Author: keichwa Date: 2016-09-13 13:56:33 +0200 (Tue, 13 Sep 2016) New Revision: 96765 Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/add-on-creator.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/audit-laf.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/auth-server.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/autoinst.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/base.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/bootloader.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ca-management.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control-center.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/crowbar.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/dns-server.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/docker.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/drbd.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/firewall-services.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ftp-server.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/http-server.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/inetd.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/installation.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/instserver.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iplb.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/isns.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/journal.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/languages_db.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap-client.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/live-installer.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/mail.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/multipath.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/nis_server.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ntp-client.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/packager.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/pam.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/product-creator.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/proxy.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/registration.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/relocation-server.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-server.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-users.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/scanner.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/security.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/slp-server.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sound.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/squid.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sshd.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/storage.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sudo.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/support.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sysconfig.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tftp-server.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/timezone_db.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tune.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/users.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/vpn.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/wol.ca.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po Log: from SLE12-SP2 plus Factory Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/add-on-creator.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/add-on-creator.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/add-on-creator.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-30 18:25+0100\n" "Last-Translator: David <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/audit-laf.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/audit-laf.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/audit-laf.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 10:25+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/auth-server.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/auth-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/auth-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -306,8 +306,7 @@ msgstr "Registra a un dimoni &SLP" #. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")), -#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 -#: src/include/auth-server/widgets.rb:127 +#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 src/include/auth-server/widgets.rb:127 msgid "Firewall Settings" msgstr "Paràmetres de tallafoc" @@ -2055,8 +2054,7 @@ #. Initialization dialog contents #. Initialization dialog contents #: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:175 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:53 -#: src/include/auth-server/wizards.rb:124 +#: src/include/auth-server/wizards.rb:53 src/include/auth-server/wizards.rb:124 #: src/include/auth-server/wizards.rb:207 #: src/include/auth-server/wizards.rb:300 msgid "Initializing..." Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/autoinst.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/autoinst.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/autoinst.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -546,16 +546,14 @@ msgstr "Configura els usuaris i els grups" #: src/clients/inst_autosetup.rb:64 -#, fuzzy -#| msgid "Write OpenSSH settings" msgid "Import SSH keys/settings" -msgstr "Escriu els paràmetres d'OpenSSH" +msgstr "" #: src/clients/inst_autosetup.rb:65 #, fuzzy -#| msgid "Confirm Package License: %1" +#| msgid "Configure Drives" msgid "Confirm License" -msgstr "Confirma la llicència del paquet: %1" +msgstr "Configura les unitats" #: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:57 msgid "Executing pre-install user scripts..." @@ -595,15 +593,15 @@ #: src/clients/inst_autosetup.rb:78 #, fuzzy -#| msgid "Writing OpenSSH settings..." +#| msgid "Importing Kickstart file..." msgid "Importing SSH keys/settings..." -msgstr "S'estan escrivint els paràmetres d'OpenSSH..." +msgstr "Important el fitxer Kickstart..." #: src/clients/inst_autosetup.rb:79 #, fuzzy -#| msgid "Configuring network..." +#| msgid "Configuring language..." msgid "Confirming License..." -msgstr "S'està configurant la xarxa..." +msgstr "Configurant la llengua..." #: src/clients/inst_autosetup.rb:83 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65 msgid "Preparing System for Automated Installation" @@ -1493,8 +1491,7 @@ msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 -#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101 +#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 src/include/autoinstall/dialogs.rb:101 msgid "Select Directory" msgstr "Selecciona un directori" @@ -2955,9 +2952,6 @@ #~ "Podeu obtenir més informació a la documentació.\n" #~ "</P>\n" -#~ msgid "Configure Drives" -#~ msgstr "Configura les unitats" - #~ msgid "&Drive" #~ msgstr "&Unitat" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/base.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/base.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/base.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -2243,40 +2243,30 @@ #. TRANSLATORS: Firewall zone name - used in combo box or dialog title #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:91 -#, fuzzy -#| msgid "Clock and Time Zone" msgid "Block Zone" -msgstr "Rellotge i zona horària" +msgstr "" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:97 -#, fuzzy -#| msgid "Drop Changes" msgid "Drop Zone" -msgstr "Deixa anar els canvis " +msgstr "" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:103 -#, fuzzy -#| msgid "Time Zone" msgid "Home Zone" -msgstr "Zona horària" +msgstr "" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:109 #, fuzzy -#| msgid "IPsec Zone" +#| msgid "GPG Public Keys" msgid "Public Zone" -msgstr "Zona IPsec" +msgstr "Claus GPG públiques" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:112 -#, fuzzy -#| msgid "Trusted &Domain" msgid "Trusted Zone" -msgstr "Domini de con&fiança" +msgstr "" #: library/network/src/lib/network/susefirewalld.rb:115 -#, fuzzy -#| msgid "Zone" msgid "Work Zone" -msgstr "Zona" +msgstr "" #. A good default description for all services. We will use that to #. determine if the service has been populated or not. Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/bootloader.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -104,14 +104,14 @@ #. Translators: option in combo box when bootloader is not managed by yast2 #: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:42 -#, fuzzy -#| msgid "Managed" msgid "Not Managed" -msgstr "Gestionat" +msgstr "" #: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:43 +#, fuzzy +#| msgid " (default)" msgid "Default" -msgstr "Valor per defecte" +msgstr " (per defecte)" #. popup - Continue/Cancel #: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:57 @@ -153,12 +153,14 @@ msgstr "Activa l'arrencada segura: %1" #: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82 +#, fuzzy +#| msgid "Yes" msgid "yes" -msgstr "sí" +msgstr "Sí" #: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82 msgid "no" -msgstr "no" +msgstr "" #: src/lib/bootloader/grub2.rb:116 msgid "Status Location: %1" @@ -352,10 +354,8 @@ #. TRANSLATORS: text entry, please keep it short #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:336 -#, fuzzy -#| msgid "&Password for root User" msgid "&Password for GRUB2 User 'root'" -msgstr "&Contrasenya per a l’usuari primari" +msgstr "" #. text entry #: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:339 @@ -1627,9 +1627,6 @@ #~ msgid " (\"/\")" #~ msgstr " (\"/\")" -#~ msgid " (default)" -#~ msgstr " (per defecte)" - #~ msgid "Sections:<br>%1" #~ msgstr "Seccions:<br>%1" @@ -2405,9 +2402,6 @@ #~ msgid "image" #~ msgstr "Imatge" -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - #~ msgid "No" #~ msgstr "No" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ca-management.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ca-management.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ca-management.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -136,8 +136,7 @@ #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:235 src/clients/ca_mgm_auto.rb:362 #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:301 src/clients/ca_select_proposal.rb:466 #: src/include/ca-management/new_cert.rb:573 -#: src/include/ca-management/util.rb:277 -#: src/include/ca-management/util.rb:1211 +#: src/include/ca-management/util.rb:277 src/include/ca-management/util.rb:1211 msgid "&Password:" msgstr "Contrasen&ya:" @@ -209,8 +208,7 @@ #: src/clients/ca_mgm_auto.rb:478 src/clients/ca_mgm_auto.rb:536 #: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:320 src/clients/ca_select_proposal.rb:536 #: src/include/ca-management/util.rb:216 src/include/ca-management/util.rb:565 -#: src/include/ca-management/util.rb:777 -#: src/include/ca-management/util.rb:1121 +#: src/include/ca-management/util.rb:777 src/include/ca-management/util.rb:1121 msgid "New passwords do not match." msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen." @@ -2240,8 +2238,7 @@ msgid "LDAP P&assword:" msgstr "C&ontrasenya de LDAP:" -#: src/include/ca-management/util.rb:375 -#: src/include/ca-management/util.rb:1032 +#: src/include/ca-management/util.rb:375 src/include/ca-management/util.rb:1032 #: src/include/ca-management/util.rb:1388 msgid "Certificate &Password:" msgstr "Certificat &contrasenya:" @@ -2289,28 +2286,23 @@ msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format" msgstr "Ce&rtificat i clau sense encriptar en format PEM" -#: src/include/ca-management/util.rb:665 -#: src/include/ca-management/util.rb:1002 +#: src/include/ca-management/util.rb:665 src/include/ca-management/util.rb:1002 msgid "C&ertificate and the Key Encrypted in PEM Format" msgstr "Ce&rtificat i clau encriptada en format PEM" -#: src/include/ca-management/util.rb:672 -#: src/include/ca-management/util.rb:1009 +#: src/include/ca-management/util.rb:672 src/include/ca-management/util.rb:1009 msgid "&Certificate in DER Format" msgstr "&Certificat en format DER" -#: src/include/ca-management/util.rb:679 -#: src/include/ca-management/util.rb:1016 +#: src/include/ca-management/util.rb:679 src/include/ca-management/util.rb:1016 msgid "Cer&tificate and the Key in PKCS12 Format" msgstr "Certificat i clau en format PKCS12" -#: src/include/ca-management/util.rb:686 -#: src/include/ca-management/util.rb:1023 +#: src/include/ca-management/util.rb:686 src/include/ca-management/util.rb:1023 msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain" msgstr "&Igual que PKCS12 i inclou la cadena CA" -#: src/include/ca-management/util.rb:693 -#: src/include/ca-management/util.rb:1035 +#: src/include/ca-management/util.rb:693 src/include/ca-management/util.rb:1035 msgid "&New Password" msgstr "&Nova contrasenya" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control-center.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control-center.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control-center.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 19:35+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/control.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -196,9 +196,9 @@ #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114 #, fuzzy -#| msgid "Installed at:" +#| msgid "System for Update" msgid "Installer Update" -msgstr "Instal·lat a:" +msgstr "Sistema que voleu actualitzar" #: control/control.SLED.glade.translations.glade:34 #: control/control.SLED.glade.translations.glade:74 @@ -329,9 +329,9 @@ #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104 #: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121 #, fuzzy -#| msgid "Installed at:" +#| msgid "Installation" msgid "Installer Cleanup" -msgstr "Instal·lat a:" +msgstr "Instal·lació" #: control/control.SLED.glade.translations.glade:51 #: control/control.SLES.glade.translations.glade:64 @@ -482,9 +482,9 @@ #. TRANSLATORS: dialog caption #: control/control.SLES.glade.translations.glade:16 #, fuzzy -#| msgid "System Repair" +#| msgid "System for Update" msgid "System Role" -msgstr "Reparació del sistema" +msgstr "Sistema que voleu actualitzar" #. TRANSLATORS: label in a dialog #: control/control.SLES.glade.translations.glade:18 @@ -504,10 +504,8 @@ #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:26 -#, fuzzy -#| msgid "Default File System" msgid "Default System" -msgstr "Sistema de fitxers per defecte" +msgstr "" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:27 msgid "" @@ -517,10 +515,8 @@ #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:30 -#, fuzzy -#| msgid "Virtualization" msgid "KVM Virtualization Host" -msgstr "Virtualització" +msgstr "" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:31 msgid "" @@ -530,10 +526,8 @@ #. TRANSLATORS: a label for a system role #: control/control.SLES.glade.translations.glade:34 -#, fuzzy -#| msgid "Virtualization" msgid "Xen Virtualization Host" -msgstr "Virtualització" +msgstr "" #: control/control.SLES.glade.translations.glade:35 msgid "" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/crowbar.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/crowbar.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/crowbar.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-10 11:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-11 17:30+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -38,24 +38,34 @@ msgid "" "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" "<p>\n" -"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enough to enter server's URL and the paths\n" -" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" +"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enough " +"to enter server's URL and the paths\n" +" to repositories will be filled automatically.</p>It is also " +"possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/product</i> for SMT server\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/" +"product</i> for SMT server\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/" +"sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" "</p><p>\n" "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" "</p>" msgstr "" -"<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>Repositoris d'actualització</b>.</p>\n" +"<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>Repositoris " +"d'actualització</b>.</p>\n" "<p>\n" -"Si els repositoris estan desats en un servidor SMT o un servidor SUSE Manager, n'hi ha prou amb introduir l'URL del servidor i els camins\n" -" als repositoris s'ompliran automàticament.</p>També és possible usar camins personalitzats. Alguns exemples de com podria ser l'URL:\n" +"Si els repositoris estan desats en un servidor SMT o un servidor SUSE " +"Manager, n'hi ha prou amb introduir l'URL del servidor i els camins\n" +" als repositoris s'ompliran automàticament.</p>També és " +"possible usar camins personalitzats. Alguns exemples de com podria ser " +"l'URL:\n" "</p><p>\n" "<ul>\n" -"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/product</i> per a un servidor SMT.\n" -"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> per a un servidor SUSE Manager.\n" +"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/" +"product</i> per a un servidor SMT.\n" +"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/" +"sles11-sp3-x86_64/</i> per a un servidor SUSE Manager.\n" "</p><p>\n" "Per a una descripció més detallada, vegeu la guia de desplegament.\n" "</p>" @@ -68,7 +78,9 @@ #. help text #: src/include/crowbar/complex.rb:158 msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>" -msgstr "<p>Gestioneu noms d'usuari i contrasenyes per a administradors de Crowbar.</p>" +msgstr "" +"<p>Gestioneu noms d'usuari i contrasenyes per a administradors de Crowbar.</" +"p>" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:194 @@ -78,11 +90,15 @@ #. help text for the Network mode tab (do not translate bastion) #: src/include/crowbar/complex.rb:196 msgid "" -"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n" -"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>" +"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</" +"p>\n" +"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as " +"space-separated list.</p>" msgstr "" -"<p>Aquí, definiu un <b>mode de xarxa</b> amb una <b>política de vinculació</b> rellevant.</p>\n" -"<p>També podeu especificar noms d'interfície per a conductes de la xarxa bastió com a llista separada per espais.</p>" +"<p>Aquí, definiu un <b>mode de xarxa</b> amb una <b>política de vinculació</" +"b> rellevant.</p>\n" +"<p>També podeu especificar noms d'interfície per a conductes de la xarxa " +"bastió com a llista separada per espais.</p>" #. textentry label #: src/include/crowbar/complex.rb:206 @@ -385,8 +401,11 @@ #. label (hint for user) #: src/include/crowbar/complex.rb:1502 -msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." -msgstr "Si no hi ha cap usuari, s'usarà l'usuari 'crowbar' amb la contrasenya per defecte." +msgid "" +"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used." +msgstr "" +"Si no hi ha cap usuari, s'usarà l'usuari 'crowbar' amb la contrasenya per " +"defecte." #. tab header #: src/include/crowbar/complex.rb:1518 @@ -521,26 +540,38 @@ #~ msgstr "SLES 12" #~ msgid "" -#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" +#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</" +#~ "p>\n" #~ "<p>\n" -#~ "If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n" -#~ " to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n" +#~ "If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's " +#~ "enought to enter server's URL and the paths\n" +#~ " to repositories will be filled automatically.</p>It is also " +#~ "possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look " +#~ "like:\n" #~ "</p><p>\n" #~ "<ul>\n" -#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" -#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</" +#~ "i> for SMT server\n" +#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-" +#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" #~ "</p><p>\n" #~ "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>repositoris d'actualització</b>.</p>\n" +#~ "<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>repositoris " +#~ "d'actualització</b>.</p>\n" #~ "<p>\n" -#~ "Si els repositoris estan desats al servidor SMT o al servidor SUSE Manager, n'hi ha prou amb introduir l'URL del servidor i els camins\n" -#~ " als repositoris s'emplenaran automàticament.</p>També és possible usar camins personalitzats. Alguns exemples de l'aspecte podria tenir un URL:\n" +#~ "Si els repositoris estan desats al servidor SMT o al servidor SUSE " +#~ "Manager, n'hi ha prou amb introduir l'URL del servidor i els camins\n" +#~ " als repositoris s'emplenaran automàticament.</p>També és " +#~ "possible usar camins personalitzats. Alguns exemples de l'aspecte podria " +#~ "tenir un URL:\n" #~ "</p><p>\n" #~ "<ul>\n" -#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" -#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</" +#~ "i> for SMT server\n" +#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-" +#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" #~ "</p><p>\n" #~ "Per a una descripció detallada, mireu la guia de desplegament.\n" #~ "</p>" @@ -568,24 +599,30 @@ #~ "</p>" #~ msgid "" -#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n" +#~ "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</" +#~ "p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Some examples of how the URL could look like:\n" #~ "</p><p>\n" #~ "<ul>\n" -#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n" -#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" +#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</" +#~ "i> for SMT server\n" +#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-" +#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n" #~ "</p><p>\n" #~ "For detailed description, check the Deployment Guide.\n" #~ "</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>Repositoris d'actualització</b>.</p>\n" +#~ "<p>Aquí podeu editar la ubicació dels vostres <b>Repositoris " +#~ "d'actualització</b>.</p>\n" #~ "<p>\n" #~ "Alguns exemples d'URL:\n" #~ "</p><p>\n" #~ "<ul>\n" -#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> per al servidor SMT\n" -#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> per al servidor SUSE Manager.\n" +#~ "<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</" +#~ "i> per al servidor SMT\n" +#~ "<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-" +#~ "x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i> per al servidor SUSE Manager.\n" #~ "</p><p>\n" #~ "Per a una descripció detallada, consulteu la Guia de desplegament.\n" #~ "</p>" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/dns-server.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/dns-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -301,8 +301,7 @@ #. TRANSLATORS: commandline error message #. Both Add and Remove defined => Error! #: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 src/include/dns-server/cmdline.rb:1049 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1303 @@ -373,8 +372,7 @@ #. Table header item - ACL-options #. Table menu item - Records listing #: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 src/include/dns-server/cmdline.rb:1157 #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:766 #: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1359 #: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1409 @@ -451,8 +449,7 @@ #. TRANSLATORS: commandline table header item #. TRANSLATORS: commandline table header item #. Table header item - DNS listing zones -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 -#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032 +#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 src/include/dns-server/cmdline.rb:1032 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220 #: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284 Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/docker.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/docker.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/docker.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -33,13 +33,13 @@ #. you may find current contact information at www.suse.com #: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:71 #, fuzzy -#| msgid "C&reate Container" +#| msgid "&Kill Container" msgid "Changes in Container" -msgstr "C&rea contenidor" +msgstr "&Mata el contenidor" #: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:79 msgid "Path" -msgstr "Camí" +msgstr "" #: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:80 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:235 msgid "Status" @@ -65,9 +65,9 @@ #. you may find current contact information at www.suse.com #: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:81 #, fuzzy -#| msgid "&Edit Container" +#| msgid "&Stop Container" msgid "Commit Container" -msgstr "&Edita el contenidor" +msgstr "Atu&ra el contenidor" #: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:90 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:217 msgid "Repository" @@ -75,33 +75,31 @@ #: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:96 msgid "Name" -msgstr "Nom" +msgstr "" #: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:102 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:218 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:105 -#, fuzzy -#| msgid "Authors" msgid "Author" -msgstr "Autoria" +msgstr "" #: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:106 msgid "Message" -msgstr "Missatge" +msgstr "" #: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:112 #: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:92 #: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:162 msgid "&Ok" -msgstr "&Bé" +msgstr "" #: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:113 #: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:93 #: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:163 msgid "&Cancel" -msgstr "&Cancel·la" +msgstr "" #. Copyright (c) 2014 SUSE LLC. #. All Rights Reserved. @@ -123,10 +121,8 @@ msgstr "Injecta-hi un &terminal" #: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:84 -#, fuzzy -#| msgid "Target Name" msgid "Target Shell" -msgstr "Nom del dispositiu" +msgstr "" #: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:110 msgid "Failed to run terminal. Error: %{error}" @@ -252,54 +248,44 @@ #. you may find current contact information at www.suse.com #: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:90 #, fuzzy -#| msgid " Container" +#| msgid "&Containers" msgid "Run Container" -msgstr " Contenidor" +msgstr "&Contenidors" #: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:100 msgid "Host" -msgstr "Ordinador central" +msgstr "" #: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:101 #, fuzzy -#| msgid " Container" +#| msgid "&Containers" msgid "Container" -msgstr " Contenidor" +msgstr "&Contenidors" #: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:108 msgid "Add" -msgstr "Afegeix" +msgstr "" #: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:112 msgid "Remove" -msgstr "Suprimeix" +msgstr "" #: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:122 -#, fuzzy -#| msgid "&Volume" msgid "Volumes" -msgstr "&Volum" +msgstr "" #: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:168 -#, fuzzy -#| msgid "The path (directory) to share" msgid "Choose directory to share" -msgstr "Camí (directori) a un recurs compartit" +msgstr "" #: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:173 -#, fuzzy -#| msgid "Target Directory" msgid "Choose target directory" -msgstr "Directori objectiu" +msgstr "" #: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:200 -#, fuzzy -#| msgid "Choose the file to import." msgid "Choose external port" -msgstr "Tria el fitxer per importar." +msgstr "" #: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:201 -#, fuzzy -#| msgid "Choose &printer:" msgid "Choose internal port" -msgstr "Trieu la &impressora:" +msgstr "" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/drbd.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/drbd.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/drbd.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -579,17 +579,13 @@ msgstr "" #: src/include/drbd/resource_conf.rb:644 -#, fuzzy -#| msgid "%1 is not a valid IPv4 address." msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "%1 no és una adreça IPv4 vàlida." +msgstr "" #. Checking the port is number #: src/include/drbd/resource_conf.rb:651 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a valid host name." msgid "Please enter a valid port number." -msgstr "Introduïu un nom d'ordinador central vàlid." +msgstr "" #. myHelp("basic_conf"); #: src/include/drbd/resource_conf.rb:719 Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/firewall-services.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/firewall-services.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/firewall-services.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-14 15:49+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ftp-server.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ftp-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ftp-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-21 09:59+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/geo-cluster.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -60,10 +60,8 @@ #. #. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption -#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:480 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:829 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 +#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:480 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:829 src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 #: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141 msgid "Geo Cluster Configuration" msgstr "Configuració de Geo Clúster" @@ -133,8 +131,7 @@ msgid "site" msgstr "lloc web" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240 msgid "ticket" msgstr "tiquet" @@ -253,8 +250,7 @@ msgstr "el tiquet no pot estar buit" #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:422 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:422 src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Configuració del tallafoc" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/http-server.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/http-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/http-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-26 11:57+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/inetd.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/inetd.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/inetd.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-03 10:34+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/installation.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/installation.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/installation.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -945,10 +945,8 @@ #. some steps are called in live installer only #: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:549 -#, fuzzy -#| msgid "The module returned invalid data." msgid "Client %1 returned invalid data." -msgstr "El mòdul ha retornat dades no vàlides." +msgstr "" #. FIXME: looks like product specific finish steps are not used at all #: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:581 @@ -1733,25 +1731,23 @@ #. normal=configuration in an installed system #: src/lib/installation/clients/ssh_import_auto.rb:138 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to apply the settings to the system." msgid "It makes no sense to write these settings to system." -msgstr "No s'ha pogut aplicar la configuració al sistema." +msgstr "" #. proposal part - bootloader label #: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:21 #: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:91 #, fuzzy -#| msgid "System Keyboard Configuration" +#| msgid "Clone System Configuration" msgid "Import SSH Host Keys and Configuration" -msgstr "Configuració del teclat del sistema" +msgstr "Clona la configuració de sistema" #. menubutton entry #: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:23 #, fuzzy -#| msgid "System Keyboard Configuration" +#| msgid "&Clone System Configuration" msgid "&Import SSH Host Keys and Configuration" -msgstr "Configuració del teclat del sistema" +msgstr "&Clona la configuració de sistema" #. progress step title #: src/lib/installation/clients/ssh_settings_finish.rb:64 @@ -1822,10 +1818,8 @@ #. Event callback for the 'ok' button #: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:69 -#, fuzzy -#| msgid "&Read User Data from a Previous Installation" msgid "I would like to import SSH keys from a previous installation" -msgstr "&Llegeix les dades d'usuari de la instal·lació anterior" +msgstr "" #: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:95 msgid "<p>Every SSH server is identified by one or several public host keys. Choose an existing Linux installation to reuse the host keys -and thus the identity- of its SSH server. The key files found in /etc/ssh (one pair of files per host key) will be copied to the new system being installed.</p><p>Check <b>Import SSH Configuration</b> to also copy other files found in /etc/ssh, in addition to the keys.</p>" @@ -1834,7 +1828,7 @@ #. AutoYaST configuration mode. The user can input the device e.b. /dev/sda0 #: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:108 msgid "&Device" -msgstr "&Dispositiu" +msgstr "" #. TRANSLATORS: %{system_name} is a string like "openSUSE 13.2", %{device} #. is a string like /dev/sda1 @@ -2086,16 +2080,14 @@ #. it's an openSUSE, Ubuntu...) #: src/lib/installation/ssh_config.rb:64 msgid "Linux" -msgstr "Linux" +msgstr "" #. Build a formatted summary based on the status of the importer #. #. @return [String] HTML formatted summary. #: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:45 -#, fuzzy -#| msgid "No Linux root partition found." msgid "No previous Linux installation found" -msgstr "No s'ha trobat cap partició arrel de Linux." +msgstr "" #: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:47 msgid "No existing SSH host keys will be copied" @@ -2104,10 +2096,8 @@ #. TRANSLATORS: %s is the name of a Linux system found in the hard #. disk, like 'openSUSE 13.2' #: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:54 -#, fuzzy -#| msgid "The sound configuration will be saved now." msgid "SSH host keys and configuration will be copied from %s" -msgstr "Ara es desarà la configuració del so." +msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is the name of a Linux system found in the hard #. disk, like 'openSUSE 13.2' @@ -2245,12 +2235,6 @@ #~ msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" #~ msgstr "Voleu escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la instal·lació?" -#~ msgid "Clone System Configuration" -#~ msgstr "Clona la configuració de sistema" - -#~ msgid "&Clone System Configuration" -#~ msgstr "&Clona la configuració de sistema" - #~ msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." #~ msgstr "El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no l'escriguis</a>)." Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/instserver.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/instserver.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/instserver.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-22 16:56+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iplb.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iplb.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iplb.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-08 13:10+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -169,9 +169,9 @@ #. iSCSI target has to be connected manually #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:304 #, fuzzy -#| msgid "Manual" +#| msgid "Manually" msgid "manual" -msgstr "Manual" +msgstr "Manualment" #. iSCSI target available at boot (respected by 'dracut') #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:306 @@ -180,10 +180,8 @@ #. iSCSI target enabled automatically (by 'systemd') #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:308 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic Backup" msgid "automatic" -msgstr "Còpia de seguretat automàtica" +msgstr "" #. widget for portal address #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:315 @@ -504,10 +502,8 @@ #. check for valid host name #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:584 -#, fuzzy -#| msgid "&IP address or hostname" msgid "Please check IP address resp. host name.\n" -msgstr "Adreça &IP o nom de host" +msgstr "" #. validate port number #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:596 Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -40,8 +40,7 @@ msgstr "Servei" #. second tab - global authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 -#: src/modules/IscsiLioServer.rb:427 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 src/modules/IscsiLioServer.rb:427 msgid "Global" msgstr "Global" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/isns.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/isns.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/isns.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-30 11:35+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/journal.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/journal.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/journal.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-08 10:31+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/languages_db.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/languages_db.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/languages_db.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" "Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap-client.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap-client.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap-client.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-16 18:29+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ldap.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-06 16:36+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/live-installer.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/live-installer.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/live-installer.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-10 18:05+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Softcatalà\n" @@ -124,10 +124,12 @@ #: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:160 msgid "" "<p>\n" -"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>" +"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</" +"p>" msgstr "" "<p>\n" -"Useu l'opció <b>Accepta</b> per fer una instal·lació nova amb els valors que es mostren.</p>" +"Useu l'opció <b>Accepta</b> per fer una instal·lació nova amb els valors que " +"es mostren.</p>" #. help text 2/3 #: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:164 @@ -148,7 +150,8 @@ "</p>" msgstr "" "<p>\n" -"El disc dur encara no s'ha modificat i encara podeu interrompre la instal·lació sense cap problema.\n" +"El disc dur encara no s'ha modificat i encara podeu interrompre la " +"instal·lació sense cap problema.\n" "</p>" #. help text 1/1 Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/mail.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/mail.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/mail.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -324,8 +324,8 @@ msgid "TLS encryption" msgstr "Encriptació TLS" -#: src/include/mail/ui.rb:406 src/modules/Mail.rb:1335 -#: src/modules/Mail.rb:1338 src/modules/Mail.rb:1341 +#: src/include/mail/ui.rb:406 src/modules/Mail.rb:1335 src/modules/Mail.rb:1338 +#: src/modules/Mail.rb:1341 msgid "No" msgstr "No" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/multipath.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/multipath.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/multipath.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-18 16:07+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/nis_server.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/nis_server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/nis_server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-22 18:19+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ntp-client.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -486,14 +486,12 @@ msgstr "Servidor NTP" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:320 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1492 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:320 src/include/ntp-client/widgets.rb:1492 msgid "Local NTP Server" msgstr "Servidor NTP local " #. TRANSLATORS: frame label -#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:364 -#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1493 +#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:364 src/include/ntp-client/widgets.rb:1493 msgid "Public NTP Server" msgstr "Servidor NTP públic" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/oneclickinstall.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-26 16:12+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update-configuration.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-10 11:50+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/online-update.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-14 11:20+0200\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/opensuse_mirror.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-08 11:25+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/packager.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/packager.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/packager.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -1545,9 +1545,9 @@ #. push button #: src/modules/AddOnProduct.rb:1152 #, fuzzy -#| msgid "Release Notes..." +#| msgid "Please wait..." msgid "Re&lease Notes..." -msgstr "Notes de la versió..." +msgstr "Espereu, si us plau..." #. TRANSLATORS: error report #. TRANSLATORS: error report @@ -2666,9 +2666,9 @@ #: src/modules/SourceDialogs.rb:2020 #, fuzzy -#| msgid "Network Configuration" +#| msgid "Check Network Configuration" msgid "Net&work Configuration..." -msgstr "Configuració de la xarxa" +msgstr "Comprova la configuració de la xarxa" #. help text #: src/modules/SourceDialogs.rb:2136 @@ -3035,6 +3035,3 @@ #~ msgid "<b>Architecture:</b> %1<br>" #~ msgstr "<b>Arquitectura:</b> %1<br>" - -#~ msgid "Check Network Configuration" -#~ msgstr "Comprova la configuració de la xarxa" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/pam.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/pam.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/pam.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" "Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/product-creator.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/product-creator.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/product-creator.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-07 11:00+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/proxy.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/proxy.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/proxy.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-02 12:57+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/registration.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/registration.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/registration.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -595,10 +595,8 @@ #. create the main dialog definition #. @return [Yast::Term] the main UI dialog term #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:91 -#, fuzzy -#| msgid "&File Permissions" msgid "&Filter Out Beta Versions" -msgstr "Permisos dels &fitxers" +msgstr "" #: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:93 msgid "Details" @@ -838,10 +836,8 @@ msgstr "El sistema ja està registrat." #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:344 -#, fuzzy -#| msgid "Please select your card first." msgid "Please select your preferred method of registration." -msgstr "Seleccioneu primer la targeta, si us plau." +msgstr "" #. help text #: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:360 @@ -1196,21 +1192,19 @@ #. (or not specified) the first service will be used. #: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:78 #, fuzzy -#| msgid "ISDN Service Selection" +#| msgid "Server Settings" msgid "Service selection" -msgstr "Selecció del servei XDSI" +msgstr "Configuració del servidor" #: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:79 -#, fuzzy -#| msgid "Select a file from the table first." msgid "Select a detected service from the list." -msgstr "En primer lloc, seleccioneu un fitxer de la taula." +msgstr "" #: src/lib/slp/dialogs/service_selection.rb:80 #, fuzzy -#| msgid "No server is selected." +#| msgid "No registration server selected." msgid "No service was selected." -msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor." +msgstr "No s'ha seleccionat cap servidor de registre." #~ msgid "Registration failed." #~ msgstr "Ha fallat el registre" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/relocation-server.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/relocation-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/relocation-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-17 19:58+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-server.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-10 18:45+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -22,7 +22,9 @@ #. translators: command line help text for samba-server module #: src/clients/samba-server.rb:66 msgid "Samba server configuration module (see Samba documentation for details)" -msgstr "Mòdul de configuració del servidor Samba (consulteu la documentació de Samba per obtenir més informació)" +msgstr "" +"Mòdul de configuració del servidor Samba (consulteu la documentació de Samba " +"per obtenir més informació)" #. translators: command line help text for share action #: src/clients/samba-server.rb:79 @@ -107,12 +109,16 @@ #. translators: command line help text for share read_list option #: src/clients/samba-server.rb:201 msgid "A comma-separated list of users allowed to read from the share" -msgstr "Llista dels usuaris amb permís de lectura sobre el recurs compartit (separats amb comes)" +msgstr "" +"Llista dels usuaris amb permís de lectura sobre el recurs compartit " +"(separats amb comes)" #. translators: command line help text for share write_list option #: src/clients/samba-server.rb:208 msgid "A comma-separated list of users allowed to write to the share" -msgstr "Llista dels usuaris amb permís d'escriptura sobre el recurs compartit (separats amb comes)" +msgstr "" +"Llista dels usuaris amb permís d'escriptura sobre el recurs compartit " +"(separats amb comes)" #. translators: command line help text for share browseable option #: src/clients/samba-server.rb:215 @@ -127,7 +133,8 @@ #. translators: command line help text for share valid_users option #: src/clients/samba-server.rb:229 msgid "A comma-separated list of users allowed to access the share" -msgstr "Llista dels usuaris que tenen accés al recurs compartit (separats amb comes)" +msgstr "" +"Llista dels usuaris que tenen accés al recurs compartit (separats amb comes)" #. translators: command line help text for PDC role option #: src/clients/samba-server.rb:236 @@ -137,7 +144,9 @@ #. translators: command line help text for BDC role option #: src/clients/samba-server.rb:242 msgid "Server should act as a backup domain controller" -msgstr "El servidor ha d’actuar com a controlador del domini de les còpies de seguretat" +msgstr "" +"El servidor ha d’actuar com a controlador del domini de les còpies de " +"seguretat" #. translators: command line help text for Domain Member role option #: src/clients/samba-server.rb:248 @@ -147,7 +156,9 @@ #. translators: command line help text for standalone server role option #: src/clients/samba-server.rb:254 msgid "Server should provide shares, but should not allow domain logins" -msgstr "El servidor ha de proporcionar recursos compartits sense permetre el registre al domini" +msgstr "" +"El servidor ha de proporcionar recursos compartits sense permetre el " +"registre al domini" #. translators: command line help text for smbpasswd option #: src/clients/samba-server.rb:260 @@ -157,7 +168,8 @@ #. translators: command line help text for tdbsam option #: src/clients/samba-server.rb:266 msgid "Use the 'passdb.tdb' file to store user information" -msgstr "Utilitzeu el fitxer 'passdb.tdb' per emmagatzemar la informació de l'usuari" +msgstr "" +"Utilitzeu el fitxer 'passdb.tdb' per emmagatzemar la informació de l'usuari" #. translators: command line help text for ldapsam option #: src/clients/samba-server.rb:272 @@ -181,13 +193,20 @@ #. translators: command line help text for ldap_suffix option #: src/clients/samba-server.rb:298 -msgid "The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server" -msgstr "DN del sufix de l'LDAP per a manipular la informació d'usuari al servidor LDAP" +msgid "" +"The LDAP suffix DN for manipulating the user information on the LDAP server" +msgstr "" +"DN del sufix de l'LDAP per a manipular la informació d'usuari al servidor " +"LDAP" #. translators: command line help text for ldap_admin_dn option #: src/clients/samba-server.rb:305 -msgid "The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing passwords)" -msgstr "DN de l'LDAP per a modificar el contingut del servidor LDAP (per exemple, canviar les contrasenyes)" +msgid "" +"The LDAP DN for modifying contents of the LDAP server (for example, changing " +"passwords)" +msgstr "" +"DN de l'LDAP per a modificar el contingut del servidor LDAP (per exemple, " +"canviar les contrasenyes)" #. translators: error message for share command line action #. must provide the share name @@ -251,12 +270,15 @@ msgid "" "Because users are currently connected to this Samba server,\n" "the server configuration has been reloaded instead of restarted.\n" -"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the users,\n" +"To confirm that all settings are applied despite possibly disconnecting the " +"users,\n" "run 'systemctl restart smb' and 'systemctl restart nmb'" msgstr "" "Com que actualment els usuaris estan connectats a aquest servidor Samba,\n" -"s'ha tornat a carregar la configuració del servidor en comptes de reiniciar-la.\n" -"Per confirmar que s'apliquin tots els paràmetres encara que possiblement es desconnectin\n" +"s'ha tornat a carregar la configuració del servidor en comptes de reiniciar-" +"la.\n" +"Per confirmar que s'apliquin tots els paràmetres encara que possiblement es " +"desconnectin\n" "els usuaris, executeu \"systemctl restart smb\" i \"systemctl restart nmb\"." #. table entry description for smbpasswd-based SAM @@ -517,7 +539,8 @@ "a security threat." msgstr "" "La contrasenya per als dominis de confiança\n" -"s'emmagatzema al fitxer de control de la instal·lació automàtica. La contrasenya es\n" +"s'emmagatzema al fitxer de control de la instal·lació automàtica. La " +"contrasenya es\n" "desarà en text simple, la qual cosa es pot considerar com una amenaça\n" "per a la seguretat." @@ -843,7 +866,8 @@ "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Interrupció de la inicialització</big></b><br>\n" -"Per interrompre de forma segura la utilitat de configuració, premeu <b>Interromp</b> ara.</p>\n" +"Per interrompre de forma segura la utilitat de configuració, premeu " +"<b>Interromp</b> ara.</p>\n" #. Write dialog help 1/2 #: src/include/samba-server/helps.rb:45 @@ -871,38 +895,51 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:56 msgid "" "<p><b><big>Workgroup or Domain Selection</big></b><br>\n" -"Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and click <b>Next</b>.\n" +"Select existing name of workgroup or domain or type your own new name and " +"click <b>Next</b>.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Selecció d'un grup de treball o domini</big></b><br>\n" -"Aquí es mostren tots els grups de treball o dominis disponibles a la xarxa. Seleccioneu-ne un o introduïu-ne un de nou i feu clic a <b>Següent</b>.\n" +"Aquí es mostren tots els grups de treball o dominis disponibles a la xarxa. " +"Seleccioneu-ne un o introduïu-ne un de nou i feu clic a <b>Següent</b>.\n" "</p>\n" #. Samba select Samba Server type - Installation step 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:62 msgid "" "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows NT style domain.</p>\n" +"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows NT " +"style domain.</p>\n" "<p>The backup controller uses another domain controller for validation.\n" -"The primary controller uses its own information about users and their passwords.</p>\n" -"<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings in this selection. Windows NT style domain controller functionality will be phased out in future releases.</p>" +"The primary controller uses its own information about users and their " +"passwords.</p>\n" +"<p>The options available in the configuration dialogs depend on the settings " +"in this selection. Windows NT style domain controller functionality will be " +"phased out in future releases.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Tipus de servidor Samba</big></b></p>\n" -"<p>Un controlador de domini permet que els clients de Windows es registrin en un domini de Windows.</p>\n" -"<p>El controlador de les còpies de seguretat utilitza un altre controlador de domini per a la validació.\n" -"El controlador primari utilitza informació pròpia sobre els usuaris i les seves contrasenyes.</p>\n" -"<p>Les opcions disponibles en els diàlegs de configuració depenen dels paràmetres d'aquesta selecció. La funcionalitat d'estil del controlador del domini de Windows NT serà per fases en les pròximes edicions</p>" +"<p>Un controlador de domini permet que els clients de Windows es registrin " +"en un domini de Windows.</p>\n" +"<p>El controlador de les còpies de seguretat utilitza un altre controlador " +"de domini per a la validació.\n" +"El controlador primari utilitza informació pròpia sobre els usuaris i les " +"seves contrasenyes.</p>\n" +"<p>Les opcions disponibles en els diàlegs de configuració depenen dels " +"paràmetres d'aquesta selecció. La funcionalitat d'estil del controlador del " +"domini de Windows NT serà per fases en les pròximes edicions</p>" #. Samba select Samba Server type - Installation step 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:73 msgid "" "<p><b><big>Samba Server Type</big></b></p>\n" -"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain.</p>\n" +"<p>A domain controller allows Windows clients to log in to a Windows domain." +"</p>\n" "<p>The options available in the configuration dialogs \n" "depend on the settings in this selection.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Tipus de servidor Samba</big></b></p>\n" -"<p>Un controlador de domini permet que els clients de Windows es registrin en un domini de Windows.</p>\n" +"<p>Un controlador de domini permet que els clients de Windows es registrin " +"en un domini de Windows.</p>\n" "<p>Les opcions disponibles en els diàlegs de configuració \n" "depenen dels paràmetres d'aquesta selecció.</p>" @@ -917,7 +954,8 @@ "are enabled or disabled, and some basic information about them.<br></p>" msgstr "" "<p>Es tracta d'una llista de recursos compartits configurats i la seva \n" -"informació bàsica, independentment del fet que estiguin habilitats o no.<br></p>" +"informació bàsica, independentment del fet que estiguin habilitats o no." +"<br></p>" #. Share list dialog help 2/4 #: src/include/samba-server/helps.rb:87 @@ -929,7 +967,8 @@ "</p>" msgstr "" "<p>Un recurs compartit pot estar habilitat o inhabilitat.\n" -"No és possible accedir a un recurs compartit inhabilitat, però la configuració\n" +"No és possible accedir a un recurs compartit inhabilitat, però la " +"configuració\n" "quedarà escrita al fitxer de configuració. D’aquesta manera, el recurs\n" "compartit es pot habilitar de nou més tard.\n" "</p>" @@ -943,10 +982,14 @@ "by selecting <b>Do Not Show System Shares</b> in the <b>Filter</b>\n" "menu.</p>\n" msgstr "" -"<p>Alguns recursos compartits són especials. Per exemple, el recurs compartit\n" -"Directoris de l'usuari és un recurs compartit especial del sistema per accedir als directoris\n" -"dels usuaris. Per ocultar els recursos compartits del sistema de la taula podeu\n" -"seleccionar <b>No mostris els recursos compartits del sistema</b> al menú <b>Filtre</b>.</p>\n" +"<p>Alguns recursos compartits són especials. Per exemple, el recurs " +"compartit\n" +"Directoris de l'usuari és un recurs compartit especial del sistema per " +"accedir als directoris\n" +"dels usuaris. Per ocultar els recursos compartits del sistema de la taula " +"podeu\n" +"seleccionar <b>No mostris els recursos compartits del sistema</b> al menú " +"<b>Filtre</b>.</p>\n" #. Share list dialog help 4/4 #: src/include/samba-server/helps.rb:103 @@ -967,25 +1010,32 @@ "primary role in the network.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Identitat</big></b><br>\n" -"Aquestes opcions permeten definir la identitat del servidor i la seva funció\n" +"Aquestes opcions permeten definir la identitat del servidor i la seva " +"funció\n" "primària a la xarxa.</p>\n" #. Samba role dialog help 2/5 #: src/include/samba-server/helps.rb:115 msgid "" "<p>The base settings set up the domain and the\n" -"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The backup controller \n" +"server role. <b>Backup Domain Controller</b> and <b>Primary Domain " +"Controller</b> allow Windows clients to log in to a Windows domain. The " +"backup controller \n" "uses another domain controller for validation. The primary controller\n" "uses its own information about users and their passwords.\n" "If the server should not participate as a domain controller, choose the\n" "<b>Not a DC</b> value.</p>\n" msgstr "" "<p>Els rols del servidor i el domini es defineixen als paràmetres bàsics.\n" -"El <b>Controlador del domini de les còpies de seguretat</b> i el <b>Controlador del domini primari</b> permeten\n" -"que els clients de Windows es puguin registrar en un domini de Windows. El controlador de les còpies de seguretat\n" -"fa servir un altre controlador de domini per a la validació. El controlador primari\n" +"El <b>Controlador del domini de les còpies de seguretat</b> i el " +"<b>Controlador del domini primari</b> permeten\n" +"que els clients de Windows es puguin registrar en un domini de Windows. El " +"controlador de les còpies de seguretat\n" +"fa servir un altre controlador de domini per a la validació. El controlador " +"primari\n" "utilitza informació pròpia sobre els usuaris i les seves contrasenyes.\n" -"Si no voleu que el servidor actuï com a controlador del domini, seleccioneu el\n" +"Si no voleu que el servidor actuï com a controlador del domini, seleccioneu " +"el\n" "valor <b>Sense DC</b>.</p>\n" #. Samba role dialog help 2/5 @@ -996,7 +1046,8 @@ "to log in to a Windows domain. If the server should not participate\n" "as a domain controller, choose <b>Not a DC</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Els rols del servidor i el domini es defineixen als <b>Paràmetres bàsics</b>.\n" +"<p>Els rols del servidor i el domini es defineixen als <b>Paràmetres bàsics</" +"b>.\n" "El <b>Controlador del domini primari</b> permet\n" "que els clients del Windows es puguin registrar en un domini de Windows.\n" "Si no voleu que el servidor actuï com a controlador del domini, seleccioneu\n" @@ -1012,8 +1063,10 @@ "queries. In the latter case, choose <b>Remote WINS Server</b>\n" "and enter the IP address of the WINS server.</p>\n" msgstr "" -"<p><b>WINS</b> és un protocol de xarxa que es fa servir per fer correspondències entre\n" -"la identificació de xarxa de baix nivell d'un ordinador central (per exemple, l'adreça IP) i un\n" +"<p><b>WINS</b> és un protocol de xarxa que es fa servir per fer " +"correspondències entre\n" +"la identificació de xarxa de baix nivell d'un ordinador central (per " +"exemple, l'adreça IP) i un\n" "nom NetBIOS. El servidor Samba pot ser un\n" "servidor WINS, o bé utilitzar un altre servidor per a les sol·licituds.\n" "En aquest últim cas, seleccioneu <b>Servidor WINS remot</b> i especifiqueu\n" @@ -1032,10 +1085,12 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:144 msgid "" "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -"detailed configuration, user authentication sources, and expert global settings.</p>\n" +"detailed configuration, user authentication sources, and expert global " +"settings.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Configuració avançada</b> proporciona l'accés a \n" -"la configuració detallada, com ara als paràmetres LDAP, les fonts d'autenticació d'usuari i els paràmetres globals avançats.</p>\n" +"la configuració detallada, com ara als paràmetres LDAP, les fonts " +"d'autenticació d'usuari i els paràmetres globals avançats.</p>\n" #: src/include/samba-server/helps.rb:147 msgid "" @@ -1062,7 +1117,8 @@ msgstr "" "<p>Premeu <b>Afegeix</b> per afegir un nou domini a la llista.\n" "Introduïu el nom del domini de confiança i una contrasenya al\n" -"diàleg que s’obre a continuació. El servidor Samba farà servir la contrasenya\n" +"diàleg que s’obre a continuació. El servidor Samba farà servir la " +"contrasenya\n" "per accedir al domini de confiança. En prémer <b>D'acord</b>,\n" "s'establirà la relació de confiança. Per suprimir un domini,\n" "seleccioneu-lo a la llista i premeu <b>Suprimeix</b>.</p>\n" @@ -1090,8 +1146,10 @@ "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" "an existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n" msgstr "" -"<p>Utilitzeu <b>Afegeix</b> per afegir una nova opció de configuració, <b>Edita</b> per a\n" -"modificar una opció existent i <b>Suprimeix</b> per a suprimir una opció.</p>\n" +"<p>Utilitzeu <b>Afegeix</b> per afegir una nova opció de configuració, " +"<b>Edita</b> per a\n" +"modificar una opció existent i <b>Suprimeix</b> per a suprimir una opció.</" +"p>\n" #. Global settings editing dialog help 1/2 #: src/include/samba-server/helps.rb:174 @@ -1100,7 +1158,8 @@ "Here, fine-tune the global options of the server.</p>\n" msgstr "" "<P><b><big>Configuració per a experts</BIG></B><BR>\n" -"Aquí es poden configurar de forma detallada les opcions globals del servidor.</P>\n" +"Aquí es poden configurar de forma detallada les opcions globals del servidor." +"</P>\n" #. Global settings editing dialog help 2/2 #: src/include/samba-server/helps.rb:178 @@ -1108,7 +1167,8 @@ "<p>Use <b>Add</b> to add a new configuration option, <b>Edit</b> to modify\n" "already existing option, and <b>Delete</b> to delete an option.</p>\n" msgstr "" -"<p>Utilitzeu <b>Afegeix</b> per a afegir una nova opció de configuració, <b>Edita</b> per a\n" +"<p>Utilitzeu <b>Afegeix</b> per a afegir una nova opció de configuració, " +"<b>Edita</b> per a\n" "modificar una opció existent i <b>Suprimeix</b> per a suprimir una opció.p>\n" #. Advanced SAMBA configuration dialog help 1/3 @@ -1119,28 +1179,35 @@ "server.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Opcions LDAP del servidor Samba</big></b><br>\n" -"Aquí es poden configurar els detalls sobre l’ús de l'LDAP per part del servidor\n" +"Aquí es poden configurar els detalls sobre l’ús de l'LDAP per part del " +"servidor\n" "Samba.</p>\n" #. Advanced SAMBA configuration dialog help 2/3 #: src/include/samba-server/helps.rb:188 msgid "" "<p><b>Search Base DN</b> (distinguished name) is\n" -"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</b> is used when\n" +"the base at which to start searching the information. <b>Administration DN</" +"b> is used when\n" "creating new users and groups. If the administration DN requires\n" "a password for write access, set the password using\n" "<b>Set LDAP Administration Password</b>.</p>\n" msgstr "" "<p><b>DN (nom eminent) de la base de recerca</b> és la\n" "base on es començarà a buscar informació i <b>DN d’administració</b> es\n" -"fa servir per crear usuaris i grups nous. Si el DN de l’administració requereix\n" +"fa servir per crear usuaris i grups nous. Si el DN de l’administració " +"requereix\n" "una contrasenya per a l’accés d’escriptura, especifiqueu-la a \n" "<b>Defineix una contrasenya per a l’administració de l'LDAP</b>.</p>\n" #. Advanced SAMBA configuration dialog help 3/3 #: src/include/samba-server/helps.rb:196 -msgid "<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password is set.</p>\n" -msgstr "<p><b>Nota:</b> la configuració es desarà abans de definir la contrasenya d'administració de l'LDAP.</p>\n" +msgid "" +"<p><b>Note:</b> Settings are saved before the LDAP administration password " +"is set.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Nota:</b> la configuració es desarà abans de definir la contrasenya " +"d'administració de l'LDAP.</p>\n" #. passdb backend configuration dialog help 1 #: src/include/samba-server/helps.rb:200 @@ -1151,17 +1218,21 @@ "only one is allowed.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Dorsals d'informació de l'autenticació d'usuaris</big></b><br>\n" -"Aquí es pot definir el lloc on el servidor Samba ha de cercar informació per a l'autenticació.\n" +"Aquí es pot definir el lloc on el servidor Samba ha de cercar informació per " +"a l'autenticació.\n" "El primer dorsal s'utilitza com a dorsal predeterminat per afegir nous\n" -"usuaris. El Samba ja no permet diversos tipus de dorsals alhora i ara només se'n permet un.</p>\n" +"usuaris. El Samba ja no permet diversos tipus de dorsals alhora i ara només " +"se'n permet un.</p>\n" #. passdb backend configuration dialog help 2 #: src/include/samba-server/helps.rb:207 msgid "" -"<p>If you want to change the user authentication source, remove the current one first\n" +"<p>If you want to change the user authentication source, remove the current " +"one first\n" "by pressing <b>Delete</b> and add a new one with <b>Add</b>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Si voleu canviar la font d'autenticació de l'usuari, primer esborreu-ne la vigent\n" +"<p>Si voleu canviar la font d'autenticació de l'usuari, primer esborreu-ne " +"la vigent\n" "prement <b>Esborra</b> i afegiu-ne la nova amb <b>Afegeix</b>.</p>\n" #. passdb backend configuration dialog help 3 @@ -1191,7 +1262,8 @@ "<p><b>TDB database</b> uses an internal Samba database binary format\n" "to store and look up the information.</p>\n" msgstr "" -"<p>La <b>Base de dades TDB</b> utilitza una base de dades Samba interna de format binari\n" +"<p>La <b>Base de dades TDB</b> utilitza una base de dades Samba interna de " +"format binari\n" "per emmagatzemar i consultar la informació.</p>\n" #. we don't seem to support mysql anymore @@ -1220,7 +1292,8 @@ "Here, enter the basic information about a share to add.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Afegeix un nou recurs compartit</big></b><br>\n" -"Aquí es pot introduir la informació bàsica sobre el nou recurs compartit que voleu afegir.</p>\n" +"Aquí es pot introduir la informació bàsica sobre el nou recurs compartit que " +"voleu afegir.</p>\n" #. add new share dialog help 2/3 #: src/include/samba-server/helps.rb:252 @@ -1241,8 +1314,10 @@ "is presented as a network disk. <b>Share Path</b> must be\n" "entered for a directory share.</p>\n" msgstr "" -"<p>Existeixen dos tipus de recursos compartits. El recurs compartit d'una <b>impressora</b>\n" -"es presenta com una impressora de cara als clients. El recurs compartit d'un <b>directori</b> \n" +"<p>Existeixen dos tipus de recursos compartits. El recurs compartit d'una " +"<b>impressora</b>\n" +"es presenta com una impressora de cara als clients. El recurs compartit d'un " +"<b>directori</b> \n" "es presenta com un disc de xarxa. Cal introduir el <b>Camí compartit</b>\n" "per als recursos compartits que siguin directoris.</p>\n" @@ -1269,12 +1344,33 @@ #. add new share dialog help #: src/include/samba-server/helps.rb:276 -msgid "<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created by Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients. This option is only available if Samba offers Snapper support, and the Share Path corresponds to a Btrfs backed Snapper configuration subvolume.<br> Relevant permissions must also be granted, see Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page for further details.</p>" -msgstr "<p>Amb <b>Exposa les imatges</b> seleccionat, Samba exposa les imatges creades per Snapper per a accés i manipulació de part de clients CIFS/SMB. Aquesta opció només està disponible si Samba ofereix suport a Snapper i si el Share Path correspon a un subvolum Btrfs de configuració de Snapper guardat. <br> S'han de garantir els permisos corresponents, vegeu Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page per a més detalls.</p>" +msgid "" +"<p>With <b>Expose Snapshots</b> selected, Samba exposes snapshots created by " +"Snapper for access and manipulation by CIFS/SMB clients. This option is only " +"available if Samba offers Snapper support, and the Share Path corresponds to " +"a Btrfs backed Snapper configuration subvolume.<br> Relevant permissions " +"must also be granted, see Samba's <b>vfs_snapper(8)</b> man page for further " +"details.</p>" +msgstr "" +"<p>Amb <b>Exposa les imatges</b> seleccionat, Samba exposa les imatges " +"creades per Snapper per a accés i manipulació de part de clients CIFS/SMB. " +"Aquesta opció només està disponible si Samba ofereix suport a Snapper i si " +"el Share Path correspon a un subvolum Btrfs de configuració de Snapper " +"guardat. <br> S'han de garantir els permisos corresponents, vegeu Samba's " +"<b>vfs_snapper(8)</b> man page per a més detalls.</p>" #: src/include/samba-server/helps.rb:283 -msgid "<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of features specific to the Btrfs filesystem. This option is only available if Samba offers Btrfs support, and the Share Path is a Btrfs subvolume. See Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page for further details.</p>" -msgstr "<p><b>Utilitza les característiques Btrfs</b> instrueix Samba a aprofitar els avantatges específics d'un sistema de fitxers Btrfs. Aquesta opció només està disponible si Samba ofereix suport a Snapper i si el Share Path correspon a un subvolum Btrfs de configuració de Snapper guardat. Vegeu Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page per a més detalls.</p>" +msgid "" +"<p><b>Utilize Btrfs Features</b> instructs Samba to take advantage of " +"features specific to the Btrfs filesystem. This option is only available if " +"Samba offers Btrfs support, and the Share Path is a Btrfs subvolume. See " +"Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page for further details.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Utilitza les característiques Btrfs</b> instrueix Samba a aprofitar " +"els avantatges específics d'un sistema de fitxers Btrfs. Aquesta opció només " +"està disponible si Samba ofereix suport a Snapper i si el Share Path " +"correspon a un subvolum Btrfs de configuració de Snapper guardat. Vegeu " +"Samba's <b>vfs_btrfs(8)</b> man page per a més detalls.</p>" #. help for LDAP Settings dialog #: src/include/samba-server/helps.rb:289 @@ -1283,53 +1379,89 @@ "Here, determine the LDAP server to use for authentication.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/uid/gid mapping tables in LDAP.\n" +"Setting <b>LDAP Password Back-End</b> allows storing user information in the " +"LDAP tree specified by the URL. With <b>LDAP Idmap Back-End</b>, store SID/" +"uid/gid mapping tables in LDAP.\n" "</p><p>\n" -"In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, including full Administrator DN.\n" +"In the Authentication section, set the credentials for the LDAP server, " +"including full Administrator DN.\n" "</p>\n" -"<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP objects.\n" +"<b>Search Base DN</b> is the LDAP suffix appended to Samba-specific LDAP " +"objects.\n" "</p><p>\n" -"To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings</b>.<p>" +"To test the connection to your LDAP server, click <b>Test Connection</b>. To " +"set expert LDAP settings or use default values, click <b>Advanced Settings</" +"b>.<p>" msgstr "" "<p><b><big>Preferències LDAP</big></b><br>\n" "Aquí es determina el servidor LDAP a utilitzar per a l'autenticació.\n" "</p>\n" "<p>\n" -"Estableix <b>Contrasenya LDAP Back-End</b> permet desar informació de l'usuari a l'arbre LDAP especificat per l'URL. Amb <b>LDAP Idmap Back-End</b>, es guarden les taules SID/uid/gid mapping a l'LDAP.\n" +"Estableix <b>Contrasenya LDAP Back-End</b> permet desar informació de " +"l'usuari a l'arbre LDAP especificat per l'URL. Amb <b>LDAP Idmap Back-End</" +"b>, es guarden les taules SID/uid/gid mapping a l'LDAP.\n" "</p><p>\n" -"A la secció d'autenticació, estableix les credencials per al servidor LDAP, incloent l'administrator DN complet.\n" +"A la secció d'autenticació, estableix les credencials per al servidor LDAP, " +"incloent l'administrator DN complet.\n" "</p>\n" -"<b>Cerca la base DN</b> és el sufix LDAP adjuntat a objectes específics de Samba LDAP.\n" +"<b>Cerca la base DN</b> és el sufix LDAP adjuntat a objectes específics de " +"Samba LDAP.\n" "</p><p>\n" -"Per provar la connexió al servidor LDAP, cliqueu <b>Prova la connexió</b>.Per establir opcions d'expert LDAP o fer servir els valors per defecte, cliqueu <b>Opcions avançades</b>.<p>" +"Per provar la connexió al servidor LDAP, cliqueu <b>Prova la connexió</b>." +"Per establir opcions d'expert LDAP o fer servir els valors per defecte, " +"cliqueu <b>Opcions avançades</b>.<p>" #. help for SambaLDAPSettingsSuffixesWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:303 -msgid "<p><b>User Suffix</b> specifies where users are added to the LDAP tree. The value is pre-pended to the value of <b>Search Base DN</b>. Similarly, <b>Group Suffix</b> specifies the place for groups, <b>Machine Suffix</b> for machines and <b>Idmap Suffix</b> for idmap mappings.</p>" -msgstr "<p><b>Sufix d'usuari</b> especifica on s'afegeixen els usuaris dins de l'arbre LDAP. El valor és predependent del valor de <b>Cerca la base DN</b>. Semblantment, <b>Sufix de grup</b> especifica el lloc per als grups, <b>Sufix de màquina</b> per a màquines i <b>Sufix Idmap </b> per als mapes idmap.</p>" +msgid "" +"<p><b>User Suffix</b> specifies where users are added to the LDAP tree. The " +"value is pre-pended to the value of <b>Search Base DN</b>. Similarly, " +"<b>Group Suffix</b> specifies the place for groups, <b>Machine Suffix</b> " +"for machines and <b>Idmap Suffix</b> for idmap mappings.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Sufix d'usuari</b> especifica on s'afegeixen els usuaris dins de " +"l'arbre LDAP. El valor és predependent del valor de <b>Cerca la base DN</b>. " +"Semblantment, <b>Sufix de grup</b> especifica el lloc per als grups, " +"<b>Sufix de màquina</b> per a màquines i <b>Sufix Idmap </b> per als mapes " +"idmap.</p>" #. help for SambaLDAPSettingsTimeoutsWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:307 msgid "" -"<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n" -"<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds).</p>" +"<p><b>Replication Sleep</b> is the amount of milliseconds Samba will wait " +"after writing to the LDAP server, so LDAP replicas can catch up.</p>\n" +"<p><b>Time-Out</b> specifies the timeout for LDAP operations (in seconds).</" +"p>" msgstr "" -"<p><b>Son de replicació</b> és el temps en milisegons que Samba esperarà després d'escriure al servidor LDAP, per tal que les rèpliques LDAP es puguin posar al dia.</p>\n" -"<p><b>Lapse de temps</b> specifica el temps per a les operacions LDAP (en segons).</p>" +"<p><b>Son de replicació</b> és el temps en milisegons que Samba esperarà " +"després d'escriure al servidor LDAP, per tal que les rèpliques LDAP es " +"puguin posar al dia.</p>\n" +"<p><b>Lapse de temps</b> specifica el temps per a les operacions LDAP (en " +"segons).</p>" #. help for SambaLDAPSettingsSecurityWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:311 -msgid "<p>Define whether to use SSL for LDAP connection with <b>Use SSL or TLS</b>.</p>" -msgstr "<p>Defineix si es fa servir SSL per a la connexió LDAP amb <b>Usa SSL o TLS</b>.</p>" +msgid "" +"<p>Define whether to use SSL for LDAP connection with <b>Use SSL or TLS</b>." +"</p>" +msgstr "" +"<p>Defineix si es fa servir SSL per a la connexió LDAP amb <b>Usa SSL o TLS</" +"b>.</p>" #. help for SambaLDAPSettingsMiscWidget #: src/include/samba-server/helps.rb:315 msgid "" -"<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n" -"<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual page for details.</p>" +"<p><b>Delete DN</b> specifies if the delete operation deletes the complete " +"LDAP entry or only the Samba-specific attributes.</p>\n" +"<p>With <b>Synchronize Passwords</b>, define possible synchronization of the " +"LDAP password with the NT and LM hashes. See the <tt>smb.conf</tt> manual " +"page for details.</p>" msgstr "" -"<p><b>Esborra DN</b> especifica si l'operació d'esborrar elimina l'entrada LDAP completa o només els atributs específics de Samba.</p>\n" -"<p>Amb <b>Sincronitzar contrasenyes</b>, es defineix la possible sincronització de la contrasenya LDAP amb els coixinets (hashes) NT i LM. Vegeu la pàgina de manual <tt>smb.conf</tt> per a més detalls.</p>" +"<p><b>Esborra DN</b> especifica si l'operació d'esborrar elimina l'entrada " +"LDAP completa o només els atributs específics de Samba.</p>\n" +"<p>Amb <b>Sincronitzar contrasenyes</b>, es defineix la possible " +"sincronització de la contrasenya LDAP amb els coixinets (hashes) NT i LM. " +"Vegeu la pàgina de manual <tt>smb.conf</tt> per a més detalls.</p>" #. translators: warning text #: src/include/samba-server/helps.rb:322 @@ -1339,7 +1471,8 @@ "connection. Because the new SID is not equal to the old one, clients can\n" "no longer authenticate as domain members.\n" msgstr "" -"Si modifiqueu el nom de l'ordinador central NetBIOS, el Samba crearà un identificador\n" +"Si modifiqueu el nom de l'ordinador central NetBIOS, el Samba crearà un " +"identificador\n" "de servei (SID) per al servidor amb la primera connexió de client.\n" "Com que el SID nou no és el mateix que l'antic, els clients ja no\n" "es podran autenticar com a membres del domini.\n" @@ -1387,11 +1520,13 @@ #: src/include/samba-server/helps.rb:350 msgid "" "<p><b>Advanced Settings</b> provides access to \n" -"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, and\n" +"detailed configuration, such as LDAP settings, user authentication sources, " +"and\n" "expert global settings.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Configuració avançada</b> proporciona l'accés a \n" -"la configuració detallada, com ara als paràmetres LDAP, les fonts d'autenticació d'usuari i \n" +"la configuració detallada, com ara als paràmetres LDAP, les fonts " +"d'autenticació d'usuari i \n" "els paràmetres globals avançats.</p>\n" #. translators: combo box value @@ -1603,7 +1738,9 @@ #: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:338 msgid "Only dcObject (dc) and organizationalUnit (ou) classes are supported." -msgstr "Només es permeten les classes d'Objecte dc (dc) i d'unitat organitzacional (ou)." +msgstr "" +"Només es permeten les classes d'Objecte dc (dc) i d'unitat organitzacional " +"(ou)." #. translators: warning message, %s is LDAP server name/IP #: src/modules/SambaBackendLDAP.pm:624 Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-users.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-users.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/samba-users.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-26 19:09+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/scanner.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/scanner.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/scanner.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-28 16:29+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/security.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/security.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/security.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-11 17:24+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -47,7 +47,8 @@ #. command line help text for 'level roaming' option #: src/clients/security.rb:100 msgid "Roaming Device (e.g. laptop or tablet) security level" -msgstr "Nivell de seguretat del dispositiu itinerant (p. e. un portàtil o tauleta)" +msgstr "" +"Nivell de seguretat del dispositiu itinerant (p. e. un portàtil o tauleta)" #. command line help text for 'level server' option #: src/clients/security.rb:106 @@ -232,7 +233,8 @@ #. richtext message: %1 = runlevel ("3" or "5"), %2 = list of services #: src/include/security/dialogs.rb:370 msgid "<P>These basic system services are not enabled:<BR><B>%s</B></P>" -msgstr "<P>Aquests serveis bàsics de sistema no estan habilitats:<BR><B>%s</B></P>" +msgstr "" +"<P>Aquests serveis bàsics de sistema no estan habilitats:<BR><B>%s</B></P>" #: src/include/security/dialogs.rb:372 msgid "<P>All basic services are enabled.</P>" @@ -244,7 +246,8 @@ #: src/include/security/dialogs.rb:381 msgid "<P>Check the list of services and disable all unused services.</P>" -msgstr "<P>Comprova la llista de serveis i inhabilita tots els serveis no usats.</P>" +msgstr "" +"<P>Comprova la llista de serveis i inhabilita tots els serveis no usats.</P>" #: src/include/security/dialogs.rb:383 msgid "<P>Only basic system services are enabled.</P>" @@ -321,7 +324,8 @@ "The maximum password length for the selected encryption method is %1." msgstr "" "La longitud mínima de la contrasenya no pot ser superior a la màxima.\n" -"La longitud màxima de la contrasenya pel mètode de xifratge seleccionat és %1." +"La longitud màxima de la contrasenya pel mètode de xifratge seleccionat és " +"%1." #. Login dialog caption #: src/include/security/dialogs.rb:901 src/include/security/wizards.rb:58 @@ -373,15 +377,19 @@ #: src/include/security/helps.rb:59 msgid "" "<P><BIG><B>Configuring Local Security</B></BIG></P>\n" -"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which include\n" -" booting, login, password, user creation, and file permissions. The default\n" +"<p>Using predefined defaults, change the local security settings, which " +"include\n" +" booting, login, password, user creation, and file permissions. The " +"default\n" " settings can be modified as needed.\n" "</p>" msgstr "" "<P><BIG><B>Configuració de la seguretat local</B></BIG></P>\n" "<p>Utilitzeu els valors predeterminats per modificar els paràmetres\n" -" de la seguretat local, que inclouen l'arrencada, l'inici de sessió, la contrasenya, \n" -"la creació de l'usuari i els permisos dels fitxers. Els paràmetres predeterminats\n" +" de la seguretat local, que inclouen l'arrencada, l'inici de sessió, la " +"contrasenya, \n" +"la creació de l'usuari i els permisos dels fitxers. Els paràmetres " +"predeterminats\n" " es poden modificar segons les necessitats.\n" "</p>" @@ -400,7 +408,8 @@ "<p><b>Roaming Device</b>: For a laptop, tablet or similar device\n" "that connects to different networks.</p>" msgstr "" -"<p><b>Dispositiu itinerant</b>: per a un portàtil, tauleta o dispositiu similar\n" +"<p><b>Dispositiu itinerant</b>: per a un portàtil, tauleta o dispositiu " +"similar\n" "que es connecta a xarxes diferents.</p>" #. Main dialog help 7/8 @@ -432,38 +441,51 @@ #: src/include/security/helps.rb:87 msgid "" "<p><b>Delay after Incorrect Login Attempt:</b>\n" -"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to prevent\n" -"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait to\n" -"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</tt>).</p>" +"It is advisable to wait some time after an incorrect login attempt to " +"prevent\n" +"password guessing. Make the time small enough that users do not need to wait " +"to\n" +"retry if a password is mistyped. A sensible value is three seconds (<tt>3</" +"tt>).</p>" msgstr "" "<p><b>Temps d’espera després d’un inici de sessió incorrecte:</b>\n" "és recomanable que espereu una mica després d’un inici de sessió incorrecte\n" -"per evitar que es pugui endevinar la contrasenya. Assegureu-vos, però, que el temps especificat sigui prou breu perquè els usuaris no hagin d’esperar gaire\n" -"si s’equivoquen en introduir la contrasenya. El valor recomanable és de tres segons (<tt>3</tt>).</p>" +"per evitar que es pugui endevinar la contrasenya. Assegureu-vos, però, que " +"el temps especificat sigui prou breu perquè els usuaris no hagin d’esperar " +"gaire\n" +"si s’equivoquen en introduir la contrasenya. El valor recomanable és de tres " +"segons (<tt>3</tt>).</p>" #. Login dialog help 3/4 #: src/include/security/helps.rb:94 msgid "" "<p><b>Record Successful Login Attempts:</b> Logging successful login\n" "attempts is useful. It can warn you of unauthorized access to the\n" -"system (for example, a user logging in from a different location than usual).\n" +"system (for example, a user logging in from a different location than " +"usual).\n" "</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Registra els inicis de sessió correctes:</b> si es registren els inicis de sessió\n" +"<p><b>Registra els inicis de sessió correctes:</b> si es registren els " +"inicis de sessió\n" "correctes us podreu assabentar de si algú està accedint al sistema sense\n" -"autorització (per exemple, un usuari que inicia sessió des d’una ubicació que no és l’habitual).\n" +"autorització (per exemple, un usuari que inicia sessió des d’una ubicació " +"que no és l’habitual).\n" "</p>\n" #. Login dialog help 4/4 #: src/include/security/helps.rb:101 msgid "" "<p><b>Allow Remote Graphical Login:</b> Checking this allows access\n" -"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote access\n" +"to a graphical login screen for this machine over the network. Remote " +"access\n" "to your machine using a display manager might be a security risk.</p>" msgstr "" -"<p><b>Permet l'entrada gràfica remota:</b> si marqueu aquesta opció es permetrà l'accés\n" -" a una pantalla d'entrada gràfica a aquest ordinador a través de la xarxa. L'accés remot\n" -"a l'ordinador mitjançant un gestor de pantalla pot suposar un risc de seguretat.</p>" +"<p><b>Permet l'entrada gràfica remota:</b> si marqueu aquesta opció es " +"permetrà l'accés\n" +" a una pantalla d'entrada gràfica a aquest ordinador a través de la xarxa. " +"L'accés remot\n" +"a l'ordinador mitjançant un gestor de pantalla pot suposar un risc de " +"seguretat.</p>" #. Password dialog help 1/8 #: src/include/security/helps.rb:107 @@ -478,11 +500,13 @@ #: src/include/security/helps.rb:111 msgid "" "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" -"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" +"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common " +"word.\n" "By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>" msgstr "" "<p><b>Check New Passwords</b>: It is wise to choose a password that\n" -"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common word.\n" +"cannot be found in a dictionary and is not a name or other simple, common " +"word.\n" "By checking the box, enforce password checking in regard to these rules.</p>" #. Password dialog help @@ -490,25 +514,30 @@ msgid "" "<p><b>Minimum Acceptable Password Length:</b>\n" "The minimum acceptable size for the new password reduced by the number\n" -"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the new\n" +"of different character classes (other, upper, lower and digit) used in the " +"new\n" "password. See man pam_cracklib for a more detailed explanation.\n" "This option can only be modified when <b>Check New Passwords</b> is set.</p>" msgstr "" "<p><b>Longitud mínima acceptable de la contrasenya:</b>\n" "La longitud mínima acceptable per a la contrasenya nova reduïda pel nombre\n" -"de classes de caràcters diferents (altres, maj., min., i dígits) usats a la contrasenya\n" +"de classes de caràcters diferents (altres, maj., min., i dígits) usats a la " +"contrasenya\n" "nova. Vegeu man pam_cracklib per a una explicació més detallada.\n" -"Aquesta opció només es pot modificar quan s'ha establert <b>comprova les contrasenyes noves</b>.</p>" +"Aquesta opció només es pot modificar quan s'ha establert <b>comprova les " +"contrasenyes noves</b>.</p>" #. Password dialog help 4/8 #: src/include/security/helps.rb:125 msgid "" "<p><b>Passwords to Remember</b>:\n" -"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from reusing.\n" +"Enter the number of user passwords to store and prevent the user from " +"reusing.\n" "Enter 0 if passwords should not be stored.</p>" msgstr "" "<p><b>Contrasenyes per recordar</b>:\n" -"introduïu el nombre de contrasenyes d'usuari per emmagatzemar-les i evitar que l'usuari les torni a utilitzar.\n" +"introduïu el nombre de contrasenyes d'usuari per emmagatzemar-les i evitar " +"que l'usuari les torni a utilitzar.\n" "Introduïu 0 si no s'han d'emmagatzemar les contrasenyes.</p>" #. Password dialog help 5a/8 @@ -520,26 +549,36 @@ #: src/include/security/helps.rb:133 msgid "" "<p><b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments,\n" -"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you need\n" +"but it restricts you to passwords no longer than eight characters. If you " +"need\n" "compatibility with other systems, use this method.</p>" msgstr "" -"<p>El mètode predeterminat de Linux <b>DES</b> funciona en tots els entorns de la xarxa\n" -"però limita la longitud màxima de les contrasenyes a 8 caràcters. Si necessiteu que sigui compatible\n" +"<p>El mètode predeterminat de Linux <b>DES</b> funciona en tots els entorns " +"de la xarxa\n" +"però limita la longitud màxima de les contrasenyes a 8 caràcters. Si " +"necessiteu que sigui compatible\n" "amb altres sistemes feu servir aquest mètode.</p>" #. Password dialog help 5c/8 #: src/include/security/helps.rb:139 msgid "" -"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current Linux \n" +"<p><b>MD5</b> allows longer passwords and is supported by all current " +"Linux \n" "distributions, but not by other systems or old software.</p>" msgstr "" -"<p>L'<b>MD5</b> admet contrasenyes més llargues i el suporten totes les distribucions \n" +"<p>L'<b>MD5</b> admet contrasenyes més llargues i el suporten totes les " +"distribucions \n" "actuals de Linux, al contrari d’altres sistemes o programari antic.</p>" #. Password dialog help 5d/8 #: src/include/security/helps.rb:143 -msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" -msgstr "<p>El <b>SHA-512</b> és el mètode stàndard actual d'inhabilitació, l'ús d'altres algoritmes no és recomananble si no és necessari per a la compatibilitat.</p>" +msgid "" +"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method, using other " +"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purpose.</p>" +msgstr "" +"<p>El <b>SHA-512</b> és el mètode stàndard actual d'inhabilitació, l'ús " +"d'altres algoritmes no és recomananble si no és necessari per a la " +"compatibilitat.</p>" #. Password dialog help 7/8 #: src/include/security/helps.rb:147 @@ -554,12 +593,16 @@ #: src/include/security/helps.rb:151 msgid "" "<p><b>Days before Password Expires Warning</b>: This entry sets the\n" -"number of days users are warned before their passwords expire. The longer the\n" +"number of days users are warned before their passwords expire. The longer " +"the\n" "time, the less likely it is that someone can guess passwords.</p>" msgstr "" -"<p><b>Avís dels dies restants per al venciment de la contrasenya</b>: en aquesta entrada s’especifica\n" -" l’antelació amb què s’avisarà a l’usuari que la contrasenya és a punt de vèncer. Com més\n" -"temps especifiqueu, menys possibilitats hi haurà que algú endevini la contrasenya.</p>" +"<p><b>Avís dels dies restants per al venciment de la contrasenya</b>: en " +"aquesta entrada s’especifica\n" +" l’antelació amb què s’avisarà a l’usuari que la contrasenya és a punt de " +"vèncer. Com més\n" +"temps especifiqueu, menys possibilitats hi haurà que algú endevini la " +"contrasenya.</p>" #. Adduser dialog help 1/2 #: src/include/security/helps.rb:157 @@ -568,7 +611,8 @@ "<p>In this dialog, change various settings used to create users.</p>" msgstr "" "<p><big><b>Seguretat de l'usuari</b></big></P>\n" -"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres utilitzats per crear usuaris.</p>" +"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres utilitzats per " +"crear usuaris.</p>" #. Adduser dialog help 2/3 #: src/include/security/helps.rb:161 @@ -592,38 +636,52 @@ #: src/include/security/helps.rb:169 msgid "" "<p><big><b>Other Security Settings</b></big></P>\n" -"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</p>" +"<p>In this dialog, change miscellaneous settings related to local security.</" +"p>" msgstr "" "<p><big><b>Altres paràmetres de seguretat</b></big></P>\n" -"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres relacionats amb la seguretat local.</p>" +"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres relacionats amb la " +"seguretat local.</p>" #. Misc dialog help 2/14 #: src/include/security/helps.rb:173 msgid "" "<p><b>File Permissions</b>: Settings for the permissions\n" -"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions.secure\n" +"of certain system files are set according to the data in /etc/permissions." +"secure\n" "or /etc/permissions.easy. Which file is used depends on this selection.\n" -"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions.*.\n" -"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred accidentally\n" +"Launching SuSEconfig sets these permissions according to /etc/permissions." +"*.\n" +"This fixes files with incorrect permissions, whether this occurred " +"accidentally\n" "or by intruders.</p><p>\n" "With <b>Easy</b>, most of the system files that are only readable by root\n" "in Secure are modified so other users can also read these files.\n" -"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can only\n" -"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or by\n" +"Using <b>Secure</b>, certain system files, such as /var/log/messages, can " +"only\n" +"be viewed by the user root. Some programs can only be launched by root or " +"by\n" "daemons, not by ordinary users.\n" "The most secure setting is <b>Paranoid</B>. With it, you must\n" "decide which users are able to run X applications and setuid programs.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Permisos dels fitxers</b>: els paràmetres dels permisos\n" -" d'alguns fitxers del sistema s'estableixen en funció de les dades dels fitxers /etc/permissions.secure\n" -"o bé /etc/permissions.easy. El fitxer que s'utilitzarà depèn d'aquesta selecció.\n" -"Si executeu el SUSEconfig els permisos s'establiran en funció del fitxer /etc/permissions.*\n" -"D'aquesta manera es podran arreglar els fitxers amb permisos incorrectes, tant si es tracta\n" +" d'alguns fitxers del sistema s'estableixen en funció de les dades dels " +"fitxers /etc/permissions.secure\n" +"o bé /etc/permissions.easy. El fitxer que s'utilitzarà depèn d'aquesta " +"selecció.\n" +"Si executeu el SUSEconfig els permisos s'establiran en funció del fitxer /" +"etc/permissions.*\n" +"D'aquesta manera es podran arreglar els fitxers amb permisos incorrectes, " +"tant si es tracta\n" "d'errors com d'intrusos.</p><p>\n" -"Amb <b>Easy</b> es modifiquen la majoria dels fitxers del sistema, que amb Secure només pot llegir l'usuari primari,\n" +"Amb <b>Easy</b> es modifiquen la majoria dels fitxers del sistema, que amb " +"Secure només pot llegir l'usuari primari,\n" "per tal que també puguin llegir-los els altres usuaris.\n" -"Si utilitzeu <b>Secure</b>, alguns fitxers del sistema, com ara /var/log/messages, només els podrà\n" -"veure l'usuari primari. Alguns programes només poden executar-los l'usuari primari o\n" +"Si utilitzeu <b>Secure</b>, alguns fitxers del sistema, com ara /var/log/" +"messages, només els podrà\n" +"veure l'usuari primari. Alguns programes només poden executar-los l'usuari " +"primari o\n" "els dimonis, els usuaris normals en queden exclosos.\n" "El paràmetre més segur és <b>Paranoid</B>. Si l'utilitzeu, cal que\n" "decidiu quins usuaris poden executar aplicacions X i programes setuid.</p>\n" @@ -632,15 +690,20 @@ #: src/include/security/helps.rb:189 msgid "" "<p><b>User Launching updatedb</b>: The program updatedb runs \n" -"once a day. It scans your entire file system and creates a database (locatedb)\n" +"once a day. It scans your entire file system and creates a database " +"(locatedb)\n" "that stores the location of every file. The database can be searched by the\n" -"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</b>\n" +"program \"locate\". Here, set the user that runs this command: <b>nobody</" +"b>\n" " (few files) or <b>root</b> (all files).</p>" msgstr "" "<p><b>Usuari que executa updatedb</b>: el programa updatedb s'executa \n" -" un cop al dia. Comprova tot el sistema de fitxers i crea una base de dades de dades (locatedb)\n" -"en què s'emmagatzema la ubicació de tots els fitxers. És possible fer cerques a la base de dades\n" -"amb el programa \"locate\". Definiu l'usuari que executa aquesta ordre: <b>ningú</b>\n" +" un cop al dia. Comprova tot el sistema de fitxers i crea una base de dades " +"de dades (locatedb)\n" +"en què s'emmagatzema la ubicació de tots els fitxers. És possible fer " +"cerques a la base de dades\n" +"amb el programa \"locate\". Definiu l'usuari que executa aquesta ordre: " +"<b>ningú</b>\n" " (pocs fitxers) o <b>principal</b> (tots els fitxers).</p>" #. Misc dialog help 10/14 @@ -648,42 +711,53 @@ msgid "" "<p><b>Current Directory in root's Path</b> On a DOS system,\n" "the system first searches for executable files (programs) in the current\n" -"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system\n" +"directory then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like " +"system\n" "searches for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" msgstr "" "<p><b>Inclou el directori actual al camí de l’arrel</b> En un sistema DOS,\n" " els fitxers executables (programes) es cerquen primer al directori actual\n" " i, a continuació, a la variable del camí actual. Per contra, \n" -"en un sistema de tipus UNIX, els fitxers executables només es cerquen al camí de recerca (CAMÍ variable).</p>" +"en un sistema de tipus UNIX, els fitxers executables només es cerquen al " +"camí de recerca (CAMÍ variable).</p>" #. Misc dialog help 11/14 #: src/include/security/helps.rb:204 msgid "" "<p><b>Current Directory in the Path of Regular Users</b><br> A DOS\n" -"system first searches for executable files (programs) in the current directory\n" +"system first searches for executable files (programs) in the current " +"directory\n" "then in the current path variable. In contrast, a UNIX-like system searches\n" "for them exclusively via the search path (variable PATH).</p>" msgstr "" "<p><b>Inclou el directori actual al camí dels usuaris normals</b><br>\n" "En un sistema DOS, els fitxers executables (programes) se cerquen\n" -"primer al directori actual i, a continuació, a la variable del camí actual. Per contra, \n" -"en un sistema de tipus UNIX els fitxers executables només se cerquen al camí de cerca (CAMÍ variable).</p>" +"primer al directori actual i, a continuació, a la variable del camí actual. " +"Per contra, \n" +"en un sistema de tipus UNIX els fitxers executables només se cerquen al camí " +"de cerca (CAMÍ variable).</p>" #. Misc dialog help 12/14 #: src/include/security/helps.rb:211 msgid "" "<p>Some systems set up a work-around by adding the dot (\".\") to the\n" "search path, enabling files in the current path to be found and executed.\n" -"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown programs in\n" +"This is highly dangerous because you may accidentally launch unknown " +"programs in\n" "the current directory instead of the usual systemwide files. As a result,\n" -"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your system,\n" +"executing <i>Trojan Horses</i>, which exploit this weakness and invade your " +"system,\n" "is rather easy if you set this option.</p>" msgstr "" "<p>Alguns sistemes afegeixen un punt (\".\")\n" -"al camí de cerca perquè es puguin trobar i executar els fitxers del camí actual.\n" -" Aquesta opció és molt perillosa, ja que és possible executar programes desconeguts\n" -"al directori actual de forma accidental en lloc d'executar els programes del sistema. Com a\n" -" conseqüència, aquesta opció facilita l'execució de <i>cavalls de Troia</i>, que s'aprofiten\n" +"al camí de cerca perquè es puguin trobar i executar els fitxers del camí " +"actual.\n" +" Aquesta opció és molt perillosa, ja que és possible executar programes " +"desconeguts\n" +"al directori actual de forma accidental en lloc d'executar els programes del " +"sistema. Com a\n" +" conseqüència, aquesta opció facilita l'execució de <i>cavalls de Troia</i>, " +"que s'aprofiten\n" " d'aquest punt dèbil i l'utilitzen per a introduir-se al sistema.</p>" #. Misc dialog help 13/14 @@ -692,7 +766,8 @@ "<p>\"yes\": the dot (\".\") is attached to the end of the search\n" "path of root, making it the last to be searched.</p>" msgstr "" -"<p>\"yes\": s'afegeix un punt (\".\") al final del camí de cerca de l'arrel,\n" +"<p>\"yes\": s'afegeix un punt (\".\") al final del camí de cerca de " +"l'arrel,\n" "amb la qual cosa es converteix en l'últim element que se cerca.</p>" #. Misc dialog help 14/14 @@ -702,114 +777,207 @@ "current directory prefixed with a \"./\". Example: \"./configure\".</p>" msgstr "" "<p>\"No\": cal que l'usuari primari iniciï els programes del\n" -"directori actual prefixant-los amb el signe \"./\". Per exemple: \"./configure\".</p>" +"directori actual prefixant-los amb el signe \"./\". Per exemple: \"./" +"configure\".</p>" #. Misc dialog help 14/14 #: src/include/security/helps.rb:228 msgid "" "<p><b>Enable Magic SysRq Keys</b><br> If you check this option, you\n" -"will have some control over the system even if it crashes (for example, during kernel\n" +"will have some control over the system even if it crashes (for example, " +"during kernel\n" "debugging). For details, see /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</p>" msgstr "" -"<p><b>Habilita les tecles Magic SysRq</b><br> En activar aquesta opció podreu\n" -"controlar el sistema, fins i tot si es produeix una fallada (per exemple, durant la depuració\n" -"del nucli). Si voleu més informació, consulteu /usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt.</p>" +"<p><b>Habilita les tecles Magic SysRq</b><br> En activar aquesta opció " +"podreu\n" +"controlar el sistema, fins i tot si es produeix una fallada (per exemple, " +"durant la depuració\n" +"del nucli). Si voleu més informació, consulteu /usr/src/linux/Documentation/" +"sysrq.txt.</p>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:234 -msgid "<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important security settings.</P>" -msgstr "<P><B>Resum de seguretat</B><BR>Aquest resum mostra els paràmetres més important de la seguretat.</P>" +msgid "" +"<P><B>Security Overview</B><BR>This overview shows the most important " +"security settings.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Resum de seguretat</B><BR>Aquest resum mostra els paràmetres més " +"important de la seguretat.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:238 -msgid "<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" -msgstr "<P>Per canviar-ne el valor actual, cliqueu a l'enllaç associat a l'opció.</P>" +msgid "" +"<P>To change the current value, click the link associated to the option.</P>" +msgstr "" +"<P>Per canviar-ne el valor actual, cliqueu a l'enllaç associat a l'opció.</P>" #. help text: security overview dialog 1/ #: src/include/security/helps.rb:242 -msgid "<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current value of the option is secure.</P>" -msgstr "<P> Una marca a la columna <B>Estat de la seguretat</B> significa que el valor actual de l'opció és segur.</P>" +msgid "" +"<P> A check mark in the <B>Security Status</B> column means that the current " +"value of the option is secure.</P>" +msgstr "" +"<P> Una marca a la columna <B>Estat de la seguretat</B> significa que el " +"valor actual de l'opció és segur.</P>" #. an error message (rich text) #: src/include/security/helps.rb:246 -msgid "<P><B>The current value could not be read. The service is probably not installed or the option is missing on the system.</B></P>" -msgstr "<P><B>No se n'ha pogut llegir el valor actual. El servei potser no està instal·lat o falta l'opció al sistema.</B></P>" +msgid "" +"<P><B>The current value could not be read. The service is probably not " +"installed or the option is missing on the system.</B></P>" +msgstr "" +"<P><B>No se n'ha pogut llegir el valor actual. El servei potser no està " +"instal·lat o falta l'opció al sistema.</B></P>" #: src/include/security/helps.rb:252 msgid "" "<P>A display manager provides a graphical login screen and can be accessed\n" "across the network by an X server running on another system if so\n" "configured.</P><P>The windows that are being displayed would then transmit\n" -"their data across the network. If that network is not fully trusted, then the\n" -"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only to\n" -"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords that\n" -"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote graphical\n" +"their data across the network. If that network is not fully trusted, then " +"the\n" +"network traffic can be eavesdropped by an attacker, gaining access not only " +"to\n" +"the graphical content of the display, but also to usernames and passwords " +"that\n" +"are being used.</P><P>If you do not need <EM>XDMCP</EM> for remote " +"graphical\n" "logins, then disable this option.</P>" msgstr "" -"<P>Un gestor de pantalla proporciona una patalla d'entrada gràfica i s'hi pot accedir\n" -"a través de la xarxa per un servidor X en execucució en un altre sistema si està\n" -"configurat així.</P><P>Llavors, les finestres que es mostren transmetrien les seves\n" -"dades a través de la xarxa. Si aquesta xarxa no és de plena confiança, el trànsit\n" -"de la xarxa pot ser escoltat per un atacant i podria aconseguir accés no només al\n" -"contingut gràfic de la pantalla sinó també a noms d'usuaris i contrasenyes que\n" +"<P>Un gestor de pantalla proporciona una patalla d'entrada gràfica i s'hi " +"pot accedir\n" +"a través de la xarxa per un servidor X en execucució en un altre sistema si " +"està\n" +"configurat així.</P><P>Llavors, les finestres que es mostren transmetrien " +"les seves\n" +"dades a través de la xarxa. Si aquesta xarxa no és de plena confiança, el " +"trànsit\n" +"de la xarxa pot ser escoltat per un atacant i podria aconseguir accés no " +"només al\n" +"contingut gràfic de la pantalla sinó també a noms d'usuaris i contrasenyes " +"que\n" "s'estiguin usant.</P><P>Si no necessiteu <EM>XDMCP</EM> per a entrades\n" "remotes gràfiques, inhabiliteu-ne l'opció.</P>" #: src/include/security/helps.rb:262 msgid "" -"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of the\n" -"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down is\n" -"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to create\n" +"<P>Upon startup, the system time is being set from the hardware clock of " +"the\n" +"computer. As a consequence, setting the hardware clock before shutting down " +"is\n" +"necessary.</P><P>Consistent system time is essential for the system to " +"create\n" "correct log messages.</P>" msgstr "" -"<P>En arrencar, l'hora del sistema s'estableix segons el rellotge del maquinari de\n" -"l'ordinador. Com a conseqüència, cal establir l'hora del maquinari abans d'apagar.\n" +"<P>En arrencar, l'hora del sistema s'estableix segons el rellotge del " +"maquinari de\n" +"l'ordinador. Com a conseqüència, cal establir l'hora del maquinari abans " +"d'apagar.\n" "</P><P>Una hora del sistema estable és essencial per crear missatges de\n" "registre correctes.</P>" #: src/include/security/helps.rb:268 -msgid "<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are important to find causes of problems. And the absence of a single record can tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog messages of system events are only useful if they are present.</P>" -msgstr "<P>Els funcionaments defectuosos d'un sistema normalment es detecten a través d'anomalies del comportament. Els missatges syslog sobre esdeveniments que ocorren de manera regular són importants per trobar les causes de problemes. I l'absència d'un sol registre pot dir més que l'absència de tots els registres.</P><P>Per tant, els missatges syslog d'esdeveniments de sistema només són útils si són presents.</P>" +msgid "" +"<P>Malfunctions in a system are usually detected by anomalies in its " +"behaviour. Syslog messages about events that reoccur on a regular basis are " +"important to find causes of problems. And the absence of a single record can " +"tell more than the absence of all log records.</P><P>Therefore, syslog " +"messages of system events are only useful if they are present.</P>" +msgstr "" +"<P>Els funcionaments defectuosos d'un sistema normalment es detecten a " +"través d'anomalies del comportament. Els missatges syslog sobre " +"esdeveniments que ocorren de manera regular són importants per trobar les " +"causes de problemes. I l'absència d'un sol registre pot dir més que " +"l'absència de tots els registres.</P><P>Per tant, els missatges syslog " +"d'esdeveniments de sistema només són útils si són presents.</P>" #: src/include/security/helps.rb:271 -msgid "<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" -msgstr "<P>Els entorns d'execució chroot restringeixen un procés a accedir només als fitxers que necessita situant-los en un subdirectori separat i executant el procés amb una root canviada (chroot) establerta en aquell directori.</P>" +msgid "" +"<P>Chroot execution environments restrict a process to only access files " +"that it needs by placing them in a separate subdirectory and running the " +"process with a changed root (chroot) set to that directory.</P>" +msgstr "" +"<P>Els entorns d'execució chroot restringeixen un procés a accedir només als " +"fitxers que necessita situant-los en un subdirectori separat i executant el " +"procés amb una root canviada (chroot) establerta en aquell directori.</P>" #: src/include/security/helps.rb:274 -msgid "<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement to be effective.</P>" -msgstr "<P>El dimoni del client DHCP s'hauria d'executar com a usuari <EM>dhcpd</EM> per minimitzar una possible amenaça si es troba que el servei és vulnerable en una debilitat del codi del programa.</P><P>Noteu que dhcpd no s'ha d'executar mai com a <EM>root</EM> o amb la capacitat <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> per tal que el confinament d'execució chroot sigui efectiu.</P>" +msgid "" +"<P>The DHCP client daemon should run as the user <EM>dhcpd</EM> to minimize " +"a possible threat if the service is found vulnerable to a weakness in its " +"program code.</P><P>Note that dhcpd must never run as <EM>root</EM> or with " +"the <EM>CAP_SYS_CHROOT</EM> capability for the chroot execution confinement " +"to be effective.</P>" +msgstr "" +"<P>El dimoni del client DHCP s'hauria d'executar com a usuari <EM>dhcpd</EM> " +"per minimitzar una possible amenaça si es troba que el servei és vulnerable " +"en una debilitat del codi del programa.</P><P>Noteu que dhcpd no s'ha " +"d'executar mai com a <EM>root</EM> o amb la capacitat <EM>CAP_SYS_CHROOT</" +"EM> per tal que el confinament d'execució chroot sigui efectiu.</P>" #: src/include/security/helps.rb:277 -msgid "<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or otherwise acquire the password.</P>" -msgstr "<P>Els administradors no haurien d'entrar mai com a <EM>root</EM> en una sessió d'X Window per tal de minimitzar l'ús dels privilegis de root.</P><P>Aquesta opció no ajuda contra administradors descurats, però impedirà als atacants entrar com a <EM>root</EM> a través del gestor de pantalla si endevinen o adquireixen la contrasenya.</P>" +msgid "" +"<P>Administrators should never log on as <EM>root</EM> into an X Window " +"session to minimize the usage of the root privileges.</P><P>This option does " +"not help against careless administrators, but shall prevent attackers to be " +"able to log on as <EM>root</EM> via the display manager if they guess or " +"otherwise acquire the password.</P>" +msgstr "" +"<P>Els administradors no haurien d'entrar mai com a <EM>root</EM> en una " +"sessió d'X Window per tal de minimitzar l'ús dels privilegis de root.</" +"P><P>Aquesta opció no ajuda contra administradors descurats, però impedirà " +"als atacants entrar com a <EM>root</EM> a través del gestor de pantalla si " +"endevinen o adquireixen la contrasenya.</P>" #: src/include/security/helps.rb:280 msgid "" -"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, connect\n" -"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on a\n" +"<P>X Window clients, e.g. programs that open a window on your display, " +"connect\n" +"to the X server that runs on the physical machine. Programs can also run on " +"a\n" "different system and display their content on the X server through network\n" -"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus the\n" -"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and therefore\n" +"connections.</P><P>When enabled, the X server listens on a port 6000 plus " +"the\n" +"display number. Since network traffic is transferred unencrypted and " +"therefore\n" "subject to network sniffing, and since the port held open by the X server\n" -"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display X\n" -"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell (<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server through the encrypted ssh connection.</P>" +"offers attack options, the secure setting is to disable it.</P><P>To display " +"X\n" +"Window clients across a network, we recommend the use of secure shell " +"(<EM>ssh</EM>), which allows the X Window clients to connect to the X server " +"through the encrypted ssh connection.</P>" msgstr "" -"<P>Els clients X Window, p. e., programes que obren una finestra a la pantalla, es connecten\n" -"amb el servidor X que s'executa a la màquina física. Els programes es poden executar també\n" -"en un sistema diferent i mostrar el contingut al servidor X a través de connexions de\n" -"xarxa.</P><P>Quan està habilitat, el servidor X escolta un port 6000 més el número\n" -"de pantalla. Ja que el trànsit de xarxa es transfereix no encriptat i per això és\n" -"susceptible de ser captat, i ja que el port que manté obert el servidor X ofereix opcions\n" -"de ser atacat, la configuració segura és inhabilitar-lo.</P><P>Per mostrar clients\n" -"X Window a través de la xarxa, recomanem l'ús d'un \"shell\" segur (<EM>ssh</EM>), que permet als clients X Window connectar-se al servidor X a través d'una connexió encriptada ssh.</P>" +"<P>Els clients X Window, p. e., programes que obren una finestra a la " +"pantalla, es connecten\n" +"amb el servidor X que s'executa a la màquina física. Els programes es poden " +"executar també\n" +"en un sistema diferent i mostrar el contingut al servidor X a través de " +"connexions de\n" +"xarxa.</P><P>Quan està habilitat, el servidor X escolta un port 6000 més el " +"número\n" +"de pantalla. Ja que el trànsit de xarxa es transfereix no encriptat i per " +"això és\n" +"susceptible de ser captat, i ja que el port que manté obert el servidor X " +"ofereix opcions\n" +"de ser atacat, la configuració segura és inhabilitar-lo.</P><P>Per mostrar " +"clients\n" +"X Window a través de la xarxa, recomanem l'ús d'un \"shell\" segur (<EM>ssh</" +"EM>), que permet als clients X Window connectar-se al servidor X a través " +"d'una connexió encriptada ssh.</P>" #: src/include/security/helps.rb:290 msgid "" -"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not expose\n" -"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through the SMTP protocol, then disable this option.</P>" +"<P>The email delivery subsystem is always started. However, it does not " +"expose\n" +"itself outside the system by default, since it does not listen on the SMTP " +"network port 25.</P><P>If you do not deliver emails to your system through " +"the SMTP protocol, then disable this option.</P>" msgstr "" -"<P>El subsistema de lliurament de correu electrònic sempre està iniciat. Tanmateix, no s'exposa\n" -"a si mateix fora del sistema per defecte, ja que no escolta el port de xarxa SMTP 25.</P><P>Si no lliureu correus electrònics al vostre sistema a través del protocol SMTP, inhabiliteu aquesta opció.</P>" +"<P>El subsistema de lliurament de correu electrònic sempre està iniciat. " +"Tanmateix, no s'exposa\n" +"a si mateix fora del sistema per defecte, ja que no escolta el port de " +"xarxa SMTP 25.</P><P>Si no lliureu correus electrònics al vostre sistema a " +"través del protocol SMTP, inhabiliteu aquesta opció.</P>" #: src/include/security/helps.rb:293 msgid "" @@ -817,17 +985,22 @@ "updated, the service is restarted after the files in the package have been\n" "installed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" "considering that many services either need their binaries or configuration\n" -"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" +"files accessible in the file system. Otherwise these services would " +"continue\n" "to run until the services are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" msgstr "" "<P>Si un paquet que conté un servei que s'està executant s'actualitza,\n" -" el servei es reinicia després que els fitxers del paquet s'hagin instal·lat.</P>\n" +" el servei es reinicia després que els fitxers del paquet s'hagin instal·lat." +"</P>\n" "<P>Això és el més assenyat a la majoria dels casos, i és segur de fer,\n" -"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els fitxers\n" -"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests serveis\n" -"continuarien executant-se fins que s'aturessin; p. e., quan els dimonis actius són\n" +"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els " +"fitxers\n" +"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests " +"serveis\n" +"continuarien executant-se fins que s'aturessin; p. e., quan els dimonis " +"actius són\n" "matats.</P><P>Aquesta configuració només s'hauria de canviar si hi ha un\n" "motiu específic per fer-ho.</P>" @@ -837,7 +1010,8 @@ "uninstalled, the service is stopped before the files of the package are\n" "removed.</P><P>This makes sense in most cases, and it is safe to do,\n" "considering that many services either need their binaries or configuration\n" -"files accessible in the file system. Otherwise these services would continue\n" +"files accessible in the file system. Otherwise these services would " +"continue\n" "to run until they are stopped, e.g. running daemons are\n" "killed.</P><P>This setting should only be changed if there is a specific\n" "reason to do so.</P>" @@ -845,19 +1019,50 @@ "<P>Si un paquet que conté un servei que s'està executant es desinstal·la,\n" " el servei s'atura abans que els fitxers del paquet se suprimeixin.</P>\n" "<P>Això és el més assenyat a la majoria dels casos, i és segur de fer,\n" -"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els fitxers\n" -"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests serveis\n" -"continuarien executant-se fins que s'aturessin; p. e., quan els dimonis actius són\n" +"considerant que molts serveis o bé necessiten els seus binaris o els " +"fitxers\n" +"de configuració accessibles al sistema de fitxers. D'altra manera, aquests " +"serveis\n" +"continuarien executant-se fins que s'aturessin; p. e., quan els dimonis " +"actius són\n" "matats.</P><P>Aquesta configuració només s'hauria de canviar si hi ha un\n" "motiu específic per fer-ho.</P>" #: src/include/security/helps.rb:313 -msgid "<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such situations. But in configurations with a very large number of legitimate connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" -msgstr "<P>Un sistema pot ser aclaparat per nombrosos intents de connexió, així se li acaba la memòria, i això porta a una vulnerabilitat de rebuig de servei (DoS).</P><P>L'ús de \"syncookies\" és un mètode que pot ajudar en aquestes situacions. Però en configuracions amb un gran nombre de d'intents legítims de connexió des d'una font, la configuració d'<EM>habilitat</EM> pot causar problemes amb connexions TCP denegades sota una càrrega alta.</P><P>Així i tot, per a la majoria d'entorns, les \"syncookies\" són la primera línia de defensa contra atacs \"SYN flood DoS\"; per tant, la configuració de seguretat està <EM>habilitada</EM>.</P>" +msgid "" +"<P>A system can be overwhelmed with numerous connection attempts so that the " +"system runs out of memory, leading to a Denial of Service (DoS) " +"vulnerability.</P><P>The use of syncookies is a method that can help in such " +"situations. But in configurations with a very large number of legitimate " +"connection attempts from one source, the <EM>Enabled</EM> setting can cause " +"problems with denied TCP connections under high load.</P><P>Still, for most " +"environments, syncookies are the first line of defense against SYN flood DoS " +"attacks, so the secure setting is <EM>Enabled</EM>.</P>" +msgstr "" +"<P>Un sistema pot ser aclaparat per nombrosos intents de connexió, així se " +"li acaba la memòria, i això porta a una vulnerabilitat de rebuig de servei " +"(DoS).</P><P>L'ús de \"syncookies\" és un mètode que pot ajudar en aquestes " +"situacions. Però en configuracions amb un gran nombre de d'intents legítims " +"de connexió des d'una font, la configuració d'<EM>habilitat</EM> pot causar " +"problemes amb connexions TCP denegades sota una càrrega alta.</P><P>Així i " +"tot, per a la majoria d'entorns, les \"syncookies\" són la primera línia de " +"defensa contra atacs \"SYN flood DoS\"; per tant, la configuració de " +"seguretat està <EM>habilitada</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:316 src/include/security/helps.rb:320 -msgid "<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, but that are not destined for one of the system's configured network interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not need that routing functionality, then disable this option.</P>" -msgstr "<P>El reenviament IP significa transmetre paquets de xarxa que han estat rebuts, però que no estan destinats a una de les interfícies de xarxa configruades, p. e. adreces d'interfícies de xarxa.</P><P>Si un sistema reenvia trànsit de xarxa en ISO/OSI layer 3, s'anomena router. Si no necessiteu aquesta funcionalitat d'encaminament, inhabiliteu aquesta opció.</P>" +msgid "" +"<P>IP forwarding means to pass on network packets that have been received, " +"but that are not destined for one of the system's configured network " +"interfaces, e.g. network interface addresses.</P><P>If a system forwards " +"network traffic on ISO/OSI layer 3, it is called a router. If you do not " +"need that routing functionality, then disable this option.</P>" +msgstr "" +"<P>El reenviament IP significa transmetre paquets de xarxa que han estat " +"rebuts, però que no estan destinats a una de les interfícies de xarxa " +"configruades, p. e. adreces d'interfícies de xarxa.</P><P>Si un sistema " +"reenvia trànsit de xarxa en ISO/OSI layer 3, s'anomena router. Si no " +"necessiteu aquesta funcionalitat d'encaminament, inhabiliteu aquesta opció.</" +"P>" #: src/include/security/helps.rb:319 msgid "<P>This setting applies to <EM>IPv4</EM> only.</P>" @@ -868,20 +1073,40 @@ msgstr "<P>Aquesta configuració s'aplica a <EM>IPv6</EM>.</P>" #: src/include/security/helps.rb:324 -msgid "<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes (e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" -msgstr "<p><b>Les tecles Magic SysRq</b><br> permeten controlar el sistema quan no respon o fins i tot quan hi ha una fallada (per exemple, durant la depuració del nucli).</P>" +msgid "" +"<P>Magic SysRq Keys enable some control over the system even if it crashes " +"(e.g. during kernel debugging) or if the system does not respond.</P>" +msgstr "" +"<p><b>Les tecles Magic SysRq</b><br> permeten controlar el sistema quan no " +"respon o fins i tot quan hi ha una fallada (per exemple, durant la depuració " +"del nucli).</P>" #: src/include/security/helps.rb:327 -msgid "<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</P>" -msgstr "<P>Hi ha permisos de fitxer predefinits als fitxers /etc/permissions.*. Els més restrictius estan definits com a fitxer 'secure' o 'paranoid'.</P>" +msgid "" +"<P>There are predefined file permissions in /etc/permissions.* files. The " +"most restrictive file permissions are defined 'secure' or 'paranoid' file.</" +"P>" +msgstr "" +"<P>Hi ha permisos de fitxer predefinits als fitxers /etc/permissions.*. Els " +"més restrictius estan definits com a fitxer 'secure' o 'paranoid'.</P>" #: src/include/security/helps.rb:330 -msgid "<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and to run the security-related services.</P>" -msgstr "<P>Els serveis bàsics de sistema han d'estar habilitats per proporcionar consistència i executar serveis relacionats amb la seguretat.</P>" +msgid "" +"<P>Basic system services must be enabled to provide system consistency and " +"to run the security-related services.</P>" +msgstr "" +"<P>Els serveis bàsics de sistema han d'estar habilitats per proporcionar " +"consistència i executar serveis relacionats amb la seguretat.</P>" #: src/include/security/helps.rb:333 -msgid "<P>Every running service is a potential target of a security attack. Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by the system.</P>" -msgstr "<P>Cada servei en execució és un objectiu potencial d'un atac de seguretat. Per això és recomananble apagar tots els serveis que el sistema no utilitza .</P>" +msgid "" +"<P>Every running service is a potential target of a security attack. " +"Therefore it is recommended to turn off all services which are not used by " +"the system.</P>" +msgstr "" +"<P>Cada servei en execució és un objectiu potencial d'un atac de seguretat. " +"Per això és recomananble apagar tots els serveis que el sistema no utilitza ." +"</P>" #: src/include/security/helps.rb:341 msgid "" @@ -889,7 +1114,8 @@ "<p>In this dialog, change various boot settings related to security.</p>" msgstr "" "<p><b><big>Seguretat de l'arrencada</big></b></p>\n" -"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres de l'arrencada relacionats amb la seguretat.</p>" +"<p>En aquest diàleg podeu modificar diferents paràmetres de l'arrencada " +"relacionats amb la seguretat.</p>" #. TRANSLATORS: part of help text - default action (the default is #. reboot) @@ -941,12 +1167,16 @@ #: src/include/security/helps.rb:377 msgid "" "<p><b>Hibernate System</b>:\n" -"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, user on active console has such right.\n" -"Other options are allowing the action to any user or requiring authentication in all cases.</p>\n" +"Set the conditions for allowing users to hibernate the system. By default, " +"user on active console has such right.\n" +"Other options are allowing the action to any user or requiring " +"authentication in all cases.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Hiberna el sistema</b>:\n" -"Establiu les condicions per permetre als usuaris hibernar el sistema. Per defecte, l'usuari a la consola activa en té el dret.\n" -"Altres opcions són permetre l'acció a qualsevol usuari o demanar l'autenticació en tots els casos.</p>\n" +"Establiu les condicions per permetre als usuaris hibernar el sistema. Per " +"defecte, l'usuari a la consola activa en té el dret.\n" +"Altres opcions són permetre l'acció a qualsevol usuari o demanar " +"l'autenticació en tots els casos.</p>\n" #. level name #: src/include/security/levels.rb:54 @@ -1335,7 +1565,8 @@ #~ "<p><b>Home Workstation</b>: For a home computer not connected to\n" #~ "any type of a network.</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p><b>Estació de treball domèstica</b>: per a un ordinador domèstic que no estigui\n" +#~ "<p><b>Estació de treball domèstica</b>: per a un ordinador domèstic que " +#~ "no estigui\n" #~ " connectat a cap tipus de xarxa.</p>" #~ msgid "Networked Workstation" @@ -1372,12 +1603,17 @@ #~ msgid "" #~ "<p><b>Blowfish</b> is similar to MD5, but uses a different algorithm\n" -#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the hash,\n" -#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary.</p>" +#~ "to encrypt passwords. A lot of CPU power is needed to calculate the " +#~ "hash,\n" +#~ "which makes it difficult to crack passwords with the help of a dictionary." +#~ "</p>" #~ msgstr "" -#~ "<p>El sistema <b>Blowfish</b> és similar a l'MD5 però utilitza un algorisme diferent\n" -#~ " per al xifratge de les contrasenyes. S'ha de tenir molta capacitat de CPU per a calcular la dispersió,\n" -#~ " cosa que fa més difícil trobar les contrasenyes amb l'ajuda d'un diccionari.</p>" +#~ "<p>El sistema <b>Blowfish</b> és similar a l'MD5 però utilitza un " +#~ "algorisme diferent\n" +#~ " per al xifratge de les contrasenyes. S'ha de tenir molta capacitat de " +#~ "CPU per a calcular la dispersió,\n" +#~ " cosa que fa més difícil trobar les contrasenyes amb l'ajuda d'un " +#~ "diccionari.</p>" #, fuzzy #~ msgid "Disable IPv4 forwarding" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/slp-server.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/slp-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/slp-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-18 11:46+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sound.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sound.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sound.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-26 19:10+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/squid.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/squid.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/squid.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-03 09:55+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sshd.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sshd.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sshd.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-21 10:27+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/storage.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/storage.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/storage.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -92,8 +92,7 @@ msgstr "&Creeu una configuració de particions..." #. popup text -#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 -#: src/clients/partitions_proposal.rb:105 +#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 src/clients/partitions_proposal.rb:105 msgid "" "No automatic proposal possible.\n" "Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog." @@ -2553,11 +2552,9 @@ #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 -#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 src/include/partitioning/ep-raid.rb:38 msgid "Edit" msgstr "Edita" @@ -2588,9 +2585,8 @@ #. Package: yast2-storage #. Summary: Expert Partitioner #. Authors: Arvin Schnell <aschnell@suse.de> -#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 +#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36 @@ -2612,8 +2608,7 @@ #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140 #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205 #: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86 -#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 +#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 #: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59 msgid "Edit..." msgstr "Edita..." @@ -2630,8 +2625,7 @@ #. push button text #: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145 #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 src/include/partitioning/ep-raid.rb:63 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170 msgid "Delete..." @@ -3450,8 +3444,7 @@ msgstr "Mou" #: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 -#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 +#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 src/include/partitioning/ep-raid.rb:39 msgid "Resize" msgstr "Redimensiona" @@ -3550,8 +3543,7 @@ #. push button text #. push button text -#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 -#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213 +#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213 #: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337 #: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110 msgid "Add..." Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sudo.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sudo.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sudo.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-12 18:58+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/support.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/support.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/support.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-03 20:01+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sysconfig.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sysconfig.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/sysconfig.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-10 11:27+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tftp-server.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tftp-server.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tftp-server.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-13 16:04+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmailcom>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/timezone_db.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/timezone_db.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/timezone_db.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-09 18:45+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tune.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tune.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/tune.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-07 18:52+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n" @@ -21,8 +21,12 @@ #. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo" #: src/clients/hwinfo.rb:49 -msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead." -msgstr "Detecció de maquinari: aquest mòdul no admet la interfície de la línia d'ordres, utilitzeu '%1'." +msgid "" +"Hardware Detection - this module does not support the command line " +"interface, use '%1' instead." +msgstr "" +"Detecció de maquinari: aquest mòdul no admet la interfície de la línia " +"d'ordres, utilitzeu '%1'." #. translators: popup heading #: src/clients/hwinfo.rb:73 @@ -55,11 +59,16 @@ "details of your computer. Click any node for more information.</p>\n" msgstr "" "<P><B>Informació sobre el maquinari</B>: aquest mòdul mostra informació\n" -"sobre el maquinari de l'ordinador. Feu clic a qualsevol node per veure més informació.</p>\n" +"sobre el maquinari de l'ordinador. Feu clic a qualsevol node per veure més " +"informació.</p>\n" #: src/clients/hwinfo.rb:338 -msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>" -msgstr "<P>Podeu desar la informació del maquinari a un fitxer. Feu clic a <B>Desa al fitxer</B> i introduïu el nom del fitxer.</P>" +msgid "" +"<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> " +"and enter the filename.</P>" +msgstr "" +"<P>Podeu desar la informació del maquinari a un fitxer. Feu clic a <B>Desa " +"al fitxer</B> i introduïu el nom del fitxer.</P>" #. installation proposal header #: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31 @@ -84,8 +93,12 @@ #. help text #: src/clients/inst_hwinfo.rb:95 -msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>" -msgstr "<P><B>Detalls</B></P><P>Aquí es mostren els detalls dels components de maquinari seleccionats.</P>" +msgid "" +"<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are " +"displayed here.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Detalls</B></P><P>Aquí es mostren els detalls dels components de " +"maquinari seleccionats.</P>" #. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub") #: src/clients/inst_hwinfo.rb:101 @@ -136,13 +149,21 @@ #. help text - part 1/3 #: src/clients/inst_hwinfo.rb:180 -msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>" -msgstr "<P><B>Maquinari detectat</B><BR>Aquesta taula conté tots els components de maquinari que s'han detectat al sistema.</P>" +msgid "" +"<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components " +"detected in your system.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Maquinari detectat</B><BR>Aquesta taula conté tots els components de " +"maquinari que s'han detectat al sistema.</P>" #. help text - part 2/3 #: src/clients/inst_hwinfo.rb:184 -msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>" -msgstr "<P><B>Detalls</B><BR>Seleccioneu qualsevol component i premeu <B>Detalls...</B> per veure'n una descripció més completa.</P>" +msgid "" +"<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a " +"more detailed description of the component.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Detalls</B><BR>Seleccioneu qualsevol component i premeu <B>Detalls...</" +"B> per veure'n una descripció més completa.</P>" #. help text - part 3/3 #: src/clients/inst_hwinfo.rb:188 @@ -281,28 +302,52 @@ #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:411 -msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>" -msgstr "<P>Es pot assignar un identificador del PCI a un controlador de dispositiu per a completar la base de dades interna de dispositius coneguts admesos.</P>" +msgid "" +"<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal " +"database of known supported devices.</P>" +msgstr "" +"<P>Es pot assignar un identificador del PCI a un controlador de dispositiu " +"per a completar la base de dades interna de dispositius coneguts admesos.</P>" #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:415 -msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>" -msgstr "<P>Els números de l'identificador del PCI s'introdueixen i es mostren com a números hexadecimals. <b>SysFS Dir.</b> és el nom del directori /sys/bus/pci/drivers; si és buit, es farà servir el nom de controlador com a nom de directori.</P>" +msgid "" +"<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS " +"Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it " +"is empty, the driver name is used as the directory name.</P>" +msgstr "" +"<P>Els números de l'identificador del PCI s'introdueixen i es mostren com a " +"números hexadecimals. <b>SysFS Dir.</b> és el nom del directori /sys/bus/pci/" +"drivers; si és buit, es farà servir el nom de controlador com a nom de " +"directori.</P>" #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:419 -msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>" -msgstr "<P>Si el controlador es compila al nucli, deixeu buit el nom del controlador i introduïu el nom del directori SysFS.</P>" +msgid "" +"<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty " +"and enter the SysFS directory name instead.</P>" +msgstr "" +"<P>Si el controlador es compila al nucli, deixeu buit el nom del controlador " +"i introduïu el nom del directori SysFS.</P>" #. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation) #: src/include/hwinfo/newid.rb:424 -msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>" -msgstr "<P>Feu servir els botons que apareixen sota la taula per canviar la llista de l'identificador del PCI. Premeu <b>D'acord</b> per a activar els paràmetres.</P>" +msgid "" +"<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>" +"%1</b> to activate the settings.</P>" +msgstr "" +"<P>Feu servir els botons que apareixen sota la taula per canviar la llista " +"de l'identificador del PCI. Premeu <b>D'acord</b> per a activar els " +"paràmetres.</P>" #. PCI ID help text #: src/include/hwinfo/newid.rb:431 -msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>" -msgstr "<P><B>Atenció:</B> aquesta configuració és per a usuaris experts, per la qual cosa heu de tenir els coneixements adequats per a poder continuar.</P>" +msgid "" +"<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you " +"know what you are doing.</P>" +msgstr "" +"<P><B>Atenció:</B> aquesta configuració és per a usuaris experts, per la " +"qual cosa heu de tenir els coneixements adequats per a poder continuar.</P>" #. tree node string #: src/include/hwinfo/routines.rb:26 @@ -1055,15 +1100,20 @@ msgid "" "<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n" "Select the algorithm which orders and sends commands to disk\n" -"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in the\n" -"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually 'cfq')\n" -"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/block\n" +"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in " +"the\n" +"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually " +"'cfq')\n" +"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/" +"block\n" "directory (package kernel-source) for more information.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Planificador global I/O</big></b><br>\n" "Seleccioneu l'algoritme que ordena i envia les ordres als dispositius\n" -"de disc. Es tracta d'una opció global que utilitzaran tots els dispositius de disc del\n" -"sistema. Si aquesta opció no està configurada, s'utilitzarà el planificador per defecte (normalment 'cfq').\n" +"de disc. Es tracta d'una opció global que utilitzaran tots els dispositius " +"de disc del\n" +"sistema. Si aquesta opció no està configurada, s'utilitzarà el planificador " +"per defecte (normalment 'cfq').\n" "Consulteu la documentació /usr/src/linux/Documentation/block\n" "del directori (paquet kernel-source) per obtenir-ne més informació.</p>\n" @@ -1076,18 +1126,26 @@ #: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:134 msgid "" "<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n" -"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n" -"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n" +"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if " +"it\n" +"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key " +"combination\n" "Alt-SysRq-<command_key> will start the respective command (e.g. reboot the\n" "computer, dump kernel information). For further information, see\n" -"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n" +"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</" +"p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Habilita les tecles SysRq</big></b><br>\n" -"Si habiliteu les tecles SysRq, podreu controlar el sistema fins i tot en el cas que\n" -"falli (com ara durant la depuració del nucli). Si s'habilita amb la combinació de tecles\n" -"Alt-SysRq-<command_key> s'iniciarà l'ordre corresponent (per exemple: reinici de\n" -"l'ordinador, abocament de la informació del nucli). Per obtenir-ne més informació, consulteu\n" -"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (paquet kernel-source).</p>\n" +"Si habiliteu les tecles SysRq, podreu controlar el sistema fins i tot en el " +"cas que\n" +"falli (com ara durant la depuració del nucli). Si s'habilita amb la " +"combinació de tecles\n" +"Alt-SysRq-<command_key> s'iniciarà l'ordre corresponent (per exemple: " +"reinici de\n" +"l'ordinador, abocament de la informació del nucli). Per obtenir-ne més " +"informació, consulteu\n" +"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (paquet kernel-source).</" +"p>\n" #. Short sleep between reads or writes #: src/include/hwinfo/system_settings_ui.rb:29 @@ -1207,7 +1265,8 @@ #. Error message #: src/modules/NewID.rb:462 msgid "File '%1' does not exist. Cannot set new PCI ID." -msgstr "El fitxer \"%1\" no existeix. No es pot definir un identificador nou del PCI." +msgstr "" +"El fitxer \"%1\" no existeix. No es pot definir un identificador nou del PCI." #. test for installation proposal #. %1 - name of kernel driver (e.g. e100) @@ -1332,7 +1391,8 @@ #~ "Please wait...\n" #~ "</P>\n" #~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>S'està inicialitzant el mòdul de configuració del mode DMA de l'IDE </BIG></B><BR>\n" +#~ "<P><B><BIG>S'està inicialitzant el mòdul de configuració del mode DMA de " +#~ "l'IDE </BIG></B><BR>\n" #~ "Espereu...\n" #~ "</P>\n" @@ -1341,7 +1401,8 @@ #~ "Please wait...\n" #~ "</P>\n" #~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>S'està desant la configuració del mode DMA de l'IDE</BIG></B><BR>\n" +#~ "<P><B><BIG>S'està desant la configuració del mode DMA de l'IDE</BIG></" +#~ "B><BR>\n" #~ "Espereu...\n" #~ "</P>\n" @@ -1357,21 +1418,27 @@ #~ msgid "" #~ "<P>The table contains information about all attached IDE devices. \n" #~ "<B>Current DMA Mode</B> shows the actual settings. <B>Required DMA\n" -#~ "Mode</B> shows settings that will be applied after <B>Finish</B> is pressed and\n" +#~ "Mode</B> shows settings that will be applied after <B>Finish</B> is " +#~ "pressed and\n" #~ "after each boot.</P>" #~ msgstr "" -#~ "<p>La taula conté informació sobre els dispositius IDE connectats. La columna\n" -#~ "<B>Mode DMA actual</B> mostra els paràmetres actuals. A <b>Mode DMA necessari</b>\n" -#~ "es mostra l'opció que s'aplicarà en prémer el botó <B>Finalitza</B> i després de\n" +#~ "<p>La taula conté informació sobre els dispositius IDE connectats. La " +#~ "columna\n" +#~ "<B>Mode DMA actual</B> mostra els paràmetres actuals. A <b>Mode DMA " +#~ "necessari</b>\n" +#~ "es mostra l'opció que s'aplicarà en prémer el botó <B>Finalitza</B> i " +#~ "després de\n" #~ "cada arrencada.</p>" #~ msgid "" #~ "<P><B><BIG>Changing the IDE DMA Mode</BIG></B><BR>\n" -#~ "Select a device in the table then select the desired DMA mode from <B>DMA Mode</b>.\n" +#~ "Select a device in the table then select the desired DMA mode from <B>DMA " +#~ "Mode</b>.\n" #~ "</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Canvia el mode DMA de l'IDE </BIG></B><BR>\n" -#~ "Seleccioneu un dispositiu de la taula i, a continuació, el mode DMA desitjat a <B>Mode DMA</b>.\n" +#~ "Seleccioneu un dispositiu de la taula i, a continuació, el mode DMA " +#~ "desitjat a <B>Mode DMA</b>.\n" #~ "</P>\n" #~ msgid "" @@ -1381,7 +1448,8 @@ #~ "</P>\n" #~ msgstr "" #~ "<P><B><BIG>Nota:</BIG></B><BR>\n" -#~ "si inhabiliteu el mode DMA, es retarda l'accés al dispositiu, però és possible que alguns dispositius\n" +#~ "si inhabiliteu el mode DMA, es retarda l'accés al dispositiu, però és " +#~ "possible que alguns dispositius\n" #~ "no funcionin adequadament si aquest mode està activat.\n" #~ "</P>\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/users.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/users.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/users.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -2095,8 +2095,7 @@ #. the type of user set #. New user is the default option -#: src/include/users/widgets.rb:79 -#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275 +#: src/include/users/widgets.rb:79 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275 msgid "Local Users" msgstr "Usuaris locals" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/vpn.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/vpn.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/vpn.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-10 18:49+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <opensusecatala@gmail.com>\n" @@ -90,7 +90,9 @@ #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166 msgid "Please enter both certificate file path and key file path." -msgstr "Si us plau, introduïu el camí del fitxer del certificat i el camí del fitxer de la clau." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu el camí del fitxer del certificat i el camí del fitxer " +"de la clau." #. Event handlers #: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64 @@ -256,11 +258,18 @@ #. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103 msgid "" -"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n" -"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%." +"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible " +"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) " +"discovery due to incorrect firewall configuration.\n" +"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available " +"bandwidth will be reduced by about 10%." msgstr "" -"Si els clients VPN tenen problemes a l'hora d'accedir a certs llocs d'Internet, és possible que els amfitrions afectats evitin el descobriment MTU (unitat màxima de transmissió) automàtic a causa d'una configuració incorrecta del tallafoc.\n" -"Reduir TCP-MSS corregirà la situació; ara bé, l'amplada de banda disponible es reduirà un 10%." +"Si els clients VPN tenen problemes a l'hora d'accedir a certs llocs " +"d'Internet, és possible que els amfitrions afectats evitin el descobriment " +"MTU (unitat màxima de transmissió) automàtic a causa d'una configuració " +"incorrecta del tallafoc.\n" +"Reduir TCP-MSS corregirà la situació; ara bé, l'amplada de banda disponible " +"es reduirà un 10%." #. Delete the chosen VPN connection. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124 @@ -301,7 +310,8 @@ #. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289 msgid "Please enter gateway IP before editing credentials." -msgstr "Si us plau, introduïu la IP de la passarel·la abans d'editar les credencials." +msgstr "" +"Si us plau, introduïu la IP de la passarel·la abans d'editar les credencials." #. Render a table of configured gateway and client connections. #: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365 @@ -516,11 +526,15 @@ #: src/modules/IPSecConf.rb:243 msgid "" "Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n" -"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" +"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the " +"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n" "The script is located at %s" msgstr "" -"Tant la passarel·la VPN com els clients necessiten una configuració especial del tallafoc de SuSE.\n" -"El tallafoc de SuSE no està habilitat; per tant, haureu d'executar manualment l'script de configuració a cada reinici. L'script s'executarà ara.\n" +"Tant la passarel·la VPN com els clients necessiten una configuració especial " +"del tallafoc de SuSE.\n" +"El tallafoc de SuSE no està habilitat; per tant, haureu d'executar " +"manualment l'script de configuració a cada reinici. L'script s'executarà " +"ara.\n" "L'script està ubicat a %s" #. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration. Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/wol.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/wol.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/wol.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n" "Last-Translator: Jordi Bruguera i Cortada <jordi@grn.es>\n" "Language-Team: Catalan\n" Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po 2016-09-13 11:56:29 UTC (rev 96764) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ca/po/yast2-apparmor.ca.po 2016-09-13 11:56:33 UTC (rev 96765) @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-31 16:22+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan\n"