Author: vertaal Date: 2014-09-26 12:00:11 +0200 (Fri, 26 Sep 2014) New Revision: 89465 Modified: trunk/yast/ca/po/http-server.ca.po Log: http-server.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: trunk/yast/ca/po/http-server.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/http-server.ca.po 2014-09-26 10:00:04 UTC (rev 89464) +++ trunk/yast/ca/po/http-server.ca.po 2014-09-26 10:00:11 UTC (rev 89465) @@ -9,81 +9,74 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" -"Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-26 11:57+0100\n" +"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #. translators: command line help for HTTP server module #: src/clients/http-server.rb:36 -#, fuzzy msgid "Configuration of HTTP server (Apache2)" -msgstr "Configuració d'IPsec" +msgstr "Configuració del servidor HTTP (Apache2)" #. translators: help text for configure command line action #: src/clients/http-server.rb:45 -#, fuzzy msgid "Configure host settings" -msgstr "Configura les seleccions de programari" +msgstr "Configura els paràmetres de l'amfitrió" #. translators: help text for modules command line action #: src/clients/http-server.rb:55 -#, fuzzy msgid "Configure the Apache2 server modules" -msgstr "Configura el mode per als perfils actius" +msgstr "Configura els mòduls del servidor Apache2" #. translators: help text for listen command line action #: src/clients/http-server.rb:65 msgid "Set up the ports and network addresses where the server should listen." msgstr "" +"Estableix els ports i les adreces de xarxa on el servidor hauria d'escoltar." #: src/clients/http-server.rb:74 -#, fuzzy msgid "Configure virtual hosts" -msgstr "Catàlegs configurats" +msgstr "Configura amfitrions virtuals" #: src/clients/http-server.rb:81 -#, fuzzy msgid "Enable or disable wizard mode." -msgstr "Habilita o inhabilita el control d'infrarojos" +msgstr "Habilita o inhabilita el mode wizard." #. translators: help text for servername option (configure command line action) #: src/clients/http-server.rb:92 msgid "Server name, for example, www.example.com" -msgstr "" +msgstr "Nom del servidor, per exemple, www.exemple.com" #. translators: help text for serveradmin option (configure command line action) #: src/clients/http-server.rb:99 -#, fuzzy msgid "E-mail address of the server administrator" -msgstr "Adreça del servidor" +msgstr "Adreça de correu electrònic de l'aministrador del servidor" #. translators: help text for documentroot option (configure command line action) #: src/clients/http-server.rb:106 -#, fuzzy msgid "Directory where the documents of the server are stored" -msgstr "Determina l'uid per al procés del servidor" +msgstr "Directori on es desen els documents del servidor" #. translators: help text for host option (configure command line action) #: src/clients/http-server.rb:113 -#, fuzzy msgid "Name of the host to configure." -msgstr "Nom de la configuració" +msgstr "Nom de l'amfitrió a configurar." #. translators: help text for add subcommand (listen command line action) #: src/clients/http-server.rb:121 msgid "Add a new listen entry ([address:]port)" -msgstr "" +msgstr "Afegeix una nova entrada d'escolta ([address:]port)" #. translators: help text for delete subcommand (listen command line action) #: src/clients/http-server.rb:129 -#, fuzzy msgid "Delete an existing listen entry ([address:]port)" -msgstr "Suprimeix una ruta existent" +msgstr "Eliminant una entrada d'escolta existent ([address:]port)" #. translators: help text for list subcommand (listen command line action) #: src/clients/http-server.rb:135 @@ -92,71 +85,64 @@ #. translators: help text for enable subcommand (modules command line action) #: src/clients/http-server.rb:143 -#, fuzzy msgid "Comma-separated list of modules to enable" -msgstr "Llista de nivells d'execució separats per comes" +msgstr "Llista de mòduls a habilitar separats per comes" #. translators: help text for disable subcommand (modules command line action) #: src/clients/http-server.rb:151 -#, fuzzy msgid "Comma-separated list of modules to disable" -msgstr "Llista de nivells d'execució separats per comes" +msgstr "Llista de mòduls a inhabilitar separats per comes" #: src/clients/http-server.rb:155 -#, fuzzy msgid "Create new virtual host" -msgstr "Crea un sistema de fitxers ext2" +msgstr "Crea un amfitrió virtual nou" #: src/clients/http-server.rb:158 -#, fuzzy msgid "Delete existing virtual host" -msgstr "Suprimeix una ruta existent" +msgstr "Suprimeix l'amfitrió virtual existent" #: src/clients/http-server.rb:162 msgid "Set selected virtual host as default host" -msgstr "" +msgstr "Estableix l'amfitrió virtual seleccionat com a amfitrió per defecte" #: src/clients/http-server.rb:166 msgid "Set wizard mode \"on\" or \"off\"." -msgstr "" +msgstr "Estableix el mode \"on\" o \"off\"." #. translators: error message in configure command line action #: src/clients/http-server.rb:238 -#, fuzzy msgid "Configured host not specified" -msgstr "No s'ha especificat el valor." +msgstr "Amfitrió configurat no especificat" #. translators: error message in configure command line action #: src/clients/http-server.rb:242 msgid "Only existing hosts can be specified as the host to configure" msgstr "" +"Només es poden especificar els amfitrions existents com a amfitrió per " +"configurar" #. translators: popup error message when validate servername #: src/clients/http-server.rb:275 src/modules/HttpServerWidgets.rb:885 -#, fuzzy msgid "Invalid server name." -msgstr "Introduïu un nom de servidor vàlid." +msgstr "Nom de servidor no vàlid." #: src/clients/http-server.rb:288 -#, fuzzy msgid "Invalid server admin." -msgstr "Introduïu un nom de servidor vàlid." +msgstr "Servidor admin. no vàlid" #: src/clients/http-server.rb:311 src/clients/http-server.rb:500 -#, fuzzy msgid "Validate error " -msgstr "Vàlid des de:" +msgstr "Valida l'error" #. translators: heading for the "modules list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/clients/http-server.rb:339 -#, fuzzy msgid "" "Status \tModule\n" "==================" msgstr "" -"Estat de \tTipus\tNom\n" -"==============================" +"Estat \tMòdul\n" +"==================" #. translators: server module status #. translators: service status radio button label @@ -198,62 +184,53 @@ #. translators: heading for the "listen list" command line action output #. please, try to align the texts if possible. #: src/clients/http-server.rb:376 -#, fuzzy msgid "Listen Statements:" -msgstr "Estats Units" +msgstr "Comunicats d'escolta:" #: src/clients/http-server.rb:382 -#, fuzzy msgid "All interfaces" -msgstr "Interfícies" +msgstr "Totes les interfícies" #. FIXME: check, if new address and port are correct values (if address is from machine's interfaces) #: src/clients/http-server.rb:416 -#, fuzzy msgid "Can use only existing interfaces" -msgstr "Afegeix un proveïdor a la interfície existent" +msgstr "Només es poden usar les interfícies existents" #. translators: error message in "listen add" command line action #: src/clients/http-server.rb:423 -#, fuzzy msgid "The listen statement '%1' is already configured." -msgstr "Ja s'ha configurat la targeta '%1'." +msgstr "El comunicat d'escolta '%1' ja està configurat." #. translators: error message in "listen delete" command line action #: src/clients/http-server.rb:438 -#, fuzzy msgid "Can remove only existing listeners" -msgstr "Elimina una combinació existent" +msgstr "Només es poden eliminar els oïdors existents" #. check the command to be present exactly once #: src/clients/http-server.rb:460 -#, fuzzy msgid "Hosts list:" -msgstr "Àlies de l'ordinador central" +msgstr "Llista d'amfitrions:" #. create #: src/clients/http-server.rb:471 -#, fuzzy msgid "Some parameter missing" -msgstr "Paràmetres del mòdem" +msgstr "Falta algun paràmetre" #. remove and setdefault #: src/clients/http-server.rb:520 msgid "Argument can be only existing host" -msgstr "" +msgstr "L'argument només pot ser un amfitrió existent" #. popup - it is already the default host #: src/clients/http-server.rb:526 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1324 -#, fuzzy msgid "The host is already default." -msgstr "Ja s'ha definit aquest domini." +msgstr "Ja és l'amfitrió per defecte." #. remove the old non-default host #. translators: popup error message - default host cannot be deleted #: src/clients/http-server.rb:559 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1242 -#, fuzzy msgid "Cannot delete the default host." -msgstr "No s'ha pogut executar el programa \"host\"" +msgstr "No es pot eliminar l'amfitrió per defecte." #. encoding: utf-8 #. File: include/http-server/wizards.ycp @@ -263,66 +240,56 @@ #. #. $Id$ #: src/include/http-server/dialogs.rb:32 -#, fuzzy msgid "Listen Ports and Addresses" -msgstr "Adreça del portal" +msgstr "Escolta ports i adreces" #. `HSpacing (1), #: src/include/http-server/dialogs.rb:57 -#, fuzzy msgid "Server Modules" -msgstr "Mòdul del nucli" +msgstr "Mòduls del servidor" #. translators: human-readable "default host" #: src/include/http-server/dialogs.rb:66 #: src/include/http-server/dialogs.rb:172 -#, fuzzy msgid "Main Host" -msgstr "Ordinador central local" +msgstr "Amfitrió principal" #: src/include/http-server/dialogs.rb:75 -#, fuzzy msgid "Hosts" -msgstr "Ordinador central" +msgstr "Amfitrions" #. Run server overview dialog #. @return [Symbol] for wizard sequencer #. translators: initialization dialog caption #: src/include/http-server/dialogs.rb:108 #: src/include/http-server/wizards.rb:200 -#, fuzzy msgid "HTTP Server Configuration" -msgstr "Configuració del servidor NTP" +msgstr "Configuració del servidor HTTP" #. translators: dialog caption #: src/include/http-server/dialogs.rb:169 -#, fuzzy msgid "Host '%1' Configuration" -msgstr "Configuració de l'ordinador central" +msgstr "Configuració de l'amfitrió '%1'" #. dialog caption #: src/include/http-server/dialogs.rb:212 -#, fuzzy msgid "Configured Hosts" -msgstr "Dipòsits configurats" +msgstr "Amfitrions configurats" #. translators: dialog caption #: src/include/http-server/dialogs.rb:243 -#, fuzzy msgid "New Host Information" -msgstr "Emmagatzema la informació de l'ordinador central" +msgstr "Informació del nou amfitrió" #. translators: dialog caption #: src/include/http-server/dialogs.rb:269 -#, fuzzy msgid "Virtual Host Details" -msgstr "Dominis virtuals" +msgstr "Detalls dels amfitrions virtuals" #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/include/http-server/dialogs.rb:299 -#, fuzzy msgid "SSL Configuration for '%1'" -msgstr "Configuració del DSL " +msgstr "Configuració SSL per a '%1'" #. translators: human-readable "default host" #. translators: human-readable "default host" @@ -330,9 +297,8 @@ #: src/include/http-server/dialogs.rb:302 #: src/include/http-server/dialogs.rb:357 #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1273 -#, fuzzy msgid "Default Host" -msgstr "Hat per defecte" +msgstr "Amfitrió per defecte" #. translators: pop up menu #: src/include/http-server/dialogs.rb:324 @@ -341,31 +307,28 @@ #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/include/http-server/dialogs.rb:327 -#, fuzzy msgid "&Import Server Certificate..." -msgstr "&Certificat de servidor" +msgstr "&Importa el certificat de servidor..." #. translators: Certificates pop-up menu item #: src/include/http-server/dialogs.rb:329 -#, fuzzy msgid "&Use Common Server Certificate" -msgstr "&Certificat de servidor" +msgstr "&Usa el certificat de servidor comú" #. translators: dialog caption, %1 is the host name #: src/include/http-server/dialogs.rb:354 -#, fuzzy msgid "Dir Configuration for '%1'" -msgstr "S'està canviant la configuració de" +msgstr "Configuració de directori per a '%1'" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:18 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Initializing HTTP Server Configuration</big></b>\n" "<br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>S'està iniciant la configuració del servidor Samba</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Iniciant la configuració del servidor HTTP</big></b><br>\n" +"<br>\n" "Espereu...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 @@ -380,24 +343,22 @@ #. Write dialog help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:28 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Saving HTTP Server Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" -"<p><big><b>S'està desant la configuració del servidor Samba</b></big><br>\n" +"<p><big><b>Desant la configuració del servidor HTTP</b></big><br>\n" "Espereu...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:32 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interrupció del desament</big></b><br>\n" -"Per interrompre el desament premeu <B>Interromp</b>.\n" +"Per avortar el desament premeu <B>avorta</b>.\n" "Un diàleg addicional us informa de si aquesta acció és segura o no.</p>\n" #. translators: Wizard dialog 1/5 @@ -406,6 +367,8 @@ "<p>The <b>Port</b> value defines the port on which Apache2 listens. The " "default is 80.</p>" msgstr "" +"<p>El valor del <b>Port</b> defineix el port en què Apache2 escolta. Per " +"defecte és 80.</p>" #. translators: Wizard dialog 1/5 #: src/include/http-server/helps.rb:42 @@ -414,12 +377,17 @@ "configured for this host. Checked IP addresses are those on which Apache2 " "listens. If you are unsure, check all.</p>" msgstr "" +"<p><b>Escolta en interfícies</b> conté la llista de totes les adreces IP " +"configurades per a aquest amfitrió. Les adreces IP marcades són les que " +"Apache2 escolta. Si no n'esteu segurs, marqueu-les totes.</p>" #. translators: Wizard dialog 2/5 #: src/include/http-server/helps.rb:46 msgid "" "<p>Here, enable the script languages the Apache2 server should support.</p>" msgstr "" +"<p>Aquí, habiliteu les llengües de script que el servidor Apache2 hauria de " +"suportar.</p>" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:50 @@ -427,6 +395,8 @@ "<p>The summary displays the settings that will be written to the Apache2 " "configuration when you press <b>Finish</b>.</p>" msgstr "" +"<p>El resum mostra els paràmetres que s'escriuran a la configuració " +"d'Apache2 quan premeu <b>Acaba</b>.</p>" #. translators: Wizard dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:54 @@ -435,6 +405,8 @@ "\t\tto create a more detailed configuration before writing the configuration." "</p>" msgstr "" +"<p>Premeu <b>Configuració experta del servidor HTTP</b> \n" +"\t\tper crear una configuració més detallada abans d'escriure-la.</p>" #. module dialog help 1/3 #: src/include/http-server/helps.rb:58 @@ -447,19 +419,24 @@ "displays a short description\n" "of the module.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Edició dels mòduls del servidor HTTP</big></b><br>\n" +"La taula conté una llista de tots els mòduls d'Apache2 disponibles.\n" +"La primera columna conté el nom del mòdul. \n" +"La segona columna mostra si el mòdul hauria de ser carregat\n" +"pel servidor. Els mòduls habilitats es carregaran. L'última columna mostra " +"una descripció breu\n" +"del mòdul.</p>" #. module dialog help 2/3 #: src/include/http-server/helps.rb:67 -#, fuzzy msgid "" "<p>To change the status of a module, \n" "choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</" "p>\n" msgstr "" -"<p><b><big>Edició de la configuració</big></b><br>\n" -"Si voleu editar les opcions de configuració, seleccioneu l'entrada desitjada " -"a la\n" -"taula i premeu <b>Edita</b>.</p>" +"<p>Per canviar l'estat d'un mòdul, \n" +"escolliu l'entrada adequada de la taula i cliqueu a <b>Commuta'n l'estat</b>." +"</p>\n" #. module dialog help 3/3 #: src/include/http-server/helps.rb:71 @@ -467,6 +444,8 @@ "<p>If you need to add a module not listed in the table, \n" "use <b>Add Module</b>.</p>\n" msgstr "" +"<p>Si necessiteu afegir un mòdul no llistat a la taula,\n" +"useu <b>Afegeix mòdul</b>.</p>\n" #. apache service enabling help 1/1 #: src/include/http-server/helps.rb:75 @@ -476,21 +455,22 @@ "choose\n" "<b>Disabled</b>.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Paràmetres del servidor HTTP </big></b><br>\n" +"Activeu el servidor HTTP escollint <b>Habilitat</b>. Per desactivar-lo, " +"escolliu\n" +"<b>Inhabilitat</b>.</p>\n" #. firewall adapting help 1/1 #: src/include/http-server/helps.rb:81 -#, fuzzy msgid "" "<p>By enabling <b>Open Firewall on Selected Ports</b>, \n" "adapt the firewall according the ports on which Apache2 listens. \n" "The interfaces of the firewall are not added or deleted. \n" "This option is only available if the firewall is enabled.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Paràmetres de tallafoc</b><br>\n" -"Per obrir el tallafoc i permetre l'accés al servei 'ypbind'\n" -"des dels ordinadors remots, seleccioneu <b>Obre el port del tallafoc</b>.\n" -"Per seleccionar les interfícies per obrir el port, feu clic a <b>Detalls del " -"tallafoc</b>. \n" +"<p>Habilitant <b>Obre el tallafoc en ports seleccionats</b>, \n" +"adapteu el tallafoc d'acord amb els ports que escolta Apache2. \n" +"Les interfícies del tallafoc no s'afegeixen ni s'eliminen. \n" "Aquesta opció només està disponible si el tallafoc està habilitat.</p>\n" #. server configuration overview help 1/2 @@ -508,6 +488,18 @@ "default host is displayed.\n" "<b>Hosts</b> contains a list of hosts configured for the server.</p>\n" msgstr "" +"<p>La llista d'opcions presenta\n" +"diferents parts de la configuració del servidor. <b>Escolta en</b>\n" +"conté una llista de ports i adreces IP en què el servidor\n" +"hauria d'escoltar per a peticions entrants. \n" +"<b>Mòduls</b> permet configurar els mòduls carregats\n" +"pel servidor.\n" +"<b>Amfitrió per defecte</b> és un nom de servidor d'un amfitrió usat com a\n" +"predeterminat (fallback). Si el nom de servidor de l'amfitrió\n" +"per defecte no està especificat, es mostra una ruta al document root de\n" +"l'amfitrió per defecte.\n" +"<b>Amfitrions</b> conté una llista dels amfitrions configurats per al " +"servidor.</p>\n" #. server configuration overview help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:102 @@ -515,11 +507,13 @@ "<p>Choose an appropriate entry from the table and click <b>Edit</b> to " "change settings.</p>" msgstr "" +"<p>Escolliu una entrada adequada de la taula i cliqueu a <b>Edita</b> per " +"canviar-ne els paràmetres.</p>" #. help of menu button for server configuration 1/1 #: src/include/http-server/helps.rb:106 msgid "<p><b>Log Files</b> displays server log files.</p>" -msgstr "" +msgstr "<p><b>Fitxers Log</b> mostra els fitxers d'historial del servidor.</p>" #. hosts list help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:108 @@ -531,23 +525,29 @@ "matches for an incoming request. To set a host as default,\n" "press <b>Set as Default</b>.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Amfitrions configurats</big></b><br>\n" +"Aquesta és una llista dels amfitrions ja configurats. Un està marcat com \n" +"a amfitrió per defecte (l'asterisc al costat del nom de servidor). Un " +"amfitrió per defecte s'usa si no n'hi ha\n" +"cap altre que coincideixi amb una petició entrant. Per establir un amfitrió " +"com a predeterminat,\n" +"premeu <b>Estableix per defecte</b>.</p>\n" #. hosts list help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:116 -#, fuzzy msgid "" "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change " "the host.\n" "To add a host, click <b>Add</b>. To remove a host, select it and click " "<b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Si voleu afegir una opció nova premeu <b>Afegeix</b>. Si voleu suprimir-" -"ne alguna,\n" -"seleccioneu-la i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>" +"<p>Escolliu una entrada adequada de la taula i cliqueu a <b>edita</b> per " +"canviar l'amfitrió.\n" +"Per afegir-ne un, cliqueu a <b>afegeix</b>. Per eliminar-ne un, seleccioneu-" +"lo i cliqueu a <b>elimina</b>.</p>" #. host editing help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:120 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Host Configuration</big></b><br>\n" "To edit the host settings, choose the appropriate entry of the table then " @@ -555,14 +555,11 @@ "To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and " "click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Servidors configurats</big></b><br>\n" -"Per a ajustar els servidors NTP, els connectors, els rellotges locals i la " -"difusió de l'NTP,\n" -"seleccioneu l'element que us interessi i premeu <b>Edita</b>. Per a afegir " -"un parell de sincronització nou\n" -"feu clic a <b>Afegeix</b>, i si voleu suprimir un parell de sincronització " -"que ja existeix, seleccioneu-lo\n" -"i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>" +"<p><b><big>Configuració de l'amfitrió</big></b><br>\n" +"Per editar els paràmetres de l'amfitrió, escolliu una entrada adequada de la " +"taula i cliqueu a <b>edita</b>.\n" +"Per afegir una opció, cliqueu a<b>afegeix</b>. Per eliminar-ne una, " +"seleccioneu-la i cliqueu a <b>elimina</b>.</p>" #. host editing help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:126 @@ -574,6 +571,14 @@ "\ta name-based virtual host. If you plan to configure a SSL based vhost, use " "<b>Resolution via IP address</b></p>" msgstr "" +"<p>Les opcions de <b>Resolució del servidor</b> estableixen la resolució " +"quan s'usen\n" +"\tamfitrions virtuals. Ara bé, quan escolliu <b>Resolució a través de " +"capçaleres HTTP</b>,\n" +"\tel servidor per defecte no tindrà mai peticions servides a l'adreça IP " +"d'amfitrions\n" +"\ta virtuals basats en el nom. Si teniu pensat configurar-ne un basat en " +"SSL, useu <b>Resolució a través d'adreça IP</b></p>" #. listen dialog editor help 1/2 #: src/include/http-server/helps.rb:133 @@ -583,19 +588,23 @@ "interfaces\n" "where the HTTP server should listen for incoming requests.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big><i>Escolta</i> Paràmetre per a l'amfitrió</big></b><br>\n" +"La directiva <i>Escolta</i> permet la selecció de ports i interfícies de " +"xarxa\n" +"en què el servidor HTTP hauria d'escoltar per a peticions entrants.</p>\n" #. listen dialog editor help 2/2 #: src/include/http-server/helps.rb:139 -#, fuzzy msgid "" "<p>Choose an appropriate entry of the table and click <b>Edit</b> to change " "the entry.\n" "To add a new entry, click <b>Add</b>. To remove an entry, select it and " "click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Si voleu afegir una opció nova premeu <b>Afegeix</b>. Si voleu suprimir-" -"ne alguna,\n" -"seleccioneu-la i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>" +"<p>Escolliu una entrada adequada de la taula i cliqueu a <b>edita</b> per " +"canviar-la.\n" +"Per afegir-ne una, cliqueu a <b>afegeix</b>. Per eliminar-ne una, " +"seleccioneu-la i cliqueu a <b>elimina</b>.</p>" #. ssl options dialog help 1/4 #: src/include/http-server/helps.rb:143 @@ -605,6 +614,11 @@ "of the host. SSL allows communicating securely with the host by \n" "encrypting communication.</p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>Configuració SSL</big></b><br>\n" +"Aquesta és una llista d'opcions relacionades amb els paràmetres de SSL " +"(Secure Socket Layer)\n" +"de l'amfitrió. SSL permet la comunicació segura amb l'amfitrió\n" +"a través d'una comunicació encriptada.</p>\n" #. ssl options dialog help 2/4 #: src/include/http-server/helps.rb:150 @@ -615,19 +629,25 @@ "or accept only connections encrypted via SSL (<tt>Required</tt>).\n" "</p>\n" msgstr "" +"<p>El comportament general és determinat per l'opció SSL. L'amfitrió pot no\n" +"tenir suport SSL (<tt>No SSL</tt>), permetre accés no SSL i accés SSL " +"(<tt>permès</tt>),\n" +"o acceptar només conneccions encriptades a través de SSL (<tt>Requerit</" +"tt>).\n" +"</p>\n" #. ssl options dialog help 3/4 #: src/include/http-server/helps.rb:157 -#, fuzzy msgid "" "<p>Choose an appropriate option of the table and click <b>Edit</b> to change " "the option.\n" "To add a new option, click <b>Add</b>. To remove an option, select it and " "click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Si voleu afegir una opció nova premeu <b>Afegeix</b>. Si voleu suprimir-" -"ne alguna,\n" -"seleccioneu-la i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>" +"<p>Escolliu una opció adequada de la taula i cliqueu a <b>edita</b> per " +"canviar-la.\n" +"Per afegir-ne una, cliqueu a <b>afegeix</b>. Per eliminar-ne una, " +"seleccioneu-la i cliqueu a <b>elimina</b>.</p>" #. ssl options dialog help 3/4 (empty in simple mode) #: src/include/http-server/helps.rb:162 @@ -638,6 +658,11 @@ "<b>Use Common Certificate</b> configures usage of the\n" "common certificate issued for this host.</p>\n" msgstr "" +"<p>El menú <b>Certificats</b> permet \n" +"importar certificats de servidor. <b>Importa certificat de servidor</b> \n" +"permet usar un certificat amb un propòsit especial. \n" +"<b>Usa un certificat comú</b> configura l'ús d'un\n" +"certificat comú emès per a aquest amfitrió.</p>\n" #. ssl options dialog help 4/4 #: src/include/http-server/helps.rb:171 @@ -645,18 +670,20 @@ "<p><b>Note:</b> If you enable use of SSL for a host, the <tt>mod_ssl</tt> \n" "module should be loaded by the server.</p>\n" msgstr "" +"<p><b>Nota:</b> si habiliteu l'ús de SSL per a un amfitrió, el mòdul " +"<tt>mod_ssl</tt> \n" +"només hauria de ser carregat pel servidor.</p>\n" #. new host dialog help 1/3 #: src/include/http-server/helps.rb:175 -#, fuzzy msgid "" "<p><b><big>New Host</big></b><br>\n" "This dialog allows you to enter a basic information about a new virtual host." "</p>" msgstr "" -"<p><b><big>Afegeix un nou recurs compartit</big></b><br>\n" -"Aquí es pot introduir la informació bàsica sobre el nou recurs compartit que " -"voleu afegir.</p>\n" +"<p><b><big>Amfitrió nou</big></b><br>\n" +"Aquest diàleg us permet d'introduir informació bàsica sobre un amfitrió nou." +"</p>" #. new host dialog help 2/3 #: src/include/http-server/helps.rb:179 @@ -669,6 +696,13 @@ "this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n" "address for feedback about this host.</p>\n" msgstr "" +"<p><b>Identificació del servidor</b> specifies the content and\n" +"the presentation of the the new virtual host. <b>Server Name</b> is the DNS " +"name returned as a part\n" +"of the HTTP headers of the server response. <b>Server Contents Root</b>\n" +"is an absolute path to a directory containing all documents provided by\n" +"this virtual host. <b>Administrator E-Mail</b> allows setup of an e-mail\n" +"address for feedback about this host.</p>\n" #. new host dialog help 3/3 #: src/include/http-server/helps.rb:188 @@ -685,6 +719,17 @@ "b>\n" "Consult the Apache2 manual for further details.</p>\n" msgstr "" +"<p><big><b>Resolució del servidor</b></big><br>\n" +"Apache2 must be able to determine which virtual host\n" +"settings it should use to create a response for an HTTP request. \n" +"There are two basic approaches. If using HTTP headers\n" +"from the incoming request, the server looks up the host name specified by\n" +"the HTTP request headers. The other possibility is to determine the virtual " +"host\n" +"by the IP address used by the client when connecting to the server.\n" +"If you plan to configure SSL-based vhost, use <b>Resolution via IP address</" +"b>\n" +"Consult the Apache2 manual for further details.</p>\n" #. advanced new host dialog 1/5 #: src/include/http-server/helps.rb:200 @@ -693,6 +738,9 @@ "This dialog allows you to specify additional information about a new virtual " "host.</p>" msgstr "" +"<p><b><big>Detalls per a amfitrió nou</big></b><br>\n" +"Aquest diàleg us permet especificar informació addiciona sobre un nou " +"amfitrió virtual.</p>" #. advanced new host dialog 2/5 #: src/include/http-server/helps.rb:204 @@ -701,6 +749,9 @@ "to run CGI scripts in the path in <b>CGI Directory Path</b> using the alias " "<tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" msgstr "" +"<p>Seleccioneu <b>Habilita suport CGI</b>\n" +"per executar scripts CGI a la ruta a <b>Ruta del directori CGI</b> usant " +"l'àlies <tt>/cgi-bin/</tt>.</p>" #. advanced new host dialog 3/5 #: src/include/http-server/helps.rb:208 @@ -710,6 +761,12 @@ "Then enter the path for the certificate file in <b>Certificate File\n" "Path</b>.This option is only available for IP-based vhosts.</p>\n" msgstr "" +"<p>Per a accés HTTPS a aquest amfitrió virtual, seleccioneu <b>Habilita " +"suport SSL</b>.\n" +"\n" +"Introduïu després la ruta del fitxer de certificat a <b>Ruta del fitxer de\n" +"certificat</b>. Aquesta opció només està disponible en amfitrions virtuals " +"basats en IP.</p>\n" #. advanced new host dialog 4/5 #: src/include/http-server/helps.rb:215 @@ -718,6 +775,10 @@ "Apache should look for and provide when a URL for a directory (one that ends " "in <tt>/</tt>) is requested. The first matching file found is provided.</p>" msgstr "" +"<p>In <b>Índex de directory</b>, introduïu una llista fitxers separats per " +"espais que Apache hauria de cercar i proporcionar quan es demani un URL per " +"a un directori (un que acabi en <tt>/</tt>). Es proporciona el primer " +"fitxer que hi coincideixi.</p>" #. advanced new host dialog 5/5 #: src/include/http-server/helps.rb:219 @@ -726,6 +787,10 @@ "\n" "enables access to <tt>.public_html</tt> directories of all users.</p>" msgstr "" +"<p><b>HTML públic</b>\n" +"\n" +"habilita l'accés als directoris <tt>.public_html</tt> de tots els usuaris.</" +"p>" #. Convert a Listen string to an item for table. Splits by the colon. #. @@ -742,28 +807,25 @@ #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2397 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2399 #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2413 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2417 #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3297 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3302 -#, fuzzy msgid "All Addresses" -msgstr "Adreça MAC" +msgstr "Totes les adreces" #. Sequention used for determining on which ip adresses and port apache2 will listen and if firewall is enebled #. whether to open firewall on this port. #. @return [Symbol] (`back, `abort, `next) #: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:24 -#, fuzzy msgid "HTTP Server Wizard (1/5)--Network Device Selection" -msgstr "Selecció del dispositiu de la xarxa" +msgstr "HTTP Server Wizard (1/5)--Selecció del dispositiu de xarxa" #: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:41 -#, fuzzy msgid "Network Device Selection" -msgstr "Selecció del dispositiu de la xarxa" +msgstr "Selecció del dispositiu de xarxa" #. Sequence to choose some script language modules #. @return [Symbol] (`back, `abort, `next) #: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:125 msgid "HTTP Server Wizard (2/5)--Modules" -msgstr "" +msgstr "HTTP Server Wizard (2/5)--Mòduls" #: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:130 msgid "Modules" @@ -771,26 +833,26 @@ #: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:168 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #. Sequence to configure default host parameters #. @return [Symbol] (`back, `abort, `next) #: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:186 msgid "HTTP Server Wizard (3/5)--Default Host" -msgstr "" +msgstr "HTTP Server Wizard (3/5)--Amfitrió per defecte" #. Sequence to cunfigure virtual hosts (add, remove, edit) and to change default host status #. @return [Symbol] (`back, `abort, `next) #: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:260 msgid "HTTP Server Wizard (4/5)--Virtual Hosts" -msgstr "" +msgstr "HTTP Server Wizard (4/5)--Amfitrió virtual" #. Sequence to configure whether apache2 starts on boot or not (manually). Here is possible #. save all settings and exit or start expert configuration. #. @return [Symbol] (`back, `abort, `next) #: src/include/http-server/wizard-dialog.rb:291 msgid "HTTP Server Wizard (5/5)--Summary" -msgstr "" +msgstr "HTTP Server Wizard (5/5)--Resum" #. translators: initialization dialog message #: src/include/http-server/wizards.rb:202 @@ -799,9 +861,8 @@ #. HttpServer read dialog caption #: src/modules/HttpServer.rb:116 -#, fuzzy msgid "Initializing HTTP Server Configuration" -msgstr "S'està inicialitzant la configuració del servidor Samba" +msgstr "Iniciant la configuració del servidor HTTP" #. translators: progress stage #: src/modules/HttpServer.rb:127 @@ -810,9 +871,8 @@ #. translators: progress stage #: src/modules/HttpServer.rb:129 -#, fuzzy msgid "Read Apache2 configuration" -msgstr "Llegeix la configuració" +msgstr "Llegeix la configuració d'Apache2" #. translators: progress stage #: src/modules/HttpServer.rb:131 @@ -826,9 +886,8 @@ #. translators: progress step #: src/modules/HttpServer.rb:137 -#, fuzzy msgid "Reading Apache2 configuration..." -msgstr "S'està llegint la configuració..." +msgstr "Llegint la configuració d'Apache2..." #. translators: progress step #: src/modules/HttpServer.rb:139 @@ -847,13 +906,11 @@ #. notification about package needed 1/2 #: src/modules/HttpServer.rb:170 -#, fuzzy msgid "" "<p>To configure the HTTP server, the <b>%1</b> packages must be installed.</" "p>" msgstr "" -"<p>Per a configurar el servei de l'isns, cal instal·lar el paquet <b>%1</b> ." -"</p>" +"<p>Per configurar el servidor HTTP, cal instal·lar els paquets <b>%1</b>.</p>" #. notification about package needed 2/2 #: src/modules/HttpServer.rb:174 @@ -862,7 +919,6 @@ #. translators: error popup before aborting the module #: src/modules/HttpServer.rb:180 -#, fuzzy msgid "" "The package %1 is not available.\n" "\n" @@ -870,45 +926,42 @@ "\n" "without installing the package." msgstr "" -"El YaST no pot continuar amb la configuració\n" -"sense instal·lar els paquets necessaris." +"El paquet %1 no està disponible.\n" +"\n" +"No es pot continuar la configuració\n" +"\n" +"sense instal·lar el paquet." #. translators: error message, %1 is the file name of expected configuration file #. translators: warning message, %1 is the file name of expected configuration file #: src/modules/HttpServer.rb:208 src/modules/HttpServer.rb:232 -#, fuzzy msgid "The configuration file '%1' does not exist." -msgstr "El fitxer especificat no existeix." +msgstr "El fitxer de configuració '%1' no existeix." #. off(); #: src/modules/HttpServer.rb:264 -#, fuzzy msgid "There is no DNS server running on this machine." -msgstr "No hi ha cap interfície d'usuari disponible per a aquest mòdul." +msgstr "No hi ha cap servidor DNS executant-se en aquesta màquina." #. HttpServer read dialog caption #: src/modules/HttpServer.rb:381 -#, fuzzy msgid "Saving HTTP Server Configuration" -msgstr "S'està desant la configuració del servidor Samba" +msgstr "Desant la configuració del servidor HTTP" #. translators: progress stage 1/3 #: src/modules/HttpServer.rb:392 -#, fuzzy msgid "Write the Apache2 settings" -msgstr "Escriu els paràmetres nous" +msgstr "Escriu els paràmetres d'Apache2" #. translators: progress stage 2/3 #: src/modules/HttpServer.rb:395 -#, fuzzy msgid "Enable Apache2 service" -msgstr "Activa el servei" +msgstr "Activa el servei Apache2" #. translators: progress stage 3/3 #: src/modules/HttpServer.rb:397 -#, fuzzy msgid "Disable Apache2 service" -msgstr "Desactiva el servei" +msgstr "Desactiva el servei Apache2" #. translators: progress step 1/3 #: src/modules/HttpServer.rb:401 @@ -917,15 +970,13 @@ #. translators: progress step 2/3 #: src/modules/HttpServer.rb:404 -#, fuzzy msgid "Enabling Apache2 service..." -msgstr "S'estan habilitant els serveis de Samba..." +msgstr "Habilitant el servei Apache2..." #. translators: progress step 3/3 #: src/modules/HttpServer.rb:406 -#, fuzzy msgid "Disabling Apache2 service..." -msgstr "S'estan inhabilitant els serveis de Samba..." +msgstr "Inhabilitant el servei Apache2..." #. install required RPMs for modules #: src/modules/HttpServer.rb:420 @@ -935,17 +986,20 @@ "%1\n" "Install them now?\n" msgstr "" +"Els mòduls habilitats requereixen\n" +"la instal·lació d'aquest paquets addicionals:\n" +"%1\n" +"Instal·lar-los ara?\n" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/modules/HttpServer.rb:529 msgid "Module description does not have a name specified, ignoring." -msgstr "" +msgstr "La descripció del mòdul no té un nom especificat. Ignorant-ho." #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/modules/HttpServer.rb:541 -#, fuzzy msgid "Unknown change of a module for autoinstallation: %1" -msgstr "No s'executa durant la instal·lació automàtica" +msgstr "Canvi desconegut d'un mòdul per a la instal·lació automàtica: %1" #. translators: warning in autoyast loading the configuration description. #: src/modules/HttpServer.rb:560 @@ -953,30 +1007,29 @@ "Default value for module %1 does not match.\n" "This can cause inconsistent module configuration." msgstr "" +"El valor per defecte per al mòdul %1 no coincideix.\n" +"Això pot causar una configuració de mòdul inconsistent." #. translators: error in autoyast loading the configuration description. #: src/modules/HttpServer.rb:575 msgid "Listen statement without port found." -msgstr "" +msgstr "Trobat comunicat d'escolta sense port." #. "Listen on " information (interfaces, port) #: src/modules/HttpServer.rb:678 -#, fuzzy msgid "<h3>Listen On</h3>" -msgstr "<h3>Usuaris</h3>" +msgstr "<h3>Escolta</h3>" #. "Default host" information #: src/modules/HttpServer.rb:698 -#, fuzzy msgid "<h3>Default Host</h3>" -msgstr "<h3>Usuaris</h3>" +msgstr "<h3>Amfitrió per defecte</h3>" #. translators: assiciation server name with document root #. translators: assiciation server name with document root #: src/modules/HttpServer.rb:717 src/modules/HttpServer.rb:747 -#, fuzzy msgid " in " -msgstr "Actiu" +msgstr "a" #. translators: whether SSL is enabled or disabled #. translators: whether SSL is enabled or disable @@ -990,27 +1043,23 @@ #. the same information as in default host but for other virtual hosts #: src/modules/HttpServer.rb:726 -#, fuzzy msgid "<h3>Virtual Hosts</h3>" -msgstr "<h3>Grups</h3>" +msgstr "<h3>Amfitrions virtuals</h3>" #. menu button label #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:63 -#, fuzzy msgid "&Log Files" -msgstr "No hi ha cap fitxer" +msgstr "&Fitxers de registre" #. menu button item #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:66 -#, fuzzy msgid "Show &Access Log" -msgstr "Mostra el registre" +msgstr "Mostra el registre d'&accés" #. menu button item #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:68 -#, fuzzy msgid "Show &Error Log" -msgstr "Mostra el registre" +msgstr "Mostra el registre d'&errors" #. table cell description #. table cell description @@ -1020,34 +1069,31 @@ #. table cell description #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:134 -#, fuzzy msgid "Document Root" -msgstr "Document" +msgstr "Document Root" #. table cell description #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:143 -#, fuzzy msgid "Server Administrator E-Mail" -msgstr "DN de l'administrador" +msgstr "Correu electrònic de l'administrador" #. table cell description #. translators: frame title for method of incoming request resolution #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:154 src/modules/HttpServerWidgets.rb:664 -#, fuzzy msgid "Server Resolution" -msgstr "Seleccioneu la resolució:" +msgstr "Resolució del servidor" #. translators: radio button for name-based virtual hosts #. translators: radio button for name-based virtual hosts #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:162 src/modules/HttpServerWidgets.rb:679 msgid "Determine Request Server by HTTP &Headers" -msgstr "" +msgstr "Determina el servidor de petició per les &capçaleres HTTP" #. translators: radio button for IP-based virtual hosts #. translators: radio button for IP-based virtual hosts #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:164 src/modules/HttpServerWidgets.rb:688 msgid "Determine Request Server by Server IP &Address" -msgstr "" +msgstr "Determina el servidor de petició per l'adreça IP del servidor" #. table cell description #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:171 @@ -1056,21 +1102,18 @@ #. translator: server enable/disable radio button group #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:350 -#, fuzzy msgid "HTTP &Service" -msgstr "Servidor HTTP" +msgstr "&ervei HTTP" #. translators: radio button group label #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:387 -#, fuzzy msgid "Listen on Ports:" -msgstr "Llista dels grups:" +msgstr "Escolta en ports:" #. table header #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:392 -#, fuzzy msgid "Network Address" -msgstr "Configuració de l'adreça de xarxa" +msgstr "Adreça de xarxa" #. table header #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:394 @@ -1095,13 +1138,12 @@ #. translators: toggle button label #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:434 msgid "&Toggle Status" -msgstr "&Commuta l'estat" +msgstr "&Commuta'n l'estat" #. translators: add user-defined module button label #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:440 -#, fuzzy msgid "&Add Module" -msgstr "&Carrega el mòdul" +msgstr "&Afegeix el mòdul" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:552 msgid "Directory" @@ -1109,34 +1151,29 @@ #. translators: text entry #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:558 -#, fuzzy msgid "&Port:" -msgstr "&Port" +msgstr "&Port:" #. translators: multi selection box #. translators: multi selection box #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:572 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3476 -#, fuzzy msgid "&Listen on Interfaces" -msgstr "&Nom de la interfície" +msgstr "&Escolta en interfícies" #. translators: radiobutton - to start Apache2 service automatically #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:596 -#, fuzzy msgid "Start Apache2 Server When Booting" -msgstr "Inicia el tallafoc durant l'arrencada" +msgstr "Inicia el servidor Apache2 en arrencar" #. translators: radiobutton - to don't start Apache2 service #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:600 -#, fuzzy msgid "Start Apache2 Server Manually" -msgstr "S'ha iniciat manualment" +msgstr "Inicia manualment el servidor Apache2" #. translators: button to enter expert configuration #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:608 -#, fuzzy msgid "&HTTP Server Expert Configuration..." -msgstr "Configuració del servidor NTP" +msgstr "Configuració d'expert del servidor &HTTP..." #. translators: frame title for new hsot identification details #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:631 @@ -1146,156 +1183,134 @@ #. translators: textentry, new host server name #. translators: textentry to set the host name #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:634 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1180 -#, fuzzy msgid "Server &Name:" -msgstr "&Nom del servidor" +msgstr "&Nom del servidor:" #. translators: textentry, document root for the new host #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:637 -#, fuzzy msgid "Server &Contents Root:" -msgstr "&Contingut de l’arxiu" +msgstr "&Continguts root del servidor:" #. translators: textentry, administrator's e-mail for the new host #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:641 -#, fuzzy msgid "&Administrator E-Mail:" -msgstr "DN de l'administrador" +msgstr "&Correu electrònic de l'administrador:" #. translators: IP address for the new host #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:668 -#, fuzzy msgid "VirtualHost" -msgstr "Dominis virtuals" +msgstr "VirtualHost" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:669 msgid "Change VirtualHost ID" -msgstr "" +msgstr "Canvia l'ID de l'amfitrió virtual" #. translators: frame title for virtual host identification details #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:716 -#, fuzzy msgid "CGI Options" -msgstr "Opcions RAID" +msgstr "Opcions CGI" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:722 msgid "Enable &CGI for This Virtual Host" -msgstr "" +msgstr "Habilita &CGI per a aquest amfitrió virtual" #. translators: textentry, certificate file path #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:727 -#, fuzzy msgid "CGI &Directory Path" -msgstr "&Directori" +msgstr "R&uta del directori CGI" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:737 -#, fuzzy msgid "SSL Support" -msgstr "Assistència de la SUSE" +msgstr "Suport SSL " #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:743 -#, fuzzy msgid "Enable &SSL Support for This Virtual Host" -msgstr "Compatibilitat habilitada per al protocol IPv6 " +msgstr "Habilita el suport &SSL per a aquest amfitrió virtual" #. translators: textentry, certificate file path #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:750 -#, fuzzy msgid "&Certificate File Path" -msgstr "Fitxer del certificat per importar" +msgstr "Ruta del fitxer de &certificat" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:755 -#, fuzzy msgid "&Certificate Key File Path" -msgstr "Fitxer del certificat per importar" +msgstr "Ruta del fitxer de clau de &certificat" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:763 -#, fuzzy msgid "Directory Options" -msgstr "Opcions d'instal·lació del directori" +msgstr "Opcions del directori" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:764 -#, fuzzy msgid "&Directory Index" -msgstr "Funció d'ín&dex de directori" +msgstr "Índex del &directori" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:768 msgid "Public HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML públic" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:769 msgid "Enable &Public HTML" -msgstr "" +msgstr "Habilita HTML &públic" #. these are for future use: #. error message - the entered ip address is not found #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:803 -#, fuzzy msgid "" "The IP address is not configured\n" "on this machine." -msgstr "L'adreça IP és incorrecta" +msgstr "" +"L'adreça IP no està configurada\n" +"en aquesta màquina." #. translators: popup error message when validate server ip #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:923 -#, fuzzy msgid "Invalid IP address." -msgstr "No hi ha cap adreça IP vàlida." +msgstr "Adreça IP no vàlida." #. translators: popup error message when validate server #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:943 -#, fuzzy msgid "The default host cannot be configured with SSL support." -msgstr "L'opció d''identificador' no es pot combinar amb altres opcions." +msgstr "L'amfitrió per defecte no es pot configurar amb suport SSL." #. for apache2.2 ServerName is not forced (if not - hostname will be used) #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:966 msgid "When no Server name is defined, hostname will be used instead." -msgstr "" +msgstr "Quan no hi ha nom de servidor definit, s'usarà \"hostname\"." #. translators: popup error message when validate server #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:971 -#, fuzzy msgid "Server name cannot be empty." -msgstr "El nom del recurs compartit no pot estar en blanc." +msgstr "El nom del servidor no pot estar en blanc." #. error message - the entered server name is already configured #. in another virtual host #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:991 -#, fuzzy msgid "The server name entered is already configured on another virtual host." msgstr "" -"Aquest grup de volum ja està configurat.\n" -"Seleccioneu o introduïu un altre nom.\n" +"El nom de servidor introduït ja està configurat en un altre amfitrió virtual." #. error message - the entered ip address is already #. configured for another virtual host #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1010 -#, fuzzy msgid "The IP address is already configured on another virtual host" -msgstr "" -"Aquest dispositiu ja està configurat.\n" -"Seleccioneu o introduïu un altre nom de dispositiu.\n" +msgstr "L'adreça IP ja està configurada en un altre amfitrió virtual." #. translators: popup error message when validate ServerAdmin #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1026 -#, fuzzy msgid "Administrator E-Mail is invalid." -msgstr "La destinació no és vàlida." +msgstr "El correu electrònic de l'administrador no és vàlid." #. menubutton entry, try to keep short #. menubutton entry, try to keep short #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1073 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1117 -#, fuzzy msgid "&Reload HTTP Server" -msgstr "Servidor HTTP" +msgstr "&Torna a carregar el servidor HTTP" #. menubutton entry, try to keep short #. menubutton entry, try to keep short #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1078 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1122 -#, fuzzy msgid "Save Settings and Re&start HTTP Server" -msgstr "Desa els paràmetres i reinicia el dimoni NTP" +msgstr "Desa els paràmetres i &reinicia el servidor HTTP" #. translators: popup description on changing the default host #. the old default host is changed to a virtual one, but it may @@ -1313,18 +1328,26 @@ "switch. Otherwise click Cancel not to change\n" "the default host.\n" msgstr "" +"L'amfitrió per defecte es reemplaçarà pel \n" +"nou i esdevindrà un amfitrió virtual.\n" +"\n" +"Tanmateix, l'amfitrió per defecte vigent no té\n" +"l'adreça IP o el nom de servidor especificats.\n" +"Per aixiò, no és possible utilitzar-lo com a \n" +"amfitrió virtual. Verifiqueu els valor suggerits a sota\n" +"i cliqueu a D'acord per continuar amb el canvi l'amfitrió\n" +"per defecte. Si no, cliqueu a Cancel·la per no canviar\n" +"l'amfitrió per defecte.\n" #. translators: textentry to set the host IP address #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1183 -#, fuzzy msgid "Server &IP Address:" -msgstr "Adreça del servidor" +msgstr "Adreça &IP del servidor:" #. message popup #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1246 -#, fuzzy msgid "Delete selected host?" -msgstr "Voleu suprimir l'entrada seleccionada?" +msgstr "Voleu suprimir l'amfitrió selecconat?" #. menu button label #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1380 @@ -1333,34 +1356,29 @@ #. options = add(options, $["VALUE":newlist]); #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1639 -#, fuzzy msgid "Choose Document Root" -msgstr "Trieu un escenari" +msgstr "Escolliu el Document de root" #. translators: error popup #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1662 -#, fuzzy msgid "Administrator E-Mail cannot be empty." -msgstr "El nom de la configuració no pot estar buit." +msgstr "El correu electrònic de l'administrador de no pot ser buit." #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1710 msgid "All addresses (*)" -msgstr "" +msgstr "Totes les adreces (*)" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1715 -#, fuzzy msgid "IP Addresses" -msgstr "Adreça IP" +msgstr "Adreces IP" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1717 -#, fuzzy msgid "ServerName" -msgstr "Nom del servidor" +msgstr "Nom_del_servidor" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1804 -#, fuzzy msgid "Name for VirtualHost ID cannot be empty." -msgstr "L'IP de l'ordinador central no pot ser buida." +msgstr "El nom d'ID VirtualHost no pot se buit." #. regexp matches '*' and '*:80' #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1819 @@ -1370,41 +1388,39 @@ "that will be accepting requests for the hosts.\n" "Also * for all addresses and *:port are acceptable." msgstr "" +"Per usar amfitrions virtuals basats en noms,\n" +"heu de designar una adreça IP al servidor\n" +"que acceptarà peticions dels amfitrions.\n" +"També són acceptables * for all addresses i *:port." #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1855 -#, fuzzy msgid "Master Zone %1" -msgstr "Mono mestre" +msgstr "Zona mestra %1" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1873 -#, fuzzy msgid "Record %1 already exists in zone %2." -msgstr "El recurs compartit %1 ja existeix." +msgstr "El registre %1 ja existeix a la zona %2." #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1881 src/modules/HttpServerWidgets.rb:1926 -#, fuzzy msgid "DNS Settings" -msgstr "Paràmetres" +msgstr "Paràmetres DNS" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1885 -#, fuzzy msgid "Add to Zone" -msgstr "&Afegeix al filtre" +msgstr "Afegeix a la zona" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1930 msgid "Zone Name" msgstr "Nom de la zona" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:1931 -#, fuzzy msgid "Create New Zone" -msgstr "&Crea un perfil nou" +msgstr "Crea una zona nova" #. disable using SSL for name-based virtual host #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2022 -#, fuzzy msgid "CGI Directory" -msgstr "Directori" +msgstr "Directori CGI" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2029 msgid "Choose Certificate File" @@ -1412,462 +1428,458 @@ #. translators: error popup #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2040 -#, fuzzy msgid "Enter the certificate file." -msgstr "Seleccioneu el fitxer del certificat SMT" +msgstr "Introduïu el fitxer de certificat." #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2046 -#, fuzzy msgid "Choose Certificate Key File" -msgstr "Tria el fitxer del certificat" +msgstr "Escolliu el fitxer de clau de certificat" #. translators: error popup #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2058 -#, fuzzy msgid "Enter the key file." -msgstr "Introduïu el nom del fitxer" +msgstr "Introduïu el fitxer de clau." #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #. translators: dialog to set *.pem file with certificate #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2194 src/modules/HttpServerWidgets.rb:2232 -#, fuzzy msgid "Select Certificate" -msgstr "&Certificat del client" +msgstr "Seleccioneu el certificat" #. translators: error message un failed certificate import #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2224 -#, fuzzy msgid "" "Cannot import certificate\n" "%1" msgstr "" -"No s'ha pogut importar el fitxer seleccionat.\n" +"No es pot importar el certificat\n" "%1" #. translators: combo box label for list of configured IPs #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2431 -#, fuzzy msgid "Network &Address:" -msgstr "Configuració de l'adreça de xarxa" +msgstr "&Adreça de xarxa:" #. translators: error message when validating Listen statement #. translators: popup error #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2476 src/modules/HttpServerWidgets.rb:3444 -#, fuzzy msgid "Invalid port number." -msgstr "El temps no és vàlid" +msgstr "Número de port no vàlid" #. translators: table entry text for name-based vhosts #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2942 msgid "Resolution via HTTP Headers" -msgstr "" +msgstr "Resolució a través d'HTTP Headers" #. translators: table entry text for IP-based vhosts #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:2945 -#, fuzzy msgid "Resolution via IP Address Used" -msgstr "Adreça IP re&mota" +msgstr "Resolució a través d'adreça IP usada" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3109 msgid "Modules dependency problem" -msgstr "" +msgstr "Problema de dependència de mòduls" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3111 -#, fuzzy msgid "requires" -msgstr "Requereix" +msgstr "requereix" #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3113 -#, fuzzy msgid "Enable required module or disable first one." -msgstr "Habilita o inhabilita un punter precís." +msgstr "Habilita el mòdul requerit o inhabilita el primer." #. translators: combo box for selsect module from installed unknown modules #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3223 -#, fuzzy msgid "New Module &Name:" -msgstr "Nom del mòdul" +msgstr "&Nom del nou mòdul:" #. translators: error message #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3241 -#, fuzzy msgid "A name for the module to add is required." -msgstr "Es requereixen les opcions remotes del DHCP." +msgstr "Cal un nom per al mòdul a afegir." #. translators: error message #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3244 -#, fuzzy msgid "The module is already in the list." -msgstr "El sistema de fitxers %1 ja és a la llista." +msgstr "El mòdul ja és a la llista." #. FIXME: CreateListen error reporting #. translators: error message for adding a new Listen statement #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3307 -#, fuzzy msgid "The entry '%1' already exists." -msgstr "Ja existeix la destinació %1." +msgstr "Ja existeix l'entrada '%1'." #. translators: error message #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3328 -#, fuzzy msgid "" "The list of the ports to which the server should\n" "listen cannot be empty." -msgstr "El nom del dipòsit no pot ser buit." +msgstr "" +"La llista dels ports que el servidor hauria d'escoltar\n" +"no pot ser buida." #. translators: popup error - multi selection box with server network adresses #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3495 -#, fuzzy msgid "At least one interface must be selected." -msgstr "Cal que configureu com a mínim una interfície Ethernet." +msgstr "Cal que seleccioneu com a mínim una interfície." #. translators: checkbox - support for php script language #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3522 -#, fuzzy msgid "Enable &PHP5 Scripting" -msgstr "&Habilita la impressió" +msgstr "Habilita &PHP5 Scripting" #. translators: checkbox - support for perl script language #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3530 -#, fuzzy msgid "Enable P&erl Scripting" -msgstr "&Habilita la impressió" +msgstr "Habilita P&erl Scripting" #. translators: checkbox - support for python script language #: src/modules/HttpServerWidgets.rb:3538 -#, fuzzy msgid "Enable P&ython Scripting" -msgstr "&Habilita la impressió" +msgstr "Habilita P&ython Scripting" #. illegal keys in vhost #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:679 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:762 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Illegal key in virtual host '%s'." -msgstr "Crea un sistema de fitxers ext2" +msgstr "Clau il·legal a l'amfitrió virtual '%s'." #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:748 #, perl-format msgid "Internal Error: Data must be an array ref and not %s." -msgstr "" +msgstr "Error intern: les dades han de ser un \"array ref\" i no %s." #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:773 msgid "Illegal host ID." -msgstr "" +msgstr "ID il·legal d'amfitrió." #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:795 -#, fuzzy msgid "hostid already exists" -msgstr " ja existeix." +msgstr "El hostid ja existeix" #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:834 -#, fuzzy msgid "can not delete default host" -msgstr "No es pot suprimir un informe d'estoc." +msgstr "No es pot suprimir l'amfitrió per defecte" #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:855 -#, fuzzy msgid "hostid not found" -msgstr "No s'han trobat els suports" +msgstr "No s'ha trobat el hostid" #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1270 -#, fuzzy msgid "illegal port" -msgstr "Port sèrie" +msgstr "Port il·legal" #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1287 -#, fuzzy msgid "writing the firewall rules failed" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el servei \"lirc\"." +msgstr "Ha fallat l'escriptura de les regles del tallafoc" #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1334 -#, fuzzy msgid "listen value to delete not found" -msgstr "Valor de l'opció" +msgstr "Valor d'escolta per esborrar no trobat." #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1587 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1635 #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1680 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1763 #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1807 msgid "Unable to fetch a host with the specified ID." -msgstr "" +msgstr "No es pot anar a cercar un amfitrió amb la ID especificada." #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1596 src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1643 #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1690 msgid "Corrupt PEM data." -msgstr "" +msgstr "Dades PEM corruptes." #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1770 msgid "No certificate key file configured for this host ID." msgstr "" +"No hi ha fitxer de clau de certificat configurat per aquesta ID d'amfitrió." #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1779 -#, fuzzy msgid "Parsing the key file failed." -msgstr "No s'ha pogut crear la clau TSIG." +msgstr "Error en analitzar el fitxer de clau." #: src/modules/YaPI/HTTPD.pm:1812 msgid "No CA certificate file configured for this host ID." msgstr "" +"No hi ha fitxer de certificat CA configurat per aquesta ID d'amfitrió. " #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:13 msgid "Provides access control based on client host name, IP address, etc." msgstr "" +"Proporciona control d'accés basat en el nom del client amfitrió, adreça IP, " +"etc." #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:23 msgid "Executing CGI scripts based on media type or request method" -msgstr "" +msgstr "Executant scripts CGI basats en tipus de mitjà o mètode de petició" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:32 msgid "" "Mapping different parts of the host file system in the document tree and for " "URL redirection" msgstr "" +"Mapejant diferents parts del sistema de fitxers amfitrió a l'arbre de " +"documents i per a redirecció URL" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:47 -#, fuzzy msgid "Basic authentication" -msgstr "Autenticació d'usuaris" +msgstr "Autenticació bàsica" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:56 -#, fuzzy msgid "User authentication using text files" -msgstr "Fonts d'autenticació de l'&usuari" +msgstr "Autenticació d'usuari amb fitxers de text" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:64 -#, fuzzy msgid "User Authorization" -msgstr "Autorització" +msgstr "Autorització d'usuari" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:72 msgid "Group authorization using plaintext files" -msgstr "" +msgstr "Autorització de grup usant fitxers de text pla" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:81 -#, fuzzy msgid "User authentication using DBM files" -msgstr "Fonts d'autenticació de l'&usuari" +msgstr "Autenticació d'usuari amb fitxers DBM" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:96 msgid "" "Generates directory indices, automatically, similar to the Unix ls command" msgstr "" +"Genera índexs de directoris, automàticament, semblant a l'ordre d'Unix Is" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:117 -#, fuzzy msgid "Execution of CGI scripts" -msgstr "Execució de les seqüències posteriors" +msgstr "Execució de scripts CGI" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:127 msgid "Provides for trailing slash redirects and serving directory index files" msgstr "" +"Proporciona resseguir redireccionaments de barra i servei de fitxers d'índex " +"de directori" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:136 msgid "Modifies the environment passed to CGI scripts and SSI pages" -msgstr "" +msgstr "Modifica l'entorn passat a scripts CGI i pàgines SSI" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:146 msgid "Generation of Expires HTTP headers according to user-specified criteria" msgstr "" +"Generació de capçaleres de caducitat HTTP d'acord amb els criteris " +"especificats per l'usuari" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:161 msgid "Server-parsed HTML documents (Server Side Includes)" -msgstr "" +msgstr "Documents HTML analitzats pel servidor (Server Side Includes)" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:175 msgid "Logging of the requests made to the server" -msgstr "" +msgstr "Registre de les peticions fetes al servidor" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:187 msgid "" "Associates the requested file name's extensions with the file's behavior and " "content" msgstr "" +"Associa les extensions del nom de fitxer demanades amb el comportament i el " +"contingut del fitxer" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:212 -#, fuzzy msgid "Provides for content negotiation" -msgstr "Configuració del proveïdor" +msgstr "Proporciona negociació de contingut" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:222 msgid "" "Allows the setting of environment variables based on characteristics of the " "request" msgstr "" +"Permet l'establiment de variables d'entorn basades en característiques de la " +"petició" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:233 msgid "Provides information about server activity and performance" -msgstr "" +msgstr "Proporciona informació sobre l'activitat i el rendiment del servidor " #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:241 msgid "Allows CGI scripts to run as a specified user and group" -msgstr "" +msgstr "Permet l'execució de scripts CGI com a usuari i grup especificats" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:252 msgid "User-specific directories" -msgstr "" +msgstr "Directoris específics de l'usuari" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:260 msgid "Sends files that contain their own HTTP headers" -msgstr "" +msgstr "Envia fitxers que contenen les pròpies capçaleres HTTP" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:266 msgid "Allows \"anonymous\" user access to authenticated areas" -msgstr "" +msgstr "Permet accés d'usuari \"anònom\" a àrees autenticades" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:287 -#, fuzzy msgid "User authentication using MD5 Digest Authentication" -msgstr "Mètode d'autenticació d'usuaris" +msgstr "Autenticació d'usuaris amb MD5 Digest " #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:302 msgid "" "Allows an LDAP directory to be used to store the database for HTTP Basic " "authentication" msgstr "" +"Permet que un directori LDAP sigui usat per desar la base de dades per a " +"l'autenticació bàsica HTTP" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:320 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:495 msgid "Content cache keyed to URIs" -msgstr "" +msgstr "Contingut de cau amb clau a URI" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:337 msgid "Specify character set translation or recoding" -msgstr "" +msgstr "Especifica la traducció de caràcter o gravació" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:347 msgid "Distributed Authoring and Versioning (WebDAV) functionality" -msgstr "" +msgstr "Funcionalitat distribuïda d'Authoring and Versioning (WebDAV)" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:362 msgid "File system provider for mod_dav" -msgstr "" +msgstr "Proveïdor de sistema de fitxers per a mod_dav" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:373 msgid "Compress content before it is delivered to the client" -msgstr "" +msgstr "Comprimeix el contingut abans d'entregar-lo al client" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:392 msgid "Content cache storage manager keyed to URIs" -msgstr "" +msgstr "Gestor de l'emmagatzematge de cau amb clau a URI" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:405 msgid "A simple echo server to illustrate protocol modules" -msgstr "" +msgstr "Un servidor d'eco per il·lustrar els mòduls de protocol" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:413 msgid "" "Pass the response body through an external program before delivery to the " "client" msgstr "" +"Passa el cos de la resposta a través d'un programa extern abans del " +"lliurament al client" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:426 msgid "Caches a static list of files in memory" -msgstr "" +msgstr "Manté una llista estàtica de fitxers a la memòria" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:436 msgid "Customization of HTTP request and response headers" -msgstr "" +msgstr "Personalització de petició HTTP i capçaleres de resposta" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:449 msgid "Server-side image map processing" -msgstr "" +msgstr "Processament de mapes d'imatge de la banda del servidor" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:460 msgid "Provides a comprehensive overview of the server configuration" -msgstr "" +msgstr "Proporciona un resum entenedor de la configuració del servidor" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:469 msgid "" "LDAP connection pooling and result caching services for use by other LDAP " "modules" msgstr "" +"Enquesta de connexió LDAP i resultat dels serveis de cache per usar per " +"altres mòduls LDAP" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:489 msgid "Logging of input and output bytes per request" -msgstr "" +msgstr "Registre de bytes d'entrada i sortida per petició" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:509 msgid "" "Determines the MIME type of a file by looking at a few bytes of its contents" msgstr "" +"Determina el tipus MIME d'un fitxer mirant-ne uns pocs bytes del contingut" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:518 -#, fuzzy msgid "HTTP/1.1 proxy/gateway server" -msgstr "Servidor intermediari &HTTP" +msgstr "Servidor HTTP/1.1 proxy/gateway " #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:566 msgid "AJP support module for mod_proxy" -msgstr "" +msgstr "Mòdul de suport AJP per a mod_proxy" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:573 msgid "mod_proxy extension for CONNECT request handling" -msgstr "" +msgstr "extensió mod_proxy per a maneig de peticions de CONNEXIÓ" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:580 msgid "FTP support module for mod_proxy" -msgstr "" +msgstr "Mòdul de suport FTP per a mod_proxy" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:586 msgid "HTTP support module for mod_proxy" -msgstr "" +msgstr "Mòdul de suport HTTP per a mod_proxy" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:592 msgid "" "Provides a rule-based rewriting engine to rewrite requested URLs on the fly" msgstr "" +"Proporciona un motor de reescriptura basat en regles per reescriure URL " +"demanades al vol" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:619 msgid "Attempts to correct mistaken URLs that users might have entered" -msgstr "" +msgstr "Intenta corregir URL erronis que els usuaris poden haver introduït" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:628 msgid "" "Strong cryptography using the Secure Sockets Layer (SSL) and Transport Layer " "Security (TLS) protocols" msgstr "" +"Criptografia forta que usa els protocols Secure Sockets Layer (SSL) i " +"Transport Layer Security (TLS) " #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:668 msgid "" "Provides an environment variable with a unique identifier for each request" msgstr "" +"Proporciona un entorn variabla amb un únic identificador per a cada petició" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:674 msgid "Clickstream logging of user activity on a site" -msgstr "" +msgstr "Historial \"clickstream\" de l'activiat de l'usuari en un lloc" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:694 msgid "Provides support for dynamically configured mass virtual hosting" msgstr "" +"Proporciona suport per a \"hosting\" virtual massiu configurat dinàmicament" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:711 msgid "Provides support for PHP5 dynamically generated pages" -msgstr "" +msgstr "Proporciona suport per a pàgines PHP5 generades dinàmicament" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:717 msgid "Provides support for Perl dynamically generated pages" -msgstr "" +msgstr "Proporciona suport per a pàgines Perl generades dinàmicament" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:723 msgid "Provides support for Python dynamically generated pages" -msgstr "" +msgstr "Proporciona suport per a pàgines Python generades dinàmicament" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:729 msgid "Provides support for AppArmor subprocess confinement within apache" msgstr "" +"Proporciona suport per a confinament de subprocessos AppArmor dins d'Apache" #: src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:735 src/modules/YaPI/HTTPDModules.pm:742 msgid "Provides support for subversion" -msgstr "" +msgstr "Proporciona suport per a subversion" #: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:22 -#, fuzzy msgid "Host not found" -msgstr "No s'ha trobat" +msgstr "No s'ha trobat l'amfitrió" #: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:58 #, perl-format msgid "Illegal '%s' parameter" -msgstr "" +msgstr "Paràmetre il·legal '%s'" #: src/modules/YaST/httpdUtils.pm:62 msgid "ssl together with \"virtual by name\" is not possible" -msgstr "" +msgstr "ssl conjuntament amb \"virtual by name\" no és possible" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org