Author: belphegor Date: 2014-11-04 00:04:36 +0100 (Tue, 04 Nov 2014) New Revision: 90710 Modified: trunk/lcn/ja/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ja.po Log: updated Modified: trunk/lcn/ja/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ja.po =================================================================== --- trunk/lcn/ja/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ja.po 2014-11-03 21:54:26 UTC (rev 90709) +++ trunk/lcn/ja/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ja.po 2014-11-03 23:04:36 UTC (rev 90710) @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-openSUSE\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-03 15:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-31 07:51+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-04 08:04+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <opensuse-ja@opensuse.org>\n" "Language: ja\n" @@ -48,37 +48,43 @@ #. bnc#903242 #: xml/release-notes.xml:102(title) msgid "Live CD Installer and Keyboard Settings" -msgstr "" +msgstr "ライブ CD のインストーラとキーボードの設定について" #: xml/release-notes.xml:103(para) msgid "The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration." msgstr "" +"ライブ CD のインストーラにはキーボードの設定まわりに不具合があり、 QWERTY 形式のキーボードレイアウト (既定の en-US " +"系のレイアウト) から変更を行なっても設定が適用されず、インストール後の新しいシステムで QWERTY 設定のままになってしまいます。" #: xml/release-notes.xml:109(para) msgid "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. For example (to install a German keyboard layout):" msgstr "" +"この問題への回避策としては、インストール後に <command>localectl</command> コマンドラインツールを使用する方法があります。" +"たとえばドイツ語のキーボードレイアウトの場合は、下記のようにします:" #: xml/release-notes.xml:115(screen) #, no-wrap msgid "localectl set-x11-keymap de pc105 nodeadkeys" -msgstr "" +msgstr "localectl set-x11-keymap de pc105 nodeadkeys" #: xml/release-notes.xml:116(para) msgid "This issue is not present in the DVD Installer." -msgstr "" +msgstr "この問題は、 DVD からのインストールでは発生しません。" #. bnc#895447 #: xml/release-notes.xml:123(title) msgid "Network After an Update With YaST" -msgstr "" +msgstr "YaST で更新を行なった後のネットワークについて" #: xml/release-notes.xml:124(para) msgid "After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi connection." msgstr "" +"無線 LAN デバイスを持つラップトップで、 YaST を利用して 13.1 から 13.2 にアップグレードすると、" +"従来の NetworkManager とともに Wicked ネットワークメソッドが動作してしまいます。" #: xml/release-notes.xml:130(para) msgid "To solve this, first disable Wicked and enable again NetworkManager:" -msgstr "" +msgstr "この問題を解決するには、先に Wicked を無効化してから NetworkManager を有効化します:" #: xml/release-notes.xml:134(screen) #, no-wrap @@ -89,78 +95,90 @@ "systemctl --force enable NetworkManager.service\n" "systemctl start network.service" msgstr "" +"systemctl is-active network.service && systemctl stop network.service\n" +"systemctl is-active wickedd.service && systemctl stop wickedd.service\n" +"systemctl disable wicked.service\n" +"systemctl --force enable NetworkManager.service\n" +"systemctl start network.service" #: xml/release-notes.xml:140(para) msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:" -msgstr "" +msgstr "あとは正しく NetworkManager が選択されていることを確認します:" #: xml/release-notes.xml:145(screen) #, no-wrap msgid "systemctl -p Id show network.service" -msgstr "" +msgstr "systemctl -p Id show network.service" #: xml/release-notes.xml:147(para) msgid "And update <filename>/etc/resolv.conf</filename>:" -msgstr "" +msgstr "最後に <filename>/etc/resolv.conf</filename> を更新します:" #: xml/release-notes.xml:151(screen) -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "Getting updates" msgid "netconfig update" -msgstr "更新を取得しています" +msgstr "netconfig update" #: xml/release-notes.xml:153(para) msgid "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <command>wpa_suplicant</command>." -msgstr "" +msgstr "なお、一連の <command>systemctl</command> コマンドの後に再起動を行ない、 <command>wpa_suplicant</command> " "を再起動してもかまいません。" #. bnc#898023 #: xml/release-notes.xml:161(title) msgid "Warning: No Location for Bootloader Stage1 Selected" -msgstr "" +msgstr "警告: ブートローダのステージ 1 の場所を選択していません" #: xml/release-notes.xml:162(para) msgid "During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>" msgstr "" +"インストールの初期段階で YaST が概要を表示する際、ブートローダの箇所に <quote>警告: ブートローダのステージ 1 " "の場所を選択していません。特別な知識がある場合を除き、上記の場所を選択してください。</quote> " +"というメッセージが表示される場合があります。" #: xml/release-notes.xml:168(para) msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it." -msgstr "" +msgstr "この警告は YaST のバグ (Factory では既に修正済み) ですので、無視してかまいません。" #. bnc#900954 #: xml/release-notes.xml:175(title) -#, fuzzy #| msgid "Start Windows" msgid "BtrFS and Windows 7" -msgstr "Windows を起動する" +msgstr "BtrFS と Windows 7" #: xml/release-notes.xml:176(para) msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation." msgstr "" +"Windows XP をお使いの環境に openSUSE 13.2 を Btrfs でインストールする場合、 YaST がブートローダのインストール時に" +"エラーメッセージを通知します。" #: xml/release-notes.xml:181(para) msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2." -msgstr "" +msgstr "この問題に対する最も安全な解決方法は、 BtrFS ではなく Ext4 を利用することです。この問題は Factory でまもなく修正されますが、" "現時点の 13.2 では用意されていません。" #. bnc#897847 #: xml/release-notes.xml:189(title) msgid "Unbranded Grub2 on New Installs From Live" -msgstr "" +msgstr "ライブメディアからの新規インストールで Grub2 のブランディングがインストールされない" #: xml/release-notes.xml:190(para) msgid "A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader during the installation." msgstr "" +"ライブメディアからのインストールの際、 YaST 内のバグにより GRUB2 ブートローダにブランディングがインストールされません。" +"openSUSE 13.2 をインストールするにあたって、最も適切な方法は DVD または NET メディアのインストールを使用する方法で、" +"これらのメディアであれば正しくブートローダのブランディングがインストールされます。" # dialog title for ftp installation #. bnc#899895 #: xml/release-notes.xml:200(title) -#, fuzzy #| msgid "FTP Installation" msgid "NET Installation Using Wifi" -msgstr "FTP インストール" +msgstr "無線 LAN 環境での NET インストール" #: xml/release-notes.xml:201(para) msgid "Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to complete the NET installation." msgstr "" +"無線 LAN 環境で NET メディアを利用してインストールしようとすると、 YaST 内でいくつかの問題が発生します。これらの問題への" +"対応は現在進行中で、まもなく提供される予定です。 NET メディアでのインストールの場合は、有線 LAN をお使いください。" #: xml/release-notes.xml:210(title) msgid "General" @@ -235,52 +253,61 @@ #: xml/release-notes.xml:384(title) msgid "Information About the FGLRX Driver" -msgstr "" +msgstr "FGLRX ドライバに関する情報" #: xml/release-notes.xml:385(para) msgid "For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>." -msgstr "" +msgstr "openSUSE 13.2 での AMD FGLRX ドライバに関する情報とその状況について、詳しくは <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink> をお読みください。" #. bnc#899610 #: xml/release-notes.xml:394(title) msgid "Second Static Mouse Pointer" -msgstr "" +msgstr "動作しない 2 つめのマウスポインタが表示されてしまう問題について" #: xml/release-notes.xml:395(para) msgid "If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This will make disappear the static mouse pointer." msgstr "" +"2 つのマウスポインタが表示され、かつ一方のグラフィックカードが Intel チップである 2 枚のグラフィックカードをお使いの場合は、" +" <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> をアンインストールしてもう一方のカードのみをお使いください。" +"これにより、動作しないマウスポインタが表示されないようになります。" #: xml/release-notes.xml:402(para) msgid "This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update." msgstr "" +"この問題を含む複数の問題が Intel ドライバに対して報告されています (詳しくは <ulink " +"url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink> " +"をお読みください) 。現在解決に向けた作業を実施中で、解決が可能であればオンライン更新にて提供する予定です。" #. bnc#901869 #: xml/release-notes.xml:411(title) msgid "Missing Dependencies for virt-manager" -msgstr "" +msgstr "virt-manager の依存性欠如について" #: xml/release-notes.xml:412(para) msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>." msgstr "" +"virt-manager の実行時に何らかの問題が発生した場合は、 <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem> " +"の各パッケージをインストールしてみてください。" #: xml/release-notes.xml:418(para) msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit." -msgstr "" +msgstr "これらの依存関係が正しく設定された新バージョンが、オンライン更新で提供されています。" #. bnc#900813 #: xml/release-notes.xml:425(title) -#, fuzzy #| msgid "No Authorization" msgid "Modem Authorization After Suspend" -msgstr "認証無し" +msgstr "サスペンド後のモデム認証について" #: xml/release-notes.xml:426(para) msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting." msgstr "" +"openSUSE 13.2 は 13.1 よりもより厳しいセキュリティ設定を行なっています。 UMTS や 3G のモデムをお使いの場合、マシンを" +"サスペンドしてしまうと、システムは再接続の際に再度 root のパスワードを尋ねるようになっています。" #: xml/release-notes.xml:432(para) msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:" -msgstr "" +msgstr "このような動作を変更したい場合は、 /etc/polkit-default-privs.standard 内の下記の行を修正します:" #: xml/release-notes.xml:437(screen) #, no-wrap @@ -289,10 +316,13 @@ "org.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin:auth_admin:yes\n" " " msgstr "" +"# ModemManager\n" +"org.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin:auth_admin:yes\n" +" " #: xml/release-notes.xml:441(para) msgid "with:" -msgstr "" +msgstr "上記の行を下記のように変更します:" #: xml/release-notes.xml:445(screen) #, no-wrap @@ -301,20 +331,25 @@ "org.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin_keep\n" " " msgstr "" +"# ModemManager\n" +"org.freedesktop.ModemManager.Device.Control auth_admin_keep\n" +" " #. bnc#901511 #: xml/release-notes.xml:452(title) msgid "Package Search Missing in GTK UI of YaST" -msgstr "" +msgstr "YaST の GTK UI にパッケージ検索機能が存在しない問題について" #: xml/release-notes.xml:453(para) msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:" msgstr "" +"YaST の GTK インターフェイスには検索ボックスが用意されていません。 GNOME や XFCE をお使いの場合で、検索機能を使用したい場合は、" +"QT インターフェイスをお使いください:" #: xml/release-notes.xml:459(screen) #, no-wrap msgid "sudo /sbin/yast2 --qt" -msgstr "" +msgstr "sudo /sbin/yast2 --qt" #. bnc#902947 #: xml/release-notes.xml:464(title) @@ -343,37 +378,43 @@ #: xml/release-notes.xml:499(title) msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade" -msgstr "" +msgstr "アップグレード後も openSUSE 13.1 KDE の壁紙が削除されない問題について" #: xml/release-notes.xml:500(para) msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:" -msgstr "" +msgstr "システムを更新しても openSUSE 13.1 KDE の壁紙が残ってしまった場合は、下記のようにしてユーザキャッシュから削除してください:" #: xml/release-notes.xml:505(screen) #, no-wrap msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*" -msgstr "" +msgstr "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*" #: xml/release-notes.xml:509(title) msgid "MATE Desktop official integration" -msgstr "" +msgstr "MATE デスクトップの公式統合について" #: xml/release-notes.xml:511(para) msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems." msgstr "" +"MATE デスクトップは openSUSE 13.2 から公式版が利用できるようになり、バージョンは最新の安定版である 1.8.1 が用意されています。" +"このデスクトップは直感的で魅力的なデスクトップ環境で、 Linux や Unix 系オペレーティングシステムの従来の形態を残した" +"外観になっています。" #: xml/release-notes.xml:517(para) msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme." -msgstr "" +msgstr "openSUSE での MATE デスクトップは、 openSUSE 11.4 でメインメニューや Sonar テーマなどの設定で GNOME " "をお使いになっていた方に対して、似通った使い心地を提供することを目指しています。" #. bnc#901013 #: xml/release-notes.xml:525(title) msgid "Slow Start-up in GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME の起動が遅い問題について" #: xml/release-notes.xml:526(para) msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature." msgstr "" +"GNOME 自動ログイン機能を利用すると、起動処理に時間がかかってしまいます。これはサービス間の競合により、" +"相互に依存しているはずのサービスが正しく設定されていないことによるものと考えられています。" +"オンライン更新で修正が適用されるまでは、 GNOME の自動ログイン機能を一時的に無効化しておくと回避することができます。" #. bnc#850058 #: xml/release-notes.xml:563(title) @@ -404,15 +445,18 @@ #. bnc#903243 #: xml/release-notes.xml:607(title) msgid "YaST (Qt GUI): \"Service Manager\" Icon Appears Twice" -msgstr "" +msgstr "YaST (Qt GUI): \"サービスマネージャ\" のアイコンが 2 つ表示されてしまう問題について" #: xml/release-notes.xml:608(para) msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files." msgstr "" +"YaST (Qt GUI) の <guimenu>システム</guimenu> セクションには、 <guimenu>サービスマネージャ</guimenu> が 2 つ現われて" +"しまっています。これは YaST コントロールセンターの Qt 版でのバグで、デスクトップファイル内の <quote>hidden</quote> " +"フラグを無視してしまっているために発生しています。" #: xml/release-notes.xml:614(para) msgid "This will get fixed with the next YaST online update." -msgstr "" +msgstr "この問題は、次回の YaST オンライン更新で解決する予定です。" #. bnc#809347 #: xml/release-notes.xml:624(title) @@ -475,5 +519,3 @@ "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp\n" "Yasuhiko Kamata <belphegor@belbel.or.jp>" -#~ msgid "N/A" -#~ msgstr "N/A" -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org