Author: galko Date: 2015-08-28 20:44:30 +0200 (Fri, 28 Aug 2015) New Revision: 92382 Modified: trunk/lcn/sk/po/patterns.sk.po Log: sk update Modified: trunk/lcn/sk/po/patterns.sk.po =================================================================== --- trunk/lcn/sk/po/patterns.sk.po 2015-08-28 14:48:39 UTC (rev 92381) +++ trunk/lcn/sk/po/patterns.sk.po 2015-08-28 18:44:30 UTC (rev 92382) @@ -4,64 +4,91 @@ # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. # Ladislav Michnovič <lmichnovic@suse.cz>, 2007, 2008. # Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky@gmail.com>, 2009. +# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: patterns\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 12:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-03 11:04+0100\n" -"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-28 20:17+0200\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: src/patterns_utf8.c:61 msgid "32-Bit Runtime Environment" -msgstr "32bitové behové prostredie" +msgstr "32-bitové behové prostredie" #: src/patterns_utf8.c:62 -msgid "This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 32-bit software." -msgstr "Týmto nainštalujete 32-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám umožní spúšťať 32-bitové programy." +msgid "" +"This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing " +"you to execute 32-bit software." +msgstr "" +"Týmto nainštalujete 32-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám " +"umožní spúšťať 32-bitové programy." #: src/patterns_utf8.c:65 msgid "64-Bit Runtime Environment" msgstr "64-bitové behové prostredie" #: src/patterns_utf8.c:66 -msgid "This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 64-bit software." -msgstr "Týmto nainštalujete 64-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám umožní spúšťať 64-bitové programy." +msgid "" +"This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing " +"you to execute 64-bit software." +msgstr "" +"Týmto nainštalujete 64-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám " +"umožní spúšťať 64-bitové programy." #: src/patterns_utf8.c:69 src/patterns_utf8.c:73 -#, fuzzy msgid "AppArmor" -msgstr "Novell AppArmor" +msgstr "AppArmor" #: src/patterns_utf8.c:70 src/patterns_utf8.c:74 -#, fuzzy -msgid "AppArmor is an application security framework that provides mandatory access control for programs. It protects from exploitation of software flaws and compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the development of per-program application security without requiring additional knowledge." -msgstr "Novell AppArmor je bezpečnostný framework pre linuxové aplikácie, ktorý poskytuje kontrolu nad prístupom programov. Chráni proti zneužitiu pretečení programov a kompromitáciou systému. AppArmor obsahuje všetko, čo potrebujete, aby ste efektívne obalili programy (aj tie, ktoré bežia pod užívateľom root), a tým zmarili pokusy o zneužitie a iné útoky. AppArmor ponúka sadu pokročilých nástrojov, ktoré hlavne automatizujú tvorbu bezpečnostných reštrikcií pre jednotlivé programy, takže nie je potrebná predchádzajúca špecializácia pre túto činnosť." +msgid "" +"AppArmor is an application security framework that provides mandatory access " +"control for programs. It protects from exploitation of software flaws and " +"compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the " +"development of per-program application security without requiring additional " +"knowledge." +msgstr "" +"AppArmor je bezpečnostný aplikačný rámec, ktorý poskytuje povinnú kontrolu " +"nad prístupom programov. Chráni proti zneužitiu pretečením programov a " +"ohrozením systému. AppArmor ponúka sadu pokročilých nástrojov, ktoré " +"automatizujú tvorbu bezpečnostných reštrikcií pre jednotlivé programy bez " +"nutnosti ďalších znalostí." #: src/patterns_utf8.c:77 src/patterns_utf8.c:894 src/patterns_utf8.c:898 msgid "Base System" msgstr "Základný systém" #: src/patterns_utf8.c:78 src/patterns_utf8.c:895 src/patterns_utf8.c:899 -msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system. For running on real hardware, you need to add additional packages and pattern to make this pattern useful on its own." -msgstr "Toto je základný behový systém, Obsahuje len minimálny viacpouživateľský systém. Pre beh na bežnom stroji musíte ešte pridať ďalšie balíky a vzory, aby bol systém užitočný." +msgid "" +"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser " +"booting system. For running on real hardware, you need to add additional " +"packages and pattern to make this pattern useful on its own." +msgstr "" +"Toto je základný behový systém, Obsahuje len minimálny viacpouživateľský " +"systém. Pre beh na bežnom stroji musíte ešte pridať ďalšie balíky a vzory, " +"aby bol systém užitočný." #: src/patterns_utf8.c:81 msgid "Just Enough Operating System" msgstr "Postačujúci operačný systém" #: src/patterns_utf8.c:82 -msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system." -msgstr "Toto je základný systém. Obsahuje iba minimálny viacpoužívateľský systém." +msgid "" +"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser " +"booting system." +msgstr "" +"Toto je základný behový systém. Obsahuje iba minimálny viacpoužívateľský " +"systém." #: src/patterns_utf8.c:85 msgid "C/C++ Compiler and Tools" @@ -76,48 +103,58 @@ msgstr "Spoločná báza kódu (pre certifikáciu)" #: src/patterns_utf8.c:90 -msgid "This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime environment." -msgstr "Množina všetkých balíkov, ktoré sú spoločné všetkým produktom SUSE Linux Enterprise. Poskytuje behové prostredie, splňujúce špecifikáciu Linux Standard Base 3.0." +msgid "" +"This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise " +"products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime " +"environment." +msgstr "" +"Množina všetkých balíkov, ktoré sú spoločné všetkým produktom SUSE Linux " +"Enterprise. Poskytuje behové prostredie spĺňajúce špecifikáciu Linux Standard " +"Base 3.0." #: src/patterns_utf8.c:93 msgid "SUSE Cloud Admin Node" -msgstr "" +msgstr "Uzol administrátora SUSE Cloud" #: src/patterns_utf8.c:94 msgid "Packages required to setup a Cloud Admin Node." -msgstr "" +msgstr "Balíky požadované pre nastavenie Cloud uzla administrátora." #: src/patterns_utf8.c:97 msgid "SUSE Cloud Infrastructure Controller" -msgstr "" +msgstr "Ovládač infraštruktúry SUSE Cloud" #: src/patterns_utf8.c:98 msgid "Packages required to setup a Cloud Controller." -msgstr "" +msgstr "Balíky požadované pre nastavenie Cloud ovládača." #: src/patterns_utf8.c:101 msgid "SUSE Cloud Infrastructure Compute Node" -msgstr "" +msgstr "Výpočtový uzol infraštruktúry SUSE Cloud" #: src/patterns_utf8.c:102 msgid "Packages required to setup a Could Compute Node." -msgstr "" +msgstr "Balíky požadované pre nastavenie Cloud výpočtového uzla." #: src/patterns_utf8.c:105 msgid "SUSE Cloud End User Tools" -msgstr "" +msgstr "Nástroje SUSE Cloud pre koncového používateľa" #: src/patterns_utf8.c:106 msgid "Packages useful for SUSE Cloud end users." -msgstr "" +msgstr "Balíky užitočné pre koncových používateľov SUSE Cloud." #: src/patterns_utf8.c:109 msgid "Console Tools" msgstr "Konzolové nástroje" #: src/patterns_utf8.c:110 -msgid "Applications useful for those using the console and no graphical desktop environment." -msgstr "Aplikácie, ktoré ocenia používatelia, ktorí pracujú v textovej konzole bez grafického pracovného prostredia." +msgid "" +"Applications useful for those using the console and no graphical desktop " +"environment." +msgstr "" +"Aplikácie, ktoré ocenia používatelia, ktorí pracujú v textovej konzole bez " +"grafického pracovného prostredia." #: src/patterns_utf8.c:113 msgid "Default System" @@ -133,15 +170,23 @@ #: src/patterns_utf8.c:117 msgid "This is the base SUSE Linux runtime system." -msgstr "Toto je základný behový systém SUSE Linux-u." +msgstr "Toto je základný behový systém SUSE Linux." #: src/patterns_utf8.c:120 msgid "GNOME (Default)" msgstr "GNOME (predvolené)" #: src/patterns_utf8.c:121 -msgid "GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set of applications and management features that are essential to enterprise adoption." -msgstr "Prostredie GNOME je predvolené firmou Novell pre pracovné stanice v enterprise prostredí. Je to intuitívne a príťažlivé pracovné prostredie, ktoré kombinuje pracovnú použiteľnosť spolu so sadou výkonných aplikácií a možnosťami správy, ktoré sú nepostrádateľné pre enterprise prostredie." +msgid "" +"GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and " +"attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set " +"of applications and management features that are essential to enterprise " +"adoption." +msgstr "" +"Prostredie GNOME je predvolené firmou Novell pre pracovné stanice v " +"enterprise prostredí. Je to intuitívne a príťažlivé pracovné prostredie, " +"ktoré kombinuje pracovnú použiteľnosť spolu so sadou výkonných aplikácií a " +"možnosťami správy, ktoré sú nepostrádateľné pre enterprise prostredie." #: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:156 msgid "GNOME Development" @@ -149,7 +194,7 @@ #: src/patterns_utf8.c:125 msgid "GNOME development packages" -msgstr "Devel balíky pre GNOME" +msgstr "Vývojárske balíky pre GNOME" #: src/patterns_utf8.c:128 src/patterns_utf8.c:308 msgid "GNOME Laptop" @@ -164,8 +209,14 @@ msgstr "KDE" #: src/patterns_utf8.c:133 -msgid "KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." -msgstr "KDE je výkonné grafické prostredie. Kombinuje jednoduchosť použitia, modernú funkcionalitu a výnimočný grafický dizajn spolu s technológiou operačného systému Linux." +msgid "" +"KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, " +"contemporary functionality, and outstanding graphical design with the " +"technology of the Linux operating system." +msgstr "" +"KDE je výkonné grafické prostredie. Kombinuje jednoduchosť použitia, modernú " +"funkcionalitu a výnimočný grafický dizajn spolu s technológiou operačného " +"systému Linux." #: src/patterns_utf8.c:136 src/patterns_utf8.c:168 msgid "KDE Development" @@ -173,7 +224,7 @@ #: src/patterns_utf8.c:137 msgid "KDE development packages" -msgstr "Devel balíky pre KDE" +msgstr "Vývojárske balíky pre KDE" #: src/patterns_utf8.c:140 src/patterns_utf8.c:448 src/patterns_utf8.c:501 msgid "KDE Laptop" @@ -204,12 +255,16 @@ msgstr "Vývoj C/C++" #: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:797 -msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language." -msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacích jazykoch C/C++ a im podobným derivátom." +msgid "" +"Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative " +"of the C programming language." +msgstr "" +"Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacích jazykoch C/C++ a im " +"podobným derivátom." #: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:801 msgid "GNOME development packages." -msgstr "Devel balíky pre GNOME." +msgstr "Vývojárske balíky pre GNOME." # /opt/kde3/share/applications/kde/quanta.desktop #: src/patterns_utf8.c:160 @@ -226,12 +281,14 @@ msgstr "Vývoj Java" #: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:805 -msgid "Tools and libraries for software development using the Java programming language." +msgid "" +"Tools and libraries for software development using the Java programming " +"language." msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacom jazyku Java" #: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:809 msgid "KDE development packages." -msgstr "Devel balíky pre KDE." +msgstr "Vývojárske balíky pre KDE." #: src/patterns_utf8.c:172 msgid "Linux Kernel Development" @@ -254,7 +311,9 @@ msgstr "Vývoj Ruby on Rails" #: src/patterns_utf8.c:181 src/patterns_utf8.c:821 -msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails framework." +msgid "" +"Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails " +"framework." msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru vo frameworku Ruby on Rails." #: src/patterns_utf8.c:184 @@ -262,7 +321,9 @@ msgstr "Vývoj Perl" #: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:825 -msgid "Tools and libraries for software development using the Perl programming language." +msgid "" +"Tools and libraries for software development using the Perl programming " +"language." msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacom jazyku Perl." #: src/patterns_utf8.c:188 @@ -270,7 +331,9 @@ msgstr "Vývoj Python" #: src/patterns_utf8.c:189 src/patterns_utf8.c:829 -msgid "Tools and libraries for software development using the Python programming language." +msgid "" +"Tools and libraries for software development using the Python programming " +"language." msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacom jazyku Python." #: src/patterns_utf8.c:192 @@ -278,23 +341,33 @@ msgstr "Vývoj Qt 4" #: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:833 -msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit." -msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru s použitím Qt 4, najnovšej verzie sady nástrojov Qt." +msgid "" +"Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version " +"of the Qt toolkit." +msgstr "" +"Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru s použitím Qt 4, najnovšej verzie sady " +"nástrojov Qt." #: src/patterns_utf8.c:196 msgid "RPM Build Environment" msgstr "Prostredie pre balenie RPM balíkov" #: src/patterns_utf8.c:197 -msgid "Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM package manager." -msgstr "Najmenšia sada nástrojov a knižníc pre tvorbu balíkov založených na RPM správcovi balíkov." +msgid "" +"Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM " +"package manager." +msgstr "" +"Najmenšia sada nástrojov a knižníc pre tvorbu balíkov založených na RPM " +"správcovi balíkov." #: src/patterns_utf8.c:200 msgid "Ruby Development" msgstr "Vývoj v Ruby" #: src/patterns_utf8.c:201 src/patterns_utf8.c:837 -msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby programming language." +msgid "" +"Tools and libraries for software development using the Ruby programming " +"language." msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj softvéru v programovacom jazyku Ruby." #: src/patterns_utf8.c:204 @@ -318,80 +391,99 @@ msgstr "Vývoj YaST" #: src/patterns_utf8.c:213 src/patterns_utf8.c:845 -msgid "Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration tool for openSUSE." -msgstr "Nástroje a knižnice pre vývoj modulov YaSTu, nástroja pre nastavenie a konfiguráciu v openSUSE." +msgid "" +"Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration " +"tool for openSUSE." +msgstr "" +"Nástroje a knižnice pre vývoj modulov YaST, nástroja pre nastavenie a " +"konfiguráciu v openSUSE." #: src/patterns_utf8.c:216 msgid "DHCP and DNS Server" msgstr "Server DHCP a DNS" #: src/patterns_utf8.c:217 -msgid "Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in particular, the IP address." -msgstr "Softvér pre správu servera pre služby DNS a DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol), ktorý poskytuje parametre nastavenia pre klientské počítače, aby ich zaintegroval do siete. Služba DNS (Domain Name System) posiela informácie o doménových názvoch, čiže o IP adresách." +msgid "" +"Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol " +"(DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration " +"parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS " +"delivers information associated with domain names, in particular, the IP " +"address." +msgstr "" +"Softvér pre správu servera pre služby DNS a DHCP (Dynamic Host Configuration " +"Protocol), ktorý poskytuje parametre nastavenia pre klientské počítače, aby " +"ich integroval do siete. Služba DNS (Domain Name System) posiela informácie " +"o doménových názvoch, čiže o IP adresách." #: src/patterns_utf8.c:220 msgid "Directory Server (LDAP)" msgstr "Adresárový server (LDAP)" #: src/patterns_utf8.c:221 -msgid "Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. " -msgstr "Softvér pre správu adresárového servera so službami OpenLDAP. Protokol LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) sa používa pre prístup k on-line adresárovým službám." +msgid "" +"Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight " +"Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. " +msgstr "" +"Softvér pre správu adresárového servera so službami OpenLDAP. Protokol LDAP " +"(Lightweight Directory Access Protocol) sa používa pre prístup k on-line " +"adresárovým službám." #: src/patterns_utf8.c:224 -#, fuzzy #| msgid "Documents" msgid "Documentation" -msgstr "Dokumenty" +msgstr "Dokumentácia" #: src/patterns_utf8.c:225 -#, fuzzy #| msgid "Help and Support Documentation" msgid "Help and Documentation, various books" -msgstr "Dokumenty pomocníka a podpora" +msgstr "Pomocník a dokumentácia, rôzne knihy" #: src/patterns_utf8.c:228 src/patterns_utf8.c:229 msgid "Help and Support Documentation" msgstr "Dokumenty pomocníka a podpora" #: src/patterns_utf8.c:232 -#, fuzzy #| msgid "Virtualization Host (non-embedded)" msgid "XEN Virtualization Host (non-embedded)" -msgstr "Hostiteľ virtualizácie (nie je vložený)" +msgstr "XEN Hostiteľ virtualizácie (nie je vložený)" #: src/patterns_utf8.c:233 -#, fuzzy #| msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor." msgid "This is a minimal system with a running XEN Hypervisor." -msgstr "Toto je minimálny systém s bežiacim Hypervisorom." +msgstr "Toto je minimálny systém s bežiacim XEN Hypervisor." #: src/patterns_utf8.c:236 -#, fuzzy #| msgid "Virtualization Host (non-embedded)" msgid "KVM Virtualization Host (non-embedded)" -msgstr "Hostiteľ virtualizácie (nie je vložený)" +msgstr "KVM Hostiteľ virtualizácie (nie je vložený)" #: src/patterns_utf8.c:237 -#, fuzzy #| msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor." msgid "This is a minimal system with a running KVM Hypervisor." -msgstr "Toto je minimálny systém s bežiacim Hypervisorom." +msgstr "Toto je minimálny systém s bežiacim KVM Hypervisor." #: src/patterns_utf8.c:240 src/patterns_utf8.c:244 msgid "Enhanced Base System" msgstr "Vylepšený základný systém" #: src/patterns_utf8.c:241 src/patterns_utf8.c:245 -msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages." -msgstr "Toto je vylepšený základný behový systém s množstvom užitočných balíkov." +msgid "" +"This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages." +msgstr "" +"Toto je vylepšený základný behový systém s množstvom užitočných balíkov." #: src/patterns_utf8.c:248 msgid "File Server" msgstr "Súborový server" #: src/patterns_utf8.c:249 -msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols." -msgstr "Súborové služby pre hosťovanie súborov, ktoré môžu byť prístupné z iných počítačov na tej istej sieti. Obsahuje protokoly FTP, SMB a NFS." +msgid "" +"File services to host files so that they may be accessed or retrieved by " +"other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS " +"protocols." +msgstr "" +"Súborové služby pre hosťovanie súborov, ktoré môžu byť prístupné z iných " +"počítačov na tej istej sieti. Obsahuje protokoly FTP, SMB a NFS." #: src/patterns_utf8.c:252 src/patterns_utf8.c:256 msgid "Fonts" @@ -414,15 +506,21 @@ msgstr "Internetová brána" #: src/patterns_utf8.c:269 -msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway." -msgstr "Softvér pre nastavenie servera ako proxy, firewall, brána. Tiež poskytuje bránu pre virtuálne súkromné siete (VPN)." +msgid "" +"Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual " +"private network (VPN) gateway." +msgstr "" +"Softvér pre nastavenie servera ako proxy, firewall, brána. Tiež poskytuje " +"bránu pre virtuálne súkromné siete (VPN)." #: src/patterns_utf8.c:272 msgid "GNOME Desktop Environment" msgstr "Pracovné prostredie GNOME" #: src/patterns_utf8.c:273 -msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users." +msgid "" +"The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for " +"users." msgstr "Pracovné prostredie GNOME je intuitívne a príťažlivé pre používateľov." #: src/patterns_utf8.c:276 @@ -472,7 +570,8 @@ #: src/patterns_utf8.c:309 msgid "GNOME Tools designed specifically for use with laptop computers." -msgstr "Nástroje GNOME vytvorené špeciálne pre použitie na prenosných počítačoch." +msgstr "" +"Nástroje GNOME vytvorené špeciálne pre použitie na prenosných počítačoch." #: src/patterns_utf8.c:312 src/patterns_utf8.c:313 src/patterns_utf8.c:316 #: src/patterns_utf8.c:317 @@ -495,27 +594,35 @@ #: src/patterns_utf8.c:340 msgid "YaST GNOME User Interfaces" -msgstr "Používateľské rozhranie YaSTu pre GNOME" +msgstr "Používateľské rozhranie YaST pre GNOME" #: src/patterns_utf8.c:341 msgid "Graphical YaST user interfaces for the GNOME desktop." -msgstr "Grafické používateľské rozhranie YaSTu pre pracovné prostredie GNOME." +msgstr "Grafické používateľské rozhranie YaST pre pracovné prostredie GNOME." #: src/patterns_utf8.c:344 msgid "High Availability" msgstr "Vysoká dostupnosť" #: src/patterns_utf8.c:345 -msgid "Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce the downtimes of your system." -msgstr "Poskytuje nástroje pre istenie vysokého stupňa operatívnej plynulosti a redukcie výpadkov vášho systému." +msgid "" +"Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce " +"the downtimes of your system." +msgstr "" +"Poskytuje nástroje pre istenie vysokého stupňa operatívnej plynulosti a " +"redukcie výpadkov vášho systému." #: src/patterns_utf8.c:348 msgid "Geographical Clustering" -msgstr "" +msgstr "Geografický clustering" #: src/patterns_utf8.c:349 -msgid "Extend the SLE HA functionality for automatic site fail-over to provide business continuity and geographical clustering." +msgid "" +"Extend the SLE HA functionality for automatic site fail-over to provide " +"business continuity and geographical clustering." msgstr "" +"Rozšírenie funkčnosti SLE HA pre automatický miestny záskok pri zlyhaní, aby " +"bola poskytnutá kontinuita podnikania a geografický clustering." #: src/patterns_utf8.c:352 src/patterns_utf8.c:356 msgid "Graphics" @@ -530,8 +637,15 @@ msgstr "Prostredie KDE" #: src/patterns_utf8.c:361 src/patterns_utf8.c:365 -msgid "KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system." -msgstr "KDE je výkonné grafické prostredie a slobodný softvér, pre linuxové pracovné stanice. Kombinuje jednoduchosž použitia, modernú funkcionalitu a výnimočný grafický dizajn spolu s technológiou operačného systému Linux." +msgid "" +"KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux " +"workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and " +"outstanding graphical design with the technology of the Linux operating " +"system." +msgstr "" +"KDE je výkonné grafické prostredie a slobodný softvér, pre linuxové pracovné " +"stanice. Kombinuje jednoduchosť použitia, modernú funkcionalitu a výnimočný " +"grafický dizajn spolu s technológiou operačného systému Linux." #: src/patterns_utf8.c:364 msgid "KDE4 Desktop Environment" @@ -558,16 +672,24 @@ msgstr "KDE základný systém" #: src/patterns_utf8.c:381 -msgid "Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE release." -msgstr "Základné balíky pracovného prostredia KDE. KDE4 je ďalšia významná verzia prostredia KDE." +msgid "" +"Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE " +"release." +msgstr "" +"Základné balíky pracovného prostredia KDE. KDE4 je ďalšia významná verzia " +"prostredia KDE." #: src/patterns_utf8.c:384 src/patterns_utf8.c:392 msgid "KDE4 Base System" msgstr "Základný systém KDE4" #: src/patterns_utf8.c:385 -msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE release." -msgstr "Základné balíky pracovného prostredia KDE4. KDE4 je významná ďalšia verzia prostredia KDE." +msgid "" +"Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE " +"release." +msgstr "" +"Základné balíky pracovného prostredia KDE4. KDE4 je významná ďalšia verzia " +"prostredia KDE." #: src/patterns_utf8.c:389 msgid "Base packages for the KDE desktop environment." @@ -635,7 +757,9 @@ #: src/patterns_utf8.c:449 src/patterns_utf8.c:502 msgid "KDE Tools designed specifically for use with laptop computers." -msgstr "KDE nástroje, ktoré sú špeciálne vytvorené pre použitie na prenosných počítačoch." +msgstr "" +"KDE nástroje, ktoré sú špeciálne vytvorené pre použitie na prenosných " +"počítačoch." #: src/patterns_utf8.c:452 src/patterns_utf8.c:453 src/patterns_utf8.c:505 #: src/patterns_utf8.c:506 @@ -661,19 +785,20 @@ #: src/patterns_utf8.c:480 src/patterns_utf8.c:533 msgid "YaST KDE User Interfaces" -msgstr "Používateľské rozhranie YaSTu pre KDE" +msgstr "Používateľské rozhranie YaST pre KDE" #: src/patterns_utf8.c:481 src/patterns_utf8.c:534 msgid "Graphical YaST user interfaces for the KDE desktop." -msgstr "Grafické používateľské rozhranie YaSTu pre pracovné prostredie KDE." +msgstr "Grafické používateľské rozhranie YaST pre pracovné prostredie KDE." #: src/patterns_utf8.c:484 msgid "YaST User Interfaces" -msgstr "Používateľské rozhrania YaSTu" +msgstr "Používateľské rozhrania YaST" #: src/patterns_utf8.c:485 msgid "Graphical YaST user interfaces for minimal X desktop." -msgstr "Grafické používateľské rozhrania YaSTu pre minimalistické grafické prostredie." +msgstr "" +"Grafické používateľské rozhrania YaST pre minimalistické grafické prostredie." #: src/patterns_utf8.c:537 msgid "Kernel Development" @@ -688,8 +813,16 @@ msgstr "Webový a LAMP server" #: src/patterns_utf8.c:542 -msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, Python, Ruby on Rails, or Perl." -msgstr "Softvér pre správu servera, ktorý bude slúžiť ako webový server, ktorý dokáže poskytovať statické, dynamické a interaktívne stránky (napr. webový obchod). Je postavený na HTTP serveri Apache, na systéme správy databází MySQL a na skriptovacích jazykoch akými sú PHP, Python, Ruby on Rails, alebo Perl." +msgid "" +"Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and " +"interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the " +"database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, " +"Python, Ruby on Rails, or Perl." +msgstr "" +"Softvér pre správu servera, ktorý bude slúžiť ako webový server, ktorý dokáže " +"poskytovať statické, dynamické a interaktívne stránky (napr. webový obchod). " +"Je postavený na HTTP serveri Apache, na systéme správy databáz MySQL a na " +"skriptovacích jazykoch akými sú PHP, Python, Ruby on Rails, alebo Perl." #: src/patterns_utf8.c:545 msgid "Laptop" @@ -704,16 +837,32 @@ msgstr "Server el. pošty a diskusných skupín" #: src/patterns_utf8.c:550 -msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level." -msgstr "Softvér pre správu a prácu s elektronickou poštou a správami. Dokáže spravovať e-maily, emailové konferencie a diskusné skupiny. Tiež poskytuje antivírusovú ochranu, ktorá kontroluje poštové správy na strane servera." +msgid "" +"Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, " +"mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the " +"server level." +msgstr "" +"Softvér pre správu a prácu s elektronickou poštou a správami. Dokáže " +"spravovať e-maily, emailové konferencie a diskusné skupiny. Tiež poskytuje " +"antivírusovú ochranu, ktorá kontroluje poštové správy na strane servera." #: src/patterns_utf8.c:553 msgid "Minimal System (Appliances)" msgstr "Minimálny systém (Vlastné nasadenia)" #: src/patterns_utf8.c:554 -msgid "This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern" -msgstr "Toto je minimálny behový systém Novell SUSE Linux Enterprise. Je to vskutku minimalistický systém, umožní vám sa prihlásiť a spustí shell, a to je všetko. Je mienený ako základ pre vlastné nasadenia (SUSE Appliance Program). Podpora tohto minimálneho vzoru je možná iba v rámci OEM ujednania alebo po rozšírení systému o vzor Základný systém pre server." +msgid "" +"This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really " +"a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It " +"is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only " +"possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the " +"Server Base pattern" +msgstr "" +"Toto je minimálny behový systém Novell SUSE Linux Enterprise. Je to vskutku " +"minimalistický systém, umožní vám sa prihlásiť a spustí shell, a to je " +"všetko. Je mienený ako základ pre vlastné nasadenia (SUSE Appliance Program). " +"Podpora tohto minimálneho vzoru je možná iba v rámci OEM ujednania alebo po " +"rozšírení systému o vzor Základný systém pre server." #: src/patterns_utf8.c:557 msgid "Miscellaneous Server" @@ -728,8 +877,12 @@ msgstr "Multimédiá" #: src/patterns_utf8.c:562 src/patterns_utf8.c:566 -msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications." -msgstr "Prehrávače multimédií, nástroje pre editáciu zvuku, aplikácie pre manipuláciu s videom a obrázkami." +msgid "" +"Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation " +"applications." +msgstr "" +"Prehrávače multimédií, nástroje pre úpravu zvuku, aplikácie pre manipuláciu s " +"videom a obrázkami." #: src/patterns_utf8.c:569 msgid "Mono Development" @@ -753,7 +906,9 @@ #: src/patterns_utf8.c:578 src/patterns_utf8.c:586 msgid "Packages that are proprietary and not under an Open Source license." -msgstr "Balíky s proprietárnym softvérom, ktorých licencia neumožňuje voľne šíriť zdrojový kód." +msgstr "" +"Balíky s proprietárnym softvérom, ktorých licencia neumožňuje voľne šíriť " +"zdrojový kód." #: src/patterns_utf8.c:581 msgid "Java Environment" @@ -768,24 +923,40 @@ msgstr "Novell klient pre Linux" #: src/patterns_utf8.c:590 -msgid "The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers (OES)." -msgstr "Novell klient pre linuxovú pracovnú stanicu rozširujúci možnosti Linuxu poskytovaním prístupu k NetWare a Open Enterprise Servers (OES)." +msgid "" +"The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of " +"a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers " +"(OES)." +msgstr "" +"Novell klient pre linuxovú pracovnú stanicu rozširujúci možnosti Linuxu " +"poskytovaním prístupu k NetWare a Open Enterprise Servers (OES)." #: src/patterns_utf8.c:593 msgid "Novell Applications" -msgstr "Aplikácie Novellu" +msgstr "Novell Aplikácie" #: src/patterns_utf8.c:594 -msgid "Client software enabling connection to traditional Novell services, including NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint." -msgstr "Programy, ktoré komunikujú s klasickými službami firmy Novell, vrátane NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise a iPrint." +msgid "" +"Client software enabling connection to traditional Novell services, including " +"NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint." +msgstr "" +"Programy, ktoré komunikujú s klasickými službami firmy Novell, vrátane " +"NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise a iPrint." #: src/patterns_utf8.c:597 msgid "Infiniband (OFED)" msgstr "Infiniband (OFED)" #: src/patterns_utf8.c:598 -msgid "This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software base packages. The base pattern includes the packages you need to get your Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user level libraries." -msgstr "Tento vzor obsahuje balíky založené na OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED). Základný vzor obsahuje IB moduly jadra a základné používateľské knižnice." +msgid "" +"This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software " +"base packages. The base pattern includes the packages you need to get your " +"Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user " +"level libraries." +msgstr "" +"Tento vzor obsahuje balíky založené na OpenFabrics Enterprise Distribution " +"(OFED). Základný vzor obsahuje IB moduly jadra a základné používateľské " +"knižnice." #: src/patterns_utf8.c:601 msgid "TabletPC" @@ -800,9 +971,8 @@ msgstr "Kancelársky softvér" #: src/patterns_utf8.c:606 src/patterns_utf8.c:610 -#, fuzzy msgid "Office software for your desktop environment including LibreOffice." -msgstr "Kancelárske programy pre vaše pracovné prostredie vrátane aplikácie OppenOffice.org." +msgstr "Kancelársky softvér pre vaše pracovné prostredie vrátane LibreOffice." #: src/patterns_utf8.c:613 msgid "Oracle Server Base" @@ -810,15 +980,21 @@ #: src/patterns_utf8.c:614 msgid "Set up the server for installing Oracle databases." -msgstr "Pripraví server pre inštaláciu databází od firmy Oracle." +msgstr "Pripraví server pre inštaláciu databáz od firmy Oracle." #: src/patterns_utf8.c:617 msgid "Print Server" msgstr "Tlačový server" #: src/patterns_utf8.c:618 -msgid "Software used to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues are supported." -msgstr "Programy pre hosťovanie tlačových frontov, ktoré môžu byť prístupné z ostatných počítačov na spoločnej sieti. Sú podporované tlačové servery LPD, CUPS, a SMB." +msgid "" +"Software used to host print queues so that they may be accessed by other " +"computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues " +"are supported." +msgstr "" +"Programy pre hosťovanie tlačových frontov, ktoré môžu byť prístupné z " +"ostatných počítačov na spoločnej sieti. Sú podporované tlačové servery LPD, " +"CUPS, a SMB." #: src/patterns_utf8.c:621 src/patterns_utf8.c:625 src/patterns_utf8.c:629 #: src/patterns_utf8.c:633 src/patterns_utf8.c:637 src/patterns_utf8.c:641 @@ -856,8 +1032,12 @@ msgstr "Správa softvéru" #: src/patterns_utf8.c:674 -msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date." -msgstr "Tento vzor poskytuje grafickú aplikáciu a nástroj pre príkazový riadok, ktoré vám umožnia udržiavať váš systém vždy aktualizovaný." +msgid "" +"This pattern provides a graphical application and a command line tool for " +"keeping your system up to date." +msgstr "" +"Tento vzor poskytuje grafickú aplikáciu a nástroj pre príkazový riadok, ktoré " +"vám umožnia udržiavať váš systém vždy aktualizovaný." #: src/patterns_utf8.c:677 msgid "Package Management - Graphical Tools for GNOME" @@ -876,32 +1056,36 @@ msgstr "Testy pre aktualizáciu." #: src/patterns_utf8.c:690 -msgid "Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages do not have any functionality themselves." -msgstr "Balíky, ktoré kontrolujú, či funguje aktualizácia. Tieto malinkaté balíky nemajú sami o sebe žiaden význam." +msgid "" +"Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages " +"do not have any functionality themselves." +msgstr "" +"Balíky, ktoré kontrolujú, či funguje aktualizácia. Tieto maličké balíky " +"nemajú sami o sebe žiaden význam." #: src/patterns_utf8.c:693 msgid "Voice Over IP Clients" -msgstr "Hlas skrz Internet (VoIP) -- klientské programy" +msgstr "Klienti pre Voice Over IP" #: src/patterns_utf8.c:694 msgid "Client applications for Internet telephony." -msgstr "Klientské aplikácie pre internetovú telefóniu (VoIP)." +msgstr "Klientské aplikácie pre internetové telefonovanie." #: src/patterns_utf8.c:697 msgid "Voice Over IP Server" -msgstr "Hlas skrz Internet (VoIP) Server" +msgstr "Server Voice Over IP" #: src/patterns_utf8.c:698 msgid "Voice over IP server." -msgstr "Programy typu server pre internetovú telefóniu (VoIP)." +msgstr "Server Voice Over IP." #: src/patterns_utf8.c:701 msgid "Web-Based Enterprise Management" -msgstr "Správa Enterprise produktov cez web" +msgstr "Web-Based Enterprise Management" #: src/patterns_utf8.c:702 msgid "Web-based enterprise management." -msgstr "Správa Enterprise produktov cez webové aplikácie." +msgstr "Web-based enterprise management." #: src/patterns_utf8.c:705 msgid "XFCE Desktop Environment" @@ -909,36 +1093,35 @@ #: src/patterns_utf8.c:706 msgid "Xfce is a lightweight desktop environment for various *NIX systems." -msgstr "Xfce je systémovo nenáročné pracovné prostredie pre rozličné *NIXové systémy." +msgstr "" +"Xfce je systémovo nenáročné pracovné prostredie pre rozličné *NIXové systémy." #: src/patterns_utf8.c:709 -#, fuzzy msgid "XFCE Base System" -msgstr "KDE základný systém" +msgstr "Základný systém XFCE" #: src/patterns_utf8.c:710 -#, fuzzy msgid "Base packages for the XFCE Desktop Environment" -msgstr "Základné balíky pracovného prostredia KDE." +msgstr "Základné balíky pre desktopové prostredie XFCE." #: src/patterns_utf8.c:713 src/patterns_utf8.c:714 msgid "XFCE Office" msgstr "Kancelárske aplikácie pre XFCE" #: src/patterns_utf8.c:717 src/patterns_utf8.c:718 -#, fuzzy msgid "XFCE Laptop" -msgstr "LXDE prenosný počítač" +msgstr "XFCE Laptop" #: src/patterns_utf8.c:721 -#, fuzzy msgid "LXDE Desktop Environment" -msgstr "Prostredie KDE" +msgstr "Desktopové prostredie KDE" #: src/patterns_utf8.c:722 -#, fuzzy -msgid "LXDE is a lightweight X11 desktop environment similiar to XFCE in its nature." -msgstr "LXDE je systémovo nenáročné pracovné prostredie podobné XFCE." +msgid "" +"LXDE is a lightweight X11 desktop environment similiar to XFCE in its nature." +msgstr "" +"LXDE je systémovo nenáročné desktopové prostredie pre X11 vo svojej podstate " +"podobné XFCE." #: src/patterns_utf8.c:725 msgid "LXDE Laptop" @@ -946,7 +1129,9 @@ #: src/patterns_utf8.c:726 msgid "LXDE Tools designed specifically for use with laptop computers." -msgstr "LXDE nástroje, ktoré sú špeciálne vytvorené pre použitie na prenosných počítačoch." +msgstr "" +"LXDE nástroje, ktoré sú špeciálne vytvorené pre použitie na prenosných " +"počítačoch." #: src/patterns_utf8.c:729 src/patterns_utf8.c:730 msgid "LXDE Office" @@ -962,39 +1147,54 @@ #: src/patterns_utf8.c:737 msgid "Enlightment" -msgstr "" +msgstr "Enlightment" #: src/patterns_utf8.c:738 -#, fuzzy #| msgid "List of installed applications" msgid "Enlightment Window Manager and applications" -msgstr "Zoznam nainštalovaných aplikácií" +msgstr "Správca okien Enlightment a aplikácie" #: src/patterns_utf8.c:741 src/patterns_utf8.c:745 msgid "X Window System" msgstr "Grafický X Window Systém" #: src/patterns_utf8.c:742 src/patterns_utf8.c:746 -msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware." -msgstr "X Window System poskytuje štandardizovaný, na platforme nezávislý, sieťový grafický okenný systém, ktorý spája rôznorodé platformy v dnešnom enerprise prostredí. Od serverov cez pracovné stanice, tenké klienti, prenosné počítače, až po vreckové počítače, a to nezávisle na operačnom systéme či hardvéri." +msgid "" +"The X Window System provides the only standard platform-independent networked " +"graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's " +"enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and " +"handhelds, independent of operating system and hardware." +msgstr "" +"X Window System poskytuje štandardizovaný, na platforme nezávislý, sieťový " +"grafický okenný systém, ktorý spája rôznorodé platformy v dnešnom podnikovom " +"prostredí. Od serverov cez pracovné stanice, tenké klienti, prenosné " +"počítače, až po vreckové počítače, a to nezávisle na operačnom systéme či " +"hardvéri." #: src/patterns_utf8.c:750 msgid "x86 Runtime Environment" -msgstr "x86 behové prostredie" +msgstr "Behové prostredie x86" #: src/patterns_utf8.c:751 -msgid "This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to execute 32-bit software." -msgstr "Týmto nainštalujete 32-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám umožní spúšťať 32-bitové programy." +msgid "" +"This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to " +"execute 32-bit software." +msgstr "" +"Týmto nainštalujete 32-bitovú variantu všetkých vybraných vzorov. To vám " +"umožní spúšťať 32-bitové programy." #: src/patterns_utf8.c:755 -#, fuzzy #| msgid "Xen Virtual Machine Host Server" msgid "KVM Host Server" -msgstr "Xen Hostiteľský server pre virtuálne stroje" +msgstr "KVM Hostiteľský server" #: src/patterns_utf8.c:756 src/patterns_utf8.c:761 -msgid "Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual machines on a single physical machine." -msgstr "Programy pre nastavenie servera pre konfigurovanie, správu a monitorovanie virtuálnych strojov na jednom fyzickom stroji." +msgid "" +"Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual " +"machines on a single physical machine." +msgstr "" +"Programy pre nastavenie servera pre konfigurovanie, správu a monitorovanie " +"virtuálnych strojov na jednom fyzickom stroji." #: src/patterns_utf8.c:760 msgid "Xen Virtual Machine Host Server" @@ -1014,23 +1214,24 @@ #: src/patterns_utf8.c:769 msgid "YaST tools for basic system administration." -msgstr "Základné nástroje YaSTu pre správu systému." +msgstr "Základné nástroje YaST pre správu systému." # dialog title for ftp installation #: src/patterns_utf8.c:772 msgid "YaST Installation Packages" -msgstr "Inštalačné balíky YaSTu" +msgstr "Inštalačné balíky YaST" #: src/patterns_utf8.c:773 msgid "YaST tools for installing your system." -msgstr "Nástroje YaSTu pre inštaláciu vášho systému." +msgstr "Nástroje YaST pre inštaláciu vášho systému." #: src/patterns_utf8.c:776 msgid "SDK: Documentation Tools" msgstr "SDK: Nástroje pre dokumentáciu" #: src/patterns_utf8.c:777 -msgid "Tools for creating development-related documentation, specifications etc." +msgid "" +"Tools for creating development-related documentation, specifications etc." msgstr "Nástroje pre tvorbu dokumentov ohľadom vývoja, špecifikácií apod." #: src/patterns_utf8.c:780 @@ -1099,7 +1300,7 @@ #: src/patterns_utf8.c:832 msgid "SDK: Qt 4 Development" -msgstr "SDK: Vývoj QT 4" +msgstr "SDK: Vývoj Qt 4" #: src/patterns_utf8.c:836 msgid "SDK: Ruby Development" @@ -1111,7 +1312,7 @@ #: src/patterns_utf8.c:844 msgid "SDK: YaST Development" -msgstr "SDK: Vývoj YaSTu" +msgstr "SDK: Vývoj YaST" #: src/patterns_utf8.c:848 msgid "SDK: Certification" @@ -1147,22 +1348,19 @@ #: src/patterns_utf8.c:881 msgid "WebYaST" -msgstr "" +msgstr "WebYaST" #: src/patterns_utf8.c:882 -#, fuzzy msgid "Web based system management tool" -msgstr "Správa Enterprise produktov cez webové aplikácie." +msgstr "Nástroj pre Web based system management" #: src/patterns_utf8.c:886 -#, fuzzy msgid "WebYaST: REST service components" -msgstr "WebYaST REST služba" +msgstr "WebYaST: Komponenty služby REST" #: src/patterns_utf8.c:890 -#, fuzzy msgid "WebYaST: User interface components" -msgstr "Používateľské rozhranie WebYaST" +msgstr "WebYaST: Komponenty používateľského rozhrania" #: src/patterns_utf8.c:976 msgid "Base Technologies"