Author: keichwa Date: 2016-07-04 10:44:13 +0200 (Mon, 04 Jul 2016) New Revision: 95939 Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/journalctl.gl.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/kernel-update-tool.gl.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/linux-user-mgmt.gl.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/migration.gl.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/s390.gl.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/smt.gl.po branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/xpram.gl.po Log: from SLE12-SP2 plus Factory Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/journalctl.gl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/journalctl.gl.po (rev 0) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/journalctl.gl.po 2016-07-04 08:44:13 UTC (rev 95939) @@ -0,0 +1,152 @@ +# Galician message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-23 11:51+0200\n" +"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" +"Language-Team: Galician <i18n@suse.de>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#. Header +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:62 +#, fuzzy +#| msgid "No entries." +msgid "Journal entries" +msgstr "Sen entradas." + +#. Filters +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:67 +msgid "Displaying entries with the following text" +msgstr "" + +#. Footer buttons +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:81 +#, fuzzy +#| msgid "Change Suffix" +msgid "Change filter..." +msgstr "Modificar sufixo" + +#: src/lib/journalctl/entries_dialog.rb:83 +#, fuzzy +#| msgid "&Refresh" +msgid "Refresh" +msgstr "A&ctualizar" + +#. Header +#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:85 +#, fuzzy +#| msgid "Braille display" +msgid "Entries to display" +msgstr "Pantalla en braille" + +#. Boot selector +#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:89 +#, fuzzy +#| msgid "No entries found" +msgid "Log entries for" +msgstr "Non se atoparon entradas" + +#. Filter checkboxes +#: src/lib/journalctl/query_dialog.rb:96 +#, fuzzy +#| msgid "Filters:" +msgid "Filters" +msgstr "Filtros:" + +#. User readable description of the current filters +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:60 +msgid "from previous boot" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:62 +#, fuzzy +#| msgid "File system" +msgid "since system's boot" +msgstr "Sistema de arquivos" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:66 +msgid "unit (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:67 +msgid "file (%s)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Priority" +msgid "priority (%s)" +msgstr "Prioridade" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:79 +#, fuzzy +#| msgid "Additional options" +msgid "with no additional conditions" +msgstr "Opcións adicionais" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:81 +#, fuzzy +#| msgid "Filter by file" +msgid "filtering by %s" +msgstr "Filtrar por ficheiro" + +#. Possible options for the :boot filter to be used in forms +#. +#. @return [Array<Hash>] each option is represented by a hash with two keys +#. :value and :label +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:93 +#, fuzzy +#| msgid "File system" +msgid "Since system's boot" +msgstr "Sistema de arquivos" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:94 +msgid "From previous boot" +msgstr "" + +#. Possible filters (in addition to :boot) to be used in forms +#. +#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 3 possible keys +#. * :name name of the filter +#. * :label label for the widget used to set the filter +#. * :values optional list of valid values +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:108 +msgid "For this systemd unit" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:112 +msgid "For this file (executable or device)" +msgstr "" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:116 +msgid "With at least this priority" +msgstr "" + +#. Fields to display for listing the entries +#. +#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:128 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:129 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:130 +msgid "Message" +msgstr "Mensaxe" Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/kernel-update-tool.gl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/kernel-update-tool.gl.po (rev 0) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/kernel-update-tool.gl.po 2016-07-04 08:44:13 UTC (rev 95939) @@ -0,0 +1,38 @@ +# Galician message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-30 16:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-23 11:51+0200\n" +"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" +"Language-Team: Galician <i18n@suse.de>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: src/clients/kernel-update.ycp:209 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: src/clients/kernel-update.ycp:210 +msgid "Abort the kernel upgrade?" +msgstr "Abortar a actualización do kernel?" + +#: src/clients/kernel-update.ycp:267 +msgid "Alternate Download Location" +msgstr "Ubicación de Descarga Alternativa" + +#: src/clients/kernel-update.ycp:530 +msgid "Kernel Update Status Log" +msgstr "Rexistro do Estado da Actualización do Kernel" Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/linux-user-mgmt.gl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/linux-user-mgmt.gl.po (rev 0) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/linux-user-mgmt.gl.po 2016-07-04 08:44:13 UTC (rev 95939) @@ -0,0 +1,741 @@ +# Galician message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-18 13:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-23 11:51+0200\n" +"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" +"Language-Team: Galician <i18n@suse.de>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: src/EdirUtilsLUM.ycp:207 +msgid "Searching for eDirectory trees" +msgstr "Buscando árbores de eDirectory" + +#: src/EdirUtilsLUM.ycp:208 +msgid "This may take a while" +msgstr "Isto pode levar un anaco" + +#: src/EdirUtilsLUM.ycp:477 +#, ycp-format +msgid "%1 is an invalid fully distinguished name. The name must be typeful (e.g. cn=admin,o=acme or o=acme)" +msgstr "%1 non é un nome completo válido. O nome debera ser escribible (p.ex. cn=admin,o=acme ou o=acme)" + +#. LinuxUserMgmt read dialog caption +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:90 +msgid "Initializing Linux User Management" +msgstr "Inicializando o Xestor de Usuarios Linux" + +#. Progress stage 1/3 +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:102 +msgid "Read the database" +msgstr "Ler a base de datos" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:103 src/LinuxUserMgmt.ycp:107 +msgid "Checking dependencies" +msgstr "Verificando as dependencias" + +#. Progress step 1/3 +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:106 +msgid "Reading the database..." +msgstr "Lendo a base de datos..." + +#. Progress finished +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:109 src/LinuxUserMgmt.ycp:246 +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:282 +msgid "Finished" +msgstr "Finalizado" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:166 +#, ycp-format +msgid "" +"It appears that %1 has already been configured. \n" +"Continue configuration?" +msgstr "" +"Semella que %1 xa foi configurado. \n" +"Continuar a configuración?" + +#. y2debug("LINUXUSTERMANAGEMENT READ EDIR:%1", Edirectory::EdirSettings); +#. y2debug("LINUXUSTERMANAGEMENT READ LDAP:%1", Edirectory::LDAPSettings); +#. Error message +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:212 +msgid "Cannot read the database1." +msgstr "Non se puido ler a base de datos 1." + +#. LinuxUserMgmt read dialog caption +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:261 +msgid "Saving Linux User Management Configuration" +msgstr "Gardando a Configuración do Xestor de Usuarios do Linux" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:273 +msgid "Write the settings" +msgstr "Escribir as opcións" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:275 +msgid "Run SuSEconfig" +msgstr "Executar SuSEconfig" + +#. Progress step 1/2 +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:278 +msgid "Writing the settings..." +msgstr "Escribindo os parámetros..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:280 +msgid "Running SuSEconfig..." +msgstr "Executando SuSEconfig..." + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:391 +msgid "Please Wait" +msgstr "Por favor, agarde..." + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:391 +msgid "Running namconfig for LUM, this may take a while..." +msgstr "Executando namconfig para LUM, isto pode levar un anaco..." + +#. Error message +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:421 +#, ycp-format +msgid "" +"Unable to connect to LDAP server %1 or the\n" +"specified user %2 does not have enough\n" +"privileges to configure Linux User Management.\n" +"Please correct the problem and re-run namconfig\n" +"after the install." +msgstr "" +"Imposible conectar ao servidor LDAP %1 ou o \n" +"usuario especificado %2 non ten suficientes \n" +"privilexios para configurar Xestor de Usuarios Linux.\n" +"Por favor, corrixa o problema e volva executar\n" +"namconfig trala instalación." + +#. Error message +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:554 +msgid "Cannot write settings." +msgstr "Non se puideron escribir as opcións." + +#. Error message +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:561 +msgid "SuSEconfig script failed." +msgstr "O script SuSEconfig fallou." + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:676 +#, ycp-format +msgid "LDAP admin name with context: %1" +msgstr "Nome do administrador de LDAP con contexto: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:680 src/LinuxUserMgmt.ycp:682 +#, ycp-format +msgid "LDAP server IP Address: %1" +msgstr "Enderezo IP do servidor LDAP: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:684 +#, ycp-format +msgid "LDAP port number: %1" +msgstr "Número de porto LDAP: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:686 +#, ycp-format +msgid "LDAP secure port: %1" +msgstr "Porto seguro LDAP: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:688 +#, ycp-format +msgid "Linux/Unix config context: %1" +msgstr "Contexto da configuración de Linux/Unix: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:690 +#, ycp-format +msgid "LUM workstation context: %1" +msgstr "Contexto da estación de traballo LUM: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:692 +#, ycp-format +msgid "Proxy user name with context: %1" +msgstr "Nome do usuario proxy con contexto: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:695 +msgid "PAM-enabled services to allow authentication via eDirectory:" +msgstr "Servizos activados para PAM que permiten a autenticación mediante eDirectory:" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:696 +#, ycp-format +msgid "login: %1" +msgstr "Rexistro: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:698 +#, ycp-format +msgid "ftp: %1" +msgstr "ftp: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:700 +#, ycp-format +msgid "sshd: %1" +msgstr "sshd: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:702 +#, ycp-format +msgid "su: %1" +msgstr "su: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:704 +#, ycp-format +msgid "rsh: %1" +msgstr "rsh: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:706 +#, ycp-format +msgid "rlogin: %1" +msgstr "rlogin: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:708 +#, ycp-format +msgid "passwd: %1" +msgstr "contrasinal: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:710 +#, ycp-format +msgid "xdm: %1" +msgstr "xdm: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:712 +#, ycp-format +msgid "openwbem: %1" +msgstr "openwbem: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:715 +#, ycp-format +msgid "gdm: %1" +msgstr "gdm: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:717 +#, ycp-format +msgid "gdm-autologin: %1" +msgstr "gdm-autologin: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:719 +#, ycp-format +msgid "gnome-passwd: %1" +msgstr "gnome-passwd: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:721 +#, ycp-format +msgid "gnome-screensaver: %1" +msgstr "gnome-screensaver: %1" + +#: src/LinuxUserMgmt.ycp:723 +#, ycp-format +msgid "gnomesu-pam: %1" +msgstr "gnomesu-pam: %1" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:30 src/NovellLDAPLUM.ycp:52 src/NovellLDAPLUM.ycp:350 +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:383 src/NovellLDAPLUM.ycp:461 +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:556 +msgid "Local Host" +msgstr "Posto Local" + +#. LDAP_Dialog caption +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:270 +#, ycp-format +msgid "%1 LDAP Server Configuration" +msgstr "Configuración de Servidor LDAP %1" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:391 +msgid "Local or Remote Directory Server" +msgstr "Servidor de Cartafol Local ou remoto" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:398 +msgid "&Local system" +msgstr "Sistema &Local" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:404 +msgid "&Remote system" +msgstr "Sistema &Remoto:" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:411 +msgid "Directory server address" +msgstr "Enderezo do servidor de directorio" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:413 +msgid "Admin name with context (i.e. cn=admin,o=novell). Optional for Desktop." +msgstr "Nome de administrador con contexto (p. ex. cn=admin,o=novell). Opcional para Desktop." + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:415 +msgid "Admin password. Optional for Desktop." +msgstr "Contrasinal de administrador. Opcional para Desktop." + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:418 +msgid "Port Details" +msgstr "Detalles do Porto:" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:477 +#, ycp-format +msgid "%1 is an invalid LDAP syntax. The name must use commas for separators (e.g. cn=admin,o=acme)" +msgstr "%1 non é unha sintaxe de LDAP válida. No nome débese empregar a coma como separador (p. ex. cn=admin,o=acme)" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:521 +msgid "" +"The attempt to perform a secure LDAP bind did not respond in 2 minutes\n" +"This may indicate a problem with LDAP on the target server.\n" +"If you are confident that your credentials are correct you may continue,\n" +"otherwise please determine if LDAP is running correctly on the target system\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"O intento de realizar unha asociaicón segura LDAP non respondeu en 2 minutos.\n" +"Isto pode indicar que existe un problema de LDAP no servidor de destino.\n" +"Se está seguro de que as súas credenciais son correctas, pode seguir.\n" +"Se non, comprobe que LDAP estase a executar correctamente no sistema de destino.\n" +"Desexa continuar?" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:522 +msgid "LDAP secure bind timeout" +msgstr "Tempo de espera de asociación segura LDAP" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:530 +#, ycp-format +msgid "" +"Could not authenticate via LDAP using the following parameters:\n" +" user name: %1\n" +" address: %2\n" +" port: %3\n" +" \n" +" This may indicate that one of the parameters is in error.\n" +" However, if LDAP is not enabled on the eDirectory server\n" +" or configured to listen on a different port than the\n" +" above port, we will not get a response back.\n" +" \n" +" Do you want to continue and use these parameters anyway?" +msgstr "" +"Non se puido autenticar mediante LDAP usando os seguintes parámetros:\n" +" nome de usuario: %1\n" +" enderezo: %2\n" +" porto: %3\n" +"\n" +"Isto pode indicar que algún dos parámetros non é correcto.\n" +"Non obstante, se LDAP non está activado no servidor de eDirectory\n" +"ou está configurado para escoitar nun porto distinto do\n" +"anterior, non se obterá ningunha resposta. \n" +"\n" +"Desexa continuar e empregar estes parámetros de todos os xeitos? " + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:591 +msgid "LDAP port" +msgstr "Porte LDAP" + +#: src/NovellLDAPLUM.ycp:592 +msgid "LDAP secure port" +msgstr "Porto seguro LDAP" + +#: src/NovellUtilsLUM.ycp:532 src/NovellValidatorsLUM.ycp:74 +msgid "" +"The first and the second version\n" +"of the password don't match!\n" +"Please try again." +msgstr "" +"O primeiro contrasinal e o\n" +"segundo que se introduciron\n" +"son distintos.\n" +"Ténteo de novo." + +#: src/NovellUtilsLUM.ycp:539 src/NovellValidatorsLUM.ycp:81 +msgid "" +"The password may only contain the following\n" +"characters:\n" +" 0..9, a..z, A..Z, and any of \"#*,.;:._-+!$%&/|?{[()]}\".\n" +"Please try again." +msgstr "" +"O contrasinal só pode conter os seguintes caracteres:\n" +" 0..9, a..z, A..Z, e calquera de \"#* ,.;:._-+!$%&/|?{[()]}\".\n" +"Ténteo de novo." + +#. TODO - fix this message +#: src/NovellUtilsLUM.ycp:847 +msgid "Unable to add the tree self-signed certificate to the root certificate store" +msgstr "Non se pode engadir o certificado asinado automaticamente ao almacén de certificados raíz" + +#: src/NovellUtilsLUM.ycp:873 +msgid "Unable to change the group owner of the root certificate store to www" +msgstr "Non se pode cambiar o propietario do grupo do almacén de certificados raíz a www" + +#: src/NovellUtilsLUM.ycp:879 +msgid "Unable to change the group permissions on the root certificate store for write access by www" +msgstr "Non se poden cambiar os permisos de grupo do almacén de certificados raíz a acceso de escritura para www" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:39 +msgid "Cannot have an empty tree name" +msgstr "Non pode ter un nome de árbore baleiro" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:44 +msgid "Tree name cannot be longer than 32 characters" +msgstr "O nome da árbore non podde ter máis de 32 caracteres" + +#. FIXEME +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:50 +msgid "Tree name cannot end in a backslash (\"\\\")" +msgstr "Nome de árbore non pode rematar na barra invertida (\"\\\")" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:55 +msgid "Tree names may only contain the following characters [A-Z], [a-z], [0-9] and \"-\" or \"_\"" +msgstr "Os nomes de árbores só poden conter os seguintes caracteres [A-Z], [a-z], [0-9] e \"-\" ou \"_\"" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:107 +msgid "" +"Valid port numbers are from 0 to 65536.\n" +"Please try again." +msgstr "" +"Os números de porto válidos están entre 0 e 65536.\n" +"Por favor, ténteo de novo." + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:114 +#, ycp-format +msgid "Port %1 is in use, use anyway?" +msgstr "O porto %1 estase usando; usar de todos os xeitos?" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:132 +msgid "none" +msgstr "ningún" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:141 +msgid "The container 'o=security' is reserved and cannot be used in a fully distinguished name" +msgstr "O contedor 'o=security' está reservado e non se pode empregar nun nome distintivo" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:171 +#, ycp-format +msgid "%1 does not specify a full name from the tree root." +msgstr "%1 non especifica un nome completo dende a árbore raíz." + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:201 +msgid "The container 'o=security' is reserved and cannot be used in a context" +msgstr "O contedor 'o=security' está reservado e non se pode utilizar nun contexto" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:232 +#, ycp-format +msgid "%1 is an invalid context" +msgstr "'%1' é un contexto incorrecto" + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:261 +msgid "Verifying user credentials" +msgstr "Verificando as credenciais de usuario." + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:261 +msgid "Please wait..." +msgstr "Agarde..." + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:325 +msgid "Enter the existing server IP address." +msgstr "Introduza o enderezo IP do servidor existente." + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:399 +#, ycp-format +msgid "%1 is not a valid pathname" +msgstr "%1 non é unha ruta válida." + +#: src/NovellValidatorsLUM.ycp:412 +#, ycp-format +msgid "%1 is not a valid absolute pathname" +msgstr "%1 non é unha ruta absoluta válida" + +#. LinuxUserMgmt summary dialog caption +#. Initialization dialog caption +#: src/complex.ycp:67 src/wizards.ycp:98 +msgid "Linux User Mgmt Configuration" +msgstr "Configuración do Xestor de Usuarios de Linux" + +#. Frame label +#: src/complex.ycp:75 +msgid "Linux User Mgmt to Configure" +msgstr "Xestor de Usuarios de Linux a configurar" + +#. LinuxUserMgmt overview dialog caption +#: src/complex.ycp:127 +msgid "Linux User Mgmt Overview" +msgstr "Resumo do Xestor de Usuarios de Linux" + +#. Table header +#: src/complex.ycp:134 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: src/complex.ycp:134 +msgid "Linux User Mgmt" +msgstr "Xestor de Usuarios de Linux" + +#. LinuxUserMgmt configure2 dialog caption +#: src/dialogs.ycp:62 src/dialogs.ycp:208 +msgid "Linux User Management Configuration" +msgstr "Configuración do Xestor de Usuarios de Linux" + +#: src/dialogs.ycp:95 +msgid "Linux/Unix config context" +msgstr "Contexto da configuración de Linux/Unix" + +#: src/dialogs.ycp:96 +msgid "LUM workstation context (e.g. o=novell). Optional for Desktop." +msgstr "Contexto da estación de traballo LUM (p. ex. o=novell). Opcional para Desktop." + +#: src/dialogs.ycp:97 +msgid "Proxy user name with context (e.g. cn=proxy.o=novell)" +msgstr "Nome de usuario proxy con contexto (p. ex. cn=proxy.o=novell)" + +#: src/dialogs.ycp:98 +msgid "(optional)" +msgstr "(Opcional)" + +#: src/dialogs.ycp:99 +msgid "Proxy user password" +msgstr "Contrasinais de usuario do Proxy" + +#: src/dialogs.ycp:129 src/dialogs.ycp:148 +#, ycp-format +msgid "%1 is an invalid LDAP syntax. The name must use commas for separators (e.g. ou=xyz,o=acme)" +msgstr "%1 é unha sintaxe de LDAP válida. O nome debe usar comas como separador (p. ex. ou=xyz,o=acme) " + +#: src/dialogs.ycp:168 +#, ycp-format +msgid "%1 is an invalid LDAP syntax. The name must use commas for separators (e.g. cn=proxyuser,o=acme)" +msgstr "%1 non é unha sintaxe de LDAP válida. Débese utilizar a coma como separador no nome (p. ex. cn=proxyuser,o=acme)" + +#: src/dialogs.ycp:300 +msgid "Select PAM-enabled services to allow" +msgstr "Seleccione os servizos activados para PAM que desexa permitir" + +#: src/dialogs.ycp:301 +msgid "authentication via eDirectory" +msgstr "autenticación mediante eDirectory" + +#: src/dialogs.ycp:303 +msgid "Sele&ct All" +msgstr "Selec&cionar Todo" + +#: src/dialogs.ycp:304 +msgid "Deselec&t All" +msgstr "Anular a selección de &todo" + +#: src/dialogs.ycp:306 +msgid "&login" +msgstr "&Autenticación" + +#: src/dialogs.ycp:307 +msgid "&ftp" +msgstr "&ftp" + +#: src/dialogs.ycp:308 +msgid "ssh&d" +msgstr "ssh&d" + +#: src/dialogs.ycp:309 +msgid "&su" +msgstr "&su" + +#: src/dialogs.ycp:310 +msgid "rs&h" +msgstr "rs&h" + +#: src/dialogs.ycp:311 +msgid "rl&ogin" +msgstr "Rexistro Rem&oto" + +#: src/dialogs.ycp:312 +msgid "&passwd" +msgstr "&Contrasinal" + +#: src/dialogs.ycp:313 +msgid "&xdm" +msgstr "&xdm" + +#: src/dialogs.ycp:314 +msgid "op&enwbem" +msgstr "op&enwbem" + +#: src/dialogs.ycp:316 +msgid "&gdm" +msgstr "&gdm" + +#: src/dialogs.ycp:317 +msgid "gdm-&autologin" +msgstr "gdm-&autologin" + +#: src/dialogs.ycp:318 +msgid "g&nome-passwd" +msgstr "g&nome-passwd" + +#: src/dialogs.ycp:319 +msgid "gnome-s&creensaver" +msgstr "gnome-s&creensaver" + +#: src/dialogs.ycp:320 +msgid "gnomesu-pa&m" +msgstr "gnomesu-pa&m" + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:20 +msgid "" +"<p><b><big>Initializing Linux User Management Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Iniciando a Configuración do Xestor de Configuración de Usuarios do Linux</big></b><br>\n" +"Por favor agarde...<br></p>\n" + +#. Read dialog help 2/2 +#: src/helps.ycp:25 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" +"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Abortando o inicio:</big></b><br>\n" +"Para abortar con seguridade a utilidade de configuración, prema <b>Abortar</b> agora.</p>\n" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/helps.ycp:30 +msgid "" +"<p><b><big>Saving Linux User Management Configuration</big></b><br>\n" +"Please wait...<br></p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Gardando a Configuración do Xestor de Usuarios de Linux </big></b><br>\n" +"Por favor agarde...<br></p>\n" + +#. Write dialog help 2/2 +#: src/helps.ycp:35 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" +"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" +"An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Cancelar a gravación:</big></b><br>\n" +"Cancele a gravación premendo en <b>Cancelar</b>.\n" +"Un cadro de diálogo adicional informaralle se é seguro facer isto ou non.\n" +"</p>\n" + +#. Configure2 dialog help 1/3 +#: src/helps.ycp:42 +msgid "" +"<p><b><big>Linux/Unix config context</big></b><br>\n" +"The eDirctory context (existing or created here) where the Linux/UNIX\n" +"Config object will be created. LDAP searches for LUM User, LUM Group,\n" +"and LUM Workstation objects begin here, so it must be at the same level\n" +"or higher than the LUM objects searched for.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Contexto de configuración de Linux/Unix</big></b><br>\n" +"Contexto de eDirectory (existente ou creado aquí) no que se vai crear o obxecto configuración de \n" +"Linux/UNIX. LDAP procura os obxectos usuario de LUM, grupo de LUM\n" +"e estación de traballo de LUM que empezan aquí, de modo que este deben ter un nivel equivalente\n" +"ou superior aos obxectos de LUM procurados.</p>\n" + +#. Configure2 dialog help 2/3 +#: src/helps.ycp:50 +msgid "" +"<P><b><big>LUM workstation context</big></b><br>\n" +"The eDirectory context (existing or created here) for the LUM Workstation\n" +"object created by the install for this server. The context must be the same\n" +"as or below the Base Context specified above.\n" +"</P>" +msgstr "" +"<P><b><big>Contexto da estación de traballo de LUM</big></b><br>\n" +"Contexto de eDirectory (existente ou creado aquí) do obxecto Estación de traballo de LUM\n" +"creado mediante a instalación deste servidor. O contexto debe ser o mesmo\n" +"ou inferior ao contexto base especificado anteriormente.\n" +"</P>" + +#. Configure2 dialog help 3/3 +#: src/helps.ycp:57 +msgid "" +"<p><b><big>Proxy user name with context (Optional)</big></b><br>\n" +"A user (existing or created here) with rights to search the LDAP tree for LUM\n" +"objects.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Nome de usuario proxy con contexto (opcional)</big></b><br>\n" +"Usuario (existente ou creado aquí) con dereitos para procurar na árbore LDAP obxectos de\n" +"LUM.\n" +"</p>" + +#. Configure3 dialog help 1/3 +#: src/helps.ycp:63 +msgid "" +"<p><b><big>PAM-enabled Services</big></b><br>\n" +"The PAM-enabled services on this server that will be available to\n" +"authenticated LUM users.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Servizos activados para PAM</big></b><br>\n" +"Os servizos activados para PAM deste servidor que estarán dispoñibles para\n" +"os usuarios de LUM autenticados.</p>\n" + +#: src/helps.ycp:68 +msgid "" +"<p><b><big>Local or Remote Directory Server</big></b><br>\n" +"Select either Local system or Remote system, depending on the server you are configuring.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Servidor de directorios local ou remoto</big></b><br>\n" +"Seleccione Sistema local ou Sistema remoto, dependendo do servidor que estea configurando.</p>\n" + +#: src/helps.ycp:72 +msgid "" +"<p><b><big>Directory server address</big></b><br>\n" +"This field is only active if you select Remote system. Enter the IP address of the remote server you want to configure.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Enderezo do servidor de Cartafol</big></b><br>\n" +"Este campo só está activo se vostede selecciona Sistema Remoto. Introduza o enderezo IP do servidor remoto que desexa configurar.</p>\n" + +#: src/helps.ycp:76 +msgid "" +"<p><b><big>Admin name with context</big></b><br>\n" +"Enter the LDAP Admin name and context. This is the fully distinguished name of a User object with administrative rights to LDAP. For example: cn=admin,o=acme</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Nome de administrador con contexto</big></b><br>\n" +"Introduza o nome de administrador LDAP e o contexto. Trátase do nome completo con punto inicial do obxecto de usuario con dereitos administrativos con respecto a LDAP. Por exemplo: cn=admin,o=acme</p>\n" + +#: src/helps.ycp:80 +msgid "" +"<p><b><big>Admin password</big></b><br>\n" +"Enter the LDAP Admin password. This is the password of the user specified as the LDAP Admin.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Contrasinal de administrador</big></b><br>\n" +"Especifique o contrasinal de administrador LDAP. Trátase do contrasinal especificado polo usuario para o administrador LDAP.</p>\n" + +#: src/helps.ycp:84 +msgid "" +"<p><b><big>Port Details</big></b><br>\n" +"Click Port Details to view or modify the LDAP port or the secure LDAP port number this server uses to communicate with other servers. The default LDAP port is 389. The default secure LDAP port is 636.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Detalles do porto</big></b><br>\n" +"Prema en Detalles do porto para ver ou modificar o porto LDAP ou o porto LDAP seguro que usa este servidor para comunicarse con outros servidores. O porto LDAP predeterminado é o 389. O porto LDAP seguro predeterminado é o 636.</p>\n" + +#. Command line help text for the Xlinux-user-mgmt module +#: src/linux-user-mgmt.ycp:34 +msgid "Configuration of Linux User Mgmt" +msgstr "Configuración do Xestor de Usuarios do Linux." + +#: src/linux-user-mgmt_proposal.ycp:51 +msgid "Linux User Management needs to be configured." +msgstr "Debe configurarse o Xestor de Usuarios do Linux." + +#. Rich text title for LinuxUserMgmt in proposals +#: src/linux-user-mgmt_proposal.ycp:81 +msgid "Linux User Management" +msgstr "Xestor de Usuarios do Linux" + +#. Menu title for LinuxUserMgmt in proposals +#: src/linux-user-mgmt_proposal.ycp:83 +msgid "&Linux User Management" +msgstr "Xestor de Usuarios de &Linux" + +#. Initialization dialog contents +#: src/wizards.ycp:100 +msgid "Initializing..." +msgstr "Iniciando..." Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/migration.gl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/migration.gl.po (rev 0) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/migration.gl.po 2016-07-04 08:44:13 UTC (rev 95939) @@ -0,0 +1,174 @@ +# Galician message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-23 11:51+0200\n" +"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" +"Language-Team: Galician <i18n@suse.de>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#. TRANSLATORS: dialog title +#: src/lib/migration/finish_dialog.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "Migration Details" +msgid "Migration Finished" +msgstr "Detalles da migración" + +#. TRANSLATORS: popup messsage +#: src/lib/migration/finish_dialog.rb:67 +#, fuzzy +#| msgid "The system will be restarted now." +msgid "The system will be restarted now to activate the changes." +msgstr "O sistema reiniciarase agora." + +#. TRANSLATORS: a push button label, pressing the button will restart +#. the system immediately +#: src/lib/migration/finish_dialog.rb:70 +#, fuzzy +#| msgid "&Restart" +msgid "&Restart Now" +msgstr "&Reiniciar" + +#. TRANSLATORS: a short help text (the details are directly in the dialog) +#: src/lib/migration/finish_dialog.rb:84 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Finish</b> will close the migration\n" +#| "and you should restart the system as soon as possible.</b>" +msgid "<p><b>Finish</b> will close the migration and you should restart the system as soon as possible.</b>" +msgstr "" +"<p><b>Finalizar</b> pechará a migración e\n" +"deberá reiniciar o sistema o máis axiña posible.</p>" + +#. TRANSLATORS: The final congratulation displayed at the end of migration, +#. in RichText format, %s = URL link to the SUSE home page +#: src/lib/migration/finish_dialog.rb:101 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Congratulations!</b><br>\n" +#| "You have just successfully finished the on-line migration.</p>\n" +#| "<p>The whole system has been upgraded. It should be rebooted\n" +#| "it as soon as possible.</p>\n" +#| "<p>Please visit us at http://www.novell.com/linux/.</p>\n" +#| "<p>Have a nice day!<br>\n" +#| "Your SUSE Linux Team</p>" +msgid "" +"<h2>Congratulations!</h2><br>\n" +"<p>You have just successfully finished the on-line migration.<br>\n" +"The system has been upgraded, it should be restarted\n" +"as soon as possible to activate the changes.</p>\n" +"<p>Please visit us at %s.</p>\n" +"<br>\n" +"<p>Have a lot of fun!</p>\n" +"<p> \n" +"Your SUSE Development Team</p>" +msgstr "" +"<p><b>Parabéns!</b><br>\n" +"Vén de rematar a migración en liña correctamente.</p>\n" +"<p>O sistema foi atualizado por completo. Debe ser reiniciado\n" +"o máis axiña posible.</p>\n" +"<p>Visítenos en http://www.novell.com/linux/.</p>\n" +"<p>Teña un bo día!<br>\n" +"O equipo SUSE Linux</p>" + +#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available updates now +#: src/lib/migration/main_workflow.rb:169 +msgid "" +"There are some online updates available to installation,\n" +"it is recommended to install all updates before proceeding.\n" +"\n" +"Would you like to install the updates now?" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: an error message, the migration to a new service pack failed +#. or was aborted, the system is in partly migrated state and should be restored +#. from a snapshot or backup +#: src/lib/migration/main_workflow.rb:216 +msgid "" +"The migration to the new service pack has failed. The system is most\n" +"likely in an inconsistent state.\n" +"\n" +"We strongly recommend to rollback to a snapshot created before the\n" +"migration was started (via selecting the snapshot in the boot menu\n" +"if you use snapper) or restore the system from a backup." +msgstr "" + +#. create a filesystem snapshot +#. @param [Symbol, String] type the type of the snapshot (:single, :pre or :post) +#. @param [String] desc description of the snapshot for users +#. @param [Fixnum] pre_id id of the respective "pre" snapshot (needed +#. only for "post" type snapshots) +#. @return [Fixnum,nil] id of the created snapshot (nil if failed) +#: src/lib/migration/main_workflow.rb:277 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create the new map." +msgid "Failed to create a filesystem snapshot." +msgstr "Houbo un fallo ao crear unha nova relación." + +#. TRANSLATORS: a summary heading +#: src/lib/migration/proposal_client.rb:83 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration Summary" +msgid "Migration Summary" +msgstr "Resumo da configuración" + +#. TRANSLATORS: a menu entry +#: src/lib/migration/proposal_client.rb:85 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration Summary" +msgid "&Migration Summary" +msgstr "Resumo da configuración" + +#. TRANSLATORS: A warning message displayed in the migration proposal +#. %{name} is a repository name, %{link} is a hidden internal identifier +#: src/lib/migration/proposal_client.rb:152 +msgid "Warning: Repository <b>%{name}</b> is obsolete and should be excluded from migration.<br>It is highly recommended to disable this repository. (<a href=\"%{link}\">Disable</a>)" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/migration/proposal_client.rb:190 +#, fuzzy +#| msgid "<p>This frame gives an overview of all settings for the request that will be signed.</p>" +msgid "<p>This is an overview of the product migration.</p>\n" +msgstr "<p>Este marco móstralle un resumo de todas as opcións da solicitude que se vai asinar.</p>" + +#. @return [String] translated headline +#. to get the _() method +#: src/lib/migration/proposal_store.rb:45 test/proposal_store_test.rb:34 +#, fuzzy +#| msgid "Migration Completed" +msgid "Migration proposal" +msgstr "Migración completada" + +#. returns single list of modules presentation order or list of tabs with +#. list of modules +#. mock getting descriptions as we do not want in build to depend on all +#. yast modules from which we use proposal clients +#: src/lib/migration/proposal_store.rb:63 test/proposal_store_test.rb:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>\n" +#| "To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" +#| "</p>\n" +msgid "" +"<p>\n" +"To start online migration, press <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Para usar as opcións que se mostran, prema <b>Seguinte</b>.\n" +"</p>\n" Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/s390.gl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/s390.gl.po (rev 0) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/s390.gl.po 2016-07-04 08:44:13 UTC (rev 95939) @@ -0,0 +1,2126 @@ +# Galician message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-23 11:51+0200\n" +"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" +"Language-Team: Galician <i18n@suse.de>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#. Command line help text for the Xcontroller module +#: src/clients/dasd.rb:49 +msgid "Configuration of DASD" +msgstr "Configuración de DASD" + +#. text for installation summary +#: src/clients/dasd_proposal.rb:46 +msgid "No DASD disk detected" +msgstr "Non se detectou ningún disco DASD" + +#. section name in proposal dialog +#: src/clients/dasd_proposal.rb:71 +msgid "DASD" +msgstr "DASD" + +#. section name in proposal - menu item +#: src/clients/dasd_proposal.rb:73 src/include/s390/dump/ui.rb:110 +msgid "&DASD" +msgstr "&DASD" + +#. Command line help text for the Xcontroller module +#: src/clients/dump.rb:50 +msgid "Creation of S/390 dump devices" +msgstr "" + +#. Command line help text for the Xcontroller module +#: src/clients/iucvterminal-server.rb:45 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of mail server" +msgid "Configuration of IUCV terminal server" +msgstr "Configuración do servidor de correo" + +#. Command line help text for the Xcontroller module +#: src/clients/iucvterminal.rb:45 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of mail server" +msgid "Configuration of IUCV terminal settings" +msgstr "Configuración do servidor de correo" + +#. Command line help text for the OnPanic module +#: src/clients/onpanic.rb:52 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of mail" +msgid "Configuration of OnPanic" +msgstr "Configuración do correo" + +#. popup label +#: src/clients/s390-disk-controller.rb:49 +msgid "Detecting Available Controllers" +msgstr "Detectando os controladores dispoñibles" + +#. Initialization dialog caption +#: src/clients/s390-disk-controller.rb:72 +msgid "S/390 Disk Controller Configuration" +msgstr "Configuración do controlador de disco S/390" + +#. push button +#: src/clients/s390-disk-controller.rb:84 +msgid "Configure &DASD Disks" +msgstr "Configurar discos &DASD" + +#. push button +#: src/clients/s390-disk-controller.rb:94 +msgid "Configure &ZFCP Disks" +msgstr "Configurar discos &ZFCP" + +#. Initialization dialog contents +#. Initialization dialog contents +#: src/clients/s390-disk-controller.rb:103 +#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:102 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:98 +msgid "Initializing..." +msgstr "Iniciando..." + +#. Command line help text for the Xcontroller module +#: src/clients/zfcp.rb:49 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration of CASA" +msgid "Configuration of ZFCP" +msgstr "Configuración de CASA" + +#. text for installation summary +#: src/clients/zfcp_proposal.rb:46 +#, fuzzy +#| msgid "No zFCP disk configured" +msgid "No zFCP device configured" +msgstr "Non hai ningún disco zFCP configurado" + +#. section name in proposal dialog +#: src/clients/zfcp_proposal.rb:71 +msgid "zFCP" +msgstr "zFCP" + +#. section name in proposal - menu item +#: src/clients/zfcp_proposal.rb:73 +msgid "&zFCP" +msgstr "&zFCP" + +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:170 +msgid "&Activate" +msgstr "&Activar" + +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:172 +msgid "&Deactivate" +msgstr "&Desactivar" + +#. menu button id +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:174 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:183 +msgid "Set DIAG O&n" +msgstr "&Activar DIAG" + +#. menu button id +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:176 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:185 +msgid "Set DIAG O&ff" +msgstr "&Desactivar DIAG" + +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:178 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatar" + +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:187 +#, fuzzy +#| msgid "Subnet Information" +msgid "Set Format On" +msgstr "Información de subrede" + +#. menu button id +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:189 +#, fuzzy +#| msgid "Format" +msgid "Set Format Off" +msgstr "Formatar" + +#. integer field (count of disks formatted parallel) +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:201 +msgid "&Parallel Formatted Disks" +msgstr "Discos formatados en ¶lelo" + +#. error popup message +#. error popup message +#. error popup message +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:225 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:687 +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:477 +msgid "No disk selected." +msgstr "Non hai ningún disco seleccionado." + +#. 8 means disk is not formatted +#. unformtted disk, manual (not AutoYaST) +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:254 src/modules/DASDController.rb:160 +#, fuzzy +#| msgid "Device is unformatted. Format device?" +msgid "Device %1 is not formatted. Format device now?" +msgstr "Dispositivo sen formatar. Quere formatar o dispositivo?" + +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:256 src/modules/DASDController.rb:162 +msgid "There are %1 unformatted devices. Format them now?" +msgstr "" + +#. for autoinst, format unformatted disks later +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:267 +msgid "Couldn't find device for channel %1." +msgstr "" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:321 +msgid "Disk %1 is not active." +msgstr "O disco %1 non está activo." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:327 +msgid "Disk %1 is not accessible for writing." +msgstr "O disco %1 non está accesible para escritura." + +#. popup question +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:353 +msgid "" +"Formatting these disks destroys all data on them.<br>\n" +"Really format the following disks?<br>\n" +"%1" +msgstr "" +"Formatar estes discos destrúe todos os seus datos.<br>\n" +"Quere formatar os seguintes discos?<br>\n" +"%1" + +#. Dialog caption +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:416 +msgid "DASD Disk Management" +msgstr "Xestor de disco DASD" + +#. table header +#. table header +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:423 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:432 +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:120 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:129 +#, fuzzy +#| msgid "Channel" +msgid "Channel ID" +msgstr "Canle" + +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:425 +msgid "Format" +msgstr "Formatar" + +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:427 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:440 +msgid "Use DIAG" +msgstr "Usar DIAG" + +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:434 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:135 +msgid "Device" +msgstr "Dispositivo" + +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:436 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:242 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:438 +msgid "Access Type" +msgstr "Tipo de acceso" + +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:442 +msgid "Formatted" +msgstr "Formatado" + +#. table header +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:444 +msgid "Partition Information" +msgstr "Información da partición" + +#. text entry +#. text entry +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:455 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:146 +#, fuzzy +#| msgid "Mi&nimum Channel" +msgid "Mi&nimum Channel ID" +msgstr "Canle mí&nima" + +#. text entry +#. text entry +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:462 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:153 +#, fuzzy +#| msgid "Ma&ximum Channel" +msgid "Ma&ximum Channel ID" +msgstr "Canle má&xima" + +#. push button +#. push button +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:468 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:159 +msgid "&Filter" +msgstr "&Filtrar" + +#. menu button +#. menu button +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:478 src/include/s390/dasd/dialogs.rb:485 +msgid "Perform &Action" +msgstr "Executar &acción" + +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:481 +msgid "&Select All" +msgstr "&Seleccionar todo" + +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:482 +msgid "&Deselect All" +msgstr "&Deseleccionar todo..." + +#. error popup +#. error popup +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:553 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:221 +#, fuzzy +#| msgid "Invalid file name." +msgid "Invalid filter channel IDs." +msgstr "Nome de arquivo non válido." + +#. Dialog caption +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:597 +msgid "Add New DASD Disk" +msgstr "Engadir novo disco DASD" + +#. text entry +#. combo box +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:608 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:301 +#, fuzzy +#| msgid "&Channel" +msgid "&Channel ID" +msgstr "&Canle" + +#. check box +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:612 +msgid "Format the Disk" +msgstr "Formatar o disco" + +#. check box +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:615 +msgid "Use &DIAG" +msgstr "Usar &DIAG" + +#. yes-no popup +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:637 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Really leave the ZFCP disk configuration without saving?\n" +#| "All changes will be lost." +msgid "" +"Really leave the DASD disk configuration without saving?\n" +"All changes will be lost." +msgstr "" +"Quere deixar a configuración do disco ZFCP sen gardar?\n" +"Perderanse todas as modificacións." + +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#. error popup +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:648 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:351 +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:368 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:404 +#, fuzzy +#| msgid "Not a valid umask." +msgid "Not a valid channel ID." +msgstr "umask non válida" + +#. error popup +#. error popup +#: src/include/s390/dasd/dialogs.rb:658 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:434 +#, fuzzy +#| msgid " already exists." +msgid "Device already exists." +msgstr " xa existe." + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Initializing Controller Configuration</big></b><br>\n" +#| "Please wait...<br></p>" +msgid "" +"<p><b><big>Initializing Controller Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Iniciando a configuración do controlador</big></b><br>\n" +"<br>Agarde...<br></p>" + +#. Read dialog help 2/2 +#. Read dialog help 2/2 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:40 src/include/s390/zfcp/helps.rb:40 +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" +"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Cancelando o inicio:</big></b><br>\n" +"Para cancelar a utilidade de configuración de xeito seguro, prema en<b>Cancelar</b> agora.</p>" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Saving Controller Configuration</big></b><br>\n" +#| "Please wait...<br></p>" +msgid "" +"<p><b><big>Saving Controller Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Gardando a configuración do controlador</big></b>\n" +"<br>Agarde...<br></p>" + +#. Write dialog help 2/2 +#. Write dialog help 2/2 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:48 src/include/s390/zfcp/helps.rb:48 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" +#| "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" +#| "An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.</p>" +msgid "" +"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" +"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" +"An additional dialog will inform you whether it is safe to do so.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Cancelando a gravación:</big></b><br>\n" +"Cancele a gravación premendo <B>Cancelar</b>.\n" +"Un cadro de diálogo adicional informaralle se facer isto é seguro ou non.</p>" + +#. Disk selection dialog help 1/4 +#. Disk selection dialog help 1/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:54 src/include/s390/dasd/helps.rb:68 +msgid "" +"<p><b><big>Configured DASD Disks</big></b><br>\n" +"In this dialog, manage DASD disks on your system.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Discos DASD configurados</big></b><br>\n" +"Este cadro de diálogo permítelle administrar os discos DASD do sistema.</p>" + +#. Disk selection dialog help 2/4 +#. Disk selection dialog help 2/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:58 src/include/s390/dasd/helps.rb:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>To filter disks that you want to have displayed, set\n" +#| "the <b>Minimum Channel</b> and the <b>Maximum Channel</b>\n" +#| "and click <b>Filter</b>.</p>" +msgid "" +"<p>To filter the displayed disks, set the <b>Minimum Channel ID</b> and \n" +"the <b>Maximum Channel ID</b> and click <b>Filter</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Para filtrar os discos que deben ser amosados, defina\n" +"a <b>Canle mínima</b> e a <b>Canle máxima</b>\n" +"e prema en <b>Filtrar</b>.</p>" + +#. Disk selection dialog help 4/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:62 +msgid "<p>To configure a new DASD disk, click <b>Add</b>.</p>" +msgstr "<p>Para configurar un novo disco DASD, prema en <b>Engadir</b>.</p>" + +#. Disk selection dialog help 4/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:64 +msgid "" +"<p>To remove a configured DASD disk, select it and click\n" +"<b>Delete</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Para eliminar un disco DASD configurado, seleccióneo\n" +"e prema en >b>Eliminar</b>.</p>" + +#. Disk selection dialog help 3/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>All actions can be performed on multiple disks at once. To select disks\n" +#| "on which to perform an action, select the desired disks and click\n" +#| "<b>Select or Deselect</b>.</p>" +msgid "" +"<p>To perform actions on multiple disks at once, mark these disks. To select all displayed disk (possibly after applying a filter), click\n" +"<b>Select All</b> or <b>Deselect All</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Pódense executar todas as accións en varios discos dunha soa vez. Para\n" +"seleccionar os discos onde executar unha acción, escolla os discos desexados\n" +"e prema en <b>Seleccionar ou anular selección</b>.</p>" + +#. Disk selection dialog help 4/4 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:80 +msgid "" +"<p>To perform an action on the selected disks, use <b>Perform Action</b>.\n" +"The action will be performed immediately!</p>" +msgstr "" +"<p>Para executar unha acci´onnos discos seleccionados, use <b>Executar acción</b>.\n" +"A acción executarase de súpeto.</p>" + +#. Disk add help 1/3 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:84 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Add New DASD Disk</big></b><br>\n" +#| "Enter the identifier of the disk to add. To specify the disk, use the\n" +#| "<b>Channel Number</b> of the DASD disk.</p>" +msgid "" +"<p><b><big>Add New DASD Disk</big></b><br>\n" +"To add a disk, enter the <b>Channel ID</b> of the DASD disk as\n" +"identifier.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Engadir novo disco DASD</big></b><br>\n" +"Introduza o identificador do disco que quere engadir. Para especificar o disco, empregue o\n" +"<b>Número de canle</b> do disco DASD.</p>" + +#. Disk add help 1/3 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:90 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>To specify if the disk will be formatted,\n" +#| "use <b>Format the Disk</b>.</p>" +msgid "" +"<p>If the disk should be formatted,\n" +"use <b>Format the Disk</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Para indicar que o disco debe ser formatado,\n" +"utilice a opción <b>Formatar o disco</b>.</p>" + +#. Disk add help 3/3 +#: src/include/s390/dasd/helps.rb:94 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>To specify if DIAG mode will be used,\n" +#| "use <b>Use DIAG</b>.</p>" +msgid "<p>To use DIAG mode, select <b>Use DIAG</b>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Para indicar que debe empregarse o modo DIAG,\n" +"utilice a opción <b>Usar DIAG</b>.</p>" + +#. Initialization dialog caption +#. Initialization dialog caption +#: src/include/s390/dasd/wizards.rb:100 src/include/s390/zfcp/wizards.rb:96 +msgid "Controller Configuration" +msgstr "Configuración do controlador" + +#. Run the dialog for Dump +#. @param what symbol a +#. @return [Symbol] EditDumpDialog that was edited +#: src/include/s390/dump/ui.rb:47 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Dump Device" +msgid "Create Dump Device" +msgstr "Editar dispositivo de envorcado" + +#. Dump dialog help 1/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:50 +msgid "<p><b>Prepare one or more volumes for use as S/390 dump device.</b></p>" +msgstr "" + +#. Dump dialog help 2/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:54 +msgid "<p>Supported devices are ECKD DASD and ZFCP disks, while multi-volumes are limited to DASD.<br>" +msgstr "" + +#. Dump dialog help 3/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:58 +msgid "" +"Only whole disks can be used, no partitions. If the device is incompatibly\n" +"formatted or partitioned, activate the checkbox <b>Force overwrite of disk</b>.</p>" +msgstr "" + +#. Dump dialog help 4/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:62 +msgid "<p>To use DASD and ZFCP devices activate them in the respective YaST DASD or ZFCP dialog.<br>" +msgstr "" + +#. Dump dialog help 5/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:66 +msgid "Devices which are in use or have mounted partitions will not be shown.</p>" +msgstr "" + +#. Dump dialog help 6/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:70 +msgid "" +"<p><b>dumpdevice</b> after a disk indicates that it is a usable dump\n" +"device. Multi-volume dump devices are indicated by a list of DASD IDs.</p>" +msgstr "" + +#. Dump dialog help 7/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:74 +msgid "<p>ZFCP columns: Device, Size, ID, WWPN, LUN, Dump<br>" +msgstr "" + +#. Dump dialog help 8/8 +#: src/include/s390/dump/ui.rb:76 +msgid "DASD columns: Device, Size, ID, Dump</p>" +msgstr "" + +#. Dialog content +#: src/include/s390/dump/ui.rb:95 +msgid "&ZFCP" +msgstr "" + +#: src/include/s390/dump/ui.rb:121 +#, fuzzy +#| msgid "How to write data to disk" +msgid "&Force overwrite of disk" +msgstr "Como escribir os datos no disco" + +#. prevent leading space +#: src/include/s390/dump/ui.rb:185 +msgid "You haven't selected any device." +msgstr "" + +#. warn only in case of force +#: src/include/s390/dump/ui.rb:193 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The disk %1 will formatted as a dump device now.\n" +#| "Continue?" +msgid "The disk %1 will be formatted as a dump device. All data on this device will be lost! Continue?" +msgstr "" +"O disco %1 formatarase agora como dispositivo de envorcado.\n" +"Quere continuar?" + +#. don't quit in case of failures, error messages are reported by FormatDisk() +#: src/include/s390/dump/ui.rb:203 +msgid "Operation successful. Initialize another dump device?" +msgstr "" + +#. z/VM IDs dialog help 1/1 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:36 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b><big>Users</big></b></p>" +msgid "<p><b><big>z/VM IDs</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>Usuarios</big></b></p>" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:39 +msgid "" +"<p>To configure the IUCV terminal server, specify the z/VM IDs to be used.\n" +"<br>They are separated by line breaks.</p>\n" +msgstr "" + +#. TS-Shell dialog help 1/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:43 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b><big>Shares</big></b></p>" +msgid "<p><b><big>TS-Shell</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>Recursos</big></b></p>" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:46 +msgid "<p>TS-Shell allows to specify <b>Authorization</b> for every TS-Shell user and group. The rights of a group are inherited by its members.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell dialog help 2/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:50 +msgid "<p>Each allowed z/VM ID can be selected manually under <b>Selection</b>, defined by a <b>Regex</b> or loaded from a <b>File</b> which contains all allowed z/VM IDs separated by line breaks.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell dialog help 3/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "<p>Use <b>New</b> to create a new pattern or <b>Import</b> to import an existing one.</p>" +msgid "" +"<p>Click on <b>New User</b> to create new TS-Shell users or <b>Delete\n" +"User</b> to remove users.</p>" +msgstr "<p>Empregue <b>Novo</b> para crear un novo patrón ou <b>Importar</b> para importar un existente.</p>" + +#. TS-Shell dialog help 4/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:58 +msgid "" +"<p>To add or remove groups from the TS-Shell authorization table or to change\n" +"the membership of users, go to <b>Manage Groups</b>.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell dialog help 5/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:62 +msgid "<p>With <b>Audited IDs</b> specify the z/VM IDs from which transcripts should be gathered.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell User creation dialog help 1/3 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:66 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b><big>Users</big></b></p>" +msgid "<p><b><big>New TS-Shell User</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>Usuarios</big></b></p>" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:69 +msgid "" +"<p>To create new TS-Shell user the <b>Username</b>, <b>Home Directory</b> and <b>Password</b> has to be provided.\n" +"\t<br>It is also possible to specify <b>Additional Groups</b> by selecting them on the right.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell User creation dialog help 2/3 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:73 +msgid "<p>To ensure that the user changes his password after the first login, activate <b>Force Password Change</b>.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell User creation dialog help 3/3 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:77 +msgid "" +"<p>You can specify the same home directory for every TS-Shell user since no\n" +"data will be stored there.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell Managing Groups dialog help 1/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:81 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b><big>s390 reIPL Configuration</big></b></p>" +msgid "<p><b><big>Manage Groups for TS-Authorization</big></b></p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Configuración de reIPL para s390</big></b><br>\n" +"</p>" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:84 +msgid "" +"<p>Define TS-Shell authorizations per group if you want every TS-Shell \n" +"member of this groups to inherit the same rights.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell Managing Groups dialog help 2/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:88 +msgid "" +"<p>Existing groups can be added to or removed from the TS-Shell\n" +"authorization. Select the groups in the table and click on <b>Select or Deselect</b>. The current status is shown in the column <b>TS-Auth</b>.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell Managing Groups dialog help 3/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:92 +msgid "" +"<p>Change TS-Shell members of a selected group in the <b>TS-Members</b>\n" +"selection.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell Managing Groups dialog help 4/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:96 +msgid "" +"<p>New groups could be created by entering the name in the <b>New Group</b> input field and confirming with <b>Create</b>.\n" +"\t<br>To delete previously created groups the <b>YaST users</b> dialog has to be used.</p>" +msgstr "" + +#. TS-Shell Managing Groups dialog help 5/5 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:100 +#, fuzzy +#| msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" +msgid "<p>Undo changes in this dialog by clicking the <b>Back</b> button.</p>" +msgstr "<p>Para cambiar o URL, prema no botón <b>Cambiar...</b></p>" + +#. IUCVConn on Login dialog help 1/2 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:104 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b><big>ISO Images</big></b></p>" +msgid "<p><b><big>IUCVConn on Login</big></b></p>" +msgstr "<p><b><big>Imaxe ISO</big></b></p>" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:107 +msgid "<p>IUCVConn on Login needs one user for every z/VM ID. To create these users a <b>password</b> and <b>home directory</b> has to be provided." +msgstr "" + +#. IUCVConn on Login dialog help 2/2 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/helps.rb:111 +msgid "<p>It is possible to sync the users manually by clicking on <b>Sync</b> or just confirming the changes with <b>Ok</b> while <b>IUCVConn on Login</b> is enabled. </p>" +msgstr "" + +#. Text approval +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:54 +msgid "Yes" +msgstr "Si" + +#. Text disapproval +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:57 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#. Text for category user +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:60 +msgid "user" +msgstr "" + +#. Text for category group +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Volgroup" +msgid "group" +msgstr "GrupoVol" + +#. filter non ts users +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:200 +msgid "z/&VM IDs (auto-sorted)" +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:219 +#, fuzzy +#| msgid "Enable TLS" +msgid "&Enable TS-Shell" +msgstr "Activar TLS" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:229 +msgid "Authorization" +msgstr "Autorización" + +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:244 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:545 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:246 +msgid "UID/GID" +msgstr "" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:248 +#, fuzzy +#| msgid "Group Members" +msgid "Groups/Members" +msgstr "Membros do grupo" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:253 +#, fuzzy +#| msgid "&NIS Users" +msgid "&New User" +msgstr "Usuarios &NIS" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:255 +#, fuzzy +#| msgid "&Delete" +msgid "&Delete User" +msgstr "&Borrar" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:259 +#, fuzzy +#| msgid "Package Groups" +msgid "&Manage Groups" +msgstr "Grupos de paquetes" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:270 +msgid "Allowed z/VM IDs" +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:285 +#, fuzzy +#| msgid "Selection" +msgid "&Selection" +msgstr "Selección" + +#. force min size to make it easier readable in terminals +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:306 +#, fuzzy +#| msgid "&Register" +msgid "&Regex" +msgstr "&Rexistrar" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:323 +msgid "&File" +msgstr "&Ficheiro" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:339 +msgid "Bro&wse" +msgstr "E&xaminar" + +#. force min size to make it easier readable in terminals +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:366 +msgid "&Audited IDs" +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:388 +msgid "&Enable IUCVConn on Login" +msgstr "" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:401 +msgid "Login" +msgstr "Inicio de sesión" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:403 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:405 +#, fuzzy +#| msgid "Home Path" +msgid "Home" +msgstr "Ruta persoal" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:407 +msgid "Shell" +msgstr "Consola" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:415 +#, fuzzy +#| msgid "Settings for Zone" +msgid "Settings for new Users" +msgstr "Configuración da zona" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:421 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:496 +msgid "&Password" +msgstr "&Contrasinal" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:430 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:502 +msgid "Co&nfirm Password" +msgstr "Co&nfirmar o contrasinal" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:445 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:487 +msgid "&Home Directory" +msgstr "&Directorio home" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:448 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:491 +msgid "B&rowse" +msgstr "Examina&r" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:452 +msgid "&Sync" +msgstr "" + +#. initialize list with additional groups +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:479 +msgid "&Username" +msgstr "Nome de &usuario" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:509 +#, fuzzy +#| msgid "Force Password Change" +msgid "&Force Password Change" +msgstr "Forzar o cambio de contrasinal" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:522 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Gr&oups" +msgid "&Additonal Groups" +msgstr "Grup&os adicionais" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:547 +msgid "TS-Auth" +msgstr "" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:549 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#. table header +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:551 +#, fuzzy +#| msgid "Members" +msgid "TS-Members" +msgstr "Número" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:556 +msgid "&Select or Deselect" +msgstr "&Seleccionar ou anular a selección" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:558 +#, fuzzy +#| msgid "&Create..." +msgid "C&reate" +msgstr "&Crear..." + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:560 +#, fuzzy +#| msgid "&NIS Groups" +msgid "&New Group" +msgstr "Grupos &NIS" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:570 +#, fuzzy +#| msgid "Members" +msgid "TS-&Members" +msgstr "Número" + +#. draw active tab +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:595 +msgid "&z/VM IDs" +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:596 +#, fuzzy +#| msgid "Shell" +msgid "&TS-Shell" +msgstr "Consola" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:597 +#, fuzzy +#| msgid "IUCV" +msgid "&IUCVConn" +msgstr "IUCV" + +#. check and commit password +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:711 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The passwords do not match.\n" +#| "Try again." +msgid "The passwords do not match or are invalid." +msgstr "" +"Os contrasinais non coinciden.\n" +"Probe outra vez." + +#. check if the user specifcation is valid and if the name does already exist +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:717 +#, fuzzy +#| msgid "The hostname is invalid." +msgid "The username is not valid!" +msgstr "O nome de host é incorrecto." + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:721 +#, fuzzy +#| msgid "A directory must be specified." +msgid "A home directory has to be specified!" +msgstr "Débese especificar un directorio." + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:757 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the settings failed." +msgid "Adding the user has failed." +msgstr "Non se puido ler a configuración." + +#. delete group entry if disabled +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:861 +#, fuzzy +#| msgid "Configure General Settings " +msgid "Configure IUCV Terminal Server Settings" +msgstr "Configurar as opcións xerais " + +#. update screen +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:881 +#, fuzzy +#| msgid "New System User" +msgid "New TS-Shell User" +msgstr "Novo usuario do sistema" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:894 +#, fuzzy +#| msgid "User Authorization" +msgid "Manage Groups for TS-Authorization" +msgstr "Autorización do usuario" + +#. since alnum allows umlauts too the id is checked against the user name specification +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1020 +msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, only letters and numbers are allowed." +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1032 +msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, numbers at the beginning are not allowed." +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1044 +msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, more than eight characters are not allowed." +msgstr "" + +#. only the last entry is allowed to be empty +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1057 +msgid "Wrong z/VM ID \"%1\" in line %2, at least one letter is required." +msgstr "" + +#. check password +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1081 +msgid "A correctly entered password to sync IUCVConn users is required." +msgstr "" + +#. check home directory +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1087 +#, fuzzy +#| msgid "The specified directory does not exist." +msgid "The specified IUCVConn home directory is invalid." +msgstr "O directorio especificado non existe." + +#. update ts member selection +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1437 +#, fuzzy +#| msgid "The hostname is invalid." +msgid "The group name is not valid!" +msgstr "O nome de host é incorrecto." + +#. change tab selection back +#. check for z/VM ID entries +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1497 +#: src/include/s390/iucvterminal-server/ui.rb:1598 +msgid "Cannot configure the terminal server without valid z/VM IDs." +msgstr "" + +#. Check the "Allowed Terminal Server list" field for validity. +#. @return true for valid inputs +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:55 +msgid "Wrong input, only lower case letters, numbers and for separation commas are allowed." +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:60 +msgid "Comma is only a separator." +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:62 +msgid "z/VM IDs do not allow more than eight characters." +msgstr "" + +#. Terminal id counting starts with 0 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:79 +#, fuzzy +#| msgid "You have used only lowercase letters for the password." +msgid "Wrong IUCV ID, only lower case letters are allowed." +msgstr "Empregou só minúsculas no contrasinal." + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:83 +#, fuzzy +#| msgid "Tree name cannot be longer than 32 characters" +msgid "IUCV IDs cannot be longer than %1 chars." +msgstr "O nome da árbore non podde ter máis de 32 caracteres" + +#. IUCVTerminal dialog help 1/10 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:121 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Locale Settings</b></p>" +msgid "<p><h2>Configure Local Terminal System Settings</h2></p>" +msgstr "<p><b>Preferencias da configuración rexional</b></p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 2/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:123 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Status</b></p>" +msgid "<p><b>IUCVtty</b></p>" +msgstr "<p><b>Estado</b></p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 3/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:125 +msgid "<p>Several <b>IUCVtty instances</b> can run to provide multiple terminal devices. The instances are distinguished by a terminal ID, which is a combination of the <b>Terminal ID Prefix</b> and the number of the instance.<br>" +msgstr "" + +#. IUCVTerminal dialog help 4/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:129 +msgid "For example, if you define ten instances with the prefix "<i>lxterm</i>", the terminal IDs from <i>lxterm0</i> to <i>lxterm9</i> are available.</p>" +msgstr "" + +#. IUCVTerminal dialog help 5/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:133 +#, fuzzy +#| msgid "<p><b>Status</b></p>" +msgid "<p><b>HVC</b></p>" +msgstr "<p><b>Estado</b></p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 6/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:135 +msgid "<p>The z/VM IUCV HVC device driver is a kernel module and uses device nodes to enable up to eight HVC terminal devices to communicate with getty and login programs.</p>" +msgstr "" + +#. IUCVTerminal dialog help 7/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:139 +#, fuzzy +#| msgid "<p>List the services allowed to provide credentials in <b>External credentials</b>.</p>" +msgid "<p>With <b>restrict access</b>, allow only connections from certain <b>terminal servers</b>.</p>" +msgstr "<p>Liste os servizos que posúen permiso para fornecer credenciais en <b>Credenciais externas</b>.</p>" + +#. IUCVTerminal dialog help 8/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:143 +msgid "<p>Define the emulation for all instances at once or for each one separately.</p>" +msgstr "" + +#. IUCVTerminal dialog help 9/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:147 +msgid "" +"<p>Activate <b>route kernel messages to hvc0</b> to route kernel messages to\n" +"the hvc0 device instead of ttyS0.<br>" +msgstr "" + +#. IUCVTerminal dialog help 10/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:151 +msgid "Should kernel messages still be shown on ttyS0, manually add <b>console=ttyS0</b> to the current boot selection kernel parameter in the <b>YaST bootloader module</b>.</p>" +msgstr "" + +#. IUCVTerminal dialog help 11/11 +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:155 +msgid "<h3>Warning: HVC Terminals stay logged on without a manual logout through the shortcut: ctrl _ d</h3>" +msgstr "" + +#. Dialog content +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:168 +#, fuzzy +#| msgid "IUCV" +msgid "&IUCVtty" +msgstr "IUCV" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:176 +msgid "Terminal ID &Prefix" +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:182 +msgid "I&UCVtty instances" +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:196 +#, fuzzy +#| msgid "VNC" +msgid "HVC" +msgstr "VNC" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:206 +msgid "H&VC instances" +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:217 +msgid "Restrict &access to" +msgstr "" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:223 +#, fuzzy +#| msgid "Allowed Services" +msgid "Allowed Terminal &Servers" +msgstr "Servizos permitidos" + +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:231 +msgid "route &kernel messages to hvc0" +msgstr "" + +#. if settings were changed don't exit without asking +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:324 +#, fuzzy +#| msgid "Really exit configuration without saving ?" +msgid "Really leave without saving?" +msgstr "Desexa saír da configuración sen gardala antes?" + +#. check iucv id +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:333 +#, fuzzy +#| msgid "The entered URL is not valid." +msgid "The IUCV ID is not valid." +msgstr "O URL introducido non é válido." + +#. check restrict_hvc_to_srvs and make sure they doesn't end with a comma +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:343 +#, fuzzy +#| msgid "The entered addresses are not valid." +msgid "The Terminal Servers are not valid." +msgstr "O enderezo introducido non é válido." + +#. check if the bootloader settings need to be adjusted +#: src/include/s390/iucvterminal/ui.rb:366 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The domain has changed.\n" +#| "You must reboot for the changes to take effect." +msgid "The system has to be rebooted for some changes to take effect." +msgstr "" +"O dominio cambiou.\n" +"Debe reiniciar para que os cambios teñan efecto." + +#. only five lines are allowed, remove every additional line +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:63 +#, fuzzy +#| msgid "Only 1 or 2 parameters are allowed." +msgid "Only %1 lines are allowed for VMCMD." +msgstr "Permítense só 1 ou 2 parámetros." + +#. For translators: Caption of the dialog +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:109 +#, fuzzy +#| msgid "Basic Configuration" +msgid "On Panic Configuration" +msgstr "Configuración Básica" + +#. OnPanic dialog help 1/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:112 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b>Configuration of the Repository</b><br>\n" +#| "</p>\n" +msgid "<p><b>Configure the actions to be taken if a kernel panic occurs</b></p>" +msgstr "" +"<p><b>Configuración do Repositorio</b><br>\n" +"</p>\n" + +#. OnPanic dialog help 2/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:116 +msgid "<p>The <b>Dumpconf</b> daemon needs to be enabled to influence the behavior during kernel panics.</p>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 3/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:120 +msgid "<p>The following <b>Panic Actions</b> are possible:<br>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 4/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:122 +msgid "<b>stop</b> Stop Linux (default).<br>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 5/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:124 +msgid "<b>dump</b> Dump Linux and stop system.<br>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 6/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:126 +msgid "<b>reipl</b> Reboot Linux.<br>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 7/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:128 +msgid "" +"<b>dump_reipl</b> Dump Linux and reboot system. This option is only available\n" +"on LPAR with z9(r) machines and later and on z/VMversion 5.3 and later.<br>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 8/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:132 +msgid "<b>vmcmd</b> Execute specified CP commands and stop system.</p>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 9/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:134 +msgid "<p>The time defined in <b>Delay Minutes</b> defers activating the specified panic action for a newly started system to prevent loops. If the system crashes before the time has elapsed the default action (stop) is performed.</p>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 10/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:138 +msgid "<p>The device for dumping the memory can be set with <b>Dump Device</b>. If no device is shown you have to create one with the <b>YaST Dump Devices</b> dialog.</p>" +msgstr "" + +#. OnPanic dialog help 11/11 +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:143 +msgid "<p>With <b>VMCMD</b> specify CP commands to be executed before the Linux system is stopped. Only %1 lines and a total of %2 chars are allowed.</p>" +msgstr "" + +#. radio button label +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:166 +#, fuzzy +#| msgid "Do No&t Start IrDA" +msgid "Do No&t Start Dumpconf" +msgstr "N&on iniciar IrDA" + +#. radio button label +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:175 +#, fuzzy +#| msgid "Start Detection" +msgid "&Start Dumpconf" +msgstr "Iniciar detección" + +#. combobox label +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:189 +#, fuzzy +#| msgid "&Action" +msgid "&Panic Action" +msgstr "&Acción" + +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:192 +#, fuzzy +#| msgid "&Minute" +msgid "Delay &Minutes" +msgstr "&Minuto" + +#. combobox label +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:202 +msgid "&Dump Device" +msgstr "&Dispositivo de envorcado" + +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:206 +msgid "&VMCMD" +msgstr "" + +#. don't allow dumps if no device is available +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:267 +#, fuzzy +#| msgid "It is only possible to delete a driver without a matching scanner." +msgid "It is not possible to enable the dump process without a dump device." +msgstr "Só é posible eliminar un controlador que non estea vinculado a un escáner." + +#. don't allow vmcmd without at least one command +#: src/include/s390/onpanic/ui.rb:281 +#, fuzzy +#| msgid "It is not possible to test without a matching active scanner." +msgid "It is not possible to use vmcmd without defining at least one command." +msgstr "Non é posible facer unha proba sen un escáner activo correspondente." + +#. Dialog caption +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:113 +#, fuzzy +#| msgid "Configured ZFCP Disks" +msgid "Configured ZFCP Devices" +msgstr "Discos ZFCP configurados" + +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:122 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:131 +msgid "WWPN" +msgstr "WWPN" + +#. table header +#. table header +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:124 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:133 +msgid "LUN" +msgstr "LUN" + +#. yes-no popup +#. yes-no popup +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:238 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:391 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Really leave the ZFCP disk configuration without saving?\n" +#| "All changes will be lost." +msgid "" +"Really leave the ZFCP device configuration without saving?\n" +"All changes will be lost." +msgstr "" +"Quere deixar a configuración do disco ZFCP sen gardar?\n" +"Perderanse todas as modificacións." + +#. dialog caption +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:259 +#, fuzzy +#| msgid "Add New ZFCP Disk" +msgid "Add New ZFCP Device" +msgstr "Engadir novo disco ZFCP" + +#. push button +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:309 +msgid "Get WWPNs" +msgstr "Obter WWPNs" + +#. combo box +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:312 +msgid "&WWPN" +msgstr "&WWPN" + +#. push button +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:319 +msgid "Get LUNs" +msgstr "Obter LUNs" + +#. combobox +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:322 +msgid "&LUN" +msgstr "" + +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:325 +msgid "If no WWPN and no LUN have been defined the system is trying to use allow_lun_scan." +msgstr "" + +#. error popup +#. error popup +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:376 src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:413 +msgid "The entered WWPN is invalid." +msgstr "O WWPN introducido non é válido." + +#. error popup +#: src/include/s390/zfcp/dialogs.rb:421 +#, fuzzy +#| msgid "The entered WWPN is invalid." +msgid "The entered LUN is invalid." +msgstr "O WWPN introducido non é válido." + +#. Read dialog help 1/2 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Initializing ZFCP Disk Configuration</big></b><br>\n" +#| "Please wait...<br></p>" +msgid "" +"<p><b><big>Initializing ZFCP Device Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Iniciando a configuración de discos ZFCP</big></b><br>\n" +"<br>Agarde...<br></p>" + +#. Write dialog help 1/2 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>FTP Server Configuration</big></b><br>\n" +#| "</p>" +msgid "" +"<p><b><big>Saving ZFCP Device Configuration</big></b><br>\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Configuración de Servidor FTP</big></b><br>\n" +"</p>" + +#. Disk selection dialog help 1/3 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Configured ZFCP Disks</big></b><br>\n" +#| "In this dialog, manage ZFCP disks on your system.</p>" +msgid "" +"<p><b><big>Configured ZFCP Devices</big></b><br>\n" +"Manage ZFCP devices on your system.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Discos ZFCP configurados</big></b><br>\n" +"Este diálogo permítelle administrar os discos ZFCP do seu sistema.</p>" + +#. Disk selection dialog help 2/3 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:58 +#, fuzzy +#| msgid "<p>To configure a new ZFCP disk, click <b>Add</b>.</p>" +msgid "<p>To configure a new ZFCP device, click <b>Add</b>.</p>" +msgstr "<p>Para configurar un novo disco ZFCP, prema en <b>Engadir</b>.</p>" + +#. Disk selection dialog help 3/3 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>To remove a configured ZFCP disk, select it and click\n" +#| "<b>Delete</b>.</p>" +msgid "" +"<p>To remove a configured ZFCP device, select it and click\n" +"<b>Delete</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Para eliminar un disco ZFCP xa confugurado, seleccióneo e prema\n" +"en <b>Eliminar</b>.</p>" + +#. Disk selection dialog Warning +#. Disk selection dialog Warning +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:64 src/include/s390/zfcp/helps.rb:88 +msgid "<h1>Warning</h1>" +msgstr "<h1>Aviso</h1>" + +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:65 src/include/s390/zfcp/helps.rb:89 +msgid "" +"<p>When accessing a ZFCP device\n" +"<b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive.\n" +"Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>" +msgstr "" +"<p>Ao acceder a un dispositivo ZFCP de\n" +"<b>LECTURA</b>/<b>ESCRITURA</b> asegúrese que o acceso sexa exclusivo.\n" +"Doutro xeito, existirá un risco potencial de corrupción de datos.</p>" + +#. Disk add help 1/2 +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:71 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Add New ZFCP Disk</big></b><br>\n" +#| "Enter the identifier of the disk to add. Enter the\n" +#| "<b>Channel Number</b> of the ZFCP controller, the worldwide port number\n" +#| "(<b>WWPN</b>), and the <b>FCP-LUN</b> number.</p>" +msgid "" +"<p><b><big>Add New ZFCP Device</big></b><br>\n" +"Enter the identifier of the device to add, the\n" +"<b>Channel ID</b> of the ZFCP controller, the worldwide port number\n" +"(<b>WWPN</b>) and the <b>LUN</b> number.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b><big>Engadir novo disco ZFCP</big></b><br>\n" +"Introduza o identificador do disco para engadir. Introduza o\n" +"<b>Número de canle</b> do controlador ZFCP, o número de porto\n" +"worldwide (<b>WWPN</b>) e o número <b>FCP-LUN</b>.</p>" + +#. Disk add help 2/2, This is HTML, so finally "<devno>" is displayed as "<devno>" +#: src/include/s390/zfcp/helps.rb:78 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>The <b>Channel Number</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n" +#| "format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" +#| "<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n" +#| "<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" +#| "<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n" +#| "all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" +msgid "" +"<p>The <b>Channel ID</b> must be entered with lowercase letters in a sysfs conforming\n" +"format 0.0.<devno>, such as <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" +"<p>The WWPN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value, such as\n" +"<tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" +"<p>The LUN must be entered with lowercase letters as a 16-digit hex value with\n" +"all trailing zeros, such as <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p><p>If no WWPN <b>and</b> no LUN have been defined the system is trying to use allow_lun_scan.</p>" +msgstr "" +"<p>O <b>Número de canle</b> débese indicar con letras minúsculas nun formato admitido por\n" +"sysfs 0.0.<nºdispositivo>, por exemplo, <tt>0.0.5c51</tt>.</p>\n" +"<p>O WWPN débese indicar en minúsculas como un valor hexadecimal de 16 díxitos,\n" +"por exemplo, <tt>0x5005076300c40e5a</tt>.</p>\n" +"<p>O LUN débese indicar en minúsculas como un valor hexadecimal de 16 díxitos\n" +"con todos os seus ceros ao final como, por exemplo, <tt>0x52ca000000000000</tt>.</p>" + +#. popup label +#. popup label +#: src/modules/DASDController.rb:187 src/modules/ZFCPController.rb:163 +#, fuzzy +#| msgid "Running KInternet..." +msgid "Running mkinitrd." +msgstr "Executando KInternet..." + +#. Create a textual summary and a list of configured devices +#. @return summary of the current configuration +#: src/modules/DASDController.rb:333 +#, fuzzy +#| msgid "Channel ID: %1, Format: %2, Use DIAG: %3" +msgid "Channel ID: %1, Format: %2, DIAG: %3" +msgstr "ID de canle: %1, formatar: %2, usar DIAG: %3" + +#: src/modules/DASDController.rb:346 +#, fuzzy +#| msgid "Channel ID: %1, Format: %2, Use DIAG: %3" +msgid "Channel ID: %1, Device: %2, DIAG: %3" +msgstr "ID de canle: %1, formatar: %2, usar DIAG: %3" + +#. popup label +#: src/modules/DASDController.rb:381 +msgid "Reading Configured DASD Disks" +msgstr "Lendo os discos DASD configurados" + +#. error report, %1 is device identification +#. error report, %1 is device identification +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:472 src/modules/ZFCPController.rb:446 +#: src/modules/ZFCPController.rb:540 +msgid "%1: sysfs not mounted." +msgstr "%1: sysfs non montado." + +#. error report, %1 is device identification +#. error report, %1 is device identification +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:480 src/modules/ZFCPController.rb:454 +#: src/modules/ZFCPController.rb:548 +msgid "%1: Invalid status for <online>." +msgstr "%1: estado non válido para <online>." + +#. error report, %1 is device identification +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:488 src/modules/ZFCPController.rb:462 +msgid "%1: No device found for <ccwid>." +msgstr "%1: non se atopou ningún dispositivo para <ccwid>." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:496 +#, fuzzy +#| msgid "%1: Could not change state of the device" +msgid "%1: Could not change state of the device." +msgstr "%1: non se puido modificar o estado do dispositivo" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:505 +#, fuzzy +#| msgid "%1: device is not a DASD" +msgid "%1: Device is not a DASD." +msgstr "%1: o dispositivo non é un DASD" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:514 +#, fuzzy +#| msgid "%1: Could not load module" +msgid "%1: Could not load module." +msgstr "%1: Non se puido cargar o módulo" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:523 +#, fuzzy +#| msgid "%1: Failed to activate DASD" +msgid "%1: Failed to activate DASD." +msgstr "%1: Fallou ao activar DASD" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/DASDController.rb:532 +#, fuzzy +#| msgid "%1: DASD is not formatted" +msgid "%1: DASD is not formatted." +msgstr "%1: DASD non está formatado" + +#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code +#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code +#. error report, %1 is device identification, %2 is integer code +#: src/modules/DASDController.rb:540 src/modules/ZFCPController.rb:518 +#: src/modules/ZFCPController.rb:596 +msgid "%1: Unknown error %2." +msgstr "%1: Erro descoñecido %2." + +#. progress bar +#: src/modules/DASDController.rb:653 +#, fuzzy +#| msgid "Formatting %1 as %2" +msgid "Formatting %1:" +msgstr "Formatando %1 como %2" + +#. error report, %1 is exit code of the command (integer) +#. error report, %1 is exit code of the command (integer) +#: src/modules/DASDController.rb:682 src/modules/DASDController.rb:779 +#, fuzzy +#| msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1" +msgid "Disks formatting failed. Exit code: %1." +msgstr "Fallou o formatado dos discos. Código de saída: %1" + +#. progress bar, %1 is device name, %2 and %3 +#. integers, +#. eg. Formatting /dev/dasda: cylinder 123 of 12334 done +#: src/modules/DASDController.rb:750 +msgid "Formatting %1: cylinder %2 of %3 done" +msgstr "Formatando %1: cilindro %2 de %3 feito" + +#. Get a List of available Disks of type +#. @return [Array<String>] of disks +#: src/modules/Dump.rb:67 +#, fuzzy +#| msgid "Checking status..." +msgid "Checking Disks" +msgstr "Comprobando estado..." + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/Dump.rb:76 +#, fuzzy +#| msgid "Checking Dependencies..." +msgid "Checking DASD disks" +msgstr "Comprobando dependencias..." + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/Dump.rb:78 +#, fuzzy +#| msgid "Configured ZFCP Disks" +msgid "Checking ZFCP disks" +msgstr "Discos ZFCP configurados" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/Dump.rb:82 +#, fuzzy +#| msgid "Checking status..." +msgid "Checking DASD disks..." +msgstr "Comprobando estado..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/Dump.rb:84 +#, fuzzy +#| msgid "Checking status..." +msgid "Checking ZFCP disks..." +msgstr "Comprobando estado..." + +#. Progress finished +#. Progress finished +#. Progress finished +#. Progress finished +#. Progress finished +#. Progress finished +#. Progress finished +#. Progress finished +#: src/modules/Dump.rb:86 src/modules/Dump.rb:121 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:165 src/modules/IUCVTerminal.rb:246 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:334 src/modules/IUCVTerminalServer.rb:478 +#: src/modules/OnPanic.rb:234 src/modules/OnPanic.rb:276 +msgid "Finished" +msgstr "Finalizado" + +#. Format a disk as DUMP device +#. @param [String] dev string the disk device node +#. @param [Boolean] force boolean true to append the -f parameter +#. @return [Boolean] true on success +#: src/modules/Dump.rb:106 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Dump Device" +msgid "Creating Dump Device" +msgstr "Editar dispositivo de envorcado" + +#. Progress stage 1/1 +#: src/modules/Dump.rb:115 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cannot create dump device %1:\n" +#| "%2" +msgid "Creating dump device" +msgstr "" +"Non se puido crear o dispositivo de envorcado %1:\n" +"%2" + +#. Progress step 1/1 +#: src/modules/Dump.rb:119 +#, fuzzy +#| msgid "Converting package database. This process can take some time." +msgid "Creating dump device. This process might take some minutes." +msgstr "Convertendo a base de datos de paquetes. Este proceso pode levar un bo anaco." + +#. error description +#: src/modules/Dump.rb:148 +msgid "Invalid or unusable disk (fatal)." +msgstr "Disco non válido ou non utilizable (fatal)." + +#. error description +#: src/modules/Dump.rb:151 +msgid "Incompatible formatting or partitioning, correct with Force." +msgstr "" + +#. error description +#: src/modules/Dump.rb:156 +msgid "Missing support programs." +msgstr "Faltan os programas de soporte." + +#. error description +#: src/modules/Dump.rb:159 +#, fuzzy +#| msgid "Missing parameter '%1'." +msgid "Missing or wrong parameters." +msgstr "Falta o parámetro '%1'." + +#. error description +#: src/modules/Dump.rb:162 +#, fuzzy +#| msgid "Access Type" +msgid "Access problem." +msgstr "Tipo de acceso" + +#. error description, %1 is error code (integer) +#: src/modules/Dump.rb:165 +msgid "Error code from support program: %1." +msgstr "Código de erro do programa de soporte: %1." + +#. error report, %1 is device name, %2 error description +#: src/modules/Dump.rb:169 +msgid "" +"Cannot create dump device %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Non se puido crear o dispositivo de envorcado %1:\n" +"%2" + +#. Read all settings +#. @return true on success +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:142 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the Configuration" +msgid "Loading IUCV Terminal Configuration" +msgstr "Lendo a configuración básica" + +#. Progress stage 1/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:151 +#, fuzzy +#| msgid "Check fstab Entries" +msgid "Check IUCVtty entries" +msgstr "Comprobar entradas de fstab" + +#. Progress stage 2/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:153 +#, fuzzy +#| msgid "Check fstab Entries" +msgid "Check HVC entries" +msgstr "Comprobar entradas de fstab" + +#. Progress stage 3/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:155 +#, fuzzy +#| msgid "Other Kernel &Parameters" +msgid "Read kernel parameters" +msgstr "Outros &Parámetros do Kernel" + +#. Progress step 1/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:159 +#, fuzzy +#| msgid "Checking fstab entries..." +msgid "Checking IUCVtty entries..." +msgstr "Comprobando as entradas de fstab..." + +#. Progress step 2/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:161 +#, fuzzy +#| msgid "Checking fstab entries..." +msgid "Checking HVC entries..." +msgstr "Comprobando as entradas de fstab..." + +#. Progress step 3/3 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:163 +#, fuzzy +#| msgid "Reading kernel boot options..." +msgid "Reading kernel parameters..." +msgstr "Lendo as opcións de arrinque do kernel..." + +#. Inittab write dialog caption +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:223 +#, fuzzy +#| msgid "Saving IrDA Configuration" +msgid "Saving IUCV Terminal Configuration" +msgstr "Gardando a configuración de IrDA" + +#. Progress stage 1/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:232 +#, fuzzy +#| msgid "Write IRC settings" +msgid "Write IUCVtty settings" +msgstr "Escribir a configuración de IRC" + +#. Progress stage 2/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:234 +#, fuzzy +#| msgid "Write IRC settings" +msgid "Write HVC settings" +msgstr "Escribir a configuración de IRC" + +#. Progress stage 3/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:236 +#, fuzzy +#| msgid "Other Kernel &Parameters" +msgid "Write kernel parameters" +msgstr "Outros &Parámetros do Kernel" + +#. Progress step 1/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:240 +#, fuzzy +#| msgid "Writing IRC settings..." +msgid "Writing IUCVtty settings..." +msgstr "Escribindo a configuración de IRC..." + +#. Progress step 2/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:242 +#, fuzzy +#| msgid "Writing IRC settings..." +msgid "Writing HVC settings..." +msgstr "Escribindo a configuración de IRC..." + +#. Progress step 3/4 +#: src/modules/IUCVTerminal.rb:244 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the patterns..." +msgid "Writing kernel parameters..." +msgstr "Escribindo os patróns..." + +#. Text to select all +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:43 +msgid "<ALL>" +msgstr "" + +#. Read all settings +#. @return true on success +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:315 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Mail Server Configuration" +msgid "Loading IUCV Terminal Server Configuration" +msgstr "Gardando a configuración do servidor de correo" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:324 +#, fuzzy +#| msgid "Read configuration file" +msgid "Read configuration files" +msgstr "Ler ficheiro de configuración" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:326 +#, fuzzy +#| msgid "Read DNS server settings" +msgid "Load user/group settings" +msgstr "Ler a configuración do servidor DNS" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:330 +#, fuzzy +#| msgid "Reading configuration file..." +msgid "Reading configuration files..." +msgstr "Lendo ficheiro de configuración..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:332 +#, fuzzy +#| msgid "Reading custom settings..." +msgid "Loading user/group settings..." +msgstr "Lendo a configuración personalizada..." + +#. no need to write anything if unmodified +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:459 +#, fuzzy +#| msgid "Saving Mail Server Configuration" +msgid "Saving IUCV Terminal Server Configuration" +msgstr "Gardando a configuración do servidor de correo" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:468 +#, fuzzy +#| msgid "Write configuration" +msgid "Write configuration files" +msgstr "Escribir a configuración" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:470 +#, fuzzy +#| msgid "Update runlevel settings" +msgid "Update user settings" +msgstr "Actualizar configuración de niveis de execución" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:474 +#, fuzzy +#| msgid "Writing configuration..." +msgid "Writing configuration files..." +msgstr "Escribindo a configuración..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/IUCVTerminalServer.rb:476 +#, fuzzy +#| msgid "Updating runlevel settings..." +msgid "Updating user settings..." +msgstr "Actualizando configuración de niveis de execución..." + +#. Dumpconf read dialog caption +#: src/modules/OnPanic.rb:215 +#, fuzzy +#| msgid "Reading Startup Configuration" +msgid "Reading Dumpconf Configuration" +msgstr "Lendo a configuración de inicio" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:224 +#, fuzzy +#| msgid "Checking dependencies" +msgid "Checking dump devices" +msgstr "Verificando as dependencias" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:226 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the settings..." +msgid "Reading settings" +msgstr "Lendo a configuración..." + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:230 +#, fuzzy +#| msgid "Checking floppy device..." +msgid "Checking dump devices..." +msgstr "Comprobando a disqueteira..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:232 +msgid "Reading the settings..." +msgstr "Lendo a configuración..." + +#. Dumpconf write dialog caption +#: src/modules/OnPanic.rb:257 +#, fuzzy +#| msgid "Saving kdump Configuration" +msgid "Saving Dumpconf Configuration" +msgstr "Gardando a configuración de kdump" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:266 +msgid "Write the settings" +msgstr "Escribir as opcións" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:268 +msgid "Restart the service" +msgstr "Reiniciar o servizo" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:272 +msgid "Writing the settings..." +msgstr "Escribindo os parámetros..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/OnPanic.rb:274 +msgid "Restarting service..." +msgstr "Reiniciando o servizo..." + +#. Create a textual summary and a list of configured devices +#. @return summary of the current configuration +#: src/modules/ZFCPController.rb:304 +#, fuzzy +#| msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, ZFCP LUN: %3" +msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3" +msgstr "ID da canle: %1, WWPN: %2, ZFCP LUN: %3" + +#: src/modules/ZFCPController.rb:313 +#, fuzzy +#| msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, ZFCP LUN: %3" +msgid "Channel ID: %1, WWPN: %2, LUN: %3, Device: %4" +msgstr "ID da canle: %1, WWPN: %2, ZFCP LUN: %3" + +#. TRANSLATORS: warning message +#: src/modules/ZFCPController.rb:372 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cannot revert the previous state of installed products.\n" +#| "You will have to revert them manually." +msgid "" +"Cannot evaluate ZFCP controllers (e.g. in LPAR).\n" +"You will have to set it manually." +msgstr "" +"Non foi posible reverter ao estado anterior dos produtos instalados.\n" +"Debe revertelos de xeito manual." + +#. popup label +#: src/modules/ZFCPController.rb:391 +#, fuzzy +#| msgid "Reading Configured ZFCP Disks" +msgid "Reading Configured ZFCP Devices" +msgstr "Lendo discos ZFCP configurados" + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:470 +msgid "%1: WWPN invalid." +msgstr "%1: WWPN non válido." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:478 +msgid "%1: Could not activate WWPN for adapter %1." +msgstr "%1: non foi posible activar WWPN para o adaptador %1." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:486 +#, fuzzy +#| msgid "%1: Could not activate ZFCP disk." +msgid "%1: Could not activate ZFCP device." +msgstr "%1: non foi posible activar o disco ZFCP." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:494 +msgid "%1: SCSI disk could not be deactivated." +msgstr "%1: non se puido activar o disco SCSI." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:502 +#, fuzzy +#| msgid "%1: ZFCP LUN could not be unregistered." +msgid "%1: LUN could not be unregistered." +msgstr "%1: o rexistro de ZFCP LUN no pode ser cancelado." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:510 +#, fuzzy +#| msgid "%1: ZFCP WWPN could not be unregistered." +msgid "%1: WWPN could not be unregistered." +msgstr "%1: o rexistro de ZFCP WWPN no pode ser cancelado." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:556 +msgid "%1: Device <ccwid> does not exist." +msgstr "%1: o dispositivo <ccwid> non existe." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:564 +msgid "%1: Module zfcp could not be loaded." +msgstr "%1: non se puido cargar o módulo zfcp." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:572 +msgid "%1: Adapter status could not be changed." +msgstr "%1: non se pode modificar o estado do adaptador." + +#. error report, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:580 +msgid "%1: WWPN ports still active." +msgstr "%1: os portos WWPN están aínda activos." + +#. message, %1 is device identification +#: src/modules/ZFCPController.rb:588 +msgid "%1: This host adapter supports allow_lun_scan." +msgstr "" Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/smt.gl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/smt.gl.po (rev 0) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/smt.gl.po 2016-07-04 08:44:13 UTC (rev 95939) @@ -0,0 +1,1704 @@ +# Galician message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-25 13:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-23 11:51+0200\n" +"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" +"Language-Team: Galician <i18n@suse.de>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface +#. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface +#: src/clients/smt-server.rb:29 src/clients/smt.rb:29 +msgid "There is no user interface available for this module." +msgstr "Non hai unha interface de usuario dispoñible para este módulo." + +#. TRANSLATORS: error message +#: src/include/smt/complex.rb:53 +#, fuzzy +#| msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." +msgid "No URL has been defined. Test cannot proceed." +msgstr "Non se definiu ningún URL para as notas de publicación. Non se pode realizar a proba de Internet." + +#. At first, credentials need to be written to a temporary file +#. because of security reasons. If used on a commandline, `ps` +#. could reveal them. +#. TRANSLATORS: LogView line +#: src/include/smt/complex.rb:68 +#, fuzzy +#| msgid "Creating swap area..." +msgid "Creating a temporary file..." +msgstr "Creando área de intercambio..." + +#. TRANSLATORS: LogView line +#: src/include/smt/complex.rb:94 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot create ISO image %1." +msgid "Cannot create a temporary file %1." +msgstr "Non se pode crear a imaxe ISO %1." + +#. TRANSLATORS: LogView line +#: src/include/smt/complex.rb:102 +#, fuzzy +#| msgid "Checking Dependencies..." +msgid "Check credentials..." +msgstr "Comprobando dependencias..." + +#. TRANSLATORS: LogView line +#: src/include/smt/complex.rb:115 +#, fuzzy +#| msgid "External credentials" +msgid "Invalid credentials." +msgstr "Credenciais externas" + +#. TRANSLATORS: LogView line +#: src/include/smt/complex.rb:121 +#, fuzzy +#| msgid "Success" +msgid "Success." +msgstr "Éxito" + +#. encoding: utf-8 +#. File: include/smt/dialogs.ycp +#. Package: Configuration of smt +#. Summary: Dialogs definitions +#. Authors: Lukas Ocilka <locilka@suse.cz> +#. +#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ +#: src/include/smt/dialogs.rb:40 +#, fuzzy +#| msgid "Registration" +msgid "SCC Registration" +msgstr "Rexistro" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:41 +#, fuzzy +#| msgid "Synchronization Type" +msgid "Synchronization of Updates" +msgstr "Tipo de sincronización" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:44 +#, fuzzy +#| msgid "Location of Archived Reports" +msgid "Generation of Reports" +msgstr "Localización dos informes arquivados" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:47 +#, fuzzy +#| msgid "No Queue Name" +msgid "Job Queue Cleanup" +msgstr "Non hai nome de cola" + +#. Patch category +#: src/include/smt/dialogs.rb:111 +msgid "Recommended" +msgstr "Recomendado" + +#. Patch category +#: src/include/smt/dialogs.rb:113 +msgid "Optional" +msgstr "Opcional" + +#. Patch category +#: src/include/smt/dialogs.rb:115 +msgid "Security" +msgstr "Seguridade" + +#. opposite to check-mark used in UI, usually not translated +#: src/include/smt/dialogs.rb:126 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. Only some repositories support filtering, although +#. snapshots can be created from every repository +#: src/include/smt/dialogs.rb:153 +msgid "Package manager patches: %1" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:154 +#, fuzzy +#| msgid "Security Status" +msgid "Security patches: %1" +msgstr "Estado da seguridade" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:155 +#, fuzzy +#| msgid "Recommended patterns" +msgid "Recommended patches: %1" +msgstr "Patróns recomendados" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:156 +#, fuzzy +#| msgid "Additional Languages: %1" +msgid "Optional patches: %1" +msgstr "Idiomas adicionais: %1" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:166 +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:167 +msgid "Monday" +msgstr "Luns" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:168 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martes" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:169 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mércores" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:170 +msgid "Thursday" +msgstr "Xoves" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:171 +msgid "Friday" +msgstr "Venres" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:172 +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" + +#. TRANSLATORS: check box +#: src/include/smt/dialogs.rb:191 +msgid "&Enable Subscription Management Tool Service (SMT)" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:198 +#, fuzzy +#| msgid "Novell Customer Center Configuration" +msgid "Customer Center Configuration" +msgstr "Configuración do centro de atención ao cliente" + +#. TRANSLATORS: check box +#: src/include/smt/dialogs.rb:207 +#, fuzzy +#| msgid "&Use Common Server Certificate" +msgid "&Use Custom Server" +msgstr "&Usar certificado de servidor común" + +#. TRANSLATORS: text entry +#: src/include/smt/dialogs.rb:215 +#, fuzzy +#| msgid "Registration server:" +msgid "&Registration Server Url" +msgstr "Servidor de rexistro:" + +#. TRANSLATORS: text entry +#: src/include/smt/dialogs.rb:222 +#, fuzzy +#| msgid "Download Size:" +msgid "&Download Server Url" +msgstr "Tamaño da descarga:" + +#. TRANSLATORS: text entry (User name) +#: src/include/smt/dialogs.rb:229 +msgid "&User" +msgstr "&Usuario" + +#. TRANSLATORS: password entry +#: src/include/smt/dialogs.rb:236 +msgid "&Password" +msgstr "&Contrasinal" + +#. TRANSLATORS: push button +#: src/include/smt/dialogs.rb:244 +#, fuzzy +#| msgid "&Test" +msgid "&Test..." +msgstr "&Probar" + +#. TRANSLATORS: text entry (e-mail) +#: src/include/smt/dialogs.rb:257 +#, fuzzy +#| msgid "Email address required for registration." +msgid "&SCC E-mail Used for Registration" +msgstr "Precísase o enderezo de correo-e para o rexistro." + +#. TRANSLATORS: text entry (URL) +#: src/include/smt/dialogs.rb:267 +#, fuzzy +#| msgid "SMT Server" +msgid "&Your SMT Server URL" +msgstr "Servidor SMT" + +#. TRANSLATORS: password entry +#: src/include/smt/dialogs.rb:290 +#, fuzzy +#| msgid "Database Path" +msgid "Database &Password" +msgstr "Ruta da base de datos" + +#. TRANSLATORS: password entry +#: src/include/smt/dialogs.rb:299 +msgid "C&onfirm Password" +msgstr "C&onfirmar o contrasinal" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:312 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Report Schedule for " +msgid "List of Scheduled Jobs" +msgstr "Editar programa de informes para" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:317 +#, fuzzy +#| msgid "Commands to Run" +msgid "Job to Run" +msgstr "Comandos para executar" + +#. TRANSLATORS: table header item +#: src/include/smt/dialogs.rb:319 +msgid "Frequency" +msgstr "Frecuencia" + +#. TRANSLATORS: table header item +#: src/include/smt/dialogs.rb:321 +#, fuzzy +#| msgid "Day of the &Week" +msgid "Day of the Week" +msgstr "Día da &semana" + +#. TRANSLATORS: table header item +#: src/include/smt/dialogs.rb:323 +#, fuzzy +#| msgid "&Day of the Month" +msgid "Day of the Month" +msgstr "&Día do mes" + +# HN +#. TRANSLATORS: table header item +#: src/include/smt/dialogs.rb:325 +msgid "Hour" +msgstr "Hora" + +#. TRANSLATORS: table header item +#: src/include/smt/dialogs.rb:327 +msgid "Minute" +msgstr "Minuto" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:333 src/include/smt/dialogs.rb:355 +msgid "&Add..." +msgstr "Engadir..." + +#: src/include/smt/dialogs.rb:334 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: src/include/smt/dialogs.rb:350 +#, fuzzy +#| msgid "E-mail address of the server administrator" +msgid "E-mail addresses to send reports to" +msgstr "Enderezo de correo do administrador do servidor" + +#. Part of a complex catalogs filter, Item: (List) All (Catalogs) +#: src/include/smt/dialogs.rb:376 src/include/smt/dialogs.rb:1525 +msgid "All" +msgstr "Todas" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:402 src/include/smt/dialogs.rb:2092 +#, fuzzy +#| msgid "Repository &Name:" +msgid "Repository &Name" +msgstr "&Nome do Repositorio:" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:407 +#, fuzzy +#| msgid "&Show Patch Category:" +msgid "&Patch Category" +msgstr "Amo&sar categoría do parche:" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:419 +#, fuzzy +#| msgid "Patch: " +msgid "Patch Name" +msgstr "Parche: " + +#: src/include/smt/dialogs.rb:420 +msgid "Version" +msgstr "Versión" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:421 +msgid "Category" +msgstr "Categoría" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:422 +msgid "Testing" +msgstr "&Probando" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:423 +#, fuzzy +#| msgid "Product" +msgid "Production" +msgstr "Produto" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:424 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:429 +#, fuzzy +#| msgid "Patch &Details <<" +msgid "Patch Details" +msgstr "&Detalles do parche <<" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:436 +#, fuzzy +#| msgid "&Toggle Status" +msgid "&Toggle Patch Status" +msgstr "&Cambiar estado" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:440 +msgid "Change &Status" +msgstr "Cambiar o e&stado" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:442 +#, fuzzy +#| msgid "Items Excluded from Search" +msgid "&Exclude from Snapshot..." +msgstr "Elementos Excluidos da busca" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:446 +msgid "&All listed..." +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:448 +msgid "&Enable" +msgstr "&Activado" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:449 +msgid "&Disable" +msgstr "&Desactivado" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:456 +#, fuzzy +#| msgid "&Create Product..." +msgid "Create Snapshot..." +msgstr "&Crear produto..." + +#: src/include/smt/dialogs.rb:460 +msgid "From Full Mirror to &Testing" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:464 +msgid "From Testing to &Production" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:480 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:481 +msgid "Target" +msgstr "Destino" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:482 +#, fuzzy +#| msgid "Monitoring" +msgid "Mirroring" +msgstr "Monitorización" + +#. TRANSLATORS: tab-header +#: src/include/smt/dialogs.rb:483 src/include/smt/wizard.rb:186 +msgid "Staging" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:484 +#, fuzzy +#| msgid "Error" +msgid "Mirrored" +msgstr "Erro" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:485 +msgid "Description" +msgstr "Descrición" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:491 +#, fuzzy +#| msgid "Toggle Mode" +msgid "Toggle &Mirroring" +msgstr "Alternar modo" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:492 +#, fuzzy +#| msgid "&Toggle Status" +msgid "Toggle &Staging" +msgstr "&Cambiar estado" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:494 +msgid "Mirror &Now" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:506 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:506 +msgid "Host Name" +msgstr "Nome de host" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:506 +#, fuzzy +#| msgid "C&ontact" +msgid "Last Contact" +msgstr "C&ontacto" + +#. TRANSLATORS: Dialog caption +#. TRANSLATORS: Dialog caption +#: src/include/smt/dialogs.rb:519 src/include/smt/dialogs.rb:948 +#, fuzzy +#| msgid "Initializing FTP Configuration" +msgid "Initializing SMT Configuration" +msgstr "Iniciando a configuración de FTP" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:524 src/include/smt/dialogs.rb:954 +#, fuzzy +#| msgid "Read configurations" +msgid "Read SMT configuration" +msgstr "Ler configuracións" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:526 +#, fuzzy +#| msgid "Read daemon status" +msgid "Read SMT status" +msgstr "Ler o estado do daemon" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:528 +msgid "Read firewall settings" +msgstr "Ler a configuración da devasa" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:530 +#, fuzzy +#| msgid "Read sudo settings" +msgid "Read cron settings" +msgstr "Ler a configuración de sudo" + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:534 src/include/smt/dialogs.rb:958 +#, fuzzy +#| msgid "Reading the configuration..." +msgid "Reading SMT configuration..." +msgstr "Lendo a configuración..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:536 +#, fuzzy +#| msgid "Reading daemon status..." +msgid "Reading SMT status..." +msgstr "Lendo o estado do daemon..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:538 +msgid "Reading firewall settings..." +msgstr "Lendo a configuración da devasa..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:540 +#, fuzzy +#| msgid "Reading custom settings..." +msgid "Reading cron settings..." +msgstr "Lendo a configuración personalizada..." + +#. Dialog caption +#: src/include/smt/dialogs.rb:586 +#, fuzzy +#| msgid "Proxy User Credentials" +msgid "SCC Credentials" +msgstr "Credenciais de usuario de proxy" + +#. Informative text +#: src/include/smt/dialogs.rb:591 +msgid "" +"System does not appear to be registered in SCC.\n" +"Choose one of the options below." +msgstr "" + +#. Radio button +#: src/include/smt/dialogs.rb:607 +#, fuzzy +#| msgid "Registration" +msgid "&Skip Registration" +msgstr "Rexistro" + +#. Radio button +#: src/include/smt/dialogs.rb:616 +#, fuzzy +#| msgid "&Customer Center" +msgid "Register in &SUSE Customer Center" +msgstr "Centro de atención ao &cliente" + +#. Help "SCC Credentials", #1 +#: src/include/smt/dialogs.rb:626 +msgid "" +"<p><b><big>SCC Credentials</big></b><br>\n" +"You need to register your SMT in SUSE Customer Center to get it working\n" +"properly. Choose one of the listed options.</p>" +msgstr "" + +#. Help "SCC Credentials", #2 +#: src/include/smt/dialogs.rb:632 +msgid "" +"<p>Choosing <b>Register in SUSE Customer Center</b> would\n" +"call regular SUSE Customer Center Configuration module,\n" +"<b>Generate New SCC Credentials</b> just creates new SCC Credentials\n" +"file without calling SUSE Customer Center Configuration module.</p>" +msgstr "" + +#. Pop-up dialog caption +#: src/include/smt/dialogs.rb:661 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#. Pop-up question +#: src/include/smt/dialogs.rb:663 +msgid "" +"Leaving the SCC credentials empty might cause SMT not to work properly.\n" +"Are you sure you want to really skip it?" +msgstr "" + +#. Button label +#: src/include/smt/dialogs.rb:667 +msgid "&Yes, Skip It" +msgstr "&Si, saltar" + +#. Button label +#: src/include/smt/dialogs.rb:669 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Cancelar" + +#. Pop-up error message, %1 is replaced with file name, %2 with username +#: src/include/smt/dialogs.rb:742 +msgid "" +"SMT is unable to set %1 file permissions\n" +"to be readable by %2 user." +msgstr "" + +#. Pop-up error message, %1 is replaced with directory name, %2 with username +#: src/include/smt/dialogs.rb:759 +msgid "" +"SMT is unable to set %1 directory permission\n" +"to be recursively writable by %2 user." +msgstr "" + +#. 0 -> some lines found +#. 1 -> nothing found +#. 2 -> error +#: src/include/smt/dialogs.rb:813 +msgid "" +"File %1 has been found in your document root.\n" +"\n" +"Please, make sure, that '/repo/keys' is listed as an allowed directory\n" +"or remove the file. Otherwise SMT server might not work properly." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:829 +#, fuzzy +#| msgid "Read current configuration" +msgid "Adjust SMT configuration" +msgstr "Ler a configuración actual" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:831 +#, fuzzy +#| msgid "Update configuration" +msgid "Adjust database configuration" +msgstr "Actualizar a configuración" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:833 +#, fuzzy +#| msgid "Create the default CA and server certificate" +msgid "Check and install server certificate" +msgstr "Crear a CA predeterminada e o certificado de servidor" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:835 +#, fuzzy +#| msgid "DNS server configuration" +msgid "Adjust Web-server configuration" +msgstr "Configuración do servidor DNS" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:837 +#, fuzzy +#| msgid "Adjust the DNS service" +msgid "Adjust SMT service" +msgstr "Axustar o servizo DNS" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:839 +msgid "Write firewall settings" +msgstr "Escribir as opcións do cortalumes" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:841 +#, fuzzy +#| msgid "Write proxy settings" +msgid "Write cron settings" +msgstr "Escribir as opcións de proxy" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:843 +#, fuzzy +#| msgid "Checking the current repositories..." +msgid "Check mirrored repositories" +msgstr "Comprobando os repositorios actuais..." + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:845 +#, fuzzy +#| msgid "Synchronization Type" +msgid "Run synchronization check" +msgstr "Tipo de sincronización" + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:849 +#, fuzzy +#| msgid "Adapting configuration..." +msgid "Adjusting SMT configuration..." +msgstr "Adaptando a configuración..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:851 +#, fuzzy +#| msgid "Adapting configuration..." +msgid "Adjusting database configuration..." +msgstr "Adaptando a configuración..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:853 +#, fuzzy +#| msgid "Creating the default CA and server certificate..." +msgid "Checking and installing server certificate..." +msgstr "Creando a CA predeterminada e o certificado de servidor..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:855 +#, fuzzy +#| msgid "Writing Kerberos configuration..." +msgid "Adjusting Web server configuration..." +msgstr "Gravando a configuración de Kerberos..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:857 +#, fuzzy +#| msgid "Adjusting the DNS service..." +msgid "Adjusting SMT service..." +msgstr "Axustando o servizo DNS..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:859 +msgid "Writing firewall settings..." +msgstr "Escribindo as opcións do cortalumes..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:861 +#, fuzzy +#| msgid "Writing proxy settings..." +msgid "Writing cron settings..." +msgstr "Escribindo as opcións de proxy..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:863 +#, fuzzy +#| msgid "Checking the current repositories..." +msgid "Checking mirrored repositories..." +msgstr "Comprobando os repositorios actuais..." + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:865 +#, fuzzy +#| msgid "Running scripts..." +msgid "Running synchronization check..." +msgstr "A executar os scripts..." + +#. TRANSLATORS: Dialog caption +#: src/include/smt/dialogs.rb:871 +#, fuzzy +#| msgid "Writing NFS Configuration" +msgid "Writing SMT Configuration" +msgstr "Escribindo a configuración de NFS" + +#. TRANSLATORS: Dialog caption +#: src/include/smt/dialogs.rb:980 +#, fuzzy +#| msgid "&Write Changes Now" +msgid "Writing Changes" +msgstr "&Escribir cambios agora" + +#. TRANSLATORS: Progress stage +#: src/include/smt/dialogs.rb:985 +#, fuzzy +#| msgid "Write the rules" +msgid "Write patches" +msgstr "Escribindo as regras" + +#. TRANSLATORS: Bussy message /progress/ +#: src/include/smt/dialogs.rb:989 +#, fuzzy +#| msgid "Writing the rules..." +msgid "Writing patches..." +msgstr "Escribindo as regras..." + +#. TRANSLATORS: error report +#: src/include/smt/dialogs.rb:1142 src/modules/SMTData.rb:1123 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The first and the second version\n" +#| "of the password do not match." +msgid "The first and the second password do not match." +msgstr "" +"Os dous contrasinais\n" +"introducidos son distintos!" + +#. TRANSLATORS: error report, actually containing a question +#: src/include/smt/dialogs.rb:1151 +msgid "" +"Password should not be empty.\n" +"\n" +"Would you like to continue nevertheless?" +msgstr "" + +#. Pop-up error message +#: src/include/smt/dialogs.rb:1174 +msgid "" +"The SMT URL must not be empty.\n" +"\n" +"Enter your SMT server URL in the following format: http:://server.name/\n" +msgstr "" + +#. BNC #518222: Check for 'http://.+' or 'https://.+' in URL +#: src/include/smt/dialogs.rb:1186 +#, fuzzy +#| msgid "SMT Server URL must start with https://" +msgid "" +"Invalid SMT Server URL.\n" +"\n" +"URL should start with 'http://' or 'https://'." +msgstr "O enderezo URL do servidor SMT debe comezar con https://" + +#. Pop-up error message +#: src/include/smt/dialogs.rb:1199 +#, fuzzy +#| msgid "User name must not be empty." +msgid "Update server user must not be empty." +msgstr "O nome de usuario non pode estar baleiro." + +#. Pop-up error message +#: src/include/smt/dialogs.rb:1207 +#, fuzzy +#| msgid "The password must not be empty." +msgid "Update server password must not be empty." +msgstr "O contrasinal non debe estar en branco." + +#. TRANSLATORS: LogView label +#: src/include/smt/dialogs.rb:1221 +#, fuzzy +#| msgid "&Details" +msgid "&Test Details" +msgstr "&Detalles" + +#. TRANSLATORS: LogView line +#: src/include/smt/dialogs.rb:1236 +#, fuzzy +#| msgid "Test Result:" +msgid "Test result: success" +msgstr "Resultado da Proba:" + +#. TRANSLATORS: LogView line +#: src/include/smt/dialogs.rb:1243 +#, fuzzy +#| msgid "Test Result:" +msgid "Test result: failure" +msgstr "Resultado da Proba:" + +#. busy message +#: src/include/smt/dialogs.rb:1396 +#, fuzzy +#| msgid "Checking the current repositories..." +msgid "Getting list of the currently available repositories..." +msgstr "Comprobando os repositorios actuais..." + +#. empty /--/ == no specific target +#: src/include/smt/dialogs.rb:1478 src/include/smt/dialogs.rb:1479 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" + +#. Part of a complex catalogs filter, ComboBox label +#. %1 is replaced with a filter level number (1 ... n) +#: src/include/smt/dialogs.rb:1521 +#, fuzzy +#| msgid "Filter: %1" +msgid "Filter &%1" +msgstr "Filtro: %1" + +#. More items to choose from, finish +#: src/include/smt/dialogs.rb:1541 +#, fuzzy +#| msgid "Filter" +msgid "F&ilter" +msgstr "Filtrar" + +#. Used as a fallback +#. %1 is replaced with a patch category +#: src/include/smt/dialogs.rb:1606 +#, fuzzy +#| msgid "&Show Patch Category:" +msgid "Patch category '%1'" +msgstr "Amo&sar categoría do parche:" + +#. No patch listed, no patch selected +#: src/include/smt/dialogs.rb:1624 +#, fuzzy +#| msgid "Reading packages available in the repositories..." +msgid "There are no patches available in this repository." +msgstr "Lendo os paquetes dispoñibles nos repositorios..." + +#. %1 is replaced with a warning that patch is filtered-out by a category filter +#. %2 is replaced with patch description +#: src/include/smt/dialogs.rb:1647 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "URL: %1\n" +#| "\n" +#| "%2" +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"%2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"\n" +"%2" + +#. Connected with the text above, informs user about the current patch state +#. %1 is replaced with a translated patch type +#: src/include/smt/dialogs.rb:1651 +msgid "<b>Patch is filtered-out by patch-category filter (%1) and thus cannot be enabled in this dialog.</b>" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1677 +#, fuzzy +#| msgid "The software repositories have been updated." +msgid "There are no repositories with staging enabled" +msgstr "Actualizáronse os repositorios de software." + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1693 +#, fuzzy +#| msgid "Error Message: %1" +msgid "Mirror timestamp: %1" +msgstr "Mensaxe de erro: %1" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1700 +msgid "Never mirrored" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1707 +msgid "Testing snapshot timestamp: %1" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1714 src/include/smt/dialogs.rb:1728 +msgid "Never created" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1721 +#, fuzzy +#| msgid "Product Name: %1" +msgid "Production snapshot timestamp: %1" +msgstr "Nome do Produto: %1" + +#. If filter is used, remove 'nil's +#: src/include/smt/dialogs.rb:1880 +msgid "Repository does not allow patch-filtering" +msgstr "" + +#. %1 Client (is|is not) up-to-date +#. %2 There are some patches pending... +#: src/include/smt/dialogs.rb:1921 +msgid "%1<br>%2" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1923 +msgid "Client is up-to-date" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1924 +#, fuzzy +#| msgid "<b>Client Enabled</b>:%1" +msgid "<b>Client is not up-to-date</b>" +msgstr "<b>Cliente activado</b>:%1" + +#. %1 is replaced with a comma-separated pieces of info, e.g., 'Security patches: 5' +#: src/include/smt/dialogs.rb:1928 +msgid "There are some patches pending:<br>%1" +msgstr "" + +#. Number of patches pending +#: src/include/smt/dialogs.rb:1937 +#, fuzzy +#| msgid "Source unknown." +msgid "Status is unknown" +msgstr "Fonte descoñecida." + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1947 +#, fuzzy +#| msgid "There are no partitions to delete on this disk." +msgid "There are no registered clients or their status is unknown" +msgstr "Non hai particións para eliminar neste disco." + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1975 +#, fuzzy +#| msgid "Unknown Class:" +msgid "Unknown Status" +msgstr "Clase descoñecida:" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:1978 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#. Catalog Name (Target) +#: src/include/smt/dialogs.rb:2060 +#, fuzzy +#| msgid "%1 (%2)" +msgid "%1 (%2)(%3)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2066 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#. a mlti-selection-box label +#: src/include/smt/dialogs.rb:2118 +msgid "Exclude All Patches of Selected Categories" +msgstr "" + +#. a pop-up message +#: src/include/smt/dialogs.rb:2194 +msgid "" +"This repository does not allow patch filtering.\n" +"You can create snapshots of its current stage though." +msgstr "" + +#. a pop-up message +#: src/include/smt/dialogs.rb:2215 +msgid "" +"This patch is filtered-out by a category-based filter\n" +"and thus its status cannot be changed in this dialog." +msgstr "" + +#. Inverting the status: "filtered" used as new "status" +#: src/include/smt/dialogs.rb:2233 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to read settings for the current database." +msgid "Unable to change the current patch status." +msgstr "Non foi posible escribir a configuración da base de datos actual." + +#. Multiline key description +#: src/include/smt/dialogs.rb:2359 +msgid "" +"Key ID: %1\n" +"UID: %2\n" +"Fingerprint: %3" +msgstr "" + +#. pop-up heading +#: src/include/smt/dialogs.rb:2369 +#, fuzzy +#| msgid "Enter Passphrase" +msgid "Signing Key Passphrase" +msgstr "Introduza a frase de contrasinal" + +#. pop-up dialog message +#. %1 is replaced with a (possibly multiline) key descrioption +#: src/include/smt/dialogs.rb:2375 +msgid "" +"SMT is configured to sign the snapshot with the following key:\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"Enter the key passphrase and press OK,\n" +"otherwise press Cancel to skip the signing procedure." +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2392 +#, fuzzy +#| msgid "&Passphrase" +msgid "Key &Passphrase" +msgstr "&Contrasinal" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2393 +msgid "&Once Again" +msgstr "" + +#. pop-up error message +#: src/include/smt/dialogs.rb:2420 +#, fuzzy +#| msgid "The passwords are not identical." +msgid "Entered passphrases are not identical." +msgstr "Os contrasinais non son iguais." + +#. a bussy message +#: src/include/smt/dialogs.rb:2460 +#, fuzzy +#| msgid "Creating Repository %1" +msgid "Creating repository snapshot..." +msgstr "Creando o repositorio %1" + +#. a pop-up error message +#: src/include/smt/dialogs.rb:2475 +#, fuzzy +#| msgid "Error occurred while creating the repository." +msgid "An error has occurred while creating the snapshot." +msgstr "Ocorreu un erro mentres se creaba o repositorio." + +#. very simple e-mail validator +#: src/include/smt/dialogs.rb:2554 +#, fuzzy +#| msgid "&E-Mail" +msgid "New &E-Mail" +msgstr "Correo &electrónico" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2554 +#, fuzzy +#| msgid "Via &E-Mail" +msgid "Editing &E-Mail" +msgstr "Por correo-&e" + +#. OK pressed +#: src/include/smt/dialogs.rb:2589 +#, fuzzy +#| msgid "Entered umask is not valid!" +msgid "E-mail '%1' is not valid." +msgstr "O valor introducido non é válido!" + +#. pop-up error message +#. pop-up error message +#. pop-up error message +#: src/include/smt/dialogs.rb:2634 src/include/smt/dialogs.rb:2647 +#: src/include/smt/dialogs.rb:2664 src/include/smt/dialogs.rb:2672 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot read the current SSHD state." +msgid "Internal Error: Cannot toggle the current state." +msgstr "Non se pode ler o estado actual de SSHD." + +#. Error message +#: src/include/smt/dialogs.rb:2710 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to retrieve the remote repository description." +msgid "Unable to mirror the selected repository." +msgstr "Non foi posible obter a descrición do repositorio remoto." + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2716 +#, fuzzy +#| msgid "Probing Repository %1" +msgid "Mirroring Repository" +msgstr "Probando o repositorio %1" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2717 +#, fuzzy +#| msgid "Progress" +msgid "&Progress" +msgstr "Evolución" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2718 +msgid "&Stop" +msgstr "&Parar" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2726 +msgid "Started mirroring the selected repository with process ID: %1\n" +msgstr "" + +#. a headline +#: src/include/smt/dialogs.rb:2752 +#, fuzzy +#| msgid "Aborting the Upgrade" +msgid "Aborting the Mirroring" +msgstr "Abortando a actualización" + +#. a pop-up question +#: src/include/smt/dialogs.rb:2754 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to abort the add-on product installation?" +msgid "Are you sure you want to abort the current mirroring process?" +msgstr "Está seguro de querer cancelar a instalación do complemento?" + +#. push button +#: src/include/smt/dialogs.rb:2756 +#, fuzzy +#| msgid "RAID &1 (Mirroring)" +msgid "Abort Mirroring" +msgstr "RAID &1 (réplica)" + +#. push button +#: src/include/smt/dialogs.rb:2758 +#, fuzzy +#| msgid "&Continue Profiling" +msgid "Continue Mirroring" +msgstr "&Continuar a perfilar" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:2761 +#, fuzzy +#| msgid "Loading..." +msgid "Aborting...\n" +msgstr "Cargando..." + +#. BNC #519216: Purge cache right after mirroring +#: src/include/smt/dialogs.rb:2798 +#, fuzzy +#| msgid "Finished" +msgid "Finished\n" +msgstr "Finalizado" + +#. BNC #520557: Manual or additional cron commands +#. BNC #520557: Handling unknown script +#: src/include/smt/dialogs.rb:2923 src/include/smt/dialogs.rb:3347 +#, fuzzy +#| msgid "Command: " +msgid "Command: %1" +msgstr "Comando:" + +#. Offer adding the script only if exists +#: src/include/smt/dialogs.rb:2953 +msgid "Uploading Support Configs" +msgstr "" + +#. Script-call period, used as a table item +#: src/include/smt/dialogs.rb:2986 src/include/smt/dialogs.rb:3282 +#, fuzzy +#| msgid "Periodic interval" +msgid "Periodically" +msgstr "Intervalo periódico" + +#. Script-call period, used as a table item +#: src/include/smt/dialogs.rb:2992 src/include/smt/dialogs.rb:3279 +msgid "Monthly" +msgstr "Mensualmente" + +# UA +#: src/include/smt/dialogs.rb:2996 src/include/smt/dialogs.rb:3007 +#: src/include/smt/dialogs.rb:3025 src/include/smt/dialogs.rb:3033 +#: src/include/smt/dialogs.rb:3042 src/include/smt/dialogs.rb:3050 +#, fuzzy +#| msgid "not-defined" +msgid "Undefined" +msgstr "non definido" + +#. Script-call period, used as a table item +#: src/include/smt/dialogs.rb:3001 src/include/smt/dialogs.rb:3278 +msgid "Weekly" +msgstr "Semanalmente" + +#. Script-call period, used as a table item +#: src/include/smt/dialogs.rb:3014 src/include/smt/dialogs.rb:3277 +msgid "Daily" +msgstr "diariamente" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3024 +#, fuzzy +#| msgid "1 hour" +msgid "Every %1 hours" +msgstr "1 hora" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3041 +#, fuzzy +#| msgid "10 minutes" +msgid "Every %1 minutes" +msgstr "10 minutos" + +#. TRANSLATORS: informational message (Report::Message) +#: src/include/smt/dialogs.rb:3092 +msgid "" +"Scheduled jobs have been disabled due to missing packages.\n" +"To install the missing packages and set up the scheduled jobs,\n" +"you need to restart the YaST SMT Configuration module." +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3119 +msgid "Every H-th &Hour" +msgstr "" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3120 +#, fuzzy +#| msgid "Everything" +msgid "Every M-th &Minute" +msgstr "Todo" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3122 src/include/smt/dialogs.rb:3303 +msgid "&Hour" +msgstr "&Hora" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3123 src/include/smt/dialogs.rb:3314 +msgid "&Minute" +msgstr "&Minuto" + +#. Weekly +#: src/include/smt/dialogs.rb:3265 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Report Schedule for " +msgid "Editing a SMT Scheduled Job" +msgstr "Editar programa de informes para" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3266 +#, fuzzy +#| msgid "Add Scheduled SIR" +msgid "Adding New SMT Scheduled Job" +msgstr "Engadir SIR programado" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3275 +msgid "&Frequency" +msgstr "&Frecuencia" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3289 +#, fuzzy +#| msgid "Commands to Run" +msgid "&Job to Run" +msgstr "Comandos para executar" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3293 +#, fuzzy +#| msgid "Backup Start Time" +msgid "Job Start Time" +msgstr "Hora de inicio da copia de seguridade" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3300 +msgid "Day of the &Week" +msgstr "Día da &semana" + +#: src/include/smt/dialogs.rb:3309 +msgid "&Day of the Month" +msgstr "&Día do mes" + +#. TRANSLATORS: yes-no popup +#: src/include/smt/dialogs.rb:3440 +msgid "" +"Really exit?\n" +"All changes will be lost." +msgstr "" +"Desexa saír?\n" +"Perderanse todos os cambios." + +#. TRANSLATORS: help a1 +#: src/include/smt/helps.rb:17 +msgid "" +"<p><big><b>Customer Center Access</b></big><br>\n" +"Enter the credentials for SUSE Updates (updates.suse.com) here.</p>\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help a2 +#: src/include/smt/helps.rb:21 +msgid "" +"<p><b>User</b> and <b>Password</b> are needed for Customer Center authentication.\n" +"To test the credentials you entered, click <b>Test</b>.\n" +"SMT then connects to the Customer Center server for authentication and download of\n" +"test data.</p>\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help a3 +#: src/include/smt/helps.rb:28 +msgid "<p>E-mail should be the one you used to register to the customer center.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help b1 +#: src/include/smt/helps.rb:33 +msgid "" +"<p><big><b>Database</b></big><br>\n" +"For security reasons, SMT requires a separate user to connect to the database.\n" +"With <b>Database Password</b>, set or change the database\n" +"password for that user. The password should not be empty.</p>\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help c1 +#: src/include/smt/helps.rb:41 +msgid "" +"<p><big><b>Reporting</b></big><br>\n" +"Here you can set up a list of e-mail addresses that SMT will send reports to.</p>\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help d1 +#: src/include/smt/helps.rb:46 +msgid "" +"<p><big><b>Schedule SMT Jobs</b></big><br>\n" +"Here you can edit periodical SMT jobs.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help d2 +#: src/include/smt/helps.rb:50 +msgid "<p>When adding a new job, first select a <b>Job to Run</b>.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help d3 +#: src/include/smt/helps.rb:52 +msgid "" +"<p>When editing a current job or adding new one, the <b>Frequency</b> selection box\n" +"switches dialog mode according to the currently selected value.\n" +"Some fields are enabled or disabled accordingly, e.g., <b>Day of the Week</b>\n" +"is disabled for <tt>Daily</tt> job frequency.</p>\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help e1 +#: src/include/smt/helps.rb:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p><b><big>Custom Rules</big></b><br>\n" +#| "Here you can set special firewall rules that allow new connections\n" +#| "matching these rules.</p>" +msgid "" +"<p><big><b>Repositories</b></big><br>\n" +"Here you can see all repositories available for mirroring.</p>" +msgstr "" +"<p><b><big>Regras personalizadas</big></b><br>\n" +"Aquí pode definir regras de devasa especiais que permitan novas\n" +"conexións que cumpran estas regras.</p>" + +#. TRANSLATORS: help e2 +#: src/include/smt/helps.rb:64 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>To change the status of a module, \n" +#| "choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\n" +msgid "" +"<p>To set mirroring on or off, select a repository in the table\n" +"and click <b>Toggle Mirroring</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Para cambiar o estado dun módulo, \n" +"seleccione a entrada axeitada da lista e prema <b>Cambiar estado</b>.</p>\n" + +#. TRANSLATORS: help e3 +#: src/include/smt/helps.rb:68 +msgid "" +"<p><b>Staging</b> offers you to create testing and production\n" +"snapshots. To enable or disable this feature, select a repository\n" +"in the table and click <b>Toggle Staging</b>.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help f1 +#: src/include/smt/helps.rb:75 +msgid "" +"<p><big><b>Staging</b></big><br>\n" +"Here you can create testing and production snapshots from the mirrored\n" +"repositories that have <tt>staging</tt> enabled. Repositories that contain\n" +"patches allow patch-filtering, otherwise you can create full snapshots only\n" +"(without any fitler in use).</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help f2 +#: src/include/smt/helps.rb:83 +msgid "" +"<p>Choosing a <b>Repository Name</b> will switch the current\n" +"repository. Choosing a <b>Patch Category</b> applies a listing filter\n" +"on the current repository.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help f3 +#: src/include/smt/helps.rb:89 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>To change the status of a module, \n" +#| "choose the appropriate entry of the table and click <b>Toggle Status</b>.</p>\n" +msgid "" +"<p>To enable or disable <tt>patches</tt> in the snapshot,\n" +"select a patch in the table and click <b>Toggle Patch Status</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Para cambiar o estado dun módulo, \n" +"seleccione a entrada axeitada da lista e prema <b>Cambiar estado</b>.</p>\n" + +#. TRANSLATORS: help f4, '->' is actually '->' in HTML +#: src/include/smt/helps.rb:93 +msgid "" +"<p>If you want to change more patches at once, you can also use\n" +"<b>Change Status->All Listed Patches...->Enable/Disable</b></p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: help f5, '->' is actually '->' in HTML +#: src/include/smt/helps.rb:97 +msgid "" +"<p>To exclude all patches of a selected type from the <tt>testing</tt>\n" +"snapshot, use <b>Change Status->Exclude from Snapshot...</b>.\n" +"Such patch cannot be enabled unless you remove the filter again.</p>" +msgstr "" + +#: src/include/smt/helps.rb:102 +msgid "" +"<p>To create <tt>testing</tt> or <tt>production</tt> snapshots\n" +"click <b>Create Snapshot...->From Full Mirror to Testing/From Testing to Production</b>.</p>" +msgstr "" + +#: src/include/smt/helps.rb:105 +msgid "" +"<p><b>Testing</b> snapshot is always created from the mirrored repository,\n" +"<b>production</b> is always created as a copy of the <b>testing</b> one.</p>" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: tab-header +#: src/include/smt/wizard.rb:159 +#, fuzzy +#| msgid "Customer Center" +msgid "Customer Center Access" +msgstr "Centro de atención ao cliente" + +#. TRANSLATORS: tab-header +#: src/include/smt/wizard.rb:167 +#, fuzzy +#| msgid "Database Backend: " +msgid "Database and Reporting" +msgstr "Motor de base de datos: " + +#. TRANSLATORS: tab-header +#: src/include/smt/wizard.rb:180 +msgid "Repositories" +msgstr "Repositorios" + +#. TRANSLATORS: tab-header +#: src/include/smt/wizard.rb:192 +#, fuzzy +#| msgid "Current Status" +msgid "Clients Status" +msgstr "Estado actual" + +#. TRANSLATORS: tab-header +#: src/include/smt/wizard.rb:198 +#, fuzzy +#| msgid "Schedule Reports" +msgid "Scheduled SMT Jobs" +msgstr "Programar informes" + +#: src/include/smt/wizard.rb:215 src/include/smt/wizard.rb:241 +#, fuzzy +#| msgid "CASA Configuration Wizard Pages" +msgid "SMT Configuration Wizard - Step %1/%2" +msgstr "Páxinas do asistente de configuración de CASA" + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/include/smt/wizard.rb:263 +#, fuzzy +#| msgid "Update System Configuration" +msgid "Update Server Configuration" +msgstr "Configuración do sistema de actualización" + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/include/smt/wizard.rb:280 +#, fuzzy +#| msgid "Management" +msgid "SMT Management" +msgstr "Xestión" + +#. Pop-up error message, %1 is replaced with the SMT user name, +#. %2 with the SMT config file +#: src/modules/SMTData.rb:126 +msgid "" +"SMT configuration is broken.\n" +"LOCAL->smtUser %1 defined in %2 does not exist on the system." +msgstr "" + +#. Something has been changed +#. Apache conf needs writing +#. and Apache service needs restarting +#: src/modules/SMTData.rb:666 +#, fuzzy +#| msgid "Sound card database not found. Please check your installation." +msgid "" +"Synchronization script %1 does not exist.\n" +"\n" +"Please, check your SMT installation." +msgstr "Non se atopou a base de datos de tarxetas de son. Comprobe a súa instalación." + +#: src/modules/SMTData.rb:688 +#, fuzzy +#| msgid "Configuration script failed." +msgid "Running the synchronization script failed." +msgstr "O script de configuración fallou." + +#: src/modules/SMTData.rb:692 +msgid "" +"<p><b><big>Details:</big></b></p>\n" +" <p><b>stdout:</b><br><pre>%1</pre></p>\n" +" <p><b>stderr:</b><br><pre>%2</pre></p>" +msgstr "" + +#. take care the the post script do not reschedule again +#: src/modules/SMTData.rb:832 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot write settings." +msgid "Cannot write cron settings." +msgstr "Non se puideron escribir as opcións." + +#. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with a service-name +#: src/modules/SMTData.rb:848 +#, fuzzy +#| msgid "Reloading service %1..." +msgid "Reloading service %1 has failed." +msgstr "Recargando o servizo %1..." + +#. TRANSLATORS: Pop-up question headline +#: src/modules/SMTData.rb:866 +#, fuzzy +#| msgid "As Server Certificate" +msgid "Missing Server Certificate" +msgstr "Como certificado de servidor" + +#. TRANSLATORS: Pop-up question, %1 is replaced with a file name +#: src/modules/SMTData.rb:869 +msgid "" +"Server certificate %1 does not exist.\n" +"Would you like to run CA management to create one?\n" +"\n" +"The server certificate is vitally important for the update server to support SSL.\n" +msgstr "" + +#: src/modules/SMTData.rb:877 +#, fuzzy +#| msgid "&CA Management" +msgid "&Run CA management" +msgstr "&Xestión de CAs" + +#: src/modules/SMTData.rb:878 src/modules/SMTData.rb:1014 +#: src/modules/SMTData.rb:1045 src/modules/SMTData.rb:1057 +msgid "&Skip" +msgstr "&Omitir" + +#. Package is not installed and couldn't be installed +#: src/modules/SMTData.rb:923 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot delete the service. It is not installed." +msgid "Cannot run CA management because package %1 is not installed." +msgstr "Non se pode eliminar o servizo. Non está instalado." + +#. Server certificate exists +#: src/modules/SMTData.rb:967 +#, fuzzy +#| msgid "Samba root &Password" +msgid "Database root Password Required" +msgstr "&Contrasinal de root de Samba" + +#: src/modules/SMTData.rb:975 +#, fuzzy +#| msgid "Enter new &Password" +msgid "Enter the MariaDB root &Password" +msgstr "Introducir novo &contrasinal" + +#. 2 : Cannot read the SMT configuration file +#: src/modules/SMTData.rb:1006 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to write %1." +msgid "Unable to read %1" +msgstr "Non é posible escribir en %1." + +#: src/modules/SMTData.rb:1007 +msgid "" +"SMT was not able to read the configuration file.\n" +"Please, check the file and click Retry.\n" +"\n" +"To skip this, click Skip.\n" +msgstr "" + +#: src/modules/SMTData.rb:1013 src/modules/SMTData.rb:1044 +#: src/modules/SMTData.rb:1056 +msgid "&Retry" +msgstr "&Retentar" + +#. 4 : Cannot connect to database (wrong mysql root password?) +#: src/modules/SMTData.rb:1021 +msgid "" +"SMT was not able to connect to the database.\n" +"The root password was probably wrong.\n" +msgstr "" + +#. 7 : Cannot create Database smt +#: src/modules/SMTData.rb:1040 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot read the database1." +msgid "Cannot create database" +msgstr "Non se puido ler a base de datos 1." + +#: src/modules/SMTData.rb:1041 +msgid "" +"SMT was not able to create the database.\n" +"Click Retry to try again.\n" +msgstr "" + +#. 21: Database migration failed +#: src/modules/SMTData.rb:1052 +#, fuzzy +#| msgid "Database edit failed." +msgid "Database migration failed" +msgstr "Produciuse un erro ao modificar a base de datos." + +#: src/modules/SMTData.rb:1053 +msgid "" +"SMT has failed to migrate the database.\n" +"Click Retry to try again.\n" +msgstr "" + +#: src/modules/SMTData.rb:1073 +#, fuzzy +#| msgid "Samba root &Password" +msgid "Adjusting New Database root Password" +msgstr "&Contrasinal de root de Samba" + +#: src/modules/SMTData.rb:1079 +msgid "" +"The current MariaDB root password is empty.\n" +"\n" +" For security reasons, please, set a new one." +msgstr "" + +#: src/modules/SMTData.rb:1086 +#, fuzzy +#| msgid "Samba root &Password" +msgid "New MariaDB root &Password" +msgstr "&Contrasinal de root de Samba" + +#: src/modules/SMTData.rb:1087 +#, fuzzy +#| msgid "&New Password" +msgid "New Password &Again" +msgstr "&Contrasinal novo" + +#: src/modules/SMTData.rb:1119 +#, fuzzy +#| msgid "Check new passwords" +msgid "Set up a new password, please." +msgstr "Comprobar os contrasinais novos" + +#. rw only for owner +#: src/modules/SMTData.rb:1182 +#, fuzzy +#| msgid "Setting up Network Failed" +msgid "Setting up new MariaDB root password failed." +msgstr "Fallo ao configurar a rede" + +#. root password has been already set +#: src/modules/SMTData.rb:1244 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to read the tuner database." +msgid "SMT needs to set up the database." +msgstr "Non é posible ler a base de datos de sintonizadores." + +#. rw only for owner +#: src/modules/SMTData.rb:1385 +#, fuzzy +#| msgid "Allow changes to &passwords" +msgid "Cannot change SMT user password." +msgstr "Permitir cambiar os &contrasinais" Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/xpram.gl.po =================================================================== --- branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/xpram.gl.po (rev 0) +++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/gl/po/xpram.gl.po 2016-07-04 08:44:13 UTC (rev 95939) @@ -0,0 +1,150 @@ +# Galician message file for YaST2 (@memory@). +# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. +# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. +# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. +# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-23 11:51+0200\n" +"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n" +"Language-Team: Galician <i18n@suse.de>\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#. Command line help text for the Xxpram module +#: src/clients/xpram.rb:51 +msgid "Configuration of XPRAM" +msgstr "Configuración de XPRAM" + +#. command line help text for 'enable' action +#: src/clients/xpram.rb:61 +msgid "Enable XPRAM" +msgstr "Activar XPRAM" + +#. command line help text for 'disable' action +#: src/clients/xpram.rb:68 +msgid "Disable XPRAM" +msgstr "Desactivar XPRAM" + +#. command line help text for 'configure' action +#: src/clients/xpram.rb:78 +msgid "Change the XPRAM configuration" +msgstr "Cambiar a configuración de XPRAM" + +#. command line help text for the 'mountpoint' option +#: src/clients/xpram.rb:86 +msgid "Mount point" +msgstr "Punto de montaxe" + +#. For translators: Caption of the dialog +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:48 +msgid "XPRAM Configuration" +msgstr "Configuración de XPRAM" + +#. help text for XPRAM 1/4 +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:51 +msgid "<p>Here, configure the <b>XPRAM</b> for your computer.</p>" +msgstr "<p>Aquí, configure o <b>XPRAM</b> para o seu ordenador.</p>" + +#. help text for XPRAM 2/4 +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:53 +msgid "<p>This tool currently only supports assigning the entire XPRAM to one partition. To have multiple partitions, look at \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" for the Linux kernel 2.6 - April 2004 stream.</p><p>In this case disable XPRAM in this module.</p>" +msgstr "<p>Esta ferramenta só admite actualmente a asignación de XPRAM a unha partición. Para ter varias particións, consulte \"Device Drivers, Features and Commands November 30, 2004\" (Controladores de dispositivos, funcións e comandos, 30 de novembro de 2004) para o kernel de Linux 2.6 (abril de 2004).</p><p>Neste caso, deshabilite XPRAM neste módulo.</p>" + +#. help text for XPRAM 3/4 +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:57 +msgid "<p>Choose the correct mount point for <b>Mount Point</b>.</p>" +msgstr "<p>Elixa o punto de montaxe correcto na opción <b>Punto de Montaxe</b>.</p>" + +#. help text for XPRAM 4/4 +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:59 +msgid "<p>Next, choose the file system to use on the device.</p>" +msgstr "<p>A continuación, escolla o sistema de ficheiros para usar no dispositivo.</p>" + +#. radio button label for to not start xpram +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:83 +msgid "Do No&t Start XPRAM" +msgstr "N&on Iniciar XPRAM" + +#. radio button label for to start xpram +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:92 +msgid "&Start XPRAM" +msgstr "&Iniciar XPRAM" + +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:104 +msgid "Install File System or Swap Although &XPRAM Contains Valid Data" +msgstr "Instalar Sistema de Ficheiros ou Swap aínda que &XPRAM Conteña Datos Válidos" + +#. frame label +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:113 +msgid "Mount Point" +msgstr "Punto de Montaxe" + +#. combobox label +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:122 +msgid "&Mount Point" +msgstr "Punto de &montaxe" + +#. frame label +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:137 +msgid "File System Type" +msgstr "Tipo de sistema de ficheiros" + +#. combobox label +#: src/include/s390/xpram/ui.rb:146 +msgid "F&ile System to Use:" +msgstr "&Sistema de ficheiros a usar:" + +#. Xpram read dialog caption +#: src/modules/Xpram.rb:99 +msgid "Saving XPRAM Configuration" +msgstr "Gardando a configuración de XPRAM" + +#. Progress stage 1/2 +#: src/modules/Xpram.rb:109 +msgid "Write the settings" +msgstr "Escribir as opcións" + +#. Progress stage 2/2 +#: src/modules/Xpram.rb:111 +msgid "Restart the service" +msgstr "Reiniciar o servizo" + +#. Progress step 1/2 +#: src/modules/Xpram.rb:115 +msgid "Writing the settings..." +msgstr "Escribindo os parámetros..." + +#. Progress step 2/2 +#: src/modules/Xpram.rb:117 +msgid "Restarting service..." +msgstr "Reiniciando o servizo..." + +#. Progress finished +#: src/modules/Xpram.rb:119 +msgid "Finished" +msgstr "Finalizado" + +#: src/modules/Xpram.rb:136 +#, fuzzy +#| msgid "Error stopping xpram. Please try \"rcxpram stop\" manually." +msgid "Error stopping xpram. Try \"rcxpram stop\" manually." +msgstr "Erro ao deter xpram. Probe a executar \"rcxpram stop\" manualmente." + +#. map out = (map) SCR::Execute(.target.bash_output,"bash -x /etc/init.d/xpram start", $["TERM":"raw"]); +#. y2milestone("got %1", out); +#: src/modules/Xpram.rb:154 +#, fuzzy +#| msgid "Error starting xpram. Please try \"rcxpram start\" manually." +msgid "Error starting xpram. Try \"rcxpram start\" manually." +msgstr "Erro ao iniciair xpram. Probe a executar manualmente \"rcxpram start\""