Author: andriykopanytsia Date: 2015-06-16 19:47:12 +0200 (Tue, 16 Jun 2015) New Revision: 91942 Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po Log: Updated Ukrainian translation for zypper Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po =================================================================== --- trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2015-06-16 15:59:39 UTC (rev 91941) +++ trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2015-06-16 17:47:12 UTC (rev 91942) @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-28 01:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-28 11:46+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-14 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-16 20:46+0300\n" "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations@gnu.org>\n" "Language: uk\n" @@ -66,92 +66,92 @@ msgid "Info for type '%s' not implemented." msgstr "Інформацію про тип «%s» ще не реалізовано." -#: src/info.cc:201 src/info.cc:345 src/info.cc:424 +#: src/info.cc:201 src/info.cc:344 src/info.cc:423 msgid "Repository: " msgstr "Сховище: " -#: src/info.cc:211 +#: src/info.cc:210 msgid "Support Level: " msgstr "Рівень підтримки: " -#: src/info.cc:214 src/info.cc:350 +#: src/info.cc:213 src/info.cc:349 msgid "Installed: " msgstr "Встановлені: " #. autorefresh? #. is base -#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 -#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:74 src/repos.cc:102 src/repos.cc:2514 +#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290 +#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447 +#: src/Table.h:264 src/repos.cc:89 src/repos.cc:117 src/repos.cc:2534 #: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/info.cc:214 src/info.cc:277 src/info.cc:283 src/info.cc:291 -#: src/info.cc:350 src/info.cc:351 src/info.cc:446 src/info.cc:448 -#: src/Table.h:264 src/repos.cc:80 src/repos.cc:108 src/repos.cc:2514 +#: src/info.cc:213 src/info.cc:276 src/info.cc:282 src/info.cc:290 +#: src/info.cc:349 src/info.cc:350 src/info.cc:445 src/info.cc:447 +#: src/Table.h:264 src/repos.cc:95 src/repos.cc:123 src/repos.cc:2534 #: src/solve-commit.cc:260 src/search.cc:660 src/output/Out.h:34 msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/info.cc:216 src/info.cc:271 +#: src/info.cc:215 src/info.cc:270 msgid "Status: " msgstr "Стан: " -#: src/info.cc:221 +#: src/info.cc:220 #, c-format, boost-format msgid "out-of-date (version %s installed)" msgstr "застаріло (встановлено версію %s)" -#: src/info.cc:227 +#: src/info.cc:226 msgid "up-to-date" msgstr "оновлений" -#: src/info.cc:231 +#: src/info.cc:230 msgid "not installed" msgstr "не встановлено" -#: src/info.cc:233 +#: src/info.cc:232 msgid "Installed Size: " msgstr "Встановлений розмір: " -#: src/info.cc:274 +#: src/info.cc:273 msgid "Category: " msgstr "Категорія: " -#: src/info.cc:275 +#: src/info.cc:274 msgid "Severity: " msgstr "Важливість: " -#: src/info.cc:276 +#: src/info.cc:275 msgid "Created On: " msgstr "Створено: " -#: src/info.cc:277 +#: src/info.cc:276 msgid "Reboot Required: " msgstr "Потрібне перезавантаження: " -#: src/info.cc:280 +#: src/info.cc:279 msgid "Package Manager Restart Required" msgstr "Потрібний перезапуск менеджера пакунків" -#: src/info.cc:282 +#: src/info.cc:281 msgid "Restart Required: " msgstr "Потрібний перезапуск: " -#: src/info.cc:291 +#: src/info.cc:290 msgid "Interactive: " msgstr "Інтерактивний: " -#: src/info.cc:314 src/search.cc:403 +#: src/info.cc:313 src/search.cc:403 msgid "Recommended" msgstr "Рекомендовано" -#: src/info.cc:316 src/search.cc:405 +#: src/info.cc:315 src/search.cc:405 msgid "Suggested" msgstr "Пропонується" -#: src/info.cc:351 +#: src/info.cc:350 msgid "Visible to User: " msgstr "Видимість для користувача: " @@ -162,14 +162,14 @@ #. adapting OutXML::searchResult ! #. #. translators: S for installed Status -#: src/info.cc:365 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 +#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67 #: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672 msgid "S" msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1008 src/repos.cc:1148 -#: src/repos.cc:2575 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 +#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163 +#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 #: src/Zypper.cc:5162 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 @@ -177,69 +177,69 @@ msgstr "Назва" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:365 src/repos.cc:920 src/repos.cc:1048 src/repos.cc:1159 -#: src/repos.cc:2584 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1063 src/repos.cc:1174 +#: src/repos.cc:2604 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: src/info.cc:365 src/search.cc:466 +#: src/info.cc:364 src/search.cc:466 msgid "Dependency" msgstr "Залежність" -#: src/info.cc:383 +#: src/info.cc:382 msgid "Contents" msgstr "Вміст" -#: src/info.cc:385 +#: src/info.cc:384 msgid "(empty)" msgstr "(порожній)" -#: src/info.cc:439 +#: src/info.cc:438 msgid "Flavor" msgstr "Вид" -#: src/info.cc:444 +#: src/info.cc:443 msgid "Short Name" msgstr "Коротка назва" #. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':') -#: src/info.cc:446 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:125 +#: src/info.cc:445 src/Summary.cc:1217 src/utils/misc.cc:144 msgid "Installed" msgstr "Встановлені" -#: src/info.cc:448 src/search.cc:686 +#: src/info.cc:447 src/search.cc:686 msgid "Is Base" msgstr "Є базовий" -#: src/info.cc:452 +#: src/info.cc:451 msgid "End of Support" msgstr "Кінець підтримки" -#: src/info.cc:452 src/info.cc:460 src/info.cc:491 +#: src/info.cc:451 src/info.cc:459 src/info.cc:490 msgid "undefined" msgstr "невизначено" -#: src/info.cc:455 +#: src/info.cc:454 msgid "CPE Name" msgstr "Назва CPE" -#: src/info.cc:462 +#: src/info.cc:461 msgid "invalid CPE Name" msgstr "нечинна назва CPE" -#: src/info.cc:465 +#: src/info.cc:464 msgid "Update Repositories" msgstr "Оновити сховища" -#: src/info.cc:473 +#: src/info.cc:472 msgid "Content Id" msgstr "ІД вмісту" -#: src/info.cc:480 +#: src/info.cc:479 msgid "Provided by enabled repository" msgstr "Надано увімкненим сховищем" -#: src/info.cc:486 +#: src/info.cc:485 msgid "Not provided by any enabled repository" msgstr "Не надано увімкненим сховищем" @@ -1338,7 +1338,7 @@ #. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt #. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed.")); #: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319 -#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:664 +#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:663 msgid "Continue?" msgstr "Продовжити?" @@ -1685,62 +1685,77 @@ msgid "Unknown command '%s'" msgstr "Невідома команда «%s»" +#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. +#: src/repos.cc:52 +msgid "volatile" +msgstr "нестійке " + +#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' +#: src/repos.cc:59 +#, boost-format +msgid "" +"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " +"next service refresh!" +msgstr "" +"Сховище '%1%' управляється службою '%2%'. Нестійкі зміни очищаються при " +"наступному оновленні служби!" + #. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so, #. print a message -#: src/repos.cc:139 +#: src/repos.cc:154 #, c-format, boost-format msgid "Checking whether to refresh metadata for %s" msgstr "Перевірка чи освіжати метадані для %s" -#: src/repos.cc:167 +#: src/repos.cc:182 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is up to date." msgstr "Сховище «%s» не потребує оновлення." -#: src/repos.cc:174 +#: src/repos.cc:189 #, c-format, boost-format msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed." msgstr "Перевірку сховища «%s» на відповідність було відкладено." -#: src/repos.cc:196 +#: src/repos.cc:211 msgid "Forcing raw metadata refresh" msgstr "Примусове освіження сирих метаданих" -#: src/repos.cc:203 +#: src/repos.cc:218 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' metadata" msgstr "Звантаження метаданих сховища «%s»" # power-off message -#: src/repos.cc:229 +#: src/repos.cc:244 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Хочете назавжди вимкнути сховище %s?" -#: src/repos.cc:245 +#: src/repos.cc:260 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Помилка вимикання сховища «%s»." -#: src/repos.cc:263 +#: src/repos.cc:278 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Проблема зі звантаженням файлів з «%s»." -#: src/repos.cc:264 src/repos.cc:3422 src/solve-commit.cc:782 -#: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 +#: src/repos.cc:279 src/repos.cc:3442 src/solve-commit.cc:781 +#: src/solve-commit.cc:813 src/solve-commit.cc:847 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "" "Будь ласка, прочитайте повідомлення про помилку, розміщене вище, щоб краще " "зрозуміти ситуацію." -#: src/repos.cc:277 +#: src/repos.cc:292 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Не визначено жодної адреси URI для «%s»." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:281 +#: src/repos.cc:296 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " @@ -1749,16 +1764,16 @@ "Будь ласка, додайте один або декілька записів базових URI (baseurl=URI) до " "%s для сховища «%s»." -#: src/repos.cc:293 +#: src/repos.cc:308 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Для цього сховища немає псевдоніму." -#: src/repos.cc:306 +#: src/repos.cc:321 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Сховище «%s» — нечинне." -#: src/repos.cc:307 +#: src/repos.cc:322 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." @@ -1766,22 +1781,22 @@ "Будь ласка, перевірте чи адреси URI, які визначені для цього сховища, " "вказують на існуюче сховище." -#: src/repos.cc:320 +#: src/repos.cc:335 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Помилка звантаження метаданих для «%s»:" -#: src/repos.cc:335 +#: src/repos.cc:350 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Примусово створюється кеш сховища" -#: src/repos.cc:361 +#: src/repos.cc:376 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Помилка аналізу метаданих для «%s»:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:363 +#: src/repos.cc:378 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " @@ -1793,46 +1808,46 @@ "ласка, надішліть звіт про помилку згідно до вказівок на сторінці http://en." "opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -#: src/repos.cc:377 +#: src/repos.cc:392 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Метадані сховища «%s» не знайдено в локальному кешу." -#: src/repos.cc:384 +#: src/repos.cc:399 msgid "Error building the cache:" msgstr "Помилка створення кешу:" -#: src/repos.cc:595 +#: src/repos.cc:610 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Сховище «%s» не знайдено за його псевдонімом або URI." -#: src/repos.cc:599 +#: src/repos.cc:614 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Вживайте «%s», щоб отримати список визначених сховищ." -#: src/repos.cc:622 +#: src/repos.cc:637 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Нехтується вимкнене сховище «%s»" -#: src/repos.cc:709 src/repos.cc:716 +#: src/repos.cc:724 src/repos.cc:731 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Ігнорується сховище «%s» через параметр «%s»." -#: src/repos.cc:742 +#: src/repos.cc:757 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Сканування вмісту вимкненого сховища «%s»." -#: src/repos.cc:765 src/repos.cc:803 src/repos.cc:1367 +#: src/repos.cc:780 src/repos.cc:818 src/repos.cc:1382 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Пропускається сховище «%s» через помилку вище." -#: src/repos.cc:784 +#: src/repos.cc:799 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " @@ -1841,7 +1856,7 @@ "Сховище «%s» — застаріле. Щоб його освіжити, можете виконати «zypper " "refresh»." -#: src/repos.cc:821 +#: src/repos.cc:836 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " @@ -1850,254 +1865,254 @@ "Для сховища «%s» слід спочатку побудувати кеш метаданих. Ви можете виконати " "цю дію командою «zypper refresh», відданою адміністратором." -#: src/repos.cc:828 +#: src/repos.cc:843 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Вимикання сховища «%s»." -#: src/repos.cc:841 +#: src/repos.cc:856 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Тимчасове вмикання сховища «%s»." -#: src/repos.cc:849 +#: src/repos.cc:864 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Сховище «%s» досі вимкнене." -#: src/repos.cc:888 +#: src/repos.cc:903 msgid "Initializing Target" msgstr "Започаткування цілі" -#: src/repos.cc:898 +#: src/repos.cc:913 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Не вдалося започаткувати ціль:" -#: src/repos.cc:900 src/Zypper.cc:4254 +#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4254 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" "Виконання команди «zypper refresh» від адміністратора може зарадити проблемі." -#: src/repos.cc:920 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 +#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348 msgid "Status" msgstr "Стан" #. status #. rug's status (active, pending => active, disabled <= enabled, disabled) #. this is probably the closest possible compatibility arrangement -#: src/repos.cc:937 +#: src/repos.cc:952 msgid "Active" msgstr "Активний" -#: src/repos.cc:937 +#: src/repos.cc:952 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: src/repos.cc:997 src/repos.cc:1147 src/repos.cc:2574 src/Zypper.cc:5162 +#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5162 msgid "Alias" msgstr "Псевдонім" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1016 src/repos.cc:1154 src/repos.cc:1761 src/repos.cc:2576 +#: src/repos.cc:1031 src/repos.cc:1169 src/repos.cc:1776 src/repos.cc:2596 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1155 src/repos.cc:1765 src/repos.cc:2577 +#: src/repos.cc:1035 src/repos.cc:1170 src/repos.cc:1780 src/repos.cc:2597 msgid "GPG Check" msgstr "Перевірка GPG" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:1028 src/repos.cc:2579 +#: src/repos.cc:1043 src/repos.cc:2599 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:1038 src/repos.cc:1156 src/repos.cc:2583 +#: src/repos.cc:1053 src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2603 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1055 src/repos.cc:1149 src/repos.cc:1767 src/repos.cc:2586 +#: src/repos.cc:1070 src/repos.cc:1164 src/repos.cc:1782 src/repos.cc:2606 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:1065 src/utils/misc.cc:431 +#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: src/repos.cc:1118 +#: src/repos.cc:1133 msgid "No repositories defined." msgstr "Не визначено жодного сховища." -#: src/repos.cc:1119 +#: src/repos.cc:1134 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "Вживайте команду «zypper addrepo», щоб додати одне і більше сховищ." -#: src/repos.cc:1157 +#: src/repos.cc:1172 msgid "Auto-refresh" msgstr "Автоосвіження" -#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158 +#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173 msgid "On" msgstr "Увімк." -#: src/repos.cc:1157 src/repos.cc:1158 +#: src/repos.cc:1172 src/repos.cc:1173 msgid "Off" msgstr "Вимк." -#: src/repos.cc:1158 +#: src/repos.cc:1173 msgid "Keep Packages" msgstr "Залишити пакунки" -#: src/repos.cc:1160 +#: src/repos.cc:1175 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI ключа GPG" -#: src/repos.cc:1161 +#: src/repos.cc:1176 msgid "Path Prefix" msgstr "Префікс шляху" -#: src/repos.cc:1162 +#: src/repos.cc:1177 msgid "Parent Service" msgstr "Батьківська служба" -#: src/repos.cc:1163 +#: src/repos.cc:1178 msgid "Repo Info Path" msgstr "Шлях до відомостей про сховища" -#: src/repos.cc:1164 +#: src/repos.cc:1179 msgid "MD Cache Path" msgstr "Шлях кешу MD" -#: src/repos.cc:1218 src/repos.cc:1295 src/repos.cc:1454 +#: src/repos.cc:1233 src/repos.cc:1310 src/repos.cc:1469 msgid "Error reading repositories:" msgstr "Помилка читання сховищ:" -#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2725 +#: src/repos.cc:1261 src/repos.cc:2745 #, c-format, boost-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "Неможливо відкрити %s для запису." -#: src/repos.cc:1248 src/repos.cc:2727 +#: src/repos.cc:1263 src/repos.cc:2747 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "Можливо ви не маєте прав запису?" -#: src/repos.cc:1255 src/repos.cc:2734 +#: src/repos.cc:1270 src/repos.cc:2754 #, c-format, boost-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "Сховища було успішно експортовано до %s." -#: src/repos.cc:1313 src/repos.cc:1472 +#: src/repos.cc:1328 src/repos.cc:1487 msgid "Specified repositories: " msgstr "Вказані сховища: " -#: src/repos.cc:1352 +#: src/repos.cc:1367 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "Пропускається вимкнене сховище «%s»" -#: src/repos.cc:1381 +#: src/repos.cc:1396 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "Вказані сховища не увімкнено або не визначено." -#: src/repos.cc:1383 +#: src/repos.cc:1398 msgid "There are no enabled repositories defined." msgstr "Немає визначених увімкнених сховищ." -#: src/repos.cc:1384 +#: src/repos.cc:1399 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories." msgstr "" "Для додавання або увімкнення сховищ використовуйте команди «%s» і «%s»." -#: src/repos.cc:1389 +#: src/repos.cc:1404 msgid "Could not refresh the repositories because of errors." msgstr "Через помилки не вдалось освіжити сховища." -#: src/repos.cc:1395 +#: src/repos.cc:1410 msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error." msgstr "Деякі сховища не було освіжено через помилку." -#: src/repos.cc:1400 +#: src/repos.cc:1415 msgid "Specified repositories have been refreshed." msgstr "Вказані сховища було освіжено." -#: src/repos.cc:1402 +#: src/repos.cc:1417 msgid "All repositories have been refreshed." msgstr "Всі сховища було освіжено." -#: src/repos.cc:1529 +#: src/repos.cc:1544 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning metadata cache for '%s'." msgstr "Очищення кешу метаданих для \"%s\"." -#: src/repos.cc:1539 +#: src/repos.cc:1554 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'." msgstr "Очищення кешу сирих метаданих для \"%s\"." -#: src/repos.cc:1546 +#: src/repos.cc:1561 #, c-format, boost-format msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'." msgstr "Збереження кешу сирих метаданих для %s «%s»." #. translators: meaning the cached rpm files -#: src/repos.cc:1554 +#: src/repos.cc:1569 #, c-format, boost-format msgid "Cleaning packages for '%s'." msgstr "Очищення пакунків з \"%s\"." -#: src/repos.cc:1562 +#: src/repos.cc:1577 #, c-format, boost-format msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error." msgstr "Неможливо очистити сховище «%s» через помилку." -#: src/repos.cc:1575 +#: src/repos.cc:1590 msgid "Cleaning installed packages cache." msgstr "Очищення кешу встановлених пакунків." -#: src/repos.cc:1583 +#: src/repos.cc:1598 msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error." msgstr "Неможливо очистити кеш встановлених пакунків через помилку." -#: src/repos.cc:1604 +#: src/repos.cc:1619 msgid "Could not clean the repositories because of errors." msgstr "Через помилки не вдалось очистити сховища." -#: src/repos.cc:1611 +#: src/repos.cc:1626 msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error." msgstr "Деякі сховища не було очищено через помилку." -#: src/repos.cc:1616 +#: src/repos.cc:1631 msgid "Specified repositories have been cleaned up." msgstr "Вказані сховища було очищено." -#: src/repos.cc:1618 +#: src/repos.cc:1633 msgid "All repositories have been cleaned up." msgstr "Всі сховища було очищено." -#: src/repos.cc:1661 +#: src/repos.cc:1676 msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh." msgstr "" "Це змінний носій тільки для читання (КД/DVD), автоосвіження буде вимкнено." -#: src/repos.cc:1683 +#: src/repos.cc:1698 #, c-format, boost-format msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "Неправильне псевдо сховища «%s»" -#: src/repos.cc:1691 src/repos.cc:1983 +#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007 #, c-format, boost-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Вже існує сховище з назвою «%s». Будь ласка, введіть інший псевдонім." -#: src/repos.cc:1702 +#: src/repos.cc:1717 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined " "URIs (see below) point to a valid repository:" @@ -2105,25 +2120,25 @@ "Не вдалося визначити тип сховища. Будь ласка, перевірте чи зазначені адреси " "URI (див. нижче) вказують на чинне сховище:" -#: src/repos.cc:1712 src/Zypper.cc:3130 +#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3130 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "Не вдається знайти в цьому місці чинне сховище:" -#: src/repos.cc:1721 +#: src/repos.cc:1736 msgid "Problem transferring repository data from specified URI:" msgstr "Помилка перенесення даних сховища з вказаної адреси URI:" -#: src/repos.cc:1722 +#: src/repos.cc:1737 msgid "Please check whether the specified URI is accessible." msgstr "Будь ласка, перевірте чи доступна вказана адреса URI." -#: src/repos.cc:1730 +#: src/repos.cc:1745 msgid "Unknown problem when adding repository:" msgstr "Виникла невідома проблема при додаванні сховища:" #. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% ) #. translators: %1% - a repository name -#: src/repos.cc:1741 +#: src/repos.cc:1756 #, boost-format msgid "" "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and " @@ -2132,52 +2147,52 @@ "Перевірка GPG вимкнена у конфігурації сховища '%1%'. Цілісність та " "походження пакунків не можна перевірити." -#: src/repos.cc:1747 +#: src/repos.cc:1762 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' successfully added" msgstr "Сховище «%s» успішно додано" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:1763 +#: src/repos.cc:1778 msgid "Autorefresh" msgstr "Автоосвіження" -#: src/repos.cc:1781 +#: src/repos.cc:1796 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "Читання даних з носія «%s»" -#: src/repos.cc:1788 +#: src/repos.cc:1803 #, c-format, boost-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "Проблема з читанням даних з носія «%s»" -#: src/repos.cc:1789 +#: src/repos.cc:1804 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "" "Перевірте чи носій, з якого проводилося встановлення, правильно записаний і " "придатний до читання." -#: src/repos.cc:1796 +#: src/repos.cc:1811 #, c-format, boost-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "Читання даних з носія «%s» відкладено до наступного освіження." -#: src/repos.cc:1863 +#: src/repos.cc:1878 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "Помилка доступу до файла за вказаною адресою URI" -#: src/repos.cc:1864 +#: src/repos.cc:1879 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "Будь ласка, перевірте чи чинна і доступна вказана адреса URI." -#: src/repos.cc:1872 +#: src/repos.cc:1887 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "Помилка аналізу файла за вказаною адресою URI" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1875 +#: src/repos.cc:1890 msgid "" "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " "details." @@ -2185,28 +2200,28 @@ "Чи це файл .repo? Для подробиць дивіться http://en.opensuse.org/Standards/" "RepoInfo." -#: src/repos.cc:1883 +#: src/repos.cc:1898 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "" "Трапилась проблема під час спроби читання файла за вказаною адресою URI" -#: src/repos.cc:1897 +#: src/repos.cc:1912 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "" "У файлі знайдено запис для сховища без встановленого псевдоніма, його " "пропущено." -#: src/repos.cc:1904 +#: src/repos.cc:1919 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "Сховище «%s» не має визначеного URI, його пропущено." -#: src/repos.cc:1947 +#: src/repos.cc:1964 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "Сховище «%s» було вилучено." -#: src/repos.cc:1966 +#: src/repos.cc:1990 #, c-format, boost-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " @@ -2215,21 +2230,21 @@ "Неможливо змінити псевдонім сховища «%s». Сховище належить службі «%s», яка " "відповідає за встановлення його псевдоніму." -#: src/repos.cc:1977 +#: src/repos.cc:2001 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "Сховище «%s» перейменоване на «%s»." -#: src/repos.cc:1989 src/repos.cc:2253 +#: src/repos.cc:2013 src/repos.cc:2273 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "Помилка зміни сховища:" -#: src/repos.cc:1990 +#: src/repos.cc:2014 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "Сховище „%s“ буде залишене без змін." -#: src/repos.cc:2139 +#: src/repos.cc:2163 #, c-format, boost-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " @@ -2238,211 +2253,196 @@ "Нечинний пріоритет «%s». Для зазначення пріоритету використовуйте додатне " "ціле число. Чим вище число, тим нижчий пріоритет." -#: src/repos.cc:2147 +#: src/repos.cc:2171 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "Пріоритет сховища «%s» було залишено без змін (%d)" -#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes. -#: src/repos.cc:2171 -msgid "volatile" -msgstr "нестійке " - -#: src/repos.cc:2182 +#: src/repos.cc:2205 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "Сховище «%s» було успішно увімкнено." -#: src/repos.cc:2185 +#: src/repos.cc:2208 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "Сховище «%s» було успішно вимкнено." -#: src/repos.cc:2193 +#: src/repos.cc:2216 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "Для сховища \"%s\" було увімкнено автоматичне освіження." -#: src/repos.cc:2196 +#: src/repos.cc:2219 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено автоматичне освіження." -#: src/repos.cc:2204 +#: src/repos.cc:2227 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "Для сховища \"%s\" було увімкнено кешування файлів RPM." -#: src/repos.cc:2207 +#: src/repos.cc:2230 #, c-format, boost-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено кешування файлів RPM." -#: src/repos.cc:2215 +#: src/repos.cc:2238 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "Для сховища \"%s\" було увімкнено перевірку GPG." -#: src/repos.cc:2218 +#: src/repos.cc:2241 #, c-format, boost-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "Для сховища «%s» було вимкнено перевірку GPG." -#: src/repos.cc:2225 +#: src/repos.cc:2248 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "Пріоритет сховища «%s» було встановлено у значення %d." -#: src/repos.cc:2232 +#: src/repos.cc:2255 #, c-format, boost-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "Назву сховища «%s» було встановлено у значення «%s»." -#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' -#: src/repos.cc:2239 -#, boost-format -msgid "" -"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the " -"next service refresh!" -msgstr "" -"Сховище '%1%' управляється службою '%2%'. Нестійкі зміни очищаються при " -"наступному оновленні служби!" - -#: src/repos.cc:2246 +#: src/repos.cc:2266 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "Нічого не змінено для сховища «%s»." -#: src/repos.cc:2254 +#: src/repos.cc:2274 #, c-format, boost-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "Сховище %s буде залишене без змін." -#: src/repos.cc:2292 +#: src/repos.cc:2312 msgid "Error reading services:" msgstr "Помилка читання служб:" -#: src/repos.cc:2387 +#: src/repos.cc:2407 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Службу «%s» не знайдено за її псевдонімом, номером або URI." -#: src/repos.cc:2391 +#: src/repos.cc:2411 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "Вживайте «%s», щоб отримати список визначених сховищ." -#: src/repos.cc:2639 +#: src/repos.cc:2659 #, c-format, boost-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "" "Не визначено жодної служби. Вживайте команду «%s», щоб додати одну або " "більше служб." -#: src/repos.cc:2761 +#: src/repos.cc:2781 #, c-format, boost-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "Вже існує сховище з назвою «%s». Будь ласка, введіть інший псевдонім." -#: src/repos.cc:2771 +#: src/repos.cc:2791 #, c-format, boost-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "Помилка під час додавання служби «%s»." -#: src/repos.cc:2777 +#: src/repos.cc:2797 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "Успішно додано службу «%s»." -#: src/repos.cc:2816 +#: src/repos.cc:2836 #, c-format, boost-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "Вилучення служби «%s»:" -#: src/repos.cc:2819 +#: src/repos.cc:2839 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "Службу «%s» було вилучено." -#: src/repos.cc:2835 +#: src/repos.cc:2855 #, c-format, boost-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "Освіження служби «%s»." -#: src/repos.cc:2848 src/repos.cc:2858 +#: src/repos.cc:2868 src/repos.cc:2878 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "Проблема отримання файла індексу сховища для служби «%s»:" -#: src/repos.cc:2850 src/repos.cc:2963 src/repos.cc:3023 +#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2983 src/repos.cc:3043 #, c-format, boost-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "Пропускається служба «%s» через помилку вище." -#: src/repos.cc:2859 +#: src/repos.cc:2879 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "Будь ласка, перевірте чи чинна і доступна вказана адреса URI." -#: src/repos.cc:2917 +#: src/repos.cc:2937 #, c-format, boost-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "Пропускається вимкнена служба «%s»" -#: src/repos.cc:2977 +#: src/repos.cc:2997 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "Для додавання або увімкнення служб вживайте команди «%s» або «%s»." -#: src/repos.cc:2980 +#: src/repos.cc:3000 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "Вказані служби не увімкнено або не визначено." -#: src/repos.cc:2982 +#: src/repos.cc:3002 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "Немає визначених увімкнених служб." -#: src/repos.cc:2986 +#: src/repos.cc:3006 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "Через помилки не вдалось освіжити служби." -#: src/repos.cc:2992 +#: src/repos.cc:3012 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "Деякі служби не було освіжено через помилку." -#: src/repos.cc:2997 +#: src/repos.cc:3017 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "Вказані служби було освіжено." -#: src/repos.cc:2999 +#: src/repos.cc:3019 msgid "All services have been refreshed." msgstr "Всі служби було освіжено." -#: src/repos.cc:3148 +#: src/repos.cc:3168 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." msgstr "Службу «%s» було успішно увімкнено." -#: src/repos.cc:3151 +#: src/repos.cc:3171 #, c-format, boost-format msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." msgstr "Службу «%s» було успішно вимкнено." -#: src/repos.cc:3158 +#: src/repos.cc:3178 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "Для служби «%s» було увімкнено автоматичне освіження." -#: src/repos.cc:3161 +#: src/repos.cc:3181 #, c-format, boost-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "Для служби «%s» було вимкнено автоматичне освіження." -#: src/repos.cc:3167 +#: src/repos.cc:3187 #, c-format, boost-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "Назву служби «%s» було встановлено до «%s»." -#: src/repos.cc:3173 +#: src/repos.cc:3193 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" @@ -2451,7 +2451,7 @@ msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»" msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до увімкнених сховищ служби «%s»" -#: src/repos.cc:3181 +#: src/repos.cc:3201 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" @@ -2460,7 +2460,7 @@ msgstr[1] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»" msgstr[2] "Сховища «%s» були додані до вимкнених сховищ служби «%s»" -#: src/repos.cc:3189 +#: src/repos.cc:3209 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" @@ -2470,7 +2470,7 @@ msgstr[1] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»" msgstr[2] "Сховища «%s» було вилучено з увімкнених сховищ служби «%s»" -#: src/repos.cc:3197 +#: src/repos.cc:3217 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" @@ -2481,50 +2481,50 @@ msgstr[1] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»" msgstr[2] "Сховища «%s» були вилучені з вимкнених сховищ служби «%s»" -#: src/repos.cc:3206 +#: src/repos.cc:3226 #, c-format, boost-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "Нічого не змінено для служби «%s»." -#: src/repos.cc:3213 +#: src/repos.cc:3233 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "Помилка зміни служби:" -#: src/repos.cc:3214 +#: src/repos.cc:3234 #, c-format, boost-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "Службу %s буде залишене без змін." -#: src/repos.cc:3322 +#: src/repos.cc:3342 msgid "Loading repository data..." msgstr "Завантаження даних сховища..." -#: src/repos.cc:3344 +#: src/repos.cc:3364 #, c-format, boost-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "Отримання даних сховища «%s»..." -#: src/repos.cc:3351 +#: src/repos.cc:3371 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "Сховище «%s» відсутнє у кеші. Кешування..." -#: src/repos.cc:3358 src/repos.cc:3396 +#: src/repos.cc:3378 src/repos.cc:3416 #, c-format, boost-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "Проблема завантаження даних з «%s»" -#: src/repos.cc:3363 +#: src/repos.cc:3383 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "Неможливо оновити сховище '%s'. Використовується старий кеш." -#: src/repos.cc:3368 src/repos.cc:3401 +#: src/repos.cc:3388 src/repos.cc:3421 #, c-format, boost-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "Потрібні пакунки з «%s» не завантажено через помилку." -#: src/repos.cc:3387 +#: src/repos.cc:3407 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " @@ -2534,16 +2534,16 @@ "або дзеркало." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3398 +#: src/repos.cc:3418 #, c-format, boost-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "Спробуйте «%s» або, навіть, «%s» перш ніж це робити." -#: src/repos.cc:3410 +#: src/repos.cc:3430 msgid "Reading installed packages..." msgstr "Читання встановлених пакунків..." -#: src/repos.cc:3421 +#: src/repos.cc:3441 msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgstr "Під час читання встановлених пакунків виникла проблема:" @@ -5179,11 +5179,11 @@ msgid "Error creating the solver test case." msgstr "Помилка створення тесту." -#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:405 +#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:483 msgid "Checking for running processes using deleted libraries..." msgstr "Перевірка запущених процесів за допомогою вилучених бібліотек..." -#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:413 +#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:491 msgid "Check failed:" msgstr "Перевірка зазнала невдачі:" @@ -5223,7 +5223,7 @@ msgid "Resolving package dependencies..." msgstr "Розв'язання залежностей пакунків..." -#: src/solve-commit.cc:604 +#: src/solve-commit.cc:603 msgid "" "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix " "these dependencies, the following actions need to be taken:" @@ -5231,7 +5231,7 @@ "Деякі з залежностей встановлених пакунків порушено. З метою виправити ці " "залежності слід виконати такі дії:" -#: src/solve-commit.cc:612 +#: src/solve-commit.cc:611 msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies." msgstr "" "Для виправлення порушених залежностей пакунків потрібні привілеї " @@ -5247,24 +5247,24 @@ #. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8 #. string will do. #. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree) -#: src/solve-commit.cc:639 +#: src/solve-commit.cc:638 msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g" msgstr "т/н/п/в/а/с/м/д/з" #. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:644 +#: src/solve-commit.cc:643 msgid "" "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages." msgstr "" "Так, взяти до уваги резюме і продовжити встановлення або вилучення пакунків." #. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:646 +#: src/solve-commit.cc:645 msgid "No, cancel the operation." msgstr "Ні, скасувати дію." #. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:648 +#: src/solve-commit.cc:647 msgid "" "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency " "problems." @@ -5273,56 +5273,56 @@ "подивитися на проблеми у залежностях." #. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:650 +#: src/solve-commit.cc:649 msgid "Toggle display of package versions." msgstr "Перемкнути показ версій пакунків." #. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:652 +#: src/solve-commit.cc:651 msgid "Toggle display of package architectures." msgstr "Перемкнути показ архітектур пакунків." #. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:654 +#: src/solve-commit.cc:653 msgid "" "Toggle display of repositories from which the packages will be installed." msgstr "Перемкнути показ сховищ, з яких буде встановлено пакунки." #. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:656 +#: src/solve-commit.cc:655 msgid "Toggle display of package vendor names." msgstr "Перемкнути показ назв постачальників пакунків." #. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:658 +#: src/solve-commit.cc:657 msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible." msgstr "Перемкнути показ всіх подробиць або мало подробиць." #. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt -#: src/solve-commit.cc:660 +#: src/solve-commit.cc:659 msgid "View the summary in pager." msgstr "Перегляд зведення в пейджері." -#: src/solve-commit.cc:758 +#: src/solve-commit.cc:757 msgid "committing" msgstr "передається" -#: src/solve-commit.cc:760 +#: src/solve-commit.cc:759 msgid "(dry run)" msgstr "(пробний прогін)" -#: src/solve-commit.cc:781 src/solve-commit.cc:824 +#: src/solve-commit.cc:780 src/solve-commit.cc:823 msgid "Problem retrieving the package file from the repository:" msgstr "Проблема зі звантаженням файла пакунка зі сховища:" #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second #. is repo allias -#: src/solve-commit.cc:820 +#: src/solve-commit.cc:819 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help." msgstr "Дані сховища «%s» застаріли. Запуск «%s» має допомогти." -#: src/solve-commit.cc:833 +#: src/solve-commit.cc:832 msgid "" "The package integrity check failed. This may be a problem with the " "repository or media. Try one of the following:\n" @@ -5340,11 +5340,11 @@ "- замініть носій встановлення (якщо пошкоджений)\n" "- скористайтесь іншим сховищем" -#: src/solve-commit.cc:847 +#: src/solve-commit.cc:846 msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:" msgstr "Під час або після встановлення або вилучення пакунків сталася помилка:" -#: src/solve-commit.cc:863 +#: src/solve-commit.cc:862 msgid "" "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as " "possible." @@ -5352,7 +5352,7 @@ "Одна з встановлених латок потребує перезапуску вашого комп'ютера. Будь " "ласка, зробіть це якомога швидше." -#: src/solve-commit.cc:872 +#: src/solve-commit.cc:871 msgid "" "One of installed patches affects the package manager itself. Run this " "command once more to install any other needed patches." @@ -5360,11 +5360,11 @@ "Одна з встановлених латок стосується самого менеджера пакунків. Знову " "запустіть цю команду, щоб встановити інші потрібні пакунки." -#: src/solve-commit.cc:892 +#: src/solve-commit.cc:891 msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied." msgstr "Залежності всіх встановлених пакунків задоволено." -#: src/solve-commit.cc:894 src/download.cc:129 +#: src/solve-commit.cc:893 src/download.cc:129 msgid "Nothing to do." msgstr "Нема що робити." @@ -5896,42 +5896,42 @@ "Коли ви запускаєте zypper без термінала, вживайте глобальний\n" "параметр «%s», щоб zypper давала типові відповіді на запити." -#: src/utils/misc.cc:99 +#: src/utils/misc.cc:118 msgid "package" msgid_plural "packages" msgstr[0] "пакунок" msgstr[1] "пакунки" msgstr[2] "пакунків" -#: src/utils/misc.cc:101 +#: src/utils/misc.cc:120 msgid "pattern" msgid_plural "patterns" msgstr[0] "шаблон" msgstr[1] "шаблони" msgstr[2] "шаблонів" -#: src/utils/misc.cc:103 +#: src/utils/misc.cc:122 msgid "product" msgid_plural "product" msgstr[0] "продукт" msgstr[1] "продукти" msgstr[2] "продуктів" -#: src/utils/misc.cc:105 +#: src/utils/misc.cc:124 msgid "patch" msgid_plural "patches" msgstr[0] "латка" msgstr[1] "латки" msgstr[2] "латок" -#: src/utils/misc.cc:107 +#: src/utils/misc.cc:126 msgid "srcpackage" msgid_plural "srcpackages" msgstr[0] "пакунок з сирцями" msgstr[1] "пакунки з сирцями" msgstr[2] "пакунків з сирцями" -#: src/utils/misc.cc:109 +#: src/utils/misc.cc:128 msgid "application" msgid_plural "applications" msgstr[0] "програма" @@ -5939,112 +5939,122 @@ msgstr[2] "програм" #. default -#: src/utils/misc.cc:111 +#: src/utils/misc.cc:130 msgid "resolvable" msgid_plural "resolvables" msgstr[0] "потрібний" msgstr[1] "потрібні" msgstr[2] "потрібних" -#: src/utils/misc.cc:120 +#: src/utils/misc.cc:139 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: src/utils/misc.cc:127 +#: src/utils/misc.cc:146 msgid "Needed" msgstr "Потрібні" -#: src/utils/misc.cc:132 +#: src/utils/misc.cc:151 msgid "Not Needed" msgstr "Не потрібні" -#: src/utils/misc.cc:183 +#: src/utils/misc.cc:202 msgid "Specified local path does not exist or is not accessible." msgstr "Вказаний локальний шлях або не існує, або доступ до нього неможливий." -#: src/utils/misc.cc:195 +#: src/utils/misc.cc:214 msgid "Given URI is invalid" msgstr "Вказана адреса URI - нечинна" -#: src/utils/misc.cc:257 +#. Guess failed: +#. translators: don't translate '<platform>' +#: src/utils/misc.cc:305 +msgid "Unable to guess a value for <platform>." +msgstr "Неможливо вгадати значення для <platform>." + +#: src/utils/misc.cc:306 +msgid "Please use obs://<project>/<platform>" +msgstr "Вживайте obs://<проект>/<платформа>" + +#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336 +#, c-format, boost-format +msgid "Example: %s" +msgstr "Приклад: %s" + +#: src/utils/misc.cc:335 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Не чинний OBS URI." -#: src/utils/misc.cc:257 +#: src/utils/misc.cc:335 msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" msgstr "Коректна форма — obs://<проект>/[платформа]" -#: src/utils/misc.cc:258 -#, c-format, boost-format -msgid "Example: %s" -msgstr "Приклад: %s" - -#: src/utils/misc.cc:308 +#: src/utils/misc.cc:386 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Проблема з копіюванням зазначеного файла RPM до теки кеша." -#: src/utils/misc.cc:309 +#: src/utils/misc.cc:387 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Можливо, ви вичерпали вільне місце на диску." -#: src/utils/misc.cc:317 +#: src/utils/misc.cc:395 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Проблема із звантаженням зазначеного файла RPM" -#: src/utils/misc.cc:318 +#: src/utils/misc.cc:396 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Будь ласка, перевірте чи доступний файл." #. process ID -#: src/utils/misc.cc:421 +#: src/utils/misc.cc:499 msgid "PID" msgstr "PID" #. parent process ID -#: src/utils/misc.cc:423 +#: src/utils/misc.cc:501 msgid "PPID" msgstr "PPID" #. process user ID -#: src/utils/misc.cc:425 +#: src/utils/misc.cc:503 msgid "UID" msgstr "UID" #. process login name -#: src/utils/misc.cc:427 +#: src/utils/misc.cc:505 msgid "User" msgstr "Користувач" #. process command name -#: src/utils/misc.cc:429 +#: src/utils/misc.cc:507 msgid "Command" msgstr "Команда" # menu item for selecting a file #. "list of deleted files or libraries accessed" -#: src/utils/misc.cc:433 +#: src/utils/misc.cc:511 msgid "Files" msgstr "Файли" -#: src/utils/misc.cc:453 +#: src/utils/misc.cc:531 msgid "No processes using deleted files found." msgstr "Жодний процес не використовує вилучені файли." -#: src/utils/misc.cc:457 +#: src/utils/misc.cc:535 msgid "The following running processes use deleted files:" msgstr "Наступні запущені процеси використовують вилучені файли:" -#: src/utils/misc.cc:460 +#: src/utils/misc.cc:538 msgid "You may wish to restart these processes." msgstr "Можливо, бажаєте перезапустити ці процеси." -#: src/utils/misc.cc:462 +#: src/utils/misc.cc:540 #, c-format, boost-format msgid "" "See '%s' for information about the meaning of values in the above table." msgstr "Див. «%s» для інформації про значення в таблиці, яка знаходиться вище." -#: src/utils/misc.cc:470 +#: src/utils/misc.cc:548 msgid "" "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have " "permission to examine with the system stat(2) function. The result might be " @@ -6054,17 +6064,17 @@ "тих файлах, до яких вам дозволено застосовувати системну функцію stat(2). " "Результати можуть бути неповними." -#: src/utils/misc.cc:511 +#: src/utils/misc.cc:589 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Невідомий режим звантаження «%s»." -#: src/utils/misc.cc:512 +#: src/utils/misc.cc:590 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Наявні режими звантаження: %s" -#: src/utils/misc.cc:526 +#: src/utils/misc.cc:604 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Параметр \"%s\" скасовує \"%s\"."