Author: marguerite Date: 2015-04-05 07:38:56 +0200 (Sun, 05 Apr 2015) New Revision: 91517 Modified: trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po Log: [cn]update zypper Modified: trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po =================================================================== --- trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po 2015-04-03 20:05:13 UTC (rev 91516) +++ trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po 2015-04-05 05:38:56 UTC (rev 91517) @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-01 01:13+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-01 18:44+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-02 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-05 13:39+0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -82,16 +82,16 @@ #. is base #: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 #: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078 -#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260 +#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081 +#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260 #: src/search.cc:660 msgid "Yes" msgstr "是" #: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 #: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1078 -#: src/repos.cc:2445 src/repos.cc:2447 src/solve-commit.cc:260 +#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1025 src/repos.cc:1081 +#: src/repos.cc:2448 src/repos.cc:2450 src/solve-commit.cc:260 #: src/search.cc:660 msgid "No" msgstr "否" @@ -170,8 +170,8 @@ msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1072 -#: src/repos.cc:2512 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 +#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:944 src/repos.cc:1075 +#: src/repos.cc:2515 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 #: src/Zypper.cc:5167 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 @@ -179,8 +179,8 @@ msgstr "名称" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1082 -#: src/repos.cc:2520 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/info.cc:365 src/repos.cc:856 src/repos.cc:980 src/repos.cc:1085 +#: src/repos.cc:2523 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "类型" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "短名称" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1216 src/utils/misc.cc:125 +#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125 msgid "Installed" msgstr "已安装 " @@ -845,7 +845,7 @@ msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:" msgstr[0] "将不会安装以下 %d 个应用程序的更新:" -#: src/Summary.cc:1198 +#: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" msgid_plural "" @@ -854,121 +854,121 @@ #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/Summary.cc:1210 +#: src/Summary.cc:1211 msgid "Available" msgstr "可用版本" -#: src/Summary.cc:1232 +#: src/Summary.cc:1233 #, boost-format msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " msgstr "总下载大小:%1%。已缓存:%2%" -#: src/Summary.cc:1235 +#: src/Summary.cc:1236 msgid "Download only." msgstr "仅下载而不安装。" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1241 +#: src/Summary.cc:1242 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "操作完成后,将占用额外的 %s 空间。" -#: src/Summary.cc:1244 +#: src/Summary.cc:1245 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "操作完成后,将不会占用或释放额外的空间。" #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1251 +#: src/Summary.cc:1252 #, c-format, boost-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "操作完成后,将释放 %s 空间。" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1274 +#: src/Summary.cc:1275 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "个软件包待升级" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1285 +#: src/Summary.cc:1286 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "个软件包待降级" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1288 +#: src/Summary.cc:1289 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "个软件包待降级" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1299 +#: src/Summary.cc:1300 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "个软件包将新装" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1302 +#: src/Summary.cc:1303 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "个软件包将新装" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1313 +#: src/Summary.cc:1314 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "个软件包将重装" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1316 +#: src/Summary.cc:1317 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "个软件包将重装" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1327 +#: src/Summary.cc:1328 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "个软件包将移除" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1330 +#: src/Summary.cc:1331 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "个软件包将移除" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1341 +#: src/Summary.cc:1342 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "个软件包将改变厂商" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1344 +#: src/Summary.cc:1345 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "个软件包将改变厂商" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1355 +#: src/Summary.cc:1356 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "个软件包将改变架构" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1358 +#: src/Summary.cc:1359 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "个软件包将改变架构" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1369 +#: src/Summary.cc:1370 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "个源代码包" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1372 +#: src/Summary.cc:1373 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "个源代码包将安装" @@ -1466,89 +1466,89 @@ msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "正在检查是否需要刷新 %s 的元数据" -#: src/repos.cc:104 +#: src/repos.cc:107 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "软件源 '%s' 是最新的。" -#: src/repos.cc:108 +#: src/repos.cc:111 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "已推延了对 '%s' 的更新检查。" -#: src/repos.cc:130 +#: src/repos.cc:133 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "正在强制执行原始元数据刷新" -#: src/repos.cc:137 +#: src/repos.cc:140 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "正在撷取软件源 '%s' 的元数据" -#: src/repos.cc:162 +#: src/repos.cc:165 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "您想要永久禁用软件源 %s 咩?" -#: src/repos.cc:178 +#: src/repos.cc:181 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "禁用软件源 '%s' 时出错。" -#: src/repos.cc:196 +#: src/repos.cc:199 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "从 '%s' 撷取文件时出现问题。" -#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3358 src/solve-commit.cc:782 +#: src/repos.cc:200 src/repos.cc:3361 src/solve-commit.cc:782 #: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "请参考以上错误消息汲取灵感。" -#: src/repos.cc:210 +#: src/repos.cc:213 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "没有为 '%s' 定义 URI。" #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:214 +#: src/repos.cc:217 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " "'%s'." msgstr "请添加一个或者更多的基础 URI 项 (baseurl=URI) 至 %s,为了软件源 '%s'。" -#: src/repos.cc:226 +#: src/repos.cc:229 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "此软件源没有定义别名。" -#: src/repos.cc:239 +#: src/repos.cc:242 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "软件源 '%s' 无效。" -#: src/repos.cc:240 +#: src/repos.cc:243 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." msgstr "请检查此软件源定义的 URI 是否指向了一个有效的软件源。" -#: src/repos.cc:253 +#: src/repos.cc:256 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "撷取 '%s' 元数据时出错:" -#: src/repos.cc:268 +#: src/repos.cc:271 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "正在强制构建软件源缓存" -#: src/repos.cc:294 +#: src/repos.cc:297 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "解析 '%s' 元数据出错:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:296 +#: src/repos.cc:299 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " @@ -1559,53 +1559,53 @@ "存疑,请参考 http://zh.opensuse.org/SDB:Zypper_疑难解答 的指南填报一份故障报" "告。" -#: src/repos.cc:310 +#: src/repos.cc:313 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "在本地缓存中未找到 '%s' 的软件源元数据。" -#: src/repos.cc:317 +#: src/repos.cc:320 msgid "Error building the cache:" msgstr "构建缓存出错:" -#: src/repos.cc:528 +#: src/repos.cc:531 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "未能通过别名、编号或 URI 找到软件源 '%s'。" -#: src/repos.cc:532 +#: src/repos.cc:535 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "使用 '%s' 获取已定义的软件源列表。" -#: src/repos.cc:555 +#: src/repos.cc:558 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "正在忽略已禁用的软件源 '%s'" -#: src/repos.cc:642 src/repos.cc:649 +#: src/repos.cc:645 src/repos.cc:652 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "正在忽略软件源 '%s',因为启用了 '%s' 选项。" -#: src/repos.cc:675 +#: src/repos.cc:678 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "正在扫描已禁用软件源 '%s' 的内容。" -#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1291 +#: src/repos.cc:701 src/repos.cc:739 src/repos.cc:1294 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "由于以上错误,正在跳过软件源 '%s' 。" -#: src/repos.cc:717 +#: src/repos.cc:720 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " "update it." msgstr "软件源 '%s' 已经过时。您可以 root 身份运行 'zypper refresh' 更新它。" -#: src/repos.cc:754 +#: src/repos.cc:757 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " @@ -1614,594 +1614,594 @@ "需要构建软件源 '%s' 的元数据缓存。您可以 root 身份运行 'zypper refresh' 执行" "此操作。" -#: src/repos.cc:761 +#: src/repos.cc:764 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "正在禁用软件源 '%s'。" -#: src/repos.cc:774 +#: src/repos.cc:777 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "正在暂时性激活软件源 '%s'。" -#: src/repos.cc:782 +#: src/repos.cc:785 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "软件源 '%s' 保持禁用。" -#: src/repos.cc:821 +#: src/repos.cc:824 msgid "Initializing Target" msgstr "正在初始化目标" -#: src/repos.cc:831 +#: src/repos.cc:834 msgid "Target initialization failed:" msgstr "目标初始化失败:" -#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4259 +#: src/repos.cc:836 src/Zypper.cc:4259 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "以 root 身份运行 'zypper refresh' 或许会解决该问题。" -#: src/repos.cc:853 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 +#: src/repos.cc:856 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 msgid "Status" msgstr "状态" #. status #. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled) #. this is probably the closest possible compatibility arrangement -#: src/repos.cc:870 +#: src/repos.cc:873 msgid "Active" msgstr "活动的" -#: src/repos.cc:870 +#: src/repos.cc:873 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" -#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1071 src/repos.cc:2511 src/Zypper.cc:5167 +#: src/repos.cc:933 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:2514 src/Zypper.cc:5167 msgid "Alias" msgstr "别名" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:1702 src/repos.cc:2513 +#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1705 src/repos.cc:2516 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2515 +#: src/repos.cc:960 src/repos.cc:2518 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2519 +#: src/repos.cc:970 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2522 msgid "Priority" msgstr "优先级" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1073 src/repos.cc:1708 src/repos.cc:2522 +#: src/repos.cc:987 src/repos.cc:1076 src/repos.cc:1711 src/repos.cc:2525 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:994 src/utils/misc.cc:431 +#: src/repos.cc:997 src/utils/misc.cc:431 msgid "Service" msgstr "服务" -#: src/repos.cc:1044 +#: src/repos.cc:1047 msgid "No repositories defined." msgstr "未定义软件源。" -#: src/repos.cc:1045 +#: src/repos.cc:1048 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "请使用 'zypper addrepo' 命令添加一个或更多的软件源。" -#: src/repos.cc:1080 +#: src/repos.cc:1083 msgid "Auto-refresh" msgstr "自动刷新" -#: src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1083 +#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086 msgid "On" msgstr "开" -#: src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1083 +#: src/repos.cc:1083 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1086 msgid "Off" msgstr "关" -#: src/repos.cc:1081 +#: src/repos.cc:1084 msgid "Keep Packages" msgstr "保留软件包" -#: src/repos.cc:1083 +#: src/repos.cc:1086 msgid "GPG Check" msgstr "GPG 检查" -#: src/repos.cc:1084 +#: src/repos.cc:1087 msgid "GPG Key URI" msgstr "GPG 密钥 URI" -#: src/repos.cc:1085 +#: src/repos.cc:1088 msgid "Path Prefix" msgstr "路径前缀" -#: src/repos.cc:1086 +#: src/repos.cc:1089 msgid "Parent Service" msgstr "父服务" -#: src/repos.cc:1087 +#: src/repos.cc:1090 msgid "Repo Info Path" msgstr "软件源信息路径" -#: src/repos.cc:1088 +#: src/repos.cc:1091 msgid "MD Cache Path" msgstr "MD 缓存路径" -#: src/repos.cc:1142 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1395 +#: src/repos.cc:1145 src/repos.cc:1222 src/repos.cc:1398 msgid "Error reading repositories:" msgstr "读取软件源出错:" -#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2661 +#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2664 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "无法打开 %s 进行写操作。" -#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:2663 +#: src/repos.cc:1175 src/repos.cc:2666 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "或许您没有写入权限?" -#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2670 +#: src/repos.cc:1182 src/repos.cc:2673 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "已成功导出软件源到 %s。" -#: src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413 +#: src/repos.cc:1240 src/repos.cc:1416 msgid "Specified repositories: " msgstr "指定的软件源:" -#: src/repos.cc:1276 +#: src/repos.cc:1279 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "正在跳过已禁用的软件源 '%s'" -#: src/repos.cc:1305 +#: src/repos.cc:1308 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "指定软件源未启用或未定义。" -#: src/repos.cc:1307 +#: src/repos.cc:1310 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "未定义状态为启用的软件源。" -#: src/repos.cc:1308 +#: src/repos.cc:1311 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "请用 '%s' 或者 '%s' 命令添加或启用软件源。" -#: src/repos.cc:1313 +#: src/repos.cc:1316 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "由于若干错误,无法刷新软件源。" -#: src/repos.cc:1319 +#: src/repos.cc:1322 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "由于某个错误,未刷新某些软件源。" -#: src/repos.cc:1324 +#: src/repos.cc:1327 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "指定软件源均已刷新。" -#: src/repos.cc:1326 +#: src/repos.cc:1329 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "全部软件源均已刷新。" -#: src/repos.cc:1470 +#: src/repos.cc:1473 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "正在清理 '%s' 的元数据缓存。" -#: src/repos.cc:1480 +#: src/repos.cc:1483 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "正在清理 '%s' 的原始元数据缓存。" -#: src/repos.cc:1487 +#: src/repos.cc:1490 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "正在为 %s 保留原始元数据缓存 '%s'。" #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1495 +#: src/repos.cc:1498 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "正在为 '%s' 清理软件包。" -#: src/repos.cc:1503 +#: src/repos.cc:1506 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "由于某个错误,无法清理软件源 '%s' 。" -#: src/repos.cc:1516 +#: src/repos.cc:1519 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "正在清理已安装软件包缓存。" -#: src/repos.cc:1524 +#: src/repos.cc:1527 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "由于某个错误,无法清理已安装软件包缓存。" -#: src/repos.cc:1545 +#: src/repos.cc:1548 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "由于若干错误,无法清理软件源。" -#: src/repos.cc:1552 +#: src/repos.cc:1555 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "由于某个错误,未清理某些软件源。" -#: src/repos.cc:1557 +#: src/repos.cc:1560 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "指定软件源均已清理。" -#: src/repos.cc:1559 +#: src/repos.cc:1562 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "全部软件源均已清理。" -#: src/repos.cc:1602 +#: src/repos.cc:1605 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "这是一个可变只读介质 (CD/DVD),正在禁用自动刷新。" -#: src/repos.cc:1624 +#: src/repos.cc:1627 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "无效的软件源别名:'%s'" -#: src/repos.cc:1632 src/repos.cc:1924 +#: src/repos.cc:1635 src/repos.cc:1927 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "已存在名为 '%s' 的软件源。请使用其它别名。" -#: src/repos.cc:1643 +#: src/repos.cc:1646 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" msgstr "无法确定软件源类型。请检查定义的 URI (见下) 是否指向了有效的软件源:" -#: src/repos.cc:1653 src/Zypper.cc:3135 +#: src/repos.cc:1656 src/Zypper.cc:3135 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "未能在给定位置找到有效的软件源:" -#: src/repos.cc:1662 +#: src/repos.cc:1665 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "从指定 URI 传输软件源数据出现问题:" -#: src/repos.cc:1663 +#: src/repos.cc:1666 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "请检查是否可访问指定的 URI。" -#: src/repos.cc:1671 +#: src/repos.cc:1674 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "添加软件源时出现未知问题:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1682 +#: src/repos.cc:1685 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " "origin of packages cannot be verified." msgstr "软件源 '%1%' 的配置中禁用了 GPG 检查。无法校验完整性和软件包的出处。" -#: src/repos.cc:1688 +#: src/repos.cc:1691 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "成功添加了软件源 '%s' " #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1704 +#: src/repos.cc:1707 msgid "Autorefresh" msgstr "自动刷新" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1706 +#: src/repos.cc:1709 msgid "GPG check" msgstr "GPG 检查" -#: src/repos.cc:1722 +#: src/repos.cc:1725 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "正在从介质 '%s' 读取数据" -#: src/repos.cc:1729 +#: src/repos.cc:1732 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "从介质 '%s' 读取数据时出现问题" -#: src/repos.cc:1730 +#: src/repos.cc:1733 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "请检查您的安装介质是否有效和可读。" -#: src/repos.cc:1737 +#: src/repos.cc:1740 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "推迟从 '%s' 介质读取数据直至下次刷新。" -#: src/repos.cc:1804 +#: src/repos.cc:1807 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "访问指定 URI 处文件时出现问题" -#: src/repos.cc:1805 +#: src/repos.cc:1808 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "请检查该 URI 是否有效且可访问。" -#: src/repos.cc:1813 +#: src/repos.cc:1816 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "解析指定 URI 处文件时出现问题" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1816 +#: src/repos.cc:1819 msgid "" "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " "details." msgstr "它是一个 .repo 文件吗? 细节请参考 http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo" -#: src/repos.cc:1824 +#: src/repos.cc:1827 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "尝试读取指定 URI 处文件时遇到问题" -#: src/repos.cc:1838 +#: src/repos.cc:1841 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "在文件中发现了未定义别名的软件源,正在跳过。" -#: src/repos.cc:1845 +#: src/repos.cc:1848 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "软件源 '%s' 未定义 URI,正在跳过。" -#: src/repos.cc:1888 +#: src/repos.cc:1891 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "已移除软件源 '%s'。" -#: src/repos.cc:1907 +#: src/repos.cc:1910 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " "'%s' which is responsible for setting its alias." msgstr "无法修改软件源 '%s' 的别名。该软件源属于服务 '%s' ,该服务负责设置其别名。" -#: src/repos.cc:1918 +#: src/repos.cc:1921 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "软件源 '%s' 已重命名为 '%s' 。" -#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2194 +#: src/repos.cc:1933 src/repos.cc:2197 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "修改软件源时出错:" -#: src/repos.cc:1931 +#: src/repos.cc:1934 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "软件源 '%s' 未变动。" -#: src/repos.cc:2080 +#: src/repos.cc:2083 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " "number, the lower the priority." msgstr "无效的优先级 '%s'。请使用正整数。数字越大,优先级越低。" -#: src/repos.cc:2088 +#: src/repos.cc:2091 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "未变动软件源 '%s' 的优先级 (%d)" #. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. -#: src/repos.cc:2112 +#: src/repos.cc:2115 msgid "volatile" msgstr "暂态" -#: src/repos.cc:2123 +#: src/repos.cc:2126 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "已成功启用软件源 '%s'。" -#: src/repos.cc:2126 +#: src/repos.cc:2129 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "已成功禁用软件源 '%s'。" -#: src/repos.cc:2134 +#: src/repos.cc:2137 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "已启用软件源 '%s' 的自动刷新。" -#: src/repos.cc:2137 +#: src/repos.cc:2140 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "已禁用软件源 '%s' 的自动刷新。" -#: src/repos.cc:2145 +#: src/repos.cc:2148 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "已启用软件源 '%s' 的 RPM 文件缓存。" -#: src/repos.cc:2148 +#: src/repos.cc:2151 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "已禁用软件源 '%s' 的 RPM 文件缓存。" -#: src/repos.cc:2156 +#: src/repos.cc:2159 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "已启用了软件源 '%s' 的 GPG 检查。" -#: src/repos.cc:2159 +#: src/repos.cc:2162 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "已禁用了软件源 '%s' 的 GPG 检查。" -#: src/repos.cc:2166 +#: src/repos.cc:2169 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "软件源 '%s' 的优先级被设为了 %d。" -#: src/repos.cc:2173 +#: src/repos.cc:2176 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "软件源 '%s' 名称被设为了 '%s'。" #. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' -#: src/repos.cc:2180 +#: src/repos.cc:2183 #, boost-format msgid "" "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " "next service refresh!" msgstr "软件源 '%1%' 由服务 '%2%' 管理。下次服务刷新将重置暂态的变动!" -#: src/repos.cc:2187 +#: src/repos.cc:2190 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "软件源 '%s' 无需修改。" -#: src/repos.cc:2195 +#: src/repos.cc:2198 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "软件源 %s 未变动。" -#: src/repos.cc:2233 +#: src/repos.cc:2236 msgid "Error reading services:" msgstr "读取服务出错:" -#: src/repos.cc:2328 +#: src/repos.cc:2331 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "无法通过别名、编号或 URI 找到服务 '%s'。" -#: src/repos.cc:2332 +#: src/repos.cc:2335 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "请使用 '%s' 获取已定义的服务列表。" -#: src/repos.cc:2575 +#: src/repos.cc:2578 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "未定义服务。请用 '%s' 命令添加一个或多个服务。" -#: src/repos.cc:2697 +#: src/repos.cc:2700 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "已存在别名为 '%s' 的服务。请使用其它别名。" -#: src/repos.cc:2707 +#: src/repos.cc:2710 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "添加服务 '%s' 时出错。" -#: src/repos.cc:2713 +#: src/repos.cc:2716 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "已成功添加了服务 '%s'。" -#: src/repos.cc:2752 +#: src/repos.cc:2755 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "正在移除服务 '%s':" -#: src/repos.cc:2755 +#: src/repos.cc:2758 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "已移除服务 '%s'。" -#: src/repos.cc:2771 +#: src/repos.cc:2774 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "正在刷新服务 '%s'。" -#: src/repos.cc:2784 src/repos.cc:2794 +#: src/repos.cc:2787 src/repos.cc:2797 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "撷取服务 '%s' 的软件源索引文件出现问题:" -#: src/repos.cc:2786 src/repos.cc:2899 src/repos.cc:2959 +#: src/repos.cc:2789 src/repos.cc:2902 src/repos.cc:2962 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "由于以上错误,正在跳过服务 '%s' 。" -#: src/repos.cc:2795 +#: src/repos.cc:2798 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "请检查该 URI 是否有效且可访问。" -#: src/repos.cc:2853 +#: src/repos.cc:2856 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "正在跳过已禁用的服务 '%s'" -#: src/repos.cc:2913 +#: src/repos.cc:2916 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "请使用 '%s' 或者 '%s' 命令添加或启用服务。" -#: src/repos.cc:2916 +#: src/repos.cc:2919 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "指定服务未启用或未定义。" -#: src/repos.cc:2918 +#: src/repos.cc:2921 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "未定义已启用的服务。" -#: src/repos.cc:2922 +#: src/repos.cc:2925 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "由于若干错误无法刷新服务。" -#: src/repos.cc:2928 +#: src/repos.cc:2931 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "由于某个错误,未刷新某些服务。" -#: src/repos.cc:2933 +#: src/repos.cc:2936 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "指定服务均已刷新。" -#: src/repos.cc:2935 +#: src/repos.cc:2938 msgid "All services have been refreshed." msgstr "全部服务均已刷新。" -#: src/repos.cc:3084 +#: src/repos.cc:3087 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." msgstr "已成功启用服务 '%s'。" -#: src/repos.cc:3087 +#: src/repos.cc:3090 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." msgstr "已成功禁用服务 '%s'。" -#: src/repos.cc:3094 +#: src/repos.cc:3097 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "已启用服务 '%s' 的自动刷新。" -#: src/repos.cc:3097 +#: src/repos.cc:3100 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "已禁用服务 '%s' 的自动刷新。" -#: src/repos.cc:3103 +#: src/repos.cc:3106 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "服务 '%s' 名称被设为了 '%s'。" -#: src/repos.cc:3109 +#: src/repos.cc:3112 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "已将软件源 '%s' 加入服务 '%s' 的已启用软件源中。" -#: src/repos.cc:3117 +#: src/repos.cc:3120 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "已将软件源 '%s' 加入服务 '%s' 的已禁用软件源中。" -#: src/repos.cc:3125 +#: src/repos.cc:3128 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" @@ -2209,7 +2209,7 @@ "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" msgstr[0] "已将软件源 '%s' 从服务 '%s' 的已启用软件源中移除。" -#: src/repos.cc:3133 +#: src/repos.cc:3136 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" @@ -2218,50 +2218,50 @@ "'%s'" msgstr[0] "已将软件源 '%s' 从服务 '%s' 的已禁用软件源中移除。" -#: src/repos.cc:3142 +#: src/repos.cc:3145 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "服务 '%s' 无需修改。" -#: src/repos.cc:3149 +#: src/repos.cc:3152 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "修改服务时出错:" -#: src/repos.cc:3150 +#: src/repos.cc:3153 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "服务 %s 未变动。" -#: src/repos.cc:3258 +#: src/repos.cc:3261 msgid "Loading repository data..." msgstr "正在加载软件源数据..." -#: src/repos.cc:3280 +#: src/repos.cc:3283 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "正在撷取软件源 '%s' 的数据..." -#: src/repos.cc:3287 +#: src/repos.cc:3290 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "未缓存软件源 '%s'。正在缓存中..." -#: src/repos.cc:3294 src/repos.cc:3332 +#: src/repos.cc:3297 src/repos.cc:3335 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "从 '%s' 加载数据出现问题" -#: src/repos.cc:3299 +#: src/repos.cc:3302 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "无法刷新软件源 '%s'。正在使用旧缓存。" -#: src/repos.cc:3304 src/repos.cc:3337 +#: src/repos.cc:3307 src/repos.cc:3340 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "由于某个错误,未加载来自 '%s' 的可解析项。" -#: src/repos.cc:3323 +#: src/repos.cc:3326 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " @@ -2269,16 +2269,16 @@ msgstr "软件源 '%s' 看起来已过期。请考虑使用一个不同的镜像或服务器。" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3334 +#: src/repos.cc:3337 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "这么做前请先尝试 '%s',甚至也可尝试 '%s'。" -#: src/repos.cc:3346 +#: src/repos.cc:3349 msgid "Reading installed packages..." msgstr "正在读取已安装的软件包..." -#: src/repos.cc:3357 +#: src/repos.cc:3360 msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgstr "读取已安装软件包时发生问题:" @@ -4113,7 +4113,7 @@ "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n" "\n" "In XML output a <download-result> node is written for each\n" -"package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n" +"package zypper tried to download. Upon success the local path is\n" "is found in 'download-result/localpath@path'.\n" "\n" " Command options:\n" @@ -4124,8 +4124,8 @@ " would be done.\n" msgstr "" "download [选项] <软件包>...\n" -"下载通过命令行指定的 RPM 到本地文件夹。\n" -"软件包默认将下载到 libzypp 软件包缓存文件夹\n" +"下载命令行指定的 RPM 到本地文件夹。\n" +"默认将软件包下载到 libzypp 软件包缓存文件夹\n" "(/var/cache/zypp/packages; 非 root 用户则是 $XDG_CACHE_HOME/zypp/" "packages),\n" "但这可以使用全局的 --pkg-cache-dir 选项修改。\n"