Author: kezz90 Date: 2015-04-16 15:02:43 +0200 (Thu, 16 Apr 2015) New Revision: 91534 Modified: branches/SLE11-SP4/yast/zh_TW/po/casa-ats.zh_TW.po Log: Vendor update:SLE11SP4 Localization update. casa-ats additional translation. Modified: branches/SLE11-SP4/yast/zh_TW/po/casa-ats.zh_TW.po =================================================================== --- branches/SLE11-SP4/yast/zh_TW/po/casa-ats.zh_TW.po 2015-04-16 12:54:22 UTC (rev 91533) +++ branches/SLE11-SP4/yast/zh_TW/po/casa-ats.zh_TW.po 2015-04-16 13:02:43 UTC (rev 91534) @@ -6,9 +6,9 @@ "Project-Id-Version: casa-ats\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-07 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-10 12:24\n" -"Last-Translator: Novell language <language@novell.com>\n" -"Language-Team: Novell language <language@novell.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-16 13:58\n" +"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n" +"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -144,15 +144,15 @@ #: src/complex.ycp:159 msgid "CasaAts" -msgstr "" +msgstr "CasaAts" #: src/dialogs.ycp:74 msgid "&Search Root Context (i.e. cn=users,o=novell)" -msgstr "" +msgstr "搜尋根目錄網路位置(&S) (例如 cn=users,o=novell)" #: src/dialogs.ycp:114 msgid "CASA Authentication Realm Search Roots Configuration" -msgstr "" +msgstr "CASA 驗證領域搜尋根目錄組態" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:117 @@ -160,6 +160,8 @@ "<p>Configure the search roots for the authentication\n" "realm in this dialog.</p>\n" msgstr "" +"<p>在此對話方塊中設定驗證\n" +"領域的搜尋根目錄。</p>\n" #. dialog help 2/2 #: src/dialogs.ycp:122 @@ -169,10 +171,14 @@ "shown in the list matches the order utilized by the server when performing\n" "searches while trying to authenticate an entity.</p>\n" msgstr "" +"<br><p><b>搜尋根目錄</b>列出了包含可由驗證記號伺服器\n" +"驗證之實體的 LDAP 網路位置。清單中各項的顯示順序\n" +"與伺服器嘗試驗證某實體時\n" +"執行搜尋所用的順序一致。</p>\n" #: src/dialogs.ycp:147 src/dialogs.ycp:567 msgid "Search Roots" -msgstr "" +msgstr "搜尋根目錄" #: src/dialogs.ycp:149 msgid "Context" @@ -195,7 +201,7 @@ #: src/dialogs.ycp:263 msgid "&Url (i.e. ldaps://ats1.novell.com)" -msgstr "" +msgstr "URL(&U) (例如 ldaps://ats1.novell.com)" #: src/dialogs.ycp:291 msgid "Not using LDAPS is a security risk" @@ -207,7 +213,7 @@ #: src/dialogs.ycp:317 msgid "CASA Authentication LDAP Server URL Configuration" -msgstr "" +msgstr "CASA 驗證 LDAP 伺服器 URL 組態" #. dialog help 1/2 #: src/dialogs.ycp:320 @@ -222,6 +228,9 @@ "Authentication Token Server should contact for realm information. Configuring\n" "multiple LDAP Server resources improves fault tolerance.</p>\n" msgstr "" +"<br><p><b>LDAP URL</b> 列出了驗證記號伺服器\n" +"要取得領域資訊所應聯絡之 LDAP 伺服器的 URL。設定\n" +"多個 LDAP 伺服器資源可提升容錯能力。</p>\n" #: src/dialogs.ycp:348 src/dialogs.ycp:565 msgid "LDAP Server URLs" @@ -233,12 +242,12 @@ #: src/dialogs.ycp:461 msgid "CASA Authentication Realm Setup" -msgstr "" +msgstr "CASA 驗證領域設定" #. dialog help 1/7 #: src/dialogs.ycp:464 msgid "<p>This dialog configures an Authentication Realm.</p>\n" -msgstr "" +msgstr "<p>此對話方塊用於設定驗證領域。</p>\n" #. dialog help 3/7 #: src/dialogs.ycp:474 @@ -246,6 +255,8 @@ "<br><p>The <b>Directory Type</b> specifies the type of directory utilized\n" "in the realm. This is used to resolve issues related to schema differences.</p>\n" msgstr "" +"<br><p><b>目錄類型</b>指定領域中\n" +"所用之目錄的類型。此設定用於解決與綱要差異相關的問題。</p>\n" #. dialog help 4/7 #: src/dialogs.ycp:479 @@ -253,6 +264,8 @@ "<br><p>The <b>Authentication Mechanisms</b> box allows you to configure the\n" "mechanisms that can be utilized to authenticate an entity to the realm.</p>\n" msgstr "" +"<br><p><b>驗證機制</b>方塊可讓您設定\n" +"可用於向領域驗證實體的機制。</p>\n" #. dialog help 5/7 #: src/dialogs.ycp:484 @@ -262,6 +275,10 @@ "purpose of performing searches and obtaining information about authenticated\n" "entities.\n" msgstr "" +"<br><p><b>代理使用者身分證明</b>指定\n" +"驗證記號服務為了執行搜尋以及獲取\n" +"已驗證實體相關資訊而應用來驗證至領域的\n" +"身分證明。\n" #. dialog help 6/7 #: src/dialogs.ycp:491 @@ -269,6 +286,8 @@ "<br><p>The <b>LDAP Server Urls</b> button allows you to configure the\n" "URLs of the LDAP Servers associated with the realm.</p>\n" msgstr "" +"<br><p><b>LDAP 伺服器 URL</b> 按鈕可讓您設定\n" +"與領域關聯之 LDAP 伺服器的 URL。</p>\n" #. dialog help 7/7 #: src/dialogs.ycp:496 @@ -276,14 +295,16 @@ "<br><p>The <b>Search Roots</b> button allows you to configure the\n" "LDAP contexts containing entities that can be authenticated.</p>\n" msgstr "" +"<br><p><b>搜尋根目錄</b>按鈕可讓您設定包含\n" +"可驗證之實體的 LDAP 網路位置。</p>\n" #: src/dialogs.ycp:532 msgid "Real&m Id" -msgstr "" +msgstr "領域 ID(&M)" #: src/dialogs.ycp:544 msgid "Authentication Mechanisms" -msgstr "" +msgstr "驗證機制" #: src/dialogs.ycp:546 msgid "U&sername/Password" @@ -291,15 +312,15 @@ #: src/dialogs.ycp:547 msgid "&Kerberos V" -msgstr "" +msgstr "Kerberos V(&K)" #: src/dialogs.ycp:555 msgid "Proxy User Credentials" -msgstr "" +msgstr "代理使用者身分證明" #: src/dialogs.ycp:557 msgid "&Username (i.e. cn=admin,o=novell)" -msgstr "" +msgstr "使用者名稱(&U) (例如 cn=admin,o=novell)" #: src/dialogs.ycp:558 msgid "&Password" @@ -311,7 +332,7 @@ #: src/dialogs.ycp:620 msgid "You must specify an Id for the realm." -msgstr "" +msgstr "您必須指定領域的 ID。" #: src/dialogs.ycp:624 msgid "You must at least configure one LDAP URL." @@ -319,27 +340,27 @@ #: src/dialogs.ycp:628 msgid "You must specify at least one authentication mechanism." -msgstr "" +msgstr "您必須至少指定一個驗證機制。" #: src/dialogs.ycp:632 msgid "You must specify a Proxy Username for the realm." -msgstr "" +msgstr "您必須指定領域的代理使用者名稱。" #: src/dialogs.ycp:636 msgid "You must specify a Proxy Password for the realm." -msgstr "" +msgstr "您必須指定領域的代理密碼。" #: src/dialogs.ycp:640 msgid "The specified Proxy Passwords do not match." -msgstr "" +msgstr "指定的代理密碼不相符。" #: src/dialogs.ycp:646 msgid "You must specify a base search root for the realm." -msgstr "" +msgstr "您必須指定領域的基礎搜尋根目錄。" #: src/dialogs.ycp:705 msgid "Casa Authentication Token Server Configuration" -msgstr "" +msgstr "Casa 驗證記號伺服器組態" #. dialog help 1/5 #: src/dialogs.ycp:708 @@ -347,6 +368,8 @@ "<p>The CASA Authentication Token Server can be set\n" "up in this dialog.</p>\n" msgstr "" +"<p>您可以在此對話方塊中\n" +"設定 CASA 驗證記號伺服器。</p>\n" #. dialog help 2/5 #: src/dialogs.ycp:713 @@ -354,6 +377,8 @@ "<br><p>The <b>Authentication Realms</b> list the sources that can be used for\n" "authenticating users.</p>\n" msgstr "" +"<br><p><b>驗證領域</b>列出了可用於\n" +"驗證使用者的來源。</p>\n" #. dialog help 3/5 #: src/dialogs.ycp:718 @@ -364,6 +389,11 @@ "Token Clients expect that the Common Server Certificate be issued by a trusted\n" "Certificate Authority.</p>\n" msgstr "" +"<br><p>啟用<b>直接存取</b>可允許用戶端\n" +"透過連接埠 2645 聯絡伺服器。這會透過防火牆開啟該連接埠。「直接存取」要求您\n" +"設定通用伺服器證書。請注意,CASA 驗證\n" +"記號用戶端要求通用伺服器證書\n" +"由可信的證書管理中心發出。</p>\n" #. dialog help 4/5 #: src/dialogs.ycp:726 @@ -372,6 +402,9 @@ "via the Web Server (port 2645). The Apache Web Server should be installed and\n" "enabled for this to work.</p>\n" msgstr "" +"<br><p>啟用 <b>Web 伺服器存取</b>允許用戶端\n" +"透過 Web 伺服器 (連接埠 2645) 聯絡伺服器。若要使該設定有效,\n" +"系統上應該已安裝並啟用 Apache Web 伺服器。</p>\n" #. dialog help 5/5 #: src/dialogs.ycp:732 @@ -380,10 +413,13 @@ "between attempts by the server to re-read its configuration. A value of\n" "zero means that the server only reads its configuration during start up.</p>\n" msgstr "" +"<br><p><b>重新設定間隔</b>指定伺服器嘗試\n" +"重新讀取其組態間隔的時間 (以秒為單位)。如果值為零,表示\n" +"伺服器僅在啟動期間讀取其組態。</p>\n" #: src/dialogs.ycp:762 src/dialogs.ycp:788 msgid "Authentication Realms" -msgstr "" +msgstr "驗證領域" #: src/dialogs.ycp:764 src/dialogs.ycp:790 msgid "Realm" @@ -403,7 +439,7 @@ #: src/dialogs.ycp:922 msgid "The reconfigure interval needs to be a non-negative number." -msgstr "" +msgstr "重新設定間隔必須為非負數。" #: src/dialogs.ycp:928 msgid "Specify server access type." @@ -411,12 +447,12 @@ #: src/dialogs.ycp:933 msgid "You must at least configure one Authentication Realm." -msgstr "" +msgstr "您必須至少設定一個驗證領域。" #. TextEntry label #: src/dialogs.ycp:969 msgid "D&NS Name or Dotted IP Address" -msgstr "" +msgstr "DNS 名稱或以點分隔的 IP 位址(&N)" #: src/dialogs.ycp:992 msgid "Address entered is not valid" @@ -424,7 +460,7 @@ #: src/dialogs.ycp:1013 msgid "Casa Authentication Token Service Configuration" -msgstr "" +msgstr "Casa 驗證記號服務組態" #. dialog help 1/3 #: src/dialogs.ycp:1016 @@ -432,6 +468,8 @@ "<br><p>The CASA Authentication Token Service can be set\n" "up in this dialog.</p>\n" msgstr "" +"<br><p>您可以在此對話方塊中\n" +"設定 CASA 驗證記號服務。</p>\n" #. dialog help 2/3 #: src/dialogs.ycp:1021 @@ -440,6 +478,9 @@ "remote servers that are trusted as authentication token issuers. Configured address\n" "names must match the names used by the SSL Certificates of the servers.</p>\n" msgstr "" +"<br><p><b>可信的驗證記號伺服器</b>列出了\n" +"屬於可信驗證記號發照者之所有遠端伺服器的位址。設定的位址名稱\n" +"必須與伺服器 SSL 證書所用的名稱相符。</p>\n" #. dialog help 3/3 #: src/dialogs.ycp:1027 @@ -447,10 +488,12 @@ "<br><p><b>Enable Server</b> to allow users to obtain Authentication Tokens\n" "from this device. Please, <b>Configure Server</b> if enabled.</p>\n" msgstr "" +"<br><p><b>啟用伺服器</b>允許使用者\n" +"從此裝置獲取驗證記號。如果已啟用,請<b>設定伺服器</b>。</p>\n" #: src/dialogs.ycp:1052 msgid "Trusted Authentication Token Servers" -msgstr "" +msgstr "可信的驗證記號伺服器" #: src/dialogs.ycp:1054 msgid "Address" @@ -475,6 +518,8 @@ "<p><b><big>Initializing CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>正在啟始化 CASA 驗證記號服務組態</big></b><br>\n" +"請稍候...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:47 @@ -491,6 +536,8 @@ "<p><b><big>Saving CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>正在儲存 CASA 驗證記號服務組態</big></b><br>\n" +"請稍候...<br></p>\n" #. Write dialog help 2/2 #: src/helps.ycp:57 @@ -511,6 +558,8 @@ "<p><b><big>CASA Authentication Token Service Configuration</big></b><br>\n" "Configure the CASA Authentication Token Service here.<br></p>\n" msgstr "" +"<p><b><big>CASA 驗證記號服務組態</big></b><br>\n" +"在此處設定 CASA 驗證記號服務。<br></p>\n" #. Initialization dialog contents #: src/wizards.ycp:133