Author: andriykopanytsia Date: 2016-01-27 20:21:15 +0100 (Wed, 27 Jan 2016) New Revision: 95598 Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po Log: Updated Ukrainian translation Modified: trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po =================================================================== --- trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2016-01-27 08:32:52 UTC (rev 95597) +++ trunk/lcn/uk/po/zypper.uk.po 2016-01-27 19:21:15 UTC (rev 95598) @@ -8,13 +8,13 @@ # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008. # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009, 2010. -# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014, 2015. +# Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>, 2014, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zypper.uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-18 21:06+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-21 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-27 21:20+0200\n" "Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <>\n" "Language: uk\n" @@ -22,8 +22,8 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/info.cc:116 msgid "Name: " @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "S" #. translators: name (general header) -#: src/info.cc:402 src/repos.cc:945 src/repos.cc:1083 src/repos.cc:2393 +#: src/info.cc:402 src/repos.cc:946 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:2393 #: src/update.cc:383 src/update.cc:618 src/update.cc:753 src/Zypper.cc:5234 #: src/search.cc:67 src/search.cc:233 src/search.cc:325 src/search.cc:440 #: src/search.cc:577 src/search.cc:639 src/locks.cc:104 @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Назва" #. translators: type (general header) -#: src/info.cc:402 src/repos.cc:983 src/repos.cc:1094 src/repos.cc:2402 +#: src/info.cc:402 src/repos.cc:984 src/repos.cc:1090 src/repos.cc:2402 #: src/search.cc:69 src/search.cc:236 src/locks.cc:107 msgid "Type" msgstr "Тип" @@ -1879,35 +1879,35 @@ msgstr "Звантаження метаданих сховища «%s»" # power-off message -#: src/repos.cc:262 +#: src/repos.cc:263 #, c-format, boost-format msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?" msgstr "Хочете назавжди вимкнути сховище %s?" -#: src/repos.cc:278 +#: src/repos.cc:279 #, c-format, boost-format msgid "Error while disabling repository '%s'." msgstr "Помилка вимикання сховища «%s»." -#: src/repos.cc:294 +#: src/repos.cc:295 #, c-format, boost-format msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "Проблема зі звантаженням файлів з «%s»." -#: src/repos.cc:295 src/repos.cc:3161 src/solve-commit.cc:795 +#: src/repos.cc:296 src/repos.cc:3161 src/solve-commit.cc:795 #: src/solve-commit.cc:826 src/solve-commit.cc:850 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "" "Будь ласка, прочитайте повідомлення про помилку, розміщене вище, щоб краще " "зрозуміти ситуацію." -#: src/repos.cc:307 +#: src/repos.cc:308 #, c-format, boost-format msgid "No URIs defined for '%s'." msgstr "Не визначено жодної адреси URI для «%s»." #. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path -#: src/repos.cc:312 +#: src/repos.cc:313 #, c-format, boost-format msgid "" "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository " @@ -1916,16 +1916,16 @@ "Будь ласка, додайте один або декілька записів базових URI (baseurl=URI) до " "%s для сховища «%s»." -#: src/repos.cc:326 +#: src/repos.cc:327 msgid "No alias defined for this repository." msgstr "Для цього сховища немає псевдоніму." -#: src/repos.cc:338 +#: src/repos.cc:339 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' is invalid." msgstr "Сховище «%s» — нечинне." -#: src/repos.cc:339 +#: src/repos.cc:340 msgid "" "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid " "repository." @@ -1933,22 +1933,22 @@ "Будь ласка, перевірте чи адреси URI, які визначені для цього сховища, " "вказують на існуюче сховище." -#: src/repos.cc:351 +#: src/repos.cc:352 #, c-format, boost-format msgid "Error retrieving metadata for '%s':" msgstr "Помилка звантаження метаданих для «%s»:" -#: src/repos.cc:364 +#: src/repos.cc:365 msgid "Forcing building of repository cache" msgstr "Примусово створюється кеш сховища" -#: src/repos.cc:389 +#: src/repos.cc:390 #, c-format, boost-format msgid "Error parsing metadata for '%s':" msgstr "Помилка аналізу метаданих для «%s»:" #. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too -#: src/repos.cc:391 +#: src/repos.cc:392 msgid "" "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the " "metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug " @@ -1960,46 +1960,46 @@ "ласка, надішліть звіт про помилку згідно до вказівок на сторінці http://en." "opensuse.org/Zypper/Troubleshooting" -#: src/repos.cc:400 +#: src/repos.cc:401 #, c-format, boost-format msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache." msgstr "Метадані сховища «%s» не знайдено в локальному кешу." -#: src/repos.cc:408 +#: src/repos.cc:409 msgid "Error building the cache:" msgstr "Помилка створення кешу:" -#: src/repos.cc:608 +#: src/repos.cc:609 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "Сховище «%s» не знайдено за його псевдонімом або URI." -#: src/repos.cc:611 +#: src/repos.cc:612 #, c-format, boost-format msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories." msgstr "Вживайте «%s», щоб отримати список визначених сховищ." -#: src/repos.cc:632 +#: src/repos.cc:633 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring disabled repository '%s'" msgstr "Нехтується вимкнене сховище «%s»" -#: src/repos.cc:715 src/repos.cc:721 +#: src/repos.cc:716 src/repos.cc:722 #, c-format, boost-format msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option." msgstr "Ігнорується сховище «%s» через параметр «%s»." -#: src/repos.cc:747 +#: src/repos.cc:748 #, c-format, boost-format msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "Сканування вмісту вимкненого сховища «%s»." -#: src/repos.cc:763 src/repos.cc:795 src/repos.cc:1282 +#: src/repos.cc:764 src/repos.cc:796 src/repos.cc:1282 #, c-format, boost-format msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." msgstr "Пропускається сховище «%s» через помилку вище." -#: src/repos.cc:781 +#: src/repos.cc:782 #, c-format, boost-format msgid "" "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to " @@ -2008,7 +2008,7 @@ "Сховище «%s» — застаріле. Щоб його освіжити, можете виконати «zypper " "refresh»." -#: src/repos.cc:812 +#: src/repos.cc:813 #, c-format, boost-format msgid "" "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run " @@ -2017,115 +2017,119 @@ "Для сховища «%s» слід спочатку побудувати кеш метаданих. Ви можете виконати " "цю дію командою «zypper refresh», відданою адміністратором." -#: src/repos.cc:816 +#: src/repos.cc:817 #, c-format, boost-format msgid "Disabling repository '%s'." msgstr "Вимикання сховища «%s»." -#: src/repos.cc:829 +#: src/repos.cc:830 #, c-format, boost-format msgid "Temporarily enabling repository '%s'." msgstr "Тимчасове вмикання сховища «%s»." -#: src/repos.cc:836 +#: src/repos.cc:837 #, c-format, boost-format msgid "Repository '%s' stays disabled." msgstr "Сховище «%s» досі вимкнене." -#: src/repos.cc:873 +#: src/repos.cc:874 msgid "Initializing Target" msgstr "Започаткування цілі" -#: src/repos.cc:881 +#: src/repos.cc:882 msgid "Target initialization failed:" msgstr "Не вдалося започаткувати ціль:" -#: src/repos.cc:882 src/Zypper.cc:4375 +#: src/repos.cc:883 src/Zypper.cc:4375 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "" "Виконання команди «zypper refresh» від адміністратора може зарадити проблемі." -#: src/repos.cc:934 src/repos.cc:1082 src/repos.cc:2392 src/Zypper.cc:5234 +#: src/repos.cc:935 src/repos.cc:1078 src/repos.cc:2392 src/Zypper.cc:5234 msgid "Alias" msgstr "Псевдонім" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:952 src/repos.cc:1089 src/repos.cc:1613 src/repos.cc:2394 +#: src/repos.cc:953 src/repos.cc:1085 src/repos.cc:1613 src/repos.cc:2394 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" #. GPG Check #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:956 src/repos.cc:1090 src/repos.cc:1617 src/repos.cc:2395 +#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:1086 src/repos.cc:1617 src/repos.cc:2395 msgid "GPG Check" msgstr "Перевірка GPG" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:964 src/repos.cc:2397 +#: src/repos.cc:965 src/repos.cc:2397 msgid "Refresh" msgstr "Оновити" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) #. translators: property name; short; used like "Name: value" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:974 src/repos.cc:1091 src/repos.cc:1619 src/repos.cc:2401 +#: src/repos.cc:975 src/repos.cc:1087 src/repos.cc:1619 src/repos.cc:2401 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:990 src/repos.cc:1084 src/repos.cc:1621 src/repos.cc:2404 +#: src/repos.cc:991 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1621 src/repos.cc:2404 msgid "URI" msgstr "URI" #. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed) -#: src/repos.cc:999 src/ps.cc:125 +#: src/repos.cc:1000 src/ps.cc:125 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: src/repos.cc:1053 +#: src/repos.cc:1054 msgid "No repositories defined." msgstr "Не визначено жодного сховища." -#: src/repos.cc:1054 +#: src/repos.cc:1055 msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories." msgstr "Вживайте команду «zypper addrepo», щоб додати одне і більше сховищ." -#: src/repos.cc:1092 +#: src/repos.cc:1088 msgid "Auto-refresh" msgstr "Автоосвіження" -#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093 +#: src/repos.cc:1088 src/repos.cc:1089 msgid "On" msgstr "Увімк." -#: src/repos.cc:1092 src/repos.cc:1093 +#: src/repos.cc:1088 src/repos.cc:1089 msgid "Off" msgstr "Вимк." -#: src/repos.cc:1093 +#: src/repos.cc:1089 msgid "Keep Packages" msgstr "Залишити пакунки" -#: src/repos.cc:1095 +#: src/repos.cc:1091 msgid "GPG Key URI" msgstr "URI ключа GPG" -#: src/repos.cc:1096 +#: src/repos.cc:1092 msgid "Path Prefix" msgstr "Префікс шляху" -#: src/repos.cc:1097 +#: src/repos.cc:1093 msgid "Parent Service" msgstr "Батьківська служба" -#: src/repos.cc:1098 +#: src/repos.cc:1094 +msgid "Keywords" +msgstr "Ключові слова" + +#: src/repos.cc:1095 msgid "Repo Info Path" msgstr "Шлях до відомостей про сховища" -#: src/repos.cc:1099 +#: src/repos.cc:1096 msgid "MD Cache Path" msgstr "Шлях кешу MD" @@ -3393,8 +3397,8 @@ "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global " "option." msgstr "" -"Не потрібна взаємодія із користувачем. Псевдонім для глобального параметра " -"--non-interactive." +"Не потрібна взаємодія із користувачем. Псевдонім для глобального параметра --" +"non-interactive." #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" @@ -3485,9 +3489,8 @@ "executing '%2%'." msgstr "" "Усталеним розташуванням, де rpm встановлює джерельні пакунки, є '%1%', але " -"значення може змінитися у вашій локальній конфігурації rpm. У випадку сумніву " -"спробуйте " -"виконати '%2%'." +"значення може змінитися у вашій локальній конфігурації rpm. У випадку " +"сумніву спробуйте виконати '%2%'." #: src/Zypper.cc:1486 #, c-format, boost-format @@ -5899,11 +5902,11 @@ msgid "'%s' is not a package name or capability." msgstr "«%s» не є назвою пакунка або функціональності." -#: src/Zypper.h:450 +#: src/Zypper.h:453 msgid "Finished with error." msgstr "Завершено з помилкою." -#: src/Zypper.h:452 +#: src/Zypper.h:455 msgid "Done." msgstr "Виконано." @@ -6320,46 +6323,46 @@ msgid "Please use obs://<project>/<platform>" msgstr "Вживайте obs://<проект>/<платформа>" -#: src/utils/misc.cc:299 src/utils/misc.cc:328 +#: src/utils/misc.cc:299 src/utils/misc.cc:336 #, c-format, boost-format msgid "Example: %s" msgstr "Приклад: %s" -#: src/utils/misc.cc:327 +#: src/utils/misc.cc:335 msgid "Invalid OBS URI." msgstr "Не чинний OBS URI." -#: src/utils/misc.cc:327 +#: src/utils/misc.cc:335 msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]" msgstr "Коректна форма — obs://<проект>/[платформа]" -#: src/utils/misc.cc:378 +#: src/utils/misc.cc:386 msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory." msgstr "Проблема з копіюванням зазначеного файла RPM до теки кеша." -#: src/utils/misc.cc:379 +#: src/utils/misc.cc:387 msgid "Perhaps you are running out of disk space." msgstr "Можливо, ви вичерпали вільне місце на диску." -#: src/utils/misc.cc:387 +#: src/utils/misc.cc:395 msgid "Problem retrieving the specified RPM file" msgstr "Проблема із звантаженням зазначеного файла RPM" -#: src/utils/misc.cc:388 +#: src/utils/misc.cc:396 msgid "Please check whether the file is accessible." msgstr "Будь ласка, перевірте чи доступний файл." -#: src/utils/misc.cc:506 +#: src/utils/misc.cc:514 #, c-format, boost-format msgid "Unknown download mode '%s'." msgstr "Невідомий режим звантаження «%s»." -#: src/utils/misc.cc:507 +#: src/utils/misc.cc:515 #, c-format, boost-format msgid "Available download modes: %s" msgstr "Наявні режими звантаження: %s" -#: src/utils/misc.cc:521 +#: src/utils/misc.cc:529 #, c-format, boost-format msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "Параметр \"%s\" скасовує \"%s\"."