Author: vertaal Date: 2015-06-18 18:31:05 +0200 (Thu, 18 Jun 2015) New Revision: 91963 Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/ntp-client.ca.po Log: ntp-client.ca.po: done (Dmedina) Committed with Vertaal on behalf of Dmedina Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/ntp-client.ca.po =================================================================== --- branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2015-06-18 16:30:32 UTC (rev 91962) +++ branches/openSUSE-13_2-Branch/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2015-06-18 16:31:05 UTC (rev 91963) @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-02 19:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-18 18:30+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" "Language: ca\n" @@ -22,26 +22,49 @@ #. progress step title #: src/clients/ntp-client_finish.rb:37 msgid "Writing NTP Configuration..." -msgstr "S'està escrivint la configuració de l'NTP..." +msgstr "Escrivint la configuració de l'NTP..." #. help text #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92 -msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" -msgstr "<p>Premeu <b>Sincronitza ara</b>, per a ajustar correctament l'hora del vostre sistema fent servir el servidor NTP seleccionat. Si voleu fer ús de l'NTP de manera permanent, habiliteu l'opció <b>Desa la configuració de l'NTP</b></p>" +msgid "" +"<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using " +"the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable " +"the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>" +msgstr "" +"<p>Premeu <b>Sincronitza ara</b>, per a ajustar correctament l'hora del " +"vostre sistema fent servir el servidor NTP seleccionat. Si voleu fer ús de " +"l'NTP de manera permanent, habiliteu l'opció <b>Desa la configuració de " +"l'NTP</b></p>" #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:98 -msgid "<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>" -msgstr "<p>Habilitant l'opció <b>Executa NTP com a dimoni</b>, el servei NTP s'iniciarà com a dimoni. Si no, l'hora del sistema es sicronitzarà periòdicament. L'interval per defecte és cada 15 min. Ho podeu canviar després de la insta·lació amb el <b>mòdul client-ntp del yast2</b>.</p>" +msgid "" +"<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started " +"as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The " +"default interval is 15 min. You can change it after installation with the " +"<b>yast2 ntp-client module</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Habilitant l'opció <b>Executa NTP com a dimoni</b>, el servei NTP " +"s'iniciarà com a dimoni. Si no, l'hora del sistema es sicronitzarà " +"periòdicament. L'interval per defecte és cada 15 min. Ho podeu canviar " +"després de la insta·lació amb el <b>mòdul client-ntp del yast2</b>.</p>" #. help text, cont. #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107 -msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>" -msgstr "<p>Feu servi el botó <b>Configura</b> per obrir la configuració avançada de l'NTP.</p>" +msgid "" +"<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Feu servi el botó <b>Configura</b> per obrir la configuració avançada de " +"l'NTP.</p>" #. help text, cont. #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116 -msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>" -msgstr "<p>La sincronització amb el servidor NTP només es pot dur a terme quan la xarxa es troba ben configurada.</p>" +msgid "" +"<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is " +"configured.</p>" +msgstr "" +"<p>La sincronització amb el servidor NTP només es pot dur a terme quan la " +"xarxa es troba ben configurada.</p>" #. translators: error popup #: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141 @@ -103,7 +126,8 @@ msgstr "" "Ha fallat la prova de consulta al servidor '%1'.\n" "Si el servidor encara no és accessible o la xarxa no està configurada\n" -"cliqueu a 'No' per ignorar-ho. Voleu revisar la configuració del servidor NTP?" +"cliqueu a 'No' per ignorar-ho. Voleu revisar la configuració del servidor " +"NTP?" #. local clock type name #: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:17 @@ -424,7 +448,7 @@ #. table cell, NTP relationship type #: src/include/ntp-client/commandline.rb:274 msgid "Accepting Broadcasts" -msgstr "S'estan acceptant les difusions" +msgstr "Acceptant les difusions" #. table cell, %1 is integer 0-3 #. table cell, %1 is integer 0-3 @@ -574,7 +598,7 @@ "<p><b><big>Initializing NTP Client Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" msgstr "" -"<p><b><big>S'està inicialitzant la configuració del client NTP</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Iniciant la configuració del client NTP</big></b><br>\n" "<br>Espereu...<br></p>" #. Read dialog help 2/2 @@ -584,7 +608,8 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Avortament de la inicialització</big></b><br>\n" -"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</b>.</p>" +"Per a avortar la utilitat de configuració de forma segura, premeu <b>Avorta</" +"b>.</p>" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/ntp-client/helps.rb:25 @@ -592,7 +617,7 @@ "<p><b><big>Saving NTP Client Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>" msgstr "" -"<p><b><big>S'està desant la configuració del client NTP</big></b><br>\n" +"<p><b><big>Desant la configuració del client NTP</big></b><br>\n" "<br>Espereu...<br></p>" #. Write dialog help 2/2 @@ -614,8 +639,10 @@ "Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n" "The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n" "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" -"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n" -"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n" +"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be " +"activated. \n" +"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It " +"is 15 minutes by default.\n" " You can change this when the system was set up." msgstr "" "<p><b><big>Inicia el dimoni NTP</big></b><br>\n" @@ -623,7 +650,8 @@ "El dimoni NTP resol el noms dels ordinadors centrals quan s'inicia. La\n" "connexió de xarxa ha d'iniciar-se abans que s'activi el dimoni NTP.</p>\n" "Seleccioneu <b>Sincronitza sense el dimoni</b> per no activar el dimoni. \n" -"L'hora del sistema s'establirà periòdicament. L'interval és configurable. Per defecte és 15 min.\n" +"L'hora del sistema s'establirà periòdicament. L'interval és configurable. " +"Per defecte és 15 min.\n" "Ho podreu canviar quan el sistema estigui configurat." #. help text 2/5 @@ -636,20 +664,29 @@ msgstr "" "<p><b><big>Chroot jail</big></b><br>\n" "Si voleu executar el dimoni NTP en mode Chroot jail, activeu l'opció\n" -"<b>Executa el dimoni NTP en mode Chroot jail</b>. És més segur i molt recomanable que inicieu els dimonis\n" +"<b>Executa el dimoni NTP en mode Chroot jail</b>. És més segur i molt " +"recomanable que inicieu els dimonis\n" "en mode Chroot jail.</p>" #: src/include/ntp-client/helps.rb:51 msgid "" "<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n" -"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n" -"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n" -"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n" +"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote " +"hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n" +"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</" +"tt> file and to localhost.<br> \n" +"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This " +"option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Configuració de seguretat NTP</big></b><br>\n" -"Seleccionant <b>Restringeix el servei NTP només als servidors configurats</b>, els ordinadors centrals remots no podran veure ni modificar els paràmetres de l'NTP del vostre ordinador\n" -"El servei NTP està restringit als servidors que consten all fitxer <tt>/etc/ntp.conf</tt> i a l'ordinador central local.<br> \n" -"El control d'accés es pot definir amb més detalls a la taula de servidors. Aquesta opció no està disponible si l'NTP està configurat a través de DHCP.</p>\n" +"Seleccionant <b>Restringeix el servei NTP només als servidors configurats</" +"b>, els ordinadors centrals remots no podran veure ni modificar els " +"paràmetres de l'NTP del vostre ordinador\n" +"El servei NTP està restringit als servidors que consten all fitxer <tt>/etc/" +"ntp.conf</tt> i a l'ordinador central local.<br> \n" +"El control d'accés es pot definir amb més detalls a la taula de servidors. " +"Aquesta opció no està disponible si l'NTP està configurat a través de DHCP.</" +"p>\n" #. help text 3/5 #: src/include/ntp-client/helps.rb:58 @@ -661,9 +698,11 @@ "the information about NTP servers is provided by the DHCP server.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Configuració a través del DHCP</big></b><br>\n" -"Per a recuperar la informació sobre els servidors NTP a través del protocol DHCP des del\n" +"Per a recuperar la informació sobre els servidors NTP a través del protocol " +"DHCP des del\n" "servidor de la xarxa en lloc de definir-los manualment, definiu\n" -"<b>Configura el dimoni NTP a través del DHCP</b>. Demaneu a l'administrador de la xarxa si\n" +"<b>Configura el dimoni NTP a través del DHCP</b>. Demaneu a l'administrador " +"de la xarxa si\n" "el servidor DHCP proporciona la informació sobre els servidors NTP.</p>" #. help text 4/5 @@ -671,14 +710,18 @@ msgid "" "<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n" "To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n" -"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new synchronization\n" +"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new " +"synchronization\n" "peer, click <b>Add</b>. To delete an existing synchronization peer,\n" "select it and click <b>Delete</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Servidors configurats</big></b><br>\n" -"Per a ajustar els servidors NTP, els connectors, els rellotges locals i la difusió de l'NTP,\n" -"seleccioneu l'element que us interessi i premeu <b>Edita</b>. Per a afegir un parell de sincronització nou\n" -"feu clic a <b>Afegeix</b>, i si voleu suprimir un parell de sincronització que ja existeix, seleccioneu-lo\n" +"Per a ajustar els servidors NTP, els connectors, els rellotges locals i la " +"difusió de l'NTP,\n" +"seleccioneu l'element que us interessi i premeu <b>Edita</b>. Per a afegir " +"un parell de sincronització nou\n" +"feu clic a <b>Afegeix</b>, i si voleu suprimir un parell de sincronització " +"que ja existeix, seleccioneu-lo\n" "i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>" #. help text 5/5 @@ -688,18 +731,22 @@ "<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Mostra el registre</big></b><br>\n" -"Per visualitzar els registres del dimoni NTP, feu clic al botó <b>Mostra el registre</b>.</p>\n" +"Per visualitzar els registres del dimoni NTP, feu clic al botó <b>Mostra el " +"registre</b>.</p>\n" #. help text to a button #: src/include/ntp-client/helps.rb:78 msgid "" "<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n" -"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n" +"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or " +"against\n" "a locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>." msgstr "" "<p><b><big>Configuració avançada</big></b><br>\n" -"Si voleu configurar aquest ordinador central perquè se sincronitzi amb més d'un \n" -"ordinador central remot o amb un rellotge connectat localment, utilitzeu l'opció <b>Configuració avançada</b>." +"Si voleu configurar aquest ordinador central perquè se sincronitzi amb més " +"d'un \n" +"ordinador central remot o amb un rellotge connectat localment, utilitzeu " +"l'opció <b>Configuració avançada</b>." #. help text 1/4 #: src/include/ntp-client/helps.rb:84 @@ -725,7 +772,8 @@ #: src/include/ntp-client/helps.rb:94 msgid "" "<p><b><big>Device</big></b><br>\n" -"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n" +"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic " +"link to \n" "the device to which the clock is connected. To do this, check\n" "<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse for the device,\n" "click <b>Browse</b>.\n" @@ -733,11 +781,14 @@ "it must be created manually.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Dispositiu</big></b><br>\n" -"A fi que el rellotge funcioni, és possible que hagueu de crear un enllaç simbòlic al dispositiu \n" +"A fi que el rellotge funcioni, és possible que hagueu de crear un enllaç " +"simbòlic al dispositiu \n" "al qual heu connectat el rellotge. En aquest cas, activeu l'opció\n" -"<b>Crea un enllaç simbòlic</b> i configureu el <b>Dispositiu</b>. Si voleu cercar el dispositiu podeu utilitzar la funció\n" +"<b>Crea un enllaç simbòlic</b> i configureu el <b>Dispositiu</b>. Si voleu " +"cercar el dispositiu podeu utilitzar la funció\n" "<b>Navega</b>.\n" -"Segons el tipus de rellotge no serà necessari que creeu cap enllaç simbòlic o s'haurà \n" +"Segons el tipus de rellotge no serà necessari que creeu cap enllaç simbòlic " +"o s'haurà \n" "de crear de forma manual.</p>" #. help text 4/4 @@ -747,7 +798,8 @@ "To calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>calibratge del controlador</big></b><br>\n" -"Per a calibrar el controlador del rellotge feu clic a <b>calibratge del controlador</b>.</p>" +"Per a calibrar el controlador del rellotge feu clic a <b>calibratge del " +"controlador</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 1/3 #: src/include/ntp-client/helps.rb:108 @@ -759,7 +811,8 @@ msgstr "" "<p><b><big>Adreça del servidor NTP</big></b><br>\n" "Per a definir l'adreça del servidor NTP, utilitzeu la funció <b>Adreça</b>.\n" -"Si voleu trobar un servidor NTP, consulteu l'administrador de la xarxa o el proveïdor d'Internet més proper.</p>" +"Si voleu trobar un servidor NTP, consulteu l'administrador de la xarxa o el " +"proveïdor d'Internet més proper.</p>" #. help text 1/1, alt. 1 part 2/3 #: src/include/ntp-client/helps.rb:115 @@ -782,7 +835,8 @@ "click <b>Test</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Prova d'accessibilitat del servidor</big></b><br>\n" -"Per a provar si el servidor seleccionat està connectat i respon correctament,\n" +"Per a provar si el servidor seleccionat està connectat i respon " +"correctament,\n" "feu clic a <b>Prova</b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 2 @@ -804,7 +858,8 @@ "text field.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Adreça</big></b><br>\n" -"Si voleu establir l'adreça de difusió utilitzeu el camp de text <b>Adreça</b>.</p>" +"Si voleu establir l'adreça de difusió utilitzeu el camp de text <b>Adreça</" +"b>.</p>" #. help text 1/1, alt. 4 #: src/include/ntp-client/helps.rb:140 @@ -814,19 +869,22 @@ "<b>Address</b>.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Adreça</big></b><br>\n" -"Si voleu establir l'adreça des de la qual acceptareu els paquets de difusió utilitzeu l'opció <b>Adreça</b>.</p>" +"Si voleu establir l'adreça des de la qual acceptareu els paquets de difusió " +"utilitzeu l'opció <b>Adreça</b>.</p>" #. help text 2/4, was removed #. help text 3/4, optional #: src/include/ntp-client/helps.rb:148 msgid "" "<p><b><big>Options</big></b><br>\n" -"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in the\n" +"To fine-tune the synchronization source, enter the respective options in " +"the\n" "<b>Options</b> text field. For details, see\n" "<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Opcions</big></b><br>\n" -"Podeu especificar les opcions per configurar amb més detall l'origen de sincronització\n" +"Podeu especificar les opcions per configurar amb més detall l'origen de " +"sincronització\n" "al camp de text <b>Opcions</b>. Si en voleu més informació, consulteu\n" "<i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/confopt.htm</i>.</p>\n" @@ -834,7 +892,8 @@ msgid "" "<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n" "Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n" -"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the remote\n" +"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the " +"remote\n" "host can perform on your NTP daemon. By default, it is set to <i>notrap\n" "nomodify noquery</i>. This option is only available if you have checked the\n" "<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b> option in\n" @@ -842,9 +901,12 @@ msgstr "" "<p><b><big>Opcions de control d'accés</big></b><br>\n" "Definiu una directiva de control d'accés (<b><tt>restringida</tt></b> a\n" -"<i>/etc/ntp.conf</i>) per a aquest servidor, indicant quin tipus d'accions pot fer\n" -"l'ordinador central remot sobre vostre dimoni NTP. Per defecte, està establert a <i>notrap\n" -"nomodify noquery</i>. Aquesta opció només està disponible si heu seleccionat l'opció\n" +"<i>/etc/ntp.conf</i>) per a aquest servidor, indicant quin tipus d'accions " +"pot fer\n" +"l'ordinador central remot sobre vostre dimoni NTP. Per defecte, està " +"establert a <i>notrap\n" +"nomodify noquery</i>. Aquesta opció només està disponible si heu seleccionat " +"l'opció\n" "<b>Restringeix el servei NTP només als servidors configurats</b> dins de\n" "<b>Paràmetres de seguretat</b>.</p>\n" @@ -899,8 +961,10 @@ "<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\n" "and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>" msgstr "" -"<p>Per a acceptar paquets NTP difosos per altres ordinadors centrals de la xarxa\n" -"i utilitzar-los per a definir l'hora local, seleccioneu <b>Difusió d'entrada<b>.</p>" +"<p>Per a acceptar paquets NTP difosos per altres ordinadors centrals de la " +"xarxa\n" +"i utilitzar-los per a definir l'hora local, seleccioneu <b>Difusió " +"d'entrada<b>.</p>" #. help text 1/5 #: src/include/ntp-client/helps.rb:188 @@ -910,7 +974,8 @@ "the NTP server from the list of known NTP servers.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Ubicació del servidor</b></big>\n" -"Seleccioneu aquesta opció si voleu trobar el servidor NTP a la xarxa local o seleccionar\n" +"Seleccioneu aquesta opció si voleu trobar el servidor NTP a la xarxa local o " +"seleccionar\n" "el servidor NTP de la llista de servidors NTP coneguts.</p>" #. help text 2/5 @@ -932,12 +997,15 @@ #: src/include/ntp-client/helps.rb:202 msgid "" "<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n" -"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n" +"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To " +"display\n" "NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Selecció d'un servidor NTP públic</b></big><br>\n" -"Seleccioneu el servidor NTP per fer servir de la llista <b>Servidors NTP públics</b>. Per a mostrar\n" -"només els servidors NTP d'un país determinat, seleccioneu-lo a <b>País</b>.</p>" +"Seleccioneu el servidor NTP per fer servir de la llista <b>Servidors NTP " +"públics</b>. Per a mostrar\n" +"només els servidors NTP d'un país determinat, seleccioneu-lo a <b>País</b>.</" +"p>" #. help text 4/5 #: src/include/ntp-client/helps.rb:208 @@ -954,10 +1022,13 @@ "<p><big><b>Nota</b></big><br>\n" "Els servidors NTP de la llista poden no estar disponibles més que a un país\n" "o regió determinats.\n" -"Abans de fer servir un servidor NTP de la llista, pregunteu a l'administrador del sistema\n" +"Abans de fer servir un servidor NTP de la llista, pregunteu a " +"l'administrador del sistema\n" "o al proveïdor d'Internet si hi ha un servidor NTP a prop i\n" -"escolliu aquest servidor recomanat amb preferència respecte qualsevol altre de la llista.\n" -"També podeu visitar <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>\n" +"escolliu aquest servidor recomanat amb preferència respecte qualsevol altre " +"de la llista.\n" +"També podeu visitar <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</" +"i>\n" "per a trobar un servidor NTP proper.</p>" #. help text 5/5 @@ -967,7 +1038,8 @@ "To test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Prova d'accessibilitat del servidor</b></big><br>\n" -"Per a provar si el servidor seleccionat respon correctament, feu clic a <b>Prova</b>.</p>" +"Per a provar si el servidor seleccionat respon correctament, feu clic a " +"<b>Prova</b>.</p>" #. help text connected with checkbox: "Use Random Server from pool.ntp.org" #. rwalter, please, correct it ;) @@ -975,37 +1047,48 @@ msgid "" "<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n" "This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n" -"three different servers are added to the configuration. The server names are\n" -"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\n" +"three different servers are added to the configuration. The server names " +"are\n" +"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means " +"that\n" "your NTP client is synchronized with different servers every hour.</p>\n" msgstr "" "<p><big><b>Utilitza servidors aleatoris</b></big><br>\n" "Aquest servei l'ofereix pool.ntp.org. Si seleccioneu aquesta opció,\n" -"s'afegeixen tres servidors diferents a la configuració. Els noms de servidor són\n" -"permanents, però els seus registres DNS (IP) canvien cada hora. Això vol dir que\n" -"el client NTP se sincronitza sincronitza amb diferents servidors cada hora.</p>\n" +"s'afegeixen tres servidors diferents a la configuració. Els noms de servidor " +"són\n" +"permanents, però els seus registres DNS (IP) canvien cada hora. Això vol dir " +"que\n" +"el client NTP se sincronitza sincronitza amb diferents servidors cada hora.</" +"p>\n" #. help text 1/2 #: src/include/ntp-client/helps.rb:238 msgid "" "<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n" -"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n" -"options can be set. The meaning of particular options depends on the particular\n" +"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various " +"calibration\n" +"options can be set. The meaning of particular options depends on the " +"particular\n" "driver. Some drivers do not use all the options.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Calibratge del controlador del rellotge</b></big><br>\n" -"És possible que hàgiu de calibrar el controlador del rellotge. En aquest diàleg podeu configurar\n" -"diferents opcions de calibratge. La funció d'algunes opcions depèn dels controladors de què\n" +"És possible que hàgiu de calibrar el controlador del rellotge. En aquest " +"diàleg podeu configurar\n" +"diferents opcions de calibratge. La funció d'algunes opcions depèn dels " +"controladors de què\n" "es tracti. Hi ha controladors que no utilitzen totes les opcions.</p>" #. help text 2/2 #: src/include/ntp-client/helps.rb:245 msgid "" "To learn more about available options, install the package\n" -"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n" +"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</" +"i>.</p>\n" msgstr "" "Per saber-ne més de les opcions disponibles, instal·leu el paquet\n" -"<i>ntp-doc</i> i vegeu <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n" +"<i>ntp-doc</i> i vegeu <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</" +"i>.</p>\n" #. yes-no popup #: src/include/ntp-client/misc.rb:35 @@ -1037,7 +1120,8 @@ msgstr "" "Avís\n" "\n" -"Si no disposeu de connexió permanent a Internet, és possible que trigui molt de temps a iniciar-se el dimoni NTP\n" +"Si no disposeu de connexió permanent a Internet, és possible que trigui molt " +"de temps a iniciar-se el dimoni NTP\n" "i que no funcioni correctament." #. TRANSLATORS: Popup error message @@ -1096,7 +1180,7 @@ #. TRANSLATORS: Busy message #: src/include/ntp-client/widgets.rb:1252 msgid "Scanning for NTP servers on your network..." -msgstr "S'està escanejant per a trobar servidors NTP a la xarxa..." +msgstr "Escanejant per trobar servidors NTP a la xarxa..." #. TRANSLATORS: Popup error - no NTP server has been found during scanning the network. #. There is a very high possibility that is is because of running firewall. @@ -1321,12 +1405,12 @@ #. label #: src/include/ntp-client/wizards.rb:181 msgid "Initializing ..." -msgstr "S'està inicialitzant..." +msgstr "Iniciant..." #. NtpClient read dialog caption #: src/modules/NtpClient.rb:477 msgid "Initializing NTP Client Configuration" -msgstr "S'està inicialitzant la configuració del client NTP" +msgstr "Iniciant la configuració del client NTP" #. progress stage #: src/modules/NtpClient.rb:492 @@ -1341,12 +1425,12 @@ #. progress step #: src/modules/NtpClient.rb:498 msgid "Reading network configuration..." -msgstr "S'està llegint la configuració de la xarxa..." +msgstr "Llegint la configuració de la xarxa..." #. progress step #: src/modules/NtpClient.rb:500 msgid "Reading NTP settings..." -msgstr "S'estan llegint els paràmetres de l'NTP..." +msgstr "Llegint els paràmetres de l'NTP..." #. progress step #. While calling "yast clone_system" it is possible that @@ -1363,7 +1447,7 @@ #. NtpClient read dialog caption #: src/modules/NtpClient.rb:731 msgid "Saving NTP Client Configuration" -msgstr "S'està desant la configuració del client NTP" +msgstr "Desant la configuració del client NTP" #. progress stage #: src/modules/NtpClient.rb:748 @@ -1378,12 +1462,12 @@ #. progress step #: src/modules/NtpClient.rb:754 msgid "Writing the settings..." -msgstr "S'estan escrivint els paràmetres..." +msgstr "Escrivint els paràmetres..." #. progress step #: src/modules/NtpClient.rb:756 msgid "Restarting NTP daemon..." -msgstr "S'està reiniciant el dimoni NTP..." +msgstr "Reiniciant el dimoni NTP..." #. error message #: src/modules/NtpClient.rb:841 @@ -1448,7 +1532,7 @@ #. An informative popup label diring the NTP server testings #: src/modules/NtpClient.rb:1057 msgid "Testing the NTP server..." -msgstr "S'està provant el servidor NTP..." +msgstr "Provant el servidor NTP..." #. message report - result of test of connection to NTP server #: src/modules/NtpClient.rb:1087 @@ -1470,8 +1554,14 @@ "No es pot cercar el servidor NTP a la xarxa local\n" "sense tenir instal·lat el paquet %1.\n" -#~ msgid "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?" -#~ msgstr "Ha fallat 'Test de consulta al servidor '%1'. Si el servidor encara no és accessible o la xarxa no està configurada, cliqueu 'No' per ignorar-ho. Revisitar la configuració del servidor NTP?" +#~ msgid "" +#~ "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or " +#~ "network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server " +#~ "configuration?" +#~ msgstr "" +#~ "Ha fallat 'Test de consulta al servidor '%1'. Si el servidor encara no és " +#~ "accessible o la xarxa no està configurada, cliqueu 'No' per ignorar-ho. " +#~ "Revisitar la configuració del servidor NTP?" #~ msgid "" #~ "<p><b><big>Start NTP Daemon</big></b><br>\n" @@ -1480,8 +1570,10 @@ #~ "network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n" #~ msgstr "" #~ "<p><b><big>Inicia el dimoni NTP</big></b><br>\n" -#~ "Seleccioneu si cal que s'iniciï el dimoni NTP ara i durant l'arrencada del sistema. El dimoni NTP\n" -#~ "resol els noms d'ordinadors centrals durant l'inici. Cal que inicieu la connexió de la xarxa\n" +#~ "Seleccioneu si cal que s'iniciï el dimoni NTP ara i durant l'arrencada " +#~ "del sistema. El dimoni NTP\n" +#~ "resol els noms d'ordinadors centrals durant l'inici. Cal que inicieu la " +#~ "connexió de la xarxa\n" #~ "abans que el dimoni NTP s'activi.</p>\n" #, fuzzy @@ -1496,4 +1588,6 @@ #~ msgstr "No es poden escriure les variables de sysconfig." #~ msgid "'ntpdate %1' failed. Revisit NTP server configuration?" -#~ msgstr "L'ordre 'ntpdate %1' ha fallat. Voleu tornar a examinar la configuració de l'NTP?" +#~ msgstr "" +#~ "L'ordre 'ntpdate %1' ha fallat. Voleu tornar a examinar la configuració " +#~ "de l'NTP?"