Author: belphegor Date: 2015-06-15 02:16:11 +0200 (Mon, 15 Jun 2015) New Revision: 91926 Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po Log: updated Modified: trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po =================================================================== --- trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-15 00:13:52 UTC (rev 91925) +++ trunk/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-06-15 00:16:11 UTC (rev 91926) @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-04 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-28 20:55+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-15 09:16+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" "Language: ja\n" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "短縮名" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:142 +#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144 msgid "Installed" msgstr "インストール済み" @@ -242,8 +242,7 @@ #: src/RequestFeedback.cc:36 #, c-format, boost-format msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities." -msgstr "" -"'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。" +msgstr "'%s' はパッケージ名としては見つかりませんでした。能力として検索します。" #: src/RequestFeedback.cc:43 #, c-format, boost-format @@ -632,43 +631,37 @@ #: src/Summary.cc:843 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended packages were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パッケージを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:848 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended patch was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patches were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨修正を自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:853 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended patterns were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨パターンを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:858 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended product was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended products were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨製品を自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:863 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended source packages were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨ソースパッケージを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:868 #, c-format, boost-format msgid "The following recommended application was automatically selected:" -msgid_plural "" -"The following %d recommended applications were automatically selected:" +msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:" msgstr[0] "下記に示す %d 個の推奨アプリケーションを自動的に選択しました:" #: src/Summary.cc:912 @@ -710,32 +703,25 @@ #: src/Summary.cc:947 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:951 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:955 #, c-format, boost-format msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are recommended, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が推奨されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:959 #, c-format, boost-format msgid "The following application is recommended, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are recommended, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:" msgstr[0] "" "下記に示す %d 個のアプリケーションが推奨されていますが、インストールを行ない" "ません:" @@ -743,40 +729,31 @@ #: src/Summary.cc:999 #, c-format, boost-format msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d packages are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージが提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1004 #, c-format, boost-format msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patches are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個の修正が提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1009 #, c-format, boost-format msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個のパターンが提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1014 #, c-format, boost-format msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d products are suggested, but will not be installed:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:" +msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個の製品が提案されていますが、インストールを行ないません:" #: src/Summary.cc:1019 #, c-format, boost-format msgid "The following application is suggested, but will not be installed:" -msgid_plural "" -"The following %d applications are suggested, but will not be installed:" +msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:" msgstr[0] "" "下記に示す %d 個のアプリケーションが提案されていますが、インストールを行ない" "ません:" @@ -849,12 +826,9 @@ #: src/Summary.cc:1141 #, c-format, boost-format -msgid "" -"The following package needs additional customer contract to get support:" -msgid_plural "" -"The following %d packages need additional customer contract to get support:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:" +msgid "The following package needs additional customer contract to get support:" +msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個のパッケージのサポートを得るには、追加の顧客契約が必要です:" #: src/Summary.cc:1159 #, c-format, boost-format @@ -877,10 +851,8 @@ #: src/Summary.cc:1199 #, c-format, boost-format msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:" -msgid_plural "" -"The following %d items are locked and will not be changed by any action:" -msgstr[0] "" -"下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:" +msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:" +msgstr[0] "下記に示す %d 個の項目はロック (施錠) されているため、変更が行なわれません:" #. always as plain name list #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') @@ -1058,19 +1030,16 @@ #: src/callbacks/keyring.h:117 #, c-format, boost-format msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?" -msgstr "" -"リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?" +msgstr "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' には署名がありません。続行しますか?" #: src/callbacks/keyring.h:140 #, c-format, boost-format msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'." -msgstr "" -"受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。" +msgstr "受け入れようとしているファイル '%s' は不明な鍵 '%s' で署名されています。" #: src/callbacks/keyring.h:144 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." +msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'." msgstr "" "受け入れようとしているリポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 " "'%3$s' で署名されています。" @@ -1084,8 +1053,7 @@ #. translators: the last %s is gpg key ID #: src/callbacks/keyring.h:158 #, c-format, boost-format -msgid "" -"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" +msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?" msgstr "" "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' は不明な鍵 '%3$s' で署名されていま" "す。続行しますか?" @@ -1145,16 +1113,14 @@ #: src/callbacks/keyring.h:261 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" +msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!" msgstr "" "リポジトリ '%2$s' からのファイル '%1$s' に対する署名検証が失敗しましたが、無" "視しています!" #: src/callbacks/keyring.h:267 msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!" -msgstr "" -"ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!" +msgstr "ファイルに対して悪意のある変更が為されていないか、もう一度ご確認ください!" #: src/callbacks/keyring.h:277 #, c-format, boost-format @@ -1466,8 +1432,7 @@ msgstr "パスワード" #: src/callbacks/locks.h:27 -msgid "" -"The following query locks the same objects as the one you want to remove:" +msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:" msgstr "" "下記の問い合わせは、削除を行なおうとしているものと同じオブジェクトをロック " "(施錠) してしまいます:" @@ -1648,8 +1613,7 @@ #: src/repos.cc:392 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." -msgstr "" -"ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。" +msgstr "ローカルキャッシュ内には '%s' のリポジトリメタデータは見つかりませんでした。" #: src/repos.cc:399 msgid "Error building the cache:" @@ -1663,8 +1627,7 @@ #: src/repos.cc:614 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." -msgstr "" -"設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。" +msgstr "設定したリポジトリの一覧を取得するには '%s' コマンドを使用してください。" #: src/repos.cc:637 #, c-format, boost-format @@ -1729,8 +1692,7 @@ #: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." -msgstr "" -"root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。" +msgstr "root ユーザで 'zypper refresh' を実行すると問題を解決できるかもしれません。" #: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 msgid "Status" @@ -1781,7 +1743,7 @@ msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:448 +#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509 msgid "Service" msgstr "サービス" @@ -1959,8 +1921,7 @@ #: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "" -"'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。" +msgstr "'%s' という名前のリポジトリは既に存在します。他の別名を設定してください。" #: src/repos.cc:1717 msgid "" @@ -2061,8 +2022,7 @@ #: src/repos.cc:1919 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." -msgstr "" -"リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。" +msgstr "リポジトリ '%s' には URI が設定されていません。このリポジトリを飛ばします。" #: src/repos.cc:1964 #, c-format, boost-format @@ -2183,14 +2143,12 @@ #: src/repos.cc:2659 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." -msgstr "" -"サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。" +msgstr "サービスが見つかりません。 '%s' コマンドでサービスを追加することができます。" #: src/repos.cc:2781 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." -msgstr "" -"'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。" +msgstr "'%s' という名前のサービスは既に存在します。他の別名を設定してください。" #: src/repos.cc:2791 #, c-format, boost-format @@ -2220,8 +2178,7 @@ #: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" -msgstr "" -"サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:" +msgstr "サービス '%s' からリポジトリのインデックスファイルを取得する際にエラー:" #: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043 #, c-format, boost-format @@ -2296,37 +2253,28 @@ #: src/repos.cc:3193 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリとして追加されました。" #: src/repos.cc:3201 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。" +msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリとして追加されました。" #: src/repos.cc:3209 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgid_plural "" -"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" -msgstr[0] "" -"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。" +msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'" +msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の有効なリポジトリから削除されました。" #: src/repos.cc:3217 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" +msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service " "'%s'" -msgstr[0] "" -"リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。" +msgstr[0] "リポジトリ '%s' はサービス '%s' の無効なリポジトリから削除されました。" #: src/repos.cc:3226 #, c-format, boost-format @@ -2529,8 +2477,7 @@ #: src/update.cc:824 #, c-format, boost-format msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed." -msgstr "" -"CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。" +msgstr "CVE 発信番号 %s に対する修正は見つからなかったか、もしくは不要なものです。" #. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell) #: src/main.cc:39 @@ -2539,8 +2486,7 @@ #: src/Zypper.cc:99 #, boost-format -msgid "" -"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." +msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead." msgstr "" "古い形式のコマンドラインオプション %1% が指定されています。グローバルオプショ" "ン %2% をお使いください。" @@ -2823,8 +2769,7 @@ #: src/Zypper.cc:366 #, c-format, boost-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." -msgstr "" -"グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。" +msgstr "グローバルオプションとコマンドの一覧を取得するには '%s' と入力してください。" #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not @@ -2854,8 +2799,7 @@ #: src/Zypper.cc:679 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" -msgstr "" -"ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!" +msgstr "ユーザデータ文字列には、表示不可能な文字や改行を含めることができません!" #: src/Zypper.cc:702 src/Zypper.cc:2865 msgid "Entering non-interactive mode." @@ -2873,10 +2817,8 @@ #: src/Zypper.cc:721 #, c-format, boost-format -msgid "" -"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" -msgstr "" -"'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!" +msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" +msgstr "'%s' を有効にしています。新しいリポジトリ署名鍵は自動的にインポートされます!" #: src/Zypper.cc:734 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." @@ -4583,8 +4525,7 @@ #: src/Zypper.cc:3163 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." -msgstr "" -"既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" +msgstr "既知のサービス種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by ms command help text which will explain it @@ -4608,8 +4549,7 @@ msgstr "引数が少なすぎます。" #: src/Zypper.cc:3337 -msgid "" -"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." +msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "1 つのパラメータのみ指定した場合は、 .repo ファイルのある URI を指定しなけれ" "ばなりません。" @@ -4626,8 +4566,7 @@ #: src/Zypper.cc:3390 #, c-format, boost-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." -msgstr "" -"既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" +msgstr "既知のリポジトリ種類の一覧については、 '%s' または '%s' をお読みください。" #: src/Zypper.cc:3418 src/Zypper.cc:4736 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." @@ -4649,8 +4588,7 @@ #: src/Zypper.cc:3501 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." -msgstr "" -"パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。" +msgstr "パラメータが少なすぎます。少なくとも URI と別名を指定する必要があります。" #: src/Zypper.cc:3525 #, c-format, boost-format @@ -4715,8 +4653,7 @@ #: src/Zypper.cc:3735 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." -msgstr "" -"ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。" +msgstr "ソースパッケージのアンインストールは定義されておらず、実装もされていません。" #: src/Zypper.cc:3756 #, c-format, boost-format @@ -4831,16 +4768,14 @@ "い。" #: src/Zypper.cc:4551 -msgid "" -"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." +msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "" "パラメータにパッケージを指定した場合は、複数の種類を指定することができませ" "ん。" #: src/Zypper.cc:4688 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." -msgstr "" -"ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。" +msgstr "ディストリビューションのアップグレード処理を行なうには root 権限が必要です。" #: src/Zypper.cc:4709 #, c-format, boost-format @@ -5018,11 +4953,11 @@ msgid "Error creating the solver test case." msgstr "解決処理のテスト出力中にエラーが発生しました。" -#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:422 +#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "削除されたライブラリを使用している実行中プロセスを確認しています..." -#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:430 +#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491 msgid "Check failed:" msgstr "確認に失敗:" @@ -5090,8 +5025,7 @@ #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:643 -msgid "" -"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." +msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "" "はい、概要に表示されている内容を受け入れ、パッケージのインストール/削除を行" "なう" @@ -5120,8 +5054,7 @@ #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt #: src/solve-commit.cc:653 -msgid "" -"Toggle display of repositories from which the packages will be installed." +msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "パッケージのインストール元リポジトリの表示を切り替える" #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt @@ -5178,8 +5111,7 @@ #: src/solve-commit.cc:846 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" -msgstr "" -"インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:" +msgstr "インストールまたは削除の際、もしくはそれぞれの作業の後に問題が発生しました:" #: src/solve-commit.cc:862 msgid "" @@ -5594,8 +5526,7 @@ #. unless you translate the actual page :) #: src/utils/messages.cc:25 msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions." -msgstr "" -"詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。" +msgstr "詳細は、http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting を参照してください。" #: src/utils/messages.cc:41 msgid "Too many arguments." @@ -5729,143 +5660,152 @@ "指定することで、 zypper に対して問い合わせへの既定の応答を設定することができ" "ます。" -#: src/utils/misc.cc:116 +#: src/utils/misc.cc:118 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "パッケージ" -#: src/utils/misc.cc:118 +#: src/utils/misc.cc:120 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "パターン" -#: src/utils/misc.cc:120 +#: src/utils/misc.cc:122 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "製品" -#: src/utils/misc.cc:122 +#: src/utils/misc.cc:124 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "修正" -#: src/utils/misc.cc:124 +#: src/utils/misc.cc:126 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "ソースパッケージ" -#: src/utils/misc.cc:126 +#: src/utils/misc.cc:128 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "アプリケーション" #. default -#: src/utils/misc.cc:128 +#: src/utils/misc.cc:130 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "解決方法" -#: src/utils/misc.cc:137 +#: src/utils/misc.cc:139 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: src/utils/misc.cc:144 +#: src/utils/misc.cc:146 msgid "Needed" msgstr "必要" -#: src/utils/misc.cc:149 +#: src/utils/misc.cc:151 msgid "Not Needed" msgstr "不要" -#: src/utils/misc.cc:200 +#: src/utils/misc.cc:202 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "指定したローカルパスは存在しないか、アクセスできません。" -#: src/utils/misc.cc:212 +#: src/utils/misc.cc:214 msgid "Given URI is invalid" msgstr "指定した URI が無効です" -#: src/utils/misc.cc:274 -msgid "Invalid OBS URI." -msgstr "正しくない OBS URI です。" +#. Guess failed: +#. translators: don't translate '<platform>' +#: src/utils/misc.cc:305 +msgid "Unable to guess a value for <platform>." +msgstr "<プラットフォーム> の値を推測することができません。" -#: src/utils/misc.cc:274 -msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" -msgstr "正しい形式は obs://<project>/[platform] です" +#: src/utils/misc.cc:306 +msgid "Please use obs://<project>/<platform>" +msgstr "obs://<プロジェクト名>/<プラットフォーム> の形式で指定してください" -#: src/utils/misc.cc:275 +#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "例: %s" -#: src/utils/misc.cc:325 +#: src/utils/misc.cc:335 +msgid "Invalid OBS URI." +msgstr "正しくない OBS URI です。" + +#: src/utils/misc.cc:335 +msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" +msgstr "正しい形式は obs://<project>/[platform] です" + +#: src/utils/misc.cc:386 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "" "指定した RPM ファイルをキャッシュディレクトリにコピーする際に問題が発生しまし" "た。" -#: src/utils/misc.cc:326 +#: src/utils/misc.cc:387 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "おそらくディスク容量が不足しているものと思われます。" -#: src/utils/misc.cc:334 +#: src/utils/misc.cc:395 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "指定した RPM ファイルの取得の際に問題が発生しました。" -#: src/utils/misc.cc:335 +#: src/utils/misc.cc:396 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "ファイルがアクセス可能かどうか確認してください。" #. process ID -#: src/utils/misc.cc:438 +#: src/utils/misc.cc:499 msgid "PID" msgstr "PID" #. parent process ID -#: src/utils/misc.cc:440 +#: src/utils/misc.cc:501 msgid "PPID" msgstr "PPID" #. process user ID -#: src/utils/misc.cc:442 +#: src/utils/misc.cc:503 msgid "UID" msgstr "UID" #. process login name -#: src/utils/misc.cc:444 +#: src/utils/misc.cc:505 msgid "User" msgstr "ユーザ" #. process command name -#: src/utils/misc.cc:446 +#: src/utils/misc.cc:507 msgid "Command" msgstr "コマンド" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" -#: src/utils/misc.cc:450 +#: src/utils/misc.cc:511 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: src/utils/misc.cc:470 +#: src/utils/misc.cc:531 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "削除済みのファイルを使用しているプロセスは見つかりませんでした。" -#: src/utils/misc.cc:474 +#: src/utils/misc.cc:535 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "以下の実行中プロセスが削除済みのファイルを使用しています:" -#: src/utils/misc.cc:477 +#: src/utils/misc.cc:538 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "これらのプロセスを再起動する必要があります。" -#: src/utils/misc.cc:479 +#: src/utils/misc.cc:540 #, c-format, boost-format -msgid "" -"See '%s' for information about the meaning of values in the above table." +msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "上記の表内にある値の意味については、 '%s' をご覧ください。" -#: src/utils/misc.cc:487 +#: src/utils/misc.cc:548 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " @@ -5875,17 +5815,18 @@ "パーミッションの制限を受けるため、ファイルの検索が制限されることになります。" "従って、結果が不完全なものになる場合があります。" -#: src/utils/misc.cc:528 +#: src/utils/misc.cc:589 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "不明なダウンロードモード '%s' です。" -#: src/utils/misc.cc:529 +#: src/utils/misc.cc:590 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "利用可能なダウンロードモード: %s" -#: src/utils/misc.cc:543 +#: src/utils/misc.cc:604 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "オプション '%s' により '%s' を上書きします。" +