Author: dmedina Date: 2015-12-01 10:26:33 +0100 (Tue, 01 Dec 2015) New Revision: 95040 Modified: trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po Log: Modified: trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po =================================================================== --- trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2015-12-01 08:57:53 UTC (rev 95039) +++ trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2015-12-01 09:26:33 UTC (rev 95040) @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-15 16:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-01 10:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-01 10:25+0100\n" "Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.11\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #. translators: command line help text for authentication client module #: src/clients/auth-client.rb:46 @@ -54,8 +54,8 @@ #. Render overview and edit buttons on left side, config editor on right side. #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:55 -msgid "Authentication Client Config" -msgstr "Configuració d'autenticació del client" +msgid "Authentication Client Configuration" +msgstr "Configuració del client d'autenticació" #. Overview of all config sections #: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:62 @@ -82,36 +82,37 @@ msgid "Delete Service/Domain" msgstr "Suprimeix el servei/domini" -#. For the currently selection config section, render customised parameters and values in a table. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:112 +#. TRANSLATORS: Label of the area used to customise parameters. +#. %s is the name of the section being customised. +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:114 msgid "Customisation - %s" msgstr "Personalització - %s" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:116 -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:141 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:118 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:143 msgid "Description" msgstr "Descripció" #. For the currently selected config section, render list of additional parameters for customisation. -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:135 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:137 msgid "More Parameters" msgstr "Més paràmetres" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:138 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:140 msgid "Name filter:" msgstr "Filtre de nom:" #. Check system environment for the proper operation of SSSD -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:167 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:169 msgid "" "Your system is configured for using nss_ldap.\n" "This module is designed to configure your system via sssd.\n" @@ -123,7 +124,7 @@ "Si voleu continuar, la configuració de nss_ldap serà eliminada.\n" "Voleu continuar?" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:177 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:179 msgid "" "Your system is configured as OES client.\n" "This module is designed to configure your system via sssd.\n" @@ -136,40 +137,42 @@ "Voleu continuar?" #. Delete the chosen section (domain or service) -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:221 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 msgid "You may not delete section SSSD." msgstr "No podeu suprimir la secció SSSD." -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:223 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:225 msgid "Do you really wish to delete section %s?" msgstr "Realment voleu suprimir la secció %s?" #. Forbid removal of mandatory parameters -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:267 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:269 msgid "This is a mandatory parameter and it may not be deleted." msgstr "Aquest és un paràmetre obligatori i no es pot suprimir." #. Warn against removal of important parameters -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:272 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:274 msgid "Confirm parameter removal: " msgstr "Confirmeu la supressió del paràmetre:" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:273 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:275 msgid "" -"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n" +"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup " +"failure.\n" "Please consult SSSD manual page before moving on.\n" "Do you still wish to continue?" msgstr "" -"El paràmetre és important. La supressió del paràmetre pot causar una fallada en l'inici de l'SSSD.\n" +"El paràmetre és important. La supressió del paràmetre pot causar una fallada " +"en l'inici de l'SSSD.\n" "Si us plau, consulteu el manual de l'SSSD abans de continuar.\n" "Encara voleu continuar?" #. Save settings - validate -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:303 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:305 msgid "No domain enabled" msgstr "Cap domini habilitat" -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:304 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:306 msgid "" "No domain has been enabled in [sssd] \"domains\" parameter.\n" "SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n" @@ -180,7 +183,7 @@ "Voleu procedir?" #. user must correct the mistake -#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:321 +#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:323 msgid "Inactive domain(s) found" msgstr "Dominis inactius trobats" @@ -235,7 +238,8 @@ msgstr "Indica quina és la sintaxi de fitxer config" #: src/lib/yauthclient/params.rb:114 -msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." +msgid "" +"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts." msgstr "Llista separada per comes de serveis que s'inicien quan s'inicia sssd." #: src/lib/yauthclient/params.rb:115 @@ -247,45 +251,87 @@ "Serveis suportats: nss, pam, sudo, autofs, ssh" #: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174 -msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up" -msgstr "El nombre de cops que els serveis haurien d'intentar reconnectar en cas que falli el proveïdor de dades o reiniciar abans de deixar-ho estar" +msgid "" +"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data " +"Provider crash or restart before they give up" +msgstr "" +"El nombre de cops que els serveis haurien d'intentar reconnectar en cas que " +"falli el proveïdor de dades o reiniciar abans de deixar-ho estar" #: src/lib/yauthclient/params.rb:125 -msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start." -msgstr "SSSD pot fer servir més dominis alhora, però almenys se n'ha de configurar un o SSSD no s'iniciarà." +msgid "" +"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be " +"configured or SSSD won't start." +msgstr "" +"SSSD pot fer servir més dominis alhora, però almenys se n'ha de configurar " +"un o SSSD no s'iniciarà." #: src/lib/yauthclient/params.rb:126 -msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried." -msgstr "Aquest paràmetre conté la llista de dominis en l'ordre en què seran necessaris." +msgid "" +"This parameter contains the list of domains in the order these will be " +"queried." +msgstr "" +"Aquest paràmetre conté la llista de dominis en l'ordre en què seran " +"necessaris." #: src/lib/yauthclient/params.rb:130 -msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components" -msgstr "Expressió regular per defecte que descriu com analitzar l'string que conté el nom d'usuari i el domini dins d'aquests components." +msgid "" +"Default regular expression that describes how to parse the string containing " +"user name and domain into these components" +msgstr "" +"Expressió regular per defecte que descriu com analitzar l'string que conté " +"el nom d'usuari i el domini dins d'aquests components." #: src/lib/yauthclient/params.rb:134 -msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name." -msgstr "El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat." +msgid "" +"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a " +"(name, domain) tuple into a fully qualified name." +msgstr "" +"El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un " +"tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:138 -msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver." -msgstr "SSSD monitoritza l'estat de resolv.conf per identificar quan necessita actualitzar el seu resolver DNS intern." +msgid "" +"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update " +"its internal DNS resolver." +msgstr "" +"SSSD monitoritza l'estat de resolv.conf per identificar quan necessita " +"actualitzar el seu resolver DNS intern." #: src/lib/yauthclient/params.rb:139 -msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." -msgstr "Per defecte, intentarem usar inotify per a això, i es tornarà a consultar resolv.conf cada cinc segons si inotify no es pot usar." +msgid "" +"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to " +"polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used." +msgstr "" +"Per defecte, intentarem usar inotify per a això, i es tornarà a consultar " +"resolv.conf cada cinc segons si inotify no es pot usar." #: src/lib/yauthclient/params.rb:143 -msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files." -msgstr "El directori al sistema de fitxers on SSSD hauria de desar els fitxers de memòria cau de Kerberos replay." +msgid "" +"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache " +"files." +msgstr "" +"El directori al sistema de fitxers on SSSD hauria de desar els fitxers de " +"memòria cau de Kerberos replay." #: src/lib/yauthclient/params.rb:147 -msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component." -msgstr "Aquesta string s'utilitzarà com a nom de domini per defecte per a tots els noms sense un component de nom de domini." +msgid "" +"This string will be used as a default domain name for all names without a " +"domain name component." +msgstr "" +"Aquesta string s'utilitzarà com a nom de domini per defecte per a tots els " +"noms sense un component de nom de domini." #. Define Global Services Parameters #: src/lib/yauthclient/params.rb:154 -msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode." -msgstr "Màscara de bits que indica quins nivells de depuració seran visibles. 0x0010 és el valor per defecte així com el valor mès baix permès, 0xFFF0 és el mode més textual." +msgid "" +"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the " +"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most " +"verbose mode." +msgstr "" +"Màscara de bits que indica quins nivells de depuració seran visibles. 0x0010 " +"és el valor per defecte així com el valor mès baix permès, 0xFFF0 és el mode " +"més textual." #: src/lib/yauthclient/params.rb:159 msgid "Add a timestamp to the debug messages" @@ -300,29 +346,58 @@ msgstr "Temps en segons entre batecs per a aquest servei." #: src/lib/yauthclient/params.rb:179 -msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process." -msgstr "Aquesta opció especifica el nombre màxim de fitxers descriptors que pot obrir alhora aquest procés SSSD." +msgid "" +"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be " +"opened at one time by this SSSD process." +msgstr "" +"Aquesta opció especifica el nombre màxim de fitxers descriptors que pot " +"obrir alhora aquest procés SSSD." #: src/lib/yauthclient/params.rb:184 -msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it." -msgstr "Aquesta opció especifica el nombre de segons que un client d'un procés SSSD pot esperar en un fitxer descriptor sense comunicar-se." +msgid "" +"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process " +"can hold onto a file descriptor without communicating on it." +msgstr "" +"Aquesta opció especifica el nombre de segons que un client d'un procés SSSD " +"pot esperar en un fitxer descriptor sense comunicar-se." #: src/lib/yauthclient/params.rb:189 -msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." -msgstr "Si un servei no està responent a comprovacions ping (vegeu l'opció “timeout”, temps d'espera), primer és enviat el senyal SIGTERM que l'instrueix a sortir correctament." +msgid "" +"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it " +"is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully." +msgstr "" +"Si un servei no està responent a comprovacions ping (vegeu l'opció " +"“timeout”, temps d'espera), primer és enviat el senyal SIGTERM que " +"l'instrueix a sortir correctament." #. NSS configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:197 -msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?" -msgstr "Quants segons hauria de guardar nss_sss les enumeracions (peticions d'informació sobre tots els usuaris)?" +msgid "" +"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about " +"all users)?" +msgstr "" +"Quants segons hauria de guardar nss_sss les enumeracions (peticions " +"d'informació sobre tots els usuaris)?" #: src/lib/yauthclient/params.rb:202 -msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain." -msgstr "L'entrada cache es pot establir a actualitzar automàticament les entrades internament si són demanades més enllà d'un percentatge del valor del domini entry_cache_timeout." +msgid "" +"The entry cache can be set to automatically update entries in the background " +"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value " +"for the domain." +msgstr "" +"L'entrada cache es pot establir a actualitzar automàticament les entrades " +"internament si són demanades més enllà d'un percentatge del valor del domini " +"entry_cache_timeout." #: src/lib/yauthclient/params.rb:207 -msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again." -msgstr "Especifica quants segons nss_sss hauria de guardar coincidències negatives de cache (és a dir, cerques d'entrades no vàlides de base de dades, com ara no existents) abans de preguntar-ho al rerefons una altra vegada." +msgid "" +"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits " +"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) " +"before asking the back end again." +msgstr "" +"Especifica quants segons nss_sss hauria de guardar coincidències negatives " +"de cache (és a dir, cerques d'entrades no vàlides de base de dades, com ara " +"no existents) abans de preguntar-ho al rerefons una altra vegada." #: src/lib/yauthclient/params.rb:213 msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend" @@ -333,16 +408,27 @@ msgstr "Exclou certs grups de ser cridats pel rerefons SSS" #: src/lib/yauthclient/params.rb:224 -msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false." -msgstr "Si voleu que l'usuari filtrat encara sigui membre de grup establiu aquesta opció a fals." +msgid "" +"If you want filtered user to still be group members set this option to false." +msgstr "" +"Si voleu que l'usuari filtrat encara sigui membre de grup establiu aquesta " +"opció a fals." #: src/lib/yauthclient/params.rb:228 -msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template." -msgstr "Passa per alt el directori home de l'usuari. Podeu proveir un valor absolut o bé una plantilla." +msgid "" +"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value " +"or a template." +msgstr "" +"Passa per alt el directori home de l'usuari. Podeu proveir un valor absolut " +"o bé una plantilla." #: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185 -msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider." -msgstr "Estableix una plantilla per defecte per al directori home de l'usuari si no n'hi ha cap d'especificat explícitament pel proveïdor de dades del domini." +msgid "" +"Set a default template for a user's home directory if one is not specified " +"explicitly by the domain's data provider." +msgstr "" +"Estableix una plantilla per defecte per al directori home de l'usuari si no " +"n'hi ha cap d'especificat explícitament pel proveïdor de dades del domini." #: src/lib/yauthclient/params.rb:236 msgid "Override the login shell for all users." @@ -354,40 +440,74 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:244 msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback" -msgstr "Reemplaça qualsevol instància d'aquestes interfícies amb el shell_fallback" +msgstr "" +"Reemplaça qualsevol instància d'aquestes interfícies amb el shell_fallback" #: src/lib/yauthclient/params.rb:249 -msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." -msgstr "La interfície per defecte per usar si no n'hi ha cap de permesa instal·lada a la màquina." +msgid "" +"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine." +msgstr "" +"La interfície per defecte per usar si no n'hi ha cap de permesa instal·lada " +"a la màquina." #: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189 -msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup." -msgstr "La interfície per defecte per usar si el proveïdor no en retorna cap durant la cerca." +msgid "" +"The default shell to use if the provider does not return one during lookup." +msgstr "" +"La interfície per defecte per usar si el proveïdor no en retorna cap durant " +"la cerca." #: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301 -msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid." -msgstr "Especifica el temps en segons durant el qual la llista de subdominis es considerarà vàlida." +msgid "" +"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be " +"considered valid." +msgstr "" +"Especifica el temps en segons durant el qual la llista de subdominis es " +"considerarà vàlida." #: src/lib/yauthclient/params.rb:263 -msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid." -msgstr "Especifica el temps en segons durant el qual els registres a la in-memory cache seran vàlids." +msgid "" +"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be " +"valid." +msgstr "" +"Especifica el temps en segons durant el qual els registres a la in-memory " +"cache seran vàlids." #. PAM configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:271 -msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)." -msgstr "Si el proveïdor d'autenticació és fora de línia, durant quant de temps s'haurien de permetre les entrades a la memòria cau (en dies des de l'última entrada satisfactòria)." +msgid "" +"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached " +"logins (in days since the last successful online login)." +msgstr "" +"Si el proveïdor d'autenticació és fora de línia, durant quant de temps " +"s'haurien de permetre les entrades a la memòria cau (en dies des de l'última " +"entrada satisfactòria)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281 -msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible." -msgstr "El temps en minuts que ha de passar després que s'hagi arribat a offline_failed_login_attempts abans que un altre intent d'entrada sigui possible." +msgid "" +"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts " +"has been reached before a new login attempt is possible." +msgstr "" +"El temps en minuts que ha de passar després que s'hagi arribat a " +"offline_failed_login_attempts abans que un altre intent d'entrada sigui " +"possible." #: src/lib/yauthclient/params.rb:286 -msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." -msgstr "Controla quins tipus de missatges es mostren a l'usuari durant l'autenticació." +msgid "" +"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication." +msgstr "" +"Controla quins tipus de missatges es mostren a l'usuari durant " +"l'autenticació." #: src/lib/yauthclient/params.rb:291 -msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information." -msgstr "Per a qualsevol petició PAM mentre SSSD estigui en línia, SSSD intentarà actualitzar la informació d'identitat guardada de l'usuari per tal d'assegurar que l'autenticació es fa amb l'última informació." +msgid "" +"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to " +"immediately update the cached identity information for the user in order to " +"ensure that authentication takes place with the latest information." +msgstr "" +"Per a qualsevol petició PAM mentre SSSD estigui en línia, SSSD intentarà " +"actualitzar la informació d'identitat guardada de l'usuari per tal " +"d'assegurar que l'autenticació es fa amb l'última informació." #. The kerberos domain section #: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788 @@ -397,80 +517,142 @@ #. SUDO configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:309 -msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries." -msgstr "Evaluar o no els atributs de sudoNotBefore i sudoNotAfter que implementen entrades de sudoers depenents de l'hora." +msgid "" +"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes " +"that implement time-dependent sudoers entries." +msgstr "" +"Evaluar o no els atributs de sudoNotBefore i sudoNotAfter que implementen " +"entrades de sudoers depenents de l'hora." #. AUTOFS configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:317 -msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again." -msgstr "Especifica per quants segons el responder autofs hauria de guardar les coincidències negatives abans de preguntar una altra vegada al rerefons." +msgid "" +"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative " +"hits before asking the back end again." +msgstr "" +"Especifica per quants segons el responder autofs hauria de guardar les " +"coincidències negatives abans de preguntar una altra vegada al rerefons." #. SSH configuration options #: src/lib/yauthclient/params.rb:325 -msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file." -msgstr "Si descomentar o no noms de host i adreces al fitxer gestionat known_hosts." +msgid "" +"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts " +"file." +msgstr "" +"Si descomentar o no noms de host i adreces al fitxer gestionat known_hosts." #: src/lib/yauthclient/params.rb:330 -msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested." -msgstr "Quants segons mantenir un host al fitxer known_hosts gestionats després que les claus del host siguin demanades." +msgid "" +"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its " +"host keys were requested." +msgstr "" +"Quants segons mantenir un host al fitxer known_hosts gestionats després que " +"les claus del host siguin demanades." #. DOMAIN SECTIONS #. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]” #: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344 -msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored." -msgstr "Límits UID i GID per al domini. Si un domini conté una entrada que és fora d'aquests límits, s'ignora." +msgid "" +"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is " +"outside these limits, it is ignored." +msgstr "" +"Límits UID i GID per al domini. Si un domini conté una entrada que és fora " +"d'aquests límits, s'ignora." #: src/lib/yauthclient/params.rb:350 msgid "Read all entities from backend database (increase server load)" -msgstr "Llegeix totes les entitats de la base de dades de rerefons (augmenta la càrrega del servidor)" +msgstr "" +"Llegeix totes les entitats de la base de dades de rerefons (augmenta la " +"càrrega del servidor)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:355 -msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." -msgstr "Si el servei no s'acaba després dels segons “force_timeout”, el monitor el tancarà a la força enviant un senyal SIGKILL." +msgid "" +"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor " +"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal." +msgstr "" +"Si el servei no s'acaba després dels segons “force_timeout”, el monitor el " +"tancarà a la força enviant un senyal SIGKILL." #: src/lib/yauthclient/params.rb:360 -msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again." -msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides abans de preguntar al rerefons un altre cop." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the " +"backend again." +msgstr "" +"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides abans de " +"preguntar al rerefons un altre cop." #: src/lib/yauthclient/params.rb:365 -msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again." -msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de l'usuari abans de preguntar al rerefons un altre cop." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking " +"the backend again." +msgstr "" +"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de l'usuari " +"abans de preguntar al rerefons un altre cop." #: src/lib/yauthclient/params.rb:370 -msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again." -msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de grup abans de preguntar al rerefons un altre cop." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking " +"the backend again." +msgstr "" +"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de grup " +"abans de preguntar al rerefons un altre cop." #: src/lib/yauthclient/params.rb:375 -msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again." -msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de netgroup abans de preguntar al rerefons un altre cop." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before " +"asking the backend again." +msgstr "" +"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de netgroup " +"abans de preguntar al rerefons un altre cop." #: src/lib/yauthclient/params.rb:380 -msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again." -msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de servei abans de preguntar al rerefons un altre cop." +msgid "" +"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking " +"the backend again." +msgstr "" +"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de servei " +"abans de preguntar al rerefons un altre cop." #: src/lib/yauthclient/params.rb:385 -msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again." -msgstr "Quants segons sudo hauria de considerar les regles vàlides abans de preguntar al rerefons un altre cop." +msgid "" +"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend " +"again." +msgstr "" +"Quants segons sudo hauria de considerar les regles vàlides abans de " +"preguntar al rerefons un altre cop." #: src/lib/yauthclient/params.rb:390 -msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again." -msgstr "Quants segons el servei d'autofs hauria de considerar els mapes d'automounter vàlids abans de preguntar al rerefons un altre cop." +msgid "" +"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid " +"before asking the backend again." +msgstr "" +"Quants segons el servei d'autofs hauria de considerar els mapes " +"d'automounter vàlids abans de preguntar al rerefons un altre cop." #: src/lib/yauthclient/params.rb:396 msgid "Cache credentials for offline use" msgstr "Desa a la cau les credencials per a l'ús fora de línia" #: src/lib/yauthclient/params.rb:401 -msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache." -msgstr "Les entrades de nombre de dies es deixen a la memòria cau després de l'última entrada satisfactòria abans de ser eliminades en una neteja de cache." +msgid "" +"Number of days entries are left in cache after last successful login before " +"being removed during a cleanup of the cache." +msgstr "" +"Les entrades de nombre de dies es deixen a la memòria cau després de " +"l'última entrada satisfactòria abans de ser eliminades en una neteja de " +"cache." #: src/lib/yauthclient/params.rb:408 msgid "The identification provider used for the domain." msgstr "El proveïdor d'dentificació usat pel domini" #: src/lib/yauthclient/params.rb:413 -msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS." -msgstr "Useu el nom complet i el domini (tal com l'ha formatat el domini full_name_format) com a nom d'entrada de l'usuari reportat a NSS." +msgid "" +"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) " +"as the user's login name reported to NSS." +msgstr "" +"Useu el nom complet i el domini (tal com l'ha formatat el domini " +"full_name_format) com a nom d'entrada de l'usuari reportat a NSS." #: src/lib/yauthclient/params.rb:420 msgid "The authentication provider used for the domain" @@ -481,8 +663,11 @@ msgstr "El proveïdor de control d'accés usat per al domini." #: src/lib/yauthclient/params.rb:431 -msgid "The provider which should handle change password operations for the domain." -msgstr "El proveïdor que hauria de gestionar les operacions de canvi de contrasenya per al domini." +msgid "" +"The provider which should handle change password operations for the domain." +msgstr "" +"El proveïdor que hauria de gestionar les operacions de canvi de contrasenya " +"per al domini." #: src/lib/yauthclient/params.rb:437 msgid "The SUDO provider used for the domain." @@ -490,7 +675,8 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:443 msgid "The provider which should handle loading of selinux settings." -msgstr "El proveïdor que hauria de gestionar la càrrega de paràmetres de selinux." +msgstr "" +"El proveïdor que hauria de gestionar la càrrega de paràmetres de selinux." #: src/lib/yauthclient/params.rb:449 msgid "The provider which should handle fetching of subdomains." @@ -505,24 +691,44 @@ msgstr "El proveïdor usat per obtenir la informació d'identitat del host." #: src/lib/yauthclient/params.rb:466 -msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components." -msgstr "Expressió regular per a aquest domini que descriu com analitzar l'string que conté el nom d'usuari i el domini en aquests components." +msgid "" +"Regular expression for this domain that describes how to parse the string " +"containing user name and domain into these components." +msgstr "" +"Expressió regular per a aquest domini que descriu com analitzar l'string que " +"conté el nom d'usuari i el domini en aquests components." #: src/lib/yauthclient/params.rb:471 -msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name." -msgstr "El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat." +msgid "" +"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, " +"domain) tuple for this domain into a fully qualified name." +msgstr "" +"El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un " +"tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:477 -msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups." -msgstr "Proporciona l'habilitat de seleccionar una família d'adreces preferides per usar quan es facin cerques DNS." +msgid "" +"Provides the ability to select preferred address family to use when " +"performing DNS lookups." +msgstr "" +"Proporciona l'habilitat de seleccionar una família d'adreces preferides per " +"usar quan es facin cerques DNS." #: src/lib/yauthclient/params.rb:482 -msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable." -msgstr "Defineix el temps (en segons) per esperar una resposta del resolver DNS abans d'assumir que és inabastable." +msgid "" +"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS " +"resolver before assuming that it is unreachable." +msgstr "" +"Defineix el temps (en segons) per esperar una resposta del resolver DNS " +"abans d'assumir que és inabastable." #: src/lib/yauthclient/params.rb:486 -msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query." -msgstr "Si el service discovery s'usa al rerefons, especifica la part del domini de la cerca (query) DNS del servei discovery." +msgid "" +"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of " +"the service discovery DNS query." +msgstr "" +"Si el service discovery s'usa al rerefons, especifica la part del domini de " +"la cerca (query) DNS del servei discovery." #: src/lib/yauthclient/params.rb:490 msgid "Override the primary GID value with the one specified." @@ -533,12 +739,21 @@ msgstr "Tracta l'usuari i els noms de grups com a casos sensibles." #: src/lib/yauthclient/params.rb:500 -msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias." -msgstr "Quan es cerca un usuari o grup per nom al proveïdor proxy, una segona cerca per ID es fa per 'canonicalitzar' el nom en cas que el nom demanat sigui un àlies." +msgid "" +"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second " +"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested " +"name was an alias." +msgstr "" +"Quan es cerca un usuari o grup per nom al proveïdor proxy, una segona cerca " +"per ID es fa per 'canonicalitzar' el nom en cas que el nom demanat sigui un " +"àlies." #: src/lib/yauthclient/params.rb:505 -msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." -msgstr "Usa aquest directori home com a valor per defecte per a tot s els subdominis dins d'aquest domini." +msgid "" +"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain." +msgstr "" +"Usa aquest directori home com a valor per defecte per a tot s els subdominis " +"dins d'aquest domini." #. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider #: src/lib/yauthclient/params.rb:511 @@ -546,34 +761,62 @@ msgstr "Llista separada per comes d'usuaris que tenen permesa l'entrada." #: src/lib/yauthclient/params.rb:516 -msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain." -msgstr "Llista separada per comes de grups que tenen permesa l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD." +msgid "" +"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only " +"to groups within this SSSD domain." +msgstr "" +"Llista separada per comes de grups que tenen permesa l'entrada. Això " +"s'aplica només a grups dins del domini SSSD." #: src/lib/yauthclient/params.rb:521 -msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain." -msgstr "Llista separada per comes de grups que tenen explícitament denegada l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD." +msgid "" +"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This " +"applies only to groups within this SSSD domain." +msgstr "" +"Llista separada per comes de grups que tenen explícitament denegada " +"l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD." #. The local domain section #. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local. #: src/lib/yauthclient/params.rb:530 -msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory." -msgstr "L'eina afegeix un nom d'entrada a base_directory i l'usa com a directori home." +msgid "" +"The tools append the login name to base_directory and use that as the home " +"directory." +msgstr "" +"L'eina afegeix un nom d'entrada a base_directory i l'usa com a directori " +"home." #: src/lib/yauthclient/params.rb:535 -msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users." -msgstr "Indiqueu si un directori home s'hauria de crear per defecte per a nous usuaris." +msgid "" +"Indicate if a home directory should be created by default for new users." +msgstr "" +"Indiqueu si un directori home s'hauria de crear per defecte per a nous " +"usuaris." #: src/lib/yauthclient/params.rb:540 -msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." -msgstr "Indiqueu si un directori home s'hauria d'eliminar per defecte per a usuaris eliminats." +msgid "" +"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users." +msgstr "" +"Indiqueu si un directori home s'hauria d'eliminar per defecte per a usuaris " +"eliminats." #: src/lib/yauthclient/params.rb:545 -msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory." -msgstr "Usat per sss_useradd(8) per especificar els permisos per defcte en un directori home de nova creació." +msgid "" +"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created " +"home directory." +msgstr "" +"Usat per sss_useradd(8) per especificar els permisos per defcte en un " +"directori home de nova creació." #: src/lib/yauthclient/params.rb:550 -msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)" -msgstr "El directori esquelet, que contŕ fitxers i directoris per ser copiats al directori home de l'usuari, quan el directori home és creat per sss_useradd(8)" +msgid "" +"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in " +"the user's home directory, when the home directory is created by " +"sss_useradd(8)" +msgstr "" +"El directori esquelet, que contŕ fitxers i directoris per ser copiats al " +"directori home de l'usuari, quan el directori home és creat per " +"sss_useradd(8)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:555 msgid "The mail spool directory." @@ -593,12 +836,21 @@ msgstr "La base DN per defecte a usar per fer regles sudo LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:579 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference." -msgstr "Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència." +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " +"should connect in the order of preference." +msgstr "" +"Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual " +"SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència." #: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591 -msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user." -msgstr "Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència per canviar la contrasenya d'un usuari." +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD " +"should connect in the order of preference to change the password of a user." +msgstr "" +"Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual " +"SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència per canviar la " +"contrasenya d'un usuari." #: src/lib/yauthclient/params.rb:597 msgid "Base DN for LDAP search" @@ -641,7 +893,8 @@ msgstr "L'atribut LDAP que correspon al camp gecos de l'usuari." #: src/lib/yauthclient/params.rb:648 -msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." +msgid "" +" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory." msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom del directori home de l'usuari." #: src/lib/yauthclient/params.rb:653 @@ -657,88 +910,183 @@ msgstr "L'atribut LDAP que conté l'objectSID d'un objecte d'usuari LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873 -msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." -msgstr "L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació de l'objecte de parentiu." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " +"parent object." +msgstr "" +"L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació de l'objecte " +"de parentiu." #: src/lib/yauthclient/params.rb:673 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)." -msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de l'últim canvi de contrasenya)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last " +"password change)." +msgstr "" +"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de " +"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de " +"l'últim canvi de contrasenya)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:678 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)." -msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (l'edat de contrasenya mínima)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password " +"age)." +msgstr "" +"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de " +"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (l'edat de " +"contrasenya mínima)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:683 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)." -msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (edat de contrasenya màxima)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password " +"age)." +msgstr "" +"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de " +"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (edat de " +"contrasenya màxima)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:688 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)." -msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode avisant de contrasenya)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning " +"period)." +msgstr "" +"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de " +"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode " +"avisant de contrasenya)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:693 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)." -msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode d'inactivitat de contrasenya)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an " +"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password " +"inactivity period)." +msgstr "" +"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de " +"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode " +"d'inactivitat de contrasenya)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:698 -msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)." -msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow o ldap_account_expire_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de d'expiació del compte)." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this " +"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its " +"shadow(5) counterpart (account expiration date)." +msgstr "" +"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow o ldap_account_expire_policy=shadow, " +"aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva " +"shadow(5) counterpart (data de d'expiació del compte)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:703 -msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos." -msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda la data i l'hora de l'últim canvi de contrasenya a kerberos." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in " +"kerberos." +msgstr "" +"Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un " +"atribut LDAP que guarda la data i l'hora de l'últim canvi de contrasenya a " +"kerberos." #: src/lib/yauthclient/params.rb:708 -msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." -msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda la data i l'hora de caducitat de la contrasenya vigent." +msgid "" +"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of " +"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires." +msgstr "" +"Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un " +"atribut LDAP que guarda la data i l'hora de caducitat de la contrasenya " +"vigent." #: src/lib/yauthclient/params.rb:713 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." -msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda l'hora de caducitat del compte." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " +"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account." +msgstr "" +"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un " +"atribut LDAP que guarda l'hora de caducitat del compte." #: src/lib/yauthclient/params.rb:718 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field." -msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda el camp de bit del control de compte d'usuari." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name " +"of an LDAP attribute storing the user account control bit field." +msgstr "" +"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un " +"atribut LDAP que guarda el camp de bit del control de compte d'usuari." #: src/lib/yauthclient/params.rb:723 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not." -msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=rhds o equivalent, aquest paràmetre determina si l'accés és permès o no." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter " +"determines if access is allowed or not." +msgstr "" +"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=rhds o equivalent, aquest paràmetre " +"determina si l'accés és permès o no." #: src/lib/yauthclient/params.rb:728 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not." -msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina si l'accés és permès o no." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if " +"access is allowed or not." +msgstr "" +"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina si " +"l'accés és permès o no." #: src/lib/yauthclient/params.rb:733 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted." -msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina fins a quina data es permet l'accés." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until " +"which date access is granted." +msgstr "" +"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina fins a " +"quina data es permet l'accés." #: src/lib/yauthclient/params.rb:738 -msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted." -msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina les hores del dia en una setmana en què l'accés es permet." +msgid "" +"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the " +"hours of a day in a week when access is granted." +msgstr "" +"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina les " +"hores del dia en una setmana en què l'accés es permet." #: src/lib/yauthclient/params.rb:743 -msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)." -msgstr "L'atribut LDAP que conté l'usuari de Kerberos User Principal Name (UPN)." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name " +"(UPN)." +msgstr "" +"L'atribut LDAP que conté l'usuari de Kerberos User Principal Name (UPN)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:747 msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys." msgstr "L'atribut LDAP que conté les claus públiques SSH de l'usuari." #: src/lib/yauthclient/params.rb:752 -msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail." -msgstr "Alguns servidors de directori, per exemple, Active Directory, podrien oferir el real part de l'UPN en minúscules, la qual cosa podria fer que fallés l'autenticació." +msgid "" +"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the " +"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to " +"fail." +msgstr "" +"Alguns servidors de directori, per exemple, Active Directory, podrien oferir " +"el real part de l'UPN en minúscules, la qual cosa podria fer que fallés " +"l'autenticació." #: src/lib/yauthclient/params.rb:753 msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm." -msgstr "Establiu aquesta opció a veritat (true) si voleu usar un upper-case realm." +msgstr "" +"Establiu aquesta opció a veritat (true) si voleu usar un upper-case realm." #: src/lib/yauthclient/params.rb:758 -msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records." -msgstr "Especifica quants segons SSSD ha d'esperar abans de refrescar la memòria cau dels registres enumerats." +msgid "" +"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of " +"enumerated records." +msgstr "" +"Especifica quants segons l'SSSD ha d'esperar abans de refrescar la memòria " +"cau dels registres enumerats." #: src/lib/yauthclient/params.rb:763 -msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space." -msgstr "Determina cada quan comprovar la memòria cau per entrades inactives (com ara grups sense membres i usuaris que no han entrat mai) i les elimina per estalviar espai." +msgid "" +"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups " +"with no members and users who have never logged in) and remove them to save " +"space." +msgstr "" +"Determina cada quan comprovar la memòria cau per entrades inactives (com ara " +"grups sense membres i usuaris que no han entrat mai) i les elimina per " +"estalviar espai." #: src/lib/yauthclient/params.rb:768 msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name." @@ -749,12 +1097,24 @@ msgstr "L'atribut LDAP que llista les afiliacions del grup d'usuaris." #: src/lib/yauthclient/params.rb:778 -msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." -msgstr "Si access_provider=ldap i ldap_access_order=authorized_service, SSSd s'usarà la presència de l'atribut authorizedService a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi d'accés." +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will " +"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry " +"to determine access privilege." +msgstr "" +"Si access_provider=ldap i ldap_access_order=authorized_service, SSSd s'usarà " +"la presència de l'atribut authorizedService a l'entrada d'usuari LDAP per " +"determinar un privilegi d'accés." #: src/lib/yauthclient/params.rb:783 -msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege." -msgstr "Si access_provider=ldap i ldap_access_order=host, SSSD s'usarà la presència d'un atribut host a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi d'accés." +msgid "" +"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the " +"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access " +"privilege." +msgstr "" +"Si access_provider=ldap i ldap_access_order=host, SSSD s'usarà la presència " +"d'un atribut host a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi " +"d'accés." #: src/lib/yauthclient/params.rb:793 msgid "The object class of a group entry in LDAP." @@ -781,20 +1141,42 @@ msgstr "L'atribut LDAP que conté l'objectSID d'un objecte del grup LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:823 -msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object." -msgstr "L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació del objecte de parentiu." +msgid "" +" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the " +"parent object." +msgstr "" +"L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació del objecte " +"de parentiu." #: src/lib/yauthclient/params.rb:829 -msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow." -msgstr "Si ldap_schema s'estableix a un format d'esquema que suporta nested groups (p. e. RFC2307bis), llavors aquesta opció controla quants nivells de nesting SSSD seguiran." +msgid "" +"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. " +"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will " +"follow." +msgstr "" +"Si ldap_schema s'estableix a un format d'esquema que suporta nested groups " +"(p. e. RFC2307bis), llavors aquesta opció controla quants nivells de nesting " +"SSSD seguiran." #: src/lib/yauthclient/params.rb:835 -msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups." -msgstr "Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica d'Active Directory que podria accelerar les operacions de cerca en desplegaments amb grups complexos o deep nested." +msgid "" +"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " +"feature which may speed up group lookup operations on deployments with " +"complex or deep nested groups." +msgstr "" +"Aquesta opció diu a l'SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica " +"d'Active Directory que podria accelerar les operacions de cerca en " +"desplegaments amb grups complexos o deep nested." #: src/lib/yauthclient/params.rb:841 -msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)." -msgstr "Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica d'Active Directory que podria accelerar les operacions initgroups (sobretot amb grups complexos o deep nested)." +msgid "" +"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific " +"feature which might speed up initgroups operations (most notably when " +"dealing with complex or deep nested groups)." +msgstr "" +"Aquesta opció diu a l'SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica " +"d'Active Directory que podria accelerar les operacions initgroups (sobretot " +"amb grups complexos o deep nested)." # l #: src/lib/yauthclient/params.rb:847 @@ -810,11 +1192,14 @@ msgstr "L'atribut LDAP que conté els noms dels membres del netgroup." #: src/lib/yauthclient/params.rb:863 -msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." -msgstr "L'atribut LDAP que conté els triples de netgroup (host, usuari i domini)." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples." +msgstr "" +"L'atribut LDAP que conté els triples de netgroup (host, usuari i domini)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:868 -msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object." msgstr "L'atribut LDAP que conté el UUID/GUID de l'objecte de netgroup LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:878 @@ -822,68 +1207,121 @@ msgstr "La classe d'objecte d'un servei d'entrada a LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:883 -msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases." -msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom dels atributs de servei i els seus àlies." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their " +"aliases." +msgstr "" +"L'atribut LDAP que conté el nom dels atributs de servei i els seus àlies." #: src/lib/yauthclient/params.rb:888 msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service." msgstr "L'atribut LDAP que conté el port gestionat per aquest servei." #: src/lib/yauthclient/params.rb:893 -msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." +msgid "" +"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service." msgstr "L'atribut LDAP que conté els protocols entesos per aquest servei." #: src/lib/yauthclient/params.rb:899 -msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type." -msgstr "Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques LDAP per a aquest tipus d'atribut." +msgid "" +"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches " +"for this attribute type." +msgstr "" +"Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques " +"LDAP per a aquest tipus d'atribut." #: src/lib/yauthclient/params.rb:904 -msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." -msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap es permeten executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de línia)." +msgid "" +" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run " +"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode " +"is entered)." +msgstr "" +"Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap es permeten " +"executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra " +"en mode fora de línia)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:909 -msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)." -msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap d'enumeracions d'usuaris i grups es permeten executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de línia)." +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group " +"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results " +"are returned (and offline mode is entered)." +msgstr "" +"Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap " +"d'enumeracions d'usuaris i grups es permeten executar abans que es " +"cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de " +"línia)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:914 -msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity." -msgstr "Especifica el temps (en segons) després del qual el poll(2)/select(2) seguint un connect(2) retorna en cas de no activitat." +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) " +"following a connect(2) returns in case of no activity." +msgstr "" +"Especifica el temps (en segons) després del qual el poll(2)/select(2) " +"seguint un connect(2) retorna en cas de no activitat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:919 -msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received." -msgstr "Especifica el temps (en segons) després del qual les crides a synchronous LDAP APIs s'avortaran si no es rep resposta." +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs " +"will abort if no response is received." +msgstr "" +"Especifica el temps (en segons) després del qual les crides a synchronous " +"LDAP APIs s'avortaran si no es rep resposta." #: src/lib/yauthclient/params.rb:924 -msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained." -msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual una connexió a un servidor LDAP es mantindrà." +msgid "" +"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be " +"maintained." +msgstr "" +"Especifica el temps (en segons) durant el qual una connexió a un servidor " +"LDAP es mantindrà." #: src/lib/yauthclient/params.rb:929 -msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." -msgstr "Especifica el nombre de registres a rebre des de LDAP en una sola petició. Alguns servidors LDAP forcen un límit màxim per petició." +msgid "" +"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. " +"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request." +msgstr "" +"Especifica el nombre de registres a rebre des de LDAP en una sola petició. " +"Alguns servidors LDAP forcen un límit màxim per petició." #: src/lib/yauthclient/params.rb:934 msgid "Disable the LDAP paging control." msgstr "Deshabilita el control de paginació LDAP." #: src/lib/yauthclient/params.rb:938 -msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection." -msgstr "Quan es comunica amb el servidor LDAP usant SASL, especifica el nivell mínim de seguretat necessari per establir la connexió." +msgid "" +"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum " +"security level necessary to establish the connection." +msgstr "" +"Quan es comunica amb el servidor LDAP usant SASL, especifica el nivell mínim " +"de seguretat necessari per establir la connexió." #: src/lib/yauthclient/params.rb:943 -msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup." -msgstr "Especifica el nombre de membres de grup que han de faltar a la memòria cau interna per tal d'iniciar una cerca dereferenciada." +msgid "" +"Specify the number of group members that must be missing from the internal " +"cache in order to trigger a dereference lookup." +msgstr "" +"Especifica el nombre de membres de grup que han de faltar a la memòria cau " +"interna per tal d'iniciar una cerca dereferenciada." #: src/lib/yauthclient/params.rb:950 msgid "Validate server certification in LDAP TLS session" msgstr "Valida la certificació del servidor a la sessió LDAP TLS" #: src/lib/yauthclient/params.rb:954 -msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize." -msgstr "Especifica el fitxer que contè el certificats de tots del certificats autoritzats que l'sssd reconeixerà." +msgid "" +"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate " +"Authorities that sssd will recognize." +msgstr "" +"Especifica el fitxer que contè el certificats de tots del certificats " +"autoritzats que l'sssd reconeixerà." #: src/lib/yauthclient/params.rb:958 -msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files." -msgstr "Especifica la ruta d'un directori que conté el certificat d'autoritat certifica en fitxers individuals de separació." +msgid "" +"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority " +"certificates in separate individual files." +msgstr "" +"Especifica la ruta d'un directori que conté el certificat d'autoritat " +"certifica en fitxers individuals de separació." #: src/lib/yauthclient/params.rb:962 msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key." @@ -898,12 +1336,22 @@ msgstr "Especifica suits cipher acceptables." #: src/lib/yauthclient/params.rb:976 -msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel." -msgstr "Especifica que la connexió de proveïdor id de ha d'usar també tls per protegir el canal." +msgid "" +"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the " +"channel." +msgstr "" +"Especifica que la connexió de proveïdor id de ha d'usar també tls per " +"protegir el canal." #: src/lib/yauthclient/params.rb:981 -msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." -msgstr "Especifica que l'SSSD hauria d'intentar fer un mapa d'IDs d'usuari o grups dels atributs ldap_user_objectsid i ldap_group_objectsid en comptes de confiar en ldap_user_uid_number i ldap_group_gid_number." +msgid "" +"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the " +"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying " +"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number." +msgstr "" +"Especifica que l'SSSD hauria d'intentar fer un mapa d'IDs d'usuari o grups " +"dels atributs ldap_user_objectsid i ldap_group_objectsid en comptes de " +"confiar en ldap_user_uid_number i ldap_group_gid_number." #: src/lib/yauthclient/params.rb:985 msgid "Specify the SASL mechanism to use." @@ -918,8 +1366,12 @@ msgstr "Especifica el realm SASL a usar." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1000 -msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind." -msgstr "Si s'estableix a veritat, la biblioteca LDAP farà una cerca inversa per canonicalitzar el nom del host durant un SASL bind." +msgid "" +"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to " +"canonicalize the host name during a SASL bind." +msgstr "" +"Si s'estableix a veritat, la biblioteca LDAP farà una cerca inversa per " +"canonicalitzar el nom del host durant un SASL bind." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1005 msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI." @@ -927,15 +1379,20 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:1010 msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)." -msgstr "Especifica que el proveïdor id hauria d'init les credencials de Kerberos (TGT)." +msgstr "" +"Especifica que el proveïdor id hauria d'init les credencials de Kerberos " +"(TGT)." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1015 msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used." msgstr "Especifica la vida en segons del TGT si s'usa GSSAPI." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1020 -msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." -msgstr "Seleccioneu la política per evaluar la caducitat de la contrasenya de la banda del client." +msgid "" +"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side." +msgstr "" +"Seleccioneu la política per evaluar la caducitat de la contrasenya de la " +"banda del client." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1025 msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled." @@ -943,23 +1400,43 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:1030 msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled." -msgstr "Especifica el nom del servei a usar quan el descobriment de servei està habilitat." +msgstr "" +"Especifica el nom del servei a usar quan el descobriment de servei està " +"habilitat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1034 -msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled." -msgstr "Especifica el nom del servei a usar per trobar un servidor LDAP que permeti canvis de contrasenyes quan el service discovery està habilitat." +msgid "" +"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows " +"password changes when service discovery is enabled." +msgstr "" +"Especifica el nom del servei a usar per trobar un servidor LDAP que permeti " +"canvis de contrasenyes quan el service discovery està habilitat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1039 -msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation." -msgstr "Especifica si actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change amb dies des de l'Epoch després d'una operació de canvi de contrasenya." +msgid "" +"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with " +"days since the Epoch after a password change operation." +msgstr "" +"Especifica si actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change amb dies " +"des de l'Epoch després d'una operació de canvi de contrasenya." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1044 -msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host." -msgstr "Si s'usen access_provider = ldap i ldap_access_order = filter (per defecte), aquesta opció és obligatòria. Especifica un criteri de filtre de cerca LDAP que ha de complir-se perquè l'usuari tingui accés en aquest host." +msgid "" +"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), " +"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that " +"must be met for the user to be granted access on this host." +msgstr "" +"Si s'usen access_provider = ldap i ldap_access_order = filter (per defecte), " +"aquesta opció és obligatòria. Especifica un criteri de filtre de cerca LDAP " +"que ha de complir-se perquè l'usuari tingui accés en aquest host." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1049 -msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled." -msgstr "Amb aquesta opció es poden habilitar els atributs de control d'accés d'avaluació del client." +msgid "" +" With this option a client side evaluation of access control attributes can " +"be enabled." +msgstr "" +"Amb aquesta opció es poden habilitar els atributs de control d'accés " +"d'avaluació del client." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1055 msgid "Comma separated list of access control options." @@ -970,24 +1447,38 @@ msgstr "Especifica com es fa la deferència d'àlies quan es fa una cerca." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1065 -msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema." -msgstr "Permet retenir usuaris locals com a membres d'un grup LDAP per a servidors que usen l'esquema RFC2307." +msgid "" +"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that " +"use the RFC2307 schema." +msgstr "" +"Permet retenir usuaris locals com a membres d'un grup LDAP per a servidors " +"que usen l'esquema RFC2307." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1078 msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)" -msgstr "Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors Kerberos (separats per comes)" +msgstr "" +"Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors Kerberos (separats per comes)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1082 -msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." -msgstr "Especifica una llista separada per comes d'adreces IP o hostnames de servidors Kerberos a la qual SSSD s'hauria de connectar, en ordre de preferència." +msgid "" +"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the " +"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference." +msgstr "" +"Especifica una llista separada per comes d'adreces IP o hostnames de " +"servidors Kerberos a la qual SSSD s'hauria de connectar, en ordre de " +"preferència." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1087 msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)" msgstr "Regne de Kerberos (p. e. EXEMPLE.COM)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096 -msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here." -msgstr "Si el servei de canvi de contrasenya no s'executa al KDC, es poden definir servidors alternatius aquí." +msgid "" +"If the change password service is not running on the KDC, alternative " +"servers can be defined here." +msgstr "" +"Si el servei de canvi de contrasenya no s'executa al KDC, es poden definir " +"servidors alternatius aquí." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1101 msgid "Directory to store credential caches." @@ -998,36 +1489,65 @@ msgstr "Localització de la memòria cau de les credencials d'usuari." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1111 -msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted." -msgstr "Temps d'espera en segons després de l'avortament d'una petitició d'autenticació en línia o petició de canvi de contrasenya." +msgid "" +" Timeout in seconds after an online authentication request or change " +"password request is aborted." +msgstr "" +"Temps d'espera en segons després de l'avortament d'una petitició " +"d'autenticació en línia o petició de canvi de contrasenya." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1116 -msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed." -msgstr "Verifiqueu amb l'ajuda de krb5_keytab que el TGT obtingut no hagi sigut 'spoofed'." +msgid "" +"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been " +"spoofed." +msgstr "" +"Verifiqueu amb l'ajuda de krb5_keytab que el TGT obtingut no hagi sigut " +"'spoofed'." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1121 -msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs." -msgstr "La localització del keytab a usar quan es validin les credencials obtingues de KDCs." +msgid "" +"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from " +"KDCs." +msgstr "" +"La localització del keytab a usar quan es validin les credencials obtingues " +"de KDCs." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1126 -msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again." -msgstr "Desa la contrasenya de l'usuari si el proveïdor està fora de línia i l'usa per demanar un TGT quan els proveïdor torni a estar en línia." +msgid "" +"Store the password of the user if the provider is offline and use it to " +"request a TGT when the provider comes online again." +msgstr "" +"Desa la contrasenya de l'usuari si el proveïdor està fora de línia i l'usa " +"per demanar un TGT quan els proveïdor torni a estar en línia." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1130 -msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." -msgstr "Demana un tiquet renovable amb una llargada de vida total, donat com un enter immediatament seguit d'una unitat de temps." +msgid "" +"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer " +"immediately followed by a time unit." +msgstr "" +"Demana un tiquet renovable amb una llargada de vida total, donat com un " +"enter immediatament seguit d'una unitat de temps." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1134 -msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit." -msgstr "Demana un tiquet amb un temps de vida, donat com a enter immediatament seguit per una unitat de temps." +msgid "" +"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately " +"followed by a time unit." +msgstr "" +"Demana un tiquet amb un temps de vida, donat com a enter immediatament " +"seguit per una unitat de temps." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1138 msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed." -msgstr "El temps en segons entre dues comprovacions si s'hauria de renovar el TGT." +msgstr "" +"El temps en segons entre dues comprovacions si s'hauria de renovar el TGT." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1143 -msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication." -msgstr "Habilita el flexible authentication secure tunneling (FAST) per a la preautenticació de Kerberos." +msgid "" +"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-" +"authentication." +msgstr "" +"Habilita el flexible authentication secure tunneling (FAST) per a la " +"preautenticació de Kerberos." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1147 msgid "Specifies the server principal to use for FAST." @@ -1035,7 +1555,8 @@ #: src/lib/yauthclient/params.rb:1152 msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized." -msgstr "Especifica si el host o l'usuari principal haurien de ser canonicalitzats." +msgstr "" +"Especifica si el host o l'usuari principal haurien de ser canonicalitzats." #. The Active Directory domain section #: src/lib/yauthclient/params.rb:1164 @@ -1047,24 +1568,42 @@ msgstr "Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors AD (separats per comes)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1173 -msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference." -msgstr "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors AD als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència." +msgid "" +"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to " +"which SSSD should connect in order of preference." +msgstr "" +"La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors " +"AD als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1177 -msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host." -msgstr "Opcional, pot ser que s'estableixi on el hostname(5) no reflecteix el nom qualificat complet usat en el domini de Active Directory per idintificar aquest host." +msgid "" +"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the " +"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this " +"host." +msgstr "" +"Opcional, pot ser que s'estableixi on el hostname(5) no reflecteix el nom " +"qualificat complet usat en el domini de Active Directory per idintificar " +"aquest host." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1181 msgid "Override the user's home directory." msgstr "Passar per sobre del directori home de l'usuari." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1194 -msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." -msgstr " Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar l'usuari Active Directory i grup SIDs." +msgid "" +" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " +"Active Directory user and group SIDs." +msgstr "" +" Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar " +"l'usuari Active Directory i grup SIDs." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1199 -msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs." -msgstr "Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar l'usuari Active Directory i grup SIDs." +msgid "" +"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping " +"Active Directory user and group SIDs." +msgstr "" +"Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar " +"l'usuari Active Directory i grup SIDs." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1204 msgid "Specifies the number of IDs available for each slice." @@ -1079,8 +1618,12 @@ msgstr "Especifiqueu el nom del domini predeterminat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1217 -msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm." -msgstr "Canvia el comportament de l'algoritme ID-mapping perquè es comporti de manera més semblant a l'algoritme winbind's “idmap_autorid”." +msgid "" +"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to " +"winbind's “idmap_autorid” algorithm." +msgstr "" +"Canvia el comportament de l'algoritme ID-mapping perquè es comporti de " +"manera més semblant a l'algoritme winbind's “idmap_autorid”." #. The Active Directory domain section #: src/lib/yauthclient/params.rb:1229 @@ -1092,33 +1635,50 @@ msgstr "Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors IPA (separats per comes)" #: src/lib/yauthclient/params.rb:1238 -msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name." -msgstr "Es pot establir en màquines en què el hostname(5) no reflecteix el nom completament qualificat." +msgid "" +"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully " +"qualified name." +msgstr "" +"Es pot establir en màquines en què el hostname(5) no reflecteix el nom " +"completament qualificat." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1243 msgid "The automounter location this IPA client will be using." msgstr "La ubicació del muntador automàtic que farà servir aquest client IPA." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1248 -msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client." -msgstr "Aquesta opció diu a SSSD d'actualitzar automàticament la construcció de servidor DNS dins FreeIPA v2 amb l'adreça IP del client." +msgid "" +"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into " +"FreeIPA v2 with the IP address of this client." +msgstr "" +"Aquesta opció diu a l'SSSD d'actualitzar automàticament la construcció de " +"servidor DNS dins FreeIPA v2 amb l'adreça IP del client." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1253 msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it." msgstr "El TTL per aplicar al registre del client DNS quan s'actualitza." #: src/lib/yauthclient/params.rb:1257 -msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." -msgstr "Escolliu la interfície adreça IP de la qual s'hauria d'usar per a les actualitzacions dinàmiques de DNS." +msgid "" +"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates." +msgstr "" +"Escolliu la interfície adreça IP de la qual s'hauria d'usar per a les " +"actualitzacions dinàmiques de DNS." #. autofs may only start after sssd is started #: src/modules/AuthClient.rb:230 msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose." -msgstr "Ha fallat habilitar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema per a la diagnosi." +msgstr "" +"Ha fallat habilitar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema per " +"a la diagnosi." #: src/modules/AuthClient.rb:232 -msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose." -msgstr "Ha fallat iniciar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema per a la diagnosi (journalctl -n -u %s)." +msgid "" +"Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) " +"to diagnose." +msgstr "" +"Ha fallat iniciar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema per a " +"la diagnosi (journalctl -n -u %s)." #. end Export #. ################################################################ @@ -1142,6 +1702,9 @@ msgid "System is configured for using /etc/passwd only.\n" msgstr "El sistema està configurat per usar només /etc/passwd.\n" +#~ msgid "Authentication Client Config" +#~ msgstr "Configuració d'autenticació del client" + #~ msgid "Do you really want to delete the domain '%1'?" #~ msgstr "Realment voleu suprimir el domini '%1'?" @@ -1241,8 +1804,45 @@ #~ msgid "Authentication Client Configuration (sssd)" #~ msgstr "Configuració del client d'autenticació (sssd)" -#~ msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Ident ity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>" -#~ msgstr "L'SSSD proporciona un conjunt de dimonis per gestionar l'accés a directoris remots i mecanismes d'autenticació.<br>Heu de confiugar com a mínim un domini d'autenticació.<br>El primer que heu d'establir per a un domini d'autenticació és la identificació i el proveïdor auth per al domini.<br>Al pas següent heu d'establir algun paràmetre obligatori per als proveïdors seleccionats. Podeu seleccionar més tard tots els paràmetres disponibles per a la identificació i el proveïdor auth seleccionats. L'SSSD proporciona els següents id_provider:<br><b>proxy</b>: suport d'un proveïdor NSS de llegat.<br><b>local</b>: el proveïdor SSSD intern per als usuaris locals.<br><b>ldap</b>: proveïdor LDAP. Vegeu sssd-ldap(5) per a més informació sobre configurar LDAP.<br><b>ipa</b>: el proveïdor FreeIPA i Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b>: el proveïdor d'Active Directory.<br>Els proveïdors auth suportats són<br><b>ldap</b> per a identificació nativ a LDAP.<br><b>krb5</b> per a autenticació Kerberos.<br><b>ipa</b> el proveïdor FreeIPA i Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b> el proveïdor d'Active Directory.<br><b>proxy</b> per retransmetre autenticació a alguna altra destinació PAM.<br><b>none</b> inhabilita l'autenticació explícitament.<br>El proveïdor auth per defecte és l'id_provider.<br>" +#~ msgid "" +#~ "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and " +#~ "authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one " +#~ "authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication " +#~ "domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In " +#~ "the next step you have to set some mandatory parameter for the selected " +#~ "providers.You can select later all parameters available for the selected " +#~ "identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:" +#~ "<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD " +#~ "internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See " +#~ "sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: " +#~ "FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</" +#~ "b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:" +#~ "<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for " +#~ "Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise " +#~ "Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider." +#~ "<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target." +#~ "<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth " +#~ "provider is the id_provider.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "L'SSSD proporciona un conjunt de dimonis per gestionar l'accés a " +#~ "directoris remots i mecanismes d'autenticació.<br>Heu de confiugar com a " +#~ "mínim un domini d'autenticació.<br>El primer que heu d'establir per a un " +#~ "domini d'autenticació és la identificació i el proveïdor auth per al " +#~ "domini.<br>Al pas següent heu d'establir algun paràmetre obligatori per " +#~ "als proveïdors seleccionats. Podeu seleccionar més tard tots els " +#~ "paràmetres disponibles per a la identificació i el proveïdor auth " +#~ "seleccionats. L'SSSD proporciona els següents id_provider:<br><b>proxy</" +#~ "b>: suport d'un proveïdor NSS de llegat.<br><b>local</b>: el proveïdor " +#~ "SSSD intern per als usuaris locals.<br><b>ldap</b>: proveïdor LDAP. Vegeu " +#~ "sssd-ldap(5) per a més informació sobre configurar LDAP.<br><b>ipa</b>: " +#~ "el proveïdor FreeIPA i Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</" +#~ "b>: el proveïdor d'Active Directory.<br>Els proveïdors auth suportats " +#~ "són<br><b>ldap</b> per a identificació nativa LDAP.<br><b>krb5</b> per a " +#~ "autenticació Kerberos.<br><b>ipa</b> el proveïdor FreeIPA i Red Hat " +#~ "Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b> el proveïdor d'Active " +#~ "Directory.<br><b>proxy</b> per retransmetre autenticació a alguna altra " +#~ "destinació PAM.<br><b>none</b> inhabilita l'autenticació explícitament." +#~ "<br>El proveïdor auth per defecte és l'id_provider.<br>" #~ msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database." #~ msgstr "Exclou alguns usuaris de ser obtinguts de la base de dades sss NSS." @@ -1253,8 +1853,11 @@ #~ msgid "Determines if a domain can be enumerated." #~ msgstr "Determina si un domini pot ser enumerat." -#~ msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." -#~ msgstr "Determina si les credencials d'un usuari són també desades a la memòria cau local de LDB." +#~ msgid "" +#~ "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache." +#~ msgstr "" +#~ "Determina si les credencials d'un usuari són també desades a la memòria " +#~ "cau local de LDB." #~ msgid "The authentication provider used for the domain." #~ msgstr "El proveïdor d'autenticació usat per al domini." @@ -1263,7 +1866,9 @@ #~ msgstr "Usa la part del domini del nom de la màquina." #~ msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access." -#~ msgstr "Llista separada per comes d'usuaris que tenen explícitament denegada l'entrada." +#~ msgstr "" +#~ "Llista separada per comes d'usuaris que tenen explícitament denegada " +#~ "l'entrada." #~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations." #~ msgstr "La base DN a usar per defecte per fer operacions LDAP." @@ -1271,14 +1876,23 @@ #~ msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server." #~ msgstr "Especifica el Schema Type a usar en un servidor objectiu LDAP." -#~ msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any." -#~ msgstr "Especifica quines comprovacions fer als certificats de servidor en una sessió TLS, si cal." +#~ msgid "" +#~ "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, " +#~ "if any." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica quines comprovacions fer als certificats de servidor en una " +#~ "sessió TLS, si cal." #~ msgid "The name of the Kerberos realm." #~ msgstr "El nom del realm de Kerberos." -#~ msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference." -#~ msgstr "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors IPA als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència." +#~ msgid "" +#~ "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers " +#~ "to which SSSD should connect in the order of preference." +#~ msgstr "" +#~ "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels " +#~ "servidors IPA als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de " +#~ "preferència." #~ msgid "SPAM Prevention" #~ msgstr "Prevenció de SPAM"