Author: galko Date: 2015-08-29 14:23:38 +0200 (Sat, 29 Aug 2015) New Revision: 92386 Modified: trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po trunk/yast/sk/po/geo-cluster.sk.po trunk/yast/sk/po/installation.sk.po trunk/yast/sk/po/iscsi-client.sk.po trunk/yast/sk/po/iscsi-lio-server.sk.po trunk/yast/sk/po/kdump.sk.po trunk/yast/sk/po/ldap-client.sk.po trunk/yast/sk/po/multipath.sk.po trunk/yast/sk/po/ncurses-pkg.sk.po trunk/yast/sk/po/network.sk.po trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po Log: sk merging Modified: trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385) +++ trunk/yast/sk/po/fonts.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386) @@ -7,7 +7,7 @@ "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-19 15:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 13:47+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" @@ -611,7 +611,7 @@ #. delete families, that are part of list for some alias #: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57 msgid "&Filter" -msgstr "" +msgstr "&Filter" #: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61 msgid "Installed Families" @@ -638,3 +638,4 @@ msgid "&Languages" msgstr "" + Modified: trunk/yast/sk/po/geo-cluster.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/geo-cluster.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385) +++ trunk/yast/sk/po/geo-cluster.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386) @@ -1,21 +1,21 @@ -# Slovak translations for opensuse-i package. -# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg -# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package. -# Automatically generated, 2014. +# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 13:49+0200\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xgeo-cluster module #: src/clients/geo-cluster.rb:54 @@ -32,7 +32,6 @@ msgid "&GeoCluster" msgstr "" -# dialog label #. GeoCluster summary dialog caption #. GeoCluster configure2 dialog caption #. encoding: utf-8 @@ -61,26 +60,19 @@ #. #. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #. Initialization dialog caption -#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:416 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:689 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140 +#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:465 #, fuzzy -#| msgid "Printer Configurations" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:814 src/include/geo-cluster/wizards.rb:46 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141 msgid "Geo Cluster Configuration" msgstr "Konfigurácie tlačiarne" -# VBox -# label of the dialog #. GeoCluster overview dialog caption #: src/include/geo-cluster/complex.rb:143 #, fuzzy -#| msgid "Printer Overview" msgid "Geo Cluster Overview" msgstr "Súhrn o tlačiarni" -# progress stage #. encoding: utf-8 #. ------------------------------------------------------------------------------ #. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved. @@ -108,7 +100,6 @@ #. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $ #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:51 #, fuzzy -#| msgid "Read configuration file" msgid "configuration file" msgstr "Načítať konfiguračný súbor" @@ -125,17 +116,17 @@ msgstr "" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:74 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:85 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:804 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:75 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:86 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:680 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:805 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:681 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:806 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" @@ -143,307 +134,322 @@ msgid "site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:94 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235 msgid "ticket" msgstr "" -#. return `cacel or a string #: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:106 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:205 +msgid "Authentification" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:108 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:156 +msgid "Ca&ncel" +msgstr "" + +#. return `cancel or a string +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:109 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:157 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:177 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:254 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:107 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:129 -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:206 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:122 +msgid "Enable Security Auth" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:128 +msgid "Authentification file" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:132 +msgid "" +"A relative path will be saved in /etc/booth, or using absolute path directly." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:137 +msgid "" +"For a newly created geo cluster, push the button below to generate /etc/" +"booth/<key>." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:142 +msgid "" +"To join a existing geo cluster, please copy /etc/booth/<key> from other node " +"manually." +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:146 +msgid "Generate Authentification Key File" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:154 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:255 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:143 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 #, fuzzy -#| msgid "Enter a valid e-mail address" msgid "Please enter a valid ip address" msgstr "Zadajte platnú emailovú adresu" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233 msgid "Enter ticket and timeout" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 msgid "timeout" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 #, fuzzy -#| msgid "No entries." msgid "retries" msgstr "Bez položiek." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:194 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 #, fuzzy -#| msgid "Height" msgid "weights" msgstr "Výška" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:196 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 #, fuzzy -#| msgid "Expires: " msgid "expire" msgstr "Vyprší: " -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 #, fuzzy -#| msgid "Required patterns" msgid "acquire-after" msgstr "Vyžadované vzory" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:200 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 msgid "before-acquire-handler" msgstr "" -# Popup::Error text -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:286 #, fuzzy -#| msgid "Action is invalid." msgid "timeout is invalid" msgstr "Akcia nie je platná." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:288 #, fuzzy -#| msgid "' is not valid." msgid "expire is invalid" msgstr "' je neplatná." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:290 #, fuzzy -#| msgid "The source is not valid." msgid "acquireafter is invalid" msgstr "Neplatný zdroj." -# popup message -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:243 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:292 #, fuzzy -#| msgid "Entered address is not valid." msgid "retries is invalid" msgstr "Zadaná adresa je neplatná." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:245 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:294 msgid "retries values lower than 3 is illegal" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:247 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:296 #, fuzzy -#| msgid "' is not valid." msgid "weights is invalid" msgstr "' je neplatná." -# error popup -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:249 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:298 #, fuzzy -#| msgid "Netmask cannot be empty." msgid "ticket can not be empty" msgstr "Sieťová maska nemôže byť prázdna." -# menubutton item #. fill confs with global_files -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:358 -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:407 src/include/geo-cluster/wizards.rb:48 msgid "Firewall Configuration" msgstr "Konfigurácia firewallu" #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 #, fuzzy -#| msgid "&Local IP address of your machine" msgid "Enter an IP address of your arbitrator" msgstr "&Lokálna IP adresa vášho počítača" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:565 #, fuzzy -#| msgid "&Local IP address of your machine" msgid "Edit IP address of your arbitrator" msgstr "&Lokálna IP adresa vášho počítača" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:521 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:581 msgid "Enter an IP address of your site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:532 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:592 msgid "Edit IP address of your site" msgstr "" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:554 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:614 #, fuzzy -#| msgid "Zone name %1 already exists." msgid "Ticket name already exist!" msgstr "Zóna s názvom '%1' už existuje." -# Popup text -#. abort? -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600 +#. Validation check before switch to authentification +#. Still fall to :authentification or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:646 #, fuzzy -#| msgid "Configuration name already exists!" msgid "Configuration name can not be empty." msgstr "Názov konfigurácie už je existuje!" -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:603 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:649 #, fuzzy -#| msgid "Configuration module %1 will be started." msgid "Configuration name can not be duplicated." msgstr "Spustí sa modul %1." -# Popup::Error text -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:610 +#. "5405d4" will show like "5405" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:657 #, fuzzy -#| msgid "Key is invalid." msgid "port is invalid!" msgstr "Kľúč nie je platný." -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:616 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:663 #, fuzzy -#| msgid "Software to be installed:" msgid "transport have to be filled!" msgstr "Softvér, ktorý bude inštalovaný: " -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:621 +#. Same to UI.QueryWidget(:arbitrator_box, :Value).to_s == "" +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669 #, fuzzy -#| msgid "Software to be installed:" msgid "arbitrator have to be filled!" msgstr "Softvér, ktorý bude inštalovaný: " -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:626 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:674 #, fuzzy -#| msgid "Software to be installed:" msgid "site have to be filled!" msgstr "Softvér, ktorý bude inštalovaný: " -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:631 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:679 #, fuzzy -#| msgid "Software to be installed:" msgid "ticket have to be filled!" msgstr "Softvér, ktorý bude inštalovaný: " -# Headline -# configuration of hosts +#. Validation check before switch to basic +#. Still fall to :basic or :ok +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:733 +msgid "Failed to create authentification file " +msgstr "" + +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:736 +msgid "Succeed to created authentification file " +msgstr "" + #. GeoCluster choose configure dialog caption -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:670 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:795 #, fuzzy -#| msgid "Host Configuration Summary:" msgid "GeoCluster Configuration Select" msgstr "Súhrn nastavenia hostiteľov:" -# progress stage #. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"", #. Label::BackButton(), Label::NextButton()); -#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:676 +#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:801 #, fuzzy -#| msgid "Read configuration file" msgid "Choose configuration file:" msgstr "Načítať konfiguračný súbor" +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47 +msgid "Authentification Configuration" +msgstr "" + #. Initialization dialog contents -#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142 +#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:143 msgid "Initializing..." msgstr "Inicializujem..." -#. Not necessary to use remove_list_quote? -#: src/modules/GeoCluster.rb:224 +#. SCR won't write authfile when empty("") +#. Convert relative path to absolute path +#: src/modules/GeoCluster.rb:235 #, fuzzy -#| msgid "Cannot write general settings." msgid "Cannot write global conf settings." msgstr "Nie je možné zapísať všeobecné nastavenia." #. List like site -#: src/modules/GeoCluster.rb:242 +#: src/modules/GeoCluster.rb:253 msgid "Cannot write global settings." msgstr "" #. Empty (all Int) ticket will be ignore by ag_booth #. Create a ticket item -#: src/modules/GeoCluster.rb:266 +#: src/modules/GeoCluster.rb:277 #, fuzzy -#| msgid "Cannot write general settings." msgid "Cannot write global ticket settings." msgstr "Nie je možné zapísať všeobecné nastavenia." -# progress label #. GeoCluster read dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:273 +#: src/modules/GeoCluster.rb:284 #, fuzzy -#| msgid "Initializing Printer Configuration" msgid "Initializing Geo Cluster Configuration" msgstr "Inicializujem nastavenie tlačiarne" -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289 -msgid "Read SuSEFirewall Settings" -msgstr "" - -# Progress stage #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. TODO FIXME Names of real stages #. We do not set help text here, because it was set outside #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress stage 2/3 -#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster2.pm:143 +#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster2.pm:143 msgid "Read the previous settings" msgstr "Načítať predchádzajúce nastavenie" +#: src/modules/GeoCluster.rb:297 src/modules/GeoCluster.rb:300 +msgid "Read SuSEFirewall Settings" +msgstr "" + #. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-# #. Progress step 2/3 -#: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150 +#: src/modules/GeoCluster.rb:299 src/modules/GeoCluster2.pm:150 msgid "Reading the previous settings..." msgstr "Načítavam predchádzajúce nastavenia..." #. Progress finished -#: src/modules/GeoCluster.rb:290 src/modules/GeoCluster.rb:358 +#: src/modules/GeoCluster.rb:301 src/modules/GeoCluster.rb:369 #: src/modules/GeoCluster2.pm:154 src/modules/GeoCluster2.pm:232 msgid "Finished" msgstr "Dokončené" -# dialog label #. GeoCluster write dialog caption -#: src/modules/GeoCluster.rb:332 +#: src/modules/GeoCluster.rb:343 #, fuzzy -#| msgid "Printer Configurations" msgid "Saving Geo Cluster Configuration" msgstr "Konfigurácie tlačiarne" -# Progress stage 1/2 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:348 src/modules/GeoCluster2.pm:223 +#: src/modules/GeoCluster.rb:359 src/modules/GeoCluster2.pm:223 msgid "Write the settings" msgstr "Zápis nastavení" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:350 +#: src/modules/GeoCluster.rb:361 msgid "Write the SuSEfirewall settings" msgstr "" -# Progress step 1/2 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:354 src/modules/GeoCluster2.pm:228 +#: src/modules/GeoCluster.rb:365 src/modules/GeoCluster2.pm:228 msgid "Writing the settings..." msgstr "Zapisujem nastavenie..." #. Progress step 2/2 -#: src/modules/GeoCluster.rb:356 +#: src/modules/GeoCluster.rb:367 msgid "Writing the SuSEFirewall settings" msgstr "" #. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. Error message -#: src/modules/GeoCluster.rb:379 src/modules/GeoCluster2.pm:242 +#: src/modules/GeoCluster.rb:390 src/modules/GeoCluster2.pm:242 msgid "Cannot write settings." msgstr "Nie je možné zapísať nastavenia." -# TODO FIXME: your code here... -# Configuration summary text for autoyast #. TODO FIXME: your code here... #. Configuration summary text for autoyast -#: src/modules/GeoCluster.rb:440 +#: src/modules/GeoCluster.rb:451 msgid "Configuration summary..." msgstr "Súhrn nastavenia..." @@ -452,13 +458,11 @@ msgid "Initializing geo-cluster Configuration" msgstr "" -# Progress stage #. Progress stage 1/3 #: src/modules/GeoCluster2.pm:141 msgid "Read the database" msgstr "Načítavanie databázy" -# Progress stage #. Progress stage 3/3 #: src/modules/GeoCluster2.pm:145 msgid "Detect the devices" @@ -469,7 +473,6 @@ msgid "Reading the database..." msgstr "Načítavam databázu..." -# Progress step #. Progress step 3/3 #: src/modules/GeoCluster2.pm:152 msgid "Detecting the devices..." @@ -502,23 +505,7 @@ msgid "Running SuSEconfig..." msgstr "Spúšťam SuSEconfig..." -# TODO FIXME: your code here... -# Configuration summary text for autoyast #: src/modules/GeoCluster2.pm:295 msgid "Configuration summary ..." msgstr "Súhrn konfigurácie..." -#, fuzzy -#~| msgid "Software to be installed:" -#~ msgid "site have to be filled" -#~ msgstr "Softvér, ktorý bude inštalovaný: " - -#, fuzzy -#~| msgid "Software to be installed:" -#~ msgid "ticket have to be filled" -#~ msgstr "Softvér, ktorý bude inštalovaný: " - -#, fuzzy -#~| msgid "Gateway IP address is invalid." -#~ msgid "arbitrator IP address is invalid!" -#~ msgstr "IP adresa brány je neplatná." Modified: trunk/yast/sk/po/installation.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/installation.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385) +++ trunk/yast/sk/po/installation.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386) @@ -6,8 +6,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-04 17:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 13:55+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" @@ -17,134 +17,423 @@ "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" +#. help for the dialog - busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 +msgid "<p>Initializing the installation...</p>" +msgstr "<p>Inicializácia inštalácie...</p>" + +#. dialog content - busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57 +msgid "Preparing the 1st system configuration..." +msgstr "Pripravujem prvotnú konfiguráciu systému..." + +#. help for the dialog - busy message +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:48 +msgid "<p>Please wait...</p>" +msgstr "<P>Prosím čakajte...</P>" + +#. dialog caption +#. TRANSLATORS: progress message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:154 +msgid "Initializing..." +msgstr "Inicializujem..." + +#. TRANSLATORS: Error message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 +msgid "" +"No installation control file has been found,\n" +"the installer cannot continue." +msgstr "" +"Nebol nájdený žiadny riadiaci súbor inštalácie,\n" +"inštalačný program nemôže pokračovať." + +#. TRANSLATORS: busy message #. progress step title -#: src/clients/clone_finish.rb:47 +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:73 +msgid "Writing YaST configuration..." +msgstr "Zapisovania konfigurácie YaST..." + +#. TRANSLATORS: busy message +#. Dialog busy message +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:267 +msgid "Finishing the installation..." +msgstr "Dokončujem inštaláciu..." + +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174 +msgid "" +"Your computer does not fulfill all requirements for\n" +"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n" +"memory or the X server could not be started.\n" +"\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"Váš počítač nespĺňa všetky požiadavky na inštaláciu\n" +"v grafickom režime. Buď máte menej ako %1 MB\n" +"pamäte alebo sa nemohol spustiť X server.\n" +"\n" +"Ako náhradné riešenie vás textový režim YaST2\n" +"prevedie inštaláciou. Tento režim poskytuje\n" +"rovnaké možnosti ako grafický, ale obrazovky\n" +"sa odlišujú od tých v príručke.\n" + +#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the +#. option no_x11 but it's broken. +#. else if (Installation::no_x11 ()) +#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in +#. text mode. Inform the user about this fact. +#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193 +msgid "" +"The graphical interface could not be started.\n" +"\n" +"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n" +"or the graphics card is not properly supported.\n" +"\n" +"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" +"through the installation. This front-end offers the\n" +"same functionality as the graphical one, but the screens\n" +"differ from those in the manual.\n" +msgstr "" +"Nepodarilo sa spustiť grafické rozhranie.\n" +"\n" +"Buď nie sú niektoré potrebné balíky nainštalované (minimálna inštalácia),\n" +"alebo vaša grafická karta nie je korektne podporovaná.\n" +"\n" +"Ako náhradné riešenie vás textový režim YaST2\n" +"prevedie inštaláciou. Tento režim poskytuje\n" +"rovnaké možnosti ako grafický, ale obrazovky\n" +"sa odlišujú od tých v príručke.\n" + +#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:277 +msgid "Start service %1" +msgstr "Spustiť službu %1" + +#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name +#. TRANSLATORS: busy message +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:282 +#: src/lib/installation/clients/inst_restore_settings.rb:47 +msgid "Starting service %1..." +msgstr "Spúšťam službu %1..." + +#. TRANSLATORS: dialog caption +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:297 +msgid "Adjusting Network Settings" +msgstr "Úprava nastavenia siete" + +#. TRANSLATORS: dialog help +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:303 +msgid "Network settings are being adjusted." +msgstr "Sieťové nastavenie sa upravuje." + +#. popup question (#x1) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:356 +msgid "" +"The previous installation has failed.\n" +"Would you like it to continue?\n" +"\n" +"Note: You may have to enter some information again." +msgstr "" +"Predchádzajúca inštalácia zlyhala.\n" +"Chcete v nej pokračovať?\n" +"\n" +"Poznámka: Niektoré informácie budete možno musieť zadať znovu." + +#. popup question (#x1) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:364 +msgid "" +"The previous installation has been aborted.\n" +"Would you like it to continue?\n" +"\n" +"Note: You may have to enter some information again." +msgstr "" +"Predchádzajúca inštalácia bola prerušená.\n" +"Chcete v nej pokračovať?\n" +"\n" +"Poznámka: Niektoré informácie budete možno musieť zadať znovu." + +#. popup headline (#x1) +#. TRANSLATORS: starting the installation process +#. dialog cotent (progress information) +#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:378 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:60 +msgid "Starting Installation..." +msgstr "Spúšťam inštaláciu..." + +#. Heading for confirmation popup before the installation really starts +#: src/include/installation/misc.rb:167 +msgid "Confirm Installation" +msgstr "Potvrdiť inštaláciu" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 +#: src/include/installation/misc.rb:170 +msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" +msgstr "<p>Informácie potrebné pre základnú inštaláciu sú teraz kompletné.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:182 +msgid "" +"<p>If you continue now, <b>existing\n" +"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" +"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" +"installation settings in the previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"<p>Ak sa teraz rozhodnete pokračovať, <b>existujúce\n" +"oddiely</b> na vašom disku budú <b>odstránené</b>, alebo <b>naformátované</b>" +"\n" +"podľa nastavení v predchádzajúcich dialógoch.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:193 +msgid "" +"<p>If you continue now, partitions on your\n" +"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" +"previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"<p>Ak sa teraz rozhodnete pokračovať, oddiely na vašom disku budú \n" +"upravené podľa nastavení v predchádzajúcich dialógoch.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 +#: src/include/installation/misc.rb:204 src/include/installation/misc.rb:222 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:136 +msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" +msgstr "<p>Ešte sa môžete vrátiť a skontrolovať nastavenia.</p>" + +#. Heading for confirmation popup before the update really starts +#. Heading for confirmation popup before the update really starts +#: src/include/installation/misc.rb:210 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:124 +msgid "Confirm Update" +msgstr "Potvrdiť aktualizáciu" + +#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 +#: src/include/installation/misc.rb:214 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:128 +msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" +msgstr "" +"<p>Informácie potrebné pre vykonanie aktualizácie sú teraz kompletné.</p>" + +#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 +#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 +#: src/include/installation/misc.rb:216 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:130 +msgid "" +"\n" +"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" +"according to the settings in the previous dialogs.</p>" +msgstr "" +"\n" +"<p>Ak sa teraz rozhodnete pokračovať, dáta na vašom disku budú \n" +"prepísané podľa nastavení v predchádzajúcich dialógoch.</p>" + +#. Label for the button that confirms startint the installation +#. Label for the button that confirms startint the installation +#: src/include/installation/misc.rb:225 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:139 +msgid "Start &Update" +msgstr "&Začať aktualizáciu" + +#. this is a heading +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:66 +msgid "Blacklist Devices" +msgstr "Nežiadúce zariadenia" + +#. this is a menu entry +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:68 +msgid "B&lacklist Devices" +msgstr "&Nežiadúce zariadenia" + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:87 +msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." +msgstr "Nežiadúce zariadenia povolené (<a href=\"%s\">zakázať</a>)." + +#. TRANSLATORS: Installation overview +#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:93 +msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." +msgstr "Nežiadúce zariadenia zakázané (<a href=\"%s\">povoliť</a>)." + +#. TRANSLATORS: help text +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102 +msgid "" +"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to su" +"ch devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" +msgstr "" +"<p>Použite <b>Nežiadúce zariadenia</b>, ak chcete vytvoriť nežiadúce kanály " +"do takýchto zariadení, čo zníži pamäťovú stopu jadra." + +#. progress step title +#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157 +msgid "Blacklisting Devices..." +msgstr "Nežiadúce zariadenia..." + +#. progress step title +#: src/lib/installation/clients/clone_finish.rb:43 msgid "Generating AutoYaST profile if needed..." msgstr "Vytváranie profilu AutoYaST v prípade potreby..." #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/clone_proposal.rb:39 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:39 msgid "" -"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile." +"\n" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user intera" +"ction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this op" +"tion is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml<" +"/tt>.</p>" msgstr "" -"<p>Použite <b>Klonovať systémové nastavenie</b>, ak chcete vytvoriť profil pre AutoYaST.\n" -"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. AutoYaST potrebuje\n" -"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém nakoniec vyzerať.\n" -"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží profil podľa práve nainštalovaného systému.</p>" +"<p>Použite <b>Klonovať systémové nastavenie</b>, ak chcete vytvoriť profil " +"pre AutoYaST.\n" +"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. " +"AutoYaST potrebuje\n" +"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém " +"nakoniec vyzerať.\n" +"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží " +"profil podľa práve nainštalovaného systému.</p>" -#: src/clients/clone_proposal.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:60 msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?" msgstr "Zapísať profil AutoYaST do /root/autoinst.xmlat na konci inštalácie?" #. this is a heading -#: src/clients/clone_proposal.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:71 msgid "Clone System Configuration" msgstr "Klonovať systémovú konfiguráciu" #. this is a menu entry -#: src/clients/clone_proposal.rb:73 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:73 msgid "&Clone System Configuration" msgstr "&Klonovať systémovú konfiguráciu" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:101 -msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)." -msgstr "Profil AutoYaST bude zapísaný pod /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">nezapisovať ho</a>)." +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:101 +msgid "" +"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">" +"do" +" not write it</a>)." +msgstr "" +"Profil AutoYaST bude zapísaný pod /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">" +"nezapisovať ho</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/clone_proposal.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/clone_proposal.rb:110 msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)." msgstr "Profil AutoYaST nebude uložený (<a href=\"%1\">zapísať ho</a>)." #. progress step title -#: src/clients/copy_files_finish.rb:81 +#: src/lib/installation/clients/copy_files_finish.rb:81 msgid "Copying files to installed system..." msgstr "Kopírujem súbory na inštalovaný systém..." #. progress step title -#: src/clients/copy_logs_finish.rb:67 -msgid "Copying log files to installed system..." -msgstr "Kopírujem súbory záznamu do inštalovaného systému..." - -#. progress step title -#: src/clients/copy_systemfiles_finish.rb:61 +#: src/lib/installation/clients/copy_systemfiles_finish.rb:60 msgid "Copying system files to the installed system..." msgstr "Kopírujem systémové súbory na inštalovaný systém..." #. Create a summary #. return string -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:90 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:90 msgid "Installation from images is: <b>enabled</b>" msgstr "Inštalácia z obrazov je: <b>povolená</b>" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:91 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:92 msgid "Installation from images is: <b>disabled</b>" msgstr "Inštalácia z obrazov je: <b>zakázaná</b>" #. TRANSLATORS: dialog caption #. this is a heading -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:111 src/clients/deploy_image_auto.rb:116 -#: src/clients/deploying_proposal.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:118 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:133 msgid "Installation from Images" msgstr "Inštalácia z obrazov" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:119 -msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation." -msgstr "Tu si môžete vybrať Novell pred-definované obrazy pre urýchlenie RPM inštalácie." +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:121 +msgid "" +"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installat" +"ion." +msgstr "" +"Tu si môžete vybrať Novell pred-definované obrazy pre urýchlenie RPM " +"inštalácie." -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:135 msgid "&Install from Images" msgstr "&Inštalovať z obrazov" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:142 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:144 msgid "&Do not Install from Images" msgstr "&Neinštalovať z obrazov" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:153 -msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source" -msgstr "Vlastné nasadenie obrazov - potrebuje URL, ktoré bude nastavené ako inštalačný zdroj" +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:155 +msgid "" +"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation s" +"ource" +msgstr "" +"Vlastné nasadenie obrazov - potrebuje URL, ktoré bude nastavené ako " +"inštalačný zdroj" #. Image name, Image location -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:162 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:164 msgid "Here you can create custom images.\n" msgstr "Tu môžete vytvoriť vlastné obrazy.\n" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:163 -msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here" +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:165 +msgid "" +"You have to configure the software selection first before you can create an im" +"age here" msgstr "Najskôr musíte nakonfigurovať výber softvéru pred vytvorením obrazu" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:174 -msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)" -msgstr "Vytvoriť súbor obrazu (AutoYaST ho získa z daného umiestnenia počas inštalácie)" +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:176 +msgid "" +"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during in" +"stallation)" +msgstr "" +"Vytvoriť súbor obrazu (AutoYaST ho získa z daného umiestnenia počas " +"inštalácie)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:183 msgid "Create Image" msgstr "Vytvoriť obraz" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:186 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:188 msgid "Where will AutoYaST find the image? (e.g. http://host/)" msgstr "Kde bude AutoYaST hľadať obraz? (nap. http://host/)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:198 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:200 msgid "What is the name of the image? (e.g. my_image)" msgstr "Aký je názov obrazu? (napr. my_image)" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:213 msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)" msgstr "Vytvoriť ISO (obraz a autoinst.xml budú na médiu)" #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:227 src/clients/deploying_proposal.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:229 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:69 msgid "" "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n" "Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n" -"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n" +"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the" +"\n" "images will be installed from packages the standard way.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Inštalácia z obrazov</b> je použitá pre zrýchlenie inštalácie.\n" @@ -152,33 +441,40 @@ "zhoduje s vašim výberom vzorov. Zvyšok balíkov, ktoré nie sú v obrazoch, sa\n" "nainštalujú z balíkov štandardným spôsobom.</p>\n" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:233 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:235 msgid "" "<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n" -"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n" -"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n" -"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>" +"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump" +" an\n" +"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already." +"\n" +"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-instal" +"lation.</p>" msgstr "" "<p><b>Vytvorenie vlastných obrazov</b> je použité ak chcete\n" "preskočiť krok RPM inštalácie. Namiesto toho AutoYaST vypíše\n" "obraz na disk, ktorý je rýchlejší a môže už byť pred-definovaný.\n" -"Všetko ostatné, ako RPM inštalácia sa vykonáva rovnako, ako počas normálnej auto-inštalácia.</p>" +"Všetko ostatné, ako RPM inštalácia sa vykonáva rovnako, ako počas normálnej " +"auto-inštalácia.</p>" -#: src/clients/deploy_image_auto.rb:336 src/clients/deploy_image_auto.rb:347 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:338 +#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:349 msgid "you need to do the software selection before creating an image" msgstr "musíte urobiť výber softvéru pred vytvorením obrazu" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:76 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:76 msgid "" -"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n" +"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages orig" +"inating from the images will\n" "not match the installation date but rather the date the image was created.</p>" msgstr "" -"<p>Pri inštalácii z obrazov, časové značky všetkých balíkov pochádzajúcich z obrazov nebudú\n" +"<p>Pri inštalácii z obrazov, časové značky všetkých balíkov pochádzajúcich z " +"obrazov nebudú\n" "zodpovedať dátumu inštalácie, ale dňu, kedy bol obraz vytvorený.</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:80 msgid "" "<p>Installation from images is disabled by default if the current\n" "pattern selection does not fit any set of images.</p>" @@ -186,12 +482,12 @@ "<p>Inštalácia z obrazov je štandardne zakázaná, ak\n" "sa aktuálny výber vzoru nezhoduje so žiadnou sadou obrazov.</p>" -#: src/clients/deploying_proposal.rb:90 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:90 msgid "Error: Images should not be used for mode: %1." msgstr "Chyba: Obrazy by nemali byť použité pre režim: %1" #. changed to true -#: src/clients/deploying_proposal.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:119 msgid "" "Cannot enable installation from images.\n" "\n" @@ -200,48 +496,49 @@ msgstr "" "Nie je možné povoliť inštaláciu z obrazov.\n" "\n" -"Aktuálne vybraté vzory sa nezhodujú s obrazmi uloženými na inštalačnom médiu.\n" +"Aktuálne vybraté vzory sa nezhodujú s obrazmi uloženými na inštalačnom " +"médiu.\n" #. this is a menu entry -#: src/clients/deploying_proposal.rb:135 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:135 msgid "Installation from &Images" msgstr "Inštalácia z &obrazov" #. TRANSLATORS: Installation overview -#: src/clients/deploying_proposal.rb:155 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:155 msgid "No installation images are available" msgstr "Nie sú dostupné inštalačné obrazy" #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:166 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:166 msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)." msgstr "Inštalácia z obrazov je povolená (<a href=\"%1\">zakázať</a>)." #. TRANSLATORS: Installation overview #. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/clients/deploying_proposal.rb:181 +#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:181 msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)." msgstr "Inštalácia z obrazov je zakázaná (<a href=\"%1\">povoliť</a>)." #. progress step title -#: src/clients/desktop_finish.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/desktop_finish.rb:70 msgid "Initializing default window manager..." msgstr "Inicializujem predvoleného správcu okien..." #. feedback heading -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:52 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:51 msgid "Add-on Product Installation" msgstr "Inštalácia doplnkového produktu" #. feedback message -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:54 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:53 msgid "Reading packages available in the repositories..." msgstr "Čítam balíky dostupné v repozitároch..." #. popup error message #. %1 represents the the error message details -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:109 msgid "" "An error occurred while connecting to the server.\n" "Details: %1\n" @@ -255,33 +552,33 @@ #. bnc #542792 #. Repository name must be generated from product details -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:166 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:165 msgid "Updates for %1 %2" msgstr "Aktualizácie pre %1 %2" -#: src/clients/inst_addon_update_sources.rb:173 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:301 +#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304 msgid "Unknown Product" msgstr "Neznámy produkt" #. strings for "ask for online update"-popup -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:70 msgid "Run Update" msgstr "Spustiť aktualizáciu" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:72 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:71 msgid "Skip Update" msgstr "Preskočiť aktualizáciu" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:74 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:73 msgid "Online Update" msgstr "On-line aktualizácia" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:75 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:74 msgid "Run Online Update now?" msgstr "Chcete spustiť on-line aktualizáciu teraz?" -#: src/clients/inst_ask_online_update.rb:77 +#: src/lib/installation/clients/inst_ask_online_update.rb:76 msgid "" "Select whether to run an online update now.\n" "You may skip this step and run an online update later.\n" @@ -293,43 +590,48 @@ #. Build dialog #. ---------------------------------------------------------------------- #. heading text -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:86 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:65 msgid "Language, Keyboard and License Agreement" msgstr "Jazyk, klávesnica a licenčná zmluva" #. combo box label #. combobox #. TRANSLATORS: Combo box -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:92 -#: src/clients/inst_release_notes.rb:218 src/clients/inst_release_notes.rb:437 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:431 msgid "&Language" msgstr "&Jazyk" #. combo box label -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:79 msgid "&Keyboard Layout" msgstr "Rozloženie &klávesnice" #. bnc #359456 #. TRANSLATORS: check-box -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:91 msgid "I &Agree to the License Terms." msgstr "&Súhlasím s týmito licenčnými podmienkami." #. this type of contents will be shown only for initial installation dialog +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:110 +msgid "K&eyboard Test" +msgstr "Test kláv&esnice" + #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:137 -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:318 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:119 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:299 msgid "License Agreement" msgstr "Licenčné podmienky" #. TRANSLATORS: button label -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:143 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:141 msgid "License &Translations..." msgstr "&Preklady licencie..." #. help text for initial (first time) language screen -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:153 msgid "" "<p>\n" "Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n" @@ -337,26 +639,29 @@ "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Vyberte si <b>Jazyk</b> a <b>Rozloženie kláves</b>, ktoré sa použijú počas inštalácie\n" +"Vyberte si <b>Jazyk</b> a <b>Rozloženie kláves</b>, ktoré sa použijú počas " +"inštalácie\n" "a neskôr aj v už nainštalovanom systéme.\n" "</p>\n" #. help text, continued #. Describes the #ICW_B1 button -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:180 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:161 msgid "" "<p>\n" "The license must be accepted before the installation continues.\n" -"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n" +"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available transl" +"ations.\n" "</p>\n" msgstr "" "<p>\n" "Pred pokračovaním inštalácie musí byť prijatá licencia.\n" -"Použiť <b>Preklady licencie...</b> na zobrazenie licencie vo všetkých dostupných prekladoch.\n" +"Použiť <b>Preklady licencie...</b> na zobrazenie licencie vo všetkých " +"dostupných prekladoch.\n" "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:187 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:168 msgid "" "<p>\n" "Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n" @@ -367,7 +672,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:193 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:174 msgid "" "<p>\n" "Nothing will happen to your computer until you confirm\n" @@ -380,7 +685,7 @@ "</p>\n" #. help text, continued -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:200 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:181 msgid "" "<p>\n" "Select <b>Abort</b> to abort the\n" @@ -398,23 +703,23 @@ #. 7 = Failed to connect to host. #. 28 = Operation timeout. #. push button -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:230 -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:139 -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:299 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:211 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:302 msgid "Re&lease Notes..." msgstr "&Poznámky k vydaniu..." -#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342 +#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:323 msgid "You must accept the license to install this product" msgstr "Musíte prijať licenciu pre inštaláciu tohto produktu" #. TRANSLATORS: check box, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:107 msgid "&Disable ZMD Service" msgstr "&Zakázať službu ZMD" #. TRANSLATORS: help text, see #ZMD -#: src/clients/inst_congratulate.rb:114 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:114 msgid "" "<p>Select <b>Disable ZMD Service</b> to stop and disable\n" "the ZMD service during system start.</p>\n" @@ -424,22 +729,22 @@ #. Check box: start the clone process and store the AutoYaST #. profile in /root/autoinst.xml -#: src/clients/inst_congratulate.rb:149 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:149 msgid "&Clone This System for AutoYaST" msgstr "&Klonovať tento systém pre AutoYaST" #. caption for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:155 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:155 msgid "Installation Completed" msgstr "Inštalácia je dokončená." #. congratulation text 1/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:163 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:163 msgid "<p><b>Congratulations!</b></p>" msgstr "<p><b>Blahoželáme!</b></p>" #. congratulation text 2/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:165 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:165 msgid "" "<p>The installation of &product; on your machine is complete.\n" "After clicking <b>Finish</b>, you can log in to the system.</p>\n" @@ -448,22 +753,22 @@ "Po stlačení <b>Dokončiť</b> sa budete môcť do systému prihlásiť.</p>\n" #. congratulation text 3/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:169 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:169 msgid "<p>Visit us at %1.</p>" msgstr "<p>Navštívte nás - %1.</p>" #. congratulation text 4/4 -#: src/clients/inst_congratulate.rb:172 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:172 msgid "<p>Have a lot of fun!<br>Your SUSE Development Team</p>" msgstr "<p>Užite si ho!<br>Váš tím vývojárov SUSE.</p>" #. help 1/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:197 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:196 msgid "<p>Your system is ready for use.</p>" msgstr "<p>Váš systém je pripravený na používanie.</p>" #. help 2/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:198 msgid "" "<p><b>Finish</b> will close the YaST installation and take you\n" "to the login screen.</p>\n" @@ -472,7 +777,7 @@ "vás na prihlasovaciu obrazovku.</p>\n" #. help 3/4 for dialog "Congratulation Dialog" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:203 msgid "" "<p>If you choose the default graphical desktop KDE, you can\n" "adjust some KDE settings to your hardware. Also notice\n" @@ -483,41 +788,43 @@ "Prečítajte si tiež uvítací dialóg SUSE.</p>\n" #. Show this help only in case of KDE as the default windowmanager -#: src/clients/inst_congratulate.rb:214 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:215 msgid "" "<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n" -"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n" -"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n" -"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>" +"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user intera" +"ction. AutoYaST\n" +"needs a profile to know what the installed system should look like. If this op" +"tion is\n" +"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml<" +"/tt>.</p>" msgstr "" "<p>Použite <b>Klonovať</b>, ak chcete vytvoriť profil pre AutoYaST.\n" -"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. AutoYaST potrebuje\n" -"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém nakoniec vyzerať.\n" -"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží profil podľa práve nainštalovaného systému.</p>" +"AutoYaST je nástroj pre úplnú inštaláciu SUSE Linuxu bez zásahu používateľa. " +"AutoYaST potrebuje\n" +"pre svoju činnosť profil, ktorý popisuje, ako má nainštalovaný systém " +"nakoniec vyzerať.\n" +"Ak použijete túto možnosť, do súboru <tt>/root/autoinst.xml</tt> sa uloží " +"profil podľa práve nainštalovaného systému.</p>" -#. Dialog busy message -#. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/inst_congratulate.rb:265 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:126 -msgid "Finishing the installation..." -msgstr "Dokončujem inštaláciu..." - #. #187558 #. Load Add-On products configured in the fist stage -#: src/clients/inst_congratulate.rb:308 -msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" -msgstr "<p>Pre klonovanie aktuálneho systému, musí byť nainštalovaný balík <b>%1</b>.</p>" +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:310 +msgid "" +"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgstr "" +"<p>Pre klonovanie aktuálneho systému, musí byť nainštalovaný balík <b>%1</b>" +".</p>" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:311 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:313 msgid "<p>Install it now?</p>" msgstr "<p>Chcete ho nainštalovať?</p>" -#: src/clients/inst_congratulate.rb:313 +#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:315 msgid "autoyast2 package not installed. Cloning disabled." msgstr "balík autoyast2 nie je nainštalovaný. Klonovanie zakázané." #. OEM image if target disk is defined -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:46 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:46 msgid "The system will reboot now..." msgstr "Systém sa teraz reštartuje..." @@ -526,15 +833,16 @@ #. twice more steps #. FIXME: 2 minutes #. own workflow for OEM image deployment -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:106 src/clients/inst_deploy_image.rb:351 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:110 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:151 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:106 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:351 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:110 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:152 msgid "Deploying Images..." msgstr "Nasadzovanie obrazov..." #. BNC #444209 #. false == error -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:167 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:167 msgid "" "Deploying images has failed.\n" "Aborting the installation...\n" @@ -543,288 +851,282 @@ "Prerušenie inštalácie...\n" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:199 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:199 msgid "" "Debugging has been turned on.\n" -"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages." +"YaST will open a software manager for you to check the current status of packa" +"ges." msgstr "" "Ladenie bolo zapnuté.\n" -"YaST spustí správcu softvéru, aby ste mohli skontrolovať aktuálny stav balíkov." +"YaST spustí správcu softvéru, aby ste mohli skontrolovať aktuálny stav " +"balíkov." #. unknown image -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:375 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:375 msgid "Downloading image at speed %1/s" msgstr "Sťahujem obraz rýchlosťou %1/s" -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:380 msgid "Downloading image %1 at speed %2/s" msgstr "Sťahujem obraz %1 rýchlosťou %2/s" #. reset the label -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:442 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:442 msgid "Deploying image..." msgstr "Nasadzovanie obrazu..." -#: src/clients/inst_deploy_image.rb:445 +#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:445 msgid "Deploying image %1..." msgstr "Nasadzovanie obrazu %1 ..." #. FIXME: move blacklist to Storage -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:84 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:84 msgid "Select the disk to deploy the image to." msgstr "Vyberte disk, na ktorý sa nasadí obraz." -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:85 msgid "All data on the disk will be lost!!!" msgstr "Všetky dáta na disku sa stratia!!!" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:87 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:87 msgid "&Disk to Use" msgstr "&Disk, ktorý sa použije" -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93 -msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." -msgstr "Vybrať disk, na ktorý sa nasadí obraz. Všetky dáta na disku sa stratia a disk bude rozdelený, ako je to definované v obraze." +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:93 +msgid "" +"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk wil" +"l be lost and the disk will be partitioned as defined in the image." +msgstr "" +"Vybrať disk, na ktorý sa nasadí obraz. Všetky dáta na disku sa stratia a disk " +"bude rozdelený, ako je to definované v obraze." -#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:100 msgid "Hard Disk for Image Deployment" msgstr "Pevný disk pre nasadenie obrazu" #. popup label -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:60 msgid "Detecting Available Controllers" msgstr "Hľadám dostupné radiče" #. dialog caption -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:77 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:76 msgid "Disk Activation" msgstr "Aktivácia diskov" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:87 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:86 msgid "Configure &DASD Disks" msgstr "Nastaviť &DASD disky" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:93 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:92 msgid "Configure &ZFCP Disks" msgstr "Nastaviť &ZFCP disky" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:98 msgid "Configure &FCoE Interfaces" msgstr "Konfigurovať &FCoE rozhrania" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:111 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:110 msgid "Configure &iSCSI Disks" msgstr "Nastaviť &iSCSI disky" -#: src/clients/inst_disks_activate.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:111 msgid "Change Net&work Configuration" msgstr "&Zmeniť sieťovú konfiguráciu" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_doit.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:56 msgid "Installation - Warming Up" msgstr "Príprava k inštalácii" -#. TRANSLATORS: starting the installation process -#. dialog cotent (progress information) -#. popup headline (#x1) -#: src/clients/inst_doit.rb:67 src/include/installation/inst_inc_second.rb:379 -msgid "Starting Installation..." -msgstr "Spúšťam inštaláciu..." - #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_doit.rb:70 +#: src/lib/installation/clients/inst_doit.rb:63 msgid "<p>Installation is just about to start!</p>" msgstr "<p>Inštalácia sa práve začína!</p>" #. Set the UI content to show some progress. -#. TODO FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze) +#. FIXME: use a better title (reused existing texts because of text freeze) #. TRANSLATORS: dialog caption #. bug #302384 -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 -#: src/clients/inst_initialization.rb:56 -#: src/clients/inst_installation_options.rb:151 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:56 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:152 msgid "Initializing" msgstr "Inicializujem" #. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_download_release_notes.rb:147 -#: src/clients/inst_initialization.rb:44 +#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:134 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:44 msgid "Initializing the installation..." msgstr "Inicializujem proces inštalácie..." #. popup message, list of repositores is appended to the text -#: src/clients/inst_extrasources.rb:150 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142 msgid "Package updates have been found in these additional repositories:" msgstr "Aktualizácie balíkov boli nájdené v týchto dodatočných repozitároch:" #. yes/no popup question -#: src/clients/inst_extrasources.rb:168 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160 msgid "Start the software manager to check and install the updates?" -msgstr "Spustiť správcu softvéru, aby skontroloval a nainštaloval aktualizácie?" +msgstr "" +"Spustiť správcu softvéru, aby skontroloval a nainštaloval aktualizácie?" #. check box -#: src/clients/inst_extrasources.rb:512 +#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501 msgid "Show &package updates" msgstr "&Ukázať aktualizácie balíkov" #. Adjust a SlideShow dialog if not configured #. kilobytes #. just make it longer than inst_finish, TODO: better value later -#: src/clients/inst_finish.rb:88 src/clients/inst_prepareprogress.rb:139 -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:157 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:79 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:140 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:158 msgid "Finishing Basic Installation" msgstr "Dokončenie základnej inštalácie" #. Might be left from the previous stage -#: src/clients/inst_finish.rb:114 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:105 msgid "Creating list of finish scripts to call..." msgstr "Vytvára sa zoznam skriptov, ktoré sa zavolajú po ukončení..." #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:213 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:204 msgid "Copy files to installed system" msgstr "Kopírovanie súborov na inštalovaný systém" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:220 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:211 msgid "Save configuration" msgstr "Uloženie konfigurácie" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:227 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:218 msgid "Save installation settings" msgstr "Uloženie nastavení inštalácie" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:236 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:227 msgid "Install boot manager" msgstr "Inštalácia správcu štartu" #. progress stage -#: src/clients/inst_finish.rb:243 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:234 msgid "Prepare system for initial boot" msgstr "Príprava systému na prvý štart" #. merge steps from add-on products #. bnc #438678 -#: src/clients/inst_finish.rb:348 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:338 msgid "Checking stage: %1..." msgstr "Kontrola fázy: %1..." #. a fallback busy message -#: src/clients/inst_finish.rb:437 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:425 msgid "Calling step %1..." msgstr "Volám krok %1..." #. use as ' * %1' -> ' * One of the finish steps...' in the SlideShow log -#: src/clients/inst_finish.rb:457 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:445 msgid " * %1" msgstr " * %1" #. Anything else -#: src/clients/inst_finish.rb:494 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:482 msgid "Finished" msgstr "Dokončené" #. get the latest errors -#: src/clients/inst_finish.rb:625 +#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:614 msgid "Installation Error" msgstr "Chyba pri inštalácií" #. Button to accept a license agreement -#: src/clients/inst_info.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:63 msgid "I &Agree" msgstr "&Súhlasím" #. Button to reject a license agreement -#: src/clients/inst_info.rb:67 +#: src/lib/installation/clients/inst_info.rb:67 msgid "I Do &Not Agree" msgstr "&Nesúhlasím" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_initialization.rb:42 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:42 msgid "Installation is being initialized." msgstr "Inštalácia sa inicializuje." -#. TRANSLATORS: dialog help -#. help for the dialog - busy message -#: src/clients/inst_initialization.rb:48 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:59 -msgid "<p>Please wait...</p>" -msgstr "<P>Prosím čakajte...</P>" - #. TRANSLATORS: dialog progress message -#: src/clients/inst_initialization.rb:50 +#: src/lib/installation/clients/inst_initialization.rb:50 msgid "Preparing the initial system configuration..." msgstr "Pripravujem počiatočnú konfiguráciu systému..." #. dialog caption -#: src/clients/inst_installation_options.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:83 msgid "Installation Options" msgstr "Voľby inštalácie" -#. TRANSLATORS: progress message -#. dialog caption -#: src/clients/inst_installation_options.rb:153 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:64 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializujem..." - #. check box -#: src/clients/inst_installation_options.rb:180 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:181 msgid "&Add Online Repositories Before Installation" msgstr "&Pridať on-line repozitáre pred začiatkom inštalácie" #. check box -#: src/clients/inst_installation_options.rb:190 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:193 msgid "In&clude Add-on Products from Separate Media" msgstr "&Zaradiť doplnkové produkty zo samostatného média" #. help text for installation method -#: src/clients/inst_installation_options.rb:201 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:204 msgid "<p><big><b>Installation Options</b></big></p>" msgstr "<p><big><b>Voľby inštalácie</b></big></p>" #. help text for installation option -#: src/clients/inst_installation_options.rb:204 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:207 msgid "" "<p>\n" "To use suggested remote repositories during installation or update, select\n" "<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>" msgstr "" "<p>\n" -"Aby ste počas inštalácie alebo aktualizácie mohli použiť navrhnuté vzdialené repozitáre,\n" +"Aby ste počas inštalácie alebo aktualizácie mohli použiť navrhnuté vzdialené " +"repozitáre,\n" "zvoľte <b>Pridať on-line repozitáre pred začiatkom inštalácie</b>.</p>" #. help text for installation method -#: src/clients/inst_installation_options.rb:208 +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:213 msgid "" "<p>\n" -"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n" +"To install an add-on product from separate media together with &product;, sele" +"ct\n" "<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>\n" -"Pre inštaláciu doplnkového produktu zo samostatného média spolu s &product;, vybrať\n" +"Pre inštaláciu doplnkového produktu zo samostatného média spolu s &product;, " +"vybrať\n" "<b>Zaradiť doplnkové produkty zo samostatného média</b>.</p>\n" #. help text: additional help for installation -#: src/clients/inst_installation_options.rb:211 -msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>" -msgstr "<p>Ak potrebujete určité hardvérové ovládače pre inštaláciu, pozrite sa na stránku <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" +#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:216 +msgid "" +"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drive" +"rs.suse.com</i> site.</p>" +msgstr "" +"<p>Ak potrebujete určité hardvérové ovládače pre inštaláciu, pozrite sa na " +"stránku <i>http://drivers.suse.com</i>.</p>" #. Error message -#: src/clients/inst_license.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_license.rb:128 msgid "Internal error: Missing license to show" msgstr "Interná chyba: Chýbajúca licencia pre zobrazenie" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_network_check.rb:82 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:82 msgid "Network Setup" msgstr "Nastavenie siete" #. TRANSLATORS: dialog label -#: src/clients/inst_network_check.rb:97 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:95 msgid "" "No network setup has been found.\n" "It is important if using remote repositories,\n" @@ -835,27 +1137,27 @@ "Inak ho môžete pokojne preskočiť.\n" #. TRANSLATORS: dialog label -#: src/clients/inst_network_check.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:105 msgid "Configure your network card now?" msgstr "Chcete teraz nakonfigurovať sieťovú kartu?" #. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_network_check.rb:111 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:109 msgid "Select" msgstr "Vybrať" #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:118 msgid "&Yes, Run the Network Setup" msgstr "Án&o, spustiť nastavenie siete" #. TRANSLATORS: radio button -#: src/clients/inst_network_check.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:126 msgid "No, &Skip the Network Setup" msgstr "&Nie, preskočiť nastavenie siete" #. TRANSLATORS: help text, part 1/2 -#: src/clients/inst_network_check.rb:141 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:139 msgid "" "<p>The current installation system does not\n" "have a configured network.</p>\n" @@ -864,17 +1166,19 @@ "nakonfigurovanú sieť.</p>\n" #. TRANSLATORS: help text, part 2/2 -#: src/clients/inst_network_check.rb:145 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:143 msgid "" "<p>A configured network is needed for using remote repositories\n" -"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n" +"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configurat" +"ion.</p>\n" msgstr "" "<p>Nakonfigurovaná sieť je potrebná, ak chcete použiť vzdialené repozitáre,\n" "alebo doplnkové produkty. Nepotrebujete nastavovať sieť, ak nechcete\n" -"použiť žiadne vzdialené repozitáre. V tom prípade môžete konfiguráciu preskočiť</p>\n" +"použiť žiadne vzdialené repozitáre. V tom prípade môžete konfiguráciu " +"preskočiť</p>\n" #. error popup -#: src/clients/inst_network_check.rb:187 +#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:185 msgid "" "Network configuration has failed.\n" "Check the log file %1 for details." @@ -883,36 +1187,44 @@ "Skontrolovať súbor záznamu %1 kvôli podrobnostiam." #. TRANSLATORS: help text, part 1 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:57 msgid "" -"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n" +"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number " +"\n" "of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n" "<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>" msgstr "" -"<p>V Linuxe má možnosť <b>voľby</b> najväčšiu prioritu. <i>openSUSE</i> ponúka \n" +"<p>V Linuxe má možnosť <b>voľby</b> najväčšiu prioritu. <i>openSUSE</i> " +"ponúka \n" "rozličné pracovné prostredia. Dolu vidíte dve hlavné \n" "<b>GNOME</b> a <b>KDE</b>.</p>" #. TRANSLATORS: help text, part 3 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:63 msgid "" -"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n" -"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n" -"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n" +"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installa" +"tion patterns)\n" +"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the " +"software \n" +"selection or after installation, you can change your selection or add addition" +"al desktop \n" "environments. This screen allows you to set the default.</p>" msgstr "" -"<p>Použitím možnosti <b>Iné</b>, môžete zvoliť alternatívne pracovné prostredie\n" -"(alebo jeden z minimálnych inštalačných vzorov), ktoré by vyhovovalo Vašim potrebám. \n" -"Neskôr vo výbere softvéru, alebo po inštalácii, môžete zmeniť Váš výber, alebo pridať ďalšie \n" +"<p>Použitím možnosti <b>Iné</b>, môžete zvoliť alternatívne pracovné " +"prostredie\n" +"(alebo jeden z minimálnych inštalačných vzorov), ktoré by vyhovovalo Vašim " +"potrebám. \n" +"Neskôr vo výbere softvéru, alebo po inštalácii, môžete zmeniť Váš výber, " +"alebo pridať ďalšie \n" "prostredia. Táto obrazovka umožňuje nastaviť štandardné.</p>" #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:121 msgid "Desktop Selection" msgstr "Výber pracovného prostredia" #. UI wait loop -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:190 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:190 msgid "" "No desktop type was selected.\n" "Select the desired desktop environment." @@ -921,315 +1233,49 @@ "Vybrať požadované desktopové prostredie." #. BNC #449818 -#: src/clients/inst_new_desktop.rb:380 +#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:383 msgid "Other" msgstr "Iné" #. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158) -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56 msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown." -msgstr "Nie je možné nájsť základný produktu. Nebudú zobrazené poznámky k vydaniu." +msgstr "" +"Nie je možné nájsť základný produktu. Nebudú zobrazené poznámky k vydaniu." #. 1 GB is a good approximation -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:104 msgid "Preparing disks..." msgstr "Pripravujem disky..." -#. kilobytes -#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:125 +#. Use 'zero' if image installation is not used +#. BNC #439104 +#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:126 msgid "Installing Packages..." msgstr "Inštalujem balíky..." -#. question in a popup box -#: src/clients/inst_proposal.rb:214 -msgid "Really reset everything to default values?" -msgstr "Naozaj vrátiť všetky hodnoty na štandardné?" - -#. explain consequences of a decision -#: src/clients/inst_proposal.rb:216 -msgid "You will lose all changes." -msgstr "Stratíte všetky zmeny." - -#. force_reset -#: src/clients/inst_proposal.rb:220 -msgid "Location of Stored Configuration" -msgstr "Umiestnenie uloženej konfigurácie" - -#. force write, so it always write profile even if user do not want -#. to store profile after installation -#: src/clients/inst_proposal.rb:227 -msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." -msgstr "Ukladanie konfigurácie zlyhalo. Podrobnosti možno nájsť v zázname." - -#. message show when user has disabled the configuration -#: src/clients/inst_proposal.rb:238 -msgid "Skipping configuration upon user request" -msgstr "Podľa požiadavky používateľa preskakujem konfiguráciu" - -#. error message is a popup -#: src/clients/inst_proposal.rb:255 -msgid "" -"The proposal contains an error that must be\n" -"resolved before continuing.\n" -msgstr "" -"Návrh obsahuje chybu, ktorú je nutné\n" -"vyriešiť pred pokračovaním.\n" - -#. not using tabs -#. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#. heading in proposal, in case the module doesn't create one -#: src/clients/inst_proposal.rb:496 src/clients/inst_proposal.rb:498 -#: src/clients/inst_proposal.rb:512 src/clients/inst_proposal.rb:555 -#: src/clients/inst_proposal.rb:557 src/clients/inst_proposal.rb:567 -msgid "ERROR: Missing Title" -msgstr "CHYBA: Chýba nadpis" - -#. busy message -#: src/clients/inst_proposal.rb:523 -msgid "Adapting the proposal to the current settings..." -msgstr "Prispôsobujem návrhu na aktuálne nastavenie..." - -#. busy message; -#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated -#: src/clients/inst_proposal.rb:527 src/clients/inst_proposal.rb:1029 -msgid "Analyzing your system..." -msgstr "Analyzujem váš systém..." - -#. fallback proposal, means usually an internal error -#: src/clients/inst_proposal.rb:698 -msgid "ERROR: No proposal" -msgstr "CHYBA: Žiaden návrh" - -#. Submodules handle their own error reporting -#. text for a message box -#: src/clients/inst_proposal.rb:743 -msgid "" -"Configuration saved.\n" -"There were errors." -msgstr "" -"Konfigurácia uložená.\n" -"Vyskytli sa chyby." - -#. dialog headline -#: src/clients/inst_proposal.rb:947 -msgid "Installation Overview" -msgstr "Prehľad inštalácie" - -#. Check box: Skip all the configurations in this dialog - -#. do this later manually or not at all -#. Translators: About 40 characters max, -#. use newlines for longer translations. -#. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:971 -msgid "&Skip Configuration" -msgstr "&Preskočiť nastavenie" - -#. radio button -#: src/clients/inst_proposal.rb:980 -msgid "&Use Following Configuration" -msgstr "Použiť &toto nastavenie" - -#. menu button -#. menu button -#. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_proposal.rb:992 src/clients/inst_proposal.rb:1176 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 -msgid "&Change..." -msgstr "&Zmeniť..." - -#. menu button -#: src/clients/inst_proposal.rb:998 src/clients/inst_proposal.rb:1171 -msgid "&Export Configuration" -msgstr "&Exportovať konfiguráciu" - -#. Help message between headline and installation proposal / settings summary. -#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1069 -msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." -msgstr "Kliknúť na titulok, aby sa vykonali zmeny, alebo nižšie použiť menu \"Zmeniť...\"." - -#: src/clients/inst_proposal.rb:1073 -msgid "Click a headline to make changes." -msgstr "Kliknúť na titulok, aby sa vykonali zmeny." - -#. menu button item -#: src/clients/inst_proposal.rb:1170 -msgid "&Reset to defaults" -msgstr "&Vrátiť štandardné" - -#. General part of the help text for all types of proposals -#: src/clients/inst_proposal.rb:1206 -msgid "" -"<p>\n" -"Change the values by clicking on the respective headline\n" -"or by using the <b>Change...</b> menu.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Hodnoty zmeníte kliknutím na titulok alebo\n" -"pomocou menu <b>Zmeniť...</b>.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for installation proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1217 -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Pre novú inštaláciu s použitím zobrazených hodnôt stlačte <b>Inštalovať</b>.\n" -"</p>\n" - -#. kicking out, bug #203811 -#. no such headline -#. // Help text for installation proposal, continued -#. help_text_string = help_text_string + _("<p> -#. To update an existing &product; system instead of doing a new install, -#. click the <b>Mode</b> headline or select <b>Mode</b> in the -#. <b>Change...</b> menu. -#. </p> -#. "); -#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid -#. confusion: The user will be prompted for that if Linux -#. partitions are found. -#. - sh@suse.de 2002-02-26 -#. -#. Help text for installation proposal, continued -#. Deliberately omitting "boot installed system" here to avoid -#. confusion: The user will be prompted for that if Linux -#. partitions are found. -#. - sh@suse.de 2002-02-26 -#. -#. Help text for installation proposal, continued -#: src/clients/inst_proposal.rb:1243 src/clients/inst_proposal.rb:1270 -msgid "" -"<p>\n" -"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Váš pevný disk nebol doteraz zmenený. Stále môžete bezpečne prerušiť.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for update proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1253 -msgid "" -"<p>\n" -"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Pre aktualizáciu s použitím zobrazených hodnôt stlačte <b>Aktualizovať</b>.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for network configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1280 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Nastavenie siete aktivujete stlačením tlačidla <b>Ďalej</b>.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for service configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1291 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Nastavenie služby aktivujete stlačením tlačidla <b>Ďalej</b>.\n" -"</p>\n" - -#. Help text for hardware configuration proposal -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1302 -msgid "" -"<p>\n" -"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Nastavenie hardvéru aktivujete stlačením tlačidla <b>Ďalej</b>.\n" -"</p>\n" - -#. Proposal in uml module -#: src/clients/inst_proposal.rb:1311 -msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" -msgstr "<P><B>Návrh inštalácie UML</B></P>" - -#. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1313 -msgid "" -"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" -"Linux virtual machines in the host system.</P>" -msgstr "" -"<P>Inštalácia UML (User Mode Linux - Linux bežiaci ako normálny proces) umožňuje spustiť \n" -"nezávislé virtuálne systémy Linux na hostiteľskom systéme.</P>" - -#. Generic help text for other proposals (not basic installation or -#. hardhware configuration. -#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. -#: src/clients/inst_proposal.rb:1330 -msgid "" -"<p>\n" -"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>\n" -"Pre použitie zobrazeného nastavenia stlačte <b>Ďalej</b>.\n" -"</p>\n" - -#. help text -#: src/clients/inst_proposal.rb:1343 -msgid "" -"<p>Some proposals might be\n" -"locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n" -"locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Niektoré návrhy môžu byť\n" -"uzamknuté systémovým administrátorom a preto nemôžu byť zmenené. Ak potrebujete\n" -"niektoré z nich zmeniť, kontaktujte svojho systémového administrátora.</p>\n" - -#. FATE #120373 -#: src/clients/inst_proposal.rb:1369 -msgid "&Update" -msgstr "&Aktualizácia" - -#: src/clients/inst_proposal.rb:1370 -msgid "&Install" -msgstr "&Inštalovať" - #. TRANSLATORS: error message - the module does not provide command line interface -#: src/clients/inst_release_notes.rb:59 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:59 msgid "There is no user interface available for this module." msgstr "Pre tento modul nie je k dispozícii používateľské rozhranie." #. combobox item -#: src/clients/inst_release_notes.rb:159 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:159 msgid "Language: %1" msgstr "Jazyk: %1" #. caption for dialog "Release Notes" -#: src/clients/inst_release_notes.rb:207 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:206 msgid "Release Notes" msgstr "Poznámky k vydaniu" #. +2 thingies on the right -#: src/clients/inst_release_notes.rb:249 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:248 msgid "&Product" msgstr "&Produkt" #. help text for dialog "Release Notes" -#: src/clients/inst_release_notes.rb:261 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:260 msgid "" "<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n" "summary of new features and changes.</p>\n" @@ -1238,19 +1284,12 @@ "krátky súhrn nových funkcií a zmien.</p>\n" #. informative message in RichText widget -#: src/clients/inst_release_notes.rb:463 +#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:457 msgid "<p>No release notes have been installed.</p>" msgstr "<p>Poznámky k vydaniu neboli nainštalované.</p>" -#. TRANSLATORS: busy message -#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/clients/inst_restore_settings.rb:47 -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:283 -msgid "Starting service %1..." -msgstr "Spúšťam službu %1..." - #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_scenarios.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:108 msgid "" "<p>Select the scenario that meets your needs best.\n" "Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n" @@ -1259,108 +1298,111 @@ "Ďalší softvér môže byť neskôr vybraný v návrhu softvéru.</p>\n" #. TRANSLATORS: pop-up message -#: src/clients/inst_scenarios.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:138 msgid "Choose one scenario, please." msgstr "Vyberte jeden scenár, prosím." #. TRANSLATORS: frame label -#: src/clients/inst_scenarios.rb:298 +#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:300 msgid "Choose Scenario" msgstr "Vyberte scenár" #. This dialog in not interactive #. always return `back when came from the previous dialog -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:80 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80 msgid "Analyzing the Computer" msgstr "Analyzujem počítač" #. TRANSLATORS: progress steps in system probing -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:99 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99 msgid "Probe USB devices" msgstr "Hľadanie USB zariadení" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:100 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100 msgid "Probing USB devices..." msgstr "Hľadám USB zariadenia..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:103 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103 msgid "Probe FireWire devices" msgstr "Hľadanie FireWire zariadení" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:104 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104 msgid "Probing FireWire devices..." msgstr "Hľadám FireWire zariadenia..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:107 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107 msgid "Probe floppy disk devices" msgstr "Hľadanie disketových mechaník" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:108 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108 msgid "Probing floppy disk devices..." msgstr "Hľadám disketové mechaniky..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:112 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112 msgid "Probe hard disk controllers" msgstr "Hľadanie radičov pevných diskov" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113 msgid "Probing hard disk controllers..." msgstr "Hľadám radiče pevných diskov..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:116 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116 msgid "Load kernel modules for hard disk controllers" msgstr "Načítanie modulov jadra pre radiče pevných diskov" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:117 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117 msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..." msgstr "Načítavam moduly jadra pre radiče pevných diskov..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:120 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120 msgid "Probe hard disks" msgstr "Hľadanie pevných diskov" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:121 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121 msgid "Probing hard disks..." msgstr "Hľadám pevné disky..." #. FATE #302980: Simplified user config during installation -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:128 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128 msgid "Search for system files" msgstr "Hľadanie systémových súborov" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:129 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129 msgid "Searching for system files..." msgstr "Hľadám systémové súbory..." -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:132 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132 msgid "Initialize software manager" msgstr "Inicializovať správcu softvéru" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:133 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133 msgid "Initializing software manager..." msgstr "Inicializuje sa správca softvéru..." #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:138 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138 msgid "System Probing" msgstr "Detekcia systému" #. TRANSLATORS: dialog help -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:144 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144 msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now." -msgstr "YaST teraz zisťuje informácie o hardvéri počítača a nainštalovaných systémoch." +msgstr "" +"YaST teraz zisťuje informácie o hardvéri počítača a nainštalovaných systémoch." #. additonal error when HW was not found -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:241 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:240 msgid "" "\n" -"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation." +"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installatio" +"n." msgstr "" "\n" -"Skontrolujte 'drivers.suse.com', ak potrebujete určité hardvérové ovládače pre inštaláciu." +"Skontrolujte 'drivers.suse.com', ak potrebujete určité hardvérové ovládače " +"pre inštaláciu." #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:255 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:254 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "Please check your hardware!\n" @@ -1370,7 +1412,7 @@ "Skontrolujte, prosím, váš hardvér!\n" "%1\n" -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:265 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:264 msgid "" "No hard disks were found for the installation.\n" "During an automatic installation, they might be detected later.\n" @@ -1381,7 +1423,7 @@ "(hlavne na systémoch S/390 alebo iSCSI)\n" #. pop-up error report -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:276 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:275 msgid "" "No hard disks and no hard disk controllers were\n" "found for the installation.\n" @@ -1394,7 +1436,7 @@ "%1\n" #. popup message -#: src/clients/inst_system_analysis.rb:318 +#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:320 msgid "" "Failed to initialize the software repositories.\n" "Aborting the installation." @@ -1403,31 +1445,32 @@ "Prerušenie inštalácie." #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109 msgid "Removed" msgstr "Odstránený" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:113 msgid "Enabled" msgstr "Zapnuté" #. TRANSLATORS: Table item status (repository) -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:117 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuté" #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption #. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:616 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:675 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:220 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:617 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 msgid "Previously Used Repositories" msgstr "Predtým použité repozitáre" #. TRANSLATORS: dialog text, possibly multiline, #. Please, do not use more than 50 characters per line. -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:226 msgid "" "These repositories were found on the system\n" "you are upgrading:" @@ -1436,69 +1479,81 @@ "boli nájdené tieto repozitáre:" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:236 msgid "Current Status" msgstr "Aktuálny stav" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:238 msgid "Repository" msgstr "Repozitár" #. TRANSLATORS: Table header item -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:240 msgid "URL" msgstr "URL" #. TRANSLATORS: Push button -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 +#. menu button +#. menu button +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:659 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783 +msgid "&Change..." +msgstr "&Zmeniť..." + +#. TRANSLATORS: Push button +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:250 msgid "&Toggle Status" msgstr "Prepnúť &stav" #. TRANSLATORS: help text 1/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:256 msgid "" "<p>Here you see all software repositories found\n" -"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>" +"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the up" +"grade process.</p>" msgstr "" "<p>Tu môžete vidieť všetky softvérové repozitáre, ktoré boli nájdené\n" "na systéme, ktorý aktualizujete. Je dobré aktivovať tie,\n" "ktoré chcete použiť v procese aktualizácie.</p>" #. TRANSLATORS: help text 2/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:260 msgid "" "<p>To enable, remove or disable an URL, click on the\n" "<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>" msgstr "" "<p>Ak chcete povoliť, odstrániť alebo zakázať URL, kliknite na\n" -"tlačidlo <b>Prepnúť stav</b>, alebo dvakrát kliknite na príslušnú položku v tabuľke.</p>" +"tlačidlo <b>Prepnúť stav</b>, alebo dvakrát kliknite na príslušnú položku v " +"tabuľke.</p>" #. TRANSLATORS: help text 3/3 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:264 msgid "<p>To change the URL, click on the <b>Change...</b> button.</p>" msgstr "<p>Ak chcete zmeniť URL, kliknite na tlačidlo <b>Zmeniť...</b>.</p>" #. one_url already has "id" and some items might be deleted #. looking to id_to_name is done via the original key #. TRANSLATORS: Fallback name for a repository -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:286 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:293 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:299 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #. TRANSLATORS: textentry -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:373 msgid "&Repository URL" msgstr "URL &repozitára:" #. TRANSLATORS: popup header -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:586 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:587 msgid "Network is not Configured" msgstr "Sieť nie je nakonfigurovaná" #. TRANSLATORS: popup question -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:588 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:589 msgid "" "Remote repositories require an Internet connection.\n" "Configure it?" @@ -1508,49 +1563,54 @@ "Chcete ho teraz nakonfigurovať?" #. TRANSLATORS: Progress text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:619 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:676 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:620 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:677 msgid "Adding and removing repositories..." msgstr "Pridávam a odoberám repozitáre..." #. TRANSLATORS: help text #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:622 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:681 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:623 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:682 msgid "<p>Repositories are being added and removed.</p>" msgstr "<p>Repozitáre sa pridávajú a odoberajú.</p>" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:641 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:642 msgid "Remove unused repositories" msgstr "Odstrániť nepoužité repozitáre" #. force reloading the libzypp repomanager to notice the removed files -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:645 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:798 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:646 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:803 msgid "Removing unused repositories..." msgstr "Odstraňujem nepoužité repozitáre..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:652 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:653 msgid "Add enabled repositories" msgstr "Pridať povolené repozitáre" #. Adds selected repositories as <tt>enabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:655 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:864 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:656 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:869 msgid "Adding enabled repositories..." msgstr "Pridávam povolené repozitáre..." -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:664 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:665 msgid "Add disabled repositories" msgstr "Pridať zakázané repozitáre" #. Adds selected repositories as <tt>disabled</tt> -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:668 src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1021 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:669 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1026 msgid "Adding disabled repositories..." msgstr "Pridávam zakázané repozitáre..." #. true - OK, continue -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:838 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:843 msgid "Correct Media Requested" msgstr "Opraviť požadované médium" -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:840 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:845 msgid "" "Make sure that media with label %1\n" "is in the CD/DVD drive.\n" @@ -1564,7 +1624,7 @@ #. Adding repositories in a disabled state, then enable them #. for the system upgrade -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:903 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:908 msgid "" "Cannot add repository %1\n" "URL: %2\n" @@ -1579,7 +1639,7 @@ "Repozitár bude pridaný vo vypnutom stave." #. bnc #543468, do not check aliases of repositories stored in Installation::destdir -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:940 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:945 msgid "" "Cannot add enabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1591,7 +1651,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:960 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:965 msgid "" "An error occurred while refreshing repository\n" "Name: %1\n" @@ -1603,7 +1663,7 @@ #. TRANSLATORS: error report #. %1 is replaced with repo-name, %2 with repo-URL -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:980 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:985 msgid "" "An error occurred while enabling repository\n" "Name: %1\n" @@ -1614,7 +1674,7 @@ "URL: %2\n" #. do not probe! adding as disabled! -#: src/clients/inst_upgrade_urls.rb:1061 +#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:1066 msgid "" "Cannot add disabled repository\n" "Name: %1\n" @@ -1625,17 +1685,17 @@ "URL: %2" #. dialog caption -#: src/clients/inst_welcome.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:68 msgid "Welcome" msgstr "Vitajte" #. welcome text 1/4 -#: src/clients/inst_welcome.rb:72 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:71 msgid "<p><b>Welcome!</b></p>" msgstr "<p><b>Vitajte!</b></p>" #. welcome text 2/4 -#: src/clients/inst_welcome.rb:74 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:73 msgid "" "<p>There are a few more steps to take before your system is ready to\n" "use. YaST will now guide you through some basic configuration. Click\n" @@ -1648,7 +1708,7 @@ " \n" #. help ttext -#: src/clients/inst_welcome.rb:88 +#: src/lib/installation/clients/inst_welcome.rb:85 msgid "" "<p>Click <b>Next</b> to perform the\n" "basic configuration of the system.</p>\n" @@ -1657,109 +1717,102 @@ "základnej konfigurácie systému.</p>\n" #. TRANSLATORS: error message -#: src/clients/installation.rb:83 +#: src/lib/installation/clients/installation.rb:83 msgid "No workflow defined for this kind of installation." msgstr "Pre tento inštalačný režim nie je definovaný žiaden postup." #. progress step title -#: src/clients/installation_settings_finish.rb:60 +#: src/lib/installation/clients/installation_settings_finish.rb:60 msgid "Writing automatic configuration..." msgstr "Zapisujem automatickú konfiguráciu..." #. progress step title -#: src/clients/kernel_finish.rb:64 +#: src/lib/installation/clients/kernel_finish.rb:63 msgid "Updating kernel module dependencies..." msgstr "Aktualizujem závislosti modulov jadra..." #. progress step title -#: src/clients/ldconfig_finish.rb:61 +#: src/lib/installation/clients/ldconfig_finish.rb:60 msgid "Setting up linker cache..." msgstr "Nastavovanie vyrovnávacej pamäte linkera..." #. progress step title -#: src/clients/network_finish.rb:69 +#: src/lib/installation/clients/network_finish.rb:68 msgid "Saving network configuration..." msgstr "Ukladám sieťovú konfiguráciu..." #. progress step title -#: src/clients/pre_umount_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/pre_umount_finish.rb:65 msgid "Checking the installed system..." msgstr "Kontrolujem nainštalovaný systém..." #. progress step title -#: src/clients/proxy_finish.rb:63 +#: src/lib/installation/clients/proxy_finish.rb:62 msgid "Saving proxy configuration..." msgstr "Ukladám konfiguráciu proxy..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:136 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:134 msgid "Saving time zone..." msgstr "Ukladám nastavenie časovej zóny..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:145 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:143 msgid "Saving language..." msgstr "Ukladám jazyk..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:150 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:148 msgid "Saving console configuration..." msgstr "Ukladám konfiguráciu konzoly..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:169 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:167 msgid "Saving keyboard configuration..." msgstr "Ukladám konfiguráciu klávesnice..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:174 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:172 msgid "Saving product information..." msgstr "Ukladám informácie o produkte..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:179 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:177 msgid "Saving automatic installation settings..." msgstr "Ukladanie nastavenia automatickej inštalácie..." #. progress step title -#: src/clients/save_config_finish.rb:185 +#: src/lib/installation/clients/save_config_finish.rb:183 msgid "Saving security settings..." msgstr "Ukladám nastavenia zabezpečenia..." #. progress step title -#: src/clients/save_hw_status_finish.rb:67 +#: src/lib/installation/clients/save_hw_status_finish.rb:66 msgid "Saving hardware configuration..." msgstr "Ukladám konfiguráciu hardvéru..." #. progress step title -#: src/clients/ssh_settings_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/ssh_settings_finish.rb:64 msgid "Copying SSH settings to installed system..." msgstr "Kopírujem nastavenia SSH na inštalovaný systém..." #. progress step title -#: src/clients/switch_scr_finish.rb:65 +#: src/lib/installation/clients/switch_scr_finish.rb:65 msgid "Moving to installed system..." msgstr "Presun na inštalovaný systém..." #. progress step title -#: src/clients/umount_finish.rb:71 +#: src/lib/installation/clients/umount_finish.rb:71 msgid "Unmounting all mounted devices..." msgstr "Odpájam všetky pripojené zariadenia..." #. progress step title -#: src/clients/x11_finish.rb:66 +#: src/lib/installation/clients/x11_finish.rb:65 msgid "Copying X Window System configuration into system..." msgstr "Kopírujem konfiguráciu X Windows na inštalovaný systém..." -#. progress step title -#. TRANSLATORS: busy message -#: src/clients/yast_inf_finish.rb:74 -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:112 -msgid "Writing YaST configuration..." -msgstr "Zapisovania konfigurácie YaST..." - #. call command -#: src/clients/yast_inf_finish.rb:109 +#: src/lib/installation/clients/yast_inf_finish.rb:108 msgid "" "\n" "**************************************************************\n" @@ -1783,237 +1836,287 @@ "**************************************************************\n" "\t\t" -#. dialog content - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:50 -msgid "Initializing the installation environment..." -msgstr "Inicializujem prostredie inštalácie..." +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#. Copyright (c) 2006-2015 Novell, Inc. All Rights Reserved. +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under +#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the +#. Free Software Foundation. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT +#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS +#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with +#. this program; if not, contact Novell, Inc. +#. +#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find +#. current contact information at www.novell.com. +#. ------------------------------------------------------------------------------ +#: src/lib/installation/copy_logs_finish.rb:42 +msgid "Copying log files to installed system..." +msgstr "Kopírujem súbory záznamu do inštalovaného systému..." -#. help for the dialog - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:52 -msgid "<p>Initializing the installation...</p>" -msgstr "<p>Inicializácia inštalácie...</p>" +#. progress step title +#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34 +msgid "Shrinking PREP partition..." +msgstr "Zmenšovanie oddielu PREP..." -#. dialog content - busy message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:57 -msgid "Preparing the 1st system configuration..." -msgstr "Pripravujem prvotnú konfiguráciu systému..." +#. question in a popup box +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:207 +msgid "Really reset everything to default values?" +msgstr "Naozaj vrátiť všetky hodnoty na štandardné?" -#. TRANSLATORS: Error message -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:77 -msgid "" -"No installation control file has been found,\n" -"the installer cannot continue." -msgstr "" -"Nebol nájdený žiadny riadiaci súbor inštalácie,\n" -"inštalačný program nemôže pokračovať." +#. explain consequences of a decision +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:209 +msgid "You will lose all changes." +msgstr "Stratíte všetky zmeny." -#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in -#. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:174 -msgid "" -"Your computer does not fulfill all requirements for\n" -"a graphical installation. There is either less than %1 MB\n" -"memory or the X server could not be started.\n" -"\n" -"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -"through the installation. This front-end offers the\n" -"same functionality as the graphical one, but the screens\n" -"differ from those in the manual.\n" -msgstr "" -"Váš počítač nespĺňa všetky požiadavky na inštaláciu\n" -"v grafickom režime. Buď máte menej ako %1 MB\n" -"pamäte alebo sa nemohol spustiť X server.\n" -"\n" -"Ako náhradné riešenie vás textový režim YaST2\n" -"prevedie inštaláciou. Tento režim poskytuje\n" -"rovnaké možnosti ako grafický, ale obrazovky\n" -"sa odlišujú od tých v príručke.\n" +#. while input loop +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:251 +msgid "Location of Stored Configuration" +msgstr "Umiestnenie uloženej konfigurácie" -#. The script YaST2 wants to inform about a problem with the -#. option no_x11 but it's broken. -#. else if (Installation::no_x11 ()) -#. Somehow the graphical frontend failed and we're running in -#. text mode. Inform the user about this fact. -#: src/include/installation/inst_inc_all.rb:193 +#. force write, so it always write profile even if user do not want +#. to store profile after installation +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:257 +msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log." +msgstr "Ukladanie konfigurácie zlyhalo. Podrobnosti možno nájsť v zázname." + +#. message show when user has disabled the configuration +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:268 +msgid "Skipping configuration upon user request" +msgstr "Podľa požiadavky používateľa preskakujem konfiguráciu" + +#. error message is a popup +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:288 msgid "" -"The graphical interface could not be started.\n" -"\n" -"Either the required packages were not installed (minimal installation) \n" -"or the graphics card is not properly supported.\n" -"\n" -"As fallback, the text front-end of YaST2 will guide you\n" -"through the installation. This front-end offers the\n" -"same functionality as the graphical one, but the screens\n" -"differ from those in the manual.\n" +"The proposal contains an error that must be\n" +"resolved before continuing.\n" msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť grafické rozhranie.\n" -"\n" -"Buď nie sú niektoré potrebné balíky nainštalované (minimálna inštalácia),\n" -"alebo vaša grafická karta nie je korektne podporovaná.\n" -"\n" -"Ako náhradné riešenie vás textový režim YaST2\n" -"prevedie inštaláciou. Tento režim poskytuje\n" -"rovnaké možnosti ako grafický, ale obrazovky\n" -"sa odlišujú od tých v príručke.\n" +"Návrh obsahuje chybu, ktorú je nutné\n" +"vyriešiť pred pokračovaním.\n" -#. TRANSLATORS: progress stage, %1 stands for service name -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:278 -msgid "Start service %1" -msgstr "Spustiť službu %1" +#. busy message +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:394 +msgid "Adapting the proposal to the current settings..." +msgstr "Prispôsobujem návrhu na aktuálne nastavenie..." -#. TRANSLATORS: dialog caption -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:298 -msgid "Adjusting Network Settings" -msgstr "Úprava nastavenia siete" +#. busy message; +#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:398 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:687 +msgid "Analyzing your system..." +msgstr "Analyzujem váš systém..." -#. TRANSLATORS: dialog help -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:304 -msgid "Network settings are being adjusted." -msgstr "Sieťové nastavenie sa upravuje." +#. fallback proposal, means usually an internal error +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:500 +msgid "ERROR: No proposal" +msgstr "CHYBA: Žiaden návrh" -#. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:357 +#. Submodules handle their own error reporting +#. text for a message box +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:539 msgid "" -"The previous installation has failed.\n" -"Would you like it to continue?\n" -"\n" -"Note: You may have to enter some information again." +"Configuration saved.\n" +"There were errors." msgstr "" -"Predchádzajúca inštalácia zlyhala.\n" -"Chcete v nej pokračovať?\n" -"\n" -"Poznámka: Niektoré informácie budete možno musieť zadať znovu." +"Konfigurácia uložená.\n" +"Vyskytli sa chyby." -#. popup question (#x1) -#: src/include/installation/inst_inc_second.rb:365 -msgid "" -"The previous installation has been aborted.\n" -"Would you like it to continue?\n" -"\n" -"Note: You may have to enter some information again." +#. Check box: Skip all the configurations in this dialog - +#. do this later manually or not at all +#. Translators: About 40 characters max, +#. use newlines for longer translations. +#. radio button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634 +msgid "&Skip Configuration" +msgstr "&Preskočiť nastavenie" + +#. radio button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:643 +msgid "&Use Following Configuration" +msgstr "Použiť &toto nastavenie" + +#. menu button +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:778 +msgid "&Export Configuration" +msgstr "&Exportovať konfiguráciu" + +#. Help message between headline and installation proposal / settings summary. +#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original. +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:713 +msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below." msgstr "" -"Predchádzajúca inštalácia bola prerušená.\n" -"Chcete v nej pokračovať?\n" -"\n" -"Poznámka: Niektoré informácie budete možno musieť zadať znovu." +"Kliknúť na titulok, aby sa vykonali zmeny, alebo nižšie použiť menu " +"\"Zmeniť...\"." -#. Heading for confirmation popup before the installation really starts -#: src/include/installation/misc.rb:181 -msgid "Confirm Installation" -msgstr "Potvrdiť inštaláciu" +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:717 +msgid "Click a headline to make changes." +msgstr "Kliknúť na titulok, aby sa vykonali zmeny." -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:184 -msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>" -msgstr "<p>Informácie potrebné pre základnú inštaláciu sú teraz kompletné.</p>" +#. menu button item +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:777 +msgid "&Reset to defaults" +msgstr "&Vrátiť štandardné" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:196 +#. FATE #120373 +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +msgid "&Update" +msgstr "&Aktualizácia" + +#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:800 +msgid "&Install" +msgstr "&Inštalovať" + +#. @return [String] translated headline +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:57 +msgid "Installation Overview" +msgstr "Prehľad inštalácie" + +#. General part of the help text for all types of proposals +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:77 msgid "" -"<p>If you continue now, <b>existing\n" -"partitions</b> on your hard disk will be <b>deleted</b> or <b>formatted</b>\n" -"(<b>erasing any existing data</b> in those partitions) according to the\n" -"installation settings in the previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Change the values by clicking on the respective headline\n" +"or by using the <b>Change...</b> menu.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>Ak sa teraz rozhodnete pokračovať, <b>existujúce\n" -"oddiely</b> na vašom disku budú <b>odstránené</b>, alebo <b>naformátované</b>\n" -"podľa nastavení v predchádzajúcich dialógoch.</p>" +"<p>\n" +"Hodnoty zmeníte kliknutím na titulok alebo\n" +"pomocou menu <b>Zmeniť...</b>.\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:207 +#. Help text for installation proposal, continued +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:85 msgid "" -"<p>If you continue now, partitions on your\n" -"hard disk will be modified according to the installation settings in the\n" -"previous dialogs.</p>" +"<p>\n" +"Your hard disk has not been modified yet. You can still safely abort.\n" +"</p>\n" msgstr "" -"<p>Ak sa teraz rozhodnete pokračovať, oddiely na vašom disku budú \n" -"upravené podľa nastavení v predchádzajúcich dialógoch.</p>" +"<p>\n" +"Váš pevný disk nebol doteraz zmenený. Stále môžete bezpečne prerušiť.\n" +"</p>\n" -#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3 -#. Text for confirmation popup before the update really starts 3/3 -#: src/include/installation/misc.rb:218 src/include/installation/misc.rb:236 -msgid "<p>Go back and check the settings if you are unsure.</p>" -msgstr "<p>Ešte sa môžete vrátiť a skontrolovať nastavenia.</p>" - -#. Heading for confirmation popup before the update really starts -#: src/include/installation/misc.rb:224 -msgid "Confirm Update" -msgstr "Potvrdiť aktualizáciu" - -#. Text for confirmation popup before the update really starts 1/3 -#: src/include/installation/misc.rb:228 -msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>" -msgstr "<p>Informácie potrebné pre vykonanie aktualizácie sú teraz kompletné.</p>" - -#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3 -#: src/include/installation/misc.rb:230 +#. Help text for installation proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:417 msgid "" +"<p>\n" +"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed." "\n" -"<p>If you continue now, data on your hard disk will be overwritten\n" -"according to the settings in the previous dialogs.</p>" +"</p>\n" msgstr "" -"\n" -"<p>Ak sa teraz rozhodnete pokračovať, dáta na vašom disku budú \n" -"prepísané podľa nastavení v predchádzajúcich dialógoch.</p>" +"<p>\n" +"Pre novú inštaláciu s použitím zobrazených hodnôt stlačte <b>Inštalovať</b>.\n" +"</p>\n" -#. Label for the button that confirms startint the installation -#: src/include/installation/misc.rb:240 -msgid "Start &Update" -msgstr "&Začať aktualizáciu" +#. so update +#. Help text for update proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:425 +msgid "" +"<p>\n" +"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Pre aktualizáciu s použitím zobrazených hodnôt stlačte <b>Aktualizovať</b>.\n" +"</p>\n" -#. this is a heading -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:42 -msgid "Blacklist Devices" -msgstr "Nežiadúce zariadenia" +#. Help text for network configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434 +msgid "" +"<p>\n" +"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Nastavenie siete aktivujete stlačením tlačidla <b>Ďalej</b>.\n" +"</p>\n" -#. this is a menu entry -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:44 -msgid "B&lacklist Devices" -msgstr "&Nežiadúce zariadenia" +#. Help text for service configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:442 +msgid "" +"<p>\n" +"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Nastavenie služby aktivujete stlačením tlačidla <b>Ďalej</b>.\n" +"</p>\n" -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:63 -msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)." -msgstr "Nežiadúce zariadenia povolené (<a href=\"%s\">zakázať</a>)." +#. Help text for hardware configuration proposal +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:450 +msgid "" +"<p>\n" +"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Nastavenie hardvéru aktivujete stlačením tlačidla <b>Ďalej</b>.\n" +"</p>\n" -#. TRANSLATORS: Installation overview -#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:69 -msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)." -msgstr "Nežiadúce zariadenia zakázané (<a href=\"%s\">povoliť</a>)." +#. Proposal in uml module +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:457 +msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>" +msgstr "<P><B>Návrh inštalácie UML</B></P>" -#. TRANSLATORS: help text -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:78 -msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>" -msgstr "<p>Použite <b>Nežiadúce zariadenia</b>, ak chcete vytvoriť nežiadúce kanály do takýchto zariadení, čo zníži pamäťovú stopu jadra." +#. help text +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459 +msgid "" +"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n" +"Linux virtual machines in the host system.</P>" +msgstr "" +"<P>Inštalácia UML (User Mode Linux - Linux bežiaci ako normálny proces) " +"umožňuje spustiť \n" +"nezávislé virtuálne systémy Linux na hostiteľskom systéme.</P>" -#. progress step title -#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:135 -msgid "Blacklisting Devices..." -msgstr "Nežiadúce zariadenia..." +#. Generic help text for other proposals (not basic installation or +#. hardhware configuration. +#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph. +#: src/lib/installation/proposal_store.rb:473 +msgid "" +"<p>\n" +"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>\n" +"Pre použitie zobrazeného nastavenia stlačte <b>Ďalej</b>.\n" +"</p>\n" -#. progress step title -#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35 -msgid "Shrinking PREP partition..." -msgstr "Zmenšovanie oddielu PREP..." - #. Text to display #. #. @return String -#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68 +#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:67 msgid "Enabling remote administration..." msgstr "Povoľovanie vzdialenej administrácie..." +#. Writes configuration +#. +#. It creates a snapshot when no second stage is required and +#. Snapper is configured. +#. +#. @return [TrueClass,FalseClass] True if snapshot was created; +#. otherwise it returns false. +#: src/lib/installation/snapshots_finish.rb:40 +msgid "Creating root filesystem snapshot..." +msgstr "Vytváranie snímky koreňového súborového systému..." + #. checking whether images are supported #. BNC #409927 #. Checking files for signatures -#: src/modules/ImageInstallation.rb:845 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:840 msgid "Failed to read information about installation images" msgstr "Zlyhalo načítanie informácií o inštalačných obrazoch" -#. sleep in order not to kill -USR1 to dd too early, otherwise it finishes -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1193 +#. count megabytes +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1196 msgid "Deploying..." msgstr "Nasadzovanie..." @@ -2021,22 +2124,23 @@ #. #. @see #all_supported_types #. @see #objects_state -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1216 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1219 msgid "Storing user preferences..." msgstr "Ukladám používateľské nastavenia..." #. Restores packages statuses from 'objects_state': Selects packages for removal, installation, upgrade. #. #. @return [Boolean] if successful -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1348 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1351 msgid "Restoring user preferences..." msgstr "Obnovujem používateľské nastavenia..." #. Error message -#: src/modules/ImageInstallation.rb:1446 +#: src/modules/ImageInstallation.rb:1448 msgid "" "Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n" "Software manager will be opened for you to solve them manually." msgstr "" "Inštalácia nebola schopná automaticky vyriešiť závislosti balíkov.\n" "Otvorí sa správca softvéru, aby ste ich mohli vyriešiť ručne." + Modified: trunk/yast/sk/po/iscsi-client.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/iscsi-client.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385) +++ trunk/yast/sk/po/iscsi-client.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386) @@ -1,25 +1,21 @@ -# translation of iscsi-client.sk.po to -# Slovak message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003 -# Milan Hromada <mhromada@elas.sk>, 2000. +# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: iscsi-client.sk\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-12 23:59+0100\n" -"Last-Translator: Ladislav Michnovič <lmichnovic@suse.cz>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 13:57+0200\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the Xiscsi-client module #: src/clients/iscsi-client.rb:56 @@ -61,7 +57,6 @@ msgid "Manually" msgstr "Ručne" -# text entry #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:86 msgid "iSNS Address" msgstr "iSNS adresa" @@ -73,17 +68,14 @@ #. name of iscsi client (/etc/iscsi/initiatorname.iscsi) #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:110 #, fuzzy -#| msgid "Initiator Name" msgid "&Initiator Name" msgstr "Meno inicátora" -# Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) #. prefer to not translate 'Offload' unless there is a well #. known word for this technology (it's special hardware #. shifting load from processor to card) #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:119 #, fuzzy -#| msgid "Sound Card" msgid "Offload Car&d" msgstr "Zvuková karta" @@ -102,14 +94,12 @@ msgid "Portal Address" msgstr "Adresa portálu" -# For translators: Header of the table with installed cards #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:152 #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:185 #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:218 msgid "Target Name" msgstr "Názov cieľa" -# tree item #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:153 #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:219 msgid "Start-Up" @@ -126,22 +116,18 @@ msgstr "&Upraviť" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:161 -msgid "Log Out" -msgstr "Odhlásiť" +msgid "Disconnect" +msgstr "" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:186 msgid "Connected" msgstr "Pripojený" -# tree node string - means "hardware driver" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:192 msgid "Discovery" msgstr "Objavovať" #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:193 -msgid "Log In" -msgstr "Prihlásenie" - #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:223 msgid "Connect" msgstr "Pripojiť" @@ -224,8 +210,8 @@ #. dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. authentification dialog for add/discovery target #: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:404 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:107 src/include/iscsi-client/helps.rb:119 -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:126 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:110 src/include/iscsi-client/helps.rb:122 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>" msgstr "<h1>iSCSI Iniciátor</h1>" @@ -265,7 +251,6 @@ "<p><b><big>Ukladám nastavenie iSCSI iniciátora</big></b><br>\n" "Prosím, čakajte...<br></p>\n" -# Write dialog help 2/2 #. Write dialog help 2/2 #: src/include/iscsi-client/helps.rb:50 msgid "" @@ -278,7 +263,6 @@ "Ukladanie môžete prerušiť stlačením <b>Prerušiť</b>.\n" "Zobrazí sa dialóg, ktorý vás bude informovať, či je to bezpečné.</p>\n" -# Read dialog help 1/2 #. Summary dialog help 1/3 #: src/include/iscsi-client/helps.rb:57 msgid "" @@ -312,7 +296,6 @@ "Ak stlačíte <B>Upraviť</B>, otvorí sa dialóg, kde môžete\n" "zmeniť nastavenie.</P>\n" -# Ovreview dialog help 1/3 #. Ovreview dialog help 1/3 #: src/include/iscsi-client/helps.rb:74 msgid "" @@ -346,60 +329,66 @@ #. table of connected targets #: src/include/iscsi-client/helps.rb:90 -#, fuzzy msgid "" -"List of current sessions. To add a new target, select it and press <b>Add</b>.\n" -"To remove it, press <b>Log Out</b>.\n" -"To change the start-up status, press <b>Toggle</b>.\n" +"<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get additional" +" targets. A discovery is started to detect new targets and the start-up mode o" +"f already connected targets keeps unchanged.<br>Use <b>Disconnect</b> to cance" +"l the connection and with it remove the target from the list.<br>To change the" +" start-up status, press <b>Edit</b>.</p>" msgstr "" -"Zoznam aktuálnych pripojení. Ak chcete pridať nové, stlačte <b>Pridať</b>.\n" -"Pre zmazanie stlačte <b>Odhlásiť</b>.\n" -"Pre zmenu stavu po štarte stlačte <b>Prepnúť</b>.\n" #. Warning #. Warning -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:96 src/include/iscsi-client/helps.rb:114 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:99 src/include/iscsi-client/helps.rb:117 msgid "<h1>Warning</h1>" msgstr "<h1>Varovanie:</h1>" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:97 src/include/iscsi-client/helps.rb:115 -msgid "<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that this access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption.</p>\n" -msgstr "<p>Keď pristupujete na iSCSI zariadenie s právom zápisu, uistite sa, či naň môžete zapisovať iba vy sám a nikto ďalší. Inak riskujete možnosť poškodenia dát.</p>\n" - -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 -#, fuzzy +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:100 src/include/iscsi-client/helps.rb:118 msgid "" -"<p><b>InitiatorName</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>. \n" -"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only able to change it in the BIOS setup.</p>" -msgstr "<p><b>Meno iniciátora</b> je hodnota zo súboru /etc/initiatorname.iscsi. V prípade, že máte iBFT, bude táto hodnota prepísana hodnotou z iBFT a nie je možné to zmeniť (je nutné to spraviť v nastavení BIOSu).</p>" +"<p>When accessing an iSCSI device <b>READ</b>/<b>WRITE</b>, make sure that thi" +"s access is exclusive. Otherwise there is a potential risk of data corruption." +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Keď pristupujete na iSCSI zariadenie s právom zápisu, uistite sa, či naň " +"môžete zapisovať iba vy sám a nikto ďalší. Inak riskujete možnosť poškodenia " +"dát.</p>\n" #: src/include/iscsi-client/helps.rb:103 +msgid "" +"<p><b>Initiator Name</b> is a value from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</t" +"t>. \n" +"In case you have iBFT, this value will be added from there and you are only ab" +"le to change it in the BIOS setup.</p>" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:106 #, fuzzy msgid "" -"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n" -"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n" +"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discoveri" +"ng targets instead of the default SendTargets method,\n" +"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be" +" 3205.\n" msgstr "" -"Ak chcete použiť <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) pre objavovanie cieľov namiesto štandardnej metódy SendTargets,\n" +"Ak chcete použiť <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) pre " +"objavovanie cieľov namiesto štandardnej metódy SendTargets,\n" "zadajte IP adresu iSNS servra a port. Štandardne je používaný port 3205." -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:108 +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:111 msgid "" -"Enter the <b>IP Address</b> of the discovered server.\n" -"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" +"Enter the <b>IP Address</b> of the iSCSI target server.\n" +"Only change <b>Port</b> if needed. For authentication, use <b>Username</b> and" +" <b>Password</b>. If you do not need authentication,\n" "select <b>No Authentication</b>.\n" msgstr "" -"Zadajte <b>IP adresu</b> objaveného servera.\n" -"Zmeňte iba <b>Port</b>, ak je to potrebné. Pre overenie sa použije <b>Používateľské meno</b> a <b>Heslo</b>. Ak nie je overenie potrebné,\n" -"stlačte <b>Bez overenia</b>.\n" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:122 -msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. " -msgstr "Zoznam uzlov, ktoré ponúka iSCSI cieľ. Vyberte jeden z nich a stlačte <b>Pripojiť</b>. " +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:125 +msgid "" +"List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connec" +"t</b>. " +msgstr "" +"Zoznam uzlov, ktoré ponúka iSCSI cieľ. Vyberte jeden z nich a stlačte <b>" +"Pripojiť</b>. " -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:129 -msgid "Select the type of authentication and enter the <b>Username</b> and <b>Password</b>." -msgstr "Zvoľte typ overenia a zadajte <b>Používateľské meno</b> a <b>Heslo</b>." - #: src/include/iscsi-client/helps.rb:132 #, fuzzy msgid "<h1>Startup</h1>" @@ -411,16 +400,43 @@ "default, the user needs to connect them manually</p>\n" "<p><b>onboot</b> is for iSCSI targets to be connected during boot, i.e. when\n" "root is on iSCSI. As such it will be evaluated by the initrd.</p>\n" -"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service\n" +"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI servic" +"e\n" "starts up.</p>\n" msgstr "" -#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:141 +msgid "<h1>Authentication</h1>" +msgstr "" + #: src/include/iscsi-client/helps.rb:142 -msgid "List of discovered targets. Start a new <b>Discovery</b> or <b>Connect</b> to any target." -msgstr "Zoznam objavených cieľov. Spustite znovu <b>Objavovať</b> alebo sa môžete <b>Pripojiť</b> k ľubovoľnému cieľu." +msgid "" +"<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the checkbox " +"if authentication is needed for security reasons. Enter <b>Username</b> and <b" +">Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing Authentication' or for " +"both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming Authentication' here correlates t" +"o 'Outgoing Authentication' on iSCSI target server side and the other way roun" +"d.</p>" +msgstr "" -#: src/include/iscsi-client/helps.rb:145 +#. list of discovered targets +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:151 +msgid "" +"<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the <b>Discover" +"y</b> button to get available iSCSI targets from a server specified by IP addr" +"ess.<br><b>Connect</b> to a target to establih the connection. If login was su" +"ccessful the column <i>Connected</i> shows status 'True' and the target will a" +"ppear on the <i>Connected Targets</i> screen.<br>To remove a target use the <b" +">Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> Removing of targets is only possible for " +"not connected onces. If required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i" +"> first.</p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means d" +"oing a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of" +" already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targe" +"ts</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new targets wit" +"hout changing the start-up mode.</p>" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-client/helps.rb:167 msgid "<h1>iBTF</h1>" msgstr "<h1>iBTF</h1>" @@ -468,39 +484,36 @@ msgid "No valid IP address" msgstr "Neplatná adresa IP" -# error popup #: src/include/iscsi-client/widgets.rb:310 #, fuzzy msgid "Port field cannot be empty" msgstr "Hodnota portu nemôže byť prázdna" #. regexp for "cz.suse" or just "suse", "cz.su-se" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:423 -#, fuzzy +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:428 +msgid "Incorrect Initiator Name" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:429 msgid "" -"Incorrect InitiatorName.\n" +"\n" "The correct syntax is\n" "iqn.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "or eui.yyyy-mm.reversed.domain.name[:identifier]\n" "\n" "Example:\n" "iqn.2007-04.cz.server:storage.disk.sdb\n" -msgstr "" -"Nesprávne meno pre inicátor\n" -"Správna syntax je\n" -"iqn.yyyy-mm.obrátené meno domény[:identifier]\n" "\n" -"Príklad:\n" -"iqn.2007-04.cz.mojadomena:storage.disk.sdb\n" +"Do you want to use the name?\n" +msgstr "" -# text entry #. brackets needed around IPv6 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:625 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:635 msgid "Insert the IP address." msgstr "Zadajte IP adresu" #. validate port number -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:631 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:641 msgid "Insert the port." msgstr "Zadajte port." @@ -508,39 +521,41 @@ #. ******************* target table ************************* #. initialize dialog for all targets from portal (connected/disconnected) #. enable/disable connect button according target is or not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:866 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:887 msgid "True" msgstr "Áno" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:733 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:838 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:754 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:859 msgid "False" msgstr "Nie" #. check if not already connected #. check if not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:771 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:891 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:792 #, fuzzy -msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption." -msgstr "Cieľ s týmto menom cieľa je už pripojený. Uistite sa, ze máte povolené 'Multipathing', aby ste prsdišli možnému poškodeniu dát." +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:912 +msgid "" +"The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipath" +"ing is enabled to prevent data corruption." +msgstr "" +"Cieľ s týmto menom cieľa je už pripojený. Uistite sa, ze máte povolené " +"'Multipathing', aby ste prsdišli možnému poškodeniu dát." -# workflow: "Software-Auswahl" -# -ke- -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:774 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:894 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:795 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:915 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:775 -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:895 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:796 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:916 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. check if is not already connected -#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:885 +#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:906 msgid "The target is already connected." msgstr "Cieľ je už pripojený." @@ -557,7 +572,9 @@ #. don't check interactively for packages (bnc#367300) #. skip it during second stage or when create AY profile #: src/modules/IscsiClient.rb:96 -msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>" +msgid "" +"<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.<" +"/p>" msgstr "<p>Pre nastavenie iSCSI iniciátora je nutný balík <b>%1</b>.</p>" #: src/modules/IscsiClient.rb:99 @@ -569,19 +586,16 @@ msgid "Initializing iSCSI Initiator Configuration" msgstr "Inicializujem nastavenie iSCSI iniciátora" -# Progress stage #. Progress stage 1/3 #: src/modules/IscsiClient.rb:168 msgid "Read the database" msgstr "Načítavanie databázy" -# Progress stage #. Progress stage 2/3 #: src/modules/IscsiClient.rb:170 msgid "Read the previous settings" msgstr "Načítavanie predchádzajúceho nastavenia" -# Progress stage #. Progress stage 3/3 #: src/modules/IscsiClient.rb:172 msgid "Detect the devices" @@ -597,7 +611,6 @@ msgid "Reading the previous settings..." msgstr "Načítavam predchádzajúce nastavenia..." -# Progress step #. Progress step 3/3 #: src/modules/IscsiClient.rb:180 msgid "Detecting the devices..." @@ -625,12 +638,9 @@ msgid "Set up service status" msgstr "Zastaviť služby" -# workflow: "Software-Auswahl" -# -ke- #. interface type for hardware offloading #: src/modules/IscsiClientLib.rb:72 #, fuzzy -#| msgid "Select Software" msgid "default (Software)" msgstr "Voľba softvéru" @@ -639,7 +649,7 @@ msgstr "všetky" #. } -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:694 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:698 #, fuzzy msgid "" "InitiatorName from iBFT and from <tt>/etc/iscsi/initiatorname.iscsi</tt>\n" @@ -648,34 +658,17 @@ "in the BIOS.\n" msgstr "" "Meno inicátora z iBFT a zo súboru /etc/iscsi/initiatorname.iscsi sa líšia.\n" -"Staré meno inicátora bude nahradené hodnotou získanou z iBFT a bude vytvorená záloha.\n" +"Staré meno inicátora bude nahradené hodnotou získanou z iBFT a bude vytvorená " +"záloha.\n" "Ak chcete použiť iné meno iniciátora, zmente ho v BIOSe." -# TODO FIXME: your code here... -# Configuration summary text for autoyast +#. change startup status (manual/onboot) for target +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1013 +msgid "Target connection failed.\n" +msgstr "" + #. do discovery first -#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1147 +#: src/modules/IscsiClientLib.rb:1156 msgid "Configuration summary..." msgstr "Súhrn nastavenia..." -#, fuzzy -#~| msgid "Software" -#~ msgid "(Software)" -#~ msgstr "Softvér" - -#~ msgid "Toggle Start-Up" -#~ msgstr "Prepnúť stav štartovania" - -# Progress stage 1/2 -#~ msgid "Write the settings" -#~ msgstr "Zapísať nastavenia" - -#~ msgid "Run SuSEconfig" -#~ msgstr "Spustenie SuSEconfig" - -# Progress step 1/2 -#~ msgid "Writing the settings..." -#~ msgstr "Zapisujem nastavenie..." - -#~ msgid "Running SuSEconfig..." -#~ msgstr "Spúšťam SuSEconfig..." Modified: trunk/yast/sk/po/iscsi-lio-server.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/iscsi-lio-server.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385) +++ trunk/yast/sk/po/iscsi-lio-server.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386) @@ -1,42 +1,37 @@ -# Slovak message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003 -# Milan Hromada <mhromada@elas.sk>, 2000. +# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-27 16:53+0200\n" -"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" -"Language-Team: Slovak <i18n@suse.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:00+0200\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the iscsi-lio-server module #: src/clients/iscsi-lio-server.rb:56 #, fuzzy -#| msgid "Configuration of an iSCSI initiator" msgid "Configuration of an iSCSI target via LIO" msgstr "Nastavenie iSCSI iniciátora" #. Rich text title for IscsiLioServer in proposals #: src/clients/iscsi-lio-server_proposal.rb:85 #, fuzzy -#| msgid "iSCSI Target" msgid "iSCSI LIO Target" msgstr "iSCSI Target" #. Menu title for IscsiLioServer in proposals #: src/clients/iscsi-lio-server_proposal.rb:89 #, fuzzy -#| msgid "iSCSI Target" msgid "&iSCSI LIO Target" msgstr "iSCSI Target" @@ -46,75 +41,61 @@ msgstr "Služba" #. second tab - global authentication -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 -#: src/modules/IscsiLioServer.rb:427 +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 src/modules/IscsiLioServer.rb:427 msgid "Global" msgstr "Globálne" -# For translators: Header of the table with installed cards #. third tab - targets / luns #. targets dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:89 +#, fuzzy #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:443 -#, fuzzy -#| msgid "Target Name" msgid "Targets" msgstr "Názov cieľa" -# For translators: Header of the table with installed cards #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:115 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:176 #, fuzzy -#| msgid "Target Name" +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:176 msgid "Target" msgstr "Názov cieľa" -# text entry #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:124 -#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:185 #, fuzzy -#| msgid "Key Identifier" +#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:185 msgid "Identifier" msgstr "Identifikátor kľúča" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:128 +#, fuzzy #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:189 #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:320 -#, fuzzy -#| msgid "Write groups" msgid "Portal group" msgstr "Zápis skupín" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:136 #, fuzzy -#| msgid "IPv4 address" msgid "Ip address" msgstr "Adresa IPv4" -# TextEntry label #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:140 #, fuzzy -#| msgid "Port Number" msgid "Port number" msgstr "Číslo portu" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:143 #, fuzzy -#| msgid "Invalid IP address." msgid "Bind all IP addresses" msgstr "Neplatná adresa IP." #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:145 #, fuzzy -#| msgid "User Authentication" msgid "Use Authentication" msgstr "Autentizácia používateľov" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:149 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301 #, fuzzy -#| msgid "TUN" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:301 msgid "LUN" msgstr "TUN" @@ -153,7 +134,6 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 #, fuzzy -#| msgid "Clients" msgid "Client" msgstr "Klienti" @@ -163,20 +143,16 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:193 #, fuzzy -#| msgid "Authors" msgid "Auth" msgstr "Autori" #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:199 #, fuzzy -#| msgid "Edit" msgid "Edit LUN" msgstr "Upraviť" -# push button #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:200 #, fuzzy -#| msgid "Edit &SOA" msgid "Edit Auth" msgstr "Upraviť &SOA" @@ -202,7 +178,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:253 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:223 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:236 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:720 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" @@ -210,7 +186,7 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:254 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:224 #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:237 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:721 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:722 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -256,33 +232,27 @@ #. Main dialog - tabbed #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:430 #, fuzzy -#| msgid "iSCSI Initiator Overview" msgid "iSCSI LIO Target Overview" msgstr "Prehľad iSCSI iniciátora" #. expert dialog #. LUN details #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:438 +#, fuzzy #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:178 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:183 -#, fuzzy -#| msgid "<h1>iSCSI Initiator</h1>" msgid "<h1>iSCSI Target</h1>" msgstr "<h1>iSCSI Iniciátor</h1>" #. dialog for add target #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:473 #, fuzzy -#| msgid "iSCSI Target" msgid "Add iSCSI Target" msgstr "iSCSI Target" -# TRANSLATORS: keep this short! Only translations in languages -# with encodings ISO-8859-[1|2|15] will be used. #. discovery authentication dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:507 #, fuzzy -#| msgid "Modified Printer Setup" msgid "Modify iSCSI Target Client Setup" msgstr "Zmenené nastavenie tlačiarne" @@ -294,16 +264,12 @@ #. expert target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:574 #, fuzzy -#| msgid "Wireless Expert Settings" msgid "iSCSI Target Expert Settings" msgstr "Expertné nastavenia bezdrôtového spojenia" #. Read dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:38 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Initializing iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n" -#| "Please wait...<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Initializing iSCSI LIO Target Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -323,9 +289,6 @@ #. Write dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:47 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Saving iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n" -#| "Please wait...<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Saving iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n" "Please wait...<br></p>\n" @@ -333,7 +296,6 @@ "<p><b><big>Ukladám nastavenie iSCSI iniciátora</big></b><br>\n" "Prosím, čakajte...<br></p>\n" -# Write dialog help 2/2 #. Write dialog help 2/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:51 msgid "" @@ -352,13 +314,9 @@ "targets into selected file.</p>" msgstr "" -# Read dialog help 1/2 #. Summary dialog help 1/3 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:61 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>iSCSI Initiator Configuration</big></b><br>\n" -#| "Configure an iSCSI initiator here.<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>iSCSI Target Configuration</big></b><br>\n" "Configure an iSCSI target here.<br></p>\n" @@ -369,11 +327,6 @@ #. Summary dialog help 2/3 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:65 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Adding an iSCSI Initiator</big></b><br>\n" -#| "Select an iSCSI initiator from the list of detected initiators.\n" -#| "If your iSCSI initiator was not detected, use <b>Other (not detected)</b>.\n" -#| "Then press <b>Configure</b>.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Adding an iSCSI Target</big></b><br>\n" "Choose an iSCSI target from the list of detected iSCSI targets.\n" @@ -396,14 +349,9 @@ "Ak stlačíte <B>Upraviť</B>, otvorí sa dialóg, kde môžete\n" "zmeniť nastavenie.</P>\n" -# Ovreview dialog help 1/3 #. Ovreview dialog help 1/3 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:78 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>iSCSI Initiator Configuration Overview</big></b><br>\n" -#| "Obtain an overview of installed iSCSI initiators. Additionally\n" -#| "edit their configurations.<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>iSCSI Target Configuration Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed iSCSI targets. Additionally\n" @@ -416,9 +364,6 @@ #. Ovreview dialog help 2/3 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:84 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Adding an iSCSI Initiator</big></b><br>\n" -#| "Press <b>Add</b> to configure an iSCSI initiator.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Adding an iSCSI Target</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure an iSCSI target.</p>" @@ -429,10 +374,6 @@ #. Ovreview dialog help 3/3 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:89 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n" -#| "Choose an iSCSI Initiator to change or remove.\n" -#| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting</big></b><br>\n" "Choose an iSCSI target to change or remove.\n" @@ -442,13 +383,9 @@ "Vyberte iSCSI iniciátora, ktorého chcete zmeniť alebo odstrániť.\n" "Potom stlačte <B>Upraviť</B> alebo <B>Odstrániť</B>.</P>\n" -# Ovreview dialog help 2/3 #. Configure1 dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:95 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Adding a Configuration:</big></b><br>\n" -#| "Press <b>Add</b> to create a new configuration.</p>" msgid "" "<p><b><big>Configuration Part One</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -467,13 +404,9 @@ "</p>" msgstr "" -# Ovreview dialog help 2/3 #. Configure2 dialog help 1/2 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:107 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Adding a Configuration:</big></b><br>\n" -#| "Press <b>Add</b> to create a new configuration.</p>" msgid "" "<p><b><big>Configuration Part Two</big></b><br>\n" "Press <b>Next</b> to continue.\n" @@ -484,26 +417,41 @@ #. discovery authentication #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:119 -msgid "Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>Incoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>." +msgid "" +"Select the type of authentication. Use <b>No Authentication</b> or one of <b>I" +"ncoming</b> and <b>Outgoing</b> (can be both together). Then insert <b>User</b" +"> and <b>Password</b>." msgstr "" #. target client setup. #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:124 -msgid "<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target portal group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>InitiatorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delete</b> will remove the client access to the LUN.</p>" +msgid "" +"<p>Use <b>Add</b> to give a client access for a LUN imported from target porta" +"l group. Specify which client is allowed to access it (client name is <i>Initi" +"atorName</i> in '/etc/iscsi/initiatorname.iscsi' on iscsi initiator). <b>Delet" +"e</b> will remove the client access to the LUN.</p>" msgstr "" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130 -msgid "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" +msgid "" +"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN t" +"arget number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the ty" +"pe of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. T" +"hen insert <b>User</b> and <b>Password</b>. If <b>Use Authentication</b> is di" +"sabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>" msgstr "" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:136 -msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to the LUN.</p>" +msgid "" +"<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional client access to t" +"he LUN.</p>" msgstr "" #. target dialog #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:138 msgid "" -"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by clicking <b>Add</b>.\n" +"List of offered targets and target portal groups. Create a new target by click" +"ing <b>Add</b>.\n" "To delete or modify an item, select it and press <b>Edit</b> or <b>Delete</b>." msgstr "" @@ -516,9 +464,11 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:146 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LUN</b>.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a <b>LU" +"N</b>.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. " +"\n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" @@ -526,7 +476,8 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:153 #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:172 msgid "" -"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which address\n" +"<p>Under <b>Ip Address</b> and <b>Port Number</b> you specify under which addr" +"ess\n" "and port the service will be available. Default for port number is 3260.\n" "Only ip addresses assigned to one of the network cards are possible." msgstr "" @@ -537,55 +488,55 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:165 msgid "" -"It is possible to make arbitary block devices or files available under a lun.\n" +"It is possible to make arbitary block devices or files available under a " +"lun.\n" "You have to provide <b>path</b> to either block devices or file. \n" -"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. \n" +"The <b>LUN name</b> is an arbitrary name to uniquely identify the <b>LUN</b>. " +"\n" "The name needs to be unique within the target portal group. If the user\n" "does not provide a name for LUN, it is generated automatically." msgstr "" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:179 -msgid "It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional configuration options." +msgid "" +"It is possible to <b>add</b>, <b>edit</b> or <b>delete</b> all additional conf" +"iguration options." msgstr "" #: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:184 msgid "" -"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purposes).\n" -"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Sectors</b> are optional." +"Edit <b>LUN</b> number if needed, set <b>Type</b> (nullio is for testing purpo" +"ses).\n" +"If Type=fileio set <b>Path</b> to disk device or file.<b>SCSI ID</b> and <b>Se" +"ctors</b> are optional." msgstr "" #. save discovery authentication or authentication for given target #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:145 #, fuzzy -#| msgid "Enable fingerprint authentication" msgid "Problem changing authentication" msgstr "Povoliť overenie odtlačkov prstov" #. validate functions checks the secret for incoming and outgoing cannot be same #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171 #, fuzzy -#| msgid "Invalid server name." +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171 msgid "Invalid Username" msgstr "Neplatné meno serveru." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:161 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171 #, fuzzy -#| msgid "Invalid password." +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:171 msgid "Invalid Password." msgstr "Neplatné heslo." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:251 #, fuzzy -#| msgid "The selected option is already present" msgid "Selected Lun is already in use!" msgstr "Vybraná voľba už je uvedená" -# command line error report, %1 is queue name #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:260 #, fuzzy -#| msgid "Specified queue name %1 is already used." msgid "Selected Name is already in use!" msgstr "Označenie frontu %1 sa už používa." @@ -595,13 +546,11 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:275 #, fuzzy -#| msgid "The selected option is already present" msgid "Selected Path is already in use!" msgstr "Vybraná voľba už je uvedená" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:310 #, fuzzy -#| msgid "&Path:" msgid "Path:" msgstr "&Cesta:" @@ -609,29 +558,23 @@ msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" -# Unix device /dev/(lp|usb/lp|ttyS)* #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:333 #, fuzzy -#| msgid "Select a device." msgid "Select file or device" msgstr "Vyberte zariadenie." #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436 #, fuzzy -#| msgid "Clients" msgid "Client Lun" msgstr "Klienti" -# For translators: Header of the table with installed cards #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:436 #, fuzzy -#| msgid "Target Name" msgid "Target LUN" msgstr "Názov cieľa" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:444 #, fuzzy -#| msgid "Changes:" msgid "Change:" msgstr "Zmeny:" @@ -641,171 +584,154 @@ #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:599 #, fuzzy -#| msgid "Select File with the Authentication Key" msgid "Need to enable at least one Authentification!" msgstr "Zvoľte súbor s autentizačným kľúčom" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:619 #, fuzzy -#| msgid "NIS client" msgid "Client name:" msgstr "Klient NIS" #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:622 #, fuzzy -#| msgid "Import CA from Disk" msgid "Import LUNs from TPG" msgstr "Importovať CA z disku." -# Popup::Error text #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:638 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:694 #, fuzzy -#| msgid "Alias name must not be empty." +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:695 msgid "Client name must not be empty!" msgstr "Názov aliasu nesmie byť prázdny." -# Popup text #. Don't check IscsiLioData.GetClntList(@curr_target, @curr_tpg) for existing #. client name. It's allowed to have several LUNs accessable for same client. #. TODO: verify whether it's necessary to check @changed_lun here? #: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:644 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:700 #, fuzzy -#| msgid "Configuration name already exists!" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:701 msgid "Client name already exists!" msgstr "Názov konfigurácie už je existuje!" #. Copy exisiting LUN, i.e. give additional client access to the LUN #. (which is allowed, makes sense e.g. with multipath) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:677 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:678 #, fuzzy -#| msgid "NIS client" msgid "New client name:" msgstr "Klient NIS" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:723 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 msgid "OK" msgstr "OK" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:724 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:725 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. remove a item #. **************** Edit Dialog ***************************** #. init values for modifying target (read it from stored map) -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:819 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:933 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1291 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:820 #, fuzzy -#| msgid "Really delete the selected option?" +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:934 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1288 msgid "Really delete the selected item?" msgstr "Naozaj odstrániť vybranú možnosť?" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1001 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1002 msgid "Problem creating target %1 with tpg %2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1023 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1024 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Problem with resetting resource group:\n" -#| "%1\n" msgid "Problem setting network portal to %1" msgstr "" "Problém s vrátením späť skupiny zdrojov:\n" "%1\n" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1044 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1045 #, fuzzy -#| msgid "Error while removing %1\n" msgid "Problem removing lun %1" msgstr "Chyba pri odstraňovaní %1\n" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1069 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1070 msgid "Problem setting lun %1 (name:%2) to path %3" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1083 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1084 msgid "Problem setting auth on %1:%2 to %3" msgstr "" -# error popup #. validate function checks if target/tpg are unique and not empty -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1201 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1198 #, fuzzy -#| msgid "The hostname cannot be empty." msgid "The target cannot be empty." msgstr "Meno hostiteľa nemôže byť prázdne" -# error popup -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1205 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1202 #, fuzzy -#| msgid "The root directory cannot be empty." msgid "The target portal group cannot be empty." msgstr "Meno koreňového adresára nemôže byť prázdne" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1216 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1213 #, fuzzy -#| msgid "Share %1 already exists." msgid "The target already exists." msgstr "Zdieľanie %1 už existuje." -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1233 #, fuzzy -#| msgid "Incoming Mail" msgid "Incoming" msgstr "Prichádzajúca pošta" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1239 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1236 #, fuzzy -#| msgid "Outgoing Mail" msgid "Outgoing" msgstr "Odosielaná pošta" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1241 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1238 msgid "None" msgstr "Žiadna" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1264 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1367 -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1404 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1261 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1364 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1401 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuté" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1456 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1450 +msgid "" +"There isn't any client specified.\n" +"To allow a client login to the target, please\n" +"use the 'Add' button and enter the name\n" +"(see /etc/iscsi/initiatorname.iscsi on initiator).\n" +"Really want to continue without client access?" +msgstr "" + +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1464 msgid "Problem removing lun %4 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1471 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1479 msgid "Problem adding lun %4:%5 for client %3 in %1:%2" msgstr "" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1492 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1500 msgid "Problem removing client %3 from %1:%2" msgstr "" -# Error report -# error report -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1516 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1524 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Error occurred while creating directory %1:\n" -#| "%2" msgid "Problem creating client %3 for %1:%2" msgstr "" "Vyskytla sa chyba počas vytvárania priečinku %1:\n" "%2" -#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1551 +#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:1559 msgid "Problem changing auth for client %3 in %1:%2" msgstr "" #. Initialization dialog caption #: src/include/iscsi-lio-server/wizards.rb:110 #, fuzzy -#| msgid "iSCSI Initiator Configuration" msgid "iSCSI LIO Target Configuration" msgstr "Nastavenie iSCSI iniciátora" @@ -814,50 +740,44 @@ msgid "Initializing..." msgstr "Inicializujem..." -#. local IPv6 -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1420 +#. scope link IPv6 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 msgid "Cannot save lio setup" msgstr "" -#: src/modules/IscsiLioData.rb:1424 +#: src/modules/IscsiLioData.rb:1428 msgid "Cannot save tcm setup" msgstr "" #. test if required package ("lio-utils") is installed #: src/modules/IscsiLioServer.rb:136 #, fuzzy -#| msgid "Cannot continue without installing required packages." msgid "Can't continue without installing lio-utils package" -msgstr "YaST nemôže pokračovať v konfigurácii bez inštalácie potrebných balíkov." +msgstr "" +"YaST nemôže pokračovať v konfigurácii bez inštalácie potrebných balíkov." -# error message #. to translator: %1 is replaced by pathname e.g. /etc/init.d/target #: src/modules/IscsiLioServer.rb:177 #, fuzzy -#| msgid "Cannot start service %1" msgid "Could not start service \"%1\"" msgstr "Nemôžem spustiť službu %1" #. IscsiLioServer read dialog caption #: src/modules/IscsiLioServer.rb:190 #, fuzzy -#| msgid "Initializing iSCSI Initiator Configuration" msgid "Initializing iSCSI LIO Target Configuration" msgstr "Inicializujem nastavenie iSCSI iniciátora" -# Progress stage #. Progress stage 1/3 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:206 msgid "Read the database" msgstr "Načítavanie databázy" -# Progress stage #. Progress stage 2/3 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:208 msgid "Read the previous settings" msgstr "Načítať predchádzajúce nastavenie" -# Progress stage #. Progress stage 3/3 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:210 msgid "Detect the devices" @@ -873,7 +793,6 @@ msgid "Reading the previous settings..." msgstr "Načítavam predchádzajúce nastavenia..." -# Progress step #. Progress step 3/3 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:218 msgid "Detecting the devices..." @@ -900,15 +819,12 @@ #. IscsiLioServer write dialog caption #: src/modules/IscsiLioServer.rb:281 #, fuzzy -#| msgid "Saving iSCSI Initiator Configuration" msgid "Saving iSCSI LIO Target Configuration" msgstr "Ukladám nastavenie iSCSI inicátora" -# Progress stage 1/2 #. Progress stage 1/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:296 #, fuzzy -#| msgid "Write the settings" msgid "Write firewall settings" msgstr "Zápis nastavení" @@ -917,11 +833,9 @@ msgid "Write lio configuration" msgstr "" -# Progress step 1/2 #. Progress step 1/2 #: src/modules/IscsiLioServer.rb:302 #, fuzzy -#| msgid "Writing the settings..." msgid "Writing the firewall settings..." msgstr "Zapisujem nastavenie..." @@ -930,16 +844,9 @@ msgid "Writing lio configuration..." msgstr "" -# TODO FIXME: your code here... -# Configuration summary text for autoyast #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration #: src/modules/IscsiLioServer.rb:425 msgid "Configuration summary..." msgstr "Súhrn nastavenia..." -#~ msgid "Run SuSEconfig" -#~ msgstr "Spustenie SuSEconfig" - -#~ msgid "Running SuSEconfig..." -#~ msgstr "Spúšťam SuSEconfig..." Modified: trunk/yast/sk/po/kdump.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/kdump.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385) +++ trunk/yast/sk/po/kdump.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386) @@ -1,32 +1,28 @@ -# Slovak message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003 -# Milan Hromada <mhromada@elas.sk>, 2000. +# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-27 16:53+0200\n" -"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" -"Language-Team: Slovak <i18n@suse.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:03+0200\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -# dialog caption #. Command line help text for the kdump module #: src/clients/kdump.rb:59 #, fuzzy msgid "Configuration of kdump" msgstr "Konfigurácia mailov" -# progress stage, text in dialog (short) (infinitive) #. TRANSLATORS: CommandLine help #: src/clients/kdump.rb:69 #, fuzzy @@ -54,214 +50,226 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:116 -msgid "The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only \"kernel_string\"." +#: src/clients/kdump.rb:117 +msgid "" +"The naming scheme is:/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] Please enter only " +"\"" +"kernel_string\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:127 -msgid "The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the kdump kernel." +#: src/clients/kdump.rb:128 +msgid "" +"The kdump commandline is the command line that needs to be passed off to the k" +"dump kernel." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:138 -msgid "Set this variable if you only want to _append_ values to the default command line string." +#: src/clients/kdump.rb:139 +msgid "" +"Set this variable if you only want to _append_ values to the default command l" +"ine string." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:149 +#: src/clients/kdump.rb:150 msgid "Immediately reboot after saving the core in the kdump kernel." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:157 +#: src/clients/kdump.rb:158 #, fuzzy msgid "Copy kernel into dump directory." msgstr "Skopírovať jadro a initrd" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:165 +#: src/clients/kdump.rb:166 msgid "Specifies how many old dumps are kept. 0 means keep all." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:173 +#: src/clients/kdump.rb:174 msgid "SMTP server for sending notification messages." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:181 +#: src/clients/kdump.rb:182 msgid "SMTP username for sending notification messages." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:189 -msgid "SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes password (plain text file)." +#: src/clients/kdump.rb:190 +msgid "" +"SMTP password for sending notification messages. Path of file which includes p" +"assword (plain text file)." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:197 +#: src/clients/kdump.rb:198 msgid "Email address for sending notification messages" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:208 +#: src/clients/kdump.rb:209 msgid "Email address for sending copy of notification messages" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:220 +#: src/clients/kdump.rb:221 msgid "Enable option" msgstr "Zapnúť voľbu" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:224 +#: src/clients/kdump.rb:225 msgid "Disable option" msgstr "Vypnúť voľbu" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:228 +#: src/clients/kdump.rb:229 msgid "Shows current option status" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:233 +#: src/clients/kdump.rb:234 msgid "Size of allocated memory MB" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:240 +#: src/clients/kdump.rb:241 msgid "Number for dump level includes pages for saving" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:247 +#: src/clients/kdump.rb:248 msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:254 -msgid "Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, nfs, cifs" +#: src/clients/kdump.rb:255 +msgid "" +"Dump target includes type of target from: file (local filesystem), ftp, ssh, s" +"ftp, nfs, cifs" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:261 +#: src/clients/kdump.rb:262 #, fuzzy msgid "Name of server" msgstr "Démon názvového serveru" -# PAND daemon description #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:266 +#: src/clients/kdump.rb:267 #, fuzzy msgid "Port for connection" msgstr "Sieťové pripojenie" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:271 +#: src/clients/kdump.rb:272 #, fuzzy msgid "Directory for saving dump images" msgstr "&Priečinok na serveri" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:278 +#: src/clients/kdump.rb:279 #, fuzzy msgid "Exported share" msgstr "Export zlyhal." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:283 +#: src/clients/kdump.rb:284 #, fuzzy msgid "User name" msgstr "Po&užívateľ" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:288 +#: src/clients/kdump.rb:289 msgid "Path of file which includes password (plain text file)" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:295 +#: src/clients/kdump.rb:296 #, fuzzy msgid "udev_id of raw partition" msgstr "Veľkosť oddielu." #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:302 -msgid "The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only \"kernel_string\"." +#: src/clients/kdump.rb:303 +msgid "" +"The naming scheme is: /boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz] kernel means only " +"\"kernel_string\"." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:309 +#: src/clients/kdump.rb:310 #, fuzzy msgid "Include command line options." msgstr " <príkaz> [voľby]" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:316 -msgid "Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or s are allowed" +#: src/clients/kdump.rb:317 +msgid "" +"Option means runlevel to boot the kdump kernel. Only values such as 1,2,3,5 or" +" s are allowed" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:323 +#: src/clients/kdump.rb:324 msgid "Number of dumps. 0 means keep all." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:330 +#: src/clients/kdump.rb:331 #, fuzzy msgid "Email address" msgstr "Emailová adresa:" #. TRANSLATORS: CommandLine help -#: src/clients/kdump.rb:364 +#: src/clients/kdump.rb:365 msgid "Handles usage of firmware-assisted dump" msgstr "" -# progress stage, text in dialog (short) (infinitive) #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:414 +#: src/clients/kdump.rb:415 #, fuzzy msgid "Display Settings:" msgstr "Zobraziť aktuálne nastavenia" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:419 +#: src/clients/kdump.rb:420 msgid "Kdump is enabled (boot option \"crashkernel\" is added)" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:424 +#: src/clients/kdump.rb:425 msgid "Allocate memory (MB) for kdump is: %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:430 +#: src/clients/kdump.rb:431 #, fuzzy msgid "Kdump is disabled" msgstr "SCPM je zakázané" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:436 +#: src/clients/kdump.rb:437 #, fuzzy msgid "Dump Level: %1" msgstr "Skladovacie zariadenie" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:444 +#: src/clients/kdump.rb:445 #, fuzzy msgid "Dump Format: %1" msgstr "&Formátovať" -# tree item #. parsing target info -#: src/clients/kdump.rb:451 +#: src/clients/kdump.rb:452 #, fuzzy msgid "Dump Target Settings" msgstr "Expertné nastavenia" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:456 +#: src/clients/kdump.rb:457 #, fuzzy msgid "target: %1" msgstr "Hardvér: %1" @@ -271,9 +279,9 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:466 src/clients/kdump.rb:493 src/clients/kdump.rb:536 -#: src/clients/kdump.rb:564 src/clients/kdump.rb:581 +#: src/clients/kdump.rb:467 src/clients/kdump.rb:494 src/clients/kdump.rb:537 #, fuzzy +#: src/clients/kdump.rb:565 src/clients/kdump.rb:582 msgid "file directory: %1" msgstr "Domovský priečinok: %1" @@ -281,128 +289,124 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:476 src/clients/kdump.rb:517 src/clients/kdump.rb:557 -#: src/clients/kdump.rb:574 +#: src/clients/kdump.rb:477 src/clients/kdump.rb:518 src/clients/kdump.rb:558 #, fuzzy +#: src/clients/kdump.rb:575 msgid "server name: %1" msgstr "Názov serveru: " #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:485 src/clients/kdump.rb:527 +#: src/clients/kdump.rb:486 src/clients/kdump.rb:528 #, fuzzy msgid "port: %1" msgstr "Hostiteľ: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:501 src/clients/kdump.rb:596 +#: src/clients/kdump.rb:502 src/clients/kdump.rb:597 msgid "user name: anonymous connection is allowed" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:506 src/clients/kdump.rb:546 src/clients/kdump.rb:601 +#: src/clients/kdump.rb:507 src/clients/kdump.rb:547 src/clients/kdump.rb:602 #, fuzzy msgid "user name: %1" msgstr "Používateľské meno: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:588 +#: src/clients/kdump.rb:589 #, fuzzy msgid "share: %1" msgstr "Názov: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:609 +#: src/clients/kdump.rb:610 msgid "EMPTY" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:617 +#: src/clients/kdump.rb:618 msgid "Custom kdump kernel: %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:628 +#: src/clients/kdump.rb:629 msgid "Kdump command line: %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:639 +#: src/clients/kdump.rb:640 msgid "Kdump command line append: %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:649 +#: src/clients/kdump.rb:650 msgid "Kdump immediate reboots: %1" msgstr "" -# TRANSLATORS: Proposal rich text item value - Firewall is enabled -#: src/clients/kdump.rb:651 src/clients/kdump.rb:1258 +#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259 #, fuzzy -#| msgid "enabled" msgid "Enabled" msgstr "zapnutá" -# TRANSLATORS: Proposal rich text item value - Firewall is disabled -#: src/clients/kdump.rb:652 src/clients/kdump.rb:1259 +#: src/clients/kdump.rb:653 src/clients/kdump.rb:1260 #, fuzzy -#| msgid "disabled" msgid "Disabled" msgstr "vypnutá" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:661 +#: src/clients/kdump.rb:662 msgid "Numbers of old dumps: All dumps are saved without deleting old dumps" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:669 +#: src/clients/kdump.rb:670 #, fuzzy msgid "Numbers of old dumps: %1" msgstr "Ma&x. počet starých záloh" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:680 +#: src/clients/kdump.rb:681 #, fuzzy msgid "Kdump SMTP Server: %1" msgstr "v úrovni %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:691 +#: src/clients/kdump.rb:692 #, fuzzy msgid "Kdump SMTP User: %1" msgstr "v úrovni %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:700 +#: src/clients/kdump.rb:701 msgid "Kdump SMTP Password: ********" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:708 +#: src/clients/kdump.rb:709 #, fuzzy msgid "Kdump Sending Notification To: %1" msgstr "Identifikácia: %1" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:719 +#: src/clients/kdump.rb:720 msgid "Kdump Sending Copy of Notification To: %1" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:746 +#: src/clients/kdump.rb:747 msgid "Kernel option \"crashkernel\" includes ranges. They will be rewritten." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text #. Popup::Message(crash_value); #. delete crashkernel paramter from bootloader -#: src/clients/kdump.rb:751 src/clients/kdump.rb:756 src/modules/Kdump.rb:559 -#: src/modules/Kdump.rb:578 +#: src/clients/kdump.rb:752 src/clients/kdump.rb:757 src/modules/Kdump.rb:570 #, fuzzy +#: src/modules/Kdump.rb:589 msgid "To apply changes a reboot is necessary." msgstr "Aby sa zmena prejavila, je nutné počítač reštartovať." @@ -421,42 +425,43 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:760 src/clients/kdump.rb:786 src/clients/kdump.rb:815 -#: src/clients/kdump.rb:1047 src/clients/kdump.rb:1064 -#: src/clients/kdump.rb:1081 src/clients/kdump.rb:1098 -#: src/clients/kdump.rb:1113 src/clients/kdump.rb:1129 -#: src/clients/kdump.rb:1152 src/clients/kdump.rb:1172 -#: src/clients/kdump.rb:1192 src/clients/kdump.rb:1206 -#: src/clients/kdump.rb:1229 src/clients/kdump.rb:1249 +#: src/clients/kdump.rb:761 src/clients/kdump.rb:787 src/clients/kdump.rb:816 #, fuzzy +#: src/clients/kdump.rb:1048 src/clients/kdump.rb:1065 +#: src/clients/kdump.rb:1082 src/clients/kdump.rb:1099 +#: src/clients/kdump.rb:1114 src/clients/kdump.rb:1130 +#: src/clients/kdump.rb:1153 src/clients/kdump.rb:1173 +#: src/clients/kdump.rb:1193 src/clients/kdump.rb:1207 +#: src/clients/kdump.rb:1230 src/clients/kdump.rb:1250 msgid "Wrong options were used." msgstr "Varovanie: nie je použité žiadne šifrovanie." #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:777 +#: src/clients/kdump.rb:778 msgid "Dump level was set." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:781 src/clients/kdump.rb:806 +#: src/clients/kdump.rb:782 src/clients/kdump.rb:807 #, fuzzy msgid "Wrong value of option." msgstr "Hodnotu pre voľbu" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text -#: src/clients/kdump.rb:802 +#: src/clients/kdump.rb:803 #, fuzzy msgid "Dump format was set." msgstr "&Formátovať" #. TRANSLATORS: CommandLine printed text help -#: src/clients/kdump.rb:809 -msgid "Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." +#: src/clients/kdump.rb:810 +msgid "" +"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value." msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:829 +#: src/clients/kdump.rb:830 msgid "File %1 does not exist." msgstr "Súbor %1 neexistuje." @@ -464,9 +469,9 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:851 src/clients/kdump.rb:885 src/clients/kdump.rb:934 -#: src/clients/kdump.rb:968 src/clients/kdump.rb:1015 +#: src/clients/kdump.rb:852 src/clients/kdump.rb:886 src/clients/kdump.rb:935 #, fuzzy +#: src/clients/kdump.rb:969 src/clients/kdump.rb:1016 msgid "Value for \"dir\" missing." msgstr "" "\n" @@ -476,55 +481,54 @@ #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:865 src/clients/kdump.rb:915 src/clients/kdump.rb:956 -#: src/clients/kdump.rb:982 +#: src/clients/kdump.rb:866 src/clients/kdump.rb:916 src/clients/kdump.rb:957 #, fuzzy +#: src/clients/kdump.rb:983 msgid "Value for \"server\" missing." msgstr "Chýba názov inštalačného serveru." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:994 +#: src/clients/kdump.rb:995 msgid "Value for \"share\" missing." msgstr "" -# Error message popup, %1 is file name #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1036 +#: src/clients/kdump.rb:1037 #, fuzzy msgid "Wrong value for target." msgstr "Neznáma hodnota parametra %1." #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1147 +#: src/clients/kdump.rb:1148 #, fuzzy msgid "Wrong value of options \"no\"." msgstr "Hodnotu pre voľbu" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1167 +#: src/clients/kdump.rb:1168 #, fuzzy msgid "Wrong value for option \"server\"." msgstr "Hodnotu pre voľbu" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1187 +#: src/clients/kdump.rb:1188 #, fuzzy msgid "Wrong value for option \"user\"." msgstr "Hodnotu pre voľbu" #. TRANSLATORS: CommandLine error message #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1224 src/clients/kdump.rb:1244 +#: src/clients/kdump.rb:1225 src/clients/kdump.rb:1245 #, fuzzy msgid "Wrong value for option \"email\"." msgstr "Hodnotu pre voľbu" -#: src/clients/kdump.rb:1256 +#: src/clients/kdump.rb:1257 msgid "Firmware-assisted dump: %{status}" msgstr "" #. TRANSLATORS: CommandLine error message -#: src/clients/kdump.rb:1274 +#: src/clients/kdump.rb:1275 #, fuzzy msgid "No option has been defined." msgstr "Varovanie: nie je použité žiadne šifrovanie." @@ -536,12 +540,12 @@ msgstr "Ukladám konfiguráciu modemu" #. proposal part - kdump label -#: src/clients/kdump_proposal.rb:68 +#: src/clients/kdump_proposal.rb:82 msgid "Kdump" msgstr "" #. menubutton entry -#: src/clients/kdump_proposal.rb:70 +#: src/clients/kdump_proposal.rb:84 #, fuzzy msgid "&Kdump" msgstr "&Zakázané" @@ -646,22 +650,24 @@ msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 src/include/kdump/uifunctions.rb:143 -msgid "SSH (scp)" +#: src/include/kdump/dialogs.rb:223 +msgid "SSH" msgstr "" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:224 +msgid "SFTP" +msgstr "" + +#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:173 msgid "NFS" msgstr "NFS" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:225 src/include/kdump/uifunctions.rb:188 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:226 src/include/kdump/uifunctions.rb:188 msgid "CIFS (SMB)" msgstr "" -# text entry label -# text entry #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:250 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:251 #, fuzzy msgid "&SMTP Server" msgstr "Server NTP" @@ -670,7 +676,7 @@ #. text entry #. text entry #. text entry -#: src/include/kdump/dialogs.rb:262 src/include/kdump/uifunctions.rb:130 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:263 src/include/kdump/uifunctions.rb:130 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:160 src/include/kdump/uifunctions.rb:212 msgid "&User Name" msgstr "&Používateľské meno" @@ -679,138 +685,130 @@ #. password entry #. password entry #. password entry -#: src/include/kdump/dialogs.rb:274 src/include/kdump/uifunctions.rb:133 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:275 src/include/kdump/uifunctions.rb:133 #: src/include/kdump/uifunctions.rb:163 src/include/kdump/uifunctions.rb:215 msgid "&Password" msgstr "&Heslo" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:286 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:287 #, fuzzy msgid "Notification &To" msgstr "Čas zmeny" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:302 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:303 #, fuzzy msgid "Notifica&tion CC" msgstr "Identifikácia" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:319 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:320 msgid "Custom Kdump &Kernel" msgstr "" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:331 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:332 msgid "Kdump Co&mmand Line" msgstr "" #. TRANSLATORS: TextEntry Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:343 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:344 #, fuzzy msgid "Kdump Command &Line Append" msgstr "Príkaz: " #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:360 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:361 msgid "&Enable Immediate Reboot After Saving the Core" msgstr "" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:374 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:375 #, fuzzy msgid "Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory" msgstr "Filter pre hľadanie v adresári LDAP" #. TRANSLATORS: CheckBox Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:388 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:389 #, fuzzy msgid "Enable &Delete Old Dump Images" msgstr "Odstrániť staré balíky" #. TRANSLATORS: IntField Label -#: src/include/kdump/dialogs.rb:405 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:406 #, fuzzy msgid "N&umber of Old Dumps" msgstr "Ma&x. počet starých záloh" -# tree node string - memory (RAM) information #. "handle" : -#: src/include/kdump/dialogs.rb:426 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:427 #, fuzzy msgid "Kdump Memory" msgstr "Pamäť" -# tree item -#: src/include/kdump/dialogs.rb:431 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:432 #, fuzzy msgid "Kdump Start-Up" msgstr "Štart" -# tree item -#: src/include/kdump/dialogs.rb:432 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:433 msgid "Start-Up" msgstr "Štart" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:447 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:448 msgid "Kdump - Dump Filtering" msgstr "" -# checkbox -#: src/include/kdump/dialogs.rb:448 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:449 #, fuzzy msgid "Dump Filtering" msgstr "Robiť lokálne &filtrovanie" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:454 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:455 msgid "Saving Target for Kdump Image" msgstr "" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:461 src/include/kdump/dialogs.rb:462 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:462 src/include/kdump/dialogs.rb:463 #, fuzzy msgid "Dump Target" msgstr "iSCSI Target" -# text entry label -# text entry -#: src/include/kdump/dialogs.rb:468 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:469 #, fuzzy msgid "SMTP Server" msgstr "Server NTP" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:478 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:479 #, fuzzy msgid "Notification Email Addresses" msgstr "Emailová adresa:" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:486 src/include/kdump/dialogs.rb:487 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:487 src/include/kdump/dialogs.rb:488 #, fuzzy msgid "Email Notification" msgstr "Upozornenie zmazania" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:500 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:501 msgid "Custom Kernel for Kdump" msgstr "" -#: src/include/kdump/dialogs.rb:505 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:506 #, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "Príkaz: " -#: src/include/kdump/dialogs.rb:513 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:514 #, fuzzy msgid "Dump Settings" msgstr "Nastavenie DNS" -# tree item -#: src/include/kdump/dialogs.rb:526 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:527 #, fuzzy msgid "Kdump Expert Settings" msgstr "Expertné nastavenia" -# tree item -#: src/include/kdump/dialogs.rb:527 +#: src/include/kdump/dialogs.rb:528 msgid "Expert Settings" msgstr "Expertné nastavenia" @@ -818,11 +816,11 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:36 msgid "" "<p><b>Enable/Disable Kdump</b><br>\n" -" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/removed. \n" +" Enable or disable kdump. The boot option crashkernel parameter is added/re" +"moved. \n" " To apply changes, a reboot is necessary.<br></p>\n" msgstr "" -# Write dialog help 1/2 #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 #: src/include/kdump/helps.rb:42 #, fuzzy @@ -838,7 +836,12 @@ #: src/include/kdump/helps.rb:46 msgid "" "<p><b>Firmware-Assisted Dump</b><br>\n" -" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take place when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted dump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a new instance of the operating system to dump data from the previous kernel crash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of memory.</p>" +" Dumps are not generated before the partition is reinitialized but take pla" +"ce when the partition is restarting. When performing a firmware-assisted d" +"ump, system memory is frozen and the partition rebooted, which allows a ne" +"w instance of the operating system to dump data from the previous kernel c" +"rash. This feature is suitable only when the system has more than 1.5 GB of" +" memory.</p>" msgstr "" #. Kdump Memor&y [MB] - IntField 1/1 @@ -856,28 +859,32 @@ "<p><b>Dump Format</b><br>\n" " <i>No Dump</i> - Only save the kernel log.<br>\n" " <i>ELF Format</i> - Create dump file in the ELF format.<br>\n" -" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>\n" -" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>\n" +" <i>Compressed Format</i> - Compress dump data by each page with gzip.<br>" +"\n" +" <i>LZO Compressed Format</i> - Slightly bigger files but much faster.<br>" +"\n" "</p>" msgstr "" -#. Dump Format - RadioButtons 1/6 +#. Dump Format - RadioButtons 1/7 #: src/include/kdump/helps.rb:72 msgid "" "<p><b>Saving Target for Kdump Image</b><br>\n" -" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps.<br></p>" +" The target for saving kdump images. Select type of target for saving dumps" +".<br></p>" msgstr "" -#. Dump Format - RadioButtons 2/6 +#. Dump Format - RadioButtons 2/7 #: src/include/kdump/helps.rb:76 msgid "" "<p><b>Local Filestem</b> - Save kdump image in the local filesystem.\n" " <i>Directory for Saving Dumps</i> - The path for saving kdump images.\n" -" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Browse</i>\n" +" Selecting directory for saving kdump images via dialog by pressing <i>Brow" +"se</i>\n" " <br></p>" msgstr "" -#. Dump Format - RadioButtons 3/6 +#. Dump Format - RadioButtons 3/7 #: src/include/kdump/helps.rb:83 msgid "" "<p><b>FTP</b> - Save kdump image via FTP.\n" @@ -885,13 +892,14 @@ " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" " <i>Enable Anonymous FTP</i> enables anonymous connection to server.\n" -" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<br></p>" +" <i>User Name</i> for ftp connection. <i>Password</i> for ftp connection.<b" +"r></p>" msgstr "" -#. Dump Format - RadioButtons 4/6 +#. Dump Format - RadioButtons 4/7 #: src/include/kdump/helps.rb:92 msgid "" -"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH.\n" +"<p><b>SSH</b> - Save kdump image via SSH and 'dd' on target machine.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" " <i>Port</i> - The port number for connection.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" @@ -899,16 +907,34 @@ " <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" msgstr "" -#. Dump Format - RadioButtons 5/6 +#. Dump Format - RadioButtons 5/7 #: src/include/kdump/helps.rb:101 msgid "" +"<p><b>SFTP</b> - Save kdump image via SFTP.\n" +" <i>Server Name</i> - The name of server.\n" +" <i>Port</i> - The port number for connection.\n" +" <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.\n" +" <i>User Name</i> for SSH connection. \n" +" <i>Password</i> for SSH connection.<br></p>\n" +msgstr "" + +#: src/include/kdump/helps.rb:109 +msgid "" +"<p>The choice between SSH and SFTP depends\n" +"on details of server configuration. SLE servers support both\n" +"by default.</p>" +msgstr "" + +#. Dump Format - RadioButtons 6/7 +#: src/include/kdump/helps.rb:115 +msgid "" "<p><b>NFS</b> - Save kdump image on NFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of nfs server.\n" " <i>Directory on Server</i> - The path for saving kdump images.<br></p>" msgstr "" -#. Dump Format - RadioButtons 6/6 -#: src/include/kdump/helps.rb:107 +#. Dump Format - RadioButtons 7/7 +#: src/include/kdump/helps.rb:121 msgid "" "<p><b>CIFS</b> - Save kdump image via CIFS.\n" " <i>Server Name</i> - The name of server.\n" @@ -919,7 +945,7 @@ msgstr "" #. Custom Kdump Kernel - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:116 +#: src/include/kdump/helps.rb:130 msgid "" "<p><b>Custom Kdump Kernel</b> The user can enter the custom kernel.\n" " The naming scheme is:<i>/boot/vmlinu[zx]-<kernel_string>[.gz]</i>\n" @@ -927,14 +953,14 @@ msgstr "" #. Kdump Command Line - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:122 +#: src/include/kdump/helps.rb:136 msgid "" "<p><b>Kdump Command Line</b>\n" " Additional arguments passed to kexec. <br></p>" msgstr "" #. Kdump Command Line Append - TextEntry 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:126 +#: src/include/kdump/helps.rb:140 msgid "" "<p><b>Kdump Command Line Append</b>\n" " Set this option to _append_ values to the default command line string. \n" @@ -943,22 +969,23 @@ msgstr "" #. Enable Immediate Reboot After Saving the Core - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:133 +#: src/include/kdump/helps.rb:147 msgid "" "<p><b>Enable Immediate Reboot After Saving the Core</b> - \n" " Enable immediately reboot after saving the core in the kdump.<br></p>" msgstr "" #. Enable Delete Old Dump Images - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:137 +#: src/include/kdump/helps.rb:151 msgid "" "<p><b>Enable Delete Old Dump Images</b> - \n" " Enable Delete Old Dump Images. If the number of dump files in \n" -" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<br></p>" +" <i>Number of Old Dumps</i> exceeds this number, older dumps are removed.<b" +"r></p>" msgstr "" #. Enable Copy Ke&rnel into the Dump Directory - CheckBox 1/1 -#: src/include/kdump/helps.rb:143 +#: src/include/kdump/helps.rb:157 msgid "" "<p><b>Enable Copy Kernel into the Dump Directory</b> - \n" " If this option is selected, the kernel and the\n" @@ -968,46 +995,54 @@ msgstr "" #. SMTP Server -#: src/include/kdump/helps.rb:151 -msgid "<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" +#: src/include/kdump/helps.rb:165 +msgid "" +"<p><b>SMTP Server</b> used for sending a notification email after a dump.</p>" msgstr "" #. SMTP User Name -#: src/include/kdump/helps.rb:155 +#: src/include/kdump/helps.rb:169 msgid "" "<p><b>User Name</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is\n" -" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" +" set. This is optional. If you do not specifiy a username and password, plain" +" SMTP will be used.</p>\n" msgstr "" #. SMTP Password -#: src/include/kdump/helps.rb:159 +#: src/include/kdump/helps.rb:173 msgid "" -"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This\n" -" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will be used.</p>\n" +"<p><b>Password</b> for SMTP authetication when <i>SMTP Server</i> is set. This" +"\n" +" is optional. If you do not specify a username and password, plain SMTP will " +"be used.</p>\n" msgstr "" #. Notification To (email addresses) -#: src/include/kdump/helps.rb:163 -msgid "<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification email will be sent when a dump has been saved.</p>\n" +#: src/include/kdump/helps.rb:177 +msgid "" +"<p><b>Notification To</b> Specify the email address to which a notification em" +"ail will be sent when a dump has been saved.</p>\n" msgstr "" #. Notification CC (email addresses) -#: src/include/kdump/helps.rb:167 +#: src/include/kdump/helps.rb:181 msgid "" -"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to\n" -" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>\n" +"<p><b>Notification CC</b> Specify a list of space-separated email addresses to" +"\n" +" which a notification email will be sent via cc if a dump has been saved.</p>" +"\n" msgstr "" #. Number of Old Dumps (number) -#: src/include/kdump/helps.rb:171 +#: src/include/kdump/helps.rb:185 msgid "" -"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the number of dump files \n" +"<p><b>Number of Old Dumps</b> specifies how many old dumps are kept. If the nu" +"mber of dump files \n" "exceeds this number, older dumps are removed.</p>" msgstr "" -# Read dialog help 1/2 #. Read dialog help 1/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:175 +#: src/include/kdump/helps.rb:189 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Initializing Kdump Configuration</big></b><br>\n" @@ -1017,7 +1052,7 @@ "<br>Prosím, čakajte...<br></p>\n" #. Read dialog help 2/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:179 +#: src/include/kdump/helps.rb:193 msgid "" "<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n" @@ -1025,9 +1060,8 @@ "<p><b><big>Prerušenie inicializácie:</big></b><br>\n" "Teraz môžete bezpečne prerušiť konfiguráciu stlačením <b>Prerušiť</b>.</p>\n" -# Write dialog help 1/2 #. Write dialog help 1/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:183 +#: src/include/kdump/helps.rb:197 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Saving Kdump Configuration</big></b><br>\n" @@ -1036,9 +1070,8 @@ "<p><b><big>Ukladám konfiguráciu</big></b>\n" "<br>Prosím, čakajte...<br></p>\n" -# Write dialog help 2/2 #. Write dialog help 2/2 -#: src/include/kdump/helps.rb:187 +#: src/include/kdump/helps.rb:201 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n" @@ -1049,9 +1082,8 @@ "Ukladanie môžete prerušiť stlačením <b>Prerušiť</b>.\n" "Zobrazí sa dialóg, ktorý vás bude informovať, či je to bezpečné.</p>\n" -# Write dialog help 1/2 #. Summary dialog help 1/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:194 +#: src/include/kdump/helps.rb:208 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration</big></b><br>\n" @@ -1061,7 +1093,7 @@ "<br>Tu môžete nakonfigurovať CASA.<br></p>\n" #. Summary dialog help 2/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:198 +#: src/include/kdump/helps.rb:212 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" @@ -1075,7 +1107,7 @@ "<B>Konfigurovať</B>.</P>" #. Summary dialog help 3/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:205 +#: src/include/kdump/helps.rb:219 msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which to change\n" @@ -1086,7 +1118,7 @@ "zmeniť konfiguráciu.</P>\n" #. Ovreview dialog help 1/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:211 +#: src/include/kdump/helps.rb:225 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Kdump Configuration Overview</big></b><br>\n" @@ -1098,7 +1130,7 @@ "Môžete aj upraviť ich konfiguráciu.<BR></P>\n" #. Ovreview dialog help 2/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:217 +#: src/include/kdump/helps.rb:231 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Adding a Kdump:</big></b><br>\n" @@ -1108,7 +1140,7 @@ "Stlačením <B>Pridať</B>, môžete poskytovateľa ručne pridať.</P>" #. Ovreview dialog help 3/3 -#: src/include/kdump/helps.rb:221 +#: src/include/kdump/helps.rb:235 #, fuzzy msgid "" "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" @@ -1138,8 +1170,8 @@ msgstr "Prechádzať" #: src/include/kdump/uifunctions.rb:112 src/include/kdump/uifunctions.rb:149 -#: src/include/kdump/uifunctions.rb:177 src/include/kdump/uifunctions.rb:192 #, fuzzy +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:177 src/include/kdump/uifunctions.rb:192 msgid "Server Nam&e" msgstr "Meno serveru" @@ -1158,6 +1190,10 @@ msgid "Enable Anon&ymous FTP" msgstr "" +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:143 +msgid "SSH / SFTP" +msgstr "" + #. text entries #: src/include/kdump/uifunctions.rb:196 #, fuzzy @@ -1178,14 +1214,14 @@ #. install cifs-mount package #: src/include/kdump/uifunctions.rb:669 src/include/kdump/uifunctions.rb:695 -#: src/include/kdump/uifunctions.rb:729 #, fuzzy +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:729 msgid "You need to specify \"Server Name\"" msgstr "Musíte špecifikovať ID služby." #: src/include/kdump/uifunctions.rb:676 src/include/kdump/uifunctions.rb:702 -#: src/include/kdump/uifunctions.rb:736 #, fuzzy +#: src/include/kdump/uifunctions.rb:736 msgid "You need to specify \"Directory on Server\"" msgstr "Priečinok na serveri" @@ -1222,278 +1258,151 @@ #. See FATE#315780 #. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786 #. FIXME what about dracut? -#: src/modules/Kdump.rb:484 +#: src/modules/Kdump.rb:495 msgid "" "Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n" "See %{log} for details." msgstr "" #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:594 +#: src/modules/Kdump.rb:605 #, fuzzy msgid "Initializing kdump Configuration" msgstr "Inicializujem konfiguráciu modemu" #. Progress stage 1/4 #. Progress step 1/4 -#: src/modules/Kdump.rb:603 src/modules/Kdump.rb:611 +#: src/modules/Kdump.rb:614 src/modules/Kdump.rb:622 #, fuzzy msgid "Reading the config file..." msgstr "Načítavam profily..." #. Progress stage 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:605 +#: src/modules/Kdump.rb:616 #, fuzzy msgid "Reading kernel boot options..." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské nastavenia." -# Progress step #. Progress stage 4/4 #. Progress finished 3/4 -#: src/modules/Kdump.rb:607 src/modules/Kdump.rb:615 +#: src/modules/Kdump.rb:618 src/modules/Kdump.rb:626 #, fuzzy msgid "Reading available memory..." msgstr "Hľadám dostupné zdroje..." #. Progress step 2/4 -#: src/modules/Kdump.rb:613 +#: src/modules/Kdump.rb:624 #, fuzzy msgid "Reading partitions of disks..." msgstr "Načítavam rozdelenie diskov..." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:627 +#: src/modules/Kdump.rb:638 msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump" msgstr "" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:635 +#: src/modules/Kdump.rb:646 #, fuzzy msgid "Cannot read kernel boot options." msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské nastavenia." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:642 +#: src/modules/Kdump.rb:653 #, fuzzy msgid "Cannot read available memory." msgstr "Nemôžem načítať súbor %1" #. Kdump read dialog caption -#: src/modules/Kdump.rb:668 +#: src/modules/Kdump.rb:679 #, fuzzy msgid "Saving kdump Configuration" msgstr "Ukladám konfiguráciu modemu" -# Progress stage 1/2 #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:697 +#: src/modules/Kdump.rb:708 msgid "Write the settings" msgstr "Zápis nastavení" #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:699 +#: src/modules/Kdump.rb:710 #, fuzzy msgid "Update boot options" msgstr "Možnosti aktualizácie" -# Progress step 1/2 #. Progress step 1/2 -#: src/modules/Kdump.rb:703 +#: src/modules/Kdump.rb:714 msgid "Writing the settings..." msgstr "Zapisujem nastavenie..." -# progress step #. Progress step 2/2 -#: src/modules/Kdump.rb:705 +#: src/modules/Kdump.rb:716 #, fuzzy msgid "Updating boot options..." msgstr "Aktualizujem zónové súbory..." #. Progress finished -#: src/modules/Kdump.rb:707 +#: src/modules/Kdump.rb:718 msgid "Finished" msgstr "Dokončené" #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:717 +#: src/modules/Kdump.rb:728 msgid "Cannot write settings." msgstr "Nie je možné zapísať nastavenia." #. Error message -#: src/modules/Kdump.rb:726 +#: src/modules/Kdump.rb:737 msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault." msgstr "" #. Create a textual summary and a list of unconfigured cards #. @return summary of the current configuration -#: src/modules/Kdump.rb:833 +#: src/modules/Kdump.rb:851 #, fuzzy msgid "Kdump status: %1" msgstr "v úrovni %1" -# TRANSLATORS: Proposal rich text item value - Firewall is enabled -#: src/modules/Kdump.rb:834 +#: src/modules/Kdump.rb:852 msgid "enabled" msgstr "zapnutá" -# TRANSLATORS: Proposal rich text item value - Firewall is disabled -#: src/modules/Kdump.rb:834 +#: src/modules/Kdump.rb:852 msgid "disabled" msgstr "vypnutá" -#: src/modules/Kdump.rb:841 +#: src/modules/Kdump.rb:859 #, fuzzy msgid "Value of crashkernel option: %1" msgstr "Prázdna hodnota voľby: %1" -#: src/modules/Kdump.rb:848 +#: src/modules/Kdump.rb:866 #, fuzzy msgid "Dump format: %1" msgstr "&Formátovať" -#: src/modules/Kdump.rb:855 +#: src/modules/Kdump.rb:873 #, fuzzy msgid "Target of dumps: %1" msgstr "Ma&x. počet starých záloh" -#: src/modules/Kdump.rb:862 +#: src/modules/Kdump.rb:880 #, fuzzy msgid "Number of dumps: %1" msgstr "Ma&x. počet starých záloh" +#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal, +#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later +#: src/modules/Kdump.rb:972 +msgid "" +"Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only " +"%{available} are available." +msgstr "" + #. Trying to use fadump on unsupported hardware -#: src/modules/Kdump.rb:950 +#: src/modules/Kdump.rb:1065 msgid "" "Cannot use Firmware-assisted dump.\n" "It is not supported on this hardware." msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Package for kexec-tools is not available." -#~ msgstr "%1 balíkov nie je k dispozícii" - -#, fuzzy -#~ msgid "Package for kdump is not available." -#~ msgstr "Balík pre FTP nie je dostupný." - -#, fuzzy -#~ msgid "Reading disk partitions..." -#~ msgstr "Čítanie rozdelenia diskov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot read disk partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Nepodarilo sa načítať popisy profilov:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "User Name" -#~ msgstr "Používateľské meno" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" - -#, fuzzy -#~ msgid "&The Runlevel to Boot the Kdump Kernel" -#~ msgstr "Štandardná úroveň po štarte: %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 - Single User Mode" -#~ msgstr "1: Jedno používateľský mód" - -#, fuzzy -#~ msgid "2 - Local Multiuser Without Remote Network" -#~ msgstr "2: Lokálny viac používateľský mód bez siete" - -#, fuzzy -#~ msgid "3 - Full Multiuser With Network" -#~ msgstr "3: Plne viac používateľský mód so sieťou" - -#, fuzzy -#~ msgid "5 - Full Multiuser With Network and xdm" -#~ msgstr "5: Plne viac používateľský mód so sieťou a xdm" - -#, fuzzy -#~ msgid "The Runlevel to Boot" -#~ msgstr "Štandardná úroveň po štarte: %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>SMTP Server</b>...</p>" -#~ msgstr "<p><b>Prístup k serveru</b></p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>User Name</b>...</p>" -#~ msgstr "<p><b>Používatelia a skupiny</b></p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Password</b>...</p>" -#~ msgstr "<p><b>Metóda šifrovania hesla:</b></p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Notification To</b>...</p>" -#~ msgstr "<p><b>Overovanie identity cez SMB</b>: %1</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Notification CC</b>...</p>" -#~ msgstr "<p><b>Overovanie identity cez SMB</b>: %1</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save first to raw partition: %1" -#~ msgstr "Zmeniť stav oddielu na %1." - -#, fuzzy -#~ msgid "Kdump runlevel: %1" -#~ msgstr "v úrovni %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partition does not exist on your disks" -#~ msgstr "Nájdená tabuľka oddielov pre disk %1" - -# translators: progress stage 1/1 -#, fuzzy -#~ msgid "Read the config file" -#~ msgstr "Načítanie konfigurácie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Read available memory" -#~ msgstr "Vypísať zoznam dostupných časových pásiem" - -#, fuzzy -#~ msgid "File %1 doesn't exist." -#~ msgstr "Súbor %1 neexistuje." - -#, fuzzy -#~ msgid "Package for kernel-kdump is not available." -#~ msgstr "%1 balíkov nie je k dispozícii" - -#, fuzzy -#~ msgid "Installation failed!" -#~ msgstr "Inštalácia zlyhala." - -#~ msgid "Run SuSEconfig" -#~ msgstr "Spustenie SuSEconfig" - -#~ msgid "Running SuSEconfig..." -#~ msgstr "Spúšťam SuSEconfig..." - -# TODO FIXME: your code here... -# Configuration summary text for autoyast -#~ msgid "Configuration summary..." -#~ msgstr "Súhrn nastavenia..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Kdump Configuration" -#~ msgstr "Nastavenie CA" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kdump to Configure" -#~ msgstr "Modemy pre konfiguráciu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Kdump Overview" -#~ msgstr "Prehľad" - -#~ msgid "Number" -#~ msgstr "Číslo" - -#~ msgid "Initializing..." -#~ msgstr "Inicializujem..." Modified: trunk/yast/sk/po/ldap-client.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/ldap-client.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385) +++ trunk/yast/sk/po/ldap-client.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386) @@ -1,786 +1,34 @@ -# translation of ldap-client.sk.po to -# Slovak message file for YaST2 (memory). -# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. +# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Milan Hromada <mhromada@elas.sk>, 2000. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. -# Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz>, 2003, 2004. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004. -# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2004, 2005. -# Andrej Misovic <ado@nirvanaclub.sk>, 2005. -# Katarina Machalkova <bubli@bubli.org>, 2006. +# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ldap-client.sk\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-29 21:50+0200\n" -"Last-Translator: Katarina Machalkova <bubli@bubli.org>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:07+0200\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#. translators: command line help text for Ldap client module -#: src/clients/ldap.rb:53 -#, fuzzy -msgid "LDAP client configuration module" -msgstr "Modul pre konfiguráciu LDAP klienta." - -#. translators: command line help text for pam action -#: src/clients/ldap.rb:66 -msgid "Enable or disable authentication with LDAP" -msgstr "Povoliť alebo zakázať overovanie pomocou LDAP" - -#. translators: command line help text for summary action -#: src/clients/ldap.rb:73 -#, fuzzy -msgid "Configuration summary of the LDAP client" -msgstr "Konfigurácia klienta LDAP" - -#. translators: command line help text for configure action -#: src/clients/ldap.rb:83 -#, fuzzy -msgid "Change the global settings of the LDAP client" -msgstr "Zmeniť globálne nastavenie klienta LDAP" - -#. translators: command line help text for pam enable option -#: src/clients/ldap.rb:91 -msgid "Enable the service" -msgstr "Povoliť službu" - -#. translators: command line help text for pam disable option -#: src/clients/ldap.rb:97 -msgid "Disable the service" -msgstr "Zakázať službu" - -#. translators: command line help text for the server option -#: src/clients/ldap.rb:103 -msgid "The LDAP server name" -msgstr "LDAP server" - -#. translators: command line help text for the base option -#: src/clients/ldap.rb:110 -#, fuzzy -msgid "Distinguished name (DN) of the search base" -msgstr "Distinguished Name (DN) základne pre hľadanie" - -# checkbox label -#. command line help text for the 'createconfig' option -#: src/clients/ldap.rb:117 -#, fuzzy -msgid "Create default configuration objects." -msgstr "Š&tandardná konfigurácia" - -#. command line help text for the 'ldappw' option -#: src/clients/ldap.rb:123 -#, fuzzy -msgid "LDAP Server Password" -msgstr "Heslo LDAP serveru:" - -# help text for the 'automounter' option -#. help text for the 'automounter' option -#: src/clients/ldap.rb:130 -msgid "Start or stop automounter" -msgstr "Spustiť alebo zastaviť automounter" - -#. help text for the 'mkhomedir' option -#: src/clients/ldap.rb:138 -msgid "Create Home Directory on Login" -msgstr "Vytvoriť domovský adresár po prihlásení" - -#. help text for the 'tls' option -#: src/clients/ldap.rb:146 -#, fuzzy -msgid "Encrypted connection (StartTLS)" -msgstr "Zadajte názov pripojenia." - -#. help text for the 'sssd' option -#: src/clients/ldap.rb:154 -msgid "Use System Security Services Daemon (SSSD)" -msgstr "" - -#. help text for the 'cache_credentials' option -#: src/clients/ldap.rb:162 -#, fuzzy -msgid "SSSD Offline Authentication" -msgstr "Autentizácia používateľov" - -#. command line help text for the 'realm' option -#: src/clients/ldap.rb:170 -#, fuzzy -#| msgid "Kerberos" -msgid "Kerberos Realm" -msgstr "Kerberos" - -#. command line help text for the 'kdc' option -#: src/clients/ldap.rb:177 -msgid "KDC Server Address" -msgstr "Adresa serveru KDC" - -#. password entering label -#: src/clients/ldap.rb:313 -msgid "LDAP Server Password:" -msgstr "Heslo LDAP serveru:" - #. popup text -#: src/include/ldap/ui.rb:88 +#: src/ui.rb:88 msgid "Really abort the writing process?" msgstr "Naozaj prerušiť zápis?" #. help text -#: src/include/ldap/ui.rb:96 +#: src/ui.rb:96 msgid "Writing LDAP Client Settings" msgstr "Zapisujem nastavenia klienta LDAP" -#. popup window -#: src/include/ldap/ui.rb:130 -msgid "Scanning for LDAP servers provided by SLP..." -msgstr "Hľadám LDAP servery pomocou SLP..." - -#. multiselection box label -#: src/include/ldap/ui.rb:152 -#, fuzzy -msgid "LDAP &Servers Provided by SLP" -msgstr "LDAP &Servery cez SLP:" - -#. warning popup -#: src/include/ldap/ui.rb:206 -#, fuzzy -#| msgid "The specified file does not exist or is empty." -msgid "The certificate file does not seem to have valid format." -msgstr "Zadaný súbor neexistuje alebo je prázdny." - -#. Popup for TLS/SSL related stuff -#: src/include/ldap/ui.rb:248 -#, fuzzy -#| msgid "&NTP Configuration..." -msgid "SSL/TLS Configuration" -msgstr "Nastavenie &NTP..." - -#: src/include/ldap/ui.rb:255 -msgid "Use SSL/TLS" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:264 -msgid "Protocols" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:278 -msgid "StartTLS" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:286 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP Server" -msgid "LDAPS" -msgstr "LDAP server" - -#: src/include/ldap/ui.rb:300 -msgid "TLS Options" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:310 -msgid "Request server certificate" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:320 -#, fuzzy -msgid "Certificates" -msgstr "Zvoľte súbor s certifikátom" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:330 -#, fuzzy -msgid "Cer&tificate Directory" -msgstr "Importovaný súbor s certifikátom" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:336 -#, fuzzy -msgid "B&rowse" -msgstr "Prechádzať" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:345 -#, fuzzy -msgid "CA Cert&ificate File" -msgstr "Zvoľte súbor s certifikátom" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:351 -msgid "Brows&e" -msgstr "Prec&hádzať" - -#. inputfield label -#: src/include/ldap/ui.rb:360 -#, fuzzy -msgid "CA Certificate URL for Download" -msgstr "Importovaný súbor s CA certifikátom" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:365 -#, fuzzy -msgid "Do&wnload CA Certificate" -msgstr "CA Certifikát" - -#. popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:425 -#, fuzzy -msgid "Choose the directory with certificates" -msgstr "Cesta k adresáru s balíkmi" - -#. popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:437 -#, fuzzy -msgid "Choose the certificate file" -msgstr "Zvoľte súbor s certifikátom" - -#. error message -#: src/include/ldap/ui.rb:462 -#, fuzzy -msgid "Could not download the certificate file from specified URL." -msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť súbor SMT certifikátu zo zadane URL." - -#. popup message, %1 is file name, %2 directory -#: src/include/ldap/ui.rb:497 -msgid "" -"The downloaded certificate file\n" -"\n" -"'%1'\n" -"\n" -"has been copied to '%2' directory.\n" -msgstr "" - -# help text 1/6 -#. help text 1/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:533 -#, fuzzy -msgid "<p>Set up your machine as an LDAP client.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Tu môžete nastaviť váš počítač ako\n" -"<b>klienta LDAP</b>.</p>" - -# help text 2/6 -#. help text 2/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:535 -msgid "<p>To authenticate your users with an OpenLDAP server, select <b>Use LDAP</b>. NSS and PAM will be configured accordingly.</p>" -msgstr "<p>Pre autentizáciu vašich používateľov na serveri OpenLDAP zvoľte <b>Používať LDAP</b>. NSS a PAM budú patrične nakonfigurované.</p>" - -#. help text 3/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:539 -msgid "" -"<p>To deactivate LDAP services, click <b>Do Not Use LDAP</b>.\n" -"If you deactivate LDAP, the current LDAP entry for passwd in /etc/nsswitch.conf\n" -"will be removed. The PAM configuration will be modified and the LDAP entry\n" -"removed.</p>" -msgstr "" -"<p>Služby LDAP vypnete pomocou <b>Nepoužívať LDAP</b>.\n" -"Ak deaktivujete LDAP, súčasné LDAP nastavenia pre passwd v /etc/nsswitch.conf sa odstránia.\n" -"PAM konfigurácia sa upraví a LDAP sa odstráni.</p>" - -# help text 2/3 -#. help text 3.5/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:546 -msgid "<p>To activate LDAP but forbid users from logging in to this machine, select <b>Enable LDAP Users but Disable Logins</b>.</p>" -msgstr "<p>Ak chcete aktivovať LDAP, ale zakázat používateľom prihlásenie k tomuto počítaču, použite voľbu <b>Povoliť LDAP, ale zakázať prihlásenie</b>.</p>" - -#. help text -#: src/include/ldap/ui.rb:550 -msgid "<p>Check <b>Use System Security Services Daemon</b> if you want the system to use SSSD instead of nss_ldap.</p>" -msgstr "" - -# help text 3.5/6 -#. help text 4/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:554 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Enter the LDAP server's address (such as ldap.example.com or 10.20.0.2) in <b>Addresses</b> and the distinguished name of the search base (<b>Base DN</b>, such as dc=example,dc=com). Specify multiple servers\n" -"by separating their addresses with spaces. It must be possible to resolve the\n" -"addresses without using LDAP. You can also specify the port on which the server is running using the syntax \"server:port\", for example, <tt>ldap.example.com:379</tt>.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Zadajte <b>adresu</b> LDAP serveru (napr. ldap.example.com, alebo 10.20.0.2) v prvom poli, a <b>Distinguished Name</b> vyhľadávacieho základu (\"base DN\", napr. dc=example,dc=com) do druhého poľa. Viacero serverov môžete zadať\n" -"tak, že ich adresy oddelíte medzerou. Musí byť možné rozpoznať adresy bez\n" -"použitia LDAP. Môžete tiež zadať port na ktorom server beží pomocou syntaxe \"server:port\", napr. ldap.example.com:379.\n" -"</p>\n" - -#. help text 5/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:561 -msgid "<p>With <b>Find</b>, select the LDAP server from the list provided by the service location protocol (SLP). Using <b>Fetch DN</b>, read the base DN from server.</p>" -msgstr "<p>Pomocou <b>Nájsť</b> zvoľte server LDAP zo zoznamu získanom zo SLP. Pomocou <b>Získať DN</b> môžete načítať base DN zo serveru.</p>" - -#. help text 6/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:565 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -"If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -"to encrypt your communication with the LDAP server. You may download a CA\n" -"certificate file in PEM format from a given URL.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Niektoré servery LDAP podporujú StartTLS [RFC2830].\n" -"Ak je to váš prípad, a váš server ho má zapnutý, zapnite\n" -"<b>LDAP TLS/SSL</b> pre šifrovanie komunikácie so serverom LDAP.</p>" - -#: src/include/ldap/ui.rb:571 -msgid "" -"<p>A TLS session may require special client configuration. One of the config\n" -" options is TLS_REQCERT which specifies what checks to perform on server certificates.\n" -" The value is the <b>level</b> that can be specified with keywords <i>never</i>, <i>allow</i>,\n" -" <i>try</i> and <i>demand</i>. In the <b>SSL/TLS Configuration</b> dialog there is\n" -" the option <b>Request server certificate</b> which will set the TLS_REQCERT\n" -" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to <i>allow</i> if it's disabled.</p>\n" -msgstr "" - -#: src/include/ldap/ui.rb:579 -msgid "" -"<p>In addition to LDAP URLs and TLS/SSL encryption, LDAP supports LDAPS URLs.\n" -" LDAPS URLs use SSL connections instead of plain connections. They have a syntax\n" -" similar to LDAP URLs except the schemes are different and the default port for LDAPS URLs\n" -" is 636 instead of 389.</p>\n" -msgstr "" - -#. help text 8/9 -#: src/include/ldap/ui.rb:586 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n" -#| "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" -msgid "" -"<p>To configure advanced LDAP settings, click\n" -"<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" -"<p>To configure security settings, click\n" -"<b>SSL/TLS Configuration</b>.</p>\n" -msgstr "<p>Pre pokročilé nastavenie LDAP, stlačte <b>Pokročilé nastavenie</b>.</p>\n" - -# help text 7/6 (additional) -#. help text 9/9 (additional) -#: src/include/ldap/ui.rb:591 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n" -#| "such as users' home directories.\n" -#| "It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n" -#| "locally or over LDAP.\n" -#| "If it is not installed and you want to use it, it is installed\n" -#| "automatically.</p>\n" -msgid "" -"<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories, such\n" -"as users' home directories. Its configuration files (auto.*) should already\n" -"exist locally or over LDAP. If the automounter is not installed yet but you\n" -"want to use it, it will be installed automatically.</p>\n" -msgstr "" -"<p><b>Automounter</b> je démon, ktorý pripája adresáre automaticky.\n" -"Predpokladá sa, že jeho konfiguračné súbory (auto.*) už existujú,\n" -"buď lokálne alebo cez LDAP.<br>\n" -"Ak nie je nainštalovaný a chcete ho používať, nainštaluje sa\n" -"automaticky.</p>\n" - -#. check box label -#: src/include/ldap/ui.rb:614 -msgid "Start Auto&mounter" -msgstr "Spustiť &automounter" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:625 -#, fuzzy -msgid "C&reate Home Directory on Login" -msgstr "Vytvoriť domovský adresár po prihlásení" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:635 -#, fuzzy -#| msgid "D&isable User Login" -msgid "Disable User &Logins" -msgstr "Za&blokovať používateľa" - -#. frame label -#: src/include/ldap/ui.rb:648 -msgid "User Authentication" -msgstr "Autentizácia používateľov" - -#. radio button label -#: src/include/ldap/ui.rb:663 -#, fuzzy -msgid "Do &Not Use LDAP" -msgstr "&Nepoužívať LDAP" - -#. radio button label -#: src/include/ldap/ui.rb:672 -msgid "&Use LDAP" -msgstr "&Použiť LDAP" - -#. frame label -#: src/include/ldap/ui.rb:687 -#, fuzzy -msgid "LDAP Client" -msgstr "LDAP klient" - -#. text entry label -#: src/include/ldap/ui.rb:697 -msgid "Addresses of LDAP &Servers" -msgstr "&Adresy serverov LDAP" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:703 -msgid "F&ind" -msgstr "&Nájsť" - -#. text entry label -#: src/include/ldap/ui.rb:711 -#, fuzzy -msgid "LDAP Base &DN" -msgstr "Základné &DN LDAP" - -#. push button label -#: src/include/ldap/ui.rb:717 -msgid "F&etch DN" -msgstr "S&tiahnuť DN" - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:731 -#, fuzzy -#| msgid "&NTP Configuration..." -msgid "SSL/TLS Configuration..." -msgstr "Nastavenie &NTP..." - -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:733 -msgid "&Advanced Configuration..." -msgstr "&Pokročilé nastavenie..." - -#. dialog title -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:742 src/include/ldap/wizards.rb:90 -msgid "LDAP Client Configuration" -msgstr "Konfigurácia LDAP klienta" - -#. question popup -#: src/include/ldap/ui.rb:765 -msgid "" -"Previous LDAP client configuration was detected.\n" -"\n" -"Current configuration does not use SSSD but nss_ldap.\n" -"Only SSSD based configurations are supported by YaST.\n" -"Do you want to continue and use SSSD or cancel to keep the old configuration?" -msgstr "" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:838 -msgid "Enter an LDAP base DN." -msgstr "Zadajte základné DN LDAP." - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:845 -msgid "Enter at least one address of an LDAP server." -msgstr "Zadajte aspoň jednu adresu serveru LDAP." - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:853 -msgid "The LDAP server address is invalid." -msgstr "Adresa LDPA servera je neplatná." - -#. popup question: user enabled LDAP now, but probably has -#. enabled NIS client before -#: src/include/ldap/ui.rb:871 -#, fuzzy -msgid "" -"When you configure your machine as an LDAP client,\n" -"you cannot retrieve data with NIS. Really use LDAP instead of NIS?\n" -msgstr "" -"Ak nastavíte váš počítač ako LDAP klient, nebude možné\n" -"získavať informácie z NIS. Naozaj to chcete?\n" - -#. popup text -#: src/include/ldap/ui.rb:941 -#, fuzzy -msgid "LDAP is now enabled." -msgstr "NIS je teraz zapnutý." - -#. message popup, part 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:947 -msgid "" -"This change only affects newly created processes and not already\n" -"running services. Restart your services manually or reboot \n" -"the machine to enable it for all services.\n" -msgstr "" -"Táto zmena ovplyvní iba novo vytvorené procesy a nie už bežiace\n" -"služby. Reštartujte vaše služby manuálne alebo reštartujte\n" -"celý server pre ich poskytnutie všetkým službám.\n" - -#. message popup, part 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:958 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"To enable remote login for LDAP users, sshd is\n" -"restarted automatically by YaST.\n" -msgstr "" -"\n" -"Pre povolenie vzdialeného prihlásenia pre LDAP používateľov, 'sshd' bude reštartované\n" -"automaticky YaSTom.\n" - -#. yes/no question -#: src/include/ldap/ui.rb:970 -msgid "" -"The security connection is enabled, but server certificate verification is disabled.\n" -"Enable certificate checks now?" -msgstr "" - -#. help text caption 1 -#: src/include/ldap/ui.rb:1015 -msgid "<p><b>Advanced LDAP Client Settings</b></p>" -msgstr "<p><b>Pokročilé nastavenia klienta LDAP</b></p>" - -#. help text 1/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1017 -msgid "" -"<p>If Kerberos authentication should be used, specify the <b>realm</b> and <b>KDC Address</b>.\n" -"Determine if user credentials should be cached locally by checking <b>SSSD Offline Authentication</b>.\n" -"For more info about SSSD settings, check the man page of <tt>sssd.conf</tt>.</p>\n" -msgstr "" - -#. help text 2/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1023 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the\n" -"<tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for an explanation of its values.</p>" -msgstr "<p><b>Protokol zmeny hesla</b> odkazuje na položku pam_password v súbore /etc/ldap.conf. Význam jednotlivých hodnôt zistíte príkazom<tt>man pam_ldap</tt>.</p>" - -#. help text 3/3, %1 is attribute name -#: src/include/ldap/ui.rb:1028 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Set the type of LDAP groups to use.\n" -"The default value for <b>Group Member Attribute</b> is <i>%1</i>.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Nastavte typ skupín LDAP, ktoré používate.\n" -"Štandardná hodnota pre <b>Atribút členstva v skupine</b> je <i>%1</i>.</p>" - -#: src/include/ldap/ui.rb:1034 -msgid "" -"<p>If secure connection requires certificate checking, specify where your\n" -"certificate file is located. Enter either a directory containing certificates\n" -"or the explicit path to one certificate file.</p>" -msgstr "" - -#. help text caption 2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1042 -msgid "<p><b>Access to Server</b></p>" -msgstr "<p><b>Prístup k serveru</b></p>" - -#. help text 1/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1044 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -#| "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n" -#| "server.</p>\n" -msgid "" -"<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -"This is the base for storing your configuration data on the LDAP\n" -"server.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Najprv nastavte <b>Základné DN pre nastavenia</b>.\n" -"Je to základ pre ukladanie vašich nastavení na serveri LDAP.</p>\n" - -# help text 2/4 -#. help text 2/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1050 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>To access the data stored on the server, enter the\n" -"<b>Administrator DN</b>.\n" -"You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or \n" -"the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pre prístup k datám uloženým na serveri zadajte\n" -"<b>DN pre správu</b> Môžete vložiť celé DN (napríklad\n" -"cn=Administrator,dc=mojadomena,dc=sk), alebo jednoducho\n" -"relatívne DN (napríklad cn=Administrator). Základné \n" -"DN v LDAPe je pridané automaticky, ak je vybraná príslušná voľba</p>" - -# help text 3/4 -#. help text 3/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1057 -msgid "" -"<p>To create the default configuration objects for LDAP users and groups,\n" -"check <b>Create Default Configuration Objects</b>. The objects are only created when they do not already exist.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Pre vytvorenie prednastavených konfiguračných objektov pre používateľov a skupiny LDAP,\n" -"zašktrtnite <b>Štandardná konfigurácia</b>. Objekty sa vytvoria, len ak ešte neexistujú.</p>\n" - -#. help text 4/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1061 -msgid "" -"<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n" -"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n" -"have changed your configuration.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Stlačením <b>Nastaviť</b> môžete upraviť nastavenia uložené na\n" -"serveri LDAP. Budete musieť zadať heslo v prípade, že ešte nie ste\n" -"pripojený, alebo ste zmenili nastavenie.</p>\n" - -#. help text 1/1 -#: src/include/ldap/ui.rb:1068 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Specify the search bases to use for specific maps (users, passwords, and groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -#| "set to the nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group attributes\n" -#| "in /etc/ldap.conf file.</p>\n" -msgid "" -"<p>Specify the search bases to use for specific maps (users or groups) if they are different from the base DN. These values are\n" -"set to the ldap_user_search_base, ldap_group_search_base and ldap_autofs_search_base attributes in /etc/sssd/sssd.conf file.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Upresnite prehľadávaciu základňu pre určité mapy\n" -" (používateľov, heslá a skupiny) ak sú iné než základná DN. Tieto hodnoty\n" -"sú nastavené na nss_base_passwd, nss_base_shadow, and nss_base_group \n" -"v súbore /etc/ldap.conf file.</p>\n" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1142 -msgid "C&lient Settings" -msgstr "&Nastavenie klienta" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1144 -msgid "Ad&ministration Settings" -msgstr "Nastavenie správy" - -#. tab label -#: src/include/ldap/ui.rb:1146 -msgid "Naming Contexts" -msgstr "Naming Contexts" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1180 -msgid "&User Map" -msgstr "Mapa &Používateľov" - -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1186 -msgid "&Browse" -msgstr "&Prechádzať" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1194 -msgid "&Group Map" -msgstr "&Mapa skupín" - -#. button label -#. button label -#. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1200 src/include/ldap/ui.rb:1214 -#: src/include/ldap/ui.rb:1332 -msgid "Bro&wse" -msgstr "&Prechádzať" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1208 -#, fuzzy -#| msgid "&User Map" -msgid "&Autofs Map" -msgstr "Mapa &Používateľov" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1240 -msgid "&Use Kerberos" -msgstr "Použiť &Kerberos" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1248 -msgid "Default Real&m" -msgstr "Štandardná &sféra (realm)" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1250 -msgid "&KDC Server Address" -msgstr "Adresa serveru &KDC" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1257 -#, fuzzy -#| msgid "LDAP Server" -msgid "LDAP Schema" -msgstr "LDAP server" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1269 -#, fuzzy -#| msgid "Initializing user and group configuration" -msgid "Enable user and group enumeration" -msgstr "Inicializujem konfiguráciu používateľov a skupín" - -#. check box label -#: src/include/ldap/ui.rb:1281 -#, fuzzy -msgid "SSSD O&ffline Authentication" -msgstr "Autentizácia používateľov" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1291 -#, fuzzy -msgid "Passwor&d Change Protocol" -msgstr "Protokol zmeny he&sla" - -#. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1298 -#, fuzzy -msgid "Group Member &Attribute" -msgstr "&Atribút členstva v skupine" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1326 -msgid "Configuration &Base DN" -msgstr "Základné &nastavenia DN" - -#. textentry label -#: src/include/ldap/ui.rb:1341 -msgid "Administrator &DN" -msgstr "Administrácia &DN" - -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1347 -msgid "A&ppend Base DN" -msgstr "&Pripojiť Base DN " - -# checkbox label -#. checkbox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1355 -msgid "Crea&te Default Configuration Objects" -msgstr "Š&tandardná konfigurácia" - -# workflow: "Software-Auswahl" -# -ke- -# pushbutton label -#. pushbutton label -#: src/include/ldap/ui.rb:1364 -msgid "Configure User Management &Settings..." -msgstr "Nas&tavenie správy používateľov..." - -#. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:1384 -msgid "Advanced Configuration" -msgstr "Pokročilé nastavenie" - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:1500 -msgid "Enter the DN used for binding to the LDAP server." -msgstr "Zadajte DN pre úpravy na LDAP serveri." - -#. error popup label -#: src/include/ldap/ui.rb:1507 -#, fuzzy -msgid "Enter the configuration base DN." -msgstr "Zadajte základné DN nastavenia" - #. yes/no popup -#: src/include/ldap/ui.rb:1592 +#: src/ui.rb:144 #, fuzzy msgid "" "If you reread settings from the server,\n" @@ -790,11 +38,8 @@ "Všetky zmeny sa zahodia.\n" #. help text 1/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1616 +#: src/ui.rb:168 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Here, configure the template used for\n" -#| "creating new objects (like users or groups).</p>\n" msgid "" "<p>Configure the template used for creating \n" "new objects (like users or groups).</p>\n" @@ -803,7 +48,7 @@ "vytváranie nových objektov (ako sú používatelia a skupiny).</p>\n" #. help text 2/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1620 +#: src/ui.rb:172 msgid "" "<p>Edit the template attribute values with <b>Edit</b>.\n" "Changing the <b>cn</b> value renames the template.</p>\n" @@ -812,12 +57,8 @@ "Zmenou hodnoty <b>cn</b> šablónu premenujete.</p>\n" #. help text 3/3 -#: src/include/ldap/ui.rb:1624 +#: src/ui.rb:176 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n" -#| "for new objects. Modify the list by adding new values and editing or\n" -#| "removing current ones.</p>\n" msgid "" "<p>The second table contains a list of <b>default values</b> used\n" "for new objects. Modify the list by adding new values, editing or\n" @@ -829,54 +70,54 @@ #. table header 1/2 #. table header 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1693 src/include/ldap/ui.rb:2033 +#: src/ui.rb:245 src/ui.rb:580 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" #. table header 2/2 #. table header 2/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1695 src/include/ldap/ui.rb:2035 +#: src/ui.rb:247 src/ui.rb:582 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #. label (table folows) -#: src/include/ldap/ui.rb:1701 +#: src/ui.rb:253 msgid "Default Values for New Objects" msgstr "Štandardné hodnoty pre nové objekty" #. table header 1/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1707 +#: src/ui.rb:259 msgid "Attribute of Object" msgstr "Atribút objektu" #. table header 2/2 -#: src/include/ldap/ui.rb:1709 +#: src/ui.rb:261 msgid "Default Value" msgstr "Štandardná hodnota" #. button label (with non-default shortcut) -#: src/include/ldap/ui.rb:1715 +#: src/ui.rb:267 msgid "A&dd" msgstr "&Pridať" #. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:1717 +#: src/ui.rb:269 msgid "&Edit" msgstr "&Upraviť" #. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:1729 +#: src/ui.rb:281 msgid "Object Template Configuration" msgstr "Konfigurácia šablóny objektu" #. yes/no popup, %1 is name -#: src/include/ldap/ui.rb:1832 +#: src/ui.rb:384 msgid "Really delete default attribute \"%1\"?" msgstr "Naozaj odstrániť štandardný atribút \"%1\"?" #. error popup, %1 is attribute name #. error popup, %1 is attribute name -#: src/include/ldap/ui.rb:1865 src/include/ldap/ui.rb:2090 +#: src/ui.rb:417 src/ui.rb:636 msgid "" "The \"%1\" attribute is mandatory.\n" "Enter a value." @@ -885,14 +126,13 @@ "Zadajte jeho hodnotu." #. helptext 1/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1886 +#: src/ui.rb:438 #, fuzzy -#| msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>" msgid "<p>Manage the configuration stored in the LDAP directory.</p>" msgstr "<p>Tu môžete upraviť konfiguráciu uloženú v adresári LDAP.</p>" #. helptext 2/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1890 +#: src/ui.rb:442 #, fuzzy msgid "" "<p>Each configuration set is called a \"configuration module.\" If there\n" @@ -901,15 +141,17 @@ "using <b>Delete</b>.</p>\n" msgstr "" "<p>Každá skupina konfigurácií sa nazýva <b>konfiguračný modul</b>. Ak\n" -"v zadanom umiestnení (základná konfigurácia) nie je žiadny konfiguračný modul,\n" +"v zadanom umiestnení (základná konfigurácia) nie je žiadny konfiguračný " +"modul,\n" "vytvorte ho pomocou <b>Nový</b>. Aktuálny modul môžete odstrániť pomocou\n" "<b>Odstrániť</b>.</p>\n" #. helptext 3/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1897 +#: src/ui.rb:449 msgid "" "<p>Edit the values of attributes in the table with <b>Edit</b>.\n" -"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value renames the\n" +"Some values have special meanings, for example, changing the <b>cn</b> value r" +"enames the\n" "current module.</p>\n" msgstr "" "<p>Pomocou <b>Upraviť</b> môžete zmeniť hodnoty atribútov v tabuľke.\n" @@ -917,7 +159,7 @@ "premenujete aktuálny modul.</p>\n" #. helptext 4/4 -#: src/include/ldap/ui.rb:1903 +#: src/ui.rb:455 msgid "" "<p>To configure the default template of the current module,\n" "click <b>Configure Template</b>.\n" @@ -927,664 +169,17 @@ "<b>Konfigurovať šablónu</b>.</p>\n" #. combobox label -#: src/include/ldap/ui.rb:1983 +#: src/ui.rb:535 msgid "Configuration &Module" msgstr "Konfiguračný &modul" #. button label -#: src/include/ldap/ui.rb:2007 +#: src/ui.rb:559 msgid "C&onfigure Template" msgstr "Konfigurovať ša&blónu" #. dialog label -#: src/include/ldap/ui.rb:2051 +#: src/ui.rb:598 msgid "Module Configuration" msgstr "Konfigurácia modulu" -#. yes/no popup, %1 is name -#: src/include/ldap/ui.rb:2118 -msgid "Really delete module \"%1\"?" -msgstr "Naozaj chcete odstrániť modul \"%1\"?" - -#. message -#: src/include/ldap/ui.rb:2154 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You currently have configuration modules\n" -#| "of each type, so you cannot add a new one." -msgid "" -"You currently have a configuration module of each \n" -"type, therefore you cannot add a new one.\n" -msgstr "" -"Momentálne máte konfiguračné moduly\n" -"všetkých typov, takže nemôžete nový pridať." - -#. label (init dialog) -#: src/include/ldap/wizards.rb:92 -msgid "Initializing..." -msgstr "Inicializujem..." - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Browse the LDAP tree in the left part of the dialog.</p>" -#~ msgstr "<p>Browse the LDAP tree in the <b>LDAP Tree</b> tab.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Once the LDAP object is selected in the tree, the table shows the object data. Use <b>Edit</b> to change the value of the selected attribute. Use <b>Save</b> to save your changes to LDAP.</p>" -#~ msgstr "<p>Použite <b>Upraviť</b> ak chcete zmeniť hodnotu vybraného atribútu. Použite<b>Uložiť</b> pre uloženie zmien do LDAPu.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "There are unsaved changes in the current entry.\n" -#~ "Discard these changes?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dialóg obsahuje neuložené zmeny v aktuálnej položke\n" -#~ "Zahodiť zmeny?\n" - -#~ msgid "LDAP Browser" -#~ msgstr "Prehliadač LDAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current LDAP Client settings" -#~ msgstr "Zapisujem nastavenia klienta LDAP" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDAP Connections" -#~ msgstr "Pripojenia DSL" - -#~ msgid "Administrator DN" -#~ msgstr "DN pre správu" - -#, fuzzy -#~ msgid "&LDAP Server Password" -#~ msgstr "Heslo LDAP serveru:" - -#, fuzzy -#~ msgid "L&DAP TLS" -#~ msgstr "LDAP TLS/SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "A&nonymous Access" -#~ msgstr "&Anonymný prístup" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the name of the new LDAP connection" -#~ msgstr "Zadajte názov konfigurácie." - -#~ msgid "&Open" -#~ msgstr "&Otvoriť" - -#~ msgid "&Reload" -#~ msgstr "Z&novu načítať" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDAP Client Enabled" -#~ msgstr "LDAP klient zapnutý" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Áno" - -#~ msgid "LDAP Domain" -#~ msgstr "LDAP doména" - -#~ msgid "LDAP TLS/SSL" -#~ msgstr "LDAP TLS/SSL" - -#~ msgid "<b>Servers</b>:%1<br>" -#~ msgstr "<b>Servery</b>:%1<br>" - -#~ msgid "<b>Base DN</b>:%1<br>" -#~ msgstr "<b>Základné DN</b>:%1<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Client Enabled</b>:%1" -#~ msgstr "<b>Klient povolený</b>:%1<br>" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automounter Configured" -#~ msgstr "Automounter povolený" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDAP TLS/SSL Configured" -#~ msgstr "LDAP TLS/SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The server could be down or unreachable.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Server je vypnutý alebo nedostupný." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "The value of DN is missing or invalid.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Hodnota DN chýba alebo je neplatná." - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Attribute type not found.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Typ atribútu nebol nájdený.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Object class not found.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Trieda objektu nebola nájdená.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection to the LDAP server cannot be established." -#~ msgstr "Nie je možné vytvoriť spojenie so serverom LDAP." - -# error report -#, fuzzy -#~ msgid "A problem occurred while connecting to the LDAP server." -#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri pripájaní sa k serveru." - -#, fuzzy -#~ msgid "A problem occurred while reading data from the LDAP server." -#~ msgstr "Problém pri čítaní dát zo serveru LDAP." - -# error report -#, fuzzy -#~ msgid "A problem occurred while writing LDAP users." -#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri pripájaní sa k serveru." - -# error report -#, fuzzy -#~ msgid "A problem occurred while writing LDAP groups." -#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri pripájaní sa k serveru." - -#, fuzzy -#~ msgid "A problem occurred while writing data to the LDAP server." -#~ msgstr "Problém pri čítaní dát zo serveru LDAP." - -#, fuzzy -#~ msgid "A problem occurred while reading schema from the LDAP server." -#~ msgstr "Nastal problém pri čítaní schémy zo serveru LDAP." - -#, fuzzy -#~ msgid "An unknown LDAP error occurred." -#~ msgstr "Nastala chyba." - -#~ msgid "&Show Details" -#~ msgstr "Zobraziť &detaily" - -#~ msgid "Unknown error. Perhaps 'yast2-ldap' is not available." -#~ msgstr "Neznáma chyba. Možno nie je k dispozícii 'yast2-ldap'." - -#, fuzzy -#~| msgid "Really save configuration ?" -#~ msgid "Really keep this configuration?" -#~ msgstr "Uložiť konfiguráciu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server: %1:%2" -#~ msgstr "Server: %1" - -#~ msgid "Administrator: %1" -#~ msgstr "Administrátor: %1" - -#~ msgid "&Anonymous Access" -#~ msgstr "&Anonymný prístup" - -#~ msgid "" -#~ "A direct parent for DN '%1' \n" -#~ "does not exist in the LDAP directory.\n" -#~ "The object with the selected DN cannot be created.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Priamy rodič DN %1 v adresári LDAP neexistuje.\n" -#~ "Objekt so zadaným DN nebude vytvorený.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An object with the selected DN exists, but it is not a template object.\n" -#~ "Select another one.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Objekt s vybraný DN existuje, ale nie je to šablóna.\n" -#~ "Vyberte iné DN.\n" - -#~ msgid "Writing LDAP Configuration..." -#~ msgstr "Zapisujem konfiguráciu LDAP..." - -#~ msgid "Stop services" -#~ msgstr "Zastaviť služby" - -#~ msgid "Update configuration files" -#~ msgstr "Aktualizovať konfiguračné súbory" - -#~ msgid "Start services" -#~ msgstr "Spustiť služby" - -#~ msgid "Update configuration in LDAP directory" -#~ msgstr "Aktualizovať konfiguráciu v adresári LDAP" - -#~ msgid "Stopping services..." -#~ msgstr "Zastavujem služby..." - -#~ msgid "Updating configuration files..." -#~ msgstr "Aktualizujem konfiguračné súbory..." - -#~ msgid "Starting services..." -#~ msgstr "Spúšťam služby..." - -#~ msgid "Updating configuration in LDAP directory..." -#~ msgstr "Aktualizujem nastavenie v adresári LDAP..." - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Dokončené" - -#~ msgid "" -#~ "No entry with DN '%1'\n" -#~ "exists on the LDAP server. Create it now?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Na LDAP serveri neexistuje položka s DN '%1'.\n" -#~ "Chcete ju vytvoriť?\n" - -#~ msgid "<p>Set the new value for the current attribute.</p>" -#~ msgstr "<p>Nastavte novú hodnotu pre aktuálny atribút.</p>" - -# help text 2/3 -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>If the attribute can have more values, add new entries\n" -#~ "with <b>Add Value</b>. Sometimes the button contains the list of\n" -#~ "possible values to use for the current attribute.\n" -#~ "If the value of the edited attribute should be a distinguished name (DN),\n" -#~ "it is possible to choose it from the LDAP tree using <b>Browse</b>.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak atribút môže mať viac hodnôt, môžete pridať nové\n" -#~ "pomocou <b>Pridať hodnotu</b>. Niekedy obsahuje tlačidlo\n" -#~ "zoznam možných hodnôt pre aktuálny atribút.\n" -#~ "Ak hodnota musí byť prehľadávaná doména (DN),\n" -#~ "je možné zvoliť ho z LDAP stromu pomocou tlačidla <b>Prehliadať</b>.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "<p>The description of attribute \"%1\":<br></p>" -#~ msgstr "<p>Popis atribútu \"%1\":<br></p>" - -#~ msgid "&Value of \"%1\" Attribute" -#~ msgstr "&Hodnota atribútu \"%1\"" - -#~ msgid "&Values of \"%1\" Attribute" -#~ msgstr "&Hodnoty atribútu \"%1\"" - -#~ msgid "&Add Value" -#~ msgstr "&Pridať hodnotu" - -#~ msgid "&Empty Entry" -#~ msgstr "P&rázdna položka" - -#~ msgid "" -#~ "The value '%1' already exists.\n" -#~ "Please select another one." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota \"%1\" už existuje.\n" -#~ "Vyberte inú." - -#~ msgid "Configuration of user management tools" -#~ msgstr "Konfigurácia nástrojov pre správu používateľov" - -#~ msgid "Configuration of group management tools" -#~ msgstr "Konfigurácia nástrojov pre správu skupín" - -#~ msgid "Object Class of New Module" -#~ msgstr "Trieda objektu nového modulu" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Name of New Module (\"cn\" Value)" -#~ msgstr "&Meno nového modulu (hodnota \"cn\")" - -#~ msgid "" -#~ "The entered value already exists.\n" -#~ "Select another one.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zadaná hodnota už existuje.\n" -#~ "Vyberte inú.\n" - -#~ msgid "Enter the module name." -#~ msgstr "Zadajte meno modulu." - -#~ msgid "" -#~ "<p>Here, set the values of attributes belonging\n" -#~ "to an object using the current template. Such values are used as defaults when\n" -#~ "the new object is created.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Tu je možné nastaviť hodnoty atribútov patriace objektu podľa\n" -#~ "aktuálnej šablóny. Tieto hodnoty sa použijú ako štandardné pri\n" -#~ "vytváraní nových objektov.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>You can use special syntax to create attribute\n" -#~ "values from existing ones. The expression <i>%attr_name</i> will be replaced\n" -#~ "with the value of attribute \"attr_name\" (for example, use \"/home/%uid\"\n" -#~ "as a value of \"homeDirectory\").</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Môžete použiť špeciálny zápis pre vytvorenie hodnôt\n" -#~ "atribútov na základe už existujúcich. Výraz <i>%attr_meno</i> sa nahradí hodnotou atribútu \"attr_meno\" (napríklad, použite\n" -#~ "\"/home/%uid\" ako hodnotu pre \"homeDirectory\").</p>\n" - -#~ msgid "Attribute &Name" -#~ msgstr "&Meno atribútu" - -#~ msgid "Attribute &Value" -#~ msgstr "&Hodnota atribútu" - -#~ msgid "LDAP Version 2" -#~ msgstr "LDAP verzia 2" - -#~ msgid "There was a problem with writing LDAP users." -#~ msgstr "Nastal problém pri zápise používateľov LDAP." - -#~ msgid "There was a problem with writing LDAP groups." -#~ msgstr "Nastal problém pri zápise skupín LDAP." - -#, fuzzy -#~ msgid "There was a problem with writing data to the LDAP server." -#~ msgstr "Nastal problém pri zápise dát na server LDAP." - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>" -#~ msgstr "<p>Ak chcete, aby ste vždy zadávali heslo, použite voľbu <b>Pýtať sa</b>.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Životnosť hesla:</b> Nastavenie minimálneho\n" -#~ "a maximálneho počtu dní kedy môže heslo byť používané.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>\n" -#~ "<b>Počet dní na varovanie pred vypršaním</B><BR>\n" -#~ "Používateľov je možné varovať pred vypršaním platnosti ich hesiel.\n" -#~ "Nastavte, koľko dní pred vypršaním sa má varovanie poslať.\n" -#~ "Nastavením -1 vypnete varovanie.\n" -#~ "</p>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Password Change Policies" -#~ msgstr "Protokol zmeny he&sla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pa&ssword Aging Policies" -#~ msgstr "Životnosť hesla" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Lockout Policies" -#~ msgstr "&Hlukové pravidlá" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ma&ximum Number of Passwords Stored in History" -#~ msgstr "Ma&ximálny počet dní pre rovnaké heslo" - -#, fuzzy -#~ msgid "&User Can Change Password" -#~ msgstr "Zadajte &heslo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Quality Checking" -#~ msgstr "Ochrana heslom" - -#, fuzzy -#~ msgid "&No Checking" -#~ msgstr "Kontrolujem..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Acc&ept Uncheckable Passwords" -#~ msgstr "&Kontrolovať nové heslá" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Only Accept Checked Passwords" -#~ msgstr "&Kontrolovať nové heslá" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Minimum Password Length" -#~ msgstr "&Minimálna dĺžka platného hesla" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dni" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Hodiny" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minúty" - -#~ msgid "Seconds" -#~ msgstr "Sekundy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Minimum Password Age" -#~ msgstr "Životnosť hesla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Maximum Password Age" -#~ msgstr "Životnosť hesla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Time before Password Expiration to Issue Warning" -#~ msgstr "Počet dní pre &varovanie pred vypršaním hesla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allowed Uses of an Expired Password" -#~ msgstr "Povoliť zmenu &hesla" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enable Password Locking" -#~ msgstr "&Povoliť ochranu správcu štartu heslom" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Lock Duration" -#~ msgstr "Ochrana heslom" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Policy Configuration" -#~ msgstr "Nastavenie proxy" - -# help text 1/6 -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>Here, your machine can be set up as an\n" -#~ "LDAP client.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Tu môžete nastaviť váš počítač ako\n" -#~ "<b>klienta LDAP</b>.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>Some LDAP servers support StartTLS (RFC2830).\n" -#~ "If your server supports it and it is configured, activate <b>LDAP TLS/SSL</b>\n" -#~ "to encrypt your communication with the LDAP server. You may download CA certificate file in PEM format from given URL.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Niektoré servery LDAP podporujú StartTLS [RFC2830].\n" -#~ "Ak je to váš prípad, a váš server ho má zapnutý, zapnite\n" -#~ "<b>LDAP TLS/SSL</b> pre šifrovanie komunikácie so serverom LDAP.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>For configuration of advanced LDAP settings, click\n" -#~ "<b>Advanced Configuration</b>.</p>\n" -#~ msgstr "<p>Pre pokročilé nastavenie LDAP, stlačte <b>Pokročilé nastavenie</b>.</p>\n" - -# help text 7/6 (additional) -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Automounter</b> is a daemon that automatically mounts directories,\n" -#~ "such as users' home directories.\n" -#~ "It is assumed that its configuration files (auto.*) already exist\n" -#~ "locally or over LDAP.\n" -#~ "If it is not installed and you want to use it, it is installed\n" -#~ "automatically.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Automounter</b> je démon, ktorý pripája adresáre automaticky.\n" -#~ "Predpokladá sa, že jeho konfiguračné súbory (auto.*) už existujú,\n" -#~ "buď lokálne alebo cez LDAP.<br>\n" -#~ "Ak nie je nainštalovaný a chcete ho používať, nainštaluje sa\n" -#~ "automaticky.</p>\n" - -#~ msgid "Do N&ot Use LDAP" -#~ msgstr "&Nepoužívať LDAP" - -#~ msgid "Use LDAP but Disable &Logins" -#~ msgstr "Povoliť &LDAP, ale zakázať prihlásenie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Secure Connection" -#~ msgstr "Pripraviť spojenie" - -#~ msgid "LDAP &TLS/SSL" -#~ msgstr "LDAP &TLS/SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "Download CA Certificate" -#~ msgstr "CA Certifikát" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Password Change Protocol</b> refers to the pam_password attribute of the <tt>/etc/ldap.conf</tt> file. See <tt>man pam_ldap</tt> for the meaning of its values.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Protokol zmeny hesla</b> odkazuje na položku pam_password v súbore /etc/ldap.conf. Význam jednotlivých hodnôt zistíte príkazom<tt>man pam_ldap</tt>.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>Normally, the LDAP version 3 protocol is used. If you have\n" -#~ "an LDAP server using protocol 2 (for example, OpenLDAP v1), activate\n" -#~ "<b>LDAP Version 2</b>.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Normálne sa používa protokol LDAP verzie 3.\n" -#~ "Ak máte server LDAP používajúci verziu 2 (napríklad OpenLDAP v1),\n" -#~ "mali by ste zapnúť <b>LDAP verzie 2</b>.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>First, set <b>Configuration Base DN</b>.\n" -#~ "It is the base for storing your configuration data, which is saved on the LDAP\n" -#~ "server.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Najprv nastavte <b>Základné DN pre nastavenia</b>.\n" -#~ "Je to základ pre ukladanie vašich nastavení na serveri LDAP.</p>\n" - -# help text 2/4 -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>To access the data stored on the server, enter the\n" -#~ "<b>Administrator DN</b>.\n" -#~ "You can enter the full DN (for example, cn=Administrator,dc=mydomain,dc=com) or just\n" -#~ "the relative DN (for example, cn=Administrator). The LDAP base DN is appended automatically if the appropriate option is checked.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pre prístup k datám uloženým na serveri zadajte\n" -#~ "<b>DN pre správu</b> Môžete vložiť celé DN (napríklad\n" -#~ "cn=Administrator,dc=mojadomena,dc=sk), alebo jednoducho\n" -#~ "relatívne DN (napríklad cn=Administrator). Základné \n" -#~ "DN v LDAPe je pridané automaticky, ak je vybraná príslušná voľba</p>" - -#~ msgid "<p><b>Home Directories</b></p>" -#~ msgstr "<p><b>Domovské priečinky</b></p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If home directories of users should be stored on this machine,\n" -#~ "check the appropriate option. Changing this value does not cause any direct\n" -#~ "action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n" -#~ "user home directories.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak majú byť na tomto počítači uložené domovské priečinky\n" -#~ "používateľov, vyberte príslušnú voľbu. Zmenou tejto hodnoty sa nevyvolá žiadna\n" -#~ "okamžitá akcia. Je to iba informácia pre modul používateľov v YaST, ktorý sa stará\n" -#~ "o domovské priečinky používateľov.</p>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Password Policy</b></p>" -#~ msgstr "<p><b>Vydaný kým:</b></p>" - -#~ msgid "&Password Map" -#~ msgstr "Mapa &Hesiel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Brow&se" -#~ msgstr "Prechádzať" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate Directory" -#~ msgstr "Importovaný súbor s certifikátom" - -#~ msgid "LDAP &Version 2" -#~ msgstr "LDAP &verzia 2" - -#~ msgid "&Home Directories on This Machine" -#~ msgstr "&Domovské adresáre používateľov na tomto počítači" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password Policy" -#~ msgstr "Heslo:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name of Password Policy Object" -#~ msgstr "&Počet zapamätaných hesiel" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Prípony" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change Suffix" -#~ msgstr "Prípony s&ervera:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The Policy '%1' already exists.\n" -#~ "Please select another one." -#~ msgstr "" -#~ "Hodnota \"%1\" už existuje.\n" -#~ "Vyberte inú." - -#~ msgid "" -#~ "<p>Here, configure the template used for\n" -#~ "creating new objects (like users or groups).</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Tu môžete nastaviť šablónu používanú pre\n" -#~ "vytváranie nových objektov (ako sú používatelia a skupiny).</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The second table contains a list of <b>default values</b>, used\n" -#~ "for new objects. Modify the list by adding new values and editing or\n" -#~ "removing current ones.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Druhá tabuľka obsahuje zoznam <b>štandardných hodnôt</b> pre\n" -#~ "nové objekty. Upravte tento zoznam pridaním nových hodnôt alebo\n" -#~ "zmenou a odstránením už existujúcich.</p>\n" - -#~ msgid "<p>Here, manage the configuration stored in LDAP directory.</p>" -#~ msgstr "<p>Tu môžete upraviť konfiguráciu uloženú v adresári LDAP.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "You currently have configuration modules\n" -#~ "of each type, so you cannot add a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Momentálne máte konfiguračné moduly\n" -#~ "všetkých typov, takže nemôžete nový pridať." - -# frame label -#, fuzzy -#~| msgid "Basic IrDA Settings" -#~ msgid "Basic SSSD Settings" -#~ msgstr "Základné nastavenie IrDA" - -#~ msgid "Basic Kerberos Settings" -#~ msgstr "Základné nastavenie Kerberos" - -#~ msgid "Br&owse" -#~ msgstr "&Prechádzať" - -#~ msgid "<p>Edit attributes of the selected LDAP object in the <b>Entry Data</b> tab.</p>" -#~ msgstr "<p>Upravte vlastnosti zvoleného objektu LDAP v záložke <b>Údaje položky</b></p>" - -#~ msgid "LDAP &Tree" -#~ msgstr "S&trom LDAP" - -#~ msgid "Entry &Data" -#~ msgstr "Ú&daje položky" Modified: trunk/yast/sk/po/multipath.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/multipath.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385) +++ trunk/yast/sk/po/multipath.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386) @@ -1,27 +1,22 @@ -# Slovak message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH. -# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003 -# Milan Hromada <mhromada@elas.sk>, 2000. +# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-05 09:57+0100\n" -"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:12+0200\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -"X-Poedit-Language: Slovak\n" -"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -# dialog caption #. Command line help text for the Xmultipath module #: src/clients/multipath.rb:53 msgid "Configuration of multipath" @@ -59,7 +54,6 @@ msgid "Blacklist Exceptions" msgstr "Výnimky čiernej listiny" -# Translator: Defaults means default settings are currently beeing used #. will be initiated in Read_Defaults.. #: src/include/multipath/complex.rb:143 msgid "Defaults" @@ -81,16 +75,12 @@ msgid "Multipaths" msgstr "Multipaths" -# printers.ycp.noloc:1270 -# printers.ycp.noloc:1270 -# printers.ycp.noloc:1270 -# printers.ycp.noloc:1270 #: src/include/multipath/complex.rb:197 msgid "alias" msgstr "alias" -#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2285 -#: src/include/multipath/complex.rb:2956 +#: src/include/multipath/complex.rb:197 src/include/multipath/complex.rb:2284 +#: src/include/multipath/complex.rb:2955 msgid "wwid" msgstr "wwid" @@ -116,7 +106,6 @@ msgid "Status" msgstr "Stav" -# Network card status #. Disable configure tab during installation #: src/include/multipath/complex.rb:244 src/include/multipath/complex.rb:251 #: src/modules/Multipath.rb:359 src/modules/Multipath.rb:392 @@ -126,118 +115,89 @@ msgid "Configure" msgstr "Konfigurovať" -# command line help text for the 'port' option #. check if user input is legal, and popup necessary information #. check if user input is legal, and popup necessary information -#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3259 +#: src/include/multipath/complex.rb:1063 src/include/multipath/complex.rb:3258 msgid "Illegal parameters:\n" msgstr "Neplatné parametre:\n" -# heading text #. duplicated configuraton checking #. duplicated configuraton checking -#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2002 -#: src/include/multipath/complex.rb:2670 src/include/multipath/complex.rb:3330 +#: src/include/multipath/complex.rb:1135 src/include/multipath/complex.rb:2001 +#: src/include/multipath/complex.rb:2669 src/include/multipath/complex.rb:3329 msgid "Duplicated configuration." msgstr "Duplikátna konfigurácia." #. used for store undecided input #. used for store undecided input #: src/include/multipath/complex.rb:1180 src/include/multipath/complex.rb:1226 -#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3393 -#: src/include/multipath/complex.rb:3438 src/include/multipath/complex.rb:3456 +#: src/include/multipath/complex.rb:1244 src/include/multipath/complex.rb:3392 +#: src/include/multipath/complex.rb:3437 src/include/multipath/complex.rb:3455 msgid "Show Details" msgstr "Zobraziť detaily" -# command line help text for the 'port' option #. do not do with number id -#: src/include/multipath/complex.rb:1444 +#: src/include/multipath/complex.rb:1443 msgid "Illegal parameter:" msgstr "Neplatný parameter:" -# command line help text for the 'port' option #. devices section #. if value is empty, do not write name into configuration file. -#: src/include/multipath/complex.rb:1894 src/include/multipath/complex.rb:2562 +#: src/include/multipath/complex.rb:1893 src/include/multipath/complex.rb:2561 msgid "Illegal parameters:" msgstr "Neplatné parametre:" #. do not handle, `ok will do with the value #. do not handle, `ok will do with the value -#: src/include/multipath/complex.rb:2028 src/include/multipath/complex.rb:2034 -#: src/include/multipath/complex.rb:2273 src/include/multipath/complex.rb:2696 -#: src/include/multipath/complex.rb:2702 src/include/multipath/complex.rb:2944 +#: src/include/multipath/complex.rb:2027 src/include/multipath/complex.rb:2033 +#: src/include/multipath/complex.rb:2272 src/include/multipath/complex.rb:2695 +#: src/include/multipath/complex.rb:2701 src/include/multipath/complex.rb:2943 msgid "item" msgstr "položka" -# heading text #. duplicated configuraton checking -#: src/include/multipath/complex.rb:3344 +#: src/include/multipath/complex.rb:3343 #, fuzzy -#| msgid "Duplicated configuration." msgid "Duplicated configuration" msgstr "Duplikátna konfigurácia." -#: src/include/multipath/complex.rb:3608 +#: src/include/multipath/complex.rb:3607 msgid "Can not find /sbin/multipath" msgstr "Nedá sa nájsť /sbin/multipath" #. "multipath -l" may returns "" to bash -#: src/include/multipath/complex.rb:3648 +#: src/include/multipath/complex.rb:3647 msgid "Use multipath failed:" msgstr "Zlyhalo použitie multipath:" -# error message -#: src/include/multipath/complex.rb:3654 +#: src/include/multipath/complex.rb:3653 #, fuzzy -#| msgid "* Can not enable boot.multipath" -msgid "* Cannot enable boot.multipath." -msgstr "* Nedá sa povoliť boot.multipath" - -#: src/include/multipath/complex.rb:3664 -#, fuzzy -#| msgid "* Can not enable multipathd" msgid "* Cannot enable multipathd." msgstr "* Nedá sa povoliť multipathd" -#. do not check result for starting boot.multipath -#: src/include/multipath/complex.rb:3676 +#: src/include/multipath/complex.rb:3663 #, fuzzy -#| msgid "* Can not start multipathd" msgid "* Cannot start multipathd." msgstr "* Nedá sa spustiť multipathd" -#. CallInsserv(true, "boot.multipath"); #. CallInsserv(true, "multipathd"); -#: src/include/multipath/complex.rb:3697 +#: src/include/multipath/complex.rb:3683 msgid "Do not use multipath failed:" msgstr "Zlyhalo zastavenie multipath:" -#: src/include/multipath/complex.rb:3703 +#: src/include/multipath/complex.rb:3689 #, fuzzy -#| msgid "* Can not stop multipath" msgid "* Cannot stop multipath." msgstr "* Nedá sa zastaviť multipath" -#. do not check result of stopping boot.multipath -#: src/include/multipath/complex.rb:3715 +#: src/include/multipath/complex.rb:3699 #, fuzzy -#| msgid "* Can not disable multipathd" msgid "* Cannot disable multipathd." msgstr "* Nedá sa zakázať multipathd" -#: src/include/multipath/complex.rb:3725 -#, fuzzy -#| msgid "* Can not disable boot.multipath" -msgid "* Cannot disable boot.multipath." -msgstr "* Nedá sa zakázať boot.multipath" - #. Read dialog help 1/2 #: src/include/multipath/helps.rb:36 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Initializing multipath Configuration</big></b><br>\n" -#| "Please wait...<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Initializing Multipath Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" @@ -245,13 +205,9 @@ "<p><b><big>Inicializujem konfiguráciu multipath:</big></b>\n" "<br>Prosím, čakajte...<br></p>\n" -# Write dialog help text #. Write dialog help 1/2 #: src/include/multipath/helps.rb:40 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Saving multipath Configuration</big></b><br>\n" -#| "Please wait...<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Saving Multipath Configuration</big></b><br>\n" "</p>\n" @@ -266,98 +222,143 @@ "\t\t\tStart or stop multipathd, check the multipath information.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Stop/Start Multipathd</big></b><br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not use Multipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n" -"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd stopped.<br><br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Use Multipath\"</b> to start multipathd. Click <b>\"Do not " +"use Mult" +"ipath\"</b> to stop multipathd.<br>\n" +"\t\t\tMultipath status information can still be displayed when multipathd " +"stopped" +".<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Configure Multipath</big></b><br>\n" -"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></p>\n" +"\t\t\tClick <b>Configure</b> Tab to make the multipath configurations.<br></p>" +"\n" msgstr "" "<p><b><big>Stav mutlipath</big></b><br>\n" -"\t\t\tZastavenie, alebo spustenie multipath, kontrola informácií o multipath.<br><br>\n" +"\t\t\tZastavenie, alebo spustenie multipath, kontrola informácií o " +"multipath.<br><br>\n" "\n" "\t\t\t<b><big>Spustiť/Zastaviť démona Multipathd</big></b><br>\n" -"\t\t\tStlačte <b>\"Použiť Multipath\"</b> pre spustenie démona multipathd. Stlačte <b>\"Nepoužívať Multipath\"</b> pre zastavenie démona multipathd.<br>\n" -"\t\t\tInformácie o stave multipath môžu byť zobrazené iba ak je démon multipathd zastavený.<br><br>\n" +"\t\t\tStlačte <b>\"Použiť Multipath\"</b> pre spustenie démona multipathd. " +"Stlačte <b>\"Nepoužívať Multipath\"</b> pre zastavenie démona multipathd.<br>" "\n" +"\t\t\tInformácie o stave multipath môžu byť zobrazené iba ak je démon " +"multipathd zastavený.<br><br>\n" +"\n" "\t\t\t<b><big>Nastaviť Multipath</big></b><br>\n" "\t\t\tStlačte <b>konfigurovať</b> pre konfiguráciu multipath.<br></p>\n" #. dialog help for Configure tab #: src/include/multipath/helps.rb:56 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Configuration</big></b><br>\n" -#| "\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There are four sections in the configuration file:\n" -#| "\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n" -#| "\t\t\t<b>Multipaths:</b> list of multipaths finest-grained settings.<br>\n" -#| "\t\t\t<b>Defaults:</b> multipath-tools default settings.<br>\n" -#| "\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults settings.<br>\n" -#| "\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath candidates.<br>\n" -#| "\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist settings.<br>\n" -#| "\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from blacklist.<br>\n" -#| "\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure blacklist_exceptions settings.<br>\n" -#| "\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controler settings. Overrides default settings, overriden by per multipath settings.<br>\n" -#| "\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices settings.<br><br>\n" -#| "\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations.<br><br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There are four sections in the configuration file:\n" -"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>blacklist_exception</b>, <b>devices.</b><br><br>\n" +"\t\t\tAll the content of /etc/multipath.conf can be configured here. There " +"are fo" +"ur sections in the configuration file:\n" +"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>defaults</b>, <b>blacklist</b>, <b>" +"blacklist_exceptio" +"n</b>, <b>devices.</b><br><br>\n" "\t\t\t<b>Multipaths:</b> list of multipaths finest-grained settings.<br>\n" "\t\t\t<b>Defaults:</b> multipath-tools default settings.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath candidates.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from blacklist.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure blacklist_exceptions settings.<br>\n" -"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides default settings, overridden by per multipath settings.<br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices settings.<br><br>\n" -"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations.<br><br></p>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure Defaults\"</b> button to configure defaults " +"settings.<br" +">\n" +"\t\t\t<b>Blacklist:</b> list of device names to be discard as not multipath " +"candi" +"dates.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist\"</b> button to configure blacklist " +"settings.<" +"br>\n" +"\t\t\t<b>Blacklist Exceptions:</b> list of device names to be excluded from " +"black" +"list.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure Blacklist Exceptions\"</b> button to configure " +"blacklist" +"_exceptions settings.<br>\n" +"\t\t\t<b>Devices:</b> list of per storage controller settings. Overrides " +"default " +"settings, overridden by per multipath settings.<br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Configure devices\"</b> button to configure devices " +"settings.<br><" +"br>\n" +"\t\t\tClick <b>\"Finish\"</b> button to save and update the configurations.<" +"br><br>" +"</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Konfigurácia</big></b><br>\n" -"\t\t\tCelý obsah súboru /etc/multipath.conf môžete nastaviť tu. Súbor s konfiguráciou obsahuje štyri sekcie:\n" -"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>štandardné</b>, <b>čierna listina</b>, <b>výnimky z čiernej listiny</b>, <b>zariadenia.</b><br><br>\n" +"\t\t\tCelý obsah súboru /etc/multipath.conf môžete nastaviť tu. Súbor s " +"konfiguráciou obsahuje štyri sekcie:\n" +"\t\t\t<b>multipaths</b>, <b>štandardné</b>, <b>čierna listina</b>, <b>výnimky " +"z čiernej listiny</b>, <b>zariadenia.</b><br><br>\n" "\t\t\t<b>Multipaths:</b> zoznam detailného nastavenia multipath.<br>\n" "\t\t\t<b>Štandardné:</b> štandardné nastavenie nástrojov pre multipath.<br>\n" -"\t\t\tStlačte <b>\"Konfigurovať štandardné\"</b> pre nastavenie štandardných nastavení.<br>\n" -"\t\t\t<b>Čierna listina:</b> zoznam zariadení, ktoré nie sú multipath zariadenia.<br>\n" -"\t\t\tStlačte <b>\"Konfigurovať čiernu listinu\"</b> pre nastavenie čiernej listiny.<br>\n" -"\t\t\t<b>Výnimky z čiernej listiny:</b> zoznam zariadení, ktoré sa majú vyňať z čiernej listiny.<br>\n" -"\t\t\tStlačte <b>\"Výnimky z čiernej listiny\"</b> pre nastavenie výnimok.<br>\n" -"\t\t\t<b>Zariadenia:</b> nastavenie kontrolóra pre každé úložisko. Prepíše štandardné nastavenia špecifickým pre každé úložisko.<br>\n" -"\t\t\tStlačte <b>\"Konfigurovať zarriadenia\"</b> pre konfiguráciu nastavení zariadení.<br><br>\n" -"\t\t\tStlačte <b>\"Dokončiť\"</b> pre uloženie a aktualizáciu konfigurácií.<br><br></p>\n" +"\t\t\tStlačte <b>\"Konfigurovať štandardné\"</b> pre nastavenie štandardných " +"nastavení.<br>\n" +"\t\t\t<b>Čierna listina:</b> zoznam zariadení, ktoré nie sú multipath " +"zariadenia.<br>\n" +"\t\t\tStlačte <b>\"Konfigurovať čiernu listinu\"</b> pre nastavenie čiernej " +"listiny.<br>\n" +"\t\t\t<b>Výnimky z čiernej listiny:</b> zoznam zariadení, ktoré sa majú vyňať " +"z čiernej listiny.<br>\n" +"\t\t\tStlačte <b>\"Výnimky z čiernej listiny\"</b> pre nastavenie výnimok.<br>" +"\n" +"\t\t\t<b>Zariadenia:</b> nastavenie kontrolóra pre každé úložisko. Prepíše " +"štandardné nastavenia špecifickým pre každé úložisko.<br>\n" +"\t\t\tStlačte <b>\"Konfigurovať zarriadenia\"</b> pre konfiguráciu nastavení " +"zariadení.<br><br>\n" +"\t\t\tStlačte <b>\"Dokončiť\"</b> pre uloženie a aktualizáciu konfigurácií.<" +"br><br></p>\n" #. dialog help for defaults section configure tab 1/3 #: src/include/multipath/helps.rb:72 msgid "" "<p><b><big>Defaults Configuration</big></b><br>\n" "\t\t\tGlobal default settings can be configured and cleared here.<br>\n" -"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath configurations, unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n" -"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own value as default setting.<br></p>\n" +"\t\t\tAny default setting here will take effect in all multipath " +"configurations, " +"unless a corresponding local setting overwrites it.<br>\n" +"\t\t\tIf a default setting here is cleared, multipath will take its own value " +"as " +"default setting.<br></p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Štandardná konfigurácia</big></b><br>\n" "\t\t\tTu môže byť konfigurované všeobecné nastavenie.<br>\n" -"\t\t\tZákladné nastavenie sa použije vo všetkých nastaveniach multipath, ak ho špecifické nastavenie neprepíše.<br>\n" -"\t\t\tAk je tu štandardné nastavenie odstránené, multipath použije štandardnú hodnotu.<br></p>\n" +"\t\t\tZákladné nastavenie sa použije vo všetkých nastaveniach multipath, ak " +"ho špecifické nastavenie neprepíše.<br>\n" +"\t\t\tAk je tu štandardné nastavenie odstránené, multipath použije štandardnú " +"hodnotu.<br></p>\n" #. dialog help for blacklist section configure tab 1/3 #: src/include/multipath/helps.rb:79 msgid "" "<p><b><big>Blacklist Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates.<br>\n" -"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist.<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" +"\t\t\tDevice names listed here can be discarded as not multipath candidates.<" +"br>\n" +"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>" +"devnode<" +"/b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device in blacklist.<br>" +"\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device " +"name" +"s in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, " +"hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller in " +"blacklist." +" A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Konfigurácia čiernej listiny</big></b><br>\n" "\t\t\tZariadenia tu uvedené nie sú považované za multipath zariadenia.<br>\n" -"\t\t\tExistujú tri metódy ako rozpoznať názov zariadenia: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>zariadenie</b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: Celosvetový identifikátor rozpoznávajúci zariadenie v čiernej listine.<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: Regulárny výraz pre rozpoznanie zariadenia v udev adresári (štandardne v adresári /dev). Bežné názvy sú cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>zariadenie</b>: Zadanie konkrétneho kontrolóra úložiska v čiernej listine. Zariadenie môže byť určené výrobcom a názvom výrobku.<br>\n" +"\t\t\tExistujú tri metódy ako rozpoznať názov zariadenia: <b>wwid</b>, <b>" +"devnode</b>, <b>zariadenie</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: Celosvetový identifikátor rozpoznávajúci zariadenie v " +"čiernej listine.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Regulárny výraz pre rozpoznanie zariadenia v udev " +"adresári (štandardne v adresári /dev). Bežné názvy sú cciss, fd, hd, md, dm, " +"sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>zariadenie</b>: Zadanie konkrétneho kontrolóra úložiska v čiernej " +"listine. Zariadenie môže byť určené výrobcom a názvom výrobku.<br>\n" "</p>" #. dialog help for blacklist_exception section configure tab 1/3 @@ -365,71 +366,85 @@ msgid "" "<p><b><big>Blacklist Exceptions Configuration</big></b><br>\n" "\t\t\tDevice names listed here are excluded from blacklist.<br>\n" -"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>device</b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from blacklist.<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device names in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted from blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" +"\t\t\tThere are three methods to identify a device name: <b>wwid</b>, <b>" +"devnode<" +"/b>, <b>device</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: The world wide ID identifying the device excepted from " +"blackli" +"st.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Regular expression can be used here to identify device " +"name" +"s in udev_dir (default in directory /dev). Common device names are cciss, fd, " +"hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>device</b>: Used to identify a specific storage controller excepted " +"from" +" blacklist. A device can be specified by vendor and product name.<br>\n" "</p>" msgstr "" "<p><b><big>Konfigurácia výnimiek čiernej listiny</big></b><br>\n" "\t\t\tZariadenia uvedené tu sú vyňaté z čiernej listiny.<br>\n" -"\t\t\tExistujú tri metódy ako rozpoznať názov zariadenia: <b>wwid</b>, <b>devnode</b>, <b>zariadenie</b>.<br><br>\n" -"\t\t\t<b>wwid</b>: Celosvetový identifikátor rozpoznávajúci zariadenie vyňaté z čiernej listiny.<br>\n" -"\t\t\t<b>devnode</b>: Regulárny výraz pre rozpoznanie zariadenia v udev adresári (štandardne v adresári /dev). Bežné názvy sú cciss, fd, hd, md, dm, sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" -"\t\t\t<b>zariadenie</b>: Zadanie konkrétneho kontrolóra úložiska vyňatého z čiernej listiny. Zariadenie môže byť určené výrobcom a názvom výrobku.<br>\n" +"\t\t\tExistujú tri metódy ako rozpoznať názov zariadenia: <b>wwid</b>, <b>" +"devnode</b>, <b>zariadenie</b>.<br><br>\n" +"\t\t\t<b>wwid</b>: Celosvetový identifikátor rozpoznávajúci zariadenie " +"vyňaté z čiernej listiny.<br>\n" +"\t\t\t<b>devnode</b>: Regulárny výraz pre rozpoznanie zariadenia v udev " +"adresári (štandardne v adresári /dev). Bežné názvy sú cciss, fd, hd, md, dm, " +"sr, scd, st, ram, raw, loop.<br>\n" +"\t\t\t<b>zariadenie</b>: Zadanie konkrétneho kontrolóra úložiska vyňatého z " +"čiernej listiny. Zariadenie môže byť určené výrobcom a názvom výrobku.<br>\n" "</p>" #. dialog help for devcies section configure tab 1/3 #: src/include/multipath/helps.rb:99 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Devices Configuration</big></b><br>\n" -#| "\t\t\tPer storage controler settings are listed here, they override the default settings and are overriden by per multipath settings.<br>\n" -#| "\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br></p>\n" msgid "" "<p><b><big>Devices Configuration</big></b><br>\n" -"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the default settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n" -"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br></p>\n" +"\t\t\tPer storage controller settings are listed here, they override the " +"default " +"settings and are overridden by per multipath settings.<br>\n" +"\t\t\tEach device is identified by <b>vendor</b> and <b>product</b> name.<br>" +"</p>" +"\n" msgstr "" "<p><b><big>Nastaviť zariadenie</big></b><br>\n" -"\t\t\tPre konkrétne zariadenia sú nastavenia uvedené tu. Tieto nastavenia prepisujú základné nastavenia.<br>\n" -"\t\t\tKaždé zariadenie je identifikované podľa <b>výrobcu</b> a názvu <b>výrobku</b>.<br></p>\n" +"\t\t\tPre konkrétne zariadenia sú nastavenia uvedené tu. Tieto nastavenia " +"prepisujú základné nastavenia.<br>\n" +"\t\t\tKaždé zariadenie je identifikované podľa <b>výrobcu</b> a názvu <b>" +"výrobku</b>.<br></p>\n" #. add quotes to configuration value, no matter how many words. #. if the value has quotes pair, do not touch it. #. if more than 1 quote at the head or end, only keep one. #. if there are quote inside the value, ignore. -#: src/include/multipath/options.rb:821 src/include/multipath/options.rb:1635 -#: src/include/multipath/options.rb:1699 src/include/multipath/options.rb:1912 +#: src/include/multipath/options.rb:832 src/include/multipath/options.rb:1662 +#: src/include/multipath/options.rb:1726 src/include/multipath/options.rb:1939 msgid "should be a decimal integer" msgstr "malo by byť desatinné číslo" -# command line help text for the 'port' option #. replacewidget_notify = true; -#: src/include/multipath/options.rb:829 src/include/multipath/options.rb:846 -#: src/include/multipath/options.rb:900 src/include/multipath/options.rb:975 -#: src/include/multipath/options.rb:1052 src/include/multipath/options.rb:1129 -#: src/include/multipath/options.rb:1244 src/include/multipath/options.rb:1348 -#: src/include/multipath/options.rb:1410 src/include/multipath/options.rb:1511 -#: src/include/multipath/options.rb:1641 src/include/multipath/options.rb:1654 -#: src/include/multipath/options.rb:1717 src/include/multipath/options.rb:1778 -#: src/include/multipath/options.rb:1917 src/include/multipath/options.rb:1923 -#: src/include/multipath/options.rb:1990 src/include/multipath/options.rb:2144 -#: src/include/multipath/options.rb:2308 src/include/multipath/options.rb:2369 +#: src/include/multipath/options.rb:840 src/include/multipath/options.rb:857 +#: src/include/multipath/options.rb:911 src/include/multipath/options.rb:994 +#: src/include/multipath/options.rb:1079 src/include/multipath/options.rb:1156 +#: src/include/multipath/options.rb:1271 src/include/multipath/options.rb:1375 +#: src/include/multipath/options.rb:1437 src/include/multipath/options.rb:1538 +#: src/include/multipath/options.rb:1668 src/include/multipath/options.rb:1681 +#: src/include/multipath/options.rb:1744 src/include/multipath/options.rb:1805 +#: src/include/multipath/options.rb:1944 src/include/multipath/options.rb:1950 +#: src/include/multipath/options.rb:2017 src/include/multipath/options.rb:2171 +#: src/include/multipath/options.rb:2335 src/include/multipath/options.rb:2396 msgid "illegal value" msgstr "neplatná hodnota" -#: src/include/multipath/options.rb:836 src/include/multipath/options.rb:1647 +#: src/include/multipath/options.rb:847 src/include/multipath/options.rb:1674 msgid "should be greater than 0" msgstr "malo by byť väčšie ako 0" -#: src/include/multipath/options.rb:1710 +#: src/include/multipath/options.rb:1737 msgid "invalid decimal integer" msgstr "neplatné desatinné číslo" -# error popup -#: src/include/multipath/options.rb:2036 src/include/multipath/options.rb:2091 -#: src/include/multipath/options.rb:2196 src/include/multipath/options.rb:2251 +#: src/include/multipath/options.rb:2063 src/include/multipath/options.rb:2118 +#: src/include/multipath/options.rb:2223 src/include/multipath/options.rb:2278 msgid "should not be empty" msgstr "nemôže byť prázdna" @@ -438,61 +453,48 @@ msgid "Initializing..." msgstr "Inicializujem..." -# translators: error message #. prepare for loading built-in configurations #: src/modules/Multipath.rb:98 #, fuzzy -#| msgid "Cannot read multipath section in multipath configuration" msgid "Cannot read multipath section in multipath configuration." msgstr "Nedá sa čítať sekcia multipath v konfigurácii multipath" -# translators: error message #: src/modules/Multipath.rb:106 #, fuzzy -#| msgid "Cannot read defaults section in multipath configuration" msgid "Cannot read defaults section in multipath configuration." msgstr "Nedá sa čítať štandardná sekcia v konfigurácii multipath" -# translators: error message #: src/modules/Multipath.rb:114 #, fuzzy -#| msgid "Cannot read blacklist section in multipath configuration" msgid "Cannot read blacklist section in multipath configuration." msgstr "Nedá sa čítať sekcia čiernej listiny v konfigurácii multipath" #: src/modules/Multipath.rb:122 #, fuzzy -#| msgid "Cannot read blacklist_exceptions section in multipath configuration" msgid "Cannot read blacklist_exceptions section in multipath configuration." msgstr "Nedajú sa prečítať výnimky čiernej listiny v konfigurácii multipath" -# translators: error message #: src/modules/Multipath.rb:132 #, fuzzy -#| msgid "Cannot read devices section in multipath configuration" msgid "Cannot read devices section in multipath configuration." msgstr "Nedá sa čítať sekcia zariadení v konfigurácii multipath" #. Multipath read dialog caption #: src/modules/Multipath.rb:145 #, fuzzy -#| msgid "Initializing multipath Configuration" msgid "Initializing Multipath Configuration" msgstr "Inicializujem konfiguráciu multipath" -# translators: progress stage 1/1 #. Progress stage 1/3 #: src/modules/Multipath.rb:159 msgid "Read configurations" msgstr "Načítať konfigurácie" -# progress stage #. Progress stage 2/3 #: src/modules/Multipath.rb:161 msgid "Read service status" msgstr "Načítať stav služby" -# Progress stage #. Progress stage 3/3 #: src/modules/Multipath.rb:163 msgid "Detect the devices" @@ -508,7 +510,6 @@ msgid "Reading the service status..." msgstr "Načítavam stav služby..." -# Progress step #. Progress step 3/3 #: src/modules/Multipath.rb:171 msgid "Detecting the devices..." @@ -534,11 +535,9 @@ #. Multipath read dialog caption #: src/modules/Multipath.rb:248 #, fuzzy -#| msgid "Saving multipath Configuration" msgid "Saving Multipath Configuration" msgstr "Ukladám konfiguráciu multipath" -# Progress stage 1/2 #. Progress stage 1/3 #: src/modules/Multipath.rb:264 msgid "Write the settings" @@ -549,13 +548,11 @@ msgid "Restart multipathd" msgstr "Reštartovať multipathd" -# Progress step 1/2 #. Progress step 1/2 #: src/modules/Multipath.rb:270 msgid "Writing the settings..." msgstr "Zapisujem nastavenia..." -# Progress step 2/2 #. Progress step 2/2 #: src/modules/Multipath.rb:272 msgid "Restarting multipathd..." @@ -569,22 +566,11 @@ #. restart multipathd #: src/modules/Multipath.rb:299 #, fuzzy -#| msgid "Restart multipathd failed." msgid "Restarting multipathd failed." msgstr "Zlyhal reštart multipathd." #: src/modules/Multipath.rb:423 src/modules/Multipath.rb:432 #, fuzzy -#| msgid "Ignore your modification ?" msgid "Ignore your modification?" msgstr "Ignorovať Vašu modifikáciu ?" -#~ msgid "Cannot install required packages" -#~ msgstr "Nedajú sa nainštalovať požadované balíky" - -#~ msgid "Duplicated configuraton" -#~ msgstr "Duplikátna konfigurácia" - -#, fuzzy -#~ msgid "illgal value" -#~ msgstr "Nová hodnota jazyka" Modified: trunk/yast/sk/po/ncurses-pkg.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/ncurses-pkg.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385) +++ trunk/yast/sk/po/ncurses-pkg.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386) @@ -1,112 +1,102 @@ -# translation of packages.sk.po to -# Slovak message file for YaST2 (@memory@). -# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG. -# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH. +# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Milan Hromada <mhromada@elas.sk>, 2000. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. -# Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz>, 2003. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004, 2006. -# Ladislav Michnovič <lmichnovic@suse.cz>, 2007. -# Katarina Machalkova <bubli@bubli.org>, 2007. -# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky@gmail.com>, 2009. +# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: packages.sk\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-03 11:26+0100\n" -"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:14+0200\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"X-Poedit-Language: Slovak\n" -"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. headline of package versions popup -#: src/NCPackageSelector.cc:980 +#: src/NCPackageSelector.cc:990 #, fuzzy msgid "Package Versions" msgstr "Popisky balíka" #. text above of list of all package versions -#: src/NCPackageSelector.cc:982 +#: src/NCPackageSelector.cc:992 #, fuzzy -#| msgid "List all available languages." msgid "List of all available package versions:" msgstr "Zobraziť zoznam dostupných jazykov." -#: src/NCPackageSelector.cc:1095 +#: src/NCPackageSelector.cc:1105 msgid "&Packages with Status" msgstr "&Balíky so stavom" #. headline - packages with automatic status change #. headline of a popup with packages #. the headline of the popup containing a list with packages with status changes -#: src/NCPackageSelector.cc:1270 src/NCPkgMenuDeps.cc:247 -#: src/NCPkgStrings.cc:582 +#: src/NCPackageSelector.cc:1280 src/NCPkgMenuDeps.cc:192 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:289 src/NCPkgStrings.cc:589 msgid "Automatic Changes" msgstr "Automatické zmeny" #. text part1 of popup with automatic changes (it's a label; text continous) -#: src/NCPackageSelector.cc:1272 src/NCPkgStrings.cc:589 +#: src/NCPackageSelector.cc:1282 src/NCPkgStrings.cc:596 msgid "In addition to your manual selections, the following" msgstr "Okrem ručných zmien boli nasledujúce balíky" #. text part2 of popup with automatic changes #. text part1 of popup with automatic changes continous -#: src/NCPackageSelector.cc:1274 src/NCPkgStrings.cc:596 +#: src/NCPackageSelector.cc:1284 src/NCPkgStrings.cc:603 msgid "packages have been changed to resolve dependencies:" msgstr "pridané kvôli vyriešeniu závislostí:" -#: src/NCPackageSelector.cc:1297 -msgid "You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." +#: src/NCPackageSelector.cc:1307 +msgid "" +"You can choose to install anyway, but you risk getting a corrupted system." msgstr "V každom prípade môžete inštalovať, ale riskujete poškodenie systému." -#: src/NCPackageSelector.cc:1298 +#: src/NCPackageSelector.cc:1308 msgid "&Continue anyway" msgstr "&Každopádne pokračovať" #. headline of a popup showing the package license -#: src/NCPackageSelector.cc:1492 +#: src/NCPackageSelector.cc:1502 msgid "End User License Agreement" msgstr "Licenčné podmienky" #. label text - keep it short -#: src/NCPackageSelector.cc:1681 +#: src/NCPackageSelector.cc:1691 msgid "Filter: " msgstr "Filter: " #. label text - keep it short (use abbreviation if necessary) -#: src/NCPackageSelector.cc:1688 +#: src/NCPackageSelector.cc:1698 msgid "Total Download Size: " msgstr "Celkom na stiahnutie: " #. Help button -#: src/NCPackageSelector.cc:1701 src/NCPackageSelector.cc:1818 +#: src/NCPackageSelector.cc:1711 src/NCPackageSelector.cc:1828 #: src/NCPkgStrings.cc:107 msgid "&Help" msgstr "&Pomocník" #. add the Cancel button #. begin: the label of the Cancel button -#: src/NCPackageSelector.cc:1707 src/NCPackageSelector.cc:1826 -#: src/NCPkgStrings.cc:677 +#: src/NCPackageSelector.cc:1717 src/NCPackageSelector.cc:1836 +#: src/NCPkgStrings.cc:684 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušiť" #. add the OK button #. the label of an Accept button -#: src/NCPackageSelector.cc:1712 src/NCPackageSelector.cc:1831 -#: src/NCPkgStrings.cc:691 +#: src/NCPackageSelector.cc:1722 src/NCPackageSelector.cc:1841 +#: src/NCPkgStrings.cc:698 msgid "&Accept" msgstr "&Akceptovať" -#: src/NCPackageSelector.cc:1737 +#: src/NCPackageSelector.cc:1747 msgid "C&onfiguration" msgstr "N&astavenie" @@ -125,24 +115,31 @@ #: src/NCPkgFilterClassification.cc:83 #, fuzzy -#| msgid "Unneeded Patches" msgid "Unneeded" msgstr "Nevyžadované opravy" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:203 -msgid "This is a list of useful packages. They will be additionally installed if recommeded by a newly installed package. To get packages recommeded by already installed packages the option <b>Install Recommended Packages for Already Installed Packages</b> from <b>Dependencies</b> menu has to be set." +msgid "" +"This is a list of useful packages. They will be additionally installed if " +"recommeded by a newly installed package." msgstr "" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:207 -msgid "It's suggested to install these packages because they fit to already installed packages. The decision to install it is by the user." +msgid "" +"It's suggested to install these packages because they fit to already " +"installed packages. The decision to install it is by the user." msgstr "" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:211 -msgid "The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. updates aren't possible." +msgid "" +"The solver has detected that these packages are without a repository, i.e. " +"updates aren't possible." msgstr "" #: src/NCPkgFilterClassification.cc:215 -msgid "These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any longer." +msgid "" +"These packages might be unneeded because former dependencies don't apply any " +"longer." msgstr "" #: src/NCPkgFilterInstSummary.cc:65 @@ -176,12 +173,14 @@ #. Translators: %s is a locale code, e.g. en_GB #: src/NCPkgFilterLocale.cc:178 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Translations, dictionaries and other language related files for <b>%s</b> locale" -msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> locale" -msgstr "Preklady, slovníky a iné súvisiace jazykové súbory pre <b>%s</b> lokalizáciu" +msgid "" +"Translations, dictionaries and other language-related files for <b>%s</b> " +"locale" +msgstr "" +"Preklady, slovníky a iné súvisiace jazykové súbory pre <b>%s</b> lokalizáciu" #. the label of the selections -#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:319 +#: src/NCPkgFilterMain.cc:68 src/NCPkgStrings.cc:326 msgid "Patterns" msgstr "Vzory" @@ -207,7 +206,6 @@ #: src/NCPkgFilterMain.cc:87 #, fuzzy -#| msgid "Package &Relations" msgid "Package Classification" msgstr "V&zťahy balíkov" @@ -263,7 +261,6 @@ #. entered for package search isn't correct #: src/NCPkgFilterSearch.cc:262 #, fuzzy -#| msgid "Query Error" msgid "Query Error:" msgstr "Chyba" @@ -344,7 +341,6 @@ #: src/NCPkgMenuAction.cc:106 #, fuzzy -#| msgid "&Lock [*]" msgid "&Lock or Taboo [!]" msgstr "&Zamknúť [*]" @@ -360,12 +356,10 @@ msgid "&Action after Package Installation" msgstr "&Akcia po inštalácii balíka" -# radio button label #: src/NCPkgMenuConfig.cc:92 msgid "&Restart Package Manager" msgstr "&Reštartovať správcu balíkov" -# radio button label #: src/NCPkgMenuConfig.cc:93 msgid "&Close Package Manager" msgstr "&Zavrieť správcu balíkov" @@ -382,7 +376,6 @@ msgid "&Check Dependencies Now" msgstr "&Teraz skontrolovať závislosti" -# ComboBox label #: src/NCPkgMenuDeps.cc:91 msgid "&System Verification Mode" msgstr "Režim overenia &systému" @@ -392,46 +385,53 @@ msgstr "&Overiť systém teraz" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:98 -msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages" +msgid "Install &Recommended Packages" msgstr "" #: src/NCPkgMenuDeps.cc:102 +msgid "&Install Recommended Packages for Already Installed Packages Now" +msgstr "" + +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:105 #, fuzzy -#| msgid "&Cleanup when deleting packages" msgid "&Cleanup when Deleting Packages (Temporary Change)" msgstr "&Vyčistiť pri mazaní balíkov" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:106 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:109 #, fuzzy -#| msgid "&Allow vendor change" msgid "&Allow Vendor Change (Temporary Change)" msgstr "&Povoliť zmenu dodávateľa" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:110 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:113 msgid "&Generate Dependency Solver Testcase" msgstr "&Generovať testovací prípad riešenia závislostí" -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:143 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:169 msgid "All package dependencies are OK." msgstr "Všetky závislosti balíkov sú v poriadku." -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:180 -msgid "Dependency resolver test case written to " -msgstr "Testovací prípad riešenia závislostí bol zapísaný do " - #. part 1 of a text explaining the list of packages which follow -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:249 -msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following" +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:194 +msgid "Being recommended by already installed packages, the following" msgstr "" #. part 2 of the text -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:251 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:196 src/NCPkgMenuDeps.cc:293 #, fuzzy -#| msgid "No package has been selected for installation." msgid "packages have been automatically selected for installation:" msgstr "Neboli vybrané žiadne balíky na inštaláciu." -#: src/NCPkgMenuDeps.cc:265 +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:226 +msgid "Dependency resolver test case written to " +msgstr "Testovací prípad riešenia závislostí bol zapísaný do " + +#. part 1 of a text explaining the list of packages which follow +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:291 +msgid "To fulfill the dependencies of already installed packages following" +msgstr "" + +#. dependencies OK, no automatic changes/the user has accepted the changes +#: src/NCPkgMenuDeps.cc:305 msgid "System dependencies verify OK." msgstr "Všetky závislosti systému sú v poriadku." @@ -473,7 +473,6 @@ #. _( "Re&levant Patches" ) #: src/NCPkgMenuFilter.cc:74 #, fuzzy -#| msgid "Installed Patches" msgid "&Installed Patches" msgstr "Nainštalované opravy" @@ -509,7 +508,6 @@ #: src/NCPkgMenuHelp.cc:77 #, fuzzy -#| msgid "&How To Use the Filters" msgid "&How to Use the Filters" msgstr "&Ako používať filtre" @@ -517,7 +515,6 @@ msgid "&Useful Functions in Menu" msgstr "&Užitočné funkcie v ponuke" -# using SetContents (define in online_update.ycp) #: src/NCPkgMenuHelp.cc:84 msgid "&Patch Status and Patch Installation" msgstr "&Stav opravy a inštalácia opravy" @@ -569,7 +566,6 @@ #: src/NCPkgPackageDetails.cc:257 #, fuzzy -#| msgid "<i>This information is available for installed packages only</i>" msgid "<i>This information is available for installed packages only.</i>" msgstr "<i>Táto informácia je dostupná iba pre nainštalované balíky</i>" @@ -579,23 +575,20 @@ #: src/NCPkgPatchSearch.cc:75 #, fuzzy -#| msgid "Search for Patch Name" msgid "Search for Patches" msgstr "Hľadať názov opravy" #: src/NCPkgPatchSearch.cc:124 #, fuzzy -#| msgid "Name of the Package" msgid "Name of the Patch" msgstr "Názov balíka" #. column header package description (keep it short!) #: src/NCPkgPatchSearch.cc:126 src/NCPkgSearchSettings.cc:64 -#: src/NCPkgStrings.cc:380 +#: src/NCPkgStrings.cc:387 msgid "Summary" msgstr "Súhrn" -# label text #. the list containing the problems (the unresolved package dependencies) #: src/NCPkgPopupDeps.cc:173 msgid "&Problems" @@ -648,7 +641,6 @@ #: src/NCPkgSearchSettings.cc:72 #, fuzzy -#| msgid "Required by:" msgid "Required by" msgstr "Vyžadovaný:" @@ -690,44 +682,97 @@ #. part1 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:121 #, fuzzy -#| msgid "<h3>Welcome to package selector</h3><p>This tool will help you to manage software installed on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you don't need to care about package dependencies when installing or removing anything - solver will do it for you. Package selector consists of three main parts: <b>filters, package table<b> and <b>menu</b>.</p>" -msgid "<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to manage the software on your system. You can install, update or remove single packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when installing or removing anything, the solver will do it for you. The package selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> and <b>menu</b>.</p>" -msgstr "<h3>Vitajte vo výbere balíkov</h3><p>Tento nástroj vám pomôže spravovať nainštalovaný softvér vo vašom systém. Môžete inštalovať, aktualizovať, alebo odstraňovať balíky, ako aj vzory (sady balíkov slúžiace pre niektoré účely), alebo jazyky. Obvykle sa nemusíte starať o závislosti balíkov keď čokoľvek inštalujete, alebo odstraňujete - riešiteľ to vybaví za vás. Výber balíkov sa skladá z troch hlavných častí: <b>filtrov, tabuľky balíkov<b> a <b>ponuky</b>.</p>" +msgid "" +"<p><b>Welcome to the package selector</b></p><p>This tool will help you to " +"manage the software on your system. You can install, update or remove single " +"packages, as well as patterns (sets of packages serving certain purpose) or " +"languages. Usually, you do not need to care about package dependencies when " +"installing or removing anything, the solver will do it for you. The package " +"selector consists of three main parts: <b>filters</b>, <b>package table</b> " +"and <b>menu</b>.</p>" +msgstr "" +"<h3>Vitajte vo výbere balíkov</h3><p>Tento nástroj vám pomôže spravovať " +"nainštalovaný softvér vo vašom systém. Môžete inštalovať, aktualizovať, alebo " +"odstraňovať balíky, ako aj vzory (sady balíkov slúžiace pre niektoré účely), " +"alebo jazyky. Obvykle sa nemusíte starať o závislosti balíkov keď čokoľvek " +"inštalujete, alebo odstraňujete - riešiteľ to vybaví za vás. Výber balíkov sa " +"skladá z troch hlavných častí: <b>filtrov, tabuľky balíkov<b> a <b>ponuky</b>" +".</p>" #. part of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:129 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Filters</b> (left panel) are designed to make orientation in great amount of packages easier. They enable displaying e.g. only packages from certain repository, or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) as well as searching for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>" -msgid "<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large amount of packages. Use filters to display only packages from a certain repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) or to search for particular keywords. More information on filters can be found in <i>How to use filters</i>.</p>" -msgstr "<p><b>Filtre</b> (ľavý panel) sú prispôsobené tak, aby vám čo najviac zjednodušili orientáciu. Povoľujú zobrazovanie balíkov z určitých repozitárov, alebo vo vybratých vzoroch (napr. Hry, alebo C/C++ vývoj), ako aj hľadanie konkrétnych kľúčových slov. Viac informácií nájdete v <i>Ako používať filtre</i>.</p>" +msgid "" +"<p><b>Filter</b> on left panel is designed for easy orientation in a large " +"amount of packages. Use filters to display only packages from a certain " +"repository or in a selected pattern (for example, Games or C/C++ Development) " +"or to search for particular keywords. More information on filters can be " +"found in <i>How to use filters</i>.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Filtre</b> (ľavý panel) sú prispôsobené tak, aby vám čo najviac " +"zjednodušili orientáciu. Povoľujú zobrazovanie balíkov z určitých " +"repozitárov, alebo vo vybratých vzoroch (napr. Hry, alebo C/C++ vývoj), ako " +"aj hľadanie konkrétnych kľúčových slov. Viac informácií nájdete v <i>Ako " +"používať filtre</i>.</p>" #. additional help text for post installation #: src/NCPkgStrings.cc:136 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of package selector. You will see a list of packages matching current filter (for example, selected RPM group or search result) there. Each line of package table has several columns:</p>" -msgid "<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You will see a list of packages matching the current filter (for example, the selected RPM group or search result). Each line of the package table has several columns:</p>" -msgstr "<p><b>Tabuľka balíkov</b> je hlavný komponent výberu balíkov. Uvidíte v nej zoznam balíkov zodpovedajúci nastaveniu filtra (napr. vybratá skupina balíkov, alebo výsledky hľadania). Každý riadok tabuľky balíkov má príslušné stĺpce:</p>" +msgid "" +"<p><b>Package table</b> is the main component of the package selector. You " +"will see a list of packages matching the current filter (for example, the " +"selected RPM group or search result). Each line of the package table has " +"several columns:</p>" +msgstr "" +"<p><b>Tabuľka balíkov</b> je hlavný komponent výberu balíkov. Uvidíte v nej " +"zoznam balíkov zodpovedajúci nastaveniu filtra (napr. vybratá skupina " +"balíkov, alebo výsledky hľadania). Každý riadok tabuľky balíkov má príslušné " +"stĺpce:</p>" #. part2 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:143 #, fuzzy -#| msgid "<ol><li>Package status ( for more information see <i>Package Status and Symbols</i> )</li><li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version ( on some of the configured repositories )</li><li>Installed version( empty for not yet installed packages )</li><li>Package size</li></ol>" -msgid "<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>" -msgstr "<ol><li>Stav balíka ( pre viac informácií pozrite <i>Stav balíka a symboly</i> )</li><li>Názov balíka</li><li>Súhrn balíka</li><li>Dostupná verzia ( na niektorých nakonfigurovaných repozitárov )</li><li>Nainštalovaná verzia ( prázdne zatiaľ pre nenainštalované balíky )</li><li>Veľkosť balíka</li></ol>" +msgid "" +"<ol><li>Package status (for more information see <i>Package Status and " +"Symbols</i>)</li> <li>Package name</li><li>Package summary</li><li>Available " +"version (in some of the configured repositories)</li> <li>Installed " +"version(empty for not yet installed packages)</li> <li>Package size</li></ol>" +msgstr "" +"<ol><li>Stav balíka ( pre viac informácií pozrite <i>Stav balíka a symboly</i>" +" )</li><li>Názov balíka</li><li>Súhrn balíka</li><li>Dostupná verzia ( na " +"niektorých nakonfigurovaných repozitárov )</li><li>Nainštalovaná verzia ( " +"prázdne zatiaľ pre nenainštalované balíky )</li><li>Veľkosť balíka</li></ol>" #. part3 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:151 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Actions</b> menu just below the table provides the possibilities to change the status of selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>" -msgid "<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a package or select an additional package for installation. The status change can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for detailed information about the package status, see <i>Package Status and Symbols</i>).</p>" -msgstr "<p><b>Akcie:</b> umožňuje zmeniť stav vybraného balíka (alebo všetkých balíkov v zozname), napríklad odstrániť balík, alebo vybrať iné balíky, ktoré chcete nainštalovať. Stav môžete zmeniť aj priamo stlačením klávesov uvedených v menu (detailné informácie o stave balíka zistíte v položke 'Pomocník pre stav balíka ').</p>" +msgid "" +"<p>The <b>Actions</b> menu below the table allows you to change the status of " +"a selected package (or all packages in the list), for example, to delete a " +"package or select an additional package for installation. The status change " +"can also be done directly by pressing the key specified in the menu item (for " +"detailed information about the package status, see <i>Package Status and " +"Symbols</i>).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Akcie:</b> umožňuje zmeniť stav vybraného balíka (alebo všetkých " +"balíkov v zozname), napríklad odstrániť balík, alebo vybrať iné balíky, ktoré " +"chcete nainštalovať. Stav môžete zmeniť aj priamo stlačením klávesov " +"uvedených v menu (detailné informácie o stave balíka zistíte v položke " +"'Pomocník pre stav balíka ').</p>" #. part4 of help text package installation #: src/NCPkgStrings.cc:158 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to package dependencies handling, displaying relevant information on packages and several other useful actions, such as opening repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>" -msgid "<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package dependencies. Display relevant information on packages or perform actions like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful Functions in Menu</i>.</p>" -msgstr "<p><b>Ponuka</b> zabezpečuje úlohy súvisiace s manipuláciou závislostí balíka, zobrazovanie príslušných informácií balíkov a niekoľko ďalších užitočných akcií, ako je otváranie editora repozitára. Pre viac informácií pozrite <i>Užitočné funkcie v ponuke</i>.</p>" +msgid "" +"<p><b>Menu</b> provides functions related to the handling of package " +"dependencies. Display relevant information on packages or perform actions " +"like opening the repository editor. For more information, see <i>Useful " +"Functions in Menu</i>.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Ponuka</b> zabezpečuje úlohy súvisiace s manipuláciou závislostí " +"balíka, zobrazovanie príslušných informácií balíkov a niekoľko ďalších " +"užitočných akcií, ako je otváranie editora repozitára. Pre viac informácií " +"pozrite <i>Užitočné funkcie v ponuke</i>.</p>" #. the headline of the help window #: src/NCPkgStrings.cc:165 @@ -737,35 +782,61 @@ #. part 1 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:172 #, fuzzy -#| msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. Similarly \"Locked\" status means that installed version of this package should always be kept.</p>" -msgid "<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed version of a package should always be kept.</p>" -msgstr "<p>Stav balíka môžete zmeniť pomocou menu <i>Akcie</i>, alebo klávesami uvedenými v menu. Napríklad použite '+' pre inštaláciu ďalšieho balíka.</p><p>Stav \"Tabu\" znamená, že balík by nemal byť nainštalovaný. Podobný stav \"Uzamknutý\" znamená, že nainštalovaná verzia by mala vždy zostať.</p>" +msgid "" +"<p>The package status can be changed using the <i>Actions</i> menu or the " +"keys specified in the menu items. For example, use '+' to install an " +"additional package.</p><p>The \"Taboo\" status means the package should never " +"be installed. On the contrary, the \"Locked\" status means that the installed " +"version of a package should always be kept.</p>" +msgstr "" +"<p>Stav balíka môžete zmeniť pomocou menu <i>Akcie</i>, alebo klávesami " +"uvedenými v menu. Napríklad použite '+' pre inštaláciu ďalšieho balíka.</p><p>" +"Stav \"Tabu\" znamená, že balík by nemal byť nainštalovaný. Podobný stav " +"\"Uzamknutý\" znamená, že nainštalovaná verzia by mala vždy zostať.</p>" #. part 2 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:179 #, fuzzy -#| msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status.The <i>Actions</i> menu also provides the possibility to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>" -msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages in the list (select 'All Listed Packages').</p>" -msgstr "<p>Ponuka <i>Akcie</i> poskytuje aj možnosť zmeniť stav všetkých balíkov vo výbere (zvoľte 'Všetky balíky v zozname').</p>" +msgid "" +"<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status. " +"The <i>Actions</i> menu also allows you to change the status for all packages " +"in the list (select 'All Listed Packages').</p>" +msgstr "" +"<p>Ponuka <i>Akcie</i> poskytuje aj možnosť zmeniť stav všetkých balíkov vo " +"výbere (zvoľte 'Všetky balíky v zozname').</p>" #. part 3 of help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:185 #, fuzzy -#| msgid "<br>The meaning of the status flags:" msgid "<p>The meaning of the status flags:</p>" msgstr "<br>Význam príznakov stavu:" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:192 -msgid "<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> </b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never install this package (taboo)</p>" -msgstr "<p><b> + </b>: tento balík je vybraný pre inštaláciu.</p><p><b>a+ </b>: automaticky vybraný pre inštaláciu</p><p><b> > </b>: aktualizovať tento balík</p><p><b>a> </b>: automatická aktualizácia</p><p><b> i </b>: tento balík je nainštalovaný</p><p><b> - </b>: balík bude odstránený</p><p><b>---</b>: nikdy tento balík neinštalovať(tabu)</p>" +msgid "" +"<p><b> + </b>: package will be installed</p><p><b>a+ </b>: package will be " +"installed automatically</p><p><b> > </b>: package will be updated</p><p><b>a> " +"</b>: package will be automatically updated</p><p><b> i </b>: package is " +"installed</p><p><b> - </b>: package will be deleted</p><p><b>---</b>: never " +"install this package (taboo)</p>" +msgstr "" +"<p><b> + </b>: tento balík je vybraný pre inštaláciu.</p><p><b>a+ </b>: " +"automaticky vybraný pre inštaláciu</p><p><b> > </b>: aktualizovať tento " +"balík</p><p><b>a> </b>: automatická aktualizácia</p><p><b> i </b>: tento " +"balík je nainštalovaný</p><p><b> - </b>: balík bude odstránený</p><p><b>---<" +"/b>: nikdy tento balík neinštalovať(tabu)</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:199 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p><b>:-)</b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" -msgid "<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b> i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" -msgstr "<p><b>-i-</b>: ponechať nainštalovanú verziu a nikdy neaktualizovať, alebo odstrániť balík ( balík uzamknutý )</p><p><b>:-)</b>: Všetky požiadavky tohto vzoru/jazyka sú splnené</p>" +msgid "" +"<p><b>-i-</b>: keep the installed version and never update or delete it ( " +"package locked )</p><p>Status information for pattern and languages:</p><p><b>" +" i </b>: All requirements of this pattern/language are satisfied</p>" +msgstr "" +"<p><b>-i-</b>: ponechať nainštalovanú verziu a nikdy neaktualizovať, alebo " +"odstrániť balík ( balík uzamknutý )</p><p><b>:-)</b>: Všetky požiadavky tohto " +"vzoru/jazyka sú splnené</p>" #. label for an error popup #: src/NCPkgStrings.cc:206 @@ -775,37 +846,86 @@ #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:213 #, fuzzy -#| msgid "<p>Out of all available packages, <b>Filters</b> allow you to filter out only those you are interested in. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages) or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" -msgid "<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the selected criteria. Package filters are based on package properties (repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), package classification or search results. Select the desired filter from the drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" -msgstr "<p>Mimo všetky dostupné balíky, <b>Filtre</b> povoľujú filtrovať iba tie, ktoré vás zaujímajú. Filtre balíkov sú postavené na vlastnostiach balíka (repozitár, skupina balíkov), balíkových \"kontajneroch\" (vzory, jazyky), alebo výsledkoch hľadania. Vyberte požadovaný filter z rozbaľovacej ponuky. Špecifické filtre sú popísané nižšie.</p>" +msgid "" +"<p><b>Filter</b> allow you to filter all available packages according to the " +"selected criteria. Package filters are based on package properties " +"(repository, RPM group), package \"containers\" (patterns, languages), " +"package classification or search results. Select the desired filter from the " +"drop-down menu. Specific filters are described below.</p>" +msgstr "" +"<p>Mimo všetky dostupné balíky, <b>Filtre</b> povoľujú filtrovať iba tie, " +"ktoré vás zaujímajú. Filtre balíkov sú postavené na vlastnostiach balíka " +"(repozitár, skupina balíkov), balíkových \"kontajneroch\" (vzory, jazyky), " +"alebo výsledkoch hľadania. Vyberte požadovaný filter z rozbaľovacej ponuky. " +"Špecifické filtre sú popísané nižšie.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:220 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you trigger pattern for installation (update, deletion), solver will be run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>" -msgid "<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have (for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>" -msgstr "<p><b>Vzory</b> opisujú rysy a funkcie, ktoré by systém mal mať (napr. X server, alebo konzolové nástroje). Každý vzor obsahuje sadu balíkov, ktoré vyžaduje (musí mať), odporúča (mal by mať) a navrhuje (môže mať). Ak budete spúšťať vzor pre inštaláciu (aktualizáciu, odstránenie), spustí sa riešiteľ a zmení stav podriadených balíkov zodpovedajúcim.</p>" +msgid "" +"<p><b>Patterns</b> describe the features and functions a system should have " +"(for example, X server or Console tools). Each pattern contains a set of " +"packages it requires (must have), recommends (should have) and suggests (may " +"have). If you select a pattern for installation, update, or deletion, the " +"solver will run and change the status of subordinate packages accordingly.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Vzory</b> opisujú rysy a funkcie, ktoré by systém mal mať (napr. X " +"server, alebo konzolové nástroje). Každý vzor obsahuje sadu balíkov, ktoré " +"vyžaduje (musí mať), odporúča (mal by mať) a navrhuje (môže mať). Ak budete " +"spúšťať vzor pre inštaláciu (aktualizáciu, odstránenie), spustí sa riešiteľ a " +"zmení stav podriadených balíkov zodpovedajúcim.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:227 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for selected language. <b>RPM Groups</b> are however not package containers that can be installed. Instead, membership in certain RPM group is a property of package itself. They have hierarchical (tree) structure. <b>Repositories</b> filter enables displaying packages coming only from specific repository. </p>" -msgid "<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They contain packages with translations, dictionaries and other language-specific files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific repository. </p>" -msgstr "<p><b>Jazyky</b> sú balíkové kontajnery podobné vzorom. Obsahujú balíky s prekladmi, slovníkmi a inými špecifickými súbormi, pre vybratý jazyk. Avšak<b>Skupiny balíkov</b> nie sú kontajnery balíkov, ktoré môžu byť inštalované. Miesto toho, členstvo v určitej skupine balíkov je vlasnosť samotného balíka. Majú hierarchickú (stromovú) štruktúru. Filter <b>Repozitáre</b>, povoľuje zobrazenie balíkov pochádzajúcich zo špecifického repozitára. </p>" +msgid "" +"<p><b>Languages</b> are package containers very much like patterns. They " +"contain packages with translations, dictionaries and other language-specific " +"files for a selected language. <b>RPM Groups</b> are not package containers " +"that can be installed. Instead, membership in a certain RPM group is a " +"property of the package itself. They have a hierarchical (tree) structure. " +"The <b>Repositories</b> filter displays packages available from a specific " +"repository. </p>" +msgstr "" +"<p><b>Jazyky</b> sú balíkové kontajnery podobné vzorom. Obsahujú balíky s " +"prekladmi, slovníkmi a inými špecifickými súbormi, pre vybratý jazyk. Avšak<b>" +"Skupiny balíkov</b> nie sú kontajnery balíkov, ktoré môžu byť inštalované. " +"Miesto toho, členstvo v určitej skupine balíkov je vlasnosť samotného balíka. " +"Majú hierarchickú (stromovú) štruktúru. Filter <b>Repozitáre</b>, povoľuje " +"zobrazenie balíkov pochádzajúcich zo špecifického repozitára. </p>" #. help text package search #: src/NCPkgStrings.cc:234 #, fuzzy -#| msgid "<p>To use <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for package search. For example, search for all 3D packages using expression \"3d\". It is also possible to search in package descriptions, RPM provides, or requires. Just select the appropriate check box. Start the search by hitting 'Search' button.</p>" -msgid "<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for the package search. For example, search for all 3D packages using the expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.</p>" -msgstr "<p>Zadajte kľúčové slovo pre hľadanie. Stačí zadať iba časť mena balíku, napr. pre všetky 3D balíky stačí \"3d\".<br>Ak hľadáte slovo v popise balíka, zaškrtnite príslušné pole. Hľadanie spustíte stlačením klávesu 'Enter'.</p><p>Použite filter <b>Hľadať</b>, zadajte kľúčové slovo (alebo časť slova) pre hľadanie balíka. Napr. pre hľadanie všetkých 3D balíkov použite výraz \"3d\". Taktiež je možné hľadať v popise balíkov, poskytuje, alebo vyžaduje. Zaškrtnite vhodné zaškrtávacie tlačidlo. Hľadanie spustíte stlačením tlačidla 'Hľadať'.</p>" +msgid "" +"<p>To use the <b>Search</b> filter, enter a keyword (or part of keyword) for " +"the package search. For example, search for all 3D packages using the " +"expression \"3d\". You can also search in package descriptions, RPM provides " +"or requires. Select the appropriate check box and click the 'Search' button.<" +"/p>" +msgstr "" +"<p>Zadajte kľúčové slovo pre hľadanie. Stačí zadať iba časť mena balíku, " +"napr. pre všetky 3D balíky stačí \"3d\".<br>Ak hľadáte slovo v popise balíka, " +"zaškrtnite príslušné pole. Hľadanie spustíte stlačením klávesu 'Enter'.</p><p>" +"Použite filter <b>Hľadať</b>, zadajte kľúčové slovo (alebo časť slova) pre " +"hľadanie balíka. Napr. pre hľadanie všetkých 3D balíkov použite výraz \"3d\". " +"Taktiež je možné hľadať v popise balíkov, poskytuje, alebo vyžaduje. " +"Zaškrtnite vhodné zaškrtávacie tlačidlo. Hľadanie spustíte stlačením tlačidla " +"'Hľadať'.</p>" #. help text package status #: src/NCPkgStrings.cc:241 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Installation summary</b> presents a summary of packages, whose status has changed in this session (for example, they were marked for installation, or removal), either by user, or automatically by the solver.</p>" -msgid "<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose status has changed during this session (e.g. marked for installation or removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>" -msgstr "<p><b>Súhrn inštalácie</b> predstavuje súhrn balíkov, ktorých stav sa zmenil v tejto relácii (napr. boli označené pre inštaláciu, alebo odstránenie), buď používateľom, alebo riešiteľom.</p>" +msgid "" +"<p>The <b>Installation summary</b> presents an overview of packages whose " +"status has changed during this session (e.g. marked for installation or " +"removal), either by the user or automatically by the solver. The filter <b>" +"Package Classification</b> provides information about <i>Recommended</i>, <i>" +"Suggested</i>, <i>Orphaned</i> and <i>Unneeded</i> packages.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Súhrn inštalácie</b> predstavuje súhrn balíkov, ktorých stav sa zmenil " +"v tejto relácii (napr. boli označené pre inštaláciu, alebo odstránenie), buď " +"používateľom, alebo riešiteľom.</p>" #. label for an error popup #: src/NCPkgStrings.cc:248 @@ -814,320 +934,427 @@ #: src/NCPkgStrings.cc:254 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Dependencies:</b> This menu offers various actions related to package dependency handling. By default, the package dependencies are checked with every status change (<i>Automatic Dependency Check</i> is on) You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolution. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>" -msgid "<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the handling of package dependencies. By default, package dependencies are checked with every status change. You will be informed about package conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>" -msgstr "<p><b>Závislosti:</b> Táto ponuka ponúka rôzne možnosti nastavenia riešenia závislostí. Štandardne sa závislosti balíkov kontrolujú pri každej zmene stavu (<i>Automatická kontrola závislostí</i> je zapnutá) Budete informovaní o konfliktoch balíkov s možnosťou riešenia. Pre vyriešenie konfliktu vyberte jednu z ponúknutých riešení a stlačte 'OK -- Skúsiť znovu'.</p>" +msgid "" +"<p><b>Dependencies:</b><br> This menu offers various actions related to the " +"handling of package dependencies. By default, package dependencies are " +"checked with every status change. You will be informed about package " +"conflicts in a dialog proposing possible conflict resolutions. To resolve the " +"conflict, select one of the offered solutions and press 'OK -- Try Again'.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Závislosti:</b> Táto ponuka ponúka rôzne možnosti nastavenia riešenia " +"závislostí. Štandardne sa závislosti balíkov kontrolujú pri každej zmene " +"stavu (<i>Automatická kontrola závislostí</i> je zapnutá) Budete informovaní " +"o konfliktoch balíkov s možnosťou riešenia. Pre vyriešenie konfliktu vyberte " +"jednu z ponúknutých riešení a stlačte 'OK -- Skúsiť znovu'.</p>" #: src/NCPkgStrings.cc:260 #, fuzzy -#| msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> off. In that case, you can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i> item. <i>Verify system</i> entry will check package dependencies and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation, if necessary. For debugging purpose, you may use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt> directory. This is usually what you need when asked for \"solver testcase\" in bugzilla.</p>" -msgid "<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the dependencies of already installed packages and resolve conflicts non-interactively, marking missing packages for automatic installation if necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>" -msgstr "<p>Aby ste zakázali kontrolu závislostí pri každej zmene stavu, zrušte <i>Automatickú kontrolu závislostí</i>. V tom prípade môžete kontrolovať závislosti ručne, výberom <i>Teraz skontrolovať závislosti</i>. <i>Overiť systém</i> položka, skontroluje závislosti a vyrieši konflikty neinteraktívne, označením chýbajúcich balíkov pre automatickú inštaláciu, ak je potreba. Pre účely ladenia môžete použiť <i>Generovať testovací prípad riešenia závislostí</i>. To vypíše závislosti balíkov do priečinka <tt>/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. Toto je zvyčajne to, čo potrebujete keď ste požiadaný o \"solver testcase\" v bugzille.</p>" +msgid "" +"<p>To disable dependency checking on every status change, toggle <i>Automatic " +"Dependency Check</i> OFF. You can check dependencies manually by selecting <i>" +"Check Dependencies Now</i>. The <i>Verify system</i> entry will check the " +"dependencies of already installed packages and resolve conflicts " +"non-interactively, marking missing packages for automatic installation if " +"necessary. For debugging purposes, use <i>Generate Dependency Solver " +"Testcase</i>. It will dump package dependencies data into the directory <tt>" +"/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. This is usually what you need when asked " +"for a \"solver testcase\" in Bugzilla.</p>" +msgstr "" +"<p>Aby ste zakázali kontrolu závislostí pri každej zmene stavu, zrušte <i>" +"Automatickú kontrolu závislostí</i>. V tom prípade môžete kontrolovať " +"závislosti ručne, výberom <i>Teraz skontrolovať závislosti</i>. <i>Overiť " +"systém</i> položka, skontroluje závislosti a vyrieši konflikty " +"neinteraktívne, označením chýbajúcich balíkov pre automatickú inštaláciu, ak " +"je potreba. Pre účely ladenia môžete použiť <i>Generovať testovací prípad " +"riešenia závislostí</i>. To vypíše závislosti balíkov do priečinka <tt>" +"/var/log/YaST2/solverTestcase</tt>. Toto je zvyčajne to, čo potrebujete keď " +"ste požiadaný o \"solver testcase\" v bugzille.</p>" -#: src/NCPkgStrings.cc:266 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Available options for dependency checking are: <i>System Verification Mode</i> (monitor and repair dependencies of already installed packages and solve immediately), <i>Cleanup when deleting packages</i> (remove dependent unused packages) and <i>Allow vendor change</i> (package vendor may differ from vendor of installed package). Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is on (if desired uncheck the option).</p>" -msgid "<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency Check</i> (see above), <i>Install Recommended for Already Installed Packages</i>: if ON, also recommended packages of already installed package will be installed, <i>System Verification Mode</i>: repair dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" -msgstr "<p>Dostupné voľby pre kontrolu závislostí sú: <i>Režim overenia systému</i> (sledovať a opraviť závislosti už nainštalovaných balíkov a vyriešiť okamžite), <i>Vyčistiť pri mazaní balíkov</i> (odstrániť závislosť nepoužitých balíkov) a <i>Povoliť zmenu dodávateľa</i> (dodávateľ sa môže líšiť od dodávateľa nainštalovaného balíka). Poznámka: po kontrole systému s <i>Overiť systém teraz</i> možnosť <i>Režim overenia systému</i> je zapnutá (v prípade potreby zrušte voľbu).</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:267 +msgid "" +"<p>Available options for dependency checking are:<br><i>Automatic Dependency " +"Check</i> (see above), <i>Install Recommended Packages</i>: if ON, weak " +"dependencies will be honored, <i>System Verification Mode</i>: repair " +"dependencies of installed packages and solve immediately. Please note: after " +"checking the system with <i>Verify System Now</i> the option <i>System " +"Verification Mode</i> is ON (uncheck the option, if desired). These options " +"are saved in the YaST configuration file <tt>/etc/sysconfig/yast2</tt>.</p>" +msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:272 -msgid "<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may differ from vendor of installed package. These options will not be saved, they can only be set in the configuration file of the package library <tt>/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:279 +msgid "" +"<p>Advanced options:<br> <i>Cleanup when deleting packages</i>: remove " +"dependent unused packages. <i>Allow vendor change</i>: package vendor may " +"differ from vendor of installed package. These options will not be saved, " +"they can only be set in the configuration file of the package library <tt>" +"/etc/zypp/zypp.conf</tt>.</p>" msgstr "" -#: src/NCPkgStrings.cc:278 +#: src/NCPkgStrings.cc:285 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>View:</b> here you have the possibility to choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" -msgid "<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will be displayed in the window below the package table. Available options are: package description, technical data (version, size, license etc.) package versions (all available), file list (all files included in the package) and dependencies (provides, requires etc.).</p>" -msgstr "<p><b>Zobraziť:</b> tu máte možnosť vybrať, ktorá informácia bude zobrazená o vybratom balíku, v okne pod tabuľkou balíkov. Dostupné voľby sú: popis balíka, technické dáta (verzia, veľkosť, licencia atď.), verzia balíka (všetky dostupné), zoznam súborov (všetky zahrnuté súbory v balíku) a závislosti (poskytované, vyžadované atď.).</p>" +msgid "" +"<p><b>View:</b><br>Choose which information about the selected package will " +"be displayed in the window below the package table. Available options are: " +"package description, technical data (version, size, license etc.) package " +"versions (all available), file list (all files included in the package) and " +"dependencies (provides, requires etc.).</p>" +msgstr "" +"<p><b>Zobraziť:</b> tu máte možnosť vybrať, ktorá informácia bude zobrazená o " +"vybratom balíku, v okne pod tabuľkou balíkov. Dostupné voľby sú: popis " +"balíka, technické dáta (verzia, veľkosť, licencia atď.), verzia balíka " +"(všetky dostupné), zoznam súborov (všetky zahrnuté súbory v balíku) a " +"závislosti (poskytované, vyžadované atď.).</p>" -#: src/NCPkgStrings.cc:284 +#: src/NCPkgStrings.cc:291 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Configuration:</b> this menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>" -msgid "<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> menu.</p>" -msgstr "<p><b>Nastavenie:</b> táto ponuka začleňuje selektor balíka s ostatnou správou balíkov. Odtiaľto môžete <b>Spustiť správcu repozitárov</b> a upraviť nakonfigurované repozitáre, alebo registrovať do repozitára s aktualizáciami a nastaviť periodicitu sťahovania dostupných aktualizácií (<b>Spustiť nastavenie on-line aktualizácií</b>). Tiež si môžete vybrať jedno z troch možných správaní balíka na výstupe v ponuke <b>Akcia po inštalácii balíka</b>.</p>" +msgid "" +"<p><b>Configuration:</b><br>This menu integrates package selector with the " +"rest of package management utils. From here, you can <b>Launch Repository " +"Manager</b> and edit configured repositories or register to update repository " +"and configure periodic download of available updates (<b>Launch Online Update " +"Configuration</b>). Also, you can pick one of the three possible behaviours " +"of package selector at exit - in <b>Action after Package Installation</b> " +"menu.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Nastavenie:</b> táto ponuka začleňuje selektor balíka s ostatnou " +"správou balíkov. Odtiaľto môžete <b>Spustiť správcu repozitárov</b> a upraviť " +"nakonfigurované repozitáre, alebo registrovať do repozitára s aktualizáciami " +"a nastaviť periodicitu sťahovania dostupných aktualizácií (<b>Spustiť " +"nastavenie on-line aktualizácií</b>). Tiež si môžete vybrať jedno z troch " +"možných správaní balíka na výstupe v ponuke <b>Akcia po inštalácii balíka</b>" +".</p>" -#: src/NCPkgStrings.cc:289 +#: src/NCPkgStrings.cc:296 #, fuzzy -#| msgid "<p><b>Extras:</b> miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>" -msgid "<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set of packages on the target computer into the same state as described in provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>" -msgstr "<p><b>Extra:</b> tu sú rôzne funkcie. <i>Exportovať zoznam balíkov do súboru</i> vypíše dáta o inštalovaných balíkoch, vzoroch a jazykoch do špecifického XML súboru. Tento súbor môže byť neskôr načítaný voľbou <i>Importovať zoznam balíkov zo súboru</i> napr. na inom počítači. Prinesie sadu balíkov na cieľový počítač v tom istom stave, ako je opísané v poskytnutom XML súbore. <i>Zobraziť dostupné miesto na disku</i> zobrazí tabuľku s použitým a voľným miestom na aktuálne pripojenej oblasti.</p>" +msgid "" +"<p><b>Extras:</b><br>Miscellaneous functions reside here. <i>Export Package " +"List to File</i> will dump data on installed packages, patterns and languages " +"into specified XML file. This file can be later read by <i>Import Package " +"List from File</i> option e.g. on different computer. It will bring the set " +"of packages on the target computer into the same state as described in " +"provided XML file. <i>Show Available Disk Space</i> will show a popup table " +"displaying disk usage and free disk space on currently mounted partition.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Extra:</b> tu sú rôzne funkcie. <i>Exportovať zoznam balíkov do súboru<" +"/i> vypíše dáta o inštalovaných balíkoch, vzoroch a jazykoch do špecifického " +"XML súboru. Tento súbor môže byť neskôr načítaný voľbou <i>Importovať zoznam " +"balíkov zo súboru</i> napr. na inom počítači. Prinesie sadu balíkov na " +"cieľový počítač v tom istom stave, ako je opísané v poskytnutom XML súbore. <" +"i>Zobraziť dostupné miesto na disku</i> zobrazí tabuľku s použitým a voľným " +"miestom na aktuálne pripojenej oblasti.</p>" #. label of a frame with search settings -#: src/NCPkgStrings.cc:297 +#: src/NCPkgStrings.cc:304 msgid "&Search in " msgstr "&Hľadať v " #. begin: text/labels for search popups (use unique hotkeys until the end:) #. text for the package search popup -#: src/NCPkgStrings.cc:305 +#: src/NCPkgStrings.cc:312 msgid "Search &Phrase" msgstr "Hľadať &frázu" -#: src/NCPkgStrings.cc:325 +#: src/NCPkgStrings.cc:332 msgid "Code" msgstr "Kód" -#: src/NCPkgStrings.cc:331 +#: src/NCPkgStrings.cc:338 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: src/NCPkgStrings.cc:337 +#: src/NCPkgStrings.cc:344 msgid "URL" msgstr "URL" #. column header package name (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:345 +#: src/NCPkgStrings.cc:352 msgid "Name" msgstr "Názov" #. column header installed package version (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:352 +#: src/NCPkgStrings.cc:359 msgid "Version" msgstr "Verzia" #. column header - repository of the package (e.g. openSUSE 10.3) -#: src/NCPkgStrings.cc:359 +#: src/NCPkgStrings.cc:366 msgid "Repository" msgstr "Repozitár" #. column header available package version (keep it short - use abbreviation!) -#: src/NCPkgStrings.cc:366 +#: src/NCPkgStrings.cc:373 msgid "Avail. Vers." msgstr "Dost. verzia" #. column header installed package version (keep it short - use abbreviation!) -#: src/NCPkgStrings.cc:373 +#: src/NCPkgStrings.cc:380 msgid "Inst. Vers." msgstr "Nainšt. verzia" #. column header package size (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:388 +#: src/NCPkgStrings.cc:395 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -# tree node string #. column header package architecture (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:395 +#: src/NCPkgStrings.cc:402 msgid "Architecture" msgstr "Architektúra" #. column header patch kind (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:402 +#: src/NCPkgStrings.cc:409 msgid "Kind" msgstr "Typ" #. a text for a small popup which is shown during package dependency checking -#: src/NCPkgStrings.cc:409 +#: src/NCPkgStrings.cc:416 msgid "Solving..." msgstr "Riešim..." #. a text for a small popup which is shown during writing package selection to a file -#: src/NCPkgStrings.cc:415 +#: src/NCPkgStrings.cc:422 msgid "Saving..." msgstr "Ukladám..." #. a text for a samll popup which is shown during loading package selections from a file -#: src/NCPkgStrings.cc:421 +#: src/NCPkgStrings.cc:428 msgid "Loading..." msgstr "Načítavam..." #. the headline of the disk space popup -#: src/NCPkgStrings.cc:428 +#: src/NCPkgStrings.cc:435 msgid "Disk Usage Overview" msgstr "Využitie disku" #. column header name of the partition (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:435 +#: src/NCPkgStrings.cc:442 msgid "Partition" msgstr "Oddiel" #. column header used disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:442 +#: src/NCPkgStrings.cc:449 msgid "Used" msgstr "Využité" #. column header free disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:449 +#: src/NCPkgStrings.cc:456 msgid "Free" msgstr "Voľné" #. column header total disk space (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:456 +#: src/NCPkgStrings.cc:463 msgid "Total" msgstr "Celkom" #. -#: src/NCPkgStrings.cc:463 +#: src/NCPkgStrings.cc:470 msgid "<i>Out of disk space!</i>" msgstr "<i>Nie je voľné miesto na disku!</i>" #. -#: src/NCPkgStrings.cc:470 +#: src/NCPkgStrings.cc:477 msgid "<b>Disk space is running out!</b>" msgstr "<b>Dochádza miesto na disku!</b>" #. part of a text -#: src/NCPkgStrings.cc:477 +#: src/NCPkgStrings.cc:484 msgid "needs" msgstr "potrebuje" #. part of a text -#: src/NCPkgStrings.cc:484 +#: src/NCPkgStrings.cc:491 msgid "more disk space." msgstr "viac miesta na disku." #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:491 +#: src/NCPkgStrings.cc:498 msgid "<b>Version: </b>" msgstr "<b>Verzia: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:498 +#: src/NCPkgStrings.cc:505 msgid "<b>Size: </b>" msgstr "<b>Veľkosť: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:505 +#: src/NCPkgStrings.cc:512 msgid "<b>Installed: </b>" msgstr "<b>Nainštalované: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:512 +#: src/NCPkgStrings.cc:519 msgid "<b>Authors: </b>" msgstr "<b>Autori: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:519 +#: src/NCPkgStrings.cc:526 msgid "<b>License: </b>" msgstr "<b>Licencia: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:526 +#: src/NCPkgStrings.cc:533 msgid "<b>Media No.: </b>" msgstr "<b>Č. média: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:533 +#: src/NCPkgStrings.cc:540 msgid "<b>Package Group: </b>" msgstr "<b>Skupina balíkov: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:540 +#: src/NCPkgStrings.cc:547 msgid "<b>Provides: </b>" msgstr "<b>Poskytuje: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:547 +#: src/NCPkgStrings.cc:554 msgid "<b>Requires: </b>" msgstr "<b>Vyžaduje: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:554 +#: src/NCPkgStrings.cc:561 msgid "<b>Prerequires: </b>" msgstr "<b>Vyžaduje vopred: </b>" #. part of the package description -#: src/NCPkgStrings.cc:562 +#: src/NCPkgStrings.cc:569 msgid "<b>Conflicts with: </b>" msgstr "<b>V konflikte s: </b>" #. headline for a list of installed files -#: src/NCPkgStrings.cc:569 +#: src/NCPkgStrings.cc:576 msgid "<i>List of Installed Files:</i><br>" msgstr "<i>Zoznam nainštalovaných súborov:</i><br>" -#: src/NCPkgStrings.cc:575 +#: src/NCPkgStrings.cc:582 #, fuzzy -#| msgid "Translations, dictionaries and other language related files for " msgid "Translations, dictionaries and other language-related files for " msgstr "Preklady, slovníky a iné súvisiace jazykové súbory pre " -# using SetContents (define in online_update.ycp) #. the headline of the help popup -#: src/NCPkgStrings.cc:603 +#: src/NCPkgStrings.cc:610 msgid "Patch Status and Patch Installation" msgstr "Stav opravy a inštalácia opravy" #. help text online udpate #. Do NOT translate 'recommended' and 'security'! because the patch kind is always shown as english text. -#: src/NCPkgStrings.cc:611 -msgid "<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security</b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in the feature.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:618 +msgid "" +"<p>General information about patches:</p><p>The patches of kind <b>security<" +"/b> are solving security issues and we highly recommend to install it. You " +"should also install <b>recommended</b> patches, they usually contain " +"important bug-fixes. Install <b>feature</b> patches if you are interested in " +"the feature.</p>" msgstr "" #. help text online udpate continue -#: src/NCPkgStrings.cc:618 -#, fuzzy -#| msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will be always installed first. The other patches must be installed on a second run.</p>" -msgid "<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) will always get installed first. Other patches must be installed on a second run.</p>" -msgstr "<p>Opravy pre \"libzypp\" (balík, oprava, vzor a správca produktu) budú nainštalované ako prvé. Ostatné opravy sa musia nainštalovať až po opätovnom spustení.</p>" - -#. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:625 #, fuzzy -#| msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b>:-)</b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b>+ </b>: You have selected this patch for installation.</p>" -msgid "<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your installation are preselected. They will be downloaded and installed on your system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i </b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You have selected this patch for installation.</p>" -msgstr "<p>Význam príznakov stavu:</p><p><b>a+</b>: Opravy pre váš systém sú predvybrané. Budú stiahnuté a nainštalované. Pokiaľ niektorú opravu nechcete inštalovať, zrušte jej výber pomocou '-'.</p><p><b>:-)</b>: Všetky požiadavky tejto opravy sú splnené.</p><p><b>+ </b>: Pre inštaláciu ste vybrali túto opravu .</p>" +msgid "" +"<p>Patches for \"libzypp\" (Package, Patch, Pattern and Product Management) " +"will always get installed first. Other patches must be installed on a second " +"run.</p>" +msgstr "" +"<p>Opravy pre \"libzypp\" (balík, oprava, vzor a správca produktu) budú " +"nainštalované ako prvé. Ostatné opravy sa musia nainštalovať až po opätovnom " +"spustení.</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:632 -msgid "<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not wanted.</p>" +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Meaning of the status flags:</p><p><b>a+ </b>: Patches concerning your " +"installation are preselected. They will be downloaded and installed on your " +"system. If you do not want a certain patch, deselect it with '-'.</p><p><b> i " +"</b>: All requirements of this patch are satisfied.</p><p><b> + </b>: You " +"have selected this patch for installation.</p>" msgstr "" +"<p>Význam príznakov stavu:</p><p><b>a+</b>: Opravy pre váš systém sú " +"predvybrané. Budú stiahnuté a nainštalované. Pokiaľ niektorú opravu nechcete " +"inštalovať, zrušte jej výber pomocou '-'.</p><p><b>:-)</b>: Všetky požiadavky " +"tejto opravy sú splnené.</p><p><b>+ </b>: Pre inštaláciu ste vybrali túto " +"opravu .</p>" #. help text online udpate continue #: src/NCPkgStrings.cc:639 -msgid "<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the package list for some patches might be empty. This means no packages are concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate Solver Testcase' entry.</p>" +msgid "" +"<p>More details about the status:<br>If there are several patches for a " +"package (or a set of packages) which aren't yet applied to the system all got " +"preselected and have status <b>a+</b>. If one of these patches is deselected " +"with '-' it might show the status <b>i</b> afterwards. This is because any of " +"the other patches concerning the same package(s) is still selected. The newer " +"version(s) of the package(s) will be installed and with it this patch is " +"satisfied. Deselecting of all patches is required if the patches are not " +"wanted.</p>" msgstr "" +#. help text online udpate continue +#: src/NCPkgStrings.cc:646 +msgid "" +"<p>The menus:</p><p>The <b>Filter</b> menu allows to filter the patches, e.g. " +"show the 'Installed' ones or list 'Security' patches. It also provides to " +"search for patches.<br>Use the <b>Actions</b> menu to change the status of a " +"patch.<br>The <b>View</b> menu offers the possibility to see which packages " +"are concerned by the patch. Please note: If the filter is 'All Patches' the " +"package list for some patches might be empty. This means no packages are " +"concerned because none of the patch packages is installed on the system.<br>" +"The <b>Dependencies</b> menu contains dependencies checks and the 'Generate " +"Solver Testcase' entry.</p>" +msgstr "" + #. label for a warning popup -#: src/NCPkgStrings.cc:648 +#: src/NCPkgStrings.cc:655 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #. label for an error popup -#: src/NCPkgStrings.cc:655 +#: src/NCPkgStrings.cc:662 msgid "Error" msgstr "Chyba" #. label for a notify popup -#: src/NCPkgStrings.cc:662 +#: src/NCPkgStrings.cc:669 msgid "Notify" msgstr "Poznámka" #. the label of an OK button -#: src/NCPkgStrings.cc:670 +#: src/NCPkgStrings.cc:677 msgid "&OK" msgstr "&OK" #. the label of the Yes button -#: src/NCPkgStrings.cc:684 +#: src/NCPkgStrings.cc:691 msgid "&Yes" msgstr "Án&o" #. the label of the No button -#: src/NCPkgStrings.cc:698 +#: src/NCPkgStrings.cc:705 msgid "&No" msgstr "&Nie" #. the label of the Solve button - 'try again' implies that user #. has to make some action (#213602) -#: src/NCPkgStrings.cc:706 +#: src/NCPkgStrings.cc:713 msgid "&OK -- Try Again" msgstr "&OK - Skúsiť znovu" #. text for a Notify popup -#: src/NCPkgStrings.cc:714 +#: src/NCPkgStrings.cc:721 #, fuzzy -#| msgid "<p>All changes in package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" -msgid "<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>Really exit?</p>" -msgstr "<p>Všetky zmeny vo výbere balíkov, aktualizácií, alebo vzorov sa stratia.<br>Chcete naozaj opustiť výber balíkov?</p>" +msgid "" +"<p>All changes in the package, patch or pattern selection will be lost.<br>" +"Really exit?</p>" +msgstr "" +"<p>Všetky zmeny vo výbere balíkov, aktualizácií, alebo vzorov sa stratia.<br>" +"Chcete naozaj opustiť výber balíkov?</p>" #. the label of language table -#: src/NCPkgStrings.cc:722 +#: src/NCPkgStrings.cc:729 msgid "Available Languages" msgstr "Dostupné jazyky" #. the label of language table -#: src/NCPkgStrings.cc:729 +#: src/NCPkgStrings.cc:736 msgid "Available Repositories" msgstr "Dostupné repozitáre" @@ -1135,579 +1362,73 @@ #. (the list shows all patches which are needed) #. static const std::string value = _( "Installable Patches" ); #. static const std::string value = _( "Relevant Patches" ); -#: src/NCPkgStrings.cc:739 +#: src/NCPkgStrings.cc:746 msgid "Needed Patches" msgstr "Vyžadované opravy" #. A label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! #. (the list shows all patches which are already installed) -#: src/NCPkgStrings.cc:747 +#: src/NCPkgStrings.cc:754 msgid "Installed Patches" msgstr "Nainštalované opravy" #. A common label for a list of YOU Patches - keep it short - max. 25 chars! -#: src/NCPkgStrings.cc:755 +#: src/NCPkgStrings.cc:762 msgid "Online Update Patches" msgstr "Opravy z on-line aktualizácie" #. the label Filter: Update Problem ( keep it short - max. 25 chars ) -#: src/NCPkgStrings.cc:762 +#: src/NCPkgStrings.cc:769 msgid "Update Problem -- see help" msgstr "Problém aktualizácie" #. the label for Filter: Search results -#: src/NCPkgStrings.cc:769 +#: src/NCPkgStrings.cc:776 msgid "Search Results" msgstr "Výsledky hľadania" #. the headline of the dependency popup -#: src/NCPkgStrings.cc:776 +#: src/NCPkgStrings.cc:783 msgid "Package Dependencies" msgstr "Závislosti balíkov" #. help text package status -#: src/NCPkgStrings.cc:783 -msgid "<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>" -msgstr "<b>Zoznam problémov aktualizácie</b><br><p>Balíky v zozname nie je možné aktualizovať automaticky.</p><p>Možné dôvody:</p><p>Sú nahradené inými balíkmi.</p><p>Na žiadnom inštalačnom médiu nie je novšia verzia, na ktorú by bolo možné ich aktualizovať.</p><p>Sú to balíky tretích strán.</p><p>Ručne vyberte, čo chcete s nimi urobiť. Najbezpečnejšie je samozrejme ich odstránenie.</p>" +#: src/NCPkgStrings.cc:790 +msgid "" +"<b>Update Problem List</b><br><p>The packages in the list cannot be updated " +"automatically.</p><p>Possible reasons:</p><p>They are obsoleted by other " +"packages.</p><p>There is no newer version to which to update on any " +"installation media.</p><p>They are third-party packages</p><p>Manually select " +"what to do with them. The safest course of action is to delete them.</p>" +msgstr "" +"<b>Zoznam problémov aktualizácie</b><br><p>Balíky v zozname nie je možné " +"aktualizovať automaticky.</p><p>Možné dôvody:</p><p>Sú nahradené inými " +"balíkmi.</p><p>Na žiadnom inštalačnom médiu nie je novšia verzia, na ktorú " +"by bolo možné ich aktualizovať.</p><p>Sú to balíky tretích strán.</p><p>Ručne " +"vyberte, čo chcete s nimi urobiť. Najbezpečnejšie je samozrejme ich " +"odstránenie.</p>" #. column header source RPM installation (keep it short!) -#: src/NCPkgStrings.cc:790 +#: src/NCPkgStrings.cc:797 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #. menu entry Update List -#: src/NCPkgStrings.cc:798 +#: src/NCPkgStrings.cc:805 msgid "&Update List" msgstr "&Aktualizovať zoznam" #. part of the patch description -#: src/NCPkgStrings.cc:805 +#: src/NCPkgStrings.cc:812 msgid "<b>Patch: </b>" msgstr "<b>Oprava: </b>" #. info line is shown if YOU patch list is empty -#: src/NCPkgStrings.cc:812 +#: src/NCPkgStrings.cc:819 msgid "No patches available" msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne opravy" -#: src/NCPkgStrings.cc:818 +#: src/NCPkgStrings.cc:825 msgid "Script" msgstr "Skript" -#~ msgid "----- this patch is broken !!! -----" -#~ msgstr "----- táto oprava je chybná !!! -----" - -#, fuzzy -#~| msgid "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" is a security patch and it is highly recommended to install it.</p>" -#~ msgid "<p>Kind \"recommended\" means you should install the patch. \"security\" is a security patch and we highly recommend to install it.</p>" -#~ msgstr "<p>Mód \"recommended\" znamená, že by ste opravu mali inštalovať. \"security\" je bezpečnostná oprava, ktorá sa dôrazne doporučuje.</p>" - -#~ msgid "Search Packages on &Web" -#~ msgstr "Hľadať balíky na &webe" - -#~ msgid "&Unneeded Patches" -#~ msgstr "&Nevyžadované opravy" - -# tree node string -#~ msgid "Requires" -#~ msgstr "Vyžaduje" - -#~ msgid "&Technical data" -#~ msgstr "&Technické dáta" - -#~ msgid "The meaning of the status flags:" -#~ msgstr "Význam príznakov stavu:" - -#~ msgid "&Automatic Dependency Check [ ]" -#~ msgstr "&Automatická kontrola závislostí [ ]" - -#~ msgid "Online Update Help" -#~ msgstr "Pomocník pre on-line aktualizáciu" - -#, fuzzy -#~ msgid "T&aboo [!]" -#~ msgstr "&Tabu áno [!]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export Package List to File" -#~ msgstr "Export zoznamu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import Package List from File" -#~ msgstr "Export zoznamu" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Automatic Dependency Check [x]" -#~ msgstr "[X] &Automatická kontrola závislostí" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Automatic Dependency Check [ ]" -#~ msgstr "[X] &Automatická kontrola závislostí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Check Dependencies Now" -#~ msgstr " &Skontrolovať závislosti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Verify System" -#~ msgstr "O&veriť systém" - -#~ msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case" -#~ msgstr "Generovať &testovací prípad riešenia závislostí" - -#~ msgid "Package Description" -#~ msgstr "Popis balíka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Technical Data" -#~ msgstr "&Technické údaje" - -#~ msgid "File List" -#~ msgstr "Zoznam súborov" - -#~ msgid "Dependencies" -#~ msgstr "Závislosti" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Install [+]" -#~ msgstr "&Vybrať [+]" - -#~ msgid "All &Packages List" -#~ msgstr "Zoznam všetkých &balíkov" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install All" -#~ msgstr "&Inštalovať všetky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete All" -#~ msgstr "O&dstrániť všetky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep All" -#~ msgstr "Nechať" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update All Unconditionally" -#~ msgstr "Aktualizovať bez&podmienečne všetko" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update If Newer Version Available" -#~ msgstr "Akt&ualizovať, ak je dostupná novšia verzia" - -#~ msgid "&Search" -#~ msgstr "&Hľadať" - -#, fuzzy -#~ msgid " S&earch in " -#~ msgstr "Hľadať v" - -#, fuzzy -#~ msgid "Technical data" -#~ msgstr "&Technické údaje" - -#~ msgid "<p><b>i</b>: This patch is already installed.</p><p><b>></b>: The patch will be reinstalled.</p>" -#~ msgstr "<p><b>i</b>: Táto oprava už je nainštalovaná.</p><p><b>></b>: Aktualizácia bude znovu nainštalovaná.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Toggle [SPACE]" -#~ msgstr "&Prepnúť [MEDZERA]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Install [+]" -#~ msgstr "&Vybrať [+]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete [-]" -#~ msgstr "&Odstrániť [-]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update [>]" -#~ msgstr "Akt&ualizovať [>]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lock [*]" -#~ msgstr "&Vybrať [+]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Satisfied Patches" -#~ msgstr "Nainštalované opravy" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Satisfied Patches" -#~ msgstr "&Nové opravy" - -#~ msgid "Installable Patches" -#~ msgstr "Inštalovateľné opravy" - -#~ msgid "&Installable Patches" -#~ msgstr "&Inštalovateľné opravy" - -#~ msgid "Installed &Patches" -#~ msgstr "Nainštalované o&pravy" - -#~ msgid "Package" -#~ msgstr "Balík" - -#~ msgid "RPM &Groups" -#~ msgstr "Skupiny &RPM" - -#~ msgid "Pa&tterns" -#~ msgstr "&Paterny" - -#~ msgid "&Languages" -#~ msgstr "&Jazyky" - -#~ msgid "&Repositories" -#~ msgstr "&Repozitáre" - -#~ msgid "&Installation Summary" -#~ msgstr "Súhrn &inštalácie" - -#~ msgid "Taboo &No [%]" -#~ msgstr "Žiad&ne Tabu [%]" - -#~ msgid "Do &Not Install Any" -#~ msgstr "&Neinštalovať žiadne" - -#~ msgid "Do Not D&elete Any" -#~ msgstr "N&eodstraňovať žiadne" - -#~ msgid "Do Not Update and &Keep Installed" -#~ msgstr "Nea&ktualizovať a nechať nainštalované" - -#~ msgid "&Information" -#~ msgstr "&Informácie" - -#~ msgid "&Package Info" -#~ msgstr "Informácie o &balíku" - -#~ msgid "&Etc." -#~ msgstr "&Iné" - -#~ msgid "Required Disk Space: " -#~ msgstr "Požadované miesto na disku: " - -#~ msgid "[ ] &Automatic Dependency Check" -#~ msgstr "[ ] &Automatická kontrola závislostí" - -#~ msgid " &Verify System" -#~ msgstr " O&veriť systém" - -# Radiobutton - log type -#~ msgid "&Export to File" -#~ msgstr "&Exportovať do súboru" - -#~ msgid "Package Categories" -#~ msgstr "Kategórie balíkov" - -#~ msgid "&Save" -#~ msgstr "&Uložiť" - -#~ msgid "&Load" -#~ msgstr "&Načítať" - -#~ msgid "Ignore &All" -#~ msgstr "Ignorovať &všetky" - -#~ msgid "&Ignore" -#~ msgstr "I&gnorovať" - -#~ msgid "Inst. Summary" -#~ msgstr "Súhrn inštalácie" - -#~ msgid "Package Search" -#~ msgstr "Hľadanie balíkov" - -#~ msgid "Selection Dependencies" -#~ msgstr "Závislosti výberu" - -#~ msgid "S&ummary" -#~ msgstr "&Súhrn" - -#~ msgid "&Requires" -#~ msgstr "&Vyžaduje" - -#~ msgid "Additional File" -#~ msgstr "Prídavný súbor" - -#~ msgid "Pre-Script" -#~ msgstr "Pre-skript" - -#~ msgid "Post-Script" -#~ msgstr "Post-skript" - -#~ msgid "&Medium" -#~ msgstr "&Médium" - -#~ msgid "Hard Disk" -#~ msgstr "Pevný disk" - -#~ msgid "Floppy" -#~ msgstr "Disketa" - -#~ msgid "Package Installation Help" -#~ msgstr "Pomocník pre inštaláciu balíkov" - -#~ msgid "Package Search Help" -#~ msgstr "Pomocník pre hľadanie balíkov" - -#~ msgid "Unresolvable package conflict." -#~ msgstr "Neriešiteľný konflikt balíkov." - -#~ msgid "Solve the conflict by selecting or deselecting packages." -#~ msgstr "Vyriešiť konflikt výberom alebo zrušením výberu balíkov." - -#~ msgid "Select one of the alternatives below." -#~ msgstr "Vyberte jednu z možností dole." - -#~ msgid "Solve the conflict by deleting (or deselecting)" -#~ msgstr "Vyriešiť konflikt odstránením (alebo zrušením výberu)" - -#~ msgid "the unwanted package or packages." -#~ msgstr "nechcených balíkov." - -#~ msgid "the unwanted selection or selections." -#~ msgstr "nechcených výberov." - -#~ msgid "The selection or selections below will not work" -#~ msgstr "Výber(y) dole nebudú fungovať" - -#~ msgid "without the selection to delete." -#~ msgstr "bez odstraňovaného výberu." - -#~ msgid "The package or packages below will not work" -#~ msgstr "Balík alebo balíky dole nebudú fungovať" - -#~ msgid "without the package to delete." -#~ msgstr "bez odstraňovaného balíka." - -#~ msgid "The required libraries or packages are not installed." -#~ msgstr "Vyžadované knižnice alebo balíky nie sú nainštalované." - -#~ msgid "The required selections are not installed." -#~ msgstr "Vyžadované výbery nie sú nainštalované." - -#~ msgid "Enter the file name" -#~ msgstr "Zadajte meno súboru" - -#~ msgid "The system is up to date" -#~ msgstr "Systém je aktuálny." - -#~ msgid "requires..." -#~ msgstr "vyžaduje..." - -#~ msgid "has unresolved requirements..." -#~ msgstr "má nevyriešené požiadavky..." - -#~ msgid "obsoletes..." -#~ msgstr "nahradzuje..." - -#~ msgid "is required by..." -#~ msgstr "je vyžadovaný..." - -#~ msgid "is required by" -#~ msgstr "je vyžadovaný" - -#~ msgid "is not available" -#~ msgstr "nie je k dispozícii" - -#~ msgid "is set to \"Taboo\" status" -#~ msgstr "je nastavený na \"Tabu\"" - -#~ msgid "no package available" -#~ msgstr "balík nie je k dispozícii" - -#~ msgid "needs packages..." -#~ msgstr "vyžaduje balíky..." - -#~ msgid "conflicts with..." -#~ msgstr "v konflikte s..." - -#~ msgid "needs to be reinstalled" -#~ msgstr "je potrebné znovu nainštalovať" - -#~ msgid "No conflicts or unresolved dependencies" -#~ msgstr "Bez konfliktov alebo nevyriešených závislostí" - -#~ msgid "...the package or packages below" -#~ msgstr "...balík alebo balíky dole" - -#~ msgid "...the selection or selections below" -#~ msgstr "...výber alebo výbery dole" - -#~ msgid "<b>Description: </b>" -#~ msgstr "<b>Popis:</b>" - -#~ msgid "S&elections" -#~ msgstr "&Výbery" - -#~ msgid "<p>The package installation dialog offers the features to customize your SuSE Linux installation. You have the opportunity to make your own decision about the installation or removal of particular packages. For example, select additional categories for installation (see menu <i>Filter</i>) or deselect unwanted packages.</p>" -#~ msgstr "<p>Dialóg pre inštaláciu balíkov poskytuje funkcie pre prispôsobenie vašej inštalácie SuSE Linuxu. Máte možnosť sami rozhodnúť o inštalácii alebo odstránení jednotlivých balíkov. Napríklad si môžete vybrať ďalšie kategórie (v menu <i>Filter</i>) alebo zrušiť výber balíkov, ktoré nechcete.</p>" - -#~ msgid "<p>The list shows all packages belonging to the current filter with status information in the first column. To change the package status, see <i>Actions</i>.</p>" -#~ msgstr "<p>Zoznam ukazuje všetky balíky vyhovujúce aktuálnemu filtru. Ich stav je v prvom stĺpci. Ak chcete zmeniť stav balíka, stlačte <i>Akcie</i>.</p>" - -#~ msgid "<p>Be careful when deleting packages and always pay attention to <i>Warning</i> pop-ups.</p>" -#~ msgstr "<p>Dávajte si pozor pri odstraňovaní balíkov a všímajte si zobrazených <i>varovaní</i>.</p>" - -#~ msgid "Description of the menus:<br><p><b>Filter:</b> the packages shown in the package list match the selected filter, such as an RPM group, a keyword, or a category of packages (like Development or Games).</p>" -#~ msgstr "Popis menu:<br><p><b>Filter:</b> zobrazené balíky sú určené vybraným filtrom, napr. RPM skupinou, kľúčovým slovom, alebo kategóriou (ako napr. Vývoj alebo Hry).</p>" - -#~ msgid "<p><b>Information:</b> you have the possibility to view different information about the selected package in the window on the bottom of the dialog, such as the long description, all available versions of the package, or the file list.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Informácie:</b> máte možnosť zobraziť v dolnej časti obrazovky rôzne informácie o vybraných balíkoch, ako je detailný popis, všetky dostupné verzie alebo zoznam súborov.</p>" - -#~ msgid "<p><b>Etc.:</b> The menu item 'Dependencies' offers different settings for the dependency checking. Automatic dependency check means check after every change of the package status whether all requirements are fulfilled or whether conflicts occurred.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Iné.:</b> Položka menu 'Závislosti' poskytuje rôzne nastavenia závislostí. Automatická kontrola znamená, že sa po každej zmene stavu kontroluje, či sú splnené závislosti a či nevznikli konflikty.</p>" - -#~ msgid "<p>To save or load a package selection, choose 'Selections'.</p>" -#~ msgstr "<p>Pre uloženie alebo načítanie výberu balíkov použite 'Výbery'.</p>" - -#~ msgid "<p>You can also use <b>RET</b> or <b>SPACE</b> to toggle the package status." -#~ msgstr "<p>Môžete použiť aj <b>ENTER</b> alebo<b>MEDZERNÍK</b> pre prepnutie stavu balíka." - -#~ msgid "Package/Library" -#~ msgstr "Balík/Knižnica" - -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Výber" - -#~ msgid "Kind of Dependency" -#~ msgstr "Typ závislosti" - -#~ msgid "Additional Information" -#~ msgstr "Ďalšie informácie" - -#~ msgid "<p>Special keys:<br>Function keys provide a quick access to the main functions (frequently used buttons) of this dialog. See the listing below to get the bindings.</p>" -#~ msgstr "<p>Špeciálne klávesy: <br>Funkčné klávesy poskytujú rýchly prístup k hlavným funkciám (často používané tlačidlá) v tomto dialógu. Dole je aktuálny zoznam.</p>" - -#~ msgid "<p>Shortcuts are used to perform the desired action by pressing the <b>Alt</b> key followed by the key marked in the corresponding button, check box, radio button, or other item.</p>If the <b>Alt</b> key combinations are captured by the X server, use <b>ESC</b> instead." -#~ msgstr "<p>Klávesové skratky sa používajú pre dané akcie stlačením <b>Alt</b> a písmena označeného v texte tlačidla, zaškrtávacieho tlačidla alebo inej položky.</p> Ak kombinácie s <b>Alt</b> zachytáva X server, použite <b>ESC</b>." - -#~ msgid "<p>General keyboard navigation:</p>" -#~ msgstr "<p>Všeobecné ovládanie klávesmi:</p>" - -#~ msgid "<p>To move inside a dialog, use <b>Tab</b> to go forward and <b>Alt</b> or <b>Shift</b> + <b>Tab</b> to go back.<br> If the <b>Alt</b> and <b>Shift</b> key combinations are occupied by the window manager or the terminal, <b>Ctrl</b> + <b>F</b> (forward) and <b>Ctrl</b> + <b>B</b> (back) can be used instead.</p>." -#~ msgstr "<p>Presun v rámci dialógu sa robí pomocou <b>Tab</b> pre presun dopredu a <b>Alt</b> alebo <b>Shift</b> spolu s <b>Tab</b> pre presun späť.<br> Ak kombinácie <b>Alt</b> a <b>Shift</b> už sú obsadené správcom okien alebo terminálom, použite <b>Ctrl</b> <b>F</b> (dopredu) a <b>Ctrl</b> <b>B</b> (dozadu).</p>." - -#~ msgid "<p>The command specified on an activated button (e.g., Next, Add) is executed if the <b>Enter</b> key is pressed.</p> <p>Radio buttons or check boxes are switched on or off with <b>Enter</b> or <b>Space</b>. " -#~ msgstr "<p>Príkaz uvedený na aktivovanom tlačidle (napr., Dopredu, Pridať) sa vykoná po stlačení <b>Enter</b>.</p> <p>Prepínače alebo zaškrtávacie tlačidlá je možné zapnúť a vypnúť pomocou <b>Enter</b> alebo <b>Space</b>. " - -#~ msgid "<p>Scroll in lists or text (e.g., the help text) with the <b>arrow</b> keys.</p>" -#~ msgstr "<p>Posun v zoznamoch alebo texte (napr. v pomocníkovi) je možný <b>kurzorovými</b> klávesmi.</p>" - -#~ msgid "Save Package List" -#~ msgstr "Uložiť zoznam balíkov" - -#~ msgid "<p>The current package selection can be saved on a floppy (insert a formatted floppy) or on the hard disk.<br>Select the medium and specify the file name in the input field below.</p>" -#~ msgstr "<p>Aktuálny výber balíkov sa zapíše na disketu (vložte naformátovanú disketu) alebo na pevný disk.<br>Vyberte médium a zadajte meno súboru do poľa dole.</p>" - -#~ msgid "<p>Could not find a formatted floppy. Check that a formatted and verified floppy is inserted in the drive.</p>" -#~ msgstr "<p>Nepodarilo sa nájsť naformátovanú disketu. Skontrolujte, či je v mechanike naformátovaná disketa.</p>" - -#~ msgid "<p>Could not write to file.<br>Check that the path name is correct and the directory is accessible.</p>" -#~ msgstr "<p>Nie je možné zapisovať do súboru.<br>Skontrolujte, či je cesta a meno správne, a či je adresár prístupný.</p>" - -#~ msgid "<p>Your settings have been saved to the floppy disk.</p>" -#~ msgstr "<p>Vaše nastavenie bolo zapísané na disketu.</p>" - -#~ msgid "<p>Your package selection has been written to the hard disk.</p>" -#~ msgstr "<p>Váš výber balíkov bol zapísaný na pevný disk.</p>" - -#~ msgid "Load Package List" -#~ msgstr "Načítať zoznam balíkov" - -#~ msgid "<p>Really overwrite your package selection?</p>" -#~ msgstr "<p>Naozaj prepísať váš výber balíkov?</p>" - -#~ msgid "<p>Specify the medium and the name of the file containing the user-defined package selection to install.<br>If required, insert the floppy.</p>" -#~ msgstr "<p>Zadajte médium a meno súboru obsahujúceho používateľský výber balíkov pre inštaláciu.<br>Ak je to nutné, vložte disketu.</p>" - -#~ msgid "<p>Could not mount the floppy. Check that the floppy is inserted in the drive.</p>" -#~ msgstr "<p>Nepodarilo sa pripojiť disketu. Skontrolujte, či je v mechanike naformátovaná disketa.</p>" - -#~ msgid "<p>Could not load the settings.<br>Check that the path name is correct and the floppy disk, if required, is inserted correctly.</p>" -#~ msgstr "<p>Nepodarilo sa načítať nastavenia.<br>Skontrolujte, či je meno zadané správne a či disketa, ak je potrebná, je správne vložená v mechanike.</p>" - -#~ msgid "<p>The package selection is loaded succesfully.</p>" -#~ msgstr "<p>Výber balíkov je úspešne načítaný.</p>" - -#~ msgid "Help on &Search" -#~ msgstr "pomoc pre &Hľadanie" - -#~ msgid "Help on &Upate" -#~ msgstr "Pomoc pre &Aktualizáciu" - -#~ msgid "&Disk Usage" -#~ msgstr "Využitie &disku" - -#~ msgid "&Actions" -#~ msgstr "&Akcie" - -#~ msgid "&Toggle [SPACE]" -#~ msgstr "&Prepnúť [MEDZERNÍK]" - -#~ msgid "&Select [+]" -#~ msgstr "&Vybrať [+]" - -#~ msgid "Dese&lect [-]" -#~ msgstr "Zrušiť &výber [-]" - -#~ msgid "&Update [>]" -#~ msgstr "&Aktualizovať [>]" - -#~ msgid "Selected Directory:" -#~ msgstr "Vybraný adresár:" - -#~ msgid "&Detailed View" -#~ msgstr "&Detailný pohľad" - -#~ msgid "Directory Name" -#~ msgstr "Meno adresára" - -#, fuzzy -#~ msgid "Directory name" -#~ msgstr "Meno adresára" - -#~ msgid "File name" -#~ msgstr "Meno súboru" - -#~ msgid "&File name:" -#~ msgstr "&Meno súboru:" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Filter:" - -#~ msgid "<p>Press <b>F1</b> again to get further help or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" -#~ msgstr "<p>Opätovným stlačením <b>F1</b> získate ďalšiu pomoc alebo pomocou <b>ESC</b> tento dialóg zavriete.</p>" - -#~ msgid "<p>Press <b>F1</b> or <b>ESC</b> to close this dialog.</p>" -#~ msgstr "<p>Stlačením <b>F1</b> alebo <b>ESC</b> tento dialóg zavriete.</p>" - -#~ msgid "Text Mode Navigation" -#~ msgstr "Klávesy navigácie v textovom režime" - -#~ msgid "<p>Function key bindings:</p>" -#~ msgstr "<p>Funkčné klávesy:</p>" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Práva" - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Používateľ" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Skupina" - -#~ msgid "Press F1 for Help" -#~ msgstr "Stlačením F1 zobrazíte Pomocníka" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like to print this license,\n" -#~ "check the EULA.txt file on the first media" -#~ msgstr "" -#~ "Ak si chcete vytlačiť túto licenciu, pozrite si\n" -#~ "súbor EULA.txt na prvom inštalačnom médiu" - -#~ msgid "Installation Source" -#~ msgstr "Inštalačný zdroj" Modified: trunk/yast/sk/po/network.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/network.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385) +++ trunk/yast/sk/po/network.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386) @@ -1,40 +1,27 @@ -# translation of network.sk.po to -# Slovak message file for YaST2 (network). -# Copyright (C) 2000, 2001,2002 SuSE GmbH. -# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG. +# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Milan Hromada <mhromada@elas.sk>, 2000. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003. -# Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz>, 2003. -# Andrej Misovic <ado@nirvanaclub.sk>, 2004, 2005. -# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2004, 2005. -# Katarína Machálková <bubli@bubli.org>, 2006, 2007. -# Ladislav Michnovič <lmichnovic@suse.cz>, 2008. +# Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: network.sk\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-09 10:27+0100\n" -"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:17+0200\n" +"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Poedit-Language: Slovak\n" -"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -# Commandline help title #. Commandline help title #: src/clients/dns.rb:63 msgid "DNS Configuration" msgstr "Konfigurácia DNS" -# Commandline command help #. Commandline command help #. Commandline command help #. Commandline command help @@ -45,159 +32,143 @@ msgid "Display configuration summary" msgstr "Zobraziť súhrn konfigurácie" -# progress stage, text in dialog (short) (infinitive) #: src/clients/dns.rb:80 #, fuzzy -#| msgid "Load current settings" msgid "Edit current settings" msgstr "Načítanie aktuálneho nastavenia" #: src/clients/dns.rb:89 #, fuzzy -#| msgid "Write hostname" msgid "Used machine hostname" msgstr "Zapísať meno hostiteľa" #: src/clients/dns.rb:94 #, fuzzy -#| msgid "IP address of master NIS server" msgid "IP address of first nameserver." msgstr "IP adresa nadradeného NIS servera" #: src/clients/dns.rb:99 #, fuzzy -#| msgid "IP address of master NIS server" msgid "IP address of second nameserver." msgstr "IP adresa nadradeného NIS servera" -# command line help text for an option #: src/clients/dns.rb:104 #, fuzzy -#| msgid "The address of the server" msgid "IP address of third nameserver." msgstr "Adresa serveru" -# Headline #. Command line output Headline -#: src/clients/dns.rb:163 +#: src/clients/dns.rb:161 msgid "DNS Configuration Summary:" msgstr "Súhrn nastavenia DNS:" #. validator: a reference to boolean( string) is expected #. setter: a reference to void( any) is expected #. fail message: a string is expected -#: src/clients/dns.rb:188 +#: src/clients/dns.rb:186 #, fuzzy -#| msgid "Invalid hostname." msgid "InvalidHostname. " msgstr "Neplatné meno hostiteľa." -#: src/clients/dns.rb:194 src/clients/dns.rb:202 src/clients/dns.rb:210 +#: src/clients/dns.rb:192 src/clients/dns.rb:200 src/clients/dns.rb:208 #, fuzzy -#| msgid "Invalid IP address." msgid "Invalid IP. " msgstr "Neplatná adresa IP." -#: src/clients/dns.rb:225 +#: src/clients/dns.rb:223 #, fuzzy -#| msgid "[not set]" msgid "Cannot set " msgstr "[nenastavené]" -#: src/clients/dns.rb:226 +#: src/clients/dns.rb:224 #, fuzzy -#| msgid "Managed by NetworkManager" msgid ". Network is managed by NetworkManager." msgstr "Ovládaná appletom NetworkManager" -#: src/clients/dns.rb:245 +#: src/clients/dns.rb:243 #, fuzzy -#| msgid "Invalid option: %1" msgid "Invalid option value." msgstr "Chybná voľba: %1" -#: src/clients/dns.rb:254 +#: src/clients/dns.rb:252 msgid "Internal error" msgstr "Vnútorná chyba" -# menubutton item #. progress step title #: src/clients/firewall_stage1_finish.rb:63 msgid "Writing Firewall Configuration..." msgstr "Zapisujem konfiguráciu firewallu..." #. Proposal title -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:141 msgid "Firewall and SSH" msgstr "Firewallu a SSH" -# Menu label #. Menu entry label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:143 msgid "&Firewall and SSH" msgstr "&Firewall a SSH" -# menubutton item -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:156 msgid "Basic Firewall and SSH Configuration" msgstr "Základná konfigurácia firewallu a SSH" -# TRANSLATORS: dialog caption, main dialog for enabling/disablig firewall #. frame label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:161 msgid "Firewall and SSH service" msgstr "Služba firewall a SSH" -# TRANSLATORS: radio button #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:172 msgid "Enable Firewall" msgstr "Zapnúť firewall" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:181 #, fuzzy -#| msgid "Open SSH Port and Enable SSH Service" msgid "Enable SSH Service" msgstr "Otvoriť SSH port a povoliť službu SSH" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:195 msgid "" "<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n" -"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n" -"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n" +"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network att" +"acks.\n" +"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated" +"\n" "SSH client</p>" msgstr "" "<p><b><big>Firewall a SSH</big></b><br />\n" -"Firewall je obranný mechanizmus, ktorý chráni Váš počítač pred útokmi zo siete.\n" +"Firewall je obranný mechanizmus, ktorý chráni Váš počítač pred útokmi zo " +"siete.\n" "SSH je služba, ktorá umožňuje prihlásenie do počítača vzdialene cez\n" "SSH klienta</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:201 msgid "" -"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n" +"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled " +"after\n" "the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>" msgstr "" "<p>Tu môžete vybrať, či bude firewall zapnutý, alebo vypnutý po\n" "inštalácii. Odporúča sa ponechať ho zapnutý.</p>" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:204 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" -#| "service and allow remote SSH logins. This will also enable SSH service (i.e. it\n" -#| "will be started on computer boot).</p>" msgid "" -"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n" -"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n" +"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH" +"\n" +"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH ser" +"vice (i.e. it\n" "will be started on computer boot).</p>" msgstr "" "<p>So zapnutým firewallom môžete rozhodnúť, či otvoriť port pre SSH\n" -"službu a umožniť vzdialené prihlásenia SSH. Toto tiež povolí SSH službu (t.j. bude\n" +"službu a umožniť vzdialené prihlásenia SSH. Toto tiež povolí SSH službu (t.j. " +"bude\n" "spustený pri štarte počítača).</p>" #. TRANSLATORS: help text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:211 msgid "" "<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n" "the remote administration service on a running system but it is\n" @@ -206,71 +177,69 @@ #. anything but enabling the firewall closes this dialog #. (VNC and SSH checkboxes do nothing) -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:284 #, fuzzy -#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "Inštalácia z obrazov je zapnutá (<a href=\"%1\">vypnúť</a>)." -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:288 #, fuzzy -#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "Inštalácia z obrazov je vypnutá (<a href=\"%1\">zapnúť</a>)." -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:294 #, fuzzy -#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)" msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)" msgstr "Inštalácia z obrazov je zapnutá (<a href=\"%1\">vypnúť</a>)." -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:298 #, fuzzy -#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)" msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)" msgstr "Inštalácia z obrazov je vypnutá (<a href=\"%1\">zapnúť</a>)." #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:315 #, fuzzy -#| msgid "&RPC Ports" msgid "Open SSH Port" msgstr "&RPC Porty" #. TRANSLATORS: check-box label -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:329 #, fuzzy -#| msgid "&RPC Ports" msgid "Open &VNC Ports" msgstr "&RPC Porty" #. Show VNC port only if installing over VNC -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:347 #, fuzzy -#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)" -msgstr "Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">otvoriť</a>)" +msgstr "" +"Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">" +"otvoriť</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:349 #, fuzzy -#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" -msgstr "Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">otvoriť</a>)" +msgstr "" +"Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">" +"otvoriť</a>)" #. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description #. Returns nil if this part should be skipped #. @return [String] proposal html text -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:361 #, fuzzy -#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)" -msgstr "Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">otvoriť</a>)" +msgstr "" +"Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">" +"otvoriť</a>)" -#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354 +#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:363 #, fuzzy -#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)" msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)" -msgstr "Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">otvoriť</a>)" +msgstr "" +"Port pre SSH je blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">" +"otvoriť</a>)" #. Commandline help title #. configuration of hosts @@ -279,36 +248,34 @@ msgid "Host Configuration" msgstr "Nastavenie hostiteľov" -# Headline -# configuration of hosts #. Command line output Headline #. configuration of hosts -#: src/clients/host.rb:125 +#: src/clients/host.rb:123 msgid "Host Configuration Summary:" msgstr "Súhrn nastavenia hostiteľov:" #. Progress step 1/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:110 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:107 msgid "Connecting to Internet..." msgstr "Pripojenie k Internetu..." #. Progress step 2/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:112 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:109 msgid "Downloading the latest release notes..." msgstr "Sťahujem najnovšie poznámky k vydaniu..." #. Progress step 3/3 -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:114 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:111 msgid "Closing connection..." msgstr "Ukončujem spojenie..." #. Test dialog caption -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:245 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:239 msgid "Running Internet Connection Test" msgstr "Spúšťam test pripojenia k Internetu" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:248 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:242 msgid "" "<p>Here, view the progress of the\n" "Internet connection test.</p>\n" @@ -317,7 +284,7 @@ "pripojenia do siete Internet.</p>\n" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:252 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:246 msgid "" "<p>The test can be aborted by pressing\n" "<b>Abort Test</b>.</p>\n" @@ -326,7 +293,7 @@ "<b>Prerušiť test</b>.</p>\n" #. help for dialog "Running Internet Connection Test" -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:260 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:254 msgid "" "<p>If the test fails, return to the network configuration\n" "and correct the settings.</p>\n" @@ -335,62 +302,62 @@ "a upravte nastavenia.</p>\n" #. Label for result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:296 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:288 msgid "Test Result:" msgstr "Výsledok testovania:" #. Push Button to abort internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:307 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:299 msgid "&Abort Test" msgstr "&Prerušiť test" #. Frame label: status of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:312 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:304 msgid "Test Status" msgstr "Stav testu" #. Push Button to see logs of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:322 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:314 msgid "&View Logs..." msgstr "Zobraziť zázn&amy..." #. result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:361 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:351 msgid "Success" msgstr "Hotovo" #. result of internet test -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:355 msgid "Failure" msgstr "Zlyhanie" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:380 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:365 msgid "Kernel Network Interfaces" msgstr "Sieťové rozhrania jadra" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:402 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:386 msgid "Kernel Routing Table" msgstr "Smerovacia tabuľka jadra" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:422 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:406 msgid "Hostname Lookup" msgstr "Hľadanie mena hostiteľa" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:446 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:426 msgid "Kernel Messages" msgstr "Správy jadra" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:593 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:576 msgid "Download of Release Notes" msgstr "Stiahnutie najnovších poznámok k vydaniu" #. popup error message -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:736 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:719 msgid "" "Cannot install downloaded release notes.\n" "RPM signature check failed." @@ -399,18 +366,18 @@ "Zlyhala kontrola podpisu RPM." #. popup error message -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:763 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:746 msgid "Installation of downloaded release notes failed." msgstr "Inštalácia stiahnutých poznámok k vydaniu zlyhala" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:800 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:782 msgid "Opening of Connection" msgstr "Vytvorenie spojenia" #. popup to inform user about the failure #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:808 src/clients/inst_do_net_test.rb:834 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:789 src/clients/inst_do_net_test.rb:815 msgid "" "Connecting to the Internet failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -419,38 +386,38 @@ "nájdete v zázname.\n" #. Fallback for situation that mustn't exist -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892 -msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." -msgstr "URL pre stiahnutie poznámok k vydaniu nebolo definované. Nie je možné vykonať test pripojenia k internetu. " +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:873 +msgid "" +"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed." +msgstr "" +"URL pre stiahnutie poznámok k vydaniu nebolo definované. Nie je možné vykonať " +"test pripojenia k internetu. " #. popup informing user about the failure to retrieve release notes #. most likely due to server-side error -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:905 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:886 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" -#| "This does not necessarily mean misconfigured network.\n" -#| "\n" -#| "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" -#| "requiring internet connection or to get back to your network configuration,\n" -#| "click 'Cancel'." msgid "" "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" "This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n" "\n" "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" -"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n" +"requiring an internet connection or to get back to your network configuration," +"\n" "click 'Cancel'.\n" msgstr "" -"Stiahnutie najnovších poznámok k vydaniu zlyhalo kvôli chybe na strane serveru. \n" +"Stiahnutie najnovších poznámok k vydaniu zlyhalo kvôli chybe na strane " +"serveru. \n" "To nemusí nutne znamenať zle nakonfigurovanú sieť.\n" "\n" -"Ak chcete pokračovať k ďalšiemu kroku inštalácie, kliknite na 'Pokračovať'. Ak chcete preskočiť všetky ďalšie kroky,\n" -"ktoré vyžadujú pripojenie k Internetu, alebo sa vrátiť ku konfigurácii siete,\n" +"Ak chcete pokračovať k ďalšiemu kroku inštalácie, kliknite na 'Pokračovať'. " +"Ak chcete preskočiť všetky ďalšie kroky,\n" +"ktoré vyžadujú pripojenie k Internetu, alebo sa vrátiť ku konfigurácii " +"siete,\n" "kliknite na 'Zrušiť'." #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:917 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:898 msgid "" "Download of latest release notes failed. View\n" "the logs for details." @@ -459,12 +426,12 @@ "nájdete v protokole." #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:965 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:945 msgid "Check for Patches" msgstr "Kontrola záplat" #. popup to inform user about the failure -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:974 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:954 msgid "" "Check for latest updates failed. View\n" "the logs for details.\n" @@ -473,7 +440,7 @@ "Detaily nájdete v protokole.\n" #. label of combobox where the log is selected -#: src/clients/inst_do_net_test.rb:1001 +#: src/clients/inst_do_net_test.rb:980 msgid "Closing of Connection" msgstr "Ukončenie spojenia" @@ -486,13 +453,11 @@ msgid "Network Card Configuration" msgstr "Konfigurácia sieťovej karty" -# Commandline command help #. Commandline command help #: src/clients/lan.rb:87 msgid "Add a network card" msgstr "Pridať sieťovú kartu" -# command line help text for 'configure' action #: src/clients/lan.rb:99 msgid "Change existing configuration" msgstr "Zmeniť súčasné nastavenie" @@ -522,77 +487,57 @@ msgid "Config identifier" msgstr "Identifikátor nastavenia" -#: src/clients/lan.rb:136 +#. Commandline option help +#: src/clients/lan.rb:137 msgid "Use static or dynamic configuration" msgstr "Použiť statické alebo dynamické nastavenie" -#: src/clients/lan.rb:140 +#: src/clients/lan.rb:141 msgid "Configuration Name" msgstr "Názov konfigurácie" -# Commandline option help #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:145 -msgid "Device boot protocol" -msgstr "Protokol bootovania zariadenia" - -#. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:150 +#: src/clients/lan.rb:146 msgid "Device IP address" msgstr "IP adresa zariadenia" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:155 +#: src/clients/lan.rb:151 msgid "Network mask" msgstr "Sieťová maska" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:160 +#: src/clients/lan.rb:156 msgid "Prefix length" msgstr "Dĺžka predvoľby" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:165 +#: src/clients/lan.rb:161 msgid "Bond Slaves" msgstr "Zviazaní (bond) klienti" #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:170 +#: src/clients/lan.rb:166 msgid "Ethernet Device for VLAN" msgstr "Ethernetové zariadenie pre VLAN" -# dialog caption #. Commandline option help -#: src/clients/lan.rb:175 +#: src/clients/lan.rb:171 msgid "Interfaces for Bridging" msgstr "Rozhranie pre premostenie" -#. copy the keys/values that are not existing in the XML -#. so we merge the inst-sys settings with the XML while XML -#. has higher priority -#. -#. bnc#796580 The problem with this is that due to compatibility with -#. older profiles, a missing element may have a different meaning than -#. "use what the filesystem/kernel currently uses". -#. In particular, a missing write_hostname [1] means -#. "use the product default from DVD1/control.xml". -#. Other elements may have similar problems, -#. to be fixed post-PTF for maintenance. -#: src/clients/lan_auto.rb:171 +#. see bnc#498993 +#. in case keep_install_network is set to true (in AY) +#. we'll keep values from installation +#. and merge with XML data (bnc#712864) +#: src/clients/lan_auto.rb:136 #, fuzzy -#| msgid "Configuration Error : uninitialized interface!" msgid "Configuration Error: uninitialized interface." msgstr "Chyba nastavenia: neinicializované rozhranie!" #. translators: command line help for network module #: src/clients/network.rb:60 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Configuration of network.\n" -#| "This is only executer of network sub-modules.\n" -#| "You can run this network modules:\n" -#| "\n" -#| "lan\t" msgid "" "Configuration of network.\n" "This is only a delegator to network sub-modules.\n" @@ -607,17 +552,17 @@ "lan\t" #. Selection box item -#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:110 +#: src/clients/network.rb:67 src/clients/network.rb:108 msgid "Network Card" msgstr "Sieťová karta" #. Network dialog caption -#: src/clients/network.rb:90 +#: src/clients/network.rb:88 msgid "Network Configuration" msgstr "Nastavenie siete" #. Network dialog help -#: src/clients/network.rb:93 +#: src/clients/network.rb:91 msgid "" "<p>Choose one of the available network modules to configure\n" " the corresponding devices and press <b>Launch</b>.</p>" @@ -626,22 +571,19 @@ "príslušných zariadení a stlačte <b>Spustiť</b>.</p>" #. Selection box label -#: src/clients/network.rb:107 +#: src/clients/network.rb:105 msgid "&Available Network Modules:" msgstr "&Dostupné sieťové moduly:" -#: src/clients/network.rb:125 +#: src/clients/network.rb:123 msgid "&Launch" msgstr "&Spustiť" -# Commandline help title #. Commandline help title #: src/clients/remote.rb:54 msgid "Remote Access Configuration" msgstr "Konfigurácia vzdialeného prístupu" -# pushbutton -# push button #. Commandline command help #: src/clients/remote.rb:74 msgid "Allow remote access" @@ -650,16 +592,16 @@ #. Commandline command help #: src/clients/remote.rb:85 msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration" -msgstr "Nastavte 'áno' pre povolenie alebo 'nie' pre zakázanie vzdialenej správy" +msgstr "" +"Nastavte 'áno' pre povolenie alebo 'nie' pre zakázanie vzdialenej správy" -# Headline #. Command line output Headline -#: src/clients/remote.rb:128 +#: src/clients/remote.rb:126 msgid "Remote Access Configuration Summary:" msgstr "Súhrn konfigurácie vzdialeného prístupu:" #. Command line error message -#: src/clients/remote.rb:148 +#: src/clients/remote.rb:146 msgid "" "Please set 'yes' to allow the remote administration\n" "or 'no' to disallow it." @@ -680,7 +622,7 @@ #. Commandline help title #. Main routing dialog #. @return dialog result -#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:479 +#: src/clients/routing.rb:57 src/include/network/services/routing.rb:468 msgid "Routing Configuration" msgstr "Konfigurácia smerovania" @@ -695,19 +637,16 @@ #: src/clients/routing.rb:79 #, fuzzy -#| msgid "IP forwarding settings" msgid "IPv4 and IPv6 forwarding settings" msgstr "Nastavenia IP presmerovania" #: src/clients/routing.rb:87 #, fuzzy -#| msgid "IP forwarding settings" msgid "IPv4 only forwarding settings" msgstr "Nastavenia IP presmerovania" #: src/clients/routing.rb:95 #, fuzzy -#| msgid "IP forwarding settings" msgid "IPv6 only forwarding settings" msgstr "Nastavenia IP presmerovania" @@ -743,7 +682,6 @@ msgid "Additional options" msgstr "Ďalšie možnosti" -# progress stage, text in dialog (short) (infinitive) #: src/clients/routing.rb:136 msgid "Show current settings" msgstr "Zobrazenie aktuálneho nastavenia" @@ -758,131 +696,122 @@ #. main ui function #. Frame label -#: src/clients/routing.rb:205 src/include/network/services/routing.rb:77 +#: src/clients/routing.rb:203 src/include/network/services/routing.rb:77 msgid "Routing Table" msgstr "Smerovacia tabuľka" #. Table header 1/4 -#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/services/routing.rb:85 +#: src/clients/routing.rb:206 src/include/network/services/routing.rb:85 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" #. Table header 2/4 -#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/services/routing.rb:87 +#: src/clients/routing.rb:207 src/include/network/services/routing.rb:87 msgid "Gateway" msgstr "Brána" #. Table header label -#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/address.rb:100 +#: src/clients/routing.rb:208 src/include/network/lan/address.rb:99 msgid "Netmask" msgstr "Sieťová maska" #. Table header 4/4 -#: src/clients/routing.rb:211 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/clients/routing.rb:209 src/include/network/lan/complex.rb:75 #: src/include/network/services/routing.rb:68 #: src/include/network/services/routing.rb:72 #: src/include/network/services/routing.rb:91 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" -#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417 +#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:399 msgid "Options" msgstr "Voľby" #. Handler for action "list" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/clients/routing.rb:242 src/clients/routing.rb:383 -#: src/clients/routing.rb:427 +#: src/clients/routing.rb:239 src/clients/routing.rb:377 +#: src/clients/routing.rb:423 msgid "No entry for destination '%1' in routing table" msgstr "Žiadna položka pre cieľ '%1' v tabuľke smerovania" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:265 +#: src/clients/routing.rb:261 #, fuzzy -#| msgid "IP forwarding is enabled" msgid "%s forwarding is enabled" msgstr "IP presmerovanie je povolené" -# status text #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:268 +#: src/clients/routing.rb:264 #, fuzzy -#| msgid "IP forwarding is disabled" msgid "%s forwarding is disabled" msgstr "IP presmerovanie je zakázané" #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:272 +#: src/clients/routing.rb:268 #, fuzzy -#| msgid "Enabling IP forwarding..." msgid "Enabling %s forwarding..." msgstr "Povoľujem IP presmerovanie..." #. translators: %s is "IPv4" or "IPv6" -#: src/clients/routing.rb:276 +#: src/clients/routing.rb:272 #, fuzzy -#| msgid "Disabling IP forwarding..." msgid "Disabling %s forwarding..." msgstr "Zakazujem IP presmerovanie..." -#: src/clients/routing.rb:282 +#: src/clients/routing.rb:278 #, fuzzy -#| msgid "IP Forwarding:" msgid "IPv4 Forwarding:" msgstr "IP presmerovanie:" -#: src/clients/routing.rb:292 +#: src/clients/routing.rb:288 #, fuzzy -#| msgid "IP Forwarding:" msgid "IPv6 Forwarding:" msgstr "IP presmerovanie:" -#: src/clients/routing.rb:302 +#: src/clients/routing.rb:298 #, fuzzy -#| msgid "IP Forwarding:" msgid "IPv4 and IPv6 Forwarding:" msgstr "IP presmerovanie:" -# message popup -#: src/clients/routing.rb:324 +#: src/clients/routing.rb:320 #, fuzzy -#| msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified" msgid "At least destination and gateway IP addresses must be specified." msgstr "Musíte zadať aspoň jednu IP adresu cieľa a brány" -#: src/clients/routing.rb:333 +#: src/clients/routing.rb:329 msgid "Adding '%1' destination to routing table ..." msgstr "Pridávam '%1' cieľ do smerovacej tabuľky ..." -# message popup -#: src/clients/routing.rb:349 +#: src/clients/routing.rb:343 #, fuzzy -#| msgid "Destination IP address must be specified" msgid "Destination IP address must be specified." msgstr "Musíte zadať aspoň jednu cieľovú IP adresu" -#: src/clients/routing.rb:354 -msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified" -msgstr "Aspoň jeden z nasledujúcich parametrov (brána, sieťová maska, zariadenie, voľby) musí byť špecifikovaný" +#: src/clients/routing.rb:348 +msgid "" +"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) m" +"ust be specified" +msgstr "" +"Aspoň jeden z nasledujúcich parametrov (brána, sieťová maska, zariadenie, " +"voľby) musí byť špecifikovaný" -#: src/clients/routing.rb:376 +#: src/clients/routing.rb:370 msgid "Updating '%1' destination in routing table ..." msgstr "Aktualizujem '%1' cieľ v smerovacej tabuľke ..." -#: src/clients/routing.rb:419 +#: src/clients/routing.rb:415 msgid "Deleting '%1' destination from routing table ..." msgstr "Mažem '%1' cieľ z tabuľky smerovania ..." #. interface summary: WiFi without encryption #. interface summary: WiFi without encryption -#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356 +#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1363 msgid "Warning: no encryption is used." msgstr "Varovanie: nie je použité žiadne šifrovanie." -# item of a combo box #. Hyperlink: Change the configuration of an interface #. Hyperlink: Change the configuration of an interface -#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358 +#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1365 msgid "Change." msgstr "Zmeniť" @@ -904,149 +833,149 @@ msgstr "Nič nie je nakonfigurované." #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:204 +#: src/include/network/complex.rb:202 msgid "PCMCIA ISDN Card" msgstr "PCMCIA karta ISDN" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:206 +#: src/include/network/complex.rb:204 msgid "USB ISDN Card" msgstr "USB karta ISDN" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:208 +#: src/include/network/complex.rb:206 msgid "PCMCIA Ethernet Network Card" msgstr "PCMCIA sieťová ethernet karta" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:210 +#: src/include/network/complex.rb:208 msgid "USB Ethernet Network Card" msgstr "USB sieťová ethernet karta" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:212 +#: src/include/network/complex.rb:210 msgid "PCMCIA FDDI Network Card" msgstr "PCMCIA sieťová karta FDDI" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:214 +#: src/include/network/complex.rb:212 msgid "USB FDDI Network Card" msgstr "USB sieťová karta FDDI" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220 +#: src/include/network/complex.rb:214 src/include/network/complex.rb:218 msgid "PCMCIA ISDN Connection" msgstr "PCMCIA ISDN pripojenie" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:218 src/include/network/complex.rb:222 +#: src/include/network/complex.rb:216 src/include/network/complex.rb:220 msgid "USB ISDN Connection" msgstr "USB ISDN pripojenie" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228 +#: src/include/network/complex.rb:222 src/include/network/complex.rb:226 msgid "PCMCIA Modem" msgstr "PCMCIA modem" #. Device type label #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:226 src/include/network/complex.rb:230 +#: src/include/network/complex.rb:224 src/include/network/complex.rb:228 msgid "USB Modem" msgstr "USB modem" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:232 +#: src/include/network/complex.rb:230 msgid "PCMCIA Token Ring Network Card" msgstr "PCMCIA sieťová karta Token Ring" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:236 +#: src/include/network/complex.rb:234 msgid "USB Token Ring Network Card" msgstr "USB sieťová karta Token Ring" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:238 +#: src/include/network/complex.rb:236 msgid "USB Network Device" msgstr "USB sieťové zariadenia" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:240 +#: src/include/network/complex.rb:238 msgid "PCMCIA Wireless Network Card" msgstr "Bezdrôtová sieťová karta PCMCIA" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:242 +#: src/include/network/complex.rb:240 msgid "USB Wireless Network Card" msgstr "Bezdrôtová sieťová karta USB" #. Device type label -#: src/include/network/complex.rb:259 +#: src/include/network/complex.rb:257 msgid "Unknown Network Device" msgstr "Neznáme sieťové zariadenie" #. Modem status (%1 is device) #. ISDN device status (%1 is device) #. Network card status (%1 is device) -#: src/include/network/complex.rb:313 src/include/network/complex.rb:325 -#: src/include/network/complex.rb:384 +#: src/include/network/complex.rb:312 src/include/network/complex.rb:324 +#: src/include/network/complex.rb:383 msgid "Configured as %1" msgstr "Nakonfigurované ako %1" #. Modem status (%1 is device, %2 is provider) -#: src/include/network/complex.rb:317 +#: src/include/network/complex.rb:316 msgid "Configured as %1 with provider %2" msgstr "Nakonfigurované ako %1 s poskytovateľom %2" #. ISDN status (%1 is device, %2 is provider, %3 protocol) -#: src/include/network/complex.rb:334 +#: src/include/network/complex.rb:333 msgid "Configured as %1 with provider %2 (protocol %3)" msgstr "Nakonfigurované ako %1 s poskytovateľom %2 (protokol %3)" -#: src/include/network/complex.rb:349 +#: src/include/network/complex.rb:348 msgid "Configured without address (NONE)" msgstr "Nakonfigurované bez adresy (NONE)" #. Network card status -#: src/include/network/complex.rb:352 +#: src/include/network/complex.rb:351 msgid "Configured without an address" msgstr "Nakonfigurované bez adresy" #. Network card status (%1 is address) -#: src/include/network/complex.rb:356 +#: src/include/network/complex.rb:355 msgid "Configured with address %1" msgstr "Nakonfigurované s adresou %1" #. Network card status (%1 is address, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:362 +#: src/include/network/complex.rb:361 msgid "Configured with address %1 (remote %2)" msgstr "Nakonfigurované s adresou %1 (vzdialené %2)" #. Network card status (%1 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:370 +#: src/include/network/complex.rb:369 msgid "Configured with %1" msgstr "Nakonfigurované s %1" #. Network card status (%1 is device, %2 is address) -#: src/include/network/complex.rb:388 +#: src/include/network/complex.rb:387 msgid "Configured as %1 with address %2" msgstr "Nakonfigurované ako %1 s adresou %2" #. Network card status (%1 is device, %2 is address, %3 is address) -#: src/include/network/complex.rb:395 +#: src/include/network/complex.rb:394 msgid "Configured as %1 with address %2 (remote %3)" msgstr "Nakonfigurované ako %1 s adresou %2 (vzdialené %3)" #. Network card status (%1 is device, %2 is protocol) -#: src/include/network/complex.rb:404 +#: src/include/network/complex.rb:403 msgid "Configured as %1 with %2" msgstr "Nakonfigurované ako %1 s %2" #. Abbreviation for "The interface is Managed by NetworkManager" #. ComboBox item -#: src/include/network/complex.rb:420 src/include/network/lan/wireless.rb:440 +#: src/include/network/complex.rb:419 src/include/network/lan/wireless.rb:438 msgid "Managed" msgstr "Spravovaná" @@ -1128,75 +1057,74 @@ msgstr "- Pripojenie k Internetu" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:202 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:201 msgid "- Download latest release notes" msgstr "- Stiahnutie najnovších poznámok k vydaniu" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:209 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:207 msgid "- Check for latest updates" msgstr "- Kontrola najnovších aktualizácií" #. label text - one step of during network test -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:214 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:212 msgid "- Close connection" msgstr "- Ukončenie spojenia" #. Heading text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:225 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:223 msgid "The following steps will be performed:" msgstr "Budú vykonané tieto kroky:" #. Frame label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:233 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:231 msgid "Select:" msgstr "Vyberte:" #. RadioButton label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:284 msgid "&Yes, Run Online Update Now" msgstr "Áno, spustiť &on-line aktualizáciu" #. RadioButton label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:288 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:286 msgid "N&o, Skip Update" msgstr "&Nie, preskočiť aktualizáciu" #. Heading text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:298 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:296 msgid "Online Updates Available" msgstr "Dostupné on-line aktualizácie" #. Label text -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:301 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:299 msgid "Download and install them via the YaST Online Update?" msgstr "Stiahnuť a nainštalovať ich pomocou YaST on-line aktualizácie?" #. Heading -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:347 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:344 msgid "Internet Connection Test Logs:" msgstr "Záznam testu pripojenia k Internetu:" #. ComboBox label -#: src/include/network/installation/dialogs.rb:355 +#: src/include/network/installation/dialogs.rb:352 msgid "&Select Log:" msgstr "&Vyberte súbor so záznamom:" #. Frame label -#: src/include/network/lan/address.rb:84 +#: src/include/network/lan/address.rb:83 msgid "Additional Addresses" msgstr "Ďalšie adresy" #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:96 +#: src/include/network/lan/address.rb:95 #, fuzzy -#| msgid "IP Address" msgid "IPv4 Address Label" msgstr "IP adresa" #. Table header label #. Table header label -#: src/include/network/lan/address.rb:98 src/include/network/lan/complex.rb:75 +#: src/include/network/lan/address.rb:97 src/include/network/lan/complex.rb:75 #: src/include/network/services/host.rb:128 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" @@ -1204,7 +1132,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. PushButton label -#: src/include/network/lan/address.rb:107 +#: src/include/network/lan/address.rb:106 #: src/include/network/services/host.rb:139 #: src/include/network/services/routing.rb:100 msgid "Ad&d" @@ -1214,7 +1142,7 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:109 +#: src/include/network/lan/address.rb:108 #: src/include/network/services/host.rb:141 #: src/include/network/services/routing.rb:102 #: src/include/network/summary.rb:69 @@ -1225,169 +1153,161 @@ #. PushButton label #. PushButton label #. Pushbutton label -#: src/include/network/lan/address.rb:111 +#: src/include/network/lan/address.rb:110 #: src/include/network/services/host.rb:143 #: src/include/network/services/routing.rb:104 #: src/include/network/summary.rb:71 msgid "De&lete" msgstr "O&dstrániť" -# tree node string -#: src/include/network/lan/address.rb:132 +#: src/include/network/lan/address.rb:131 msgid "&Name of Interface" msgstr "&Sieťové rozhranie" -#: src/include/network/lan/address.rb:134 +#: src/include/network/lan/address.rb:133 msgid "<p>TODO kind of vague!</p>" msgstr "TODO" #. Combo Box label -#: src/include/network/lan/address.rb:139 +#: src/include/network/lan/address.rb:138 msgid "Assign Interface to Firewall &Zone" msgstr "Priradiť rozhranie do &zóny firewallu" -# tree node string #. check box label -#: src/include/network/lan/address.rb:147 +#: src/include/network/lan/address.rb:146 msgid "&Mandatory Interface" msgstr "&Povinné rozhranie" #. ComboBox label #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:155 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:369 +#: src/include/network/lan/address.rb:154 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:351 msgid "&Device Type" msgstr "&Typ zariadenia" #. ComboBox label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:174 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:355 +#: src/include/network/lan/address.rb:172 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:337 msgid "&Configuration Name" msgstr "Názov konfigurác&ie" -#: src/include/network/lan/address.rb:183 +#: src/include/network/lan/address.rb:181 msgid "Tunnel owner" msgstr "Vlastník tunelu" -#: src/include/network/lan/address.rb:184 +#: src/include/network/lan/address.rb:182 msgid "Tunnel group" msgstr "Skupina tunela" -#: src/include/network/lan/address.rb:193 -#: src/include/network/lan/address.rb:1316 +#: src/include/network/lan/address.rb:191 +#: src/include/network/lan/address.rb:1297 msgid "Bridged Devices" msgstr "Premostené zariadenia" -#: src/include/network/lan/address.rb:213 +#: src/include/network/lan/address.rb:211 msgid "Real Interface for &VLAN" msgstr "Skutočné rozhranie pre &VLAN" -#: src/include/network/lan/address.rb:216 +#: src/include/network/lan/address.rb:214 #, fuzzy -#| msgid "VLAN" msgid "VLAN ID" msgstr "VLAN" -#: src/include/network/lan/address.rb:233 +#: src/include/network/lan/address.rb:231 #, fuzzy -#| msgid "Bond Slaves" msgid "Bond Slaves and Order" msgstr "Zviazaní (bond) klienti" -#: src/include/network/lan/address.rb:237 +#: src/include/network/lan/address.rb:235 msgid "Up" msgstr "Hore" -#: src/include/network/lan/address.rb:238 +#: src/include/network/lan/address.rb:236 msgid "Down" msgstr "Dolu" -#: src/include/network/lan/address.rb:242 +#: src/include/network/lan/address.rb:240 msgid "Bond &Slaves" msgstr "Zviazaní (bond) &klienti" -# selection box label #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/address.rb:258 +#: src/include/network/lan/address.rb:256 msgid "&Bond Driver Options" msgstr "Voľby &zviazaného ovládača" -#: src/include/network/lan/address.rb:260 +#: src/include/network/lan/address.rb:258 #, fuzzy -#| msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>" msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>" msgstr "<p>Vyberte voľby zviazaného ovládača a upraviť ak je potrebné.</p>" #. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty()); #. else -#: src/include/network/lan/address.rb:285 -#: src/include/network/lan/address.rb:811 +#: src/include/network/lan/address.rb:283 +#: src/include/network/lan/address.rb:798 msgid "No Link and IP Setup (Bonding Slaves)" msgstr "" -#: src/include/network/lan/address.rb:288 +#: src/include/network/lan/address.rb:286 #, fuzzy -#| msgid "Use iBFT values" msgid "Use iBFT Values" msgstr "Použiť iBFT hodnoty" -#: src/include/network/lan/address.rb:294 +#: src/include/network/lan/address.rb:292 msgid "Dynamic Address" msgstr "Dynamická IP adresa" -#: src/include/network/lan/address.rb:310 +#: src/include/network/lan/address.rb:308 msgid "DHCP both version 4 and 6" msgstr "DHCP verzie 4 a 6" -#: src/include/network/lan/address.rb:311 +#: src/include/network/lan/address.rb:309 msgid "DHCP version 4 only" msgstr "Iba DHCP verzia 4" -#: src/include/network/lan/address.rb:312 +#: src/include/network/lan/address.rb:310 msgid "DHCP version 6 only" msgstr "Iba DHCP verzia 6" #. TODO : Stat ... Assigned -#: src/include/network/lan/address.rb:323 +#: src/include/network/lan/address.rb:321 #, fuzzy -#| msgid "Statically assigned IP Address" msgid "Statically Assigned IP Address" msgstr "Staticky nastavená IP adresa" #. TextEntry label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/address.rb:327 -#: src/include/network/lan/virtual.rb:218 -#: src/include/network/services/host.rb:356 +#: src/include/network/lan/address.rb:325 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:213 +#: src/include/network/services/host.rb:341 msgid "&IP Address" msgstr "&IP adresa" -#: src/include/network/lan/address.rb:329 +#: src/include/network/lan/address.rb:327 msgid "&Subnet Mask" msgstr "&Sieťová maska" -#: src/include/network/lan/address.rb:331 +#: src/include/network/lan/address.rb:329 msgid "&Hostname" msgstr "&Hostiteľ" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/address.rb:364 +#: src/include/network/lan/address.rb:360 msgid "R&emote IP Address" msgstr "&Vzdialená IP adresa" #. validation error popup -#: src/include/network/lan/address.rb:373 +#: src/include/network/lan/address.rb:369 msgid "The remote IP address is invalid." msgstr "Vzdialená IP adresa je neplatná." #. push button label -#: src/include/network/lan/address.rb:381 +#: src/include/network/lan/address.rb:377 msgid "&S/390" msgstr "&S/390" #. validate device type, misdetection -#: src/include/network/lan/address.rb:1037 +#: src/include/network/lan/address.rb:1018 msgid "" "You have changed the interface type from the one\n" "that has been detected. This only makes sense\n" @@ -1397,15 +1317,14 @@ "nájdené. Toto má zmysel, ak viete, že detekcia\n" "bola zlá." -# Popup text #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1057 +#: src/include/network/lan/address.rb:1038 msgid "Configuration %1 already present." msgstr "Konfigurácia %1 už je nastavená." #. If firewall is active and interface in no zone, nothing #. gets through (#62309) so warn and redirect to details -#: src/include/network/lan/address.rb:1081 +#: src/include/network/lan/address.rb:1062 msgid "" "The firewall is active, but this interface is not\n" "in any zone. All its traffic would be blocked.\n" @@ -1419,29 +1338,22 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/lan/address.rb:1101 +#: src/include/network/lan/address.rb:1082 msgid "No valid IP address." msgstr "Neplatná IP adresa." -#: src/include/network/lan/address.rb:1108 +#: src/include/network/lan/address.rb:1089 #, fuzzy -#| msgid "No valid netmask or prefix lenght." msgid "No valid netmask or prefix length." msgstr "Neplatná maska siete, alebo dĺžka predvoľby." -#: src/include/network/lan/address.rb:1116 +#: src/include/network/lan/address.rb:1097 msgid "Invalid hostname." msgstr "Neplatné meno hostiteľa." #. There'll be no 127.0.0.2 -> remind user to define some hostname -#: src/include/network/lan/address.rb:1124 +#: src/include/network/lan/address.rb:1105 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "No hostname has been specified. It is recommended to associate \n" -#| "some hostname with static IP, otherwise the machine name will \n" -#| "not be resolvable without active network connection.\n" -#| "\n" -#| "Really leave the hostname blank?" msgid "" "No hostname has been specified. We recommend to associate \n" "a hostname with a static IP, otherwise the machine name will \n" @@ -1455,9 +1367,8 @@ "\n" "Naozaj chcete nechať prázdne meno hostiteľa?" -# Popup text #. Popup text -#: src/include/network/lan/address.rb:1143 +#: src/include/network/lan/address.rb:1124 msgid "" "Duplicate IP address detected.\n" "Really continue?\n" @@ -1467,83 +1378,80 @@ #. @param [Array<String>] types network card types #. @return their descriptions for CWM -#: src/include/network/lan/address.rb:1197 +#: src/include/network/lan/address.rb:1177 msgid "&General" msgstr "&Všeobecné" -#. TODO: -#. "MANDATORY", -#: src/include/network/lan/address.rb:1209 +#. TODO: "MANDATORY", +#: src/include/network/lan/address.rb:1188 msgid "Device Activation" msgstr "Aktivácia zariadenia" -#: src/include/network/lan/address.rb:1213 +#: src/include/network/lan/address.rb:1192 msgid "Firewall Zone" msgstr "Zóna firewallu" -#: src/include/network/lan/address.rb:1218 +#: src/include/network/lan/address.rb:1197 msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)" msgstr "Maximálna jednotka prenosu (MTU)" -#. FIXME we have helps per widget and for the whole +#. FIXME: we have helps per widget and for the whole #. tab set but not for one tab -#: src/include/network/lan/address.rb:1228 +#: src/include/network/lan/address.rb:1207 msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>" msgstr "<p>Tu môžete detailne konfigurovať sieťovú kartu.</p>" #. FIXME: here it does not complain about missing #. shortcuts -#: src/include/network/lan/address.rb:1293 +#: src/include/network/lan/address.rb:1274 msgid "&Address" msgstr "&Adresa" #. Address tab help -#: src/include/network/lan/address.rb:1296 +#: src/include/network/lan/address.rb:1277 msgid "<p>Configure your IP address.</p>" msgstr "<p>Konfigurácia Vašej IP adresy.</p>" -#: src/include/network/lan/address.rb:1302 +#: src/include/network/lan/address.rb:1283 msgid "&Hardware" msgstr "&Hardware" -#: src/include/network/lan/address.rb:1309 +#: src/include/network/lan/address.rb:1290 msgid "&Bond Slaves" msgstr "&Zviazané klientské zariadenia" -#: src/include/network/lan/address.rb:1323 +#: src/include/network/lan/address.rb:1304 msgid "&Wireless" msgstr "&Bezdrôtová sieť" -# Table header item - listing mail servers #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/lan/address.rb:1408 +#: src/include/network/lan/address.rb:1388 #, fuzzy -#| msgid "Any priority" msgid "Ifplugd Priority" msgstr "Priorita" #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/lan/address.rb:1414 +#: src/include/network/lan/address.rb:1394 msgid "" "<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n" -"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n" -" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n" -" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n" +"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD" +"_PRIORITY != 0 will be\n" +" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable " +"Connection</b>\n" +" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to" +"\n" " set the priority of each interface. </p>\n" msgstr "" #. Address dialog caption -#: src/include/network/lan/address.rb:1499 +#: src/include/network/lan/address.rb:1476 msgid "Network Card Setup" msgstr "Nastavenie sieťovej karty" #. remove all aliases (bnc#590167) #: src/include/network/lan/bridge.rb:103 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "At least one selected device is already configured.\n" -#| "Adapt the configuration for bridge (IP addess 0.0.0.0/32)?\n" msgid "" "At least one selected device is already configured.\n" "Adapt the configuration for bridge?\n" @@ -1666,7 +1574,6 @@ msgid "IBM Olympic chipset PCI Token Ring" msgstr "IBM Olympic chipset PCI token ring" -# Network card name #. Network card name #: src/include/network/lan/cards.rb:460 msgid "IBM OSA Token Ring" @@ -1702,7 +1609,6 @@ msgid "Hipersockets (HSI) Network" msgstr "Sieť Hippersockets (HSI)" -# Network subsystem name #. Network subsystem name #: src/include/network/lan/cards.rb:548 msgid "IBM OSA LCS" @@ -1729,42 +1635,42 @@ msgstr "Adaptér CI7000" #. list<map<string,any> > overview = (list<map<string,any> >)LanItems::Overview(); -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:92 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:89 msgid "Use \"id\" option to determine device." msgstr "Použiť voľbu \"id\" k určeniu zariadenia." -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101 -msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"." -msgstr "Voľba \"id\" je mimo rozsah. Použite voľbu \"list\", aby ste zistili max. hodnotu \"id\"." +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:98 +msgid "" +"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of " +"\"id\"." +msgstr "" +"Voľba \"id\" je mimo rozsah. Použite voľbu \"list\", aby ste zistili max. " +"hodnotu \"id\"." #. Handler for action "add" #. @param [Hash{String => String}] options action options #. Handler for action "edit" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:219 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:270 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:214 #, fuzzy -#| msgid "Impossible value for bootproto!" +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:265 msgid "Impossible value for bootproto." msgstr "Neplatná hodnota pre bootproto!" -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:228 -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:294 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:223 #, fuzzy -#| msgid "Impossible value for startmode!" +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:289 msgid "Impossible value for startmode." msgstr "Neplatná hodnota pre startmode!" -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:276 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:271 #, fuzzy -#| msgid "For static configuration \"ip\" option is needed!" msgid "For static configuration, the \"ip\" option is needed." msgstr "Pre statickú konfiguráciu \"ip\" je potrebná voľba!" -# report message #. Handler for action "delete" #. @param [Hash{String => String}] options action options -#: src/include/network/lan/cmdline.rb:322 +#: src/include/network/lan/cmdline.rb:316 msgid "The device was deleted." msgstr "Zariadenie bolo zmazané." @@ -1800,22 +1706,20 @@ #: src/include/network/lan/complex.rb:75 #, fuzzy -#| msgid "Note:" msgid "Note" msgstr "Poznámka:" -# dialog caption -#: src/include/network/lan/complex.rb:116 +#: src/include/network/lan/complex.rb:115 msgid "Global Options" msgstr "Všeobecné nastavenia" -#: src/include/network/lan/complex.rb:126 +#: src/include/network/lan/complex.rb:125 msgid "Overview" msgstr "Prehľad" #. continue-cancel popup, #178848 #. %1 is a (long) path to a README file -#: src/include/network/lan/complex.rb:154 +#: src/include/network/lan/complex.rb:153 msgid "" "A Xen network bridge was detected.\n" "Due to the renaming of network interfaces by the bridge script,\n" @@ -1829,13 +1733,8 @@ #. Write settings dialog #. @return `abort if aborted and `next otherwise -#: src/include/network/lan/complex.rb:200 +#: src/include/network/lan/complex.rb:199 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Firmware is needed. Install it from \n" -#| "Add-On CD.\n" -#| "First add the Add-On CD to your YaST software repositories then return \n" -#| "to this configuration dialog.\n" msgid "" "Firmware is needed. Install it from \n" "the add-on CD.\n" @@ -1844,16 +1743,12 @@ msgstr "" "Zariadenie potrebuje firmvér. Nainštalujte ho z\n" "z Add-On CD.\n" -"Najprv pridajte k Vašim softvérovým repozitárom v YaSTe rozširujúce (Add-On) CD\n" +"Najprv pridajte k Vašim softvérovým repozitárom v YaSTe rozširujúce (Add-On) " +"CD\n" "a potom sa vráťte k tomuto konfiguračnému dialógu.\n" -#: src/include/network/lan/complex.rb:214 +#: src/include/network/lan/complex.rb:213 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The device needs a firmware to function properly. It can be usually downloaded from your driver vendor web page.\n" -#| "If you have already downloaded and installed the firmware, click <b>Continue</b> \n" -#| "to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and return to this dialog\n" -#| "once you have installed the firmware." msgid "" "The device needs a firmware to function properly. Usually, it can be\n" "downloaded from your driver vendor's Web page. \n" @@ -1861,7 +1756,8 @@ "<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n" "return to this dialog once you have installed the firmware.\n" msgstr "" -"Zariadenie potrebuje firmvér, aby správne fungovalo. Obvykle ho môžete stiahnuť z web stránok poskytovateľa ovládača.\n" +"Zariadenie potrebuje firmvér, aby správne fungovalo. Obvykle ho môžete " +"stiahnuť z web stránok poskytovateľa ovládača.\n" "Ak ste už stiahli a nainštalovali firmvér, kliknite na <b>Pokračovať</b>\n" "a nakonfigurujte zariadenie. Inak kliknite na <b>Zrušiť</b> a vráťte sa\n" "k tomuto dialógu po tom, čo nainštalujete firmvér. " @@ -1870,22 +1766,25 @@ #. - kernel modules (InstallKernel): before loaded #. - wlan firmware: here, just because it is copied from modems #. #45960 -#: src/include/network/lan/complex.rb:233 +#: src/include/network/lan/complex.rb:232 msgid "Installing firmware" msgstr "Inštalujem firmvér" -#: src/include/network/lan/complex.rb:234 +#: src/include/network/lan/complex.rb:233 #, fuzzy -#| msgid "For successful firmware installation the, 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now ?" -msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?" -msgstr "Pre úspešnú inštaláciu firmvéru je potrebné spustiť skript 'install_bcm43xx_firmware'. Spustiť teraz ?" +msgid "" +"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script ne" +"eds to be executed. Execute it now?" +msgstr "" +"Pre úspešnú inštaláciu firmvéru je potrebné spustiť skript " +"'install_bcm43xx_firmware'. Spustiť teraz ?" -#: src/include/network/lan/complex.rb:248 +#: src/include/network/lan/complex.rb:247 msgid "An error occurred during firmware installation." msgstr "Nastala chyba počas inštalácie firmvéru." #. Continue-Cancel popup -#: src/include/network/lan/complex.rb:403 +#: src/include/network/lan/complex.rb:402 msgid "" "The interface is currently set to be managed\n" "by the NetworkManager applet.\n" @@ -1900,12 +1799,12 @@ "rozhranie už viac nebude ovládané NetworkManager-om.\n" #. warn user when device to delete has STARTMODE=nfsroot (bnc#433867) -#: src/include/network/lan/complex.rb:457 +#: src/include/network/lan/complex.rb:456 msgid "Device you select has STARTMODE=nfsroot. Really delete?" msgstr "Zariadenie, ktoré ste vybrali má STARTMODE=nfsroot. Naozaj zmazať?" #. Network setup method dialog caption -#: src/include/network/lan/complex.rb:493 src/include/network/widgets.rb:376 +#: src/include/network/lan/complex.rb:487 src/include/network/widgets.rb:363 msgid "Network Setup Method" msgstr "Spôsob nastavenia siete" @@ -1914,7 +1813,7 @@ #. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some #. changes already. Calling this function may results in confirmation #. popup. -#: src/include/network/lan/complex.rb:526 +#: src/include/network/lan/complex.rb:519 msgid "Network Settings" msgstr "Sieťové nastavenie" @@ -1941,7 +1840,7 @@ msgstr "Zmeniť štandardné smerovanie podľa DHCP" #. Manual network card setup help 1/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:83 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:82 msgid "" "<p>Set up hardware-specific options for \n" "your network device here.</p>\n" @@ -1951,77 +1850,83 @@ #. Manual network card setup help 2/4 #. translators: do not translated udev, MAC, BusID -#: src/include/network/lan/hardware.rb:92 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:91 msgid "" "<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n" "one according your needs.</p>" msgstr "" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:100 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:99 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n" -#| "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n" -#| "eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" msgid "" "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n" -"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n" +"associating the MAC address or BusID of the network device with its name " +"(for\n" "example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n" msgstr "" -"<p><b>Pravidlá udev</b> sú pravidlá správcu zariadenia jadra, ktorý umožňuje spojiť\n" -"MAC adrresu, alebo BusID s menom sieťového zariadenia (napr. eth1, wlan0) a zaistiť tak,\n" +"<p><b>Pravidlá udev</b> sú pravidlá správcu zariadenia jadra, ktorý umožňuje " +"spojiť\n" +"MAC adrresu, alebo BusID s menom sieťového zariadenia (napr. eth1, wlan0) a " +"zaistiť tak,\n" "aby sa po reštarte zariadenia vždy volalo rovnako.\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:106 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:105 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" -#| "Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diods on you NIC will start blinking for selected time.\n" -#| "</p>" msgid "" -"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n" -"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n" +"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify n" +"ow configured NIC. \n" +"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start " +"blinking for selected time.\n" "</p>" msgstr "" -"<p><b>Zobraziť viditeľnú identifikáciu portu</b> umožňuje fyzicky identifikovať teraz nakonfigurované NIC. \n" -"Nastavte zodpovedajúci čas, kliknite na <b>Blikať</b> a LED diódy na Vašom NIC začnú blikať pre vybraný čas.\n" +"<p><b>Zobraziť viditeľnú identifikáciu portu</b> umožňuje fyzicky " +"identifikovať teraz nakonfigurované NIC. \n" +"Nastavte zodpovedajúci čas, kliknite na <b>Blikať</b> a LED diódy na Vašom " +"NIC začnú blikať pre vybraný čas.\n" "</p>" #. Manual network card setup help 2/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:119 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:118 msgid "" "<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n" -"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n" -"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n" +"for your network device here. If the device is already configured, see if ther" +"e is more than one driver available for\n" +"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list" +", but usually the default value works.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Modul jadra</b>. Zadajte názov modulu (ovládač) sieťového zariadenia.\n" -"Ak je zariadenie už nastavené, pozrite či nie sú pre zariadenie v zozname dostupné\n" -"ďalšie ovládače. Ak je treba, zvoľte zo zoznamu ovládač, ale obyčajne štandardná hodnota funguje.</p>\n" +"Ak je zariadenie už nastavené, pozrite či nie sú pre zariadenie v zozname " +"dostupné\n" +"ďalšie ovládače. Ak je treba, zvoľte zo zoznamu ovládač, ale obyčajne " +"štandardná hodnota funguje.</p>\n" #. Manual networ card setup help 3/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:126 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:125 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Additionally, you may specify <b>Options</b> for the Kernel module. Use this format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space \n" -#| "separated,for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" -#| "configured with the same module name, options will be merged while saving.</p>\n" msgid "" "<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n" -"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" -"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n" +"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for " +"example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n" +"configured with the same module name, the options will be merged while saving." +"</p>\n" msgstr "" -"<p><b>Možnosti</b> pre modul majú byť vo formáte <i>voľba</i>=<i>hodnota</i>. Každá položka by mala byť oddelená \n" -"medzerou, napr. <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Poznámka:</b> Ak nastavíte dve karty s rovnakým menom modulu, počas \n" +"<p><b>Možnosti</b> pre modul majú byť vo formáte <i>voľba</i>=<i>hodnota</i>. " +"Každá položka by mala byť oddelená \n" +"medzerou, napr. <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Poznámka:</b> Ak nastavíte dve " +"karty s rovnakým menom modulu, počas \n" "ukladania budú možnosti spojené dohromady.</p>\n" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:132 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:131 #, fuzzy -#| msgid "<p>If you write something into <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with this options.</p>\n" -msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n" -msgstr "<p>Ak zapisujete niečo do <b>Voľby ethtool</b>, ifup zavolá ethtool s týmito voľbami.</p>\n" +msgid "" +"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool w" +"ith these options.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ak zapisujete niečo do <b>Voľby ethtool</b>, ifup zavolá ethtool s týmito " +"voľbami.</p>\n" #. Manual dialog help 4/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:141 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:140 msgid "" "<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n" "If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n" @@ -2031,16 +1936,17 @@ #. overwrite help #. Manual dialog help 5/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:150 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:149 msgid "" "<p>Here, set up your networking device. The values will be\n" "written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" msgstr "" "<p>Tu je možné nastaviť Vaše sieťové zariadenie.\n" -"Hodnoty budú zapísané do <i>/etc/modprobe.conf</i> alebo <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" +"Hodnoty budú zapísané do <i>/etc/modprobe.conf</i> alebo <i>" +"/etc/chandev.conf</i>.</p>\n" #. Manual dialog help 6/4 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:154 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:153 msgid "" "<p>Options for the module should be written in the format specified\n" "in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>" @@ -2048,85 +1954,66 @@ "<p>Možnosti pre modul by sa mali zadať vo formáte uvedenom\n" "v manuáli <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b>.</p>" -#. Manual dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:271 -msgid "Manual Network Card Configuration" -msgstr "Ručná konfigurácia sieťovej karty" - #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:284 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:281 msgid "&PCMCIA" msgstr "&PCMCIA" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:293 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:290 msgid "&USB" msgstr "&USB" -#. ComboBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 -msgid "&Hotplug Type" -msgstr "Typ &Hot plug" - -#. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:307 -msgid "P&CI" -msgstr "P&CI" - #. #116211 - allow user to change modules from list #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:319 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:302 msgid "&Kernel Module" msgstr "Modul &jadra" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:329 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:312 msgid "&Module Name" msgstr "Názov &modulu" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:383 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:365 #, fuzzy -#| msgid "Udev rules" msgid "Udev Rules" msgstr "Pravidlá pre udev" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:385 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:367 msgid "Device Name" msgstr "Názov zariadenia" -# item of a combo box -#: src/include/network/lan/hardware.rb:386 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:368 msgid "Change" msgstr "Zmeniť" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:397 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:379 #, fuzzy -#| msgid "Show visible port identification" msgid "Show Visible Port Identification" msgstr "Zobraziť viditeľnú identifikáciu portu" #. translators: how many seconds will card be blinking -#: src/include/network/lan/hardware.rb:402 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:384 msgid "Seconds" msgstr "Sekundy" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:407 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:389 msgid "Blink" msgstr "Blikať" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:412 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:394 #, fuzzy -#| msgid "Ethtool options" msgid "Ethtool Options" msgstr "Voľby ethtool" #. Manual selection caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:492 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:472 msgid "Manual Network Card Selection" msgstr "Ručný výber sieťovej karty" #. Manual selection help -#: src/include/network/lan/hardware.rb:495 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:475 msgid "" "<p>Select the network card to configure. Search\n" "for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>" @@ -2136,18 +2023,18 @@ #. Selection box label #. Selection box title -#: src/include/network/lan/hardware.rb:505 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:560 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:485 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:540 msgid "&Network Card" msgstr "&Sieťová karta" #. Text entry field -#: src/include/network/lan/hardware.rb:509 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:489 msgid "&Search" msgstr "&Hľadať" #. bnc#767946 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:819 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:799 msgid "" "Configuration name %1 already exists.\n" "Choose a different one." @@ -2156,7 +2043,7 @@ "Zadajte iný názov." #. S/390 dialog caption -#: src/include/network/lan/hardware.rb:874 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:854 msgid "S/390 Network Card Configuration" msgstr "Konfigurácia sieťovej karty S/390" @@ -2164,158 +2051,160 @@ #. Frame label #. Frame label #. Frame label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:894 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:996 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:873 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1079 msgid "S/390 Device Settings" msgstr "Nastavenia zariadenia S/390" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:904 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:883 msgid "&Port Name" msgstr "Názov &portu" -# TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:888 msgid "Port Number" msgstr "Číslo portu" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:923 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:902 msgid "&Enable IPA Takeover" msgstr "&Zapnúť IPA Takeover" -# yes-no popup #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:909 msgid "Enable &Layer 2 Support" msgstr "Povoliť podporu &Layer2" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:937 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:916 msgid "Layer2 &MAC Address" msgstr "Layer2 &MAC adresa" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:945 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:924 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1000 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054 msgid "Read Channel" msgstr "Kanál pre čítanie" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:930 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1006 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060 msgid "Write Channel" msgstr "Kanál pre zápis" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:936 msgid "Control Channel" msgstr "Kontrolný kanál" -# S/390 dialog help: QETH #. S/390 dialog help: QETH Port name -#: src/include/network/lan/hardware.rb:968 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:947 msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>" -msgstr "<p>Zadajte <b>názov portu</b> pre toto rozhranie (rozlišuje sa veľkosť písmen).</p>" +msgstr "" +"<p>Zadajte <b>názov portu</b> pre toto rozhranie (rozlišuje sa veľkosť " +"písmen).</p>" -# S/390 dialog help: QETH #. S/390 dialog help: QETH Options -#: src/include/network/lan/hardware.rb:972 -msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>" -msgstr "<p>Zadajte <b>doplňujúce nastavenia</b> pre toto rozhranie (oddelené medzerami).</p>" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:951 +msgid "" +"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces" +").</p>" +msgstr "" +"<p>Zadajte <b>doplňujúce nastavenia</b> pre toto rozhranie (oddelené " +"medzerami).</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:975 -msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>" -msgstr "<p>Zvoľte <b>Zapnúť IPA Takeover</b> ak prevziatie IP adresy môže byť zapnuté pre toto rozhranie.</p>" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:954 +msgid "" +"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled " +"for this interface.</p>" +msgstr "" +"<p>Zvoľte <b>Zapnúť IPA Takeover</b> ak prevziatie IP adresy môže byť zapnuté " +"pre toto rozhranie.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:978 -msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" -msgstr "<p>Zvoľte<b>Povoliť podporu Layer 2</b> ak táto karta bola nakonfigurovaná s podporou layer 2.</p>" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:957 +msgid "" +"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with " +"layer 2 support.</p>" +msgstr "" +"<p>Zvoľte<b>Povoliť podporu Layer 2</b> ak táto karta bola nakonfigurovaná s " +"podporou layer 2.</p>" -#: src/include/network/lan/hardware.rb:981 -msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>" -msgstr "<p>Vložte <b>Layer 2 MAC Adresu</b> ak táto karta bola nakonfigurovaná s podporou layer 2.</p>" +#: src/include/network/lan/hardware.rb:960 +msgid "" +"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with " +"layer 2 support.</p>" +msgstr "" +"<p>Vložte <b>Layer 2 MAC Adresu</b> ak táto karta bola nakonfigurovaná s " +"podporou layer 2.</p>" -# TextEntry label #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:984 msgid "&Port Number" msgstr "Číslo &portu" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:992 msgid "&LANCMD Time-Out" msgstr "&LANCMD Time-Out:" -# S/390 dialog help: LCS #. S/390 dialog help: LCS -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017 msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Zvoľte <b>číslo portu</b> pre toto zariadenie.</p>" -# S/390 dialog help: CTC -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018 msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Upresnite <b>LANCMD Time-Out</b> pre toto rozhranie.</p>" -# ComboBox item: CTC device protocol #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1023 msgid "Compatibility Mode" msgstr "Režim kompatibility" -# ComboBox item: CTC device protocol #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1025 msgid "Extended Mode" msgstr "Rozšírený režim" -# ComboBox item: CTC device protocol #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027 msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)" msgstr "CTC-Based tty (Linux to Linux spojenia)" -# ComboBox item: CTC device protocol #. ComboBox item: CTC device protocol -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029 msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS" msgstr "Režim kompatibility s OS/390 a z/OS" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048 msgid "&Protocol" msgstr "&Protokol" -# S/390 dialog help: CTC #. S/390 dialog help: CTC -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1071 msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>" msgstr "<p>Vyberte <b>protokol</b> pre toto rozhranie.</p>" #. TextEntry label, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1088 msgid "&Peer Name" msgstr "Názov &partnera" -# S/390 dialog help: IUCV #. S/390 dialog help: IUCV, #42789 -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1099 msgid "" "<p>Enter the name of the IUCV peer,\n" "for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n" msgstr "" "<p>Zadajte názov IUCV partnera,\n" -"napríklad používateľské meno z/VM, s ktorým sa má pripojiť (rozlišuje sa veľkosť písmen).</p>\n" +"napríklad používateľské meno z/VM, s ktorým sa má pripojiť (rozlišuje sa " +"veľkosť písmen).</p>\n" -# error report #. #176330, must be static -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1220 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "An error occured while creating device.\n" -#| "See YaST log for details." msgid "" "An error occurred while creating device.\n" "See YaST log for details." @@ -2323,15 +2212,14 @@ "Vyskytla sa chyba pri vytváraní zariadenia.\n" "Pre podrobnosti pozrite záznam YaST." -# tree node string #. Manual network card configuration dialog #. @return dialog result -#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266 +#: src/include/network/lan/hardware.rb:1242 msgid "Hardware Dialog" msgstr "Dialóg hardvér" #. Network cards read dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:32 +#: src/include/network/lan/help.rb:31 msgid "" "<p><b><big>Initializing Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -2340,7 +2228,7 @@ "Prosím, čakajte...<BR></P>\n" #. Network cards read dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:36 +#: src/include/network/lan/help.rb:35 msgid "" "<p><b><big>Aborting the Initialization:</big></b><br>\n" "Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n" @@ -2350,7 +2238,7 @@ "<B>Prerušiť</B>.</P>\n" #. Network cards write dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:41 +#: src/include/network/lan/help.rb:39 msgid "" "<p><b><big>Saving Network Card\n" "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" @@ -2359,7 +2247,7 @@ "Prosím, čakajte...<BR></P>\n" #. Network cards write dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:45 +#: src/include/network/lan/help.rb:43 msgid "" "<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n" "Abort saving by pressing <b>Abort</b>.</p>\n" @@ -2368,14 +2256,9 @@ "Ukladanie prerušíte stlačením <b>Prerušiť</b>.</p>\n" #. Network setup method help -#. NetworkManager and ifup are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:51 +#. NetworkManager and wicked are programs +#: src/include/network/lan/help.rb:48 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" -#| "<p>Use the <b>NetworkManager</b> to have a desktop applet\n" -#| "managing connections for all interfaces. It is well suited\n" -#| "for switching among wired and multiple wireless networks.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Network Setup Method</big></b></p>\n" "<p>Use the <b>NetworkManager</b> as a desktop applet\n" @@ -2388,14 +2271,8 @@ "To je vhodné najmä pre prepínanie medzi rôznymi\n" "drôtovými a bezdrôtovými sieťami</p>\n" -#. Network setup method help -#. NetworkManager and wicked are programs -#: src/include/network/lan/help.rb:59 +#: src/include/network/lan/help.rb:54 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Use the <b>Traditional Method with <tt>ifup</tt></b>\n" -#| "if you do not run a desktop environment (GNOME or KDE)\n" -#| "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" msgid "" "<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n" "or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n" @@ -2404,8 +2281,17 @@ "ak nepoužívate desktopové prostredie (GNOME alebo KDE),\n" "alebo používate viac rozhraní naraz.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:63 +#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678) +#: src/include/network/lan/help.rb:59 msgid "" +"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n" +"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n" +"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n" +"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n" +msgstr "" + +#: src/include/network/lan/help.rb:66 +msgid "" "<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n" "Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n" "edit their configuration.<br></p>\n" @@ -2414,7 +2300,7 @@ "Tu sa Vám zobrazí prehľad nainštalovaných sieťových kariet.\n" "Môžete aj upraviť ich konfiguráciu.<BR></P>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:68 +#: src/include/network/lan/help.rb:71 msgid "" "<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n" "Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n" @@ -2422,12 +2308,8 @@ "<P><B><BIG>Pridanie sieťovej karty:</BIG></B><BR>\n" "Stlačením <B>Pridať</B>, môžete sieťovú kartu nakonfigurovať ručne.</P>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:71 +#: src/include/network/lan/help.rb:74 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" -#| "Choose a network card to change or remove.\n" -#| "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n" "Choose a network card to change or remove.\n" @@ -2438,21 +2320,15 @@ "Potom stlačte <b>Upraviť</b> alebo <b>Zmazať</b>.</p>\n" #. IPv6 help -#: src/include/network/lan/help.rb:78 +#: src/include/network/lan/help.rb:81 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" -#| "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" -#| "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is a default option.\n" -#| "To disable IPv6, uncheck this option (this will blacklist the kernel \n" -#| "module for ipv6). If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" -#| "time can be faster.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n" "<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n" "It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n" "To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n" -"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n" +"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the respons" +"e \n" "time can be faster.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Nastavenia protokolu IPv6</big></b></p>\n" @@ -2462,13 +2338,12 @@ "modul pre ipv6 na čiernu listinu). Ak vo Vašej sieti nie je používaný \n" "protokol IPv6, čas odozvy môže byť rýchlejší.</p>\n" -# help text 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:86 +#: src/include/network/lan/help.rb:89 msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>" msgstr "<p>Zmeny sa použijú až po reštarte počítača.</p>" #. Routing dialog help 1/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:89 +#: src/include/network/lan/help.rb:92 msgid "" "<p>The routing can be set up in this dialog.\n" "The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n" @@ -2479,19 +2354,17 @@ "<p>V tomto dialógu môžete nastaviť smerovanie. <b>Hlavné smerovanie</b>\n" "odpovedá každému možnému cieľu, ale nie moc presne, takže ak existuje\n" "aj iná položka, ktorá odpovedá cieľu, bude použitá namiesto štandardného\n" -"smerovania. Idea hlavného smerovania sa jednoducho používa ak chcete povedať, že \"všetko ostatné má ísť sem\".</p>\n" +"smerovania. Idea hlavného smerovania sa jednoducho používa ak chcete povedať, " +"že \"všetko ostatné má ísť sem\".</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:96 +#: src/include/network/lan/help.rb:99 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" -#| "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select\n" -#| "the device through which the traffic to the defined network will be routed, \n" -#| "as well.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" msgid "" "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n" "and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n" -"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n" +"the device through which the traffic to the defined network will be " +"routed.\"-\"" +" is an alias for any interface.</p>\n" msgstr "" "<p>Pre každé smerovanie zadajte cieľovú IP adresu siete, bránu a masku\n" "siete. Ak chcete niektorú hodnotu preskočiť, použite znak \"-\". Zvoľte\n" @@ -2499,13 +2372,13 @@ "zariadenia je \"-\".</p>\n" #. Routing dialog help 2/2 -#: src/include/network/lan/help.rb:102 +#: src/include/network/lan/help.rb:105 msgid "" "<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:106 +#: src/include/network/lan/help.rb:109 msgid "" "<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" "to the internal one) if this system is a router.\n" @@ -2513,72 +2386,74 @@ "autoconfiguration (SLAAC)." msgstr "" -#: src/include/network/lan/help.rb:112 +#: src/include/network/lan/help.rb:115 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n" -#| "to the internal one) if this system is a router. Both IPv4 and IPv6 connectivity \n" -#| "will be affected by this setting. \n" -#| "<b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing IP forwarding alone is not enough. \n" -#| "You should enable masquerade and/or set at least one redirect rule in firewall. You may\n" -#| "use YaST firewall module for that.</p>" msgid "" -"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n" +"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is " +"not enough. \n" "You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n" "firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n" msgstr "" "<p>Povoliť <b>IP presmerovanie</b> (presmerovanie paketov z vonkajších sietí\n" -"do vnútornej) ak je systém router. Pripojiteľnosť IPv4 a IPv6 bude ovplyvnená \n" +"do vnútornej) ak je systém router. Pripojiteľnosť IPv4 a IPv6 bude ovplyvnená " +"\n" "týmto nastavením. \n" -"<b>Dôležité:</b> ak je firewall zapnutý, povolenie preposielania IP samo o sebe nestačí. \n" -"Mali by ste vo firewalle povoliť maškarádu a/alebo nastaviť aspoň jedno pravidlo presmerovania. Môžete na to\n" +"<b>Dôležité:</b> ak je firewall zapnutý, povolenie preposielania IP samo o " +"sebe nestačí. \n" +"Mali by ste vo firewalle povoliť maškarádu a/alebo nastaviť aspoň jedno " +"pravidlo presmerovania. Môžete na to\n" "použiť YaST firewall modul.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:117 +#: src/include/network/lan/help.rb:121 msgid "" "<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n" -"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n" -"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n" -"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n" +"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP " +"client.\n" +"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. " +"\n" +"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assig" +"n \n" "different hostnames.</p> " msgstr "" -"<p>Ak pre získanie IP adresy používate server DHCP, týmto zapnete, či sa má získať\n" -"aj názov hostiteľa pomocou DHCP. Meno hostiteľa bude nastavený automaticky DHCP klientom.\n" -"Možno budete potrebovať zakázať túto voľbu, ak sa pripájate do rôznych sietí, \n" -"pri čom každá Vám môže prideliť iný názov hostiteľa, pretože zmena názvu hostiteľa \n" +"<p>Ak pre získanie IP adresy používate server DHCP, týmto zapnete, či sa má " +"získať\n" +"aj názov hostiteľa pomocou DHCP. Meno hostiteľa bude nastavený automaticky " +"DHCP klientom.\n" +"Možno budete potrebovať zakázať túto voľbu, ak sa pripájate do rôznych sietí, " +"\n" +"pri čom každá Vám môže prideliť iný názov hostiteľa, pretože zmena názvu " +"hostiteľa \n" "za behu môže znefunkčniť grafické desktopové prostredie</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:124 +#: src/include/network/lan/help.rb:129 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" -#| "<tt>127.0.0.2</tt> (loopback) IP address in <tt>/etc/hosts</tt>. This is an \n" -#| "useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n" -#| "without active network. In all other cases, use it carefully, especially \n" -#| "if this computer provides some network services.</p>" msgid "" "<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n" -"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n" -"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n" +"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a" +" \n" +"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even " +"\n" "without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n" "if this computer provides some network services.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Priradiť meno hostiteľa slučke IP</b> pridružuje Vaše meno hostiteľa \n" -"s IP adresou <tt>127.0.0.2</tt> (slučka) v <tt>/etc/hosts</tt>. To je užitočná \n" +"s IP adresou <tt>127.0.0.2</tt> (slučka) v <tt>/etc/hosts</tt>. To je " +"užitočná \n" "voľba ak chcete mať meno hostiteľa riešiteľné, i bez aktívneho \n" "sieťového spojenia. V ostatných prípadoch to používajte opatrne, najmä keď \n" "tento počítač poskytuje nejaké sieťové služby.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:131 +#: src/include/network/lan/help.rb:137 msgid "" "<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n" "hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n" msgstr "" "<p>Vložte meno názvového serveru a zoznam prehľadávaných domén\n" -"pre prevod názvu hostiteľa na IP adresu. Obvykle je možné získať tieto údaje z DHCP serveru.</p>\n" +"pre prevod názvu hostiteľa na IP adresu. Obvykle je možné získať tieto údaje " +"z DHCP serveru.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:135 +#: src/include/network/lan/help.rb:141 msgid "" "<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n" "IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n" @@ -2589,7 +2464,7 @@ "<b>IP adresa</b> (napríklad 192.168.0.42) a nie ako názov hostiteľa.</p>\n" #. resolver dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:141 +#: src/include/network/lan/help.rb:147 msgid "" "<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n" "The primary search domain is usually the same as the domain name of\n" @@ -2602,49 +2477,46 @@ "Môžete mať aj ďalšie prehľadávané domény (napr. suse.com).\n" "Oddeľte jednotlivé domény čiarkami, alebo medzerami</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:147 +#: src/include/network/lan/help.rb:154 msgid "" -"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n" -"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n" -"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n" +"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS " +"domain\n" +"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially importa" +"nt if this \n" +"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the" +" <i>hostname</i> \n" "command.</p>" msgstr "" -"<p>Zadajte krátky názov pre tento počítač (napr. <i>môjpočítač</i>) a DNS doménu,\n" -"ktorá mu patrí (napr. <i>example.com</i>). Zadanie domény je dôležité hlavne vtedy, keď\n" +"<p>Zadajte krátky názov pre tento počítač (napr. <i>môjpočítač</i>) a DNS " +"doménu,\n" +"ktorá mu patrí (napr. <i>example.com</i>). Zadanie domény je dôležité hlavne " +"vtedy, keď\n" "tento počítač slúži ako poštový server. Názov Vášho počítača môžete zobraziť\n" "príkazom <i>hostname</i>.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:153 +#: src/include/network/lan/help.rb:161 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Select the way how DNS configuration (name servers, search list, the content of \n" -#| "<i>/etc/resolv.conf</i> file) will be modified. Normally, it is handled by <i>netconfig</i>\n" -#| "script which merges the data statically defined here with those obtained dynamically (e.g. from\n" -#| "DHCP client, NetworkManager etc.). This is the default, <b>Use Default Policy</b> option and\n" -#| "it is sufficient for most of the configurations.</p>" msgid "" "<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n" -"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n" +"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is " +"handled\n" "by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n" "dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n" "etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n" "configurations.</p>\n" msgstr "" -"<p>Vyberte spôsob akým sa bude meniť nastavenie DNS (názvové servery, zoznam domén prehľadávania\n" -"obsahu súboru <i>/etc/resolv.conf</i>). Obyčajne sa o túto prácu stará skript <i>netconfig</i>\n" -"ktorý zjednocuje statické nastavenia s nastaveniami dynamickými (napr. z DHCP klienta, alebo\n" -"NetworkManagera). Toto je štandardná voľba. Voľba <b>Použiť štandardnú politiku</b>\n" +"<p>Vyberte spôsob akým sa bude meniť nastavenie DNS (názvové servery, zoznam " +"domén prehľadávania\n" +"obsahu súboru <i>/etc/resolv.conf</i>). Obyčajne sa o túto prácu stará skript " +"<i>netconfig</i>\n" +"ktorý zjednocuje statické nastavenia s nastaveniami dynamickými (napr. z DHCP " +"klienta, alebo\n" +"NetworkManagera). Toto je štandardná voľba. Voľba <b>Použiť štandardnú " +"politiku</b>\n" "je dostatočná pre väčšinu nastavení.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:161 +#: src/include/network/lan/help.rb:169 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>By choosing <b>Only Manually</b> option, <i>netconfig</i> will no longer be allowed to modify \n" -#| "<i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file manually. By choosing <b>Use Custom Policy</b> \n" -#| "option, you may specify a custom policy string, which consists of comma-separated list of interface \n" -#| "names, including wildcards, with STATIC and STATIC_FALLBACK as predefined special values. For more \n" -#| "information, see <i>netconfig</i> manual page. Note: leaving the field blank is the same as using <b>\n" -#| "Only Manually</b> policy.</p>" msgid "" "<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n" "allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n" @@ -2657,36 +2529,41 @@ msgstr "" "<p>Výberom voľby <b>Iba ručne</b> nebude môcť <i>netconfig</i> upravovať \n" "<i>/etc/resolv.conf</i>. Avšak môžete tento súbor upravovať ručne. Výberom \n" -"možnosti <b>Použiť vlastnú politiku</b> môžete nastaviť vlastný reťazec, ktorý pozostáva \n" -"zo zoznamu rozhraní oddelených čiarkou a to vrátane znakov \"?\" a \"*\", prípadne \n" -"STATIC a STATIC_FALLBACK ako špeciálne preddefinované hodnoty. Pre ďalšie informácie viďte manuálovú \n" -"stránku <i>netconfig</i>. Poznámka: ponechanie prázdneho políčka, je to isté ako použitie politiky <b>Iba ručne</b>.</p>" +"možnosti <b>Použiť vlastnú politiku</b> môžete nastaviť vlastný reťazec, " +"ktorý pozostáva \n" +"zo zoznamu rozhraní oddelených čiarkou a to vrátane znakov \"?\" a \"*\", " +"prípadne \n" +"STATIC a STATIC_FALLBACK ako špeciálne preddefinované hodnoty. Pre ďalšie " +"informácie viďte manuálovú \n" +"stránku <i>netconfig</i>. Poznámka: ponechanie prázdneho políčka, je to isté " +"ako použitie politiky <b>Iba ručne</b>.</p>" #. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred #. Address dialog help 1/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:174 +#: src/include/network/lan/help.rb:181 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" -#| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want any IP address for this device.\n" -#| "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n" -"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n" +"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address t" +"o this device.\n" "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Nastavenie adresy</big></b></p>\n" -"<p>Vyberte <b>Bez IP adresy</b> ak nechcete tomuto zariadeniu prideliť žiadnu IP adresu.\n" +"<p>Vyberte <b>Bez IP adresy</b> ak nechcete tomuto zariadeniu prideliť žiadnu " +"IP adresu.\n" "To je najmä výhodné pre zviazanie (bonding) zariadení typu ethernet.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:179 +#: src/include/network/lan/help.rb:186 #, fuzzy -#| msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep network configured in your BIOS.</p>\n" -msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n" -msgstr "<p>Zaškrtnite <b>iBFT</b> ak chcete zachovať sieť nakonfigurovanú vo Vašom BIOSE.</p>\n" +msgid "" +"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.<" +"/p>\n" +msgstr "" +"<p>Zaškrtnite <b>iBFT</b> ak chcete zachovať sieť nakonfigurovanú vo Vašom " +"BIOSE.</p>\n" #. Address dialog help 2/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:183 +#: src/include/network/lan/help.rb:190 msgid "" "<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n" "assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n" @@ -2695,12 +2572,8 @@ "pripojenia DSL nepridelil statickú adresu IP.</p>\n" #. Address dialog help 3/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:187 +#: src/include/network/lan/help.rb:194 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>You can choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" -#| "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses are then \n" -#| "obtained automatically from the server.</p>\n" msgid "" "<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n" "if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n" @@ -2711,20 +2584,25 @@ "Sieťové adresy potom budú od serveru získavané automaticky.</p>\n" #. Address dialog help 4/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:193 +#: src/include/network/lan/help.rb:200 msgid "" "<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n" -"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n" -"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n" +"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroc" +"onf\n" +"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>" +"\n" msgstr "" "Zvoľte <b>Zeroconf</b> pre automatické vyhľadanie voľnej IP adresy\n" -"a jej následné statické priradenie. Ak chcete použiť DHCP a ako náhradnú voľbu zeroconf,\n" -"vyberte <b>DHCP + Zeroconf </b>. Inak musí byť adresa pridelená <b>staticky</b>.</p>\n" +"a jej následné statické priradenie. Ak chcete použiť DHCP a ako náhradnú " +"voľbu zeroconf,\n" +"vyberte <b>DHCP + Zeroconf </b>. Inak musí byť adresa pridelená <b>staticky<" +"/b>.</p>\n" #. Address dialog help 5/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:199 +#: src/include/network/lan/help.rb:207 msgid "" -"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n" +"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your" +" computer, and the \n" " <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n" "for your peer.</p>\n" msgstr "" @@ -2733,23 +2611,26 @@ "druhého počítača.</p>\n" #. Address dialog help 6/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:205 +#: src/include/network/lan/help.rb:214 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -#| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n" -#| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" msgid "" -"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" -"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n" -"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your comput" +"er (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n" +"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>" +"/24</tt>).Optionally, you can enter\n" +"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written t" +"o <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" msgstr "" -"<p>Pre <b>statické nastavenie adresy</b> zadajte statickú IP adresu (napr. <tt>192.168.100.99</tt>)\n" -"Vášho počítača a sieťovú masku (obvykle <tt>255.255.255.0</tt>). Pre špeciálny prípad nenakonfigurovaného rozhrania použite <tt>0.0.0.0</tt> a <tt>/32</tt>. Prípadne môžete zadať celé \n" -"meno hostiteľa pre túto IP adresu Tá bude zapísaná do /<tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n" +"<p>Pre <b>statické nastavenie adresy</b> zadajte statickú IP adresu (napr. <" +"tt>192.168.100.99</tt>)\n" +"Vášho počítača a sieťovú masku (obvykle <tt>255.255.255.0</tt>). Pre " +"špeciálny prípad nenakonfigurovaného rozhrania použite <tt>0.0.0.0</tt> a <tt>" +"/32</tt>. Prípadne môžete zadať celé \n" +"meno hostiteľa pre túto IP adresu Tá bude zapísaná do /<tt>/etc/hosts</tt>.<" +"/p>\n" #. Address dialog help 8/8 -#: src/include/network/lan/help.rb:211 +#: src/include/network/lan/help.rb:220 msgid "" "<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n" "the network configuration.</p>" @@ -2757,7 +2638,7 @@ "<p>Ďalšie informácie o konfigurácii siete\n" "sa dozviete od Vášho <b>správcu siete</b>.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:214 +#: src/include/network/lan/help.rb:224 msgid "" "<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n" "Components of this product might not work with DHCP.</p>" @@ -2765,7 +2646,7 @@ "<p>DHCP konfigurácia nie je doporučená pre tento produkt.\n" "Komponenty tohto produktu nemusia spolupracovať s DHCP.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:217 +#: src/include/network/lan/help.rb:228 msgid "" "<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n" "<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n" @@ -2783,19 +2664,16 @@ "Ak ste nezvolili zónu a žiadna iná neexistuje,\n" "firewall bude vypnutý.</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:226 -msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>" -msgstr "<p><b>Povinné rozhranie</b> určuje, či bude sieťová služba hlásiť zlyhanie,ak toto rozhranie nenabehne v čase štartu systému</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:238 +msgid "" +"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports fa" +"ilure if the interface fails to start at boot time.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Povinné rozhranie</b> určuje, či bude sieťová služba hlásiť zlyhanie,ak " +"toto rozhranie nenabehne v čase štartu systému</p>" -#: src/include/network/lan/help.rb:229 +#: src/include/network/lan/help.rb:242 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" -#| "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" -#| "transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n" -#| "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n" -#| "especially on slow dial-up connections. Either, select one of the recommended values,\n" -#| "or define another one.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n" "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n" @@ -2811,21 +2689,24 @@ "výkon siete, najmä na pomalých vytáčaných pripojeniach.\n" "Vyberte jednu z doporučených hodnôt, alebo si zadefinuje vlastnú.</p>\n" -#: src/include/network/lan/help.rb:237 +#: src/include/network/lan/help.rb:251 msgid "" "<p>Select the slave devices for the bond device.\n" -"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>" +"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Add" +"ress Setup</b> are available.</p>" msgstr "" -"<p>Vyberte klientské zariadenia, ktoré chcete spoločne previazať do jedného zviazaného (tzv. bond) zariadenia.\n" -"Dostupné zariadenia sú iba tie, ktoré majú nastavenú aktiváciu zariadenia na <b>nikdy</b> a majú </b>nastavenie bez IP adresy</b>.</p>" +"<p>Vyberte klientské zariadenia, ktoré chcete spoločne previazať do jedného " +"zviazaného (tzv. bond) zariadenia.\n" +"Dostupné zariadenia sú iba tie, ktoré majú nastavenú aktiváciu zariadenia na " +"<b>nikdy</b> a majú </b>nastavenie bez IP adresy</b>.</p>" #. DHCP dialog help 1/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:242 +#: src/include/network/lan/help.rb:255 msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>" msgstr "<p><b><big>Možnosti DHCP klienta</big></b></p>" #. DHCP dialog help 2/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:244 +#: src/include/network/lan/help.rb:257 msgid "" "<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n" "the hardware address of the network interface. It must be different for each\n" @@ -2841,99 +2722,75 @@ "rovnakú hardverovú adresu.</p>" #. DHCP dialog help 3/7 -#: src/include/network/lan/help.rb:252 +#: src/include/network/lan/help.rb:265 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -#| "hostname option field, when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n" -#| "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" -#| "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" -#| "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" -#| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n" -#| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n" -#| "For not sending a hostname leave the field empty.</p>\n" msgid "" "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n" -"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n" +"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. " +"Some \n" "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n" "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n" "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n" -"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n" -"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n" +"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>" +"\n" +"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAM" +"E</tt>). \n" "If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n" msgstr "" "<p><b>Posielané meno hostiteľa</b> obsahuje reťazec, ktorý sa\n" -"pošle ako hodnota mena hostiteľa pri posielaní správ DHCP serveru službou dhcpcd\n" +"pošle ako hodnota mena hostiteľa pri posielaní správ DHCP serveru službou " +"dhcpcd\n" "Niektoré DHCP servery podľa tejto hodnoty aktualizujú zóny názvového serveru\n" "(priame a dopredné záznamy) - dynamický DNS\n" -"Niektoré DHCP servery tiež vyžadujú, aby voľba <b>Posielané meno hostiteľa</b>\n" +"Niektoré DHCP servery tiež vyžadujú, aby voľba <b>Posielané meno hostiteľa</b>" +"\n" "obsahovala v DHCP správach od klienta špecifický reťazec. Ponechajte\n" "hodnotu <b>AUTO</b> ak chcete posielať aktuálne meno počítača\n" -"(definované v súbore <tt>/etc/HOSTNAME</tt>. Ak nechcete meno posielať vôbec, pole nechajte prázdne.</p>\n" +"(definované v súbore <tt>/etc/HOSTNAME</tt>. Ak nechcete meno posielať vôbec, " +"pole nechajte prázdne.</p>\n" #. Aliases dialog help 1/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:264 +#: src/include/network/lan/help.rb:276 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" -#| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n" msgid "" "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n" "<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Ďalšie adresy</big></b></p>\n" -"<p>V tomto dialógu môžete nastaviť ďalšie adresy rozhrania (jeho aliasy).</p>\n" +"<p>V tomto dialógu môžete nastaviť ďalšie adresy rozhrania (jeho aliasy).</p>" +"\n" #. Aliases dialog help 2/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:268 +#: src/include/network/lan/help.rb:280 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" -#| "the <b>Netmask</b>.</p>" msgid "" "<p>Enter an <b>IPv4 Address Label</b>, an <b>IP Address</b>, and\n" "the <b>Netmask</b>.</p>" -msgstr "<p>Zadajte <b>Názov aliasu</b>, <b>IP adresu</b> a <b>sieťovú masku</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Zadajte <b>Názov aliasu</b>, <b>IP adresu</b> a <b>sieťovú masku</b>.</p>" #. Aliases dialog help 3/4 -#: src/include/network/lan/help.rb:272 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p><b>Alias Name</b> is optional and legacy.The total\n" -#| " length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" -#| " limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:284 msgid "" -"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n" -" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" -" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>" +"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and le" +"gacy. The total\n" +"length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n" +"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9 c" +"haracters.</p>" msgstr "" -"<p><b>Názov aliasu</b> je voliteľný a dedený. Celková\n" -" dĺžka názvu rozhrania (vrátane dvojbodky a popisu) je\n" -" limitovaná na 15 znakov a zastaralý nástroj ifconfig ho oreže po 9 znakoch.</p>" #. Aliases dialog help 3/4, #83766 -#: src/include/network/lan/help.rb:278 -msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" -msgstr "<p>Nezahrnúť názov rozhrania v názve jeho aliasu. Vložte napríklad<b>foo</b> namiesto <b>eth0:foo</b>.</p>" +#: src/include/network/lan/help.rb:290 +msgid "" +"<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter <b>foo</" +"b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>" +msgstr "" #. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup #. this is suited to the button-switched key typing #. Translators: dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:284 +#: src/include/network/lan/help.rb:297 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" -#| "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" -#| "<br><b>ASCII</b>: The ASCII values of the characters entered form the\n" -#| "key. Enter 5 characters for 64-bit keys, up to 13\n" -#| "characters for 128-bit keys, up to 16 characters for 156-bit keys, and\n" -#| "up to 29 characters for 256-bit keys.\n" -#| "<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key, directly. Enter\n" -#| "10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\n" -#| "for 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\n" -#| "use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\n" -#| "<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n" -#| "</p> \n" msgid "" "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n" "<br><b>Passphrase</b>: The key is generated from the phrase entered.\n" @@ -2950,17 +2807,20 @@ msgstr "" "<p>Vyberte si jeden z troch<b>spôsobov zadania kľúča</b> pre Váš kľúč.\n" "<br><b>Heslo</b>: Kľúč sa vygeneruje zo zadaného.\n" -"<br><b>ASCII</b>: Hodnoty ASCII zadaných znakov vytvárajú kľúč. Zadajte 5 znakov pre 64-bitové kľúče a 6-13 znakov pre 128-bitové kľúče,\n" +"<br><b>ASCII</b>: Hodnoty ASCII zadaných znakov vytvárajú kľúč. Zadajte 5 " +"znakov pre 64-bitové kľúče a 6-13 znakov pre 128-bitové kľúče,\n" "viac ako 16 znakov pre 156-bitové kľúče,\n" "a viac ako 29 znakov pre 256-bitové kľúče.\n" -"<br><b>Hexadecimálné</b>: Priamo zadajte šestnástkové kódy kľúča. Zadajte 10 číslic pre 64-bitové kľúče a 26 pre 128-bitové kľúče,32 číslic\n" +"<br><b>Hexadecimálné</b>: Priamo zadajte šestnástkové kódy kľúča. Zadajte 10 " +"číslic pre 64-bitové kľúče a 26 pre 128-bitové kľúče,32 číslic\n" "pre 156-bitové kľúče, a 58 čísiel pre 256-bitové kľúče.\n" -"Môžete použiť pomlčku <tt>-</tt> pre oddelenie párov číslic, alebo ich skupín\n" +"Môžete použiť pomlčku <tt>-</tt> pre oddelenie párov číslic, alebo ich " +"skupín\n" "napr. <tt>0a5f-41e6-48</tt> .\n" "</p> \n" #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:299 +#: src/include/network/lan/help.rb:312 msgid "" "<p>Here, set the most important settings\n" "for wireless networking.</p>" @@ -2968,9 +2828,7 @@ "<p>Tu môžete nastaviť najdôležitejšie voľby\n" "pre bezdrôtovú sieť.</p>" -# Wireless dialog help -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:303 +#: src/include/network/lan/help.rb:315 msgid "" "<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n" "can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n" @@ -2981,30 +2839,31 @@ "<p><b>Režim činnosti</b> závisí na topológii siete. Môže byť\n" "<b>Ad-hoc</b> (bod - bod sieť bez prístupového bodu),\n" "<b>Spravovaná</b> (sieť z viacerých bodov, s prístupovým\n" -"bodom, často nazývaná aj <i>Infrastructure Mode</i>) alebo <b>Master</b> (sieťová karta funguje ako prístupový bod).</p>\n" +"bodom, často nazývaná aj <i>Infrastructure Mode</i>) alebo <b>Master</b> " +"(sieťová karta funguje ako prístupový bod).</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:311 +#: src/include/network/lan/help.rb:322 msgid "" "<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n" "cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n" "wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n" -"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n" +"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication " +"mode,\n" "you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n" "case, your WLAN card associates with the access point with the best\n" "signal strength.</p>\n" msgstr "" "<p>Nastavte <b>Názov siete (ESSID)</b> používaný pre rozpoznanie\n" -"pripojovacích bodov, ktoré patria do rovnakej virtuálnej siete. Všetky stanice\n" -"v bezdrôtovej sieti LAN vyžadujú rovnaké ESSID pre vzájomnú komunikáciu. Ak zvolíte režim <b>Spravovaná</b> a autentizačný mód \n" -"nie je <b>WPA</b>, môžete nechať toto pole prázdne, alebo nastaviť na 'rôzne'. V tom prípade\n" +"pripojovacích bodov, ktoré patria do rovnakej virtuálnej siete. Všetky " +"stanice\n" +"v bezdrôtovej sieti LAN vyžadujú rovnaké ESSID pre vzájomnú komunikáciu. Ak " +"zvolíte režim <b>Spravovaná</b> a autentizačný mód \n" +"nie je <b>WPA</b>, môžete nechať toto pole prázdne, alebo nastaviť na " +"'rôzne'. V tom prípade\n" "bude Vaša WLAN karta asociovaná s tým prístupovým bodom, ktorý má\n" "najlepší signál.</p>\n" -# Wireless dialog help -# %1 is the product name, eg. SUSE Linux -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:321 +#: src/include/network/lan/help.rb:331 msgid "" "<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n" "It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n" @@ -3017,7 +2876,8 @@ "NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n" "potential attacker to break into your network. Unless you have\n" "specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n" -"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n" +"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access" +")\n" "was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n" "WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n" "authentication mode. This is only possible in the operation mode\n" @@ -3029,19 +2889,19 @@ "komunikácie s možnou autentizáciou založenou na použitom\n" "šifrovacom kľúči. Vo väčšine prípadov tam, kde sa používa WEP,\n" "<b>Otvorený</b> režim (žiadna autentizácia) je v poriadku.\n" -"To ale neznamená že nemôžete použiť WEP šifrovanie (v tom prípade použite <b>Bez šifrovania</b>). Niektoré siete\n" +"To ale neznamená že nemôžete použiť WEP šifrovanie (v tom prípade použite <b>" +"Bez šifrovania</b>). Niektoré siete\n" "môžu požadovať autentizáciu <b>Zdieľaným kľúčom</b> WEP.\n" "Poznámka: takáto autentizácia uľahčuje útočníkovi prístup do Vašej\n" "siete. Pokiaľ ju vyslovene nepotrebujete, radšej použite <b>Otvorený</b>\n" "režim. Keďže sa WEP ukázalo ako nespoľahlivé, zaviedlo sa bezpečnejšie\n" "<b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access), ale nie každé zariadenie ho ešte\n" -"podporuje. Ak chcete použiť WPA, zvoľte <b>WPA-PSK</b>, alebo <b>WPA-EAP</b> ako\n" +"podporuje. Ak chcete použiť WPA, zvoľte <b>WPA-PSK</b>, alebo <b>WPA-EAP</b> " +"ako\n" "autentizačný režim. Toto je možné len v <b>Spravovanom</b>\n" "operačnom režime. </p>\n" -# Wireless dialog help -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:340 +#: src/include/network/lan/help.rb:349 msgid "" "<p>To use WEP, enter the\n" "WEP encryption key to use. It can have a key\n" @@ -3055,9 +2915,8 @@ "zariadeniami. 24 bitov kľúča sa dynamicky generuje,\n" "čiže musíte zadať len 40, prípadne 232 bitov).</p>\n" -# Wireless dialog help #. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:348 +#: src/include/network/lan/help.rb:357 msgid "" "<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n" "enter the preshared key. This\n" @@ -3073,8 +2932,7 @@ "WEP kľúčom, ale stále je možný \"slovníkový útok\". Nepoužívajte heslo, \n" "ktoré sa dá ľahko uhádnuť.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:357 +#: src/include/network/lan/help.rb:365 msgid "" "<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n" "enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n" @@ -3082,12 +2940,12 @@ "<p>Pre použitie WPA-EAP (niekedy nazývany aj WPA Enterprise),\n" "vložte ďalšie parametre v následujúcom dialógu.</p>\n" -#. Wireless dialog help -#: src/include/network/lan/help.rb:361 +#: src/include/network/lan/help.rb:368 msgid "" "<p>These values will be written to the interface configuration file\n" "'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n" -"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n" +"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for " +"all\n" "available options.</p>" msgstr "" "<p>Tieto hodnoty budú zapísané do konfiguračného súboru rozhrania\n" @@ -3096,31 +2954,30 @@ "v súbore 'wireless'.</p>" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:214 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:209 #, fuzzy -#| msgid "IP Address" msgid "IPv4 &Address Label" msgstr "IP adresa" #. TextEntry label -#: src/include/network/lan/virtual.rb:222 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:217 msgid "Net&mask" msgstr "Sieťová &maska" #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:254 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:247 msgid "Label is too long." msgstr "Popis je príliš dlhý" #. Popup::Error text #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:264 -#: src/include/network/services/host.rb:401 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:257 +#: src/include/network/services/host.rb:386 msgid "The IP address is invalid." msgstr "IP adresa je neplatná." #. Popup::Error text -#: src/include/network/lan/virtual.rb:273 +#: src/include/network/lan/virtual.rb:266 msgid "The subnet mask is invalid." msgstr "Sieťová maska je nesprávna." @@ -3130,20 +2987,16 @@ msgid "Key Input Type" msgstr "Spôsob zadania kľúča" -# Translators: input type for a wireless key #. Translators: input type for a wireless key #: src/include/network/lan/wireless.rb:58 msgid "&Passphrase" msgstr "&Heslovacia fráza" -# Translators: input type for a wireless key #. Translators: input type for a wireless key #: src/include/network/lan/wireless.rb:61 msgid "&ASCII" msgstr "&ASCII" -# Translators: input type for a wireless key -# (Hexadecimal) #. Translators: input type for a wireless key #. (Hexadecimal) #: src/include/network/lan/wireless.rb:65 @@ -3151,28 +3004,26 @@ msgstr "&Hexadecimálne" #. combo box label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:76 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:75 msgid "EAP &Mode" msgstr "EAP &Režim" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:80 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:79 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" -# ComboBox item -# Ask me what it means, I don't know yet #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:82 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:81 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #. combo box item, one of WPA EAP modes -#: src/include/network/lan/wireless.rb:84 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:83 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:86 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:85 msgid "" "<p>WPA-EAP uses a RADIUS server to authenticate users. There\n" "are different methods in EAP to connect to the server and\n" @@ -3183,70 +3034,74 @@ "a vykonať autentizáciu, konkrétne TLS, TTLS, a PEAP.</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:99 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:98 msgid "&Identity" msgstr "I&dentita" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:101 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:100 msgid "" "<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n" "and <b>Password</b> as configured on the server.\n" "If you have special requirements to set the username used as\n" -"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n" +"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p" +">\n" msgstr "" "<p>Pre použitie TTLS a PEAP, vložte svoju <b>Identitu</b>\n" "a <b>Heslo</b> ako je nakonfigurované na serveri.\n" -"Ak máte špeciálne požiadavky na nastavenie používateľského mena použítého ako\n" +"Ak máte špeciálne požiadavky na nastavenie používateľského mena použítého " +"ako\n" "<b>Anonymný</b>, môžete ho nastaviť tu. Toto obvykle nie je potrebné</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:111 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:110 msgid "&Anonymous Identity" msgstr "&Anonymný" #. or password? #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:119 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:118 msgid "&Password" msgstr "&Heslo" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:126 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:125 msgid "&Client Certificate" msgstr "Certifikát klienta" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:128 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:127 msgid "" "<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n" -"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n" +"password combination for authentication. It uses a public and private key pair" +"\n" "to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n" "a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n" "the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n" msgstr "" -"<p>TLS používa pre autentizáciu <b>Certifikát klienta</b> namiesto kombinácie\n" +"<p>TLS používa pre autentizáciu <b>Certifikát klienta</b> namiesto " +"kombinácie\n" "používateľského mena a hesla. Pre šifrovanie vyjednávacej komunikácie\n" "používa verejný a súkromný pár kľúčov, preto budete dodatočne potrebovať\n" "súbor s <b>Kľúčom klienta</b> , ktorý obsahuje Váš súkromný \n" "kľúč, a tiež <b>Heslo ku kľúču klienta</b> pre tento súbor.</p>\n" #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:144 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:143 msgid "Client &Key" msgstr "&Kľuč klienta" #. or password? #. text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:157 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:156 msgid "Client Key Pass&word" msgstr "&Heslo ku kľúču klienta" #. text entry label #. aka certificate of the CA (certification authority) -#: src/include/network/lan/wireless.rb:167 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:166 msgid "&Server Certificate" msgstr "Certifikát serveru" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:171 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:170 msgid "" "<p>To increase security, it is recommended to configure\n" "a <b>Server Certificate</b>. It is used\n" @@ -3257,11 +3112,11 @@ "overenie autenticity serveru</p>\n" #. push button label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:212 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:211 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:221 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:220 msgid "" "If you do not know your ID and password or you do not have\n" "any certificate or key files, contact your system administrator.\n" @@ -3270,11 +3125,11 @@ " s certifikátom alebo kľúčom, kontaktuje Vášho správcu siete\n" #. combo box label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:239 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:238 msgid "&Authentication Method" msgstr "Metóda &autentizácie" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:240 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:239 msgid "" "<p>Here you can configure the inner authentication (also known as phase 2)\n" "method. By default, all methods are allowed. If you want to restrict the\n" @@ -3287,152 +3142,148 @@ "authentication, choose your inner authentication method.</p>\n" #. radio button group label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:250 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:249 msgid "&PEAP Version" msgstr "Verzia &PEAP" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:251 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:250 msgid "" "<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n" "implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n" msgstr "" -"<p>Ak používáte PEAP, môžete tiež vynútit použitie špecifickej implementácie PEAP\n" +"<p>Ak používáte PEAP, môžete tiež vynútit použitie špecifickej implementácie " +"PEAP\n" "(verzia 0 alebo 1). Obvykle by to nemalo byť nutné.</p>\n" #. radio button: any version of PEAP -#: src/include/network/lan/wireless.rb:256 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:255 msgid "&Any" msgstr "&Ktorýkoľvek" #. Wireless authentication modes: #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:359 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:357 msgid "No Encryption" msgstr "Bez šifrovania" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:361 msgid "WEP - Open" msgstr "WEP - otvorený" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:365 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:363 msgid "WEP - Shared Key" msgstr "WEP - zdieľaný kľúč" #. ComboBox item #. Ask me what it means, I don't know yet -#: src/include/network/lan/wireless.rb:368 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:366 msgid "WPA-PSK (WPA version 1 or 2)" msgstr "WPA-PSK (WPA verzia 1, alebo 2)" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:372 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:370 msgid "WPA-EAP (WPA version 1 or 2)" msgstr "WPA-EAP (WPA verzia 1, alebo 2)" #. Wireless dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:396 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:394 msgid "Wireless Network Card Configuration" msgstr "Konfigurácia bezdrôtovej sieťovej karty" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:426 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:424 msgid "Wireless Device Settings" msgstr "Nastavenia bezdrôtového zariadenia" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:435 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:433 msgid "O&perating Mode" msgstr "&Režim činnosti" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:438 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:436 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" #. ComboBox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:442 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:440 msgid "Master" msgstr "Master" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:451 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:449 msgid "Ne&twork Name (ESSID)" msgstr "Názo&v siete (ESSID)" -# frame -#: src/include/network/lan/wireless.rb:454 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:452 msgid "Scan Network" msgstr "Skenovať sieť" -# ComboBox label #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:461 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:459 msgid "&Authentication Mode" msgstr "Režim &autentizácie" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:468 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:466 msgid "&Encryption Key" msgstr "Ši&frovací kľúč" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:477 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:475 msgid "E&xpert Settings" msgstr "Nastavenia pre e&xpertov" #. PushButton label, keys for WEP encryption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:480 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:478 msgid "&WEP Keys" msgstr "&WEP kľúče" -# Popup text #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:562 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:560 msgid "WPA authentication mode is only possible in managed operating mode." msgstr "Autentizačný režim WPA je dostupný len v spravovanom režime." -# Popup text #. Popup text #. modes: combination of operation and authentication -#: src/include/network/lan/wireless.rb:573 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:571 msgid "Specify the network name for this mode." msgstr "Zadajte názov siete pre tento režim." -# login -> Benutzername #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:580 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:578 msgid "The network name must be shorter than 32 characters." msgstr "Názov siete musí byť kratší ako 32 znakov." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:600 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:598 msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)." -msgstr "Heslovacia fráza musí obsahovať minimálne 8 a maximálne 63 znakov (vrátane)." +msgstr "" +"Heslovacia fráza musí obsahovať minimálne 8 a maximálne 63 znakov (vrátane)." #. Error popup -#: src/include/network/lan/wireless.rb:611 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:609 msgid "The key must have %1 hexadecimal digits." msgstr "Kľúč musí mať %1 hexadecimálnych číslic." #. Popup text #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:623 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:963 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:621 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:939 msgid "The encryption key is invalid." msgstr "Šifrovací kľúč je neplatný." -# Popup text #. error #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:631 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:629 msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode." msgstr "Pre tento autentizačný režim musí byť zadaný šifrovací kľúč." #. warning only #. Popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:638 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:636 msgid "" "Using no encryption is a security risk.\n" "Really continue?\n" @@ -3442,13 +3293,13 @@ #. Wireless expert dialog caption #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:696 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:799 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:694 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:775 msgid "Wireless Expert Settings" msgstr "Expertné nastavenia bezdrôtového spojenia" #. Wireless expert dialog help 1/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:699 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:697 msgid "" "<p>Here, set additional configuration parameters\n" "(rarely needed).</p>" @@ -3456,13 +3307,13 @@ "<p>Tu môžete nakonfigurovať doplnkové parametre\n" "(zriedka potrebné).</p>" -# Wireless expert dialog help 2/5 #. Wireless expert dialog help 2/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:703 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:701 msgid "" "<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n" "set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n" -"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n" +"for managed mode--the card will hop through the channels searching for " +"access\n" "points in that case.</p>\n" msgstr "" "<p>Ak chcete používať bezdrôtovú kartu v master alebo ad-hoc režime,\n" @@ -3471,7 +3322,7 @@ "vyhľadávať prístupový bod.</p>\n" #. Wireless expert dialog help 3/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:710 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:708 msgid "" "<p>In some rare cases, you may want to set a transmission\n" "<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>" @@ -3480,7 +3331,7 @@ "<b>Tok</b>. Normálne je predvolená najvyššia možná rýchlosť.</p>" #. Wireless expert dialog help 4/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:714 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:712 msgid "" "<p>In an environment with multiple <b>Access Points</b>, you may want to\n" "define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>" @@ -3489,88 +3340,70 @@ "definovať ten, ku ktorému sa chcete pripojiť zadaním jeho MAC adresy.</p>" #. Wireless expert dialog help 5/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:718 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:716 msgid "" "<p><b>Use Power Management</b> enables power saving mechanisms.\n" "This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n" "be disconnected from AC power.</p>\n" msgstr "" -"<p>Môžete <b>Použiť správu napájania</b> k zapnutiu mechanizmu šetrenia energie.\n" +"<p>Môžete <b>Použiť správu napájania</b> k zapnutiu mechanizmu šetrenia " +"energie.\n" "To je obvykle dobrý nápad, hlavne ak používate prenosný počítač a ste\n" " odpojenný od elektrickej energie.</p>\n" -# Wireless expert dialog help 2b/5 -#. Wireless expert dialog help 2b/5 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:726 -msgid "" -"<p>To specify the <b>Frequency</b> instead of\n" -"the channel, select the desired value.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Ak uprednostňujete zadanie <b>frekvencie</b> radšej\n" -"ako kanál, urobte tak zadaním želanej hodnoty.</p>\n" - -#. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:734 -msgid "&Frequency" -msgstr "&Frekvencia" - #. Combobox item #. Combobox item -#. Combobox item -#: src/include/network/lan/wireless.rb:737 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:768 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:744 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:766 msgid "Automatic" msgstr "Automaticky" #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:805 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:781 msgid "&Channel" msgstr "&Kanál" #. Combobox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:808 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:784 msgid "B&it Rate" msgstr "&Dátový Tok" #. Text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:814 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:790 msgid "&Access Point" msgstr "&Prístupový bod" #. CheckBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:822 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:798 msgid "Use &Power Management" msgstr "Použiť správu napá&jania" -#: src/include/network/lan/wireless.rb:831 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:807 msgid "AP ScanMode" msgstr "AP SkenRežim" -# Translators: popup dialog heading #. Translators: popup dialog heading -#: src/include/network/lan/wireless.rb:921 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:897 msgid "Enter Encryption Key" msgstr "Zadajte šifrovací kľúč" #. Translators: text entry label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:901 msgid "&Key" msgstr "&Kľúč" #. Translators: popup title -#: src/include/network/lan/wireless.rb:949 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:925 msgid "Help" msgstr "Pomocník" -# Wireless keys dialog caption #. Wireless keys dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:998 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:974 msgid "Wireless Keys" msgstr "Bezdrôtové kľúče" #. Wireless keys dialog help 1/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:977 msgid "" "<p>In this dialog, define your WEP keys used\n" "to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n" @@ -3584,9 +3417,8 @@ "Ostatné môžu byť použité k dešifrovaniu dát. Bežne sa používa iba\n" "jeden kľúč.</p>" -# Wireless keys dialog help 2/3 #. Wireless keys dialog help 2/3 -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1009 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:985 msgid "" "<p><b>Key Length</b> defines the bit length of your WEP keys.\n" "Possible are 64 and 128 bit, sometimes also referred to as 40 and 104 bit.\n" @@ -3600,53 +3432,53 @@ "nemôžete pripojiť, možno pomôže nastaviť túto hodnotu na 64.</p>" #. Frame label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1034 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1010 msgid "WEP Keys" msgstr "WEP kľúče" #. ComboBox label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1040 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1016 msgid "&Key Length" msgstr "&Dĺžka kľúča" #. Table header label #. Abbreviation of Number -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1048 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1024 msgid "No." msgstr "Nie." #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1050 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1026 msgid "Key" msgstr "Kľúč" -# Table header label #. Table header label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1052 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1028 msgid "Default" msgstr "Prednastavené" #. PushButton label -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1062 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1038 msgid "&Set as Default" msgstr "Nastaviť ako pred&volené" #. file browser dialog headline -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1234 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1210 msgid "Choose a Certificate" msgstr "Zvoľte certifikát" #. validated in ValidateWpaEap -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1255 msgid "" "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n" "to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?" msgstr "" -"Nepoužívanie certifikátu certifikačnej autority (CA) môže viesť do nezabezpečeného\n" +"Nepoužívanie certifikátu certifikačnej autority (CA) môže viesť do " +"nezabezpečeného\n" "spojenia, nebezpečné bezdrátové siete. Pokračovať bez CA?" #. error popup text -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1310 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1283 msgid "" "Enter either the identity and password\n" "or the client certificate." @@ -3654,52 +3486,48 @@ "Vložte buď identitu a heslo\n" "alebo certifikát klienta." -# ComboBox item -# Ask me what it means, I don't know yet #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1329 msgid "WPA-EAP" msgstr "WPA-EAP" #. combo box item, any of EAP authentication methods -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1380 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1351 msgid "Any" msgstr "Rôzne" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1384 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1355 msgid "MD5" msgstr "MD5" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1386 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1357 msgid "GTC" msgstr "Hodiny skutočného času" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1388 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1359 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -# ComboBox item -# Ask me what it means, I don't know yet #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1361 msgid "PAP" msgstr "PAP" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1392 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1363 msgid "MSCHAPv1" msgstr "MSCHAPv1" #. combo box item, an EAP authentication method -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1396 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1367 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #. dialog caption -#: src/include/network/lan/wireless.rb:1420 +#: src/include/network/lan/wireless.rb:1390 msgid "WPA-EAP Details" msgstr "Detaily WPA-EAP" @@ -3730,7 +3558,8 @@ "<p>If this feature is enabled, you can\n" "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n" "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n" -"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n" +"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>" +").\n" "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Nastavenie vzdialenej administrácie</big></b></p>\n" @@ -3748,12 +3577,12 @@ msgstr "Nastavenie vzdialenej administrácie" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:155 +#: src/include/network/routines.rb:144 msgid "These packages need to be installed:" msgstr "Je potrebné nainštalovať tieto balíky:" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:173 +#: src/include/network/routines.rb:162 msgid "" "The required packages are not installed.\n" "The configuration will be aborted.\n" @@ -3765,78 +3594,68 @@ "\n" "Chcete to skúsiť znovu?\n" -# Translators: Appended after a network card name to indicate that -# there is no carrier, no link to the network, the cable is not -# plugged in. Preferably a short string. -#. Translators: Appended after a network card name to indicate that -#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not -#. plugged in. Preferably a short string. -#: src/include/network/routines.rb:265 -msgid "unplugged" -msgstr "odpojené" - #. Table field (Unknown device) -#: src/include/network/routines.rb:271 +#: src/include/network/routines.rb:255 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:299 +#: src/include/network/routines.rb:279 msgid "Configuration Successfully Saved" msgstr "Nastavenie DSL úspešne uložené" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:304 +#: src/include/network/routines.rb:284 msgid "DNS Configuration Successfully Saved" msgstr "Nastavenie DNS úspešne uložené" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:306 +#: src/include/network/routines.rb:286 msgid "DSL Configuration Successfully Saved" msgstr "Nastavenie DSL úspešne uložené" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:308 +#: src/include/network/routines.rb:288 msgid "Hosts Configuration Successfully Saved" msgstr "Nastavenie hostiteľov úspešne uložené" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:312 +#: src/include/network/routines.rb:292 msgid "ISDN Configuration Successfully Saved" msgstr "Nastavenie ISDN úspešne uložené" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:316 +#: src/include/network/routines.rb:296 msgid "Network Card Configuration Successfully Saved" msgstr "Nastavenie sieťovej karty úspešne uložené" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:320 +#: src/include/network/routines.rb:300 msgid "Modem Configuration Successfully Saved" msgstr "Nastavenie modemu úspešne uložené" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:324 +#: src/include/network/routines.rb:304 msgid "Proxy Configuration Successfully Saved" msgstr "Nastavenie proxy úspešne uložené" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:328 +#: src/include/network/routines.rb:308 msgid "Provider Configuration Successfully Saved" msgstr "Nastavenie poskytovateľa úspešne uložené" #. Popup headline -#: src/include/network/routines.rb:332 +#: src/include/network/routines.rb:312 msgid "Routing Configuration Successfully Saved" msgstr "Nastavenie smerovania úspešne uložené" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:341 +#: src/include/network/routines.rb:321 msgid "Configure mail now?" msgstr "Chcete nastaviť email?" #. Popup text -#: src/include/network/routines.rb:346 +#: src/include/network/routines.rb:326 msgid "Run configuration of %1?" msgstr "Spustiť konfiguráciu %1?" @@ -3846,126 +3665,123 @@ #. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup #. #. returns true if items were disabled -#: src/include/network/routines.rb:1019 +#: src/include/network/routines.rb:1004 msgid "" "Network is currently handled by NetworkManager\n" "or completely disabled. YaST is unable to configure some options." msgstr "" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1078 +#: src/include/network/routines.rb:1064 msgid "Network Cards" msgstr "Sieťové karty" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1082 +#: src/include/network/routines.rb:1068 msgid "Modems" msgstr "Modemy" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1086 +#: src/include/network/routines.rb:1072 msgid "ISDN Cards" msgstr "Karty ISDN" #. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#: src/include/network/routines.rb:1090 +#: src/include/network/routines.rb:1076 msgid "DSL Devices" msgstr "DSL zariadenia" -#: src/include/network/routines.rb:1095 +#: src/include/network/routines.rb:1081 msgid "All Network Devices" msgstr "Všetky sieťové zariadenia" #. validation error popup #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:93 -#: src/include/network/services/host.rb:413 +#: src/include/network/services/dns.rb:92 +#: src/include/network/services/host.rb:398 msgid "The hostname is invalid." msgstr "Meno hostiteľa je neplatné." #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:112 +#: src/include/network/services/dns.rb:111 msgid "&Domain Name" msgstr "&Doména" -# error report #. validation error popup -#: src/include/network/services/dns.rb:128 +#: src/include/network/services/dns.rb:127 msgid "The domain name is invalid." msgstr "Názov domény nie je platný." -#: src/include/network/services/dns.rb:135 +#: src/include/network/services/dns.rb:134 msgid "&Change Hostname via DHCP" msgstr "&Zmeniť meno hostiteľa pomocou DHCP" #. checkbox label -#: src/include/network/services/dns.rb:145 +#: src/include/network/services/dns.rb:144 msgid "&Assign Hostname to Loopback IP" msgstr "&Priradiť meno hostiteľa slučke IP" -# Commandline help title #. help -#: src/include/network/services/dns.rb:152 +#: src/include/network/services/dns.rb:151 #, fuzzy -#| msgid "&Modify DNS configuration" msgid "&Modify DNS Configuration" msgstr "&Upraviť konfiguráciu DNS" -#: src/include/network/services/dns.rb:155 +#: src/include/network/services/dns.rb:154 msgid "Only Manually" msgstr "Len ručne" -#: src/include/network/services/dns.rb:156 +#: src/include/network/services/dns.rb:155 msgid "Use Default Policy" msgstr "Použiť štandardnú politiku" -#: src/include/network/services/dns.rb:157 +#: src/include/network/services/dns.rb:156 msgid "Use Custom Policy" msgstr "Použiť vlastnú politiku" -#: src/include/network/services/dns.rb:168 +#: src/include/network/services/dns.rb:167 msgid "&Custom Policy Rule" msgstr "&Vlastné pravidlá politiky" #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:178 +#: src/include/network/services/dns.rb:177 msgid "Name Server &1" msgstr "Názvový server &1" #. validation error popup -#: src/include/network/services/dns.rb:194 +#: src/include/network/services/dns.rb:193 msgid "The IP address of the name server is invalid." msgstr "IP adresa názvového serveru je neplatná." #. textentry label -#: src/include/network/services/dns.rb:202 +#: src/include/network/services/dns.rb:201 msgid "Do&main Search" msgstr "Prehľadávaná do&ména " #. text entry label -#: src/include/network/services/dns.rb:229 +#: src/include/network/services/dns.rb:228 msgid "Name Server &2" msgstr "Názvový server &2" #. text entry label -#: src/include/network/services/dns.rb:231 +#: src/include/network/services/dns.rb:230 msgid "Name Server &3" msgstr "Názvový server &3" #. Frame label #. dialog caption -#: src/include/network/services/dns.rb:235 -#: src/include/network/services/dns.rb:694 -#: src/include/network/services/dns.rb:708 +#: src/include/network/services/dns.rb:234 +#: src/include/network/services/dns.rb:684 +#: src/include/network/services/dns.rb:697 msgid "Hostname and Domain Name" msgstr "Meno hostiteľa a domény" #. Frame label -#: src/include/network/services/dns.rb:252 +#: src/include/network/services/dns.rb:251 msgid "Name Servers and Domain Search List" msgstr "Zoznam prehľadávaných domén a názvové servery" -#: src/include/network/services/dns.rb:269 +#: src/include/network/services/dns.rb:268 msgid "Hostname/DNS" msgstr "Meno hostiteľa/DNS" @@ -3974,7 +3790,7 @@ #. @param [String] key the widget receiving the event #. @param event the event being handled #. @return nil so that the dialog loops on -#: src/include/network/services/dns.rb:445 +#: src/include/network/services/dns.rb:442 msgid "No interface with dhcp" msgstr "Žiadne zariadenie s DHCP" @@ -3982,30 +3798,33 @@ #. @param [String] key the widget being validated #. @param [Hash] event the event being handled #. @return whether valid -#: src/include/network/services/dns.rb:502 +#: src/include/network/services/dns.rb:496 #, fuzzy -#| msgid "It's not recomended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it on your own risk?" -msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?" -msgstr "Neodporúča sa použiť .local ako názov domény kvôli Multicast DNS. Použiť na vlastné riziko?" +msgid "" +"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it " +"at your own risk?" +msgstr "" +"Neodporúča sa použiť .local ako názov domény kvôli Multicast DNS. Použiť na " +"vlastné riziko?" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:527 +#: src/include/network/services/dns.rb:520 msgid "The search list can have at most %1 domains." msgstr "Zoznam prehľadávaných domén môže mať najviac %1 položiek." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:533 +#: src/include/network/services/dns.rb:526 msgid "The search list can have at most %1 characters." msgstr "Zoznam prehľadávaných domén môže mať maximálne %1 znakov." #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/dns.rb:542 +#: src/include/network/services/dns.rb:535 msgid "The search domain '%1' is invalid." msgstr "Prehľadávaná doména '%1' je neplatná." #. Standalone dialog only - embedded one is handled separately #. via CWMTab -#: src/include/network/services/dns.rb:737 +#: src/include/network/services/dns.rb:725 msgid "Hostname and Name Server Configuration" msgstr "Konfigurácia názvu hostiteľa a názvového serveru" @@ -4029,7 +3848,6 @@ msgid "<p>The hosts can be set up in this dialog.</p>" msgstr "<p>V tomto dialógu môžete zadať hostiteľov.</p>" -# Hosts dialog help 2/2 #. Hosts dialog help 2/2 #: src/include/network/services/host.rb:80 msgid "" @@ -4055,12 +3873,12 @@ msgstr "Aliasy hostiteľa" #. TextEntry label -#: src/include/network/services/host.rb:366 +#: src/include/network/services/host.rb:351 msgid "Hos&t Aliases" msgstr "&Aliasy hostiteľa" #. Popup::Error text -#: src/include/network/services/host.rb:429 +#: src/include/network/services/host.rb:414 msgid "Alias name \"%1\" is invalid." msgstr "Názov aliasu \"%1\" je neplatný." @@ -4081,13 +3899,11 @@ #. CheckBox label #: src/include/network/services/routing.rb:110 #, fuzzy -#| msgid "Enable &IP Forwarding" msgid "Enable &IPv4 Forwarding" msgstr "Povoliť &IP forwarding" #: src/include/network/services/routing.rb:111 #, fuzzy -#| msgid "Enable &IP Forwarding" msgid "Enable I&Pv6 Forwarding" msgstr "Povoliť &IP forwarding" @@ -4116,7 +3932,6 @@ msgid "De&vice" msgstr "Zaria&denie" -# Popup::Error text #. Popup::Error text #: src/include/network/services/routing.rb:240 msgid "Destination is invalid." @@ -4134,7 +3949,7 @@ #. #178538 - disable routing dialog when NetworkManager is used #. but instead of default route (#299448) - NM reads it -#: src/include/network/services/routing.rb:420 +#: src/include/network/services/routing.rb:414 msgid "The default gateway is invalid." msgstr "Štandardná brána je nesprávna." @@ -4158,15 +3973,13 @@ msgid "Dele&te" msgstr "O&dstrániť" -# TextEntry label #. TextEntry label -#: src/include/network/widgets.rb:55 +#: src/include/network/widgets.rb:54 msgid "&Dial Prefix Regular Expression" msgstr "Regulárny výraz pre pre&dčíslie" -# dial prefix regex help #. dial prefix regex help -#: src/include/network/widgets.rb:58 +#: src/include/network/widgets.rb:57 msgid "" "<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n" "change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n" @@ -4181,44 +3994,43 @@ "je povolené zmeniť predčíslie.</p>\n" #. radio button group label,method of setup -#: src/include/network/widgets.rb:70 +#: src/include/network/widgets.rb:69 msgid "Setup Method" msgstr "Metóda nastavenia" #. radio button label -#: src/include/network/widgets.rb:76 +#: src/include/network/widgets.rb:75 msgid "A&utomatic Address Setup (via DHCP)" msgstr "A&utomatické nastavenie adresy (pomocou DHCP)" #. radio button label -#: src/include/network/widgets.rb:78 +#: src/include/network/widgets.rb:77 msgid "S&tatic Address Setup" msgstr "S&tatické nastavenie adresy" -#: src/include/network/widgets.rb:81 +#: src/include/network/widgets.rb:80 msgid "<p>H</p>" msgstr "<p>atď.</p>" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:96 +#: src/include/network/widgets.rb:95 msgid "At Boot Time" msgstr "Pri štarte" -# radiobutton #. is a part of the static help text -#: src/include/network/widgets.rb:103 +#: src/include/network/widgets.rb:102 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #. Combo box option for Device Activation #. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:107 +#: src/include/network/widgets.rb:106 msgid "By NetworkManager" msgstr "Pomocou appletu NetworkManager" #. help text for Device Activation #. DO NOT TRANSLATE NetworkManager, it is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:112 +#: src/include/network/widgets.rb:111 msgid "" "<b>By NetworkManager</b>: a desktop applet\n" "controls the interface. There is no need to set it up in YaST." @@ -4227,26 +4039,27 @@ "ovládá toto rozhranie. Nie je nutné ho nastavovať v YaSTe." #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:118 +#: src/include/network/widgets.rb:117 msgid "Manually" msgstr "Ručne" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:120 +#: src/include/network/widgets.rb:119 msgid "" "<p><b>Manually</b>: You control the interface manually\n" "via 'ifup' or 'qinternet' (see 'User Controlled' below).</p>\n" msgstr "" "<p><b>Ručne</b>: Ovládate rozhranie ručne\n" -"pomocou 'ifup', alebo 'qinternet' (Pozrite Ovládané používateľom - dole).</p>\n" +"pomocou 'ifup', alebo 'qinternet' (Pozrite Ovládané používateľom - dole).</p>" +"\n" #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:126 +#: src/include/network/widgets.rb:125 msgid "On Cable Connection" msgstr "Pripojenie káblom" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:130 +#: src/include/network/widgets.rb:129 msgid "" "<b>On Cable Connection</b>:\n" "The interface is watched for whether there is a physical\n" @@ -4258,14 +4071,13 @@ "sieťové spojenie. To znamená, či je pripojený kábel\n" "alebo sa bezdrôtové rozhranie môže pripojiť k prípojnému bodu.\n" -# ComboBox item (device start mode) #. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:139 +#: src/include/network/widgets.rb:138 msgid "On Hotplug" msgstr "Pri zasunutí" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:141 +#: src/include/network/widgets.rb:140 msgid "" "With <b>On Hotplug</b>,\n" "the interface is set up as soon as it is available. This is\n" @@ -4278,170 +4090,151 @@ "nie je pripojené pri štarte\n" #. Combo box option for Device Activation -#. Combo box option for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:150 src/include/network/widgets.rb:160 +#: src/include/network/widgets.rb:149 msgid "On NFSroot" msgstr "Na NFS koreni" #. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:152 +#: src/include/network/widgets.rb:151 msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n" -"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n" +"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this star" +"tmode will never\n" +"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still ava" +"ilable.\n" "Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n" msgstr "" -"Voľba <b>Na NFS koreni</b> je takmer rovnaká ako <tt>auto</tt>. Zariadenia s týmto režimom\n" -"však nebudú nikdy zastavené pomocou <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> stále funguje.\n" +"Voľba <b>Na NFS koreni</b> je takmer rovnaká ako <tt>auto</tt>. Zariadenia s " +"týmto režimom\n" +"však nebudú nikdy zastavené pomocou <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <" +"iface></tt> stále funguje.\n" "Použite túto voľbu, ak máte koreňový systém na NFS alebo iSCSI.\n" -#. help text for Device Activation -#: src/include/network/widgets.rb:162 -msgid "" -"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n" -"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n" -"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n" -msgstr "" -"Voľba <b>Na NFS koreni</b> je takmer rovnaká ako 'auto'. Zariadenia s týmto režimom\n" -"však nebudú nikdy zastavené pomocou 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' stále funguje.\n" -"Použite túto voľbu, ak máte koreňový systém na nfs alebo iscsi.\n" - #. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..) -#: src/include/network/widgets.rb:195 +#: src/include/network/widgets.rb:184 #, fuzzy -#| msgid "Activate &device" msgid "Activate &Device" msgstr "Aktivovať zaria&denie" #. Device activation main help. The individual parts will be #. substituted as %1 -#: src/include/network/widgets.rb:201 +#: src/include/network/widgets.rb:190 msgid "" "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" -"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n" +"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activate" +"s it during system boot, \n" "<b>Never</b> does not start the device.\n" "%1</p>\n" msgstr "" "<p><b><big>Aktivácia zariadenia</big></b></p> \n" "<p>Zvoľte, kedy má byť sieťové rozhranie aktivované. Voľba \n" -"<b>Pri štarte</b> ho spustí pri štarte systému. Voľba <b>Nikdy</b> zariadenie nespustí.\n" +"<b>Pri štarte</b> ho spustí pri štarte systému. Voľba <b>Nikdy</b> zariadenie " +"nespustí.\n" "%1</p>\n" -#: src/include/network/widgets.rb:247 +#: src/include/network/widgets.rb:235 msgid "IPoIB Device Mode" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:258 +#: src/include/network/widgets.rb:246 #, fuzzy -#| msgid "Firewall is not installed" msgid "Firewall is not installed." msgstr "Firewall nie je nainštalovaný" #. translators: MTU value description (size in bytes, desc) -#: src/include/network/widgets.rb:266 +#: src/include/network/widgets.rb:253 msgid "1500 (Ethernet, DSL broadband)" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:267 +#: src/include/network/widgets.rb:254 msgid "1492 (PPPoE broadband)" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:268 +#: src/include/network/widgets.rb:255 msgid "576 (dial-up)" msgstr "" #. translators: MTU value description (size in bytes, desc) -#: src/include/network/widgets.rb:275 +#: src/include/network/widgets.rb:262 msgid "65520 (IPoIB in connected mode)" msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:276 +#: src/include/network/widgets.rb:263 msgid "2044 (IPoIB in datagram mode)" msgstr "" #. textentry label, Maximum Transfer Unit -#: src/include/network/widgets.rb:284 +#: src/include/network/widgets.rb:271 msgid "Set &MTU" msgstr "Nastaviť &MTU" #. the user can control the network with the NetworkManager program -#: src/include/network/widgets.rb:300 +#: src/include/network/widgets.rb:287 #, fuzzy -#| msgid "Network Services" msgid "NetworkManager Service" msgstr "Sieťové služby" #. ifup is a program name -#: src/include/network/widgets.rb:308 +#: src/include/network/widgets.rb:295 #, fuzzy -#| msgid "Traditional Chinese" msgid "Traditional ifup" msgstr "Tradičná Čínština" -# Label text #. wicked is network configuration backend like netconfig -#: src/include/network/widgets.rb:316 +#: src/include/network/widgets.rb:303 #, fuzzy -#| msgid "Web Services" msgid "Wicked Service" msgstr "Webové servery" #. used when no network service is active or to disable network service -#: src/include/network/widgets.rb:324 +#: src/include/network/widgets.rb:311 #, fuzzy -#| msgid "Network Services" msgid "Network Services Disabled" msgstr "Sieťové služby" #. Store the NetworkManager widget #. @param [String] key id of the widget #. @param [Hash] event the event being handled -#: src/include/network/widgets.rb:355 +#: src/include/network/widgets.rb:342 #, fuzzy -#| msgid "Reboot needed!" msgid "Applet needed" msgstr "Vyžaduje sa reštart systému!" -#: src/include/network/widgets.rb:356 +#: src/include/network/widgets.rb:343 msgid "" "NetworkManager is controlled by desktop applet\n" "(KDE plasma widget and nm-applet for GNOME).\n" "Be sure it's running and if not, start it manually." msgstr "" -#: src/include/network/widgets.rb:371 +#: src/include/network/widgets.rb:358 msgid "General Network Settings" msgstr "Všeobecné sieťové nastavenie" -#: src/include/network/widgets.rb:417 +#: src/include/network/widgets.rb:402 msgid "IPv6 Protocol Settings" msgstr "Nastavenie IPv6 protokolu" -# translators: command line help text for the 'enable' option #. enable ipv6 support -#: src/include/network/widgets.rb:418 src/modules/Lan.rb:820 +#: src/include/network/widgets.rb:403 src/modules/Lan.rb:810 msgid "Enable IPv6" msgstr "Povoliť IPv6" -# device name (CPU model name string has key "name" instead of "model") -# device model name fallback -# device model is unknown -# device model name is unknown #. TRANSLATORS: Informs that device name is not known -#: src/include/network/widgets.rb:435 +#: src/include/network/widgets.rb:420 msgid "Unknown device" msgstr "Neznáme zariadenie" #. TRANSLATORS: Part of label, device with IP address assigned by DHCP -#: src/include/network/widgets.rb:447 +#: src/include/network/widgets.rb:429 msgid "DHCP address" msgstr "DHCP adresa" #. TRANSLATORS: Informs that no IP has been assigned to the device -#: src/include/network/widgets.rb:452 +#: src/include/network/widgets.rb:436 msgid "No IP address assigned" msgstr "Nebola pridelená žiadna IP adresa" -#: src/include/network/widgets.rb:455 +#: src/include/network/widgets.rb:439 msgid "" "%1 \n" "%2 - %3" @@ -4450,130 +4243,134 @@ "%2 - %3" #. #186102 -#: src/include/network/widgets.rb:510 +#: src/include/network/widgets.rb:492 msgid "&Change Device" msgstr "&Zmeniť zariadenie" #. popup dialog title -#: src/include/network/widgets.rb:544 +#: src/include/network/widgets.rb:525 msgid "Network Device Select" msgstr "Výber sieťového zariadenia" +#. this conditions origin from bridge configuration +#. if enslaving a configured device then its configuration is rewritten +#. to "0.0.0.0/32" +#. +#. translators: a note that listed device is already configured +#: src/include/network/widgets.rb:571 +msgid "configured" +msgstr "" + #. Shows a confirmation timed dialogue #. #. Returns :ok when user agreed, :cancel otherwise -#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:25 +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:23 msgid "Confirm Network Restart" msgstr "Potvrdiť reštart siete" -#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26 +#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:24 #, fuzzy -#| msgid "Because of bridged network YaST2 needs to restart network to apply the settings." -msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings." -msgstr "Z dôvodu premostenia siete musí YaST2 reštartnúť sieť, aby sa uplatnili nastavenia." +msgid "" +"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply th" +"e settings." +msgstr "" +"Z dôvodu premostenia siete musí YaST2 reštartnúť sieť, aby sa uplatnili " +"nastavenia." #. Opens dialog for editing NIC name -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:93 #, fuzzy -#| msgid "Device Name" msgid "Device Name:" msgstr "Názov zariadenia" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:99 #, fuzzy -#| msgid "Base New Profile On" msgid "Base Udev Rule On" msgstr "Založiť nový profil na" #. make sure there is enough space (#367239) -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:108 #, fuzzy -#| msgid "IP address: %1/%2" msgid "MAC address: %s" msgstr "IP adresa: %1/%2" -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:114 msgid "BusID: %s" msgstr "" -# Popup text #. check if the name is assigned to another device already -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:151 #, fuzzy -#| msgid "Configuration name already exists!" msgid "Configuration name already exists." msgstr "Názov konfigurácie už je existuje!" -# progress stage -#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159 +#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155 #, fuzzy -#| msgid "Read configuration file" msgid "Invalid configuration name." msgstr "Načítať konfiguračný súbor" #. Progress stage 1 -#: src/modules/DNS.rb:390 +#: src/modules/DNS.rb:377 msgid "Write hostname" msgstr "Zapísať meno hostiteľa" #. Progress stage 2 #. Progress stage 10 -#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535 +#: src/modules/DNS.rb:379 src/modules/Lan.rb:534 msgid "Update configuration" msgstr "Aktualizácia konfigurácie" -# Progress stage 2/5 #. Progress stage 3 -#: src/modules/DNS.rb:394 +#: src/modules/DNS.rb:381 msgid "Update /etc/resolv.conf" msgstr "Aktualizovať /etc/resolv.conf" #. Write dialog caption -#: src/modules/DNS.rb:398 +#: src/modules/DNS.rb:385 msgid "Saving Hostname and DNS Configuration" msgstr "Ukladám názov hostiteľa a konfiguráciu DNS" #. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427) #. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) { #. Progress step 1/3 -#: src/modules/DNS.rb:407 +#: src/modules/DNS.rb:394 msgid "Writing hostname..." msgstr "Zapisujem názov hostiteľa..." #. Progress step 2/3 #. Progress step 10 -#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630 +#: src/modules/DNS.rb:411 src/modules/Lan.rb:622 msgid "Updating configuration..." msgstr "Aktualizujem konfiguráciu..." #. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0) #. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, ""); #. Progress step 3/3 -#: src/modules/DNS.rb:435 +#: src/modules/DNS.rb:421 msgid "Updating /etc/resolv.conf ..." msgstr "Aktualizujem /etc/resolv.conf ..." #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:552 +#: src/modules/DNS.rb:538 msgid "Hostname: Set by DHCP" msgstr "Meno hostiteľa: určený pomocou DHCP" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:558 +#: src/modules/DNS.rb:544 msgid "Hostname: %1" msgstr "Meno hostiteľa: %1" -#: src/modules/DNS.rb:566 +#: src/modules/DNS.rb:552 msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts" msgstr "Meno hostiteľa sa nezapíše do /etc/hosts" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:588 +#: src/modules/DNS.rb:573 msgid "Name Servers: %1" msgstr "Názvové servery: %1" #. Summary text -#: src/modules/DNS.rb:598 +#: src/modules/DNS.rb:583 msgid "Search List: %1" msgstr "Prehľadávací zoznam: %1" @@ -4601,7 +4398,6 @@ msgid "Detect network devices" msgstr "Hľadanie sieťových zariadení" -# Progress stage 2/9 #. Progress stage 2/9 #: src/modules/Lan.rb:287 msgid "Read driver information" @@ -4645,17 +4441,12 @@ #. Progress step 1/9 #: src/modules/Lan.rb:315 #, fuzzy -#| msgid "Detecting for ndiswrapper..." msgid "Detecting ndiswrapper..." msgstr "Hľadám ndiswrapper..." #. modprobe ndiswrapper before hwinfo when needed (#343893) #: src/modules/Lan.rb:334 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is a ndiswrapper configuration detected,\n" -#| "but the Kernel module was not modprobed.\n" -#| "Do you want to modprobe ndiswrapper?\n" msgid "" "Detected a ndiswrapper configuration,\n" "but the kernel module was not modprobed.\n" @@ -4667,9 +4458,6 @@ #: src/modules/Lan.rb:342 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "ndiswrapper kernel module wasn't loaded.\n" -#| "Check configuration manually." msgid "" "ndiswrapper kernel module has not been loaded.\n" "Check configuration manually.\n" @@ -4719,7 +4507,7 @@ #. Final progress step #. Final progress step -#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:651 +#: src/modules/Lan.rb:412 src/modules/Lan.rb:643 msgid "Finished" msgstr "Dokončené" @@ -4727,255 +4515,249 @@ #. @return Read(`cache) #: src/modules/Lan.rb:438 #, fuzzy -#| msgid "To apply this change a reboot is needed." msgid "To apply this change, a reboot is needed." msgstr "Aby sa zmena prejavila, je nutné počítač reštartovať." #. Write dialog caption -#: src/modules/Lan.rb:507 +#: src/modules/Lan.rb:506 msgid "Saving Network Configuration" msgstr "Ukladám konfiguráciu siete" #. Progress stage 2 -#: src/modules/Lan.rb:514 +#: src/modules/Lan.rb:513 msgid "Write drivers information" msgstr "Zápis informácií o ovládačoch" #. Progress stage 3 - multiple devices may be present,really plural -#: src/modules/Lan.rb:516 +#: src/modules/Lan.rb:515 msgid "Write device configuration" msgstr "Zápis konfigurácie zariadení" #. Progress stage 4 -#: src/modules/Lan.rb:518 +#: src/modules/Lan.rb:517 msgid "Write network configuration" msgstr "Zápis konfigurácie siete" #. Progress stage 5 -#: src/modules/Lan.rb:520 +#: src/modules/Lan.rb:519 msgid "Write routing configuration" msgstr "Zápis konfigurácie smerovania" #. Progress stage 6 -#: src/modules/Lan.rb:522 +#: src/modules/Lan.rb:521 msgid "Write hostname and DNS configuration" msgstr "Zápis názvu hostiteľa a konfigurácie DNS" #. Progress stage 7 -#: src/modules/Lan.rb:524 +#: src/modules/Lan.rb:523 msgid "Set up network services" msgstr "Nastavenie služieb siete" #. Progress stage 8 #. Progress stage 1 -#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293 +#: src/modules/Lan.rb:527 src/modules/Remote.rb:293 msgid "Write firewall settings" msgstr "Zápis nastavenia pre firewall" #. Progress stage 9 -#: src/modules/Lan.rb:532 +#: src/modules/Lan.rb:531 msgid "Activate network services" msgstr "Aktivácia služieb siete" #. Progress step 2 -#: src/modules/Lan.rb:549 +#: src/modules/Lan.rb:547 msgid "Writing /etc/modprobe.conf..." msgstr "Zapisujem /etc/modprobe.conf..." #. Progress step 3 - multiple devices may be present, really plural -#: src/modules/Lan.rb:554 +#: src/modules/Lan.rb:552 msgid "Writing device configuration..." msgstr "Zapisujem konfiguráciu zariadení..." #. Progress step 4 -#: src/modules/Lan.rb:560 +#: src/modules/Lan.rb:558 msgid "Writing network configuration..." msgstr "Zapisujem konfiguráciu siete..." #. Progress step 5 -#: src/modules/Lan.rb:566 +#: src/modules/Lan.rb:564 msgid "Writing routing configuration..." msgstr "Zapisujem konfiguráciu smerovania..." #. Progress step 6 -#: src/modules/Lan.rb:574 +#: src/modules/Lan.rb:572 msgid "Writing hostname and DNS configuration..." msgstr "Zapisujem názov hostiteľa a konfiguráciu DNS..." #. Progress step 7 -#: src/modules/Lan.rb:587 +#: src/modules/Lan.rb:585 msgid "Setting up network services..." msgstr "Nastavujem služby siete..." #. Progress step 8 -#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307 +#: src/modules/Lan.rb:593 src/modules/Remote.rb:307 msgid "Writing firewall settings..." msgstr "Zapisujem nastavenia firewallu..." #. Progress step 9 -#: src/modules/Lan.rb:605 +#: src/modules/Lan.rb:603 msgid "Activating network services..." msgstr "Aktivujem služby siete..." -#: src/modules/Lan.rb:647 +#: src/modules/Lan.rb:639 msgid "No network running" msgstr "Žiadna sieť nebeží" #. Import data #. @param [Hash] settings settings to be imported #. @return true on success -#: src/modules/Lan.rb:706 -msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used." +#: src/modules/Lan.rb:698 +msgid "" +"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked w" +"ill be used." msgstr "" #. Create a textual summary for the general network settings #. proposal (NetworkManager + ipv6) #. @return [rich text, links] -#: src/modules/Lan.rb:792 +#: src/modules/Lan.rb:782 msgid "Network Mode" msgstr "Režim siete" -# CheckBox label -# is the interface administrable by users (as opposed to root) #. network mode: the interfaces are controlled by the user -#: src/modules/Lan.rb:797 +#: src/modules/Lan.rb:787 msgid "Interfaces controlled by NetworkManager" msgstr "Zariadenia ovládané pomocou NetworkManager" #. disable NetworkManager applet -#: src/modules/Lan.rb:799 +#: src/modules/Lan.rb:789 msgid "Disable NetworkManager" msgstr "Zakázať NetworkManager" #. network mode -#: src/modules/Lan.rb:803 +#: src/modules/Lan.rb:793 msgid "Traditional network setup with NetControl - ifup" msgstr "Tradičný spôsob pomocou NetControl - ifup" #. enable NetworkManager applet #. for virtual network proposal (bridged) don't show hyperlink to enable networkmanager -#: src/modules/Lan.rb:806 +#: src/modules/Lan.rb:796 msgid "Enable NetworkManager" msgstr "Povoliť NetworkManager" #. ipv6 support is enabled -#: src/modules/Lan.rb:812 +#: src/modules/Lan.rb:802 msgid "Support for IPv6 protocol is enabled" msgstr "Podpora IPv6 protokolu je povolená" -# translators: command line help text for the 'disable' option #. disable ipv6 support -#: src/modules/Lan.rb:814 +#: src/modules/Lan.rb:804 msgid "Disable IPv6" msgstr "Zakázať IPv6" #. ipv6 support is disabled -#: src/modules/Lan.rb:818 +#: src/modules/Lan.rb:808 msgid "Support for IPv6 protocol is disabled" msgstr "Podpora IPv6 protokolu je zakázaná" #. translators: a possible value for: IPoIB device mode -#: src/modules/LanItems.rb:194 +#: src/modules/LanItems.rb:193 #, fuzzy -#| msgid "Not connected" msgid "connected" msgstr "Nepripojené" -#: src/modules/LanItems.rb:195 +#: src/modules/LanItems.rb:194 msgid "datagram" msgstr "" #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=auto #. summary description of STARTMODE=hotplug -#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250 -#: src/modules/LanItems.rb:1254 +#: src/modules/LanItems.rb:1260 src/modules/LanItems.rb:1264 +#: src/modules/LanItems.rb:1268 msgid "Started automatically at boot" msgstr "Spúšťať automaticky pri štarte systému" #. summary description of STARTMODE=ifplugd -#: src/modules/LanItems.rb:1258 +#: src/modules/LanItems.rb:1272 msgid "Started automatically on cable connection" msgstr "Spúšťať automaticky pri pripojení kábla." #. summary description of STARTMODE=managed -#: src/modules/LanItems.rb:1262 +#: src/modules/LanItems.rb:1276 msgid "Managed by NetworkManager" msgstr "Ovládaná appletom NetworkManager" #. summary description of STARTMODE=off -#: src/modules/LanItems.rb:1266 +#: src/modules/LanItems.rb:1280 msgid "Will not be started at all" msgstr "Vôbec sa nebude spúšťať" -#: src/modules/LanItems.rb:1271 +#: src/modules/LanItems.rb:1286 msgid "Started manually" msgstr "Spúšťať ručne" #. do nothing -#: src/modules/LanItems.rb:1283 +#: src/modules/LanItems.rb:1298 msgid "IP address assigned using" msgstr "IP adresa pridelená pomocou" -#: src/modules/LanItems.rb:1287 +#: src/modules/LanItems.rb:1302 #, fuzzy -#| msgid "IP address: %1/%2" msgid "IP address: %s/%s" msgstr "IP adresa: %1/%2" -#: src/modules/LanItems.rb:1290 +#: src/modules/LanItems.rb:1305 #, fuzzy -#| msgid "IP address: %1, subnet mask %2" msgid "IP address: %s, subnet mask %s" msgstr "IP adresa: %1, maska podsiete: %2" -#. FIXME: -#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item +#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item #. overview. Check and remove. -#: src/modules/LanItems.rb:1321 +#: src/modules/LanItems.rb:1329 msgid "Not configured" msgstr "Nenakonfigurované" #. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above -#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410 +#: src/modules/LanItems.rb:1351 src/modules/LanItems.rb:1411 #, fuzzy -#| msgid "Device Name: %1" msgid "Device Name: %s" msgstr "Názov zariadenia:%1" -#: src/modules/LanItems.rb:1364 +#: src/modules/LanItems.rb:1372 #, fuzzy -#| msgid "Bond slaves" msgid "Bonding slaves" msgstr "Zviazaní (bond) klienti" -#: src/modules/LanItems.rb:1378 +#: src/modules/LanItems.rb:1386 msgid "enslaved in %s" msgstr "" -#: src/modules/LanItems.rb:1379 +#: src/modules/LanItems.rb:1387 msgid "Bonding master" msgstr "" -#: src/modules/LanItems.rb:1393 +#: src/modules/LanItems.rb:1401 msgid "Not connected" msgstr "Nepripojené" -#: src/modules/LanItems.rb:1396 +#: src/modules/LanItems.rb:1402 msgid "No hwinfo" msgstr "Žiadne info o hardvéri" -#: src/modules/LanItems.rb:1416 +#: src/modules/LanItems.rb:1417 #, fuzzy -#| msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details.</p>" -msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details." -msgstr "<p>Nie je možné nakonfigurovať kartu, pretože zariadenie jadra (eth0, wlan0) nie je dostupné. Toto je väčšinou spôsobené chýbajúcim firmvérom (pre wlan zariadenia). Pre podrobnosti pozrite výstup dmesg.</p>" +msgid "" +"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) i" +"s not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). S" +"ee dmesg output for details." +msgstr "" +"<p>Nie je možné nakonfigurovať kartu, pretože zariadenie jadra (eth0, wlan0) " +"nie je dostupné. Toto je väčšinou spôsobené chýbajúcim firmvérom (pre wlan " +"zariadenia). Pre podrobnosti pozrite výstup dmesg.</p>" -#: src/modules/LanItems.rb:1422 +#: src/modules/LanItems.rb:1423 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" -#| "to configure.</p>\n" msgid "" "The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n" "to configure.\n" @@ -4983,11 +4765,11 @@ "<p>Zariadenie nie je nakonfigurované. Kliknite na <b>Upraviť</b>\n" "a nakonfigurujte ho.</p>\n" -#: src/modules/LanItems.rb:1429 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 msgid "Needed firmware" msgstr "Potrebný firmvér" -#: src/modules/LanItems.rb:1429 +#: src/modules/LanItems.rb:1430 msgid "unknown" msgstr "neznámy" @@ -4995,7 +4777,6 @@ #. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall #: src/modules/Remote.rb:243 #, fuzzy -#| msgid "SuSEfirewall2 package is not installed, firewall will be disabled." msgid "" "Package %{package} is not installed\n" "firewall settings will be disabled." @@ -5006,7 +4787,6 @@ msgid "Configure display manager" msgstr "Nastavenie správcu prihlásenia" -# Progress stage 2/2 #. Progress stage 3 #: src/modules/Remote.rb:300 msgid "Restart the services" @@ -5020,21 +4800,19 @@ msgid "Configuring display manager..." msgstr "Nastavujem správcu prihlásenia..." -# Progress step 2/2 #: src/modules/Remote.rb:316 msgid "Restarting the service..." msgstr "Reštartujem službu..." #. Enable xinetd #. Enable XDM -#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351 +#: src/modules/Remote.rb:342 src/modules/Remote.rb:350 #, fuzzy -#| msgid "Enabling service 'uml' failed." msgid "Enabling service %{service} has failed" msgstr "Povolenie služby 'uml' zlyhalo." #. Do this only if package xinetd is installed (#256385) -#: src/modules/Remote.rb:378 +#: src/modules/Remote.rb:377 msgid "" "Your display manager must be restarted.\n" "To take the changes in remote administration into account, \n" @@ -5042,72 +4820,65 @@ msgstr "" #. description in proposal -#: src/modules/Remote.rb:409 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is enabled." msgstr "Vzdialená administrácia je povolená." -#: src/modules/Remote.rb:409 +#: src/modules/Remote.rb:408 msgid "Remote administration is disabled." msgstr "Vzdialená administrácia je zakázaná." #. Progress stage 1 -#: src/modules/Routing.rb:244 +#: src/modules/Routing.rb:261 msgid "Write IP forwarding settings" msgstr "Zapisujem nastavenie IP preposielania" -# Progress stage 1/2 #. Progress stage 2 -#: src/modules/Routing.rb:246 +#: src/modules/Routing.rb:263 msgid "Write routing settings" msgstr "Zápis nastavení smerovania" -#: src/modules/Routing.rb:249 +#: src/modules/Routing.rb:266 msgid "Saving Routing Configuration" msgstr "Ukladám nastavenie smerovania" #. Progress stage 1/2 -#: src/modules/Routing.rb:254 +#: src/modules/Routing.rb:271 msgid "Writing IP forwarding settings..." msgstr "Zapisujem nastavenia IP preposielania..." -# Progress step 1/2 #. at first stop the running routes -#. FIXME SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop"); +#. FIXME: SCR::Execute(.target.bash, "/etc/init.d/route stop"); #. sysconfig does not support restarting routes only, #. so we let our caller do it together with other things #. Progress stage 2/2 -#: src/modules/Routing.rb:264 +#: src/modules/Routing.rb:281 msgid "Writing routing settings..." msgstr "Zapisujem nastavenia smerovania..." -# Summary text #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:413 +#: src/modules/Routing.rb:434 #, fuzzy -#| msgid "Gateway: %1" msgid "Gateway: %s" msgstr "Brána: %1" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:417 +#: src/modules/Routing.rb:438 #, fuzzy -#| msgid "IP Forwarding:" msgid "IP Forwarding for IPv4: %s" msgstr "IP presmerovanie:" #. Summary text -#: src/modules/Routing.rb:421 +#: src/modules/Routing.rb:442 #, fuzzy -#| msgid "IP Forwarding:" msgid "IP Forwarding for IPv6: %s" msgstr "IP presmerovanie:" #. item in combo box Firewall Zone -#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125 +#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:124 msgid "Automatically Assigned Zone" msgstr "Automaticky priradená zóna" -# label #. item in combo box Firewall Zone #: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:127 msgid "Firewall Disabled" @@ -5118,2443 +4889,3 @@ msgid "(Unprotected)" msgstr "(nechránený)" -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "At least one selected device is already configured.\n" -#~| "Adapt the configuration for bridge (IP addess 0.0.0.0/32)?\n" -#~ msgid "" -#~ "At least one selected device is already configured.\n" -#~ "Adapt the configuration for bridge (IP address 0.0.0.0/32)?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aspoň jedno vybrané zariadenie je už nakonfigurované.\n" -#~ "Prispôsobiť konfiguráciu pre most (IP addess 0.0.0.0/32)?\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \n" -#~| "cannot be edited by YaST.\n" -#~| "\n" -#~| "To edit the settings, use NetworkManager connection editor, or\n" -#~| "switch the network setup method to Traditional method with ifup." -#~ msgid "" -#~ "Network is currently controlled by NetworkManager and its settings \n" -#~ "cannot be edited by YaST.\n" -#~ "\n" -#~ "To edit the settings, use the NetworkManager connection editor or\n" -#~ "switch the network setup method to Traditional with ifup.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sieť je momentálne ovládaná NetworkManagerom a jej nastavenia \n" -#~ "nemôžu byť upravené YaST-om.\n" -#~ "\n" -#~ "Pre úpravu nastavení použite editor pripojenia NetworkManager, alebo\n" -#~ "prepnite metódu nastavenia siete na tradičnú metódu pomocou ifup." - -# CheckBox label -# is the interface administrable by users (as opposed to root) -#~ msgid "&User Controlled with NetworkManager" -#~ msgstr "Ovládané po&užívateľom pomocou NetworkManager" - -#~ msgid "&Traditional Method with ifup" -#~ msgstr "Tradičný spôsob pomocou ifup" - -#, fuzzy -#~| msgid "Device Name" -#~ msgid "Device name:" -#~ msgstr "Názov zariadenia" - -#, fuzzy -#~| msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">disable and close</a>)" -#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)" -#~ msgstr "Služba SSH bude povolená, port SSH bude otvorený (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">zakázať a zatvoriť</a>)" - -#, fuzzy -#~| msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">enable and open</a>)" -#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)" -#~ msgstr "Služba SSH bude zakázaná, port SSH bude blokovaný (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">povoliť a otvoriť</a>)" - -#~ msgid "General &Network Settings" -#~ msgstr "Všeobecné sieťové &nastavenie" - -#~ msgid "Detecting network cards..." -#~ msgstr "Hľadám sieťové karty..." - -#~ msgid "Network Interfaces" -#~ msgstr "Sieťové rozhrania" - -#~ msgid "&Network Interfaces" -#~ msgstr "Sieťové &rozhrania" - -#~ msgid "Alias Name" -#~ msgstr "Názov aliasu" - -#~ msgid "Persistent Tunnel" -#~ msgstr "Trvalý tunel" - -#~ msgid "Alias &Name" -#~ msgstr "&Názov aliasu" - -#~ msgid "Proposed bridged configuration for virtual machine network" -#~ msgstr "Navrhovaná premostená konfigurácia pre sieť virtuálneho stroja" - -#~ msgid "Use non-bridged configuration" -#~ msgstr "Použiť konfiguráciu bez premostenia" - -#~ msgid "Proposed non-bridged network configuration" -#~ msgstr "Navrhnutá konfiguráciu bez premostenia" - -#~ msgid "Use bridged configuration" -#~ msgstr "Použiť premostenú konfiguráciu" - -#~ msgid "There is no user interface available for this module." -#~ msgstr "Pre tento modul nie je k dispozícii používateľské rozhranie." - -#~ msgid "Detecting DSL devices..." -#~ msgstr "Hľadám DSL zariadenia..." - -#~ msgid "DSL Connections" -#~ msgstr "Pripojenia DSL" - -#~ msgid "&DSL Connections" -#~ msgstr "&DSL pripojenia" - -#~ msgid "PPP Daemon" -#~ msgstr "PPP Démon" - -#~ msgid "Detecting ISDN cards..." -#~ msgstr "Hľadám ISDN karty..." - -#~ msgid "ISDN Adapters" -#~ msgstr "ISDN adaptéry" - -#~ msgid "&ISDN Adapters" -#~ msgstr "&ISDN adaptéry" - -#~ msgid "Detecting modems..." -#~ msgstr "Hľadám modemy..." - -#~ msgid "&Modems" -#~ msgstr "&Modemy" - -#~ msgid "ISDN Card" -#~ msgstr "ISDN karta" - -#~ msgid "Modem" -#~ msgstr "Modem" - -#~ msgid "DSL Connection" -#~ msgstr "DSL pripojenie" - -#~ msgid "(not connected)" -#~ msgstr "(nepripojené)" - -#~ msgid "Mode: %1" -#~ msgstr "Režim: %1" - -#~ msgid "IP address assigned using DHCP" -#~ msgstr "IP adresy pridelená pomocou DHCP" - -#~ msgid "Bond slaves" -#~ msgstr "Zviazaní (bond) klienti" - -#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>" -#~ msgstr "<p>Zariadenie nie je nakonfigurované. Kliknite na <b>Konfigurovať</b> a nakonfigurujte ho.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n" -#~ "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Inicializujem DSL konfiguráciu</BIG></B><BR>\n" -#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Aborting the Initialization\n" -#~ "</BIG></B><BR>You can safely abort the configuration utility by pressing\n" -#~ "<B>Abort</B> now.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Prerušujem inicializáciu\n" -#~ "</BIG></B><BR>Teraz môžete bezpečne prerušiť konfiguráciu stlačením\n" -#~ "<B>Prerušiť</B>.</P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Saving DSL Configuration</BIG></B><BR>\n" -#~ "Please wait...<BR></P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Ukladám DSL konfiguráciu</BIG></B><BR>\n" -#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Aborting Saving</BIG></B><BR>\n" -#~ "You can abort the save process by pressing <B>Abort</B>. An additional\n" -#~ "dialog may inform you whether it is safe to do so.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Prerušenie ukladania</BIG></B><BR>\n" -#~ "Ukladanie môžete ukončiť pomocou <B>Prerušiť</B>.\n" -#~ "Nasledujúci dialóg vás bude informovať, či je to bezpečné.\n" -#~ "<P>\n" - -#~ msgid "The provider %1 is in use." -#~ msgstr "Poskytovateľ %1 sa už používa." - -#~ msgid "The provider %1 is in use. Really delete it?" -#~ msgstr "Poskytovateľ %1 sa používa. Naozaj ho odstrániť?" - -#~ msgid "DSL Configuration Overview" -#~ msgstr "Prehľad konfigurácie DSL" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>DSL Overview</BIG></B><BR>\n" -#~ "Here, get an overview of installed DSL devices. Additionally,\n" -#~ "edit their configuration.<BR></P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Prehľad DSL</BIG></B><BR>\n" -#~ "Tu sa Vám zobrazí prehľad nainštalovaných DSL zariadení.\n" -#~ "Môžete aj upraviť ich konfiguráciu.<BR></P>" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Adding a DSL Device:</BIG></B><BR>\n" -#~ "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Pridanie DSL zariadenia:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Ak stlačíte <B>Pridať</B>, môžete ručne nakonfigurovať DSL zariadenie.</P>" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Choose a DSL device for which to change or remove the configuration.\n" -#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Úprava alebo odstránenie:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Vyberte zariadenie DSL, ktoré chcete upraviť alebo odstrániť.\n" -#~ "Potom stlačte: <B>Upraviť</B> alebo <B>Odstrániť</B>.</P>" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Provider" -#~ msgstr "Poskytovateľ" - -#~ msgid "Providers" -#~ msgstr "Poskytovatelia" - -#~ msgid "DSL Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia DSL" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Here, set the most important settings\n" -#~ "for the DSL connection.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Tu môžete upraviť najdôležitejšie nastavenia\n" -#~ "pre DSL pripojenie.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n" -#~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n" -#~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" -#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n" -#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n" -#~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Najprv vyberte <b>Režim PPP</b>. Je to buď\n" -#~ "<i>PPP cez Ethernet</i> (PPPoE),<i>PPP cez ATM</i> (PPPoATM)\n" -#~ "<i>CAPI pre ADSL</i>, alebo <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n" -#~ "Použite <i>PPP cez Ethernet</i>, ak je Váš modem DSL je pripojený k Vášmu počítaču cez sieť ethernet.\n" -#~ "Použite <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> ak sa chcete pripojiť ku VPN serveru.\n" -#~ "Ak neviete, ktorý režim vybrať, informujte sa u vášho poskytovateľa pripojenia.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\n" -#~ "ethernet card.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak používate <i>PPP cez Ethernet</i>, najprv nakonfigurujte sieťovú\n" -#~ "ethernet kartu.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n" -#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n" -#~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n" -#~ "connections.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Nastavenia závislé na režime PPP</b> obsahuje nastavenia pre Vaše\n" -#~ "pripojenie DSL. <b>VPI/VCI</b> má zmysel iba pre <i>PPP cez ATM</i>,\n" -#~ "<b>Sieťová karta</b> je potrebná iba pre <i>PPP cez Ethernet</i>.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n" -#~ "for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Pre PPPoATM zadajte Váš pár VPI/VCI, napríklad <i>0.38</i>\n" -#~ "pre British Telecom. Ak neviete, spýtajte sa vášho poskytovateľa.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\n" -#~ "modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n" -#~ "so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pre PPPoE zadajte zariadenie sieťovej karty, ku ktorej je Váš DSL\n" -#~ "modem pripojený. Ak ste ju ešte nenakonfigurovali, urobte to\n" -#~ "stlačením <b>Konfigurovať sieťové karty</b>.</p>" - -#~ msgid "<p>For PPTP, enter the server name or IP address.</p>" -#~ msgstr "<p>Pre PPTP zadajte názov servera, alebo IP adresy.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Activation during boot may\n" -#~ "be appropriate for dial-on-demand connections.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Aktivácia počas štartu\n" -#~ "môže byť vhodná pre dial-on-demand pripojenia.</p>" - -#~ msgid "PPP over Ethernet" -#~ msgstr "PPP cez Ethernet" - -#~ msgid "PPP over ATM" -#~ msgstr "PPP cez ATM" - -#~ msgid "CAPI for ADSL" -#~ msgstr "CAPI pre ADSL" - -#~ msgid "Point to Point Tunneling Protocol" -#~ msgstr "Point to Point Tunneling Protokol" - -#~ msgid "PPP &Mode" -#~ msgstr "PPP &Režim" - -#~ msgid "DSL Connection Settings" -#~ msgstr "Nastavenie DSL pripojenia" - -#~ msgid "PPP Mode-Dependent Settings" -#~ msgstr "Nastavenia závislé na režime PPP" - -#~ msgid "&VPI/VCI" -#~ msgstr "&VPI/VCI" - -#~ msgid "&Ethernet Card" -#~ msgstr "Sieťová ðernet karta" - -#~ msgid "&Configure Network Cards" -#~ msgstr "&Konfigurácia sieťovej karty" - -#~ msgid "&Server Name or IP Address" -#~ msgstr "Názov &servera alebo IP adresa" - -#~ msgid "Enter the VPI/VCI." -#~ msgstr "Zadajte VPI/VCI." - -#~ msgid "At least one ethernet interface must be configured." -#~ msgstr "Musíte nakonfigurovať aspoň jedno ethernet rozhranie." - -#~ msgid "Server IP address or domain name is invalid." -#~ msgstr "IP adresa servera alebo názov domény je neplatný." - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Initializing ISDN Card Configuration\n" -#~ "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Inicializujem konfiguráciu ISDN karty</BIG></B><BR>\n" -#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Saving ISDN Card Configuration\n" -#~ "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Ukladám konfiguráciu ISDN karty</BIG></B><BR>\n" -#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Aborting Saving:</BIG></B><BR>\n" -#~ "You can abort the save procedure by pressing <B>Abort</B>.\n" -#~ "An additional dialog informs you whether it is safe to do so.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Prerušenie ukladania:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Ukladanie môžete ukončiť stlačením <B>Prerušiť</B>.\n" -#~ "Nasledujúci dialóg vás bude informovať, či je to bezpečné.\n" -#~ "<P>\n" - -#~ msgid "Select the item to edit." -#~ msgstr "Vyberte položku, ktorú chcete upraviť." - -#~ msgid "Select the item to delete." -#~ msgstr "Vyberte položku, ktorú chcete odstrániť." - -#~ msgid "&Interface" -#~ msgstr "&Rozhranie" - -#~ msgid "&Provider" -#~ msgstr "&Poskytovateľ" - -#~ msgid "" -#~ "You tried to delete a provider that\n" -#~ "is the default provider for interface\n" -#~ "%1. First select another\n" -#~ "default provider for interface %2\n" -#~ "or delete the interface itself.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pokúsili ste sa odstrániť poskytovateľa,\n" -#~ "ktorý je predvolený pre rozhranie %1.\n" -#~ "Najprv vyberte iného poskytovateľa\n" -#~ "ako predvoleného pre rozhranie %2\n" -#~ "alebo odstráňte rozhranie.\n" - -#~ msgid "ISDN Configuration Overview" -#~ msgstr "Prehľad konfigurácie ISDN" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>ISDN Card Overview</BIG></B><BR>\n" -#~ "Here, get an overview of installed ISDN cards and connection setups.\n" -#~ "Additionally you can edit their configurations.<BR></P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Prehľad konfigurácie ISDN kariet</BIG></B><BR>\n" -#~ "Tu sa Vám zobrazí prehľad o nainštalovaných ISDN kartách\n" -#~ "a ich pripojení. Nastavenia môžete neskôr aj upraviť.\n" -#~ "<BR></P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Card:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Press <B>Add</B> to configure an ISDN card manually.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Pridanie ISDN karty</BIG></B><BR>\n" -#~ "Ak stlačíte <B>Pridať</B>, môžete ručne nakonfigurovať ISDN kartu.</P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Test an ISDN Card Setup:</BIG></B><BR>\n" -#~ "If you press <B>Test</B>, the system tries to load the driver for the\n" -#~ "selected card.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Otestovanie nastavenia ISDN karty:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Ak stlačíte <B>Otestovať</B>, systém sa pokúsi načítať ovládač pre vybranú kartu.</P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n" -#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Pridanie ISDN pripojenia:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Ak stlačíte <B>Pridať</B>, môžete nakonfigurovať pripojenie pomocou ISDN.</P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Choose an ISDN card or connection to change or remove.\n" -#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Úpravy alebo odstránenie:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Vyberte si kartu ISDN alebo pripojenie, ktoré chcete zmeniť, prípadne zmazať.\n" -#~ "Potom stlačte <B>Upraviť</B> alebo <B>Zmazať</B>.\n" -#~ "</P>\n" - -#~ msgid "Hardware" -#~ msgstr "Hardvér" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefón" - -#~ msgid "ISDN Devices" -#~ msgstr "ISDN zariadenia" - -#~ msgid "ISDN Detail Settings" -#~ msgstr "Detailné nastavenia ISDN" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n" -#~ "allowed to connect to this interface.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Zoznam vzdialených telefónnych čísel</b> ovláda, ktoré vzdialené počítače\n" -#~ "sa môžu k tomuto rozhraniu pripojiť.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Deselect <b>Only Listed Numbers Allowed</b> \n" -#~ "to allow all caller IDs.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Vypnutím <b>Povoliť iba zadané čísla</b> umožníte pripojenie\n" -#~ "všetkým volajúcim.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n" -#~ "processing.</p>\n" -#~ msgstr "<p>Ak je <b>Spätné volanie</b> vypnuté, volania sa spracovávajú normálne.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n" -#~ "is triggered.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak je mód pre </i>Spätné volanie</i> <b>server</b>, po prijatí volania sa spustí spätné\n" -#~ "volanie.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n" -#~ "waits for callback from the remote machine.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak je mód pre <i>Spätné volanie</i> <b>klient</b>, lokálny systém na začiatku zavolá\n" -#~ "a potom čaká na spätné volanie zo vzdialeného počítača.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n" -#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n" -#~ "the client.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Oneskorenie pre spätné volanie</b> je počet sekúnd medzi počiatočným\n" -#~ "volaním a volaním späť (server) alebo zavesením (klient). Malo by byť väčšie\n" -#~ "na serveri než na klientovi.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n" -#~ "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>V <b>Ďalších možnostiach ipppd</b> sú dostupné ostatné možnosti pre ipppd,\n" -#~ "napríklad +pap +chap pre overenie pri prijímanom volaní.</p>\n" - -#~ msgid "&Additional ipppd Options" -#~ msgstr "Ď&alšie možnosti ipppd" - -#~ msgid "Callback Functions" -#~ msgstr "Funkcie spätného volania" - -#~ msgid "Callback Of&f" -#~ msgstr "Spätné volanie &vypnuté" - -#~ msgid "Callback &Server" -#~ msgstr "Spätné volanie / &server" - -#~ msgid "Callback &Client" -#~ msgstr "Spätné volanie / &klient" - -#~ msgid "Callback &Delay" -#~ msgstr "&Oneskorenie pre spätné volanie" - -#~ msgid "Remote &Phone Number List" -#~ msgstr "Zoznam vzdialených &telefónnych čísel" - -#~ msgid "Only &Listed Numbers Allowed" -#~ msgstr "Povolené sú iba čísla v &zozname" - -#~ msgid "ISDN Service Selection" -#~ msgstr "Výber služby ISDN" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n" -#~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" -#~ "in the DSL configuration dialog.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak máte kombinovanú kartu ISDN/DSL s CAPI, nakonfigurujte svoje\n" -#~ "pripojenie DSL pomocou <b>Pridať rozhranie DSL CAPI</b>. Môžete to\n" -#~ "urobiť aj neskôr v dialógu pre konfiguráciu DSL.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\n" -#~ "<b>RawIP</b> and <b>SyncPPP</b>. In most cases, use SyncPPP. It is\n" -#~ "the default for all common Internet providers.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pre sieťe pripojené cez ISDN existujú dva typy rozhraní:\n" -#~ "<b>RawIP</b> a <b>SyncPPP</b>. Vo väčšine prípadov sa používa SyncPPP.\n" -#~ "Je to štandard pre väčšinu poskytovateľov pripojenia k Internetu.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>To switch between various Internet providers, an\n" -#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n" -#~ "same interface.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pre prepnutie medzi rôznymi poskytovateľmi nie je\n" -#~ "nutné rozhranie pre každého z nich. Jednoducho pridajte viac\n" -#~ "poskytovateľov pre rovnaké rozhranie.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>To avoid adding an interface now, use\n" -#~ "<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak nechcete pridať rozhranie teraz, použite\n" -#~ "<b>Preskočiť</b>, aby ste nemuseli zadávať konfiguráciu pre rozhranie a poskytovateľa.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n" -#~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n" -#~ "in the DSL configuration dialog.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Máte kombinovanú kartu DSL CAPI, nakonfigurujte svoje\n" -#~ "pripojenie DSL pomocou <b>Pridať DSL CAPI rozhranie</b>. Môžete to\n" -#~ "urobiť aj neskôr v dialógu pre konfiguráciu DSL.</p>" - -#~ msgid "Add &DSL CAPI Interface" -#~ msgstr "Pridať &DSL CAPI rozhranie" - -#~ msgid "Add New &SyncPPP Network Interface" -#~ msgstr "Pridať nové sieťové &SyncPPP rozhranie" - -#~ msgid "Add New Raw&IP Network Interface" -#~ msgstr "Pridať nové sieťové Raw&IP rozhranie" - -#~ msgid "Add &Provider to Existing Interface" -#~ msgstr "Pridať &poskytovateľa k existujúcemu rozhraniu" - -#~ msgid "S&kip" -#~ msgstr "Pre&skočiť" - -# dialog caption, %1: SyncPPP or RawIP, %2: interface name, eg. ppp0 -#~ msgid "Edit %1 Interface %2" -#~ msgstr "Upraviť %1 rozhranie %2" - -# dialog caption, %1: SyncPPP or RawIP, %2: interface name, eg. ppp0 -#~ msgid "Add %1 Interface %2" -#~ msgstr "Pridať %1 rozhranie %2" - -#~ msgid "" -#~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n" -#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n" -#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n" -#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n" -#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n" -#~ "the default MSN is actually used.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Moje telefónne číslo - Ako svoje telefónne číslo (MSN) zadajte \n" -#~ "telefónne číslo (bez smerovacieho čísla) v prípade, že je Vaša\n" -#~ "karta ISDN pripojená priamo k telefónnej zásuvke. Ak je pripojená k pobočkovej ústredni,\n" -#~ "zadajte MSN uložené v tejto ústredni (napr. vašu klapku alebo poslednú\n" -#~ "číslicu vašej klapky).\n" -#~ "Ak to nepomôže, skúste použiť jednoducho 0 (čo normálne znamená, že sa použije \n" -#~ "štandardné MSN).</p>" - -# help text 3/5 -#~ msgid "" -#~ "<p>If you select manual, start and stop the service manually by\n" -#~ "issuing the following commands (while logged in as 'root'):\n" -#~ "<tt>\n" -#~ " <br> <b>start: </b>ifup ippp0\n" -#~ " <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\n" -#~ " <br>\n" -#~ "</tt>\n" -#~ "Note: ippp0 is an example</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak vyberiete ručne, musíte službu spúšťať a zastavovať ručne\n" -#~ "pomocou týchto príkazov (musíte byť prihlásený ako 'root'):\n" -#~ "<tt>\n" -#~ " <br> <b>štart: </b>ifup ippp0\n" -#~ " <br> <b>stop : </b>ifdown ippp0\n" -#~ " <br>\n" -#~ "</tt>\n" -#~ "Poznámka: ippp0 je príklad</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n" -#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n" -#~ "use the following commands:\n" -#~ "<tt>\n" -#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" -#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" -#~ " <br>\n" -#~ "</tt>\n" -#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n" -#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n" -#~ "removes a channel.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Výberom <b>Spojenie kanálov</b> vytvoríte spojenie 128-kBit\n" -#~ "známe ako <b>M</b>ultilink <b>PPP</b>. Pre zapnutie alebo vypnutie druhého\n" -#~ "kanálu použite tieto príkazy:\n" -#~ "<tt>\n" -#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n" -#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n" -#~ " <br>\n" -#~ "</tt>\n" -#~ "Môžete si nainštalovať aj balík <b>xibod</b>, ktorý to podporuje automaticky.\n" -#~ "Ak potrebujete viac prenosovej rýchlosti, pridá kanál. Ak je prenos nízky, kanál odpojí.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Selecting\n" -#~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n" -#~ "and sets this interface as external.\n" -#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n" -#~ "</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Voľba\n" -#~ "<b>Externé rozhranie firewallu</b> aktivuje firewall a nastaví\n" -#~ "toto rozhranie ako externé.\n" -#~ "<b>Reštartovať firewall</b> reštartuje firewall keď sa nadviaže spojenie.\n" -#~ "</p>" - -#~ msgid "D&efault Provider" -#~ msgstr "Pred&volený poskytovateľ" - -#~ msgid "External Fire&wall Interface" -#~ msgstr "Externé rozhranie fire&wallu" - -#~ msgid "Restart Fire&wall" -#~ msgstr "Reštartovať fire&wall" - -#~ msgid "Connection Settings" -#~ msgstr "Nastavenie pripojenia" - -#~ msgid "My &Phone Number" -#~ msgstr "&Moje telefónne číslo" - -#~ msgid "Charge&HUP" -#~ msgstr "Odpojiť podľa spo&platenia" - -#~ msgid "Ch&annel Bundling" -#~ msgstr "&Spojenie kanálov" - -#~ msgid "&Details..." -#~ msgstr "&Detaily..." - -#~ msgid "ISDN IP Address Settings" -#~ msgstr "Nastavenie IP adresy pre ISDN" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter the IP addresses if you received a fixed IP address\n" -#~ "from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak máte pevnú adresu IP pre syncppp od poskytovateľa\n" -#~ "alebo používate raw IP, vyplňte ju.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\n" -#~ "assigns you one temporary address per connection. In this case, the\n" -#~ "outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" -#~ "This is the default with most providers.\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak Vám je adresa pre spojenie dodávaná dočasne poskytovateľom,\n" -#~ "použite voľbu <b>Dynamická IP adresa</b>. V tom prípade táto adresa\n" -#~ "nebude známa až do momentu pripojenia na Internet. Toto je štandardné\n" -#~ "nastavenie väčšiny poskytovateľov pripojenia.\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to use this interface as the\n" -#~ "default route. Only one interface can be the default\n" -#~ "route.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zapnite <b>Hlavné smerovanie</b> pre toto rozhranie,\n" -#~ "ak sa má používať ako hlavné. Iba jedno rozhranie\n" -#~ "môže byť nastavené pre hlavné smerovanie.</p>\n" - -#~ msgid "IP Address Settings" -#~ msgstr "Nastavenia IP adresy" - -#~ msgid "&Dynamic IP Address" -#~ msgstr "&Dynamická IP adresa" - -#~ msgid "&Local IP Address of Your Machine" -#~ msgstr "&Lokálna IP adresa Vášho počítača" - -#~ msgid "Re&mote IP Address" -#~ msgstr "&Vzdialená IP adresa" - -#~ msgid "D&efault Route" -#~ msgstr "H&lavné smerovanie" - -#~ msgid "Local and remote IP addresses must be completed correctly." -#~ msgstr "Musíte správne vyplniť lokálnu a vzdialenú IP adresu." - -#~ msgid "Manual ISDN Card Selection" -#~ msgstr "Ručný výber ISDN karty" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the ISDN card to configure. Filter cards for \n" -#~ "particular vendors by selecting a vendor.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Vyberte kartu ISDN, ktorú chcete nastaviť.\n" -#~ "Výberom výrobcu ju môžete hľadať v zozname.</p>" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Všetky" - -#~ msgid "Select &Vendor" -#~ msgstr "Vybrať vý&robcu" - -#~ msgid "Se&lect ISDN Card" -#~ msgstr "Vybrať ISDN &kartu" - -#~ msgid "&T1B Version" -#~ msgstr "Verzia &T1B" - -#~ msgid "&IO Address" -#~ msgstr "&IO adresa" - -#~ msgid "IR&Q" -#~ msgstr "IR&Q" - -#~ msgid "&Membase" -#~ msgstr "&Membase" - -#~ msgid "Parameter" -#~ msgstr "Parameter" - -#~ msgid "Dri&ver" -#~ msgstr "&Ovládač" - -#~ msgid "ISDN Low-Level Configuration for %1%2" -#~ msgstr "Nízkoúrovňová konfigurácia ISDN pre %1%2" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n" -#~ "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n" -#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak máte staršiu kartu ISA, môžete zadať jej hodnoty pre\n" -#~ "IO port alebo adresy pamäte a používané prerušenie.\n" -#~ "Správne hodnoty by ste mali nájsť v manuáli alebo kontaktujte Vášho\n" -#~ "predajcu.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\n" -#~ "system boot. For <b>Manual</b>, the driver must be started with the\n" -#~ "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n" -#~ "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Režim spustenia:</b> <b>Pri štarte</b>ovládač sa načíta\n" -#~ "pri štarte systému. <b>Ručne</b> ovládač je nutné spustiť ručne\n" -#~ "príkazom <b>rcisdn start</b> a to môže urobiť iba root.\n" -#~ "<b>Pri zasunutí</b> je špeciálny prípad pre zariadenia PCMCIA a USB.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\n" -#~ "Select one from the list.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pre niektoré ISDN karty existuje viac ovládačov.\n" -#~ "Prosím, vyberte jeden zo zoznamu.</p>\n" - -#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>" -#~ msgstr "<p><b>Protokol ISDN:</b> Vo väčšine prípadov je to Euro-ISDN.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n" -#~ "line here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Kód oblasti:</b> Mali by ste zadať kód Vašej lokálnej oblasti pre vašu\n" -#~ "linku ISDN bez počiatočnej nuly a bez predvoľby krajiny.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n" -#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Predvoľba: </b> Ak potrebujete predvoľbu pre prístup k verejnej sieti,\n" -#~ "môžete ju tu zadať. Často sa používa na internej sieti S0, obvykle je to \"0\"</p>\n" - -#~ msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>" -#~ msgstr "<p>Ak nechcete zaznamenávať všetky prenosy ISDN, vypnite <b>Sledovať sieť ISDN</b>.</p>" - -#~ msgid "ISDN Protocol" -#~ msgstr "ISDN Protokol" - -#~ msgid "&Euro-ISDN (EDSS1)" -#~ msgstr "&Euro-ISDN (EDSS1)" - -#~ msgid "1TR&6" -#~ msgstr "1TR&6" - -#~ msgid "&Leased Line" -#~ msgstr "&Prenajatá linka" - -#~ msgid "NI&1" -#~ msgstr "NI&1" - -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Rakúsko" - -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Nemecko" - -#~ msgid "Luxemburg" -#~ msgstr "Luxemburgsko" - -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Holandsko" - -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Nórsko" - -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Poľsko" - -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "Slovensko" - -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Švajčiarsko" - -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "Česká Republika" - -# Country name -#~ msgid "North America" -#~ msgstr "Severná Amerika" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Iné" - -#~ msgid "&Country" -#~ msgstr "Š&tát" - -#~ msgid "Co&de" -#~ msgstr "&Kód oblasti" - -#~ msgid "&Area Code" -#~ msgstr "&Smerovacie číslo" - -#~ msgid "&Dial Prefix" -#~ msgstr "Pre&dvoľba" - -#~ msgid "Start &ISDN Log" -#~ msgstr "Sledovať sieť &ISDN" - -#~ msgid "binary only CAPI with FAX G3" -#~ msgstr "iba binárne CAPI s FAX G3" - -#~ msgid "under development" -#~ msgstr "vývoj stále prebieha" - -#~ msgid "OpenSource without FAX G3" -#~ msgstr "OpenSource bez FAX G3" - -#~ msgid "binary only CAPI with FAX G3 and DSL" -#~ msgstr "iba binárne CAPI s FAX G3 a DSL" - -#~ msgid "DSL only card with CAPI2.0" -#~ msgstr "iba karta DSL s CAPI 2.0" - -#~ msgid "Bluetooth Dongle, need ISDN Access point" -#~ msgstr "hardvérový kľúč Bluetooth, vyžaduje ISDN Accesspoint" - -#~ msgid "ISDN Card Information" -#~ msgstr "Konfigurácia ISDN karty" - -#~ msgid "Vendor" -#~ msgstr "Výrobca" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| " WARNING\n" -#~| "\n" -#~| "You have selected a binary-only driver that is not\n" -#~| "part of our distribution. You can only use this driver\n" -#~| "after installing additional packages from AVM.\n" -#~| "Refer to the release notes and get\n" -#~| "further instructions from the following Web page:\n" -#~| "%1\n" -#~| "\n" -#~| "Continue?\n" -#~ msgid "" -#~ " WARNING\n" -#~ "\n" -#~ "You have selected a binary-only driver that is not\n" -#~ "part of our distribution. You can only use this driver\n" -#~ "after installing additional packages from AVM manually.\n" -#~ "\n" -#~ "Continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ "VAROVANIE\n" -#~ "\n" -#~ "Zvolili ste binárny ovládač, ktorý nie je súčasťou našej distribúcie\n" -#~ "Tento ovladač môžete použiť len po doinštalovaní prídavných\n" -#~ "balíkov od AVM. Prečítajte si poznámky k vydaniu a získajte ďalšie\n" -#~ "inštrukcie z následujúcej webovskej stránky:\n" -#~ "%1\n" -#~ "\n" -#~ "Pokračovať?\n" - -#~ msgid "The test was successful." -#~ msgstr "Test bol úspešný." - -#~ msgid "" -#~ "The test was not successful.\n" -#~ " ReturnValue: %1\n" -#~ msgstr "" -#~ "Test bol neúspešný.\n" -#~ " Vrátená hodnota: %1\n" - -#~ msgid "ISDN Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia ISDN" - -#~ msgid "&Advanced..." -#~ msgstr "&Pokročilé..." - -#~ msgid "Detailed Settings" -#~ msgstr "&Detailné nastavenia" - -# Commandline option help -#~ msgid "Device Control" -#~ msgstr "Ovládanie zariadenia" - -#~ msgid "" -#~ "All additional addresses belonging to the interface %1\n" -#~ "will be deleted as well.\n" -#~ "\n" -#~ "Really continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Všetky ďalšie adresy patriace rozhraniu %1\n" -#~ "budú tiež odstránené.\n" -#~ "\n" -#~ "Naozaj chcete pokračovať?\n" - -#~ msgid "Rule by:" -#~ msgstr "Typ pravidla:" - -#~ msgid "Change DeviceName" -#~ msgstr "Zmeniť názov zariadenia" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Initializing Modem Configuration\n" -#~ "</BIG></B><BR>Please wait...<BR></P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Inicializujem konfiguráciu modemu</BIG></B><BR>\n" -#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Saving Modem Configuration</BIG></B><BR>\n" -#~ "Please wait...<BR></P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Ukladám konfiguráciu modemu</BIG></B><BR>\n" -#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>" - -#~ msgid "Modem Configuration Overview" -#~ msgstr "Prehľad konfigurácie modemu" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Modem Overview</BIG></B><BR>\n" -#~ "Here, get an overview of installed modems. Additionally,\n" -#~ "edit their configuration.<BR></P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Prehľad modemu</BIG></B><BR>\n" -#~ "Tu sa Vám zobrazí prehľad nainštalovaných modemov.\n" -#~ "Môžete aj upraviť ich konfiguráciu.<BR></P>" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Adding a Modem:</BIG></B><BR>\n" -#~ "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Pridanie modemu:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Ak stlačíte <B>Pridať</B>, môžete modem ručne nakonfigurovať.</P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Choose a modem for which to change or remove the configuration.\n" -#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Úprava a odstránenie:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Vyberte modem, ktorý chcete upraviť alebo odstrániť.\n" -#~ "Potom stlačte: <B>Upraviť</B> alebo <B>Odstrániť</B>.</P>" - -#~ msgid "Modem Devices" -#~ msgstr "Zariadenia typu modem:" - -#~ msgid "Modem Parameters" -#~ msgstr "Parametre modemu" - -#~ msgid "<p>Enter all modem configuration values.</p>" -#~ msgstr "<p>Zadajte všetky hodnoty pre konfiguráciu modemu.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n" -#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n" -#~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Zariadenie modemu</b> určuje, na ktorý port je modem pripojený.\n" -#~ "ttyS0, ttyS1, atď. sú sériové porty a obvykle odpovedajú\n" -#~ "na COM1, COM2, atď v DOS/Windows. ttyACM0, ttyACM1 sú porty USB.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n" -#~ "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Ak ste pripojený na pobočkovú ústredňu, musíte pravdepodobne zadať\n" -#~ "<B>Predvoľba</B>. Často to je <I>9</I> alebo <i>0</i>.</P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n" -#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n" -#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n" -#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Vyberte <b>Spôsob vytáčania</b> podľa Vašej telefónnej linky.\n" -#~ "Väčšina spoločností používa <I>Tónovú voľbu</I>. Ostatné voľby\n" -#~ "môžete použiť pre nastavenie reproduktora modemu (<i>Zapnúť\n" -#~ "reproduktor</i>) a či chcete, aby modem najprv čakal na <i>oznamovací\n" -#~ "tón</i>.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Press <b>Details</b> to configure the baud rate and the modem \n" -#~ "initialization strings.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Detaily</b> Vám umožňujú nastaviť prenosovú rýchlosť a reťazce\n" -#~ "pre inicializáciu modemu.</p>" - -#~ msgid "Modem Device:" -#~ msgstr "Zariadenie modemu:" - -#~ msgid "Modem De&vice" -#~ msgstr "Za&riadenie modemu" - -#~ msgid "Dial Prefi&x (if needed)" -#~ msgstr "Pre&dvoľba (ak je potrebná)" - -#~ msgid "Dial Mode" -#~ msgstr "Spôsob vytáčania" - -#~ msgid "&Tone Dialing" -#~ msgstr "&Tónové" - -#~ msgid "&Pulse Dialing" -#~ msgstr "&Pulzné" - -#~ msgid "Special Settings" -#~ msgstr "Špeciálne nastavenia" - -#~ msgid "&Speaker On" -#~ msgstr "Zapnúť &reproduktor" - -#~ msgid "D&etect Dial Tone" -#~ msgstr "Čakať na &oznamovací tón" - -#~ msgid "Modem Parameter Details" -#~ msgstr "Detaily parametrov modemu" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n" -#~ "how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Prenosová rýchlosť</b> určuje, koľko bitov za sekundu môže Váš\n" -#~ "počítač poslať modemu.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n" -#~ "should be in your modem manual.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Informácie o <b>inicializačných reťazcoch</b> nájdete \n" -#~ "v manuáli k Vášmu modemu.</p>\n" - -#~ msgid "B&aud Rate" -#~ msgstr "Prenosová &rýchlosť" - -#~ msgid "Modem Initialization Strings" -#~ msgstr "Inicializačné reťazce pre modem" - -#~ msgid "Init &1" -#~ msgstr "Init &1" - -#~ msgid "Init &2" -#~ msgstr "Init &2" - -#~ msgid "Init &3" -#~ msgstr "Init &3" - -#~ msgid "Modem Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia modemu" - -#~ msgid "Provider Type" -#~ msgstr "Typ poskytovateľa" - -#~ msgid "&Available Provider Types:" -#~ msgstr "&Dostupné typy poskytovateľov:" - -#~ msgid "Modem Provider" -#~ msgstr "Poskytovateľ modemu" - -#~ msgid "ISDN Provider" -#~ msgstr "Poskytovateľ ISDN" - -#~ msgid "DSL Provider" -#~ msgstr "Poskytovateľ DSL" - -# VBox -# label of the dialog -#~ msgid "Provider Overview" -#~ msgstr "Prehľad poskytovateľov" - -#~ msgid "Connection Parameters" -#~ msgstr "Parametre pripojenia" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n" -#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n" -#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n" -#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n" -#~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Vytáčanie na požiadanie</b> znamená, že\n" -#~ "pripojenie na Internet sa vytvorí automaticky pri požiadavke\n" -#~ "na dáta z Internetu. Aby to fungovalo, musíte zadať aspoň\n" -#~ "jeden <i>názvový server (DNS)</i>. Používajte túto funkciu\n" -#~ "iba v prípade, že máte lacné pripojenie, pretože niektoré programy\n" -#~ "periodicky požadujú dáta z Internetu.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>When <b>Modify DNS</b> is enabled, the <i>name server</i> will be\n" -#~ "changed automatically when connected to the Internet.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak je zapnuté <b>Upraviť DNS</b>, <i>názvový server</i>\n" -#~ "bude pri pripojení na Internet automaticky upravený.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If the provider does not transmit its domain name server (DNS)\n" -#~ "after connecting, disable <b>Automatically Retrieve DNS</b> and\n" -#~ "manually enter the DNS.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak Vám Váš poskytovateľ neposlal názvový server (DNS)\n" -#~ "po pripojení, vypnite <b>Automaticky získať DNS</b> a\n" -#~ "zadajte hodnoty DNS ručne.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n" -#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n" -#~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n" -#~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Názvové servery</b> sú nutné pre prevod\n" -#~ "názvov počítačov <i>(napr. www.suse.com)</i> na IP adresu\n" -#~ "(napr. 213.95.15.200). Zadať ich musíte iba ak zapnete\n" -#~ "vytáčanie na požiadanie alebo vypnete <b>Upraviť DNS</b> počas pripojenia.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n" -#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n" -#~ "option.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Ignorovať výzvy</b> vypne detekciu výziev z vytáčacieho\n" -#~ "serveru. Ak je pripojenie príliš pomalé, alebo nie je možné vôbec,\n" -#~ "skúste túto možnosť.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Selecting <b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n" -#~ "and sets this interface as external.\n" -#~ "Choosing this option makes dial-up connections\n" -#~ "to the Internet safe from external attacks.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Voľba <b>Externé rozhranie firewallu</b> aktivuje firewall a nastaví\n" -#~ "toto rozhranie ako externé.\n" -#~ "Použitím tohto nastavenia zvyšuje bezpečnosť dial-upových\n" -#~ "pripojení do Internetu proti externým útokom.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n" -#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><i>Doba nečinnosti</i> je čas v sekundách, po ktorých\n" -#~ "sa pripojenie ukončí v prípade, že sa nepreniesli žiadne dáta\n" -#~ "(0 znamená nekonečné čakanie).</p>\n" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "min" - -#~ msgid "I&gnore Prompts" -#~ msgstr "I&gnorovať výzvy" - -#~ msgid "&Connection Details" -#~ msgstr "Detaily p&ripojenia" - -#~ msgid "I&P Details" -#~ msgstr "&Detaily IP" - -#~ msgid "How the interface should be set up" -#~ msgstr "Ako má byť rozhranie nastavené" - -#~ msgid "Automatically" -#~ msgstr "Automaticky" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Vypnuté" - -#~ msgid "Provider:" -#~ msgstr "Poskytovateľ:" - -#~ msgid "Dial on D&emand" -#~ msgstr "&Vytáčanie na vyžiadanie" - -#~ msgid "&Modify DNS When Connected" -#~ msgstr "&Upraviť DNS po pripojení" - -#~ msgid "&Automatically Retrieve DNS" -#~ msgstr "&Automaticky získať DNS" - -#~ msgid "Name Servers" -#~ msgstr "Názvové servery (DNS)" - -#~ msgid "F&irst" -#~ msgstr "&Prvý" - -#~ msgid "&Second" -#~ msgstr "&Druhý" - -#~ msgid "I&dle Time-Out (seconds)" -#~ msgstr "&Odpojiť po nečinosti (v sekundách)" - -#~ msgid "Set the idle time-out." -#~ msgstr "Nastavte dĺžku nečinnosti." - -#~ msgid "The primary name server is invalid." -#~ msgstr "Primárny názvový server je neplatný." - -#~ msgid "The secondary name server is invalid." -#~ msgstr "Sekundárny názvový server je neplatný." - -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter the IP addresses if you received fixed\n" -#~ "IP addresses from your provider.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak máte pevnú adresu IP od poskytovateľa,\n" -#~ "zadajte ju.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n" -#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n" -#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n" -#~ "This is the default with most providers.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak Vám je adresa pre spojenie dodávaná dočasne poskytovateľom,\n" -#~ "použite voľbu <b>Dynamická IP adresa</b>. V tom prípade táto adresa\n" -#~ "nebude známa až do momentu pripojenia na Internet. Toto je štandardné\n" -#~ "nastavenie väčšiny poskytovateľov pripojenia.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n" -#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n" -#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n" -#~ "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zvoľte <b>Použiť DNS od poskytovateľa</b> pre zmenu\n" -#~ "Vášho názvového servera po vytvorení spojenia. Toto nahradí statickú\n" -#~ "DNS konfiguráciu IP adresou obdržanou od DNS serveru. Skoro všetci\n" -#~ "poskytovatelia dnes podporujú <b>DNS od poskytovateľa</b>.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n" -#~ "processing.</p>" -#~ msgstr "<p>Ak je spätné volanie vypnuté, volania sa spracovávajú normálne.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n" -#~ "is triggered.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak je mód pre spätné volanie server, po prijatí volania sa spustí spätné\n" -#~ "volanie.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "If callback mode is client, the local system does the initial call then \n" -#~ "waits for callback from the remote machine.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ak je mód pre spätné volanie klient, lokálny systém na začiatku zavolá\n" -#~ "a potom čaká na spätné volanie zo vzdialeného počítača.\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n" -#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n" -#~ "single machines or subnetworks through this provider.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zapnutím <b>Štandardné smerovanie</b> nastavíte\n" -#~ "štandardné smerovanie pre tohto poskytovateľa. To je obvykle správne,\n" -#~ "ak nechcete pristupovať k jednotlivým počítačom alebo podsieťam\n" -#~ "pomocou tohto poskytovateľa.</p>" - -#~ msgid "Select Internet Service Provider (ISP)" -#~ msgstr "Vyberte poskytovateľa pripojenia k Internetu (ISP)" - -#~ msgid "C&ustom Providers" -#~ msgstr "&Vlastní poskytovatelia" - -#~ msgid "&Countries" -#~ msgstr "&Krajiny" - -#~ msgid "C&ountry:" -#~ msgstr "Š&tát:" - -#~ msgid "Ne&w" -#~ msgstr "&Nový" - -#~ msgid "&Providers" -#~ msgstr "&Poskytovatelia" - -#~ msgid "Home Page: %1" -#~ msgstr "Domovská stránka: %1" - -#~ msgid "Hot Line: %1" -#~ msgstr "Hot Line: %1" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Initializing Provider\n" -#~ "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Inicializujem konfiguráciu poskytovateľa</BIG></B><BR>\n" -#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Saving Provider\n" -#~ "Configuration</big></b><br>Please wait...<br></p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Ukladám konfiguráciu poskytovateľa</BIG></B><BR>\n" -#~ "Prosím, čakajte...<BR></P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Provider Setup</big></b><br>\n" -#~ "Configure your provider here.<br></p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Nastavenie poskytovateľa</BIG></B><BR>\n" -#~ "Tu môžete nakonfigurovať Vášho poskytovateľa.<BR></P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n" -#~ "Choose a provider from the list of available providers\n" -#~ "then press <b>Edit</b>.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Pridanie poskytovateľa:</big></b><br>\n" -#~ "Vyberte poskytovateľa zo zoznamu dostupných poskytovateľov\n" -#~ "a potom stlačte <b>Upraviť</b>.</b>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" -#~ "If you press <b>Edit</b>, an additional dialog in which\n" -#~ "to change the configuration opens.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Úprava a odstránenie:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Ak stlačíte <B>Upraviť</B>, otvorí sa dialóg, kde môžete\n" -#~ "zmeniť konfiguráciu.</P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Provider Overview</big></b><br>\n" -#~ "Obtain an overview of installed providers. Additionally,\n" -#~ "edit their configurations.<br></p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Prehľad poskytovateľov</BIG></B><BR>\n" -#~ "Tu sa Vám zobrazí prehľad nainštalovaných poskytovateľov.\n" -#~ "Môžete aj upraviť ich konfiguráciu.<BR></P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Adding a Provider:</big></b><br>\n" -#~ "Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Pridanie poskytovateľa:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Stlačením <B>Pridať</B>, môžete poskytovateľa ručne pridať.</P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n" -#~ "Choose a provider to change or remove.\n" -#~ "Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P><B><BIG>Úprava a odstránenie:</BIG></B><BR>\n" -#~ "Vyberte poskytovateľa, ktorého chcete zmeniť alebo odstrániť.\n" -#~ "Potom stlačte <B>Upraviť</B> alebo <B>Odstrániť</B>.</P>\n" - -#~ msgid "<p>Select the appropriate <b>provider</b>.</p>" -#~ msgstr "<p>Vyberte vhodného <b>poskytovateľa</b>.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Choose the country or region where you are\n" -#~ "located then choose one of the listed providers.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Vyberte krajinu alebo oblasť, v ktorej sa nachádzate,\n" -#~ "a potom vyberte jedného poskytovateľa zo zoznamu.</p>" - -#~ msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>" -#~ msgstr "<p>Poskytovateľa, ktorý v zozname nie je, pridáte tlačidlom <b>Nový</b>.</p>" - -#~ msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>" -#~ msgstr "<p>Vyberte jeden z dostupných typov poskytovateľov:</p>" - -#~ msgid "<p>Home Page: %1</p>" -#~ msgstr "<p>Domovská stránka: %1</p>" - -#~ msgid "<p>Hot Line: %1</p>" -#~ msgstr "<p>Hotline: %1</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" -#~ "dialing number, connect to the home page <b>%2</b> or call the hot line\n" -#~ "<b>%3</b>.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pre registráciu u <b>%1</b> a nájdenie najlepšieho čísla\n" -#~ "pre spojenie navštívte domovskú stránku <b>%2</b>,\n" -#~ "alebo volajte hotline <b>%3</b>.</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" -#~ "dialing number, connect to the home page <b>%2</b>.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pre registráciu u <b>%1</b> a nájdenie najlepšieho čísla\n" -#~ "pre spojenie navštívte domovskú stránku <b>%2</b>.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>To register for <b>%1</b> and find the best\n" -#~ "dialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pre registráciu u <b>%1</b> a nájdenie najlepšieho čísla\n" -#~ "pre spojenie volajte hotline <b>%2</b>.</p>\n" - -#~ msgid "Provider Parameters" -#~ msgstr "Parametre poskytovateľa" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Configure access to your Internet provider. If you have\n" -#~ "selected your provider from the list, these values are provided.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Prístup k Vášmu poskytovateľovi pripojenia na Internet. Ak ste ho vybrali\n" -#~ "zo zoznamu, sú tieto hodnoty predvolené.</p>\n" - -#~ msgid "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider.</p>" -#~ msgstr "<p>Zadajte <b>Názov poskytovateľa</b> pre Vášho poskytovateľa.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n" -#~ "to access your provider.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zadajte <b>Názov poskytovateľa</b> pripojenia a <b>Telefónne číslo</b>\n" -#~ "pre prístup k Vášmu poskytovateľovi Internetu.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\n" -#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n" -#~ "Synchronous PPP.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Vyberte typ balenia paketov. <b>RawIP</b> znamená, že\n" -#~ "hlavičky MAC sú odstránené. <b>SyncPPP</b> znamená\n" -#~ "synchrónne PPP.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter the <b>Line ID</b>\n" -#~ "(e.g., 00056780362), the <b>T-Online Number</b> (e.g., 870008594732),\n" -#~ "the <b>User Code</b> (typically 0001), and the <b>Password</b>\n" -#~ "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zadajte <b>Line ID</b> (napr. 00056780362),\n" -#~ "<b>Číslo T-Online</b> (napr. 870008594732), \n" -#~ "<b>User Code</b> (typicky 0001) a <b>Heslo</b>\n" -#~ "pre prihlásenie (ak ho nepoznáte, spýtajte sa Vášho poskytovateľa).</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\n" -#~ "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zadajte <b>Používateľské meno</b> a <b>Heslo</b> používané\n" -#~ "pre prihlásenie (ak ho nepoznáte, spýtajte sa naň Vášho poskytovateľa).</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n" -#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n" -#~ "at the end.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Používateľské meno</b> bude rozšírené pomocou\n" -#~ "<i>t-online-com/</i> na začiatku a <i>@t-online-com.de</i>\n" -#~ "na konci.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n" -#~ "Your\n" -#~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n" -#~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n" -#~ "(readable by root only).\n" -#~ "</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zvoľte <b>Vždy si vypýtať heslo</b> ak chcete byť vždy požiadaní o heslo.\n" -#~ "Váš poskytovateľ Internetu ale nemusí dovoľovať uloženie hesiel\n" -#~ "na disku. Ak sem vložíte heslo, bude uložené ako čistý text na disku\n" -#~ "(prístupné pre čítanie len pre administrátora).\n" -#~ "</p>\n" - -#~ msgid "Authorization" -#~ msgstr "Prihlásenie" - -#~ msgid "&User Name" -#~ msgstr "&Používateľské meno" - -#~ msgid "&Always Ask for Password" -#~ msgstr "&Vždy si vypýtať heslo" - -#~ msgid "Packet &Encapsulation" -#~ msgstr "Zapú&zdrenie paketov" - -#~ msgid "Synchronous PPP" -#~ msgstr "Synchrónne PPP" - -#~ msgid "Raw IP" -#~ msgstr "Surové IP" - -#~ msgid "Pr&ovider Name" -#~ msgstr "&Názov poskytovateľa" - -#~ msgid "P&hone Number" -#~ msgstr "&Telefónne číslo" - -#~ msgid "&Info" -#~ msgstr "&Info" - -#~ msgid "&Line ID" -#~ msgstr "ID &linky" - -#~ msgid "&T-Online Number" -#~ msgstr "Číslo &T-Online" - -#~ msgid "&User Code" -#~ msgstr "&Kód používateľa" - -#~ msgid "Name for Dialing:" -#~ msgstr "Názov vytáčania:" - -#~ msgid "Provider Information" -#~ msgstr "Informácie o poskytovateľovi" - -#~ msgid "Enter the line ID." -#~ msgstr "Zadajte line ID." - -#~ msgid "Enter the T-Online number." -#~ msgstr "Zadajte číslo T-Online." - -#~ msgid "Enter the user code." -#~ msgstr "Zadajte kód používateľa." - -#~ msgid "Provider name %1 already exists." -#~ msgstr "Poskytovateľ s názvom %1 už existuje." - -#~ msgid "Enter the provider name." -#~ msgstr "Zadajte názov poskytovateľa." - -#~ msgid "Enter the phone number." -#~ msgstr "Zadajte telefónne číslo." - -#~ msgid "Enter the user name." -#~ msgstr "Zadajte používateľské meno." - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "NetworkManager does not have the ability to ask for the password.\n" -#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n" -#~ msgid "" -#~ "NetworkManager cannot ask for the password.\n" -#~ "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n" -#~ msgstr "" -#~ "NetworkManager nie je schopný dotázať sa na heslo.\n" -#~ "Použite KInternet (bez NetworkManagera), alebo uložte heslá v systéme.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n" -#~ "\n" -#~ "Continue?" -#~ msgstr "" -#~ "V telefónnom čísle ste zadali nielen číslice.\n" -#~ "\n" -#~ "Chcete pokračovať?" - -#~ msgid "<p>Access to Kamp DSL.</p>" -#~ msgstr "<p>Prístup ku Kamp DSL.</p>" - -# Custom provider text -#~ msgid "" -#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n" -#~ "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n" -#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>V poli <b>Používateľské meno</b> nahraďte prázdne miesto\n" -#~ "(po znaku <b>/</b>) Vaším Kamp prihlasovacím menom. Potom zadajte vaše heslo\n" -#~ "a kliknite na <b>Dopredu</b>. (Kontaktujte svojho poskytovateľa ak máte problémy).</p>\n" - -#~ msgid "<p>Access AOL-DSL.</p>" -#~ msgstr "<p>Prístup ku AOL-DSL.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n" -#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" -#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n" -#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n" -#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n" -#~ "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>V poli <b>Používateľské meno</b> nahraďte medzeru (pred <b>@</b>) Vašim používateľským menom pre AOL.\n" -#~ "Ak ste nový zákazník AOL a chcete sa pripojiť prvýkrát, musíte raz zadať vaše AOL PIN.\n" -#~ "Ak máte systém Windows, môžete PIN zadať priamo do software AOL. Ak Windows nemáte, zavolajte\n" -#~ "linku AOL a požiadajte obsluhu, aby PIN za vás zadali.</p>\n" - -#~ msgid "<p>Access to Kamp 1&1 DSL.</p>" -#~ msgstr "<p>Prístup ku Kamp 1&1 DSL.</p>" - -# Custom provider text -#~ msgid "" -#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n" -#~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>V poli <b>Používateľské meno</b> nahraďte prázdne miesto\n" -#~ "(po znaku <b>/</b>) Vaším 1&1 prihlasovacím menom. Potom zadajte vaše heslo\n" -#~ "a kliknite na <b>Dopredu</b>. (Kontaktujte svojho poskytovateľa ak máte problémy).</p>\n" - -#~ msgid "<p>Access to Kamp Eggenet DSL.</p>" -#~ msgstr "<p>Prístup ku Kamp Eggenet DSL.</p>" - -# Custom provider text -#~ msgid "" -#~ "<p>Enter your password and click <b>Next</b>.\n" -#~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Zadajte Vaše heslo a kliknite na <b>Dopredu</b>.\n" -#~ "Kontaktujte svojho poskytovateľa ak máte problémy.</p>\n" - -#~ msgid "<p>Access to Kamp T-Online Business DSL.</p>" -#~ msgstr "<p>Prístup ku Kamp T-Online Business DSL.</p>" - -# Custom provider text -#~ msgid "" -#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n" -#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n" -#~ "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>V poli <b>Používateľské meno</b> nahraďte prázdne miesto\n" -#~ "(po znaku <b>/</b>) Vaším T-Online Business prihlasovacím menom. Potom zadajte vaše heslo\n" -#~ "a kliknite na <b>Dopredu</b>. (Kontaktujte svojho poskytovateľa ak máte problémy).</p>\n" - -#~ msgid "Provider Configuration" -#~ msgstr "Konfigurácia poskytovateľa" - -#~ msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via QInternet" -#~ msgstr "&Povoliť ovládanie zariadena bežným používateľom (nie root) pomocou QInternet" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n" -#~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n" -#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n" -#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n" -#~ "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Ovládanie zariadenia</big></b></p>\n" -#~ "<p>Obvykle iba systémový administrátor môže aktivovať \n" -#~ "a deaktivovať sieťové rozhranie. S voľbou <b>Povoliť ovládanie zariadenia pre bežného používateľa cez QInternet</b>\n" -#~ "aj bežný používateľ môže kontrolovať rozhranie s QInternet. Toto vyžaduje mať nainštalované a\n" -#~ "spustené <b>smpppd</b></p>.\n" - -#~ msgid "Initializing DSL Configuration" -#~ msgstr "Inicializujem konfiguráciu DSL" - -#~ msgid "Detect DSL devices" -#~ msgstr "Hľadanie DSL zariadení" - -#~ msgid "Read current configuration" -#~ msgstr "Načítanie aktuálnej konfigurácie" - -#~ msgid "Read firewall configuration" -#~ msgstr "Načítanie konfigurácie firewallu" - -#~ msgid "Read providers" -#~ msgstr "Načítanie poskytovateľov" - -#~ msgid "Read network card configuration" -#~ msgstr "Načítanie konfigurácie sieťovej karty" - -#~ msgid "Reading current configuration..." -#~ msgstr "Načítavam aktuálnu konfiguráciu..." - -#~ msgid "Reading firewall configuration..." -#~ msgstr "Načítavam konfiguráciu firewallu..." - -#~ msgid "Reading providers..." -#~ msgstr "Načítavam poskytovateľov..." - -#~ msgid "Reading network card configuration..." -#~ msgstr "Načítavam konfiguráciu sieťovej karty..." - -#~ msgid "PPPoE DSL Devices" -#~ msgstr "PPPoE DSL zariadenia" - -#~ msgid "Saving DSL Configuration" -#~ msgstr "Ukladám konfiguráciu DSL" - -#~ msgid "Write configuration" -#~ msgstr "Zápis konfigurácie" - -#~ msgid "Write network card configuration" -#~ msgstr "Zápis konfigurácie sieťovej karty" - -#~ msgid "Write providers" -#~ msgstr "Zápis poskytovateľov" - -#~ msgid "Set up smpppd" -#~ msgstr "Nastavenie smppd" - -#~ msgid "Writing configuration..." -#~ msgstr "Zapisujem konfiguráciu..." - -#~ msgid "Writing network card configuration..." -#~ msgstr "Zapisujem konfiguráciu sieťovej karty..." - -#~ msgid "Writing providers..." -#~ msgstr "Zapisujem poskytovateľov..." - -#~ msgid "Setting up smpppd(8)..." -#~ msgstr "Nastavujem smpppd(8)..." - -#~ msgid "Unknown (PPPoE-style) DSL Device Detected" -#~ msgstr "Nájdené neznáme zariadenie DSL (PPPoE)" - -#~ msgid "Initializing ISDN Card Configuration" -#~ msgstr "Inicializujem konfiguráciu ISDN karty" - -#~ msgid "Detect devices" -#~ msgstr "Hľadanie zariadení" - -#~ msgid "Read current device configuration" -#~ msgstr "Načítanie aktuálnej konfigurácie zariadenia" - -#~ msgid "Read current connection setup" -#~ msgstr "Načítanie aktuálneho nastavenia pripojenia" - -#~ msgid "Reading current device configuration..." -#~ msgstr "Načítavam aktuálnu konfiguráciu zariadenia..." - -#~ msgid "Reading current connection setup..." -#~ msgstr "Načítavam aktuálne nastavenie pripojenia..." - -#~ msgid "Saving ISDN Configuration" -#~ msgstr "Ukladám konfiguráciu ISDN" - -#~ msgid "Stop ISDN networking" -#~ msgstr "Zastaviť sieť ISDN" - -#~ msgid "Stop ISDN subsystem" -#~ msgstr "Zastaviť ISDN subsystém" - -#~ msgid "Write controller configuration" -#~ msgstr "Zápis konfigurácie ovládača" - -#~ msgid "Write interface configuration" -#~ msgstr "Zápis konfigurácie rozhrania" - -#~ msgid "Write firewall" -#~ msgstr "Zápis nastavení firewallu" - -#~ msgid "Start ISDN subsystem" -#~ msgstr "Spustenie ISDN subsystému" - -# Confirmation: label text (detecting hardware: xxx) -#~ msgid "Run drdsl" -#~ msgstr "Spustiť drdsl" - -#~ msgid "Start ISDN networking" -#~ msgstr "Spustenie ISDN siete" - -#~ msgid "Stopping ISDN networking..." -#~ msgstr "Zastavujem ISDN sieť..." - -#~ msgid "Stopping ISDN subsystem..." -#~ msgstr "Zastavujem ISDN subsystém" - -#~ msgid "Writing controller configuration..." -#~ msgstr "Zapisujem konfiguráciu ovládača..." - -#~ msgid "Writing interface configuration..." -#~ msgstr "Zapisujem konfiguráciu rozhrania..." - -#~ msgid "Loading ISDN driver..." -#~ msgstr "Načítavanie ISDN ovládača..." - -#~ msgid "Running drdsl (could take over a minute)..." -#~ msgstr "Spúšťam drdsl (môže to chvíľu trvať)..." - -#~ msgid "Loading ISDN network..." -#~ msgstr "Načítavanie ISDN siete..." - -#~ msgid "Testing ISDN Configuration %1" -#~ msgstr "Testujem ISDN konfiguráciu %1" - -#~ msgid "Stop ISDN network" -#~ msgstr "Zastavenie siete ISDN" - -#~ msgid "Unload ISDN driver" -#~ msgstr "Uvoľnenie ISDN ovládača" - -#~ msgid "Load controller" -#~ msgstr "Načítanie ovládača" - -#~ msgid "Unload controller" -#~ msgstr "Uvoľnenie karty" - -#~ msgid "Stopping ISDN network..." -#~ msgstr "Zastavenie ISDN siete..." - -#~ msgid "Unloading ISDN driver..." -#~ msgstr "Uvoľňujem ISDN ovládač..." - -#~ msgid "Loading controller..." -#~ msgstr "Načítanie ovládača..." - -#~ msgid "Unloading controller..." -#~ msgstr "Uvoľnenie ovládača..." - -#~ msgid "&Select Interface" -#~ msgstr "&Vyberte rozhranie" - -#~ msgid "Initializing Modem Configuration" -#~ msgstr "Inicializujem konfiguráciu modemu" - -#~ msgid "Detect modems" -#~ msgstr "Vyhľadávanie modemov" - -#~ msgid "Read routing" -#~ msgstr "Načítanie smerovania" - -#~ msgid "Reading routes..." -#~ msgstr "Načítavam smerovanie..." - -#~ msgid "Saving Modem Configuration" -#~ msgstr "Ukladám konfiguráciu modemu" - -# * -# * String with no change of DMA status text -# * (For translators: translation can be long - text is used in the table -# * in column "Required DMA mode" and "Current DMA mode") -# refresh value in the table -#~ msgid "No home page" -#~ msgstr "Žiadna domáca stránka" - -#~ msgid "Product Name: %1" -#~ msgstr "Názov produktu: %1" - -#~ msgid "Username: %1" -#~ msgstr "Používateľské meno: %1" - -#~ msgid "Nothing is configured." -#~ msgstr "Nič nie je nakonfigurované." - -#~ msgid "Configured Providers:" -#~ msgstr "Nakonfigurovaný poskytovatelia:" - -#~ msgid "Configured as %1 (phone %2)" -#~ msgstr "Nakonfigurované ako %1 (telefón %2)" - -#~ msgid "IP Forwarding: on" -#~ msgstr "IP Forwarding: zapnutý" - -#~ msgid "IP Forwarding: off" -#~ msgstr "IP Forwarding: vypnutý" - -#~ msgid "Run SuSEconfig" -#~ msgstr "Spustenie SuSEconfig" - -#~ msgid "Running SuSEconfig..." -#~ msgstr "Spúšťam SuSEconfig..." - -#~ msgid "Firewall Settings" -#~ msgstr "Nastavenie firewallu" - -#~ msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)" -#~ msgstr "Firewall bude zapnutý (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\"vypnúť</a>)" - -#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)" -#~ msgstr "Firewall bude vypnutý (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">zapnúť</a>)" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Heslo:" - -#~ msgid "Proxy Configuration" -#~ msgstr "Nastavenie proxy" - -# dialog caption -#~ msgid "Enable proxy settings" -#~ msgstr "Povoliť nastavenie proxy" - -# dialog caption -#~ msgid "Disable proxy settings" -#~ msgstr "Zakázať nastavenie proxy" - -#~ msgid "Change the current proxy settings" -#~ msgstr "Zmeniť aktuálne nastavenia proxy." - -#~ msgid "Set the authentication for proxy" -#~ msgstr "Nastavenie autentizácie pre proxy" - -# progress stage, text in dialog (short) (infinitive) -#~ msgid "Show the summary of the current settings" -#~ msgstr "Zobrazenie súhrnu aktuálneho nastavenia" - -#~ msgid "Set HTTP proxy" -#~ msgstr "Nastavenie HTTP Proxy" - -#~ msgid "Set HTTPS proxy" -#~ msgstr "Nastavenie HTTPS Proxy" - -#~ msgid "Set FTP proxy" -#~ msgstr "Nastavenie FTP Proxy" - -#~ msgid "Clear all options listed" -#~ msgstr "Vyčistiť všetky uvedené nastavenia" - -#~ msgid "Set domains for not using the proxy settings" -#~ msgstr "Nastaviť domény, ktoré nepoužívajú nastavenia proxy" - -# Popup text -#~ msgid "The username to be used for proxy authentication" -#~ msgstr "Používateľské meno použité pre autentizáciu na proxy" - -# Popup text -#~ msgid "The password to be used for proxy authentication" -#~ msgstr "Heslo použité pre autentizáciu na proxy" - -#~ msgid "Status of Proxy Configuration" -#~ msgstr "Stav konfigurácie proxy" - -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Zapnuté" - -#~ msgid "HTTP" -#~ msgstr "HTTP" - -#~ msgid "HTTPS" -#~ msgstr "HTTPS" - -#~ msgid "FTP" -#~ msgstr "FTP" - -#~ msgid "Proxy" -#~ msgstr "Proxy" - -#~ msgid "&Proxy" -#~ msgstr "&Proxy" - -#~ msgid "It is recommended to relogin to make new proxy settings effective." -#~ msgstr "Doporučuje sa odhlásiť a prihlásiť aby boli nastavenia proxy účinné." - -#~ msgid "Update proxy configuration" -#~ msgstr "Aktualizovať konfiguráciu proxy" - -# IPsec read dialog caption -#~ msgid "Saving Proxy Configuration" -#~ msgstr "Ukladám konfiguráciu proxy" - -# caption of progress -#~ msgid "Updating proxy configuration..." -#~ msgstr "Aktualizujem konfiguráciu proxy..." - -#~ msgid "Proxy is disabled." -#~ msgstr "Proxy je vypnuté." - -#~ msgid "Proxy is enabled." -#~ msgstr "Proxy je zapnuté." - -#~ msgid "HTTP Proxy: %1" -#~ msgstr "HTTP Proxy: %1" - -#~ msgid "HTTPS Proxy: %1" -#~ msgstr "HTTPS Proxy: %1" - -#~ msgid "FTP Proxy: %1" -#~ msgstr "FTP Proxy: %1" - -#~ msgid "No details available." -#~ msgstr "Detaily nie sú k dispozícii." - -#~ msgid "&Details <<" -#~ msgstr "&Detaily <<" - -#~ msgid "&Details >>" -#~ msgstr "&Detaily >>" - -# summary text - unknown DMA mode is selected -#~ msgid "Unknown Error Code" -#~ msgstr "Neznáma chybová hodnota" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred during the %1 proxy test.\n" -#~ "Proxy return code: %2.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Počas testu proxy %1 proxy nastala chyba\n" -#~ "Návratová hodnota proxy: %2.\n" - -#~ msgid "" -#~ "An unknown error occurred during the %1 proxy test.\n" -#~ "Proxy return code: %2.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vyskytla sa neznáma chyba pri teste proxy %1.\n" -#~ "Návratová hodnota proxy %2.\n" - -#~ msgid "Testing the current proxy settings..." -#~ msgstr "Testujem aktuálne nastavenia proxy" - -#~ msgid "An error occurred during the HTTP proxy test." -#~ msgstr "Počas testu HTTP proxy nastala chyba" - -#~ msgid "An error occurred during the HTTPS proxy test." -#~ msgstr "Počas testu HTTPS proxy nastala chyba" - -#~ msgid "An error occurred during the FTP proxy test." -#~ msgstr "Počas testu FTP proxy nastala chyba" - -#~ msgid "Proxy settings work correctly." -#~ msgstr "Nastavenia proxy pracujú správne" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n" -#~ "however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n" -#~ "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Tu môžete nakonfigurovať Vaše nastavenia internet proxy (caching).</p>\n" -#~ "<p><b>Poznámka:</b> Je všeobecne odporúčané znovu sa prihlásiť, aby sa prejavili nastavenia, \n" -#~ "avšak, v niektorých prípadoch aplikácie môžu prijať nastavenia okamžite. Prosím skontrolujte \n" -#~ "čo aplikácie (webový prehliadač, ftp klient,...) podporujú. </p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" -#~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>URL HTTP proxy</b> je názov proxy servera pre prístup\n" -#~ "k službe World Wide Web (WWW).</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n" -#~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>URL HTTPS proxy</b> je názov proxy servera pre zabezpečený prístup\n" -#~ "k službe World Wide Web (WWW).</p>\n" - -#~ msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>" -#~ msgstr "<p>Napríklad: <i>http://proxy.provider.com:3128/</i></p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>FTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n" -#~ "to the file transfer services (FTP).</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>URL FTP proxy</b> je meno proxy servera pre Váš prístup k službám\n" -#~ "prenosu súborov (FTP).</p>" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n" -#~| "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" -#~| "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you check <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b>, it is\n" -#~ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n" -#~ "(HTTP, HTTPS and FTP).\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Pri voľbe <b>Použiť rovnakú proxy pre všetky protokoly</b>\n" -#~ "stačí vyplniť URL HTTP proxy, ktorá bude potom použitá pre všetky\n" -#~ "protokoly (HTTP, HTTPS a FTP).\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>No Proxy Domains</b> is a comma-separated list of domains\n" -#~ "for which the requests should be made directly without caching,\n" -#~ "for example, <i>%1</i>.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Domény bez proxy</b> je zoznam domén oddelených čiarkou, pre ktoré sa\n" -#~ "majú požiadavky spracovať priamo bez vyrovnávacej pamäte, napr. <i>%1</i>.</p>\n" - -#, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" -#~| "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" -#~| "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n" -#~ msgid "" -#~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n" -#~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n" -#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak používate proxy server s prihlásením, vyplňte\n" -#~ "<b>Používateľské meno pre proxy</b> a <b>Heslo pre proxy</b>. Platné používateľské meno\n" -#~ "sa skladá len z ASCII znakov (okrem úvodzoviek).</p>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n" -#~ "the current configuration for HTTP, HTTPS, and FTP proxy.</p> \n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Stlačte <b>Otestovať nastavenia proxy</b> pre otestovanie\n" -#~ "aktuálneho nastavenia HTTP, HTTPS a FTP proxy.</p>\n" - -#~ msgid "&Enable Proxy" -#~ msgstr "&Povoliť proxy" - -#~ msgid "Proxy Settings" -#~ msgstr "Nastavenie proxy" - -#~ msgid "&HTTP Proxy URL" -#~ msgstr "URL &HTTP proxy" - -#~ msgid "HTTP&S Proxy URL" -#~ msgstr "URL HTTP&S proxy" - -#~ msgid "F&TP Proxy URL" -#~ msgstr "URL F&TP proxy" - -#~ msgid "Us&e the Same Proxy for All Protocols" -#~ msgstr "Po&užiť rovnakú proxy pre všetky protokoly" - -#~ msgid "No Proxy &Domains" -#~ msgstr "Nepoužiť proxy pre &domény" - -#~ msgid "Proxy Authentication" -#~ msgstr "Overenie identity pre proxy" - -#~ msgid "Proxy &User Name" -#~ msgstr "Po&užívateľské meno pre proxy" - -#~ msgid "Proxy &Password" -#~ msgstr "&Heslo pre proxy" - -#~ msgid "Test Pr&oxy Settings" -#~ msgstr "Otestovať nastavenie proxy" - -#~ msgid "" -#~ "Proxy is enabled, but no proxy URL has been specified.\n" -#~ "Really use these settings?" -#~ msgstr "" -#~ "Proxy je povolená, ale nebolo zadané žíadne URL proxy.\n" -#~ "Naozaj použiť tieto nastavenia?" - -#~ msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty." -#~ msgstr "Nemôžete zadať heslo a nevyplniť používateľa." - -#~ msgid "HTTP proxy URL is invalid." -#~ msgstr "URL pre HTTP proxy je neplatné." - -#~ msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." -#~ msgstr "URL proxy HTTP musí obsahovať špecifikáciu protokolu (http)." - -#~ msgid "The HTTPS proxy URL is invalid." -#~ msgstr "URL pre HTTPS proxy je neplatné." - -#~ msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)." -#~ msgstr "URL pre HTTPS proxy musí obsahovať špecifikáciu protokolu (http)." - -#~ msgid "FTP proxy URL is invalid." -#~ msgstr "URL pre FTP proxy je neplatné." - -#~ msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)." -#~ msgstr "URL proxy FTP musí obsahovať špecifikáciu protokolu (http)." - -#~ msgid "" -#~ "One or more no proxy domains are invalid. \n" -#~ "Check if all domains match one of the following:\n" -#~ "* IP address\n" -#~ "* IP address/netmask\n" -#~ "* Fully qualified hostname\n" -#~ "* Domain name prefixed by '.'" -#~ msgstr "" -#~ "Jedna, alebo viac domén proxy je neplatná. \n" -#~ "Skontrolujte či všetky domény zodpovedajú nasledujúcemu:\n" -#~ "* IP adresa\n" -#~ "* IP adresa/sieťová maska\n" -#~ "* Plný názov domény\n" -#~ "* Názov domény s predponou '.'" - -#~ msgid "No IP Address (for Bonding Devices)" -#~ msgstr "Bez IP adresy (pre zväzované zariadenia typu 'bond')" - -#, fuzzy -#~| msgid "VLAN" -#~ msgid "VLAN id" -#~ msgstr "VLAN" - -#~ msgid "Providers to Configure" -#~ msgstr "Konfigurácia poskytovateľov" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n" -#~ "be reestablished automatically after failure.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak je zapnuté <b>Pripojiť znova automaticky</b>, spojenie\n" -#~ "bude po zlyhaní automaticky znovunaviazané.</p>\n" - -#~ msgid "Automatically &Reconnect" -#~ msgstr "Automaticky pripojiť &znovu" - -#~ msgid "&Netmask" -#~ msgstr "Sieťová &maska" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>" -#~ msgstr "<p>Povolí <b>IP forwarding</b> ak sa má systém chovať ako router.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n" -#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n" -#~ "uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box. In that case your \n" -#~ "hostname will not be resolvable without an active network.\n" -#~ "</p> \n" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak pre získanie IP adresy používate DHCP, názov vášho hostiteľa bude\n" -#~ "zapísaný do súboru /etc/hosts a bude prístupný ako IP adresa 127.0.0.2.\n" -#~ "Toto je štandardné nastavenie. Ak toto chcete zakázať\n" -#~ "nezaškrtnite túto voľbu, ale názov vášho hostiteľa tak nebude\n" -#~ " prístupný bez aktívneho pripojenia k sieti.\n" -#~ "</p> " - -#~ msgid "&Write Hostname to /etc/hosts" -#~ msgstr "Zapísať &mená hostiteľov do /etc/hosts" - -#~ msgid "Firewall" -#~ msgstr "Firewall" - -#~ msgid "" -#~ "<p><b>Request Broadcast Response</b> causes the DHCP client\n" -#~ "to ask the server always to broadcast its responses. You may need this,\n" -#~ "for example, if your machine is a mobile client moving between different\n" -#~ "networks.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b>Vyžadovať odpoveď ako broadcast</b> spôsobí, že klient DHCP\n" -#~ "bude vyžadovať odpovede zo serveru ako broadcast. Je to nutné\n" -#~ "napríklad vtedy, ak máte prenosný počítač, ktorý sa presúva medzi\n" -#~ "rôznymi sieťami.</p>" - -#~ msgid "Request Broad&cast Response" -#~ msgstr "Vyžadovať odpoveď ako &broadcast" - -# ComboBox item -# Ask me what it means, I don't know yet -#~ msgid "WPA-PSK" -#~ msgstr "WPA-PSK" - -#~ msgid "IP address %1 is already present." -#~ msgstr "IP adresa %1 už je nastavená." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n" -#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Tu môžete nakonfigurovať nastavenia vašej internetovej proxy (medzipamäť).</p>\n" -#~ "<p><b>Poznámka:</b> V niektorých prípadoch sa budete musieť znova prihlásiť, aby sa nastavenia prejavili.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "NetworkManager is enabled. Some features, such as\n" -#~ "multiple providers for one modem, will not work.\n" -#~ "You may want to use kinternet instead." -#~ msgstr "" -#~ "NetworkManager je aktívny. Niektoré vlastnosti, ako napríklad\n" -#~ "viacero poskytovateľov pripojenia pre jeden modem, nebudú fungovať.\n" -#~ "Možno budete chcieť použiť radšej kinternet." - -#~ msgid "Run KInternet" -#~ msgstr "Spustenie KInternet" - -#~ msgid "Running KInternet..." -#~ msgstr "Spúšťam KInternet..." - -#~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>" -#~ msgstr "<p>Chcete ho teraz nainštalovať?</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n" -#~ "This does not necessarily mean misconfigured network.\n" -#~ "\n" -#~ "Click <b>Continue</b> to proceed to the next installation step. To skip any steps\n" -#~ "requiring internet connection or to get back to your network configuration,\n" -#~ "click <b>Cancel</b>." -#~ msgstr "" -#~ "Stiahnutie najnovších poznámok k vydaniu zlyhalo kvôli chybe na strane serveru. \n" -#~ "To nemusí nutne znamenať zle nakonfigurovanú sieť.\n" -#~ "\n" -#~ "Ak chcete pokračovať k ďalšiemu kroku inštalácie, kliknite na 'Pokračovať'. Ak chcete preskočiť všetky ďalšie kroky,\n" -#~ "ktoré vyžadujú pripojenie k Internetu, alebo sa vrátiť ku konfigurácii siete,\n" -#~ "kliknite na 'Zrušiť'." - -#~ msgid "Propose a configuration" -#~ msgstr "Navrhnúť konfiguráciu" - -# Headline -#~ msgid "Routing Configuration Summary:" -#~ msgstr "Súhrn konfigurácie smerovania:" - -#~ msgid "" -#~ "<p>If you plan to use a dial-up Internet connection and have set up your\n" -#~ "connection to use dynamic DNS assignment, these values will be temporarily\n" -#~ "disabled during the connection.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ak plánujete pripojenie na Internet pomocou modemu\n" -#~ "a máte nastavené dynamické priradenie DNS, tieto hodnoty\n" -#~ "budú dočasne vypnuté počas vášho pripojenia.</p>" - -#~ msgid "<p>Optionally enter the name server list and domain search list.</p>" -#~ msgstr "<p>Prípadne vložte zoznam názvových serverov a zoznam prehľadávaných domén.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Note that the hostname is global--it applies to all\n" -#~ "interfaces, not just this one.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Uvedomte si, že názov hostiteľa je globálny--vzťahuje sa ku všetkým\n" -#~ "rozhraniam, nie len k tomuto jednému.</p>" - -#~ msgid "" -#~ "<p>The resolver configuration file (/etc/resolv.conf)\n" -#~ "has been temporarily modified by %1. You have two options:</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Súbor nastavenia pre rozlišovač (/etc/resolv.conf)\n" -#~ "bol dočasne upravený %1. Máte dve možnosti:</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>Modify the current version of the file.</p>\n" -#~ "<p>Press <b>Accept</b> and continue editing other data. You are able to return to this dialog at a later time, \n" -#~ "when the above service has terminated.</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<ol>\n" -#~ "<li>Upravte aktuálnu (zmenenú) verziu súboru.</li>\n" -#~ "<li>Stlačte 'Akceptovať a pokračujte v úprave ďalších dát (nie pre resolver).\n" -#~ "Po ukončení služby uvedenej vyššie sa do tohto dialógu môžete vrátiť.</li>\n" -#~ "</ol>" - -#~ msgid "Name Servers: Set by DHCP" -#~ msgstr "Názvové servery: určené pomocou DHCP" - -#~ msgid "Search List: Set by DHCP" -#~ msgstr "Prehľadávací zoznam: určený pomocou DHCP" - -#~ msgid "<p>Enter the name for this computer and the DNS domain that it belongs to.</p>" -#~ msgstr "<p>Vložte meno pre tento počítač a doménu DNS, do ktorej patrí.</p>" - -#~ msgid "<p>The domain is especially important if this computer is a mail server.</p>" -#~ msgstr "<p>Doména je dôležitá najmä vtedy, ak je tento počítač poštový server.</p>" - -# Progress stage 2/5 -#~ msgid "&Change /etc/resolv.conf manually" -#~ msgstr "&Zmeniť /etc/resolv.conf ručne" - -#~ msgid "&Update DNS data via DHCP" -#~ msgstr "Akt&ualizovať DNS dáta pomocou DHCP" - -#~ msgid "Device type" -#~ msgstr "Typ zariadenia" - -#~ msgid "Impossible value for type!" -#~ msgstr "Neplatná hodnota pre tento typ!" - -#~ msgid "Device Type" -#~ msgstr "Typ zariadenia" - -# selection box label -#~ msgid "Bootproto" -#~ msgstr "Bootproto" - -#~ msgid "Mask" -#~ msgstr "Maska" - -#~ msgid "Updating <tt>/etc/resolv.conf</tt>..." -#~ msgstr "Aktualizujem <tt>/etc/resolv.conf</tt>..." - -#~ msgid "Updating <tt>/etc/hosts</tt>..." -#~ msgstr "Aktualizujem <tt>/etc/hosts</tt>..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p>Press <b>Manually</b> tocontrol the interface manually\n" -#~ "via ifup or KInternet (See <b>User Controlled</b> below).\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ručne</b>: Ovládate rozhranie ručne\n" -#~ "pomocou 'ifup' alebo 'kinternet' (Pozrite Ovládané použivateľom - dole)." - -#~ msgid "No Zone, All Traffic Blocked" -#~ msgstr "Žiadna zóna, celý prenos blokovaný" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p>Select the slave devices for the bond device. Only the devices whose Device Activation is set to 'Never' and have 'No Address Setup are available'.</p>" -#~ msgstr "<p>Vyberte klientské zariadenia, ktoré chcete spoločne previazať do jedného zviazaného (tzv. bond) zariadenia. Dostupné zariadenia sú iba tie, ktoré majú nastavenú 'aktiváciu zariadenia' na 'nikdy' a majú 'nastavenie bez IP adresy'.</p>" - -#~ msgid "<p>Because Device Control for Non-root User has been enabled, the <b>%1</b> packages must be installed.</p>" -#~ msgstr "<p>Keďže ste zvolili ovládanie zariadenia bežným používateľom, musia byť nainštalované tieto balíky<b>%1</b>.</p>" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n" -#~ "<p>Choose, when the network interface should be brought up. <b>At Boot Time</b> starts it during system boot. \n" -#~ "<b>Never</b> does not start the device.\n" -#~ "%1</p>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<p><b><big>Aktivácia zariadenia</big></b></p>\n" -#~ "<p>Zvoľte, kedy má byť sieťové rozhranie aktivované. Voľba\n" -#~ " <b>Pri štarte</b> ho spustí pri štarte systému. Voľba <b>Nikdy</b> zariadenie nespustí.\n" -#~ "%1</p>\n" - -#~ msgid "Modem &IP Address" -#~ msgstr "&IP adresa modemu" - -#~ msgid "Modem IP address is invalid." -#~ msgstr "IP adresa modemu je neplatná." Modified: trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po =================================================================== --- trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po 2015-08-29 11:39:22 UTC (rev 92385) +++ trunk/yast/sk/po/nfs.sk.po 2015-08-29 12:23:38 UTC (rev 92386) @@ -1,80 +1,72 @@ -# translation of nfs.sk.po to Slovak -# Slovak message file for YaST 2. -# Copyright (C) 2000 SuSE GmbH. +# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Milan Hromada <mhromada@elas.sk>, 2000. -# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002,2003, 2004. -# Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz>, 2003. -# Andrej Misovic <ado@nirvanaclub.sk>, 2004, 2005. -# Andrej Kacian <andrej@kacian.sk>, 2004, 2005. # Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>, 2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nfs.sk\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-02 21:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-29 14:20+0200\n" "Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk@opensuse.org>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Poedit-Language: Slovak\n" -"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Command line help text for the nfs module -#: src/clients/nfs.rb:42 +#: src/clients/nfs.rb:29 msgid "Configuration of NFS client" msgstr "Konfigurácia klienta NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:56 +#: src/clients/nfs.rb:43 msgid "List configured NFS mounts" msgstr "Vypísať nastavené NFS položky" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:63 +#: src/clients/nfs.rb:50 msgid "Add an NFS mount" msgstr "Pridať pripojenie NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:68 +#: src/clients/nfs.rb:55 msgid "Edit an NFS mount" msgstr "Upraviť pripojenie cez NFS" #. command line action help -#: src/clients/nfs.rb:73 +#: src/clients/nfs.rb:60 msgid "Delete an NFS mount" msgstr "Odstrániť pripojenie cez NFS" #. host:path #. command line option help #. fstab(5): fs_spec -#: src/clients/nfs.rb:83 +#: src/clients/nfs.rb:70 msgid "Remote file system (in the form 'host:path')" msgstr "Vzdialený súborový systém (vo forme 'host:path')" #. path #. command line option help #. fstab(5): fs_file -#: src/clients/nfs.rb:92 +#: src/clients/nfs.rb:79 msgid "Local mount point" msgstr "Lokálny bod pripojenia" #. a list? #. command line option help #. fstab(5): fs_mntops -#: src/clients/nfs.rb:102 +#: src/clients/nfs.rb:89 msgid "Mount options" msgstr "Nastavenie pripojenia" #. nfs or nfs4 #. command line option help #. fstab(5): fs_type -#: src/clients/nfs.rb:111 +#: src/clients/nfs.rb:98 msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs." msgstr "" "ID súborového systému, podporované nfs a nfs4. Predvolená hodnota je nfs." @@ -84,56 +76,49 @@ #. @param [Hash] options command options #. @return false so that Write is not called in non-interactive mode #. table header -#: src/clients/nfs.rb:173 src/include/nfs/ui.rb:495 +#: src/clients/nfs.rb:159 src/include/nfs/ui.rb:481 msgid "Server" msgstr "Server" -#: src/clients/nfs.rb:174 +#: src/clients/nfs.rb:160 msgid "Remote File System" msgstr "Vzdialený súborový systém" #. table header -#: src/clients/nfs.rb:175 src/include/nfs/ui.rb:498 +#: src/clients/nfs.rb:161 src/include/nfs/ui.rb:484 msgid "Mount Point" msgstr "Bod pripojenia" #. table header -#: src/clients/nfs.rb:176 src/include/nfs/ui.rb:502 +#: src/clients/nfs.rb:162 src/include/nfs/ui.rb:488 msgid "Options" msgstr "Voľby" -# Error message popup, %1 is file name #. CLI action handler. #. @param [Hash] options command options #. @return whether successful -#: src/clients/nfs.rb:219 src/clients/nfs.rb:250 -#| msgid "Unknown value for parameter %1." +#: src/clients/nfs.rb:205 src/clients/nfs.rb:236 msgid "Unknown value for option \"type\"." msgstr "Neznáma hodnota pre voľbu \"type\"." -# command line error report #. error #. error -#: src/clients/nfs.rb:244 src/clients/nfs.rb:348 +#: src/clients/nfs.rb:230 src/clients/nfs.rb:334 msgid "No NFS mount specified." msgstr "Nebolo špecifikované žiadne NFS pripojenie." #. error message -#: src/clients/nfs.rb:267 +#: src/clients/nfs.rb:253 msgid "No NFS mount matching the criteria found." msgstr "Žiadne NFS pripojenie nezodpovedá nájdeným kritériám." #. error message -#: src/clients/nfs.rb:285 +#: src/clients/nfs.rb:271 msgid "Multiple NFS mounts match the criteria:" msgstr "Viaceré NFS pripojenia zodpovedajú kritériu:" #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:99 -#| msgid "" -#| "The hostname entered is invalid. It must be\n" -#| "shorter than 50 characters and only use\n" -#| "0-9, A-Z, a-z, dots, -, and _." +#: src/include/nfs/routines.rb:83 msgid "" "The hostname entered is invalid. It must be\n" "shorter than 50 characters and only use\n" @@ -150,7 +135,7 @@ "Platná doména: %3" #. error popup message -#: src/include/nfs/routines.rb:132 +#: src/include/nfs/routines.rb:116 msgid "" "fstab already contains an entry\n" "with mount point '%1'." @@ -159,7 +144,7 @@ "s bodom pripojenia '%1'." #. error popup message (spaces are now allowed) -#: src/include/nfs/routines.rb:155 +#: src/include/nfs/routines.rb:139 msgid "" "The path entered is invalid.\n" "It must be shorter than 70 characters\n" @@ -170,7 +155,7 @@ "a začínať znakom /." #. Help, part 1 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:57 +#: src/include/nfs/ui.rb:41 msgid "" "<p>The table contains all directories \n" "exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>" @@ -180,12 +165,12 @@ "zdieľania).</p>" #. Help, part 2 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:61 +#: src/include/nfs/ui.rb:46 msgid "" "<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n" "exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n" -"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further " -"information \n" +"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further informatio" +"n \n" "about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>" msgstr "" "<p>Každé NFS zdieľanie je identifikované podľa adresy NFS servera\n" @@ -196,11 +181,7 @@ "o pripojovaní NFS a jeho voľbách použite <tt>man nfs</tt></p>" #. Help, part 3 of 3 -#: src/include/nfs/ui.rb:68 -#| msgid "" -#| "<p>To mount a new NFS share, use <B>Add</B> button. To change the configuration of\n" -#| "currently mounted share, use <B>Edit</B> button. Remove and unmount selected share by \n" -#| "<B>Delete</B> button.</p>" +#: src/include/nfs/ui.rb:53 msgid "" "<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration " "of\n" @@ -213,18 +194,13 @@ "odstránenie a odpojenie vybraného zdieľania\n" "použite <B>Zmazať</B>.</p>\n" -#: src/include/nfs/ui.rb:76 -#| msgid "" -#| "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version\n" -#| "of NFS protocol), check <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need to supply\n" -#| "specific <b>NFSv4 Domain Name</b>, required for correct setting of file/directory access\n" -#| "rights.</p>" +#: src/include/nfs/ui.rb:60 msgid "" "<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n" "protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might " "need\n" -"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct " -"setting\n" +"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct setting" +"\n" "of file/directory access rights.</p>\n" msgstr "" "<p>Ak potrebujete prístup k NFSv4 zdieľaniu (NFSv4 je novšia verzia NFS\n" @@ -236,29 +212,29 @@ #. selection box label #. changed from "Remote hosts" because now it shows #. NFS servers only -#: src/include/nfs/ui.rb:180 +#: src/include/nfs/ui.rb:164 msgid "&NFS Servers" msgstr "&NFS servery" #. selection box label -#: src/include/nfs/ui.rb:192 +#: src/include/nfs/ui.rb:176 msgid "&Exported Directories" msgstr "E&xportované priečinky" #. text entry label -#: src/include/nfs/ui.rb:264 +#: src/include/nfs/ui.rb:249 msgid "&NFS Server Hostname" msgstr "Meno &NFS servera" #. pushbutton label #. choose a host from a list #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:270 +#: src/include/nfs/ui.rb:255 msgid "Choo&se" msgstr "&Vybrať" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:278 +#: src/include/nfs/ui.rb:263 msgid "&Remote Directory" msgstr "Vzdialený &priečinok" @@ -266,48 +242,48 @@ #. select from a list of remote filesystems #. make it short #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:285 +#: src/include/nfs/ui.rb:270 msgid "&Select" msgstr "&Vybrať" -#: src/include/nfs/ui.rb:290 +#: src/include/nfs/ui.rb:275 msgid "NFS&v4 Share" msgstr "Zdieľanie NFS&v4" #. parallel NFS, protocol version 4.1 -#: src/include/nfs/ui.rb:293 +#: src/include/nfs/ui.rb:278 msgid "pNFS (v4.1)" msgstr "pNFS (v4.1)" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:302 +#: src/include/nfs/ui.rb:287 msgid "&Mount Point (local)" msgstr "&Bod pripojenia (lokálny)" #. button label #. browse directories to select a mount point #. appears in help text too -#: src/include/nfs/ui.rb:308 +#: src/include/nfs/ui.rb:293 msgid "&Browse" msgstr "&Prechádzať" #. textentry label -#: src/include/nfs/ui.rb:313 +#: src/include/nfs/ui.rb:298 msgid "O&ptions" msgstr "&Možnosti" #. label message -#: src/include/nfs/ui.rb:335 +#: src/include/nfs/ui.rb:319 msgid "Scanning for hosts on this LAN..." msgstr "Prehľadáva sa LAN a zisťujú sa pripojené počítače..." #. Translators: 1st part of error message -#: src/include/nfs/ui.rb:341 +#: src/include/nfs/ui.rb:325 msgid "No NFS server has been found on your network." msgstr "Vo vašej sieti nebol nájdený žiadny NFS server." #. Translators: 2nd part of error message (1st one is 'No nfs servers have been found ...) -#: src/include/nfs/ui.rb:347 +#: src/include/nfs/ui.rb:331 msgid "" "\n" "This could be caused by a running SuSEfirewall2,\n" @@ -318,18 +294,18 @@ "ktorý pravdepodobne blokuje skenovanie siete." #. Popup dialog, %1 is a host name -#: src/include/nfs/ui.rb:372 +#: src/include/nfs/ui.rb:356 msgid "Getting directory list for \"%1\"..." msgstr "Získavam zoznam priečinkov pre \"%1\"..." #. heading for a directory selection dialog -#: src/include/nfs/ui.rb:387 +#: src/include/nfs/ui.rb:371 msgid "Select the Mount Point" msgstr "Vyberte bod pripojenia" #. help text 1/4 #. change: locally defined -> servers on LAN -#: src/include/nfs/ui.rb:436 +#: src/include/nfs/ui.rb:420 msgid "" "<p>Enter the <b>NFS Server Hostname</b>. With\n" "<b>Choose</b>, browse through a list of\n" @@ -342,7 +318,7 @@ #. help text 2/4 #. added "Select" button -#: src/include/nfs/ui.rb:445 +#: src/include/nfs/ui.rb:429 msgid "" "<p>In <b>Remote File System</b>,\n" "enter the path to the directory on the NFS server. Use\n" @@ -355,11 +331,11 @@ "</p>" #. help text 3/4 -#: src/include/nfs/ui.rb:455 +#: src/include/nfs/ui.rb:439 msgid "" "<p>\t\t\n" -"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the " -"directory should be mounted. With\n" +"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the dire" +"ctory should be mounted. With\n" "<b>Browse</b>, select your mount point\n" "interactively.</p>" msgstr "" @@ -370,7 +346,7 @@ "bod pripojenia.</p>" #. help text 4/4 -#: src/include/nfs/ui.rb:465 +#: src/include/nfs/ui.rb:450 msgid "" "<p>For a list of <b>Options</b>,\n" "read the man page mount(8).</p>" @@ -379,58 +355,57 @@ "nájdete v manuálovej stránke mount(8).</p>" #. popup heading -#: src/include/nfs/ui.rb:470 +#: src/include/nfs/ui.rb:455 msgid "Help" msgstr "Pomocník" -#: src/include/nfs/ui.rb:496 +#: src/include/nfs/ui.rb:482 msgid "Remote Directory" msgstr "Vzdialený priečinok" -# tree node string #. table header -#: src/include/nfs/ui.rb:500 +#: src/include/nfs/ui.rb:486 msgid "NFS Type" msgstr "Typ NFS" -#. `VSpacing (1), -#: src/include/nfs/ui.rb:522 +#. #211570 +#: src/include/nfs/ui.rb:507 msgid "Enable NFSv4" msgstr "Povoliť NFSv4" -#: src/include/nfs/ui.rb:523 +#: src/include/nfs/ui.rb:508 msgid "NFSv4 Domain Name" msgstr "Názov domény NFSv4" -#: src/include/nfs/ui.rb:528 +#: src/include/nfs/ui.rb:513 msgid "Enable &GSS Security" msgstr "Povoliť &GSS Bezpečnosť" -#: src/include/nfs/ui.rb:542 +#: src/include/nfs/ui.rb:527 msgid "&NFS Shares" msgstr "&NFS zdieľania" -#: src/include/nfs/ui.rb:543 +#: src/include/nfs/ui.rb:528 msgid "NFS &Settings" msgstr "&Nastavenia NFS" #. Default values -#: src/include/nfs/ui.rb:656 +#: src/include/nfs/ui.rb:640 msgid "Really delete %1?" msgstr "Naozaj odstrániť %1?" #. dialog heading -#: src/include/nfs/ui.rb:695 +#: src/include/nfs/ui.rb:681 msgid "NFS Client Configuration" msgstr "Konfigurácia NFS klienta" #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:432 +#: src/modules/Nfs.rb:387 msgid "Unable to create directory '%1'." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár '%1'." #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:449 +#: src/modules/Nfs.rb:405 msgid "" "Unable to write to /etc/fstab.\n" "No changes will be made to the\n" @@ -441,107 +416,77 @@ "konfigurácie NFS klienta.\n" #. dialog label -#: src/modules/Nfs.rb:494 +#: src/modules/Nfs.rb:447 msgid "Writing NFS Configuration" msgstr "Zapisujem konfiguráciu NFS" #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:499 +#: src/modules/Nfs.rb:452 msgid "Stop services" msgstr "Zastavenie služieb" #. progress stage label -#: src/modules/Nfs.rb:501 +#: src/modules/Nfs.rb:454 msgid "Start services" msgstr "Spustenie služieb" #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:505 +#: src/modules/Nfs.rb:458 msgid "Stopping services..." msgstr "Zastavujem služby..." #. progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:507 +#: src/modules/Nfs.rb:460 msgid "Starting services..." msgstr "Spúšťam služby..." #. final progress step label -#: src/modules/Nfs.rb:509 +#: src/modules/Nfs.rb:462 msgid "Finished" msgstr "Dokončené" #. help text -#: src/modules/Nfs.rb:515 +#: src/modules/Nfs.rb:468 msgid "Writing NFS client settings. Please wait..." msgstr "Zapisujú sa nastavenia klienta NFS. Prosím čakajte..." #. error popup message -#: src/modules/Nfs.rb:535 +#: src/modules/Nfs.rb:488 msgid "Unable to mount the NFS entries from /etc/fstab." msgstr "Nepodarilo sa pripojiť NFS súborové systémy uvedené v /etc/fstab." #. summary header -#: src/modules/Nfs.rb:557 +#: src/modules/Nfs.rb:510 msgid "NFS Entries" msgstr "NFS položky" #. summary item, %1 is a number -#: src/modules/Nfs.rb:561 +#: src/modules/Nfs.rb:514 msgid "%1 entries configured" msgstr " %1 položiek nakonfigurovaných." #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:137 +#: src/modules/NfsOptions.rb:140 msgid "Empty option strings are not allowed." msgstr "Prázdne reťazce vo voľbách nie sú povolené." #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:149 -msgid "\"Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'\"" -msgstr "\"Neočakávaná hodnota '#{value}' pre voľbu '#{key}'\"" +#: src/modules/NfsOptions.rb:151 +msgid "Unexpected value '%{value}' for option '%{key}'" +msgstr "Neočakávaná hodnota '%{value}' pre voľbu '%{key}'" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:153 -#| msgid "Unknown option: %1" +#: src/modules/NfsOptions.rb:155 msgid "Unknown option: '%{key}'" msgstr "Neznáma voľba: '%{key}'" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:157 -#| msgid "Invalid option: %1" +#: src/modules/NfsOptions.rb:159 msgid "Invalid option: '%{opt}'" msgstr "Neplatná voľba: '%{opt}'" #. To translators: error popup -#: src/modules/NfsOptions.rb:161 -#| msgid "Empty value for option: %1" +#: src/modules/NfsOptions.rb:163 msgid "Empty value for option: '%{key}'" msgstr "Prázdna hodnota pre voľbu: '%{key}'" -#~ msgid "" -#~ "<P>The table contains all the NFS entries \n" -#~ "for /etc/fstab.\n" -#~ "To change the configuration, use <B>Add</B>, <B>Edit</B>, and\n" -#~ "<B>Delete</B>.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Tabuľka obsahuje všetky NFS pripojenia\n" -#~ "pre /etc/fstab.\n" -#~ "Konfiguráciu zmeníte pomocou <B>Pridať</B>, <B>Upraviť</B>,\n" -#~ "a <B>Zmazať</B>.</P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<P>To confirm the changes, press <B>Finish</B>. To cancel them,\n" -#~ "use <B>Back</B>.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Na potvrdenie zmien stlačte <B>Dokončiť</B>. Na zrušenie\n" -#~ "použite <B>Nazad</B>.</P>\n" - -#~ msgid "" -#~ "<P>For further information about fstab,\n" -#~ "refer to <tt>man fstab</tt>.</P>\n" -#~ msgstr "" -#~ "<P>Pre ďalšie informácie o fstab\n" -#~ " použite prosím <tt>man fstab</tt>.</P>\n" - -#~ msgid "&Remote File System" -#~ msgstr "&Vzdialený súborový systém"