporting #. text for a message box -#: src/clients/inst_proposal.rb:745 +#: src/clients/inst_proposal.rb:743 msgid "" "Configuration saved.\n" "There were errors." @@ -1102,7 +1041,7 @@ "Niistä löytyi virheitä." #. dialog headline -#: src/clients/inst_proposal.rb:949 +#: src/clients/inst_proposal.rb:947 msgid "Installation Overview" msgstr "Asennuksen yhteenveto" @@ -1111,46 +1050,45 @@ #. Translators: About 40 characters max, #. use newlines for longer translations. #. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:973 +#: src/clients/inst_proposal.rb:971 msgid "&Skip Configuration" msgstr "Ohita määrity&s" #. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:982 +#: src/clients/inst_proposal.rb:980 msgid "&Use Following Configuration" msgstr "Käytä se&uraavaa määritystä" #. menu button #. menu button #. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_proposal.rb:994 src/clients/inst_proposal.rb:1178 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 +#: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 msgid "&Change..." msgstr "&Muuta..." #. menu button -#: src/clients/inst_proposal.rb:1000 src/clients/inst_proposal.rb:1173 +#: src/clients/inst_proposal.rb:998 src/clients/inst_proposal.rb:1171 msgid "&Export Configuration" msgstr "%Vie määritys" #. Help message between headline and installation proposal / settings summary. #. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1071 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1069 msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "" -"Napsauta otsikkoa tai käytä \"Muuta...\"-valikkoa muuttaaksesi asetuksia." +msgstr "Napsauta otsikkoa tai käytä \"Muuta...\"-valikkoa muuttaaksesi asetuksia." -#: src/clients/inst_proposal.rb:1075 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1073 msgid "Click a headline to make changes." msgstr "Napsauta otsikkoa muuttaaksesi asetuksia." #. menu button item -#: src/clients/inst_proposal.rb:1172 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1170 msgid "&Reset to defaults" msgstr "&Palauta oletusasetukset" #. General part of the help text for all types of proposals -#: src/clients/inst_proposal.rb:1208 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1206 msgid "" "<p>\n" "Change the values by clicking on the respective headline\n" @@ -1164,11 +1102,10 @@ #. Help text for installation proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1219 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1217 msgid "" "<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values " -"displayed.\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" @@ -1196,20 +1133,19 @@ #. - sh@suse.de 2002-02-26 #. #. Help text for installation proposal, continued -#: src/clients/inst_proposal.rb:1245 src/clients/inst_proposal.rb:1272 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1243 src/clients/inst_proposal.rb:1270 msgid "" "<p>\n" "Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Kiintolevyäsi ei muutettu millään tavalla, joten voit turvallisesti vielä " -"keskeyttää asennuksen.\n" +"Kiintolevyäsi ei muutettu millään tavalla, joten voit turvallisesti vielä keskeyttää asennuksen.\n" "</p>\n" #. Help text for update proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1255 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1253 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" @@ -1221,7 +1157,7 @@ #. Help text for network configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1282 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1280 msgid "" "<p>\n" "Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -1233,7 +1169,7 @@ #. Help text for service configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1293 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1291 msgid "" "<p>\n" "Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -1245,7 +1181,7 @@ #. Help text for hardware configuration proposal #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1304 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1302 msgid "" "<p>\n" "Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" @@ -1256,12 +1192,12 @@ "</p>\n" #. Proposal in uml module -#: src/clients/inst_proposal.rb:1313 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1311 msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>UML-asennusehdotus</B></P>" #. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1315 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1313 msgid "" "<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" "Linux virtual machines in the host system.</P>" @@ -1272,7 +1208,7 @@ #. Generic help text for other proposals (not basic installation or #. hardhware configuration. #. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1332 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1330 msgid "" "<p>\n" "To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" @@ -1283,7 +1219,7 @@ "</p>\n" #. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1345 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1343 msgid "" "<p>Some proposals might be\n" "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" @@ -1294,11 +1230,11 @@ "lukittua ehdotusta, ota yhteys ylläpitäjään.</p>\n" #. FATE #120373 -#: src/clients/inst_proposal.rb:1371 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1369 msgid "&Update" msgstr "&Päivitys" -#: src/clients/inst_proposal.rb:1372 +#: src/clients/inst_proposal.rb:1370 msgid "&Install" msgstr "&Asenna" @@ -1350,8 +1286,7 @@ "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" msgstr "" "<p>Valitse asennustapa, joka vastaa parhaiten tarpeitasi.\n" -"Lisäohjelmistoja voidaan valita myöhemmin ohjelmistoehdotuksen yhteydessä.</p>" -"\n" +"Lisäohjelmistoja voidaan valita myöhemmin ohjelmistoehdotuksen yhteydessä.</p>\n" #. TRANSLATORS: pop-up message #: src/clients/inst_scenarios.rb:138 @@ -1418,61 +1353,44 @@ msgid "Probing hard disks..." msgstr "Tunnistetaan kiintolevyt..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:127 -msgid "Search for Linux partitions" -msgstr "Etsitään Linux-osioita" - -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:128 -msgid "Searching for Linux partitions..." -msgstr "Etsitään Linux-osioita..." - #. FATE #302980: Simplified user config during installation -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:132 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:128 msgid "Search for system files" msgstr "Etsitään järjestelmätiedostoja" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:133 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:129 msgid "Searching for system files..." msgstr "Etsitään järjestelmätiedostoja..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:136 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:132 msgid "Initialize software manager" msgstr "Pakettihallinnan valmistelu" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:137 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:133 msgid "Initializing software manager..." msgstr "Valmistellaan pakettihallintaa..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:140 -msgid "Evaluate update possibility" -msgstr "Tutkitaan mahdollisuutta päivitykseen" - -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:141 -msgid "Evaluating update possibility..." -msgstr "Tutkitaan mahdollisuutta päivitykseen..." - #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:146 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:138 msgid "System Probing" msgstr "Järjestelmän tunnistaminen" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:152 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144 msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." msgstr "YaST tunnistaa tietokoneen laitteistoa ja asennettuja järjestelmiä." #. additonal error when HW was not found -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for " -"installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." msgstr "" "\n" "Tarkista 'drivers.suse.com' mikäli tarvitset jollekkin laitteellesi ajurin." #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:269 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "Please check your hardware!\n" @@ -1482,7 +1400,7 @@ "Tarkista laitteistosi!\n" "%1\n" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:279 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:265 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "During an automatic installation, they might be detected later.\n" @@ -1493,7 +1411,7 @@ "(erityisesti s390 tai iSCSI järjestelmissä)\n" #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:290 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:276 msgid "" "No hard disks and no hard disk controllers were\n" "found for the installation.\n" @@ -1506,7 +1424,7 @@ "%1\n" #. popup message -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:343 +#: src/clients/inst_system_analysis.rb:318 msgid "" "Failed to initialize the software repositories.\n" "Aborting the installation." @@ -1515,31 +1433,31 @@ "Asennus keskeytetään." #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:96 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:104 msgid "Removed" msgstr "Poistettu" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:100 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:108 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:104 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:112 msgid "Disabled" msgstr "Poistettu käytöstä" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:199 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:667 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:726 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:209 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:736 msgid "Previously Used Repositories" msgstr "Aiemmin käytetyt asennuslähteet" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:205 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:215 msgid "" "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" @@ -1548,73 +1466,68 @@ "jota olet päivittämässä:" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:215 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:225 msgid "Current Status" msgstr "Nykyinen tila" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:217 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:227 msgid "Repository" msgstr "Asennuslähde" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:219 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:229 msgid "URL" msgstr "Verkko-osoite" #. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:229 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:239 msgid "&Toggle Status" msgstr "&Vaihda tilaa" #. TRANSLATORS: help text 1/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:235 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:245 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the " -"upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" msgstr "" "<p>Tässä näet kaikki ohjelmisto asennuslähteet, jotka löytyivät\n" -"päivitettävästä järjestelmästä. Ota käyttöön ne asennuslähteet, joita haluat " -"käyttää päivitystoiminnossa.</p>" +"päivitettävästä järjestelmästä. Ota käyttöön ne asennuslähteet, joita haluat käyttää päivitystoiminnossa.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:239 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:249 msgid "" "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" msgstr "" -"<p>Poistaaksesi, ottaaksesi käyttöön tai poistaaksesi verkko-osoitteen " -"käytöstä, napsauta\n" -"<b>Vaihda tilaa</b>-painiketta tai kaksoisnapsauta vastaavaa taulukon " -"kohtaa.</p>" +"<p>Poistaaksesi, ottaaksesi käyttöön tai poistaaksesi verkko-osoitteen käytöstä, napsauta\n" +"<b>Vaihda tilaa</b>-painiketta tai kaksoisnapsauta vastaavaa taulukon kohtaa.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:243 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:253 msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" -msgstr "" -"<p>Vaihtaaksesi verkko-osoitetta, napsauta <b>Muuta...</b>-painiketta.</p>" +msgstr "<p>Vaihtaaksesi verkko-osoitetta, napsauta <b>Muuta...</b>-painiketta.</p>" #. one_url already has "id" and some items might be deleted #. looking to id_to_name is done via the original key #. TRANSLATORS: Fallback name for a repository -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:265 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:272 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:278 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:275 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:282 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:288 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. TRANSLATORS: textentry -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:383 msgid "&Repository URL" msgstr "Asennuslähteen ve&rkko-osoite" #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:637 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:647 msgid "Network is not Configured" msgstr "Verkkoa ei ole määritetty" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:639 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:649 msgid "" "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" @@ -1623,49 +1536,49 @@ "Määritetäänkö se?" #. TRANSLATORS: Progress text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:670 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:727 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:680 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:737 msgid "Adding and removing repositories..." msgstr "Lisätään ja poistetaan asennuslähteitä..." #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:673 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:732 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:683 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:742 msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" msgstr "<p>Asennuslähteitä lisätään ja poistetaan.</p>" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:692 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:702 msgid "Remove unused repositories" msgstr "Poista käyttämättömät asennuslähteet" -#. Removes selected repositories -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:696 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:813 +#. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:706 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:859 msgid "Removing unused repositories..." msgstr "Poistetaan käyttämättömät asennuslähteet..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:703 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:713 msgid "Add enabled repositories" msgstr "Lisää käyttöön otetut asennuslähteet" #. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:706 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:867 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:716 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:925 msgid "Adding enabled repositories..." msgstr "Lisätään käyttöön otettuja asennuslähteitä..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:715 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:725 msgid "Add disabled repositories" msgstr "Lisää käytöstä poistetut asennuslähteet" #. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:719 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1024 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:729 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1082 msgid "Adding disabled repositories..." msgstr "Lisätään käytöstä poistettuja asennuslähteitä..." #. true - OK, continue -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:841 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:899 msgid "Correct Media Requested" msgstr "Oikea media pyydetty" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:843 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:901 msgid "" "Make sure that media with label %1\n" "is in the CD/DVD drive.\n" @@ -1679,7 +1592,7 @@ #. Adding repositories in a disabled state, then enable them #. for the system upgrade -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:906 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:964 msgid "" "Cannot add repository %1\n" "URL: %2\n" @@ -1694,7 +1607,7 @@ "Asennuslähde lisätään, mutta sitä ei oteta käyttöön." #. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:943 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1001 msgid "" "Cannot add enabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1706,7 +1619,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:963 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 msgid "" "An error occurred while refreshing repository\n" "Name: %1\n" @@ -1718,7 +1631,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:983 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1041 msgid "" "An error occurred while enabling repository\n" "Name: %1\n" @@ -1729,7 +1642,7 @@ "Verkko-osoite: %2\n" #. do not probe! adding as disabled! -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1064 +#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1122 msgid "" "Cannot add disabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1807,52 +1720,47 @@ msgstr "Tallennetaan välityspalvelimen määritykset..." #. progress step title -#: src/clients/random_finish.rb:62 -msgid "Enabling random number generator..." -msgstr "Otetaan käyttöön satunnaislukugeneraattori..." - -#. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:134 +#: src/clients/save_config_finish.rb:136 msgid "Saving time zone..." msgstr "Tallennetaan aikavyöhyke..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:143 +#: src/clients/save_config_finish.rb:145 msgid "Saving language..." msgstr "Tallennetaan kieli..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:148 +#: src/clients/save_config_finish.rb:150 msgid "Saving console configuration..." msgstr "Tallennetaan konsolimääritykset..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:167 +#: src/clients/save_config_finish.rb:169 msgid "Saving keyboard configuration..." msgstr "Tallennetaan näppäimistömääritys..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:172 +#: src/clients/save_config_finish.rb:174 msgid "Saving product information..." msgstr "Tallennetaan tiedot tuotteesta..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:177 +#: src/clients/save_config_finish.rb:179 msgid "Saving automatic installation settings..." msgstr "Tallennetaan automaattisen asennuksen asetukset..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:183 +#: src/clients/save_config_finish.rb:185 msgid "Saving security settings..." msgstr "Tallennetaan tietoturva-asetukset..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:192 +#: src/clients/save_config_finish.rb:208 msgid "Saving boot scripts settings..." msgstr "Tallennetaan käynnistyskomentojonojen asetukset..." #. progress step title -#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:70 +#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "Tallennetaan laitteistomääritykset..." @@ -1884,7 +1792,7 @@ msgstr "Kirjoitetaan YaST-määritykset..." #. call command -#: src/clients/yast_inf_finish.rb:111 +#: src/clients/yast_inf_finish.rb:109 msgid "" "\n" "**************************************************************\n" @@ -1976,8 +1884,7 @@ "Tarvittavia paketteja ei ole asennettu (minimaalinen asennus) tai\n" "näytönohjain ei ole kunnolla tuettu.\n" "\n" -"Asennuksen varmistuksena oleva tekstipohjainen versio YaST-ohjelmasta opastaa " -"sinut\n" +"Asennuksen varmistuksena oleva tekstipohjainen versio YaST-ohjelmasta opastaa sinut\n" "asennuksen läpi. Tämä tekstiversio tarjoaa\n" "samat ominaisuudet kuin graafinenkin, mutta näkymät\n" "poikkeavat käyttöoppaassa kuvatuista.\n" @@ -2112,12 +2019,8 @@ #. TRANSLATORS: help text #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "" -"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to " -"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "" -"<p>Käytä <b>Estä laitteet</b>, mikäli haluat estää laitteita käyttämästä " -"ytimen muistia.</p>" +msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "<p>Käytä <b>Estä laitteet</b>, mikäli haluat estää laitteita käyttämästä ytimen muistia.</p>" #. progress step title #: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 @@ -2126,10 +2029,72 @@ #. progress step title #: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35 -#| msgid "Searching for Linux partitions..." msgid "Shrinking PREP partition..." msgstr "Pienennetään PREP-osioa..." +#. Text to display +#. +#. @return String +#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Remote Administration" +msgid "Enabling remote administration..." +msgstr "Etähallinta" + +#. checking whether images are supported +#. BNC #409927 +#. Checking files for signatures +#: src/modules/ImageInstallation.rb:845 +msgid "Failed to read information about installation images" +msgstr "Tietojen lukeminen asennuslevykuvista epäonnistui" + +#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1193 +msgid "Deploying..." +msgstr "Puretaan..." + +#. Function stores all new/requested states of all handled/supported types. +#. +#. @see #all_supported_types +#. @see #objects_state +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1216 +msgid "Storing user preferences..." +msgstr "Tallennetaan käyttäjän valinnat..." + +#. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade. +#. +#. @return [Boolean] if successful +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1348 +msgid "Restoring user preferences..." +msgstr "Palautetaan käyttäjän valintoja..." + +#. Error message +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1446 +msgid "" +"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" +"Software manager will be opened for you to solve them manually." +msgstr "" +"Asennusohjelma ei onnistunut ratkaisemaan pakettien riippuvuuksia automaattisesti.\n" +"Pakettihallintaohjelma käynnistetään nyt, jotta voit ratkaista ongelmat käsin." + +#~ msgid "License needs to be accepted" +#~ msgstr "Käyttöoikeussopimus täytyy hyväksyä" + +#~ msgid "Search for Linux partitions" +#~ msgstr "Etsitään Linux-osioita" + +#~ msgid "Searching for Linux partitions..." +#~ msgstr "Etsitään Linux-osioita..." + +#~ msgid "Evaluate update possibility" +#~ msgstr "Tutkitaan mahdollisuutta päivitykseen" + +#~ msgid "Evaluating update possibility..." +#~ msgstr "Tutkitaan mahdollisuutta päivitykseen..." + +#~ msgid "Enabling random number generator..." +#~ msgstr "Otetaan käyttöön satunnaislukugeneraattori..." + #~ msgid "Network Device: %1" #~ msgstr "Verkkolaite: %1" @@ -3569,26 +3534,7 @@ #~ "\n" #~ "Tarkista 'drivers.suse.com' mikäli tarvitset jollekkin laitteellesi ajurin.\n" -#~ msgid "Failed to read information about installation images" -#~ msgstr "Tietojen lukeminen asennuslevykuvista epäonnistui" - -#~ msgid "Deploying..." -#~ msgstr "Puretaan..." - -#~ msgid "Storing user preferences..." -#~ msgstr "Tallennetaan käyttäjän valinnat..." - -#~ msgid "Restoring user preferences..." -#~ msgstr "Palautetaan käyttäjän valintoja..." - #~ msgid "" -#~ "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" -#~ "Software manager will be opened for you to solve them manually." -#~ msgstr "" -#~ "Asennusohjelma ei onnistunut ratkaisemaan pakettien riippuvuuksia automaattisesti.\n" -#~ "Pakettihallintaohjelma käynnistetään nyt, jotta voit ratkaista ongelmat käsin." - -#~ msgid "" #~ "No system type was selected.\n" #~ "Select the default type." #~ msgstr "" Modified: trunk/yast/fi/po/instserver.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/instserver.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/instserver.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: instserver.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:12+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Added: trunk/yast/fi/po/iplb.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/iplb.fi.po (rev 0) +++ trunk/yast/fi/po/iplb.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -0,0 +1,797 @@ +# translation of autoinst.fi.po to Finnish +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Finnish message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. +# Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: autoinst.fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-22 13:26+0200\n" +"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Suomi <opensuse-fi@opensuse.fi>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Command line help text for the Xiplb module +#: src/clients/iplb.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of IPsec" +msgid "Configuration of IPLB" +msgstr "IPsec-määritykset" + +#. Rich text title for Iplb in proposals +#: src/clients/iplb_proposal.rb:81 +msgid "Iplb" +msgstr "" + +#. Menu title for Iplb in proposals +#: src/clients/iplb_proposal.rb:83 +msgid "&Iplb" +msgstr "" + +#. encoding: utf-8 +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. File: clients/iplb.ycp +#. Package: Configuration of iplb +#. Summary: Main file +#. Authors: Cong Meng <cmeng@novell.com> +#. +#. $Id: iplb.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#. +#. Main file for iplb configuration. Uses all other files. +#: src/include/iplb/common.rb:44 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Yleiset määritykset" + +#: src/include/iplb/common.rb:45 +#, fuzzy +#| msgid "Mail Server Configuration" +msgid "Virtual Servers Configuration" +msgstr "Postipalvelimen määritys" + +#. Iplb summary dialog caption +#. Iplb configure1 dialog caption +#. Iplb configure2 dialog caption +#. Initialization dialog caption +#: src/include/iplb/complex.rb:83 src/include/iplb/dialogs.rb:46 +#: src/include/iplb/dialogs.rb:85 src/include/iplb/wizards.rb:140 +#, fuzzy +#| msgid "CA Configuration" +msgid "IPLB Configuration" +msgstr "CA määritys" + +#. Iplb overview dialog caption +#: src/include/iplb/complex.rb:142 +#, fuzzy +#| msgid "Overview" +msgid "IPLB Overview" +msgstr "Yhteenveto" + +#. Iplb configure1 dialog contents +#: src/include/iplb/dialogs.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "First part of configuration of CASA" +msgid "First part of configuration of IPLB" +msgstr "CASA määrityksen ensimmäinen vaihe" + +#. Iplb configure2 dialog contents +#: src/include/iplb/dialogs.rb:88 +#, fuzzy +#| msgid "Second part of configuration of CASA" +msgid "Second part of configuration of IPLB" +msgstr "CASA määrityksen toinen vaihe" + +#. ids of widget of global dialog +#: src/include/iplb/global_conf.rb:61 +msgid "yes" +msgstr "kyllä" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:61 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:68 src/include/iplb/vserver_conf.rb:226 +#, fuzzy +#| msgid "Global Configuration" +msgid "&Global Configuration" +msgstr "Yleiset määritykset" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:69 src/include/iplb/vserver_conf.rb:227 +#, fuzzy +#| msgid "Mail Server Configuration" +msgid "&Virtual Server Configuration" +msgstr "Postipalvelimen määritys" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:75 +#, fuzzy +#| msgid "CRL Check Interval" +msgid "Check Interval" +msgstr "CRL-tarkistusväli" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:76 src/include/iplb/vserver_conf.rb:205 +#, fuzzy +#| msgid "Connection &Timeout" +msgid "Check Timeout" +msgstr "&Yhteyden aikakatkaisu" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:78 src/include/iplb/vserver_conf.rb:214 +#, fuzzy +#| msgid "Failure" +msgid "Failure Count" +msgstr "Epäonnistui" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:79 src/include/iplb/vserver_conf.rb:208 +#, fuzzy +#| msgid "Boot Menu Timeout" +msgid "Negotiate Timeout" +msgstr "Käynnistysvalikon näyttöaika" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:85 src/include/iplb/vserver_conf.rb:167 +#, fuzzy +#| msgid "Ro&llback" +msgid "Fallback" +msgstr "Palauta e&dellinen" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:86 +#, fuzzy +#| msgid "Callback Of&f" +msgid "Callback" +msgstr "&Ei takaisinsoittoa" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:87 +msgid "Execute" +msgstr "Suorita" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:91 src/include/iplb/vserver_conf.rb:186 +#, fuzzy +#| msgid "Email Addr: " +msgid "Email Alert" +msgstr "Sähköpostiosoite: " + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:92 src/include/iplb/vserver_conf.rb:187 +#, fuzzy +#| msgid "Email Addr: " +msgid "Email Alert Freq" +msgstr "Sähköpostiosoite: " + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:93 src/include/iplb/vserver_conf.rb:190 +#, fuzzy +#| msgid "Test Status" +msgid "Email Alert Status" +msgstr "Kokeilun tila" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:100 +#, fuzzy +#| msgid "&Reload" +msgid "Auto Reload" +msgstr "Lataa &uudelleen" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:101 src/include/iplb/vserver_conf.rb:216 +#, fuzzy +#| msgid "Quiet" +msgid "Quiescent" +msgstr "Hiljainen" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:102 +msgid "Fork" +msgstr "" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:103 +#, fuzzy +#| msgid "Service" +msgid "Supervised" +msgstr "Palvelu" + +#: src/include/iplb/global_conf.rb:106 +#, fuzzy +#| msgid "&Log File" +msgid "Log File" +msgstr "&Lokitiedosto" + +#. All helps are here +#: src/include/iplb/helps.rb:35 +msgid "" +"\n" +"<p><b><big>check interval</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Defines the number of second between server checks.\n" +"</p><p>Default: 10 seconds\n" +"\n" +"</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" +"</p><p>Default: 5 seconds\n" +"\n" +"</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: 1\n" +"\n" +"</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" +"</p><p>Default: 30 seconds\n" +"\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>|syslog_facility\n" +"</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a href=\"/man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n" +"</p><p>Default: log directly to the file <i>/var/log/ldirectord.log</i>.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" +"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" +"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" +"option.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: 0\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n" +"with each other.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: all\n" +"\n" +"</p><p><b><big>callback</big> = \"</b><i>/path/to/callback</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has changed on\n" +"disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name of the\n" +"configuration.\n" +"</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> automatically after the configuration file changed on disk. However, if <b>autoreload</b> is\n" +"set to yes, the configuration is reloaded anyway.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>execute</big> = \"</b><i>configuration</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named <i>configuration</i>.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>auto reload</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" +"</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the configuration file changed\n" +"on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous version, the configuration is automatically reloaded.\n" +"</p><p>Default: no\n" +"\n" +"</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" +"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" +"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" +"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" +"</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" +"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" +"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" +"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" +"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: <i>yes</i>\n" +"\n" +"</p><p><b><big>fork</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every virtual server, and run checks against the real servers from them. This will increase\n" +"response times to changes in real server status in configurations with many virtual servers. This may also use less memory then running many seperate instances\n" +"of ldirectord. Child processes will be automaticly restarted if they die.\n" +"</p><p>Default: <i>no</i>\n" +"\n" +"</p><p><b><big>supervised</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful to run\n" +"<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a href=\"http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> or <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a> for details.\n" +"</p><p>Default: <i>no</i>\n" +"</p>\n" +msgstr "" + +#: src/include/iplb/helps.rb:127 +msgid "" +"\n" +"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|servicename)|firewall-mark</i>\n" +"</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than zero. The\n" +"configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual service\n" +"must follow this line immediately and be indented.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n" +"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n" +"</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended primarily for\n" +"fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in which case\n" +"each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server using the given port. The second argument defines the forwarding method, must be\n" +"<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will be\n" +"used. The last two arguments are also optional. They define a request-receive pair to be used to check if a server is alive. They override the request-receive\n" +"pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n" +"server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server is used.\n" +"</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> address of a\n" +"real server is non-local (not present on a interface on the host running ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its virtual\n" +"service. That is, port-mapping is only available to if the real server is another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way that the\n" +"underlying <small>LVS</small> code in the kernel functions.\n" +"</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, emailalertfreq and\n" +"quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in which case the global setting is overridden.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n" +"</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> connection, thus the\n" +"request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one negotiate\n" +"attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n" +"<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> services. Off\n" +"means no checking will take place and no real or fallback servers will be activated. On means no checking will take place and real servers will always be\n" +"activated. Default is <i>negotiate</i>.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n" +"</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None denotes a service that will not be monitored.\n" +"</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the server\n" +"using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</b> sections for protocol specific information.\n" +"</p><p>Default:\n" +"</p><dl compact=\"compact\">\n" +"<dt>* Virtual server port is 21: ftp\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 25: smtp\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 53: dns\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 80: http\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 110: pop\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 119: nntp\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 143: imap\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 389: ldap\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 443: https\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 993: imaps\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 995: pops\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 1521: oracle\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 1812: radius\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 3306: mysql\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 5432: pgsql\n" +"</dt><dt>* Virtual server port is 5060: sip\n" +"</dt><dt>* Otherwise: none\n" +"\n" +"\n" +"</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>path to script</i><b>\"</b>\n" +"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if everything\n" +"is ok, or non-zero otherwise.\n" +"</p><p>Four parameters are passed to the script:\n" +"</p></dt><dt>* virtual server ip/firewall mark\n" +"</dt><dt>* virtual server port\n" +"</dt><dt>* real server ip\n" +"</dt><dt>* real server port\n" +"</dt><dt>Default: /bin/true\n" +"\n" +"\n" +"<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service port.\n" +"</p><p>Default: port specified for each real server\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real server. The string must be inside quotes. Note that this string may be overridden by\n" +"an optional per real-server based request-string.\n" +"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n" +"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one or more\n" +"rows. This is a required setting.\n" +"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any occurances of \n" +" are replaced with a new line character.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>receive</big> = \"</b><i>regexp to compare</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind that\n" +"regexps are not plain strings and that you need to escape the special characters if they should as literals. Note that this regexp may be overridden by an\n" +"optional per real-server based receive regexp.\n" +"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n" +"</p><p>For a MySQL check, the receive setting is not used.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n" +"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the <small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is the\n" +"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is used, the receive-string should be unset.\n" +"</p><p>Default: <small>GET</small>\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>hostname</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. In the\n" +"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n" +"derived from the request url for the real server if present. As a last resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>login</big> = \"</b><i>username</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log in.\n" +"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Name.\n" +"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from address for an <small>OPTIONS</small> query.\n" +"</p><p>Default:\n" +"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n" +"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the configuration\n" +"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is derived as per the passwd option below.\n" +"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication will not be attempted.\n" +"\n" +"\n" +"</dt><dt><b><big>password</big> = \"</b><i>password</i><b>\"</b>\n" +"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n" +"<small>SIP</small> servers.\n" +"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Password.\n" +"</p><p>Default:\n" +"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run time, or sourced\n" +"from uname if unset.\n" +"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be performed.\n" +"\n" +"\n" +"</dt><dt><b><big>database name</big> = \"</b><i>databasename</i><b>\"</b>\n" +"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed against. This\n" +"is a required setting.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>radius secret</big> = \"</b><i>radiussecret</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd (set by\n" +"<b>passwd</b> above).\n" +"</p><p>Default: empty string\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>persistent</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Number of seconds for persistent client connections.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>netmask</big> =</b> <i>w.x.y.z</i>\n" +"</p><p>Netmask to be used for granularity of persistent client connections.\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>scheduler_name</i>\n" +"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an information on the available sehedulers please see the <b><a href=\"ipvsadm\">ipvsadm</a></b>(8) man page.\n" +"</p><p>Default: \"wrr\"\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n" +"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall mark then the\n" +"protocol must be fwm.\n" +"</p><p>Default:\n" +"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is not 53: tcp\n" +"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is 53: udp\n" +"</dt><dt>* Virtual is a firewall mark: fwm\n" +"</dt></dl>\n" +"\n" +"\n" +"</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n" +"</p><p>Default: 5 seconds\n" +"\n" +"</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n" +"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n" +"</p><p>Default: 30 seconds\n" +"\n" +"</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: 1\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n" +"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n" +"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n" +"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n" +"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n" +"option.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: 0\n" +"\n" +"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n" +"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n" +"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n" +"with each other.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: all\n" +"\n" +"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n" +"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"\n" +"</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n" +"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n" +"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n" +"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n" +"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n" +"</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n" +"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n" +"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n" +"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n" +"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n" +"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n" +"</p><p>Default: <i>yes</i>\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" + +#. overwrite global value part +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:146 +#, fuzzy +#| msgid "&Feedback Type" +msgid "Check Type" +msgstr "&Palautteen tyyppi" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:150 +#, fuzzy +#| msgid "Check Now" +msgid "Check Port" +msgstr "Tarkista heti" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:151 +msgid "Service" +msgstr "Palvelu" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:152 +#, fuzzy +#| msgid "Command" +msgid "Check Command" +msgstr "Komento" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:157 +#, fuzzy +#| msgid "Setup Method" +msgid "Http Method" +msgstr "Asennustapa" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:160 +msgid "Request" +msgstr "Pyyntö" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:162 +#, fuzzy +#| msgid "JJY Receivers" +msgid "Receive" +msgstr "JJY-vastaanottimet" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:165 +#, fuzzy +#| msgid "VirtualHost" +msgid "Virtual Host" +msgstr "NäennäisPalvelin" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:177 +msgid "Login" +msgstr "Kirjautuminen" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:178 +msgid "Password" +msgstr "Salasana" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:180 +#, fuzzy +#| msgid "Database Name:" +msgid "Database Name" +msgstr "Tietokannan nimi:" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:181 +#, fuzzy +#| msgid "Read Samba secrets" +msgid "Radius Secret" +msgstr "Lue Samba-salaisuudet" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:199 +#, fuzzy +#| msgid "Persistent Tunnel" +msgid "Persistent" +msgstr "Pysyvä tunneli" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:200 +msgid "Netmask" +msgstr "Aliverkon peite" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:202 +#, fuzzy +#| msgid "Schedule" +msgid "Scheduler" +msgstr "Ajasta" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:211 +msgid "Protocol" +msgstr "Yhteyskäytäntö" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:231 +#, fuzzy +#| msgid "Virtual Users" +msgid "Virtual Servers" +msgstr "Virtuaaliset käyttäjät" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:234 src/include/iplb/vserver_conf.rb:301 +msgid "Add" +msgstr "Lisää" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:235 src/include/iplb/vserver_conf.rb:303 +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:236 src/include/iplb/vserver_conf.rb:302 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#. disable the delete & edit button if vserver box is empty +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:296 +#, fuzzy +#| msgid "Virtual Device" +msgid "Virtual Server" +msgstr "Virtuaalilaite" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:298 +#, fuzzy +#| msgid "Mail Servers" +msgid "Real Servers" +msgstr "Postipalvelimet" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:310 +#, fuzzy +#| msgid "Check Repository Type" +msgid "Check type" +msgstr "Tarkista asennuslähteen tyyppi" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:311 +#, fuzzy +#| msgid "Socket type" +msgid "Auth type" +msgstr "Pistokkeen tyyppi" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:312 +#, fuzzy +#| msgid "Other" +msgid "Others" +msgstr "Muu" + +#. return `cacel or a string +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:342 src/include/iplb/vserver_conf.rb:427 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:343 src/include/iplb/vserver_conf.rb:428 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#. split the real server ip value; +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:411 +msgid "" +"If using IPv6,the format should like this\n" +"[fe80::5054:ff:fe00:2]" +msgstr "" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:413 +#, fuzzy +#| msgid "Server &IP Address:" +msgid "Real Server's IP Address" +msgstr "Palvelimen &IP-osoite:" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:419 +#, fuzzy +#| msgid "Forward Zone Editor" +msgid "Forward Method" +msgstr "Välitä vyöhyke editori" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:422 +#, fuzzy +#| msgid "Height" +msgid "weight" +msgstr "Korkeus" + +#. find next ] +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:456 +#, fuzzy +#| msgid "The IP address is invalid." +msgid "IP address is not Valid" +msgstr "IP-osoite ei kelpaa." + +#. tab switch events end +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:547 +#, fuzzy +#| msgid "Add a new share" +msgid "Add a new real server:" +msgstr "Lisää uusi jako" + +#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:564 +#, fuzzy +#| msgid "Set the role of the server" +msgid "Edit the real server:" +msgstr "Aseta palvelimen rooli" + +#. Initialization dialog contents +#: src/include/iplb/wizards.rb:142 +msgid "Initializing..." +msgstr "Valmistellaan..." + +#. Read all iplb settings +#. @return true on success +#: src/modules/Iplb.rb:214 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing FTP Configuration" +msgid "Initializing IPLB Configuration" +msgstr "Valmistellaan FTP-määritystä" + +#. Names of real stages +#: src/modules/Iplb.rb:221 +#, fuzzy +#| msgid "Read global settings" +msgid "Read the global settings" +msgstr "Lue yleiset asetukset" + +#: src/modules/Iplb.rb:221 +#, fuzzy +#| msgid "Read the previous settings" +msgid "Read the virtual host settings" +msgstr "Lue aikaisemmat asetukset" + +#: src/modules/Iplb.rb:223 +#, fuzzy +#| msgid "Reading global settings..." +msgid "Reading the global settings..." +msgstr "Luetaan yleisiä asetuksia..." + +#: src/modules/Iplb.rb:224 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the previous settings..." +msgid "Reading the virtual host settings..." +msgstr "Luetaan aikaisemmat asetukset..." + +#: src/modules/Iplb.rb:225 src/modules/Iplb.rb:330 +msgid "Finished" +msgstr "Valmis" + +#. Write all iplb settings +#. @return true on success +#: src/modules/Iplb.rb:320 +#, fuzzy +#| msgid "Saving FTP Configuration" +msgid "Saving IPLB Configuration" +msgstr "Tallennetaan FTP-määritystä" + +#: src/modules/Iplb.rb:326 +msgid "Write the settings" +msgstr "Kirjoita asetukset" + +#: src/modules/Iplb.rb:326 +msgid "Run SuSEconfig" +msgstr "Suorita SuSEconfig" + +#: src/modules/Iplb.rb:328 +msgid "Writing the settings..." +msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..." + +#: src/modules/Iplb.rb:329 +msgid "Running SuSEconfig..." +msgstr "Suoritetaan SuSEconfig..." + +#. write global conf +#. check for ipv6 address to decide whether to add "6=" or "=" +#. string key's format +#. 192.168.6.241:89 or [2001:db8::5]:119 +#. only extract the 2001:db8::5 part from the key string +#. to check whether it is an ipv6 address; +#: src/modules/Iplb.rb:355 src/modules/Iplb.rb:392 src/modules/Iplb.rb:405 +msgid "Cannot write settings." +msgstr "Asetusten kirjoittaminen ei onnistu." + +#. TODO FIXME: your code here... +#. Configuration summary text for autoyast +#: src/modules/Iplb.rb:441 +msgid "Configuration summary..." +msgstr "Määrityksen yhteenveto..." Modified: trunk/yast/fi/po/iscsi-client.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/iscsi-client.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/iscsi-client.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: iscsi-client.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:10+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -78,146 +78,154 @@ msgid "iSNS Port" msgstr "iSNS-portti" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:109 -msgid "Initiator Name" +#. name of iscsi client (/etc/iscsi/initiatorname.iscsi) +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:110 +#, fuzzy +#| msgid "Initiator Name" +msgid "&Initiator Name" msgstr "Aloittajan nimi" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:115 -msgid "Offloa&d Card" +#. prefer to not translate 'Offload' unless there is a well +#. known word for this technology (it's special hardware +#. shifting load from processor to card) +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:119 +#, fuzzy +#| msgid "Offloa&d Card" +msgid "Offload Car&d" msgstr "purkukortti" #. table of connected targets #. table of discovered targets #. dialog for all targets from portal (connected/disconnected) -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:146 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:179 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:212 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:150 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:183 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:216 msgid "Interface" msgstr "Liitäntä" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:147 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:180 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:213 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:151 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:184 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:217 msgid "Portal Address" msgstr "Portaalin osoite" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:148 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:181 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:214 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:152 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:185 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:218 msgid "Target Name" msgstr "Kohteen nimi" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:149 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:215 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:153 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:219 msgid "Start-Up" msgstr "Käynnistys" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:155 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:159 msgid "Add" msgstr "Lisää" #. `PushButton(`id(`toggle), _("Toggle Start-Up")) -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:156 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:160 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:157 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161 msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:182 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:186 msgid "Connected" msgstr "Liitetty" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:188 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:192 msgid "Discovery" msgstr "Etsintä" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:189 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193 msgid "Log In" msgstr "Kirjautuminen" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:219 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #. authentification dialog for add/discovery target #. authentication dialog for add target -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:234 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:268 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:238 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:272 msgid "No Authentication" msgstr "Ei tunnistautumista" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:237 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:271 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:241 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:275 msgid "Incoming Authentication" msgstr "Sisääntuleva tunnistautuminen" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:239 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:245 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:273 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:279 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:243 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:249 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:277 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:283 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:240 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:246 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:274 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:280 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:244 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:250 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:278 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:284 msgid "Password" msgstr "Salasana" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:243 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:277 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:247 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:281 msgid "Outgoing Authentication" msgstr "Uloslähtevä tunnistautuminen" #. "handle" : handleDiscAuth, -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:297 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:301 msgid "Startup" msgstr "Käynnistys" #. widget for portal address -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:308 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:312 msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:309 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:313 msgid "Port" msgstr "Portti" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:324 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:328 msgid "Key" msgstr "Avain" -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:324 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:328 msgid "Value" msgstr "Arvo" #. service status dialog -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:335 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:339 msgid "Service" msgstr "Palvelu" #. list og connected targets -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:358 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:362 msgid "Connected Targets" msgstr "Liitetyt kohteet" #. list of discovered targets -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:366 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:370 msgid "Discovered Targets" msgstr "Löydetyt kohteet" #. main tabbed dialog -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:385 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:389 msgid "iSCSI Initiator Overview" msgstr "iSCSI-aloittajan yleisnäkymä" #. discovery new target #. dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. authentification dialog for add/discovery target -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:400 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404 #: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119 #: src/include/iscsi-client/helps.rb:126 msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>" @@ -226,9 +234,9 @@ #. authentication dialog for add new target #. list of connected targets #. authentication for connect to portal -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:435 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:474 -#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:500 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:439 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:478 +#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:504 msgid "iSCSI Initiator Discovery" msgstr "iSCSI-aloittajan etsiminen" @@ -487,12 +495,12 @@ "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" #. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:626 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625 msgid "Insert the IP address." msgstr "Anna IP-osoite." #. validate port number -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:632 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631 msgid "Insert the port." msgstr "Anna portti." @@ -500,36 +508,36 @@ #. ******************* target table ************************* #. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. enable/disable connect button according target is or not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:734 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:839 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:867 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866 msgid "True" msgstr "Tosi" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:734 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:839 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 msgid "False" msgstr "Epätosi" #. check if not already connected #. check if not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:772 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:892 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891 msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." msgstr "Kohde, jolla on tämä TargetName, on jo yhdistetty. Varmista, että monipolkuominaisuus on otettu käyttöön tietojen vahingoittumisen estämiseksi." -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:775 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:895 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894 msgid "Continue" msgstr "Jatka" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:776 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:896 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:775 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:895 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. check if is not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:886 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885 msgid "The target is already connected." msgstr "Kohde on jo yhdistettynä." @@ -609,12 +617,18 @@ msgstr "Aseta palvelun tila" #. interface type for hardware offloading -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:70 -msgid "(Software)" -msgstr "Ohjelmisto" +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:72 +#, fuzzy +#| msgid "Select Software" +msgid "default (Software)" +msgstr "Valitse ohjelmisto" +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:73 +msgid "all" +msgstr "kaikki" + #. } -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:672 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694 msgid "" "InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n" "differ. The old initiator name will be replaced by the value of iBFT and a \n" @@ -626,10 +640,13 @@ " luo varmuuskopion. Jos haluat käyttää eri aloittajan nimeä, vaihda se BIOSissa.\n" #. do discovery first -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1112 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147 msgid "Configuration summary..." msgstr "Määrityksen yhteenveto..." +#~ msgid "(Software)" +#~ msgstr "Ohjelmisto" + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b><big>Initializing iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/iscsi-lio-server.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/iscsi-lio-server.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/iscsi-lio-server.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-09 21:08+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -396,64 +396,32 @@ #. discovery authentication #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119 -msgid "" -"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>" -"Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User<" -"/b> and <b>Password</b>." -msgstr "" -"Valitse tunnistautumisen tyyppi. Käytä <b>Ei tunnistautumista</b> tai <b>" -"Tuleva</b> ja <b>Lähtevä</b> (voivat molemmat olla valittuja). Anna sitten <b>" -"Käyttäjä</b> ja <b>Salasana</b>." +msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>." +msgstr "Valitse tunnistautumisen tyyppi. Käytä <b>Ei tunnistautumista</b> tai <b>Tuleva</b> ja <b>Lähtevä</b> (voivat molemmat olla valittuja). Anna sitten <b>Käyttäjä</b> ja <b>Salasana</b>." #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 #, fuzzy #| msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsci/initiatorname.iscsi' on iscsi inititiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" -msgid "" -"<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target " -"portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>" -"InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>" -"Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" -msgstr "" -"<p>Käytä <b>Lisää</b> antaaksesi asiakkaalle pääsy kohdeportaaliryhmästä " -"tuotuun LUNiin. Määrittele asiakas jolla on siihen pääsy (asiakkaan nimi on <" -"i>InitiatorName</i> '/etc/iscsci/initiatorname.iscsi'n tiedostossa). <b>" -"Poista</b> estää asiakkaan pääsyn LUNiin.</p>" +msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" +msgstr "<p>Käytä <b>Lisää</b> antaaksesi asiakkaalle pääsy kohdeportaaliryhmästä tuotuun LUNiin. Määrittele asiakas jolla on siihen pääsy (asiakkaan nimi on <i>InitiatorName</i> '/etc/iscsci/initiatorname.iscsi'n tiedostossa). <b>Poista</b> estää asiakkaan pääsyn LUNiin.</p>" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 -msgid "" -"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN " -"target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the " -"type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both " -"together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use " -"Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is " -"disabled here.</p>" -msgstr "" -"Kohdassa <b>Muokkaa LUN</b> voit muokata mihin LUNiin asiakkalla on pääsy. " -"Painettuasi <b>Muokkaa tunnistautumista</b>, voit valita tunnistautumisen " -"tyypin. Käytä <b>Tuleva</b>-, <b>Lähtevä</b>-asetusta tai molempia yhdessä. " -"Lisää sitten <b>Käyttäjä</b> ja <b>Salasana</b>. Mikäli <b>Käytä " -"tunnistautumista</b> on poistetu käytöstä ei myöskään <b>Muokkaa " -"tunnistautumista</b> ole käytössä." +msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" +msgstr "Kohdassa <b>Muokkaa LUN</b> voit muokata mihin LUNiin asiakkalla on pääsy. Painettuasi <b>Muokkaa tunnistautumista</b>, voit valita tunnistautumisen tyypin. Käytä <b>Tuleva</b>-, <b>Lähtevä</b>-asetusta tai molempia yhdessä. Lisää sitten <b>Käyttäjä</b> ja <b>Salasana</b>. Mikäli <b>Käytä tunnistautumista</b> on poistetu käytöstä ei myöskään <b>Muokkaa tunnistautumista</b> ole käytössä." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136 -msgid "" -"<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to " -"the LUN.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Kopio</b> mahdollistaa muiden asiakkaiden pääsyn lisäämisen LUNiin. </p>" +msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" +msgstr "<p><b>Kopio</b> mahdollistaa muiden asiakkaiden pääsyn lisäämisen LUNiin. </p>" #. target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138 msgid "" -"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by " -"clicking <b>Add</b>.\n" +"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n" "To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>." msgstr "" -"Tarjottujen kohteiden ja kohdeportaaliryhmien luettelo. Luo uusi kohde " -"valitsemalla <b>Lisää</b>. \n" -"Voit poistaa tai muokata kohdetta valitsemalla sen ja painamalla sitten <b>" -"Muokkaa</b> tai <b>Poista</ b>." +"Tarjottujen kohteiden ja kohdeportaaliryhmien luettelo. Luo uusi kohde valitsemalla <b>Lisää</b>. \n" +"Voit poistaa tai muokata kohdetta valitsemalla sen ja painamalla sitten <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</ b>." #. edit target #. add target @@ -464,11 +432,9 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>" -"LUN</b>.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. " -"\n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" @@ -481,8 +447,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172 msgid "" -"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which " -"address\n" +"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" "Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible." msgstr "" @@ -496,11 +461,9 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a " -"lun.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. " -"\n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" @@ -511,24 +474,16 @@ "käyttäjä ei anna nimeä LUN:lle määritetään se automaattisesti." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 -msgid "" -"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional " -"configuration options." -msgstr "" -"Voit <b>lisätä</b>, <b>muokata</b> tai <b>poistaa</b> kaikkia " -"lisämääritysvaihtoehtoja." +msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." +msgstr "Voit <b>lisätä</b>, <b>muokata</b> tai <b>poistaa</b> kaikkia lisämääritysvaihtoehtoja." #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 msgid "" -"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing " -"purposes).\n" -"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>" -"Sectors</b> are optional." +"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n" +"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." msgstr "" -"Muokkaa <b>LUN</b>-numeroa tarvittaessa ja määritä <b>Tyyppi</b> (nullio on " -"sopiva arvo testausta varten). \n" -" Jos tyyppi=fileio, määritä <b>Polku</b> levylaitteeksi tai tiedostoksi.<b>" -"SCSI-tunnus</b> ja <b>Sektorit</b>-arvot ovat valinnaisia." +"Muokkaa <b>LUN</b>-numeroa tarvittaessa ja määritä <b>Tyyppi</b> (nullio on sopiva arvo testausta varten). \n" +" Jos tyyppi=fileio, määritä <b>Polku</b> levylaitteeksi tai tiedostoksi.<b>SCSI-tunnus</b> ja <b>Sektorit</b>-arvot ovat valinnaisia." #. save discovery authentication or authentication for given target #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145 Modified: trunk/yast/fi/po/iscsi-server.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/iscsi-server.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/iscsi-server.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: iscsi-server.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 15:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:13+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/isns.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/isns.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/isns.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: isns.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 12:29+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -298,82 +298,82 @@ msgstr "Valmistellaan..." #. test if required package ("open-isns") is installed -#: src/modules/IsnsServer.rb:106 +#: src/modules/IsnsServer.rb:172 msgid "<p>To configure the isns service, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" msgstr "<p>Isns-palvelun määrittäminen edellyttää paketin <b>%1</b> asentamista.</p>" -#: src/modules/IsnsServer.rb:109 +#: src/modules/IsnsServer.rb:175 msgid "<p>Install it now?</p>" msgstr "<p>Asennetaanko se nyt?</p>" #. IsnsServer read dialog caption -#: src/modules/IsnsServer.rb:486 +#: src/modules/IsnsServer.rb:569 msgid "Initializing isns daemon configuration" msgstr "Valmistellaan isns-demonin määritystä" #. Progress stage 1/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:502 +#: src/modules/IsnsServer.rb:585 msgid "Read the database" msgstr "Lue tietokanta" #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:504 +#: src/modules/IsnsServer.rb:587 msgid "Read the previous settings" msgstr "Lue aikaisemmat asetukset" #. Progress stage 3/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:506 +#: src/modules/IsnsServer.rb:589 msgid "Detect the devices" msgstr "Tunnista laitteet" #. Progress step 1/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:510 +#: src/modules/IsnsServer.rb:593 msgid "Reading the database..." msgstr "Luetaan tietokantaa..." #. Progress step 2/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:512 +#: src/modules/IsnsServer.rb:595 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "Luetaan aikaisemmat asetukset..." #. Progress step 3/3 -#: src/modules/IsnsServer.rb:514 +#: src/modules/IsnsServer.rb:597 msgid "Detecting the devices..." msgstr "Tunnistetaan laitteita..." #. Progress finished #. Progress finished -#: src/modules/IsnsServer.rb:516 src/modules/IsnsServer.rb:594 +#: src/modules/IsnsServer.rb:599 src/modules/IsnsServer.rb:677 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. IsnsServer write dialog caption -#: src/modules/IsnsServer.rb:568 +#: src/modules/IsnsServer.rb:651 msgid "Saving isns Configuration" msgstr "Tallennetaan isns-määritykset" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:584 +#: src/modules/IsnsServer.rb:667 msgid "Write the settings" msgstr "Kirjoita asetukset" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:586 +#: src/modules/IsnsServer.rb:669 msgid "Run SuSEconfig" msgstr "Suorita SuSEconfig" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:590 +#: src/modules/IsnsServer.rb:673 msgid "Writing the settings..." msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/IsnsServer.rb:592 +#: src/modules/IsnsServer.rb:675 msgid "Running SuSEconfig..." msgstr "Suoritetaan SuSEconfig..." #. write configuration (/etc/isns.conf) -#: src/modules/IsnsServer.rb:606 +#: src/modules/IsnsServer.rb:689 msgid "Cannot write settings." msgstr "Asetusten kirjoittaminen ei onnistu." Modified: trunk/yast/fi/po/kdump.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/kdump.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/kdump.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kdump.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-09 21:17+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -60,34 +60,23 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:116 -msgid "" -"The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only " -"\"kernel_string\"." -msgstr "" -"Nimeämismaski on: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Syötä ainoastaan " -"\"kernel_string\"." +msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"." +msgstr "Nimeämismaski on: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Syötä ainoastaan \"kernel_string\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:127 -msgid "" -"The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the " -"kdump kernel." +msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." msgstr "Kdump-komentorivi on komentorivi, joka pitää välittää kdump-ytimelle." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:138 -msgid "" -"Set this variable if you only want to _append_ values to the default command " -"line string." -msgstr "" -"Aseta muuttuja vain, jos haluat lisätä (_append_) arvoja oletuskomentosarjaan." +msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." +msgstr "Aseta muuttuja vain, jos haluat lisätä (_append_) arvoja oletuskomentosarjaan." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:149 msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel." -msgstr "" -"Käynnistä tietokone välittömästi uudelleen ytimen tallentamisen " -"(kdump-ytimessä) jälkeen." +msgstr "Käynnistä tietokone välittömästi uudelleen ytimen tallentamisen (kdump-ytimessä) jälkeen." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:157 @@ -111,12 +100,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:189 -msgid "" -"SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes " -"password (plain text file)." -msgstr "" -"SMTP-salasana ilmoitusten lähettämistä varten. Polku tiedostoon, joka " -"sisältää salasanan (puhdas tekstitiedosto)." +msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)." +msgstr "SMTP-salasana ilmoitusten lähettämistä varten. Polku tiedostoon, joka sisältää salasanan (puhdas tekstitiedosto)." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:197 @@ -161,12 +146,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:254 -msgid "" -"Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, " -"nfs, cifs" -msgstr "" -"Vedoksen kohde sisältää eräänlaisen kohteen: tiedosto (paikallinen " -"tiedostojärjestelmä), ftp, ssh, nfs, cifs" +msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" +msgstr "Vedoksen kohde sisältää eräänlaisen kohteen: tiedosto (paikallinen tiedostojärjestelmä), ftp, ssh, nfs, cifs" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:261 @@ -205,12 +186,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:302 -msgid "" -"The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only " -"\"kernel_string\"." -msgstr "" -"Nimeämismaski on: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] ydin tarkoittaa vain " -"\"kernel_string\"." +msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"." +msgstr "Nimeämismaski on: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] ydin tarkoittaa vain \"kernel_string\"." #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:309 @@ -219,12 +196,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:316 -msgid "" -"Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 " -"or s are allowed" -msgstr "" -"Asetus tarkoittaa ajotasoa, jolle kdump-ydin käynnistetään. Vain arvot " -"1,2,3,5 ja s ovat sallittuja" +msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" +msgstr "Asetus tarkoittaa ajotasoa, jolle kdump-ydin käynnistetään. Vain arvot 1,2,3,5 ja s ovat sallittuja" #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:323 @@ -363,8 +336,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:661 msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps" -msgstr "" -"Vanhoja vedoksia: kaikki vedokset tallennetaan poistamatta vanhoja vedoksia" +msgstr "Vanhoja vedoksia: kaikki vedokset tallennetaan poistamatta vanhoja vedoksia" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #: src/clients/kdump.rb:669 @@ -404,8 +376,8 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. Popup::Message(crash_value); #. delete crashkernel paramter from bootloader -#: src/clients/kdump.rb:751 src/clients/kdump.rb:756 src/modules/Kdump.rb:558 -#: src/modules/Kdump.rb:577 +#: src/clients/kdump.rb:751 src/clients/kdump.rb:756 src/modules/Kdump.rb:559 +#: src/modules/Kdump.rb:578 msgid "To apply changes a reboot is necessary." msgstr "Muutosten käyttöönottoon tarvitaan uudelleenkäynnistys." @@ -453,8 +425,7 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text help #: src/clients/kdump.rb:809 #, fuzzy -msgid "" -"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." +msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." msgstr "Valinta voi sisältää vain \"ELF\" tai \"pakattu\" arvon." #. TRANSLATORS: CommandLine error message @@ -537,15 +508,6 @@ msgid "&Kdump" msgstr "&Kdump" -#. checking if packages are available -#: src/include/kdump/complex.rb:101 src/include/kdump/complex.rb:103 -msgid "Package for kexec-tools is not available." -msgstr "Paketti kexec-tools ei ole saatavilla." - -#: src/include/kdump/complex.rb:113 src/include/kdump/complex.rb:115 -msgid "Package for kdump is not available." -msgstr "Pakettia kdumpille ei ole saatavilla." - #. TRANSLATORS: RadioButtonGroup Label #: src/include/kdump/dialogs.rb:53 msgid "Enable/Disable Kdump" @@ -781,13 +743,11 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:36 msgid "" "<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n" -" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is " -"added/removed. \n" +" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n" " To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b>Ota käyttöön tai poista kdump käytöstä</b><br>\n" -" Ota käyttöön tai poista kdump käytöstä. Käynnistysvalinta crashkernel " -"lisätään tai poistetaan. \n" +" Ota käyttöön tai poista kdump käytöstä. Käynnistysvalinta crashkernel lisätään tai poistetaan. \n" " Muutoksen käyttöönotto vaatii uudelleen käynnistyksen.<br></p>\n" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 @@ -804,12 +764,7 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:46 msgid "" "<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n" -" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take " -"place when the partition is restarting. When performing a " -"firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition " -"rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump " -"data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when " -"the system has more than 1.5 GB of memory.</p>" +" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>" msgstr "" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 @@ -831,10 +786,8 @@ "<p><b>Dump Format</b><br>\n" " <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n" " <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n" -" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>" -"\n" -" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>" -"\n" +" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n" +" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n" "</p>" msgstr "" @@ -842,28 +795,22 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n" -" The target for saving kdump images. Select type of target for saving " -"dumps.<br></p>" +" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>" msgstr "" "<p><b>Kdump levykuvan tallennuskohde</b><br>\n" -" Kohde jonne kdump levykuvat tallennetaan. Valitse kohteen tyyppi " -"tallennetuille dump:lle<br></p>" +" Kohde jonne kdump levykuvat tallennetaan. Valitse kohteen tyyppi tallennetuille dump:lle<br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 2/6 #: src/include/kdump/helps.rb:76 msgid "" "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n" " <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n" -" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>" -"Browse</i>\n" +" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n" " <br></p>" msgstr "" -"<p><b>Paikallinen tiedostojärjestelmä</b> - Tallenna kdump levykuva " -"paikalliseen tiedostojärjestelmään.\n" -" <i>Hakemisto johon vedokset tallennetaan</i> - Polku kdump levykuvien " -"tallennuspaikkaan.\n" -" Kdump levykuvien tallennushakemiston valitseminen valintaikkunan kautta " -"painamalla <i>Selaa</i>\n" +"<p><b>Paikallinen tiedostojärjestelmä</b> - Tallenna kdump levykuva paikalliseen tiedostojärjestelmään.\n" +" <i>Hakemisto johon vedokset tallennetaan</i> - Polku kdump levykuvien tallennuspaikkaan.\n" +" Kdump levykuvien tallennushakemiston valitseminen valintaikkunan kautta painamalla <i>Selaa</i>\n" " <br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 3/6 @@ -874,17 +821,14 @@ " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" " <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n" -" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<" -"br></p>" +" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>" msgstr "" "<p><b>FTP</b> - Tallenna kdump levykuvat FTP:lle.\n" " <i>Palvelimen nimi</i> - FTP-palvelimen nimi.\n" " <i>Portti</i> - Yhteyden porttinumero.\n" " <i>Hakemisto palvelimella</i> - Polku johon kdump-kuvat tallennetaan.\n" -" <i>Ota käyttöön anonyymi FTP</i> ottaa käyttöön anonyymin yhteyden " -"palvelimelle.\n" -" <i>Käyttäjänimi</i> FTP-yhteyttä varten. <i>Salasana</i> FTP-yhteyttä " -"varten.<br></p>" +" <i>Ota käyttöön anonyymi FTP</i> ottaa käyttöön anonyymin yhteyden palvelimelle.\n" +" <i>Käyttäjänimi</i> FTP-yhteyttä varten. <i>Salasana</i> FTP-yhteyttä varten.<br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 4/6 #: src/include/kdump/helps.rb:92 @@ -899,8 +843,7 @@ "<p><b>SSH</b> - tallenna kdump-kuva SSH:n välityksellä.\n" " <i>Palvelimen nimi</i> - Palvelimen nimi.\n" " <i>Portti</i> - Portti yhteyttä varten.\n" -" <i>Hakemisto palvelimella</i> - Polku hakemistoon, jonne kdump-kuvat " -"tallennetaan.\n" +" <i>Hakemisto palvelimella</i> - Polku hakemistoon, jonne kdump-kuvat tallennetaan.\n" " <i>Käyttäjänimi</i> SSH-yhteyttä varten.<br></p> \n" " <i>Salasana</i> SSH-yhteyttä varten.<br></p>\n" @@ -913,8 +856,7 @@ msgstr "" "<p><b>NFS</b> - Tallenna kdump-kuva NFS:lle.\n" " <i>Palvelimen nimi</i> - NFS-palvelimen nimi.\n" -" <i>Hakemisto palvelimella</i> - Polku hakemistoon, jonne kdump-kuvat " -"tallennetaan.<br></p>" +" <i>Hakemisto palvelimella</i> - Polku hakemistoon, jonne kdump-kuvat tallennetaan.<br></p>" #. Dump Format - RadioButtons 6/6 #: src/include/kdump/helps.rb:107 @@ -929,11 +871,9 @@ "<p><b>CIFS</b> - Tallenna kdump-kuva CIFS:n välityksellä.\n" " <i>Palvelimen nimi</i> - Palvelimen nimi.\n" " <i>Käytettävä jako</i> - Käytettävän jaon nimi.\n" -" <i>Hakemisto palvelimella</i> - Polku hakemistoon, jonne kdump-kuvat " -"tallennetaan.\n" +" <i>Hakemisto palvelimella</i> - Polku hakemistoon, jonne kdump-kuvat tallennetaan.\n" " <i>Käytä tunnistusta</i> mahdollistaa tunnistautumisen palvelimelle.\n" -" <i>Käyttäjänimi</i> yhteyttä varten. <i>Salasana</i> yhteyttä varten.<br>" -"</p>" +" <i>Käyttäjänimi</i> yhteyttä varten. <i>Salasana</i> yhteyttä varten.<br></p>" #. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:116 @@ -974,24 +914,19 @@ "<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \n" " Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>" msgstr "" -"<p><b>Ota käyttöön välitön uudelleenkäynnistys coren tallentamisen jälkeen</b>" -" - \n" -" Ottaa käyttöön välittömän uudelleenkäynnistyksen sen jälkeen kun kdump on " -"tallentanut coren.<br></p>" +"<p><b>Ota käyttöön välitön uudelleenkäynnistys coren tallentamisen jälkeen</b> - \n" +" Ottaa käyttöön välittömän uudelleenkäynnistyksen sen jälkeen kun kdump on tallentanut coren.<br></p>" #. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:137 msgid "" "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" -" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<" -"br></p>" +" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>" msgstr "" "<p><b>Ota käyttöön vanhojen vedoksien poistaminen</b> - \n" -" Ota käyttöön vanhojen vedoksien poistaminen. Jos vedoksien määrä " -"kohdassa\n" -" <i>Vanhojen vedoksien määrä</i> ylitetään, vanhimmat vedokset " -"poistetaan.<br></p>" +" Ota käyttöön vanhojen vedoksien poistaminen. Jos vedoksien määrä kohdassa\n" +" <i>Vanhojen vedoksien määrä</i> ylitetään, vanhimmat vedokset poistetaan.<br></p>" #. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:143 @@ -1010,67 +945,48 @@ #. SMTP Server #: src/include/kdump/helps.rb:151 -msgid "" -"<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" -msgstr "" -"<p><b>SMTP-palvelin,</b> jota käytetään ilmoitusten lähettämiseen kun dump on " -"tallennettu.</p>" +msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" +msgstr "<p><b>SMTP-palvelin,</b> jota käytetään ilmoitusten lähettämiseen kun dump on tallennettu.</p>" #. SMTP User Name #: src/include/kdump/helps.rb:155 msgid "" "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n" -" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, " -"plain SMTP will be used.</p>\n" +" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Käyttäjätunnus</b> SMTP-tunnistautumiselle kun <i>SMTP-palvelin</i> on " -"asetettu.\n" -" Tämä on valinnainen, jos et anna käyttäjätunnusta/salasanaa, käytetään " -"tavallista SMTP:tä</p>\n" +"<p><b>Käyttäjätunnus</b> SMTP-tunnistautumiselle kun <i>SMTP-palvelin</i> on asetettu.\n" +" Tämä on valinnainen, jos et anna käyttäjätunnusta/salasanaa, käytetään tavallista SMTP:tä</p>\n" #. SMTP Password #: src/include/kdump/helps.rb:159 msgid "" -"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. " -"This\n" -" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will " -"be used.</p>\n" +"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n" +" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Salasana</b> SMTP-tunnistautumiselle kun <i>SMTP-palvelin</i>on " -"asetettu.\n" -" Tämä on valinnainen, jos et anna käyttäjätunnusta/salasanaa, käytetään " -"tavallista SMTP:tä</p>\n" +"<p><b>Salasana</b> SMTP-tunnistautumiselle kun <i>SMTP-palvelin</i>on asetettu.\n" +" Tämä on valinnainen, jos et anna käyttäjätunnusta/salasanaa, käytetään tavallista SMTP:tä</p>\n" #. Notification To (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:163 -msgid "" -"<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification " -"email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Ilmoitukset</b> Anna sähköpostiosoite, johon ilmoitus lähetetään kun " -"dump on tallennettu.</p>\n" +msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" +msgstr "<p><b>Ilmoitukset</b> Anna sähköpostiosoite, johon ilmoitus lähetetään kun dump on tallennettu.</p>\n" #. Notification CC (email addresses) #: src/include/kdump/helps.rb:167 msgid "" -"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses " -"to\n" -" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>" -"\n" +"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n" +" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Ilmoitusten CC</b> Anna luettelo välilyönneillä erotetuista " -"sähköpostiosoitteista,\n" +"<p><b>Ilmoitusten CC</b> Anna luettelo välilyönneillä erotetuista sähköpostiosoitteista,\n" " joihin ilmoitukset lähetetään sähköpostina, jos dump tallennetaan.</p>\n" #. Number of Old Dumps (number) #: src/include/kdump/helps.rb:171 msgid "" -"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the " -"number of dump files \n" +"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n" "exceeds this number, older dumps are removed.</p>" msgstr "" -"<p><b>Vanhojen vedoksien määrä</b> määrää kuinka monta vanhaa vedosta " -"säilytetään. Jos vedoksien määrä \n" +"<p><b>Vanhojen vedoksien määrä</b> määrää kuinka monta vanhaa vedosta säilytetään. Jos vedoksien määrä \n" "ylitetään, vanhimmat vedokset poistetaan.</p>" #. Read dialog help 1/2 @@ -1131,8 +1047,7 @@ "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Kdumpin lisääminen:</big></b><br>\n" -"Valitse kdump tunnistettujen kdumpien luettelosta. Jos kdumpia ei " -"tunnistettu, käytä <b>Muu (ei tunnistettu)</b> \n" +"Valitse kdump tunnistettujen kdumpien luettelosta. Jos kdumpia ei tunnistettu, käytä <b>Muu (ei tunnistettu)</b> \n" "ja paina <b>Aseta</b>.</p>\n" #. Summary dialog help 3/3 @@ -1269,7 +1184,7 @@ #. See FATE#315780 #. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786 #. FIXME what about dracut? -#: src/modules/Kdump.rb:483 +#: src/modules/Kdump.rb:484 #, fuzzy msgid "" "Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n" @@ -1279,119 +1194,119 @@ "Katso lisätietoa virheestä %{log}. " #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:593 +#: src/modules/Kdump.rb:594 msgid "Initializing kdump Configuration" msgstr "Valmistellaan kdump-määritystä" #. Progress stage 1/4 #. Progress step 1/4 -#: src/modules/Kdump.rb:602 src/modules/Kdump.rb:610 +#: src/modules/Kdump.rb:603 src/modules/Kdump.rb:611 msgid "Reading the config file..." msgstr "Luetaan määritystiedostoa..." #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:604 +#: src/modules/Kdump.rb:605 msgid "Reading kernel boot options..." msgstr "Luetaan ytimen käynnistysvalinnat..." #. Progress stage 4/4 #. Progress finished 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:606 src/modules/Kdump.rb:614 +#: src/modules/Kdump.rb:607 src/modules/Kdump.rb:615 msgid "Reading available memory..." msgstr "Luetaan saatavilla oleva muisti..." #. Progress step 2/4 -#: src/modules/Kdump.rb:612 +#: src/modules/Kdump.rb:613 msgid "Reading partitions of disks..." msgstr "Luetaan levyjen osioinnit..." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:626 +#: src/modules/Kdump.rb:627 msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump" msgstr "Määritystiedoston /etc/sysconfig/kdump lukeminen ei onnistunut" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:634 +#: src/modules/Kdump.rb:635 msgid "Cannot read kernel boot options." msgstr "Ytimen käynnistysvalintojen lukeminen ei onnistunut." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:641 +#: src/modules/Kdump.rb:642 msgid "Cannot read available memory." msgstr "Saatavilla olevan muistin lukeminen ei onnistunut." #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:667 +#: src/modules/Kdump.rb:668 msgid "Saving kdump Configuration" msgstr "Tallennetaan kdump-määritys" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:696 +#: src/modules/Kdump.rb:697 msgid "Write the settings" msgstr "Kirjoita asetukset" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:698 +#: src/modules/Kdump.rb:699 msgid "Update boot options" msgstr "Päivitä käynnistysvalinnat" #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:702 +#: src/modules/Kdump.rb:703 msgid "Writing the settings..." msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:704 +#: src/modules/Kdump.rb:705 msgid "Updating boot options..." msgstr "Päivitetään käynnistysvalintoja..." #. Progress finished -#: src/modules/Kdump.rb:706 +#: src/modules/Kdump.rb:707 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:716 +#: src/modules/Kdump.rb:717 msgid "Cannot write settings." msgstr "Asetusten kirjoittaminen ei onnistu." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:725 +#: src/modules/Kdump.rb:726 msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault." msgstr "crashkernel-parametrin lisääminen käynnistyslataimeen epäonnistui." #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/Kdump.rb:844 +#: src/modules/Kdump.rb:833 msgid "Kdump status: %1" msgstr "Kdump-tila: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:845 +#: src/modules/Kdump.rb:834 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/modules/Kdump.rb:845 +#: src/modules/Kdump.rb:834 msgid "disabled" msgstr "poistettu käytöstä" -#: src/modules/Kdump.rb:852 +#: src/modules/Kdump.rb:841 msgid "Value of crashkernel option: %1" msgstr "Crashkernel-valinnan arvo: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:859 +#: src/modules/Kdump.rb:848 msgid "Dump format: %1" msgstr "Vedoksen muoto: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:866 +#: src/modules/Kdump.rb:855 msgid "Target of dumps: %1" msgstr "Vedosten kohde: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:873 +#: src/modules/Kdump.rb:862 msgid "Number of dumps: %1" msgstr "Vedosten määrä: %1" #. Trying to use fadump on unsupported hardware -#: src/modules/Kdump.rb:961 +#: src/modules/Kdump.rb:950 #, fuzzy msgid "" "Cannot use Firmware-assisted dump.\n" @@ -1400,6 +1315,12 @@ "Ei voida käyttää laitteisto-ohjelmistoin vedosta.\n" "Tämä ei ole tuettua tällä laitteistolla." +#~ msgid "Package for kexec-tools is not available." +#~ msgstr "Paketti kexec-tools ei ole saatavilla." + +#~ msgid "Package for kdump is not available." +#~ msgstr "Pakettia kdumpille ei ole saatavilla." + #~ msgid "" #~ "<p><b>Dump Format</b><br>\n" #~ " <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page.\n" Modified: trunk/yast/fi/po/kerberos-server.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/kerberos-server.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/kerberos-server.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kerberos-server.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 12:28+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/kerberos.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/kerberos.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/kerberos.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: kerberos\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-29 11:26+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/languages_db.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/languages_db.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/languages_db.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: languages_db.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-06 22:21+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: suomi <fi@li.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/ldap-client.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/ldap-client.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/ldap-client.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ldap-client.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-05 12:07+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/ldap-server.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/ldap-server.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/ldap-server.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ldap-server.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-22 23:05+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/ldap.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/ldap.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/ldap.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: none\n" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "&Selaa" #. error popup -#: src/LdapPopup.rb:437 +#: src/LdapPopup.rb:439 msgid "" "The value '%1' already exists.\n" "Please select another one." @@ -265,27 +265,27 @@ "Valitse jokin toinen." #. description of configuration object -#: src/LdapPopup.rb:465 +#: src/LdapPopup.rb:467 msgid "Configuration of user management tools" msgstr "Käyttäjähallinnan määritystyökalut" #. description of configuration object -#: src/LdapPopup.rb:469 +#: src/LdapPopup.rb:471 msgid "Configuration of group management tools" msgstr "Ryhmähallinnan määritystyökalut" #. label -#: src/LdapPopup.rb:474 +#: src/LdapPopup.rb:476 msgid "Object Class of New Module" msgstr "Uuden modulin objektiluokka" #. textentry label, do not translate "cn" -#: src/LdapPopup.rb:502 +#: src/LdapPopup.rb:504 msgid "&Name of New Module (\"cn\" Value)" msgstr "&Uuden moduulin nimi (\"cn\" Arvo)" #. error popup -#: src/LdapPopup.rb:528 +#: src/LdapPopup.rb:530 msgid "" "The entered value already exists.\n" "Select another one.\n" @@ -294,12 +294,12 @@ "Valitse jokin toinen.\n" #. error popup -#: src/LdapPopup.rb:534 +#: src/LdapPopup.rb:536 msgid "Enter the module name." msgstr "Anna moduulin nimi." #. help text 1/3 -#: src/LdapPopup.rb:553 +#: src/LdapPopup.rb:555 msgid "" "<p>Here, set the values of attributes belonging\n" "to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n" @@ -315,7 +315,7 @@ #. entry of the current template.</p> #. ") + #. help text 3/3 do not translate "homedirectory" -#: src/LdapPopup.rb:565 +#: src/LdapPopup.rb:567 msgid "" "<p>You can use special syntax to create attribute\n" "values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n" @@ -327,12 +327,12 @@ "(esimerkiksi käytä \"/home/%uid\" \"homeDirectory\" ominaisuuden arvona).</p>\n" #. combobox label -#: src/LdapPopup.rb:588 +#: src/LdapPopup.rb:590 msgid "Attribute &Name" msgstr "Ominaisuuden &Nimi" #. textentry label -#: src/LdapPopup.rb:594 +#: src/LdapPopup.rb:596 msgid "Attribute &Value" msgstr "Ominaisuuden &Arvo" Modified: trunk/yast/fi/po/live-installer.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/live-installer.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/live-installer.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: live-installer.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 12:36+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/lxc.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/lxc.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/lxc.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 14:18+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/mail.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/mail.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/mail.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mail.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 11:15+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -59,8 +59,7 @@ "</P>\n" msgstr "" "<p><b><big>Valmistelun keskeytys:</big></b><br>\n" -"Voit turvallisesti keskeyttää määritysohjelman napsauttamalla <b>Keskeytä</b> " -"nyt.\n" +"Voit turvallisesti keskeyttää määritysohjelman napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.\n" "</p>\n" #. TODO FIXME: Modify it to your needs! @@ -114,12 +113,10 @@ #: src/include/mail/helps.rb:79 msgid "" "<p>If choosing <b>No Connection</b>, the mail server will be started.\n" -"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the " -"localhost.</p>\n" +"However, only local mail transport is possible. The MTA listens to the localhost.</p>\n" msgstr "" "<p>Valitsemalla <b>Ei yhteyttä</b> postipalvelin käynnistetään, \n" -"mutta vain paikallinen postinvälitys on mahdollista. Postinvälitysagentti " -"kuuntelee vain paikallista konetta.</p>\n" +"mutta vain paikallinen postinvälitys on mahdollista. Postinvälitysagentti kuuntelee vain paikallista konetta.</p>\n" #. Translators: masquerading dialog help, part 1 of 1 #: src/include/mail/helps.rb:88 @@ -128,8 +125,7 @@ "<p>Specify the rewriting of the sender's address here for each user.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Määritä lähettäjän osoitteen uudelleenkirjoitus tässä jokaiselle " -"käyttäjälle.</p>\n" +"<p>Määritä lähettäjän osoitteen uudelleenkirjoitus tässä jokaiselle käyttäjälle.</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 1/4 #: src/include/mail/helps.rb:96 @@ -140,8 +136,7 @@ "simply leave these fields empty.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Jotkin palvelimista vaativat tunnistautumisen postia lähetettäessä. Tässä " -"voidaan\n" +"<p>Jotkin palvelimista vaativat tunnistautumisen postia lähetettäessä. Tässä voidaan\n" "antaa tiedot tälle valinnalle. Jos tunnistautumista ei käytetä,\n" "kentät jätetään tyhjiksi.</p>\n" @@ -150,24 +145,20 @@ msgid "" "\n" "<p>The outgoing mail server is generally intended for dial-up connections.\n" -"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>" -"smtp.provider.com</b>.</p>\n" +"Enter the Internet service provider's SMTP server, such as <b>smtp.provider.com</b>.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>Lähtevän postin palvelin on tarkoitettu yleensä soittosarjayhteyksille.\n" -"Anna Internet-palveluntarjoajan SMTP-palvelin, kuten <b>" -"smtp.palveluntarjoaja.fi</b>.</p>\n" +"Anna Internet-palveluntarjoajan SMTP-palvelin, kuten <b>smtp.palveluntarjoaja.fi</b>.</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 3/4 #: src/include/mail/helps.rb:109 msgid "" "\n" -"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your " -"provider.</p>\n" +"<p>In the <b>User Name</b> field, enter the user name assigned by from your provider.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Anna <b>Käyttäjätunnus</b>-kenttään palveluntarjoajan osoittama " -"käyttäjätunnus.</p>\n" +"<p>Anna <b>Käyttäjätunnus</b>-kenttään palveluntarjoajan osoittama käyttäjätunnus.</p>\n" #. Translators: authentication dialog help 4/4 #: src/include/mail/helps.rb:113 @@ -187,8 +178,7 @@ "They will not be lost.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Huomautus: Yksinkertaisuuden vuoksi vain yksi palvelin näytetään tässä " -"valintaikkunassa,\n" +"<p>Huomautus: Yksinkertaisuuden vuoksi vain yksi palvelin näytetään tässä valintaikkunassa,\n" "vaikka niitä olisi useampi määritystiedostossasi.\n" "Ne eivät katoa.</p>\n" @@ -209,15 +199,12 @@ "\n" "<p>This table redirects mail delivered locally.\n" "Redirect it to another local user (useful for system accounts,\n" -"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.<" -"/p>\n" +"especially for <b>root</b>), to a remote address, or to a list of addresses.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>Tämä taulu ohjaa postin paikallista välitystä.\n" -"Uudelleen ohjaa toiselle paikalliselle käyttäjälle (käytännöllinen " -"järjestelmän tileille \n" -"erityisesti <b>root</b>-käyttäjälle), etäosoitteeseen tai luettelolle " -"osoitteita.</p>\n" +"Uudelleen ohjaa toiselle paikalliselle käyttäjälle (käytännöllinen järjestelmän tileille \n" +"erityisesti <b>root</b>-käyttäjälle), etäosoitteeseen tai luettelolle osoitteita.</p>\n" #. Translators: aliases dialog help, part 2 of 2 #: src/include/mail/helps.rb:143 @@ -703,8 +690,7 @@ "with AMaViS.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p><b>Virustutkan käyttöönotto (AMaViS)</b> tarkistaa saapuvan ja lähtevän " -"postin\n" +"<p><b>Virustutkan käyttöönotto (AMaViS)</b> tarkistaa saapuvan ja lähtevän postin\n" "AMaViS-ohjelmalla.</p>\n" #. help text @@ -717,8 +703,7 @@ msgstr "" "<p>AMaViS ottaa käyttöön myös seuraavat moduulit: </p>\n" "<p><b>Spamassassin</b> roskapostinsuodatin</p>\n" -"<p><b>DKIM</b> toimialueen avaimella allekirjoitettujen saapuvien " -"sähköpostien tarkistus</p>\n" +"<p><b>DKIM</b> toimialueen avaimella allekirjoitettujen saapuvien sähköpostien tarkistus</p>\n" "<p><b>Clamav</b> avoimen lähdekoodin virustutka</p>" #. help text @@ -752,18 +737,15 @@ "\n" "<p>Enabling DKIM for outgoing emails requires additional actions. A SSL key\n" "will be generated for the 'mydomain' value defined in Postfix. A new service\n" -"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can " -"send\n" +"'submission' will be configured in Postfix. After this is set up you can send\n" "email with this service 'submission' from 'mynetworks' with enabled SASL\n" "authentication. Only the emails sent by this new service will be signed with\n" "the domain key.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>DKIM:n käyttöön ottaminen lähteville sähköposteille vaatii lisätoimia. " -"SSL- avain\n" +"<p>DKIM:n käyttöön ottaminen lähteville sähköposteille vaatii lisätoimia. SSL- avain\n" "luodaan Postfixissä määritetylle \"mydomain\" arvolle. Uusi palvelu\n" -"\"submission\" määritetään Postfixille. Tämän määrityksen jälkeen voit " -"lähettää\n" +"\"submission\" määritetään Postfixille. Tämän määrityksen jälkeen voit lähettää\n" "sähköpostia palvelulla \"submission\" SASL-tunnistuksella \"mynetworks\" \n" "kautta. Vain sähköpostit, jotka on lähetetty tämän uuden palvelun kautta\n" "allekirjoitetaan toimialueen avaimella.</p>\n" @@ -776,14 +758,12 @@ "Service. The public key will be saved as a DNS TXT record\n" "in <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> and needs to be deployed to an\n" "according Domain Name Service. If there is a name service\n" -"running on this server, which is the authoritative server for that domain, " -"the\n" +"running on this server, which is the authoritative server for that domain, the\n" "public key will be added as a TXT record to that domain zone\n" "automatically.</p>\n" msgstr "" "\n" -"<p>Nimipalvelujärjestelmän (DNS) pitää tarjota toimialueen avaimen julkista " -"avainta.\n" +"<p>Nimipalvelujärjestelmän (DNS) pitää tarjota toimialueen avaimen julkista avainta.\n" "Julkinen avain tallennetaan DNS TXT -merkintänä\n" "tiedostoon <b>/var/db/dkim/[mydomain].public.txt</b> ja sitä tulee käyttää\n" "nimipalvelun mukaisesti. Jos nimipalvelin\n" @@ -793,8 +773,7 @@ #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:215 -msgid "" -"If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too." +msgid "If you enable DKIM support, the virus scanning (AMaViS) will be enabled too." msgstr "Mikäli DKIM otetaan käyttöön, myös virustutka (AMaViS) aktivoituu." #. Translators: text entry label @@ -829,8 +808,7 @@ "for the system administrator and redirect root's mail to this account.</p>" msgstr "" "<p>On suositeltavaa pitää tavallinen käyttäjätili\n" -"järjestelmän hallintaa varten, ja kääntää pääkäyttäjän posti tälle tilille.<" -"/p>" +"järjestelmän hallintaa varten, ja kääntää pääkäyttäjän posti tälle tilille.</p>" #. Translators: combo box label #. /etc/sysconfig/postfix: POSTFIX_MDA @@ -840,13 +818,8 @@ #. help text #: src/include/mail/widgets.rb:306 -msgid "" -"<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not " -"forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Toimitustila</b> on normaalisti <b>suoraan</b>, paitsi jos pääkäyttäjän " -"postia ei käännetä tai jos pääsy postiin tapahtuu IMAP-yhteyskäytännön " -"avulla.</p>" +msgid "<p>The <b>delivery mode</b> is usually <b>Directly</b>, unless you do not forward root's mail or want to access the mail via IMAP.</p>" +msgstr "<p><b>Toimitustila</b> on normaalisti <b>suoraan</b>, paitsi jos pääkäyttäjän postia ei käännetä tai jos pääsy postiin tapahtuu IMAP-yhteyskäytännön avulla.</p>" #. LogView label. take a string from users? #: src/include/mail/widgets.rb:345 @@ -886,8 +859,7 @@ #. Validation #: src/include/mail/widgets.rb:839 msgid "Cannot use procmail when root's mail is not forwarded." -msgstr "" -"Procmail-ohjelmaa ei voi käyttää, jos pääkäyttäjän postia ei ole käännetty." +msgstr "Procmail-ohjelmaa ei voi käyttää, jos pääkäyttäjän postia ei ole käännetty." #. combo box choice: #. deliver mail normally @@ -904,7 +876,6 @@ #. combo box choice: #. deliver mail to imap -imapd using LMTP #: src/include/mail/widgets.rb:869 -#| msgid "To Cyrus IMAP Server" msgid "To IMAP Server" msgstr "IMAP-palvelimeen" @@ -931,7 +902,6 @@ #. Translators: popup message part, ends with a newline #: src/modules/Mail.rb:256 -#| msgid "Cyrus-imapd, an IMAP server, will be installed.\n" msgid "Dovecot IMAP server, will be installed.\n" msgstr "Dovecot IMAP-palvelin, asennetaan.\n" Modified: trunk/yast/fi/po/multipath.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/multipath.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/multipath.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: multipath\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 12:34+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/ncurses-pkg.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/ncurses-pkg.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/ncurses-pkg.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ncurses-pkg.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-25 13:08+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/ncurses.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/ncurses.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/ncurses.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ncurses.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 13:35+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/network.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/network.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/network.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: network.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-06 21:21+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -104,104 +104,54 @@ msgstr "Sisäinen virhe" #. progress step title -#: src/clients/firewall_stage1_finish.rb:67 +#: src/clients/firewall_stage1_finish.rb:63 msgid "Writing Firewall Configuration..." msgstr "Kirjoitetaan palomuurin määritystä..." -#. Summary is visible only if installing over VNC -#. and if firewall is enabled - otherwise port could not be blocked -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:102 -#, fuzzy -#| msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%1\">close</a>)" -msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)" -msgstr "VNC portit avataan (<a href=\"%1\">sulje</a>)" - -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:104 -#, fuzzy -#| msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%1\">open</a>)" -msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" -msgstr "VNC portit suljetaan (<a href=\"%1\">avaa</a>)" - -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:110 -#, fuzzy -#| msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" -msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" -msgstr "Palomuuri otetaan käyttöön (<a href=\"%1\">poista käytöstä</a>)" - -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:114 -#, fuzzy -#| msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" -msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" -msgstr "Palomuuri poistetaan käytöstä (<a href=\"%1\">ota käyttöön</a>)" - -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:119 -#, fuzzy -#| msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%1\">close</a>)" -msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)" -msgstr "VNC portit avataan (<a href=\"%1\">sulje</a>)" - -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:123 -#, fuzzy -#| msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%1\">open</a>)" -msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" -msgstr "VNC portit suljetaan (<a href=\"%1\">avaa</a>)" - -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:128 -#, fuzzy -#| msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" -msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" -msgstr "Palomuuri otetaan käyttöön (<a href=\"%1\">poista käytöstä</a>)" - -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:132 -#, fuzzy -#| msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" -msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" -msgstr "Palomuuri poistetaan käytöstä (<a href=\"%1\">ota käyttöön</a>)" - #. Proposal title -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:218 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:133 msgid "Firewall and SSH" msgstr "Palomuuri ja SSH" #. Menu entry label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:220 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:135 msgid "&Firewall and SSH" msgstr "&Palomuuri ja SSH" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:231 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:146 msgid "Basic Firewall and SSH Configuration" msgstr "Palomuurin ja SSH-palvelun perusmääritykset" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:237 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152 msgid "Open &VNC Ports" msgstr "Avaan &VNC portit" #. frame label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:245 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:160 msgid "Firewall and SSH service" msgstr "Palomuuri ja SSH-palvelu" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:256 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:171 msgid "Enable Firewall" msgstr "Ota palomuuri käyttöön" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:264 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:179 #, fuzzy #| msgid "Open &VNC Ports" msgid "Open SSH Port" msgstr "Avaan &VNC portit" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:272 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:187 #, fuzzy #| msgid "Open SSH Port and Enable SSH Service" msgid "Enable SSH Service" msgstr "Avaa SSH-portti ja ota SSH-palvelu käyttöön" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:284 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199 msgid "" "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" "Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" @@ -213,13 +163,13 @@ "SSH on palvelu joka sallii etäkirjautumisen tälle tietokoneelle\n" "SSH-asiakasohjelmallla</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:290 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205 msgid "" "<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" msgstr "<p>Tässä voin valita jätetäänko palomuuri pääle vai ei asennuksen jälkeen. Suositus on pitää se päällä.</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:293 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" @@ -235,7 +185,7 @@ "käynnistetään kun tietokone käynnistyy).</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:300 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215 msgid "" "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n" "the remote administration service on a running system but it is\n" @@ -245,6 +195,57 @@ "palvelun etähallintaa järjestelmässä mutta se käynnistetään\n" "tarvittaessa automaattisesti asennusohjelman toimesta.</p>" +#. anything but enabling the firewall closes this dialog +#. (VNC and SSH checkboxes do nothing) +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:292 +#, fuzzy +#| msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" +msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" +msgstr "Palomuuri otetaan käyttöön (<a href=\"%1\">poista käytöstä</a>)" + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:296 +#, fuzzy +#| msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" +msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" +msgstr "Palomuuri poistetaan käytöstä (<a href=\"%1\">ota käyttöön</a>)" + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:301 +#, fuzzy +#| msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" +msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" +msgstr "Palomuuri otetaan käyttöön (<a href=\"%1\">poista käytöstä</a>)" + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:305 +#, fuzzy +#| msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" +msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" +msgstr "Palomuuri poistetaan käytöstä (<a href=\"%1\">ota käyttöön</a>)" + +#. Display vnc port only if installing over VNC +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:317 +#, fuzzy +#| msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%1\">close</a>)" +msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)" +msgstr "VNC portit avataan (<a href=\"%1\">sulje</a>)" + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:319 +#, fuzzy +#| msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%1\">open</a>)" +msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" +msgstr "VNC portit suljetaan (<a href=\"%1\">avaa</a>)" + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:324 +#, fuzzy +#| msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%1\">close</a>)" +msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)" +msgstr "VNC portit avataan (<a href=\"%1\">sulje</a>)" + +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:328 +#, fuzzy +#| msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%1\">open</a>)" +msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" +msgstr "VNC portit suljetaan (<a href=\"%1\">avaa</a>)" + #. Commandline help title #. configuration of hosts #. Hosts dialog caption @@ -526,9 +527,18 @@ msgid "Interfaces for Bridging" msgstr "Liitäntä siltausta varten" -#. Lan::PrepareForAutoinst(); -#. Lan::Autoinstall(); -#: src/clients/lan_auto.rb:173 +#. copy the keys/values that are not existing in the XML +#. so we merge the inst-sys settings with the XML while XML +#. has higher priority +#. +#. bnc#796580 The problem with this is that due to compatibility with +#. older profiles, a missing element may have a different meaning than +#. "use what the filesystem/kernel currently uses". +#. In particular, a missing write_hostname [1] means +#. "use the product default from DVD1/control.xml". +#. Other elements may have similar problems, +#. to be fixed post-PTF for maintenance. +#: src/clients/lan_auto.rb:171 msgid "Configuration Error: uninitialized interface." msgstr "Määritysvirhe: liittymää ei ole valmisteltu." @@ -617,7 +627,7 @@ #. Commandline help title #. Main routing dialog #. @return dialog result -#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:476 +#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:479 msgid "Routing Configuration" msgstr "Reititysmääritykset" @@ -715,7 +725,7 @@ msgid "Device" msgstr "Laite" -#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:414 +#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:416 msgid "Options" msgstr "Valinnat" @@ -784,13 +794,13 @@ #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1300 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1361 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "Varoitus: salaus ei ole käytössä." #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1302 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1363 msgid "Change." msgstr "Muuta." @@ -1163,14 +1173,14 @@ #. ComboBox label #. ComboBox label #: src/include/network/lan/address.rb:155 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:365 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:367 msgid "&Device Type" msgstr "&Laitetyyppi" #. ComboBox label #. TextEntry label #: src/include/network/lan/address.rb:174 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:351 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:353 msgid "&Configuration Name" msgstr "&Määritysten nimi" @@ -1183,7 +1193,7 @@ msgstr "Tunneliryhmä" #: src/include/network/lan/address.rb:193 -#: src/include/network/lan/address.rb:1312 +#: src/include/network/lan/address.rb:1316 msgid "Bridged Devices" msgstr "Sillatut laitteet" @@ -1384,29 +1394,29 @@ #. FIXME: here it does not complain about missing #. shortcuts -#: src/include/network/lan/address.rb:1289 +#: src/include/network/lan/address.rb:1293 msgid "&Address" msgstr "&Osoite" #. Address tab help -#: src/include/network/lan/address.rb:1292 +#: src/include/network/lan/address.rb:1296 msgid "<p>Configure your IP address.</p>" msgstr "<p>Määritä IP-osoite.</p>" -#: src/include/network/lan/address.rb:1298 +#: src/include/network/lan/address.rb:1302 msgid "&Hardware" msgstr "&Laitteisto" -#: src/include/network/lan/address.rb:1305 +#: src/include/network/lan/address.rb:1309 msgid "&Bond Slaves" msgstr "&Alisteiset liitokset" -#: src/include/network/lan/address.rb:1319 +#: src/include/network/lan/address.rb:1323 msgid "&Wireless" msgstr "&Langaton" #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/lan/address.rb:1404 +#: src/include/network/lan/address.rb:1408 #, fuzzy #| msgid "Ifplugd priority" msgid "Ifplugd Priority" @@ -1414,7 +1424,7 @@ #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/lan/address.rb:1410 +#: src/include/network/lan/address.rb:1414 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" "<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" @@ -1433,14 +1443,18 @@ msgid "Network Card Setup" msgstr "Verkkokortin asetus" -#. allow to add bonding device into bridge and also device with mask /32(bnc#405343) -#: src/include/network/lan/bridge.rb:131 +#. remove all aliases (bnc#590167) +#: src/include/network/lan/bridge.rb:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "At least one selected device is already configured.\n" +#| "Adapt the configuration for bridge (IP addess 0.0.0.0/32)?\n" msgid "" "At least one selected device is already configured.\n" -"Adapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\n" +"Adapt the configuration for bridge?\n" msgstr "" "Ainakin yksi valittu laite on jo määritetty.\n" -"sulauta sillan määritys (IP-osoite 0.0.0.0/32)?\n" +"Poistetaanko määritykset?\n" #. Network card name (wireless) #: src/include/network/lan/cards.rb:55 @@ -1650,7 +1664,7 @@ msgid "The device was deleted." msgstr "Laite poistettiin." -#. encoding: utf-8 +#. , :gw6dev encoding: utf-8 #. *************************************************************************** #. #. Copyright (c) 2012 Novell, Inc. @@ -1751,7 +1765,7 @@ msgstr "Virhe ilmeni laiteohjaimen asennuksen aikana." #. Continue-Cancel popup -#: src/include/network/lan/complex.rb:404 +#: src/include/network/lan/complex.rb:403 msgid "" "The interface is currently set to be managed\n" "by the NetworkManager applet.\n" @@ -1764,13 +1778,12 @@ "Jos muutat liitännän asetuksia tässä, Verkkotyökalu ei enää hallinnoi sitä.\n" #. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867) -#: src/include/network/lan/complex.rb:458 +#: src/include/network/lan/complex.rb:457 msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?" msgstr "Valitsemallasi laitteella on STARTMODE=nfsroot. Poistetaanko se varmasti?" #. Network setup method dialog caption -#. radio button group label, method of setup -#: src/include/network/lan/complex.rb:494 src/include/network/widgets.rb:352 +#: src/include/network/lan/complex.rb:493 src/include/network/widgets.rb:376 msgid "Network Setup Method" msgstr "Verkon asennustapa" @@ -1779,7 +1792,7 @@ #. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some #. changes already. Calling this function may results in confirmation #. popup. -#: src/include/network/lan/complex.rb:524 +#: src/include/network/lan/complex.rb:523 msgid "Network Settings" msgstr "Verkkoasetukset" @@ -1806,7 +1819,7 @@ msgstr "Vaihda oletusreititys DHCP-yhteyskäytännöllä" #. Manual network card setup help 1/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:82 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:81 msgid "" "<p>Set up hardware-specific options for \n" "your network device here.</p>\n" @@ -1816,7 +1829,7 @@ #. Manual network card setup help 2/4 #. translators: do not translated udev, MAC, BusID -#: src/include/network/lan/hardware.rb:91 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:90 msgid "" "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" "one according your needs.</p>" @@ -1824,7 +1837,7 @@ "<p><b>Laitetyyppi</b>. Useita laitetyyppejä on käytettävissä, valitse \n" "yksi tarpeidesi mukaan.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:99 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:98 msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" "associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" @@ -1834,7 +1847,7 @@ "yhdistää verkon laitteen MAC-osoitteen tai BusID:n nimeen (esim.\n" "eth1, wlan0 ) joka myös jää voimaan järjestelmän uudelleen käynnistyessä.\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:105 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:104 msgid "" "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" @@ -1845,7 +1858,7 @@ "</p>" #. Manual network card setup help 2/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:118 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:117 msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" "for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" @@ -1856,7 +1869,7 @@ "Tarpeen vaatiessa valitse ohjain luettelosta, yleensä oletusohjain toimii.</p>\n" #. Manual networ card setup help 3/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:125 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:124 msgid "" "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" "format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" @@ -1867,12 +1880,12 @@ "erotettuja, esimerkiksi, <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Huomaa:</b> Jos kaksi korttia\n" "määritetään samalla moduulin nimellä, valinnat yhdistetään tallennettaessa.</p>\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:131 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:130 msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" msgstr "<p>Mikäli muokkaat joitain <b>Ethtool-asetuksia</b> ifup suorittaa ethtool-komennon näillä asetuksilla.</p>\n" #. Manual dialog help 4/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:140 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:139 msgid "" "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" @@ -1882,7 +1895,7 @@ #. overwrite help #. Manual dialog help 5/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:149 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:148 msgid "" "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" @@ -1891,7 +1904,7 @@ "<i>/etc/modprobe.conf</i> tai <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" #. Manual dialog help 6/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:153 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:152 msgid "" "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" @@ -1900,80 +1913,86 @@ "<b>IBM-laiteohjaimet ja asennuskomennot </b> -ohjekirjassa.</p>" #. Manual dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:271 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:269 msgid "Manual Network Card Configuration" msgstr "Verkkokortin käsiasennus" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:281 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:282 msgid "&PCMCIA" msgstr "&PCMCIA" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:289 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:291 msgid "&USB" msgstr "&USB" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:298 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:300 msgid "&Hotplug Type" msgstr "&Kuumakytkennän tyyppi" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:303 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:305 msgid "P&CI" msgstr "P&CI" #. #116211 - allow user to change modules from list #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:315 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:317 msgid "&Kernel Module" msgstr "&Ydinmoduuli" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:325 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:327 msgid "&Module Name" msgstr "&Moduulin nimi" #. TODO: Ud ... Rules -#: src/include/network/lan/hardware.rb:380 -msgid "Udev rules" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:382 +#, fuzzy +#| msgid "Udev rules" +msgid "Udev Rules" msgstr "Udev-säännöt" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:382 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:384 msgid "Device Name" msgstr "Laitenimi" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:383 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:385 msgid "Change" msgstr "Muuta" # workflow: "Kein X11 konfigurieren" # -ke- -#: src/include/network/lan/hardware.rb:394 -msgid "Show visible port identification" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:396 +#, fuzzy +#| msgid "Show visible port identification" +msgid "Show Visible Port Identification" msgstr "Näytä näkyvän portin tunniste" #. translators: how many seconds will card be blinking -#: src/include/network/lan/hardware.rb:399 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:401 msgid "Seconds" msgstr "Sekuntia" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:404 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:406 msgid "Blink" msgstr "Vilkuta" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:409 -msgid "Ethtool options" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:411 +#, fuzzy +#| msgid "Ethtool options" +msgid "Ethtool Options" msgstr "Ethtool-valinnat" #. Manual selection caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:495 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:491 msgid "Manual Network Card Selection" msgstr "Verkkokortin käsinvalinta" #. Manual selection help -#: src/include/network/lan/hardware.rb:498 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:494 msgid "" "<p>Select the network card to configure. Search\n" "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" @@ -1983,19 +2002,19 @@ #. Selection box label #. Selection box title -#: src/include/network/lan/hardware.rb:508 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:564 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:504 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:559 msgid "&Network Card" msgstr "&Verkkokortti" #. Text entry field -#: src/include/network/lan/hardware.rb:512 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:508 msgid "&Search" msgstr "&Etsi" #. Remember current device number (#308763) #. see also bnc#391802 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:833 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:824 msgid "" "Configuration name %1 already exists.\n" "Choose a different one." @@ -2004,7 +2023,7 @@ "Valitse toinen nimi." #. S/390 dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:877 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:868 msgid "S/390 Network Card Configuration" msgstr "S/390-verkkokortin määritykset" @@ -2012,131 +2031,131 @@ #. Frame label #. Frame label #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:897 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:999 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1066 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1103 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:888 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:990 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1057 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1094 msgid "S/390 Device Settings" msgstr "S/390-laiteasetukset" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:907 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:898 msgid "&Port Name" msgstr "&Portin nimi" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:912 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:903 msgid "Port Number" msgstr "Porttinumero" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:926 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:917 msgid "&Enable IPA Takeover" msgstr "&Ota IP-osoitteen haltuunotto käyttöön" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:933 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:924 msgid "Enable &Layer 2 Support" msgstr "Käytä 2. &kerroksen tukea" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:940 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:931 msgid "Layer2 &MAC Address" msgstr "2. kerroksen &MAC-osoite" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:948 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1024 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1078 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:939 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1015 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069 msgid "Read Channel" msgstr "Lue kanavaa" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:954 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1030 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1084 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:945 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075 msgid "Write Channel" msgstr "Kirjoita kanava" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:960 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 msgid "Control Channel" msgstr "Ohjaa kanavaa" #. S/390 dialog help: QETH Port name -#: src/include/network/lan/hardware.rb:971 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:962 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" msgstr "<p>Anna <b>Portin nimi</b> tälle laitteelle (kirjainkoko merkitsevä).</p>" #. S/390 dialog help: QETH Options -#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:966 msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" msgstr "<p>Anna tarvittaessa <b>Lisäasetukset</b> tälle laitteelle (erotettuna välilyönnillä).</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:978 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:969 msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" msgstr "<p>Valitse tarvittaessa <b>'Ota IP-osoitteen haltuunotto käyttöön'</b>. </p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:981 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:972 msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>Valitse <b>Käytä 2. kerroksen tukea</b>, mikäli tälle kortille on määritetty 2. kerroksen tuki.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:984 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" msgstr "<p>Anna <b>2. kerroksen MAC-osoite</b>, mikäli tälle kortille on määritetty 2. kerroksen tuki.</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1008 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:999 msgid "&Port Number" msgstr "&Porttinumero" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1016 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1007 msgid "&LANCMD Time-Out" msgstr "&LANCMD-aikakatkaisu" #. S/390 dialog help: LCS -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1032 msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Valitse <b>Porttinumero</b> tälle laitteelle.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1033 msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Valitse <b>LANCMD-aikakatkaisu</b> tälle liitännälle.</p>" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1047 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038 msgid "Compatibility Mode" msgstr "Yhteensopivuustila" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1049 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1040 msgid "Extended Mode" msgstr "Laajennettu tila" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1051 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)" msgstr "CTC-pohjainen tty (Linuxista Linuxiin yhteyksille)" #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1053 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044 msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS" msgstr "OS/390- ja z/OS-yhteensopivuustila" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1072 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063 msgid "&Protocol" msgstr "&Yhteyskäytäntö" #. S/390 dialog help: CTC -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1095 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1086 msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Valitse <b>Yhteyskäytäntö</b> tälle laitteelle.</p>" #. TextEntry label, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1112 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1103 msgid "&Peer Name" msgstr "&Päätteen nimi" #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1123 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1114 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" @@ -2145,7 +2164,7 @@ "esimerkiksi yhdistettävä z/VM-käyttäjätunnus (kirjainkoko merkitsevä).</p>\n" #. #176330, must be static -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1250 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1238 msgid "" "An error occurred while creating device.\n" "See YaST log for details." @@ -2155,7 +2174,7 @@ #. Manual network card configuration dialog #. @return dialog result -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1272 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1260 msgid "Hardware Dialog" msgstr "Laitteistotiedot" @@ -2210,18 +2229,22 @@ " hyvin kiinteän ja useiden langattomien verkkojen välillä vaihtamiseksi.</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and ifup are programs +#. NetworkManager and wicked are programs #: src/include/network/lan/help.rb:59 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n" +#| "if you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\n" +#| "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" msgid "" -"<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n" -"if you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\n" +"<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n" "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" msgstr "" "<p>Valitse <b>Perinteinen menetelmä <tt>ifup</tt>-ohjelman avulla</b>,\n" "jos et käytä työpöytäympäristöä (GNOME tai KDE),\n" "tai jos on tarve käyttää useampaa verkkoliitäntää samanaikaisesti.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:64 +#: src/include/network/lan/help.rb:63 msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" @@ -2231,7 +2254,7 @@ "Tässä näet yhteenvedon asennetuista verkkokorteista. Voit\n" "myös muokata niiden määrityksiä.<br></p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:69 +#: src/include/network/lan/help.rb:68 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" @@ -2239,7 +2262,7 @@ "<p><b><big>Verkkokortin lisääminen:</big></b><br>\n" "Napsauta <b>Lisää</b> määrittääksesi verkkokortti käsin.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:72 +#: src/include/network/lan/help.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a network card to change or remove.\n" @@ -2250,7 +2273,7 @@ "Napsauta <b>Muokkaa</b> tai <b> Poista.</b></p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:79 +#: src/include/network/lan/help.rb:78 msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" @@ -2266,12 +2289,12 @@ "ytimen estolistalle). Kun ipv6-yhteyskäytäntöä ei käytetä, verkon vasteajat \n" "voivat olla nopeampia.\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:87 +#: src/include/network/lan/help.rb:86 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>Kaikki muutokset otetaan käyttöön uudelleen käynnistyksen jälkeen.</p>" #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:90 +#: src/include/network/lan/help.rb:89 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2284,7 +2307,7 @@ "Kaikki kohteet, joihin ei ole tarkempaa reittiä, päätyvät oletusreitille.\n" "Mikäli tarkempi reitti on määritetty, sitä käytetään. </p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:97 +#: src/include/network/lan/help.rb:96 msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" @@ -2295,13 +2318,13 @@ "laite, jonka kautta liikenne reititetään määrättyyn verkkoon (\"-\" tarkoittaa mitä tahansa liitäntää).</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:103 +#: src/include/network/lan/help.rb:102 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" msgstr "<p>Ota käyttöön <b>IPv4 IP-välitys</b> (välitä paketit ulkoisista verkoista tähän sisäiseen verkkoon) mikäli tämä järjestelmä on reititin.\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:107 +#: src/include/network/lan/help.rb:106 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2311,7 +2334,7 @@ "<p>Ota käyttöön <b>IPv6 IP-välitys</b> (välitä paketit ulkoisista verkoista tähän sisäiseen verkkoon) mikäli tämä järjestelmä on reititin.\n" "<b>Varoitus:</b> IPv6 IP-välitys poistaa käytöstä IPv6 tilattoman osoitteen automaattimäärityksen (SLAAC)." -#: src/include/network/lan/help.rb:113 +#: src/include/network/lan/help.rb:112 msgid "" "<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" @@ -2321,7 +2344,7 @@ "Sinun tulee aktivoida naamiointi ja/tai määrittää ainakin yksi uudelleenohjaus sääntö palomuurille.\n" "Voit käyttää YaSTin palomuurimoduulia tähän.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:118 +#: src/include/network/lan/help.rb:117 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" "also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" @@ -2335,7 +2358,7 @@ "Ota tämä valinta pois, jos käytät eri verkkoja, jotka antavat eri\n" "konenimen.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:125 +#: src/include/network/lan/help.rb:124 msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" "the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" @@ -2349,14 +2372,14 @@ "kun verkkoyhteydet eivät ole aktiivisia. Kaikissa muissa tapauksissa kannattaa\n" "käyttää varoen etenkin jos kone tarjoaa joitain verkkopalveluita.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:132 +#: src/include/network/lan/help.rb:131 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" msgstr "<p>Anna nimipalvelimet ja toimialuehakuluettelo konenimien selvittämiseksi. Tavallisesti ne saadaan DHCP-yhteyskäytännöllä.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:136 +#: src/include/network/lan/help.rb:135 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -2367,7 +2390,7 @@ "(esim. 192.168.0.42), ei konenimenä.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:142 +#: src/include/network/lan/help.rb:141 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" @@ -2379,7 +2402,7 @@ "Hakutoimialueita voi olla useita (esim. suse.com). Erota toimialueet pilkuilla tai tyhjällä tilalla\n" "</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:148 +#: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" "<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" "(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" @@ -2391,7 +2414,7 @@ "tietokone on postipalvelin. Voit tarkistaa tietokoneesi konenimen <i>hostname</i>-\n" "komennolla.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:154 +#: src/include/network/lan/help.rb:153 msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" "search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" @@ -2407,7 +2430,7 @@ " verkkotyökalulla ja niin edelleen.). Tämä on oletus, <b>Käytä oletuskäytäntöä</b> valinta ja\n" "se on riittävä useimmille määrityksille.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:162 +#: src/include/network/lan/help.rb:161 msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2428,7 +2451,7 @@ #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:175 +#: src/include/network/lan/help.rb:174 msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" @@ -2438,12 +2461,12 @@ "<p>Valitse <b>Ei osoiteasetusta</b>, jos et halua asettaa IP-osoitetta tälle laitteelle.\n" "Tämä on käytännöllistä verkkolaitteiden sitomiseksi.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:180 +#: src/include/network/lan/help.rb:179 msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" msgstr "<p>Tarkista <b>iBFT</b> mikäli haluat verkkoasetusten pysyvän BIOSissa.</p>\n" #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:184 +#: src/include/network/lan/help.rb:183 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" @@ -2452,7 +2475,7 @@ "ylläpitäjältä tai Internet-palveluntarjoajaltasi.</p>\n" #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:188 +#: src/include/network/lan/help.rb:187 msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" @@ -2463,7 +2486,7 @@ "automaattisesti palvelimelta.</p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:194 +#: src/include/network/lan/help.rb:193 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" "<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" @@ -2474,7 +2497,7 @@ "Muuten verkko-osoite täytyy määrittää <b>kiinteästi</b>.</p>\n" #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:200 +#: src/include/network/lan/help.rb:199 msgid "" "<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" @@ -2485,7 +2508,7 @@ "</p>\n" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:206 +#: src/include/network/lan/help.rb:205 msgid "" "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" @@ -2496,7 +2519,7 @@ "tälle IP-osoitteelle täysin hyväksytyn konenimen. Konenimi kirjoitetaan <i>/etc/hosts</i> tiedostoon.</p>\n" #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:212 +#: src/include/network/lan/help.rb:211 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" @@ -2504,7 +2527,7 @@ "<p>Ota yhteyttä <b>verkon ylläpitäjään</b> saadaksesi lisätietoja\n" "verkon asetuksista.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:215 +#: src/include/network/lan/help.rb:214 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -2513,7 +2536,7 @@ "Tämän tuotteen osat eivät välttämättä toimi käytettäessä\n" "DHCP:tä.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:218 +#: src/include/network/lan/help.rb:217 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -2531,11 +2554,11 @@ "tämän liitännän läpi. Mikäli et valitse vyöhykettä, ja toisia liitäntöjä ei ole,\n" "palomuuri otetaan pois käytöstä.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:227 +#: src/include/network/lan/help.rb:226 msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" msgstr "<p><b>Pakollinen liitäntä</b> määrittää, raportoiko verkkopalvelu virheen, mikäli liitäntä ei käynnisty koneen käynnistyksen yhteydessä.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:230 +#: src/include/network/lan/help.rb:229 msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" @@ -2551,19 +2574,19 @@ "etenkin hitailla moddemiyhteyksillä. Valitse yksi suositelluista arvoista\n" "tai määritä arvo itse.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:238 +#: src/include/network/lan/help.rb:237 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" "Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" msgstr "<p>Valitse liitoslaitteen alisteiset laitteet. Valittavissa ovat vain laitteet, joiden Laitteen käynnistys -arvo on <b>Ei koskaan</b>, ja joille on määritetty <b>Ei osoiteasetusta</b>.</p>" #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:243 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>DHCP-asiakaan valinnat</big></b></p>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:245 +#: src/include/network/lan/help.rb:244 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" @@ -2578,7 +2601,7 @@ "(ja näin ollen samaa fyysistä laitteisto-osoitetta).</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:253 +#: src/include/network/lan/help.rb:252 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" @@ -2610,7 +2633,7 @@ " Jätä kenttä tyhjäksi, jos et halua lähettää konenimeä.</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:265 +#: src/include/network/lan/help.rb:264 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" @@ -2623,7 +2646,7 @@ "<p>Määritä liitännän (sen aliaksien) lisäosoitteet tässä taulussa.</p>\n" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:269 +#: src/include/network/lan/help.rb:268 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" @@ -2636,7 +2659,7 @@ "<b>Aliverkon peite</b>.</p>" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:273 +#: src/include/network/lan/help.rb:272 #, fuzzy #| msgid "" #| "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\n" @@ -2652,14 +2675,14 @@ " rajattu 15 merkkiin ja vanhentunut ifconfig-ohjelma lyhentää sen 9 merkkin jälkeen.</p>" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:279 +#: src/include/network/lan/help.rb:278 msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" msgstr "<p>Älä anna liitännän nimeä alias-nimeen. Anna mieluummin nimeksi <b>foo</b> kuin <b>eth0:foo</b>.</p>" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:285 +#: src/include/network/lan/help.rb:284 msgid "" "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" @@ -2686,7 +2709,7 @@ "</p> \n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:300 +#: src/include/network/lan/help.rb:299 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2695,7 +2718,7 @@ "tärkeimmät asetukset.</p>" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:304 +#: src/include/network/lan/help.rb:303 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2708,7 +2731,7 @@ "tukiasemalla) tai <b>Isäntä</b> (verkkokortti toimii tukiasemana).</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:312 +#: src/include/network/lan/help.rb:311 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" @@ -2727,7 +2750,7 @@ "signaalin voimakkuus on suurin.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:322 +#: src/include/network/lan/help.rb:321 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -2764,7 +2787,7 @@ "<b>Hallitussa</b> toimintatilassa.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:341 +#: src/include/network/lan/help.rb:340 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -2779,7 +2802,7 @@ "automaattisesti, joten sinun on syötettävä vain 40..232 bittiä.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:349 +#: src/include/network/lan/help.rb:348 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -2796,7 +2819,7 @@ "helppo arvata.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:358 +#: src/include/network/lan/help.rb:357 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" @@ -2806,7 +2829,7 @@ "seuraavassa valintaikkunassa.</p>\n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:362 +#: src/include/network/lan/help.rb:361 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" @@ -3389,23 +3412,23 @@ msgstr "Valmistellaan..." #. Ramote Administration dialog caption -#: src/include/network/remote/dialogs.rb:57 +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:56 msgid "Remote Administration" msgstr "Etähallinta" #. RadioButton label -#: src/include/network/remote/dialogs.rb:65 +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:64 msgid "&Allow Remote Administration" msgstr "&Salli etähallinta" #. RadioButton label -#: src/include/network/remote/dialogs.rb:73 +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:72 msgid "&Do Not Allow Remote Administration" msgstr "&Älä salli etähallintaa" #. Remote Administration dialog help #. %1 and %2 are port numbers for vnc and vnchttp, eg. 5901, 5801 -#: src/include/network/remote/dialogs.rb:90 +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:89 msgid "" "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n" "<p>If this feature is enabled, you can\n" @@ -3422,17 +3445,17 @@ "Tämä etäkäyttötapa on merkittävästi SSH-yhteyttä turvattomampi.</p>\n" #. Dialog frame title -#: src/include/network/remote/dialogs.rb:110 +#: src/include/network/remote/dialogs.rb:109 msgid "Remote Administration Settings" msgstr "Etähallinnan asetukset" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:143 +#: src/include/network/routines.rb:144 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Nämä paketit pitää asentaa:" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:161 +#: src/include/network/routines.rb:162 msgid "" "The required packages are not installed.\n" "The configuration will be aborted.\n" @@ -3447,117 +3470,111 @@ #. Translators: Appended after a network card name to indicate that #. there is no carrier, no link to the network, the cable is not #. plugged in. Preferably a short string. -#: src/include/network/routines.rb:253 +#: src/include/network/routines.rb:254 msgid "unplugged" msgstr "kytkemättä" #. Table field (Unknown device) -#: src/include/network/routines.rb:259 +#: src/include/network/routines.rb:260 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:287 +#: src/include/network/routines.rb:288 msgid "Configuration Successfully Saved" msgstr "Määritykset tallennettiin onnistuneesti" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:292 +#: src/include/network/routines.rb:293 msgid "DNS Configuration Successfully Saved" msgstr "DNS-määritykset tallennettu onnistuneesti" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:294 +#: src/include/network/routines.rb:295 msgid "DSL Configuration Successfully Saved" msgstr "DSL-määritykset tallennettu onnistuneesti" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:296 +#: src/include/network/routines.rb:297 msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" msgstr "Koneen määritykset tallennettu onnistuneesti" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:300 +#: src/include/network/routines.rb:301 msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" msgstr "ISDN-määritykset tallennettu onnistuneesti" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:304 +#: src/include/network/routines.rb:305 msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" msgstr "Verkkokortin määritykset tallennettu onnistuneesti" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:308 +#: src/include/network/routines.rb:309 msgid "Modem Configuration Successfully Saved" msgstr "Modeemimääritykset tallennettu onnistuneesti" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:312 +#: src/include/network/routines.rb:313 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "Välityspalvelimen määritykset tallennettu onnistuneesti" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:316 +#: src/include/network/routines.rb:317 msgid "Provider Configuration Successfully Saved" msgstr "Palveluntarjoajan määritykset tallennettu onnistuneesti" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:320 +#: src/include/network/routines.rb:321 msgid "Routing Configuration Successfully Saved" msgstr "Reititysmääritykset tallennettu onnistuneesti" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:329 +#: src/include/network/routines.rb:330 msgid "Configure mail now?" msgstr "Määritetäänkö sähköpostin asetukset nyt?" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:334 +#: src/include/network/routines.rb:335 msgid "Run configuration of %1?" msgstr "Suorita määritykset %1?" +#. Disables all widgets which cannot be configured with current network service +#. +#. see bnc#433084 +#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup +#. +#. returns true if items were disabled +#: src/include/network/routines.rb:1008 +msgid "" +"Network is currently handled by NetworkManager\n" +"or completely disabled. YaST is unable to configure some options." +msgstr "" + #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:682 +#: src/include/network/routines.rb:1067 msgid "Network Cards" msgstr "Verkkokortit" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:686 +#: src/include/network/routines.rb:1071 msgid "Modems" msgstr "Modeemit" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:690 +#: src/include/network/routines.rb:1075 msgid "ISDN Cards" msgstr "ISDN-kortit" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:694 +#: src/include/network/routines.rb:1079 msgid "DSL Devices" msgstr "DSL-laitteet" -#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:700 +#: src/include/network/routines.rb:1084 msgid "All Network Devices" msgstr "Kaikki verkkolaitteet" -#. Check if we're running in "normal" stage with NM -#. see bnc#433084 -#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup -#: src/include/network/routines.rb:1100 -msgid "" -"Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \n" -"cannot be edited by YaST.\n" -"\n" -"To edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\n" -"switch the network setup method to Traditional with ifup.\n" -msgstr "" -"Verkkoa hallitaan tällä hetkellä verkkotyökalua(NetworkManager)\n" -"ja sen asetuksia ei voi muokata YaST:lla.\n" -"\n" -"Muokataksesi asetuksia, käytä verkkotyökalun yhteysmuokkaita, tai\n" -"vaihda verkon hallinta tavaksi perinteinen (ifup).\n" - #. validation error popup #. Popup::Error text #: src/include/network/services/dns.rb:93 @@ -3806,7 +3823,7 @@ #. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used #. but instead of default route (#299448) - NM reads it -#: src/include/network/services/routing.rb:417 +#: src/include/network/services/routing.rb:420 msgid "The default gateway is invalid." msgstr "Oletusyhdyskäytävä ei kelpaa." @@ -4030,14 +4047,42 @@ msgid "Set &MTU" msgstr "Aseta &MTU" +#. the user can control the network with the NetworkManager program +#: src/include/network/widgets.rb:300 +#, fuzzy +#| msgid "Network Services" +msgid "NetworkManager Service" +msgstr "Verkkopalvelut" + +#. ifup is a program name +#: src/include/network/widgets.rb:308 +#, fuzzy +#| msgid "Traditional Chinese" +msgid "Traditional ifup" +msgstr "kiina (perinteinen)" + +#. wicked is network configuration backend like netconfig +#: src/include/network/widgets.rb:316 +#, fuzzy +#| msgid "Squid Service" +msgid "Wicked Service" +msgstr "Squid-palvelu" + +#. used when no network service is active or to disable network service +#: src/include/network/widgets.rb:324 +#, fuzzy +#| msgid "Network Services" +msgid "Network Services Disabled" +msgstr "Verkkopalvelut" + #. Store the NetworkManager widget #. @param [String] key id of the widget #. @param [Hash] event the event being handled -#: src/include/network/widgets.rb:336 +#: src/include/network/widgets.rb:355 msgid "Applet needed" msgstr "Järjestelmä on käynnistettävä uudelleen" -#: src/include/network/widgets.rb:337 +#: src/include/network/widgets.rb:356 msgid "" "NetworkManager is controlled by desktop applet\n" "(KDE plasma widget and nm-applet for GNOME).\n" @@ -4047,50 +4092,35 @@ "(Plasma sovelma KDElle ja nm-sovelma GNOMElle).\n" "Varmista, että sovelma on käynnissä, ja jos ei, niin käynnistä se käsin." -#. radio button label -#. the user can control the network with the NetworkManager -#. program -#: src/include/network/widgets.rb:359 -msgid "&User Controlled with NetworkManager" -msgstr "&Käyttäjän hallinnoima verkkotyökalun avulla" - -#. radio button label -#. ifup is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:365 -msgid "&Traditional Method with ifup" -msgstr "&Perinteinen menetelmä ifup-ohjelman avulla" - -#. radio button label -#. wicked is network configuration backend like netconfig #: src/include/network/widgets.rb:371 -msgid "Controlled by &wicked" -msgstr "&wicked:in ohjaama" +msgid "General Network Settings" +msgstr "Yleiset verkkoasetukset" -#: src/include/network/widgets.rb:410 +#: src/include/network/widgets.rb:417 msgid "IPv6 Protocol Settings" msgstr "IPv6-yhteyskäytännön asetukset" #. enable ipv6 support -#: src/include/network/widgets.rb:411 src/modules/Lan.rb:825 +#: src/include/network/widgets.rb:418 src/modules/Lan.rb:820 msgid "Enable IPv6" msgstr "Ota IPv6 käyttöön" #. TRANSLATORS: Informs that device name is not known -#: src/include/network/widgets.rb:428 +#: src/include/network/widgets.rb:435 msgid "Unknown device" msgstr "Tuntematon laite" #. TRANSLATORS: Part of label, device with IP address assigned by DHCP -#: src/include/network/widgets.rb:440 +#: src/include/network/widgets.rb:447 msgid "DHCP address" msgstr "DHCP-osoite" #. TRANSLATORS: Informs that no IP has been assigned to the device -#: src/include/network/widgets.rb:445 +#: src/include/network/widgets.rb:452 msgid "No IP address assigned" msgstr "IP-osoitetta ei ole määritetty" -#: src/include/network/widgets.rb:448 +#: src/include/network/widgets.rb:455 msgid "" "%1 \n" "%2 - %3" @@ -4099,12 +4129,12 @@ "%2 - %3" #. #186102 -#: src/include/network/widgets.rb:503 +#: src/include/network/widgets.rb:510 msgid "&Change Device" msgstr "&Muuta laite" #. popup dialog title -#: src/include/network/widgets.rb:537 +#: src/include/network/widgets.rb:544 msgid "Network Device Select" msgstr "Verkkolaitevalinta" @@ -4120,99 +4150,97 @@ msgstr "Sillatun verkon vuoksi YaST:in täytyy käynnistää verkko uudelleen asetusten käyttöön ottamiseksi." #. Opens dialog for editing NIC name -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97 -msgid "Device name:" -msgstr "Laitenimi:" +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95 +#, fuzzy +#| msgid "Device Name" +msgid "Device Name:" +msgstr "Laitenimi" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101 #, fuzzy -msgid "Base udev rule on" +msgid "Base Udev Rule On" msgstr "Base udev rule käytössä" #. make sure there is enough space (#367239) -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:110 msgid "MAC address: %s" msgstr "MAC-osoite: %s" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:116 msgid "BusID: %s" msgstr "BusID: %s" -#. Checks if given name can be accepted as nic's new one. -#. -#. Pops up an explanation if the name is invalid -#. -#. @return [boolean] false if name is invalid -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:154 +#. check if the name is assigned to another device already +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:153 msgid "Configuration name already exists." msgstr "Määrityksen nimi on jo olemassa." -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:158 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:157 msgid "Invalid configuration name." msgstr "Virheellinen määritystiedoston nimi." #. Progress stage 1 -#: src/modules/DNS.rb:398 +#: src/modules/DNS.rb:371 msgid "Write hostname" msgstr "Kirjoita konenimi" #. Progress stage 2 #. Progress stage 10 -#: src/modules/DNS.rb:400 src/modules/Lan.rb:538 +#: src/modules/DNS.rb:373 src/modules/Lan.rb:535 msgid "Update configuration" msgstr "Päivitä määritys" #. Progress stage 3 -#: src/modules/DNS.rb:402 +#: src/modules/DNS.rb:375 msgid "Update /etc/resolv.conf" msgstr "Päivitä /etc/resolv.conf" #. Write dialog caption -#: src/modules/DNS.rb:406 +#: src/modules/DNS.rb:379 msgid "Saving Hostname and DNS Configuration" msgstr "Tallennetaan konenimi ja DNS-määritys" #. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427) #. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) { #. Progress step 1/3 -#: src/modules/DNS.rb:415 +#: src/modules/DNS.rb:388 msgid "Writing hostname..." msgstr "Kirjoitetaan konenimi..." #. Progress step 2/3 #. Progress step 10 -#: src/modules/DNS.rb:429 src/modules/Lan.rb:640 +#: src/modules/DNS.rb:405 src/modules/Lan.rb:630 msgid "Updating configuration..." msgstr "Päivitetään määritys..." #. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0) #. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, ""); #. Progress step 3/3 -#: src/modules/DNS.rb:440 +#: src/modules/DNS.rb:416 msgid "Updating /etc/resolv.conf ..." msgstr "Päivitetään /etc/resolv.conf..." #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:557 +#: src/modules/DNS.rb:533 msgid "Hostname: Set by DHCP" msgstr "Konenimi: DHCP asettaa" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:563 +#: src/modules/DNS.rb:539 msgid "Hostname: %1" msgstr "Konenimi: %1" -#: src/modules/DNS.rb:571 +#: src/modules/DNS.rb:547 msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" msgstr "Konenimeä ei kirjoiteta /etc/hosts-tiedostoon" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:593 +#: src/modules/DNS.rb:569 msgid "Name Servers: %1" msgstr "Nimipalvelimet: %1" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:603 +#: src/modules/DNS.rb:579 msgid "Search List: %1" msgstr "Hakuluettelo: %1" @@ -4231,62 +4259,62 @@ msgstr "Päivitetään /etc/hosts..." #. Read dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:275 +#: src/modules/Lan.rb:272 msgid "Initializing Network Configuration" msgstr "Valmistellaan verkkomääritystä" #. Progress stage 1/9 -#: src/modules/Lan.rb:288 +#: src/modules/Lan.rb:285 msgid "Detect network devices" msgstr "Tunnista verkkolaitteet" #. Progress stage 2/9 -#: src/modules/Lan.rb:290 +#: src/modules/Lan.rb:287 msgid "Read driver information" msgstr "Lue ohjaintiedot" #. Progress stage 3/9 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:292 +#: src/modules/Lan.rb:289 msgid "Read device configuration" msgstr "Lue laitemääritykset" #. Progress stage 4/9 -#: src/modules/Lan.rb:294 +#: src/modules/Lan.rb:291 msgid "Read network configuration" msgstr "Lue verkkomääritykset" #. Progress stage 5/9 -#: src/modules/Lan.rb:296 +#: src/modules/Lan.rb:293 msgid "Read firewall settings" msgstr "Lue palomuurin asetukset" #. Progress stage 6/9 -#: src/modules/Lan.rb:298 +#: src/modules/Lan.rb:295 msgid "Read hostname and DNS configuration" msgstr "Lue konenimi ja DNS-määritykset" #. Progress stage 7/9 -#: src/modules/Lan.rb:300 +#: src/modules/Lan.rb:297 msgid "Read installation information" msgstr "Lue asennustiedot" #. Progress stage 8/9 -#: src/modules/Lan.rb:302 +#: src/modules/Lan.rb:299 msgid "Read routing configuration" msgstr "Lue reititysmääritykset" #. Progress stage 9/9 -#: src/modules/Lan.rb:304 +#: src/modules/Lan.rb:301 msgid "Detect current status" msgstr "Tunnista nykyinen tila" #. Progress step 1/9 -#: src/modules/Lan.rb:318 +#: src/modules/Lan.rb:315 msgid "Detecting ndiswrapper..." msgstr "Tunnistetaan ndiswrapper..." #. modprobe ndiswrapper before hwinfo when needed (#343893) -#: src/modules/Lan.rb:337 +#: src/modules/Lan.rb:334 msgid "" "Detected a ndiswrapper configuration,\n" "but the kernel module was not modprobed.\n" @@ -4296,7 +4324,7 @@ "mutta ytimen moduulia ei ole ladattu (modprobed).\n" "Ladataanko ydinmoduuli (modprobe ndiswrapper)?\n" -#: src/modules/Lan.rb:345 +#: src/modules/Lan.rb:342 msgid "" "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\n" "Check configuration manually.\n" @@ -4305,277 +4333,283 @@ "Tarkista määritys manuaalisesti.\n" #. Progress step 2/9 -#: src/modules/Lan.rb:359 +#: src/modules/Lan.rb:356 msgid "Detecting network devices..." msgstr "Tunnistetaan verkkolaitteet..." #. Progress step 3/9 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:367 +#: src/modules/Lan.rb:364 msgid "Reading device configuration..." msgstr "Luetaan laitemääritykset..." #. Progress step 4/9 -#: src/modules/Lan.rb:373 +#: src/modules/Lan.rb:370 msgid "Reading network configuration..." msgstr "Luetaan verkkomääritykset..." #. Progress step 5/9 -#: src/modules/Lan.rb:382 +#: src/modules/Lan.rb:379 msgid "Reading firewall settings..." msgstr "Luetaan palomuurin asetukset..." #. Progress step 6/9 -#: src/modules/Lan.rb:390 +#: src/modules/Lan.rb:387 msgid "Reading hostname and DNS configuration..." msgstr "Luetaan konenimi ja DNS-määritykset..." #. Progress step 7/9 -#: src/modules/Lan.rb:397 +#: src/modules/Lan.rb:394 msgid "Reading installation information..." msgstr "Luetaan asennustiedot..." #. Progress step 8/9 -#: src/modules/Lan.rb:403 +#: src/modules/Lan.rb:400 msgid "Reading routing configuration..." msgstr "Luetaan reititysmääritykset..." #. Progress step 9/9 -#: src/modules/Lan.rb:409 +#: src/modules/Lan.rb:406 msgid "Detecting current status..." msgstr "Tunnistetaan nykyinen tila..." #. Final progress step #. Final progress step -#: src/modules/Lan.rb:415 src/modules/Lan.rb:661 +#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:651 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. (a specialization used when a parameterless function is needed) #. @return Read(`cache) -#: src/modules/Lan.rb:441 +#: src/modules/Lan.rb:438 msgid "To apply this change, a reboot is needed." msgstr "Tämän muutoksen käyttöönottoon tarvitaan uudelleenkäynnistys." #. Write dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:510 +#: src/modules/Lan.rb:507 msgid "Saving Network Configuration" msgstr "Tallennetaan verkkomääritykset" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Lan.rb:517 +#: src/modules/Lan.rb:514 msgid "Write drivers information" msgstr "Kirjoita ohjaintiedot" #. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural -#: src/modules/Lan.rb:519 +#: src/modules/Lan.rb:516 msgid "Write device configuration" msgstr "Kirjoita laitemääritykset" #. Progress stage 4 -#: src/modules/Lan.rb:521 +#: src/modules/Lan.rb:518 msgid "Write network configuration" msgstr "Kirjoita verkkomääritykset" #. Progress stage 5 -#: src/modules/Lan.rb:523 +#: src/modules/Lan.rb:520 msgid "Write routing configuration" msgstr "Kirjoita reititysmääritykset" #. Progress stage 6 -#: src/modules/Lan.rb:525 +#: src/modules/Lan.rb:522 msgid "Write hostname and DNS configuration" msgstr "Kirjoita konenimi ja DNS-määritykset" #. Progress stage 7 -#: src/modules/Lan.rb:527 +#: src/modules/Lan.rb:524 msgid "Set up network services" msgstr "Aseta verkkopalvelut" #. Progress stage 8 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Lan.rb:531 src/modules/Remote.rb:286 +#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:289 msgid "Write firewall settings" msgstr "Kirjoita palomuurin asetukset" #. Progress stage 9 -#: src/modules/Lan.rb:535 +#: src/modules/Lan.rb:532 msgid "Activate network services" msgstr "Ota verkkopalvelut käyttöön" #. Progress step 2 -#: src/modules/Lan.rb:552 +#: src/modules/Lan.rb:549 msgid "Writing /etc/modprobe.conf..." msgstr "Kirjoitetaan /etc/modprobe.conf..." #. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:557 +#: src/modules/Lan.rb:554 msgid "Writing device configuration..." msgstr "Kirjoitetaan laitemääritykset..." #. Progress step 4 -#: src/modules/Lan.rb:573 +#: src/modules/Lan.rb:560 msgid "Writing network configuration..." msgstr "Kirjoitetaan verkkomääritykset..." #. Progress step 5 -#: src/modules/Lan.rb:579 +#: src/modules/Lan.rb:566 msgid "Writing routing configuration..." msgstr "Kirjoitetaan reititysmääritykset..." #. Progress step 6 -#: src/modules/Lan.rb:587 +#: src/modules/Lan.rb:574 msgid "Writing hostname and DNS configuration..." msgstr "Kirjoitetaan konenimi ja DNS-määritykset..." #. Progress step 7 -#: src/modules/Lan.rb:600 +#: src/modules/Lan.rb:587 msgid "Setting up network services..." msgstr "Asetetaan verkkopalvelut..." #. Progress step 8 -#. 100; //for testing -#: src/modules/Lan.rb:608 src/modules/Remote.rb:301 +#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:303 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Kirjoitetaan palomuurin asetukset..." #. Progress step 9 -#: src/modules/Lan.rb:618 +#: src/modules/Lan.rb:605 msgid "Activating network services..." msgstr "Otetaan verkkopalvelut käyttöön..." -#: src/modules/Lan.rb:657 +#: src/modules/Lan.rb:647 msgid "No network running" msgstr "Verkko ei ole toiminnassa" +#. Import data +#. @param [Hash] settings settings to be imported +#. @return true on success +#: src/modules/Lan.rb:706 +msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." +msgstr "" + #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) #. @return [rich text, links] -#: src/modules/Lan.rb:797 +#: src/modules/Lan.rb:792 msgid "Network Mode" msgstr "Verkkotila" #. network mode: the interfaces are controlled by the user -#: src/modules/Lan.rb:802 +#: src/modules/Lan.rb:797 msgid "Interfaces controlled by NetworkManager" msgstr "Verkkotyökalun hallitsemat liitännät" #. disable NetworkManager applet -#: src/modules/Lan.rb:804 +#: src/modules/Lan.rb:799 msgid "Disable NetworkManager" msgstr "Poista verkkotyökalu käytöstä" #. network mode -#: src/modules/Lan.rb:808 +#: src/modules/Lan.rb:803 msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup" msgstr "Perinteinen menetelmä NetControlin avulla - ifup" #. enable NetworkManager applet #. for virtual network proposal (bridged) don't show hyperlink to enable networkmanager -#: src/modules/Lan.rb:811 +#: src/modules/Lan.rb:806 msgid "Enable NetworkManager" msgstr "Ota verkkotyökalu käyttöön" #. ipv6 support is enabled -#: src/modules/Lan.rb:817 +#: src/modules/Lan.rb:812 msgid "Support for IPv6 protocol is enabled" msgstr "Tuki IPv6-yhteyskäytännölle on käytössä" #. disable ipv6 support -#: src/modules/Lan.rb:819 +#: src/modules/Lan.rb:814 msgid "Disable IPv6" msgstr "Poista IPv6 käytöstä" #. ipv6 support is disabled -#: src/modules/Lan.rb:823 +#: src/modules/Lan.rb:818 msgid "Support for IPv6 protocol is disabled" msgstr "Tuki IPv6-yhteyskäytännölle on poistettu käytöstä" #. translators: a possible value for: IPoIB device mode -#: src/modules/LanItems.rb:181 +#: src/modules/LanItems.rb:195 msgid "connected" msgstr "yhdistetty" -#: src/modules/LanItems.rb:182 +#: src/modules/LanItems.rb:196 msgid "datagram" msgstr "datagram" #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1190 src/modules/LanItems.rb:1194 -#: src/modules/LanItems.rb:1198 +#: src/modules/LanItems.rb:1251 src/modules/LanItems.rb:1255 +#: src/modules/LanItems.rb:1259 msgid "Started automatically at boot" msgstr "Käynnistetään automaattisesti käynnistyksen yhteydessä" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1202 +#: src/modules/LanItems.rb:1263 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "Käynnistetään automaattisesti kaapelin kytkemisen yhteydessä" #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1206 +#: src/modules/LanItems.rb:1267 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "Verkkotyökalun hallinnoima" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1210 +#: src/modules/LanItems.rb:1271 msgid "Will not be started at all" msgstr "Ei käynnistetä ollenkaan" -#: src/modules/LanItems.rb:1215 +#: src/modules/LanItems.rb:1276 msgid "Started manually" msgstr "Käynnistetään käsin" #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1227 +#: src/modules/LanItems.rb:1288 msgid "IP address assigned using" msgstr "IP-osoite haetaan käyttämällä " -#: src/modules/LanItems.rb:1231 +#: src/modules/LanItems.rb:1292 msgid "IP address: %s/%s" msgstr "IP-osoite: %s/%s" -#: src/modules/LanItems.rb:1234 +#: src/modules/LanItems.rb:1295 msgid "IP address: %s, subnet mask %s" msgstr "IP-osoite: %s, aliverkon peite %s" #. FIXME: #. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1265 +#: src/modules/LanItems.rb:1326 msgid "Not configured" msgstr "Ei määritetty" #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1288 src/modules/LanItems.rb:1350 +#: src/modules/LanItems.rb:1349 src/modules/LanItems.rb:1415 msgid "Device Name: %s" msgstr "Laitteen nimi: %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1308 +#: src/modules/LanItems.rb:1369 msgid "Bonding slaves" msgstr "Alisteiset liitokset" -#: src/modules/LanItems.rb:1322 +#: src/modules/LanItems.rb:1383 msgid "enslaved in %s" msgstr "alistettu liitokseen %s" -#: src/modules/LanItems.rb:1323 +#: src/modules/LanItems.rb:1384 msgid "Bonding master" msgstr "Liitoksen isäntä" -#: src/modules/LanItems.rb:1333 +#: src/modules/LanItems.rb:1398 msgid "Not connected" msgstr "Ei yhdistetty" -#: src/modules/LanItems.rb:1336 +#: src/modules/LanItems.rb:1401 msgid "No hwinfo" msgstr "Ei laitteistotietoa" -#: src/modules/LanItems.rb:1356 +#: src/modules/LanItems.rb:1421 msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." msgstr "<p>Verkkokortin määrittäminen ei onnistu koska ydinlaite (eth0, wlan0) ei ole saatavilla. Tämä johtuu yleensä puuttuvasta laiteohjelmistosta (wlan-laitteet). Katso yksityiskohdat dmesg-tulosteesta.</p>" -#: src/modules/LanItems.rb:1362 +#: src/modules/LanItems.rb:1427 msgid "" "The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" "to configure.\n" @@ -4583,44 +4617,61 @@ "Laitetta ei ole määritetty. Napsauta <b>Muokkaa</b>\n" "määrittääksesi laitteen.\n" -#: src/modules/LanItems.rb:1369 +#: src/modules/LanItems.rb:1434 msgid "Needed firmware" msgstr "Tarvittava laiteohjelmisto" -#: src/modules/LanItems.rb:1369 +#: src/modules/LanItems.rb:1434 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" +#. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before +#. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall +#: src/modules/Remote.rb:239 +#, fuzzy +#| msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled." +msgid "" +"Package %{package} is not installed\n" +"firewall settings will be disabled." +msgstr "Pakettia SuSEfirewall2 ei ole asennettu, palomuuri on poistettu käytöstä." + #. Progress stage 2 -#: src/modules/Remote.rb:288 +#: src/modules/Remote.rb:291 msgid "Configure display manager" msgstr "Näytönhallinnan määritys" #. Progress stage 3 -#: src/modules/Remote.rb:293 +#: src/modules/Remote.rb:296 msgid "Restart the services" msgstr "Käynnistä palvelut uudelleen" -#: src/modules/Remote.rb:296 +#: src/modules/Remote.rb:299 msgid "Saving Remote Administration Configuration" msgstr "Tallennetaan etähallinnan määritystä" -#: src/modules/Remote.rb:307 +#: src/modules/Remote.rb:308 msgid "Configuring display manager..." msgstr "Näytönhallinnan määritys..." +#. Enable xinetd +#. Enable XDM +#: src/modules/Remote.rb:327 src/modules/Remote.rb:335 +#, fuzzy +#| msgid "Enabling service 'uml' failed." +msgid "Enabling service %{service} has failed" +msgstr "'uml' -palvelun käyttöönotto epäonnistui." + #. Do this only if package xinetd is installed (#256385) -#: src/modules/Remote.rb:364 +#: src/modules/Remote.rb:359 msgid "Restarting the service..." msgstr "Käynnistetään palvelua uudelleen..." -#. Label in proposal text -#: src/modules/Remote.rb:415 +#. description in proposal +#: src/modules/Remote.rb:393 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "Etähallinta on käytössä." -#. Label in proposal text -#: src/modules/Remote.rb:418 +#: src/modules/Remote.rb:393 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "Etähallinta ei ole käytössä." @@ -4668,29 +4719,58 @@ msgstr "IPv6 IP-välitys: %s" #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:82 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:121 msgid "Automatically Assigned Zone" msgstr "Automaattisesti määrätty alue" #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:84 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:123 msgid "Firewall Disabled" msgstr "Palomuuri pois käytöstä" #. TRANSLATORS: Part of combo box item -> "Internal Zone (Unprotected)" -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:96 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:135 msgid "(Unprotected)" msgstr "(Suojaamaton)" +#~ msgid "" +#~ "At least one selected device is already configured.\n" +#~ "Adapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ainakin yksi valittu laite on jo määritetty.\n" +#~ "sulauta sillan määritys (IP-osoite 0.0.0.0/32)?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \n" +#~ "cannot be edited by YaST.\n" +#~ "\n" +#~ "To edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\n" +#~ "switch the network setup method to Traditional with ifup.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Verkkoa hallitaan tällä hetkellä verkkotyökalua(NetworkManager)\n" +#~ "ja sen asetuksia ei voi muokata YaST:lla.\n" +#~ "\n" +#~ "Muokataksesi asetuksia, käytä verkkotyökalun yhteysmuokkaita, tai\n" +#~ "vaihda verkon hallinta tavaksi perinteinen (ifup).\n" + +#~ msgid "&User Controlled with NetworkManager" +#~ msgstr "&Käyttäjän hallinnoima verkkotyökalun avulla" + +#~ msgid "&Traditional Method with ifup" +#~ msgstr "&Perinteinen menetelmä ifup-ohjelman avulla" + +#~ msgid "Controlled by &wicked" +#~ msgstr "&wicked:in ohjaama" + +#~ msgid "Device name:" +#~ msgstr "Laitenimi:" + #~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)" #~ msgstr "SSH-palvelu otetaan käyttöön, SSH-portti avataan (<a href=\"%1\">poista käytöstä ja sulje</a>)" #~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)" #~ msgstr "SSH-palvelu poistetaan käytöstä, SSH-portti suljetaan (<a href=\"%1\">ota käyttöön ja avaa</a>)" -#~ msgid "General Network Settings" -#~ msgstr "Yleiset verkkoasetukset" - #~ msgid "General &Network Settings" #~ msgstr "Yleiset &verkkoasetukset" @@ -5201,9 +5281,6 @@ #~ msgid "Add &Provider to Existing Interface" #~ msgstr "Lisää &palveluntarjoaja olemassa olevaan liitäntään" -#~ msgid "Network Services" -#~ msgstr "Verkkopalvelut" - #~ msgid "S&kip" #~ msgstr "O&hita" Modified: trunk/yast/fi/po/nfs.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/nfs.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/nfs.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-06 20:29+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/nfs_server.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/nfs_server.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/nfs_server.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nfs_server.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 12:41+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -85,27 +85,27 @@ msgstr "Kyllä/Ei valinta Secure NFS -tuen käyttöönotolle/käytöstä poistamiselle." #. summary text -#: src/clients/nfs_server.rb:202 +#: src/clients/nfs_server.rb:196 msgid "NFS server is enabled" msgstr "NFS-palvelin on käytössä" #. summary text -#: src/clients/nfs_server.rb:205 +#: src/clients/nfs_server.rb:199 msgid "NFS server is disabled" msgstr "NFS-palvelin ei ole käytössä" #. error message -#: src/clients/nfs_server.rb:221 +#: src/clients/nfs_server.rb:215 msgid "Required packages (%1) are not installed." msgstr "Vaadittuja paketteja (%1) ei ole asennettu." #. error #. error -#: src/clients/nfs_server.rb:261 src/clients/nfs_server.rb:291 +#: src/clients/nfs_server.rb:255 src/clients/nfs_server.rb:285 msgid "No mount point specified." msgstr "Liitoskohtaa ei määritelty." -#: src/clients/nfs_server.rb:266 +#: src/clients/nfs_server.rb:260 msgid "" "The exports table already\n" "contains this directory." @@ -116,11 +116,11 @@ #. CLI action handler. #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful -#: src/clients/nfs_server.rb:325 +#: src/clients/nfs_server.rb:319 msgid "Domain cannot be set without enabling NFSv4. Use the 'set enablev4' command." msgstr "Toimialuetta ei voi asettaa ilman NFSv4:n käyttöönottoa. Käytä tähän 'set enablev4' -komentoa." -#: src/clients/nfs_server.rb:336 +#: src/clients/nfs_server.rb:330 msgid "Command 'set' must be used in the form 'set option=value'. Use 'set help' to get information about available options." msgstr "Komentoa 'set' tulee käyttää muodossa 'set option=value'. Käytä 'set help' saadaksesi lisätietoa käytettävissä olevista valinnoista." @@ -181,59 +181,48 @@ "Määritystiedostossa on luultavasti väärä tyhjä merkki.\n" #. text entry label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:68 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:58 msgid "&Directory to Export" msgstr "&Vietävä hakemisto" #. button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:74 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:64 msgid "&Browse..." msgstr "&Selaa..." -#: src/include/nfs_server/ui.rb:97 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:87 msgid "Enter a non-empty export path. For example, /exports." msgstr "Määritä vientipolku, joka ei ole tyhjä. Esimerkiksi, /exports" #. error popup message -#: src/include/nfs_server/ui.rb:105 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:95 msgid "The exports table already contains this directory." msgstr "Vientitaulukko sisältää jo tämän hakemiston." -#. message popup; %1, %2 are package names -#: src/include/nfs_server/ui.rb:113 -msgid "" -"The user mode NFS server (%1) cannot export directories\n" -"with spaces in their names.\n" -"Use the kernel-based server (%2) to do that." -msgstr "" -"Käyttäjätilassa toimiva NFS-palvelin (%1) ei voi viedä hakemistoja,\n" -"joiden nimissä on välilyöntejä.\n" -"Käytä ydintilassa toimivaa palvelinta (%2) näiden hakemistojen vientiin." - #. the dir does not exist -#: src/include/nfs_server/ui.rb:126 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:101 msgid "The directory does not exist. Create it?" msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa. Luodaanko se?" #. title in the file selection dialog -#: src/include/nfs_server/ui.rb:136 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:111 msgid "Select the Directory to Export" msgstr "Valitse vietävä hakemisto" #. text entry label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:193 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:168 msgid "&Host Wild Card" msgstr "&Kone / jokerimerkki" #. text entry label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:195 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:170 msgid "O&ptions" msgstr "Va&linnat" #. check to see if user has changed options entry in the dialogue #. thrown due to a "Add Hosts" (as opposed to editing existing ones). #. If yes, suggest the user with a suitable default option set. -#: src/include/nfs_server/ui.rb:250 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:222 msgid "" "'fsid=0' is not a valid option unless \n" "NFSv4 is enabled (previous page).\n" @@ -242,7 +231,7 @@ "NFSv4 ole käytössä (edellinen sivu)\n" #. error popup message -#: src/include/nfs_server/ui.rb:268 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:240 msgid "" "Options for this wild card\n" "are already set." @@ -252,12 +241,12 @@ #. Opening NFS server dialog #. @return `back, `abort, `next `or finish -#: src/include/nfs_server/ui.rb:300 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:272 msgid "Unable to read the /etc/idmapd.conf file. Setting the default setting for the domain to 'localdomain'." msgstr "Tiedoston /etc/idmapd.conf lukeminen ei onnistu. Toimialueeksi määritetään oletustoimialue 'localdomain'" #. Help, part 1 of 2 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:323 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:295 msgid "" "<P>Here, choose whether to start an NFS server on your computer\n" "and export some of your directories to others.</P>" @@ -266,7 +255,7 @@ "ja viedäänkö osa hakemistoistasi toisille.</P>" #. Help, part 2 of 2 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:330 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:302 msgid "" "<P>If you choose <B>Start NFS Server</B>, clicking <B>Next</B> opens\n" "a configuration dialog in which to specify the directories to export.</P>" @@ -274,7 +263,7 @@ "<P>Jos valitset <B>Käynnistä NFS-palvelin</B>, napsauttamalla <B>Seuraava</B> avautuu\n" "määritysikkuna, jossa voit määritellä vietävät hakemistot.</P>" -#: src/include/nfs_server/ui.rb:339 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:311 msgid "" "<P>If the server needs to handle NFSv4 clients, check <B>Enable NFSv4</B>\n" "and fill in the NFSv4 domain name you want the ID mapping daemon to use. Leave\n" @@ -285,7 +274,7 @@ " localdomain tai katso lisätietoja idmapd- ja idmapd.conf-man-sivuilta, jos et ole varma.</P>\n" #. FIXME: use %1 as nfs-utils.src.rpm produces nfs-kernel-server.rpm -#: src/include/nfs_server/ui.rb:349 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:321 msgid "" "<P>If the server and client must authenticate using GSS library, check the\n" "<B>Enable GSS Security</B> box. To use GSS API, you currently need to have Kerberos and gssapi (nfs-utils > 1.0.7) on your system.</P>\n" @@ -294,44 +283,44 @@ "<B>Ota GSS-suojaus</B> -valinta. GSS-APIn käyttäminen edellyttää tällä hetkellä sitä, että järjestelmässä on Kerberos ja gssapi (nfs-utils > 1.0.7)</P>\n" #. frame label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:359 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:331 msgid "NFS Server" msgstr "NFS-palvelin" #. radio button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:370 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:342 msgid "&Start" msgstr "&Käynnistä" #. radio button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:379 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:351 msgid "Do &Not Start" msgstr "Älä &käynnistä" #. frame label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:397 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:369 msgid "Enable NFSv4" msgstr "Ota NFSv4 käyttöön" -#: src/include/nfs_server/ui.rb:404 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:376 msgid "Enable NFS&v4" msgstr "Ota NFS&v4 käyttöön" -#: src/include/nfs_server/ui.rb:409 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:381 msgid "Enter NFSv4 do&main name:" msgstr "Määritä NFSv4-toi&mialueen nimi:" -#: src/include/nfs_server/ui.rb:419 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:391 msgid "Enable &GSS Security" msgstr "Ota &GSS-suojaus käyttöön" #. dialog title -#: src/include/nfs_server/ui.rb:439 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:411 msgid "NFS Server Configuration" msgstr "NFS-palvelin määritys" #. Help, part 1 of 4 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:515 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:487 msgid "" "<P>The upper box contains all the directories to export.\n" "If a directory is selected, the lower box shows the hosts allowed to\n" @@ -342,7 +331,7 @@ "saavat liittää tämän hakemiston.</P>\n" #. Help, part 2 of 4 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:524 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:495 msgid "" "<P><b>Host Wild Card</b> sets which hosts can access the selected directory.\n" "It can be a single host, groups, wild cards, or\n" @@ -352,68 +341,63 @@ "Se voi olla yksittäinen kone, ryhmiä, jokerimerkkejä\n" "tai IP-verkkoja.</P>\n" -#. Help, part 3 of 4, variant for kernel space server -#: src/include/nfs_server/ui.rb:536 +#. Help, part 3 of 4 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:503 msgid "<p>Enter an asterisk (<tt>*</tt>) instead of a name to specify all hosts.</p>" msgstr "<p>Syötä tähti (<tt>*</tt>) määrittääksesi kaikki koneet.</p>" -#. Help, part 3 of 4, variant for user space server -#: src/include/nfs_server/ui.rb:544 -msgid "<p>Leave the field empty to specify all hosts.</p>" -msgstr "<p>Jätä kenttä tyhjäksi määrittääksesi kaikki koneet.</p>" - #. Help, part 4 of 4 -#: src/include/nfs_server/ui.rb:551 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:509 msgid "<P>Refer to <tt>man exports</tt> for more information.</P>\n" msgstr "<P>Katso lisätietoja <tt>man exports</tt>.</P>\n" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:567 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:524 msgid "Add &Directory" msgstr "Lisää &hakemisto" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:569 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:526 msgid "&Edit" msgstr "&Muokkaa" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:571 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:528 msgid "De&lete" msgstr "&Poista" #. table header -#: src/include/nfs_server/ui.rb:584 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:541 msgid "Host Wild Card" msgstr "Kone / jokerimerkki" #. table header -#: src/include/nfs_server/ui.rb:586 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:543 msgid "Options" msgstr "Valinnat" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:597 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:554 msgid "Add &Host" msgstr "Lisää &kone" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:599 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:556 msgid "Ed&it" msgstr "Muo&kkaa" #. push button label -#: src/include/nfs_server/ui.rb:601 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:558 msgid "Dele&te" msgstr "Pois&ta" #. dialog title -#: src/include/nfs_server/ui.rb:608 +#: src/include/nfs_server/ui.rb:565 msgid "Directories to Export" msgstr "Vietävät hakemistot" #. not fatal - write other dirs. -#: src/modules/NfsServer.rb:182 +#: src/modules/NfsServer.rb:158 msgid "" "Unable to create a missing directory:\n" "%1" @@ -422,7 +406,7 @@ "%1" #. error popup message -#: src/modules/NfsServer.rb:194 +#: src/modules/NfsServer.rb:170 msgid "" "Unable to write to /etc/exports.\n" "No changes will be made to the\n" @@ -432,74 +416,62 @@ "Vietyihin hakemistoihin ei tehty muutoksia.\n" #. dialog label -#: src/modules/NfsServer.rb:216 +#: src/modules/NfsServer.rb:192 msgid "Writing NFS Server Configuration" msgstr "Kirjoitetaan NFS-palvelinmääritykset" #. progress stage label -#: src/modules/NfsServer.rb:221 +#: src/modules/NfsServer.rb:197 msgid "Save /etc/exports" msgstr "Tallenna /etc/exports" #. progress stage label -#: src/modules/NfsServer.rb:223 +#: src/modules/NfsServer.rb:199 msgid "Restart services" msgstr "Käynnistä palvelut uudelleen" #. progress step label -#: src/modules/NfsServer.rb:227 +#: src/modules/NfsServer.rb:203 msgid "Saving /etc/exports..." msgstr "Tallennetaan /etc/exports..." #. progress step label -#: src/modules/NfsServer.rb:229 +#: src/modules/NfsServer.rb:205 msgid "Restarting services..." msgstr "Käynnistetään palvelut uudelleen..." #. final progress step label -#: src/modules/NfsServer.rb:231 +#: src/modules/NfsServer.rb:207 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. help text -#: src/modules/NfsServer.rb:239 +#: src/modules/NfsServer.rb:215 msgid "Writing NFS server settings. Please wait..." msgstr "Kirjoitetaan NFS-palvelimen asetukset. Odota..." #. Independent of @ref start because of Heartbeat (#27001). -#: src/modules/NfsServer.rb:253 +#: src/modules/NfsServer.rb:229 msgid "Unable to write to idmapd.conf." msgstr "Kirjoitus tiedostoon idmapd.conf ei onnistunut." -#: src/modules/NfsServer.rb:302 -msgid "Unable to start idmapd. Check your domain setting." -msgstr "Palvelun idmapd käynnistäminen ei onnistunut. Tarkista toimialueasetukset." - -#: src/modules/NfsServer.rb:308 -msgid "Unable to restart idmapd." -msgstr "Palvelun idmapd käynnistäminen uudelleen ei onnistunut." - -#: src/modules/NfsServer.rb:315 -msgid "Unable to stop idmapd." -msgstr "Palvelun idmapd pysäyttäminen ei onnistunut." - #. FIXME svcgssd is gone! (only nfsserver is left) -#: src/modules/NfsServer.rb:326 +#: src/modules/NfsServer.rb:266 msgid "Unable to start svcgssd. Ensure your kerberos and gssapi (nfs-utils) setup is correct." msgstr "Palvelun svcgssd käynnistäminen ei onnistunut. Tarkista, että kerberos- ja gssapi (nfs-utils) -asetukset ovat kunnossa." -#: src/modules/NfsServer.rb:335 +#: src/modules/NfsServer.rb:275 #, fuzzy #| msgid "Unable to restart idmapd." msgid "Unable to restart 'svcgssd' service." msgstr "Palvelun idmapd käynnistäminen uudelleen ei onnistunut." -#: src/modules/NfsServer.rb:343 +#: src/modules/NfsServer.rb:283 msgid "'svcgssd' is running. Unable to stop it." msgstr "'svcgssd' on käynnissä. Sen pysäyttäminen ei onnistu." #. error popup message -#: src/modules/NfsServer.rb:361 +#: src/modules/NfsServer.rb:299 msgid "" "Unable to restart the NFS server.\n" "Your changes will be active after reboot.\n" @@ -508,15 +480,36 @@ "Muutokset astuvat voimaan tietokoneen seuraavan käynnistyksen jälkeen.\n" #. summary header; directories exported by NFS -#: src/modules/NfsServer.rb:384 +#: src/modules/NfsServer.rb:322 msgid "NFS Exports" msgstr "NFS-viennit" #. add information reg NFSv4 support, domain and security -#: src/modules/NfsServer.rb:402 +#: src/modules/NfsServer.rb:340 msgid "The NFSv4 domain for idmapping is %1." msgstr "NFSv4-toimialue idmappingia varten on %1." +#~ msgid "" +#~ "The user mode NFS server (%1) cannot export directories\n" +#~ "with spaces in their names.\n" +#~ "Use the kernel-based server (%2) to do that." +#~ msgstr "" +#~ "Käyttäjätilassa toimiva NFS-palvelin (%1) ei voi viedä hakemistoja,\n" +#~ "joiden nimissä on välilyöntejä.\n" +#~ "Käytä ydintilassa toimivaa palvelinta (%2) näiden hakemistojen vientiin." + +#~ msgid "<p>Leave the field empty to specify all hosts.</p>" +#~ msgstr "<p>Jätä kenttä tyhjäksi määrittääksesi kaikki koneet.</p>" + +#~ msgid "Unable to start idmapd. Check your domain setting." +#~ msgstr "Palvelun idmapd käynnistäminen ei onnistunut. Tarkista toimialueasetukset." + +#~ msgid "Unable to restart idmapd." +#~ msgstr "Palvelun idmapd käynnistäminen uudelleen ei onnistunut." + +#~ msgid "Unable to stop idmapd." +#~ msgstr "Palvelun idmapd pysäyttäminen ei onnistunut." + #~ msgid "'svcgssd' is already running. Unable to restart it." #~ msgstr "'svcgssd' on jo käynnissä. Sitä ei voi käynnistää uudelleen." Modified: trunk/yast/fi/po/nis.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/nis.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/nis.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:07+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/nis_server.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/nis_server.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/nis_server.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nis_server.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-01 15:28+0200\n" "Last-Translator: Katariina Kemppainen <katariina@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -279,7 +279,7 @@ #. To translators: checkbox label #. checkbox label -#: src/include/nis_server/master.rb:150 src/include/nis_server/slave.rb:100 +#: src/include/nis_server/master.rb:150 src/include/nis_server/slave.rb:98 msgid "This host is also a NIS &client" msgstr "&Kone on myös NIS-asiakas" @@ -412,22 +412,31 @@ msgstr "NIS-palvelimen hakukoneen asetus" #. help text 1/2 -#: src/include/nis_server/slave.rb:64 +#: src/include/nis_server/slave.rb:62 msgid "<p>Enter the NIS <b>domain</b> and the IP <b>address</b> or host name of the master NIS server.</p>" msgstr "<p>Anna NIS-<b>toimialue</b> ja IP-<b>osoite</b> tai NIS-isäntäpalvelimen konenimi.</p>" #. help text 2/2 -#: src/include/nis_server/slave.rb:71 +#: src/include/nis_server/slave.rb:69 msgid "<p>If this host is also a NIS client using this machine as a server, check the corresponding option.</p>" msgstr "<p>Jos tämä kone on myös NIS-asiakas, joka käyttää konetta palvelimena, valitse vastaava valinta.</p>" #. textentry label -#: src/include/nis_server/slave.rb:84 -msgid "N&IS domain name:" -msgstr "N&IS-toimialueen nimi:" +#: src/include/nis_server/slave.rb:82 +#, fuzzy +#| msgid "NIS &Domain Name" +msgid "N&IS Domain Name:" +msgstr "NIS-&toimialue nimi" +#. text entry label +#: src/include/nis_server/slave.rb:90 +#, fuzzy +#| msgid "NIS Master Server: " +msgid "NIS &Master Server:" +msgstr "NIS-isäntäpalvelin: " + #. To translators: dialog label -#: src/include/nis_server/slave.rb:111 +#: src/include/nis_server/slave.rb:109 msgid "Slave Server Setup" msgstr "Renkipalvelimen asetus" @@ -900,6 +909,9 @@ msgid "Stopping NIS client." msgstr "Pysäytetään NIS-asiakasta." +#~ msgid "N&IS domain name:" +#~ msgstr "N&IS-toimialueen nimi:" + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Hosts Allowed to Query Server (netmask:network):\n" Modified: trunk/yast/fi/po/ntp-client.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/ntp-client.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/ntp-client.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ntp-client.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 12:39+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -59,21 +59,20 @@ msgstr "Virheellinen NTP-palvelimen nimi %1." #. combo box label -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:239 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:240 msgid "&NTP Server Address" msgstr "&NTP-palvelimen osoite" #. check box label -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:249 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:250 msgid "&Run NTP as daemon" msgstr "Suorita NTP-demonina" #. check box label -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:258 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:259 msgid "&Save NTP Configuration" msgstr "&Tallenna NTP-määritys" -#. try to line up the widgets horizontally #. push button label #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:269 msgid "S&ynchronize now" @@ -86,7 +85,7 @@ msgstr "&Määritä..." #. Otherwise, prompt user for confirming pkg installation -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:388 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:386 msgid "" "Synchronization with NTP server is not possible\n" "without package %1 installed." @@ -95,14 +94,26 @@ "ilman paketin %1 asentamista." #. Only if network is running try to synchronize the ntp server -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:399 +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:398 msgid "Synchronizing with NTP server..." msgstr "Tahdistetaan NTP-palvelimen kanssa..." +#. update time widgets +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:443 +#, fuzzy +#| msgid "Connection to the LDAP server cannot be established." +msgid "Connection to selected NTP server failed." +msgstr "Yhteyttä LDAP-palvelimeen ei voi muodostaa." + #. Translators: yes-no popup, #. ntpdate is a command, %1 is the server address -#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:481 -msgid "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?" +#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:474 +#, fuzzy +#| msgid "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?" +msgid "" +"Test query to server '%1' failed.\n" +"If server is not yet accessible or network is not configured\n" +"click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?" msgstr "Testikysely palvelimelta '%1' epäonnistui. Jos palvelin ei ole vielä käytettävissä tai verkkoa ei ole määritetty napsauta 'Ei' ohittaaksesi. Palaa NTP-palvelimen määritykseen?" #. local clock type name @@ -608,11 +619,20 @@ #. help text 1/5 #: src/include/ntp-client/helps.rb:35 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" +#| "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" +#| "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" +#| "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" +"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n" +"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n" +" You can change this when the system was set up." msgstr "" "<p><b><big>Käynnistä NTP-demoni</big></b><br>\n" "Valitse, käynnistetäänkö NTP-demoni heti ja aina järjestelmän käynnistyessä.\n" @@ -620,7 +640,7 @@ "olla käynnistetty ennen kuin NTP-demoni käynnistyy.</p>\n" #. help text 2/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:42 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:45 msgid "" "<p><b><big>Chroot Jail</big></b><br>\n" "To run the NTP daemon in chroot jail, set\n" @@ -632,7 +652,7 @@ "<b>Suorita NTP-demoni chroot-vankilassa</b>. Demonin käynnistäminen\n" "chroot-vankilassa on turvallisempaa ja erittäin suositeltavaa.</p>" -#: src/include/ntp-client/helps.rb:48 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:51 msgid "" "<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n" "By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n" @@ -646,7 +666,7 @@ "Tämä valinta ei ole käytettävissä jos NTP on määritetty DHCP:llä.</p>\n" #. help text 3/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:55 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:58 msgid "" "<p><b><big>Configuring via DHCP</big></b><br>\n" "To retrieve the information about NTP servers via the DHCP protocol from\n" @@ -660,7 +680,7 @@ "Kysy verkkosi ylläpitäjältä tarjoaako DHCP-palvelin NTP-palvelinten tiedot.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:63 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:66 msgid "" "<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n" "To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n" @@ -674,7 +694,7 @@ "napsauta <b>Lisää</b>. Poistaaksesi tahdistuskollegan valitse se ja napsauta <b>Poista</b>.</p>" #. help text 5/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:71 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:74 msgid "" "<p><b><big>Display Log</big></b></p>\n" "<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n" @@ -683,7 +703,7 @@ "Jos haluat näyttää NTP-taustaohjelman lokit, napsauta <b>Näytä loki</b> -painiketta.</p>\n" #. help text to a button -#: src/include/ntp-client/helps.rb:75 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:78 msgid "" "<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n" "To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n" @@ -694,7 +714,7 @@ "paikallisesti kytkettyyn kelloon valitse <b>Asiantuntijamääritys</b>." #. help text 1/4 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:81 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:84 msgid "" "<p><b><big>Clock Type</big></b><br>\n" "Select the driver for the clock to configure.</p>" @@ -703,7 +723,7 @@ "Valitse määritettävän kellon ohjain.</p>" #. help text 2/4 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:85 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:88 msgid "" "<p><b><big>Unit Number</big></b><br>\n" "If you have multiple clocks of the same type, you must set\n" @@ -713,7 +733,7 @@ "Jos sinulla on monta kelloa, aseta kellon <b>Yksikkönumero</b>.</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:91 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:94 msgid "" "<p><b><big>Device</big></b><br>\n" "To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n" @@ -730,7 +750,7 @@ "ei ole tarvetta perustaa symbolista linkkiä tai se pitää luoda käsin.</p>" #. help text 4/4 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:101 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:104 msgid "" "<p><b><big>Driver Calibration</big></b><br>\n" "To calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>" @@ -739,7 +759,7 @@ "Kalibroidaksesi kello-ohjaimen napsauta <b>Ohjainkalibrointi</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 1/3 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:105 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:108 msgid "" "<p><b><big>Address of the NTP Server</big></b><br>\n" "To set the address of the NTP server, use the <b>Address</b> entry.\n" @@ -753,7 +773,7 @@ "Kansainvälisiä NTP-palvelimia on esim. <tt>time.nist.gov</tt>.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 2/3 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:112 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:115 msgid "" "<p><b><big>Selecting a Server</big></b><br>\n" "To select an NTP server from those found in the local network\n" @@ -765,7 +785,7 @@ "NTP-palvelinten luettelosta napsauta <b>Valitse</b> ja valitse <b>Paikallinen NTP-palvelin</b> tai <b>Julkinen NTP-palvelin</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 3/3 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:119 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:122 msgid "" "<p><b><big>Testing Server Accessibility</big></b><br>\n" "To test if the selected server is up and responds properly,\n" @@ -775,7 +795,7 @@ "Testataksesi onko valittu palvelin päällä ja vastaa oikein napsauta <b>Testaa</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:125 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:128 msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address of the host with which to synchronize mutually,\n" @@ -785,7 +805,7 @@ "Asettaaksesi palvelimen osoitteen keskinäistä tahdistusta varten valitse <b>Osoite</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 3 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:131 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:134 msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address to which to broadcast, use the <b>Address</b>\n" @@ -795,7 +815,7 @@ "Asettaaksesi lähetysosoitteen täytä <b>Osoite</b>-kenttä.</p>" #. help text 1/1, alt. 4 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:137 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:140 msgid "" "<p><b><big>Address</big></b><br>\n" "To set the address from which to accept broadcast packets, use \n" @@ -806,7 +826,7 @@ #. help text 2/4, was removed #. help text 3/4, optional -#: src/include/ntp-client/helps.rb:145 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:148 msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" "To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in the\n" @@ -818,7 +838,7 @@ "<b>Valinnat</b>-kenttään. Katso lisätietoja\n" "<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n" -#: src/include/ntp-client/helps.rb:151 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:154 msgid "" "<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n" "Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n" @@ -837,7 +857,7 @@ "<b>tietoturva-asetuksissa</b>.</p>\n" #. help text 1/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:161 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:164 msgid "" "<p><b><big>Synchronization Peer Type</big></b><br>\n" "Select the kind of synchronization peer to add here.</p>" @@ -846,42 +866,42 @@ "Valitse kollegan kanssa tehtävän tahdistuksen tyyppi tästä.</p>" #. help text 2/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:165 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:168 msgid "" "<p>To add an NTP server to which to synchronize,\n" "select <b>Server</b>.</p>" msgstr "<p>Lisätäksesi NTP-palvelimen tahdistusta varten valitse <b>Palvelin</b>.</p>" #. help text 3/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:169 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:172 msgid "" "<p>To add an NTP peer to synchronize mutually, select\n" "<b>Peer</b>.</p>" msgstr "<p>Lisätäksesi NTP-kollegan jonka kanssa tahdistetaan keskinäisesti, valitse <b>Kollega</b>.</p>" #. help text 4/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:173 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:176 msgid "" "<p>To configure a local clock connected directly to your computer,\n" "select <b>Radio Clock</b>.</p>" msgstr "<p>Määrittääksesi tietokoneeseesi suoraan liitetyn paikallisen kellon valitse <b>Radiokello</b>.</p>" #. help text 5/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:177 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:180 msgid "" "<p>To broadcast time information through your network, select\n" "<b>Outgoing Broadcast</b>.</p>" msgstr "<p>Lähettääksesi aikatietoa verkkoosi valitse <b>Lähtevä lähetys</b>.</p>" #. help text 6/6 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:181 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:184 msgid "" "<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\n" "and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>" msgstr "<p>Vastaanottaaksesi NTP-paketteja verkon toisilta palvelimilta ja asettaaksesi niiden avulla paikallisen ajan valitse <b>Saapuva lähetys<b>.</p>" #. help text 1/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:185 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:188 msgid "" "<p><big><b>Server Location</b></big>\n" "Select if you want to find the NTP server in the local network or select\n" @@ -892,7 +912,7 @@ "valita tunnettujen NTP-palvelinten luettelosta.</p>" #. help text 2/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:191 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:194 msgid "" "<p><big><b>Finding Server in the Local\n" "Network</b></big><br>\n" @@ -906,7 +926,7 @@ "Valitse sitten palvelin löydetyistä palvelimista.</p>" #. help text 3/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:199 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:202 msgid "" "<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n" "Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n" @@ -917,7 +937,7 @@ "vain tietyn maan NTP-palvelimet valitse <b>Maa</b>.</p>" #. help text 4/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:205 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:208 msgid "" "<p><big><b>Note</b></big><br>\n" "The listed NTP servers may not be available from any country, but only\n" @@ -939,7 +959,7 @@ "Kansainvälisiä NTP-palvelimia on esim. <tt>time.nist.gov</tt> </p>" #. help text 5/5 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:216 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:219 msgid "" "<p><big><b>Testing Server Accessibility</b></big><br>\n" "To test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>" @@ -949,7 +969,7 @@ #. help text connected with checkbox: "Use Random Server from pool.ntp.org" #. rwalter, please, correct it ;) -#: src/include/ntp-client/helps.rb:221 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:224 msgid "" "<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n" "This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n" @@ -964,7 +984,7 @@ "NTP-palvelusi tahdistetaan joka tunti eri palvelimien kanssa.</p>\n" #. help text 1/2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:235 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:238 msgid "" "<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n" "The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n" @@ -977,7 +997,7 @@ "ohjaimet eivät käytä kaikkia valintoja.</p>" #. help text 2/2 -#: src/include/ntp-client/helps.rb:242 +#: src/include/ntp-client/helps.rb:245 msgid "" "To learn more about available options, install the package\n" "<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n" @@ -1328,117 +1348,120 @@ msgstr "Luetaan NTP-asetuksia..." #. progress step -#. error report +#. While calling "yast clone_system" it is possible that +#. the ntp server has not already been installed at that time. +#. (This would be done if yast2-ntp-client will be called in the UI) +#. In that case the error popup will not be shown. (bnc#889557) #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:502 src/modules/NtpClient.rb:594 -#: src/modules/NtpClient.rb:755 src/modules/NtpClient.rb:906 +#: src/modules/NtpClient.rb:502 src/modules/NtpClient.rb:597 +#: src/modules/NtpClient.rb:758 src/modules/NtpClient.rb:909 msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. boolean update_dhcp = original_config_dhcp != config_dhcp; #. NtpClient read dialog caption -#: src/modules/NtpClient.rb:728 +#: src/modules/NtpClient.rb:731 msgid "Saving NTP Client Configuration" msgstr "Tallennetaan NTP-asiakkaan määritykset" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:745 +#: src/modules/NtpClient.rb:748 msgid "Write NTP settings" msgstr "Kirjoita NTP-asetukset" #. progress stage -#: src/modules/NtpClient.rb:747 +#: src/modules/NtpClient.rb:750 msgid "Restart NTP daemon" msgstr "Käynnistä NTP-demoni uudelleen" #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:751 +#: src/modules/NtpClient.rb:754 msgid "Writing the settings..." msgstr "Kirjoitetaan asetukset..." #. progress step -#: src/modules/NtpClient.rb:753 +#: src/modules/NtpClient.rb:756 msgid "Restarting NTP daemon..." msgstr "Käynnistetään NTP-demoni uudelleen..." #. error message -#: src/modules/NtpClient.rb:838 +#: src/modules/NtpClient.rb:841 msgid "Cannot update the dynamic configuration policy." msgstr "Dynaamisia asetuskäytäntöjä ei voitu päivittää." #. error report -#: src/modules/NtpClient.rb:876 +#: src/modules/NtpClient.rb:879 msgid "Cannot restart the NTP daemon." msgstr "NTP-demonin uudelleenkäynnistys ei onnistunut." #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:970 +#: src/modules/NtpClient.rb:973 msgid "The NTP daemon starts when starting the system." msgstr "NTP-demoni käynnistetään järjestelmän käynnistyessä." #. summary string -#: src/modules/NtpClient.rb:976 +#: src/modules/NtpClient.rb:979 msgid "The NTP daemon does not start automatically." msgstr "NTP-demonia ei käynnistetä automaattisesti." #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:982 +#: src/modules/NtpClient.rb:985 msgid "Servers: %1" msgstr "Palvelimet: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:986 +#: src/modules/NtpClient.rb:989 msgid "Radio Clocks: %1" msgstr "Radiokellot: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:990 +#: src/modules/NtpClient.rb:993 msgid "Peers: %1" msgstr "Kollegat: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:994 +#: src/modules/NtpClient.rb:997 msgid "Broadcast time information to: %1" msgstr "Lähetä aikatieto osoitteille: %1" #. summary string, %1 is list of addresses -#: src/modules/NtpClient.rb:998 +#: src/modules/NtpClient.rb:1001 msgid "Accept broadcasted time information from: %1" msgstr "Hyväksy lähetetty aikatieto osoitteista: %1" #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1014 +#: src/modules/NtpClient.rb:1017 msgid "Combine static and DHCP configuration." msgstr "Yhdistä staattinen ja DHCP-määritys." #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1018 +#: src/modules/NtpClient.rb:1021 msgid "Static configuration only." msgstr "Vain staattinen määritys." #. summary string, FIXME -#: src/modules/NtpClient.rb:1021 +#: src/modules/NtpClient.rb:1024 msgid "Custom configuration policy." msgstr "Muokatut määritykset" #. An informative popup label diring the NTP server testings -#: src/modules/NtpClient.rb:1054 +#: src/modules/NtpClient.rb:1057 msgid "Testing the NTP server..." msgstr "Testataan NTP-palvelinta" #. message report - result of test of connection to NTP server -#: src/modules/NtpClient.rb:1084 +#: src/modules/NtpClient.rb:1087 msgid "Server is reachable and responds properly." msgstr "Palvelin on käytettävissä ja vastaa oikein." #. error message - result of test of connection to NTP server #. report error instead of simple message (#306018) -#: src/modules/NtpClient.rb:1088 +#: src/modules/NtpClient.rb:1091 msgid "Server is unreachable or does not respond properly." msgstr "Palvelinta ei tavoitettu tai se ei vastaa oikein." #. if package is not installed (in the inst-sys, it is: bnc#399659) -#: src/modules/NtpClient.rb:1106 +#: src/modules/NtpClient.rb:1109 msgid "" "Cannot search for NTP server in local network\n" "without package %1 installed.\n" Modified: trunk/yast/fi/po/oneclickinstall.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/oneclickinstall.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/oneclickinstall.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:51+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -40,11 +40,8 @@ msgstr "Tiedosto, johon laitetaan YMP:n sisäinen kuvaus" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:44 -msgid "" -"File containing internal representation of <b>One Click Install</b> " -"instructions" -msgstr "" -"Tiedosto, joka sisältää One Click Install -asennusohjeiden sisäisen kuvauksen" +msgid "File containing internal representation of <b>One Click Install</b> instructions" +msgstr "Tiedosto, joka sisältää One Click Install -asennusohjeiden sisäisen kuvauksen" #: src/clients/OneClickInstallCLI.rb:65 msgid "Error: Nothing to do specified in the YMP file." @@ -126,11 +123,8 @@ msgstr "Tämä avustaja asentaa ohjelmistoja tietokoneeseesi." #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:47 -msgid "" -"See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." -msgstr "" -"Katso lisätietoja osoitteesta <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt" -">" +msgid "See <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt> for more information." +msgstr "Katso lisätietoja osoitteesta <tt>http://en.opensuse.org/One_Click_Install</tt>" #. <region name="Define the UI components"> * #: src/clients/OneClickInstallUI.rb:59 @@ -203,50 +197,28 @@ msgstr "Asennuksen vaiheet" #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:56 -msgid "" -"An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. " -"Review the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Tapahtui virhe tilatessa vaadittuja asennuslähteitä. Löydät lisätietoja " -"yast2-lokeista." +msgid "An error occurred while attempting to subscribe to the required repositories. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Tapahtui virhe tilatessa vaadittuja asennuslähteitä. Löydät lisätietoja yast2-lokeista." #. Remove any removals #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:96 -msgid "" -"An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review " -"the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Tapahtui virhe poistettaessa määritettyjä paketteja. Katso lisätietoja " -"yast2-lokeista." +msgid "An error occurred while attempting to remove the specified packages. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Tapahtui virhe poistettaessa määritettyjä paketteja. Katso lisätietoja yast2-lokeista." #. if that was successful now try and install the patterns #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:113 -msgid "" -"An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review " -"the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Tapahtui virhe asennettaessa määritettyjä ohjelmistoryhmiä. Katso lisätietoja " -"yast2-lokeista." +msgid "An error occurred while attempting to install the specified patterns. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Tapahtui virhe asennettaessa määritettyjä ohjelmistoryhmiä. Katso lisätietoja yast2-lokeista." #. if that was successful now try and install the packages #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:129 -msgid "" -"An error occurred while attempting to install the specified packages. Review " -"the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Tapahtui virhe asennettaessa määritettyjä paketteja. Katso lisätietoja " -"yast2-lokeista." +msgid "An error occurred while attempting to install the specified packages. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Tapahtui virhe asennettaessa määritettyjä paketteja. Katso lisätietoja yast2-lokeista." #. If we don't want to remain subscribed, remove the repositories that were added for installation. #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:148 -msgid "" -"An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that " -"were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > " -"Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." -msgstr "" -"Tapahtui virhe yritettäessä poistaa asennuslähteen tilausta, jota käytettiin " -"asennuksen aikana. Voit poistaa ne käsin YaSTissa > Asennuslähteet. Katso " -"lisätietoja yast2-lokeista." +msgid "An error occurred while attempting to unsubscribe from the repositories that were used to perform the installation. You can remove them manually in YaST > Software Repositories. Review the yast2 logs for more information." +msgstr "Tapahtui virhe yritettäessä poistaa asennuslähteen tilausta, jota käytettiin asennuksen aikana. Voit poistaa ne käsin YaSTissa > Asennuslähteet. Katso lisätietoja yast2-lokeista." #: src/clients/OneClickInstallWorker.rb:159 msgid "No error occurred." @@ -282,9 +254,7 @@ msgstr "Asennus ei ole mahdollinen" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:71 -#| msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for this version of openSUSE." -msgid "" -"The install link or file you opened does not contain instructions for %s." +msgid "The install link or file you opened does not contain instructions for %s." msgstr "Avattu asennuslinkki tai -tiedosto ei sisällä ohjeita %s." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:81 @@ -314,11 +284,8 @@ msgstr "Älä näytä tätä viestiä enää uudelleen" #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:348 -msgid "" -"These repositories will only be added during installation. You will not " -"remain subscribed." -msgstr "" -"Nämä asennuslähteet lisätään ainoastaan asennuksen ajaksi, niitä ei tilata." +msgid "These repositories will only be added during installation. You will not remain subscribed." +msgstr "Nämä asennuslähteet lisätään ainoastaan asennuksen ajaksi, niitä ei tilata." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:352 msgid "You will remain subscribed to these repositories after installation." @@ -366,9 +333,7 @@ msgstr "Asennus onnistui vain osittain." #: src/modules/OneClickInstallWidgets.rb:507 -msgid "" -"The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>" -"/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " +msgid "The installation has failed. For more information, see the log file at <tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>. Failure stage was: " msgstr "" "Valitettavasti asennus epäonnistui, katso lisätietoja\n" "<tt>/var/log/YaST2/y2log</tt>-tiedostosta. Epäonnistunut vaihe oli: " @@ -438,12 +403,8 @@ msgstr "tuntematon" #: src/modules/OneClickInstallWorkerResponse.rb:13 -msgid "" -"Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown " -"error occurred." -msgstr "" -"Pääkäyttäjän oikeudet vaaditaan. Joko niitä ei ole annettu tai tapahtui " -"tuntematon virhe." +msgid "Root privileges are required. Either they were not supplied, or an unknown error occurred." +msgstr "Pääkäyttäjän oikeudet vaaditaan. Joko niitä ei ole annettu tai tapahtui tuntematon virhe." #~| msgid "" #~| "Have you reviewed the changes that will be made to your system?\n" Modified: trunk/yast/fi/po/online-update-configuration.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/online-update-configuration.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/online-update-configuration.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: online-update-configuration.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-06 11:01+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -94,8 +94,7 @@ #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:66 msgid "Register for support and get update repository" -msgstr "" -"Rekisteröidy saadaksesi tukea ja hakeaksesi uudet päivitetyt asennuslähteet" +msgstr "Rekisteröidy saadaksesi tukea ja hakeaksesi uudet päivitetyt asennuslähteet" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:67 msgid "Send hardware information to the smolt project" @@ -143,8 +142,7 @@ #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:85 msgid "<p>Press <b>%1</b> to use the default update repository.</p>" -msgstr "" -"<p>Napsauta <b>%1</b> käyttääksesi päivityksen oletusasennuslähdettä.</p>" +msgstr "<p>Napsauta <b>%1</b> käyttääksesi päivityksen oletusasennuslähdettä.</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:89 msgid "<p>Find related actions in the <b>%1</b> menu.</p>" @@ -155,29 +153,16 @@ msgstr "<p>Kohdassa <b>%1</b> määritetään automaattinen verkkopäivitys.</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:97 -msgid "" -"<p>Select an update interval and specify if interactive patches should be " -"ignored and if licenses should be automatically agreed with.</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse päivitysväli ja määritä asennetaanko interaktiiviset korjaukset ja " -"hyväksytäänkö lisenssiehdot automaattisesti.</p>" +msgid "<p>Select an update interval and specify if interactive patches should be ignored and if licenses should be automatically agreed with.</p>" +msgstr "<p>Valitse päivitysväli ja määritä asennetaanko interaktiiviset korjaukset ja hyväksytäänkö lisenssiehdot automaattisesti.</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:102 -msgid "" -"<p>All packages that are recommended by an updated package will be installed " -"when <b>%1</b> is enabled.</p>" -msgstr "" -"<p>Kaikki päivityspaketin suosittelemat paketit asennetaan silloin kun <b>%1<" -"/b> on käytössä.</p>" +msgid "<p>All packages that are recommended by an updated package will be installed when <b>%1</b> is enabled.</p>" +msgstr "<p>Kaikki päivityspaketin suosittelemat paketit asennetaan silloin kun <b>%1</b> on käytössä.</p>" #: src/include/online-update-configuration/OUCDialogs.rb:108 -msgid "" -"<p>Category filter for patches can be configured in the section <b>%1</b>. " -"Only patches of the listed categories will be installed. Others will be " -"skipped.</p>" -msgstr "" -"<p>Kategoriasuodatus korjauksille voidaan määrittää kohdassa <b>%1</b>. Vain " -"korjaukset valitusta kategoriasta asennetaan ja muut ohitetaan.</p>" +msgid "<p>Category filter for patches can be configured in the section <b>%1</b>. Only patches of the listed categories will be installed. Others will be skipped.</p>" +msgstr "<p>Kategoriasuodatus korjauksille voidaan määrittää kohdassa <b>%1</b>. Vain korjaukset valitusta kategoriasta asennetaan ja muut ohitetaan.</p>" #. cache the base product details #: src/modules/OnlineUpdateConfiguration.rb:73 Modified: trunk/yast/fi/po/online-update.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/online-update.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/online-update.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: online-update.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:49+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -80,13 +80,8 @@ #. help text for online-update initialization #: src/clients/online_update.rb:130 -msgid "" -"<p>The system is initializing the installation and update repositories. " -"Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> " -"module.</p>" -msgstr "" -"<p>Järjestelmä valmistelee asennusta ja päivityslähteitä. Asennusta ja " -"päivityslähteitä voi muokata <b>Asennuslähde</b>-moduulissa.</p>" +msgid "<p>The system is initializing the installation and update repositories. Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> module.</p>" +msgstr "<p>Järjestelmä valmistelee asennusta ja päivityslähteitä. Asennusta ja päivityslähteitä voi muokata <b>Asennuslähde</b>-moduulissa.</p>" #. progress stage label #: src/clients/online_update.rb:137 @@ -133,8 +128,8 @@ msgid "Initializing Online Update" msgstr "Valmistellaan Internet-päivitystä" -#. yes/no message -#: src/clients/online_update.rb:204 +#. yes/no question +#: src/clients/online_update.rb:209 msgid "" "No update repository\n" "configured yet. Run configuration workflow now?" @@ -142,6 +137,13 @@ "Päivityslähdettä ei ole vielä\n" "määritetty. Suoritetaanko määritys nyt?" +#. error message +#: src/clients/online_update.rb:222 +#, fuzzy +#| msgid "Not configured yet." +msgid "No update repository configured yet." +msgstr "Ei vielä määritetty." + #. progress window label #: src/clients/online_update_install.rb:49 msgid "Progress Log" @@ -172,12 +174,8 @@ #. help text for online update #: src/clients/online_update_install.rb:73 -msgid "" -"<p>If special messages associated with patches are available, they will be " -"shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Jos korjaukset sisältävät erityisviestejä, näytetään ne erillisessä " -"ikkunassa kun korjausta asennetaan.</p>\n" +msgid "<p>If special messages associated with patches are available, they will be shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n" +msgstr "<p>Jos korjaukset sisältävät erityisviestejä, näytetään ne erillisessä ikkunassa kun korjausta asennetaan.</p>\n" #. using SetContents (define in online_update.ycp) #: src/clients/online_update_install.rb:81 @@ -252,8 +250,7 @@ "At least one of the updates installed requires restart of the session.\n" "Log out and in again as soon as possible.\n" msgstr "" -"Jokin asennetuista päivityksistä edellyttää, että istunto käynnistetään " -"uudelleen.\n" +"Jokin asennetuista päivityksistä edellyttää, että istunto käynnistetään uudelleen.\n" "Kirjaudu järjestelmään uudestaan niin pian kuin mahdollista.\n" #. popup message @@ -283,8 +280,7 @@ "\n" "Reboot the system as soon as possible." msgstr "" -"Nämä päivitykset edellyttävät tietokoneen uudelleen käynnistystä, jotta " -"päivitys tulee voimaan.\n" +"Nämä päivitykset edellyttävät tietokoneen uudelleen käynnistystä, jotta päivitys tulee voimaan.\n" "\n" "%1.\n" "\n" @@ -293,18 +289,15 @@ #. continue/cancel popup text #: src/modules/OnlineUpdate.rb:76 msgid "" -"There are patches for package management available that require a restart of " -"YaST.\n" +"There are patches for package management available that require a restart of YaST.\n" "They should be installed first and all other patches after the restart.\n" "\n" "You selected some other patches to be installed now.\n" "\n" "Continue with installing your selection?" msgstr "" -"Paketinhallintaan on saatavilla korjauksia, jotka edellyttävät YaSTin " -"käynnistämistä uudelleen.\n" -"Kyseiset korjaukset pitää asentaa ensin, ja muut korjaukset uuden " -"käynnistyksen jälkeen.\n" +"Paketinhallintaan on saatavilla korjauksia, jotka edellyttävät YaSTin käynnistämistä uudelleen.\n" +"Kyseiset korjaukset pitää asentaa ensin, ja muut korjaukset uuden käynnistyksen jälkeen.\n" "\n" "Olet valinnut muita korjauksia asennettavaksi.\n" "\n" @@ -540,7 +533,6 @@ #. Dialog label above a list of patches #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:424 -#| msgid "These patches will need rebooting after instalation" msgid "These patches will need rebooting after installation" msgstr "Nämä korjaukset vaativat uudelleenkäynnistyksen asennuksen jälkeen" @@ -552,9 +544,7 @@ #. Solver can't solve it automatically #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:457 msgid "Online update was unable to unselect some patches that need rebooting." -msgstr "" -"Internet-päivitys ei pystynyt jättämään pois kaikkia uudellekäynnistyksen " -"vaativia korjauksia." +msgstr "Internet-päivitys ei pystynyt jättämään pois kaikkia uudellekäynnistyksen vaativia korjauksia." #. Dialog label above a list of products (out of support) #: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:539 @@ -567,11 +557,9 @@ "\n" "Contact us if you need further assistance." msgstr "" -"Näiden tuotteiden yleinen tuki on päättynyt ja siitä johtuen uusia " -"päivityksia ei ole saatavilla.\n" +"Näiden tuotteiden yleinen tuki on päättynyt ja siitä johtuen uusia päivityksia ei ole saatavilla.\n" "\n" -"Mikäli tilauksesi sisältää pidennetyn tuen varmista, että olet aktivoinut " -"sen.\n" +"Mikäli tilauksesi sisältää pidennetyn tuen varmista, että olet aktivoinut sen.\n" "\n" "Ota meihin yhteyttä mikäli tarvitset lisätukea." Added: trunk/yast/fi/po/opensuse_mirror.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/opensuse_mirror.fi.po (rev 0) +++ trunk/yast/fi/po/opensuse_mirror.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -0,0 +1,72 @@ +# translation of autoinst.fi.po to Finnish +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Finnish message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG. +# Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: autoinst.fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-22 13:26+0200\n" +"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" +"Language-Team: Suomi <opensuse-fi@opensuse.fi>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. +#. All Rights Reserved. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of version 2 or 3 of the GNU General +#. Public License as published by the Free Software Foundation. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact SUSE LLC. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, +#. you may find current contact information at www.suse.com +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119 +msgid "Directory" +msgstr "Hakemisto" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119 +#, fuzzy +#| msgid "Error" +msgid "Mirrored" +msgstr "Virhe" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129 +msgid "yes" +msgstr "kyllä" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:139 +#, fuzzy +#| msgid "Exit" +msgid "&Exit" +msgstr "Lopeta" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:144 +#, fuzzy +#| msgid "Error" +msgid "&Mirror" +msgstr "Virhe" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:145 +msgid "&Do not Mirror" +msgstr "" + +#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:146 +#, fuzzy +#| msgid "Select or Deselect &All" +msgid "Select/Deselect &All" +msgstr "V&alitse kaikki tai poista valinta kaikista" Modified: trunk/yast/fi/po/packager.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/packager.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/packager.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: packager.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 11:18+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -116,8 +116,7 @@ "and attractive graphical interfaces with their\n" "own sets of perfectly integrated applications.</p>" msgstr "" -"<p>Sekä <b>KDE</b> että <b>GNOME</b> ovat tehokkaita ja helposti " -"ymmärrettäviä\n" +"<p>Sekä <b>KDE</b> että <b>GNOME</b> ovat tehokkaita ja helposti ymmärrettäviä\n" "työpöytäympäristöjä. Niissä helppokäyttöisyys ja miellyttävä \n" "graafinen käyttöliittymä yhdistyvät\n" "täydellisesti integroituihin sovelluksiin.</p>" @@ -143,8 +142,7 @@ "system with a basic window manager.</p>" msgstr "" "<p>Valitse <b>Muu</b> ja napsauta <b>Valitse</b> valitaksesi jonkun \n" -"toisen vaihtoehdon, kuten tekstipohjaisen järjestelmän tai riisutun graafisen " -"\n" +"toisen vaihtoehdon, kuten tekstipohjaisen järjestelmän tai riisutun graafisen \n" "järjestelmän yksinkertaisella ikkunointihallinnalla.</p>" #. radio button @@ -187,6 +185,15 @@ msgid "&Text Mode" msgstr "&Tekstitila" +#. an error popup +#. an error popup +#. an error popup +#. an error popup +#: src/clients/inst_kickoff.rb:490 src/clients/inst_kickoff.rb:573 +#: src/clients/inst_kickoff.rb:649 src/clients/inst_kickoff.rb:706 +msgid "Backup of %1 failed. See %2 for details." +msgstr "%1 varmuuskopiointi epäonnistui. Katso yksityiskohdat. %2." + #. dialog heading #: src/clients/inst_mediacopy.rb:49 msgid "Copy Installation Media" @@ -401,20 +408,13 @@ #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation) #: src/clients/inst_productsources.rb:1266 -msgid "" -"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>Valitse haluamasi verkkoasennuslähde ja napsauta <b>Seuraava</b>.</p>\n" +msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n" +msgstr "<p>Valitse haluamasi verkkoasennuslähde ja napsauta <b>Seuraava</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system) #: src/clients/inst_productsources.rb:1270 -msgid "" -"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.<" -"/p>\n" -msgstr "" -"<p>Valitse verkkoasennuslähde, jota haluat käyttää ja napsauta sitten <b>" -"Valmis</b>.</p>\n" +msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n" +msgstr "<p>Valitse verkkoasennuslähde, jota haluat käyttää ja napsauta sitten <b>Valmis</b>.</p>\n" #. TRANSLATORS: dialog help 3/3 #: src/clients/inst_productsources.rb:1275 @@ -496,11 +496,9 @@ "Internet-päivitysten käyttäminen asennuksen yhteydessä silloin kun\n" "musitia on vähemmän kun %dMiB ei oel suositeltavaa.\n" "\n" -"Asennus voi kaatua tai jäätyä mikäli asennettava päivitys vaatii paljon " -"muistia.\n" +"Asennus voi kaatua tai jäätyä mikäli asennettava päivitys vaatii paljon muistia.\n" "\n" -"Internet-päivitysten käyttämine asennuksen jälkeen on suisiteltavampaa tässä " -"tapauksessa." +"Internet-päivitysten käyttämine asennuksen jälkeen on suisiteltavampaa tässä tapauksessa." #. continue-cancel popup #: src/clients/inst_rpmcopy.rb:81 @@ -525,12 +523,8 @@ #. Solve dependencies #: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368 -msgid "" -"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST " -"profile." -msgstr "" -"Paketin ratkaisijan suoritus epäonnistui. Tarkista AutoYaST-profiilin " -"ohjelmisto-osa." +msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile." +msgstr "Paketin ratkaisijan suoritus epäonnistui. Tarkista AutoYaST-profiilin ohjelmisto-osa." #. error message - displayed in a scrollable text area #. %1 - an error message (details) @@ -554,7 +548,7 @@ #. dialog caption #. dialog caption #: src/clients/key_manager.rb:70 src/clients/repositories.rb:1809 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:668 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:683 msgid "Initializing..." msgstr "Valmistellaan..." @@ -594,12 +588,8 @@ #. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper" #: src/clients/repositories.rb:72 -msgid "" -"Installation Repositories - This module does not support the command line " -"interface, use '%1' instead." -msgstr "" -"Asennuslähteet - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä tämän sijaan " -"komentoa '%1'." +msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "Asennuslähteet - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä tämän sijaan komentoa '%1'." #. pad to 3 characters #: src/clients/repositories.rb:166 @@ -621,7 +611,7 @@ #. label to be used instead of URL if not found #: src/clients/repositories.rb:328 src/clients/repositories.rb:361 -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1308 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1325 msgid "URL: %1" msgstr "Verkko-osoite: %1" @@ -765,33 +755,21 @@ "Hallitse määritettyjä ohjelmistoasennuslähteitä ja palveluita.</p>\n" #: src/clients/repositories.rb:880 -msgid "" -"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol " -"for package repository management. A service can offer one or more software " -"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.<" -"/P>" -msgstr "" -"<P><B>Palvelu</B> tai <B>Asennuslähteiden indeksointipalvelu (RIS) </B> on " -"yhteyskäytäntö ohjelmistoasennuslähteiden hallintaan. Palvelu voi tarjota " -"yhden tai useampia ohjelmistoasennuslähteitä, jotka voidaan muuttaa " -"dynaamisesti palvelun ylläpitäjän toimesta.</P>" +msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>" +msgstr "<P><B>Palvelu</B> tai <B>Asennuslähteiden indeksointipalvelu (RIS) </B> on yhteyskäytäntö ohjelmistoasennuslähteiden hallintaan. Palvelu voi tarjota yhden tai useampia ohjelmistoasennuslähteitä, jotka voidaan muuttaa dynaamisesti palvelun ylläpitäjän toimesta.</P>" #: src/clients/repositories.rb:887 msgid "" "<p>\n" "<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n" -"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository " -"or service.\n" -"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available " -"at the entered location.\n" +"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n" +"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>Uuden asennuslähteen tai palvelun lisääminen</b><br>\n" -"Lisätäksesi uuden asennuslähteen valitse <b>Lisää</b> ja määritä ohjelmiston " -"asennuslähde tai palvelu.\n" -"Yast tunnistaa automaattisesti onko annetussa sijainnissa palvelu vai " -"asennuslähde.\n" +"Lisätäksesi uuden asennuslähteen valitse <b>Lisää</b> ja määritä ohjelmiston asennuslähde tai palvelu.\n" +"Yast tunnistaa automaattisesti onko annetussa sijainnissa palvelu vai asennuslähde.\n" "</p>\n" #. help, continued @@ -833,69 +811,44 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n" -"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, " -"use\n" -"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh " -"status at initialization time, select the repository in the table and use the " -"check boxes below.\n" +"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n" +"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>Asennuslähteen tai palvelun tilan muokkaaminen</b>\n" -"Vaihda asennuslähteen sijaintia valitsemalla <b>Muokkaa</b>. Poista " -"asennuslähde valitsemalla\n" -"<b>Poista</b>. Valitse haluamasi asennuslähde taulukosta ja käytä " -"valintalaatikoita, jos haluat ottaa asennuslähteen käyttöön, poistaa " -"asennuslähteen käytöstä tai muuttaa päivitystilaa \n" +"Vaihda asennuslähteen sijaintia valitsemalla <b>Muokkaa</b>. Poista asennuslähde valitsemalla\n" +"<b>Poista</b>. Valitse haluamasi asennuslähde taulukosta ja käytä valintalaatikoita, jos haluat ottaa asennuslähteen käyttöön, poistaa asennuslähteen käytöstä tai muuttaa päivitystilaa \n" " </p>\n" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:938 msgid "" "<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n" -"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) " -"and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in " -"more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n" +"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n" msgstr "" "<P><B>Asennuslähteen prioriteetti</B><BR>\n" -"Asennuslähteen prioriteetti on kokonaisluku välillä 0 (korkein prioriteetti) " -"ja 200 (alin prioriteetti). Oletus on 99. Jos paketti on saatavilla " -"useammasta asennuslähteestä, käytetään prioriteetiltaan korkeinta " -"asennuslähdettä.</P>\n" +"Asennuslähteen prioriteetti on kokonaisluku välillä 0 (korkein prioriteetti) ja 200 (alin prioriteetti). Oletus on 99. Jos paketti on saatavilla useammasta asennuslähteestä, käytetään prioriteetiltaan korkeinta asennuslähdettä.</P>\n" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:946 -msgid "" -"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in " -"repositories and services.</P>" -msgstr "" -"<P>Käytä sopivaa valintaa ikkunan yläosassa asennuslähteiden ja palveluiden " -"selaamiseen.</P>" +msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>" +msgstr "<P>Käytä sopivaa valintaa ikkunan yläosassa asennuslähteiden ja palveluiden selaamiseen.</P>" #. help text, continued #: src/clients/repositories.rb:954 msgid "" "<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n" "packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n" -"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after " -"installation.</P>" +"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>" msgstr "" -"<P><B>Säilytä ladatut paketit</B><BR>Valitse tämä valinta, jos haluat " -"säilyttää\n" -"ladatut paketit paikallisessa välimuistissa niin että niitä voidaan käyttää " -"myöhemmin\n" -"kun paketteja asennetaan uudelleen. Jos ei valittuna, paketit poistetaan " -"asennuksen jälkeen.</P>" +"<P><B>Säilytä ladatut paketit</B><BR>Valitse tämä valinta, jos haluat säilyttää\n" +"ladatut paketit paikallisessa välimuistissa niin että niitä voidaan käyttää myöhemmin\n" +"kun paketteja asennetaan uudelleen. Jos ei valittuna, paketit poistetaan asennuksen jälkeen.</P>" #: src/clients/repositories.rb:960 -msgid "" -"<P>The default local cache is located in directory <B>" -"/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf<" -"/B> file.</P>" -msgstr "" -"<P>Paikallinen välimuisti tallennetaan oletuksena hakemistoon <B>" -"/var/cache/zypp/packages</B>. Sijainti voidaan muuttaa <B>" -"/etc/zypp/zypp.conf</B>-tiedostoa muokkaamalla.</P>" +msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>" +msgstr "<P>Paikallinen välimuisti tallennetaan oletuksena hakemistoon <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Sijainti voidaan muuttaa <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>-tiedostoa muokkaamalla.</P>" #. popup message part 1 #: src/clients/repositories.rb:1005 @@ -908,7 +861,7 @@ #. popup message part 2 followed by other info #. popup message, after message header, header of details -#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1200 +#: src/clients/repositories.rb:1011 src/modules/Packages.rb:1326 #: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310 msgid "Details:" msgstr "Tiedot:" @@ -916,7 +869,7 @@ #. popup message part 3 #. end of popup message, question #. end of popup message, question -#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1208 +#: src/clients/repositories.rb:1013 src/modules/Packages.rb:1334 #: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312 msgid "Try again?" msgstr "Yritetäänkö uudelleen?" @@ -1024,11 +977,8 @@ #. warning text #: src/clients/software_proposal.rb:103 #: src/clients/software_simple_proposal.rb:58 -msgid "" -"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required." -msgstr "" -"Ei voitu ratkaista riippuvuussuhteita automaattisesti. Asiaan puuttuminen " -"pakollista." +msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required." +msgstr "Ei voitu ratkaista riippuvuussuhteita automaattisesti. Asiaan puuttuminen pakollista." #. this is a heading #: src/clients/software_proposal.rb:145 @@ -1042,12 +992,8 @@ #. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper" #: src/clients/sw_single.rb:64 -msgid "" -"Software Installation - This module does not support the command line " -"interface, use '%1' instead." -msgstr "" -"Ohjelmiston asennus - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä " -"ohjelmaa '%1'." +msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead." +msgstr "Ohjelmiston asennus - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä ohjelmaa '%1'." #. error message (%1 is a package file name) #: src/clients/sw_single.rb:194 @@ -1057,9 +1003,7 @@ #. error message #: src/clients/sw_single.rb:216 msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed." -msgstr "" -"Virhe: Väliaikaisen hakemiston lisääminen epäonnistui, pakettien asennus ei " -"onnistu." +msgstr "Virhe: Väliaikaisen hakemiston lisääminen epäonnistui, pakettien asennus ei onnistu." #. error message #. error message @@ -1189,10 +1133,8 @@ #. wrong MD5 #: src/include/checkmedia/ui.rb:126 -msgid "" -"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used." -msgstr "" -"<B>Virhe</B> -- MD5-summa ei täsmää<BR>Tätä tietovälinettä ei tulisi käyttää." +msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used." +msgstr "<B>Virhe</B> -- MD5-summa ei täsmää<BR>Tätä tietovälinettä ei tulisi käyttää." #. the correct MD5 is unknown #: src/include/checkmedia/ui.rb:131 @@ -1218,8 +1160,7 @@ #: src/include/checkmedia/ui.rb:304 msgid "" "<P>When you have a problem with\n" -"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you " -"should check\n" +"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n" "whether the medium is broken.</P>\n" msgstr "" "<P>Jos asennuksen kanssa on ongelmia\n" @@ -1229,29 +1170,24 @@ #. help text - media check 3/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:310 msgid "" -"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>" -"\n" +"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n" "or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n" "The check can take several minutes depending on speed of the\n" "drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> " msgstr "" -"<P>Valitse asema, laita tietoväline asemaan ja napsauta <B>Aloita tarkistus<" -"/B>-painiketta tai käytä\n" +"<P>Valitse asema, laita tietoväline asemaan ja napsauta <B>Aloita tarkistus</B>-painiketta tai käytä\n" "<b>Tarkista ISO-levykuva</b> ja valitse ISO-levykuva.\n" "Tarkistus voi kestää useita minuutteja riippuen\n" -"aseman nopeudesta ja median koosta. Tarkistus varmistaa myös " -"MD5-tarkistussumman.</P> " +"aseman nopeudesta ja median koosta. Tarkistus varmistaa myös MD5-tarkistussumman.</P> " #. help text - media check 4/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:317 msgid "" -"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the " -"installation.\n" +"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n" "It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n" msgstr "" "<P>Jos tietovälineen tarkistus epäonnistuu, asennusta ei tulisi jatkaa.\n" -" Asennus voi epäonnistua tai voit menettää tietojasi. Rikkoontunut " -"tietoväline kannattaa\n" +" Asennus voi epäonnistua tai voit menettää tietojasi. Rikkoontunut tietoväline kannattaa\n" "vaihtaa.</P>\n" #. help text - media check 5/8 @@ -1260,35 +1196,24 @@ "After the check, insert the next medium and start the procedure again. \n" "The order of the media is irrelevant.\n" msgstr "" -"Tarkistuksen jälkeen voit laittaa seuraavan levyn sisään ja käynnistää " -"toiminnon uudelleen.\n" +"Tarkistuksen jälkeen voit laittaa seuraavan levyn sisään ja käynnistää toiminnon uudelleen.\n" "Levyjen järjestyksellä ei ole väliä.\n" #. help text - media check 6/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:325 -msgid "" -"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.<" -"/P>" -msgstr "" -"<P><B>Huomaa:</B> Asennustietovälinettä ei voi vaihtaa sen ollessa " -"järjestelmän käytössä.</P>" +msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>" +msgstr "<P><B>Huomaa:</B> Asennustietovälinettä ei voi vaihtaa sen ollessa järjestelmän käytössä.</P>" #. help text - media check 7/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:329 -msgid "" -"<P>To check media before the installation, use the media check item in the " -"boot menu.</P>" -msgstr "" -"<P>Tarkista tietoväline ennen asennusta valitsemalla käynnistysvalikosta " -"tietovälineen tarkistus.</P>" +msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>" +msgstr "<P>Tarkista tietoväline ennen asennusta valitsemalla käynnistysvalikosta tietovälineen tarkistus.</P>" #. help text - media check 8/8 #: src/include/checkmedia/ui.rb:333 msgid "" -"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your " -"recording\n" -"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>" -"\n" +"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n" +"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n" msgstr "" "<P>Jos poltat levyn itse, käytä <B>pad </B>-valintaa poltto-ohjelmassasi.\n" " Se välttää lukuvirheet levyn lopussa tarkistuksen aikana.</P>\n" @@ -1313,7 +1238,7 @@ msgid "&Start Check" msgstr "Aloita tarki&stus" -#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:694 +#: src/include/checkmedia/ui.rb:361 src/modules/SourceManager.rb:684 msgid "&Eject" msgstr "Avaa CD/DVD-as&ema" @@ -1474,8 +1399,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Uuden GPG-avaimen lisääminen</b><br>\n" -"Lisätäksesi uuden GPG-avaimen käytä <b>Lisää</b> ja määritä polku " -"avain-tiedostoon.\n" +"Lisätäksesi uuden GPG-avaimen käytä <b>Lisää</b> ja määritä polku avain-tiedostoon.\n" "</p>" #. help, continued @@ -1489,8 +1413,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>GPG-avaimen tilan muokkaus</b>\n" -"Muokataksesi luotettu-lippua valitse <b>Muokkaa</b>. Poistaaksesi GPG-avaimen " -"valitse\n" +"Muokataksesi luotettu-lippua valitse <b>Muokkaa</b>. Poistaaksesi GPG-avaimen valitse\n" "<b>Poista</b>.\n" "</p>\n" @@ -1562,7 +1485,7 @@ #. popup message part 1 #. Import GPG keys found in the inst-sys #: src/include/packager/repositories_include.rb:319 -#: src/modules/Packages.rb:1195 src/modules/SourceManager.rb:306 +#: src/modules/Packages.rb:1321 src/modules/SourceManager.rb:306 msgid "" "Unable to create repository\n" "from URL '%1'." @@ -1576,8 +1499,7 @@ "Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\n" "Change the protocol or unpack the ISO image on the server side." msgstr "" -"ISO-levykuvan käyttäminen ftp tai http yhteyskäytännön läpi ei ole " -"mahdollista.\n" +"ISO-levykuvan käyttäminen ftp tai http yhteyskäytännön läpi ei ole mahdollista.\n" "Vaihda yhteyskäytäntöä tai pura ISO-levykuva palvelimelle." #. popup message part 2 @@ -1601,74 +1523,73 @@ #. error report #. popup error #. popup error -#: src/modules/AddOnProduct.rb:502 src/modules/AddOnProduct.rb:604 -#: src/modules/ProductLicense.rb:582 src/modules/ProductLicense.rb:773 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:517 src/modules/AddOnProduct.rb:619 +#: src/modules/ProductLicense.rb:538 src/modules/ProductLicense.rb:729 msgid "An error occurred while preparing the installation system." msgstr "Tapahtui virhe valmisteltaessa asennusjärjestelmää." #. error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:639 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:654 msgid "Control file %1 not found on media." msgstr "Ohjaustiedostoa %1 ei löytynyt tietovälineeltä." #. TRANSLATORS: error report #. TRANSLATORS: error report -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1235 src/modules/AddOnProduct.rb:1399 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1252 src/modules/AddOnProduct.rb:1416 msgid "Unable to use additional products." msgstr "Lisätuotteita ei voida käyttää" #. fill up internal map (used later when item selected) -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1286 src/modules/AddOnProduct.rb:1292 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1303 src/modules/AddOnProduct.rb:1309 msgid "%1, URL: %2" msgstr "%1, verkko-osoite: %2" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1302 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1319 msgid "URL: %1, Path: %2" msgstr "Verkko-osoite: %1, polku: %2" #. TRANSLATORS: popup heading -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1333 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1350 msgid "Additional Products" msgstr "Lisäasennuslähteet" #. TRANSLATORS: additional dialog information -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1339 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356 msgid "" -"The installation repository also contains the listed additional " -"repositories.\n" +"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n" "Select the ones you want to use.\n" msgstr "" "Asennuslähde sisältää myös luetellut ylimääräiset asennuslähteet.\n" "Valitse ne, joita haluat käyttää.\n" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1350 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1367 msgid "Additional Products to Select" msgstr "Valittavat lisätuotteet" #. push button label -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1357 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374 msgid "Add Selected &Products" msgstr "Lisää valitut &tuotteet" #. %1 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1488 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1505 msgid "Insert the addon %1 medium" msgstr "Anna lisätuote %1" #. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD" -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1493 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1510 msgid "Insert the %1 %2 medium" msgstr "Anna %1 %2" #. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1545 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1562 msgid "Unable to add product %1." msgstr "Tuotteen %1 lisäys ei onnistunut." #. adding the product to the list of products (BNC #269625) #. no such products -#: src/modules/AddOnProduct.rb:1737 src/modules/AddOnProduct.rb:1743 -#: src/modules/Packages.rb:459 +#: src/modules/AddOnProduct.rb:1754 src/modules/AddOnProduct.rb:1760 +#: src/modules/Packages.rb:463 msgid "Unknown Product" msgstr "Tuntematon tuote" @@ -1718,7 +1639,7 @@ msgstr "Asennus keskeytettiin." #. the string is follwed by a media number, e.g. "Medium 1" -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:35 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:50 msgid "Medium %1" msgstr "Tietoväline %1" @@ -1726,13 +1647,13 @@ #. When data throughput goes downhill (stalled network connection etc.), #. cut off the predicted time at a reasonable maximum. #. "%1" is a predefined maximum time. -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:237 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:204 msgid ">%1" msgstr ">%1" #. Nothing more to install from this CD (very concise - little space!!) #. Nothing more to install from this CD (very concise - little space!!) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:255 src/modules/PackageSlideShow.rb:270 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:222 src/modules/PackageSlideShow.rb:237 msgid "Done." msgstr "Valmis." @@ -1740,21 +1661,21 @@ #. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???) #. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" ) #. %3: Time remaining until this media will be needed -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:295 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:262 msgid "Next: %1 -- %2" msgstr "Seuraava: %1 -- %2" #. Status line informing about the next CD that will be used #. %1: Media type ("CD" / "DVD", ???) #. %2: Media name ("SuSE Linux Professional CD 2" ) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:312 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:279 msgid "Next: %1" msgstr "Seuraava: %1" #. Add "Total" item - at the top so it is visible by default even if there are many items #. #. List column header for total remaining MB and time to install -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1042 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:924 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" @@ -1763,177 +1684,198 @@ #. #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1168 src/modules/PackageSlideShow.rb:1421 -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1473 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1051 src/modules/PackageSlideShow.rb:1303 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1355 msgid "Downloading %1 (download size %2)" msgstr "Ladataan %1 (latauskoko %2)" -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1198 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1081 msgid " (Remaining: %1%2 packages)" msgstr " (Jäljellä: %1 %2 paketista)" #. display download progress in DownloadInAdvance mode #. translations: progress message (part1) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1231 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1114 msgid "Downloading Packages..." msgstr "Ladataan paketteja..." #. progress message (part2) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1234 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1117 msgid " (Downloaded %1 of %2 packages)" msgstr " (Ladattu %1 / %2 paketista)" #. Heading for the progress bar for the current package #. while it is deleted. "%1" is the package name. -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1371 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1253 msgid "Deleting %1" msgstr "Poistetaan %1" #. package installation - summary text #. %1 is RPM name, %2 is installed (unpacked) size (e.g. 6.20MB) -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1378 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1260 msgid "Installing %1 (installed size %2)" msgstr "Asennetaan %1 (koko asennettuna: %2)" #. message in the installatino log, %1 is package name, #. %2 is package size -#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1456 +#: src/modules/PackageSlideShow.rb:1338 msgid "Applying delta RPM: %1" msgstr "Otetaan käyttöön delta RPM: %1" #. warning text -#: src/modules/Packages.rb:299 -msgid "" -"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a " -"32-bit distribution." -msgstr "" -"Tietokoneesi on 64-bit x86-64 -järjestelmä, mutta yrität kuitenkin asentaa " -"32-bittistä jakeluversiota." +#: src/modules/Packages.rb:303 +msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution." +msgstr "Tietokoneesi on 64-bit x86-64 -järjestelmä, mutta yrität kuitenkin asentaa 32-bittistä jakeluversiota." #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:315 -msgid "" -"<P>The pattern list states which functionality will be available after " -"installing the system.</P>" -msgstr "" -"<p>Ohjelmistoryhmien luettelo ilmaisee asennuksen tuomat lisätoiminnot.</p>" +#: src/modules/Packages.rb:319 +msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>" +msgstr "<p>Ohjelmistoryhmien luettelo ilmaisee asennuksen tuomat lisätoiminnot.</p>" #. (see bnc#178357 why these numbers) #. translators: help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:327 -msgid "" -"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to " -"the system. However, the system will contain some other files (temporary and " -"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed " -"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free " -"space before starting the installation.</P>" -msgstr "" -"<P>Tämä ehdotus sisältää asennettavien tiedostojen yhteiskoon. Järjestelmä " -"sisältää kuitenkin muitakin tiedostoja (väliaikaisia ja työtiedostoja), joten " -"käytettävä tila on todellisuudessa hiukan suurempi kuin ehdotettu arvo. Siksi " -"on hyvä jättää ainakin 25% (tai 300 Mt) vapaata tilaa ennen asennuksen " -"aloittamista.</P>" +#: src/modules/Packages.rb:331 +msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>" +msgstr "<P>Tämä ehdotus sisältää asennettavien tiedostojen yhteiskoon. Järjestelmä sisältää kuitenkin muitakin tiedostoja (väliaikaisia ja työtiedostoja), joten käytettävä tila on todellisuudessa hiukan suurempi kuin ehdotettu arvo. Siksi on hyvä jättää ainakin 25% (tai 300 Mt) vapaata tilaa ennen asennuksen aloittamista.</P>" #. help text for software proposal -#: src/modules/Packages.rb:332 +#: src/modules/Packages.rb:336 msgid "" "<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n" -"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the " -"connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" +"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n" msgstr "" "<P>\"Ladattava määrä\" on etäasennuslähteestä (verkosta) ladattavien\n" " pakettien yhteiskoko. Tällä luvulla on merkitystä, jos yhteysnopeus on\n" " hidas tai siirtomäärää on rajoitettu.</P>\n" #. help text for software proposal - header -#: src/modules/Packages.rb:341 +#: src/modules/Packages.rb:345 msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>" msgstr "<P><B>Ohjelmiston asennusehdotus</B></P>" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product #. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...) -#: src/modules/Packages.rb:358 +#: src/modules/Packages.rb:362 msgid "Product: %1" msgstr "Tuote: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE) -#: src/modules/Packages.rb:372 +#: src/modules/Packages.rb:376 msgid "System Type: %1" msgstr "Järjestelmätyyppi: %1" -#: src/modules/Packages.rb:383 +#: src/modules/Packages.rb:387 msgid "Patterns:<br>" msgstr "Ohjelmistoryhmät:<br>" #. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:393 +#: src/modules/Packages.rb:397 msgid "Size of Packages to Install: %1" msgstr "Asennettavien pakettien koko: %1" #. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages #. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB) -#: src/modules/Packages.rb:406 +#: src/modules/Packages.rb:410 msgid "Downloading from Remote Repositories: %1" msgstr "Ladataan ulkoisista asennuslähteistä: %1" -#: src/modules/Packages.rb:468 +#: src/modules/Packages.rb:472 msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1" msgstr "Nämä lisätuotteet ovat merkitty automaattisesti poistettaviksi: %1" #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:492 -msgid "" -"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation " -"media." -msgstr "" -"Ota yhteyttä näiden lisätuotteiden valmistajiin ja pyydä heitä toimittamaan " -"uudet asennustietovälineet." +#: src/modules/Packages.rb:496 +msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media." +msgstr "Ota yhteyttä näiden lisätuotteiden valmistajiin ja pyydä heitä toimittamaan uudet asennustietovälineet." #. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically -#: src/modules/Packages.rb:496 -msgid "" -"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." -msgstr "" -"Ota yhteyttä lisätuotteen valmistajaan ja pyydä toimittamaan uusi " -"asennustietoväline." +#: src/modules/Packages.rb:500 +msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media." +msgstr "Ota yhteyttä lisätuotteen valmistajaan ja pyydä toimittamaan uusi asennustietoväline." #. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:537 -msgid "" -"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot " -"start installation." -msgstr "" -"Virhe: Vapaan tilan tarkistaminen ei onnistu perushakemistosta %1 (laite %2), " -"asennusta ei voi aloittaa." +#: src/modules/Packages.rb:541 +msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation." +msgstr "Virhe: Vapaan tilan tarkistaminen ei onnistu perushakemistosta %1 (laite %2), asennusta ei voi aloittaa." #. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2" -#: src/modules/Packages.rb:557 +#: src/modules/Packages.rb:561 msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)." -msgstr "" -"Varoitus: Vapaan tilan tarkistaminen ei onnistu hakemistosta %1 (laite %2)." +msgstr "Varoitus: Vapaan tilan tarkistaminen ei onnistu hakemistosta %1 (laite %2)." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:600 +#: src/modules/Packages.rb:604 msgid "Not enough disk space." msgstr "Ei tarpeeksi levytilaa." #. summary warning -#: src/modules/Packages.rb:602 +#: src/modules/Packages.rb:606 msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection." msgstr "Ei tarpeeksi levytilaa. Poista joitain paketteja yksittäisvalinnassa." #. add a backslash if it's missing -#: src/modules/Packages.rb:623 +#: src/modules/Packages.rb:627 msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>" msgstr "Vain %1 (%2%%) vapaata tilaa käytettävissä %3 -osiolla.<BR>" +#. newly installed products +#: src/modules/Packages.rb:696 +#, fuzzy +#| msgid "New product <b>%1</b> will be installed" +msgid "New product <b>%s</b> will be installed" +msgstr "Uusi tuote <b>%1</b> asennetaan" + +#. product update: %s is a product name +#: src/modules/Packages.rb:706 +#, fuzzy +#| msgid "Product <b>%1</b> will be upgraded" +msgid "Product <b>%s</b> will be updated" +msgstr "Tuote <b>%1</b> päivitetään uuteen versioon" + +#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one +#: src/modules/Packages.rb:708 +msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>" +msgstr "" + +#: src/modules/Packages.rb:715 +#, fuzzy +#| msgid "Product <b>%1</b> will keep installed" +msgid "Product <b>%s</b> will stay installed" +msgstr "Tuote <b>%1</b> pidetään asennettuna" + +#. Removing another product might be an issue +#. (just warn if removed by user or by YaST) +#: src/modules/Packages.rb:725 +#, fuzzy +#| msgid "<font color='red'><b>Warning:</b> Product <b>%1</b> will be removed</font>" +msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed." +msgstr "<font color='red'><b>Varoitus:</b> Tuote <b>%1</b> poistetaan</font>" + +#: src/modules/Packages.rb:726 +#, fuzzy +#| msgid "<font color='red'><b>Error:</b> Product <b>%1</b> will be automatically removed</font>" +msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>" +msgstr "<font color='red'><b>Virhe:</b> Tuote <b>%1</b> poistetaan automaattisesti</font>" + +#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release", +#. it is part of a package name (like "sles-release") +#: src/modules/Packages.rb:752 +msgid "" +"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n" +"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n" +"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n" +"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n" +"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n" +"</li></ul></li></ul>" +msgstr "" + #. error in proposal, %1 is URL -#: src/modules/Packages.rb:1216 +#: src/modules/Packages.rb:1342 msgid "No repository found at '%1'." msgstr "Ei löytynyt asennuslähdettä '%1'." #. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes -#: src/modules/Packages.rb:1489 +#: src/modules/Packages.rb:1615 msgid "" "<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n" "media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n" @@ -1945,31 +1887,31 @@ "SUSE Linux -verkkopalvelimelta.</b></p>\n" #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1516 +#: src/modules/Packages.rb:1642 msgid "Integrating booted media..." msgstr "Liitetään käynnistettyä tietovälinettä..." #. close the popup in order to be able to ask about the license -#: src/modules/Packages.rb:1538 +#: src/modules/Packages.rb:1664 msgid "Failed to integrate the service pack repository." msgstr "Palvelupaketin asennuslähteen yhdistäminen epäonnistui." #. popup - information label -#: src/modules/Packages.rb:1571 +#: src/modules/Packages.rb:1697 msgid "Initializing repositories..." msgstr "Valmistellaan asennuslähteet..." #. message popup, %1 is product name -#: src/modules/Packages.rb:1803 +#: src/modules/Packages.rb:1929 msgid "Insert %1 CD 1" msgstr "Anna %1 CD 1" -#: src/modules/Packages.rb:1805 +#: src/modules/Packages.rb:1931 msgid "%1 CD 1 not found" msgstr "%1 CD 1 ei löytynyt" #. an error message -#: src/modules/Packages.rb:1915 +#: src/modules/Packages.rb:2041 msgid "" "Error while initializing package descriptions.\n" "Check the log file %1 for more details." @@ -1978,7 +1920,7 @@ "Katso lokitiedostosta %1 lisätietoja." #. bnc #436925 -#: src/modules/Packages.rb:2176 +#: src/modules/Packages.rb:2302 msgid "" "The software selection has been changed externally.\n" "Software proposal will be called again." @@ -1987,12 +1929,12 @@ "Palataan ohjelmistoehdotukseen." #. popup label -#: src/modules/Packages.rb:2194 +#: src/modules/Packages.rb:2320 msgid "Evaluating package selection..." msgstr "Tarkistetaan pakettivalintaa..." #. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime -#: src/modules/Packages.rb:2469 +#: src/modules/Packages.rb:2595 msgid "" "Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n" "Pattern has not been found." @@ -2003,36 +1945,40 @@ #. Sets that the license (file) has been already accepted #. #. @param string filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:191 src/modules/ProductLicense.rb:198 +#: src/modules/ProductLicense.rb:148 src/modules/ProductLicense.rb:155 msgid "Cannot read license file %1" msgstr "Käyttöoikeussopimus tiedostoa %1 ei voitu lukea" -#: src/modules/ProductLicense.rb:192 -msgid "" -"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root " -"of the live media when building the image." -msgstr "" -"Näyttääksesi tuotteen lisenssin oikein laita license.tar.gz tiedosto live " -"tallenteen juurihakemistoon luodessasi levykuvaa." +#: src/modules/ProductLicense.rb:149 +msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image." +msgstr "Näyttääksesi tuotteen lisenssin oikein laita license.tar.gz tiedosto live tallenteen juurihakemistoon luodessasi levykuvaa." #. combo box -#: src/modules/ProductLicense.rb:334 +#: src/modules/ProductLicense.rb:293 msgid "&Language" msgstr "&Kieli" -#. radio button -#: src/modules/ProductLicense.rb:391 -msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement" -msgstr "Kyllä, h&yväksyn käyttöoikeussopimuksen" +#. check box label +#: src/modules/ProductLicense.rb:345 +msgid "I &Agree to the License Terms." +msgstr "Kyllä, h&yväksyn käyttöoikeussopimuksen." -#. radio button -#: src/modules/ProductLicense.rb:399 -msgid "N&o, I Do not Agree" -msgstr "Ei, e&n hyväksy" +#. %{license_url} is an URL where the displayed license can be found +#: src/modules/ProductLicense.rb:385 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you want to print this EULA, you can find it\n" +#| "on the first media in the file %1" +msgid "" +"If you want to print this EULA, you can download it from\n" +"%{license_url}" +msgstr "" +"Jos haluat tulostaa tämän EULA-sopimuksen, löydät tiedoston\n" +"ensimmäiseltä tietovälineeltä tiedostosta %1" #. TRANSLATORS: addition license information #. %1 is replaced with the filename -#: src/modules/ProductLicense.rb:439 +#: src/modules/ProductLicense.rb:391 msgid "" "If you want to print this EULA, you can find it\n" "on the first media in the file %1" @@ -2041,30 +1987,29 @@ "ensimmäiseltä tietovälineeltä tiedostosta %1" #. help text -#: src/modules/ProductLicense.rb:455 +#: src/modules/ProductLicense.rb:407 msgid "" "<p>Read the license agreement carefully and select\n" "one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n" "the configuration will be aborted.</p>\n" msgstr "" "<p>Lue käyttöoikeussopimus läpi huolellisesti ja valitse\n" -"yksi saatavilla olevista vaihtoehdoista. Jos et hyväksy " -"käyttöoikeussopimusta,\n" +"yksi saatavilla olevista vaihtoehdoista. Jos et hyväksy käyttöoikeussopimusta,\n" "määritys lopetetaan.</p>\n" +#. dialog title #. dialog caption -#. dialog caption -#: src/modules/ProductLicense.rb:467 src/modules/ProductLicense.rb:1303 +#: src/modules/ProductLicense.rb:417 src/modules/ProductLicense.rb:1212 msgid "License Agreement" msgstr "Käyttöoikeussopimus" #. popup question -#: src/modules/ProductLicense.rb:1096 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1017 msgid "Really abort the add-on product installation?" msgstr "Haluatko varmasti keskeyttää lisätuotteen asennuksen?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1116 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1041 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the installation.\n" "Really refuse the agreement?" @@ -2073,16 +2018,14 @@ "Haluatko varmasti kieltäytyä sopimuksesta?" #. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup) -#: src/modules/ProductLicense.rb:1120 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1044 msgid "" "Refusing the license agreement cancels the add-on\n" "product installation. Really refuse the agreement?" -msgstr "" -"Käyttöoikeussopimuksen hylkääminen keskeyttää lisätuotteen asennuksen. " -"Haluatko varmasti kieltäytyä sopimuksesta?" +msgstr "Käyttöoikeussopimuksen hylkääminen keskeyttää lisätuotteen asennuksen. Haluatko varmasti kieltäytyä sopimuksesta?" #. timed ok/cancel popup -#: src/modules/ProductLicense.rb:1137 +#: src/modules/ProductLicense.rb:1054 msgid "The system is shutting down..." msgstr "Sammutetaan järjestelmää..." @@ -2169,72 +2112,79 @@ #. radio button #: src/modules/SourceDialogs.rb:34 +#, fuzzy +#| msgid "Custom Registration Server" +msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..." +msgstr "Oma rekisteröintipalvelin" + +#. radio button +#: src/modules/SourceDialogs.rb:36 msgid "Specify &URL..." msgstr "Määritä verkk&o-osoite..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:36 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:38 msgid "&FTP..." msgstr "&FTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:38 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:40 msgid "&HTTP..." msgstr "&HTTP..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:40 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:42 msgid "HTT&PS..." msgstr "HTT&PS..." #. radio button #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:42 src/modules/SourceDialogs.rb:1711 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:44 src/modules/SourceDialogs.rb:1719 msgid "&SMB/CIFS" msgstr "&SMB/CIFS" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:44 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:46 msgid "&NFS..." msgstr "&NFS..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:46 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:48 msgid "&CD..." msgstr "&CD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:48 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:50 msgid "&DVD..." msgstr "&DVD..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:50 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:52 msgid "&Hard Disk..." msgstr "&Kiintolevy..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:52 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:54 msgid "&USB Mass Storage (USB Stick, Disk)..." msgstr "&USB-massamuistilaite (USB-muisti,-levy)..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:54 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:56 msgid "&Local Directory..." msgstr "&Paikallinen hakemisto..." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:56 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:58 msgid "&Local ISO Image..." msgstr "Paikallinen ISO-levykuva..." #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:58 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:60 msgid "&Download repository description files" msgstr "&Lataa asennuslähteiden kuvaustiedostot" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:106 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:109 msgid "" "<p>If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>" @@ -2243,7 +2193,7 @@ ".tiedosto, aseta <b>ISO-levykuva</b>.</p>" #. Help text suffix for some types of the media -#: src/modules/SourceDialogs.rb:111 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:114 msgid "" "<p>If the repository is on multiple media,\n" "set the location of the first media of the set.</p>\n" @@ -2252,86 +2202,86 @@ "aseta sijainniksi joukon ensimmäinen tietoväline.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:120 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:128 msgid "&Server Name" msgstr "&Palvelimen nimi" #. text entry #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:128 src/modules/SourceDialogs.rb:1575 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:136 src/modules/SourceDialogs.rb:1583 msgid "&Path to Directory or ISO Image" msgstr "&Polku hakemistoon tai ISO-levykuvaan" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:136 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:144 msgid "&ISO Image" msgstr "ISO-levykuva" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:138 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:146 msgid "N&FS v4 Protocol" msgstr "N&FS v4 -protokolla" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:144 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:152 msgid "Mount Options" msgstr "Liitosvalinnat" #. TRANSLATORS: "(default)" - is a combobox value and means default libzypp #. NFS mount option (users can change it to anything else, the field is editable) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:148 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:156 msgid "(default)" msgstr " (oletus)" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:159 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:167 msgid "URL of the Repository" msgstr "Asennuslähteen verkko-osoite" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:168 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:176 msgid "P&rotocol" msgstr "Yh&teyskäytäntö" #. input field label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:178 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:186 msgid "&URL of the Repository" msgstr "&Asennuslähteen verkko-osoite" #. label / dialog caption #. bugzilla #219759 #. service label can be empty (not defined) -#: src/modules/SourceDialogs.rb:193 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:201 src/modules/SourceManagerSLP.rb:323 msgid "Repository URL" msgstr "Asennuslähteen verkko-osoite" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:195 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:203 msgid "NFS Server" msgstr "NFS-palvelin" #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:197 src/modules/SourceDialogs.rb:199 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:205 src/modules/SourceDialogs.rb:207 msgid "CD or DVD Media" msgstr "CD- tai DVD-levy" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:201 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:209 msgid "Hard Disk" msgstr "Kiintolevy" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:203 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:211 msgid "USB Stick or Disk" msgstr "USB-muistitikku tai -levy" #. label / dialog caption #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:205 src/modules/SourceDialogs.rb:880 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:213 src/modules/SourceDialogs.rb:888 msgid "Local Directory" msgstr "Paikallinen hakemisto" #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:207 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:215 msgid "Local ISO Image" msgstr "Paikallinen ISO-levykuva" @@ -2340,63 +2290,57 @@ #. label / dialog caption #. label / dialog caption #. label / dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:209 src/modules/SourceDialogs.rb:211 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:213 src/modules/SourceDialogs.rb:215 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:217 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:217 src/modules/SourceDialogs.rb:219 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:221 src/modules/SourceDialogs.rb:223 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:225 msgid "Server and Directory" msgstr "Palvelin ja hakemisto" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:432 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:440 msgid "The name of the repository cannot be empty." msgstr "Asennuslähteen nimi ei voi olla tyhjä." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:444 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:452 msgid "&Repository Name" msgstr "&Asennuslähteen nimi" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:459 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:467 msgid "" "<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n" -"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is " -"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.<" -"/p>\n" +"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Asennuslähteen nimi</b></big><br>\n" -"Käytä <b>Asennuslähteen nimeä</b> määrittämään asennuslähteen nimi. Jos se on " -"tyhjä, YaST käyttää tuotteen nimeä (jos saatavilla) tai verkko-osoitetta " -"nimenä.</p>\n" +"Käytä <b>Asennuslähteen nimeä</b> määrittämään asennuslähteen nimi. Jos se on tyhjä, YaST käyttää tuotteen nimeä (jos saatavilla) tai verkko-osoitetta nimenä.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:473 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:481 msgid "&Service Name" msgstr "&Palvelun nimi" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:481 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:489 msgid "" "<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n" -"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, " -"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" +"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Asennuslähteen nimi</b></big><br>\n" -"Käytä <b>Asennuslähteen nimeä</b> määrittämään asennuslähteen nimi. Jos se on " -"tyhjä, YaST käyttää verkko-osoitetta nimenä.</p>\n" +"Käytä <b>Asennuslähteen nimeä</b> määrittämään asennuslähteen nimi. Jos se on tyhjä, YaST käyttää verkko-osoitetta nimenä.</p>\n" #. popup message -#: src/modules/SourceDialogs.rb:516 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:524 msgid "URL cannot be empty." msgstr "Verkko-osoite ei voi olla tyhjä." #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:529 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:537 msgid "&URL" msgstr "&Verkko-osoite" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:543 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:551 msgid "" "<p><big><b>Repository URL</b></big><br>\n" "Use <b>URL</b> to specify the URL of the repository.</p>" @@ -2408,16 +2352,16 @@ #. @return widget description map #. Get widget description map #. @return widget description map -#: src/modules/SourceDialogs.rb:716 src/modules/SourceDialogs.rb:1843 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:724 src/modules/SourceDialogs.rb:1851 msgid "Edit Parts of the URL" msgstr "Muokkaa verkko-osoitteen osia" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:723 src/modules/SourceDialogs.rb:1850 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:731 src/modules/SourceDialogs.rb:1858 msgid "Edit Complete URL" msgstr "Muokkaa täydellistä verkko-osoitetta" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:735 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:743 msgid "" "<p><big><b>NFS Server</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2427,12 +2371,11 @@ "Käytä <b>Palvelimen nimi</b> ja <b>Polku hakemistoon tai ISO-levykuva</b>\n" "määrittääksesi NFS-palvelimen nimen ja polun palvelimella.<p>" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:742 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:750 msgid "" "<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n" "You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n" -"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man " -"5 nfs</b>\n" +"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n" "for details and the list of supported options." msgstr "" "<p><big><b>Liitosvalinnat</b></big><br>\n" @@ -2441,31 +2384,30 @@ "Lisätietoa <b>man 5 nfs</b>." #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:797 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:805 msgid "&CD-ROM" msgstr "&CD-ROM" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:799 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:807 msgid "&DVD-ROM" msgstr "&DVD-ROM" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:804 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:812 msgid "" "<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n" "Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>" msgstr "" "<p><big><b>CD- tai DVD-levy</b></big><br>\n" -"Aseta <b>CD-ROM</b> tai <b>DVD-ROM</b> määrittääksesi tietovälineen tyypin.<" -"/p>" +"Aseta <b>CD-ROM</b> tai <b>DVD-ROM</b> määrittääksesi tietovälineen tyypin.</p>" #. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:895 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:903 msgid "ISO Image File" msgstr "ISO-levykuvatiedosto" #. error popup - the entered path is not a directory -#: src/modules/SourceDialogs.rb:918 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:926 msgid "" "The entered path is not a directory\n" "or the directory does not exist.\n" @@ -2474,7 +2416,7 @@ "tai hakemistoa ei ole olemassa.\n" #. error popup - the entered path is not a regular file -#: src/modules/SourceDialogs.rb:948 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:956 msgid "" "The entered path is not a file\n" "or the file does not exist.\n" @@ -2483,7 +2425,7 @@ "tai tiedostoa ei ole olemassa.\n" #. continue/cancel popup, %1 is a file name -#: src/modules/SourceDialogs.rb:972 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:980 msgid "" "File '%1'\n" "does not seem to be an ISO image.\n" @@ -2494,17 +2436,17 @@ "Käytetäänkö silti?\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:993 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1001 msgid "&Path to Directory" msgstr "&Hakemiston polku" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1001 src/modules/SourceDialogs.rb:1259 -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1326 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1009 src/modules/SourceDialogs.rb:1267 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1334 msgid "&Plain RPM Directory" msgstr "Hakemisto, joka sisältää RPM-&paketteja" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1016 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1024 msgid "" "<p><big><b>Local Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Path to Directory</b> to specify the path to the\n" @@ -2519,20 +2461,20 @@ "<b>Hakemisto, jossa RPM-paketteja</b>.</p>\n" #. `opt(`hstretch), -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1252 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1260 msgid "&USB Mass Storage Device" msgstr "&USB-massamuistilaite" #. the spacing is added to make the widget wider -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1257 src/modules/SourceDialogs.rb:1324 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1265 src/modules/SourceDialogs.rb:1332 msgid "&File System" msgstr "&Tiedostojärjestelmä" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1258 src/modules/SourceDialogs.rb:1325 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1266 src/modules/SourceDialogs.rb:1333 msgid "Dire&ctory" msgstr "&Hakemisto" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1263 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1271 msgid "" "<p><big><b>USB Stick or Disk</b></big><br>\n" "Select the USB device on which the repository is located.\n" @@ -2552,24 +2494,22 @@ #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! #. 'auto' is a value in the combo box widget, do not translate it! -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1273 src/modules/SourceDialogs.rb:1340 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1281 src/modules/SourceDialogs.rb:1348 msgid "" "<p>The file system used on the device will be detected automatically\n" "if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n" "want to use a certain file system, select it from the list.</p>\n" msgstr "" "<p>Laitteen käyttämä tiedostojärjestelmä tunnistetaan automaattisesti,\n" -"jos valitset tiedostojärjestelmäksi 'automaattinen'. Jos tunnistus " -"epäonnistuu,\n" -"tai haluat käyttää jotain tiettyä tiedostojärjestelmää, valitse se " -"luettelosta.</p>\n" +"jos valitset tiedostojärjestelmäksi 'automaattinen'. Jos tunnistus epäonnistuu,\n" +"tai haluat käyttää jotain tiettyä tiedostojärjestelmää, valitse se luettelosta.</p>\n" #. combobox title -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1323 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1331 msgid "&Disk Device" msgstr "&Levylaite" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1330 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1338 msgid "" "<p><big><b>Disk</b></big><br>\n" "Select the disk on which the repository is located.\n" @@ -2588,12 +2528,12 @@ "<b>Hakemisto, jossa RPM-paketteja</b>.</p>\n" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1356 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1364 msgid "&Path to ISO Image" msgstr "&Polku ISO-levykuvaan" #. push button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1376 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1384 msgid "" "<p><big><b>Local ISO Image</b></big><br>\n" "Use <b>Path to ISO Image</b> to specify the path to the\n" @@ -2604,71 +2544,71 @@ "kohdassa <b>Polku ISO-levykuvaan</b>.</p>" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1557 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1565 msgid "Server &Name" msgstr "Palvelimen &nimi" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1561 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1569 msgid "&Port" msgstr "&Portti" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1566 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1574 msgid "&Share" msgstr "&Jako" #. checkbox label -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1579 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1587 msgid "ISO &Image" msgstr "&ISO-levykuva" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1582 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1590 msgid "&Directory on Server" msgstr "&Hakemisto palvelimella" #. frame -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1587 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1595 msgid "Au&thentication" msgstr "&Tunnistautuminen" #. check box -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1594 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1602 msgid "&Anonymous" msgstr "&Anonyymi" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1603 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1611 msgid "&Workgroup or Domain" msgstr "Työryhmä tai toimialue" #. text entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1612 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1620 msgid "&User Name" msgstr "Käyttäjät&unnus" #. password entry -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1619 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1627 msgid "&Password" msgstr "&Salasana" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1694 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1702 msgid "&FTP" msgstr "&FTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1697 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1705 msgid "H&TTP" msgstr "H&TTP" #. radio button -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1704 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1712 msgid "HTT&PS" msgstr "HTT&PS" #. help text - server dialog -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1874 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1882 msgid "" "<p><big><b>Server and Directory</b></big><br>\n" "Use <b>Server Name</b> and <b>Path to Directory or ISO Image</b>\n" @@ -2676,8 +2616,7 @@ "To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n" "<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n" "<p>\n" -"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to " -"Directory\n" +"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n" "or ISO Image</b>. \n" "If the location is a file holding an ISO image\n" "of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n" @@ -2686,8 +2625,7 @@ "Käytä <b>Palvelimen nimi</b> ja <b>Polku hakemistoon tai ISO-levykuvaan</b>\n" "määrittääksesi NFS-palvelimen konenimen ja polun palvelimella.\n" "Poista <b>Anonyymi</b>-valinta ja määritä\n" -"<b>Käyttäjätunnus</b> ja <b>Salasana</b>, jos haluat ottaa tunnistautumisen " -"käyttöön.<p>\n" +"<b>Käyttäjätunnus</b> ja <b>Salasana</b>, jos haluat ottaa tunnistautumisen käyttöön.<p>\n" "<p>\n" "Määritä SMB/CIFS asennuslähteelle <b>Jako</b> ja <b>Polku hakemistoon\n" "tai ISO-levykuvaan</b>. \n" @@ -2695,7 +2633,7 @@ "tietovälineestä, aseta <b>ISO-levykuva</b>.</p>\n" #. help text - server dialog, there is a "Port" widget -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1887 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1895 msgid "" "<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n" "Leave it empty to use the default port.</p>\n" @@ -2706,12 +2644,14 @@ #. Returns whether Community Repositories are defined in the control file. #. #. @return [Boolean] whether defined -#: src/modules/SourceDialogs.rb:1949 -msgid "I would like to install an Add On Product" +#: src/modules/SourceDialogs.rb:1957 +#, fuzzy +#| msgid "I would like to install an Add On Product" +msgid "I would like to install an additional Add On Product" msgstr "Haluaisin asentaa lisätuotteen" #. help text -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2067 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2076 msgid "" "<p><big><b>Media Type</b></big><br>\n" "The software repository can be located on CD, on a network server,\n" @@ -2722,7 +2662,7 @@ "tai kiintolevyllä.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2076 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2085 msgid "" "<p>\n" "To add <b>CD</b> or <b>DVD</b>,\n" @@ -2733,7 +2673,7 @@ "ota tuotteen CD-levyt tai DVD esille.</p>" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2086 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2095 msgid "" "<p>\n" "The product CDs can be copied to the hard disk.\n" @@ -2748,7 +2688,7 @@ "jos kaikki CD-levyt on kopioitu samaan hakemistoon.</p>\n" #. help, continued -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2098 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2107 msgid "" "<p>\n" "Network installation requires a working network connection.\n" @@ -2761,46 +2701,50 @@ "paketit on sijoitettu, esimerkiksi /data1/CD1.</p>\n" #. error popup -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2113 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2122 msgid "Select the media type" msgstr "Valitse tietovälineen tyyppi" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2119 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2128 msgid "Insert the add-on product CD" msgstr "Anna lisätuotteen CD" -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2120 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2129 msgid "Insert the add-on product DVD" msgstr "Anna lisätuotteen DVD" #. ask for a medium -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2138 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2147 msgid "No USB disk was detected." msgstr "USB-levyä ei tunnistettu." #. TODO: disable "download" option when CD or DVD source is selected -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2332 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2344 msgid "" "<p><b>Download Files</b><br>\n" "Each repository has description files which describe the content of the\n" -"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download " -"the\n" +"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n" "files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n" "automatically download the files when it needs them later. </p>\n" msgstr "" "<p><b>Tiedostojen lataus</b><br>\n" -"Jokaisella asennuslähteellä on kuvaustiedosto, jossa on asennuslähteen " -"sisällön kuvaus.\n" +"Jokaisella asennuslähteellä on kuvaustiedosto, jossa on asennuslähteen sisällön kuvaus.\n" "Valitse <b>Lataa asennuslähteiden kuvaustiedostot</b> ladataksesi tiedostot\n" "kun tämä YaST-moduuli suljetaan. Jos valintaa ei ole, YaST lataa\n" "tiedostot tarvittaessa myöhemmin automaattisesti.</p>\n" #. dialog caption -#. dialog caption -#: src/modules/SourceDialogs.rb:2551 src/modules/SourceDialogs.rb:2575 +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2563 msgid "Media Type" msgstr "Tietovälineen tyyppi" +#. dialog caption +#: src/modules/SourceDialogs.rb:2587 +#, fuzzy +#| msgid "Add-On Product" +msgid "Add On Product" +msgstr "Lisätuote" + #. SourceManager read dialog caption #: src/modules/SourceManager.rb:100 msgid "Initializing Available Repositories" @@ -2892,7 +2836,9 @@ msgid "Configured Repositories" msgstr "Määritetyt asennuslähteet" -#: src/modules/SourceManager.rb:680 +#. To adjust the width of the dialog, look for the more lengthy device label +#. (and add some extra space for the frame) +#: src/modules/SourceManager.rb:670 msgid "&Drive to eject" msgstr "A&vattava asema" @@ -2966,12 +2912,12 @@ "Valitulla asennuslähteellä ei ole verkko-osoitetta." #. progress information, %1 stands for number of services -#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:520 +#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:493 msgid "Collecting information of %1 services found..." msgstr "Kerätään tietoja %1 löydetyltä palvelulta..." #. error popup -#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:618 +#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:591 msgid "" "No SLP repositories have been found on your network.\n" "This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n" @@ -2982,7 +2928,7 @@ "joka todennäköisesti estää verkosta etsimisen." #. error popup -#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:627 +#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:600 msgid "No SLP repositories have been found on your network." msgstr "Verkostasi ei löytynyt SLP-asennuslähteitä." @@ -3005,6 +2951,12 @@ msgid "Deselect some packages." msgstr "Poista joitakin valittuja paketteja." +#~ msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement" +#~ msgstr "Kyllä, h&yväksyn käyttöoikeussopimuksen" + +#~ msgid "N&o, I Do not Agree" +#~ msgstr "Ei, e&n hyväksy" + #~ msgid "&USB Stick or Disk..." #~ msgstr "&USB-muistitikku tai -levy..." Modified: trunk/yast/fi/po/pam.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/pam.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/pam.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pam.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 21:32+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/pkg-bindings.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/pkg-bindings.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/pkg-bindings.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pkg-bindings.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-20 19:57+0200\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: suomi <fi@li.org>\n" @@ -155,7 +155,7 @@ #. 3 steps per repository (download, cache rebuild, load resolvables) #: src/Source_Load.cc:161 src/Source_Load.cc:483 src/Source_Set.cc:83 -#: src/Target_Load.cc:74 src/Target_Load.cc:187 +#: src/Target_Load.cc:74 src/Target_Load.cc:204 msgid "Loading the Package Manager..." msgstr "Ladataan pakettienhallintaa..." @@ -186,6 +186,6 @@ msgid "Initialize the Target System" msgstr "Valmistellaan kohdejärjestelmää" -#: src/Target_Load.cc:71 src/Target_Load.cc:183 +#: src/Target_Load.cc:71 src/Target_Load.cc:200 msgid "Read Installed Packages" msgstr "Lue asennetut paketit" Modified: trunk/yast/fi/po/printer.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/printer.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/printer.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: printer.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:40+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-25 08:29+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/product-creator.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/product-creator.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/product-creator.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: product-creator.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:08+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/proxy.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/proxy.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/proxy.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 09:47+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/qt-pkg.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/qt-pkg.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/qt-pkg.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qt-pkg.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-23 23:15+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -60,47 +60,47 @@ msgid "&Repositories" msgstr "&Asennuslähteet" -#: src/YQPackageSelector.cc:418 +#: src/YQPackageSelector.cc:419 msgid "S&earch" msgstr "Et&si" #. DEBUG -#: src/YQPackageSelector.cc:425 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 +#: src/YQPackageSelector.cc:426 src/YQPkgSearchFilterView.cc:113 msgid "&Keywords" msgstr "&Hakusanat" -#: src/YQPackageSelector.cc:434 +#: src/YQPackageSelector.cc:435 msgid "&Installation Summary" msgstr "&Yhteenveto asennuksesta" -#: src/YQPackageSelector.cc:519 +#: src/YQPackageSelector.cc:520 msgid "D&escription" msgstr "Kuva&us" -#: src/YQPackageSelector.cc:532 +#: src/YQPackageSelector.cc:533 msgid "&Technical Data" msgstr "&Tekniset tiedot" -#: src/YQPackageSelector.cc:545 src/YQPkgProductDialog.cc:115 +#: src/YQPackageSelector.cc:546 src/YQPkgProductDialog.cc:115 msgid "Dependencies" msgstr "Riippuvuudet" -#: src/YQPackageSelector.cc:561 +#: src/YQPackageSelector.cc:562 msgid "&Versions" msgstr "&Versiot" -#: src/YQPackageSelector.cc:579 +#: src/YQPackageSelector.cc:580 msgid "File List" msgstr "Tiedostoluettelo" -#: src/YQPackageSelector.cc:596 +#: src/YQPackageSelector.cc:597 msgid "Change Log" msgstr "Muutosloki" #. "Cancel" button #. button #0 #. text -#: src/YQPackageSelector.cc:623 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 +#: src/YQPackageSelector.cc:624 src/YQPackageSelectorBase.cc:194 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:249 src/YQPackageSelectorBase.cc:305 #: src/YQPackageSelectorBase.cc:326 src/YQPatternSelector.cc:259 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:163 src/YQPkgConflictDialog.cc:398 @@ -110,175 +110,175 @@ msgstr "&Peruuta" #. Translators: "Accept" here refers to licenses or similar -#: src/YQPackageSelector.cc:633 src/YQPatternSelector.cc:268 +#: src/YQPackageSelector.cc:634 src/YQPatternSelector.cc:268 #: src/YQPkgTextDialog.cc:258 src/YQSimplePatchSelector.cc:228 msgid "&Accept" msgstr "&Hyväksy" -#: src/YQPackageSelector.cc:676 +#: src/YQPackageSelector.cc:677 msgid "&File" msgstr "&Tiedosto" -#: src/YQPackageSelector.cc:678 +#: src/YQPackageSelector.cc:679 msgid "&Import..." msgstr "&Tuo..." -#: src/YQPackageSelector.cc:679 +#: src/YQPackageSelector.cc:680 msgid "&Export..." msgstr "&Vie..." -#: src/YQPackageSelector.cc:683 +#: src/YQPackageSelector.cc:684 msgid "E&xit -- Discard Changes" msgstr "Lope&ta -- Hylkää muutokset" -#: src/YQPackageSelector.cc:684 +#: src/YQPackageSelector.cc:685 msgid "&Quit -- Save Changes" msgstr "&Lopeta -- Tallenna muutokset" -#: src/YQPackageSelector.cc:696 +#: src/YQPackageSelector.cc:697 msgid "&Package" msgstr "&Paketti" -#: src/YQPackageSelector.cc:736 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 +#: src/YQPackageSelector.cc:737 src/YQPkgPackageKitGroupsFilterView.cc:92 #: src/YQPkgRepoFilterView.cc:149 msgid "All Packages" msgstr "Kaikki paketit" -#: src/YQPackageSelector.cc:738 src/YQPkgObjList.cc:430 +#: src/YQPackageSelector.cc:739 src/YQPkgObjList.cc:430 msgid "Update if newer version available" msgstr "Päivitä, jos uudempi versio saatavilla" -#: src/YQPackageSelector.cc:741 src/YQPkgObjList.cc:415 +#: src/YQPackageSelector.cc:742 src/YQPkgObjList.cc:415 #: src/YQPkgObjList.cc:436 msgid "Update unconditionally" msgstr "Päivitä ehdottomasti" -#: src/YQPackageSelector.cc:755 +#: src/YQPackageSelector.cc:756 msgid "&Patch" msgstr "&Korjaus" -#: src/YQPackageSelector.cc:782 +#: src/YQPackageSelector.cc:783 msgid "Confi&guration" msgstr "&Määritys" -#: src/YQPackageSelector.cc:783 +#: src/YQPackageSelector.cc:784 msgid "&Repositories..." msgstr "&Asennuslähteet..." -#: src/YQPackageSelector.cc:784 +#: src/YQPackageSelector.cc:785 msgid "&Online Update..." msgstr "&Internet-päivitys..." -#: src/YQPackageSelector.cc:794 +#: src/YQPackageSelector.cc:795 msgid "&Dependencies" msgstr "&Riippuvuudet" -#: src/YQPackageSelector.cc:796 +#: src/YQPackageSelector.cc:797 msgid "&Check Now" msgstr "Tar&kista heti" -#: src/YQPackageSelector.cc:797 +#: src/YQPackageSelector.cc:798 msgid "&Autocheck" msgstr "A&utomaattinen tarkistus" #. Translators: Menu for view options (Use a noun, not a verb!) -#: src/YQPackageSelector.cc:810 +#: src/YQPackageSelector.cc:811 msgid "&Options" msgstr "V&alinnat" #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:813 +#: src/YQPackageSelector.cc:814 msgid "Show -de&vel Packages" msgstr "Näytä -de&vel-paketit" #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:822 +#: src/YQPackageSelector.cc:823 msgid "Show -&debuginfo/-debugsource Packages" msgstr "Näytä -&debuginfo/-debugsource-paketit" -#: src/YQPackageSelector.cc:830 +#: src/YQPackageSelector.cc:831 msgid "&System Verification Mode" msgstr "&Järjestelmän varmistamistila" -#: src/YQPackageSelector.cc:835 +#: src/YQPackageSelector.cc:836 msgid "&Ignore Recommended Packages for Already Installed Packages" msgstr "&Ohita suositellut paketit jo asennetuille paketeille" -#: src/YQPackageSelector.cc:841 +#: src/YQPackageSelector.cc:842 msgid "&Cleanup when deleting packages" msgstr "&Suorita puhdistus poistettaessa paketteja" -#: src/YQPackageSelector.cc:845 +#: src/YQPackageSelector.cc:846 msgid "&Allow vendor change" msgstr "Salli &valmistajan vaihto" -#: src/YQPackageSelector.cc:858 +#: src/YQPackageSelector.cc:859 msgid "E&xtras" msgstr "&Lisäasetukset" -#: src/YQPackageSelector.cc:860 +#: src/YQPackageSelector.cc:861 msgid "Show &Products" msgstr "Näytä &tuotteet" -#: src/YQPackageSelector.cc:861 +#: src/YQPackageSelector.cc:862 msgid "Show P&ackage Changes" msgstr "Näytä p&akettien muutokset" -#: src/YQPackageSelector.cc:862 +#: src/YQPackageSelector.cc:863 msgid "Show &History" msgstr "Näytä &historiatiedot" #. Translators: This is about packages ending in "-devel", so don't translate that "-devel"! -#: src/YQPackageSelector.cc:870 +#: src/YQPackageSelector.cc:871 msgid "Install All Matching -&devel Packages" msgstr "Asenna kaikki sopivat -&devel-paketit" #. Translators: This is about packages ending in "-debuginfo", so don't translate that "-debuginfo"! -#: src/YQPackageSelector.cc:874 +#: src/YQPackageSelector.cc:875 msgid "Install All Matching -de&buginfo Packages" msgstr "Asenna kaikki sopivat -de&buginfo-paketit" #. Translators: This is about packages ending in "-debugsource", so don't translate that "-debugsource"! -#: src/YQPackageSelector.cc:877 +#: src/YQPackageSelector.cc:878 msgid "Install All Matching -debug&source Packages" msgstr "Asenna kaikki sopivat -de&bugsource-paketit" -#: src/YQPackageSelector.cc:882 +#: src/YQPackageSelector.cc:883 msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case" msgstr "Luo riippuvuuksien ratkaisun &testitapaus" -#: src/YQPackageSelector.cc:902 +#: src/YQPackageSelector.cc:903 msgid "&Help" msgstr "Ohje" #. Note: The help functions and their texts are moved out #. to a separate source file YQPackageSelectorHelp.cc #. Menu entry for help overview -#: src/YQPackageSelector.cc:908 +#: src/YQPackageSelector.cc:909 msgid "&Overview" msgstr "Yhteen&veto" #. Menu entry for help about used symbols ( icons ) -#: src/YQPackageSelector.cc:911 +#: src/YQPackageSelector.cc:912 msgid "&Symbols" msgstr "&Symbolit" #. Menu entry for keyboard help -#: src/YQPackageSelector.cc:914 +#: src/YQPackageSelector.cc:915 msgid "&Keys" msgstr "&Näppäimet" -#: src/YQPackageSelector.cc:1100 +#: src/YQPackageSelector.cc:1101 msgid "All package dependencies are OK." msgstr "Pakettienväliset riippuvuudet ovat kunnossa." -#: src/YQPackageSelector.cc:1116 +#: src/YQPackageSelector.cc:1117 msgid "P&atches" msgstr "&Korjaukset" #. startsWith #. filter -#: src/YQPackageSelector.cc:1178 +#: src/YQPackageSelector.cc:1179 msgid "Save Package List" msgstr "Tallenna pakettiluettelo" @@ -286,64 +286,56 @@ #. parent #. Post error popup. #. parent -#: src/YQPackageSelector.cc:1217 src/YQPackageSelector.cc:1311 +#: src/YQPackageSelector.cc:1218 src/YQPackageSelector.cc:1312 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:425 src/YQPkgConflictList.cc:201 #: src/YQPkgList.cc:605 msgid "Error" msgstr "Virhe" #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1218 +#: src/YQPackageSelector.cc:1219 msgid "Error exporting package list to %1" msgstr "Virhe vietäessä pakettiluetteloa tiedostoon %1" -#: src/YQPackageSelector.cc:1230 +#: src/YQPackageSelector.cc:1231 msgid "Load Package List" msgstr "Lataa pakettiluettelo" #. caption -#: src/YQPackageSelector.cc:1312 +#: src/YQPackageSelector.cc:1313 msgid "Error loading package list from %1" msgstr "Virhe ladattaessa pakettiluetteloa %1" #. caption #. Translators: %1 is the number of affected packages -#: src/YQPackageSelector.cc:1414 +#: src/YQPackageSelector.cc:1415 msgid "%1 packages will be updated" msgstr "%1 pakettia päivitetään" -#: src/YQPackageSelector.cc:1415 +#: src/YQPackageSelector.cc:1416 msgid "&Continue" msgstr "&Jatka" -#: src/YQPackageSelector.cc:1415 +#: src/YQPackageSelector.cc:1416 msgid "C&ancel" msgstr "Peruut&a" -#: src/YQPackageSelector.cc:1454 -msgid "" -"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system " -"packages to versions in repository %2</small></p>" -msgstr "" -"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Keskeytä järjestelmäpakettien " -"vaihtaminen</a> asennuslähteen %2 versioihin</small></p>" +#: src/YQPackageSelector.cc:1455 +msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>" +msgstr "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Keskeytä järjestelmäpakettien vaihtaminen</a> asennuslähteen %2 versioihin</small></p>" -#: src/YQPackageSelector.cc:1473 -msgid "" -"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the " -"versions in this repository (%2)</p>" -msgstr "" -"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Vaihda järjestelmäpaketit</a> tämän " -"asennuslähteen versioihin (%2)</p>" +#: src/YQPackageSelector.cc:1474 +msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>" +msgstr "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Vaihda järjestelmäpaketit</a> tämän asennuslähteen versioihin (%2)</p>" -#: src/YQPackageSelector.cc:1696 +#: src/YQPackageSelector.cc:1697 msgid "Added Subpackages:" msgstr "Lisätyt alipaketit:" #. "OK" button #. addHStretch( hbox ); #. "OK" button -#: src/YQPackageSelector.cc:1698 src/YQPackageSelectorBase.cc:214 +#: src/YQPackageSelector.cc:1699 src/YQPackageSelectorBase.cc:214 #: src/YQPkgDescriptionDialog.cc:120 src/YQPkgDiskUsageList.cc:156 #: src/YQPkgDiskUsageList.cc:165 src/YQPkgProductDialog.cc:135 #: src/YQPkgTextDialog.cc:71 @@ -364,16 +356,8 @@ msgstr "Virhe: Levytila lopussa!" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:186 -msgid "" -"<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you " -"risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not " -"absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and " -"deselect some packages.</p>" -msgstr "" -"<p>Voit valita asennuksen joka tapauksessa, jos tiedät mitä olet tekemässä. " -"Mahdollisesti saatat järjestelmäsi tilaan, joka vaatii korjaamista käsin. Jos " -"et ole aivan varma, kuinka toimia sellaisessa tilanteessa, napsauta <b>" -"Peruuta</b> nyt, ja poista joitakin paketteja.</p>" +msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>" +msgstr "<p>Voit valita asennuksen joka tapauksessa, jos tiedät mitä olet tekemässä. Mahdollisesti saatat järjestelmäsi tilaan, joka vaatii korjaamista käsin. Jos et ole aivan varma, kuinka toimia sellaisessa tilanteessa, napsauta <b>Peruuta</b> nyt, ja poista joitakin paketteja.</p>" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:194 msgid "C&ontinue Anyway" @@ -397,12 +381,8 @@ msgstr "Automaattiset muutokset" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:301 -msgid "" -"In addition to your manual selections, the following packages have been " -"changed to resolve dependencies:" -msgstr "" -"Valintojesi lisäksi seuraavat paketit on lisätty riippuvuuksien " -"ratkaisemiseksi:" +msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:" +msgstr "Valintojesi lisäksi seuraavat paketit on lisätty riippuvuuksien ratkaisemiseksi:" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326 #: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 @@ -415,12 +395,8 @@ msgstr "Paketit, joita ei tueta" #: src/YQPackageSelectorBase.cc:322 -msgid "" -"Please realize that the following selected software is either unsupported or " -"requires an additional customer contract for support." -msgstr "" -"Huomaa, että seuraavia valittuja ohjelmistoja ei tueta tai ne edellyttävät " -"erillistä asiakassopimusta tuen saamiseksi." +msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support." +msgstr "Huomaa, että seuraavia valittuja ohjelmistoja ei tueta tai ne edellyttävät erillistä asiakassopimusta tuen saamiseksi." #: src/YQPackageSelectorBase.cc:421 msgid "Not implemented yet. Sorry." @@ -433,12 +409,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for " -"details." -msgstr "" -"<b>Huomautus:</b> Tämä on vain lyhyt yhteenveto. Katso yksityiskohdat " -"käsikirjasta." +msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details." +msgstr "<b>Huomautus:</b> Tämä on vain lyhyt yhteenveto. Katso yksityiskohdat käsikirjasta." #. Help specific to online update mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:72 @@ -446,194 +418,92 @@ msgstr "Tästä ikkunasta valitaan korjaukset ladattaviksi ja asennettaviksi." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73 -msgid "" -"The list on the left side contains available patches along with the " -"respective patch kind (security, recommended, or optional) and the " -"(estimated) download size." -msgstr "" -"Vasemmanpuoleinen luettelo sisältää saatavilla olevat korjaukset ja niiden " -"luokat (tietoturva, suositeltu tai valinnainen) ja (arvioidun) latauskoon." +msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size." +msgstr "Vasemmanpuoleinen luettelo sisältää saatavilla olevat korjaukset ja niiden luokat (tietoturva, suositeltu tai valinnainen) ja (arvioidun) latauskoon." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:76 -msgid "" -"This list normally contains only those patches that are not installed on your " -"system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> " -"check box below the list." -msgstr "" -"Tämä luettelo sisältää yleensä vain ne korjaukset, joita ei vielä ole " -"asennettu järjestelmääsi. Voit vaihtaa tämän valitsemalla <b>Sisällytä " -"asennetut korjaukset</b> alla olevasta valintaruudusta." +msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list." +msgstr "Tämä luettelo sisältää yleensä vain ne korjaukset, joita ei vielä ole asennettu järjestelmääsi. Voit vaihtaa tämän valitsemalla <b>Sisällytä asennetut korjaukset</b> alla olevasta valintaruudusta." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:78 -msgid "" -"The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the " -"currently selected patch. Click a patch in the list to view its description " -"here." -msgstr "" -"<b>Korjauksen kuvaus</b> -kenttä sisältää pidemmän selityksen valitulle " -"korjaukselle. Napsauta korjausta luettelosta nähdäksesi kuvauksen tässä." +msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here." +msgstr "<b>Korjauksen kuvaus</b> -kenttä sisältää pidemmän selityksen valitulle korjaukselle. Napsauta korjausta luettelosta nähdäksesi kuvauksen tässä." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:80 -msgid "" -"The package list on the right side shows the contents of the currently " -"selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete " -"individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is " -"intentional to avoid system inconsistencies." -msgstr "" -"Pakettiluettelo oikealla näyttää valitun korjauspaketin sisällön, esimerkiksi " -"paketit, joita se sisältää. Et voi asentaa tai poistaa yksittäisiä paketteja " -"korjauksesta, vaan vain korjauksen kokonaisuudessaan. Tämä on tehty " -"tarkoituksellisesti estämään järjestelmän rikkoutumista." +msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies." +msgstr "Pakettiluettelo oikealla näyttää valitun korjauspaketin sisällön, esimerkiksi paketit, joita se sisältää. Et voi asentaa tai poistaa yksittäisiä paketteja korjauksesta, vaan vain korjauksen kokonaisuudessaan. Tämä on tehty tarkoituksellisesti estämään järjestelmän rikkoutumista." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list ) #. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88 -msgid "" -"In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter " -"views from <b>Filter</b> at the upper left:" -msgstr "" -"<b>Korjausten<b> lisäksi voit valita jonkin toisen näkymän suotimen " -"ylävasemmalta <b>Suodin</b>-valintalaatikosta:" +msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:" +msgstr "<b>Korjausten<b> lisäksi voit valita jonkin toisen näkymän suotimen ylävasemmalta <b>Suodin</b>-valintalaatikosta:" #. Help specific to normal (non-online-update) mode #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:96 -msgid "" -"In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can " -"select individual packages or entire package \"selections\"." -msgstr "" -"Valitse tässä, mitkä paketit asennetaan, päivitetään tai poistetaan. Voit " -"valita yksittäisiä paketteja tai kokonaisen \"esivalinnan\"." +msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \"selections\"." +msgstr "Valitse tässä, mitkä paketit asennetaan, päivitetään tai poistetaan. Voit valita yksittäisiä paketteja tai kokonaisen \"esivalinnan\"." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:98 -msgid "" -"Click the status icon for a package or selection to change the status or " -"right-click it to open a context menu." -msgstr "" -"Napsauta paketin tai esivalinnan tilakuvaketta sen tilan muuttamiseksi, tai " -"napsauta hiiren oikeaa painiketta avataksesi sisältövalikon." +msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu." +msgstr "Napsauta paketin tai esivalinnan tilakuvaketta sen tilan muuttamiseksi, tai napsauta hiiren oikeaa painiketta avataksesi sisältövalikon." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:100 -msgid "" -"Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. " -"Some packages require other packages to be installed. Some packages can only " -"be installed if certain other packages are not installed, too. This check " -"will automatically mark required packages for installation and it will warn " -"you if there are dependency conflicts." -msgstr "" -"Käytä <b>Tarkista riippuvuudet</b> -painiketta ratkaisemaan pakettien väliset " -"riippuvuudet. Tietyt paketit vaativat toisten pakettien asentamista. Jotkut " -"paketit voidaan asentaa vain, jos tiettyjä paketteja ei ole asennettu. Tämä " -"tarkastus merkitsee automaattisesti tarvittavat paketit asennettaviksi ja " -"varoittaa riippuvuusristiriidoista." +msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts." +msgstr "Käytä <b>Tarkista riippuvuudet</b> -painiketta ratkaisemaan pakettien väliset riippuvuudet. Tietyt paketit vaativat toisten pakettien asentamista. Jotkut paketit voidaan asentaa vain, jos tiettyjä paketteja ei ole asennettu. Tämä tarkastus merkitsee automaattisesti tarvittavat paketit asennettaviksi ja varoittaa riippuvuusristiriidoista." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:105 -msgid "" -"When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically " -"be performed." -msgstr "" -"Kun napsautat <b>Hyväksy</b>-painiketta, tämä tarkistus suoritetaan " -"automaattisesti." +msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed." +msgstr "Kun napsautat <b>Hyväksy</b>-painiketta, tämä tarkistus suoritetaan automaattisesti." #. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that #. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list) #. that show details about the (one) currently selected package in the package list. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:111 -msgid "" -"Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at " -"the upper left:" -msgstr "" -"Valitse yksi käytettävissä olevista suotimista vasemman yläreunan <b>Suodin<" -"/b>-alasvetovalikosta:" +msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:" +msgstr "Valitse yksi käytettävissä olevista suotimista vasemman yläreunan <b>Suodin</b>-alasvetovalikosta:" #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:115 -msgid "" -"<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically " -"belong together." -msgstr "" -"<b>Esivalinnat</b> näyttää ennalta määriteltyjä ryhmiä paketeista, jotka " -"loogisesti kuuluvat yhteen." +msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together." +msgstr "<b>Esivalinnat</b> näyttää ennalta määriteltyjä ryhmiä paketeista, jotka loogisesti kuuluvat yhteen." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:116 -msgid "" -"Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also " -"select or deselect individual packages in the package list at the right." -msgstr "" -"Valitse valintaruutu esivalinnan vieressä valitaksesi kaikki esivalinnan " -"paketit. Voit myös valita tai poistaa valinnan yksittäisiltä paketeilta " -"oikeanpuoleisesta luettelosta." +msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right." +msgstr "Valitse valintaruutu esivalinnan vieressä valitaksesi kaikki esivalinnan paketit. Voit myös valita tai poistaa valinnan yksittäisiltä paketeilta oikeanpuoleisesta luettelosta." #. Help common to all modes: Description of the various filter views #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:124 -msgid "" -"<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse " -"tree items to refine or generalize categories. Click any category to display " -"the packages in that category in the package list on the right side." -msgstr "" -"<b>Pakettiryhmät</b> järjestää paketit luokkiin. Voit laajentaa tai kutistaa " -"puuta tarkentaaksesi tai yleistääksesi luokkia. Napsauta luokkaa nähdäksesi " -"kyseisen luokan pakettiluettelon oikealla." +msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side." +msgstr "<b>Pakettiryhmät</b> järjestää paketit luokkiin. Voit laajentaa tai kutistaa puuta tarkentaaksesi tai yleistääksesi luokkia. Napsauta luokkaa nähdäksesi kyseisen luokan pakettiluettelon oikealla." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:127 -msgid "" -" <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that " -"will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." -msgstr "" -" <b>Vihje:</b> Luettelon lopussa on kohta \"zzz Kaikki\", joka näyttää kaikki " -"valittavissa olevat paketit. Luettelon lataus voi kestää muutamia sekunteja " -"hitailla koneilla." +msgid " <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines." +msgstr " <b>Vihje:</b> Luettelon lopussa on kohta \"zzz Kaikki\", joka näyttää kaikki valittavissa olevat paketit. Luettelon lataus voi kestää muutamia sekunteja hitailla koneilla." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:130 -msgid "" -"<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. " -"This is usually the easiest way to find a package if you know its name." -msgstr "" -"<b>Etsi</b> sallii erilaisten ehtojen täyttävien pakettien etsimisen. Tämä on " -"yleensä helpoin tapa löytää paketti, jos esimerkiksi tiedät sen nimen." +msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name." +msgstr "<b>Etsi</b> sallii erilaisten ehtojen täyttävien pakettien etsimisen. Tämä on yleensä helpoin tapa löytää paketti, jos esimerkiksi tiedät sen nimen." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:132 -msgid "" -"<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a " -"certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." -msgstr "" -"<b>Vihje:</b> Voit käyttää tätä myös saadaksesi selville, mikä paketti " -"sisältää tietyn kirjaston. Etsi <b>Tarjoaa</b>-RPM-kentästä." +msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field." +msgstr "<b>Vihje:</b> Voit käyttää tätä myös saadaksesi selville, mikä paketti sisältää tietyn kirjaston. Etsi <b>Tarjoaa</b>-RPM-kentästä." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:135 -msgid "" -"<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- " -"what packages will be installed, deleted, or updated." -msgstr "" -"<b>Asennuksen yhteenveto</b> näyttää oletuksena muutokset järjestelmässäsi -- " -"mitä paketteja asennetaan, poistetaan tai päivitetään." +msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated." +msgstr "<b>Asennuksen yhteenveto</b> näyttää oletuksena muutokset järjestelmässäsi -- mitä paketteja asennetaan, poistetaan tai päivitetään." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137 -msgid "" -"It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <" -"b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can " -"see all changes that will be made to your system." -msgstr "" -"On yleensä hyvä suorittaa <b>Tarkista riippuvuudet</b> ja sen jälkeen vaihtaa " -"suotimeen <b>Asennuksen yhteenveto</b> ennen <b>Hyväksy</b> -painikkeen " -"napsauttamista. Tällä tavoin nähdään kaikki muutokset, joita järjestelmään " -"tehdään." +msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system." +msgstr "On yleensä hyvä suorittaa <b>Tarkista riippuvuudet</b> ja sen jälkeen vaihtaa suotimeen <b>Asennuksen yhteenveto</b> ennen <b>Hyväksy</b> -painikkeen napsauttamista. Tällä tavoin nähdään kaikki muutokset, joita järjestelmään tehdään." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:140 -msgid "" -"You can also explicitly select what packages with what status to see here; " -"use the check boxes at the left side." -msgstr "" -"Käyttämällä vasemmalla olevia valintaruutuja, voit valita myös nimenomaisesti " -"mitä paketteja ja missä tilassa olevia paketteja tässä nähdään." +msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side." +msgstr "Käyttämällä vasemmalla olevia valintaruutuja, voit valita myös nimenomaisesti mitä paketteja ja missä tilassa olevia paketteja tässä nähdään." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:142 -msgid "" -"<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what " -"packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck " -"everything else." -msgstr "" -"<b>Vihje:</b> Voit myös kääntää suotimen tuloksen. Voit nähdä, mitkä paketit " -"pysyvät samoina järjestelmässäsi. Valitse <b>Pidä</b> ja poista muut valinnat." +msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else." +msgstr "<b>Vihje:</b> Voit myös kääntää suotimen tuloksen. Voit nähdä, mitkä paketit pysyvät samoina järjestelmässäsi. Valitse <b>Pidä</b> ja poista muut valinnat." #. Make sure all images used here are specified in #. helpimages_DATA in include/Makefile.am ! @@ -683,12 +553,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186 -msgid "" -"This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions " -"are the same)." -msgstr "" -"Tämä paketti on jo asennettu. Päivitä se tai asenna se uudelleen (jos versio " -"on sama)." +msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)." +msgstr "Tämä paketti on jo asennettu. Päivitä se tai asenna se uudelleen (jos versio on sama)." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:191 src/YQPkgObjList.cc:277 @@ -710,22 +576,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199 -msgid "" -"This package is not installed and should not be installed under any " -"circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other " -"packages might have or get." -msgstr "" -"Tätä pakettia ei ole asennettu, eikä sitä pitäisi missään tapauksessa " -"asentaa. Tämä johtuu erityisesti ratkaisemattomista riippuvuuksista, joita " -"muilla paketeilla on tai joita pakettien asentamisesta tulisi." +msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." +msgstr "Tätä pakettia ei ole asennettu, eikä sitä pitäisi missään tapauksessa asentaa. Tämä johtuu erityisesti ratkaisemattomista riippuvuuksista, joita muilla paketeilla on tai joita pakettien asentamisesta tulisi." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316 -msgid "" -"Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any " -"installation media." -msgstr "" -"Tilaan \"tabu\" asetettuja paketteja käsitellään ikään kuin niitä ei olisi " -"asennuslähteessä." +msgid "Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any installation media." +msgstr "Tilaan \"tabu\" asetettuja paketteja käsitellään ikään kuin niitä ei olisi asennuslähteessä." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:207 src/YQPkgStatusFilterView.cc:101 @@ -734,21 +590,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:209 -msgid "" -"This package is installed and should not be modified, especially not because " -"of unresolved dependencies that other packages might have or get." -msgstr "" -"Tämä paketti on asennettu eikä sitä tulisi muokata. Tämä johtuu " -"ratkaisemattomista riippuvuuksista, joita muilla paketeilla on tai joita " -"pakettien asentamisesta tulisi." +msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get." +msgstr "Tämä paketti on asennettu eikä sitä tulisi muokata. Tämä johtuu ratkaisemattomista riippuvuuksista, joita muilla paketeilla on tai joita pakettien asentamisesta tulisi." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213 -msgid "" -"Use this status for third-party packages that should not be overwritten by " -"newer versions that may come with the distribution." -msgstr "" -"Käytä tätä tilaa kolmannen osapuolen paketteihin, joita ei tulisi korvata " -"mahdollisesti jakelun mukana tulevilla uudemmilla versioilla." +msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." +msgstr "Käytä tätä tilaa kolmannen osapuolen paketteihin, joita ei tulisi korvata mahdollisesti jakelun mukana tulevilla uudemmilla versioilla." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:218 src/YQPkgObjList.cc:275 @@ -758,19 +605,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:220 -msgid "" -"This package will be installed automatically because some other package needs " -"it." -msgstr "" -"Tämä paketti asennetaan automaattisesti, koska joku toinen paketti tarvitsee " -"sitä." +msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it." +msgstr "Tämä paketti asennetaan automaattisesti, koska joku toinen paketti tarvitsee sitä." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:222 -msgid "" -"<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." -msgstr "" -"<b>Vihje:</b> Sinun täytyy ehkä käyttää \"tabu\"-tilaa päästäksesi eroon " -"tällaisesta paketista." +msgid "<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package." +msgstr "<b>Vihje:</b> Sinun täytyy ehkä käyttää \"tabu\"-tilaa päästäksesi eroon tällaisesta paketista." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:226 src/YQPkgObjList.cc:276 @@ -780,12 +620,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:228 -msgid "" -"This package is already installed, but some other package needs a newer " -"version, so it will automatically be updated." -msgstr "" -"Tämä paketti on jo asennettu, mutta jokin toinen paketti tarvitsee uudemman " -"version siitä. Siksi paketti päivitetään automaattisesti." +msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated." +msgstr "Tämä paketti on jo asennettu, mutta jokin toinen paketti tarvitsee uudemman version siitä. Siksi paketti päivitetään automaattisesti." #. Translators: Package status short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:233 src/YQPkgObjList.cc:274 @@ -795,16 +631,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:235 -msgid "" -"This package is already installed, but package dependencies require that it " -"is deleted." -msgstr "" -"Tämä paketti on asennettu, mutta pakettiriippuvuudet vaativat sen poistamista." +msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted." +msgstr "Tämä paketti on asennettu, mutta pakettiriippuvuudet vaativat sen poistamista." #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:236 msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one." -msgstr "" -"Tämä voi tapahtua, jos esimerkiksi jokin toinen paketti korvaa tämän paketin." +msgstr "Tämä voi tapahtua, jos esimerkiksi jokin toinen paketti korvaa tämän paketin." #. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:265 @@ -824,13 +656,8 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278 -msgid "" -"Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the " -"latest version if it is installed and there is a newer version." -msgstr "" -"Nouda tämä paketti. Asenna se, jos sitä ei ole vielä asennettu. Päivitä " -"paketti viimeisimpään versioon, jos se on jo asennettu ja uudempi versio " -"löytyy." +msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version." +msgstr "Nouda tämä paketti. Asenna se, jos sitä ei ole vielä asennettu. Päivitä paketti viimeisimpään versioon, jos se on jo asennettu ja uudempi versio löytyy." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:285 @@ -839,21 +666,13 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287 -msgid "" -"Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed " -"yet. Delete it if it is installed." -msgstr "" -"Hankkiudu eroon tästä paketista. Merkitse sen tilaksi \"älä asenna\", jos " -"sitä ei ole vielä asennettu. Poista se, jos se on jo asennettu." +msgid "Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed yet. Delete it if it is installed." +msgstr "Hankkiudu eroon tästä paketista. Merkitse sen tilaksi \"älä asenna\", jos sitä ei ole vielä asennettu. Poista se, jos se on jo asennettu." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295 -msgid "" -"Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore " -"packages that are not installed." -msgstr "" -"Päivitä tämä paketti, jos se on jo asennettu ja siitä on uudempi versio. " -"Ohita paketit, joita ei ole asennettu." +msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed." +msgstr "Päivitä tämä paketti, jos se on jo asennettu ja siitä on uudempi versio. Ohita paketit, joita ei ole asennettu." #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:302 @@ -862,23 +681,13 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304 -msgid "" -"Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently " -"set to \"update\". Ignore all other packages." -msgstr "" -"Poista tilan \">\" vaikutus yläpuolelta: Aseta paketti tilaan \"pidä\", jos " -"se on tällä hetkellä asetettu tilaan \"päivitä\". Ohita kaikki muut paketit." +msgid "Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages." +msgstr "Poista tilan \">\" vaikutus yläpuolelta: Aseta paketti tilaan \"pidä\", jos se on tällä hetkellä asetettu tilaan \"päivitä\". Ohita kaikki muut paketit." #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312 -msgid "" -"Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package " -"does not get installed, especially not because of unresolved dependencies " -"that other packages might have or get. " -msgstr "" -"Aseta tämä paketti tilaan \"tabu\", jos sitä ei ole vielä asennettu; pidä " -"huoli, että pakettia ei asenneta ratkaisemattomien riippuvuuksien takia, " -"joita muilla paketeilla on tai tulee olemaan. " +msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " +msgstr "Aseta tämä paketti tilaan \"tabu\", jos sitä ei ole vielä asennettu; pidä huoli, että pakettia ei asenneta ratkaisemattomien riippuvuuksien takia, joita muilla paketeilla on tai tulee olemaan. " #. Translators: Keyboard action short (!) description #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:322 @@ -887,22 +696,12 @@ #. Translators: Automatic word-wrapping. #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324 -msgid "" -"Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package " -"will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that " -"other packages might have or get. " -msgstr "" -"Aseta tämä paketti tilaan \"suojattu\", jos se on jo asennettu: pidä huoli " -"siitä, että pakettia ei muokata ratkaisemattomien riippuvuuksien takia, joita " -"muilla paketeilla on tai tulee olemaan. " +msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. " +msgstr "Aseta tämä paketti tilaan \"suojattu\", jos se on jo asennettu: pidä huoli siitä, että pakettia ei muokata ratkaisemattomien riippuvuuksien takia, joita muilla paketeilla on tai tulee olemaan. " #: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328 -msgid "" -"Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer " -"versions that may come with the distribution." -msgstr "" -"Käytä tätä kolmannen osapuolen paketteihin, joita ei tulisi korvata " -"jakelupaketin mahdollisilla uudemmilla versioilla." +msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution." +msgstr "Käytä tätä kolmannen osapuolen paketteihin, joita ei tulisi korvata jakelupaketin mahdollisilla uudemmilla versioilla." #: src/YQPatternSelector.cc:180 src/YQPatternSelector.cc:248 #: src/YQSimplePatchSelector.cc:182 src/YQSimplePatchSelector.cc:208 @@ -962,12 +761,8 @@ msgstr "Luo riippuvuuksin ratkaisun testitapaus" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:391 -msgid "" -"<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the " -"dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Käytä tätä luomaan laajennettu loki, joka avustaa riippuvuusvirheiden " -"etsinnässä. Lokit tallennetaan hakemistoon <br><tt>%1</tt></p>" +msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>" +msgstr "<p>Käytä tätä luomaan laajennettu loki, joka avustaa riippuvuusvirheiden etsinnässä. Lokit tallennetaan hakemistoon <br><tt>%1</tt></p>" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:395 @@ -975,12 +770,8 @@ msgstr "Riippuvuuksien ratkaisun testitapaus" #: src/YQPkgConflictDialog.cc:410 -msgid "" -"<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>" -"y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" -msgstr "" -"<p>Riippuvuuksien ratkaisun testitapaus kirjoitetaan <br><tt>%1</tt></p><p>" -"Valmistele <tt>y2logs.tgz tar</tt>-arkisto Bugzillaan liitettäväksi?</p>" +msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>" +msgstr "<p>Riippuvuuksien ratkaisun testitapaus kirjoitetaan <br><tt>%1</tt></p><p>Valmistele <tt>y2logs.tgz tar</tt>-arkisto Bugzillaan liitettäväksi?</p>" #. parent #: src/YQPkgConflictDialog.cc:413 @@ -989,12 +780,8 @@ #. caption #: src/YQPkgConflictDialog.cc:426 -msgid "" -"<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check " -"disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" -msgstr "" -"<p><b>Virhe</b> luotaessa riippuvuuksien ratkaisun testitapausta</p><p>" -"Tarkista levytila ja <tt>%1</tt> oikeudet</p>" +msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>" +msgstr "<p><b>Virhe</b> luotaessa riippuvuuksien ratkaisun testitapausta</p><p>Tarkista levytila ja <tt>%1</tt> oikeudet</p>" #. startsWith #. filter Modified: trunk/yast/fi/po/qt.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/qt.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/qt.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: qt.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:43+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Stylesheet Editor" msgstr "Tyylisivun muokkain" -#: src/YQApplication.cc:640 +#: src/YQApplication.cc:643 msgid "" "You clicked the right mouse button where a left-click was expected.\n" "Switch left and right mouse buttons?" @@ -84,7 +84,7 @@ "Vaihdetaanko vasemman ja oikean painikkeen paikkoja?" #. Popup dialog caption -#: src/YQApplication.cc:653 +#: src/YQApplication.cc:656 msgid "Unexpected Click" msgstr "Odottamaton napsautus" @@ -132,7 +132,6 @@ #. #. Help button - intentionally without keyboard shortcut #: src/YQWizard.cc:869 -#| msgid "Release Notes..." msgid "Release Notes" msgstr "Julkaisutiedot" @@ -145,4 +144,3 @@ #: src/YQWizard.cc:1328 msgid "Tree" msgstr "Puu" - Modified: trunk/yast/fi/po/rdp.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/rdp.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/rdp.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 14:51+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/rear.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/rear.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/rear.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:19+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/registration.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/registration.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/registration.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: registration.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-07 16:55+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -34,37 +34,44 @@ # workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" # -ke- #. popup heading (in bold) -#: src/clients/discover_registration_services.rb:34 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:35 msgid "Local Registration Servers" msgstr "Paikalliset rekisteröintipalvelimet" -#: src/clients/discover_registration_services.rb:36 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:37 #, fuzzy msgid "" -"Select a server from the list or press Cancel\n" -"to use the default SUSE registration server." +"Select a detected registration server from the list\n" +"or the default SUSE registration server." msgstr "" "Valitse palvelin luettelosta tai paina Keskeytä\n" "käyttääksesi SUSEn oletus rekisteröintipalvelinta." #. error popup -#: src/clients/discover_registration_services.rb:64 +#: src/clients/discover_registration_services.rb:65 #, fuzzy msgid "No registration server selected." msgstr "Ei rekisteröintipalvelinta valittuna." +#. %s is the default SCC URL +#: src/clients/discover_registration_services.rb:100 +#, fuzzy +msgid "SUSE Customer Center (%s)" +msgstr "SUSE asiakaskeskuksen tilitiedot" + # workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" # -ke- #. popup message -#: src/clients/inst_scc.rb:52 +#. popup message +#: src/clients/inst_scc.rb:52 src/clients/scc_auto.rb:48 #, fuzzy #| msgid "Local Registration Servers" msgid "Contacting the Registration Server" msgstr "Paikalliset rekisteröintipalvelimet" #. reset the user input in case an exception is raised -#. register the system -#: src/clients/inst_scc.rb:134 src/clients/scc_auto.rb:164 +#. nil = use the default URL +#: src/clients/inst_scc.rb:147 src/clients/scc_auto.rb:169 #, fuzzy msgid "Registering the System..." msgstr "Rekisteröidään järjestelmää..." @@ -73,91 +80,131 @@ # -ke- #. then register the product(s) #. %s is name of given product -#: src/clients/inst_scc.rb:144 src/clients/inst_scc.rb:549 +#. register the base product +#. %s is name of given product +#: src/clients/inst_scc.rb:156 src/clients/inst_scc.rb:427 +#: src/clients/scc_auto.rb:177 src/clients/scc_auto.rb:192 #, fuzzy msgid "Registering %s ..." msgstr "Rekisteröidään %s ..." -#. TODO FIXME: still not the final text +#. updating base product registration, %s is a new base product name +#. updating registered addon/extension, %s is an extension name +#: src/clients/inst_scc.rb:206 src/clients/inst_scc.rb:236 +#, fuzzy +#| msgid "Updating /etc/hosts ..." +msgid "Updating to %s ..." +msgstr "Päivitetään /etc/hosts..." + +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#. display the registration update dialog +#. dialog title +#. dialog title +#. Translators: Text for UI Label - capitalized +#: src/clients/inst_scc.rb:260 src/clients/inst_scc.rb:352 +#: src/clients/inst_scc.rb:504 src/clients/inst_scc.rb:552 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:92 +#, fuzzy +msgid "Registration" +msgstr "Rekisteröinti" + +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#: src/clients/inst_scc.rb:261 +#, fuzzy +msgid "Registration is being updated..." +msgstr "Rekisteröinti epäonnistui." + +#: src/clients/inst_scc.rb:262 +#, fuzzy +#| msgid "The software repositories have been updated." +msgid "The previous registration is being updated." +msgstr "Ohjelmistoasennuslähteitä on päivitetty." + +#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch +#: src/clients/inst_scc.rb:275 +msgid "" +"Automatic registration upgrade failed.\n" +"You can manually register the system from scratch." +msgstr "" + #. label text describing the registration (1/2) #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:177 +#: src/clients/inst_scc.rb:289 #, fuzzy msgid "" "Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n" -"User Name/EMail from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" +"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n" "Access to security and general software updates is only possible on\n" "a registered system." msgstr "" "Ole hyvä ja syötä tuotteen rekisteröinti- tai kokeilukoodi sekä\n" "SUSE asiakaskeskuksen käyttätunnus/sähköpostiosoite.\n" -"Vain rekisteröidyillä järjestelmillä on pääsy tietoturva ja " -"ohjelmistopäivityksiin." +"Vain rekisteröidyillä järjestelmillä on pääsy tietoturva ja ohjelmistopäivityksiin." #. label text describing the registration (2/2), #. not displayed in installed system #. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line) -#: src/clients/inst_scc.rb:189 +#: src/clients/inst_scc.rb:301 #, fuzzy msgid "" -"If you skip the registration now be sure to do so in the installed system." -msgstr "" -"Mikäli nyt ohitat rekisteröinnin niin muista tehdä se asennuksen jälkeen." +"If you skip product registration now, remember to register after\n" +"installation has completed." +msgstr "Mikäli nyt ohitat rekisteröinnin niin muista tehdä se asennuksen jälkeen." -#: src/clients/inst_scc.rb:196 +#: src/clients/inst_scc.rb:309 #, fuzzy msgid "Network Configuration..." msgstr "Verkon määritys..." -#. make sure to revert the change if something goes wrong -#: src/clients/inst_scc.rb:205 src/clients/inst_scc.rb:633 +#: src/clients/inst_scc.rb:318 src/clients/inst_scc.rb:491 #, fuzzy msgid "The system is already registered." msgstr "Järjestelmä on jo rekisteröity." -#: src/clients/inst_scc.rb:212 src/clients/scc_auto.rb:373 +#: src/clients/inst_scc.rb:325 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94 #, fuzzy -msgid "&Email" -msgstr "&Sähköposti" +#| msgid "Email Address" +msgid "&E-mail Address" +msgstr "Sähköpostiosoite" # workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" # -ke- -#: src/clients/inst_scc.rb:214 src/clients/scc_auto.rb:239 -#: src/clients/scc_auto.rb:375 +#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile +#: src/clients/inst_scc.rb:327 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:167 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:96 #, fuzzy msgid "Registration &Code" msgstr "&Rekisteröintikoodi" # workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" # -ke- -#: src/clients/inst_scc.rb:218 +#. button label +#: src/clients/inst_scc.rb:332 #, fuzzy +#| msgid "Local Registration Server" +msgid "&Local Registration Server..." +msgstr "Paikallinen rekisteröintipalvelin" + +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#. button label +#: src/clients/inst_scc.rb:335 +#, fuzzy msgid "&Skip Registration" msgstr "&Ohita rekisteröinti" -#. TODO: improve the help text -#: src/clients/inst_scc.rb:226 +#. help text +#: src/clients/inst_scc.rb:343 #, fuzzy -msgid "" -"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get " -"updates and add-on products." -msgstr "" -"Annna SUSE asiakaskeskuksen tilitiedot tässä rekisteröidäksesi järjestelmän " -"saadaksesi päivityksiä ja lisätuotteita." +msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions." +msgstr "Annna SUSE asiakaskeskuksen tilitiedot tässä rekisteröidäksesi järjestelmän saadaksesi päivityksiä ja lisätuotteita." -# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" -# -ke- -#. dialog title -#. dialog title -#. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/inst_scc.rb:234 src/clients/inst_scc.rb:646 -#: src/clients/scc_auto.rb:371 -#, fuzzy -msgid "Registration" -msgstr "Rekisteröinti" - #. not set yet? -#: src/clients/inst_scc.rb:259 +#: src/clients/inst_scc.rb:377 #, fuzzy msgid "" "Registration added some update repositories.\n" @@ -169,73 +216,33 @@ "\n" "Haluatko asentaa viimeisimmät päivitykset asennuksen yhteydessä?" -#. use two column layout if needed -#: src/clients/inst_scc.rb:312 +#. cache the available addons +#. create a new dialog for accepting and importing a SSL certificate and run it +#: src/clients/inst_scc.rb:406 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:101 #, fuzzy #| msgid "Available Products and Extensions" -msgid "Available Extensions and Modules" +msgid "Loading Available Extensions and Modules..." msgstr "Saatavilla olevat tuotteet ja lisäosat" -#: src/clients/inst_scc.rb:317 -#, fuzzy -#| msgid "Details..." -msgid "Details" -msgstr "Tietoja..." - -#: src/clients/inst_scc.rb:320 -#, fuzzy -msgid "Select an extension or a module to show details here" -msgstr "Valitse lisäosa nähdäksesi lisätietoja tässä" - -#. popup message, %s are product names -#: src/clients/inst_scc.rb:343 -#, fuzzy -msgid "" -"Automatically selecting '%s'\n" -"dependencies:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Valitaan automaattisesti '%s'\n" -"riippuvuudet:\n" -"\n" -"%s" - -#. check the addons requiring a reg. code -#: src/clients/inst_scc.rb:358 -#, fuzzy -msgid "YaST allows to select at most %s addons." -msgstr "YaST sallii enimmillään %s lisäosan valinnan." - -#. dialog title -#: src/clients/inst_scc.rb:411 -#, fuzzy -msgid "Extension Selection" -msgstr "Laajennus valinta" - -#. cache the available addons -#: src/clients/inst_scc.rb:485 -#, fuzzy -msgid "Loading Available Add-on Products and Extensions..." -msgstr "Ladataan saatavilla olevat lisätuotteet ja lisäosat..." - # workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" # -ke- #. dialog title -#: src/clients/inst_scc.rb:582 +#: src/clients/inst_scc.rb:458 #, fuzzy #| msgid "Registration Module Help" msgid "Register Extensions and Modules" msgstr "Rekisteröi laajennus ja moduulit" -#. dialog title -#: src/clients/inst_scc.rb:595 +#. help text +#: src/clients/inst_scc.rb:462 #, fuzzy -msgid "Extension and Module Registration Codes" -msgstr "Laajennus ja moduuli rekisteröintikoodi" +#| msgid "<p>Please wait, while volumes are being detected.</p>" +msgid "<p>Extensions and Modules are being registered.</p>" +msgstr "<p>Odota, kunnes taltiot on tunnistettu.</p>" #. Popup question: confirm skipping the registration -#: src/clients/inst_scc.rb:610 +#: src/clients/inst_scc.rb:480 #, fuzzy msgid "" "If you do not register your system we will not be able\n" @@ -257,20 +264,34 @@ # workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" # -ke- #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:636 +#: src/clients/inst_scc.rb:494 #, fuzzy msgid "Register Again" msgstr "Rekisteröi uudelleen" #. button label -#: src/clients/inst_scc.rb:639 +#: src/clients/inst_scc.rb:497 #, fuzzy #| msgid "Available Products and Extensions" msgid "Select Extensions" msgstr "Saatavilla olevat tuotteet ja laajennukset" +#. help text +#: src/clients/inst_scc.rb:507 +#, fuzzy +msgid "<p>The system is already registered.</p>" +msgstr "Järjestelmä on jo rekisteröity." + +#: src/clients/inst_scc.rb:508 +msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>" +msgstr "" + +#: src/clients/inst_scc.rb:510 +msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>" +msgstr "" + #. error message -#: src/clients/inst_scc.rb:672 +#: src/clients/inst_scc.rb:534 #, fuzzy msgid "" "The base product was not found,\n" @@ -279,150 +300,235 @@ "Perustuotetta ei löytynyt,\n" "tarkista järjestelmäsi." +#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL +#: src/clients/inst_scc.rb:538 +msgid "" +"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n" +"Report a bug at %s." +msgstr "" + +#: src/clients/inst_scc.rb:541 +msgid "" +"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n" +"is a symlink pointing to the base product .prod file." +msgstr "" + #. Command line help text for the repository module, %1 is "SUSEconnect" -#: src/clients/scc.rb:42 +#: src/clients/scc.rb:44 #, fuzzy msgid "Use '%s' instead of this YaST module." msgstr "Käytä YaST-moduulin sijaan '%s'" -#: src/clients/scc_auto.rb:165 src/clients/scc_auto.rb:174 -#: src/clients/scc_auto.rb:194 +#. popup message: registration finished properly +#: src/clients/scc_auto.rb:208 #, fuzzy -msgid "Contacting the SUSE Customer Center server" -msgstr "Otetaan yhteyttä SUSE asiakaskeskuksen palvelimeen" +msgid "Registration was successfull." +msgstr "Rekisteröinti onnistui." -# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" -# -ke- -#. register the base product -#. register addons -#: src/clients/scc_auto.rb:173 src/clients/scc_auto.rb:193 +#. remove possible duplicates +#: src/clients/scc_auto.rb:243 #, fuzzy -msgid "Registering Product..." -msgid_plural "Registering Products..." -msgstr[0] "Rekisteröidään tuotetta..." -msgstr[1] "Rekisteröidään tuotteita..." +msgid "SLP discovery failed, no server found" +msgstr "SLP palvelinta ei löytynyt" -#. popup message: registration finished properly -#: src/clients/scc_auto.rb:213 +#. more than one server found: let the user select, we cannot automatically +#. decide which one to use, asking user in AutoYast mode is not nice +#. but better than aborting the installation... +#: src/clients/scc_auto.rb:259 #, fuzzy -msgid "Registration was successfull." -msgstr "Rekisteröinti onnistui." +#| msgid "Download CA Certificate" +msgid "Downloading SSL Certificate" +msgstr "Lataa CA-varmenne" -#. --------------------------------------------------------- -#: src/clients/scc_auto.rb:238 +#: src/clients/scc_auto.rb:263 #, fuzzy -msgid "Add-on &Name" -msgstr "Laajennuksen &nimi" +msgid "Importing SSL Certificate" +msgstr "Tuodaan SSl-varmennetta" -#: src/clients/scc_auto.rb:267 +#. display the extension selection dialog and wait for a button click +#. @return [Symbol] user input (:import, :cancel) +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:5 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:49 +msgid "Product Registration" +msgstr "Tuotteen rekisteröinti" + +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:9 #, fuzzy -msgid "Really delete add-on '%s'?" -msgstr "Haluatko varmasti poistaa jaajennuksen '%s'?" +msgid "Run registration during autoinstallation" +msgstr "Suorita automaattiasennuksen aikana" -#: src/clients/scc_auto.rb:301 +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:10 #, fuzzy -msgid "Name" -msgstr "Nimi" +msgid "Skip registration during autoinstallation" +msgstr "Älä suorita automaattiasennuksen aikana" # workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" # -ke- -#: src/clients/scc_auto.rb:301 +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:15 #, fuzzy -msgid "Registration Code" -msgstr "Rekisteröintikoodi" +msgid "Registration Settings" +msgstr "Rekisteröinnin tila" +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:17 +#, fuzzy +#| msgid "Email Address" +msgid "E-mail Address: %s" +msgstr "Sähköpostiosoite" + # workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" # -ke- -#. TODO FIXME: add a help text -#: src/clients/scc_auto.rb:312 +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:19 #, fuzzy -msgid "Register Optional Add-ons" -msgstr "Rekisteröi valinnaisia laajennuksia" +msgid "Registration Code is Configured" +msgstr "Rekisteröinti epäonnistui." -#: src/clients/scc_auto.rb:349 -msgid "Product Registration" -msgstr "Tuotteen rekisteröinti" +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:23 +#, fuzzy +#| msgid "Installed (Available)" +msgid "Install Available Updates" +msgstr "Asennettu (Saatavilla)" -#: src/clients/scc_auto.rb:351 +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:27 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center " -"database,\n" -"enabling you to get online updates and technical support.\n" -"To register while installing automatically, select <b>Run Product " -"Registration</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Tuoterekisteröinti liittää tuotteesi Novellin tietokantaan ja mahdollistaa " -"Internet-päivitykset ja teknisen tuen. Rekisteröidäksesi automaattisesti " -"asennuksen aikana valitse <b>Rekisteröi tuote</b>. Yksinkertaistaaksesi " -"toimintoa sisällytä mukaan tiedot järjestelmästäsi valitsemalla <b>" -"Laitteistoprofiili</b> ja <b>Valinnaiset tiedot</b>.</p>" +msgid "Registration Server" +msgstr "Rekisteröintipalvelin:" -#: src/clients/scc_auto.rb:356 +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:30 +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32 #, fuzzy -msgid "" -"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL " -"of the server\n" -"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" -"to your SMT manual for further assistance.</p>" -msgstr "" -"<p>Jos verkossa käytetään mukautettua SMT-palvelinta, määritä SMT-palvelimen\n" -" verkko-osoite ja SMT-varmenteen sijainti <b>SMT-palvelimen asetukset</b> " -"-kenttään.\n" -" Lisätietoja on SMT-käyttöoppaassa.</p>" +msgid "Server URL: %s" +msgstr "SMT-palvelin: %1" -# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" -# -ke- -#: src/clients/scc_auto.rb:364 +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32 #, fuzzy -msgid "Register the Product" -msgstr "Rekisteröi tuote" +#| msgid "Discovery" +msgid "Use SLP discovery" +msgstr "Etsintä" -#: src/clients/scc_auto.rb:379 +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:36 #, fuzzy -msgid "Install Available Patches from Update Repositories" -msgstr "Asenna saatavilla olevat korjauspäivitykset" +msgid "SSL Server Certificate URL: %s" +msgstr "Palvelimen CA -varmenne:" -#. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/scc_auto.rb:387 +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:40 #, fuzzy -msgid "Server Settings" -msgstr "palvelimen asetukset" +#| msgid "Certificate File: \"" +msgid "SSL Certificate Fingerprint: %s" +msgstr "Varmenteen tiedostopolku: \"" # workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" # -ke- -#: src/clients/scc_auto.rb:391 +#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:48 #, fuzzy -msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery" -msgstr "Etsi paikallisia rekisteröintipalvelimia" +#| msgid "Registration Module Help" +msgid "Extensions and Modules" +msgstr "Rekisteröi laajennus ja moduulit" -#. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/scc_auto.rb:396 +#: src/data/registration/certificate_error.erb:6 #, fuzzy -msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default" -msgstr "Käytä erillistä palvelinta oletuspalvelimen sijaan" +#| msgid "Secure Connection" +msgid "Secure Connection Error" +msgstr "Turvallinen yhteys" -#. Translators: Text for UI Label - capitalized -#: src/clients/scc_auto.rb:403 +#: src/data/registration/certificate_error.erb:10 +msgid "Details:" +msgstr "Tiedot:" + +#: src/data/registration/certificate_error.erb:14 #, fuzzy -msgid "Optional Server Certificate" -msgstr "Valinnainen palvelinvarmenne" +#| msgid "Select Certificate File" +msgid "Failed Certificate Details" +msgstr "Valitse varmennetiedosto" -# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" -# -ke- -#: src/clients/scc_auto.rb:421 +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:4 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 #, fuzzy -msgid "Register Add-ons..." -msgstr "Rekisteröidään tuotetta..." +msgid "Issued To" +msgstr "Myönnetty" -#. remove possible duplicates -#: src/clients/scc_auto.rb:478 +#. label followed by the SSL certificate identification +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:7 +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:16 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:61 #, fuzzy -msgid "SLP discovery failed, no server found" -msgstr "SLP palvelinta ei löytynyt" +msgid "Common Name (CN): " +msgstr "Yleinen nimi (CN):" +#. label followed by the SSL certificate identification +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:8 +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:17 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:63 +#, fuzzy +msgid "Organization (O): " +msgstr "Järjestö (O):" + +#. label followed by the SSL certificate identification +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:9 +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:18 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:65 +#, fuzzy +msgid "Organization Unit (OU): " +msgstr "Organisaatioyksikkö (OU):" + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:13 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +#, fuzzy +msgid "Issued By" +msgstr "Myöntäjä" + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:22 +#, fuzzy +#| msgid "Valid" +msgid "Validity" +msgstr "Voimassa" + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:26 +#, fuzzy +msgid "Issued On: " +msgstr "Myönnetty" + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:29 +#, fuzzy +#| msgid "The certificate is not yet expired.\n" +msgid "WARNING: The certificate is not valid yet!" +msgstr "Vermennen ei ole vielä vanhentunut.\n" + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:32 +#, fuzzy +#| msgid "Expires: " +msgid "Expires On: " +msgstr "Vanhenee: " + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:35 +#, fuzzy +#| msgid "The certificate is not yet expired.\n" +msgid "WARNING: The certificate has expired!" +msgstr "Vermennen ei ole vielä vanhentunut.\n" + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:43 +#, fuzzy +#| msgid "If &Serial Number is Known" +msgid "Serial Number: " +msgstr "Jos &sarjanumero on tiedossa" + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:44 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36 +#, fuzzy +#| msgid "Fingerprint: " +msgid "SHA1 Fingerprint: " +msgstr "SHA1 Sormenjälki: " + +#: src/data/registration/certificate_summary.erb:46 +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:38 +#, fuzzy +#| msgid "Fingerprint: " +msgid "SHA256 Fingerprint: " +msgstr "SHA256 Sormenjälki: " + #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:65 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:71 #, fuzzy msgid "" "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n" @@ -431,35 +537,57 @@ "Verkkoa ei ole määritetty, rekisteröintipalvelinta ei voi tavoittaa.\n" "Haluatko määrittää verkon nyt?" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:71 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:77 #, fuzzy msgid "Network error, check the network configuration." msgstr "Verkkovirhe. Tarkista verkkomääritykset." #. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:76 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:82 #, fuzzy msgid "Connection time out." msgstr "Yhteys aika katkaistiin." -#. Error popup -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:83 +#. TRANSLATORS: additional hint for an error message +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:90 #, fuzzy -msgid "" -"The email address is not known or\n" -"the registration code is not valid." +msgid "Check that this system is known to the registration server." msgstr "" "Sähköpostiosoite tai rekisteröintikoodi\n" "on virheellinen." +#. TRANSLATORS: additional hint for an error message +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:96 +msgid "" +"If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n" +"knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n" +"might take very long time.\n" +"\n" +"If the SLE11 system was installed recently you could log into\n" +"%s to speed up the synchronization process.\n" +"Just wait several minutes after logging in and then retry \n" +"the upgrade again." +msgstr "" + # workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" # -ke- -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:85 +#. add the hint to the error details +#. Error popup +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:110 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:113 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:119 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167 +msgid "Registration failed." +msgstr "Rekisteröinti epäonnistui." + +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:115 #, fuzzy msgid "Registration client error." msgstr "Rekisteröintiasiakkaan virhe." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:87 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:117 #, fuzzy msgid "" "Registration server error.\n" @@ -469,154 +597,123 @@ "\n" "Yritä rekisteröintiä myöhemmin." -# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" -# -ke- -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:89 -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125 -msgid "Registration failed." -msgstr "Rekisteröinti epäonnistui." +#. error message +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:158 +msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate." +msgstr "" -#. try to use a translatable message first, if not found then use -#. the original error message from openSSL -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:118 -#, fuzzy -msgid "Secure connection error: %s" -msgstr "Suojattu yhteys virhe: %s" - #. %s are error details -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:142 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:184 #, fuzzy msgid "Details: %s" msgstr "Lisätiedot: %s" -#. label follwed by a certificate description -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:147 +#. progress label +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:209 #, fuzzy -#| msgid "SMT Certificate" -msgid "Certificate:" -msgstr "Varmenne:" +msgid "Importing the SSL certificate" +msgstr "Tuodaan SSl-varmennetta" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:151 +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:210 #, fuzzy -msgid "Issued To" -msgstr "Myönnetty" +msgid "Importing '%s' certificate..." +msgstr "Tuodaan '%s' varmenne..." -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:154 +#. try to use a translatable message first, if not found then use +#. the original error message from openSSL +#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:228 #, fuzzy -msgid "Issued By" -msgstr "Myöntäjä" +msgid "Secure connection error: %s" +msgstr "Suojattu yhteys virhe: %s" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:157 +#. progress step title +#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:34 #, fuzzy -#| msgid "Fingerprint: " -msgid "SHA1 Fingerprint: " -msgstr "SHA1 Sormenjälki: " +#| msgid "Saving Remote Administration Configuration" +msgid "Storing Registration Configuration..." +msgstr "Tallennetaan etähallinnan määritystä" -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:159 +#. this is just a placeholder for texts which will/might be needed after the text freeze +#. TODO FIXME: remove this file before GM! +#: src/lib/registration/new_messages.rb:8 #, fuzzy -#| msgid "Fingerprint: " -msgid "SHA256 Fingerprint: " -msgstr "SHA256 Sormenjälki: " +#| msgid "SMT Certificate" +msgid "SSL Certificate" +msgstr "SMT-varmenne" -#. label followed by the SSL certificate identification -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:176 -#, fuzzy -msgid "Common Name (CN): " -msgstr "Yleinen nimi (CN):" +#. checkbox: use SLP discovery later again in the installed system +#: src/lib/registration/new_messages.rb:10 +msgid "Use SLP Discovery Also Later in Installed System" +msgstr "" -#. label followed by the SSL certificate identification -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:178 +#. indent size used in summary text +#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:35 #, fuzzy -msgid "Organization (O): " -msgstr "Järjestö (O):" +#| msgid "SMT Certificate" +msgid "Certificate:" +msgstr "Varmenne:" -#. label followed by the SSL certificate identification -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:180 -#, fuzzy -msgid "Organization Unit (OU): " -msgstr "Organisaatioyksikkö (OU):" - -#. progress label -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:194 -#, fuzzy -msgid "Importing the SSL certificate" -msgstr "Tuodaan SSl-varmennetta" - -#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:195 -#, fuzzy -msgid "Importing '%s' certificate..." -msgstr "Tuodaan '%s' varmenne..." - -#. return the boot command line parameter -#: src/lib/registration/helpers.rb:218 -#, fuzzy -msgid "Searching..." -msgstr "Etsitään..." - -#: src/lib/registration/helpers.rb:218 -#, fuzzy -msgid "Looking up local registration servers..." -msgstr "Etsitään paikallista rekisteröintipalvelinta..." - #. create UI label for a base product #. @param [Hash] Product (hash from pkg-bindings) #. @return [String] UI Label -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:108 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:119 #, fuzzy #| msgid "Unknown error" msgid "Unknown product" msgstr "Tuntematon virhe" #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:139 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:152 #, fuzzy msgid "Saving repository configuration failed." msgstr "Asennuslähteen määrityksen tallennus epäonnistui." #. # error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:176 +#. error message +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:190 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:201 #, fuzzy msgid "Updating service '%s' failed." msgstr "Palvelun '%s' päivitys epäonnistui." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:182 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:196 #, fuzzy msgid "Adding service '%s' failed." msgstr "Palvelun '%s' lisäys epäonnistui." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:189 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:208 #, fuzzy msgid "Saving service '%s' failed." msgstr "Palvelun '%s' tallennus epäonnistui." #. error message -#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:194 +#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:213 #, fuzzy msgid "Refreshing service '%s' failed." msgstr "Palvelun '%s' päivitys epäonnistui." #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:37 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:40 #, fuzzy msgid "License Agreement" msgstr "Lisenssisopimus" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:38 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:41 #, fuzzy msgid "Downloading Licenses..." msgstr "Ladataan lisenssiä..." -#. go back if any EULA has not been accepted, let the user deselect the -#. not accepted extension -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:65 +#. ask user to accept an addon EULA +#. @param addon [SUSE::Connect::Product] the addon +#. @return [Symbol] :accepted, :back, :abort, :halt +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:73 #, fuzzy msgid "Downloading License Agreement..." msgstr "Ladataan lisenssisopimusta..." #. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:77 +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:85 #, fuzzy #| msgid "Downloading SMT certificate file failed" msgid "" @@ -625,93 +722,389 @@ "failed." msgstr "Lisenssin lataaminen '%s' epäonnistui." +#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" +#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:94 +#, fuzzy +msgid "%s License Agreement" +msgstr "%s lisenssisopimus" + #. dialog title -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:93 +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:37 #, fuzzy -msgid "Extension and Module License Agreement" +msgid "Extension and Module Registration Codes" +msgstr "Laajennus ja moduuli rekisteröintikoodi" + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:41 +msgid "" +"<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n" +"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>" +msgstr "" + +#. round the half up (more items in the first column for odd number of items) +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:87 +msgid "The extension you selected needs a separate registration code." +msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:92 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the registration data." +msgid "Enter the registration code into the field below." +msgid_plural "Enter the registration codes into the fields below." +msgstr[0] "Anna rekisteröitymistiedot" +msgstr[1] "Anna rekisteröitymistiedot" + +#. dialog title +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:39 +#, fuzzy +msgid "Extension and Module Selection" +msgstr "Laajennus valinta" + +#. help text (1/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:42 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Here you can see all of the add-on products which are installed on your system.</p>" +msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>" +msgstr "<p>Tässä näet kaikki järjestelmääsi asennetut lisätuotteet.</p>" + +#. help text (2/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:45 +msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>" +msgstr "" + +#. help text (3/3) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:48 +msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>" +msgstr "" + +#. always enable Back/Next, the dialog cannot be the first in workflow +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:67 +#, fuzzy +#| msgid "Available Products and Extensions" +msgid "Available Extensions and Modules" +msgstr "Saatavilla olevat tuotteet ja lisäosat" + +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:69 +#, fuzzy +#| msgid "Details..." +msgid "Details" +msgstr "Tietoja..." + +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:72 +#, fuzzy +msgid "Select an extension or a module to show details here" +msgstr "Valitse lisäosa nähdäksesi lisätietoja tässä" + +#. checkbox label for an unavailable extension +#. (%s is an extension name) +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:131 +#, fuzzy +#| msgid "is not available" +msgid "%s (not available)" +msgstr "ei ole saatavilla" + +#. check the addons requiring a reg. code +#: src/lib/registration/ui/addon_selection_dialog.rb:212 +#, fuzzy +msgid "YaST allows to select at most %s extensions or modules." +msgstr "YaST sallii enimmillään %s lisäosan valinnan." + +#. help text +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:33 +msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>" +msgstr "" + +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:36 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Module Help" +msgid "Register Optional Extensions or Modules" +msgstr "Rekisteröi laajennus ja moduulit" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:50 +msgid "Identifier" +msgstr "Tunniste" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:51 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:52 +msgid "Architecture" +msgstr "Arkkitehtuuri" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:53 +#, fuzzy +#| msgid "Rule Type" +msgid "Release Type" +msgstr "Sääntötyyppi" + +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:54 +#, fuzzy +msgid "Registration Code" +msgstr "Rekisteröintikoodi" + +#. button label +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "Downloading %1 extension..." +msgid "Download Available Extensions..." +msgstr "Haetaan %1 lisäosaa..." + +#. disable download on a non-registered system +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:119 +#, fuzzy +#| msgid "Really delete '%1'?" +msgid "Really delete '%s'?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa %1?" + +#. replace the content +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:161 +#, fuzzy +msgid "Extension or Module &Identifier" msgstr "Laajennus ja moduuli lisenssisopimus" -#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit" -#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:95 +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:162 +msgid "&Version" +msgstr "&Versio" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:163 +msgid "&Architecture" +msgstr "&Arkkitehtuuri" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:164 #, fuzzy -msgid "%s License Agreement" -msgstr "%s lisenssisopimus" +#| msgid "&Release" +msgid "&Release Type" +msgstr "&Julkaisu" +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:51 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n" +"enabling you to get online updates and technical support.\n" +"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>" +msgstr "<p>Tuoterekisteröinti liittää tuotteesi Novellin tietokantaan ja mahdollistaa Internet-päivitykset ja teknisen tuen. Rekisteröidäksesi automaattisesti asennuksen aikana valitse <b>Rekisteröi tuote</b>. Yksinkertaistaaksesi toimintoa sisällytä mukaan tiedot järjestelmästäsi valitsemalla <b>Laitteistoprofiili</b> ja <b>Valinnaiset tiedot</b>.</p>" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:56 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n" +"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n" +"to your SMT manual for further assistance.</p>" +msgstr "" +"<p>Jos verkossa käytetään mukautettua SMT-palvelinta, määritä SMT-palvelimen\n" +" verkko-osoite ja SMT-varmenteen sijainti <b>SMT-palvelimen asetukset</b> -kenttään.\n" +" Lisätietoja on SMT-käyttöoppaassa.</p>" + +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#. FIXME the dialog should be created by external code before calling this +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:83 +#, fuzzy +msgid "Register the Product" +msgstr "Rekisteröi tuote" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:100 +#, fuzzy +msgid "Install Available Updates from Update Repositories" +msgstr "Asenna saatavilla olevat korjauspäivitykset" + +#. Translators: Text for UI Label - capitalized +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:114 +#, fuzzy +msgid "Server Settings" +msgstr "palvelimen asetukset" + +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:118 +#, fuzzy +msgid "Find Registration Server Using SLP Discovery" +msgstr "Etsi paikallisia rekisteröintipalvelimia" + +#. Translators: Text for UI Label - capitalized +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:123 +#, fuzzy +msgid "Use Specific Server URL Instead of the Default" +msgstr "Käytä erillistä palvelinta oletuspalvelimen sijaan" + +#. Translators: Text for UI Label - capitalized +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:130 +#, fuzzy +msgid "Optional SSL Server Certificate URL" +msgstr "Valinnainen palvelinvarmenne" + +#. Translators: Text for UI Label - capitalized +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:139 +#, fuzzy +msgid "Optional SSL Server Certificate Fingerprint" +msgstr "Valinnainen palvelinvarmenne" + +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:141 +msgid "none" +msgstr "ei mitään" + +#. Translators: Text for UI Label - capitalized +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152 +#, fuzzy +#| msgid "CA Certificate File" +msgid "SSL Certificate Fingerprint" +msgstr "CA-varmennetiedosto" + +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:173 +#, fuzzy +#| msgid "Registration Module Help" +msgid "Register Extensions or Modules..." +msgstr "Rekisteröi laajennus ja moduulit" + #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:26 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25 #, fuzzy +#| msgid "Certificate has been imported." +msgid "Certificate has expired" +msgstr "Varmenne tuotiin." + +#. SSL error message +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27 +#, fuzzy #| msgid "Select SMT certificate file" msgid "Self signed certificate" msgstr "Itse allekirjoitettu varmennetiedosto" #. SSL error message -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:28 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:29 #, fuzzy msgid "Self signed certificate in certificate chain" msgstr "Itse allekirjoitettu varmenntiedosto varmenneketjussa" #. push button -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:95 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:90 #, fuzzy msgid "&Trust and Import" msgstr "&Luota ja tuo" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:124 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:118 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the " -"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" -msgstr "" -"<p>Suojattu yhteys (HTTPS) käyttää SSL varmenteita tarkistaakseen palvelimen " -"aitouden ja tietojen salaukseen.</p>" +msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>" +msgstr "<p>Suojattu yhteys (HTTPS) käyttää SSL varmenteita tarkistaakseen palvelimen aitouden ja tietojen salaukseen.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:128 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122 #, fuzzy -msgid "" -"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known " -"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the " -"issuer of the unknown certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>Voit tuoda varmennetiedoston ja lisätä sen tunnettujen varmenteiden " -"listalle. " -"Tämä tarkoittaa, että luotat varmennetiedoston luojaan.</p>" +msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>" +msgstr "<p>Voit tuoda varmennetiedoston ja lisätä sen tunnettujen varmenteiden listalle. Tämä tarkoittaa, että luotat varmennetiedoston luojaan.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:133 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:127 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed " -"certificate.</p>" -msgstr "" -"<p>Varmennetiedostojen tuominen mahdollistaa itse allekirjoitettujen " -"varmenteiden käyttämisen.</p>" +msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>" +msgstr "<p>Varmennetiedostojen tuominen mahdollistaa itse allekirjoitettujen varmenteiden käyttämisen.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:137 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131 #, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to " -"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Tärkeää:</b>Sinun kannattaa tarkistaa varmennetiedoston sormenjälki, " -"jotta voit olla varma, että tuot aidon varmennetiedoston.</p>" +msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>" +msgstr "<p><b>Tärkeää:</b>Sinun kannattaa tarkistaa varmennetiedoston sormenjälki, jotta voit olla varma, että tuot aidon varmennetiedoston.</p>" #. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5) -#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:142 +#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:136 #, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security " -"risk.</b></p>" -msgstr "" -"<p><b>Tuntemattoman varmenteen tuominen on iso tietoturvariski.</b></p>" +msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>" +msgstr "<p><b>Tuntemattoman varmenteen tuominen on iso tietoturvariski.</b></p>" +#. error message, the entered URL is not valid +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:51 #, fuzzy -#~ msgid "SUSE Customer Center Credentials" -#~ msgstr "SUSE asiakaskeskuksen tilitiedot" +#| msgid "Invalid value." +msgid "Invalid URL." +msgstr "Virheellinen arvo." +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#. input field label +#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:78 #, fuzzy +#| msgid "Local Registration Server" +msgid "&Local Registration Server URL" +msgstr "Paikallinen rekisteröintipalvelin" + +#. return the boot command line parameter +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 +#, fuzzy +msgid "Searching..." +msgstr "Etsitään..." + +#: src/lib/registration/url_helpers.rb:205 +#, fuzzy +msgid "Looking up local registration servers..." +msgstr "Etsitään paikallista rekisteröintipalvelinta..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Email" +#~ msgstr "&Sähköposti" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Automatically selecting '%s'\n" +#~ "dependencies:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Valitaan automaattisesti '%s'\n" +#~ "riippuvuudet:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading Available Add-on Products and Extensions..." +#~ msgstr "Ladataan saatavilla olevat lisätuotteet ja lisäosat..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacting the SUSE Customer Center server" +#~ msgstr "Otetaan yhteyttä SUSE asiakaskeskuksen palvelimeen" + +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#, fuzzy +#~ msgid "Registering Product..." +#~ msgid_plural "Registering Products..." +#~ msgstr[0] "Rekisteröidään tuotetta..." +#~ msgstr[1] "Rekisteröidään tuotteita..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Add-on &Name" +#~ msgstr "Laajennuksen &nimi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Really delete add-on '%s'?" +#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa jaajennuksen '%s'?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" + +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#, fuzzy +#~ msgid "Register Optional Add-ons" +#~ msgstr "Rekisteröi valinnaisia laajennuksia" + +# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" +# -ke- +#, fuzzy +#~ msgid "Register Add-ons..." +#~ msgstr "Rekisteröidään tuotetta..." + +#, fuzzy #~ msgid "SUSE Customer Center Registration" #~ msgstr "SUSE asiakaskeskuksen rekisteröinti" @@ -757,40 +1150,6 @@ #~ msgid "Registration key" #~ msgstr "&Rekisteröintikoodi" -#, fuzzy -#~ msgid "Run registration during autoinstallation" -#~ msgstr "Suorita automaattiasennuksen aikana" - -#, fuzzy -#~ msgid "Skip registration during autoinstallation" -#~ msgstr "Älä suorita automaattiasennuksen aikana" - -# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" -# -ke- -#, fuzzy -#~ msgid "Registration Settings" -#~ msgstr "Rekisteröinnin tila" - -# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" -# -ke- -#, fuzzy -#~ msgid "Registration Key is Configured" -#~ msgstr "Rekisteröinti epäonnistui." - -# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren" -# -ke- -#, fuzzy -#~ msgid "Registration Server" -#~ msgstr "Rekisteröintipalvelin:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server URL: %s" -#~ msgstr "SMT-palvelin: %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Certificate: %s" -#~ msgstr "Palvelimen CA -varmenne:" - #~ msgid "Online Update Configuration" #~ msgstr "Internet-päivityksen määritys" @@ -1322,9 +1681,6 @@ #~ "Ohjelmistojen asennuslähteet päivitettiin.\n" #~ "Lisätietoja löydät Asennuslähteet-moduulista." -#~ msgid "The software repositories have been updated." -#~ msgstr "Ohjelmistoasennuslähteitä on päivitetty." - #~ msgid "Find details in the Software Repositories module." #~ msgstr "Lisätietoja löydät Asennuslähteet-moduulista." Modified: trunk/yast/fi/po/reipl.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/reipl.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/reipl.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: reipl.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:50+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -34,7 +34,7 @@ #. TRANSLATORS: part of a shutdown message #. %1 is replaced with a device name #. Newline at the end is required -#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:68 +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:64 msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system\n" @@ -49,7 +49,7 @@ #. %2 is replaced with a WWPN name #. %3 is replaced with a LUN name #. Newline at the end is required -#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:91 +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:83 msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system\n" @@ -62,7 +62,7 @@ "IPL kanssa FCP '%1', käyttäen WWPN '%2'\n" "ja LUN '%3'.\n" -#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:105 +#: src/clients/reipl_bootloader_finish.rb:97 msgid "" "\n" "After shutdown, reload the system \n" @@ -140,7 +140,6 @@ msgstr "Käynnistyslataimen &ohjelman valitsin" #: src/include/reipl/dialogs.rb:150 -#| msgid "ccw parameters" msgid "nss parameters" msgstr "nss asetukset" @@ -204,36 +203,29 @@ #. Configure dialog help 2 #: src/include/reipl/helps.rb:59 msgid "" -"<p>Choose one of the methods for rebooting your machine with the radio " -"buttons\n" +"<p>Choose one of the methods for rebooting your machine with the radio buttons\n" "listed inside <b>reipl methods</b>. Depending on what your machine supports,\n" "choose between CCW (channel command word) devices and SCSI devices,\n" "which are attached through zFCP (fibre channel protocol). Then fill out the\n" "necessary parameter entry fields for the respective method.</p>\n" msgstr "" -"<p>Koneen uudelleenkäynnistystapa valitaan painikkeilla, jotka luetellaan " -"kohdan\n" +"<p>Koneen uudelleenkäynnistystapa valitaan painikkeilla, jotka luetellaan kohdan\n" "<b>reipl-menettelyt</b> sisällä. Riippuen mitä kone tukee, voit valita joko\n" "CCW (channel command word)-laitteen tai SCSI-laitteen, joka on liitetty\n" -"käyttäen zFCP-yhteyttä (fibre channel protocol). Täytä tarvittavien " -"muuttujien\n" +"käyttäen zFCP-yhteyttä (fibre channel protocol). Täytä tarvittavien muuttujien\n" "kentät kyseessä olevaa menettelyä varten.</p>\n" #. Configure dialog help 3 #: src/include/reipl/helps.rb:67 msgid "" "<p>The <b>device</b> must be a valid device bus ID with lower case letters\n" -"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><device " -"ID></i>,\n" -"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a " -"DASD or to\n" +"in a sysfs compatible format 0.<i><subchannel set ID></i>.<i><device ID></i>,\n" +"such as 0.0.5c51. Depending on the chosen method, this can either refer to a DASD or to\n" "an FCP adapter.</p>" msgstr "" "<p> <b>Laite</b> täytyy olla voimassa oleva laiteväylä-ID pienaakkosin,\n" -"sysfs-yhteensopiva formaatti 0, <i><alikanavalle asetettu ID></i>.<i>" -"<laite-ID></i>,\n" -"kuten 0.0.5c51. Riippuen valitusta menetelmästä, tämä voi viitata DASD- tai " -"FCP-sovitteeseen.</p>" +"sysfs-yhteensopiva formaatti 0, <i><alikanavalle asetettu ID></i>.<i><laite-ID></i>,\n" +"kuten 0.0.5c51. Riippuen valitusta menetelmästä, tämä voi viitata DASD- tai FCP-sovitteeseen.</p>" #. Configure dialog help 4 #: src/include/reipl/helps.rb:74 @@ -242,10 +234,8 @@ "configuration from the menu of the zipl bootloader. Use one blank character\n" "to select the default configuration.</p>" msgstr "" -"<p>Määre <b>loadparm</b> täytyy olla maksimi 8 merkkiä, ja valitsee " -"käynnistys-\n" -"määrittelyn zipl bootloader-valikosta. Käytä yhtä tyhjää merkkiä valitaksesi " -"\n" +"<p>Määre <b>loadparm</b> täytyy olla maksimi 8 merkkiä, ja valitsee käynnistys-\n" +"määrittelyn zipl bootloader-valikosta. Käytä yhtä tyhjää merkkiä valitaksesi \n" "oletusmäärittelyn.</p>" #. Configure dialog help 5 @@ -260,10 +250,8 @@ #. Configure dialog help 6 #: src/include/reipl/helps.rb:84 msgid "" -"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase " -"letters\n" -"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000.<" -"/p>" +"<p>The <b>logical unit number</b> (LUN) must be entered with lowercase letters\n" +"as a 16-digit hex value with all trailing zeros, such as 0x52ca000000000000.</p>" msgstr "" "<p><b>Looginen yksikkönumero</b> (LUN) syötettävä pienaakkosin\n" "heksadesimaalein 16 merkkiä, loput nollia, kuten 0x52ca000000000000.</p>" @@ -275,8 +263,7 @@ "a boot configuration from the menu of the zipl bootloader. Use 0 to select\n" "the default configuration.</p>" msgstr "" -"<p><b>Käynnistysohjelmavalitsin</b> täytyy olla ei-negatiivinen kokonaisluku, " -"joka\n" +"<p><b>Käynnistysohjelmavalitsin</b> täytyy olla ei-negatiivinen kokonaisluku, joka\n" "valitsee käynnistysmäärittelyn zipl booloader-menusta. Käytä 0 valitaksesi\n" "oletusmäärittelyn.</p>" @@ -286,21 +273,17 @@ "<p>The <b>boot record logical block address</b> (LBA) specifies the master\n" "boot record and is currently always 0.</p>" msgstr "" -"<p><b>Käynnistyslataimen looginen lohko-osoite</b> (LBA) määrittelee " -"käynnistys-\n" +"<p><b>Käynnistyslataimen looginen lohko-osoite</b> (LBA) määrittelee käynnistys-\n" "lataimen ja on aina hetkellisesti 0.</p>" #. Configure dialog help 9 #: src/include/reipl/helps.rb:98 msgid "" -"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by " -"shutdown,\n" +"<p>After confirmation of this dialog, you may trigger a reboot, e.g. by shutdown,\n" "and the system will automatically restart from your specified device.</p>" msgstr "" -"<p>Tämän valintaikkunan vahvistuksen jälkeen, uudelleenkäynnistystä voi " -"vaihdella,\n" -"esim. sammuta ja järjestelmä käynnistyy automaattisesti valitulta laitteelta " -"käsin.</p>" +"<p>Tämän valintaikkunan vahvistuksen jälkeen, uudelleenkäynnistystä voi vaihdella,\n" +"esim. sammuta ja järjestelmä käynnistyy automaattisesti valitulta laitteelta käsin.</p>" #. Initialization dialog contents #: src/include/reipl/wizards.rb:102 @@ -309,31 +292,31 @@ #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/Reipl.rb:342 +#: src/modules/Reipl.rb:329 msgid "Configured reipl methods" msgstr "Määritetyt reipl-menetelmät" -#: src/modules/Reipl.rb:349 +#: src/modules/Reipl.rb:336 msgid "The method ccw is configured and being used." msgstr "Menetelmä ccw on määritetty ja käytössä." -#: src/modules/Reipl.rb:351 +#: src/modules/Reipl.rb:338 msgid "The method ccw is configured." msgstr "Menetelmä ccw on määritetty." -#: src/modules/Reipl.rb:354 +#: src/modules/Reipl.rb:341 msgid "The method ccw is not supported." msgstr "Menetelmä ccw ei ole tuettu." -#: src/modules/Reipl.rb:362 +#: src/modules/Reipl.rb:349 msgid "The method fcp is configured and being used." msgstr "Menetelmä fcp on määritetty ja käytössä." -#: src/modules/Reipl.rb:364 +#: src/modules/Reipl.rb:351 msgid "The method fcp is configured." msgstr "Menetelmä fcp ei ole määritetty" -#: src/modules/Reipl.rb:367 +#: src/modules/Reipl.rb:354 msgid "The method fcp is not supported." msgstr "Menetelmä fcp ei ole tuettu." Modified: trunk/yast/fi/po/relocation-server.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/relocation-server.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/relocation-server.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 23:34+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/s390.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/s390.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/s390.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: s390.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-03 23:38+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/samba-client.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/samba-client.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/samba-client.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-client.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-16 15:32+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -174,12 +174,8 @@ #. help text, do not translate 'winbind uid', 'winbind gid' #: src/include/samba-client/dialogs.rb:174 -msgid "" -"<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt>" -" and <tt>winbind gid</tt> values).</p>" -msgstr "" -"<p>Määritä Samba-käyttäjän ja -ryhmän ID-tunnusten <b>alue</b> (<tt>winbind " -"uid</tt>- ja <tt>winbind gid</tt> -arvot)." +msgid "<p>Specify the <b>Range</b> for Samba user and group IDs (<tt>winbind uid</tt> and <tt>winbind gid</tt> values).</p>" +msgstr "<p>Määritä Samba-käyttäjän ja -ryhmän ID-tunnusten <b>alue</b> (<tt>winbind uid</tt>- ja <tt>winbind gid</tt> -arvot)." #. frame label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:235 @@ -211,6 +207,19 @@ msgid "M&aximum" msgstr "&Enintään" +#. require_groups +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:256 +#, fuzzy +#| msgid "Allowed Services" +msgid "Allowed Group(s)" +msgstr "Sallitut palvelut" + +#: src/include/samba-client/dialogs.rb:261 +#, fuzzy +#| msgid "Group Name" +msgid "Group Name(s) or SID(s)" +msgstr "Ryhmän nimi" + #. combobox label #: src/include/samba-client/dialogs.rb:271 msgid "&Kerberos Method" @@ -400,13 +409,11 @@ #. continue/cancel popup #: src/include/samba-client/dialogs.rb:808 msgid "" -"Configuring this system as a client for Active Directory resets the " -"following\n" +"Configuring this system as a client for Active Directory resets the following\n" "settings in smb.conf to the default values:\n" "%1" msgstr "" -"Tämän järjestelmän määrittäminen asiakkaana Active Directory:lle palauttaa " -"seuraavat\n" +"Tämän järjestelmän määrittäminen asiakkaana Active Directory:lle palauttaa seuraavat\n" "asetukset smb.conf-tiedostossa oletus arvoihin:\n" "%1" @@ -455,8 +462,7 @@ msgstr "" "Tämä muutos vaikuttaa vain uusiin luotuihin prosesseihin eikä\n" "jo käynnissä oleviin palveluihin. Käynnistä palvelusi käsin uudelleen tai\n" -"käynnistä tietokoneesi uudelleen ottaaksesi sen käyttöön kaikille " -"palveluille.\n" +"käynnistä tietokoneesi uudelleen ottaaksesi sen käyttöön kaikille palveluille.\n" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/samba-client/helps.rb:36 @@ -474,8 +480,7 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Valmistelun keskeytys</big></b><br>\n" -"Voit turvallisesti keskeyttää määrityksen napsauttamalla <b>Keskeytä</b> " -"nyt.</p>\n" +"Voit turvallisesti keskeyttää määrityksen napsauttamalla <b>Keskeytä</b> nyt.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/samba-client/helps.rb:44 @@ -508,46 +513,38 @@ #. translators: Samba workgroup dialog help 1/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:59 msgid "" -"<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active " -"Directory domain.\n" +"<p>A Linux client can be a member of a workgroup, NT domain, or Active Directory domain.\n" "Specify the name of the membership.</p>\n" msgstr "" -"<p>Linux-asiakas voi olla jäsen työryhmässä, NT- tai Active Directory " -"-toimialueella.\n" +"<p>Linux-asiakas voi olla jäsen työryhmässä, NT- tai Active Directory -toimialueella.\n" "Määritä jäsenyyden nimi.</p>\n" #. Samba role dialog help 2/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:63 msgid "" "<p><b>Use SMB Information for Linux Authentication</b> allows \n" -"verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if " -"joining an AD domain.</p>\n" +"verification of passwords with the NT server or the Kerberos server if joining an AD domain.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Käytä SMB-tietoja myös Linux-tunnistautumiseen</b> sallii \n" -"salasanojen tarkistamisen NT-palvelimelta tai Kerberos-palvelimelta jos " -"liitytään AD-toimialueelta.</p>\n" +"salasanojen tarkistamisen NT-palvelimelta tai Kerberos-palvelimelta jos liitytään AD-toimialueelta.</p>\n" #. Samba role dialog help 2.5/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:67 msgid "" -"<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the list " -"of name servers.\n" +"<p>Check <b>Change primary DNS suffix</b> to add your AD server into the list of name servers.\n" "This option is only available for static network setups.</p>" msgstr "" -"<p>Valitse <b>Vaihda ensisijaisen DNS:n loppuliite</b> lisätäksesi " -"AD-palvelimesi nimipalvelimien listaan.\n" +"<p>Valitse <b>Vaihda ensisijaisen DNS:n loppuliite</b> lisätäksesi AD-palvelimesi nimipalvelimien listaan.\n" "Tämä valinta on käytettävissä vain kiinteille verkkoasetuksille.</p>" #. Samba role dialog help 3/3 #: src/include/samba-client/helps.rb:71 msgid "" "<p>When you press <b>OK</b>, the system verifies the membership and,\n" -"if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the " -"domain.</p>\n" +"if it is a NT or Active Directory domain, allows this host to join the domain.</p>\n" msgstr "" "<p>Kun napsautat <b>Valmis</b>, järjestelmä tarkistaa jäsenyyden ja\n" -"jos kysymyksessä on NT- tai Active Directory -toimialue, sallii liittää tämän " -"koneen toimialueeseen.</p>\n" +"jos kysymyksessä on NT- tai Active Directory -toimialue, sallii liittää tämän koneen toimialueeseen.</p>\n" #. translators: Samba membership dialog help 1/2 (installation) #: src/include/samba-client/helps.rb:79 @@ -565,39 +562,18 @@ #. Samba membership dialog help (common part 1/4) #: src/include/samba-client/helps.rb:85 -msgid "" -"<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories " -"created on the first login.</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse <b>Luo kotihakemisto kirjauduttaessa</b> luodaksesi paikalliset " -"kotihakemistot ensimmäisen kirjautumisen yhteydessä.</p>" +msgid "<p>Check <b>Create Home Directory on Login</b> to have local home directories created on the first login.</p>" +msgstr "<p>Valitse <b>Luo kotihakemisto kirjauduttaessa</b> luodaksesi paikalliset kotihakemistot ensimmäisen kirjautumisen yhteydessä.</p>" #. Samba membership dialog help (common part 2/4) #: src/include/samba-client/helps.rb:89 -msgid "" -"<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is " -"no connection to the domain controller. For this option to work, you must log " -"in to your domain at least once. The user's credentials are then stored " -"encrypted on your computer and are reused for a domain login when no " -"connection to the domain controller can be established. This is especially " -"useful for mobile users." -msgstr "" -"<p><b>Yhteydetön tunnistautuminen</b> ottaa käyttöön käyttäjän " -"sisäänkirjautumisen vaikka toimialueen ohjaimeen ei olisi yhteyttä. Jotta " -"tämä valinta toimisi, sinun täytyy kirjautua toimialueelle ainakin kerran. " -"Käyttäjän tiedot tallennetaan salattuun tiedostoon tietokoneellesi ja niitä " -"käytetään toimialueelle kirjautumiseen kun yhteyttä toimialueen ohjaimeen ei " -"voida avata. Tämä on käytännöllistä liikkuville käyttäjille." +msgid "<p><b>Offline Authentication</b> enables the user to log in even if there is no connection to the domain controller. For this option to work, you must log in to your domain at least once. The user's credentials are then stored encrypted on your computer and are reused for a domain login when no connection to the domain controller can be established. This is especially useful for mobile users." +msgstr "<p><b>Yhteydetön tunnistautuminen</b> ottaa käyttöön käyttäjän sisäänkirjautumisen vaikka toimialueen ohjaimeen ei olisi yhteyttä. Jotta tämä valinta toimisi, sinun täytyy kirjautua toimialueelle ainakin kerran. Käyttäjän tiedot tallennetaan salattuun tiedostoon tietokoneellesi ja niitä käytetään toimialueelle kirjautumiseen kun yhteyttä toimialueen ohjaimeen ei voida avata. Tämä on käytännöllistä liikkuville käyttäjille." #. Samba membership dialog help (common part) #: src/include/samba-client/helps.rb:93 -msgid "" -"<p>Click <b>Expert Settings</b> to enable advanced features such as WINS " -"options or mounting server home directories from Active Directory domains.</p>" -msgstr "" -"<p>Napsauta <B>Asiantuntija-asetukset</b> salliaksesi lisäominaisuudet kuten " -"WINS-vaihtoehdot tai Active Directory -toimialueella sijaitsevien " -"kotihakemistojen liittäminen palvelimelta.</p>" +msgid "<p>Click <b>Expert Settings</b> to enable advanced features such as WINS options or mounting server home directories from Active Directory domains.</p>" +msgstr "<p>Napsauta <B>Asiantuntija-asetukset</b> salliaksesi lisäominaisuudet kuten WINS-vaihtoehdot tai Active Directory -toimialueella sijaitsevien kotihakemistojen liittäminen palvelimelta.</p>" #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:97 @@ -607,25 +583,16 @@ #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:101 msgid "" -"<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for " -"joining\n" -"the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be " -"saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>" +"<p>Set the <b>Username</b> and <b>Password</b> that should be used for joining\n" +"the selected domain during autoinstallation. Note that the password will be saved to the profile in cleartext (unencrypted) form.</p>" msgstr "" -"<p>Aseta <b>Käyttäjätunnus</b> ja <b>Salasana,</b> joita tulisi käyttää " -"liityttäessä\n" -" valitulta toimialueelta automaattiasennuksen aikana. Huomaa, että salasana " -"tallennetaan profiiliin selkokielisessä (salaamattomassa) muodossa.</p>" +"<p>Aseta <b>Käyttäjätunnus</b> ja <b>Salasana,</b> joita tulisi käyttää liityttäessä\n" +" valitulta toimialueelta automaattiasennuksen aikana. Huomaa, että salasana tallennetaan profiiliin selkokielisessä (salaamattomassa) muodossa.</p>" #. Samba membership dialog - additional help for autoyast config #: src/include/samba-client/helps.rb:105 -msgid "" -"<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active " -"Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos " -"configuration.</p>" -msgstr "" -"<p>Määritä <b>Active Directory -palvelin</b> liittyäksesi Active Directory " -"-toimialueeseen. Tätä käytetään myös KDC:nä Kerberos-määrityksessä.</p>" +msgid "<p>Specify the <b>Active Directory Server</b> to use for joining an Active Directory domain. This is also used as the value for KDC in the Kerberos configuration.</p>" +msgstr "<p>Määritä <b>Active Directory -palvelin</b> liittyäksesi Active Directory -toimialueeseen. Tätä käytetään myös KDC:nä Kerberos-määrityksessä.</p>" #. Samba membership dialog - additional help for possible NTP configuration #: src/include/samba-client/helps.rb:109 @@ -757,13 +724,8 @@ #. help text for "Use WINS for Hostname Resolution" check box label #: src/include/samba-client/routines.rb:395 -msgid "" -"<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name " -"resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Jos haluat käyttää Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) " -"-palvelua nimen selvittämiseksi, valitse <b>Käytä WINSiä konenimen " -"selvittämiseksi</b>.</p>" +msgid "<p>If you want to use Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) for name resolution, check <b>Use WINS for Hostname Resolution</b>.</p>" +msgstr "<p>Jos haluat käyttää Microsoft Windows Internet Name Service (WINS) -palvelua nimen selvittämiseksi, valitse <b>Käytä WINSiä konenimen selvittämiseksi</b>.</p>" #. check box label #: src/include/samba-client/routines.rb:405 @@ -772,12 +734,8 @@ #. help text ("Retrieve WINS server via DHCP" is a checkbox label) #: src/include/samba-client/routines.rb:412 -msgid "" -"<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided " -"by DHCP.</p>" -msgstr "" -"<p>Käytä valintaa <b>Hae WINS-palvelin DHCP-toiminnon avulla</b> käyttääksesi " -"DHCP:n antamaa WINS-palvelinta.</p>" +msgid "<p>Check <b>Retrieve WINS server via DHCP</b> to use a WINS server provided by DHCP.</p>" +msgstr "<p>Käytä valintaa <b>Hae WINS-palvelin DHCP-toiminnon avulla</b> käyttääksesi DHCP:n antamaa WINS-palvelinta.</p>" #. frame label #: src/include/samba-client/routines.rb:432 @@ -811,79 +769,41 @@ #. membership dialog help (common part 3/4), %1 is separator (e.g. '\') #: src/include/samba-client/routines.rb:505 -msgid "" -"<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group " -"in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For " -"example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a " -"domain scope. The user also must make sure that the file system permissions " -"allow access.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Salli käyttäjien jakaa hakemistoja</b> ottaa käyttöön <b>Sallittu " -"ryhmä</b> ryhmän jäsenten omien hakemistojen jakamisen toisille käyttäjille. " -"Esimerkiksi <tt>users</tt> paikallisella alueella tai <tt>DOMAIN%1Users</tt> " -"toimialueella. Käyttäjän tulee varmistaa, että tiedostojärjestelmän oikeudet " -"sallivat tämän.</p>" +msgid "<p><b>Allow Users to Share Their Directories</b> enables members of the group in <b>Permitted Group</b> to share directories they own with other users. For example, <tt>users</tt> for a local scope or <tt>DOMAIN%1Users</tt> for a domain scope. The user also must make sure that the file system permissions allow access.</p>" +msgstr "<p><b>Salli käyttäjien jakaa hakemistoja</b> ottaa käyttöön <b>Sallittu ryhmä</b> ryhmän jäsenten omien hakemistojen jakamisen toisille käyttäjille. Esimerkiksi <tt>users</tt> paikallisella alueella tai <tt>DOMAIN%1Users</tt> toimialueella. Käyttäjän tulee varmistaa, että tiedostojärjestelmän oikeudet sallivat tämän.</p>" #. membership dialog help (common part 3/4) #: src/include/samba-client/routines.rb:511 -msgid "" -"<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares " -"that may be created.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Jakojen enimmäismäärä</b>, rajoittaa luotavien jakojen määrän.</p>" +msgid "<p>With <b>Maximum Number of Shares</b>, limit the total amount of shares that may be created.</p>" +msgstr "<p><b>Jakojen enimmäismäärä</b>, rajoittaa luotavien jakojen määrän.</p>" #. membership dialog help common part #: src/include/samba-client/routines.rb:516 -msgid "" -"<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow " -"Guest Access</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Salliaksesi pääsyn käyttäjän jakoihin ilman tunnistusta, ota <b>Salli " -"Vierastilin käyttö</b> käyttöön.</p>" +msgid "<p>To permit access to user shares without authentication, enable <b>Allow Guest Access</b>.</p>" +msgstr "<p>Salliaksesi pääsyn käyttäjän jakoihin ilman tunnistusta, ota <b>Salli Vierastilin käyttö</b> käyttöön.</p>" #. help text for PAM Mount table #: src/include/samba-client/routines.rb:525 msgid "" "<p>In the table <b>Mount Server Directories</b>, you can specify server\n" -"directories (such as home directory) which should be locally mounted when " -"the\n" +"directories (such as home directory) which should be locally mounted when the\n" "user is logged in. If mounting should be user-specific, specify <b>User\n" -"Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each " -"user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>" +"Name</b> for the selected rule. Otherwise, the directory is mounted for each user. For more information, see pam_mount.conf manual page.</p>" msgstr "" -"<p>Taulukossa <b>Liitä palvelimen hakemistoja</b> voit määrittää " -"paikallisesti\n" -" liitettäviä palvelimen hakemistoja (esimerkiksi kotihakemistot). Jos " -"liitosten pitää olla\n" +"<p>Taulukossa <b>Liitä palvelimen hakemistoja</b> voit määrittää paikallisesti\n" +" liitettäviä palvelimen hakemistoja (esimerkiksi kotihakemistot). Jos liitosten pitää olla\n" " käyttäjäkohtaisia, määritä <b>Käyttäjätunnus</b> valitun säännön osalta.\n" -" Muussa tapauksessa hakemisto liitetään joka käyttäjälle. Saat lisätietoja " -"man-sivulta pam_mount.conf.</p>" +" Muussa tapauksessa hakemisto liitetään joka käyttäjälle. Saat lisätietoja man-sivulta pam_mount.conf.</p>" #. help text for PAM Mount table: example #: src/include/samba-client/routines.rb:532 -msgid "" -"<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote " -"Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home " -"directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>" -"Options</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Voit esimerkiksi käyttää arvoa <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> " -"määrittääksesi <b>Etäpolun</b>, arvoa <tt>~/</tt> kohtaan <b>Paikallinen " -"liitospiste</b> kotihakemiston liittämiseksi, tällöin käytä arvoa <tt>user=%" -"(DOMAIN_USER)</tt> osana <b>Valintoja</b>.</p>" +msgid "<p>For example, you may use <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> value for <b>Remote Path</b>, <tt>~/</tt> value for <b>Local Mount Point</b> to mount the home directory, together with a value <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> as a part of <b>Options</b>.</p>" +msgstr "<p>Voit esimerkiksi käyttää arvoa <tt>/home/%(DOMAIN_USER)</tt> määrittääksesi <b>Etäpolun</b>, arvoa <tt>~/</tt> kohtaan <b>Paikallinen liitospiste</b> kotihakemiston liittämiseksi, tällöin käytä arvoa <tt>user=%(DOMAIN_USER)</tt> osana <b>Valintoja</b>.</p>" #. help text for kerberos method option #: src/include/samba-client/routines.rb:540 -msgid "" -"<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are " -"verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos " -"Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page " -"for details.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Kerberos Tunnistautumisen</b> arvo määrittää kuinka kerberos tiketit " -"varmistetaan. Kun <b>Yhteinen kirjautuminen SSH:lle</b> on käytössä YaST " -"määrittää oletuksena <tt>secrets ja keytab</tt>. Katso smb.conf man-sivuilta " -"lisätietoja.</p>" +msgid "<p>The value of <b>Kerberos Method</b> defines how kerberos tickets are verified. When <b>Single Sing-on for SSH</b> is used, the default Kerberos Method set by YaST is <tt>secrets and keytab</tt>. See smb.conf manual page for details.</p>" +msgstr "<p><b>Kerberos Tunnistautumisen</b> arvo määrittää kuinka kerberos tiketit varmistetaan. Kun <b>Yhteinen kirjautuminen SSH:lle</b> on käytössä YaST määrittää oletuksena <tt>secrets ja keytab</tt>. Katso smb.conf man-sivuilta lisätietoja.</p>" #. translators: initialization dialog caption #: src/include/samba-client/wizards.rb:74 @@ -945,7 +865,10 @@ msgstr "Kirjoitetaan OpenSSH asetukset..." #. final progress step label -#: src/modules/Kerberos.rb:669 +#. translators: progress finished +#. translators: write progress finished +#: src/modules/Kerberos.rb:669 src/modules/Samba.rb:642 +#: src/modules/Samba.rb:761 msgid "Finished" msgstr "Valmis" @@ -1024,12 +947,14 @@ msgstr "<b>Kerberos tunnistautuminen käytössä</b>: %1" #. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1013 +#. translators: winbind status in summary +#: src/modules/Kerberos.rb:1013 src/modules/Samba.rb:1104 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #. summary value -#: src/modules/Kerberos.rb:1015 +#. translators: winbind status in summary +#: src/modules/Kerberos.rb:1015 src/modules/Samba.rb:1106 msgid "No" msgstr "Ei" @@ -1059,6 +984,143 @@ "elinaika on virheellinen.\n" "Yritä uudelleen." +#. Samba-client read dialog caption +#: src/modules/Samba.rb:621 +msgid "Initializing Samba Client Configuration" +msgstr "Valmistellaan Samba-asiakkaan määritystä" + +#. translators: progress stage 1/2 +#: src/modules/Samba.rb:632 +msgid "Read the global Samba settings" +msgstr "Lue yleiset Samba-asetukset" + +#. translators: progress stage 2/2 +#: src/modules/Samba.rb:634 +msgid "Read the winbind status" +msgstr "Lue winbind-tila" + +#. translators: progress step 1/2 +#: src/modules/Samba.rb:638 +msgid "Reading the global Samba settings..." +msgstr "Luetaan yleiset Samba-asetukset..." + +#. translators: progress step 2/2 +#: src/modules/Samba.rb:640 +msgid "Reading the winbind status..." +msgstr "Luetaan winbind-tila..." + +#. Samba-client read dialog caption +#: src/modules/Samba.rb:741 +msgid "Saving Samba Client Configuration" +msgstr "Tallennetaan Samba-asiakkaan määritykset" + +#. translators: write progress stage +#: src/modules/Samba.rb:745 +msgid "Write the settings" +msgstr "Kirjoita asetukset" + +#. translators: write progress stage +#: src/modules/Samba.rb:748 +msgid "Disable Samba services" +msgstr "Poista Samba-palvelut käytöstä" + +#. translators: write progress stage +#: src/modules/Samba.rb:750 +msgid "Enable Samba services" +msgstr "Ota Samba-palvelut käyttöön" + +#. translators: write progress step +#: src/modules/Samba.rb:754 +msgid "Writing the settings..." +msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..." + +#. translators: write progress step +#: src/modules/Samba.rb:757 +msgid "Disabling Samba services..." +msgstr "Poistetaan Samba-palvelut käytöstä..." + +#. translators: write progress step +#: src/modules/Samba.rb:759 +msgid "Enabling Samba services..." +msgstr "Otetaan Samba-palvelut käyttöön..." + +#. write progress stage +#: src/modules/Samba.rb:769 +msgid "Write Kerberos configuration" +msgstr "Kirjoita Kerberos määritys" + +#. write progress step +#: src/modules/Samba.rb:771 +msgid "Writing Kerberos configuration..." +msgstr "Kirjoitetaan Kerberos määritystä..." + +#. translators: error message, %1 is filename +#. translators: error message, %1 is filename +#. translators: error message, %1 is filename +#: src/modules/Samba.rb:825 src/modules/Samba.rb:862 src/modules/Samba.rb:879 +msgid "Cannot write settings to %1." +msgstr "Asetusten kirjoittaminen tiedostoon %1 ei onnistunut." + +#. translators: error message, do not change winbind +#: src/modules/Samba.rb:838 +msgid "Cannot start winbind service." +msgstr "Winbind-palvelun käynnistys ei onnistunut." + +#. translators: error message, do not change winbind +#: src/modules/Samba.rb:843 +msgid "Cannot start winbind daemon." +msgstr "Winbind-demonin käynnistys ei onnistunut." + +#. translators: error message, do not change winbind +#: src/modules/Samba.rb:849 +msgid "Cannot stop winbind service." +msgstr "Winbind-palvelun pysäytys ei onnistunut." + +#. translators: error message, do not change winbind +#: src/modules/Samba.rb:854 +msgid "Cannot stop winbind daemon." +msgstr "Winbind-demonin pysäytys ei onnistunut." + +#. translators: error message +#: src/modules/Samba.rb:870 +msgid "Cannot write PAM settings." +msgstr "PAM-asetusten kirjoittaminen ei onnistu." + +#. summary header +#: src/modules/Samba.rb:1044 +msgid "Global Configuration" +msgstr "Yleiset määritykset" + +#. autoyast summary item: configured workgroup +#: src/modules/Samba.rb:1051 +msgid "Workgroup or Domain: %1" +msgstr "Työryhmä tai toimialue: %1" + +#. autoyast summary item +#: src/modules/Samba.rb:1060 +msgid "Create Home Directory on Login" +msgstr "Luo kotihakemisto kirjautumisen aikana" + +#. autoyast summary item +#: src/modules/Samba.rb:1067 +msgid "Offline Authentication Enabled" +msgstr "Yhteydetön tunnistautuminen käytössä" + +#. autoyast summary item +#: src/modules/Samba.rb:1075 +msgid "Maximum Number of Shares: %1" +msgstr "Jakojen enimmäismäärä: %1" + +#. summary item: configured workgroup +#: src/modules/Samba.rb:1096 +msgid "<p><b>Workgroup or Domain</b>: %1</p>" +msgstr "<p><b>Työryhmä tai toimialue</b>: %1</p>" + +#. summary item: authentication using winbind +#: src/modules/Samba.rb:1101 +msgid "<p><b>Authentication with SMB</b>: %1</p>" +msgstr "<p><b>Tunnistautuminen SMB-palvelulla</b>: %1</p>" + #: src/modules/SambaNetJoin.pm:328 msgid "Unable to proceed with join: Inconsistent cluster state" msgstr "Liityntää ei voida jatkaa: Klusterin tila ei ole yhdenmukainen" @@ -1247,63 +1309,3 @@ #~ msgstr "" #~ "Tämä kone ei ole\n" #~ "toimialueen %1 jäsen." - -#~ msgid "Initializing Samba Client Configuration" -#~ msgstr "Valmistellaan Samba-asiakkaan määritystä" - -#~ msgid "Read the global Samba settings" -#~ msgstr "Lue yleiset Samba-asetukset" - -#~ msgid "Read the winbind status" -#~ msgstr "Lue winbind-tila" - -#~ msgid "Reading the global Samba settings..." -#~ msgstr "Luetaan yleiset Samba-asetukset..." - -#~ msgid "Reading the winbind status..." -#~ msgstr "Luetaan winbind-tila..." - -#~ msgid "Disable Samba services" -#~ msgstr "Poista Samba-palvelut käytöstä" - -#~ msgid "Enable Samba services" -#~ msgstr "Ota Samba-palvelut käyttöön" - -#~ msgid "Disabling Samba services..." -#~ msgstr "Poistetaan Samba-palvelut käytöstä..." - -#~ msgid "Enabling Samba services..." -#~ msgstr "Otetaan Samba-palvelut käyttöön..." - -#~ msgid "Cannot write settings to %1." -#~ msgstr "Asetusten kirjoittaminen tiedostoon %1 ei onnistunut." - -#~ msgid "Cannot start winbind service." -#~ msgstr "Winbind-palvelun käynnistys ei onnistunut." - -#~ msgid "Cannot start winbind daemon." -#~ msgstr "Winbind-demonin käynnistys ei onnistunut." - -#~ msgid "Cannot stop winbind service." -#~ msgstr "Winbind-palvelun pysäytys ei onnistunut." - -#~ msgid "Cannot stop winbind daemon." -#~ msgstr "Winbind-demonin pysäytys ei onnistunut." - -#~ msgid "Cannot write PAM settings." -#~ msgstr "PAM-asetusten kirjoittaminen ei onnistu." - -#~ msgid "Global Configuration" -#~ msgstr "Yleiset määritykset" - -#~ msgid "Workgroup or Domain: %1" -#~ msgstr "Työryhmä tai toimialue: %1" - -#~ msgid "Create Home Directory on Login" -#~ msgstr "Luo kotihakemisto kirjautumisen aikana" - -#~ msgid "Maximum Number of Shares: %1" -#~ msgstr "Jakojen enimmäismäärä: %1" - -#~ msgid "<p><b>Authentication with SMB</b>: %1</p>" -#~ msgstr "<p><b>Tunnistautuminen SMB-palvelulla</b>: %1</p>" Modified: trunk/yast/fi/po/samba-server.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/samba-server.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/samba-server.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-server.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-27 22:11+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/samba-users.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/samba-users.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/samba-users.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: samba-users\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:01+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/scanner.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/scanner.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/scanner.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: scanner.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-08 22:00+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/security.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/security.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/security.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: security.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 14:15+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/services-manager.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/services-manager.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/services-manager.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-18 16:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:50+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -19,12 +19,226 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#: src/clients/default_target_finish.rb:33 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the default system settings..." +msgid "Saving default systemd target..." +msgstr "Luetaan järjestelmän oletusasetukset..." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:26 +msgid "VNC needs graphical system to be available" +msgstr "" + #. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided +#: src/clients/default_target_proposal.rb:51 +#, fuzzy +#| msgid "Default system settings" +msgid "&Default systemd target" +msgstr "Oletusasetukset" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:52 +#, fuzzy +#| msgid "Default system settings" +msgid "Default systemd target" +msgstr "Oletusasetukset" + +#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block +#: src/clients/default_target_proposal.rb:116 +#, fuzzy +#| msgid "Default system settings" +msgid "Set Default Systemd Target" +msgstr "Oletusasetukset" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:134 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the default system settings..." +msgid "Selecting the Default Systemd Target" +msgstr "Luetaan järjestelmän oletusasetukset..." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:136 +msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:139 +msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:143 +msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:146 +msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:149 +msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target." +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:160 +#, fuzzy +#| msgid "Available Shares" +msgid "Available Targets" +msgstr "Saatavilla olevat jaot" + +#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the +#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this +#. and keep the default target unchanged. +#: src/clients/default_target_proposal.rb:219 +#, fuzzy +#| msgid "The software proposal is reset to the default values." +msgid "The installer is recommending you the default target '%s' " +msgstr "Ohjelmistoehdotus palautettiin oletusarvoihinsa." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:231 +#, fuzzy +#| msgid "No package has been selected for installation." +msgid "X11 packages have been selected for installation" +msgstr "Ei asennettavaksi valittuja paketteja." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:234 +msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:237 +msgid "Serial connection does typically not support GUI" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:241 +msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:244 +#: src/clients/default_target_proposal.rb:248 +msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:251 +msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system" +msgstr "" + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:254 +#, fuzzy +#| msgid "No package has been selected for installation." +msgid "X11 packages have not been selected for installation" +msgstr "Ei asennettavaksi valittuja paketteja." + +#: src/clients/default_target_proposal.rb:257 +msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings" +msgstr "" + +#. Default for double-click in the table +#. Default for double-click in the table +#: src/clients/services-manager.rb:71 src/clients/services.rb:71 +msgid "Writing configuration..." +msgstr "Kirjoitetaan asetukset..." + +#: src/clients/services-manager.rb:76 src/clients/services.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the system configuration" +msgid "Writing the configuration failed:\n" +msgstr "Kirjoitetaan järjestelmän asetukset" + +#. Fills the dialog contents +#. Fills the dialog contents +#: src/clients/services-manager.rb:91 src/clients/services.rb:91 +#, fuzzy +#| msgid "Default system settings" +msgid "Default System &Target" +msgstr "Oletusasetukset" + +#: src/clients/services-manager.rb:99 src/clients/services.rb:99 +msgid "Service" +msgstr "Palvelu" + +#: src/clients/services-manager.rb:100 src/clients/services-manager.rb:130 +#: src/clients/services-manager.rb:146 src/clients/services.rb:100 +#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16 +msgid "Enabled" +msgstr "Käytössä" + +#. The current state matches the futural state +#. The current state matches the futural state +#: src/clients/services-manager.rb:101 src/clients/services-manager.rb:131 +#: src/clients/services-manager.rb:156 src/clients/services.rb:101 +#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 +msgid "Active" +msgstr "Aktiivinen" + +#: src/clients/services-manager.rb:102 src/clients/services.rb:102 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: src/clients/services-manager.rb:107 src/clients/services.rb:107 +#, fuzzy +#| msgid "&Start" +msgid "&Start/Stop" +msgstr "&Käynnistä" + +#: src/clients/services-manager.rb:109 src/clients/services.rb:109 +#, fuzzy +#| msgid "Enable/Disable" +msgid "&Enable/Disable" +msgstr "Käytä/poista käytöstä" + +#: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111 +msgid "Show &Details" +msgstr "Näytä tie&dot" + +#: src/clients/services-manager.rb:114 src/clients/services.rb:114 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5 +#, fuzzy +#| msgid "Software Manager" +msgid "Services Manager" +msgstr "Ohjelmistohallinta" + +#. Redraws the services dialog +#. Redraws the services dialog +#: src/clients/services-manager.rb:126 src/clients/services.rb:126 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the service status..." +msgid "Reading services status..." +msgstr "Luetaan palvelun tila..." + +#: src/clients/services-manager.rb:130 src/clients/services-manager.rb:146 +#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23 +msgid "Disabled" +msgstr "Poistettu käytöstä" + +#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services-manager.rb:156 +#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156 +#, fuzzy +#| msgid "Active" +msgid "Inactive" +msgstr "Aktiivinen" + +#. The current state differs the the futural state +#. The current state differs the the futural state +#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 +msgid "Active (will start)" +msgstr "" + +#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163 +msgid "Inactive (will stop)" +msgstr "" + +#. Opens up a popup with details about the currently selected service +#. Opens up a popup with details about the currently selected service +#: src/clients/services-manager.rb:190 src/clients/services.rb:190 +#, fuzzy +#| msgid "Service %service will be %toggled %link" +msgid "Service %{service} Full Info" +msgstr "Palvelun %service tila on %toggled" + +#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided #: src/clients/services_proposal.rb:52 msgid "&Services" msgstr "&Palvelut" #: src/clients/services_proposal.rb:53 +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:15 msgid "Services" msgstr "Palvelut" @@ -39,25 +253,20 @@ #: src/clients/services_proposal.rb:121 msgid "" "<p><big><b>Services</b></big><br>\n" -"This installation proposal allows you to start and enable a service from the " -"\n" +"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n" " list of services.</p>\n" -"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is " -"enabled\n" +"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n" "and a particular service requires opening them.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Palvelut</b></big><br>\n" -"Tämä asennusehdoitus mahdollistaa palveluiden käyttöön oton ja " -"käynnistämisen\n" +"Tämä asennusehdoitus mahdollistaa palveluiden käyttöön oton ja käynnistämisen\n" "listalla olevista palveluista.</p>\n" "<p>Se voi myös avata portteja palomuurista, jos palomuuri on käytössä\n" "ja kyseinen palvelu sitä vaatii.</p>\n" #: src/clients/services_proposal.rb:145 -msgid "" -"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link" -msgstr "" -"Palvelun %service tila on %toggled ja palomuurin portti on %switched %link" +msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link" +msgstr "Palvelun %service tila on %toggled ja palomuurin portti on %switched %link" #: src/clients/services_proposal.rb:160 msgid "Service %service will be %toggled %link" @@ -79,3 +288,82 @@ msgid "Cannot enable service %1" msgstr "Palvelua %1 ei voida ottaa käyttöön." +#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6 +#, fuzzy +#| msgid "Default Hat" +msgid "Default Target" +msgstr "Oletushattu (hat)" + +#. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional. +#. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil. +#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104 +msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'" +msgstr "" + +#. AutoYast summary +#: src/modules/services_manager.rb:29 +msgid "Not configured yet." +msgstr "Ei vielä määritetty." + +#. Do not start or stop services that are already in the desired state +#. they might be coming from AutoYast import and thus they are :modified. +#: src/modules/services_manager_service.rb:407 +msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. " +msgstr "" + +#: src/modules/services_manager_service.rb:426 +#, fuzzy +#| msgid "%1: Could not change state of the device" +msgid "Could not %{change} %{service}. " +msgstr "%1: Laitteen tilan muutos ei onnistunut" + +#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1 +#: src/modules/services_manager_target.rb:22 +#, fuzzy +#| msgid "Graphical Menu File" +msgid "Graphical mode" +msgstr "Graafinen valikkotiedosto" + +#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2 +#: src/modules/services_manager_target.rb:24 +#, fuzzy +#| msgid "Text Mode" +msgid "Text mode" +msgstr "Tekstitila" + +#. Systemd targets +#: src/modules/services_manager_target.rb:27 +#, fuzzy +#| msgid "&Graphical interface" +msgid "Graphical Interface" +msgstr "&Graafinen liitäntä" + +#: src/modules/services_manager_target.rb:28 +#, fuzzy +#| msgid "Select Mode" +msgid "Emergency Mode" +msgstr "Valitse tila" + +#: src/modules/services_manager_target.rb:29 +#, fuzzy +#| msgid "Switch Mode" +msgid "Switch Root" +msgstr "Vaihda tila" + +#: src/modules/services_manager_target.rb:30 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Default Settings" +msgid "Initrd Default Target" +msgstr "Muokkaa oletusasetuksia" + +#: src/modules/services_manager_target.rb:31 +#, fuzzy +#| msgid "Other System" +msgid "Multi-User System" +msgstr "Muu järjestelmä" + +#: src/modules/services_manager_target.rb:32 +#, fuzzy +#| msgid "Required DMA Mode" +msgid "Rescue Mode" +msgstr "Pyydetty DMA-tila" Modified: trunk/yast/fi/po/slp-server.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/slp-server.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/slp-server.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: slp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 14:49+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/snapper.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/snapper.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/snapper.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: autoinst.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:47+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -28,127 +28,127 @@ #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:124 src/include/snapper/dialogs.rb:245 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:492 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:251 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:490 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. text entry label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:130 src/include/snapper/dialogs.rb:291 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:136 src/include/snapper/dialogs.rb:297 msgid "User data" msgstr "Lisäinfo" #. combo box label #. text entry label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:138 src/include/snapper/dialogs.rb:296 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:144 src/include/snapper/dialogs.rb:302 msgid "Cleanup algorithm" msgstr "Puhdistusalgoritmi" #. popup label, %1 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:152 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:158 msgid "Modify Snapshot %1" msgstr "Muokkaa tilannevedosta %1" #. popup label, %1, %2 are numbers (range) -#: src/include/snapper/dialogs.rb:160 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:166 msgid "Modify Snapshots %1 - %2" msgstr "Muokkaa tilannevedoksia %1 - %2" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:163 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:169 msgid "Pre (%1)" msgstr "Ennen (%1)" #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:167 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:173 msgid "Post (%1)" msgstr "Jälkeen (%1)" #. popup label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:243 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:249 msgid "Create New Snapshot" msgstr "Luo uusi tilannevedos" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:256 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:262 msgid "Single snapshot" msgstr "Yksittäinen tilannevedos" #. radio button label #. 0 means there's no post -#: src/include/snapper/dialogs.rb:265 src/include/snapper/dialogs.rb:437 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:271 src/include/snapper/dialogs.rb:435 msgid "Pre" msgstr "Ennen" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:275 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:281 msgid "Post, paired with:" msgstr "Jälkeen, Ennen pari:" #. yes/no popup question -#: src/include/snapper/dialogs.rb:346 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:352 msgid "Really delete snapshot '%1'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tilannevedoksen %1?" #. summary dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:359 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:365 msgid "Snapshots" msgstr "Tilannevedokset" #. generate list of snapshot table items -#: src/include/snapper/dialogs.rb:392 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:394 msgid "Single" msgstr "Yksittäinen" #. pre canot be 0 -#: src/include/snapper/dialogs.rb:421 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:419 msgid "Pre & Post" msgstr "Ennen & Jälkeen" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:456 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:454 msgid "Reading list of snapshots..." msgstr "Luetaan tilannevedosten luetteloa..." #. combo box label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:477 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:475 msgid "Current Configuration" msgstr "Nykyiset määritykset" #. table header -#: src/include/snapper/dialogs.rb:488 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:486 msgid "ID" msgstr "ID" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:489 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:487 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:490 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:488 msgid "Start Date" msgstr "Alkupäivämäärä" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:491 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:489 msgid "End Date" msgstr "Loppupäivämäärä" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:493 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:491 msgid "User Data" msgstr "Lisäinfo" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:499 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:497 msgid "Show Changes" msgstr "Näytä muutokset" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:502 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:500 msgid "Modify" msgstr "Muokkaa" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:544 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:542 msgid "" "This 'Pre' snapshot is not paired with any 'Post' one yet.\n" "Showing differences is not possible." @@ -157,131 +157,131 @@ "Eroavaisuuksia ei voida täten näyttää." #. dialog caption -#: src/include/snapper/dialogs.rb:590 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:588 msgid "Selected Snapshot Overview" msgstr "Valitun tilannevedoksen yhteenveto" #. '%1: %2' means 'ID: description', adapt the order if necessary -#: src/include/snapper/dialogs.rb:636 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:626 msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:655 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:645 msgid "Calculating changed files..." msgstr "Lasketaan muuttuneita tiedostoja..." #. busy popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:752 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:742 msgid "Calculating file modifications..." msgstr "Lasketaan tiedostojen muokkauksia..." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:760 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:750 msgid "New file was created." msgstr "Uusi tiedoto luotu." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:764 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:754 msgid "File was removed." msgstr "Tiedosto poistettu." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:769 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:759 msgid "File content was not changed." msgstr "Tiedoston sisältöä ei muutettu." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:775 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:765 msgid "File does not exist in either snapshot." msgstr "Tiedostoa ei ole kummassakaan tilannevedoksessa." #. label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:781 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:771 msgid "File content was modified." msgstr "Tiedoston sisältöä muutettiin." #. text label, %1, %2 are file modes (like '-rw-r--r--') -#: src/include/snapper/dialogs.rb:791 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:781 msgid "File mode was changed from '%1' to '%2'." msgstr "Tiedoston tila muutettiin '%1' -> '%2'." #. text label, %1, %2 are user names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:806 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:796 msgid "File user ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "Tiedoston omistajuus vaihdettiin '%1' -> '%2'." #. text label, %1, %2 are group names -#: src/include/snapper/dialogs.rb:822 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:812 msgid "File group ownership was changed from '%1' to '%2'." msgstr "Tiedoston omistajaryhmä vaihdettiin '%1' -> '%2'." #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:857 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:847 msgid "R&estore from First" msgstr "&Palauta ensimmäisestä" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:859 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:849 msgid "Restore" msgstr "Palauta" -#: src/include/snapper/dialogs.rb:882 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:872 msgid "Res&tore from Second" msgstr "Palauta &toisesta" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:919 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:909 msgid "Show the difference between snapshot and current system" msgstr "Näytä tilannevedoksen ja nykyisen järjestelmän erot" #. radio button label, snapshot selection will follow -#: src/include/snapper/dialogs.rb:931 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:921 msgid "Show the difference between current and selected snapshot:" msgstr "Näytä nykyisen ja valitun tilannevedoksen väliset erot:" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:978 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:968 msgid "Show the difference between first and second snapshot" msgstr "Näytä ensimmäisen ja toisen tilannevedoksen väliset erot" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:989 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:979 msgid "Show the difference between first snapshot and current system" msgstr "Näytä ensimmäisen tilannevedoksen ja nykyisen järjestelmän erot" #. radio button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1000 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:990 msgid "Show the difference between second snapshot and current system" msgstr "Näytä toisen tilannevedoksen ja nykyisen järjestelmän väliset erot" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1041 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1031 msgid "Time of taking the first snapshot:" msgstr "Ensimmäisen tilannevedoksen ottoaika:" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1046 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1036 msgid "Time of taking the second snapshot:" msgstr "Toisen tilannevedoksen ottoaika:" #. label, date string will follow at the end of line -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1054 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1044 msgid "Time of taking the snapshot:" msgstr "Tilannevedosten ottoajat:" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1076 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1066 msgid "&Open" msgstr "&Avaa" #. button label -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1122 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1112 msgid "Restore Selected" msgstr "Palauta valitut" #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1196 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1186 msgid "" "Do you want to delete the file\n" "\n" @@ -297,7 +297,7 @@ #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number #. yes/no question, %1 is file name, %2 is number -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1216 src/include/snapper/dialogs.rb:1234 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1206 src/include/snapper/dialogs.rb:1224 msgid "" "Do you want to copy the file\n" "\n" @@ -312,17 +312,17 @@ "tilannevedoksesta '%2' nykyiseen järjestelmään?" #. popup message -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1269 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1259 msgid "No file was selected for restoring" msgstr "Mitään tiedostoa ei ole valittu palautettavaksi" #. popup headline -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1274 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1264 msgid "Restoring files" msgstr "Palautettaan tiedostoja" #. popup message, %1 is snapshot number, %2 list of files -#: src/include/snapper/dialogs.rb:1277 +#: src/include/snapper/dialogs.rb:1267 msgid "" "<p>These files will be restored from snapshot '%1':</p>\n" "<p>\n" @@ -335,8 +335,7 @@ "<p>\n" "%2\n" "</p>\n" -"<p>Alkuperäisessä tilannevedoksessa olevat tiedostot kopioidaan nykyiseen " -"järjestelmään.</p>\n" +"<p>Alkuperäisessä tilannevedoksessa olevat tiedostot kopioidaan nykyiseen järjestelmään.</p>\n" "<p>Tiedostot, joita ei löydy tilannevedoksesta poistetaan.</p>Jatketaanko?" #. Read dialog help @@ -352,31 +351,19 @@ #: src/include/snapper/helps.rb:40 msgid "" "<p><b><big>Snapshots Configuration</big></b><p>\n" -"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three " -"types\n" -"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots " -"are\n" -"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post " -"are used to define the changes done by special operation performed between " -"taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in " -"the table.</p>\n" -"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see " -"the\n" +"<p>The table shows a list of root filesystem snapshots. There are three types\n" +"of snapshots, <b>single</b>, <b>pre</b> and <b>post</b>. Single snapshots are\n" +"used for storing the file system state in a certain time, while Pre and Post are used to define the changes done by special operation performed between taking those two snapshots. Pre and Post snapshots are coupled together in the table.</p>\n" +"<p>Select a snapshot or snapshot couple and click <b>Show Changes</b> to see the\n" "new file system changes in the specified snapshot.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Tilannevedosten määritys</big></b><p>\n" -"<p>Tämä taulukko näyttää luettelon juuritiedostojärjestelmän " -"tilannevedoksista.\n" -" Tilannevedoksia on kolmen tyyppisiä, <b>yksittäinen</b>, <b>ennen</b> ja <b>" -"jälkeen</b>.\n" -" Yksittäisiä tilannevedoksia käytetään tallentamaan järjestelmän tila " -"tiettynä ajankohtana,\n" -" kun taas Ennen- ja Jälkeen-tilannevedoksia käytetään määrittämään tiettyjen " -"erikoistoimintojen\n" -" tekemät muutokset noiden tilannevedosten välillä. Ennen- ja " -"Jälkeen-tilannevedokset ovat parina taulukossa.</p>\n" -"<p>Valitse tilannevedos tai tilannevedospari ja napsauta <b>Näytä muutokset<" -"/b>\n" +"<p>Tämä taulukko näyttää luettelon juuritiedostojärjestelmän tilannevedoksista.\n" +" Tilannevedoksia on kolmen tyyppisiä, <b>yksittäinen</b>, <b>ennen</b> ja <b>jälkeen</b>.\n" +" Yksittäisiä tilannevedoksia käytetään tallentamaan järjestelmän tila tiettynä ajankohtana,\n" +" kun taas Ennen- ja Jälkeen-tilannevedoksia käytetään määrittämään tiettyjen erikoistoimintojen\n" +" tekemät muutokset noiden tilannevedosten välillä. Ennen- ja Jälkeen-tilannevedokset ovat parina taulukossa.</p>\n" +"<p>Valitse tilannevedos tai tilannevedospari ja napsauta <b>Näytä muutokset</b>\n" " nähdäksesi tiedostojärjestelmän muutokset valitussa tilannevedoksessa.</p>\n" #. Show snapshot dialog help @@ -384,28 +371,18 @@ msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" -"The tree shows all the files that were modified between creating the first " -"('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the " -"description generated when the first snapshot was created and the time of " -"creation for both snapshots.\n" +"The tree shows all the files that were modified between creating the first ('pre') and second ('post') snapshot. On the right side, you see the description generated when the first snapshot was created and the time of creation for both snapshots.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By " -"default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is " -"possible to compare the file with different versions.\n" +"When a file is selected in the tree, you see the changes done to it. By default, changes between selected coupled snapshots are shown, but it is possible to compare the file with different versions.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Tilannevedosten yhteenveto</big></b><p>\n" "<p>\n" -"Tämä puukaavio näyttää kaikki tiedostot, joihin on tehty muokkauksia " -"ensimmäisen ('ennen') ja toisen ('jälkeen') tilannevedoksen välillä. Oikealla " -"puolella näet kuvauksen, joka luotiin kun ensimmäinen tilannevedos otettiin " -"ja molempien tilannevedosten ottoajan.\n" +"Tämä puukaavio näyttää kaikki tiedostot, joihin on tehty muokkauksia ensimmäisen ('ennen') ja toisen ('jälkeen') tilannevedoksen välillä. Oikealla puolella näet kuvauksen, joka luotiin kun ensimmäinen tilannevedos otettiin ja molempien tilannevedosten ottoajan.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Kun tiedosto valitaan puukaaviosta, voit tarkastella siihen tehtyjä " -"muutoksia. Oletuksena näytetään tilannevedosparin väliset muutokset, mutta on " -"myös mahdollista vertailla tiedostoja eri versioiden välillä.\n" +"Kun tiedosto valitaan puukaaviosta, voit tarkastella siihen tehtyjä muutoksia. Oletuksena näytetään tilannevedosparin väliset muutokset, mutta on myös mahdollista vertailla tiedostoja eri versioiden välillä.\n" "</p>\n" #. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots @@ -413,24 +390,18 @@ msgid "" "<p><b><big>Snapshot Overview</big></b><p>\n" "<p>\n" -"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the " -"current system. On the right side, you see the snapshot description and time " -"of its creation.\n" +"The tree shows all the files that differ in a selected snapshot and the current system. On the right side, you see the snapshot description and time of its creation.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between " -"snapshot version and current system.\n" +"When a file is selected in the tree, you can see the its difference between snapshot version and current system.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Tilannevedosten yhteenveto</big></b><p>\n" "<p>\n" -"Puukaavio näyttää kaikki tiedostot, jotka eroavat valittujen tilannevedosten " -"ja nykyisen järjestelmän välillä. Oikealla puolella näet tilannevedoksen " -"kuvauksen ja luontiajan.\n" +"Puukaavio näyttää kaikki tiedostot, jotka eroavat valittujen tilannevedosten ja nykyisen järjestelmän välillä. Oikealla puolella näet tilannevedoksen kuvauksen ja luontiajan.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Kun tiedosto on valittu puukaaviossa, näet sen erot tilannevedoksessa ja " -"nykyisessä järjestelmässä.\n" +"Kun tiedosto on valittu puukaaviossa, näet sen erot tilannevedoksessa ja nykyisessä järjestelmässä.\n" "</p>\n" #. popup error Modified: trunk/yast/fi/po/sound.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/sound.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/sound.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sound.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-19 17:08+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/squid.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/squid.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/squid.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: squid.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-16 15:39+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -585,12 +585,8 @@ #. Cache Dialog #: src/include/squid/helps.rb:70 -msgid "" -"<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache.<" -"/p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Päivitystapa</b> määrittelee kuinka Squid käsittelee objekteja " -"välimuistissa.</p>\n" +msgid "<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache.</p>\n" +msgstr "<p><b>Päivitystapa</b> määrittelee kuinka Squid käsittelee objekteja välimuistissa.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:73 msgid "" @@ -628,20 +624,15 @@ #. Cache 2 Dialog #: src/include/squid/helps.rb:88 -msgid "" -"<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for " -"objects.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Välimuisti</b> määrittää parhaan mahdollisen määrän muistia, joka " -"käytetään objekteille.</p>" +msgid "<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for objects.</p>" +msgstr "<p><b>Välimuisti</b> määrittää parhaan mahdollisen määrän muistia, joka käytetään objekteille.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:91 msgid "" "<p><b>Max Object Size</b> defines the maximum size for objects to be stored\n" "on the disk. Objects larger than this size will not be saved on disk.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Objektin enimmäiskoko</b> määrittää levylle tallennettavien objektien " -"enimmäiskoon.\n" +"<p><b>Objektin enimmäiskoko</b> määrittää levylle tallennettavien objektien enimmäiskoon.\n" "Tätä suurempia objekteja ei tallenneta levylle.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:94 @@ -670,11 +661,9 @@ #: src/include/squid/helps.rb:105 msgid "" -"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be " -"replaced\n" +"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be replaced\n" "when disk space is needed.\n" -"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement " -"in\n" +"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement in\n" "memory when space for new objects is not available.\n" "Policies could be:\n" "<table>\n" @@ -724,50 +713,37 @@ #. Cache Directory #: src/include/squid/helps.rb:132 -msgid "" -"<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files " -"will be stored.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Hakemiston nimi</b> määrittää ylätason hakemiston, jonne " -"välimuistitiedostot tallennetaan.</p>" +msgid "<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files will be stored.</p>" +msgstr "<p><b>Hakemiston nimi</b> määrittää ylätason hakemiston, jonne välimuistitiedostot tallennetaan.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:135 -msgid "" -"<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this " -"directory.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Koko</b> määrittää levytilan (megatavuina) tälle hakemistolle.</p>" +msgid "<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this directory.</p>" +msgstr "<p><b>Koko</b> määrittää levytilan (megatavuina) tälle hakemistolle.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:138 msgid "" -"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level subdirectories, " -"\n" +"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level subdirectories, \n" "which will be created under the <b>Directory Name</b> directory.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Tason 1 hakemistot</b> määrittää montako ensimmäisen tason " -"alihakemistoa\n" +"<p><b>Tason 1 hakemistot</b> määrittää montako ensimmäisen tason alihakemistoa\n" "luodaan hakemistoon <b>Hakemiston nimi</b>.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:141 msgid "" -"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level " -"subdirectories,\n" +"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level subdirectories,\n" "which will be created under each first-level directory.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Tason 2 hakemistot</b> määrittää montako toisen tason alihakemistoa " -"luodaan\n" +"<p><b>Tason 2 hakemistot</b> määrittää montako toisen tason alihakemistoa luodaan\n" "jokaiseen ensimmäisen tason hakemistoon.</p>\n" #. ACL Groups #: src/include/squid/helps.rb:145 -msgid "" -"<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>" +msgid "<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>" msgstr "<p>Pääsyä Squid-palvelimelle voidaan hallita <b>ACL-ryhmillä</b>.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:148 msgid "" -"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group " -"depends\n" +"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group depends\n" "on the particular type.</p>\n" msgstr "" "<p><b>ACL-ryhmillä</b> on useita tyyppejä ja kuvauksia, joista ACL-ryhmä\n" @@ -775,10 +751,8 @@ #: src/include/squid/helps.rb:151 msgid "" -"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to ACL " -"Groups.\n" -"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be " -"allowed\n" +"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to ACL Groups.\n" +"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be allowed\n" "or denied to members who belong to all ACL Groups at the same time.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Pääsynvalvonta</b>-taulussa voidaan kieltää tai sallia ACL-ryhmiä.\n" @@ -790,37 +764,29 @@ "<p>The <b>Access Control</b> table is checked in the order listed here.\n" "The first matching entry is used.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Pääsynvalvonta</b> taulu tarkistetaan tässä määritellyssä " -"järjestyksessä.\n" +"<p><b>Pääsynvalvonta</b> taulu tarkistetaan tässä määritellyssä järjestyksessä.\n" "Ensimmäistä täsmäävää kohtaa käytetään.</p>\n" #. Logging and Timeouts Dialog #: src/include/squid/helps.rb:160 -msgid "" -"<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged.<" -"/p>" -msgstr "" -"<p><b>Pääsyloki</b> määrittää tiedoston, jonne kirjataan asiakkaan toimet.<" -"/p>" +msgid "<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged.</p>" +msgstr "<p><b>Pääsyloki</b> määrittää tiedoston, jonne kirjataan asiakkaan toimet.</p>" #: src/include/squid/helps.rb:163 msgid "" "<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about your\n" "cache's behavior is logged.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Välimuistiloki</b> määrittää tiedoston, jonne kirjataan yleistietoa " -"välimuistin\n" +"<p><b>Välimuistiloki</b> määrittää tiedoston, jonne kirjataan yleistietoa välimuistin\n" "toiminnasta.</p>\n" #: src/include/squid/helps.rb:166 msgid "" "<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of all\n" -"objects that are stored in the object store, as well as the time when an " -"object\n" +"objects that are stored in the object store, as well as the time when an object\n" "gets deleted. This option can be left empty.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Välimuistivarastoloki</b> määrittää sijainnin lokitiedostolle, johon " -"kirjataan kaikki \n" +"<p><b>Välimuistivarastoloki</b> määrittää sijainnin lokitiedostolle, johon kirjataan kaikki \n" "objektivarastoon varastoitavat objektit sekä objektien poistamisajat.\n" "Tämä asetus voidaan jättää tyhjäksi.</p>\n" @@ -845,8 +811,7 @@ "<p><b>Client Lifetime</b> defines the maximum amount of time that a client\n" "(browser) is allowed to remain connected to the cache process.</p>" msgstr "" -"<p><b>Asiakkaan elinaika</b> määrittää enimmäisajan, jonka asiakkaan " -"(selain)\n" +"<p><b>Asiakkaan elinaika</b> määrittää enimmäisajan, jonka asiakkaan (selain)\n" "sallitaan olla yhteydessä välimuistiprosessiin.</p>" #. Miscellaneous Dialog @@ -1005,8 +970,7 @@ #. test if changed ACL is used in other option (not managed by thid module) #: src/include/squid/store_del.rb:467 -msgid "" -"If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n" +msgid "If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n" msgstr "Jos muutat tämän ACL-ryhmä nimeä, nämä asetukset voivat muuttua: \n" #: src/include/squid/store_del.rb:474 @@ -1321,12 +1285,8 @@ msgstr "Kohdetoimialue" #: src/modules/SquidACL.rb:148 -msgid "" -"This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the " -"origin server is located." -msgstr "" -"Tämä viittaa kohdetoimialueeseen, toisin sanoen lähdetoimialueeseen, jossa " -"palvelin sijaitsee." +msgid "This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the origin server is located." +msgstr "Tämä viittaa kohdetoimialueeseen, toisin sanoen lähdetoimialueeseen, jossa palvelin sijaitsee." #: src/modules/SquidACL.rb:155 msgid "Matches the client domain name." @@ -1382,15 +1342,11 @@ #: src/modules/SquidACL.rb:208 msgid "Matches using a regular expression on the complete URL." -msgstr "" -"Täsmää käyttämällä säännöllistä lausekkeita kokonaiseen verkko-osoitteeseen." +msgstr "Täsmää käyttämällä säännöllistä lausekkeita kokonaiseen verkko-osoitteeseen." #: src/modules/SquidACL.rb:213 -msgid "" -"Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information" -msgstr "" -"Täsmää koko verkko-osoitepolkuun lukuun ottamatta yhteyskäytäntö-, portti- ja " -"isäntänimitietoja" +msgid "Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information" +msgstr "Täsmää koko verkko-osoitepolkuun lukuun ottamatta yhteyskäytäntö-, portti- ja isäntänimitietoja" #: src/modules/SquidACL.rb:220 msgid "port" @@ -1441,23 +1397,16 @@ msgstr "Tämä tyyppi täsmää HTTP-tapaan otsikkotietojen pyynnössä." #: src/modules/SquidACL.rb:278 -msgid "" -"A regular expression that matches the client's browser type based on the user " -"agent header." -msgstr "" -"Säännöllinen lauseke, joka täsmää asiakkaan selaimen tunnistetietoihin." +msgid "A regular expression that matches the client's browser type based on the user agent header." +msgstr "Säännöllinen lauseke, joka täsmää asiakkaan selaimen tunnistetietoihin." #: src/modules/SquidACL.rb:288 msgid "Maximum Number of HTTP Connections" msgstr "HTTP-yhteyksien enimmäismäärä" #: src/modules/SquidACL.rb:300 -msgid "" -"Matches when the client's IP address has more than the specified number of " -"HTTP connections established." -msgstr "" -"Täsmää, kun asiakkaan IP-osoitteesta on enemmän kuin sallittava määrä " -"HTTP-yhteyksiä." +msgid "Matches when the client's IP address has more than the specified number of HTTP connections established." +msgstr "Täsmää, kun asiakkaan IP-osoitteesta on enemmän kuin sallittava määrä HTTP-yhteyksiä." #: src/modules/SquidACL.rb:307 msgid "Matches Referer header." @@ -1477,14 +1426,11 @@ #: src/modules/SquidACL.rb:351 msgid "" -"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. " -"Can\n" +"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. Can\n" "be used to detect file download or some types of HTTP tunnelling requests.\n" msgstr "" -"Säännöllinen lauseke, joka täsmää squidin vastaanottaman sanoman " -"mime-tyyppiin.\n" -"Voidaan käyttää tiedostonlatauksen tai eräiden HTTP-tunnelointipyyntöjen " -"tunnistamiseen.\n" +"Säännöllinen lauseke, joka täsmää squidin vastaanottaman sanoman mime-tyyppiin.\n" +"Voidaan käyttää tiedostonlatauksen tai eräiden HTTP-tunnelointipyyntöjen tunnistamiseen.\n" #: src/modules/SquidACL.rb:358 msgid "Match the mime type of the request generated by the client." Modified: trunk/yast/fi/po/sshd.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/sshd.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/sshd.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sshd.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-06 11:24+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/storage.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/storage.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/storage.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: storage.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 18:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-28 21:29+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "&Luo osiointimääritys..." #. popup text -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:117 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 #: src/clients/partitions_proposal.rb:105 msgid "" "No automatic proposal possible.\n" @@ -121,13 +121,13 @@ #. this is the resize case #. #. this is the normal case -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:129 src/clients/inst_target_part.rb:164 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164 #: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185 msgid "Edit Proposal Settings" msgstr "Muokkaa ehdotettuja asetuksia" #. help on suggested partitioning -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:159 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:165 msgid "" "<p>\n" "Your hard disks have been checked. The partition setup\n" @@ -139,7 +139,7 @@ #. help text continued #. %1 is replaced by button text -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:169 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:175 msgid "" "<p>\n" "To make only small adjustments to the proposed\n" @@ -154,7 +154,7 @@ "osioinnissa.</p>\n" #. help text continued -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:182 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:188 msgid "" "<p>\n" "If the suggestion does not fit your needs, create\n" @@ -174,15 +174,23 @@ #. Attention! besides the testsuite, AutoYaST is using this to turn off #. the proposal screen too. See inst_autosetup.ycp -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:226 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:232 msgid "Impossible to create the requested proposal." msgstr "Pyydettyä ehdotusta on mahdoton luoda." -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:230 src/clients/inst_target_part.rb:449 +#. TRANSLATORS: popup error message +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238 +#, fuzzy +#| msgid "Not enough space available to propose separate /home." +msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume." +msgstr "Ei ole riittävästi vapaata tilaa erilliselle /home osiolle." + +#. TRANSLATORS: popup error message +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449 msgid "Not enough space available to propose separate /home." msgstr "Ei ole riittävästi vapaata tilaa erilliselle /home osiolle." -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:314 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:295 msgid "" "Computing this proposal will overwrite manual changes \n" "done so far. Continue with computing proposal?" @@ -968,7 +976,7 @@ #. Label text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6209 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6230 msgid "Propose Separate &Home Partition" msgstr "E&hdota erillistä home-osiota" @@ -986,7 +994,7 @@ msgstr "Ehdotustyyppi" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:253 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:246 msgid "" "You have not assigned a root partition for\n" "installation. This does not work. Assign the root mount point \"/\" to a\n" @@ -1000,7 +1008,7 @@ "Käytetäänkö tätä määritystä?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:266 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:259 msgid "" "You tried to mount a FAT partition to one of the following mount\n" "points: /, /usr, /home, /opt or /var. This will very likely cause problems.\n" @@ -1016,7 +1024,7 @@ "Käytetäänkö tätä määritystä?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:279 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:272 msgid "" "You tried to mount a FAT partition to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1031,7 +1039,7 @@ "Käytetäänkö tätä määritystä?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:293 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:286 msgid "" "You have mounted a partition with Btrfs to the\n" "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n" @@ -1046,7 +1054,7 @@ "Käytetäänkö tätä määritystä?\n" #. popup text, %1 is a number -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:308 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:301 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition ends above cylinder %1.\n" @@ -1065,7 +1073,7 @@ "Käytetäänkö tätä määritystä?\n" #. popup text, %1 is a size -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:328 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:321 msgid "" "Warning:\n" "Your boot partition is smaller than %1.\n" @@ -1080,7 +1088,7 @@ "Haluatko säilyttää määrittämäsi boot-osion koon?\n" #. /////////////////////////// NO BOOT /////////////////////////// -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:345 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338 #, fuzzy msgid "" "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n" @@ -1096,7 +1104,7 @@ #. popup text #. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to #. boot from the hard drive! -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:365 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:358 msgid "" "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n" "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n" @@ -1115,7 +1123,7 @@ "Käytetäänkö tätä määritystä ilman /boot-osiota?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:385 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:378 msgid "" "Warning: According to your setup, you intend to\n" "boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n" @@ -1133,7 +1141,7 @@ "\n" "Käytetäänkö tätä määritystä?\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:403 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:398 #, fuzzy msgid "" "Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n" @@ -1147,7 +1155,7 @@ "Käytetäänkö nykyistä määritystä?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:422 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415 msgid "" "Warning: With your current setup, your %1\n" "installation might not be directly bootable, because\n" @@ -1164,31 +1172,8 @@ "Käytetäänkö tätä määritystä?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:443 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433 msgid "" -"Warning: With your current setup, your %1 installation\n" -"will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n" -"partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n" -"This does not work.\n" -"\n" -"If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" -"partition for your files below /boot.\n" -"\n" -"Really use this setup?\n" -msgstr "" -"Varoitus: Valituilla asetuksilla %1 asennus ei toimi,\n" -"koska \"boot\"-osiota ei ole, ja \"root\"-osio on\n" -"loogisella LVM-taltiolla.\n" -"\n" -"\n" -"Jos et tiedä tarkkaan, mitä olet tekemässä, käytä tavallista\n" -"osiota tiedostoillesi ennen /boot-osiota.\n" -"\n" -"Käytetäänkö tätä määritystä?\n" - -#. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:464 -msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation\n" "will encounter problems when booting, because you have no\n" "FAT partition mounted on %1.\n" @@ -1211,7 +1196,7 @@ "Käytetäänkö tätä määritystä?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:455 msgid "" "Warning: With your current setup, your %2 installation will\n" "encounter problems when booting, because you have no \n" @@ -1236,12 +1221,12 @@ "Käytetäänkö tätä määritystä?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:478 msgid "Really use this setup?" msgstr "Käytetäänkö tätä määritystä?" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:517 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486 msgid "" "\n" "You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n" @@ -1263,7 +1248,7 @@ "Käytetäänkö määritystä ilman swap-osiota?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:533 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502 msgid "" "\n" "You chose to install onto an existing partition that will not be\n" @@ -1276,7 +1261,7 @@ "missään seuraavista tapauksista:\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509 msgid "" "- if this is an existing ReiserFS partition\n" "- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n" @@ -1289,7 +1274,7 @@ "- jos tämä osio ei vielä sisällä tiedostojärjestelmää\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:547 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516 msgid "" "If in doubt, better go back and mark this partition for\n" "formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n" @@ -1300,7 +1285,7 @@ "liitospisteeseen, kuten /, /boot, /opt tai /var.\n" #. continued popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:553 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522 msgid "" "If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n" "\n" @@ -1311,7 +1296,7 @@ "Jätetäänkö osio alustamatta?\n" #. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0 -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:608 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:577 msgid "" "The selected device belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before editing it.\n" @@ -1320,7 +1305,7 @@ "Poista se RAID-järjestelmästä ennen sen muokkausta.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:619 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:588 msgid "" "The selected device belongs to a volume group (%1).\n" "Remove it from the volume group before editing it.\n" @@ -1329,7 +1314,7 @@ "Poista se taltioryhmästä ennen sen muokkausta.\n" #. popup text %1 is replaced by a name e.g. system -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:629 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:598 msgid "" "The selected device is used by volume (%1).\n" "Remove the volume before editing it.\n" @@ -1338,7 +1323,7 @@ "Poista taltio ennen sen muokkausta.\n" #. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:662 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:631 msgid "" "The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n" "Remove it from the RAID before deleting it.\n" @@ -1347,7 +1332,7 @@ "Poista se RAID-järjestelmästä ennen sen poistamista.\n" #. popup text, %1 and %2 are device names -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:673 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:642 msgid "" "The device (%2) is used by %1.\n" "Remove %1 before deleting it.\n" @@ -1355,12 +1340,12 @@ "Laitetta (%2) käyttää %1.\n" "Poista %1 ennen sen poistamista.\n" -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:685 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654 msgid "It cannot be deleted while mounted." msgstr "Liitettyä levyä ei voida poistaa." #. popup text, %1 is a device name -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:721 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690 msgid "" "The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n" "another logical partition with a higher number is in use.\n" @@ -1369,7 +1354,7 @@ " on toinen looginen osio, jolla on sitä suurempi numero.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:797 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766 msgid "" "The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n" "%1\n" @@ -1382,7 +1367,7 @@ "Valitse Peruuta, ellet tarkkaan tiedä mitä olet tekemässä.\n" #. popup text, Do not translate LVM. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:815 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one LVM partition\n" @@ -1396,7 +1381,7 @@ "jatketun osion poistamista.\n" #. popup text, Do not translate RAID. -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:826 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1409,7 +1394,7 @@ "RAID-järjestelmän osa. Siirrä osiot pois RAID-järjestelmästä ennen jatketun osion poistamista.\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:837 +#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:806 msgid "" "\n" "The selected extended partition contains at least one partition\n" @@ -1427,13 +1412,13 @@ #. label text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:672 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6336 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6357 msgid "Do not forget what you enter here!" msgstr "Älä unohda mitä tähän kirjoitat!" #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:79 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:675 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:771 msgid "Empty password allowed." msgstr "Tyhjä salasana sallitaan." @@ -1462,7 +1447,7 @@ #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:137 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:700 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:796 msgid "&Enter a Password for your File System:" msgstr "&Anna tiedostojärjestelmän salasana:" @@ -1473,7 +1458,7 @@ #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:684 src/modules/Storage.rb:3995 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3998 msgid "Reenter the Password for &Verification:" msgstr "Anna salasana &uudelleen:" @@ -1496,7 +1481,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197 -#: src/modules/Storage.rb:3951 +#: src/modules/Storage.rb:3954 msgid "" "You did not enter a password.\n" "Try again.\n" @@ -1507,7 +1492,7 @@ #. popup text #. popup text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204 -#: src/modules/Storage.rb:3959 +#: src/modules/Storage.rb:3962 msgid "" "The password must have at least %1 characters.\n" "Try again.\n" @@ -1880,7 +1865,7 @@ #. TRANSLATOR: checkbox text #. TRANSLATORS: checkbox text #: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650 -#: src/modules/StorageProposal.rb:6190 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6211 msgid "Enable Snapshots" msgstr "Ota tilannekuvat käyttöön" @@ -1891,11 +1876,11 @@ msgid "Subvolume Handling" msgstr "Alitaltioiden hallinta" -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1721 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1724 msgid "Empty subvolume name not allowed." msgstr "Tyhjä alitaltion nimi ei ole sallittu." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1725 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1728 msgid "" "Only subvolume names starting with \"%1\" currently allowed!\n" "Automatically prepending \"%1\" to name of subvolume." @@ -1903,11 +1888,11 @@ "Vain \"%1\" alkavat alitaltioiden nimet ovat sallittuja!\n" "Lisätään \"%1\" automaattisesti alitaltion nimeen." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1734 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1738 msgid "Subvolume name %1 already exists." msgstr "Alitaltio nimellä %1 on jo olemassa." -#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1765 +#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1767 msgid "Modifications done so far in this dialog will be lost." msgstr "Tähän mennessä tehdyt muutokset katoavat." @@ -1950,7 +1935,7 @@ #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:87 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:612 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708 msgid "" "<p>\n" "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n" @@ -1969,7 +1954,7 @@ #. help text, continued #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:100 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:627 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723 msgid "" "<p>\n" "If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n" @@ -1987,7 +1972,7 @@ #. help text, continued #. helptext, %1 is replaced by integer #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:114 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:641 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737 msgid "" "<p>\n" "You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" @@ -2019,7 +2004,7 @@ #. help text, continued #. helptext #: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:142 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:653 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:749 msgid "" "<p>\n" "Do not forget this password!\n" @@ -2264,12 +2249,12 @@ #. ////////////////////////////////////////////// #. modify map new -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:947 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:974 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:954 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:981 msgid "The file system is currently mounted on %1." msgstr "Tiedostojärjestelmä on tällä hetkellä liitetty %1." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:952 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:959 msgid "" "You can try to unmount it now, continue without unmounting or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2279,12 +2264,12 @@ #. button text #. button text -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:963 -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:988 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:970 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:995 msgid "Unmount" msgstr "Irrota" -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:979 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:986 msgid "" "You can try to unmount it now or cancel.\n" "Click Cancel unless you know exactly what you are doing." @@ -2292,20 +2277,20 @@ "Voit yrittää irrottaa sen nyt tai keskeyttää.\n" "Napsauta Keskeytä jos et tiedä tarkkaan mitä olet tekemässä." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1025 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1032 msgid "It is not possible to shrink the file system while it is mounted." msgstr "Liitetyn tiedostojärjestelmän pienentäminen ei ole mahdollista." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1038 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1045 msgid "It is not possible to extend the file system while it is mounted." msgstr "Liitetyn tiedostojärjestelmän suurentaminen ei ole mahdollista." -#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1049 +#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:1056 msgid "It is not possible to resize the file system while it is mounted." msgstr "Liitetyn tiedostojärjestelmän koon muuttaminen ei ole mahdollista." #. push button text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:78 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:80 msgid "Rescan Devices" msgstr "Luetaan laitteet uudestaan" @@ -2315,47 +2300,54 @@ msgstr "Tuo liitospisteet..." #. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:100 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:94 msgid "Provide Crypt &Passwords..." msgstr "Anna salauksen &salasanat..." #. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:112 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:99 msgid "Configure &iSCSI..." msgstr "Määritä &iSCSI..." #. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:104 +#, fuzzy +#| msgid "Configure &zFCP..." +msgid "Configure &FCoE..." +msgstr "Määritä &zFCP..." + +#. menu entry text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:109 msgid "Configure &Multipath..." msgstr "Määritä &Multipath..." #. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:133 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:114 msgid "Configure &DASD..." msgstr "Määritä &DASD..." #. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:141 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:119 msgid "Configure &zFCP..." msgstr "Määritä &zFCP..." #. menu entry text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:149 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:124 msgid "Configure &XPRAM..." msgstr "Määritä &XPRAM..." #. menu button text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:157 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:129 msgid "Configure..." msgstr "Määritä..." #. dialog heading, %1 is replaced with hostname -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:169 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:140 msgid "Available Storage on %1" msgstr "Käytettävissä tilaa välineessä %1" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:184 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:155 msgid "" "<p>This view shows all storage devices\n" "available.</p>" @@ -2364,7 +2356,7 @@ "olevat tallennusvälineet.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:192 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:163 msgid "" "<p>By double clicking a table entry,\n" "you navigate to the view with detailed information about the\n" @@ -2375,7 +2367,7 @@ "antavaan näkymään.</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:202 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:173 msgid "" "<p>By selecting a table entry you can\n" "navigate to the view with detailed information about the device.</p>" @@ -2384,7 +2376,7 @@ "voit siirtyä yksityiskohtaista tietoa laitteesta antavaan näkymään.</p>" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:262 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:233 msgid "" "Rescaning disks cancels all current changes.\n" "Really rescan disks?" @@ -2393,7 +2385,7 @@ "Tehdäänkö tämä varmasti?" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:280 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:251 msgid "" "Calling iSCSI configuration cancels all current changes.\n" "Really call iSCSI configuration?" @@ -2402,9 +2394,22 @@ "Tehdäänkö tämä varmasti?" #. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:260 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n" +#| "Really call zFCP configuration?" +msgid "" +"Calling FCoE configuration cancels all current changes.\n" +"Really call FCoE configuration?" +msgstr "" +"zFCP-määrityksen kutsuminen peruuttaa kaikki nykyiset muutokset.\n" +"Tehdäänkö tämä varmasti?" + #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:294 -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:303 +#. popup text +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:274 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:283 msgid "" "Calling multipath configuration cancels all current changes.\n" "Really call multipath configuration?\n" @@ -2413,7 +2418,7 @@ "Tehdäänkö tämä varmasti?\n" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:320 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:300 msgid "" "Calling DASD configuration cancels all current changes.\n" "Really call DASD configuration?" @@ -2422,7 +2427,7 @@ "Tehdäänkö tämä varmasti?" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:329 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:309 msgid "" "Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n" "Really call zFCP configuration?" @@ -2431,7 +2436,7 @@ "Tehdäänkö tämä varmasti?" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-all.rb:338 +#: src/include/partitioning/ep-all.rb:318 msgid "" "Calling XPRAM configuration cancels all current changes.\n" "Really call XPRAM configuration?" @@ -2704,7 +2709,43 @@ msgstr "&Käytetyt laitteet" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:39 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Choose the size for the new partition.</p>" +msgid "<p>Choose the role of the device.</p>" +msgstr "<p>Valitse uuden osion koko.</p>" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55 +msgid "Operating System" +msgstr "Käyttöjärjestelmä" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:60 +#, fuzzy +#| msgid "Delta RPM Application Progress" +msgid "Data and ISV Applications" +msgstr "Delta-RPM sovelluksen edistyminen" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:65 +msgid "Swap" +msgstr "" + +#. radio button text +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:70 +msgid "Raw Volume (unformatted)" +msgstr "" + +#. heading for a frame in a dialog +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:78 +#, fuzzy +#| msgid "Role: %s" +msgid "Role" +msgstr "Rooli: %s" + +#. helptext +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:107 msgid "" "<p>First, choose whether the partition should be\n" "formatted and the desired file system type.</p>" @@ -2713,7 +2754,7 @@ "ja haluamasi tiedostojärjestelmän tyyppi.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:45 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:114 msgid "" "<p>If you want to encrypt all data on the\n" "volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n" @@ -2724,7 +2765,7 @@ "taltiolta poistaa siltä kaiken datan.</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:55 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:124 msgid "" "<p>Then, choose whether the partition should\n" "be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>" @@ -2733,47 +2774,47 @@ "ja anna haluamasi liitoskohta ( /, /boot, /home, /var ja niin edelleen)</p>" #. set globals -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:213 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:309 msgid "Formatting Options" msgstr "Alustusvalinnat" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:221 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:317 msgid "Format partition" msgstr "Alusta osio" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:232 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:328 msgid "Do not format partition" msgstr "Älä alusta osiota" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:248 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:344 msgid "Do not mount partition" msgstr "Älä liitä osiota" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:267 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:363 msgid "Mounting Options" msgstr "Liitosvalinnat" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:275 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:371 msgid "Mount partition" msgstr "Liitä osio" #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:281 src/modules/StorageFields.rb:144 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:377 src/modules/StorageFields.rb:144 msgid "Mount Point" msgstr "Liitoskohta" #. button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:288 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:384 msgid "Fs&tab Options..." msgstr "Fs&tab-valinnat..." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:462 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:558 msgid "Crypt files must be encrypted." msgstr "Salaustiedostoa tulee olla salattu." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:473 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:569 msgid "" "You chose to create the crypt file, but did not specify\n" "that it should be formatted. This does not make sense.\n" @@ -2786,17 +2827,17 @@ "Tarkista alustusvalinta.\n" #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:489 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:585 msgid "Crypt files require a mount point." msgstr "Salaustiedosto vaatii liitospisteen." #. error popup -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:503 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:599 msgid "Tmpfs requires a mount point." msgstr "Tmpfs vaatii liitospisteen." #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:587 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:683 msgid "" "<p>\n" "Keep in mind that this file system is only protected when it is not\n" @@ -2811,7 +2852,7 @@ "</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:600 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:696 msgid "" "<p>\n" "The file system used for this volume is swap. You can leave the encryption \n" @@ -2825,21 +2866,21 @@ "levylle).\n" "</p>\n" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:670 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:766 msgid "All data stored on the volume will be lost!" msgstr "Kaikki tallennettu tieto tulee katoamaan!" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:693 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:789 msgid "Password" msgstr "Salasana" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:790 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:886 msgid "Resize not supported by underlying device." msgstr "Taustalla oleva laite ei tue koon muuttamista." #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:795 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:891 msgid "" "\n" "You cannot resize the selected partition because the file system\n" @@ -2849,7 +2890,7 @@ "Et voi muuttaa valitun osion kokoa, koska osion tiedostojärjestelmä\n" "ei tue koon muuttamista.\n" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:819 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:915 msgid "" "It is not possible to check whether a NTFS\n" "can be resized while it is mounted." @@ -2858,7 +2899,7 @@ "kokoa muuttaa kun se on liitettynä." #. FIXME: Really? -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:838 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:934 msgid "" "Partition %1 cannot be resized\n" "because the filesystem seems to be inconsistent.\n" @@ -2867,21 +2908,21 @@ "koska tiedostojärjestelmä vaikuttaa epäyhtenäiseltä.\n" #. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:865 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:961 msgid "Resize Partition %1" msgstr "Muuta osion %1 kokoa" #. Heading for dialog -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:886 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:982 msgid "Resize Logical Volume %1" msgstr "Muuta loogisen taltion %1 kokoa" #. size_k + min_size_k could be > max_size_k -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:918 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1014 msgid "Current size: %1" msgstr "Nykyinen koko: %1" -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:930 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1026 msgid "Currently used: %1" msgstr "Tällä hetkellä käytössä: %1" @@ -2889,8 +2930,8 @@ #. input field label #. combo box label #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:943 -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:980 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1039 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1076 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:256 #: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:118 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:559 @@ -2902,33 +2943,33 @@ #. radio button text, %1 is replaced by size #. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:953 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1049 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:242 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:535 msgid "Maximum Size (%1)" msgstr "Enimmäiskoko (%1)" #. radio button text, %1 is replaced by size -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:963 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1059 msgid "Minimum Size (%1)" msgstr "Vähimmäiskoko (%1)" #. radio button text #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:972 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1068 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:251 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:568 msgid "Custom Size" msgstr "Mukautettu koko" #. help text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1006 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1102 msgid "<p>Choose new size.</p>" msgstr "<p>Valitse uusi koko.</p>" #. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes #. error popup, %1 and %2 are replaced by sizes -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1057 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1153 #: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:359 #: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:692 msgid "The size entered is invalid. Enter a size between %1 and %2." @@ -2938,7 +2979,7 @@ #. after user tries to do that is stupid - in some cases #. we can tell beforehand, thus user should never get to this #. point (e.g. when the partition is mounted) -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1100 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1196 msgid "" "You are extending a mounted filesystem by %1 Gigabyte. \n" "This may be quite slow and can take hours. You might possibly want \n" @@ -2951,12 +2992,12 @@ "kasvatusta merkittävästi." #. label for log view -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1176 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1272 msgid "Output of %1" msgstr "%1 – tuloste" #. popup text -#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1203 +#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:1299 msgid "Rescanning disks..." msgstr "Luetaan levyjen osioinnit..." @@ -3148,50 +3189,50 @@ msgstr "Annettu alue ei kelpaa." #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:537 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:548 msgid "Add Partition on %1" msgstr "Lisää osio välineelle %1" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:583 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:594 msgid "Edit Partition %1" msgstr "Muokkaa osiota %1" #. error popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:616 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:627 msgid "No space to moved partition %1." msgstr "Ei tilaa siirretylle osiolle %1." #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:626 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:637 msgid "Move partition %1 forward?" msgstr "Siirrä osioa %1 eteenpäin?" #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:635 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:646 msgid "Move partition %1 backward?" msgstr "Siirrä osioa %1 taaksepäin?" #. popup text, %1 is replace with name of partition -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:654 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:665 msgid "Move partition %1?" msgstr "Siirrä osio %1?" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:656 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:667 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" #. radio button text -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:658 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:669 msgid "Backward" msgstr "Taaksepäin" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:714 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:725 msgid "Confirm Deleting of All Partitions" msgstr "Vahvista kaikkien osioiden poistaminen" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:716 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:727 msgid "" "The disk \"%1\" contains at least one partition.\n" "If you proceed, the following partitions will be deleted:" @@ -3199,7 +3240,7 @@ "Levy \"%1\" sisältää ainakin yhden osion.\n" "Jos jatkat, seuraavat osiot poistetaan:" -#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:721 +#: src/include/partitioning/ep-hd-dialogs.rb:732 msgid "Really delete all partitions on \"%1\"?" msgstr "Poistetaanko kaikki osiot levyltä \"%1\"?" @@ -3212,7 +3253,7 @@ #. error popup #. TRANSLATORS: error popup -#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5161 +#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5164 msgid "The disk is in use and cannot be modified." msgstr "Levy on käytössä, eikä sitä voida muokata." @@ -4171,12 +4212,12 @@ msgstr "Käytetty varasto" #. dialog title, %1 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1017 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1028 msgid "Add Logical Volume on %1" msgstr "Lisää looginen taltio kohteeseen %1" #. dialog title - %1 is a logical volume name, %2 is a volume group -#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1064 +#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:1075 msgid "Edit Logical Volume %1 on %2" msgstr "Muokkaa loogista taltiota %1 ryhmässä %2" @@ -4390,7 +4431,7 @@ #. tree node label #. dialog heading #: src/include/partitioning/ep-main.rb:491 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:107 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:130 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" @@ -4619,17 +4660,17 @@ msgstr "<p>Muuta laitteet joita käytetään RAIDia varten.</p>" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:631 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:642 msgid "Add RAID %1" msgstr "Lisää RAID %1" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:665 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:676 msgid "Resize RAID %1" msgstr "Muuta RAIDin %1 kokoa" #. dialog title -#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:711 +#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:722 msgid "Edit RAID %1" msgstr "Muokkaa RAIDia %1" @@ -4744,108 +4785,120 @@ #. list entry #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:34 src/modules/StorageFields.rb:165 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 src/modules/StorageFields.rb:165 msgid "Label" msgstr "Nimi" #. list entry #. combo box entry #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:36 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63 src/modules/StorageFields.rb:162 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 src/modules/StorageFields.rb:162 msgid "UUID" msgstr "UUID" #. list entry #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:38 src/modules/StorageFields.rb:147 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:147 msgid "Mount by" msgstr "Liitostapa" #. list entry #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:40 src/modules/StorageFields.rb:150 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:150 msgid "Used by" msgstr "Käytössä" #. list entry #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:42 src/modules/StorageFields.rb:174 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:44 src/modules/StorageFields.rb:174 msgid "BIOS ID" msgstr "BIOS ID" #. list entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:45 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:47 msgid "Cylinder information" msgstr "Sylinteritiedot" #. list entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:50 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:52 msgid "Fibre Channel information" msgstr "Fibre Channel -tiedot" #. list entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:54 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:56 msgid "Encryption" msgstr "Salaus" #. combo box entry #. combo box entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:59 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:152 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:81 msgid "Device Name" msgstr "Laitenimi" #. combo box entry -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:61 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:63 msgid "Volume Label" msgstr "Taltion nimi" #. combo box entry #. combo box entry #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:65 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154 -#: src/modules/StorageFields.rb:171 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:83 src/modules/StorageFields.rb:171 msgid "Device ID" msgstr "Laitetunniste" #. combo box entry #. combo box entry #. Column header -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:67 -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:156 -#: src/modules/StorageFields.rb:168 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:69 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:85 src/modules/StorageFields.rb:168 msgid "Device Path" msgstr "Laitepolku" +#. combo box entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:74 +#, fuzzy +#| msgid "Optional" +msgid "Optimal" +msgstr "Valinnainen" + +#. combo box entry +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "End Cylinder" +msgid "Cylinder" +msgstr "Loppusylinteri" + #. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:115 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:136 msgid "Default Mount by" msgstr "Oletusliitos" #. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:126 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:145 msgid "Default File System" msgstr "Oletustiedostojärjestelmä" #. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:137 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:154 msgid "Alignment of Newly Created Partitions" msgstr "Vasta luotujen osioiden järjestäminen" #. combo box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:149 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:164 msgid "Show Storage Devices by" msgstr "Näytä tallennuslaitteet tämän mukaan" #. multi selection box label -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:169 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:177 msgid "Visible Information on Storage Devices" msgstr "Tallennuslaitteiden näkyvät tiedot" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:183 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:191 msgid "" "<p>This view shows general storage\n" "settings:</p>" @@ -4854,7 +4907,7 @@ "tallennusasetukset:</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:188 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:196 msgid "" "<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n" "method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n" @@ -4871,7 +4924,7 @@ "<i>Taltion nimi</i> käyttävät tiedostojärjestelmän UUID:tä ja nimeä.</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:201 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209 msgid "" "<p><b>Default File System</b> gives the file\n" "system type for newly created file systems.</p>\n" @@ -4880,7 +4933,7 @@ "uusien tiedostojärjestelmien tyypin.</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:209 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217 msgid "" "<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n" "determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n" @@ -4893,7 +4946,7 @@ "tai yrittää olla Windows Vista tai Win 7 yhteensopiva.</p>\n" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:220 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228 msgid "" "<p><b>Show Storage Devices by</b> controls\n" "the name displayed for hard disks in the navigation tree.</p>" @@ -4902,7 +4955,7 @@ "kiintolevyjen nimet näytetään hakemistopuussa.</p>" #. helptext -#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:228 +#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:236 msgid "" "<p><b>Visible Information On Storage\n" "Devices</b> allows to hide information in the tables and overview.</p>" @@ -5252,12 +5305,12 @@ msgstr "Mallitiedosto" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:275 +#: src/modules/FileSystems.rb:276 msgid "Tmpfs &Size" msgstr "Tmpfs &koko" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:284 +#: src/modules/FileSystems.rb:285 msgid "" "Invalid Size specified. Use number followed by K, M, G or %.\n" "Value must be above 100k or between 1% and 200%. Try again." @@ -5265,12 +5318,12 @@ "Määritetty koko ei kelpaa. Käytä numeroa jonka perässä on K, M, G tai %.\n" "Arvon tulee olla yli 100k tai 1% ja 200% väliltä. Yritä uudelleen." -#: src/modules/FileSystems.rb:287 +#: src/modules/FileSystems.rb:288 msgid "Value must be between 1% and 200%. Try again." msgstr "Arvon tulee olla 1% ja 200% väliltä. Yritä uudelleen." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:294 +#: src/modules/FileSystems.rb:295 msgid "" "<p><b>Tmpfs Size:</b>\n" "Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n" @@ -5281,17 +5334,17 @@ "Gigatavua tai numerolla jota seuraa prosenttimerkki vastaten prosenttiosuutta muistista.</p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:308 +#: src/modules/FileSystems.rb:309 msgid "Swap &Priority" msgstr "Swap-&prioriteetti" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:316 +#: src/modules/FileSystems.rb:317 msgid "Value must be between 0 and 32767. Try again." msgstr "Arvon pitää olla välillä 0..32767. Yritä uudelleen." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:323 +#: src/modules/FileSystems.rb:324 msgid "" "<p><b>Swap Priority:</b>\n" "Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n" @@ -5300,12 +5353,12 @@ "Anna swap-prioriteetti. Suuremmat arvot merkitsevät korkeampaa prioriteettia.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:470 +#: src/modules/FileSystems.rb:479 msgid "Mount &Read-Only" msgstr "Liitä &vain luku -tilassa" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:474 +#: src/modules/FileSystems.rb:483 msgid "" "<p><b>Mount Read-Only:</b>\n" "Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n" @@ -5316,12 +5369,12 @@ "tiedostojärjestelmä liitetään aina luku- ja kirjoitus -tilassa.</p>" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:486 +#: src/modules/FileSystems.rb:495 msgid "No &Access Time" msgstr "Ei &käsittelyaikaleimaa" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:490 +#: src/modules/FileSystems.rb:499 msgid "" "<p><b>No Access Time:</b>\n" "Access times are not updated when a file is read. Default is false.</p>\n" @@ -5330,12 +5383,12 @@ "Käsittelyaikaleimaa ei päivitetä, kun tiedostoa luetaan. Oletusarvo Ei.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:500 +#: src/modules/FileSystems.rb:509 msgid "Mountable by &User" msgstr "&Käyttäjän liitettävissä" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:504 +#: src/modules/FileSystems.rb:513 msgid "" "<p><b>Mountable by User:</b>\n" "The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n" @@ -5344,12 +5397,12 @@ "Tiedostojärjestelmän voi liittää tavallinen käyttäjä. Oletusarvo Ei.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:517 +#: src/modules/FileSystems.rb:526 msgid "Do Not Mount at System &Start-up" msgstr "Ä&lä liitä järjestelmän käynnistyksessä" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:523 +#: src/modules/FileSystems.rb:532 msgid "" "<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n" "The file system is not automatically mounted when the system starts.\n" @@ -5365,12 +5418,12 @@ "sopivilla valinnoilla. Oletusarvo on ei.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:540 +#: src/modules/FileSystems.rb:549 msgid "Enable &Quota Support" msgstr "Ota käyttöön &levykiintiöiden tuki" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:546 +#: src/modules/FileSystems.rb:555 msgid "" "<p><b>Enable Quota Support:</b>\n" "The file system is mounted with user quotas enabled.\n" @@ -5381,12 +5434,12 @@ "Oletusarvo on false.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:565 +#: src/modules/FileSystems.rb:574 msgid "Data &Journaling Mode" msgstr "&Tietojen kirjanpitotapa" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:574 +#: src/modules/FileSystems.rb:583 msgid "" "<p><b>Data Journaling Mode:</b>\n" "Specifies the journaling mode for file data.\n" @@ -5406,12 +5459,12 @@ "<tt>writeback</tt> -- Tietojen järjestystä ei säilytetä. Ei vaikutusta suorituskykyyn</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:595 +#: src/modules/FileSystems.rb:604 msgid "&Access Control Lists (ACL)" msgstr "&Käyttövalvontalistat (ACL)" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:599 +#: src/modules/FileSystems.rb:608 msgid "" "<p><b>Access Control Lists (ACL):</b>\n" "Enable access control lists on the file system.</p>\n" @@ -5420,12 +5473,12 @@ "Ottaa käyttöön käyttövalvontalistat tiedostojärjestelmässä.</p>\n" #. button text -#: src/modules/FileSystems.rb:610 +#: src/modules/FileSystems.rb:619 msgid "&Extended User Attributes" msgstr "&Laajennetut käyttäjäattribuutit" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:614 +#: src/modules/FileSystems.rb:623 msgid "" "<p><b>Extended User Attributes:</b>\n" "Allow extended user attributes on the file system.</p>\n" @@ -5434,16 +5487,16 @@ "Sallii laajennetut käyttäjäattribuutit tiedostojärjestelmässä.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:631 +#: src/modules/FileSystems.rb:640 msgid "Arbitrary Option &Value" msgstr "&Vapaavalintainen asetus" -#: src/modules/FileSystems.rb:636 +#: src/modules/FileSystems.rb:645 msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again." msgstr "Virheellisiä merkkejä vapaavalintaisessa arvossa. Älä käytä välilyöntejä tai sarkainta, yritä uudelleen." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:640 +#: src/modules/FileSystems.rb:649 msgid "" "<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n" "In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n" @@ -5454,12 +5507,12 @@ "Eri arvot erotellaan pilkuilla.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:657 +#: src/modules/FileSystems.rb:666 msgid "Char&set for file names" msgstr "Tiedostonimien &merkistö" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:678 +#: src/modules/FileSystems.rb:687 msgid "" "<p><b>Charset for File Names:</b>\n" "Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n" @@ -5468,12 +5521,12 @@ "Aseta Windows-osioiden tiedostonimien merkistö.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:689 +#: src/modules/FileSystems.rb:698 msgid "Code&page for short FAT names" msgstr "Lyhyiden FAT-nimien koo&disivu" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:695 +#: src/modules/FileSystems.rb:704 msgid "" "<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n" "This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n" @@ -5482,12 +5535,12 @@ "Koodisivua käytetään muunnettaessa tiedoston nimi lyhyeksi FAT-tiedostojärjestelmässä.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:709 +#: src/modules/FileSystems.rb:718 msgid "Number of &FATs" msgstr "&FAT-lukumäärä" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:715 +#: src/modules/FileSystems.rb:724 msgid "" "<p><b>Number of FATs:</b>\n" "Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>" @@ -5496,12 +5549,12 @@ "Määritä File Allocation taulujen lukumäärä. Oletusarvo 2.</p>" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:724 +#: src/modules/FileSystems.rb:733 msgid "FAT &Size" msgstr "FAT-&koko" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:735 +#: src/modules/FileSystems.rb:744 msgid "" "<p><b>FAT Size:</b>\n" "Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n" @@ -5510,17 +5563,17 @@ "Määrittää tiedoston varaustaulun tyypin(12, 16 tai 32 bittiä). Mikäli valitaan auto, YaST valitsee automaattisesti sopivimman arvon riippuen tiedostojärjestelmän koosta.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:744 +#: src/modules/FileSystems.rb:753 msgid "Root &Dir Entries" msgstr "&Juurihakemiston merkinnät" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:752 +#: src/modules/FileSystems.rb:761 msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again." msgstr "Pienin koko \"Juurihakemiston merkinnöille\" on 112. Yritä uudelleen." #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:756 +#: src/modules/FileSystems.rb:765 msgid "" "<p><b>Root Dir Entries:</b>\n" "Select the number of entries available in the root directory.</p>\n" @@ -5529,12 +5582,12 @@ "Valitse juurihakemistojen merkintöjen maksimilukumäärä.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:769 +#: src/modules/FileSystems.rb:778 msgid "Hash &Function" msgstr "&Hash-funktio" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:776 +#: src/modules/FileSystems.rb:785 msgid "" "<p><b>Hash Function:</b>\n" "This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n" @@ -5543,12 +5596,12 @@ "Tämä määrittää hash-funktion, jota käytetään tiedostonimien järjestämiseen hakemistoissa.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:785 +#: src/modules/FileSystems.rb:794 msgid "FS &Revision" msgstr "FS-&versio" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:792 +#: src/modules/FileSystems.rb:801 msgid "" "<p><b>FS Revision:</b>\n" "This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n" @@ -5558,12 +5611,12 @@ #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:805 src/modules/FileSystems.rb:969 +#: src/modules/FileSystems.rb:814 src/modules/FileSystems.rb:978 msgid "Block &Size in Bytes" msgstr "Lo&hkon koko tavuissa" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:812 +#: src/modules/FileSystems.rb:821 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n" @@ -5573,13 +5626,13 @@ #. label text #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:821 src/modules/FileSystems.rb:1051 +#: src/modules/FileSystems.rb:830 src/modules/FileSystems.rb:1060 msgid "&Inode Size" msgstr "&Inode-koko" #. help text, richtext format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:827 src/modules/FileSystems.rb:1057 +#: src/modules/FileSystems.rb:836 src/modules/FileSystems.rb:1066 msgid "" "<p><b>Inode Size:</b>\n" "This option specifies the inode size of the file system.</p>\n" @@ -5588,12 +5641,12 @@ "Tämä valinta määrittää inoden koon tiedostojärjestelmässä.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:836 +#: src/modules/FileSystems.rb:845 msgid "&Percentage of Inode Space" msgstr "&Prosenttia inode-tilasta" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:864 +#: src/modules/FileSystems.rb:873 msgid "" "<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n" "The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n" @@ -5602,12 +5655,12 @@ "Valinta \"prosenttia inode-tilasta\" määrittää kuinka paljon tiedostojärjestelmän tilasta voidaan jakaa inodeille.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:873 +#: src/modules/FileSystems.rb:882 msgid "Inode &Aligned" msgstr "&Inode-kohdistus" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:879 +#: src/modules/FileSystems.rb:888 msgid "" "<p><b>Inode Aligned:</b>\n" "The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n" @@ -5620,12 +5673,12 @@ "tehokkaampaa kuin kohdistamaton käyttö.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:909 +#: src/modules/FileSystems.rb:918 msgid "&Log Size in Megabytes" msgstr "&Lokitiedoston koko megatavuissa" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:918 +#: src/modules/FileSystems.rb:927 msgid "" "The \"Log Size\" value is incorrect.\n" "Enter a value greater than zero.\n" @@ -5635,7 +5688,7 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:923 +#: src/modules/FileSystems.rb:932 msgid "" "<p><b>Log Size</b>\n" "Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n" @@ -5644,17 +5697,17 @@ "Aseta lokitiedoston koko (megatavuissa). Jos auto, oletus on 40% yhdistetystä koosta.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:931 +#: src/modules/FileSystems.rb:940 msgid "Invoke Bad Blocks List &Utility" msgstr "Käynnistä hu&onojen lohkojen luettelointiohjelma" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:945 +#: src/modules/FileSystems.rb:954 msgid "Stride &Length in Blocks" msgstr "Stride-&pituus lohkoina" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:953 +#: src/modules/FileSystems.rb:962 msgid "" "The \"Stride Length in Blocks\" value is invalid.\n" "Select a value greater than 1.\n" @@ -5663,7 +5716,7 @@ "Valitse arvo, joka on suurempi kuin 1.\n" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:957 +#: src/modules/FileSystems.rb:966 msgid "" "<p><b>Stride Length in Blocks:</b>\n" "Set RAID-related options for the file system. Currently, the only supported\n" @@ -5675,7 +5728,7 @@ "argumentti on 'stride', jonka arvo on lohkojen määrä RAID-raidassa.</p>\n" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:976 +#: src/modules/FileSystems.rb:985 msgid "" "<p><b>Block Size:</b>\n" "Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n" @@ -5684,12 +5737,12 @@ "Määritä lohkon koko tavuissa. Kelpoja lohkon kokoja ovat 1024, 2048 ja 4096 tavua per lohko. Mikäli valitaan auto, koko määritellään tiedostojärjestelmän ja odotetun käytön mukaan.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:985 +#: src/modules/FileSystems.rb:994 msgid "Bytes per &Inode" msgstr "Tavua per &inode" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:991 +#: src/modules/FileSystems.rb:1000 msgid "" "<p><b>Bytes per Inode:</b> \n" "Specify the bytes to inode ratio. YaST creates an inode for every\n" @@ -5710,12 +5763,12 @@ "luomisen jälkeen, joten anna järkevä arvo tälle parametrille.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1007 +#: src/modules/FileSystems.rb:1016 msgid "Percentage of Blocks &Reserved for root" msgstr "Lohkoista &varattu juurelle prosenttia" #. popup text -#: src/modules/FileSystems.rb:1017 +#: src/modules/FileSystems.rb:1026 msgid "" "The \"Percentage of Blocks Reserved for root\" value is incorrect.\n" "Allowed are float numbers no larger than 99 (e.g. 0.5).\n" @@ -5725,17 +5778,17 @@ #. xgettext: no-c-format #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1022 +#: src/modules/FileSystems.rb:1031 msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>" msgstr "<p><b>Lohkoista varattu juurelle prosenttia:</b> Määritä se prosenttiosuus lohkoista, joka on varattu juurikäyttäjälle (root). Oletuksena lasketaan että normaalisti 1G on varattuna. Yläraja varatulle oletuksena 5.0, alin varattu oletusarvo on 0.1.</p>" #. checkbox text -#: src/modules/FileSystems.rb:1031 +#: src/modules/FileSystems.rb:1040 msgid "Disable Regular Checks" msgstr "Poista säännölliset tarkistukset käytöstä" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1039 +#: src/modules/FileSystems.rb:1048 msgid "" "<p><b>Disable Regular Checks:</b>\n" "Disable regular file system check at booting.</p>\n" @@ -5744,12 +5797,12 @@ "Poistaa käynnistyksen yhteydessä tapahtuvat säännölliset tarkistukset käytöstä.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1066 +#: src/modules/FileSystems.rb:1075 msgid "&Directory Index Feature" msgstr "&Hakemiston indeksiominaisuus" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1073 +#: src/modules/FileSystems.rb:1082 msgid "" "<p><b>Directory Index:</b>\n" "Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n" @@ -5758,12 +5811,12 @@ "Ottaa käyttöön \"hashed b-trees\" nopeuttaakseen hakua laajoista hakemistoista.</p>\n" #. label text -#: src/modules/FileSystems.rb:1085 +#: src/modules/FileSystems.rb:1094 msgid "&No Journal" msgstr "&Ei kirjaava" #. help text, richtext format -#: src/modules/FileSystems.rb:1092 +#: src/modules/FileSystems.rb:1101 msgid "" "<p><b>No Journal:</b>\n" "Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n" @@ -5774,12 +5827,12 @@ "jos tosiaan tiedät mitä olet tekemässä.</p>\n" #. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK -#: src/modules/Partitions.rb:922 +#: src/modules/Partitions.rb:930 msgid "Operation not permitted on disk %1.\n" msgstr "Toiminto ei ole sallittu levylle %1.\n" #. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/hda -#: src/modules/Partitions.rb:932 +#: src/modules/Partitions.rb:940 msgid "" "\n" "The partitioning on your disk %1 is either not readable or not \n" @@ -5800,7 +5853,7 @@ "muokata, muuttaa kokoa tai poistaa osioita.\n" #. popup text %1 is replaced by disk name e.g. /dev/dasda -#: src/modules/Partitions.rb:950 +#: src/modules/Partitions.rb:958 msgid "" "\n" "The disk %1 does not contain a partition table but for\n" @@ -5821,7 +5874,7 @@ "tai poistaa osioa tältä levyltä tässä.\n" #. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:969 +#: src/modules/Partitions.rb:977 msgid "" "\n" "\n" @@ -5836,7 +5889,7 @@ "tämä toimenpide tuhoaa kaiken tiedon tämän levyn kaikilla osioilla.\n" #. popup text -#: src/modules/Partitions.rb:981 +#: src/modules/Partitions.rb:989 msgid "" "\n" "\n" @@ -5854,7 +5907,7 @@ #. @param integer testsize #. @param [Symbol] used_fs #. @param [Boolean] verbose -#: src/modules/Storage.rb:975 +#: src/modules/Storage.rb:976 msgid "Resize Not Possible:" msgstr "Koon muuttaminen ei mahdollista:" @@ -5867,7 +5920,7 @@ #. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap #. @param [Hash{String => map}] target Disk map #. @return [Hash{String => map}] modified target -#: src/modules/Storage.rb:2703 src/modules/Storage.rb:3908 +#: src/modules/Storage.rb:2706 src/modules/Storage.rb:3911 msgid "" "Could not set encryption.\n" "System error code is %1.\n" @@ -5880,7 +5933,7 @@ "Annettu salaussalasana saattaa olla virheellinen.\n" #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3939 +#: src/modules/Storage.rb:3942 msgid "" "The first and the second version\n" "of the password do not match.\n" @@ -5891,7 +5944,7 @@ "Yritä uudestaan." #. popup text -#: src/modules/Storage.rb:3970 +#: src/modules/Storage.rb:3973 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" "0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n" @@ -5903,24 +5956,24 @@ #. Label: get password for encrypted volume #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/Storage.rb:4024 +#: src/modules/Storage.rb:4027 msgid "&Enter Encryption Password:" msgstr "&Anna salauksen salasana:" #. Clear password fields on every round. -#: src/modules/Storage.rb:4083 +#: src/modules/Storage.rb:4086 msgid "Provide Password" msgstr "Anna salasana" -#: src/modules/Storage.rb:4102 +#: src/modules/Storage.rb:4105 msgid "The following encrypted volumes are already available." msgstr "Seuraavat salatut taltiot ovat saatavilla." -#: src/modules/Storage.rb:4117 +#: src/modules/Storage.rb:4120 msgid "Encrypted Volume Activation" msgstr "Salattujen taltioryhmien käyttöönotto" -#: src/modules/Storage.rb:4121 +#: src/modules/Storage.rb:4124 msgid "" "The following volumes contain an encryption signature but the \n" "passwords are not yet known.\n" @@ -5930,12 +5983,12 @@ "Seuraavat taltiot sisältävät salatun allekirjoituksen, mutta salasana ei ole vielä tiedossa.\n" "Salasana tarvitaan mikäli taltioita päivitetään tai jos kuuluvat salattuun LVM:ään." -#: src/modules/Storage.rb:4133 +#: src/modules/Storage.rb:4136 msgid "Do you want to provide encryption passwords?" msgstr "Haluatko antaa salauksen salasanat?" #. text in help field -#: src/modules/Storage.rb:4190 +#: src/modules/Storage.rb:4193 msgid "" "Enter encryption password for any of the\n" "devices in the locked devices list.\n" @@ -5945,58 +5998,58 @@ "Salasanaa kokeillaan jokaisen laitteen avaamiseen." #. header text -#: src/modules/Storage.rb:4196 +#: src/modules/Storage.rb:4199 msgid "Enter Encryption Password" msgstr "Anna salauksen salasana" -#: src/modules/Storage.rb:4199 +#: src/modules/Storage.rb:4202 msgid "There are no encrypted volume to unlock." msgstr "Salattuja taltioita ei ole." #. label text, multiple device names follow -#: src/modules/Storage.rb:4212 +#: src/modules/Storage.rb:4215 msgid "Provide password for any of the following devices:" msgstr "Anna salasana joillekin seuraavista laitteista:" #. label text, one device name follows -#: src/modules/Storage.rb:4215 +#: src/modules/Storage.rb:4218 msgid "Provide password for the following device:" msgstr "Anna salasana seuraavalle laitteelle:" -#: src/modules/Storage.rb:4228 +#: src/modules/Storage.rb:4231 msgid "Trying to unlock encrypted volumes..." msgstr "Yritetään avata salattuja taltioita..." -#: src/modules/Storage.rb:4252 +#: src/modules/Storage.rb:4255 msgid "Password did not unlock any volume." msgstr "Salasana ei avannut yhtään taltiota." -#: src/modules/Storage.rb:4338 +#: src/modules/Storage.rb:4341 msgid "IDE Disk" msgstr "IDE-levy" -#: src/modules/Storage.rb:4344 +#: src/modules/Storage.rb:4347 msgid "SCSI Disk" msgstr "SCSI-levy" -#: src/modules/Storage.rb:4350 +#: src/modules/Storage.rb:4353 msgid "Disk" msgstr "Levy" -#: src/modules/Storage.rb:4378 +#: src/modules/Storage.rb:4381 msgid "DM RAID" msgstr "DM RAID" -#: src/modules/Storage.rb:4391 +#: src/modules/Storage.rb:4394 msgid "MD RAID" msgstr "MD RAID" #. TRANSLATORS: error popup -#: src/modules/Storage.rb:5173 +#: src/modules/Storage.rb:5176 msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used." msgstr "Osiota ei voi luoda, koska muut levyn osiot ovat käytössä." -#: src/modules/Storage.rb:5199 +#: src/modules/Storage.rb:5202 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n" @@ -6006,7 +6059,7 @@ "Laitetta %1 ei voida muokata, koska se sisältää käytössä olevan swap-osion,\n" "jota tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5213 +#: src/modules/Storage.rb:5216 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n" @@ -6016,7 +6069,7 @@ "Laitetta %1 ei voida muokata, koska se sisältää asennustietoja,\n" "joita tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5242 +#: src/modules/Storage.rb:5245 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n" @@ -6026,7 +6079,7 @@ "Laitetta %1 ei voida poistaa, koska se sisältää käytössä olevan swap-osion,\n" "jota tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5251 +#: src/modules/Storage.rb:5254 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n" @@ -6036,7 +6089,7 @@ "Laitetta %1 ei voida poistaa koska se sisältää tietoja,\n" "joita tarvitaan asennuksen suorittamiseen.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5280 +#: src/modules/Storage.rb:5283 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6048,7 +6101,7 @@ "laitetta %2. Se sisältää käytössä olevan swap-osion, jota tarvitaan\n" "asennuksen suorittamiseen.\n" -#: src/modules/Storage.rb:5291 +#: src/modules/Storage.rb:5294 msgid "" "\n" "Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n" @@ -6059,7 +6112,7 @@ "laitetta %2. Se sisältää asennuksen suorittamiseen tarvittavia tietoja.\n" #. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779) -#: src/modules/Storage.rb:5313 +#: src/modules/Storage.rb:5316 msgid "" "\n" "Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n" @@ -6070,18 +6123,18 @@ "ovat käytössä.\n" #. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function. -#: src/modules/Storage.rb:5402 +#: src/modules/Storage.rb:5405 msgid "Nothing assigned as root filesystem!" msgstr "Mitään ei ole määritetty root-tiedostojärjestelmäksi!" -#: src/modules/Storage.rb:5403 +#: src/modules/Storage.rb:5406 msgid "Installation will most certainly fail fatally!" msgstr "Asennus tulee epäonnistumaan!" #. Set rather than Add, there might be some packs left over #. from previous 'MakeProposal' we don't need now #. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil -#: src/modules/Storage.rb:6005 +#: src/modules/Storage.rb:6008 msgid "Adding the following resolvables failed: %1" msgstr "Seuraavan ratkaistavan osan lisääminen epäonnistui: %1 " @@ -6734,41 +6787,41 @@ #. enable snapshots for root volume if desired #. penalty for not having separate /home -#: src/modules/StorageProposal.rb:4545 src/modules/StorageProposal.rb:5675 +#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675 msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows." msgstr "Koon muuttaminen mahdotonta johtuen tiedostojärjestelmän epäyhtenäisyydestä. Yritä tarkistaa tiedostojärjestelmä Windowsissa." #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6143 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6164 msgid "Create &LVM-based Proposal" msgstr "Luo &LVM-pohjainen ehdotus" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6158 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6179 msgid "Encr&ypt Volume Group" msgstr "&Salaa taltioryhmä" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6176 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6197 msgid "File System for Root Partition" msgstr "Tiedostojärjestelmä juuriosiolle" #. TRANSLATORS: combobox label -#: src/modules/StorageProposal.rb:6223 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6244 msgid "File System for Home Partition" msgstr "Tiedostojärjestelmä home-osiolle" #. TRANSLATORS: checkbox text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6241 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6262 msgid "Enlarge &Swap for Suspend" msgstr "Suurenna &Swap lepotilalle" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6251 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6272 msgid "Proposal Settings" msgstr "Ehdotetut asetukset" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6266 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6287 msgid "" "<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n" "LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n" @@ -6777,7 +6830,7 @@ "LVM-pohjainen ehdotus voidaan salata.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6273 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6294 #, fuzzy msgid "" "<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n" @@ -6790,7 +6843,7 @@ "juuriosion kokoa.</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6282 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6303 #, fuzzy msgid "" "<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n" @@ -6800,26 +6853,26 @@ "yhdistelmäruudusta.</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/modules/StorageProposal.rb:6289 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6310 #, fuzzy msgid "" "<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n" "the system to disk in most cases.</p>" msgstr "<p>Swap-osio voidaan kasvattaa riittävän isoksi, että lepotila levylle toimii useinmiten.</p>" -#: src/modules/StorageProposal.rb:6314 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6335 msgid "Enter your password for the proposal encryption." msgstr "Anna salasana ehdotetulle salaukselle." #. Label: get password for user root #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6321 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6342 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #. Label: get same password again for verification #. Please use newline if label is longer than 40 characters -#: src/modules/StorageProposal.rb:6332 +#: src/modules/StorageProposal.rb:6353 msgid "Reenter the password for verification:" msgstr "Anna salasana uudelleen:" @@ -6846,26 +6899,47 @@ #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/modules/StorageSettings.rb:177 +#: src/modules/StorageSettings.rb:179 msgid "Default Mount-by:" msgstr "Oletusliitos:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:178 +#: src/modules/StorageSettings.rb:180 msgid "Default File System:" msgstr "Oletustiedostojärjestelmä:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:179 +#: src/modules/StorageSettings.rb:181 msgid "Show Storage Devices by:" msgstr "Näytä tallennuslaitteet tämän mukaan:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:180 +#: src/modules/StorageSettings.rb:182 msgid "Partition Alignment:" msgstr "Osiointi:" -#: src/modules/StorageSettings.rb:181 +#: src/modules/StorageSettings.rb:183 msgid "Visible Information on Storage Devices:" msgstr "Tallennuslaitteiden näkyvät tiedot:" +#~ msgid "" +#~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n" +#~ "will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n" +#~ "partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n" +#~ "This does not work.\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n" +#~ "partition for your files below /boot.\n" +#~ "\n" +#~ "Really use this setup?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Varoitus: Valituilla asetuksilla %1 asennus ei toimi,\n" +#~ "koska \"boot\"-osiota ei ole, ja \"root\"-osio on\n" +#~ "loogisella LVM-taltiolla.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Jos et tiedä tarkkaan, mitä olet tekemässä, käytä tavallista\n" +#~ "osiota tiedostoillesi ennen /boot-osiota.\n" +#~ "\n" +#~ "Käytetäänkö tätä määritystä?\n" + #~ msgid "&Edit Partition Setup..." #~ msgstr "&Muokkaa osiomääritystä..." Modified: trunk/yast/fi/po/sudo.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/sudo.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/sudo.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sudo.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:42+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 13:30+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/support.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/support.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/support.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 15:58+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -47,13 +47,12 @@ #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:53 #, fuzzy -msgid "Open Novell Support Center" +msgid "Open SUSE Support Center" msgstr "Avaa Novellin tukikeskus" #: src/include/support/dialogs.rb:58 #, fuzzy -msgid "" -"This will start a browser connecting to the Novell Support Center Portal." +msgid "This will start a browser connecting to the SUSE Support Center Portal." msgstr "Tämä avaa Novell Support Center portaalin selaimeen." #: src/include/support/dialogs.rb:68 @@ -196,8 +195,7 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:451 #, fuzzy msgid "Include all log file lines, gather additional rotated logs" -msgstr "" -"Sisällä kaikki rivit lokitiedostosta. Kerää lisää kierrätetyistä lokeista" +msgstr "Sisällä kaikki rivit lokitiedostosta. Kerää lisää kierrätetyistä lokeista" #. Support configure1 dialog contents #: src/include/support/dialogs.rb:465 @@ -296,7 +294,7 @@ #: src/include/support/dialogs.rb:770 #, fuzzy -msgid "Novell 11-digit service request number" +msgid "11-digit service request number" msgstr "Novellin 11 numeroinen palvelupyyntönumero" #. abort? @@ -417,20 +415,15 @@ #, fuzzy msgid "" "\n" -"<p><b><big>Opening Novell Support Center</big></b><br>\n" -"To start a Web browser that opens the Novell Support Center Portal, use <b>" -"Open Novell Support Center</b>.\n" -"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure " -"you write down\n" +"<p><b><big>Opening SUSE Support Center</big></b><br>\n" +"To start a Web browser that opens the SUSE Support Center Portal, use <b>Open SUSE Support Center</b>.\n" +"You can then open a Service Request with Global Technical Support. Make sure you write down\n" "the Service Request number to include in the supportconfig data upload.</p>\n" msgstr "" "\n" "<p><b><big>Avataan Novellin tukikeskus</big></b><br>\n" -"Avataksesi selaimen Novelin tukikeskukseen käytä<b> " -"Avaa Novelin tukikeskus</b>\n" -"Voit valita tukipyynnön kansainvälisestä teknisestä tuesta. Varmista, että " -"sinulla on saatavilla tukimäärityksen latauksesta saatu palvelupyyntönumero.<" -"/p>\n" +"Avataksesi selaimen Novelin tukikeskukseen käytä<b> Avaa Novelin tukikeskus</b>\n" +"Voit valita tukipyynnön kansainvälisestä teknisestä tuesta. Varmista, että sinulla on saatavilla tukimäärityksen latauksesta saatu palvelupyyntönumero.</p>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/include/support/helps.rb:80 @@ -440,8 +433,7 @@ "To run the supportconfig data collection tool, use <b>Collect Data</b></p>" msgstr "" "<p><b><big>Tietojen kerääminen</big></b><br>\n" -"Käyttääksesi tukimääritysten tietojenkeruu työkalua, valitse <b>Kerää tiedot<" -"/b></p>" +"Käyttääksesi tukimääritysten tietojenkeruu työkalua, valitse <b>Kerää tiedot</b></p>" #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:84 @@ -476,8 +468,7 @@ "to select specific data sets to collect.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Lisäasetukset</big></b><br>\n" -"Valitse <b>mukautettu</b> ja paina <b>Lisäasetukset</b> painiketta " -"valitaksesi tiedot jotka haluat kerätä.</p>\n" +"Valitse <b>mukautettu</b> ja paina <b>Lisäasetukset</b> painiketta valitaksesi tiedot jotka haluat kerätä.</p>\n" #. Configure1 dialog help 3/3 #: src/include/support/helps.rb:102 @@ -485,8 +476,7 @@ msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" "Collect additional information. Usually these options are not\n" -"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>" -"\n" +"necessary, but can be included if circumstances require more information.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Valinnat</big></b><br>\n" "Kerää ylimääräistä tietoa. Yleensä näitä ei tarvita, mutta\n" @@ -497,47 +487,36 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><big><b>Default Options</b></big><br>\n" -"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the " -"supportconfig tarball.</p>" +"Select or deselect each of the data sets you would like to include in the supportconfig tarball.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Oletusvalinnat</b></big><br>\n" -"Valitse tai poista valinta tietopaketeista, jotka haluat sisällyttää " -"tukimääritys tarball-tiedostoon.</p>" +"Valitse tai poista valinta tietopaketeista, jotka haluat sisällyttää tukimääritys tarball-tiedostoon.</p>" #. Contact dialog help 1/4 #: src/include/support/helps.rb:112 #, fuzzy msgid "" "<p><big><b>Contact Information</b></big><br>\n" -"Fill in each of the contact information fields that you would like to " -"include\n" -"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the " -"basic-environment.txt file.</p>" +"Fill in each of the contact information fields that you would like to include\n" +"in the supportconfig tarball. The fields are saved in the basic-environment.txt file.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Yhteystiedot</b></big><br>\n" "Täytä kaikki yhteystietokentät jotka haluat sisällyttää\n" -"tukimääritys tarball-tiedostoon. Tiedot tallennetaan " -"basic-environment.txt tiedostoon.</p>" +"tukimääritys tarball-tiedostoon. Tiedot tallennetaan basic-environment.txt tiedostoon.</p>" #. Contact dialog help 2/4 #: src/include/support/helps.rb:118 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Upload Information</big></b><br>\n" -"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported " -"upload services include\n" -"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball " -"filename in your upload target,\n" -"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual " -"tarball filename.\n" +"The upload target is the supportconfig tarball's destination URI. Supported upload services include\n" +"ftp, http, https, scp. If you need to include the supportconfig tarball filename in your upload target,\n" +"use the <i>tarball</i> keyword. This will get replaced with the actual tarball filename.\n" "See <i>man supportconfig(1)</i> for further details.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Lataustiedot</big></b><br>\n" -"Latauskohde on tukimääritys tarball-tiedoston kohde URI. " -"Tuettuja latausprotokollia ovat ftp, http, https ja scp.\n" -"Mikäli sinun tulee määrittää tukimääritys tarball-tiedoston nimi " -"latauskohteeseen, käytä <i>tarball</i> avainsanaa. Tämä " -"muuttuu oikean tarball-tiedoston nimeksi.\n" +"Latauskohde on tukimääritys tarball-tiedoston kohde URI. Tuettuja latausprotokollia ovat ftp, http, https ja scp.\n" +"Mikäli sinun tulee määrittää tukimääritys tarball-tiedoston nimi latauskohteeseen, käytä <i>tarball</i> avainsanaa. Tämä muuttuu oikean tarball-tiedoston nimeksi.\n" "Katso lisätietoja <i>man supportconfig(1)</i>.</p>" #. Contact dialog help 3/4 @@ -545,14 +524,12 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Upload Target Examples</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i>" -"<br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" msgstr "" "<p><b><big>Latauskohde esimerkkejä</big></b><br>\n" -"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i>" -"<br>\n" +"https://secure-www.novell.com/upload?appname=supportconfig&file=<i>tarball</i><br>\n" "ftp://ftp.novell.com/incoming<br>\n" "scp://central.server.foo.com/supportconfig/archives</p>" @@ -560,14 +537,9 @@ #: src/include/support/helps.rb:133 #, fuzzy msgid "" -"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global " -"Technical Support,\n" -"make sure you include the Novell 11-digit service request number from your " -"open service request.\n" -msgstr "" -"<p><b>Huom:</b> Mikäli lataat tukimääritys tarball-tiedoston kansainväliseen " -"tekniseentukeen varmista, että sinulla on Novellin 11 numeroinen " -"tukipyyntönumero tukipyynnön avaamisesta.\n" +"<p><b>Note:</b> If you are uploading a supportconfig tarball to Global Technical Support,\n" +"make sure you include the 11-digit service request number from your open service request.\n" +msgstr "<p><b>Huom:</b> Mikäli lataat tukimääritys tarball-tiedoston kansainväliseen tekniseentukeen varmista, että sinulla on Novellin 11 numeroinen tukipyyntönumero tukipyynnön avaamisesta.\n" #. Collecting data dialkog help 1/1 #: src/include/support/helps.rb:137 @@ -584,29 +556,23 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Collected Data Review</big></b><br>\n" -"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some " -"of the collected data,\n" +"Review the data collected by supportconfig. If you do not want to share some of the collected data,\n" "use <b>Remove from Data</b> and the selected file will be removed.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Kerättyjen tietojen tarkistus</big></b><br>\n" -"Tarkista tukimäärityksen keräämät tiedot. Mikäli et halua jakaa " -"jotain kerätyistä tiedoista, valitse <b>Poista tiedoista</b> ja " -"valitut tiedot poistetaan.</p>\n" +"Tarkista tukimäärityksen keräämät tiedot. Mikäli et halua jakaa jotain kerätyistä tiedoista, valitse <b>Poista tiedoista</b> ja valitut tiedot poistetaan.</p>\n" #. Configure1 dialog help 1/3 #: src/include/support/helps.rb:148 #, fuzzy msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b>" -"<br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" "If you want to store a copy of the supportconfig tarball, select the target\n" "directory and make sure that this option is checked.\n" "<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Lataa tukimääritys tarball-tiedosto kansainväliseen tukeen</big><" -"/b><br>\n" -"Mikäli haluat säilyttää kopion tukimääritys tarball-tiedostosta, valitse " -"kohde hakemisto \n" +"<p><b><big>Lataa tukimääritys tarball-tiedosto kansainväliseen tukeen</big></b><br>\n" +"Mikäli haluat säilyttää kopion tukimääritys tarball-tiedostosta, valitse kohde hakemisto \n" "ja varmista, että valinta on valittuna.\n" "<br></p>\n" @@ -616,15 +582,13 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Upload URL</big></b><br>\n" -"This option has the location to which the supportconfig tarball will be " -"uploaded\n" +"This option has the location to which the supportconfig tarball will be uploaded\n" "as default value.\n" "Change this value only in special cases.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Lataus URL</big></b><br>\n" -"Tämä valinta sisältää osoitteen jonne tukimääritys tarball-tiedosto " -"ladataan.\n" +"Tämä valinta sisältää osoitteen jonne tukimääritys tarball-tiedosto ladataan.\n" "Muuta osoitetta vain erikoistapauksissa.\n" "</p>\n" @@ -634,7 +598,7 @@ #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Privacy Policy</big></b><br>\n" -"Find Novell's privacy policy at\n" +"Find SUSE's privacy policy at\n" "<i>%1</i>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Yksityisyyden suoja</big></b><br>\n" @@ -643,16 +607,13 @@ #: src/include/support/helps.rb:173 #, fuzzy msgid "" -"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b>" -"<br>\n" +"<p><b><big>Upload supportconfig tarball to Global Technical Support</big></b><br>\n" "If you have already created the supportconfig tarball, write the full path\n" "into the <i>Package with log files</i> field.\n" "<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Lataa tukimääritys tarball-tiedosto kansainväliseen tukeen</big><" -"/b><br>\n" -"Mikäli olet jo luonut tukimääritys tarball-tiedoston, kirjoita polku " -"hakemistoon \n" +"<p><b><big>Lataa tukimääritys tarball-tiedosto kansainväliseen tukeen</big></b><br>\n" +"Mikäli olet jo luonut tukimääritys tarball-tiedoston, kirjoita polku hakemistoon \n" "jossa se sijaitsee kohtaan <i>Paketti ja lokitiedostot</i>.\n" "<br></p>\n" @@ -735,8 +696,7 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:48 #, fuzzy msgid "Disk, file system mounts and partition information. fs-diskio.txt" -msgstr "" -"Tietoa kovalevystä, järjestelmän liitoksista ja osioinnista. fs-diskio.txt" +msgstr "Tietoa kovalevystä, järjestelmän liitoksista ja osioinnista. fs-diskio.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:51 #, fuzzy @@ -750,21 +710,13 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:57 #, fuzzy -msgid "" -"System environment information, including sysctl and root's environment. " -"env.txt" -msgstr "" -"Tietoa järjestelmästä mukaan lukien sysctl ja juuriympäristö. " -"env.txt" +msgid "System environment information, including sysctl and root's environment. env.txt" +msgstr "Tietoa järjestelmästä mukaan lukien sysctl ja juuriympäristö. env.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:60 #, fuzzy -msgid "" -"Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files " -"in /etc. etc.txt" -msgstr "" -"Rekursiivisesti kerää kaikki *.conf tiedostot ja lisäksi muita " -"määritystiedostoja /etc hakemistosta. etc.txt" +msgid "Recursively gets *.conf files, along with various other configuration files in /etc. etc.txt" +msgstr "Rekursiivisesti kerää kaikki *.conf tiedostot ja lisäksi muita määritystiedostoja /etc hakemistosta. etc.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:63 #, fuzzy @@ -788,13 +740,8 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:75 #, fuzzy -msgid "" -"Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX " -"Config and workstation object searches. novell-lum.txt" -msgstr "" -"Novell Linux käyttäjänhallintaan liittyviä tietoja, mukaanlukien juuri DSE, " -"UNIX " -"määritys ja työasema objektihaut. novell-lum.txt" +msgid "Novell Linux User Management-related information, including a root DSE, UNIX Config and workstation object searches. novell-lum.txt" +msgstr "Novell Linux käyttäjänhallintaan liittyviä tietoja, mukaanlukien juuri DSE, UNIX määritys ja työasema objektihaut. novell-lum.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:78 #, fuzzy @@ -863,11 +810,8 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:117 #, fuzzy -msgid "" -"Pluggable Authentication Module-related information, including user account " -"information. pam.txt" -msgstr "" -"Tietoa käyttäjän tunnistautumisesta, mukaanlukien käyttäjätilitiedot. pam.txt" +msgid "Pluggable Authentication Module-related information, including user account information. pam.txt" +msgstr "Tietoa käyttäjän tunnistautumisesta, mukaanlukien käyttäjätilitiedot. pam.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:120 #, fuzzy @@ -891,11 +835,8 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:132 #, fuzzy -msgid "" -"System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR " -"data files. sar.txt" -msgstr "" -"Tietoa järjestelmän toimintaraporteista, mukaanlukien SAR tiedostot. sar.txt" +msgid "System Activity Reporting-related information, including copies of the SAR data files. sar.txt" +msgstr "Tietoa järjestelmän toimintaraporteista, mukaanlukien SAR tiedostot. sar.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:135 #, fuzzy @@ -910,20 +851,14 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:141 #, fuzzy msgid "" -"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for " -"hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" -"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to " -"read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" +"Self-Monitoring, Analysis, and Reporting Technology-related information for hard disks. WARNING: Some hard disk controllers and drives do not\n" +"behave nicely. Probing SMART data has been known to change file systems to read only mode or even hang the server. Make sure probing SMART data\n" "works in your environment before enabling this option. fs-smartmon.txt\n" msgstr "" -"Tietoa kovalevyn itsetarkkailusta, tutkimuksesta ja raportoinnista. VAROITUS: " -"Jotkin \n" -"kovalevyohjaimet ja ajurit eivät käyttäydy oikein. SMART tietojen tutkimisen " -"tiedetään \n" -"muuttavan tiedostojärjestelmän vain lukuoikeuksille ja voi joskus jopa " -"jumittaa tietokoneen.\n" -"Varmista, että SMART tietojen tutkiminen toimii ympäristössäsi ennen kuin " -"otat sen käyttöön. fs-smartmon.txt" +"Tietoa kovalevyn itsetarkkailusta, tutkimuksesta ja raportoinnista. VAROITUS: Jotkin \n" +"kovalevyohjaimet ja ajurit eivät käyttäydy oikein. SMART tietojen tutkimisen tiedetään \n" +"muuttavan tiedostojärjestelmän vain lukuoikeuksille ja voi joskus jopa jumittaa tietokoneen.\n" +"Varmista, että SMART tietojen tutkiminen toimii ympäristössäsi ennen kuin otat sen käyttöön. fs-smartmon.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:146 #, fuzzy @@ -962,31 +897,18 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:167 #, fuzzy -msgid "" -"Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances " -"files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" -msgstr "" -"Pyytää tukimääritystä etsimään eDirectory tapahtumia tiedostojärjestelmästä. " -"Jos asetettu ADD_OPTION_FSLIST asetetaan myös. -e" +msgid "Tells supportconfig to search the file system for all eDirectory instances files. If set, ADD_OPTION_FSLIST is automatically set as well. -e" +msgstr "Pyytää tukimääritystä etsimään eDirectory tapahtumia tiedostojärjestelmästä. Jos asetettu ADD_OPTION_FSLIST asetetaan myös. -e" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:170 #, fuzzy -msgid "" -"A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" -msgstr "" -"Täysi listaus juuritiedostojärjelmästä käyttäen find-ohjelmaa. -L, " -"fs-files.txt" +msgid "A full file list using find from the root of the filesytem. -L, fs-files.txt" +msgstr "Täysi listaus juuritiedostojärjelmästä käyttäen find-ohjelmaa. -L, fs-files.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:173 #, fuzzy -msgid "" -"Includes the entire log file, including comments, instead of just " -"VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if " -"available. -l" -msgstr "" -"Sisältää koko lokitiedoston mukaanlukien kommentit eikä vain " -"VAR_OPTION_LINE_COUNT rivejä. " -"Muut kierrätetyt lokit ovat mukana mikäli ne ovat saatavilla. -l" +msgid "Includes the entire log file, including comments, instead of just VAR_OPTION_LINE_COUNT lines of it. Additional rotated logs are included if available. -l" +msgstr "Sisältää koko lokitiedoston mukaanlukien kommentit eikä vain VAR_OPTION_LINE_COUNT rivejä. Muut kierrätetyt lokit ovat mukana mikäli ne ovat saatavilla. -l" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:176 #, fuzzy @@ -995,30 +917,18 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:179 #, fuzzy -msgid "" -"Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes " -"the amount of each file retrieved." -msgstr "" -"Normaalisti kaikki /var/log/YaST2/* lokit ovat mukana- Tämä valinta minimoi " -"haettavan tiedostojen määrän." +msgid "Normally all of the /var/log/YaST2/* logs are included. This option minimizes the amount of each file retrieved." +msgstr "Normaalisti kaikki /var/log/YaST2/* lokit ovat mukana- Tämä valinta minimoi haettavan tiedostojen määrän." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:182 #, fuzzy -msgid "" -"Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to " -"complete. -v, rpm-verify.txt" -msgstr "" -"Suorittaa rpm -V komennon kaikille asennetuille paketeille. Tämä kestää " -"jonkin aikaa. -v, rpm-verify.txt" +msgid "Runs an rpm -V on every installed RPM package. This takes some time to complete. -v, rpm-verify.txt" +msgstr "Suorittaa rpm -V komennon kaikille asennetuille paketeille. Tämä kestää jonkin aikaa. -v, rpm-verify.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:185 #, fuzzy -msgid "" -"Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you " -"to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" -msgstr "" -"Normaalista vain perus SLP palvelut on lueteltu. Tämän valinnan avulla voit " -"valita yksitellen löydetyt palvelut. -s, slp.txt" +msgid "Normally only the base SLP service types are listed. This option allows you to query each of the discovered service types individually. -s, slp.txt" +msgstr "Normaalista vain perus SLP palvelut on lueteltu. Tämän valinnan avulla voit valita yksitellen löydetyt palvelut. -s, slp.txt" #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:188 #, fuzzy @@ -1028,9 +938,7 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:191 #, fuzzy msgid "Contact's email address to include in the basic-environment.txt" -msgstr "" -"Yhteyshenkilön sähköpostiosoite sisällytetään basic-environment.txt " -"tiedostoon." +msgstr "Yhteyshenkilön sähköpostiosoite sisällytetään basic-environment.txt tiedostoon." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:194 #, fuzzy @@ -1040,76 +948,46 @@ #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:197 #, fuzzy msgid "Contact's phone number to include in the basic-environment.txt" -msgstr "" -"Yhteyshenkilön puhelinnumero sisällytetään basic-environment.txt tiedostoon." +msgstr "Yhteyshenkilön puhelinnumero sisällytetään basic-environment.txt tiedostoon." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:200 #, fuzzy -msgid "" -"The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the " -"entire file." -msgstr "" -"Sisällytettävien rivien määrä haettaessa lokeja. Nolla tarkoittaa, että " -"haetaan koko lokitiedosto." +msgid "The number of lines to include when getting a log file. Zero means get the entire file." +msgstr "Sisällytettävien rivien määrä haettaessa lokeja. Nolla tarkoittaa, että haetaan koko lokitiedosto." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:203 #, fuzzy -msgid "" -"The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is " -"always used." -msgstr "" -"Tukimääritys tarball-tiedoston sijainti. Ensimmäistä listalla toimivaa " -"hakemsitoa käytetään aina." +msgid "The supportconfig tarball location. The first valid location in the list is always used." +msgstr "Tukimääritys tarball-tiedoston sijainti. Ensimmäistä listalla toimivaa hakemsitoa käytetään aina." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:206 #, fuzzy -msgid "" -"The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the " -"entire file." -msgstr "" -"Maksimi määrä rivejä jotka haetaan /var/log/messages lokista. Nolla " -"tarkoittaa koko lokitiedostoa." +msgid "The maximum number of /var/log/messages lines to get. Zero means get the entire file." +msgstr "Maksimi määrä rivejä jotka haetaan /var/log/messages lokista. Nolla tarkoittaa koko lokitiedostoa." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:209 #, fuzzy -msgid "" -"The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the " -"supportconfig tarball." -msgstr "" -"Maksimi määrä heartbeat policy engine lokeja sisälletettynä tukimääritys " -"tarball-tiedostoon." +msgid "The maximum number of heartbeat policy engine log files to include in the supportconfig tarball." +msgstr "Maksimi määrä heartbeat policy engine lokeja sisälletettynä tukimääritys tarball-tiedostoon." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:212 #, fuzzy -msgid "" -"The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." -msgstr "" -"Maksimi määrä SAR tiedostoja sisälletettynä tukimääritys tarball-tiedostoon." +msgid "The maximum number of SAR data files to include in the supportconfig tarball." +msgstr "Maksimi määrä SAR tiedostoja sisälletettynä tukimääritys tarball-tiedostoon." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:215 #, fuzzy msgid "" -"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if " -"you\n" -"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with " -"-Q." +"When set to 1, supportconfig runs in quiet mode. This option is useful if you\n" +"plan on running supportconfig regularly in a cron job for example. Set with -Q." msgstr "" -"Kun asetettu arvoon 1, tukimääritys suoritetaan hiljaisessa tilassa. Tämä on " -"hyödyllistä\n" -"jos suunnittelet tukimäärityksen suorittamista säännöllisesti cronista. Aseta " -"-Q." +"Kun asetettu arvoon 1, tukimääritys suoritetaan hiljaisessa tilassa. Tämä on hyödyllistä\n" +"jos suunnittelet tukimäärityksen suorittamista säännöllisesti cronista. Aseta -Q." #: src/include/support/supportconfig_conf.rb:218 #, fuzzy -msgid "" -"Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using " -"the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports " -"anonymous uploads. The default is Novell's public ftp server." -msgstr "" -"Käytetään määrittämään mihin tukimääritys tarball-tiedosto ladataan, kun " -"käytetään -u srnum käynnistys vaihtoehtoa. Voit määrittää minkätahansa " -"FTP-palvelimen, joka tukee anonyymia latausta. Oletuksena on Novelin julkinen " -"ftp-palvelin." +msgid "Used to specify where the supportconfig tarball will be uploaded, when using the -u srnum startup option. You can specify any FTP server that supports anonymous uploads. The default is SUSE's public ftp server." +msgstr "Käytetään määrittämään mihin tukimääritys tarball-tiedosto ladataan, kun käytetään -u srnum käynnistys vaihtoehtoa. Voit määrittää minkätahansa FTP-palvelimen, joka tukee anonyymia latausta. Oletuksena on Novelin julkinen ftp-palvelin." #. Initialization dialog caption #: src/include/support/wizards.rb:147 @@ -1187,5 +1065,3 @@ #, fuzzy msgid "Configuration summary..." msgstr "Määrityksen yhteenveto..." - - Modified: trunk/yast/fi/po/sysconfig.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/sysconfig.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/sysconfig.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: sysconfig.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-07 19:07+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -496,6 +496,102 @@ "Odota hetki...<br></p>\n" "\n" +#. Translation: Progress bar label +#: src/modules/Sysconfig.rb:159 +msgid "Searching..." +msgstr "Etsitään..." + +#. Display confirmation dialog +#. @param [String] message Confirmation message +#. @param [String] command Command to confirm +#. @return [Symbol] `cont - start command, `skip - skip this command, `abort - skip all remaining commands +#: src/modules/Sysconfig.rb:883 +msgid "Command: " +msgstr "Komento: " + +#. button label +#: src/modules/Sysconfig.rb:889 +msgid "S&kip" +msgstr "Ohi&ta" + +#. get activation map for variable +#. start generic commands +#: src/modules/Sysconfig.rb:967 src/modules/Sysconfig.rb:1171 +msgid "A command will be executed" +msgstr "Komento suoritetaan" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:968 src/modules/Sysconfig.rb:1172 +msgid "Starting command: %1..." +msgstr "Aloitetaan komento: %1..." + +#: src/modules/Sysconfig.rb:969 src/modules/Sysconfig.rb:1173 +msgid "Command %1 failed" +msgstr "Komento %1 epäonnistui" + +#. write dialog caption +#: src/modules/Sysconfig.rb:1009 +msgid "Saving sysconfig Configuration" +msgstr "Tallennetaan sysconfig-määritystä" + +#. progress bar item +#: src/modules/Sysconfig.rb:1036 +msgid "Write the new settings" +msgstr "Kirjoita uudet asetukset" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1037 +msgid "Activate the changes" +msgstr "Ota muutokset käyttöön" + +#. error popup: %1 - variable name (e.g. DISPLAYMANAGER), %2 - file name (/etc/sysconfig/displaymanager) +#: src/modules/Sysconfig.rb:1060 +msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." +msgstr "Muuttujan %1 tallennus tiedostoon %2 epäonnistui." + +#. progress bar label, %1 is variable name (e.g. DISPLAYMANAGER) +#: src/modules/Sysconfig.rb:1068 +msgid "Saving variable %1..." +msgstr "Tallennetaan muuttuja %1..." + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1073 +msgid "Saving changes to the files..." +msgstr "Tallennetaan muutokset tiedostoihin..." + +#. service is running, reload it +#: src/modules/Sysconfig.rb:1100 +msgid "Service %1 will be reloaded" +msgstr "Palvelu %1 ladataan uudelleen" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1103 +msgid "Reloading service %1..." +msgstr "Ladataan palvelu %1 uudelleen..." + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1105 +msgid "Reload of the service %1 failed" +msgstr "Palvelun %1 lataaminen uudelleen epäonnistui" + +#. service is running, restart it +#: src/modules/Sysconfig.rb:1143 +msgid "Service %1 will be restarted" +msgstr "Palvelu %1 käynnistetään uudelleen" + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1146 +msgid "Restarting service %1..." +msgstr "Käynnistetään palvelua %1 uudelleen..." + +#: src/modules/Sysconfig.rb:1148 +msgid "Restart of the service %1 failed" +msgstr "Palvelun %1 uudelleenkäynnistys epäonnistui" + +#. set 100% in progress bar +#: src/modules/Sysconfig.rb:1186 +msgid "Finished" +msgstr "Valmis" + +#. configuration summary headline +#: src/modules/Sysconfig.rb:1269 +msgid "Configuration Summary" +msgstr "Määrityksen yhteenveto" + #~ msgid "" #~ "<p> SuSEconfig saves a checksum of each configuration file, so it can detect if\n" #~ " you have manually changed any of them. If you have changed a configuration file manually,\n" @@ -599,42 +695,6 @@ #~ "Odota hetki...<br></p>\n" #~ "\n" -#~ msgid "Searching..." -#~ msgstr "Etsitään..." - -#~ msgid "Command: " -#~ msgstr "Komento: " - -#~ msgid "S&kip" -#~ msgstr "Ohi&ta" - -#~ msgid "A command will be executed" -#~ msgstr "Komento suoritetaan" - -#~ msgid "Starting command: %1..." -#~ msgstr "Aloitetaan komento: %1..." - -#~ msgid "Command %1 failed" -#~ msgstr "Komento %1 epäonnistui" - -#~ msgid "Saving sysconfig Configuration" -#~ msgstr "Tallennetaan sysconfig-määritystä" - -#~ msgid "Write the new settings" -#~ msgstr "Kirjoita uudet asetukset" - -#~ msgid "Activate the changes" -#~ msgstr "Ota muutokset käyttöön" - -#~ msgid "Saving variable %1 to the file %2 failed." -#~ msgstr "Muuttujan %1 tallennus tiedostoon %2 epäonnistui." - -#~ msgid "Saving variable %1..." -#~ msgstr "Tallennetaan muuttuja %1..." - -#~ msgid "Saving changes to the files..." -#~ msgstr "Tallennetaan muutokset tiedostoihin..." - #~ msgid "All configuration scripts will be started." #~ msgstr "Kaikki määrityskomentojonot aloitetaan." @@ -653,30 +713,6 @@ #~ msgid "Configuration module %1 failed." #~ msgstr "Määritysmoduuli %1 epäonnistui." -#~ msgid "Service %1 will be reloaded" -#~ msgstr "Palvelu %1 ladataan uudelleen" - -#~ msgid "Reloading service %1..." -#~ msgstr "Ladataan palvelu %1 uudelleen..." - -#~ msgid "Reload of the service %1 failed" -#~ msgstr "Palvelun %1 lataaminen uudelleen epäonnistui" - -#~ msgid "Service %1 will be restarted" -#~ msgstr "Palvelu %1 käynnistetään uudelleen" - -#~ msgid "Restarting service %1..." -#~ msgstr "Käynnistetään palvelua %1 uudelleen..." - -#~ msgid "Restart of the service %1 failed" -#~ msgstr "Palvelun %1 uudelleenkäynnistys epäonnistui" - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Valmis" - -#~ msgid "Configuration Summary" -#~ msgstr "Määrityksen yhteenveto" - #~ msgid "" #~ "Here, see the values YaST2 will change.\n" #~ "Choose \"OK\" for YaST2 to save these changes.\n" Modified: trunk/yast/fi/po/tftp-server.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/tftp-server.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/tftp-server.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tftp-server\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:49+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -91,12 +91,8 @@ #. dialog help text #: src/include/tftp-server/dialogs.rb:83 -msgid "" -"<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). The " -"server will be started using xinetd.</p>" -msgstr "" -"<p>Käytä tätä ottaaksesi TFTP (Trivial File Transfer Protocol) -palvelin " -"käyttöön. Palvelin käynnistetään käyttämällä xinetd:tä.</p>" +msgid "<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). The server will be started using xinetd.</p>" +msgstr "<p>Käytä tätä ottaaksesi TFTP (Trivial File Transfer Protocol) -palvelin käyttöön. Palvelin käynnistetään käyttämällä xinetd:tä.</p>" #. enlighten newbies, #102946 #. dialog help text @@ -110,14 +106,12 @@ "<p><b>Boot Image Directory</b>:\n" "Specify the directory where served files are located. The usual value is\n" "<tt>/tftpboot</tt>. The directory will be created if it does not exist. \n" -"The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>" -"\n" +"The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>\n" msgstr "" "<p><b>Käynnistyskuvan sisältävä hakemisto</b>:\n" "Määritä mihin hakemistoon jaettavat tiedostot sijoitetaan.\n" " Yleinen arvo on <tt>/tftpboot</tt>. Se luodaan jos sitä ei ole olemassa.\n" -" Palvelin käyttää tätä juurihakemistonaan (käyttäen <tt>-s</tt> valintaa).</p>" -"\n" +" Palvelin käyttää tätä juurihakemistonaan (käyttäen <tt>-s</tt> valintaa).</p>\n" #. Radio button label, disable TFTP server #: src/include/tftp-server/dialogs.rb:115 Modified: trunk/yast/fi/po/timezone_db.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/timezone_db.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/timezone_db.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: timezone_db.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-28 22:17+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/tune.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/tune.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/tune.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tune\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-08-04 16:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-06 10:30+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -29,36 +29,36 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo" -#: src/clients/hwinfo.rb:47 +#: src/clients/hwinfo.rb:49 msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead." msgstr "Laitteiston tunnistus - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä %1 tämän sijasta." #. translators: popup heading -#: src/clients/hwinfo.rb:71 +#: src/clients/hwinfo.rb:73 msgid "Probing Hardware..." msgstr "Tunnistetaan laitteistoa..." #. progress bar label -#: src/clients/hwinfo.rb:74 +#: src/clients/hwinfo.rb:76 msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #. title label -#: src/clients/hwinfo.rb:292 +#: src/clients/hwinfo.rb:311 msgid "&All Entries" msgstr "&Kaikki merkinnät" -#: src/clients/hwinfo.rb:304 +#: src/clients/hwinfo.rb:323 msgid "&Save to File..." msgstr "&Tallenna tiedostoon..." #. dialog header -#: src/clients/hwinfo.rb:313 +#: src/clients/hwinfo.rb:332 msgid "Hardware Information" msgstr "Tietoja laitteistosta" #. help text -#: src/clients/hwinfo.rb:316 +#: src/clients/hwinfo.rb:335 msgid "" "<P>The <B>Hardware Information</B> module displays the hardware\n" "details of your computer. Click any node for more information.</p>\n" @@ -66,18 +66,25 @@ "<P><B>Tietoja laitteistosta</B> -moduuli näyttää yksityiskohtaisia tietoja\n" "tietokoneen laitteista. Napsauta noodia, josta haluat lisätietoja.</p>\n" -#: src/clients/hwinfo.rb:319 +#: src/clients/hwinfo.rb:338 msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>" msgstr "<P>Voit tallentaa laitteistotiedot tiedostoon. Napsauta <B>Tallenna tiedostoon</B> ja anna nimi tiedostolle.</P>" +#. installation proposal header +#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31 +#, fuzzy +#| msgid "System Settings" +msgid "System and Hardware Settings" +msgstr "Järjestelmäasetukset" + #. this is a heading #. tree node string -#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:48 src/include/hwinfo/routines.rb:471 +#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:50 src/include/hwinfo/routines.rb:471 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #. this is a menu entry -#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:50 +#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:52 msgid "S&ystem" msgstr "&Järjestelmä" Modified: trunk/yast/fi/po/update.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/update.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/update.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: update.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-13 13:22+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 17:05+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -150,7 +150,7 @@ #. screen title for update options #. this is a heading -#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:298 +#: src/clients/inst_update.rb:48 src/clients/update_proposal.rb:278 msgid "Update Options" msgstr "Päivitysvalinnat" @@ -175,18 +175,18 @@ #. Table item (unknown file system) #. label - name of sustem to update #. starts with >`< -#. label for an unknown installed system +#. Get installed release name +#. TRANSLATORS: label for an unknown installed system #: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74 -#: src/include/update/rootpart.rb:95 src/include/update/rootpart.rb:101 -#: src/include/update/rootpart.rb:121 src/modules/RootPart.rb:156 -#: src/modules/RootPart.rb:1435 src/modules/RootPart.rb:1441 -#: src/modules/RootPart.rb:1969 +#: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106 +#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:155 +#: src/modules/RootPart.rb:1434 src/modules/RootPart.rb:1440 +#: src/modules/RootPart.rb:1981 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. label showing to which version we are updating -#. TRANSLATORS: proposal summary item, %1 is a product name -#: src/clients/inst_update.rb:80 src/clients/update_proposal.rb:198 +#: src/clients/inst_update.rb:80 msgid "Update to %1" msgstr "Päivitä %1" @@ -260,9 +260,19 @@ "toimi enää. Käytä toimintoa <b>Poista ylläpitämättömät paketit</b> poistaaksesi nämä\n" "paketit ennen päivitystä.</p>\n" -#. yes/no question +#. warning / question #: src/clients/inst_update.rb:231 msgid "" +"Changing the update method to 'Update packages only' might\n" +"lead into non-bootable or non-working system if you do not\n" +"adjust the list of packages yourself.\n" +"\n" +"Really continue?" +msgstr "" + +#. yes/no question +#: src/clients/inst_update.rb:243 +msgid "" "Do you really want\n" "to reset your detailed selection?" msgstr "" @@ -272,13 +282,13 @@ #. error report #. inform user in the proposal about the failed mount #. error report -#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:70 -#: src/clients/rootpart_proposal.rb:110 src/include/update/rootpart.rb:379 +#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:79 +#: src/clients/rootpart_proposal.rb:110 src/include/update/rootpart.rb:385 msgid "Failed to mount target system" msgstr "Kohdejärjestelmän käyttöönotto epäonnistui" #. Correctly mounted but incomplete installation found -#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:75 +#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:84 msgid "A possibly incomplete installation has been detected." msgstr "Mahdollisesti havaittiin keskeneräinen asennus." @@ -349,12 +359,12 @@ #. error message in proposal #. part of error popup message -#: src/clients/update_proposal.rb:83 src/clients/update_proposal.rb:404 +#: src/clients/update_proposal.rb:85 src/clients/update_proposal.rb:384 msgid "Cannot read the current RPM Database." msgstr "Nykyisen RPM-tietokannan lukeminen ei onnistunut." #. error message in proposal -#: src/clients/update_proposal.rb:99 +#: src/clients/update_proposal.rb:101 msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media." msgstr "Asennettu tuote ei ole yhteensopiva asennustietovälineellä olevan tuotteen kanssa." @@ -362,14 +372,14 @@ #. TRANSLATORS: unknown product (label) #. TRANSLATORS: unknown product name #. TRANSLATORS: unknown product name -#: src/clients/update_proposal.rb:108 src/clients/update_proposal.rb:126 -#: src/clients/update_proposal.rb:169 src/clients/update_proposal.rb:175 +#: src/clients/update_proposal.rb:110 src/clients/update_proposal.rb:128 +#: src/clients/update_proposal.rb:171 src/clients/update_proposal.rb:177 msgid "Unknown product" msgstr "Tuntematon tuote" #. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system #. %2 is the version being installed -#: src/clients/update_proposal.rb:141 +#: src/clients/update_proposal.rb:143 msgid "" "Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n" "Boot from the installation media and use a normal upgrade\n" @@ -380,22 +390,22 @@ "tai poista käytöstä tuotteen eri version asennuslähteet.\n" #. TRANSLATORS: proposal warning, both %1 and %2 are replaced with product names -#: src/clients/update_proposal.rb:162 +#: src/clients/update_proposal.rb:164 msgid "Warning: Updating from '%1' to '%2', products do not exactly match." msgstr "Varoitus: Päivitetään '%1' -> '%2', tuotteet eivät täysin täsmää." #. Proposal for backup during update -#: src/clients/update_proposal.rb:214 +#: src/clients/update_proposal.rb:191 msgid "Only update installed packages" msgstr "Päivitä vain asennetut paketit" #. proposal string -#: src/clients/update_proposal.rb:229 +#: src/clients/update_proposal.rb:206 msgid "Update based on patterns" msgstr "Päivitys pohjautuu ohjelmistoryhmiin" #. TRANSLATORS: proposal dialog help -#: src/clients/update_proposal.rb:255 +#: src/clients/update_proposal.rb:232 msgid "" "<p><b><big>Update Options</big></b> Select how your system will be updated.\n" "Choose if only installed packages should be updated or new ones should be\n" @@ -408,17 +418,17 @@ "(oletusvalinta) ja poistetaanko ylläpitämättömät paketit.</p>\n" #. this is a menu entry -#: src/clients/update_proposal.rb:300 +#: src/clients/update_proposal.rb:280 msgid "&Update Options" msgstr "&Päivitysvalinnat" #. part of error popup message, %1 stands for newline-separated list of files -#: src/clients/update_proposal.rb:407 +#: src/clients/update_proposal.rb:387 msgid "None of these files exist:%1" msgstr "Mitään näistä tiedostoista ei ole olemassa:%1" #. continue-cancel popup -#: src/clients/update_proposal.rb:541 +#: src/clients/update_proposal.rb:517 msgid "" "The installed product is not compatible with the product\n" "on the installation media. If you try to update using the\n" @@ -431,27 +441,27 @@ "tai osa sovelluksista ei ehkä toimi kunnolla." #. Table item (unknown system) -#: src/include/update/rootpart.rb:88 +#: src/include/update/rootpart.rb:93 msgid "Unknown Linux" msgstr "Tuntematon Linux" #. Table item (unknown system) -#: src/include/update/rootpart.rb:91 +#: src/include/update/rootpart.rb:96 msgid "Unknown or Non-Linux" msgstr "Tuntematon tai muu kuin Linux" #. is a linux fs, can be a root fs, has a fs name -#: src/include/update/rootpart.rb:113 +#: src/include/update/rootpart.rb:118 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. label for selection of root partition (for boot) -#: src/include/update/rootpart.rb:181 +#: src/include/update/rootpart.rb:186 msgid "Partition or System to Boot:" msgstr "Käynnistettävä osio tai järjestelmä:" #. help text for root partition dialog (for boot) -#: src/include/update/rootpart.rb:184 +#: src/include/update/rootpart.rb:189 msgid "" "<p>\n" "Select the partition or system to boot.\n" @@ -462,12 +472,12 @@ "</p>\n" #. label for selection of root partition (for update) -#: src/include/update/rootpart.rb:191 +#: src/include/update/rootpart.rb:196 msgid "Partition or System to Update:" msgstr "Päivitettävä osio tai järjestelmä:" #. help text for root partition dialog (for update) -#: src/include/update/rootpart.rb:194 +#: src/include/update/rootpart.rb:199 msgid "" "<p>\n" "Select the partition or system to update.\n" @@ -478,12 +488,12 @@ "</p>\n" #. headline for dialog "Select for update" -#: src/include/update/rootpart.rb:202 +#: src/include/update/rootpart.rb:207 msgid "Select for Update" msgstr "Valitse päivitettäväksi" #. help text for root partition dialog (general part) -#: src/include/update/rootpart.rb:209 +#: src/include/update/rootpart.rb:214 msgid "" "<p>\n" "<b>Show All Partitions</b> expands the list to a\n" @@ -496,42 +506,42 @@ "</p>\n" #. table header -#: src/include/update/rootpart.rb:229 +#: src/include/update/rootpart.rb:234 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" #. table header item -#: src/include/update/rootpart.rb:231 +#: src/include/update/rootpart.rb:236 msgid "Partition" msgstr "Osio" #. table header item -#: src/include/update/rootpart.rb:233 +#: src/include/update/rootpart.rb:238 msgid "Architecture" msgstr "Arkkitehtuuri" #. table header item -#: src/include/update/rootpart.rb:235 +#: src/include/update/rootpart.rb:240 msgid "File System" msgstr "Tiedostojärjestelmä" #. table header item -#: src/include/update/rootpart.rb:237 +#: src/include/update/rootpart.rb:242 msgid "Label" msgstr "Tunnus" #. check box -#: src/include/update/rootpart.rb:247 +#: src/include/update/rootpart.rb:252 msgid "&Show All Partitions" msgstr "Näytä kaikki o&siot" #. pushbutton to (rightaway) boot the system selected above -#: src/include/update/rootpart.rb:278 +#: src/include/update/rootpart.rb:283 msgid "&Boot" msgstr "&Käynnistys" -#. continue-cancel popup -#: src/include/update/rootpart.rb:348 +#. error popup +#: src/include/update/rootpart.rb:354 msgid "" "No installed system that can be upgraded with this product was found\n" "on the selected partition." @@ -540,7 +550,7 @@ "ei löytynyt valitulta osiolta." #. continue-cancel popup -#: src/include/update/rootpart.rb:358 +#: src/include/update/rootpart.rb:364 msgid "" "The architecture of the system installed in the selected partition\n" "is different from the one of this product.\n" @@ -549,7 +559,7 @@ "ei ole sama kuin tällä tuotteella.\n" #. pop-up question -#: src/include/update/rootpart.rb:388 +#: src/include/update/rootpart.rb:394 msgid "" "A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n" "Are sure you want to use it anyway?" @@ -558,13 +568,13 @@ "Käytetäänkö sitä siitä huolimatta?" #. button label -#: src/include/update/rootpart.rb:392 +#: src/include/update/rootpart.rb:398 msgid "&Yes, Use It" msgstr "&Kyllä, käytä sitä" #. Target load failed, #466803 #. Target load failed, #466803 -#: src/include/update/rootpart.rb:426 src/include/update/rootpart.rb:451 +#: src/include/update/rootpart.rb:436 src/include/update/rootpart.rb:461 msgid "" "Initializing the system for upgrade has failed for unknown reason.\n" "It is highly recommended not to continue the upgrade process.\n" @@ -576,12 +586,12 @@ "\n" "Oletko varma että haluat jatkaa?" -#: src/include/update/rootpart.rb:432 src/include/update/rootpart.rb:457 +#: src/include/update/rootpart.rb:442 src/include/update/rootpart.rb:467 msgid "&Yes, Continue" msgstr "&Kyllä, jatka" #. Link to SDB article concerning renaming of devices. -#: src/modules/RootPart.rb:109 +#: src/modules/RootPart.rb:108 msgid "" "See the SDB article at %1 for details\n" "about how to solve this problem." @@ -590,17 +600,17 @@ "miten tämä ongelma ratkaistaan." #. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.rb:147 +#: src/modules/RootPart.rb:146 msgid "Unknown Linux System" msgstr "Tuntematon Linux-järjestelmä" #. label - name of sustem to update -#: src/modules/RootPart.rb:152 +#: src/modules/RootPart.rb:151 msgid "Non-Linux System" msgstr "Muu kuin Linux-järjestelmä" #. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1) -#: src/modules/RootPart.rb:308 +#: src/modules/RootPart.rb:307 msgid "" "Cannot unmount partition %1.\n" "\n" @@ -615,7 +625,7 @@ "tai käynnistä tietokone uudelleen.\n" #. label, %1 is partition -#: src/modules/RootPart.rb:379 +#: src/modules/RootPart.rb:378 msgid "Checking partition %1" msgstr "Tarkistetaan osiota %1" @@ -624,23 +634,23 @@ #. @param string button (true) #. @param string button (false) #. @param [String] details (hidden under [Details] button; optional; to disable, use "") -#: src/modules/RootPart.rb:416 +#: src/modules/RootPart.rb:415 msgid "Show &Details" msgstr "Näytä tie&dot" #. #176292, run fsck before jfs is mounted -#: src/modules/RootPart.rb:498 +#: src/modules/RootPart.rb:497 msgid "Checking file system on %1..." msgstr "Tarkistetaan tiedostojärjestelmää %1..." #. popup headline -#: src/modules/RootPart.rb:530 +#: src/modules/RootPart.rb:529 msgid "File System Check Failed" msgstr "Tiedostojärjestelmän tarkistus epäonnistui." #. popup question (continue/cancel dialog) #. %1 is a device name such as /dev/hda5 -#: src/modules/RootPart.rb:534 +#: src/modules/RootPart.rb:533 msgid "" "The file system check of device %1 has failed.\n" "\n" @@ -651,24 +661,24 @@ "Haluatko jatkaa laitteen liittämistä?\n" #. button -#: src/modules/RootPart.rb:543 +#: src/modules/RootPart.rb:542 msgid "&Skip Mounting" msgstr "&Ohita laitteen liittäminen" #. yes-no popup -#: src/modules/RootPart.rb:1059 +#: src/modules/RootPart.rb:1058 msgid "Incorrect password. Try again?" msgstr "Väärä salasana. Yritetäänkö uudelleen?" #. TRANSLATORS: a popup headline -#: src/modules/RootPart.rb:1162 +#: src/modules/RootPart.rb:1161 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #. TRANSLATORS: error message, #. %1 is replaced with the current /boot partition size #. %2 with the recommended size -#: src/modules/RootPart.rb:1167 +#: src/modules/RootPart.rb:1166 msgid "" "Your /boot partition is too small (%1 MB).\n" "We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n" @@ -685,7 +695,7 @@ "Haluatko jatkaa nykyisen järjestelmän päivittämistä?\n" #. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command -#: src/modules/RootPart.rb:1259 +#: src/modules/RootPart.rb:1258 msgid "" "The partition %1 could not be mounted.\n" "\n" @@ -706,27 +716,27 @@ "Keskeyttääksesi päivityksen napsauta \"Peruuta\".\n" #. push button -#: src/modules/RootPart.rb:1277 +#: src/modules/RootPart.rb:1276 msgid "&Specify Mount Options" msgstr "Määritä liito&svalinnat" #. popup heading -#: src/modules/RootPart.rb:1293 +#: src/modules/RootPart.rb:1292 msgid "Mount Options" msgstr "Liitosvalinnat" #. text entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1296 +#: src/modules/RootPart.rb:1295 msgid "&Mount Point" msgstr "&Liitoskohta" #. tex entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1299 +#: src/modules/RootPart.rb:1298 msgid "&Device" msgstr "&Laite" #. text entry label -#: src/modules/RootPart.rb:1304 +#: src/modules/RootPart.rb:1303 msgid "" "&File System\n" "(empty for autodetection)" @@ -735,12 +745,12 @@ "(tyhjä = automaattitunnistus)" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1381 +#: src/modules/RootPart.rb:1380 msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n" msgstr "/var-osion %1 liittäminen ei onnistu.\n" #. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later -#: src/modules/RootPart.rb:1422 +#: src/modules/RootPart.rb:1421 msgid "" "<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n" "<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n" @@ -752,17 +762,17 @@ "<b>udev ID:</b> %5,<br>\n" "<b>udev polku:</b> %6" -#: src/modules/RootPart.rb:1436 +#: src/modules/RootPart.rb:1435 msgid "None" msgstr "Ei mikään" #. a popup caption -#: src/modules/RootPart.rb:1459 +#: src/modules/RootPart.rb:1458 msgid "Unable to find the /var partition automatically" msgstr "/var-osioa ei löydetty automaattisesti" #. a popup message -#: src/modules/RootPart.rb:1464 +#: src/modules/RootPart.rb:1463 msgid "" "Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n" "process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n" @@ -773,22 +783,22 @@ "jatkaaksesi päivitystoimintoa." #. a combo-box label -#: src/modules/RootPart.rb:1477 +#: src/modules/RootPart.rb:1476 msgid "&Select /var Partition Device" msgstr "&Valitse /var-osion -laite" #. an informational rich-text widget label -#: src/modules/RootPart.rb:1483 +#: src/modules/RootPart.rb:1482 msgid "Device Info" msgstr "Laitetiedot" #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1624 +#: src/modules/RootPart.rb:1623 msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n" msgstr "/var-osion liittäminen ei onnistu tällä levymäärityksellä.\n" #. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile -#: src/modules/RootPart.rb:1655 +#: src/modules/RootPart.rb:1654 msgid "" "Partitions could not be mounted.\n" "\n" @@ -801,7 +811,7 @@ #. read the keyboard settings now, so that it used when #. typing passwords for encrypted partitions #. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country -#: src/modules/RootPart.rb:1699 +#: src/modules/RootPart.rb:1698 msgid "" "Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n" "not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n" @@ -814,17 +824,17 @@ "liitostapa johonkin muuhun tapaan." #. error message -#: src/modules/RootPart.rb:1717 +#: src/modules/RootPart.rb:1716 msgid "No fstab found." msgstr "Tiedostoa fstab ei löytynyt." #. message part 1 -#: src/modules/RootPart.rb:1742 +#: src/modules/RootPart.rb:1741 msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n" msgstr "Juuriosiolla /etc/fstab-tiedostossa on virheellinen juurilaite.\n" #. message part 2 -#: src/modules/RootPart.rb:1747 +#: src/modules/RootPart.rb:1746 msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n" msgstr "Se on tällä hetkellä liitettynä %1 mutta listattu %2.\n" @@ -843,38 +853,73 @@ msgid "Searching for Available Systems" msgstr "Etsitään käytettävissä olevia järjestelmiä" +#. Returns product name as found in SuSE-release file. +#. Compatible with OSRelease.ReleaseInformation. +#. Returns SUSEReleaseFileMissingError if SuSE-release file is missing. +#. Returns IOError is SuSE-release could not be open. +#. +#. @param [String] system base-directory, default is "/" +#. @return [String] product name +#: src/modules/SUSERelease.rb:65 +#, fuzzy +#| msgid "Kerberos schema file not found" +msgid "Release file %{file} not found" +msgstr "Kerberos-skeematiedostoa ei löydy." + +#: src/modules/SUSERelease.rb:74 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot read license file %1" +msgid "Cannot read release file %{file}" +msgstr "Käyttöoikeussopimus tiedostoa %1 ei voitu lukea" + #. ----------------------------------------------------------------------- #. GLOBAL FUNCTIONS #. ----------------------------------------------------------------------- -#: src/modules/Update.rb:304 +#: src/modules/Update.rb:309 msgid "Unknown Product" msgstr "Tuntematon tuote" -#. TRANSLATORS: check-box, it might happen that we need to downgrade some packages during update -#: src/modules/Update.rb:817 -msgid "Allow Package Downgrade" -msgstr "Salli pakettien version alentaminen" +#. If the current default desktop is not installed, it's a valid use case +#. and we don't continue further +#: src/modules/Update.rb:791 +msgid "" +"Cannot select these patterns required for installation:\n" +"%{patterns}" +msgstr "" -#: control/update.glade:18 control/update.glade:42 +#: src/modules/Update.rb:796 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to select %1 packages for installation" +msgid "" +"Cannot select these packages required for installation:\n" +"%{packages}" +msgstr "Paketin %1 valitseminen asennusta varten epäonnistui" + +#: control/update.glade.translations.glade:3 +#: control/update.glade.translations.glade:5 msgid "Update Settings" msgstr "Päivitä asetukset" -#: control/update.glade:34 +#: control/update.glade.translations.glade:4 msgid "Update" msgstr "Päivitys" -#: control/update.glade:48 control/update.glade:52 +#: control/update.glade.translations.glade:6 +#: control/update.glade.translations.glade:7 msgid "Perform Update" msgstr "Suorita päivitys" -#: control/update.glade:63 +#: control/update.glade.translations.glade:8 msgid "Update System Configuration" msgstr "Päivitä järjestelmän määritys" -#: control/update.glade:71 +#: control/update.glade.translations.glade:9 msgid "Update Configuration" msgstr "Päivityksen määritys" +#~ msgid "Allow Package Downgrade" +#~ msgstr "Salli pakettien version alentaminen" + #, fuzzy #~| msgid "" #~| "<p><b>Warning:</b> This will not be a complete\n" Modified: trunk/yast/fi/po/users.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/users.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/users.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: users.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:46+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -111,12 +111,8 @@ #. translators: command line help text for 'user' option #: src/clients/groups.rb:218 -msgid "" -"List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of " -"LDAP user DNs must be separated by colons." -msgstr "" -"Luettele ryhmän jäsenet (yleensä käyttäjätunnukset) pilkuilla erotettuna. " -"LDAP-käyttäjien DN-luettelo tulee erottaa kaksoispisteillä." +msgid "List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons." +msgstr "Luettele ryhmän jäsenet (yleensä käyttäjätunnukset) pilkuilla erotettuna. LDAP-käyttäjien DN-luettelo tulee erottaa kaksoispisteillä." #. translators: command line help text for new_groupname option #: src/clients/groups.rb:225 @@ -161,33 +157,19 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Tunnistautuminen</b><br>\n" -"Valitse tunnistautumistapa, jota käytetään järjestelmässä käyttäjien " -"tunnistautumiseen.\n" +"Valitse tunnistautumistapa, jota käytetään järjestelmässä käyttäjien tunnistautumiseen.\n" "</p>" #. helptext 2/3 #. help text for dialog "User Authentication Method" 2/2 #: src/clients/inst_auth.rb:125 src/clients/inst_user_first.rb:162 -msgid "" -"<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>" -"/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse <b>Paikallinen</b> tunnistaaksesi käyttäjät käyttäen ainoastaan " -"paikallisia tiedostoja <i>/etc/passwd</i> ja <i>/etc/shadow</i>.</p>" +msgid "<p>Select <b>Local</b> to authenticate users only by using the local files <i>/etc/passwd</i> and <i>/etc/shadow</i>.</p>" +msgstr "<p>Valitse <b>Paikallinen</b> tunnistaaksesi käyttäjät käyttäen ainoastaan paikallisia tiedostoja <i>/etc/passwd</i> ja <i>/etc/shadow</i>.</p>" #. optional helptext 2.5/3 (local users continued) #: src/clients/inst_auth.rb:133 -msgid "" -"If you have a previous installation or alternative system, it is possible to " -"create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a " -"Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home " -"directory for each user in the location specified for this installation." -msgstr "" -"Jos sinulla on pohjalla aikaisempi asennus tai vaihtoehtoinen järjestelmä, on " -"mahdollista käyttää lähteenä sen käyttäjiä. Tätä varten valitse <b>Lue " -"käyttäjätiedot aikaisemmasta asennuksesta</b>. Tämä valinta käyttää jo " -"olemassa olevaa kotihakemistoa tai luo tarvittaessa uuden jokaiselle " -"käyttäjälle asennuksen määräämään sijaintiin." +msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation." +msgstr "Jos sinulla on pohjalla aikaisempi asennus tai vaihtoehtoinen järjestelmä, on mahdollista käyttää lähteenä sen käyttäjiä. Tätä varten valitse <b>Lue käyttäjätiedot aikaisemmasta asennuksesta</b>. Tämä valinta käyttää jo olemassa olevaa kotihakemistoa tai luo tarvittaessa uuden jokaiselle käyttäjälle asennuksen määräämään sijaintiin." #. radiobutton to select ldap user auth. #: src/clients/inst_auth.rb:141 @@ -226,26 +208,21 @@ #: src/clients/inst_auth.rb:185 msgid "" "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n" -"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. " -"Then\n" +"to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n" "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" -"<p>Jos käytät NIS- tai LDAP-palvelinta tallentamaan käyttäjätietoja, tai jos " -"haluat\n" -"tunnistaa käyttäjät NT-palvelinta vastaan, valitse asianmukainen arvo. " -"Napsauta\n" +"<p>Jos käytät NIS- tai LDAP-palvelinta tallentamaan käyttäjätietoja, tai jos haluat\n" +"tunnistaa käyttäjät NT-palvelinta vastaan, valitse asianmukainen arvo. Napsauta\n" "sitten <b>Seuraava</b> jatkaaksesi asiakkaan määritystä.</p>" #. helptext 3/3 -- nis & ldap avialable #: src/clients/inst_auth.rb:195 msgid "" "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of " -"your client.</p>" +"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" "<p>Jos käytät NIS- tai LDAP-palvelimia tallentamaan käyttäjätietoja, valitse\n" -"asianmukainen arvo. Napsauta sitten <b>Seuraava</b> jatkaaksesi asiakkaan " -"määritystä.</p>" +"asianmukainen arvo. Napsauta sitten <b>Seuraava</b> jatkaaksesi asiakkaan määritystä.</p>" #. helptext 3/3 -- samba &ldap available #: src/clients/inst_auth.rb:205 @@ -255,29 +232,22 @@ "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" "<p>Jos käytä LDAP-palvelinta tallentamaan käyttäjätietoja tai jos haluat\n" -"tunnistaa käyttäjät NT-palvelinta vastaan, valitse asianmukainen arvo. " -"Napsauta\n" +"tunnistaa käyttäjät NT-palvelinta vastaan, valitse asianmukainen arvo. Napsauta\n" "sitten <b>Seuraava</b> jatkaaksesi asiakkaan määritystä.</p>" #. helptext 3/3 -- only ldap available #: src/clients/inst_auth.rb:215 msgid "" "<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n" -"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of " -"your client.</p>" +"appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>" msgstr "" "<p>Jos käytät LDAP-palvelinta tallentamaan käyttäjätietoja, valitse\n" -"asianmukainen arvo. Napsauta sitten <b>Seuraava</b> jatkaaksesi asiakkaan " -"määritystä.</p>" +"asianmukainen arvo. Napsauta sitten <b>Seuraava</b> jatkaaksesi asiakkaan määritystä.</p>" #. helptext: additional kerberos support #: src/clients/inst_auth.rb:225 -msgid "" -"<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after " -"configuring the user data source.</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse <b>Aseta Kerberos-tunnistus</b> määrittääksesi Kerberoksen " -"käyttäjätietolähteen määrityksen jälkeen.</p>" +msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>" +msgstr "<p>Valitse <b>Aseta Kerberos-tunnistus</b> määrittääksesi Kerberoksen käyttäjätietolähteen määrityksen jälkeen.</p>" #. check box label #. check box label @@ -320,7 +290,7 @@ msgstr "Salasana järjestelmän ylläpitäjälle \"pääkäyttäjä\"" #. advise user to remember his new password -#. advise user to remember his new password +#. advise users to remember their new password #: src/clients/inst_root.rb:95 src/clients/inst_root_first.rb:67 msgid "Do not forget what you enter here." msgstr "Älä unohda mitä tähän kirjoitat." @@ -374,8 +344,7 @@ msgid "" "<p>\n" "Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n" -"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and " -"numbers\n" +"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n" "is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n" "reenter it in a second field.\n" "</p>\n" @@ -394,13 +363,11 @@ "<p>\n" "All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n" "Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n" -"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or " -"umlauts.\n" +"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Kaikki säännöt käyttäjän salasanalle pätevät myös \"root\"-tunnuksen " -"salasanaan:\n" +"Kaikki säännöt käyttäjän salasanalle pätevät myös \"root\"-tunnuksen salasanaan:\n" "Erota isot ja pienet kirjaimet. Salasanassa tulisi olla\n" "vähintään 5 merkkiä eikä se saisi sisältää mitään erikoismerkkejä,\n" "kuten painollisia kirjaimia tai ääkkösiä.\n" @@ -430,12 +397,8 @@ #. help text for 'test keyboard layout' entry' #: src/clients/inst_root.rb:187 -msgid "" -"<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering " -"text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" -msgstr "" -"<p>Tarkistaaksesi onko nykyinen näppäimistökartta oikea kirjoita jotain " -"tekstiä <b>Testaa näppäimistökarttaa</b> kenttään.</p>" +msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>" +msgstr "<p>Tarkistaaksesi onko nykyinen näppäimistökartta oikea kirjoita jotain tekstiä <b>Testaa näppäimistökarttaa</b> kenttään.</p>" #. report misspellings of the password #. report misspellings of the password @@ -582,18 +545,13 @@ #. Help text for password expert dialog #: src/clients/inst_user_first.rb:166 msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse salasanojen salaustapa paikallisille ja järjestelmäkäyttäjille.</p>" +msgstr "<p>Valitse salasanojen salaustapa paikallisille ja järjestelmäkäyttäjille.</p>" #. Help text for password expert dialog #. Help text for password expert dialog 4/5 #: src/clients/inst_user_first.rb:168 src/include/users/widgets.rb:491 -msgid "" -"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms " -"is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" -msgstr "" -"<p><b>SHA-512</b> on tämänhetkinen oletus salaus. Muiden salauksien käyttö ei " -"ole suositeltavaa ellei se ole välttämätöntä yhteensopivuuden takia.</p>" +msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>" +msgstr "<p><b>SHA-512</b> on tämänhetkinen oletus salaus. Muiden salauksien käyttö ei ole suositeltavaa ellei se ole välttämätöntä yhteensopivuuden takia.</p>" #. text entry #. text entry @@ -659,8 +617,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Anna <b>Käyttäjän täydellinen nimi</b>, <b>Käyttäjätunnus</b>, ja <b>" -"Salasana</b> \n" +"Anna <b>Käyttäjän täydellinen nimi</b>, <b>Käyttäjätunnus</b>, ja <b>Salasana</b> \n" "osoittaaksesi tilin käyttäjälle.\n" "</p>\n" @@ -683,8 +640,7 @@ #: src/clients/inst_user_first.rb:448 src/include/users/helps.rb:73 msgid "" "<p>\n" -"With the current password encryption (%1), the password length should be " -"between\n" +"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n" " %2 and %3 characters.\n" "</p>" msgstr "" @@ -720,10 +676,8 @@ #: src/clients/inst_user_first.rb:467 msgid "" "<p>\n" -"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, " -"and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -"doing.\n" +"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" "restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" "</p>\n" @@ -732,20 +686,14 @@ "<b>Käyttäjätunnus</b>, käytä vain\n" "kirjaimia (ei painollisia merkkejä), numeroita, ja <tt>._-</tt>.\n" "Älä käytä isoja kirjaimia, jos et tiedä mitä olet tekemässä.\n" -"Käyttäjätunnuksilla on tiukemmat rajoitukset kuin salasanoilla. Voit " -"määritellä\n" +"Käyttäjätunnuksilla on tiukemmat rajoitukset kuin salasanoilla. Voit määritellä\n" "rajoituksia /etc/login.defs-tiedostossa. Lue lisätietoja sen man-sivulta.\n" "</p>\n" #. help text for main add user dialog #: src/clients/inst_user_first.rb:473 -msgid "" -"<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same " -"password as entered for the first user should be used for root.</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse <b>Käytä tätä salasanaa järjestelmän ylläpidossa</b>, jos samaa " -"salasanaa, joka annetaan ensimmäiselle käyttäjälle käytetään myös " -"pääkäyttäjän salasanana.</p>" +msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>" +msgstr "<p>Valitse <b>Käytä tätä salasanaa järjestelmän ylläpidossa</b>, jos samaa salasanaa, joka annetaan ensimmäiselle käyttäjälle käytetään myös pääkäyttäjän salasanana.</p>" #. help text for main add user dialog #. these are used only during installation time @@ -753,26 +701,20 @@ #: src/clients/inst_user_first.rb:476 src/include/users/helps.rb:259 msgid "" "<p>\n" -"The username and password created here are needed to log in and work with " -"your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure " -"is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" +"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Tässä luotua käyttäjänimeä ja salasanaa tarvitaan järjestelmään " -"kirjautumiseen. Jos <b>Automaattinen kirjautuminen</b> on otettu käyttöön, " -"kirjautumistoiminto ohitetaan. Tämä käyttäjä kirjautuu automaattisesti.</p>\n" +"Tässä luotua käyttäjänimeä ja salasanaa tarvitaan järjestelmään kirjautumiseen. Jos <b>Automaattinen kirjautuminen</b> on otettu käyttöön, kirjautumistoiminto ohitetaan. Tämä käyttäjä kirjautuu automaattisesti.</p>\n" #. help text for main add user dialog #. help text 5/7 (only during installation) #: src/clients/inst_user_first.rb:480 src/include/users/helps.rb:264 msgid "" "<p>\n" -"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail<" -"/b>.</p>\n" +"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Aseta pääkäyttäjän postin ohjaaminen tälle käyttäjälle valitsemalla <b>" -"Vastaanota järjestelmäposti</b>.</p>\n" +"Aseta pääkäyttäjän postin ohjaaminen tälle käyttäjälle valitsemalla <b>Vastaanota järjestelmäposti</b>.</p>\n" #. Dialog for expert user settings: authentication method as well #. as password encryption (see fate 302980) @@ -947,12 +889,10 @@ #: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105 msgid "" "<p>\n" -"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that " -"were not set in previous dialogs.</p>" +"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Tässä näet tämänhetkiselle LDAP-merkinnälle sallitut arvot, joita ei asetettu " -"aiemmissa valintaikkunoissa.</p>" +"Tässä näet tämänhetkiselle LDAP-merkinnälle sallitut arvot, joita ei asetettu aiemmissa valintaikkunoissa.</p>" #. helptext 1/3 (don't translate objectclass"), #. %1 is list of values @@ -975,14 +915,11 @@ msgid "" "<p>\n" "Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n" -"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client " -"Module</b>.</p>\n" +"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Muokkaa jokaista ominaisuutta käyttämällä <b>Muokkaa</b>. Osa ominaisuuksista " -"\n" -"voidaan vaatia kuten on määritelty käyttäjämallissa <b>" -"LDAP-asiakasmoduulissa</b>.</p>\n" +"Muokkaa jokaista ominaisuutta käyttämällä <b>Muokkaa</b>. Osa ominaisuuksista \n" +"voidaan vaatia kuten on määritelty käyttäjämallissa <b>LDAP-asiakasmoduulissa</b>.</p>\n" #. table header 1/2 #: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:235 @@ -1001,14 +938,8 @@ #. helptext #: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:91 -msgid "" -"<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy " -"object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified " -"user.</p>" -msgstr "" -"<p>Määritä salasanakäytäntö tälle käyttäjälle <b>Salasanakäytännön DN</b> " -"-kohdassa. Aktivoi <b>Palauta salasana</b>, jos haluat palauttaa muokatun " -"käyttäjän salasanan.</p>" +msgid "<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified user.</p>" +msgstr "<p>Määritä salasanakäytäntö tälle käyttäjälle <b>Salasanakäytännön DN</b> -kohdassa. Aktivoi <b>Palauta salasana</b>, jos haluat palauttaa muokatun käyttäjän salasanan.</p>" #. check box label #: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:107 @@ -1104,91 +1035,50 @@ #. helptext for quota #: src/clients/users_plugin_quota.rb:97 msgid "<p>Configure quota settings for the user on selected file systems.</p>" -msgstr "" -"<p>Määritä käyttäjän levykiintiön asetukset valitun tiedostojärjestelmän " -"osalta.</p>" +msgstr "<p>Määritä käyttäjän levykiintiön asetukset valitun tiedostojärjestelmän osalta.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:101 msgid "" "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 KB blocks the\n" -"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode " -"limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.<" -"/p>\n" +"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>\n" msgstr "" "<p>Määritä kokorajoitus antamalla 1kt lohkojen määrä,\n" -"joka käyttäjällä voi olla tässä tiedostojärjestelmässä. Lisäksi voit " -"määrittää inode-rajoitukset antamalla inodejen määrän, joka käyttäjällä voi " -"olla tiedostojärjestelmässä.</p>\n" +"joka käyttäjällä voi olla tässä tiedostojärjestelmässä. Lisäksi voit määrittää inode-rajoitukset antamalla inodejen määrän, joka käyttäjällä voi olla tiedostojärjestelmässä.</p>\n" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:105 -msgid "" -"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. " -"The soft limits define a warning level at which users are informed they are " -"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write " -"requests are denied.</p>" -msgstr "" -"<p>Voit määrittää sekä varoitus- että kovan rajan koolle ja inode-määrälle. " -"Varoitusraja määrittää varoitustason, jolloin käyttäjälle ilmoitetaan " -"kiintiörajan lähestymisestä. Kova raja määrittää rajan, jolloin " -"kirjoituspyynnöt estetään.</p>>" +msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which users are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>" +msgstr "<p>Voit määrittää sekä varoitus- että kovan rajan koolle ja inode-määrälle. Varoitusraja määrittää varoitustason, jolloin käyttäjälle ilmoitetaan kiintiörajan lähestymisestä. Kova raja määrittää rajan, jolloin kirjoituspyynnöt estetään.</p>>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:109 -msgid "" -"<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the " -"grace interval are activated. Specify the time period for which the user is " -"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace " -"interval starts immediately.</p>" -msgstr "" -"<p>Heti kun varoitusraja on saavutettu, syöttökentät jatkoajalle otetaan " -"käyttöön. Määritä aikajakso jonka aikana käyttäjä voi ylittää yläpuolella " -"määritetyt varoitusrajat. Jatkoaika alkaa kulumaan välittömästi.</p>" +msgid "<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the user is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>" +msgstr "<p>Heti kun varoitusraja on saavutettu, syöttökentät jatkoajalle otetaan käyttöön. Määritä aikajakso jonka aikana käyttäjä voi ylittää yläpuolella määritetyt varoitusrajat. Jatkoaika alkaa kulumaan välittömästi.</p>" #. helptext for quota #: src/clients/users_plugin_quota.rb:115 msgid "<p>Configure quota settings for the group on selected file systems.</p>" -msgstr "" -"<p>Määritä ryhmän kiintiöasetukset valitulle tiedostojärjestelmälle.</p>" +msgstr "<p>Määritä ryhmän kiintiöasetukset valitulle tiedostojärjestelmälle.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:119 msgid "" "<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the\n" -"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode " -"limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.<" -"/p>\n" +"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</p>\n" msgstr "" "<p>Määritä kokorajoitukset antamalla 1kt lohkojen määrä,\n" -"joka ryhmällä voi olla tässä tiedostojärjestelmässä. Lisäksi voit määrittää " -"inode-rajoitukset antamalla inodejen määrän, joka ryhmällä voi olla " -"tiedostojärjestelmässä.</p>\n" +"joka ryhmällä voi olla tässä tiedostojärjestelmässä. Lisäksi voit määrittää inode-rajoitukset antamalla inodejen määrän, joka ryhmällä voi olla tiedostojärjestelmässä.</p>\n" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:123 -msgid "" -"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. " -"The soft limits define a warning level at which groups are informed they are " -"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write " -"requests are denied.</p>" -msgstr "" -"<p>Voit määrittää sekä varoitus- että kovan rajan koolle ja inode-määrälle. " -"Varoitusraja määrittää varoitustason, jolloin ryhmälle ilmoitetaan " -"kiintiörajan lähestymisestä. Kova raja määrittää rajoituksen, jolloin " -"kirjoituspyynnöt estetään.</p>" +msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which groups are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>" +msgstr "<p>Voit määrittää sekä varoitus- että kovan rajan koolle ja inode-määrälle. Varoitusraja määrittää varoitustason, jolloin ryhmälle ilmoitetaan kiintiörajan lähestymisestä. Kova raja määrittää rajoituksen, jolloin kirjoituspyynnöt estetään.</p>" #. helptext for quota, cont. #: src/clients/users_plugin_quota.rb:127 -msgid "" -"<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the " -"grace interval are activated. Specify the time period for which the group is " -"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace " -"interval starts immediately.</p>" -msgstr "" -"<p>Heti kun ryhmän varoitusraja on saavutettu, syöttökentät jatkoajalle " -"otetaan käyttöön. Määritä aikajakso, jonka ajan ryhmä voi ylittää määritellyt " -"varoitusrajat. Jatkoaika alkaa kulua välittömästi.</p>" +msgid "<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the group is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>" +msgstr "<p>Heti kun ryhmän varoitusraja on saavutettu, syöttökentät jatkoajalle otetaan käyttöön. Määritä aikajakso, jonka ajan ryhmä voi ylittää määritellyt varoitusrajat. Jatkoaika alkaa kulua välittömästi.</p>" #. combo box label #: src/clients/users_plugin_quota.rb:188 @@ -1505,15 +1395,13 @@ "'%1' and '%2'\n" "were found. Use them for current user?\n" "\n" -"This means that data from this image will be used instead of current home " -"directory." +"This means that data from this image will be used instead of current home directory." msgstr "" "Salattu hakemistokuva ja salausavaimet\n" "'%1' ja '%2'\n" "löydettiin. Käytetäänkö niitä nykyiselle käyttäjälle?\n" "\n" -"Tämä tarkoittaa, että kyseistä hakemistokuvaa käytetään nykyisen " -"kotihakemiston sijaan." +"Tämä tarkoittaa, että kyseistä hakemistokuvaa käytetään nykyisen kotihakemiston sijaan." #. popup label, %1 is path to directory #: src/include/users/dialogs.rb:369 @@ -1542,8 +1430,7 @@ #. label text #: src/include/users/dialogs.rb:422 msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed." -msgstr "" -"Etäkäyttäjien osalta vain ylimääräisten ryhmien jäsenyyksiä voidaan muuttaa." +msgstr "Etäkäyttäjien osalta vain ylimääräisten ryhmien jäsenyyksiä voidaan muuttaa." #. checkbox label #: src/include/users/dialogs.rb:456 @@ -1834,8 +1721,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Aseta oletusarvot, joita käytetään kun luodaan uusi paikallinen- tai " -"järjestelmäkäyttäjä.\n" +"Aseta oletusarvot, joita käytetään kun luodaan uusi paikallinen- tai järjestelmäkäyttäjä.\n" "</p>\n" #. Help text 1/6 @@ -1868,19 +1754,16 @@ #: src/include/users/helps.rb:123 msgid "" "<p><b>Default Login Shell</b><br>\n" -"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter " -"your own path to the shell.</P>\n" +"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\n" msgstr "" "<p><b>Oletuksena käytettävä kirjautumiskomentotulkki</b><br>\n" -"Uuden käyttäjän kirjautumiskomentotulkin nimi. Valitse komentotulkki " -"luettelosta tai anna polku omaan komentotulkkiisi.</P>\n" +"Uuden käyttäjän kirjautumiskomentotulkin nimi. Valitse komentotulkki luettelosta tai anna polku omaan komentotulkkiisi.</P>\n" #. Help text 3/6 #: src/include/users/helps.rb:127 msgid "" "<p><b>Default Home</b><br>\n" -"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is " -"added\n" +"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\n" "to the end of this value to create the default name of the home directory.\n" "</P>\n" msgstr "" @@ -1893,12 +1776,10 @@ #: src/include/users/helps.rb:134 msgid "" "<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n" -"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a " -"new user is added. </p>\n" +"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n" msgstr "" "<p><b>Mallihakemisto</b><br>\n" -"Tämän hakemiston sisältö kopioidaan käyttäjän kotihakemistoon, kun uusi " -"käyttäjä lisätään. </p>\n" +"Tämän hakemiston sisältö kopioidaan käyttäjän kotihakemistoon, kun uusi käyttäjä lisätään. </p>\n" #. Help text 4.5/6 #: src/include/users/helps.rb:138 @@ -1914,13 +1795,11 @@ #: src/include/users/helps.rb:143 msgid "" "<p><b>Expiration Date</b><br>\n" -"The date on which the user account is disabled. The date must be in the " -"format\n" +"The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n" "YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n" msgstr "" "<p><b>Vanhenemispäivämäärä</b><br>\n" -"Päivämäärä, jolloin käyttäjätili poistetaan käytöstä. Päivämäärän tulee olla " -"muodossa\n" +"Päivämäärä, jolloin käyttäjätili poistetaan käytöstä. Päivämäärän tulee olla muodossa\n" "VVVV-KK-PP. Jätä tämä tyhjäksi, jos et halua tilin vanhenevan.</P>\n" #. Help text 6/6 @@ -1932,10 +1811,8 @@ "</P>\n" msgstr "" "<P><B>Päivää salasanan vanhenemisen jälkeen kirjautuminen toimii</B><BR>\n" -"Käyttäjät voivat kirjautua salasanan vanhenemisen jälkeen. Aseta kuinka monta " -"päivää\n" -"vanhenemisen jälkeen kirjautuminen sallitaan. Käytä -1 rajoittamattomaan " -"pääsyyn.\n" +"Käyttäjät voivat kirjautua salasanan vanhenemisen jälkeen. Aseta kuinka monta päivää\n" +"vanhenemisen jälkeen kirjautuminen sallitaan. Käytä -1 rajoittamattomaan pääsyyn.\n" "</P>\n" #. For translators: read dialog help, part 1 of 2 @@ -2008,8 +1885,7 @@ "Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n" "clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n" "letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -"doing.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" "restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" "</p>\n" @@ -2019,8 +1895,7 @@ "napsauttamalla <b>Ehdota</b>. Sitä voi muokata, mutta käytä vain\n" "kirjaimia (ei aksentillisia merkkejä), numeroita, ja <tt>._-</tt> merkkejä.\n" "Älä käytä isoja kirjaimia, jos et tiedä mitä olet tekemässä.\n" -"Käyttäjätunnuksilla on tiukemmat rajoitukset kuin salasanoilla. Voi " -"määritellä\n" +"Käyttäjätunnuksilla on tiukemmat rajoitukset kuin salasanoilla. Voi määritellä\n" "rajoitukset /etc/login.defs-tiedostossa. Lue lisäohjeet sen man-sivulta.\n" "</p>\n" @@ -2030,30 +1905,23 @@ "<p>\n" "For the <b>Username</b>, use only\n" "letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n" -"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are " -"doing.\n" +"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n" "Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n" -"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for " -"information.\n" +"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>Käyttäjätunnus</b>, käytä vain\n" "kirjaimia (ei painollisia merkkejä), numeroita, ja <tt>._-</tt>.\n" "Älä käytä isoja kirjaimia, jos et tiedä mitä olet tekemässä.\n" -"Käyttäjätunnuksilla on tiukemmat rajoitukset kuin salasanoilla. Voit " -"määritellä\n" +"Käyttäjätunnuksilla on tiukemmat rajoitukset kuin salasanoilla. Voit määritellä\n" "rajoituksia /etc/login.defs-tiedostossa. Lue lisätietoja sen man-sivulta.\n" "</p>\n" #. help text 6/7 (only during installation) #: src/include/users/helps.rb:269 -msgid "" -"<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.<" -"/p>" -msgstr "" -"<p>Napsauta <b>Käyttäjän hallinta</b> lisätäksesi lisää käyttäjiä tai ryhmiä " -"järjestelmääsi.</p>" +msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>" +msgstr "<p>Napsauta <b>Käyttäjän hallinta</b> lisätäksesi lisää käyttäjiä tai ryhmiä järjestelmääsi.</p>" #. alternative help text 4/7 #: src/include/users/helps.rb:278 @@ -2072,12 +1940,10 @@ #: src/include/users/helps.rb:286 msgid "" "<p>\n" -"To edit various password settings of this user, such as expiration date, " -"click <b>Password Settings</b>.</p>\n" +"To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Muuttaaksesi tämän käyttäjän salasanan asetuksia kuten vanhentumispäivämäärää " -"napsauta <b>Salasanan asetukset</b>.</p>\n" +"Muuttaaksesi tämän käyttäjän salasanan asetuksia kuten vanhentumispäivämäärää napsauta <b>Salasanan asetukset</b>.</p>\n" #. help text 7/7 #: src/include/users/helps.rb:296 @@ -2142,8 +2008,7 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Password:</b>\n" -"To require users who are not members of the group to identify themselves " -"when\n" +"To require users who are not members of the group to identify themselves when\n" "switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n" "password to this group. For security reasons, this password is not shown\n" "here. This entry is not required.\n" @@ -2256,12 +2121,8 @@ #. help text for user's home directory mode #: src/include/users/helps.rb:430 -msgid "" -"<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's " -"home directory different from the default.</p>" -msgstr "" -"<p>Aseta vaihtoehtoisesti <b>Kotihakemiston oikeuksien tila</b> tämän " -"käyttäjän kotihakemistolle oletuksesta eroava tila.</p>" +msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory different from the default.</p>" +msgstr "<p>Aseta vaihtoehtoisesti <b>Kotihakemiston oikeuksien tila</b> tämän käyttäjän kotihakemistolle oletuksesta eroava tila.</p>" #. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel') #: src/include/users/helps.rb:440 @@ -2276,16 +2137,8 @@ #. help text for Move to new location checkbox #: src/include/users/helps.rb:452 -msgid "" -"<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of " -"the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. " -"Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.<" -"/p>" -msgstr "" -"<p>Jos muutat käyttäjän kotihakemiston sijaintia, siirrä nykyisen hakemiston " -"sisältö <b>Siirrä uuteen sijaintiin</b> -toiminnolla, joka on oletusarvon " -"mukaan aktivoitu. Muussa tapauksessa uusi kotihakemisto luodaan ilman aiemmin " -"luotuja tietoja.</p>" +msgid "<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.</p>" +msgstr "<p>Jos muutat käyttäjän kotihakemiston sijaintia, siirrä nykyisen hakemiston sisältö <b>Siirrä uuteen sijaintiin</b> -toiminnolla, joka on oletusarvon mukaan aktivoitu. Muussa tapauksessa uusi kotihakemisto luodaan ilman aiemmin luotuja tietoja.</p>" #. help text for directory encryption #: src/include/users/helps.rb:464 @@ -2294,31 +2147,18 @@ "Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory\n" "does not provide strong security from other users. If this machine is shared\n" "among multiple users, it may be possible for a user to compromise system\n" -"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted " -"data. If strong security is required, the system should not be physically " -"shared.</p>" +"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>" msgstr "" -"<p>Voit salata käyttäjän kotihakemiston ottamalla <b>Käytä salattua " -"kotihakemistoa</b>\n" -" -toiminnon käyttöön ja määrittämällä hakemiston koon. Käyttäjän " -"kotihakemiston salaaminen\n" -" ei tarjoa hyvää suojausta muilta käyttäjiltä. Jos tämä kone on useiden " -"käyttäjien yhteiskäytössä,\n" -" käyttäjä saattaa pystyä ohittamaan järjestelmän suojauksen, hankkimaan " -"toisen käyttäjän avaimen\n" -" ja käyttämään salattuja tietoja. Jos tehokas suojaus on tarpeen, " -"järjestelmän ei tulisi olla fyysisesti yhteiskäytössä.</p>" +"<p>Voit salata käyttäjän kotihakemiston ottamalla <b>Käytä salattua kotihakemistoa</b>\n" +" -toiminnon käyttöön ja määrittämällä hakemiston koon. Käyttäjän kotihakemiston salaaminen\n" +" ei tarjoa hyvää suojausta muilta käyttäjiltä. Jos tämä kone on useiden käyttäjien yhteiskäytössä,\n" +" käyttäjä saattaa pystyä ohittamaan järjestelmän suojauksen, hankkimaan toisen käyttäjän avaimen\n" +" ja käyttämään salattuja tietoja. Jos tehokas suojaus on tarpeen, järjestelmän ei tulisi olla fyysisesti yhteiskäytössä.</p>" #. help text for directory encryption #: src/include/users/helps.rb:476 -msgid "" -"<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is " -"used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration " -"first.</p>" -msgstr "" -"<p>Koti-hakemistoa ei voi salata silloin jos sormenjälkilukija on käytössä. " -"Salataksesi käyttäjän kotihakemiston, poista ensin sormenjälkilukija " -"käytöstä.</p>" +msgid "<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>" +msgstr "<p>Koti-hakemistoa ei voi salata silloin jos sormenjälkilukija on käytössä. Salataksesi käyttäjän kotihakemiston, poista ensin sormenjälkilukija käytöstä.</p>" #. alternate helptext 5/8 #: src/include/users/helps.rb:487 @@ -2341,8 +2181,7 @@ "shown when you use the <i>finger</i> command on this user.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Ylimääräistä tietoa:</b>\n" -"Tässä voidaan asettaa joitakin ylimääräisiä käyttäjätietoja. Tämä kenttä voi " -"sisältää \n" +"Tässä voidaan asettaa joitakin ylimääräisiä käyttäjätietoja. Tämä kenttä voi sisältää \n" "jopa kolme osaa pilkuilla erotettuina. Yleinen käyttötapa on kirjoittaa\n" "<i>toimisto-</i>,<i>työ-</i> ja <i>kotipuhelin</i>. Tämä tieto \n" "näytetään, kun katsot käyttäjän tietoja <i>finger</i>-komennolla.</p>\n" @@ -2412,12 +2251,8 @@ #. helptext for plugin dialog 3/3 #: src/include/users/helps.rb:552 -msgid "" -"<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>" -"Launch</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Aloita yksityiskohtainen erityisliitännän määritys valitsemalla <b>" -"Käynnistä</b>.</p>" +msgid "<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>" +msgstr "<p>Aloita yksityiskohtainen erityisliitännän määritys valitsemalla <b>Käynnistä</b>.</p>" #. help texts 1/1 #: src/include/users/helps.rb:562 @@ -2455,8 +2290,7 @@ "<p>\n" "<b>Päivää ennen salasanan vanhenemista annetaan varoitus</B><BR>\n" "Käyttäjää voidaan varoittaa ennen salasanan vanhenemista. Aseta \n" -"aika sille, kuinka paljon ennen vanhenemista varoitus annetaan. Arvo -1 " -"poistaa\n" +"aika sille, kuinka paljon ennen vanhenemista varoitus annetaan. Arvo -1 poistaa\n" "varoituksen käytöstä. \n" "</p>\n" @@ -2469,31 +2303,26 @@ "</P>\n" msgstr "" "<P><B>Päivää salasanan vanhenemisen jälkeen toimiva kirjautuminen</B><BR>\n" -"Käyttäjät voivat kirjautua sisään salasanan vanhenemisen jälkeen. Aseta " -"kuinka monta päivää\n" +"Käyttäjät voivat kirjautua sisään salasanan vanhenemisen jälkeen. Aseta kuinka monta päivää\n" "kirjautuminen sallitaan. Käytä -1 rajoittamattomaan pääsyyn.\n" "</P>\n" #. Help text 4/6 #: src/include/users/helps.rb:595 msgid "" -"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a " -"user \n" +"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n" "can use the same password before it expires.</P>\n" msgstr "" -"<P><B>Enimmäismäärä päiviä samalla salasanalla</B><BR>Aseta kuinka monta " -"päivää käyttäjä voi käyttää\n" +"<P><B>Enimmäismäärä päiviä samalla salasanalla</B><BR>Aseta kuinka monta päivää käyttäjä voi käyttää\n" "samaa salasanaa ennen sen vanhenemista.</P>\n" #. Help text 5/6 #: src/include/users/helps.rb:599 msgid "" -"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age " -"of \n" +"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n" "a password before a user is allowed to change it.</P>\n" msgstr "" -"<P><B>Vähimmäismäärä päiviä samalla salasanalla</B><BR>Aseta salasanan " -"vähimmäisikä \n" +"<P><B>Vähimmäismäärä päiviä samalla salasanalla</B><BR>Aseta salasanan vähimmäisikä \n" "ennen kuin käyttäjän sallitaan vaihtaa se.</P>\n" #. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format @@ -2518,8 +2347,7 @@ msgstr "" "<p>\n" "<b>Määrityksen yhteenveto</b><br>\n" -"Tässä näet yhteenvedon moduuleista, jotka voivat vaikuttaa " -"käyttäjätililähteisiin\n" +"Tässä näet yhteenvedon moduuleista, jotka voivat vaikuttaa käyttäjätililähteisiin\n" "tai tunnistautumistyyppiin.\n" "</p>\n" @@ -2528,173 +2356,88 @@ msgid "" "<p>\n" "<b>Changing the Values</b><br>\n" -"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the " -"module with <b>Configure</b>.\n" +"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "<b>Arvojen vaihtaminen</b><br>\n" -"Voit määrittää nämä asetukset suorittamalla asianmukaisen moduulin. Valitse " -"moduuli käyttämällä <b>Määritä</b>.\n" +"Voit määrittää nämä asetukset suorittamalla asianmukaisen moduulin. Valitse moduuli käyttämällä <b>Määritä</b>.\n" "</p>\n" #. help text for Password Policy Dialog #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:62 -msgid "" -"<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>" -", and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of " -"attributes to configure.</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse <b>Salasanan vaihtamiskäytännöt</b>-, <b>Salasanan " -"vanhentumiskäytännöt</b>- ja <b>Lukituskäytännöt</b> -välilehdet, jos haluat " -"valita määritettävien määritteiden LDAP-salasanakäytäntöryhmiä.</p>" +msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>" +msgstr "<p>Valitse <b>Salasanan vaihtamiskäytännöt</b>-, <b>Salasanan vanhentumiskäytännöt</b>- ja <b>Lukituskäytännöt</b> -välilehdet, jos haluat valita määritettävien määritteiden LDAP-salasanakäytäntöryhmiä.</p>" #. help text for pwdInHistory attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:70 -msgid "" -"<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set " -"how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not " -"be used.</p>" -msgstr "" -"<p>Määritä <b>Historiaan tallennettavien salasanojen enimmäismäärä</b>, jos " -"haluat määrittää, kuinka monta aiemmin käytettyä salasanaa tulisi tallentaa. " -"Tallennettuja salasanoja ei voi käyttää.</p>" +msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>" +msgstr "<p>Määritä <b>Historiaan tallennettavien salasanojen enimmäismäärä</b>, jos haluat määrittää, kuinka monta aiemmin käytettyä salasanaa tulisi tallentaa. Tallennettuja salasanoja ei voi käyttää.</p>" #. help text for pwdMustChange attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:74 -msgid "" -"<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to " -"change their passwords after the the password is reset or changed by an " -"administrator.</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse <b>Käyttäjän on muutettava salasanaa palautuksen jälkeen</b>, jos " -"haluat määrittää, että käyttäjien on pakko muuttaa salasanansa sen jälkeen, " -"kun järjestelmänvalvoja palauttaa sen tai muuttaa sitä.</p>" +msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>" +msgstr "<p>Valitse <b>Käyttäjän on muutettava salasanaa palautuksen jälkeen</b>, jos haluat määrittää, että käyttäjien on pakko muuttaa salasanansa sen jälkeen, kun järjestelmänvalvoja palauttaa sen tai muuttaa sitä.</p>" #. help text for pwdAllowUserChange attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:78 -msgid "" -"<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their " -"passwords.</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse <b>Käyttäjä voi muuttaa salasanaa</b>, jos haluat sallia " -"käyttäjille salasanojen muuttamisen.</p>" +msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>" +msgstr "<p>Valitse <b>Käyttäjä voi muuttaa salasanaa</b>, jos haluat sallia käyttäjille salasanojen muuttamisen.</p>" #. help text for pwdSafeModify attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:82 -msgid "" -"<p>If the existing password must be provided along with the new password, " -"check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Jos aiemmin luotu salasana on annettava uuden salasanan kanssa, valitse <b>" -"Salasanan muuttaminen edellyttää vanhaa salasanaa</b>.</p>" +msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>" +msgstr "<p>Jos aiemmin luotu salasana on annettava uuden salasanan kanssa, valitse <b>Salasanan muuttaminen edellyttää vanhaa salasanaa</b>.</p>" #. help text for pwdCheckQuality attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:86 -msgid "" -"<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are " -"modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be " -"checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are " -"accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has " -"provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> " -"passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be " -"checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse, tarkistetaanko salasanan laatu, kun salasanoja muokataan tai " -"lisätään. Valitse <b>Ei tarkistusta</b>, jos salasanoja ei tarkisteta " -"ollenkaan. Jos <b>Hyväksy tarkistamattomat salasanat</b> on valittu, " -"salasanat hyväksytään, vaikka tarkistusta ei voisi tehdä. Näin tapahtuu " -"esimerkiksi, jos käyttäjä on määrittänyt salatun salasanan. Jos <b>Hyväksy " -"vain tarkistetut salasanat</b> on valittu, salasanat hylätään, jos laadun " -"tarkistaminen epäonnistuu tai salasanaa ei voi tarkistaa.<p>" +msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>" +msgstr "<p>Valitse, tarkistetaanko salasanan laatu, kun salasanoja muokataan tai lisätään. Valitse <b>Ei tarkistusta</b>, jos salasanoja ei tarkisteta ollenkaan. Jos <b>Hyväksy tarkistamattomat salasanat</b> on valittu, salasanat hyväksytään, vaikka tarkistusta ei voisi tehdä. Näin tapahtuu esimerkiksi, jos käyttäjä on määrittänyt salatun salasanan. Jos <b>Hyväksy vain tarkistetut salasanat</b> on valittu, salasanat hylätään, jos laadun tarkistaminen epäonnistuu tai salasanaa ei voi tarkistaa.<p>" #. help text for pwdMinLength attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:90 -msgid "" -"Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>" -"Minimum Password Length</b>.</p>" -msgstr "" -"Määritä salasanassa käytettävien merkkien vähimmäismäärä <b>Salasanan " -"vähimmäispituus</b> -kenttään.</p>" +msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>" +msgstr "Määritä salasanassa käytettävien merkkien vähimmäismäärä <b>Salasanan vähimmäispituus</b> -kenttään.</p>" #. help text for pwdMinAge attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:94 -msgid "" -"<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between " -"modifications to the password.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Salasanan vähimmäisikä</b> määrittää, kuinka paljon aikaa on kuluttava " -"salasanan muokkaamiskertojen välillä.</p>" +msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>" +msgstr "<p><b>Salasanan vähimmäisikä</b> määrittää, kuinka paljon aikaa on kuluttava salasanan muokkaamiskertojen välillä.</p>" #. help text for pwdMaxAge attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:98 -msgid "" -"<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password " -"expires.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Salasanan enimmäisikä</b> määrittää, kuinka kauan muokkaamisen jälkeen " -"salasana vanhentuu.</p>" +msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>" +msgstr "<p><b>Salasanan enimmäisikä</b> määrittää, kuinka kauan muokkaamisen jälkeen salasana vanhentuu.</p>" #. help text for pwdExpireWarning attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:102 -msgid "" -"<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long " -"before a password is due to expire that an expiration warning messages should " -"be given to an authenticating user.</p>" -msgstr "" -"<p>Määritä <b>Varoituksen näyttöaika ennen salasanan vanhentumista</b> " -"-kenttään, kuinka kauan ennen salasanan vanhentumista todennetulle " -"käyttäjälle tulisi näyttää varoitus salasanan vanhentumisesta.</p>" +msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>" +msgstr "<p>Määritä <b>Varoituksen näyttöaika ennen salasanan vanhentumista</b> -kenttään, kuinka kauan ennen salasanan vanhentumista todennetulle käyttäjälle tulisi näyttää varoitus salasanan vanhentumisesta.</p>" #. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:106 -msgid "" -"<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in " -"<b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Määritä, kuinka monta kertaa vanhentunutta salasanaa voidaan käyttää " -"todennukseen <b>Vanhentuneen salasanan sallitut käyttökerrat</b>.</p>" +msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>" +msgstr "<p>Määritä, kuinka monta kertaa vanhentunutta salasanaa voidaan käyttää todennukseen <b>Vanhentuneen salasanan sallitut käyttökerrat</b>.</p>" #. help text for pwdLockout attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:110 -msgid "" -"<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a " -"specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" -msgstr "" -"<p>Valitse <b>Ota salasanan lukitus käyttöön</b>, jos haluat estää salasanan " -"käyttämisen, kun peräkkäisiä epäonnistuneita sidontayrityksiä on ollut tietty " -"määrä.</p>" +msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>" +msgstr "<p>Valitse <b>Ota salasanan lukitus käyttöön</b>, jos haluat estää salasanan käyttämisen, kun peräkkäisiä epäonnistuneita sidontayrityksiä on ollut tietty määrä.</p>" #. help text for pwdMaxFailure attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:114 -msgid "" -"<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the " -"password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the " -"Password</b>.</p>" -msgstr "" -"<p>Määritä <b>Sidontavirheet ennen salasanan lukitsemista</b> -kenttään " -"peräkkäisten epäonnistuneiden sidontayritysten määrä, jonka jälkeen salasanaa " -"ei voi käyttää todennukseen.</p>" +msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>" +msgstr "<p>Määritä <b>Sidontavirheet ennen salasanan lukitsemista</b> -kenttään peräkkäisten epäonnistuneiden sidontayritysten määrä, jonka jälkeen salasanaa ei voi käyttää todennukseen.</p>" #. help text for pwdLockoutDuration attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:118 -msgid "" -"<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>" -".</p>" -msgstr "" -"<p>Määritä, kuinka pitkään salasanaa ei saa käyttää <b>Salasanan lukituksen " -"kesto</b> -kenttään.</p>" +msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>" +msgstr "<p>Määritä, kuinka pitkään salasanaa ei saa käyttää <b>Salasanan lukituksen kesto</b> -kenttään.</p>" #. help text for pwdFailureCountInterval attribute #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:122 -msgid "" -"<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures " -"are purged from the failure counter even though no successful authentication " -"has occurred.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Sidontavirheiden välimuistin kesto</b> määrittää, kuinka pitkän ajan " -"kuluttua salasanavirheet poistetaan virhelaskurista, vaikka onnistuneita " -"todennuksia ei olisi tapahtunut.</p>" +msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>" +msgstr "<p><b>Sidontavirheiden välimuistin kesto</b> määrittää, kuinka pitkän ajan kuluttua salasanavirheet poistetaan virhelaskurista, vaikka onnistuneita todennuksia ei olisi tapahtunut.</p>" #. tab label #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:171 @@ -2821,8 +2564,7 @@ "user home directories.</p>\n" msgstr "" "<p>Jos LDAP-käyttäjien kotihakemistot tallennetaan tälle koneelle,\n" -"valitse vastaava valinta. Tämän valinnan muuttaminen ei aiheuta mitään " -"suoraa\n" +"valitse vastaava valinta. Tämän valinnan muuttaminen ei aiheuta mitään suoraa\n" "toimintaa. Se on vain tiedoksi YaST-käyttäjämoduuleille, jotka hallinnoivat\n" "käyttäjien kotihakemistoja.</p>\n" @@ -2831,14 +2573,11 @@ #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:675 msgid "" "<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet " -"or\n" +"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" "have changed your configuration.</p>\n" msgstr "" -"<p>Napsauta <b>Määritä</b> määrittääksesi LDAP-palvelimelle tallennettavat " -"asetukset.\n" -"Sinulta kysytään salasanaa, jos et ole vielä kytkeytynyt palvelimeen tai olet " -"muuttanut\n" +"<p>Napsauta <b>Määritä</b> määrittääksesi LDAP-palvelimelle tallennettavat asetukset.\n" +"Sinulta kysytään salasanaa, jos et ole vielä kytkeytynyt palvelimeen tai olet muuttanut\n" "määrityksiä.</p>\n" #. password policy help text caption @@ -2849,12 +2588,10 @@ #. password policy help #: src/include/users/ldap_dialogs.rb:683 msgid "" -"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to " -"add a new password policy. The configuration is only possible,\n" +"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n" " if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>" msgstr "" -"<p>Määritä valittu salasanakäytäntö napsauttamalla <b>Muokkaa</b>. Lisää uusi " -"salasanakäytäntö napsauttamalla <b>Lisää</b>. Määritys on mahdollinen\n" +"<p>Määritä valittu salasanakäytäntö napsauttamalla <b>Muokkaa</b>. Lisää uusi salasanakäytäntö napsauttamalla <b>Lisää</b>. Määritys on mahdollinen\n" " vain jos salasanakäytäntö on otettu käyttöön LDAP-palvelimessa.</p>" #. checkbox label @@ -3138,8 +2875,7 @@ msgid "" "<p>\n" "Choose a password encryption method for local and system users.\n" -"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but " -"it\n" +"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n" "restricts passwords to eight characters or less.\n" "</p>\n" msgstr "" @@ -3158,10 +2894,8 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"<b>MD5</b> sallii pidemmät salasanat, tarjoaa näin enemmän turvallisuutta, " -"mutta osa\n" -"verkkoyhteyskäytännöistä ei tue tätä ja sinulla voi olla ongelmia NIS:n " -"kanssa.\n" +"<b>MD5</b> sallii pidemmät salasanat, tarjoaa näin enemmän turvallisuutta, mutta osa\n" +"verkkoyhteyskäytännöistä ei tue tätä ja sinulla voi olla ongelmia NIS:n kanssa.\n" "</p>" #. Label @@ -3218,24 +2952,18 @@ #. helptext 2/4 #: src/include/users/widgets.rb:730 -msgid "" -"<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default " -"search filters.</p>" -msgstr "" -"<p>Tässä laajennat etsintäsuotimia käyttäjille ja ryhmille ohi " -"oletushakusuotimien.</p>" +msgid "<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default search filters.</p>" +msgstr "<p>Tässä laajennat etsintäsuotimia käyttäjille ja ryhmille ohi oletushakusuotimien.</p>" #. helptext 3/4 #: src/include/users/widgets.rb:734 msgid "" "<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n" -"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' " -"attributes).\n" +"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n" "If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Oletus</b> lataa oletussuotimen käyttäjä- ja ryhmä-\n" -"määritysmoduuleista, jotka on tallennettu LDAP-palvelimelle " -"('suseSearchFilter'-ominaisuuksien arvot).\n" +"määritysmoduuleista, jotka on tallennettu LDAP-palvelimelle ('suseSearchFilter'-ominaisuuksien arvot).\n" "Jos et ole vielä yhteydessä, kysytään sinulta salasanaa.</p>\n" #. helptext 4/4 (do not translate the value (written as <tt> font)) @@ -3333,40 +3061,32 @@ #: src/include/users/widgets.rb:969 msgid "" "<p>\n" -"The features described below are only available if you are using KDM or GDM " -"as the login manager.\n" +"The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Alapuolella kuvatut toiminnot ovat saatavilla vain jos käytät KDM- tai " -"GDM-kirjautumishallintaa.\n" +"Alapuolella kuvatut toiminnot ovat saatavilla vain jos käytät KDM- tai GDM-kirjautumishallintaa.\n" "</p>\n" #. helptext 2/3 #: src/include/users/widgets.rb:975 msgid "" "<p><b>Auto Login</b><br>\n" -"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from " -"the list is logged in automatically.</p>\n" +"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Automaattinen kirjautuminen</b><br>\n" -"Asettamalla <b>Automaattisen kirjautumisen</b> kirjautumistapahtuma " -"ohitetaan. Luettelosta valittu käyttäjä kirjautuu sisään automaattisesti.</p>" -"\n" +"Asettamalla <b>Automaattisen kirjautumisen</b> kirjautumistapahtuma ohitetaan. Luettelosta valittu käyttäjä kirjautuu sisään automaattisesti.</p>\n" #. helptext 3/3 #: src/include/users/widgets.rb:979 msgid "" "<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n" "If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n" -"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user " -"to log in automatically.</p>\n" +"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Salasanaton kirjautuminen</b><br>\n" -"Jos tämä on valittuna, kaikkien käyttäjien sallitaan kirjautua ilman " -"salasanan\n" -"antamista. Muussa tapauksessa salasana kysytään automaattisesti, vaikka " -"olisit asettanut käyttäjän kirjautumaan automaattisesti.</p>\n" +"Jos tämä on valittuna, kaikkien käyttäjien sallitaan kirjautua ilman salasanan\n" +"antamista. Muussa tapauksessa salasana kysytään automaattisesti, vaikka olisit asettanut käyttäjän kirjautumaan automaattisesti.</p>\n" #. dialog label #: src/include/users/widgets.rb:1004 @@ -3538,25 +3258,20 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Linux on monen käyttäjän järjestelmä. Useita eri käyttäjiä voi olla " -"kirjautuneena järjestelmään\n" -"samanaikaisesti. Välttääksesi sekaannuksia jokaisella käyttäjällä tulee " -"olla\n" -"ainutkertainen käyttäjätunnus. Lisäksi jokainen käyttäjä kuuluu vähintään " -"yhteen ryhmään.\n" +"Linux on monen käyttäjän järjestelmä. Useita eri käyttäjiä voi olla kirjautuneena järjestelmään\n" +"samanaikaisesti. Välttääksesi sekaannuksia jokaisella käyttäjällä tulee olla\n" +"ainutkertainen käyttäjätunnus. Lisäksi jokainen käyttäjä kuuluu vähintään yhteen ryhmään.\n" "</p>\n" #. help text 1/3 #: src/include/users/widgets.rb:1535 msgid "" "<p>\n" -"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown " -"in the table with <b>Set Filter</b>.\n" +"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n" "Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Käyttäjät ja ryhmät järjestetään erilaisiin sarjoihin. Muuta nyt taulukossa " -"näytettyä jsarjaa valitsemalla <b>Aseta suodin</b>.\n" +"Käyttäjät ja ryhmät järjestetään erilaisiin sarjoihin. Muuta nyt taulukossa näytettyä jsarjaa valitsemalla <b>Aseta suodin</b>.\n" "Muokkaa näkymää valinnalla <b>Muokkaa suodinta</b>.</p>\n" #. help text 2/3 @@ -3569,14 +3284,10 @@ "all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Napsauta <b>Tarkemmat valinnat</b> muokataksesi erilaisia " -"asiantuntija-asetuksia, kuten\n" -"salasanan salauksen tyyppiä, käyttäjien tunnistautumistapaa, oletusarvoja " -"uusille\n" -"käyttäjille tai kirjautumisasetuksia. <b>Kirjoita muutokset nyt</b> " -"tallentaa\n" -"kaikki tähän asti tehdyt muutokset ilman, että määritysmoduulista " -"poistutaan.</p>\n" +"Napsauta <b>Tarkemmat valinnat</b> muokataksesi erilaisia asiantuntija-asetuksia, kuten\n" +"salasanan salauksen tyyppiä, käyttäjien tunnistautumistapaa, oletusarvoja uusille\n" +"käyttäjille tai kirjautumisasetuksia. <b>Kirjoita muutokset nyt</b> tallentaa\n" +"kaikki tähän asti tehdyt muutokset ilman, että määritysmoduulista poistutaan.</p>\n" #. help text 3/3, %1 is translated button label #: src/include/users/widgets.rb:1550 @@ -3602,8 +3313,7 @@ msgstr "" "\n" "<p>\n" -"Käytä tätä valintaikkunaa hakeaksesi tietoja olemassa olevista käyttäjistä ja " -"lisätäksesi tai muokataksesi\n" +"Käytä tätä valintaikkunaa hakeaksesi tietoja olemassa olevista käyttäjistä ja lisätäksesi tai muokataksesi\n" "käyttäjiä. \n" "</p>\n" @@ -3649,14 +3359,12 @@ msgid "" "\n" "<p>\n" -"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify " -"groups.\n" +"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n" "</p>\n" msgstr "" "\n" "<p>\n" -"Käytä tätä valintaikkunaa hakeaksesi tietoja olemassa olevista ryhmistä ja " -"lisätäksesi tai muokataksesi ryhmiä.\n" +"Käytä tätä valintaikkunaa hakeaksesi tietoja olemassa olevista ryhmistä ja lisätäksesi tai muokataksesi ryhmiä.\n" "</p>\n" #. help text 2/4 @@ -3692,8 +3400,7 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Muokataksesi tai poistaaksesi olemassa olevia ryhmiä valitse ryhmä " -"luettelosta ja\n" +"Muokataksesi tai poistaaksesi olemassa olevia ryhmiä valitse ryhmä luettelosta ja\n" "napsauta <b>Muokkaa</b> tai <b>Poista</b>.\n" "</p>\n" @@ -4318,8 +4025,7 @@ msgstr "" "Tiedostossa %1 on liitoskohta hakemistoon\n" "%2, jota käytetään uusien käyttäjien \n" -" oletuskotihakemistona käyttäjille. Hakemistoa ei kuitenkaan ole tällä " -"hetkellä liitetty.\n" +" oletuskotihakemistona käyttäjille. Hakemistoa ei kuitenkaan ole tällä hetkellä liitetty.\n" "Jos lisäät uusia käyttäjiä oletusarvoilla,\n" "heidän kotihakemistonsa luodaan nykyisen %2 -hakemiston alle.\n" "Nämä hakemistot eivät ehkä ole käytettävissä, \n" @@ -4699,8 +4405,7 @@ "If you select a nonexistent shell, the user may be unable to log in.\n" "Use this shell?" msgstr "" -"Jos valitset komentotulkin, jota ei ole olemassa, käyttäjä ei ehkä onnistu " -"kirjautumaan.\n" +"Jos valitset komentotulkin, jota ei ole olemassa, käyttäjä ei ehkä onnistu kirjautumaan.\n" "Käytä tätä komentotulkkia?" #. error popup @@ -4834,22 +4539,22 @@ "Poista nämä käyttäjät ensin ryhmästä." #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6596 +#: src/modules/Users.pm:6601 msgid "<h3>Users</h3>" msgstr "<h3>Käyttäjät</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6606 +#: src/modules/Users.pm:6611 msgid "<h3>Groups</h3>" msgstr "<h3>Ryhmät</h3>" #. summary label -#: src/modules/Users.pm:6617 +#: src/modules/Users.pm:6622 msgid "<h3>Login Settings</h3>" msgstr "<h3>Kirjautumisasetukset</h3>" #. summary item, %1 is user name -#: src/modules/Users.pm:6619 +#: src/modules/Users.pm:6624 msgid "User %1 configured for automatic login" msgstr "Käyttäjä %1 määritetty automaattista kirjautumista varten" @@ -5014,7 +4719,7 @@ "%2" #. the ']' is or-ed... -#. error popup +#. error popup #: src/modules/UsersSimple.pm:505 msgid "" "The password may only contain the following characters:\n" @@ -5029,15 +4734,13 @@ #: src/modules/UsersSimple.pm:540 msgid "" "<p>\n" -"For the password, use only characters that can be found on an English " -"keyboard\n" +"For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n" "layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n" "localized keyboard layout.\n" "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Käytä salasanassa vain merkkejä, jotka löytyvät englantilaiselta " -"näppäimistökartalta.\n" +"Käytä salasanassa vain merkkejä, jotka löytyvät englantilaiselta näppäimistökartalta.\n" "Järjestelmävirheiden yhteydessä voi olla tarpeen kirjautua\n" "ilman maakohtaista näppäimistökarttaa.\n" "</p>" Modified: trunk/yast/fi/po/vm.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/vm.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/vm.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: vm.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-16 15:42+0300\n" "Last-Translator: Harri Miettinen <harmie@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -40,16 +40,12 @@ msgstr "Asenna Hypervisor ja työkalut" #. check for kernel-bigsmp -#: src/modules/VM_XEN.rb:148 -msgid "" -"x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your " -"architecture is " -msgstr "" -"x86_64 on ainoa tuettu arkkitehtuuri virtuaalikoneiden isännöintiin. " -"Arkkitehtuurisi on " +#: src/modules/VM_XEN.rb:157 +msgid "x86_64 is the only supported architecture for hosting virtual machines. Your architecture is " +msgstr "x86_64 on ainoa tuettu arkkitehtuuri virtuaalikoneiden isännöintiin. Arkkitehtuurisi on " #. we are already in UML, nested virtual machine is not supported -#: src/modules/VM_XEN.rb:167 +#: src/modules/VM_XEN.rb:176 msgid "" "Virtual machine installation cannot be started inside the UML machine.\n" "Start installation in the host system.\n" @@ -58,157 +54,178 @@ "Käynnistä asennus isäntäjärjestelmästä.\n" #. progress stage 1/2 -#: src/modules/VM_XEN.rb:184 +#. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM +#: src/modules/VM_XEN.rb:193 src/modules/VM_XEN.rb:281 msgid "Verify Installed Packages" msgstr "Tarkista asennetut paketit" #. progress stage 2/2 -#: src/modules/VM_XEN.rb:186 +#: src/modules/VM_XEN.rb:195 msgid "Network Bridge Configuration" msgstr "Verkkosillan määritykset" #. Headline for management domain installation -#: src/modules/VM_XEN.rb:201 +#: src/modules/VM_XEN.rb:210 msgid "Configuring the VM Server (domain 0)" msgstr "VM-palvelimen määrittäminen (toimialue 0)" #. xen domain0 installation help text - 1/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:204 -msgid "" -"<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM " -"Server (domain 0) has two parts.</p>" -msgstr "" -"<p><big><b>VM-palvelimen määritys</b></big></p><p>VM-palvelimen (toimialue 0) " -"määrityksessä on kaksi osaa.</p>" +#: src/modules/VM_XEN.rb:213 +msgid "<p><big><b>VM Server Configuration</b></big></p><p>Configuration of the VM Server (domain 0) has two parts.</p>" +msgstr "<p><big><b>VM-palvelimen määritys</b></big></p><p>VM-palvelimen (toimialue 0) määrityksessä on kaksi osaa.</p>" #. xen domain0 installation help text - 2/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:208 -msgid "" -"<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot " -"loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added " -"to the boot loader menu if it is missing.</p>" -msgstr "" -"<p>Pakolliset paketit asennetaan järjestelmään ensin. Tämän jälkeen " -"käynnistyslataimeksi vaihdetaan GRUB, jos se ei ole jo käytössä ja " -"Xen-käynnistysvaihtoehto lisätään käynnistyslataimen valikkoon, jos sitä ei " -"ole siellä vielä.</p>" +#: src/modules/VM_XEN.rb:217 +msgid "<p>The required packages are installed into the system first. Then the boot loader is switched to GRUB (if not already used) and the Xen section is added to the boot loader menu if it is missing.</p>" +msgstr "<p>Pakolliset paketit asennetaan järjestelmään ensin. Tämän jälkeen käynnistyslataimeksi vaihdetaan GRUB, jos se ei ole jo käytössä ja Xen-käynnistysvaihtoehto lisätään käynnistyslataimen valikkoon, jos sitä ei ole siellä vielä.</p>" #. xen domain0 installation help text - 3/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:212 -msgid "" -"<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot " -"Xen and the Linux kernel.</p>" -msgstr "" -"<p>GRUB tarvitaan, koska se tukee monikäynnistysstandardia, jota tarvitaan " -"Xenin ja Linux-ytimen käynnistämiseen.</p>" +#: src/modules/VM_XEN.rb:221 +msgid "<p>GRUB is needed because it supports the multiboot standard required to boot Xen and the Linux kernel.</p>" +msgstr "<p>GRUB tarvitaan, koska se tukee monikäynnistysstandardia, jota tarvitaan Xenin ja Linux-ytimen käynnistämiseen.</p>" #. xen domain0 installation help text - 4/4 -#: src/modules/VM_XEN.rb:216 -msgid "" -"<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM " -"Server from the boot loader menu.</p>" -msgstr "" -"<p>Kun määritys on onnistuneesti suoritettu, VM-palvelin voidaan käynnistää " -"käynnistyslataimen valikosta.</p>" +#: src/modules/VM_XEN.rb:225 +msgid "<p>When the configuration has finished successfully, you can boot the VM Server from the boot loader menu.</p>" +msgstr "<p>Kun määritys on onnistuneesti suoritettu, VM-palvelin voidaan käynnistää käynnistyslataimen valikosta.</p>" #. error popup -#: src/modules/VM_XEN.rb:221 +#: src/modules/VM_XEN.rb:230 msgid "The installation will be aborted." msgstr "Asennus keskeytetään." -#: src/modules/VM_XEN.rb:224 +#: src/modules/VM_XEN.rb:233 #, fuzzy #| msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgid "Choose Hypervisor(s) to install" msgstr "Xen Hypervisor ja työkalut ovat asennettu." -#: src/modules/VM_XEN.rb:241 +#: src/modules/VM_XEN.rb:236 +msgid "Server: Minimal system to get a running Hypervisor" +msgstr "" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:237 #, fuzzy +#| msgid "Configuring the virtual machine..." +msgid "Tools: Configure, manage and monitor virtual machines" +msgstr "Määritetään virtuaalikonetta..." + +#: src/modules/VM_XEN.rb:250 +#, fuzzy msgid "KVM Hypervisor" msgstr "KVM Hypervisor" -#: src/modules/VM_XEN.rb:249 +#: src/modules/VM_XEN.rb:252 #, fuzzy +msgid "KVM server" +msgstr "KVM Hypervisor" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:253 +#, fuzzy +#| msgid "Admin tools" +msgid "KVM tools" +msgstr "Ylläpitotyökalut" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:258 +#, fuzzy msgid "libvirt LXC containers" msgstr "libvirt LXC säilö" -#. Generate a pop dialog to allow user selection of Xen or KVM -#: src/modules/VM_XEN.rb:276 +#: src/modules/VM_XEN.rb:260 #, fuzzy +msgid "libvirt LXC daemon" +msgstr "libvirt LXC säilö" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:288 +#, fuzzy msgid "Software to connect to Virtualization server" msgstr "Ohjelmisto ei saa yhteyttä virtualisointipalvelimeen" -#: src/modules/VM_XEN.rb:294 +#: src/modules/VM_XEN.rb:290 #, fuzzy +#| msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." +msgid "Virtualization client tools" +msgstr "Xen Hypervisor ja työkalut ovat asennettu." + +#: src/modules/VM_XEN.rb:306 +#, fuzzy msgid "Xen Hypervisor" msgstr "Xen Hypervisor" +#: src/modules/VM_XEN.rb:308 +#, fuzzy +#| msgid "Broken server" +msgid "Xen server" +msgstr "Hajonnut palvelin" + +#: src/modules/VM_XEN.rb:309 +#, fuzzy +#| msgid "Admin tools" +msgid "Xen tools" +msgstr "Ylläpitotyökalut" + #. SLED doesn't have any installation capabilities (L3 support) -#: src/modules/VM_XEN.rb:372 +#: src/modules/VM_XEN.rb:384 #, fuzzy #| msgid "The installation will be aborted." msgid "Package installation failed\n" msgstr "Asennus keskeytetään." -#: src/modules/VM_XEN.rb:380 +#: src/modules/VM_XEN.rb:392 #, fuzzy #| msgid "The installation will be aborted." msgid "Package installation failed for lxc\n" msgstr "Asennus keskeytetään." -#: src/modules/VM_XEN.rb:387 +#: src/modules/VM_XEN.rb:399 #, fuzzy msgid "Package installation failed for sled client pattern\n" msgstr "Paketin asennus sled asiakas ohjelmistoryhmälle epäonnistui\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:398 +#: src/modules/VM_XEN.rb:410 #, fuzzy msgid "Package installation failed for sles patterns\n" msgstr "Paketin asennus sles ohjelmistoryhmälle epäonnistui\n" #. Assume python gtk is installed. If in text mode we don't care -#: src/modules/VM_XEN.rb:411 +#: src/modules/VM_XEN.rb:423 msgid "Running in text mode. Install graphical components anyway?" msgstr "Toimitaan tekstitilassa. Asennetaanko graafiset osat kuitenkin?" #. progressbar title - check whether Xen packages are installed -#: src/modules/VM_XEN.rb:424 +#: src/modules/VM_XEN.rb:436 msgid "Checking packages..." msgstr "Tarkistetaan paketteja..." #. progressbar title - install the required packages -#: src/modules/VM_XEN.rb:427 +#: src/modules/VM_XEN.rb:439 msgid "Installing packages..." msgstr "Asennetaan paketteja..." #. error popup #. Now see if they really were installed (bnc#508347) -#: src/modules/VM_XEN.rb:432 src/modules/VM_XEN.rb:439 +#: src/modules/VM_XEN.rb:444 src/modules/VM_XEN.rb:451 msgid "Cannot install required packages." msgstr "Vaadittujen pakettien asennus ei onnistu." #. If grub2 is the bootloader and we succesfully installed Xen, update the grub2 files -#: src/modules/VM_XEN.rb:449 +#: src/modules/VM_XEN.rb:461 msgid "Updating grub2 configuration files..." msgstr "Päivitetään grub2 määritystiedostot..." #. Default Bridge stage -#: src/modules/VM_XEN.rb:460 +#: src/modules/VM_XEN.rb:474 msgid "Configuring Default Network Bridge..." msgstr "Määritetään oletuksena käytettävä verkkosilta..." #. Popup yes/no dialog -#: src/modules/VM_XEN.rb:481 +#: src/modules/VM_XEN.rb:495 msgid "Network Bridge." msgstr "Verkkosilta." -#: src/modules/VM_XEN.rb:482 -msgid "" -"<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network " -"bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" -msgstr "" -"<p>Tavanomaisia verkkomäärityksiä varten Xen tarvitsee verkkosiltaa.</p><p>" -"Määritetäänkö oletusverkkosilta?</p>" +#: src/modules/VM_XEN.rb:496 +msgid "<p>For normal network configurations hosting virtual machines, a network bridge is recommended.</p><p>Configure a default network bridge?</p>" +msgstr "<p>Tavanomaisia verkkomäärityksiä varten Xen tarvitsee verkkosiltaa.</p><p>Määritetäänkö oletusverkkosilta?</p>" #. Firewall stage - modify the firewall setting, add the xen bridge to FW_FORWARD_ALWAYS_INOUT_DEV #. Progress::NextStage(); @@ -219,47 +236,40 @@ #. Report::Error(_("Failed to configure the firewall to allow the Xen bridge") + "\n" + abortmsg); #. return false; #. } -#: src/modules/VM_XEN.rb:540 +#: src/modules/VM_XEN.rb:557 #, fuzzy msgid "KVM components are installed. Your host is ready to install KVM guests." -msgstr "" -"KVM komponentit ovat asennettuina. Järjestelmäsi on valmiina KVM asennuksiin." +msgstr "KVM komponentit ovat asennettuina. Järjestelmäsi on valmiina KVM asennuksiin." -#: src/modules/VM_XEN.rb:543 +#: src/modules/VM_XEN.rb:560 #, fuzzy #| msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu.\n" -msgid "" -"KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel " -"in the boot loader menu to install KVM guests." +msgid "KVM components are installed. Reboot the machine and select the native kernel in the boot loader menu to install KVM guests." msgstr "" "Kone on valmis käynnistämään VM-palvelimen.\n" "\n" -"Käynnistä tietokone uudelleen ja käynnistä Xen valitsemalla se " -"käynnistyslataimen valikosta.\n" +"Käynnistä tietokone uudelleen ja käynnistä Xen valitsemalla se käynnistyslataimen valikosta.\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:546 +#: src/modules/VM_XEN.rb:563 #, fuzzy #| msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu.\n" -msgid "" -"For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in " -"the boot loader menu." +msgid "For installing Xen guests, reboot the machine and select the Xen section in the boot loader menu." msgstr "" "Kone on valmis käynnistämään VM-palvelimen.\n" "\n" -"Käynnistä tietokone uudelleen ja käynnistä Xen valitsemalla se " -"käynnistyslataimen valikosta.\n" +"Käynnistä tietokone uudelleen ja käynnistä Xen valitsemalla se käynnistyslataimen valikosta.\n" -#: src/modules/VM_XEN.rb:549 +#: src/modules/VM_XEN.rb:566 msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgstr "Xen Hypervisor ja työkalut ovat asennettu." -#: src/modules/VM_XEN.rb:550 +#: src/modules/VM_XEN.rb:567 #, fuzzy #| msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgid "Virtualization client tools are installed." msgstr "Xen Hypervisor ja työkalut ovat asennettu." -#: src/modules/VM_XEN.rb:551 +#: src/modules/VM_XEN.rb:568 #, fuzzy #| msgid "Xen Hypervisor and tools are installed." msgid "Libvirt LXC components are installed." Modified: trunk/yast/fi/po/wagon.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/wagon.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/wagon.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wagon.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-27 16:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:22+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/wol.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/wol.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/wol.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wol\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-12 12:51+0200\n" "Last-Translator: Katariina Kemppainen <katariina@opensuse.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/xpram.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/xpram.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/xpram.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xpram\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-04-19 21:08+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" Modified: trunk/yast/fi/po/yast2-apparmor.fi.po =================================================================== --- trunk/yast/fi/po/yast2-apparmor.fi.po 2014-10-07 15:30:44 UTC (rev 89752) +++ trunk/yast/fi/po/yast2-apparmor.fi.po 2014-10-07 15:31:45 UTC (rev 89753) @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: yast2-apparmor.fi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:50+0300\n" "Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas@opensuse.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -72,12 +72,8 @@ #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90 -msgid "" -"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the " -"profile." -msgstr "" -"Ole hyvä ja valitse poistettava profiili luettelosta ja paina Seuraava " -"poistaaksesi sen." +msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile." +msgstr "Ole hyvä ja valitse poistettava profiili luettelosta ja paina Seuraava poistaaksesi sen." #: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93 msgid "Delete Profile - Choose profile to delete" @@ -85,11 +81,8 @@ #. Read the profiles from the SCR agent #: src/clients/AA_EditProfile.rb:88 -#| msgid "Select a listed profile and press Next to edit it." msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it." -msgstr "" -"Tee valinta luetelluista profiileista ja napsauta Seuraava muokataksesi " -"profiilia." +msgstr "Tee valinta luetelluista profiileista ja napsauta Seuraava muokataksesi profiilia." #: src/clients/AA_EditProfile.rb:89 msgid "Edit Profile - Choose profile to edit" @@ -161,12 +154,8 @@ #. #. *************************************************************************** #: src/include/apparmor/aa-config.rb:52 -msgid "" -"This operation generated the following error. Check your installation and " -"AppArmor profile settings." -msgstr "" -"Toiminto sai aikaan seuraavan virheen. Tarkista asennuksesi ja " -"AppArmor-profiilien asetukset." +msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings." +msgstr "Toiminto sai aikaan seuraavan virheen. Tarkista asennuksesi ja AppArmor-profiilien asetukset." #: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103 #: src/include/apparmor/aa-config.rb:115 @@ -278,20 +267,16 @@ #: src/include/apparmor/aa-config.rb:441 msgid "" -"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy " -"enforcement \n" +"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n" "module is loaded and functioning.</p>" -msgstr "" -"<p><b>AppArmorin tila</b><br>Tämä kertoo, onko AppArmorin " -"käytäntöjenpakottaminen-moduuli ladattu ja toiminnassa.</p>" +msgstr "<p><b>AppArmorin tila</b><br>Tämä kertoo, onko AppArmorin käytäntöjenpakottaminen-moduuli ladattu ja toiminnassa.</p>" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:444 msgid "" "<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n" "to be notified by email when access violations have occurred.</p>" msgstr "" -"<p><b>Tietoturvatapahtumien ilmoitukset</b><br>Määritä tämä työkalu jos " -"haluat \n" +"<p><b>Tietoturvatapahtumien ilmoitukset</b><br>Määritä tämä työkalu jos haluat \n" "ilmoitukset käyttörikkomuksista sähköpostiisi.</p>" #: src/include/apparmor/aa-config.rb:447 @@ -334,11 +319,11 @@ #. May want to replace Wizard() with UI() #: src/include/apparmor/aa-config.rb:518 -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:181 -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:229 -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:239 -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:268 -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:287 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:187 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:235 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:245 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:274 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:293 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1112 msgid "&Done" msgstr "&Valmis" @@ -370,24 +355,16 @@ msgstr "AppArmor-profiileista löytyi virheitä" #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57 -msgid "" -"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the " -"profile management tools can be used.</p> " -msgstr "" -"<p>Nämä ongelmat pitää korjata ennen kuin AppArmor voidaan käynnistää tai " -"profiilien hallintatyökaluja voidaan käyttää.</p> " +msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> " +msgstr "<p>Nämä ongelmat pitää korjata ennen kuin AppArmor voidaan käynnistää tai profiilien hallintatyökaluja voidaan käyttää.</p> " #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64 msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running " msgstr "<p>Löydät kuvauksen AppArmor-profiilien syntaksista suorittamalla " #: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70 -msgid "" -"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the " -"Administration guide located in the directory: " -msgstr "" -"<p>Yksityiskohtaisia AppArmor-ohjeita on hallintaoppaassa. Opas on " -"hakemistossa: " +msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: " +msgstr "<p>Yksityiskohtaisia AppArmor-ohjeita on hallintaoppaassa. Opas on hakemistossa: " #. encoding: utf-8 #. *************************************************************************** @@ -812,75 +789,51 @@ "this overrides the restriction of changing file ownership \n" "and group ownership.</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Järjestelmissä, joissa valinta [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] on " -"määritetty, \n" +"<ul><li>Järjestelmissä, joissa valinta [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] on määritetty, \n" "tämä asetus ohittaa tiedostojen ja ryhmien \n" "omistussuhteiden muuttamisen rajoituksen.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:43 msgid "" "<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n" -"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by " -"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" +"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Ohita kaikki DAC-käyttö, mukaan lukien ACL-suorituskäyttö, jos \n" -"[_POSIX_ACL] on määritetty. Tähän ei sisälly CAP_LINUX_IMMUTABLE:n sisältämä " -"DAC-käyttö. </li></ul>" +"[_POSIX_ACL] on määritetty. Tähän ei sisälly CAP_LINUX_IMMUTABLE:n sisältämä DAC-käyttö. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:49 msgid "" "<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n" -"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is " -"defined. \n" +"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n" "Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Ohittaa kaikki DAC-rajoitukset, jotka liittyvät tiedostojen \n" "ja hakemistojen lukemiseen ja hakemiseen,mukaan lukien ACL-rajoitukset, jos \n" -"[_POSIX_ACL] on määritetty. Tähän ei sisälly CAP_LINUX_IMMUTABLE:n sisältämä " -"DAC-käyttö. </li></ul>" +"[_POSIX_ACL] on määritetty. Tähän ei sisälly CAP_LINUX_IMMUTABLE:n sisältämä DAC-käyttö. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:57 msgid "" -"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where " -"file\n" +"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n" "owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n" "applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Ohittaa kaikki tiedostojen sallittuun käsittelyyn liittyvät " -"rajoitukset,\n" +"<ul><li>Ohittaa kaikki tiedostojen sallittuun käsittelyyn liittyvät rajoitukset,\n" " jotka määrittävät, että tiedoston omistajan ID-tunnuksen on oltava sama\n" " kuin käyttäjän ID-tunnuksen. Ei sovelleta tapauksissa, joissa CAP_FSETID\n" " on käytössä. Tämä asetus ei ohita MAC- ja DAC-rajoituksia. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:65 -msgid "" -"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file " -"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the " -"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the " -"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and " -"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not " -"implemented). </li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li>Ohittaa rajoitukset, jotka määrittävät, että käyttäjän ID-tunnuksen " -"on vastattava tiedoston omistajan ID-tunnusta, kun kyseisen tiedoston " -"S_ISUID- ja S_ISGID-bitit määritetään, että käytössä olevan ryhmän " -"ID-tunnuksen (tai jonkin muun tuetun ryhmän ID-tunnuksen) ID-tunnuksen on " -"vastattava tiedoston omistajan ID-tunnusta, kun kyseisen tiedoston " -"S_ISGID-bitti määritetään, ja että S_ISUID- ja S_ISGID-bitit tyhjennetään " -"chown(2)-komennon onnistuneen suorittamisen jälkeen (tämä ominaisuus ei ole " -"käytössä). </li></ul>" +msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>" +msgstr "<ul><li>Ohittaa rajoitukset, jotka määrittävät, että käyttäjän ID-tunnuksen on vastattava tiedoston omistajan ID-tunnusta, kun kyseisen tiedoston S_ISUID- ja S_ISGID-bitit määritetään, että käytössä olevan ryhmän ID-tunnuksen (tai jonkin muun tuetun ryhmän ID-tunnuksen) ID-tunnuksen on vastattava tiedoston omistajan ID-tunnusta, kun kyseisen tiedoston S_ISGID-bitti määritetään, ja että S_ISUID- ja S_ISGID-bitit tyhjennetään chown(2)-komennon onnistuneen suorittamisen jälkeen (tämä ominaisuus ei ole käytössä). </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:71 msgid "" "<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n" -"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the " -"process \n" +"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n" "receiving the signal.</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Ohittaa rajoituksen, jonka mukaan signaalia lähettävän prosessin " -"todellisen\n" -"tai käytössä olevan käyttäjän ID-tunnuksen on vastattava signaalia " -"vastaanottavan prosessin todellista\n" +"<ul><li>Ohittaa rajoituksen, jonka mukaan signaalia lähettävän prosessin todellisen\n" +"tai käytössä olevan käyttäjän ID-tunnuksen on vastattava signaalia vastaanottavan prosessin todellista\n" "tai käytössä olevaa käyttäjän ID-tunnusta.</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:79 @@ -888,10 +841,8 @@ "<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n" "<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li>Sallii setgid(2)-toiminnon käsittelyn</li> <li> Sallii " -"setgroups(2)-toiminnon</li> \n" -"<li> Sallii väärennetyt ryhmän ID-tunnukset (gid) pistokkeiden " -"valtuustietojen välityksessä. </li></ul>" +"<ul><li>Sallii setgid(2)-toiminnon käsittelyn</li> <li> Sallii setgroups(2)-toiminnon</li> \n" +"<li> Sallii väärennetyt ryhmän ID-tunnukset (gid) pistokkeiden valtuustietojen välityksessä. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:85 msgid "" @@ -899,26 +850,19 @@ "<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>" msgstr "" "<ul><li>Sallii setuid(2)-toiminnon käsittelyn (mukaan lukien fsuid) </li> \n" -"<li> Sallii väärennetyt pid-tunnukset pistokkeiden valtuustietojen " -"välityksessä. </li></ul>" +"<li> Sallii väärennetyt pid-tunnukset pistokkeiden valtuustietojen välityksessä. </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:91 msgid "" "<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n" "remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Siirrä mikä tahansa sallitun joukon ominaisuus mille tahansa " -"pid-tunnukselle,\n" -"poista mikä tahansa sallitun joukon ominaisuus mitä tahansa pid-tunnukselta<" -"/li></ul>" +"<ul><li> Siirrä mikä tahansa sallitun joukon ominaisuus mille tahansa pid-tunnukselle,\n" +"poista mikä tahansa sallitun joukon ominaisuus mitä tahansa pid-tunnukselta</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:97 -msgid "" -"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li><" -"/ul>" -msgstr "" -"<ul><li>Salli S_IMMUTABLE- ja S_APPEND-tiedostoattribuuttien muokkaaminen</li>" -"</ul>" +msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>" +msgstr "<ul><li>Salli S_IMMUTABLE- ja S_APPEND-tiedostoattribuuttien muokkaaminen</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:103 msgid "" @@ -946,17 +890,14 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:121 msgid "" -"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets<" -"/li> \n" +"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n" "<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n" "<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n" "<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n" "<li> Allows clearing driver statistics</li>" msgstr "" -"<li> Salli mielivaltaisten prosessien/prosessiryhmien omistussuhteiden " -"määritys pistokkeissa</li> \n" -"<li> Salli mihin tahansa osoitteeseen sitominen läpinäkyvää " -"välityspalvelintoimintaa varten</li> \n" +"<li> Salli mielivaltaisten prosessien/prosessiryhmien omistussuhteiden määritys pistokkeissa</li> \n" +"<li> Salli mihin tahansa osoitteeseen sitominen läpinäkyvää välityspalvelintoimintaa varten</li> \n" "<li> Salli TOS-määritys (palvelun tyypin määritys)</li> \n" "<li> Salli yleiskuuntelutilan määritys</li> \n" "<li> Salli ohjaimen tilastotietojen tyhjennys</li>" @@ -969,8 +910,7 @@ "</ul>" msgstr "" "<li> Salli monilähetys</li> \n" -"<li> Salli laitekohtaisten rekisterien lukeminen ja niihin kirjoittaminen</li>" -" \n" +"<li> Salli laitekohtaisten rekisterien lukeminen ja niihin kirjoittaminen</li> \n" "<li> Salli ATM-hallintapistokkeiden aktivoiminen </li> \n" "</ul>" @@ -996,12 +936,10 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:153 msgid "" -"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> " -"\n" +"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n" "<li> Modify cap_bset </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Lisää ja poista ytimen moduuleja - muokkaa ydintä rajoituksetta</li> " -" \n" +"<ul><li> Lisää ja poista ytimen moduuleja - muokkaa ydintä rajoituksetta</li> \n" " <li> Muokkaa cap_bset-asetusta</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:159 @@ -1010,8 +948,7 @@ "<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>" msgstr "" "<ul><li> Salli ioperm/iopl-käyttö</li> \n" -"<li> Salli USB-viestien lähettäminen mille tahansa laitteelle /proc/bus/usb:n " -"kautta</li></ul>" +"<li> Salli USB-viestien lähettäminen mille tahansa laitteelle /proc/bus/usb:n kautta</li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:165 msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>" @@ -1068,15 +1005,13 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:199 msgid "" "<li> Allows removing semaphores</li> \n" -"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores " -"and shared memory</li> \n" +"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n" "<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n" "<li> Allows turning swap on/off</li> \n" "<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>" msgstr "" "<li> Salli semaforien poisto</li> \n" -"<li> Käytetään CAP_CHOWN \"chown\" sijasta IPC-viestijonoille, semaforeille " -"ja jaetulle muistille</li> \n" +"<li> Käytetään CAP_CHOWN \"chown\" sijasta IPC-viestijonoille, semaforeille ja jaetulle muistille</li> \n" "<li> Salli jaettujen muistisegmenttien lukitsiminen/avaaminen</li> \n" "<li> Salli swapin käyttöönotto/käytöstä poisto</li> \n" "<li> Salli väärennettyjen pid:ien läpipääsy pistokkeen tarkistuksesta</li>" @@ -1086,14 +1021,12 @@ "<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n" "<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n" "<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n" -"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra " -"ioctls)</li>" +"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>" msgstr "" "<li> Salli read ahead ja flushing buffers asettaminen blokkilaitteille</li> \n" "<li> Salli geometrian asettaminen levyke-ajurille</li> \n" "<li> Salli DMA:n käyttöönotto/käytöstä poistaminen xd ajurissa</li> \n" -"<li> Salli md-laitteiden hallinnointi (osaksi kuten yllä, mutta joitakin " -"ylimääräisiä ioctls-juttuja)</li>" +"<li> Salli md-laitteiden hallinnointi (osaksi kuten yllä, mutta joitakin ylimääräisiä ioctls-juttuja)</li>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:212 msgid "" @@ -1109,8 +1042,7 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:218 msgid "" -"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> " -"\n" +"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n" "<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n" "<li> Allows setting up serial ports</li> \n" "<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>" @@ -1128,8 +1060,7 @@ msgstr "" "<li> Sallii/kieltää merkitsevän jonotuksen SCSI ohjaimilta\n" " ja lähetykset SCSI komennoille</li>\n" -"<li> Sallii salaus avaimen asettamisen takaisinkytketylle " -"tiedostojärjestelmälle </li></ul>" +"<li> Sallii salaus avaimen asettamisen takaisinkytketylle tiedostojärjestelmälle </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:232 msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>" @@ -1137,17 +1068,13 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:236 msgid "" -"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different " -"UID) processes</li> \n" -"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own " -"processes and setting \n" +"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n" +"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n" "the scheduling algorithm used by another process.</li> \n" "<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>" msgstr "" -"<ul><li> Salli muiden (eri UID) prosessien prioriteetin korottaminen ja " -"määrittäminen</li>\n" -"<li> Salli FIFO- ja round-robin (reaaliaikaisen) -ajoituksen käyttäminen " -"omissa prosesseissa\n" +"<ul><li> Salli muiden (eri UID) prosessien prioriteetin korottaminen ja määrittäminen</li>\n" +"<li> Salli FIFO- ja round-robin (reaaliaikaisen) -ajoituksen käyttäminen omissa prosesseissa\n" "ja muiden prosessien käyttämien ajoitusalgoritmien määrittäminen.</li> \n" "<li> Salli muiden prosessien suorittimen affiniteetin määrittäminen</li></ul>" @@ -1156,27 +1083,22 @@ "<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n" "<li> Override quota limits.</li> \n" "<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n" -"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling " -"resources)</li>" +"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>" msgstr "" "<ul><li> Ohita resurssirajoitukset. Määritä resurssirajoitukset.</li> \n" "<li> Ohita kiintiörajoitukset.</li> \n" "<li> Ohita ext2-tiedostojärjestelmän varattu tila</li> \n" -"<li> Muokkaa ext3-tiedostojärjestelmän (käyttää kirjanpitoresursseja) " -"tietojen kirjanpitotilaa</li> " +"<li> Muokkaa ext3-tiedostojärjestelmän (käyttää kirjanpitoresursseja) tietojen kirjanpitotilaa</li> " #: src/include/apparmor/capabilities.rb:251 msgid "" -"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can " -"override using fsuid too</li> \n" +"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n" "<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n" "<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n" "<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n" "<li> Override max number of keymaps </li></ul>" msgstr "" -"<li> HUOMAUTUS: ext2 noudattaa fsuid-määrityksiä tarkistettaessa " -"resurssirajoitusten ohitusta, joten rajoitusten ohittaminen on myös " -"mahdollista fsuid:n avulla</li>\n" +"<li> HUOMAUTUS: ext2 noudattaa fsuid-määrityksiä tarkistettaessa resurssirajoitusten ohitusta, joten rajoitusten ohittaminen on myös mahdollista fsuid:n avulla</li>\n" "<li> Ohita kokorajoitukset IPC-viestijonoissa</li> \n" "<li> Salli 64 hertsiä suuremmat keskeytykset reaaliaikaisesta kellosta</li>\n" "<li> Ohita konsolin varauksen konsolien enimmäismäärä</li>\n" @@ -1202,8 +1124,7 @@ #: src/include/apparmor/capabilities.rb:275 msgid "<ul><li> Allows the privileged aspects of mknod() </li></ul>" -msgstr "" -"<ul><li> Salli mknod()-komennon oikeuksia edellyttävät toiminnot </li></ul>" +msgstr "<ul><li> Salli mknod()-komennon oikeuksia edellyttävät toiminnot </li></ul>" #: src/include/apparmor/capabilities.rb:281 msgid "<ul><li> Allows taking of leases on files </li></ul>" @@ -1246,8 +1167,7 @@ "(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n" "that application's behavior is not restricted.</p>" msgstr "" -"<p><b>Tarkkailutila</b>on profiilin opetustila joka kirjaa ohjelman " -"toiminnot.\n" +"<p><b>Tarkkailutila</b>on profiilin opetustila joka kirjaa ohjelman toiminnot.\n" "Kaikki AppArmor profiilin sääntöjen rikkomukset tallennetaan \n" "(<i>/var/log/audit/audit.log</i>-tiedostoon), mutta sallitaan silti, \n" "joten ohjelman käyttäytymistä ei rajoiteta.</p>" @@ -1274,61 +1194,71 @@ msgid "Could not recognize mode: " msgstr "Tilan tunnistaminen ei onnistunut: " -#. restarts ag_complain agent if necessary -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:128 +#. translators: string is value in table for mode of apparmor +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:117 +#, fuzzy +#| msgid "Enforce" +msgid "enforce" +msgstr "Pakota" + +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:118 +msgid "complain" +msgstr "" + +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:134 msgid "Show All Profiles" msgstr "Näytä kaikki profiilit" -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:129 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:135 msgid "Configure Mode for Active Profiles" msgstr "Määritä käytössä olevien profiilien tila" -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:132 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:138 msgid "Show Active Profiles" msgstr "Näytä käytössä olevat profiilit" -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:133 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:139 msgid "Configure Mode for All Profiles" msgstr "Määritä tila kaikille profiileille" #. `Frame( `id(`changeMode), _("Configure Profile Mode"), #. TODO switch to variable in a module #. TODO plain reread does not work here -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:147 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:153 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1439 msgid "Profile Name" msgstr "Profiilin nimi" -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:147 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:153 msgid "Mode" msgstr "Asennustapa" -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:154 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:160 msgid "Toggle Mode" msgstr "Vaihda tilaa" -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:155 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:161 msgid "Set All to Enforce" msgstr "Aseta kaikki pakottamistilaan" -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:156 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:162 msgid "Set All to Complain" msgstr "Aseta kaikki tarkkailutilaan" #. Profile Mode Configuration -- Sets Complain and Enforce Behavior -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:177 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:183 msgid "Profile Mode Configuration" msgstr "Profiilin tilan määritys" #. We'll need this often - cache it -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:225 -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:235 -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:264 -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:283 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:231 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:241 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:270 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:289 msgid "Configure Profile Mode" msgstr "Määritä profiilin tila" -#: src/include/apparmor/config_complain.rb:291 +#: src/include/apparmor/config_complain.rb:297 msgid "Select an action to perform." msgstr "Valitse suoritettava toiminto." @@ -1356,8 +1286,7 @@ "<p><b>Ilmoitustyypit>/b>>br> <b>Niukka ilmoitus</b> \n" "Niukka ilmoitus laskee yhteen tapahtumien kokonaismäärän ilman\n" "yksityiskohtien erittelyä. <br>Esimerkki: <br> <tt>>dhcp-101.up.wirex.com,\n" -"siinä on ollut 10 turvallisuustapahtumaa sitten ti lokak. 12 klo 11:10:00 " -"2004</tt></p>" +"siinä on ollut 10 turvallisuustapahtumaa sitten ti lokak. 12 klo 11:10:00 2004</tt></p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:44 msgid "" @@ -1366,8 +1295,7 @@ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n" "<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" -"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 " -"2004.</tt>\n" +"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b>Yhteenvetoilmoitus:</b> Yhteenvetoilmoitus näyttää \n" @@ -1375,8 +1303,7 @@ "ilmaantumisien määrän, sisältäen viimeisimmän ilmaantumisen päiväyksen. \n" "<br>Esimerkki:<br> <tt>SubDomain: SALLITTIIN pääsy ominaisuuteen \n" "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n" -"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 kertaa, viimeisin la. lokak. 9. klo " -"16:05:54 2004.</tt>\n" +"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 kertaa, viimeisin la. lokak. 9. klo 16:05:54 2004.</tt>\n" "</p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:53 @@ -1391,10 +1318,8 @@ "<p><b>Monisanainen huomautus: </b> Monisanainen ilmoitus näytää\n" "muuttamattomana kirjatun AppArmorin turvallisuustapahtuman. Se kertoo aina\n" " kun tapahtuma ilmaantuu ja kirjoittaa uuden rivin tähän lokiin. Nämä \n" -"turvallisuustapahtumat sisältävät ilmaantumisen päiväyksen ja kellonajan, " -"sallittiinko\n" -"vai estettiinkö pääsy sovellusprofiilin toimesta, ja tiedoston lajin joka " -"sallittiin tai estettiin.</p>" +"turvallisuustapahtumat sisältävät ilmaantumisen päiväyksen ja kellonajan, sallittiinko\n" +"vai estettiinkö pääsy sovellusprofiilin toimesta, ja tiedoston lajin joka sallittiin tai estettiin.</p>" #: src/include/apparmor/helps.rb:61 msgid "" @@ -1472,12 +1397,10 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:99 msgid "" "<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n" -"you would like to include events that are not rated with a severity number.<" -"/li>" +"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>" msgstr "" "<li>Valitse <b>Sisällytä tuntematon turvallisuustapahtuma</b> jos\n" -"haluat sisällyttää tapahtumat joita ei ole aseteltu vakavuusjärjestykseen.<" -"/li>" +"haluat sisällyttää tapahtumat joita ei ole aseteltu vakavuusjärjestykseen.</li>" #. ---------------------------- #: src/include/apparmor/helps.rb:103 @@ -1486,8 +1409,7 @@ #: src/include/apparmor/helps.rb:106 msgid "" -"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. " -"\n" +"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n" "You can generate highly optimized and robust security profiles \n" "by using the suggestions made by AppArmor." msgstr "" @@ -1528,11 +1450,8 @@ msgstr "<b>Pääsytilat</b><br>" #: src/include/apparmor/helps.rb:126 -msgid "" -"File permission access modes consists of combinations of the following six " -"modes:" -msgstr "" -"Tiedosto-oikeuksien käyttötilat koostuvat seuraavista kuudesta tilasta:" +msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:" +msgstr "Tiedosto-oikeuksien käyttötilat koostuvat seuraavista kuudesta tilasta:" #: src/include/apparmor/helps.rb:129 msgid "<li>r - read</li>" @@ -1582,8 +1501,7 @@ "Sallii ohjelmalle lukuoikeuden resurssiin.\n" "Lukuoikeus vaaditaan komentotulkin käskyjonoissa muissa tulkatuissa\n" "sisällöissä, ja se määrittelee jos suorittava prosessi voi suorittaa \n" -"core dump:in tai olla liitetynä ptrace(2) kanssa. ptrace(2) käytetään " -"apuohjelmissa kuten strace(1), ltrace(1), ja gdb(1).)" +"core dump:in tai olla liitetynä ptrace(2) kanssa. ptrace(2) käytetään apuohjelmissa kuten strace(1), ltrace(1), ja gdb(1).)" #: src/include/apparmor/helps.rb:146 msgid "<b>Write mode</b><br>" @@ -1701,38 +1619,28 @@ "csh(1), bash(1), zsh(1)." #: src/include/apparmor/helps.rb:196 -msgid "" -"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" +msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>" msgstr "<li><b>*</b> korvaa minkä tahansa merkin, paitsi '/'<li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:199 -msgid "" -"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>" +msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>" msgstr "<li><b>**</b> korvaa minkä tahansa merkin, myös '/'-merkin</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:202 msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>" -msgstr "" -"<li><b>?</b> korvaa minkä tahansa yksittäisen merkin lukuunottamatta " -"'/'-merkkiä</li>" +msgstr "<li><b>?</b> korvaa minkä tahansa yksittäisen merkin lukuunottamatta '/'-merkkiä</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:205 -msgid "" -"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" msgstr "<li><b>[abc]</b> korvaa yhden yhden merkin a, b tai c</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:208 -msgid "" -"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" +msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>" msgstr "<li><b>[a-c]</b> korvaa yhden merkin a, b tai c</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:211 -msgid "" -"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd<" -"/li>" -msgstr "" -"<li><b>{ab,cd}</b> jatkaa yhtä sääntöä täsmäämään ab ja toista sääntöä " -"täsmäämään cd</li>" +msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>" +msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> jatkaa yhtä sääntöä täsmäämään ab ja toista sääntöä täsmäämään cd</li>" #: src/include/apparmor/helps.rb:214 msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>" @@ -1748,10 +1656,8 @@ "The variables are:" msgstr "" "Puhdas suoritus-valinta erilliselle profiilille ja rajoittamattomille\n" -"suoritusoikeuksille. Tarjoaa lisäturvaa puhdistamalla ympäristön, jonka " -"tiettyjen\n" -"muuttujien lapsiohjelma perii. Sinua pyydetään valitsemaan haluatko " -"puhdistaa\n" +"suoritusoikeuksille. Tarjoaa lisäturvaa puhdistamalla ympäristön, jonka tiettyjen\n" +"muuttujien lapsiohjelma perii. Sinua pyydetään valitsemaan haluatko puhdistaa\n" "ympäristön, jos valitset 'p' tai 'u' profiloititoiminnon aikana.\n" "Nämä muuttujat ovat:" @@ -1869,8 +1775,7 @@ #. Update table values #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602 msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined." -msgstr "" -"Merkintää ei lisätä. Merkinnän nimeä tai käyttöoikeuksia ei ole määritelty." +msgstr "Merkintää ei lisätä. Merkinnän nimeä tai käyttöoikeuksia ei ole määritelty." #. Prompts the user for a hatname #. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"] @@ -1901,26 +1806,17 @@ msgstr "" "Et ole määrittänyt lisättävän hatun (hat) nimeä.\n" "Kirjoita \n" -"hatun nimi, jos haluat luoda uuden hatun, tai valitse Keskeytä, jos haluat " -"lopettaa ohjatun toiminnon." +"hatun nimi, jos haluat luoda uuden hatun, tai valitse Keskeytä, jos haluat lopettaa ohjatun toiminnon." #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889 -msgid "" -"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or " -"press Abort to cancel this wizard." -msgstr "" -"Profiili sisältää jo määritetyn hatun nimen. Anna toinen nimi, tai valitse " -"Keskeytä, jos haluat lopettaa ohjatun toiminnon." +msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard." +msgstr "Profiili sisältää jo määritetyn hatun nimen. Anna toinen nimi, tai valitse Keskeytä, jos haluat lopettaa ohjatun toiminnon." #. FIXME: format these texts better #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928 -msgid "" -"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing " -"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" -msgstr "" -"<p>Tarkastele ja muutta yksittäisen profiilin sisältöä. Kaksoisnapsauttamalla " -"Merkinnän oikeudet -kohtaa pääset muokkausikkunaan.</p>" +msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>" +msgstr "<p>Tarkastele ja muutta yksittäisen profiilin sisältöä. Kaksoisnapsauttamalla Merkinnän oikeudet -kohtaa pääset muokkausikkunaan.</p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933 @@ -1932,28 +1828,20 @@ "U -unconstrained<br> (*clean exec)</code></p>" msgstr "" "<p><b>Käyttöoikeusmääritykset:</b><br><code> r - luku <br> w -\n" -"kirjoitus<br>l - linkitys<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - tiedoston " -"lukitseminen<br>\n" -"a - tiedoston liittäminen<br>x - suoritus<br> i - periminen<br> p - erillinen " -"profiili<br>\n" -"P - erillinen profiili <br> (*puhdas suoristus)<br> u - rajoittamaton<br>" -"\n" +"kirjoitus<br>l - linkitys<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - tiedoston lukitseminen<br>\n" +"a - tiedoston liittäminen<br>x - suoritus<br> i - periminen<br> p - erillinen profiili<br>\n" +"P - erillinen profiili <br> (*puhdas suoristus)<br> u - rajoittamaton<br>\n" "U -rajoittamaton<br> (*puhdas suoritus)</code></p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942 -msgid "" -"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down " -"list.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Lisää merkintä:</b><br>Valitse avattavasta luettelosta lisättävän " -"resurssin tyyppi.</p>" +msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>" +msgstr "<p><b>Lisää merkintä:</b><br>Valitse avattavasta luettelosta lisättävän resurssin tyyppi.</p>" #. help text - part x1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947 msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>" -msgstr "" -"<p><ul><li><b>Tiedosto</b><br>Lisää tiedostomerkintä tähän profiiliin</li>" +msgstr "<p><ul><li><b>Tiedosto</b><br>Lisää tiedostomerkintä tähän profiiliin</li>" #. help text - part x2 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951 @@ -1969,19 +1857,16 @@ #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959 msgid "" "<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n" -"includes the profile entry contents of another file in this profile at load " -"time.</li>" +"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>" msgstr "" "<li><b>Sisällytä</b><br>Lisää sisällytysmerkintä tähän profiiliin. Tämä\n" -"asetus sisällyttää toisen tiedoston profiilimerkinnän sisällön tähän " -"profiiliin latauksen yhteydessä.</li>" +"asetus sisällyttää toisen tiedoston profiilimerkinnän sisällön tähän profiiliin latauksen yhteydessä.</li>" #. help text - part x5 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963 msgid "" "<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n" -"This option will allow you to specify network access privileges for the " -"profile. \n" +"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n" "You may specify a network address family and socket type.</li>" msgstr "" "<li><b>Verkon käyttö</b><br>Lisää verkkosäännön määritys tähän profiiliin.\n" @@ -1992,48 +1877,36 @@ #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969 msgid "" "<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n" -"option is analogous to manually creating a new profile, which can be " -"selected\n" +"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n" "during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n" "aware</b> application. \n" -"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or " -"the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" +"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>" msgstr "" -"<li><b>Hattu</b><br>Lisää tähän profiilin aliprofiilin eli toisin sanoen " -"\"hatun\".\n" -"Tämä asetus toimii kuin luotaisiin käsin uusi profiili, joka voidaan valita " -"suorituksen\n" +"<li><b>Hattu</b><br>Lisää tähän profiilin aliprofiilin eli toisin sanoen \"hatun\".\n" +"Tämä asetus toimii kuin luotaisiin käsin uusi profiili, joka voidaan valita suorituksen\n" "aikana vain, jos <b>changehat aware</b> -sovellus pyytää sitä. Lisätietoja\n" "changehat-toiminnosta saat antamalla järjestelmässä komennon\n" -"<b>man changehat</b> tai tutustumalla Novell AppArmorin -käyttäjän " -"oppaaseen.</li>" +"<b>man changehat</b> tai tutustumalla Novell AppArmorin -käyttäjän oppaaseen.</li>" #. help text - part x7 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977 msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>" -msgstr "" -"</ul></p><p><b>Muokkaa merkintää:</b><br>Muokkaa valittua merkintää.</p>" +msgstr "</ul></p><p><b>Muokkaa merkintää:</b><br>Muokkaa valittua merkintää.</p>" #. help text #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982 -msgid "" -"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" -msgstr "" -"<p><b>Poista merkintä:</b><br>Poistaa valitun merkinnän tästä profiilista.</p>" +msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>" +msgstr "<p><b>Poista merkintä:</b><br>Poistaa valitun merkinnän tästä profiilista.</p>" #. help text - part y1 #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987 msgid "" "<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n" -"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the " -"environment \n" -"that is inherited by the child program of specific variables. These variables " -"are:" +"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n" +"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:" msgstr "" -"<p><b>*Puhdas suoritus</b><br>-valinta erilliselle profiilille ja " -"rajoittamattomille \n" -"suoritusoikeuksille. Tarjoaa lisäturvaa puhdistamalla ympäristön, jonka " -"tiettyjen muuttujien \n" +"<p><b>*Puhdas suoritus</b><br>-valinta erilliselle profiilille ja rajoittamattomille \n" +"suoritusoikeuksille. Tarjoaa lisäturvaa puhdistamalla ympäristön, jonka tiettyjen muuttujien \n" "lapsiohjelma perii. Nämä muuttujat ovat:" #. help text - part y2 @@ -2097,12 +1970,8 @@ #. Widget activated in the table #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145 -msgid "" -"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include " -"entries." -msgstr "" -"Include-merkintöjä ei voida muokata. Valitse lisää tai poista " -"hallinnoidaksesi Include-merkintöjä." +msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries." +msgstr "Include-merkintöjä ei voida muokata. Valitse lisää tai poista hallinnoidaksesi Include-merkintöjä." #. Make sure that the entry doesn't already exist #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294 @@ -2114,12 +1983,8 @@ msgstr "Valitse Include-tiedosto" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335 -msgid "" -"Invalid #include file. Include files must be located in one of these " -"directories: \n" -msgstr "" -"Virheellinen #include-tiedosto. Include-tiedostojen tulee olla sijoitettuna " -"johonkin näistä hakemistoista: \n" +msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n" +msgstr "Virheellinen #include-tiedosto. Include-tiedostojen tulee olla sijoitettuna johonkin näistä hakemistoista: \n" #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379 msgid "Save changes to the profile" @@ -2131,8 +1996,7 @@ "(Note: after saving, AppArmor profiles will be reloaded.)\n" msgstr "" "Haluatko tallentaa muutokset tähän profiiliin? \n" -"(Huomaa: muutosten tallennuksen jälkeen AppArmor-profiilit ladataan " -"uudelleen.)\n" +"(Huomaa: muutosten tallennuksen jälkeen AppArmor-profiilit ladataan uudelleen.)\n" #. We'll need this often - cache it #: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1476 -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org
participants (1)
-
keichwa@svn2.opensuse.org