Author: vertaal Date: 2016-01-30 16:23:28 +0100 (Sat, 30 Jan 2016) New Revision: 95611 Modified: trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po Log: zypper.gl.po: Merged. (gabriel) Committed with Vertaal on behalf of gabriel Modified: trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po =================================================================== --- trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po 2016-01-30 15:23:21 UTC (rev 95610) +++ trunk/lcn/gl/po/zypper.gl.po 2016-01-30 15:23:28 UTC (rev 95611) @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-17 01:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-28 01:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-07 16:45+0200\n" "Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixireiATyahooDOTes>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -156,15 +156,15 @@ msgstr "E" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:402 src/repos.cc:945 src/repos.cc:1083 src/repos.cc:2393 -#: src/update.cc:383 src/update.cc:618 src/update.cc:753 src/Zypper.cc:5234 +#: src/info.cc:402 src/repos.cc:961 src/repos.cc:1094 src/repos.cc:2408 +#: src/update.cc:383 src/update.cc:618 src/update.cc:753 src/Zypper.cc:5235 #: src/search.cc:67 src/search.cc:233 src/search.cc:325 src/search.cc:440 #: src/search.cc:577 src/search.cc:639 src/locks.cc:104 msgid "Name" msgstr "Nome" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:402 src/repos.cc:983 src/repos.cc:1094 src/repos.cc:2402 +#: src/info.cc:402 src/repos.cc:999 src/repos.cc:1105 src/repos.cc:2417 #: src/search.cc:69 src/search.cc:236 src/locks.cc:107 msgid "Type" msgstr "Tipo" @@ -1745,734 +1745,738 @@ msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Obtendo os metadatos do repositorio '%s'" -#: src/repos.cc:262 +#: src/repos.cc:263 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "" -#: src/repos.cc:278 +#: src/repos.cc:279 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "" -#: src/repos.cc:294 +#: src/repos.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Problema ao obter os ficheiros desde '%s'." -#: src/repos.cc:295 src/repos.cc:3161 src/solve-commit.cc:795 +#: src/repos.cc:296 src/repos.cc:3176 src/solve-commit.cc:795 #: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:850 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "Mire a mensaxe de enriba para obter unha suxestión." -#: src/repos.cc:307 +#: src/repos.cc:308 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Non se definiron URIs para '%s'." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:312 +#: src/repos.cc:313 #, c-format, boost-format msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'." msgstr "Engada un ou máis entradas URI base (baseurl=URI) a %s para o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:326 +#: src/repos.cc:327 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Non se definiu ningún alias para este repositorio." -#: src/repos.cc:338 +#: src/repos.cc:339 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "O repositorio '%s' é incorrecto." -#: src/repos.cc:339 +#: src/repos.cc:340 msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository." msgstr "Verifique se os URIs definidos para este repositorio apuntan a un repositorio correcto." -#: src/repos.cc:351 +#: src/repos.cc:352 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Houbo un erro ao descargar os metadatos de '%s':" -#: src/repos.cc:364 +#: src/repos.cc:365 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Forzar a construción da caché do repositorio" -#: src/repos.cc:389 +#: src/repos.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Erro ó analizar os metadatos de '%s':" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:391 +#: src/repos.cc:392 msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" msgstr "Isto pode estar causado por metadatos incorrectos no repositorio ou por un erro no analizador de metadatos. No segundo caso, ou en caso de dúbida, por favor, cubra un informe de erro seguindo as instrucións de http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -#: src/repos.cc:400 +#: src/repos.cc:401 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Non se atoparon os metadatos do repositorio '%s' na caché local." -#: src/repos.cc:408 +#: src/repos.cc:409 msgid "Error building the cache:" msgstr "Erro ao construír a caché:" -#: src/repos.cc:608 +#: src/repos.cc:609 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Non se atopou o repositorio '%s' polo seu alias, o seu número nin o seu URI." -#: src/repos.cc:611 +#: src/repos.cc:612 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Use '%s' para obter a lista dos repositorios definidos." -#: src/repos.cc:632 +#: src/repos.cc:633 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Ignorando o repositorio desactivado '%s'" -#: src/repos.cc:715 src/repos.cc:721 +#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Ignorando repositorio '%s' debido á opción '%s'." -#: src/repos.cc:747 +#: src/repos.cc:749 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "" -#: src/repos.cc:763 src/repos.cc:795 src/repos.cc:1282 +#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:798 src/repos.cc:1297 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Saltando o repositorio '%s' por mor do erro de enriba." -#: src/repos.cc:781 +#: src/repos.cc:784 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it." msgstr "O repositorio '%s' está desactualizado. Pode executar 'zypper refresh' coma root para actualizalo." -#: src/repos.cc:812 +#: src/repos.cc:816 #, c-format, boost-format msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this." msgstr "Precísase construir a caché de metadatos do repositorio '%s'. Pode executar 'zypper refresh' coma root para facelo." -#: src/repos.cc:816 +#: src/repos.cc:820 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Desactivando o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:829 +#: src/repos.cc:834 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "" -#: src/repos.cc:836 +#: src/repos.cc:841 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "" -#: src/repos.cc:873 +#: src/repos.cc:849 src/repos.cc:1324 +msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." +msgstr "Non se actualizou algún dos repositorios por mor dun erro." + +#: src/repos.cc:889 msgid "Initializing Target" msgstr "Iniciando o obxectivo" -#: src/repos.cc:881 +#: src/repos.cc:897 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Fallou o inicio do obxectivo:" -#: src/repos.cc:882 src/Zypper.cc:4375 +#: src/repos.cc:898 src/Zypper.cc:4376 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "Executar 'zypper refresh' coma root debería resolver o problema." -#: src/repos.cc:934 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2392 src/Zypper.cc:5234 +#: src/repos.cc:950 src/repos.cc:1093 src/repos.cc:2407 src/Zypper.cc:5235 msgid "Alias" msgstr "Alias" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:1613 src/repos.cc:2394 +#: src/repos.cc:968 src/repos.cc:1100 src/repos.cc:1628 src/repos.cc:2409 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:956 src/repos.cc:1090 src/repos.cc:1617 src/repos.cc:2395 +#: src/repos.cc:972 src/repos.cc:1101 src/repos.cc:1632 src/repos.cc:2410 msgid "GPG Check" msgstr "Comprobación GPG" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:964 src/repos.cc:2397 +#: src/repos.cc:980 src/repos.cc:2412 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:974 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1619 src/repos.cc:2401 +#: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1102 src/repos.cc:1634 src/repos.cc:2416 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1621 src/repos.cc:2404 +#: src/repos.cc:1006 src/repos.cc:1095 src/repos.cc:1636 src/repos.cc:2419 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:999 src/ps.cc:125 +#: src/repos.cc:1015 src/ps.cc:125 msgid "Service" msgstr "Servizo" -#: src/repos.cc:1053 +#: src/repos.cc:1069 msgid "No repositories defined." msgstr "" -#: src/repos.cc:1054 +#: src/repos.cc:1070 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "" -#: src/repos.cc:1092 +#: src/repos.cc:1103 msgid "Auto-refresh" msgstr "Actualización automática" -#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093 +#: src/repos.cc:1103 src/repos.cc:1104 msgid "On" msgstr "Conectado" -#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093 +#: src/repos.cc:1103 src/repos.cc:1104 msgid "Off" msgstr "Desconectado" -#: src/repos.cc:1093 +#: src/repos.cc:1104 msgid "Keep Packages" msgstr "Manter paquetes" -#: src/repos.cc:1095 +#: src/repos.cc:1106 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI da chave GPG" -#: src/repos.cc:1096 +#: src/repos.cc:1107 msgid "Path Prefix" msgstr "Prefixo de ruta" -#: src/repos.cc:1097 +#: src/repos.cc:1108 msgid "Parent Service" msgstr "Servizo principal" -#: src/repos.cc:1098 +#: src/repos.cc:1109 +msgid "Keywords" +msgstr "" + +#: src/repos.cc:1110 msgid "Repo Info Path" msgstr "" -#: src/repos.cc:1099 +#: src/repos.cc:1111 msgid "MD Cache Path" msgstr "Ruta da caché MD" -#: src/repos.cc:1148 src/repos.cc:1216 src/repos.cc:1360 +#: src/repos.cc:1163 src/repos.cc:1231 src/repos.cc:1375 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Erro ó ler os repositorios:" -#: src/repos.cc:1174 +#: src/repos.cc:1189 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Non se puido abrir %s para escribir." -#: src/repos.cc:1175 +#: src/repos.cc:1190 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Podería ser que non tivese permisos de escritura?" -#: src/repos.cc:1181 +#: src/repos.cc:1196 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Os repositorios exportáronse con éxito a %s." -#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1377 +#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:1392 msgid "Specified repositories: " msgstr "Repositorios especificados: " -#: src/repos.cc:1268 +#: src/repos.cc:1283 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Saltando o repositorio desactivado '%s'" -#: src/repos.cc:1295 +#: src/repos.cc:1310 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Os repositorios especificados non están activados ou definidos." -#: src/repos.cc:1297 +#: src/repos.cc:1312 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Non hai definido ningún repositorio activado." -#: src/repos.cc:1298 +#: src/repos.cc:1313 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para engadir ou activar repositorios." -#: src/repos.cc:1303 +#: src/repos.cc:1318 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Non se puideron actualizar os repositorios por mor dos erros." -#: src/repos.cc:1309 -msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." -msgstr "Non se actualizou algún dos repositorios por mor dun erro." - -#: src/repos.cc:1314 +#: src/repos.cc:1329 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Actualizaronse os repositorios especificados." -#: src/repos.cc:1316 +#: src/repos.cc:1331 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Actualizaronse todos os repositorios." -#: src/repos.cc:1423 +#: src/repos.cc:1438 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Limpando a caché de metadatos de '%s'." -#: src/repos.cc:1432 +#: src/repos.cc:1447 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Limpando a caché de metadatos en bruto para '%s'." -#: src/repos.cc:1438 +#: src/repos.cc:1453 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Mantendo a caché de metadatos en bruto para %s '%s'." #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1445 +#: src/repos.cc:1460 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Limpando os paquetes de '%s'." -#: src/repos.cc:1453 +#: src/repos.cc:1468 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Non se puido limpar o repositorio '%s' por mor dun erro." -#: src/repos.cc:1464 +#: src/repos.cc:1479 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Limpando a caché de paquetes instalados." -#: src/repos.cc:1473 +#: src/repos.cc:1488 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Non se puido limpar a caché dos paquetes instalados por mor dun erro." -#: src/repos.cc:1492 +#: src/repos.cc:1507 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Non se puideron limpar os repositorios por mor de varios erros." -#: src/repos.cc:1498 +#: src/repos.cc:1513 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Non se puido limpar algún dos repositorios por mor dun erro." -#: src/repos.cc:1503 +#: src/repos.cc:1518 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Limpáronse os repositorios especificados." -#: src/repos.cc:1505 +#: src/repos.cc:1520 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Limpáronse todos os repositorios." -#: src/repos.cc:1532 +#: src/repos.cc:1547 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "Este é un soporte substituíble de só lectura (CD/DVD), desactivando a actualización automática." -#: src/repos.cc:1553 +#: src/repos.cc:1568 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Alias incorrecto de repositorio: '%s'" -#: src/repos.cc:1561 src/repos.cc:1849 +#: src/repos.cc:1576 src/repos.cc:1864 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Xa existe un repositorio chamado '%s'. Use outro alias." -#: src/repos.cc:1570 +#: src/repos.cc:1585 msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "Non se puido determinar o tipo do repositorio. Verifique se os URIs definidos (mire embaixo) apuntan a un repositorio correcto:" -#: src/repos.cc:1576 +#: src/repos.cc:1591 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Non se puido atopar un repositorio correcto na localización proporcionada:" -#: src/repos.cc:1584 +#: src/repos.cc:1599 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Problema óao transferir os datos do repositorio dende o URI especificado:" -#: src/repos.cc:1585 +#: src/repos.cc:1600 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Verifique se o URI especificado é accesible." -#: src/repos.cc:1592 +#: src/repos.cc:1607 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Problema descoñecido ao engadir o repositorio:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1602 +#: src/repos.cc:1617 #, boost-format msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified." msgstr "" -#: src/repos.cc:1607 +#: src/repos.cc:1622 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Engadiuse con éxito o repositorio '%s'" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1615 +#: src/repos.cc:1630 msgid "Autorefresh" msgstr "Actualizar automaticamente" -#: src/repos.cc:1633 +#: src/repos.cc:1648 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Lendo datos do soporte '%s'" -#: src/repos.cc:1639 +#: src/repos.cc:1654 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Problema óao ler datos do soporte '%s'" -#: src/repos.cc:1640 +#: src/repos.cc:1655 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "Verifique se o soporte de instalación é correcto e lexible." -#: src/repos.cc:1647 +#: src/repos.cc:1662 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "" -#: src/repos.cc:1729 +#: src/repos.cc:1744 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Problema ao acceder ao ficheiro do URI especificado" -#: src/repos.cc:1730 +#: src/repos.cc:1745 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Verifique se o URI é correcto e accesible." -#: src/repos.cc:1737 +#: src/repos.cc:1752 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Problema ao analizar o ficheiro no URI especificado" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1740 +#: src/repos.cc:1755 msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details." msgstr "É un ficheiro .repo? Consulte http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para ver os detalles." -#: src/repos.cc:1747 +#: src/repos.cc:1762 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "Atopouse un problema mentres se intentaba ler o ficheiro no URI especificado" -#: src/repos.cc:1759 +#: src/repos.cc:1774 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "Atopouse un repositorio sen alias no ficheiro, saltando." -#: src/repos.cc:1765 +#: src/repos.cc:1780 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "O repositorio '%s' non ten definidio un URI, saltándoo." -#: src/repos.cc:1812 +#: src/repos.cc:1827 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Eliminouse o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:1834 +#: src/repos.cc:1849 #, c-format, boost-format msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "Non se pode cambiar o alias do repositorio '%s'. O repositorio pertence ao servizo '%s' quen é responsable de establecer o seu alias." -#: src/repos.cc:1845 +#: src/repos.cc:1860 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "O repositorio '%s' foi renomeado a '%s'." -#: src/repos.cc:1854 src/repos.cc:2088 +#: src/repos.cc:1869 src/repos.cc:2103 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Erro mentres se modificaba o repositorio:" -#: src/repos.cc:1855 +#: src/repos.cc:1870 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Deixando sen cambios o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:1992 +#: src/repos.cc:2007 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "A prioridade do repositorio '%s' deixouse sen cambios (%d)" -#: src/repos.cc:2030 +#: src/repos.cc:2045 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Activouse correctamente o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2032 +#: src/repos.cc:2047 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Desactivouse correctamente o repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2039 +#: src/repos.cc:2054 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Activouse a actualización automatica do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2041 +#: src/repos.cc:2056 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Desactivouse a actualización automatica do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2048 +#: src/repos.cc:2063 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Activouse a caché de ficheiros RPM do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2050 +#: src/repos.cc:2065 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Desactivouse a caché de ficheiros RPM do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2057 +#: src/repos.cc:2072 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Activouse a comprobación GPG do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2059 +#: src/repos.cc:2074 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Desactivouse a comprobación GPG do repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2065 +#: src/repos.cc:2080 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "A prioridade do repositorio '%s' estableceuse a %d." -#: src/repos.cc:2071 +#: src/repos.cc:2086 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "O nome do repositorio '%s' foi definido coma '%s'." -#: src/repos.cc:2082 +#: src/repos.cc:2097 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Non hai nada que cambiar no repositorio '%s'." -#: src/repos.cc:2089 +#: src/repos.cc:2104 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Deixando sen cambios o repositorio %s." -#: src/repos.cc:2121 +#: src/repos.cc:2136 msgid "Error reading services:" msgstr "Erro ao ler os servizos:" -#: src/repos.cc:2210 +#: src/repos.cc:2225 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Non se atopou o servizo '%s' polo seu alias, o seu número, nin polo seu URI." -#: src/repos.cc:2213 +#: src/repos.cc:2228 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Use '%s' para obter a lista dos servizos definidos." -#: src/repos.cc:2455 +#: src/repos.cc:2470 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "Non hai definido ningún servizo. Use o comando '%s' para engadir un ou máis servizos." -#: src/repos.cc:2538 +#: src/repos.cc:2553 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "O alias do servizo '%s' xa existe. Por favor, utilice outro alias." -#: src/repos.cc:2545 +#: src/repos.cc:2560 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Houbo un erro mentres se engadía o servizo '%s'." -#: src/repos.cc:2551 +#: src/repos.cc:2566 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "O servizo '%s' engadiuse correctamente." -#: src/repos.cc:2589 +#: src/repos.cc:2604 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Eliminando o servizo '%s':" -#: src/repos.cc:2592 +#: src/repos.cc:2607 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Eliminouse o servizo '%s'." -#: src/repos.cc:2606 +#: src/repos.cc:2621 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Actualizando servizo '%s'." -#: src/repos.cc:2621 src/repos.cc:2631 +#: src/repos.cc:2636 src/repos.cc:2646 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Houbo un problema ao obter o índice do repositorio para o servizo '%s':" -#: src/repos.cc:2623 src/repos.cc:2731 src/repos.cc:2789 +#: src/repos.cc:2638 src/repos.cc:2746 src/repos.cc:2804 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Saltando o servizo '%s' debido ao erro anterior." -#: src/repos.cc:2633 +#: src/repos.cc:2648 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Verifique se o URI é correcto e accesible." -#: src/repos.cc:2690 +#: src/repos.cc:2705 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Saltando o servizo desactivado '%s'" -#: src/repos.cc:2742 +#: src/repos.cc:2757 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para engadir ou activar servizos." -#: src/repos.cc:2745 +#: src/repos.cc:2760 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Os servizos especificados non están activados ou definidos." -#: src/repos.cc:2747 +#: src/repos.cc:2762 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Non hai activado ningún servizo definido." -#: src/repos.cc:2751 +#: src/repos.cc:2766 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Non é posible actualizar os servizos debido a erros." -#: src/repos.cc:2757 +#: src/repos.cc:2772 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Algúns dos servizos non foron actualizados debido a un erro." -#: src/repos.cc:2762 +#: src/repos.cc:2777 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Os servizos especificados foron actualizados." -#: src/repos.cc:2764 +#: src/repos.cc:2779 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Todos os servizos foron actualizados." -#: src/repos.cc:2911 +#: src/repos.cc:2926 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully enabled." msgstr "" -#: src/repos.cc:2913 +#: src/repos.cc:2928 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully disabled." msgstr "" -#: src/repos.cc:2919 +#: src/repos.cc:2934 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Activouse a actualización automática para o servizo '%s'." -#: src/repos.cc:2921 +#: src/repos.cc:2936 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Desactivouse a actualización automática para o servizo '%s'." -#: src/repos.cc:2926 +#: src/repos.cc:2941 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "O nome do servizo '%s' foi definido coma '%s'." -#: src/repos.cc:2931 +#: src/repos.cc:2946 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Engadíuse o repositorio '%s' aos repositorios activados do servizo '%s'" msgstr[1] "Engadíronse os repositorios '%s' aos repositorios activados do servizo '%s'" -#: src/repos.cc:2938 +#: src/repos.cc:2953 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Engadíuse o repositorio '%s' aos repositorios desactivados do servizo '%s'" msgstr[1] "Engadironse os repositorios '%s' aos repositorios desactivados do servizo '%s'" -#: src/repos.cc:2945 +#: src/repos.cc:2960 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Eliminouse o repositorio '%s' dos repositorios activados do servizo '%s'." msgstr[1] "Elimináronse os repositorios '%s' dos repositorios activados do servizo '%s'." -#: src/repos.cc:2952 +#: src/repos.cc:2967 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "Eliminouse o repositorio '%s' dos repositorios desactivados do servizo '%s'." msgstr[1] "Elimináronse os repositorios '%s' dos repositorios desactivados do servizo '%s'." -#: src/repos.cc:2961 +#: src/repos.cc:2976 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Non hai nada que cambiar no servizo '%s'." -#: src/repos.cc:2967 +#: src/repos.cc:2982 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Erro mentres se modificaba o servizo:" -#: src/repos.cc:2968 +#: src/repos.cc:2983 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Deixar sen cambios o servizo %s." -#: src/repos.cc:3072 +#: src/repos.cc:3087 msgid "Loading repository data..." msgstr "Obtendo os datos do repositorio..." -#: src/repos.cc:3092 +#: src/repos.cc:3107 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Obtendo datos do repositorio '%s'..." -#: src/repos.cc:3098 +#: src/repos.cc:3113 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "O repositorio '%s' non está na caché. Poñendo na caché..." -#: src/repos.cc:3104 src/repos.cc:3138 +#: src/repos.cc:3119 src/repos.cc:3153 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Problema ao cargar datos de '%s'" -#: src/repos.cc:3108 +#: src/repos.cc:3123 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "O repositorio '%s' non se pode actualizar. Empregando unha caché vella." -#: src/repos.cc:3112 src/repos.cc:3141 +#: src/repos.cc:3127 src/repos.cc:3156 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Non foron cargados os elementos de '%s' debido a un erro." -#: src/repos.cc:3129 +#: src/repos.cc:3144 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server." msgstr "" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3140 +#: src/repos.cc:3155 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Probe '%s', ou incluso '%s' antes de facer iso." -#: src/repos.cc:3151 +#: src/repos.cc:3166 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Lendo os paquetes instalados..." -#: src/repos.cc:3160 +#: src/repos.cc:3175 msgid "Problem occurred while reading the installed packages:" msgstr "" @@ -2653,7 +2657,7 @@ msgid "Command options:" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:181 src/Zypper.cc:2224 +#: src/Zypper.cc:181 src/Zypper.cc:2225 msgid "Expert options:" msgstr "" @@ -2661,7 +2665,7 @@ msgid "This command has no additional options." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:302 +#: src/Zypper.cc:303 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" @@ -2684,7 +2688,7 @@ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:324 +#: src/Zypper.cc:325 msgid "" "\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" @@ -2702,7 +2706,7 @@ "\t--solv-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para acaché do ficheiro solv.\n" "\t--pkg-cache-dir <dir>\tUtilizar un directorio alternativo para a caché de paquetes.\n" -#: src/Zypper.cc:332 +#: src/Zypper.cc:333 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" @@ -2718,7 +2722,7 @@ "\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:346 +#: src/Zypper.cc:347 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n" @@ -2730,7 +2734,7 @@ "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tNon ler paquetes instalados.\n" -#: src/Zypper.cc:353 +#: src/Zypper.cc:354 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" @@ -2740,7 +2744,7 @@ "\thelp, ?\t\t\tMostra a axuda.\n" "\tshell, sh\t\tAcepta varias ordes dunha soa vez.\n" -#: src/Zypper.cc:358 +#: src/Zypper.cc:359 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" @@ -2760,7 +2764,7 @@ "\trefresh, ref\t\tActualiza todos os repositorios.\n" "\tclean\t\t\tLimpia as cachés locais.\n" -#: src/Zypper.cc:368 +#: src/Zypper.cc:369 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" @@ -2776,7 +2780,7 @@ "\tremoveservice, rs\tEliminar o servizo indicado.\n" "\trefresh-services, refs\tActualizar todos os servizos.\n" -#: src/Zypper.cc:376 +#: src/Zypper.cc:377 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" @@ -2798,7 +2802,7 @@ "\t\t\t\tInstalar novos paquetes adicionais recomendados\n" "\t\t\t\tpolos paquetes instalados.\n" -#: src/Zypper.cc:387 +#: src/Zypper.cc:388 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" @@ -2816,7 +2820,7 @@ "\tdist-upgrade, dup\tRealizar unha actualización da distribución.\n" "\tpatch-check, pchk\tComprobar a existencia de parches.\n" -#: src/Zypper.cc:396 +#: src/Zypper.cc:397 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" @@ -2842,7 +2846,7 @@ "\tproducts, pd\t\tListar todos os produtos dispoñibles.\n" "\twhat-provides, wp\tListar os paquetes que fornezan a característica especificada.\n" -#: src/Zypper.cc:411 +#: src/Zypper.cc:412 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" @@ -2856,7 +2860,7 @@ "\tlocks, ll\t\tListar os bloqueos de paquetes actuais.\n" "\tcleanclocks, cl\t\t Eliminar os bloqueos sen usar.\n" -#: src/Zypper.cc:418 +#: src/Zypper.cc:419 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" @@ -2868,13 +2872,13 @@ "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:428 +#: src/Zypper.cc:429 msgid "" " Subcommands:\n" "\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:433 +#: src/Zypper.cc:434 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n" @@ -2883,124 +2887,124 @@ #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:461 +#: src/Zypper.cc:462 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "Escriba '%s' para obter unha lista dos comandos e das opcións globais." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:470 +#: src/Zypper.cc:471 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "Escriba '%s' para obter axuda específica sobre o comando." -#: src/Zypper.cc:645 +#: src/Zypper.cc:646 #, c-format, boost-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "Nivel de detalle: %d" -#: src/Zypper.cc:659 +#: src/Zypper.cc:660 #, c-format, boost-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "Estilo de táboa incorrecto %d." -#: src/Zypper.cc:660 +#: src/Zypper.cc:661 #, c-format, boost-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "Use un número enteiro entre %d e %d" #. translators: %1% - is the name of a subcommand -#: src/Zypper.cc:772 +#: src/Zypper.cc:773 #, boost-format msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:793 +#: src/Zypper.cc:794 msgid "Enforced setting" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:803 +#: src/Zypper.cc:804 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:827 src/Zypper.cc:3072 +#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3073 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "Entrando en modo non interactivo." -#: src/Zypper.cc:834 +#: src/Zypper.cc:835 msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive." msgstr "Os parches que teñan definida a marca rebootSuggested non se tratarán como interactivos." -#: src/Zypper.cc:841 +#: src/Zypper.cc:842 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "Entrando en modo 'sen-comprobación-gpg'." -#: src/Zypper.cc:849 +#: src/Zypper.cc:850 #, c-format, boost-format msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "Activando '%s'. As novas firmas deste repositorio importaranse automaticamente!" -#: src/Zypper.cc:862 +#: src/Zypper.cc:863 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "A ruta especificada na opción --root debe ser absoluta." -#: src/Zypper.cc:878 +#: src/Zypper.cc:879 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:918 +#: src/Zypper.cc:919 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "Repositorios deshabilitados, usando só a base de datos de paquetes instalados." -#: src/Zypper.cc:930 +#: src/Zypper.cc:931 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "Deshabilitouse a actualización automatica." -#: src/Zypper.cc:937 +#: src/Zypper.cc:938 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "Repositorios de CD/DVD desactivados." -#: src/Zypper.cc:944 +#: src/Zypper.cc:945 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "Repositorios remotos desactivados." -#: src/Zypper.cc:951 +#: src/Zypper.cc:952 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "Ignorando os elementos instalados." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" -#: src/Zypper.cc:978 src/Zypper.cc:1025 +#: src/Zypper.cc:979 src/Zypper.cc:1026 #, c-format, boost-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "A opción %s non ten efecto aquí, ignorándoa." #. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock -#: src/Zypper.cc:1108 +#: src/Zypper.cc:1109 msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1187 +#: src/Zypper.cc:1188 #, c-format, boost-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1188 +#: src/Zypper.cc:1189 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1218 +#: src/Zypper.cc:1219 msgid "Unexpected exception." msgstr "Excepción non agardada." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1327 +#: src/Zypper.cc:1328 #, c-format, boost-format msgid "" "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" @@ -3043,14 +3047,14 @@ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1368 src/Zypper.cc:1423 src/Zypper.cc:1504 src/Zypper.cc:2051 -#: src/Zypper.cc:2122 +#: src/Zypper.cc:1369 src/Zypper.cc:1424 src/Zypper.cc:1505 src/Zypper.cc:2052 +#: src/Zypper.cc:2123 msgid "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option." msgstr "" #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" -#: src/Zypper.cc:1401 +#: src/Zypper.cc:1402 #, c-format, boost-format msgid "" "remove (rm) [options] <capability> ...\n" @@ -3076,7 +3080,7 @@ " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1441 +#: src/Zypper.cc:1442 msgid "" "source-install (si) [options] <name> ...\n" "\n" @@ -3089,12 +3093,12 @@ " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1452 +#: src/Zypper.cc:1453 #, boost-format msgid "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try executing '%2%'." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1486 +#: src/Zypper.cc:1487 #, c-format, boost-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" @@ -3114,7 +3118,7 @@ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1528 +#: src/Zypper.cc:1529 #, c-format, boost-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" @@ -3132,7 +3136,7 @@ msgstr "" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) -#: src/Zypper.cc:1558 +#: src/Zypper.cc:1559 #, c-format, boost-format msgid "" "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3154,7 +3158,7 @@ "-n, --name <alias> Indicar un nombe descritivo para o servizo.\n" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1581 +#: src/Zypper.cc:1582 #, fuzzy #| msgid "" #| "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n" @@ -3182,7 +3186,7 @@ " --loose-query Ignorar cadea de busca no URI.\n" #. translators: %s is "--all" and "--all" -#: src/Zypper.cc:1617 +#: src/Zypper.cc:1618 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n" @@ -3235,7 +3239,7 @@ "-t, --remote Aplicar cambios a todos os servizos remotos.\n" "-m, --medium-type <tipo> Aplicar cambios aos servizos do tipo indicado.\n" -#: src/Zypper.cc:1665 +#: src/Zypper.cc:1666 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" @@ -3252,7 +3256,7 @@ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1693 +#: src/Zypper.cc:1694 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" @@ -3265,7 +3269,7 @@ msgstr "" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1726 +#: src/Zypper.cc:1727 #, fuzzy, c-format, boost-format #| msgid "" #| "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3323,7 +3327,7 @@ "-G, --no-gpgcheck Desactiva a verificación GPG para este repositorio.\n" "-f, --refresh Activa a actualización automática do repositorio.\n" -#: src/Zypper.cc:1772 +#: src/Zypper.cc:1773 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" @@ -3345,7 +3349,7 @@ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1804 +#: src/Zypper.cc:1805 msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3363,7 +3367,7 @@ " --loose-auth Ignorar os datos de autenticación de usuario no URI\n" " --loose-query Ignorar a cadea de consulta no URI\n" -#: src/Zypper.cc:1823 +#: src/Zypper.cc:1824 msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" @@ -3379,7 +3383,7 @@ #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1856 +#: src/Zypper.cc:1857 #, c-format, boost-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" @@ -3428,7 +3432,7 @@ "-t, --remote Aplicar os cambios en todos os repositorios remotos.\n" "-m, --medium-type <tipo> Aplicar os cambios nos repositorios do tipo especificado.\n" -#: src/Zypper.cc:1898 +#: src/Zypper.cc:1899 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3456,7 +3460,7 @@ "-r, --repo <alias|#|URI> Actualizar só os repositorios especificados.\n" "-s, --services Actualizar tamén os servizos antes dos repositorios.\n" -#: src/Zypper.cc:1927 +#: src/Zypper.cc:1928 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3480,7 +3484,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1956 +#: src/Zypper.cc:1957 #, c-format, boost-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" @@ -3516,7 +3520,7 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:2014 +#: src/Zypper.cc:2015 #, c-format, boost-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" @@ -3555,7 +3559,7 @@ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2090 +#: src/Zypper.cc:2091 #, c-format, boost-format msgid "" "patch [options]\n" @@ -3590,11 +3594,11 @@ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2121 +#: src/Zypper.cc:2122 msgid "Install only patches which affect the package management itself." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2144 +#: src/Zypper.cc:2145 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -3611,7 +3615,7 @@ " --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2199 +#: src/Zypper.cc:2200 #, c-format, boost-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" @@ -3640,23 +3644,23 @@ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2225 +#: src/Zypper.cc:2226 msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2226 +#: src/Zypper.cc:2227 msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2227 +#: src/Zypper.cc:2228 msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2228 +#: src/Zypper.cc:2229 msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2266 +#: src/Zypper.cc:2267 #, fuzzy #| msgid "" #| "search (se) [options] [querystring] ...\n" @@ -3738,7 +3742,7 @@ "\n" "Os caracteres comodín * e ? pódense empregar dentro das cadeas de busca.\n" -#: src/Zypper.cc:2315 +#: src/Zypper.cc:2316 msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -3756,11 +3760,11 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar se hai parches só no repositorio especificado.\n" -#: src/Zypper.cc:2323 +#: src/Zypper.cc:2324 msgid "Check only for patches which affect the package management itself." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2339 +#: src/Zypper.cc:2340 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" @@ -3778,7 +3782,7 @@ "\n" "-r, --repo <alias|#|URI> Comprobar se hai parches só no repositorio especificado.\n" -#: src/Zypper.cc:2370 +#: src/Zypper.cc:2371 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3797,7 +3801,7 @@ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2402 +#: src/Zypper.cc:2403 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3819,7 +3823,7 @@ "-i, --installed-only Amosa só os patróns instalados.\n" "-u, --uninstalled-only Amosa só os patróns que non están instalados.\n" -#: src/Zypper.cc:2428 +#: src/Zypper.cc:2429 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3841,7 +3845,7 @@ "-i, --installed-only Amosa só os patróns instalados.\n" "-u, --uninstalled-only Amosa só os patróns que non están instalados.\n" -#: src/Zypper.cc:2460 +#: src/Zypper.cc:2461 #, fuzzy, c-format, boost-format #| msgid "" #| "info (if) [options] <name> ...\n" @@ -3885,7 +3889,7 @@ " --requires Amosar tamén requisitos e prerrequisitos.\n" " --recommends Amosar tamén recomendados." -#: src/Zypper.cc:2493 +#: src/Zypper.cc:2494 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" @@ -3895,7 +3899,7 @@ "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2512 +#: src/Zypper.cc:2513 #, c-format, boost-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" @@ -3905,7 +3909,7 @@ "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2531 +#: src/Zypper.cc:2532 #, c-format, boost-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" @@ -3915,7 +3919,7 @@ "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2548 +#: src/Zypper.cc:2549 msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" "\n" @@ -3929,7 +3933,7 @@ "\n" "Este comando non ten opcións adicionais.\n" -#: src/Zypper.cc:2599 +#: src/Zypper.cc:2600 msgid "" "moo\n" "\n" @@ -3943,7 +3947,7 @@ "\n" "Este comando non ten opcións adicionais.\n" -#: src/Zypper.cc:2621 +#: src/Zypper.cc:2622 #, c-format, boost-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" @@ -3964,7 +3968,7 @@ "-t, --type <tipo> Tipo de resolución (%s).\n" " Predeterminado: %s.\n" -#: src/Zypper.cc:2648 +#: src/Zypper.cc:2649 #, c-format, boost-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" @@ -3986,26 +3990,26 @@ " Predeterminado: %s.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names -#: src/Zypper.cc:2675 +#: src/Zypper.cc:2676 msgid "locks (ll) [options]" msgstr "" #. translators: command description -#: src/Zypper.cc:2678 +#: src/Zypper.cc:2679 msgid "List current package locks." msgstr "" #. translators: -m, --matches -#: src/Zypper.cc:2682 +#: src/Zypper.cc:2683 msgid "Show the number of resolvables matched by each lock." msgstr "" #. translators: -s, --solvables -#: src/Zypper.cc:2684 +#: src/Zypper.cc:2685 msgid "List the resolvables matched by each lock." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2700 +#: src/Zypper.cc:2701 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -4023,7 +4027,7 @@ "-d, --only-duplicates Limpar só bloqueos duplicados.\n" "-e, --only-empty Limpar só bloqueos que non bloquean nada.\n" -#: src/Zypper.cc:2721 +#: src/Zypper.cc:2722 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -4041,7 +4045,7 @@ " Opcións:\n" "-l, --label Amosar a etiqueta do sistema operativo.\n" -#: src/Zypper.cc:2742 +#: src/Zypper.cc:2743 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -4057,7 +4061,7 @@ " Opcións do comando:\n" "-m, --match Considera números de lanzamento desaparecidos como calquera.\n" -#: src/Zypper.cc:2761 +#: src/Zypper.cc:2762 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -4072,27 +4076,27 @@ "Esta orde non posúe opcións adicionais.\n" #. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names -#: src/Zypper.cc:2785 +#: src/Zypper.cc:2786 msgid "ps [options]" msgstr "" #. translators: command description -#: src/Zypper.cc:2788 +#: src/Zypper.cc:2789 msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades." msgstr "" #. translators: -s, --short -#: src/Zypper.cc:2792 +#: src/Zypper.cc:2793 msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only." msgstr "" #. translators: --print <format> -#: src/Zypper.cc:2794 +#: src/Zypper.cc:2795 #, c-format, boost-format msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2813 +#: src/Zypper.cc:2814 msgid "" "download [options] <packages>...\n" "\n" @@ -4113,7 +4117,7 @@ " would be done.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2852 +#: src/Zypper.cc:2853 msgid "" "source-download\n" "\n" @@ -4129,7 +4133,7 @@ " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2879 +#: src/Zypper.cc:2880 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -4143,7 +4147,7 @@ "\n" "Este comando non ten opcións adicionais.\n" -#: src/Zypper.cc:2896 +#: src/Zypper.cc:2897 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -4158,7 +4162,7 @@ "Este comando non ten opcións adicionais.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2914 +#: src/Zypper.cc:2915 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -4169,7 +4173,7 @@ "Lista os tipos de servizo dispoñibles.\n" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2930 +#: src/Zypper.cc:2931 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -4182,7 +4186,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2952 +#: src/Zypper.cc:2953 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -4202,7 +4206,7 @@ "-n, --name <nome> Utilizar a cadea dada como nome de servizo.\n" "-r, --recurse Examina nos subdirectorios.\n" -#: src/Zypper.cc:2981 +#: src/Zypper.cc:2982 #, c-format, boost-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" @@ -4211,39 +4215,39 @@ msgstr "" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2998 +#: src/Zypper.cc:2999 msgid "" "ping [options]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:3041 src/Zypper.cc:5222 +#: src/Zypper.cc:3042 src/Zypper.cc:5223 msgid "Unexpected program flow." msgstr "Fluxo de programa non agardado." -#: src/Zypper.cc:3089 +#: src/Zypper.cc:3090 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "Argumentos do programa sen opcións: " -#: src/Zypper.cc:3144 +#: src/Zypper.cc:3145 msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running." msgstr "PackageKit está bloqueando a execución de zypper. Isto pasa cando ten un miniaplicativo de actualización ou otro administrador de software executando PackageKit." -#: src/Zypper.cc:3149 +#: src/Zypper.cc:3150 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "Solicitar a PackageKit saír?" -#: src/Zypper.cc:3158 +#: src/Zypper.cc:3159 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "PackageKit está en execución (probablemente ocupado)." -#: src/Zypper.cc:3159 +#: src/Zypper.cc:3160 msgid "Try again?" msgstr "Tentar de novo?" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:3213 +#: src/Zypper.cc:3214 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -4253,20 +4257,20 @@ " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" -#: src/Zypper.cc:3240 +#: src/Zypper.cc:3241 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "Precísanse privilexios de root para actualizar os servizos." -#: src/Zypper.cc:3266 src/Zypper.cc:3357 src/Zypper.cc:3580 +#: src/Zypper.cc:3267 src/Zypper.cc:3358 src/Zypper.cc:3581 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "Precísanse privilexios de root para modificar os servizos do sistema." -#: src/Zypper.cc:3339 +#: src/Zypper.cc:3340 #, c-format, boost-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' non é un tipo de servizo correcto." -#: src/Zypper.cc:3341 +#: src/Zypper.cc:3342 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "Vexa '%s' o '%s' para obter unha lista dos tipos de servizos coñecidos." @@ -4275,115 +4279,115 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3368 src/Zypper.cc:3725 +#: src/Zypper.cc:3369 src/Zypper.cc:3726 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "Precísase un alias ou unha opción de engadido." -#: src/Zypper.cc:3400 +#: src/Zypper.cc:3401 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "Non se atopou o servizo '%s'." -#: src/Zypper.cc:3431 src/Zypper.cc:3579 src/Zypper.cc:3660 src/Zypper.cc:3714 +#: src/Zypper.cc:3432 src/Zypper.cc:3580 src/Zypper.cc:3661 src/Zypper.cc:3715 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "Precísanse privilexios de root para modificar os repositorios do sistema." -#: src/Zypper.cc:3486 src/Zypper.cc:3836 +#: src/Zypper.cc:3487 src/Zypper.cc:3837 msgid "Too few arguments." msgstr "Moi poucos argumentos." -#: src/Zypper.cc:3509 +#: src/Zypper.cc:3510 msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "Se só se usa un argumento, debe ser un URI que apunte a un ficheiro .repo." -#: src/Zypper.cc:3539 +#: src/Zypper.cc:3540 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "Non se pode usar %s xunta con %s. Usando a opción %s." -#: src/Zypper.cc:3558 +#: src/Zypper.cc:3559 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "O tipo especificado non é un tipo de repositorio correcto:" -#: src/Zypper.cc:3559 +#: src/Zypper.cc:3560 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "Vexa '%s' o '%s' para obter unha lista dos tipos de repositorio coñecidos." -#: src/Zypper.cc:3587 src/Zypper.cc:4808 src/utils/messages.cc:45 +#: src/Zypper.cc:3588 src/Zypper.cc:4809 src/utils/messages.cc:45 msgid "Required argument missing." msgstr "Falta un argumento requirido." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3612 +#: src/Zypper.cc:3613 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Non se atopou o repositorio '%s' por alias, número nin URI." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3634 +#: src/Zypper.cc:3635 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "Non se atopou o servizo '%s' por alias, número nin URI." -#: src/Zypper.cc:3667 +#: src/Zypper.cc:3668 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "Moi poucos argumentos. Polo menos requírense o URI e o alias." -#: src/Zypper.cc:3691 +#: src/Zypper.cc:3692 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "Non se atopou o repositorio '%s'." -#: src/Zypper.cc:3757 +#: src/Zypper.cc:3758 #, c-format, boost-format msgid "Repository %s not found." msgstr "Repositorio %s non atopado." -#: src/Zypper.cc:3776 +#: src/Zypper.cc:3777 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "Precísanse privilexios de root para actualizar os repositorios do sistema." -#: src/Zypper.cc:3782 +#: src/Zypper.cc:3783 #, c-format, boost-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "A opción global '%s' non ten efecto aquí." -#: src/Zypper.cc:3790 +#: src/Zypper.cc:3791 #, c-format, boost-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "Non se permiten argumentos cando se emprega '%s'." -#: src/Zypper.cc:3816 +#: src/Zypper.cc:3817 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "Precísanse privilexios de root para limpar as cachés locais." -#: src/Zypper.cc:3837 +#: src/Zypper.cc:3838 msgid "At least one package name is required." msgstr "Requírese alomenos o nome dun paquete." -#: src/Zypper.cc:3846 +#: src/Zypper.cc:3847 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "Precísanse privilexios de root para instalar ou desinstalar paquetes." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified -#: src/Zypper.cc:3858 +#: src/Zypper.cc:3859 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "Ignorando argumentos, marcando o repositorio enteiro." -#: src/Zypper.cc:3869 +#: src/Zypper.cc:3870 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "Tipo de paquete descoñecido: %s" -#: src/Zypper.cc:3879 +#: src/Zypper.cc:3880 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "Non se poden desinstalar os parches." -#: src/Zypper.cc:3880 +#: src/Zypper.cc:3881 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" @@ -4393,179 +4397,179 @@ "Os parches non se consideran instalados polos ficheiros copiados, rexistros nunha base\n" "de datos ou semellante." -#: src/Zypper.cc:3890 +#: src/Zypper.cc:3891 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "A desinstalación dun paquete de código fonte non está definida nin implementada." -#: src/Zypper.cc:3909 +#: src/Zypper.cc:3910 #, c-format, boost-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' parece un ficheiro RPM. Hase intentar descargalo." -#: src/Zypper.cc:3918 +#: src/Zypper.cc:3919 #, c-format, boost-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "Problema co ficheiro RPM especificado coma '%s', saltándoo." -#: src/Zypper.cc:3940 +#: src/Zypper.cc:3941 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "Problema ó ler a cabeceira RPM de %s. É un ficheiro RPM?" -#: src/Zypper.cc:3962 +#: src/Zypper.cc:3963 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "Caché de ficheiros RPM" -#: src/Zypper.cc:3979 +#: src/Zypper.cc:3980 msgid "No valid arguments specified." msgstr "Non se especificaron argumentos correctos." -#: src/Zypper.cc:3993 src/Zypper.cc:4127 +#: src/Zypper.cc:3994 src/Zypper.cc:4128 msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed." msgstr "" #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:4029 src/Zypper.cc:4617 +#: src/Zypper.cc:4030 src/Zypper.cc:4618 #, c-format, boost-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s contradi a %s" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:4037 +#: src/Zypper.cc:4038 #, c-format, boost-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%s non se pode usar con %s" -#: src/Zypper.cc:4080 +#: src/Zypper.cc:4081 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "O nome do paquete de fontes é un argumento requirido." -#: src/Zypper.cc:4167 +#: src/Zypper.cc:4168 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:4187 src/Zypper.cc:4534 src/Zypper.cc:4636 src/Zypper.cc:4836 -#: src/Zypper.cc:4886 src/Zypper.cc:4928 +#: src/Zypper.cc:4188 src/Zypper.cc:4535 src/Zypper.cc:4637 src/Zypper.cc:4837 +#: src/Zypper.cc:4887 src/Zypper.cc:4929 #, c-format, boost-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "Tipo de paquete '%s' descoñecido." -#: src/Zypper.cc:4209 +#: src/Zypper.cc:4210 #, c-format, boost-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "O repositorio especificado '%s' está desactivado." -#: src/Zypper.cc:4338 src/search.cc:569 +#: src/Zypper.cc:4339 src/search.cc:569 msgid "No packages found." msgstr "Non se atoparon paquetes." -#: src/Zypper.cc:4373 +#: src/Zypper.cc:4374 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "Ocorreu un problema ó inicializar ou executar a consulta de busca" -#: src/Zypper.cc:4374 +#: src/Zypper.cc:4375 msgid "See the above message for a hint." msgstr "Mire a mensaxe de enriba para obter unha suxestión." -#: src/Zypper.cc:4553 src/Zypper.cc:4603 +#: src/Zypper.cc:4554 src/Zypper.cc:4604 #, c-format, boost-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "Non se pode usar %s xunto con %s." -#: src/Zypper.cc:4584 +#: src/Zypper.cc:4585 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "Precísanse privilexios de root para actualizar paquetes." -#: src/Zypper.cc:4643 src/Zypper.cc:4651 src/Zypper.cc:4723 +#: src/Zypper.cc:4644 src/Zypper.cc:4652 src/Zypper.cc:4724 msgid "Operation not supported." msgstr "Operación non soportada." -#: src/Zypper.cc:4644 +#: src/Zypper.cc:4645 #, c-format, boost-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "Empregue '%s' para actualizar os produtos instalados." -#: src/Zypper.cc:4652 +#: src/Zypper.cc:4653 #, c-format, boost-format msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'." msgstr "Zypper non sigue a pista dos paquetes de código fonte. Para instalar o último paquete de código fonte e as súas dependencias, empregue '%s'." -#: src/Zypper.cc:4668 +#: src/Zypper.cc:4669 msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "Non se poden empregar diversos tipos cando os paquetes específicos foron dados coma argumentos." -#: src/Zypper.cc:4761 +#: src/Zypper.cc:4762 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "Precísanse privilexios de root para realizar unha actualización da distribución." -#: src/Zypper.cc:4781 +#: src/Zypper.cc:4782 #, c-format, boost-format msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command." msgstr "Está a piques de realizar unha actualización completa da distribución con todos os repositorios activados. Asegúrese que estes repositorios sexan compatibles antes de continuar. Busque '%s' para máis información sobre esta orde." -#: src/Zypper.cc:4811 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:47 +#: src/Zypper.cc:4812 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:47 #: src/utils/messages.cc:64 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: src/Zypper.cc:4865 src/Zypper.cc:4908 +#: src/Zypper.cc:4866 src/Zypper.cc:4909 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "Precísanse privilexios de root para engadir bloqueos de paquetes." -#: src/Zypper.cc:4993 +#: src/Zypper.cc:4994 #, c-format, boost-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." msgstr[0] "Bloqueo %lu eliminado." msgstr[1] "Bloqueos %lu eliminados." -#: src/Zypper.cc:5006 +#: src/Zypper.cc:5007 msgid "XML output not implemented for this command." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:5019 +#: src/Zypper.cc:5020 #, c-format, boost-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "Etiqueta da distribución: %s" -#: src/Zypper.cc:5020 +#: src/Zypper.cc:5021 #, c-format, boost-format msgid "Short Label: %s" msgstr "Etiqueta curta: %s" -#: src/Zypper.cc:5063 +#: src/Zypper.cc:5064 #, c-format, boost-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s coincide con %s" -#: src/Zypper.cc:5065 +#: src/Zypper.cc:5066 #, c-format, boost-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s é máis novo ca %s" -#: src/Zypper.cc:5067 +#: src/Zypper.cc:5068 #, c-format, boost-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s é máis antigo ca %s" -#: src/Zypper.cc:5151 src/source-download.cc:217 +#: src/Zypper.cc:5152 src/source-download.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:5207 +#: src/Zypper.cc:5208 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "Este comando só ten sentido no shell de zypper." -#: src/Zypper.cc:5219 +#: src/Zypper.cc:5220 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "Xa está executando o shell de zypper." -#: src/Zypper.cc:5234 +#: src/Zypper.cc:5235 msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: src/Zypper.cc:5299 +#: src/Zypper.cc:5300 msgid "Resolvable Type" msgstr "Tipo de resolución" @@ -5043,11 +5047,11 @@ msgid "starting" msgstr "iniciando" -#: src/output/OutNormal.cc:374 +#: src/output/OutNormal.cc:411 msgid "No help available for this prompt." msgstr "Non hai axuda dispoñible para este indicador de ordes." -#: src/output/OutNormal.cc:385 +#: src/output/OutNormal.cc:422 msgid "no help available for this option" msgstr "Non hai axuda dispoñible para esta opción" @@ -5093,11 +5097,11 @@ msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "'%s' non é un nome de paquete ou característica." -#: src/Zypper.h:450 +#: src/Zypper.h:461 msgid "Finished with error." msgstr "" -#: src/Zypper.h:452 +#: src/Zypper.h:463 msgid "Done." msgstr "" @@ -5483,46 +5487,46 @@ msgid "Please use obs://<project>/<platform>" msgstr "" -#: src/utils/misc.cc:299 src/utils/misc.cc:328 +#: src/utils/misc.cc:299 src/utils/misc.cc:336 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Exemplo: %s" -#: src/utils/misc.cc:327 +#: src/utils/misc.cc:335 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "O URI OBS non é correcto." -#: src/utils/misc.cc:327 +#: src/utils/misc.cc:335 msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" msgstr "A forma correcta é obs://<proxecto>/[plataforma]" -#: src/utils/misc.cc:378 +#: src/utils/misc.cc:386 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Problema ao copiar o ficheiro RPM especificado ao directorio da caché." -#: src/utils/misc.cc:379 +#: src/utils/misc.cc:387 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Quizais estea quedando sen espazo no disco." -#: src/utils/misc.cc:387 +#: src/utils/misc.cc:395 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Houbo un problema ao descargar o ficheiro RPM especificado" -#: src/utils/misc.cc:388 +#: src/utils/misc.cc:396 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Comprobe se se pode acceder ao ficheiro." -#: src/utils/misc.cc:506 +#: src/utils/misc.cc:514 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Modo de descarga descoñecido '%s'." -#: src/utils/misc.cc:507 +#: src/utils/misc.cc:515 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Modos de descarga dispoñibles: %s" -#: src/utils/misc.cc:521 +#: src/utils/misc.cc:529 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "A opción '%s' sobrescribe '%s'."