Author: vertaal Date: 2015-01-08 06:15:17 +0100 (Thu, 08 Jan 2015) New Revision: 90931 Modified: trunk/lcn/ar/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ar.po trunk/lcn/ar/po/zypp.ar.po trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po Log: merge RELEASE-NOTES-openSUSE.ar.po: Merged. (malhargan) zypp.ar.po: Merged. (malhargan) zypper.ar.po: Merged. (malhargan) Committed with Vertaal on behalf of malhargan Modified: trunk/lcn/ar/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ar.po =================================================================== --- trunk/lcn/ar/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ar.po 2015-01-08 05:15:06 UTC (rev 90930) +++ trunk/lcn/ar/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.ar.po 2015-01-08 05:15:17 UTC (rev 90931) @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translation@suse.de\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-03 15:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-16 10:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-04 08:41+0300\n" "Last-Translator: malhargan <malham1@gmail.com>\n" "Language-Team: openSUSE\n" @@ -18,7 +18,8 @@ "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: xml/release-notes.xml:10(title) @@ -38,13 +39,25 @@ msgstr "13.2" #: xml/release-notes.xml:17(para) -msgid "openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun!" -msgstr "أوبن سوزي نظام تشغيل مجاني يمستند إلى لينكس لجهاز الحاسب، والحاسب المحمول أو الخادم. يمكنك تصفح الويب وإدارة رسائل البريد الإلكتروني والصور، القيام بأعمال المكتب، وتشغيل أشرطة الفيديو أو الموسيقى هناك الكثير من المرح!" +msgid "" +"openSUSE is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or " +"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office " +"work, play videos or music and have a lot of fun!" +msgstr "" +"أوبن سوزي نظام تشغيل مجاني يمستند إلى لينكس لجهاز الحاسب، والحاسب المحمول أو " +"الخادم. يمكنك تصفح الويب وإدارة رسائل البريد الإلكتروني والصور، القيام " +"بأعمال المكتب، وتشغيل أشرطة الفيديو أو الموسيقى هناك الكثير من المرح!" #. Previous Release Notes #: xml/release-notes.xml:51(para) -msgid "If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>" -msgstr "إذا قمت بالترقية من إصدار قديم إلى هذا الإصدار openSUSE، انظر ملاحظات الإصدار السابق المدرجة هنا: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Release_Notes\"/>" +msgid "" +"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous " +"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:" +"Release_Notes\"/>" +msgstr "" +"إذا قمت بالترقية من إصدار قديم إلى هذا الإصدار openSUSE، انظر ملاحظات " +"الإصدار السابق المدرجة هنا: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:" +"Release_Notes\"/>" # dialog title for ftp installation #: xml/release-notes.xml:90(title) @@ -57,11 +70,17 @@ msgstr "" #: xml/release-notes.xml:103(para) -msgid "The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US variant), this setting will not be properly applied, and the new system will stay with a QWERTY pre-configuration." +msgid "" +"The Live CD installer presents a problem related with the keyboard settings. " +"If the user changes from the QWERTY keyboard layout (the default en-US " +"variant), this setting will not be properly applied, and the new system will " +"stay with a QWERTY pre-configuration." msgstr "" #: xml/release-notes.xml:109(para) -msgid "As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool after the installation. For example (to install a German keyboard layout):" +msgid "" +"As a workaround, use the <command>localectl</command> command-line tool " +"after the installation. For example (to install a German keyboard layout):" msgstr "" #: xml/release-notes.xml:115(screen) @@ -79,7 +98,10 @@ msgstr "" #: xml/release-notes.xml:124(para) -msgid "After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, if you are using a laptop with a wifi connection." +msgid "" +"After updating from 13.1 to 13.2 using YaST, there are good chances that the " +"new Wicked network method is running together with the old NetworkManager, " +"if you are using a laptop with a wifi connection." msgstr "" #: xml/release-notes.xml:130(para) @@ -99,7 +121,8 @@ #: xml/release-notes.xml:140(para) #, fuzzy #| msgid "To query the currently selected service, use:" -msgid "Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:" +msgid "" +"Then check whether the currently selected service is actually NetworkManager:" msgstr "للاستعلام عن الخدمة المحددة حاليا، استخدم:" #: xml/release-notes.xml:145(screen) @@ -119,7 +142,9 @@ msgstr "" #: xml/release-notes.xml:153(para) -msgid "Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also <command>wpa_suplicant</command>." +msgid "" +"Or reboot after the <command>systemctl</command> commands to restart also " +"<command>wpa_suplicant</command>." msgstr "" #. bnc#898023 @@ -128,24 +153,36 @@ msgstr "" #: xml/release-notes.xml:162(para) -msgid "During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing please select above location.</quote>" +msgid "" +"During the initial installation, in the summary view of YaST, a warning as " +"follows can appear bellow the bootloader section: <quote>Warning: No " +"location for bootloader stage1 selected. Unless you know what are you doing " +"please select above location.</quote>" msgstr "" #: xml/release-notes.xml:168(para) -msgid "This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely ignore it." +msgid "" +"This warning is a bug in YaST (now fixed in Factory) and you can safely " +"ignore it." msgstr "" -#. bnc#900954 +#. bnc#900954 bnc#903231 bnc#904268 #: xml/release-notes.xml:175(title) -msgid "BtrFS and Windows 7" +msgid "BtrFS and Windows XP" msgstr "" #: xml/release-notes.xml:176(para) -msgid "If you have Windows XP and you want to install openSUSE 13.2 with Btrfs, an error message in YaST will inform you about problems during the bootloader installation." +msgid "" +"If you have Windows XP and want to install openSUSE 13.2 with BtrFS, an " +"error message in YaST will inform you about problems during the bootloader " +"installation." msgstr "" #: xml/release-notes.xml:181(para) -msgid "The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for 13.2." +msgid "" +"The safest option is to install in a partition with Ext4 instead of BtrFS. " +"There is a fix that will reach Factory soon, but will be not present for " +"13.2." msgstr "" #. bnc#897847 @@ -154,7 +191,11 @@ msgstr "" #: xml/release-notes.xml:190(para) -msgid "A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded bootloader during the installation." +msgid "" +"A bug in YaST prevents the branding in GRUB2 bootloader when installed from " +"the LiveCD medium. Note, the preferred way to install openSUSE 13.2 is using " +"the DVD or the NET install. Both mediums generate a proper branded " +"bootloader during the installation." msgstr "" # dialog title for ftp installation @@ -166,7 +207,10 @@ msgstr "التثبيت" #: xml/release-notes.xml:201(para) -msgid "Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only option is to use a wire connection to complete the NET installation." +msgid "" +"Performing the NET install using Wifi presents some problems in YaST. Fixing " +"this is work in progress and will be soon available. Meanwhile the only " +"option is to use a wire connection to complete the NET installation." msgstr "" #: xml/release-notes.xml:210(title) @@ -179,15 +223,54 @@ #: xml/release-notes.xml:280(para) #, fuzzy -#| msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface) you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI." -msgid "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication that your system boots using UEFI." -msgstr "قبل تثبيت أوبن سوزي على نظام يستخدم إقلاع UEFI (واجهة البرنامج الثابت الممتد) ينصح بالتحقق من تحديثات البرامج الثابتة للأجهزة الموصي بها من البائع. وجود 8 Windows مثبتة مسبقاً هو إشارة قوية إلى أن النظام يستخدم إقلاع UEFI." +#| msgid "" +#| "Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified " +#| "Extensible Firmware Interface) you are urgently advised to check for any " +#| "firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to " +#| "install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication " +#| "that your system boots using UEFI." +msgid "" +"Prior to installing openSUSE on a system that boots using UEFI (Unified " +"Extensible Firmware Interface), you are urgently advised to check for any " +"firmware updates the hardware vendor recommends and, if available, to " +"install such an update. A pre-installed Windows 8 is a strong indication " +"that your system boots using UEFI." +msgstr "" +"قبل تثبيت أوبن سوزي على نظام يستخدم إقلاع UEFI (واجهة البرنامج الثابت " +"الممتد) ينصح بالتحقق من تحديثات البرامج الثابتة للأجهزة الموصي بها من " +"البائع. وجود 8 Windows مثبتة مسبقاً هو إشارة قوية إلى أن النظام يستخدم إقلاع " +"UEFI." #: xml/release-notes.xml:288(para) #, fuzzy -#| msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends." -msgid "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware updates the hardware vendor recommends." -msgstr "<emphasis>معلومات أساسية:</emphasis> هناك علل في بعض البرامج الثابتة UEFI تؤدي إلى الإنهيار إذا تمت كتابة بيانات كثيرة جداً إلى منطقة تخزين UEFI. هذه البيانات \"الكثيرة\" ليس هناك تقدير لها. أوبن سوزي تقلل الخطر بعدم كتابة أكثر من الحد الأدنى المطلوب لإقلاع نظام التشغيل الحد الأدنى يخبر البرنامج الثابت UEFI عن موقع أوبن سوزي على محمل الإقلاع. تم تعطيل ميزات نواة لينكس التي تستخدم منطقة تخزين UEFI (<literal>pstore</literal>) بشكل افتراضي. ومع ذلك يوصي بتثبيت أي تحديثات برامج ثابتة يوصي بها بائع الأجهزة." +#| msgid "" +#| "<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause " +#| "it to break if too much data gets written to the UEFI storage area. " +#| "Nobody really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes " +#| "the risk by not writing more than the bare minimum required to boot the " +#| "OS. The minimum means telling the UEFI firmware about the location of the " +#| "openSUSE boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI " +#| "storage area for storing boot and crash information (<literal>pstore</" +#| "literal>) have been disabled by default. Nevertheless it is recommended " +#| "to install any firmware updates the hardware vendor recommends." +msgid "" +"<emphasis>Background:</emphasis> Some UEFI firmware has bugs that cause it " +"to break if too much data gets written to the UEFI storage area. Nobody " +"really knows how much \"too much\" is, though. openSUSE minimizes the risk " +"by not writing more than the bare minimum required to boot the OS. The " +"minimum means telling the UEFI firmware about the location of the openSUSE " +"boot loader. Upstream Linux Kernel features that use the UEFI storage area " +"for storing boot and crash information (<literal>pstore</literal>) have been " +"disabled by default. Nevertheless, it is recommended to install any firmware " +"updates the hardware vendor recommends." +msgstr "" +"<emphasis>معلومات أساسية:</emphasis> هناك علل في بعض البرامج الثابتة UEFI " +"تؤدي إلى الإنهيار إذا تمت كتابة بيانات كثيرة جداً إلى منطقة تخزين UEFI. هذه " +"البيانات \"الكثيرة\" ليس هناك تقدير لها. أوبن سوزي تقلل الخطر بعدم كتابة " +"أكثر من الحد الأدنى المطلوب لإقلاع نظام التشغيل الحد الأدنى يخبر البرنامج " +"الثابت UEFI عن موقع أوبن سوزي على محمل الإقلاع. تم تعطيل ميزات نواة لينكس " +"التي تستخدم منطقة تخزين UEFI (<literal>pstore</literal>) بشكل افتراضي. ومع " +"ذلك يوصي بتثبيت أي تحديثات برامج ثابتة يوصي بها بائع الأجهزة." #. bnc#850056 #: xml/release-notes.xml:305(title) @@ -196,22 +279,59 @@ #: xml/release-notes.xml:306(para) #, fuzzy -#| msgid "Together with the EFI/UEFI specification a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types." -msgid "Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify devices and partition types." -msgstr "مع مواصفات EFI/UEFI هناك نمط جديد من التقسيم: GPT (جدول أقسام GUID). هذا مخطط جديد يستخدم معرفات فريدة عالمياً (128-بت القيم المعروضة في أرقام ست عشرية 32) للتعرف على الأجهزة وأنواع التقسيم." +#| msgid "" +#| "Together with the EFI/UEFI specification a new style of partitioning " +#| "arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique " +#| "identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to " +#| "identify devices and partition types." +msgid "" +"Together with the EFI/UEFI specification, a new style of partitioning " +"arrived: GPT (GUID Partition Table). This new schema uses globally unique " +"identifiers (128-bit values displayed in 32 hexadecimal digits) to identify " +"devices and partition types." +msgstr "" +"مع مواصفات EFI/UEFI هناك نمط جديد من التقسيم: GPT (جدول أقسام GUID). هذا " +"مخطط جديد يستخدم معرفات فريدة عالمياً (128-بت القيم المعروضة في أرقام ست " +"عشرية 32) للتعرف على الأجهزة وأنواع التقسيم." #: xml/release-notes.xml:312(para) #, fuzzy -#| msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to generate automatically a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one." -msgid "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old entry and creating a new entry that replaces the first one." -msgstr "بالإضافة إلى ذلك، تسمح مواصفات UEFI أيضا بأقسام MBR (MS-DOS) القديمة. بمحمل إقلاع لينكس (ELILO أو GRUB2) يحاولة تلقائياً إنشاء GUID لتلك الأقسام القديمة، ويكتبها إلى البرامج الثابتة. GUID يمكن أن يتغير بشكل متكرر، مما يتسبب في إعادة كتابة البرامج الثابتة. إعادة الكتابة تتألف من اثنين من العمليات المختلفة: إزالة الإدخال القديم وإنشاء إدخال جديد يحل محله." +#| msgid "" +#| "Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) " +#| "partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to generate " +#| "automatically a GUID for those legacy partitions, and write them to the " +#| "firmware. Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the " +#| "firmware. A rewrite consist of two different operation: removing the old " +#| "entry and creating a new entry that replaces the first one." +msgid "" +"Additionally, the UEFI specification also allows legacy MBR (MS-DOS) " +"partitions. The Linux boot loaders (ELILO or GRUB2) try to automatically " +"generate a GUID for those legacy partitions, and write them to the firmware. " +"Such a GUID can change frequently, causing a rewrite in the firmware. A " +"rewrite consist of two different operation: removing the old entry and " +"creating a new entry that replaces the first one." +msgstr "" +"بالإضافة إلى ذلك، تسمح مواصفات UEFI أيضا بأقسام MBR (MS-DOS) القديمة. بمحمل " +"إقلاع لينكس (ELILO أو GRUB2) يحاولة تلقائياً إنشاء GUID لتلك الأقسام القديمة، " +"ويكتبها إلى البرامج الثابتة. GUID يمكن أن يتغير بشكل متكرر، مما يتسبب في " +"إعادة كتابة البرامج الثابتة. إعادة الكتابة تتألف من اثنين من العمليات " +"المختلفة: إزالة الإدخال القديم وإنشاء إدخال جديد يحل محله." #: xml/release-notes.xml:321(para) -msgid "Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-bootable system." -msgstr "البرامج الثابتة الحديثة تقوم بتجميع الإدخالات المحذوفة وتحرر الذاكرة من الإدخالات القديمة. قد تنشأ مشكلة عند وجود خلل في البرامج الثابتة أثناء جمع وتحرير هذه الإدخالات؛ وهذا قد يتسبب في عدم قدرة النظام على الإقلاع." +msgid "" +"Modern firmware has a garbage collector that collects deleted entries and " +"frees the memory reserved for old entries. A problem arises when faulty " +"firmware does not collect and free those entries; this may end up with a non-" +"bootable system." +msgstr "" +"البرامج الثابتة الحديثة تقوم بتجميع الإدخالات المحذوفة وتحرر الذاكرة من " +"الإدخالات القديمة. قد تنشأ مشكلة عند وجود خلل في البرامج الثابتة أثناء جمع " +"وتحرير هذه الإدخالات؛ وهذا قد يتسبب في عدم قدرة النظام على الإقلاع." #: xml/release-notes.xml:327(para) -msgid "The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to avoid this problem completely." +msgid "" +"The workaround is simple: convert the legacy MBR partition to the new GPT to " +"avoid this problem completely." msgstr "الحل بسيط: تحويل قسم MBR القديم إلى GPT جديد لتفادي هذه المشكلة تماما." #. bnc#850052 @@ -225,9 +345,25 @@ #: xml/release-notes.xml:339(para) #, fuzzy -#| msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 12.3. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine it the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release." -msgid "The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release." -msgstr "إصدار جديد من مُحمل الرقاقات يتيح للمزيد من الأجهزة استخدام الإقلاع الآمن مع أوبن سوزي 12.3. ومع ذلك، في حالة حدوث مشكلة، حدث أولاً BIOS للجهاز الخاص بك إلى الإصدار الأحدث. إذا لم يساعدك تحديث BIOS، قم بالتبليغ عن وجود علة في الويكي (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). لنتمكن من حل المشكلة مع الإصدار التالي." +#| msgid "" +#| "The new version of the shim loader allows more machines to boot with " +#| "Secure Boot enabled than with openSUSE 12.3. Nevertheless, in case of " +#| "trouble, first update the BIOS of your machine to the latest version. If " +#| "the BIOS update does not help, report the model of your machine it the " +#| "wiki (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the " +#| "next release." +msgid "" +"The new version of the shim loader allows more machines to boot with Secure " +"Boot enabled than with openSUSE 13.1. Nevertheless, in case of trouble, " +"first update the BIOS of your machine to the latest version. If the BIOS " +"update does not help, report the model of your machine to the wiki (http://" +"en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). Then we can track it for the next release." +msgstr "" +"إصدار جديد من مُحمل الرقاقات يتيح للمزيد من الأجهزة استخدام الإقلاع الآمن مع " +"أوبن سوزي 12.3. ومع ذلك، في حالة حدوث مشكلة، حدث أولاً BIOS للجهاز الخاص بك " +"إلى الإصدار الأحدث. إذا لم يساعدك تحديث BIOS، قم بالتبليغ عن وجود علة في " +"الويكي (http://en.opensuse.org/openSUSE:UEFI). لنتمكن من حل المشكلة مع " +"الإصدار التالي." #: xml/release-notes.xml:352(title) msgid "System Upgrade" @@ -243,19 +379,46 @@ msgstr "البيانات المهملة على الشاشة أثناء عملية التثبيت مع سواقة Nouveau" #: xml/release-notes.xml:364(para) -msgid "On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to run the installer and then enable it again once the system is installed or upgraded." -msgstr "في بعض الأنظمة مع بطاقات NVIDIA، قد يظهر المثبت تشويش في الجزء العلوي من الشاشة بسبب مشاكل مع برنامج التشغيل الافتراضي nouveau. إذا واجهتك هذه المشكلة، يمكنك تعطيل الوحدة النمطية kernel nouveau لتشغيل المثبت ومن ثم تمكينها مرة أخرى بعد تثبيت أو ترقية النظام." +msgid "" +"On some systems with NVIDIA cards, the installer may show garbage on the top " +"part of the screen due to problems with the default nouveau driver. If you " +"are affected by this problem, you can disable the nouveau kernel module to " +"run the installer and then enable it again once the system is installed or " +"upgraded." +msgstr "" +"في بعض الأنظمة مع بطاقات NVIDIA، قد يظهر المثبت تشويش في الجزء العلوي من " +"الشاشة بسبب مشاكل مع برنامج التشغيل الافتراضي nouveau. إذا واجهتك هذه " +"المشكلة، يمكنك تعطيل الوحدة النمطية kernel nouveau لتشغيل المثبت ومن ثم " +"تمكينها مرة أخرى بعد تثبيت أو ترقية النظام." #: xml/release-notes.xml:371(para) -msgid "To disable the kernel module, once you boot from the installation media, select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to continue booting with the new parameter. After the system is installed, you can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau." -msgstr "لتعطيل الوحدة النمطية kernel، بمجرد تشغيل وسائط التثبيت، حدد خيار'تثبيت' في grub ثم اختر 'e' لتحرير المعلمات. ثم اذهب إلى السطر اللذي يبدء بكلمة 'linux' (or 'linuxefi') وقم بإضافة <literal>brokenmodules=nouveau</literal> في النهاية. الآن اضغط على المفتاح F10 لمتابعة الإقلاع مع المعلمات الجديدة. بعد تثبيت النظام، يمكنك إعادة تمكين' الوحدة النمطية nouveau بتحرير <filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> وإزالة الإدخالات اللتي أضفتها." +msgid "" +"To disable the kernel module, once you boot from the installation media, " +"select the 'Installation' entry in grub and press 'e' to edit the " +"parameters. Then go to the line starting with 'linux' (or 'linuxefi') and " +"add <literal>brokenmodules=nouveau</literal> at the end. Now press F10 to " +"continue booting with the new parameter. After the system is installed, you " +"can re-enable the nouveau module by editing <filename>/etc/modprobe.d/50-" +"blacklist.conf</filename> and removing the entry that blacklists nouveau." +msgstr "" +"لتعطيل الوحدة النمطية kernel، بمجرد تشغيل وسائط التثبيت، حدد خيار'تثبيت' في " +"grub ثم اختر 'e' لتحرير المعلمات. ثم اذهب إلى السطر اللذي يبدء بكلمة " +"'linux' (or 'linuxefi') وقم بإضافة <literal>brokenmodules=nouveau</literal> " +"في النهاية. الآن اضغط على المفتاح F10 لمتابعة الإقلاع مع المعلمات الجديدة. " +"بعد تثبيت النظام، يمكنك إعادة تمكين' الوحدة النمطية nouveau بتحرير " +"<filename>/etc/modprobe.d/50-blacklist.conf</filename> وإزالة الإدخالات " +"اللتي أضفتها." #: xml/release-notes.xml:384(title) msgid "Information About the FGLRX Driver" msgstr "" #: xml/release-notes.xml:385(para) -msgid "For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>." +msgid "" +"For more information about the AMD FGLRX drivers in openSUSE 13.2 and its " +"status, see <ulink url=\"https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/fglrx-" +"warning-opensuse-13-2-tumbleweed/\">https://lizards.opensuse.org/2014/11/01/" +"fglrx-warning-opensuse-13-2-tumbleweed/</ulink>." msgstr "" #. bnc#899610 @@ -264,40 +427,59 @@ msgstr "" #: xml/release-notes.xml:395(para) -msgid "If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and thus using the other one only. This will make disappear the static mouse pointer." +msgid "" +"If you see two mouse pointers and have two graphic boards, where one is an " +"Intel board, try uninstalling <systemitem>xf86-video-intel</systemitem> and " +"thus using the other one only. This will make disappear the static mouse " +"pointer." msgstr "" #: xml/release-notes.xml:402(para) -msgid "This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, addressed with an online update." +msgid "" +"This and other issues with the Intel driver like (see <ulink url=\"http://" +"bugzilla.opensuse.org/show_bug.cgi?id=901506\">http://bugzilla.opensuse.org/" +"show_bug.cgi?id=901506</ulink>) will be worked on and, if possible, " +"addressed with an online update." msgstr "" -#. bnc#901869 -#: xml/release-notes.xml:411(title) +#. bnc#903998 +#: xml/release-notes.xml:412(title) msgid "Missing Dependencies for virt-manager" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:412(para) -msgid "If you find a problem executing virt-manager, try installing <systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1-0-GtkVnc-2_0</systemitem>." +#: xml/release-notes.xml:413(para) +msgid "" +"If you find a problem executing virt-manager, try installing " +"<systemitem>typelib-1_0-Gtk-3_0</systemitem>, <systemitem>typelib-1_0-" +"SpiceClientGtk-3_0</systemitem> and <systemitem>typelib-1_0-GtkVnc-2_0</" +"systemitem>." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:418(para) -msgid "In the online update there will be a new version with those dependencies made explicit." +#: xml/release-notes.xml:419(para) +msgid "" +"In the online update there will be a new version with those dependencies " +"made explicit." msgstr "" #. bnc#900813 -#: xml/release-notes.xml:425(title) +#: xml/release-notes.xml:426(title) msgid "Modem Authorization After Suspend" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:426(para) -msgid "openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you for the root password before reconnecting." +#: xml/release-notes.xml:427(para) +msgid "" +"openSUSE 13.2 is a more strict in security tha 13.1. If you are connected " +"via a UMTS or 3G modem and you suspend the machine, the system will ask you " +"for the root password before reconnecting." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:432(para) -msgid "You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs.standard:" +#: xml/release-notes.xml:433(para) +msgid "" +"You can change this behavior changing a line in /etc/polkit-default-privs." +"standard:" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:437(screen) +#: xml/release-notes.xml:438(screen) #, no-wrap msgid "" "# ModemManager\n" @@ -305,11 +487,11 @@ " " msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:441(para) +#: xml/release-notes.xml:442(para) msgid "with:" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:445(screen) +#: xml/release-notes.xml:446(screen) #, no-wrap msgid "" "# ModemManager\n" @@ -318,168 +500,233 @@ msgstr "" #. bnc#901511 -#: xml/release-notes.xml:452(title) +#: xml/release-notes.xml:453(title) msgid "Package Search Missing in GTK UI of YaST" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:453(para) -msgid "The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:" +#: xml/release-notes.xml:454(para) +msgid "" +"The GTK interface of YaST does not feature a package search box. So if you " +"are in GNOME or XFCE and you need this feature, use QT interface instead:" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:459(screen) +#: xml/release-notes.xml:460(screen) #, no-wrap msgid "sudo /sbin/yast2 --qt" msgstr "" #. bnc#902947 -#: xml/release-notes.xml:464(title) +#: xml/release-notes.xml:465(title) msgid "openSUSE pre-13.2 cifstab Migration" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:466(para) -msgid "Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/etc/fstab</filename> handles it." +#: xml/release-notes.xml:467(para) +msgid "" +"Mounting cifs shares at systems start via <filename>/etc/samba/cifstab</" +"filename> has been discontinued and obsoleted. Now the generic <filename>/" +"etc/fstab</filename> handles it." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:472(para) +#: xml/release-notes.xml:473(para) msgid "The migration process requires two steps:" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:477(para) -msgid "Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</filename> to <filename>/etc/fstab</filename>." +#: xml/release-notes.xml:478(para) +msgid "" +"Append all your mount points from <filename>/etc/samba/cifstab.rpmsave</" +"filename> to <filename>/etc/fstab</filename>." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:484(para) -msgid "Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in <filename>/etc/fstab</filename>." +#: xml/release-notes.xml:485(para) +msgid "" +"Add <literal>0 0</literal> to the end of each new cifs mount line in " +"<filename>/etc/fstab</filename>." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:491(para) -msgid "For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system." +#: xml/release-notes.xml:492(para) +msgid "" +"For more information and examples, see <filename>/usr/share/doc/packages/" +"cifs-utils/README.cifstab.migration</filename> in the installed system." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:499(title) +#: xml/release-notes.xml:500(title) msgid "Removing openSUSE 13.1 KDE Wallpaper After Upgrade" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:500(para) -msgid "If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, remove it from the user cache manually:" +#: xml/release-notes.xml:501(para) +msgid "" +"If the openSUSE 13.1 KDE Wallpaper still appears after the system upgrade, " +"remove it from the user cache manually:" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:505(screen) +#: xml/release-notes.xml:506(screen) #, no-wrap msgid "rm ~/.kde4/cache-*/plasma-wallpapers/usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/contents/images/*" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:509(title) +#: xml/release-notes.xml:510(title) msgid "MATE Desktop official integration" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:511(para) -msgid "The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and other Unix-like operating systems." +#: xml/release-notes.xml:512(para) +msgid "" +"The MATE desktop is now officially available under openSUSE 13.2 with MATE " +"version 1.8.1, the latest stable release. It provides an intuitive and " +"attractive desktop environment using traditional metaphors for Linux and " +"other Unix-like operating systems." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:517(para) -msgid "The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar theme." +#: xml/release-notes.xml:518(para) +msgid "" +"The objective, for openSUSE, is to provide the same experience users had " +"when they used GNOME under openSUSE 11.4, with the main-menu and the Sonar " +"theme." msgstr "" #. bnc#901013 -#: xml/release-notes.xml:525(title) +#: xml/release-notes.xml:526(title) msgid "Slow Start-up in GNOME" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:526(para) -msgid "GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix will be available as an online update, a workaround is to temporarily disable the GNOME autologin feature." +#: xml/release-notes.xml:527(para) +msgid "" +"GNOME autologin can cause a slow boot process. Probably there is a race " +"between services not correctly marked to depend on each other. Until the fix " +"will be available as an online update, a workaround is to temporarily " +"disable the GNOME autologin feature." msgstr "" #. bnc#850058 -#: xml/release-notes.xml:563(title) +#: xml/release-notes.xml:564(title) msgid "AppArmor and Permission Settings" msgstr "AppArmor and وإعدادات الأذونات" -#: xml/release-notes.xml:564(para) +#: xml/release-notes.xml:565(para) #, fuzzy -#| msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working, if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:" -msgid "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the affected service to complain mode with:" -msgstr "AppArmor يتم تمكينه بشكل افتراضي. وهذا يعني المزيد من الأمن، ولكن قد يمنع بعض الخدمات من العمل، إذا قمت بتشغيلها بطرق غير متوقعة. إذا واجهتك مشاكل إذونات غريبة، حاول تبديل إعدادات AppArmor لوضع شكوى الخدمات المتضررة:" +#| msgid "" +#| "AppArmor is enabled by default. This means more security, but might " +#| "prevent services from working, if you run them in unexpected ways. If you " +#| "encounter strange permission problems, try to switch the AppArmor profile " +#| "for the affected service to complain mode with:" +msgid "" +"AppArmor is enabled by default. This means more security, but might prevent " +"services from working if you run them in unexpected ways. If you encounter " +"strange permission problems, try to switch the AppArmor profile for the " +"affected service to complain mode with:" +msgstr "" +"AppArmor يتم تمكينه بشكل افتراضي. وهذا يعني المزيد من الأمن، ولكن قد يمنع " +"بعض الخدمات من العمل، إذا قمت بتشغيلها بطرق غير متوقعة. إذا واجهتك مشاكل " +"إذونات غريبة، حاول تبديل إعدادات AppArmor لوضع شكوى الخدمات المتضررة:" -#: xml/release-notes.xml:567(screen) +#: xml/release-notes.xml:568(screen) #, no-wrap msgid "aa-complain /usr/bin/$your_service" msgstr "aa-complain /usr/bin/$your_service" -#: xml/release-notes.xml:568(para) -msgid "Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would not allow." -msgstr "وضع شكوى الخدمات المتضررة يعني: السماح بكل شيء، وتسجيل الأشياء التي لا تسمح بها." +#: xml/release-notes.xml:569(para) +msgid "" +"Complain mode means: allow everything, and log things that the profile would " +"not allow." +msgstr "" +"وضع شكوى الخدمات المتضررة يعني: السماح بكل شيء، وتسجيل الأشياء التي لا تسمح " +"بها." -#: xml/release-notes.xml:569(para) +#: xml/release-notes.xml:570(para) #, fuzzy -#| msgid "Even if it helps report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to cover also corner cases." -msgid "Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to also cover corner cases." -msgstr "حتى إذا كان ذلك يساعد في الإبلاغ عنه كعلة! نحن نريد إصلاح تشكيلات AppArmor الجانبية لتشمل أيضا حالات الاحتكار." +#| msgid "" +#| "Even if it helps report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to " +#| "cover also corner cases." +msgid "" +"Even if it helps, report it as a bug! We want to fix AppArmor profiles to " +"also cover corner cases." +msgstr "" +"حتى إذا كان ذلك يساعد في الإبلاغ عنه كعلة! نحن نريد إصلاح تشكيلات AppArmor " +"الجانبية لتشمل أيضا حالات الاحتكار." -#: xml/release-notes.xml:602(title) +#: xml/release-notes.xml:603(title) msgid "Miscellaneous" msgstr "منوعات" #. bnc#903243 -#: xml/release-notes.xml:607(title) +#: xml/release-notes.xml:608(title) msgid "YaST (Qt GUI): \"Service Manager\" Icon Appears Twice" msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:608(para) -msgid "In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon <guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</quote> flag in the desktop files." +#: xml/release-notes.xml:609(para) +msgid "" +"In the <guimenu>System</guimenu> section of YaST (Qt GUI) the icon " +"<guimenu>Service Manager</guimenu> appears twice. There is a bug in the Qt " +"version of the YaST Control Center that does not honor the <quote>hidden</" +"quote> flag in the desktop files." msgstr "" -#: xml/release-notes.xml:614(para) +#: xml/release-notes.xml:615(para) msgid "This will get fixed with the next YaST online update." msgstr "" #. bnc#809347 -#: xml/release-notes.xml:624(title) +#: xml/release-notes.xml:625(title) msgid "More Information and Feedback" msgstr "مزيد من المعلومات والعتليقات" -#: xml/release-notes.xml:628(para) +#: xml/release-notes.xml:629(para) msgid "Read the READMEs on the CDs." msgstr "قراءة الملفات التمهيدية على الأقراص المضغوطة." -#: xml/release-notes.xml:631(para) -msgid "Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:" +#: xml/release-notes.xml:632(para) +msgid "" +"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:" msgstr "الحصول على معلومات مفصلة بالتغييرات حول مجموعة محددة من الحزم:" -#: xml/release-notes.xml:632(screen) +#: xml/release-notes.xml:633(screen) #, no-wrap msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm" msgstr "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm" -#: xml/release-notes.xml:633(para) +#: xml/release-notes.xml:634(para) msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM." msgstr "<FILENAME> هو اسم الحزم." -#: xml/release-notes.xml:636(para) -msgid "Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD for a chronological log of all changes made to the updated packages." -msgstr "التحقق من ملف <filename>سجل التغيير</filename> في المستوى الأعلى من دي في دي للسجل الزمني لكافة التغييرات التي تم إجراؤها على الحزم المحدثة." +#: xml/release-notes.xml:637(para) +msgid "" +"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD " +"for a chronological log of all changes made to the updated packages." +msgstr "" +"التحقق من ملف <filename>سجل التغيير</filename> في المستوى الأعلى من دي في دي " +"للسجل الزمني لكافة التغييرات التي تم إجراؤها على الحزم المحدثة." -#: xml/release-notes.xml:640(para) -msgid "Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD." -msgstr "العثور على مزيد من المعلومات في الدليل <filename>وثائق</filename> على دي في دي." +#: xml/release-notes.xml:641(para) +msgid "" +"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD." +msgstr "" +"العثور على مزيد من المعلومات في الدليل <filename>وثائق</filename> على دي في " +"دي." -#: xml/release-notes.xml:643(para) -msgid "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or updated documentation." -msgstr "<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> يحتوي على وثائق إضافية أو تحديث." +#: xml/release-notes.xml:644(para) +msgid "" +"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or " +"updated documentation." +msgstr "" +"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> يحتوي على وثائق إضافية أو " +"تحديث." -#: xml/release-notes.xml:648(para) -msgid "Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news from openSUSE." -msgstr "قم بزيارة <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> للحصول على آخر أخبار أوبن سوزي." +#: xml/release-notes.xml:649(para) +msgid "" +"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news " +"from openSUSE." +msgstr "" +"قم بزيارة <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> للحصول على آخر أخبار أوبن " +"سوزي." -#: xml/release-notes.xml:653(para) +#: xml/release-notes.xml:654(para) msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC" msgstr "حقوق الطبع والنشر © 2014 SUSE LLC" -#: xml/release-notes.xml:655(para) +#: xml/release-notes.xml:656(para) msgid "Thanks for using openSUSE." msgstr "شكرا لاستخدام أوبن سوزي." -#: xml/release-notes.xml:656(para) +#: xml/release-notes.xml:657(para) msgid "The openSUSE Team." msgstr "فريق أوبن سوزي." @@ -494,17 +741,36 @@ #~ msgid "For Detailed Installation Information" #~ msgstr "للحصول على معلومات مفصلة عن التثبيت" -#~ msgid "For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123.documentation\"/>." -#~ msgstr "للحصول على معلومات مفصلة عن التثبيت، راجع <xref linkend=\"sec.123.documentation\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123." +#~ "documentation\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "للحصول على معلومات مفصلة عن التثبيت، راجع <xref linkend=\"sec.123." +#~ "documentation\"/>." #~ msgid "openSUSE Documentation" #~ msgstr "وثائق أوبن سوزي" -#~ msgid "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics such as deployment and software management and an introduction to the bash shell." -#~ msgstr "في <emphasis>بدء التشغيل</emphasis>، تجد إرشادات التثبيت خطوة بخطوة، وكذلك مقدمات لسطح المكتب كيدي وجنوم وليبر أوفيس. وأيضا المواضيع الأساسية للإدارة مثل نشر وإدارة البرامج، ومقدمة للتعرف على الشل." +#~ msgid "" +#~ "In <emphasis>Start-Up</emphasis>, find step-by-step installation " +#~ "instructions, as well as introductions to the KDE and Gnome desktops and " +#~ "to the LibreOffice suite. Also covered are basic administration topics " +#~ "such as deployment and software management and an introduction to the " +#~ "bash shell." +#~ msgstr "" +#~ "في <emphasis>بدء التشغيل</emphasis>، تجد إرشادات التثبيت خطوة بخطوة، " +#~ "وكذلك مقدمات لسطح المكتب كيدي وجنوم وليبر أوفيس. وأيضا المواضيع الأساسية " +#~ "للإدارة مثل نشر وإدارة البرامج، ومقدمة للتعرف على الشل." -#~ msgid "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> after installing the package <systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>." -#~ msgstr "ستجد الوثائق في <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> بعد تثبيت حزمة <systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, أو على الإنترنت في<ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>." +#~ msgid "" +#~ "Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-" +#~ "manuals_$LANG</filename> after installing the package " +#~ "<systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url=" +#~ "\"http://doc.opensuse.org\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "ستجد الوثائق في <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</" +#~ "filename> بعد تثبيت حزمة <systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, " +#~ "أو على الإنترنت في<ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>." #~ msgid "CHECKIT:13.1" #~ msgstr "جربها:13.1" @@ -512,62 +778,173 @@ #~ msgid "Initializing Graphics with KMS (Kernel Mode Setting)" #~ msgstr "تهيئة الرسومات مع KMS (إعداد وضع النواة)" -#~ msgid "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add it to the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default load options line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text file as root and running the terminal command" -#~ msgstr "نحاول منذ إطلاق 11.3 التحول إلى KMS (إعداد وضع النواة) للطباقات الرسومية من l ، ATI و NVIDIA، وأصبح الآن إفتراضي. إذا واجهت مشاكل مع دعم KMS لسواقات (intel, radeon, nouveau)، عطل KMS بإضافة <literal>nomodeset</literal> إلى سطر أوامر إقلاع النواة. ولتعيين هذا بشكل دائم باستخدام Grub 2، محمل الإقلاع الافتراضي، أضف هذا لسطر محمل النواة <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> في خيارات النواة في <filename>/etc/default/grub</filename> يجب تحريره كالجذر في الطرفية" +#~ msgid "" +#~ "With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, " +#~ "ATI and NVIDIA graphics, which now is our default. If you encounter " +#~ "problems with the KMS driver support (intel, radeon, nouveau), disable " +#~ "KMS by adding <literal>nomodeset</literal> to the kernel boot command " +#~ "line. To set this permanently using Grub 2, the default boot loader, add " +#~ "it to the <literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> kernel default " +#~ "load options line in your <filename>/etc/default/grub</filename> text " +#~ "file as root and running the terminal command" +#~ msgstr "" +#~ "نحاول منذ إطلاق 11.3 التحول إلى KMS (إعداد وضع النواة) للطباقات الرسومية " +#~ "من l ، ATI و NVIDIA، وأصبح الآن إفتراضي. إذا واجهت مشاكل مع دعم KMS " +#~ "لسواقات (intel, radeon, nouveau)، عطل KMS بإضافة <literal>nomodeset</" +#~ "literal> إلى سطر أوامر إقلاع النواة. ولتعيين هذا بشكل دائم باستخدام Grub " +#~ "2، محمل الإقلاع الافتراضي، أضف هذا لسطر محمل النواة " +#~ "<literal>GRUB_CMDLINE_LINUX_DEFAULT</literal> في خيارات النواة في " +#~ "<filename>/etc/default/grub</filename> يجب تحريره كالجذر في الطرفية" #~ msgid "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg" #~ msgstr "sudo /usr/sbin/grub2-mkconfig --output=/boot/grub2/grub.cfg" -#~ msgid "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also done as root. This option makes sure the appropriate kernel module (intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in <filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled." -#~ msgstr "لتصبح التغييرات سارية المفعول. غير ذلك، Grub القديم، أضافتها إلى سطر أوامر النواة في <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>، أضيفت كجذر. هذا الخيار للتأكد من تحميل وحدة النواة النمطية المناسبة (intel, radeon, nouveau) مع <literal>modeset = 0</literal> في <filename>initrd</filename>، .. الخ KMS." +#~ msgid "" +#~ "for the changes to take effect. Else, for Grub Legacy, add it to the " +#~ "kernel command line in <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>, also " +#~ "done as root. This option makes sure the appropriate kernel module " +#~ "(intel, radeon, nouveau) is loaded with <literal>modeset=0</literal> in " +#~ "<filename>initrd</filename>, i.e. KMS is disabled." +#~ msgstr "" +#~ "لتصبح التغييرات سارية المفعول. غير ذلك، Grub القديم، أضافتها إلى سطر " +#~ "أوامر النواة في <filename>/boot/grub/menu.lst</filename>، أضيفت كجذر. هذا " +#~ "الخيار للتأكد من تحميل وحدة النواة النمطية المناسبة (intel, radeon, " +#~ "nouveau) مع <literal>modeset = 0</literal> في <filename>initrd</" +#~ "filename>، .. الخ KMS." -#~ msgid "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine." -#~ msgstr "في حالات نادرة عند تحميل DRM غير النمطية من <filename>initrd</filename> تحدث مشكلة لا علاقة لها ب KMS، من الممكن تعطيل DRM في <filename>initrd</filename> تماما. لمجموعة هذ المتغيرات إعداد النظام <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> أضبطه إلى <literal>نعم</literal> عن طريق YAST، الذي سيستعيد <filename>initrd</filename> . ثم أعد تشغيل الحاسب." +#~ msgid "" +#~ "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</" +#~ "filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible " +#~ "to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> " +#~ "completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> " +#~ "sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YaST, which then " +#~ "recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine." +#~ msgstr "" +#~ "في حالات نادرة عند تحميل DRM غير النمطية من <filename>initrd</filename> " +#~ "تحدث مشكلة لا علاقة لها ب KMS، من الممكن تعطيل DRM في <filename>initrd</" +#~ "filename> تماما. لمجموعة هذ المتغيرات إعداد النظام " +#~ "<literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> أضبطه إلى <literal>نعم</literal> عن " +#~ "طريق YAST، الذي سيستعيد <filename>initrd</filename> . ثم أعد تشغيل الحاسب." -#~ msgid "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</literal> driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); alternatively, for legacy GPUs from Intel the \"intellegacy\" driver (<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the driver entry to <literal>intellegacy</literal>." -#~ msgstr "على إنتل بدون KMS ومع الخادم X يستعيد سواقة التشغيل <literal>fbdev</literal> (برنامج التشغيل <literal>intel</literal> فقط يدعم KMS)؛ وبدلاً من ذلك، ل GPUs الموروثة من Intel \"intellegacy\" (مجموعة<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> ) يتوفر سواقة تشغيل، التي ما زالت تدعم UMS (إعداد وضع المستخدم). لتستخدمها، حرر <filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> وغير إدخال برنامج التشغيل إلى <literal>intellegacy</literal>." +#~ msgid "" +#~ "On Intel without KMS the Xserver falls back to the <literal>fbdev</" +#~ "literal> driver (the <literal>intel</literal> driver only supports KMS); " +#~ "alternatively, for legacy GPUs from Intel the \"intellegacy\" driver " +#~ "(<systemitem>xorg-x11-driver-video-intel-legacy</systemitem> package) is " +#~ "available, which still supports UMS (User Mode Setting). To use it, edit " +#~ "<filename>/etc/X11/xorg.conf.d/50-device.conf</filename> and change the " +#~ "driver entry to <literal>intellegacy</literal>." +#~ msgstr "" +#~ "على إنتل بدون KMS ومع الخادم X يستعيد سواقة التشغيل <literal>fbdev</" +#~ "literal> (برنامج التشغيل <literal>intel</literal> فقط يدعم KMS)؛ وبدلاً من " +#~ "ذلك، ل GPUs الموروثة من Intel \"intellegacy\" (مجموعة<systemitem>xorg-x11-" +#~ "driver-video-intel-legacy</systemitem> ) يتوفر سواقة تشغيل، التي ما زالت " +#~ "تدعم UMS (إعداد وضع المستخدم). لتستخدمها، حرر <filename>/etc/X11/xorg." +#~ "conf.d/50-device.conf</filename> وغير إدخال برنامج التشغيل إلى " +#~ "<literal>intellegacy</literal>." -#~ msgid "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the <literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter." -#~ msgstr "على ATI ل GPUs الحالي يستعيد <literal>radeonhd</literal> . يتم استخدام سواقة التشغيل على NVIDIA دون KMS <literal>nv</literal> (تعتمد سواقة التشغيل <literal>nouveau</literal> KMS فقط). لاحظ أن ATI و NVIDIA GPUs الحديثة تعود إلى <literal>fbdev</literal>، إذا قمت بتحديد معلمة إقلاع النواة <literal>nomodeset</literal>." +#~ msgid "" +#~ "On ATI for current GPUs it falls back to <literal>radeonhd</literal>. On " +#~ "NVIDIA without KMS the <literal>nv</literal> driver is used (the " +#~ "<literal>nouveau</literal> driver supports only KMS). Note, newer ATI and " +#~ "NVIDIA GPUs are falling back to <literal>fbdev</literal>, if you specify " +#~ "the <literal>nomodeset</literal> kernel boot parameter." +#~ msgstr "" +#~ "على ATI ل GPUs الحالي يستعيد <literal>radeonhd</literal> . يتم استخدام " +#~ "سواقة التشغيل على NVIDIA دون KMS <literal>nv</literal> (تعتمد سواقة " +#~ "التشغيل <literal>nouveau</literal> KMS فقط). لاحظ أن ATI و NVIDIA GPUs " +#~ "الحديثة تعود إلى <literal>fbdev</literal>، إذا قمت بتحديد معلمة إقلاع " +#~ "النواة <literal>nomodeset</literal>." #~ msgid "Samba Version 4.1" #~ msgstr "سامبا الإصدار 4.1" -#~ msgid "Samba version 4.1 shipped with openSUSE 13.1 does not include support to operate as an Active Directory style domain controller. This functionality is currently disabled, as it lacks integration with system-wide MIT Kerberos." -#~ msgstr "سامبا الإصدار 4.1 يتم إرفاقها مع اوبن سوزي 13.1 ولا يتضمن ذلك دعم للعمل في نمط وحدة تحكم بمجال المجلد النشط. هذه الوظيفة معطلة حاليا، كما أنها تفتقر إلى التكامل مع المنظومة MIT Kerberos." +#~ msgid "" +#~ "Samba version 4.1 shipped with openSUSE 13.1 does not include support to " +#~ "operate as an Active Directory style domain controller. This " +#~ "functionality is currently disabled, as it lacks integration with system-" +#~ "wide MIT Kerberos." +#~ msgstr "" +#~ "سامبا الإصدار 4.1 يتم إرفاقها مع اوبن سوزي 13.1 ولا يتضمن ذلك دعم للعمل " +#~ "في نمط وحدة تحكم بمجال المجلد النشط. هذه الوظيفة معطلة حاليا، كما أنها " +#~ "تفتقر إلى التكامل مع المنظومة MIT Kerberos." #~ msgid "KDE and Bluetooth" #~ msgstr "كدي، والبلوتوث" -#~ msgid "The Bluetooth stack is provided by Bluez 5 (a major, backwards-incompatbile version), a necessary upgrade for GNOME desktop and some other components of the base system. Unfortunately, the KDE workspace only supports Bluez version 4 in its currently-released versions." -#~ msgstr "Bluetooth stack تقوم بتوفيرها Bluez 5 (a major, backwards-incompatbile version), وهي ترقية لازمة لسطح المكتب غنوم وبعض المكونات الأخرى للنظام الأساسي. ولسوء الحظ، سطح المكتب كدي يدعم فقط Bluez الإصدار 4 في نسخته الحالية." +#~ msgid "" +#~ "The Bluetooth stack is provided by Bluez 5 (a major, backwards-" +#~ "incompatbile version), a necessary upgrade for GNOME desktop and some " +#~ "other components of the base system. Unfortunately, the KDE workspace " +#~ "only supports Bluez version 4 in its currently-released versions." +#~ msgstr "" +#~ "Bluetooth stack تقوم بتوفيرها Bluez 5 (a major, backwards-incompatbile " +#~ "version), وهي ترقية لازمة لسطح المكتب غنوم وبعض المكونات الأخرى للنظام " +#~ "الأساسي. ولسوء الحظ، سطح المكتب كدي يدعم فقط Bluez الإصدار 4 في نسخته " +#~ "الحالية." -#~ msgid "Therefore, the openSUSE KDE community team offers an unofficial Bluedevil package providing at least basic functionality such as device pairing or support for bluetooth mice; Some other features are known not to work jet, like file transfer." -#~ msgstr "ولذلك، يقدم فريق مجتمع أوبن سوزي كدي حزمة Bluedevil غير الرسمية واللتي تقدم الوظائف الأساسية الأقل مثل أقتران الأجهزة أو دعم فأرة البلوتوث؛ وبعض المميزات الأخرى المعروفة لا تعمل مثل نقل ملف." +#~ msgid "" +#~ "Therefore, the openSUSE KDE community team offers an unofficial Bluedevil " +#~ "package providing at least basic functionality such as device pairing or " +#~ "support for bluetooth mice; Some other features are known not to work " +#~ "jet, like file transfer." +#~ msgstr "" +#~ "ولذلك، يقدم فريق مجتمع أوبن سوزي كدي حزمة Bluedevil غير الرسمية واللتي " +#~ "تقدم الوظائف الأساسية الأقل مثل أقتران الأجهزة أو دعم فأرة البلوتوث؛ وبعض " +#~ "المميزات الأخرى المعروفة لا تعمل مثل نقل ملف." -#~ msgid "For the moment, bugs should not be filed against Bluetooth support in KDE as the Bluez 5 port of Bluedevil is still ongoing." -#~ msgstr "في الوقت الحاضر، ينبغي عدم رفع العلل في مشكلة دعم Bluetooth في كدي وكمخرج لهذه المشكلة Bluez 5 من Bluedevil لا يزال متاح للمستخدم." +#~ msgid "" +#~ "For the moment, bugs should not be filed against Bluetooth support in KDE " +#~ "as the Bluez 5 port of Bluedevil is still ongoing." +#~ msgstr "" +#~ "في الوقت الحاضر، ينبغي عدم رفع العلل في مشكلة دعم Bluetooth في كدي وكمخرج " +#~ "لهذه المشكلة Bluez 5 من Bluedevil لا يزال متاح للمستخدم." #~ msgid "Skype" #~ msgstr "سكايب" -#~ msgid "PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux (v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> from the command line:" -#~ msgstr "PulseAudio 4.0 يكشف عن وجود خلل في الإصدار الحالي من سكايب لينكس (v4.2). حتى يتم إصلاح سكايب وتحديثه، قم بتشغيل <command>سكايب</command> من سطر الأوامر:" +#~ msgid "" +#~ "PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux " +#~ "(v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> " +#~ "from the command line:" +#~ msgstr "" +#~ "PulseAudio 4.0 يكشف عن وجود خلل في الإصدار الحالي من سكايب لينكس (v4.2). " +#~ "حتى يتم إصلاح سكايب وتحديثه، قم بتشغيل <command>سكايب</command> من سطر " +#~ "الأوامر:" #~ msgid "PULSE_LATENCY_MSEC=60 skype" #~ msgstr "PULSE_LATENCY_MSEC = 60 سكايب" -#~ msgid "For more information about this bug, see <ulink url=\"http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>." -#~ msgstr "للمزيد من المعلومات حول هذه العلة, راجع <ulink url=\"http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For more information about this bug, see <ulink url=\"http://arunraghavan." +#~ "net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "للمزيد من المعلومات حول هذه العلة, راجع <ulink url=\"http://arunraghavan." +#~ "net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>." #~ msgid "AutoYaST" #~ msgstr "AutoYaST" -#~ msgid "If the autoyast profile contains entries in an <literal><add-on></literal> section there is a bug triggered that prevents information in the profile from being transferred from the first stage into the second stage. Therefore, in this case all second stage configuration steps are skipped, which normally leads to more or less completely unusable installations." -#~ msgstr "إذا كان التشكيل autoyast الجانبي يحتوي على الإدخالات في مقطع <literal>< الوظيفة الإضافية ></literal> يوجد علة تسبب منع نقله من المرحلة الأولى إلى المرحلة الثانية من معلومات ملف التعريف. ولذلك، في هذه الحالة جميع خطوات إعداد المرحلة الثانية يتم تخطيها، الأمر الذي يؤدي عادة إلى تجهيزات أكثر أو أقل غير صالحة للاستعمال تماما." +#~ msgid "" +#~ "If the autoyast profile contains entries in an <literal><add-on></" +#~ "literal> section there is a bug triggered that prevents information in " +#~ "the profile from being transferred from the first stage into the second " +#~ "stage. Therefore, in this case all second stage configuration steps are " +#~ "skipped, which normally leads to more or less completely unusable " +#~ "installations." +#~ msgstr "" +#~ "إذا كان التشكيل autoyast الجانبي يحتوي على الإدخالات في مقطع " +#~ "<literal>< الوظيفة الإضافية ></literal> يوجد علة تسبب منع نقله من " +#~ "المرحلة الأولى إلى المرحلة الثانية من معلومات ملف التعريف. ولذلك، في هذه " +#~ "الحالة جميع خطوات إعداد المرحلة الثانية يتم تخطيها، الأمر الذي يؤدي عادة " +#~ "إلى تجهيزات أكثر أو أقل غير صالحة للاستعمال تماما." -#~ msgid "As a temporary workaround, avoid using <literal><add-on></literal> sections in profiles with AutoYaST in openSUSE 13.1." -#~ msgstr "كحل مؤقت، تجنب استخدام قسم <literal>< الوظيفة الإضافية ></literal> في التشكيلات الجانبية مع AutoYaST في openSUSE 13.1." +#~ msgid "" +#~ "As a temporary workaround, avoid using <literal><add-on></literal> " +#~ "sections in profiles with AutoYaST in openSUSE 13.1." +#~ msgstr "" +#~ "كحل مؤقت، تجنب استخدام قسم <literal>< الوظيفة الإضافية ></literal> " +#~ "في التشكيلات الجانبية مع AutoYaST في openSUSE 13.1." #~ msgid "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 13.1</phrase> Release Notes" #~ msgstr "<phrase os=\"slprof\">أوبن سوزي 13.1</phrase> ملاحظات الاصدار" @@ -578,32 +955,60 @@ #~ msgid "Copyright © 2013 SUSE LLC" #~ msgstr "حقوق الطبع والنشر © 2013 SUSE LLC" -#~ msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file." -#~ msgstr "يتم منح الإذن نسخ، توزيع و/أو تعديل هذا المستند تحت شروط رخصة جنو للوثائق الحرة، الإصدار 1.2 أو أي إصدار أحدث المنشورة من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة؛ مع لا الأقسام الثابتة ونصوص الغلاف الأمامي واي نصوص أخرى. وترد نسخة من الترخيص كملف في <filename>fdl.txt</filename> ملف." +#~ msgid "" +#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document " +#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any " +#~ "later version published by the Free Software Foundation; with no " +#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy " +#~ "of the license is included as the <filename>fdl.txt</filename> file." +#~ msgstr "" +#~ "يتم منح الإذن نسخ، توزيع و/أو تعديل هذا المستند تحت شروط رخصة جنو للوثائق " +#~ "الحرة، الإصدار 1.2 أو أي إصدار أحدث المنشورة من قبل مؤسسة البرمجيات " +#~ "الحرة؛ مع لا الأقسام الثابتة ونصوص الغلاف الأمامي واي نصوص أخرى. وترد " +#~ "نسخة من الترخيص كملف في <filename>fdl.txt</filename> ملف." #~ msgid "These release notes cover the following areas:" #~ msgstr "ملاحظات الإصدار تغطي المناطق الأتية:" -#~ msgid "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)." -#~ msgstr "<xref linkend=\"misc\"/>: هذه الإدخالات مضمنة تلقائياً مع استخدام openFATE, المميزات ونظام الإدارة (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)." +#~ msgid "" +#~ "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from " +#~ "openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url=" +#~ "\"http://features.opensuse.org\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "<xref linkend=\"misc\"/>: هذه الإدخالات مضمنة تلقائياً مع استخدام " +#~ "openFATE, المميزات ونظام الإدارة (<ulink url=\"http://features.opensuse." +#~ "org\"/>)." -#~ msgid "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the system from scratch." -#~ msgstr "<xref linkend=\"installation\"/>: اقرأ هذا إذا كنت ترغب في تثبيت النظام من الصفر." +#~ msgid "" +#~ "<xref linkend=\"installation\"/>: Read this if you want to install the " +#~ "system from scratch." +#~ msgstr "" +#~ "<xref linkend=\"installation\"/>: اقرأ هذا إذا كنت ترغب في تثبيت النظام " +#~ "من الصفر." #~ msgid "<xref linkend=\"general\"/>: Information that everybody should read." #~ msgstr "<xref linkend=\"general\"/>: معلومات يجب على الجميع قراءتها." -#~ msgid "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a system upgrade from the previous release to this openSUSE version." -#~ msgstr "<xref linkend=\"upgrade\"/>: ما يتعلق بعملية ترقية النظام من الإصدار السابق لهذا الإصدار openSUSE." +#~ msgid "" +#~ "<xref linkend=\"upgrade\"/>: Issues related to the process if you run a " +#~ "system upgrade from the previous release to this openSUSE version." +#~ msgstr "" +#~ "<xref linkend=\"upgrade\"/>: ما يتعلق بعملية ترقية النظام من الإصدار " +#~ "السابق لهذا الإصدار openSUSE." -#~ msgid "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of technical changes and enhancements for the experienced user." -#~ msgstr "<xref linkend=\"technical\"/>: ما يتعلق بالتغييرات التقنية والتحسينات للمستخدمين ذوي الخبرة." +#~ msgid "" +#~ "<xref linkend=\"technical\"/>: This section contains a number of " +#~ "technical changes and enhancements for the experienced user." +#~ msgstr "" +#~ "<xref linkend=\"technical\"/>: ما يتعلق بالتغييرات التقنية والتحسينات " +#~ "للمستخدمين ذوي الخبرة." #~ msgid "Dropped YaST Modules" #~ msgstr "إسقاط وحدات YaST النمطية" #~ msgid "The following YaST modules were obsolete and rarely used these days:" -#~ msgstr "وحدات YaST النمطية التالية أصبحت قديمة، ونادراً ما تستخدم في هذه الأيام:" +#~ msgstr "" +#~ "وحدات YaST النمطية التالية أصبحت قديمة، ونادراً ما تستخدم في هذه الأيام:" #~ msgid "yast2-autofs" #~ msgstr "yast2-autofs" @@ -638,26 +1043,53 @@ #~ msgid "yast2-tv" #~ msgstr "تلفزيون-yast2" -#~ msgid "The main reason for dropping was to decrease the maintenance effort and better focus on other more used modules." -#~ msgstr "السبب الرئيسي لإسقاطها هو تقليل أعباء الصيانة، والتركيز بشكل أفضل على الوحدات النمطية الأخرى المستخدمة أكثر." +#~ msgid "" +#~ "The main reason for dropping was to decrease the maintenance effort and " +#~ "better focus on other more used modules." +#~ msgstr "" +#~ "السبب الرئيسي لإسقاطها هو تقليل أعباء الصيانة، والتركيز بشكل أفضل على " +#~ "الوحدات النمطية الأخرى المستخدمة أكثر." #~ msgid "Adobe Reader (acroread) and Other PDF Readers" #~ msgstr "Adobe Reader (acroread) وغيرها من برامج قراءة PDF" -#~ msgid "Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader (<systemitem>acroread</systemitem>). Therefore the <systemitem>acroread</systemitem> package was dropped from the distribution to protect openSUSE users." -#~ msgstr "أدوبي لم تعد توفر تحديثات (الأمن) Adobe Reader (<systemitem>acroread</systemitem>). ولذلك تم إسقاط حزمة <systemitem>acroread</systemitem> من التوزيعة لحماية مستخدمي أوبن سوزي." +#~ msgid "" +#~ "Adobe no longer provides (security) updates for Adobe Reader " +#~ "(<systemitem>acroread</systemitem>). Therefore the <systemitem>acroread</" +#~ "systemitem> package was dropped from the distribution to protect openSUSE " +#~ "users." +#~ msgstr "" +#~ "أدوبي لم تعد توفر تحديثات (الأمن) Adobe Reader (<systemitem>acroread</" +#~ "systemitem>). ولذلك تم إسقاط حزمة <systemitem>acroread</systemitem> من " +#~ "التوزيعة لحماية مستخدمي أوبن سوزي." -#~ msgid "openSUSE includes various PDF viewing tools like Okular, Evince, and poppler-tools. These tools are actively maintained and get security fixes from openSUSE and their upstream authors." -#~ msgstr "أوبن سوزي يوفر برامج مختلف لقراءة ملفات PDF مثل Okular, Evince, and poppler-tools. يتم الاحتفاظ بنشاط هذه الأدوات والحصول على تصحيحات الأمان من أوبن سوزي ومزودي البرامج الأصليين." +#~ msgid "" +#~ "openSUSE includes various PDF viewing tools like Okular, Evince, and " +#~ "poppler-tools. These tools are actively maintained and get security fixes " +#~ "from openSUSE and their upstream authors." +#~ msgstr "" +#~ "أوبن سوزي يوفر برامج مختلف لقراءة ملفات PDF مثل Okular, Evince, and " +#~ "poppler-tools. يتم الاحتفاظ بنشاط هذه الأدوات والحصول على تصحيحات الأمان " +#~ "من أوبن سوزي ومزودي البرامج الأصليين." -#~ msgid "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader\"/>." -#~ msgstr "للحصول على مزيد من المعلومات، راجع <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader" +#~ "\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "للحصول على مزيد من المعلومات، راجع <ulink url=\"http://en.opensuse.org/" +#~ "Adobe_Reader\"/>." #~ msgid "Upgrading with Zypper (dup) Requires /etc/fstab Cleanup" #~ msgstr "الترقية باستخدام Zypper (dup) تتطلب /etc/fstab Cleanup" -#~ msgid "When upgrading with <command>zypper dup</command> (YaST upgrade handles it automatically) users should remove the following <filename>/etc/fstab</filename> entries if present:" -#~ msgstr "عند الترقية باستخدام <command>zypper dup</command> (ترقية YaST تتعامل تلقائياً مع ذلك) يجب على المستخدم إزالة الملفات التالية <filename>/etc/fstab</filename> entries if present:" +#~ msgid "" +#~ "When upgrading with <command>zypper dup</command> (YaST upgrade handles " +#~ "it automatically) users should remove the following <filename>/etc/fstab</" +#~ "filename> entries if present:" +#~ msgstr "" +#~ "عند الترقية باستخدام <command>zypper dup</command> (ترقية YaST تتعامل " +#~ "تلقائياً مع ذلك) يجب على المستخدم إزالة الملفات التالية <filename>/etc/" +#~ "fstab</filename> entries if present:" #~ msgid "" #~ "tmpfs /dev/shm\n" @@ -670,14 +1102,30 @@ #~ "sysfs /sys sysfs\n" #~ "proc /proc proc" -#~ msgid "This is especially important for Gnome users, otherwise the Gnome terminal will fail with \"<literal>grantpt failed: Operation not permitted</literal>\". These mount points are managed by <command>systemd</command> and should no longer be present in <filename>/etc/fstab</filename>." -#~ msgstr "هذا مهم بشكل خاص لمستخدمي جنوم، وإلا فستفشل طرفية جنوم مع \"<literal>فشل grantpt: العملية غير مسموح بها</literal>\". نقطة التوصيل هذه تتم إدارتها من قبل <command>systemd</command> ولم تعد موجودة في <filename>/etc/fstab</filename>." +#~ msgid "" +#~ "This is especially important for Gnome users, otherwise the Gnome " +#~ "terminal will fail with \"<literal>grantpt failed: Operation not " +#~ "permitted</literal>\". These mount points are managed by " +#~ "<command>systemd</command> and should no longer be present in <filename>/" +#~ "etc/fstab</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "هذا مهم بشكل خاص لمستخدمي جنوم، وإلا فستفشل طرفية جنوم مع \"<literal>فشل " +#~ "grantpt: العملية غير مسموح بها</literal>\". نقطة التوصيل هذه تتم إدارتها " +#~ "من قبل <command>systemd</command> ولم تعد موجودة في <filename>/etc/fstab</" +#~ "filename>." #~ msgid "SYSLOG_DAEMON Variable Removed" #~ msgstr "تمت إزالة المتغير SYSLOG_DAEMON" -#~ msgid "The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to select the syslog daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog implementation can be installed at a time on a system and will be selected automatically for usage." -#~ msgstr "تم إزالة متغير SYSLOG_DAEMON. من قبل، كان يستخدم في السابق لتحديد البرنامج الخفي syslog. بدءاً من أوبن سوزي 12.3، سيتم السماح بتثبيت syslog واحد فقط على نظام وسيتم اختياره تلقائياً للاستخدام." +#~ msgid "" +#~ "The SYSLOG_DAEMON variable has been removed. Previously, it was used to " +#~ "select the syslog daemon. Starting with openSUSE 12.3, only one syslog " +#~ "implementation can be installed at a time on a system and will be " +#~ "selected automatically for usage." +#~ msgstr "" +#~ "تم إزالة متغير SYSLOG_DAEMON. من قبل، كان يستخدم في السابق لتحديد " +#~ "البرنامج الخفي syslog. بدءاً من أوبن سوزي 12.3، سيتم السماح بتثبيت syslog " +#~ "واحد فقط على نظام وسيتم اختياره تلقائياً للاستخدام." #~ msgid "For details, see the syslog(8) manpage." #~ msgstr "راجع استخدام syslog(8) للحصول على تفاصيل." @@ -685,56 +1133,135 @@ #~ msgid "Duplicated Network Interfaces" #~ msgstr "واجة شبكة الاتصال المكررة" -#~ msgid "The current version of systemd uses a new convention for assigning predictable names to network interfaces. YaST is changed accordingly." -#~ msgstr "يستخدم الإصدار الحالي من systemd اتفاقية جديدة لتعيين أسماء يمكن التنبؤ بها لواجهات شبكة الاتصال. YaST يتغير تبعاً لذلك." +#~ msgid "" +#~ "The current version of systemd uses a new convention for assigning " +#~ "predictable names to network interfaces. YaST is changed accordingly." +#~ msgstr "" +#~ "يستخدم الإصدار الحالي من systemd اتفاقية جديدة لتعيين أسماء يمكن التنبؤ " +#~ "بها لواجهات شبكة الاتصال. YaST يتغير تبعاً لذلك." -#~ msgid "Some reports indicate a bug in YaST when conversion from one naming scheme to another takes place. If the same network interface has two different names, you have been hit by this bug. In this case remove the different network interfaces in <filename>/etc/sysconfig/network</filename> and use YaST to configure the network anew." -#~ msgstr "تشير بعض التقارير إلى وجود خلل في YaST عند التحويل من نظام تسمية إلى آخر. إذا كانت واجهة شبكة الاتصال لها اسمين مختلفة، ستتضرر بهذا الخطأ. في هذه الحالة قم بإزالة واجهات شبكة الاتصال مختلفة في <filename>/etc/sysconfig/network</filename> واستخدم YaST لإعداد شبكة الاتصال مجددا." +#~ msgid "" +#~ "Some reports indicate a bug in YaST when conversion from one naming " +#~ "scheme to another takes place. If the same network interface has two " +#~ "different names, you have been hit by this bug. In this case remove the " +#~ "different network interfaces in <filename>/etc/sysconfig/network</" +#~ "filename> and use YaST to configure the network anew." +#~ msgstr "" +#~ "تشير بعض التقارير إلى وجود خلل في YaST عند التحويل من نظام تسمية إلى آخر. " +#~ "إذا كانت واجهة شبكة الاتصال لها اسمين مختلفة، ستتضرر بهذا الخطأ. في هذه " +#~ "الحالة قم بإزالة واجهات شبكة الاتصال مختلفة في <filename>/etc/sysconfig/" +#~ "network</filename> واستخدم YaST لإعداد شبكة الاتصال مجددا." -#~ msgid "For more information about predictable network interface names, see <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>." -#~ msgstr "للحصول على مزيد من المعلومات حول أسماء واجهة شبكة الاتصال اللتي يمكن التنبؤ بها، راجع <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For more information about predictable network interface names, see " +#~ "<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/" +#~ "PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "للحصول على مزيد من المعلومات حول أسماء واجهة شبكة الاتصال اللتي يمكن " +#~ "التنبؤ بها، راجع <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/" +#~ "systemd/PredictableNetworkInterfaceNames/\"/>." #~ msgid "Configuring Postfix" #~ msgstr "إعداد Postfix" -#~ msgid "With openSUSE 12.3, <filename>SuSEconfig.postfix</filename> was renamed as <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. If you set sysconfig variables in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> or <filename>/etc/sysconfig/mail</filename>, you must manually run <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename> as root." -#~ msgstr "مع سوزي 12.3تمت إعادة تسمية <filename>SuSEconfig.postfix</filename> ك <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. إذا قمت بتعيين المتغيرات sysconfig في <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> أو <filename>/etc/sysconfig/mail</filename>، يجب عليك يدوياً تشغيل <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename> كجذر." +#~ msgid "" +#~ "With openSUSE 12.3, <filename>SuSEconfig.postfix</filename> was renamed " +#~ "as <filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. If you set sysconfig " +#~ "variables in <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> or <filename>/" +#~ "etc/sysconfig/mail</filename>, you must manually run <filename>/usr/sbin/" +#~ "config.postfix</filename> as root." +#~ msgstr "" +#~ "مع سوزي 12.3تمت إعادة تسمية <filename>SuSEconfig.postfix</filename> ك " +#~ "<filename>/usr/sbin/config.postfix</filename>. إذا قمت بتعيين المتغيرات " +#~ "sysconfig في <filename>/etc/sysconfig/postfix</filename> أو <filename>/" +#~ "etc/sysconfig/mail</filename>، يجب عليك يدوياً تشغيل <filename>/usr/sbin/" +#~ "config.postfix</filename> كجذر." #~ msgid "xinetd: Logging to the System Log" #~ msgstr "xinetd: تسجيل في سجل النظام" -#~ msgid "The new default for <command>xinetd</command> changes the default target for logging from <filename>/var/log/xinetd.log</filename> to the system log. This means all messages from <command>xinetd</command> will appear in a system log as a facility daemon and log level info." -#~ msgstr "تغير الافتراضي الجديد إلى <command>xinetd</command> الهدف الافتراضي لتسجيل الدخول من <filename>/var/log/xinetd.log</filename> إلى سجل النظام. وهذا يعني أن كافة الرسائل من <command>xinetd</command> ستظهر في سجل النظام كبرنامج خفي مرفق ومعلومات مستوى وسجل." +#~ msgid "" +#~ "The new default for <command>xinetd</command> changes the default target " +#~ "for logging from <filename>/var/log/xinetd.log</filename> to the system " +#~ "log. This means all messages from <command>xinetd</command> will appear " +#~ "in a system log as a facility daemon and log level info." +#~ msgstr "" +#~ "تغير الافتراضي الجديد إلى <command>xinetd</command> الهدف الافتراضي " +#~ "لتسجيل الدخول من <filename>/var/log/xinetd.log</filename> إلى سجل النظام. " +#~ "وهذا يعني أن كافة الرسائل من <command>xinetd</command> ستظهر في سجل " +#~ "النظام كبرنامج خفي مرفق ومعلومات مستوى وسجل." -#~ msgid "If you want to switch back the the old way, find a proper snippet in <filename>/etc/xinetd.conf</filename>. The template for the logrotate script for <filename>xinetd.log</filename> can be found in <filename>/usr/share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>." -#~ msgstr "إذا رغبت في تبديل مرة أخرى للطريقة القديمة، ابحث على قصاصة سليمة في <filename>/etc/xinetd.conf</filename>. يمكن العثور على قالب للبرنامج النصي logrotate ل <filename>xinetd.log</filename> في <filename>/usr/share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>." +#~ msgid "" +#~ "If you want to switch back the the old way, find a proper snippet in " +#~ "<filename>/etc/xinetd.conf</filename>. The template for the logrotate " +#~ "script for <filename>xinetd.log</filename> can be found in <filename>/usr/" +#~ "share/doc/packages/xinetd/logrotate</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "إذا رغبت في تبديل مرة أخرى للطريقة القديمة، ابحث على قصاصة سليمة في " +#~ "<filename>/etc/xinetd.conf</filename>. يمكن العثور على قالب للبرنامج " +#~ "النصي logrotate ل <filename>xinetd.log</filename> في <filename>/usr/share/" +#~ "doc/packages/xinetd/logrotate</filename>." #~ msgid "Apache Version 2.4" #~ msgstr "أباتشي الإصدار 2.4" -#~ msgid "Apache 2.4 features various changes in the configuration files. For more information about upgrading from a previous version, see <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>." -#~ msgstr "أباتشي الإصدار 2.4 بميزات إعدادات ملف مختلفة. للحصول على مزيد من المعلومات حول الترقية من إصدار سابق، راجع <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>." +#~ msgid "" +#~ "Apache 2.4 features various changes in the configuration files. For more " +#~ "information about upgrading from a previous version, see <ulink url=" +#~ "\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "أباتشي الإصدار 2.4 بميزات إعدادات ملف مختلفة. للحصول على مزيد من " +#~ "المعلومات حول الترقية من إصدار سابق، راجع <ulink url=\"http://httpd." +#~ "apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>." #~ msgid "tomcat: Logging to the System Log" #~ msgstr "tomcat: تسجيل في سجل النظام" -#~ msgid "The tomcat startup scripts doe no longer write the output to <filename>/var/log/tomcat/catalina.out</filename>. All messages are now redirected to the system log via <systemitem>tomcat.service</systemitem> (<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) and log level info." -#~ msgstr "لم يعد البرامج النصية لبدء التشغيل tomcat يكتب الإخراج في <filename>/var/log/tomcat/catalina.out</filename>. يتم الآن إعادة توجيه كافة الرسائل إلى سجل النظام عن طريق <systemitem>tomcat.service</systemitem> (<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) وسجل مستوى المعلومات." +#~ msgid "" +#~ "The tomcat startup scripts doe no longer write the output to <filename>/" +#~ "var/log/tomcat/catalina.out</filename>. All messages are now redirected " +#~ "to the system log via <systemitem>tomcat.service</systemitem> " +#~ "(<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) and log level info." +#~ msgstr "" +#~ "لم يعد البرامج النصية لبدء التشغيل tomcat يكتب الإخراج في <filename>/var/" +#~ "log/tomcat/catalina.out</filename>. يتم الآن إعادة توجيه كافة الرسائل إلى " +#~ "سجل النظام عن طريق <systemitem>tomcat.service</systemitem> " +#~ "(<systemitem>tomcat-jsvc.service</systemitem>) وسجل مستوى المعلومات." #~ msgid "Darktable: Refreshing Cache Files Needed" #~ msgstr "Darktable: تحديث ذاكرة التخزين المؤقت للملفات المطلوبة" -#~ msgid "If upgrading from a previous release to openSUSE 13.1 old cache files may no longer work. In this case removing <filename>~/.cache/darktable/mipmaps</filename> is necessary." -#~ msgstr "إذا كانت الترقية من إصدار سوزي سابق سوزي 13.1 قد لا تعمل ذاكرة التخزين المؤقت للملفات القديمة. من الضروري في هذه الحالة إزالة <filename>~/.cache/darktable/mipmaps</filename> لحل المشكلة." +#~ msgid "" +#~ "If upgrading from a previous release to openSUSE 13.1 old cache files may " +#~ "no longer work. In this case removing <filename>~/.cache/darktable/" +#~ "mipmaps</filename> is necessary." +#~ msgstr "" +#~ "إذا كانت الترقية من إصدار سوزي سابق سوزي 13.1 قد لا تعمل ذاكرة التخزين " +#~ "المؤقت للملفات القديمة. من الضروري في هذه الحالة إزالة <filename>~/.cache/" +#~ "darktable/mipmaps</filename> لحل المشكلة." #~ msgid "Locate: Replacing findutils-locate by mlocate" #~ msgstr "موقع: استبدال findutils-locate من قبل mlocate" -#~ msgid "The <command>mlocate</command> tool is the replacement for <command>findutils-locate</command>. In the default configuration <command>mlocate</command> behave the same as <command>findutils-locate</command>. Because of an improved permission handling, it could take up to 24 hours, until the database file will become available to regular users." -#~ msgstr "أداة <command>mlocate</command> هي أداة تحل محل <command>findutils-locate</command>. في الإعداد الافتراضي <command>mlocate</command> تعمل عمل <command>findutils-locate</command>. بسبب تحسين أذونات المعالجة، يمكن أن يستغرق مدة تصل إلى 24 ساعة، حتى يصبح ملف قاعدة البيانات متاح للمستخدم العادي." +#~ msgid "" +#~ "The <command>mlocate</command> tool is the replacement for " +#~ "<command>findutils-locate</command>. In the default configuration " +#~ "<command>mlocate</command> behave the same as <command>findutils-locate</" +#~ "command>. Because of an improved permission handling, it could take up to " +#~ "24 hours, until the database file will become available to regular users." +#~ msgstr "" +#~ "أداة <command>mlocate</command> هي أداة تحل محل <command>findutils-" +#~ "locate</command>. في الإعداد الافتراضي <command>mlocate</command> تعمل " +#~ "عمل <command>findutils-locate</command>. بسبب تحسين أذونات المعالجة، يمكن " +#~ "أن يستغرق مدة تصل إلى 24 ساعة، حتى يصبح ملف قاعدة البيانات متاح للمستخدم " +#~ "العادي." -#~ msgid "In case you encounter a \"Permission denied\" message shortly after installing <command>mlocate</command>, run" -#~ msgstr "في حال واجهتك رسالة \"تم رفض الإذن\" بعد وقت قصير من تثبيت <command>mlocate</command>، قم بتشغيل" +#~ msgid "" +#~ "In case you encounter a \"Permission denied\" message shortly after " +#~ "installing <command>mlocate</command>, run" +#~ msgstr "" +#~ "في حال واجهتك رسالة \"تم رفض الإذن\" بعد وقت قصير من تثبيت " +#~ "<command>mlocate</command>، قم بتشغيل" #~ msgid "/etc/cron.daily/mlocate.cron" #~ msgstr "/etc/cron.daily/mlocate.cron" @@ -749,47 +1276,108 @@ #~ msgid "CHECKIT:12.3" #~ msgstr "جربها 12.3" -#~ msgid "Directly after installation, NetworkManager is not started automatically and thus WiFi cannot be configured. To enable networking (WiFi), reboot the machine once manually." -#~ msgstr "لم يتم تشغيل مدير الشبكة تلقائياً بعد التثبيت مباشرة وهكذا لا يمكن إعداد شبكة الإتصال. لتمكين شبكات (WiFi)، أعد تشغيل الحاسب يدوياً." +#~ msgid "" +#~ "Directly after installation, NetworkManager is not started automatically " +#~ "and thus WiFi cannot be configured. To enable networking (WiFi), reboot " +#~ "the machine once manually." +#~ msgstr "" +#~ "لم يتم تشغيل مدير الشبكة تلقائياً بعد التثبيت مباشرة وهكذا لا يمكن إعداد " +#~ "شبكة الإتصال. لتمكين شبكات (WiFi)، أعد تشغيل الحاسب يدوياً." -#~ msgid "The proprietary NVIDIA driver requires users to have access to /dev/nvidia* devices" -#~ msgstr "حقوق ملكية سواقة تشغيل نفيديا تتطلب من المستخدمين الوصول إلى أجهزة /dev/nvidia*" +#~ msgid "" +#~ "The proprietary NVIDIA driver requires users to have access to /dev/" +#~ "nvidia* devices" +#~ msgstr "" +#~ "حقوق ملكية سواقة تشغيل نفيديا تتطلب من المستخدمين الوصول إلى أجهزة /dev/" +#~ "nvidia*" -#~ msgid "Default and new users are no longer added to the <literal>video</literal> group automatically. But the proprietary NVIDIA driver requires users to have access to /dev/nvidia* devices." -#~ msgstr "الإعدادات الافتراضية والمستخدمين الجدد لم تعد تضيف <literal>الفيديو</literal> إلى المجموعة تلقائياً. لكن ملكية نفيديا تتطلب من المستخدمين الوصول إلى أجهزة /dev/nvidia* devices." +#~ msgid "" +#~ "Default and new users are no longer added to the <literal>video</literal> " +#~ "group automatically. But the proprietary NVIDIA driver requires users to " +#~ "have access to /dev/nvidia* devices." +#~ msgstr "" +#~ "الإعدادات الافتراضية والمستخدمين الجدد لم تعد تضيف <literal>الفيديو</" +#~ "literal> إلى المجموعة تلقائياً. لكن ملكية نفيديا تتطلب من المستخدمين " +#~ "الوصول إلى أجهزة /dev/nvidia* devices." -#~ msgid "Because the NVIDIA driver does not use the usual kernel methods that allow to install ACLs on the device nodes, users have to be added manually to the <literal>video</literal> group; as <systemitem>root</systemitem> call (replace <literal>$USER</literal> with the actual username):" -#~ msgstr "لأن سواقة نفيديا لا تستخدم طريقة النواة المعتادة التي تسمح بتثبيت ACLs على عقدة الأجهاز، سيتوجب إضافة المستخدمين يدوياً إلى مجموعة <literal>الفيديو</literal> ؛ <systemitem>جذر</systemitem> الاستدعاء (استبدال <literal>$المستخدم</literal> مع اسم المستخدم الفعلي):" +#~ msgid "" +#~ "Because the NVIDIA driver does not use the usual kernel methods that " +#~ "allow to install ACLs on the device nodes, users have to be added " +#~ "manually to the <literal>video</literal> group; as <systemitem>root</" +#~ "systemitem> call (replace <literal>$USER</literal> with the actual " +#~ "username):" +#~ msgstr "" +#~ "لأن سواقة نفيديا لا تستخدم طريقة النواة المعتادة التي تسمح بتثبيت ACLs " +#~ "على عقدة الأجهاز، سيتوجب إضافة المستخدمين يدوياً إلى مجموعة " +#~ "<literal>الفيديو</literal> ؛ <systemitem>جذر</systemitem> الاستدعاء " +#~ "(استبدال <literal>$المستخدم</literal> مع اسم المستخدم الفعلي):" #~ msgid "usermod -a -G video $USER" #~ msgstr "نمط المستخدم -a -G video $USER" -#~ msgid "<emphasis>Reference</emphasis> covers administration, and system configuration in detail and explains how to set up various network services." -#~ msgstr "<emphasis>توصيات</emphasis> يغطي الإدارة، وإعداد النظام بالتفصيل، ويشرح كيفية إعداد مختلف خدمات شبكة الاتصال." +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>Reference</emphasis> covers administration, and system " +#~ "configuration in detail and explains how to set up various network " +#~ "services." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>توصيات</emphasis> يغطي الإدارة، وإعداد النظام بالتفصيل، ويشرح " +#~ "كيفية إعداد مختلف خدمات شبكة الاتصال." -#~ msgid "The <emphasis>Security Guide</emphasis> introduces basic concepts of system security, covering both local and network security aspects." -#~ msgstr "يقدم <emphasis>دليل الأمن</emphasis> المفاهيم الأساسية لنظام الأمن، تغطي الأمن المحلي وأمن الشبكة." +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis>Security Guide</emphasis> introduces basic concepts of " +#~ "system security, covering both local and network security aspects." +#~ msgstr "" +#~ "يقدم <emphasis>دليل الأمن</emphasis> المفاهيم الأساسية لنظام الأمن، تغطي " +#~ "الأمن المحلي وأمن الشبكة." -#~ msgid "The <emphasis>System Analysis and Tuning Guide</emphasis> helps with problem detection, resolution and optimization." -#~ msgstr "يقدم <emphasis>تحليل النظام ودليل الضبط</emphasis> المساعدة في اكتشاف المشاكل وتقديم الحل الأمثل." +#~ msgid "" +#~ "The <emphasis>System Analysis and Tuning Guide</emphasis> helps with " +#~ "problem detection, resolution and optimization." +#~ msgstr "" +#~ "يقدم <emphasis>تحليل النظام ودليل الضبط</emphasis> المساعدة في اكتشاف " +#~ "المشاكل وتقديم الحل الأمثل." -#~ msgid "<emphasis>Virtualization with KVM</emphasis> offers an introduction to setting up and managing virtualization with KVM, libvirt and QEMU tools." -#~ msgstr "<emphasis>المحاكاة الافتراضية مع KVM</emphasis> يوفر مقدمة لإعداد وإدارة المحاكاة الافتراضية مع أدوات بعثة التحقق في كوسوفو و libvirt كيمو." +#~ msgid "" +#~ "<emphasis>Virtualization with KVM</emphasis> offers an introduction to " +#~ "setting up and managing virtualization with KVM, libvirt and QEMU tools." +#~ msgstr "" +#~ "<emphasis>المحاكاة الافتراضية مع KVM</emphasis> يوفر مقدمة لإعداد وإدارة " +#~ "المحاكاة الافتراضية مع أدوات بعثة التحقق في كوسوفو و libvirt كيمو." -#~ msgid "Enable Secure Boot in YaST Not Enabled by Default When in Secure Boot Mode" -#~ msgstr "تمكين الإقلاع الآمن في ياست غير ممكنة بشكل افتراضي عندما تكون في وضع الإقلاع الأمن" +#~ msgid "" +#~ "Enable Secure Boot in YaST Not Enabled by Default When in Secure Boot Mode" +#~ msgstr "" +#~ "تمكين الإقلاع الآمن في ياست غير ممكنة بشكل افتراضي عندما تكون في وضع " +#~ "الإقلاع الأمن" -#~ msgid "YaST does not automatically detect if the machine has secure boot enabled and will therefore install an unsigned bootloader by default. But the unsigned bootloader will not be accepted by the firmware. To have a signed bootloader installed the option \"Enable Secure Boot\" has to be manually enabled." -#~ msgstr "ياست لم يكشف تلقائياً إذا كان تم تمكين الإقلاع الآمن للجهاز ومن ثم يتم تثبيت مُحمل الإقلاع غير الموقع بشكل افتراضي. ولكن لن يتم قبول مُحمل الإقلاع غير الموقع من قبل البرامج الثابتة. ليكون لديك مُحمل الإقلاع موقع تثبت الخيار \"تمكين تأمين الإقلاع\" يجب أن يكون ممكناً يدوياً." +#~ msgid "" +#~ "YaST does not automatically detect if the machine has secure boot enabled " +#~ "and will therefore install an unsigned bootloader by default. But the " +#~ "unsigned bootloader will not be accepted by the firmware. To have a " +#~ "signed bootloader installed the option \"Enable Secure Boot\" has to be " +#~ "manually enabled." +#~ msgstr "" +#~ "ياست لم يكشف تلقائياً إذا كان تم تمكين الإقلاع الآمن للجهاز ومن ثم يتم " +#~ "تثبيت مُحمل الإقلاع غير الموقع بشكل افتراضي. ولكن لن يتم قبول مُحمل الإقلاع " +#~ "غير الموقع من قبل البرامج الثابتة. ليكون لديك مُحمل الإقلاع موقع تثبت " +#~ "الخيار \"تمكين تأمين الإقلاع\" يجب أن يكون ممكناً يدوياً." -#~ msgid "Wrong Bootloader When Installing from a Live Medium in a UEFI Environment" +#~ msgid "" +#~ "Wrong Bootloader When Installing from a Live Medium in a UEFI Environment" #~ msgstr "خطأ مُحمل الإقلاع عند تثبيته من وسيط حي في بيئة UEFI" #~ msgid "This only affects machines in UEFI mode." #~ msgstr "هذا يؤثر فقط على الأجهزة في وضع UEFI." -#~ msgid "When using the installer on the live medium, YaST does not detect UEFI mode and therefore installs the legacy bootloader. This results in a not bootable system. The bootloader has to be switched from grub2 to grub2-efi manually." -#~ msgstr "عند استخدام المثبت على وسيط حي، لا يكشف ياست عن وضع UEFI وثم يقوم بتثبيت مُحمل الإقلاع القديمة. ينتج عن هذا نظام غير قابل للتمهيد. أداة مُحمل الإقلاع يجب أن تنتقل من grub2 إلى grub2 efi يدوياً." +#~ msgid "" +#~ "When using the installer on the live medium, YaST does not detect UEFI " +#~ "mode and therefore installs the legacy bootloader. This results in a not " +#~ "bootable system. The bootloader has to be switched from grub2 to grub2-" +#~ "efi manually." +#~ msgstr "" +#~ "عند استخدام المثبت على وسيط حي، لا يكشف ياست عن وضع UEFI وثم يقوم بتثبيت " +#~ "مُحمل الإقلاع القديمة. ينتج عن هذا نظام غير قابل للتمهيد. أداة مُحمل " +#~ "الإقلاع يجب أن تنتقل من grub2 إلى grub2 efi يدوياً." #~ msgid "Crypted LVM in UEFI Mode Needs /boot Partition" #~ msgstr "يحتاج Crypted LVM في نمط UEFI Needs /boot لقسم إقلاع" @@ -797,23 +1385,56 @@ #~ msgid "This only affects installations in UEFI mode." #~ msgstr "هذا يؤثر فقط على التثبيت في وضع UEFI." -#~ msgid "In the partitioning proposal when checking the option to use LVM (which is required for full disk encryption) YaST does not create a separate <filename>/boot</filename> partition. That means kernel and initrd end up in the (potentially encrypted) LVM container, inaccessible to the boot loader. To get full disk encryption when using UEFI, partitioning has to be done manually." -#~ msgstr "تحقق من خيار استخدام LVM في اقتراحات التقسيم (مطلوبة من أجل تشفير كامل القرص) لا يمكن لياست إنشاء قسم <filename>/boot</filename> منفصل. وهذا يعني أن نواة initrd في نهاية المطاف ستحوي LVM (يحتمل أن تكون مشفرة) ولا يمكن الوصول إليها من قبل محمل الإقلاع. ينبغي إعداد تقسيم UEFI يدوياً للحصول على تشفير كامل القرص." +#~ msgid "" +#~ "In the partitioning proposal when checking the option to use LVM (which " +#~ "is required for full disk encryption) YaST does not create a separate " +#~ "<filename>/boot</filename> partition. That means kernel and initrd end up " +#~ "in the (potentially encrypted) LVM container, inaccessible to the boot " +#~ "loader. To get full disk encryption when using UEFI, partitioning has to " +#~ "be done manually." +#~ msgstr "" +#~ "تحقق من خيار استخدام LVM في اقتراحات التقسيم (مطلوبة من أجل تشفير كامل " +#~ "القرص) لا يمكن لياست إنشاء قسم <filename>/boot</filename> منفصل. وهذا " +#~ "يعني أن نواة initrd في نهاية المطاف ستحوي LVM (يحتمل أن تكون مشفرة) ولا " +#~ "يمكن الوصول إليها من قبل محمل الإقلاع. ينبغي إعداد تقسيم UEFI يدوياً " +#~ "للحصول على تشفير كامل القرص." #~ msgid "systemd: Activating NetworkManager with a network.service Alias Link" -#~ msgstr "systemd: تفعيل إدارة شبكة الاتصال مع وصلة الاسم المستعار network.service" +#~ msgstr "" +#~ "systemd: تفعيل إدارة شبكة الاتصال مع وصلة الاسم المستعار network.service" -#~ msgid "By default, you use the YaST Network Settings dialog (<command>yast2 network</command>) to activate NetworkManager. If you want to activate NetworkManager, proceed as follows." -#~ msgstr "بشكل افتراضي، يمكنك استخدام مربع الحوار إعدادات شبكة الاتصال YaST (<command>شبكة yast2</command>) لتنشيط مدير الشبكة. إذا كنت ترغب في تنشيط مدير الشبكة، واصل على النحو التالي." +#~ msgid "" +#~ "By default, you use the YaST Network Settings dialog (<command>yast2 " +#~ "network</command>) to activate NetworkManager. If you want to activate " +#~ "NetworkManager, proceed as follows." +#~ msgstr "" +#~ "بشكل افتراضي، يمكنك استخدام مربع الحوار إعدادات شبكة الاتصال YaST " +#~ "(<command>شبكة yast2</command>) لتنشيط مدير الشبكة. إذا كنت ترغب في تنشيط " +#~ "مدير الشبكة، واصل على النحو التالي." -#~ msgid "The <literal>NETWORKMANAGER</literal> sysconfig variable in <filename>/etc/sysconfig/network/config</filename> to activate NetworkManager has been replaced with a systemd <literal>network.service</literal> alias link, which will be created with the" -#~ msgstr "تم استبدال المتغير <literal>مدير الشبكة</literal> sysconfig في <filename>/etc/sysconfig/network/config</filename> لتنشيط مدير الشبكة مع ارتباط الاسم المستعار <literal>network.service</literal> systemd، الذي سيتم إنشاؤه" +#~ msgid "" +#~ "The <literal>NETWORKMANAGER</literal> sysconfig variable in <filename>/" +#~ "etc/sysconfig/network/config</filename> to activate NetworkManager has " +#~ "been replaced with a systemd <literal>network.service</literal> alias " +#~ "link, which will be created with the" +#~ msgstr "" +#~ "تم استبدال المتغير <literal>مدير الشبكة</literal> sysconfig في <filename>/" +#~ "etc/sysconfig/network/config</filename> لتنشيط مدير الشبكة مع ارتباط " +#~ "الاسم المستعار <literal>network.service</literal> systemd، الذي سيتم " +#~ "إنشاؤه" #~ msgid "systemctl enable NetworkManager.service" #~ msgstr "مكن systemctl خدمات مدير الشبكة" -#~ msgid "command. It causes the creation of a <literal>network.service</literal> alias link pointing to the <literal>NetworkManager.service</literal>, and thus deactivates the <filename>/etc/init.d/network</filename> script. The command" -#~ msgstr "أمر. يسبب إنشاء ارتباط بالاسم المستعار <literal>network.service</literal> يشير إلى <literal>NetworkManager.service</literal>. وهذا يلغي تنشيط أمر البرنامج النصي <filename>/etc/init.d/network</filename>" +#~ msgid "" +#~ "command. It causes the creation of a <literal>network.service</literal> " +#~ "alias link pointing to the <literal>NetworkManager.service</literal>, and " +#~ "thus deactivates the <filename>/etc/init.d/network</filename> script. The " +#~ "command" +#~ msgstr "" +#~ "أمر. يسبب إنشاء ارتباط بالاسم المستعار <literal>network.service</literal> " +#~ "يشير إلى <literal>NetworkManager.service</literal>. وهذا يلغي تنشيط أمر " +#~ "البرنامج النصي <filename>/etc/init.d/network</filename>" #~ msgid "allows to query the currently selected network service." #~ msgstr "يسمح بلاستعلام عن خدمة الشبكة المحددة حاليا." @@ -862,44 +1483,87 @@ #~ msgid "systemctl disable NetworkManager.service" #~ msgstr "عطل systemctl خدمات مدير الشبكة" -#~ msgid "Start the <command>/etc/init.d/network</command> service: <screen>systemctl start network.service</screen>" -#~ msgstr "تشغيل خدمات <command>/etc/init.d/network</command> : <screen>systemctl تشغيل network.service</screen>" +#~ msgid "" +#~ "Start the <command>/etc/init.d/network</command> service: " +#~ "<screen>systemctl start network.service</screen>" +#~ msgstr "" +#~ "تشغيل خدمات <command>/etc/init.d/network</command> : " +#~ "<screen>systemctl تشغيل network.service</screen>" #~ msgid "systemctl -p Id show network.service" #~ msgstr "مُعرف systemctl -p يعرض network.service" -#~ msgid "It returns \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" if the NetworkManager service is enabled, otherwise \"<literal>Id=network.service</literal>\" and <command>/etc/init.d/network</command> is acting as the network service." -#~ msgstr "تقوم بإرجاع \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" إذا تم تمكين خدمة مدير الشبكة، وإلا سيعمل \"<literal>Id=network.service</literal>\" و <command>/etc/init.d/network</command> كخدمة شبكة الاتصال." +#~ msgid "" +#~ "It returns \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" if the " +#~ "NetworkManager service is enabled, otherwise \"<literal>Id=network." +#~ "service</literal>\" and <command>/etc/init.d/network</command> is acting " +#~ "as the network service." +#~ msgstr "" +#~ "تقوم بإرجاع \"<literal>Id=NetworkManager.service</literal>\" إذا تم تمكين " +#~ "خدمة مدير الشبكة، وإلا سيعمل \"<literal>Id=network.service</literal>\" و " +#~ "<command>/etc/init.d/network</command> كخدمة شبكة الاتصال." -#~ msgid "GNOME: Workaround to Set Shift or Ctrl+Shift as Shortcut Keys for Input Source Selection" -#~ msgstr "جنوم: الحل البديل لتعيين اختصار المفتاح Shift أو Ctrl + Shift كمفاتيح اختيار مصدر الإدخال" +#~ msgid "" +#~ "GNOME: Workaround to Set Shift or Ctrl+Shift as Shortcut Keys for Input " +#~ "Source Selection" +#~ msgstr "" +#~ "جنوم: الحل البديل لتعيين اختصار المفتاح Shift أو Ctrl + Shift كمفاتيح " +#~ "اختيار مصدر الإدخال" -#~ msgid "In Gnome 3.6 use the following workaround to set Shift or Ctrl+Shift as shortcut keys for input source selection:" -#~ msgstr "في جنوم 3.6 استخدم الحل البديل التالي لتعيين اختصار المفتاح Shift أو Ctrl + Shift كمفاتيح اختيار مصدر الإدخال:" +#~ msgid "" +#~ "In Gnome 3.6 use the following workaround to set Shift or Ctrl+Shift as " +#~ "shortcut keys for input source selection:" +#~ msgstr "" +#~ "في جنوم 3.6 استخدم الحل البديل التالي لتعيين اختصار المفتاح Shift أو Ctrl " +#~ "+ Shift كمفاتيح اختيار مصدر الإدخال:" #~ msgid "Install gnome-tweak-tool." #~ msgstr "تثبيت أدوات تعديل جنوم." -#~ msgid "Start gnome-tweak-tool (<menuchoice><guimenu>'Activities'</guimenu><guimenu>'advanced settings'</guimenu></menuchoice>)." -#~ msgstr "تشغيلأداة جنوم- (<menuchoice><guimenu>'أنشطة'</guimenu><guimenu>'إعدادات متقدمة'</guimenu></menuchoice>)." +#~ msgid "" +#~ "Start gnome-tweak-tool (<menuchoice><guimenu>'Activities'</" +#~ "guimenu><guimenu>'advanced settings'</guimenu></menuchoice>)." +#~ msgstr "" +#~ "تشغيلأداة جنوم- (<menuchoice><guimenu>'أنشطة'</guimenu><guimenu>'إعدادات " +#~ "متقدمة'</guimenu></menuchoice>)." -#~ msgid "Via the left menu, select <menuchoice><guimenu>'Typing'</guimenu></menuchoice>, in the right window, change the settings." -#~ msgstr "عن طريق القائمة اليسرى، اختر <menuchoice><guimenu>'الكتابة'</guimenu></menuchoice>، في الإطار الأيمن، غير الإعدادات." +#~ msgid "" +#~ "Via the left menu, select <menuchoice><guimenu>'Typing'</guimenu></" +#~ "menuchoice>, in the right window, change the settings." +#~ msgstr "" +#~ "عن طريق القائمة اليسرى، اختر <menuchoice><guimenu>'الكتابة'</guimenu></" +#~ "menuchoice>، في الإطار الأيمن، غير الإعدادات." -#~ msgid "This is also being tracked in the upstream bug report <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>." -#~ msgstr "هذا يتم تعقبه أيضاً في تقرير العلل <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>." +#~ msgid "" +#~ "This is also being tracked in the upstream bug report <ulink url=" +#~ "\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=689839\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "هذا يتم تعقبه أيضاً في تقرير العلل <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/" +#~ "show_bug.cgi?id=689839\"/>." #~ msgid "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 12.3</phrase> Release Notes" #~ msgstr "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 12.3</phrase> ملاحظات الاصدار" -#~ msgid "openSUSE 12.3 Medium May Not Boot on Future Secure Boot Enabled Hardware" -#~ msgstr "وسيط اوبن سوزي 12.3 قد لا يقلع في المستقبل عند تأمين إقلاع تمكين الأجهزة" +#~ msgid "" +#~ "openSUSE 12.3 Medium May Not Boot on Future Secure Boot Enabled Hardware" +#~ msgstr "" +#~ "وسيط اوبن سوزي 12.3 قد لا يقلع في المستقبل عند تأمين إقلاع تمكين الأجهزة" -#~ msgid "Our double signed shim on openSUSE 12.3 medium may be rejected by future firmwares." -#~ msgstr "الرقاقة الموقعة توقيعاً الكترونيا مزدوجا على وسيط 12.3 قد يتم رفضها في المستقبل من firmwares." +#~ msgid "" +#~ "Our double signed shim on openSUSE 12.3 medium may be rejected by future " +#~ "firmwares." +#~ msgstr "" +#~ "الرقاقة الموقعة توقيعاً الكترونيا مزدوجا على وسيط 12.3 قد يتم رفضها في " +#~ "المستقبل من firmwares." -#~ msgid "If the openSUSE 12.3 medium does not boot on future secure boot enabled hardware, temporarily disable secure boot, install openSUSE and apply all online updates to get an updated shim." -#~ msgstr "إذا لم يقلع وسيط أوبن سوزي 12.3 في الإقلاع الآمن مستقبلاً عند تمكين الأجهزة، قم بتعطيل الإقلاع الآمن مؤقتاً وتثبت أوبن سوزي وثبن كافة التحديثات على الإنترنت لتحصل على نظام مُحدث." +#~ msgid "" +#~ "If the openSUSE 12.3 medium does not boot on future secure boot enabled " +#~ "hardware, temporarily disable secure boot, install openSUSE and apply all " +#~ "online updates to get an updated shim." +#~ msgstr "" +#~ "إذا لم يقلع وسيط أوبن سوزي 12.3 في الإقلاع الآمن مستقبلاً عند تمكين " +#~ "الأجهزة، قم بتعطيل الإقلاع الآمن مؤقتاً وتثبت أوبن سوزي وثبن كافة " +#~ "التحديثات على الإنترنت لتحصل على نظام مُحدث." #~ msgid "After installing all updates secure boot can be turned on again." #~ msgstr "بعد تثبيت كافة التحديثات يمكن تشغيل الإقلاع الآمن مرة أخرى." @@ -907,35 +1571,95 @@ #~ msgid "systemd: Cleaning Directories (/tmp and /var/tmp)" #~ msgstr "systemd: تنظيف المجلدات (/tmp and /var/tmp)" -#~ msgid "By default, systemd cleans tmp directories daily as configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Users can change it by copying <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> to <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> and modifying the copied file. It will override <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>." -#~ msgstr "بشكل افتراضي، ينظف systemd المجلد tmp يوميا كما تم إعداده في <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. يمكن للمستخدمين تغيير ذلك عن طريق نسخ <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> إلى <filename>/etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> وتعديل الملف المنسوخ. سيتجاوز <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>." +#~ msgid "" +#~ "By default, systemd cleans tmp directories daily as configured in " +#~ "<filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. Users can change it by " +#~ "copying <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> to <filename>/" +#~ "etc/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> and modifying the copied file. It will " +#~ "override <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "بشكل افتراضي، ينظف systemd المجلد tmp يوميا كما تم إعداده في <filename>/" +#~ "usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>. يمكن للمستخدمين تغيير ذلك عن طريق " +#~ "نسخ <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename> إلى <filename>/etc/" +#~ "tmpfiles.d/tmp.conf</filename> وتعديل الملف المنسوخ. سيتجاوز <filename>/" +#~ "usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>." -#~ msgid "Note: systemd does not honor obsolete sysconfig variables in <filename>/etc/sysconfig/cron</filename> such as <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>." -#~ msgstr "ملاحظة: systemd لا يحترم متغيرات sysconfig في <filename>/etc/sysconfig/cron</filename> such as <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>." +#~ msgid "" +#~ "Note: systemd does not honor obsolete sysconfig variables in <filename>/" +#~ "etc/sysconfig/cron</filename> such as <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</" +#~ "literal>." +#~ msgstr "" +#~ "ملاحظة: systemd لا يحترم متغيرات sysconfig في <filename>/etc/sysconfig/" +#~ "cron</filename> such as <literal>TMP_DIRS_TO_CLEAR</literal>." #~ msgid "Version:" #~ msgstr "الإصدار:" -#~ msgid "Then in the 'Typing' section, at the very bottom, find the 'Modifiers-only input source switch' option, where you can set Ctrl Shift_L, for example (meaning, Ctrl key and left shift) or Shift_L Shift_R (meaning both Shift Keys)." -#~ msgstr "ثم في قسم 'كتابة' في الأسفل، تجد الخيار 'خيارات تبديل اختيار مصدر الإدخال' حيث يمكنك تعيين مثلاً Ctrl Shift_L (تعني، مفتاح Ctrl و shift الأيسر) أو Shift_R Shift_L (بمعنى كلا مفتاحي Shift)." +#~ msgid "" +#~ "Then in the 'Typing' section, at the very bottom, find the 'Modifiers-" +#~ "only input source switch' option, where you can set Ctrl Shift_L, for " +#~ "example (meaning, Ctrl key and left shift) or Shift_L Shift_R (meaning " +#~ "both Shift Keys)." +#~ msgstr "" +#~ "ثم في قسم 'كتابة' في الأسفل، تجد الخيار 'خيارات تبديل اختيار مصدر " +#~ "الإدخال' حيث يمكنك تعيين مثلاً Ctrl Shift_L (تعني، مفتاح Ctrl و shift " +#~ "الأيسر) أو Shift_R Shift_L (بمعنى كلا مفتاحي Shift)." #~ msgid "sysvinit Deprecated" #~ msgstr "sysvinit تم تجاهله" -#~ msgid "Some desktop components depend on services provided by systemd only. So while openSUSE 12.2 still has basic support for booting a system with sysvinit as fallback, sysvinit nevertheless is considered deprecated and probably even faulty or broken in some regard. If you have any issues with a sysvinit booted system, use systemd before filing bug reports." -#~ msgstr "بعض مكونات سطح المكتب تعتمد على الخدمات التي يقدمها systemd فقط. لذلك لا يزال أوبن سوزي 12.2 يدعم الإقلاع الأساسي للنظام مع sysvinit كاحتياطي، sysvinit ومع ذلك يعتبر مهمل وربما تسبب في خلل أو كسر لهذا السبب. إذا كان لديك أي مشاكل مع الإقلاع بنظام sysvinit ، جرب استخدام systemd قبل الإبلاغ عن تقارير الأخطاء." +#~ msgid "" +#~ "Some desktop components depend on services provided by systemd only. So " +#~ "while openSUSE 12.2 still has basic support for booting a system with " +#~ "sysvinit as fallback, sysvinit nevertheless is considered deprecated and " +#~ "probably even faulty or broken in some regard. If you have any issues " +#~ "with a sysvinit booted system, use systemd before filing bug reports." +#~ msgstr "" +#~ "بعض مكونات سطح المكتب تعتمد على الخدمات التي يقدمها systemd فقط. لذلك لا " +#~ "يزال أوبن سوزي 12.2 يدعم الإقلاع الأساسي للنظام مع sysvinit كاحتياطي، " +#~ "sysvinit ومع ذلك يعتبر مهمل وربما تسبب في خلل أو كسر لهذا السبب. إذا كان " +#~ "لديك أي مشاكل مع الإقلاع بنظام sysvinit ، جرب استخدام systemd قبل الإبلاغ " +#~ "عن تقارير الأخطاء." #~ msgid "mount and losetup Dropped Support for cryptoloop" #~ msgstr "توصيل losetup قليل الدعم من أجل cryptoloop" -#~ msgid "<command>cryptoloop</command> has known weaknesses and is therefore considered obsolete in favor of <command>dm-crypt</command> since years. <command>mount</command> (e.g., via <filename>/etc/fstab</filename>) and <command>losetup</command> now finally dropped support for <command>cryptoloop</command>. This means old fstab entries that use <command>cryptoloop</command> to access encrypted containers no longer work this way. The containers can still be accessed with <command>dm-crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>), though. Refer to <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> for examples how to use to the new method." -#~ msgstr "<command>cryptoloop</command> يعرف بالضعف ويعتبر قديم وهو صالح مع <command>dm-crypt</command> منذ سنوات. <command>توصيل</command> (مثلاً، عن طريق <filename>/etc/fstab</filename>) and <command>losetup</command> الآن يدعم <command>cryptoloop</command>. وهذا يعني أن إدخالات fstab القديمة التي تستخدم <command>cryptoloop</command> للوصول إلى المحتويات المشفرة لم تعد تعمل بهذه الطريقة. لا زالت إمكانية الوصول للحاويات باستخدام <command>dm-crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>), بالرغم من ذلك. الرجوع إلى <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> للأمثلة على كيفية استخدامها بأسلوب جديد." +#~ msgid "" +#~ "<command>cryptoloop</command> has known weaknesses and is therefore " +#~ "considered obsolete in favor of <command>dm-crypt</command> since years. " +#~ "<command>mount</command> (e.g., via <filename>/etc/fstab</filename>) and " +#~ "<command>losetup</command> now finally dropped support for " +#~ "<command>cryptoloop</command>. This means old fstab entries that use " +#~ "<command>cryptoloop</command> to access encrypted containers no longer " +#~ "work this way. The containers can still be accessed with <command>dm-" +#~ "crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>), though. Refer to " +#~ "<ulink url=\"http://en.opensuse.org/Encrypted_Filesystems\"/> for " +#~ "examples how to use to the new method." +#~ msgstr "" +#~ "<command>cryptoloop</command> يعرف بالضعف ويعتبر قديم وهو صالح مع " +#~ "<command>dm-crypt</command> منذ سنوات. <command>توصيل</command> (مثلاً، عن " +#~ "طريق <filename>/etc/fstab</filename>) and <command>losetup</command> الآن " +#~ "يدعم <command>cryptoloop</command>. وهذا يعني أن إدخالات fstab القديمة " +#~ "التي تستخدم <command>cryptoloop</command> للوصول إلى المحتويات المشفرة لم " +#~ "تعد تعمل بهذه الطريقة. لا زالت إمكانية الوصول للحاويات باستخدام " +#~ "<command>dm-crypt</command> (<filename>/etc/crypttab</filename>), بالرغم " +#~ "من ذلك. الرجوع إلى <ulink url=\"http://en.opensuse.org/" +#~ "Encrypted_Filesystems\"/> للأمثلة على كيفية استخدامها بأسلوب جديد." #~ msgid "Mounting Encrypted Partitions Using systemd" #~ msgstr "ضم الأقسام المشفرة مع systemd" -#~ msgid "If encrypted partitions are not automatically mounted when using systemd, the <literal>noauto</literal> flag in <filename>/etc/fstab</filename> for these partitions could be the cause. Replacing this flag with <literal>nofail</literal> will fix it. For instance, change the following line:" -#~ msgstr "إذا لم يتم تحميله الأقسام المشفرة تلقائياً مع systemd، يمكن أن يكون في هذه الحالة عُلِم <literal>noauto</literal> في <filename>/etc/fstab</filename> لهذه الأقسام. استبدال هذه العلامة ب <literal>nofail</literal> ليتم إصلاحها. على سبيل المثال، تغيير السطر التالي:" +#~ msgid "" +#~ "If encrypted partitions are not automatically mounted when using systemd, " +#~ "the <literal>noauto</literal> flag in <filename>/etc/fstab</filename> for " +#~ "these partitions could be the cause. Replacing this flag with " +#~ "<literal>nofail</literal> will fix it. For instance, change the following " +#~ "line:" +#~ msgstr "" +#~ "إذا لم يتم تحميله الأقسام المشفرة تلقائياً مع systemd، يمكن أن يكون في هذه " +#~ "الحالة عُلِم <literal>noauto</literal> في <filename>/etc/fstab</filename> " +#~ "لهذه الأقسام. استبدال هذه العلامة ب <literal>nofail</literal> ليتم " +#~ "إصلاحها. على سبيل المثال، تغيير السطر التالي:" #~ msgid "/dev/mapper/cr_sda3 /home ext4 acl,user_xattr,noauto 0 2" #~ msgstr "/dev/mapper/cr_sda3 /home ext4 acl،user_xattr،noauto 0 2" @@ -949,14 +1673,28 @@ #~ msgid "Booting with Deprecated sysvinit" #~ msgstr "الإقلاع مع تجاهل sysvint" -#~ msgid "By default, openSUSE now boots using <command>systemd</command>. In case of trouble, you can try to switch back to the deprecated <command>sysvinit</command> way by pressing the F5 key on the boot. For more information about limitations when booting with sysvinit, see <xref linkend=\"sec.122.sysv\"/>." -#~ msgstr "بشكل افتراضي، الإقلاع باستخدام <command>systemd</command>. في حالة حدوث مشكلة، يمكنك محاولة التبديل مرة أخرى إلى طريقة مهملة <command>sysvinit</command> عن طريق الضغط على المفتاح F5 عند الإقلاع. للحصول على مزيد من المعلومات حول القيود عند الإقلاع مع sysvinit، راجع <xref linkend=\"sec.122.sysv\"/>." +#~ msgid "" +#~ "By default, openSUSE now boots using <command>systemd</command>. In case " +#~ "of trouble, you can try to switch back to the deprecated " +#~ "<command>sysvinit</command> way by pressing the F5 key on the boot. For " +#~ "more information about limitations when booting with sysvinit, see <xref " +#~ "linkend=\"sec.122.sysv\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "بشكل افتراضي، الإقلاع باستخدام <command>systemd</command>. في حالة حدوث " +#~ "مشكلة، يمكنك محاولة التبديل مرة أخرى إلى طريقة مهملة <command>sysvinit</" +#~ "command> عن طريق الضغط على المفتاح F5 عند الإقلاع. للحصول على مزيد من " +#~ "المعلومات حول القيود عند الإقلاع مع sysvinit، راجع <xref linkend=" +#~ "\"sec.122.sysv\"/>." #~ msgid "systemd: Supplying Service Start-up Parameters" #~ msgstr "systemd: توفير معلمات بدء الخدمة" -#~ msgid "You can bypass this new behavior by calling the start-up script directly, for example:" -#~ msgstr "يمكنك تجاوز هذا السلوك الجديد باستدعاء البرنامج النصي للبدء مباشرة، على سبيل المثال:" +#~ msgid "" +#~ "You can bypass this new behavior by calling the start-up script directly, " +#~ "for example:" +#~ msgstr "" +#~ "يمكنك تجاوز هذا السلوك الجديد باستدعاء البرنامج النصي للبدء مباشرة، على " +#~ "سبيل المثال:" #~ msgid "" #~ "cd /etc/init.d\n" @@ -968,26 +1706,61 @@ #~ msgid "systemd: System Shutdown" #~ msgstr "systemd: إيقاف تشغيل النظام" -#~ msgid "To halt and poweroff the system when using <command>systemd</command>, issue <command>halt -p</command> or <command>shutdown -h now</command> on the command-line or use the shutdown button provided by your desktop environment." -#~ msgstr "لإيقاف وإيقاف تشغيل النظام عند استخدام <command>systemd</command>، ومسألة <command>وقف-p</command> أو <command>إيقاف التشغيل-h الآن</command> على سطر الأوامر أو استخدام زر إيقاف التشغيل الذي تقدمه بيئة سطح المكتب." +#~ msgid "" +#~ "To halt and poweroff the system when using <command>systemd</command>, " +#~ "issue <command>halt -p</command> or <command>shutdown -h now</command> on " +#~ "the command-line or use the shutdown button provided by your desktop " +#~ "environment." +#~ msgstr "" +#~ "لإيقاف وإيقاف تشغيل النظام عند استخدام <command>systemd</command>، ومسألة " +#~ "<command>وقف-p</command> أو <command>إيقاف التشغيل-h الآن</command> على " +#~ "سطر الأوامر أو استخدام زر إيقاف التشغيل الذي تقدمه بيئة سطح المكتب." -#~ msgid "Note: A plain <command>halt</command> will not shutdown the system properly." -#~ msgstr "ملاحظة: <command>halt</command> العادي سوف لن يوقف تشغيل النظام بشكل صحيح." +#~ msgid "" +#~ "Note: A plain <command>halt</command> will not shutdown the system " +#~ "properly." +#~ msgstr "" +#~ "ملاحظة: <command>halt</command> العادي سوف لن يوقف تشغيل النظام بشكل صحيح." #~ msgid "systemd: Making Use of tmpfs: /run, /var/run, /media, etc." #~ msgstr "systemd: الاستفادة من tmpfs: /run, /var/run, /media, etc." -#~ msgid "systemd mounts several directories that are meant to contain volatile data only, as tmpfs filesystems: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename>, and <filename>/media</filename> are those directories. For background information, see <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>." -#~ msgstr "systemd يوصل العديد من المجلدات التي يجب أن تحتوي على بيانات متقلبة فقط، كملفات tmpfs: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename>, and <filename>/media</filename> هي تلك المجلدات. للحصول على معلومات، انظر <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>." +#~ msgid "" +#~ "systemd mounts several directories that are meant to contain volatile " +#~ "data only, as tmpfs filesystems: <filename>/run</filename>, <filename>/" +#~ "var/run</filename>, <filename>/var/lock</filename>, and <filename>/media</" +#~ "filename> are those directories. For background information, see <ulink " +#~ "url=\"http://lwn.net/Articles/436012/\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "systemd يوصل العديد من المجلدات التي يجب أن تحتوي على بيانات متقلبة فقط، " +#~ "كملفات tmpfs: <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, " +#~ "<filename>/var/lock</filename>, and <filename>/media</filename> هي تلك " +#~ "المجلدات. للحصول على معلومات، انظر <ulink url=\"http://lwn.net/" +#~ "Articles/436012/\"/>." -#~ msgid "Note: Do not store files that are meant to survive a reboot, in <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, etc." -#~ msgstr "ملاحظة: لا تقم بتخزين الملفات التي يراد منها إبقاء إعادة التشغيل على قيد الحياة، في <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, etc." +#~ msgid "" +#~ "Note: Do not store files that are meant to survive a reboot, in " +#~ "<filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, etc." +#~ msgstr "" +#~ "ملاحظة: لا تقم بتخزين الملفات التي يراد منها إبقاء إعادة التشغيل على قيد " +#~ "الحياة، في <filename>/run</filename>, <filename>/var/run</filename>, etc." -#~ msgid "systemd maintains directories as specified in the <filename>tmpfiles.d</filename> directories and in <filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-clean.timer</filename>. For more information, see the <filename>tmpfiles.d</filename> manpage." -#~ msgstr "systemd يحافظ على المجلدات كما هو محدد في مجلد <filename>tmpfiles.d</filename> و <filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-clean.timer</filename>. لمزيد من المعلومات انظر<filename>tmpfiles.d</filename> manpage." +#~ msgid "" +#~ "systemd maintains directories as specified in the <filename>tmpfiles.d</" +#~ "filename> directories and in <filename>/lib/systemd/system/systemd-" +#~ "tmpfiles-clean.timer</filename>. For more information, see the " +#~ "<filename>tmpfiles.d</filename> manpage." +#~ msgstr "" +#~ "systemd يحافظ على المجلدات كما هو محدد في مجلد <filename>tmpfiles.d</" +#~ "filename> و <filename>/lib/systemd/system/systemd-tmpfiles-clean.timer</" +#~ "filename>. لمزيد من المعلومات انظر<filename>tmpfiles.d</filename> manpage." -#~ msgid "By default, systemd cleans <filename>tmp</filename> directories daily as configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:" -#~ msgstr "بشكل افتراضي، ينظف systemd المجلدات <filename>tmp</filename> يومياً كما في الإعدادات <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:" +#~ msgid "" +#~ "By default, systemd cleans <filename>tmp</filename> directories daily as " +#~ "configured in <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:" +#~ msgstr "" +#~ "بشكل افتراضي، ينظف systemd المجلدات <filename>tmp</filename> يومياً كما في " +#~ "الإعدادات <filename>/usr/lib/tmpfiles.d/tmp.conf</filename>:" #~ msgid "" #~ "d /tmp 1777 root root 10d\n" @@ -996,11 +1769,29 @@ #~ "d /tmp 1777 root root 10d\n" #~ "d /var/tmp 1777 root root 30d\n" -#~ msgid "The third line of <filename>/etc/adjtime</filename> now contains information whether your BIOS clock runs on UTC or in local timezone (previously stored in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)." -#~ msgstr "السطر الثالث من <filename>/etc/adjtime</filename> الآن يحتوي على معلومات عن ساعة BIOS إذا كانت تعمل على التوقيت العالمي أو المنطقة الزمنية المحلية (المخزنة سابقا في <literal>HWCLOCK</literal> في <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>)." +#~ msgid "" +#~ "The third line of <filename>/etc/adjtime</filename> now contains " +#~ "information whether your BIOS clock runs on UTC or in local timezone " +#~ "(previously stored in <literal>HWCLOCK</literal> in <filename>/etc/" +#~ "sysconfig/clock</filename>)." +#~ msgstr "" +#~ "السطر الثالث من <filename>/etc/adjtime</filename> الآن يحتوي على معلومات " +#~ "عن ساعة BIOS إذا كانت تعمل على التوقيت العالمي أو المنطقة الزمنية المحلية " +#~ "(المخزنة سابقا في <literal>HWCLOCK</literal> في <filename>/etc/sysconfig/" +#~ "clock</filename>)." -#~ msgid "If <filename>/etc/adjtime</filename> contains wrong drift information (for example after fixing date and time with <command>ntpdate</command> or have <command>ntpd</command> running), set the variable <literal>USE_ADJUST</literal> to \"<literal>no</literal>\" in <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>." -#~ msgstr "إذا كان <filename>/etc/adjtime</filename> يحتوي على خطأ انحراف المعلومات كبير (على سبيل المثال، بعد تحديد التاريخ والوقت مع <command>ntpdate</command> أو يكون <command>ntpd</command> قيد التشغيل)، تعيين المتغير <literal>USE_ADJUST</literal> إلى \"<literal>لا</literal>\" في <filename>/etc/sysconfig/clock</filename>." +#~ msgid "" +#~ "If <filename>/etc/adjtime</filename> contains wrong drift information " +#~ "(for example after fixing date and time with <command>ntpdate</command> " +#~ "or have <command>ntpd</command> running), set the variable " +#~ "<literal>USE_ADJUST</literal> to \"<literal>no</literal>\" in <filename>/" +#~ "etc/sysconfig/clock</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "إذا كان <filename>/etc/adjtime</filename> يحتوي على خطأ انحراف المعلومات " +#~ "كبير (على سبيل المثال، بعد تحديد التاريخ والوقت مع <command>ntpdate</" +#~ "command> أو يكون <command>ntpd</command> قيد التشغيل)، تعيين المتغير " +#~ "<literal>USE_ADJUST</literal> إلى \"<literal>لا</literal>\" في <filename>/" +#~ "etc/sysconfig/clock</filename>." #~ msgid "Windows Domain Logon with KDM" #~ msgstr "تسجيل الدخول إلى مجال Windows مع KDM" @@ -1008,8 +1799,14 @@ #~ msgid "The SUSE KDM theme does not allow Windows Domain logons." #~ msgstr "لا تسمح سمة سوزي KDM بتسجيلات دخول مجال Windows." -#~ msgid "To work around this issue, set DISPLAYMANAGER_KDM_THEME to an empty string in <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> to use the default KDM theme:" -#~ msgstr "لحل هذه المشكلة، قم بتعيين DISPLAYMANAGER_KDM_THEME إلى سلسلة فارغة في <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> استخدام السمة KDM الافتراضية:" +#~ msgid "" +#~ "To work around this issue, set DISPLAYMANAGER_KDM_THEME to an empty " +#~ "string in <filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> to use the " +#~ "default KDM theme:" +#~ msgstr "" +#~ "لحل هذه المشكلة، قم بتعيين DISPLAYMANAGER_KDM_THEME إلى سلسلة فارغة في " +#~ "<filename>/etc/sysconfig/displaymanager</filename> استخدام السمة KDM " +#~ "الافتراضية:" #~ msgid "DISPLAYMANAGER_KDM_THEME=\"\"" #~ msgstr "DISPLAYMANAGER_KDM_THEME=\"\"" @@ -1020,11 +1817,24 @@ #~ msgid "Radeon HDMI Sound Output Being Disabled" #~ msgstr "يجري تعطيل إخراج الصوت HDMI Radeon" -#~ msgid "Due to problems on some hardware HDMI sound output has been disabled by default on the radeon driver, which is the default driver for AMD/ATI graphics cards." -#~ msgstr "نظراً للمشاكل على بعض الأجهزة تم تعطيل إخراج الصوت HDMI بشكل افتراضي على السواقة radeon، وهو برنامج التشغيل الافتراضي لبطاقات الرسومات AMD/ATI." +#~ msgid "" +#~ "Due to problems on some hardware HDMI sound output has been disabled by " +#~ "default on the radeon driver, which is the default driver for AMD/ATI " +#~ "graphics cards." +#~ msgstr "" +#~ "نظراً للمشاكل على بعض الأجهزة تم تعطيل إخراج الصوت HDMI بشكل افتراضي على " +#~ "السواقة radeon، وهو برنامج التشغيل الافتراضي لبطاقات الرسومات AMD/ATI." -#~ msgid "It can be re-enabled by adding <literal>radeon.audio=1</literal> as a kernel parameter. In YaST, go to System -> Boot Loader, then click Edit on the default entry, and add the following to the end of 'Optional Kernel Command Line Parameter':" -#~ msgstr "يمكن إعادة تمكينه بإضافة <literal>radeon.audio=1</literal> كمعلمة نواة. في YaST، انتقل إلى النظام--> محمل الإقلاع، ثم انقر فوق تحرير على الدخول الافتراضي، وأضف الأمر التالي إلى نهاية 'معلمة سطر أوامر النواة الاختياري':" +#~ msgid "" +#~ "It can be re-enabled by adding <literal>radeon.audio=1</literal> as a " +#~ "kernel parameter. In YaST, go to System -> Boot Loader, then click " +#~ "Edit on the default entry, and add the following to the end of 'Optional " +#~ "Kernel Command Line Parameter':" +#~ msgstr "" +#~ "يمكن إعادة تمكينه بإضافة <literal>radeon.audio=1</literal> كمعلمة نواة. " +#~ "في YaST، انتقل إلى النظام--> محمل الإقلاع، ثم انقر فوق تحرير على " +#~ "الدخول الافتراضي، وأضف الأمر التالي إلى نهاية 'معلمة سطر أوامر النواة " +#~ "الاختياري':" #~ msgid "radeon.audio=1" #~ msgstr "radeon.audio=1" @@ -1032,74 +1842,170 @@ #~ msgid "Then reboot to apply the change." #~ msgstr "ثم إعادة تشغيل الكمبيوتر لتطبيق التغييرات." -#~ msgid "Miscellaneous: These entries are automatically included from openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)." -#~ msgstr "متفرقات: هذه الإدخالات مضمنة تلقائياً مع استخدام openFATE, المميزات ونظام الإدارة (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)." +#~ msgid "" +#~ "Miscellaneous: These entries are automatically included from openFATE, " +#~ "the Feature- and Requirements Management System (<ulink url=\"http://" +#~ "features.opensuse.org\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "متفرقات: هذه الإدخالات مضمنة تلقائياً مع استخدام openFATE, المميزات ونظام " +#~ "الإدارة (<ulink url=\"http://features.opensuse.org\"/>)." -#~ msgid "Installation: Read this if you want to install the system from scratch." +#~ msgid "" +#~ "Installation: Read this if you want to install the system from scratch." #~ msgstr "التثبيت: اقرأ هذا إذا كنت ترغب في تثبيت النظام من البداية." #~ msgid "General: Information that everybody should read." #~ msgstr "عامة: معلومات ينبغي على الجميع قراءتها." -#~ msgid "System Upgrade: Issues related to the process if you run a system upgrade from the previous release to this openSUSE version." -#~ msgstr "نظام الترقية: ما يتعلق بعملية ترقية النظام من الإصدار السابق لهذا الإصدار." +#~ msgid "" +#~ "System Upgrade: Issues related to the process if you run a system upgrade " +#~ "from the previous release to this openSUSE version." +#~ msgstr "" +#~ "نظام الترقية: ما يتعلق بعملية ترقية النظام من الإصدار السابق لهذا الإصدار." -#~ msgid "Technical: This section contains a number of technical changes and enhancements for the experienced user." -#~ msgstr "التقنية: يحتوي هذا القسم على عدد من التغييرات التقنية والتحسينات للمستخدمين ذوي الخبرة." +#~ msgid "" +#~ "Technical: This section contains a number of technical changes and " +#~ "enhancements for the experienced user." +#~ msgstr "" +#~ "التقنية: يحتوي هذا القسم على عدد من التغييرات التقنية والتحسينات " +#~ "للمستخدمين ذوي الخبرة." #~ msgid "Booting with systemd or sysvinit" #~ msgstr "الإقلاع باستخدام systemd أو sysvinit" -#~ msgid "By default, openSUSE now boots using <command>systemd</command>. In case of trouble, you can switch back to the old way using <command>sysvinit</command> by pressing the F5 key on the boot." -#~ msgstr "بشكل افتراضي، الإقلاع الآن باستخدام <command>systemd</command>. في حالة حدوث مشكلة، يمكنك التبديل إلى الطريقة القديمة باستخدام <command>sysvinit</command> بالضغط على F5 عند الإقلاع." +#~ msgid "" +#~ "By default, openSUSE now boots using <command>systemd</command>. In case " +#~ "of trouble, you can switch back to the old way using <command>sysvinit</" +#~ "command> by pressing the F5 key on the boot." +#~ msgstr "" +#~ "بشكل افتراضي، الإقلاع الآن باستخدام <command>systemd</command>. في حالة " +#~ "حدوث مشكلة، يمكنك التبديل إلى الطريقة القديمة باستخدام <command>sysvinit</" +#~ "command> بالضغط على F5 عند الإقلاع." -#~ msgid "If you want to switch to <command>sysvinit</command> permanently, install the <systemitem>sysvinit-init</systemitem> package. To switch back to <command>systemd</command>, reinstall the <systemitem>systemd-sysvinit</systemitem> package." -#~ msgstr "إذا أردت التبديل بشكل دائم إلى <command>sysvinit</command> الحزمة <systemitem>sysvinit-init</systemitem> يجب تثبيتها. للرجوع مرة أخرى إلى <command>systemd</command>, فالحزمة<systemitem>systemd-sysvinit</systemitem> يجب إعادة تثبيتها." +#~ msgid "" +#~ "If you want to switch to <command>sysvinit</command> permanently, install " +#~ "the <systemitem>sysvinit-init</systemitem> package. To switch back to " +#~ "<command>systemd</command>, reinstall the <systemitem>systemd-sysvinit</" +#~ "systemitem> package." +#~ msgstr "" +#~ "إذا أردت التبديل بشكل دائم إلى <command>sysvinit</command> الحزمة " +#~ "<systemitem>sysvinit-init</systemitem> يجب تثبيتها. للرجوع مرة أخرى إلى " +#~ "<command>systemd</command>, فالحزمة<systemitem>systemd-sysvinit</" +#~ "systemitem> يجب إعادة تثبيتها." #~ msgid "12.2.2 (2012-06-15)" #~ msgstr "12.2.2 (2012-06-15)" -#~ msgid "For the moment, these snippets are listed unsorted—we are working on improvements." -#~ msgstr "في الوقت الحاضر، يتم سرد هذه المقتطفات التي لم يتم فرزها، ونحن نعمل على تحسينها." +#~ msgid "" +#~ "For the moment, these snippets are listed unsorted—we are working " +#~ "on improvements." +#~ msgstr "" +#~ "في الوقت الحاضر، يتم سرد هذه المقتطفات التي لم يتم فرزها، ونحن نعمل على " +#~ "تحسينها." #~ msgid "YaST AppArmor Configuration Module" #~ msgstr "YaST تكوين الوحدة النمطية لدرع التطبيقات" -#~ msgid "FATE Categories for <ulink url=\"https://features.opensuse.org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST." -#~ msgstr "تصنيفات FATE ل <ulink url=\"https://features.opensuse.org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor، YaST." +#~ msgid "" +#~ "FATE Categories for <ulink url=\"https://features.opensuse." +#~ "org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST." +#~ msgstr "" +#~ "تصنيفات FATE ل <ulink url=\"https://features.opensuse." +#~ "org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor، YaST." -#~ msgid "Find the AppArmor Configuration module now in the \"Security and Users\" section of the YaST Control Center." -#~ msgstr "عثر على وحدة نمطية لتكوين درع التطبيقات الآن في المقطع \"الأمن والمستخدمين\" من مركز التحكم YaST." +#~ msgid "" +#~ "Find the AppArmor Configuration module now in the \"Security and Users\" " +#~ "section of the YaST Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "عثر على وحدة نمطية لتكوين درع التطبيقات الآن في المقطع \"الأمن والمستخدمين" +#~ "\" من مركز التحكم YaST." #~ msgid "GNOME 3" #~ msgstr "جنوم 3" -#~ msgid "GNOME 3 offers a new design for the desktop that is different from GNOME 2. As a result, and in order to have users benefit from the changes, the look and feel of your GNOME 2 desktop will not be migrated automatically. The <guimenu>System Settings</guimenu> can be used to customize GNOME 3, and an advanced tool (<command>gnome-tweak-tool</command>) is provided for more detailed customization." -#~ msgstr "جنوم 3 تقدم تصميم جديد لسطح المكتب التي تختلف عن جنوم 2. ولكي يمكن للمستخدمين الاستفادة من التغييرات، لن يتم ترحيل مظهر سطح المكتب جنوم 2 تلقائياً. يمكن استخدام <guimenu>إعدادات النظام</guimenu> لتخصيص 3 جنوم، وأداة متقدمة (<command>جنوم-tweak-أداة</command>) لتخصيص أكثر تفصيلاً." +#~ msgid "" +#~ "GNOME 3 offers a new design for the desktop that is different from GNOME " +#~ "2. As a result, and in order to have users benefit from the changes, the " +#~ "look and feel of your GNOME 2 desktop will not be migrated automatically. " +#~ "The <guimenu>System Settings</guimenu> can be used to customize GNOME 3, " +#~ "and an advanced tool (<command>gnome-tweak-tool</command>) is provided " +#~ "for more detailed customization." +#~ msgstr "" +#~ "جنوم 3 تقدم تصميم جديد لسطح المكتب التي تختلف عن جنوم 2. ولكي يمكن " +#~ "للمستخدمين الاستفادة من التغييرات، لن يتم ترحيل مظهر سطح المكتب جنوم 2 " +#~ "تلقائياً. يمكن استخدام <guimenu>إعدادات النظام</guimenu> لتخصيص 3 جنوم، " +#~ "وأداة متقدمة (<command>جنوم-tweak-أداة</command>) لتخصيص أكثر تفصيلاً." -#~ msgid "The standard mode of GNOME 3 requires support for 3D acceleration in the graphic drivers. When 3D acceleration is not available, GNOME 3 then uses the fallback mode. If it turns out that GNOME 3 detects availability of 3D acceleration, but the standard mode is unusable, then you likely hit a bug in the graphic drivers. You can force the fallback mode with the \"<literal>gnome.fallback=1</literal>\" argument on the boot line in grub." -#~ msgstr "الوضع القياسي لجنوم 3 يتطلب دعم 3D في سواقة تشغيل الرسوميات. عند عدم توفر 3D، سيستخدم جنوم3 الوضع القياسي. إذا كان الوضع القياسي غير قابل للاستخدام مع جنوم 3 حتى بعد تعطيل 3D، قد يكون هذا ناتج لوجود خلل في سواقة تشغيل الرسومات. يمكنك تشغيل الوضع الاحتياطية عن طريق \"<literal>gnome.fallback=1</literal>\" على سطر الأوامل للشل." +#~ msgid "" +#~ "The standard mode of GNOME 3 requires support for 3D acceleration in the " +#~ "graphic drivers. When 3D acceleration is not available, GNOME 3 then uses " +#~ "the fallback mode. If it turns out that GNOME 3 detects availability of " +#~ "3D acceleration, but the standard mode is unusable, then you likely hit a " +#~ "bug in the graphic drivers. You can force the fallback mode with the " +#~ "\"<literal>gnome.fallback=1</literal>\" argument on the boot line in grub." +#~ msgstr "" +#~ "الوضع القياسي لجنوم 3 يتطلب دعم 3D في سواقة تشغيل الرسوميات. عند عدم توفر " +#~ "3D، سيستخدم جنوم3 الوضع القياسي. إذا كان الوضع القياسي غير قابل للاستخدام " +#~ "مع جنوم 3 حتى بعد تعطيل 3D، قد يكون هذا ناتج لوجود خلل في سواقة تشغيل " +#~ "الرسومات. يمكنك تشغيل الوضع الاحتياطية عن طريق \"<literal>gnome." +#~ "fallback=1</literal>\" على سطر الأوامل للشل." -#~ msgid "If you use the fallback mode, you can customize the panels by pressing Alt when right-clicking on a panel." -#~ msgstr "إذا كنت تستخدم الوضع الاحتياطي، يمكنك تخصيص اللوحات بالضغط على Alt مع زر الماوس الأيمن على لوحة." +#~ msgid "" +#~ "If you use the fallback mode, you can customize the panels by pressing " +#~ "Alt when right-clicking on a panel." +#~ msgstr "" +#~ "إذا كنت تستخدم الوضع الاحتياطي، يمكنك تخصيص اللوحات بالضغط على Alt مع زر " +#~ "الماوس الأيمن على لوحة." -#~ msgid "For a brief description of many GNOME Shell features, such as keybindings, drag and drop capabilities, and special utilities, see <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>." -#~ msgstr "للحصول على وصف مختصر للعديد من ميزات جنوم شل، مثل مفاتيح الارتباط، والسحب والإفلات والإمكانيات والأدوات الخاصة، راجع <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>." +#~ msgid "" +#~ "For a brief description of many GNOME Shell features, such as " +#~ "keybindings, drag and drop capabilities, and special utilities, see " +#~ "<ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "للحصول على وصف مختصر للعديد من ميزات جنوم شل، مثل مفاتيح الارتباط، والسحب " +#~ "والإفلات والإمكانيات والأدوات الخاصة، راجع <ulink url=\"https://live." +#~ "gnome.org/GnomeShell/CheatSheet\"/>." #~ msgid "PulseAudio Sound System" #~ msgstr "نظام صوت PulseAudio" -#~ msgid "The PulseAudio sound system is now system-wide integrated and enabled by default for new installation. If you disabled it on a previous release, and want to enable it now, check the <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> variable in <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:" -#~ msgstr "نظام PulseAudio منظومة متكاملة ممكنة بشكل افتراضي عند التنصيب الجديد. إذا قمت بتعطيله في إصدار سابق، وتريد تمكينه الآن، تحقق من متغير <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> في <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:" +#~ msgid "" +#~ "The PulseAudio sound system is now system-wide integrated and enabled by " +#~ "default for new installation. If you disabled it on a previous release, " +#~ "and want to enable it now, check the <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> " +#~ "variable in <filename>/etc/sysconfig/sound</filename>:" +#~ msgstr "" +#~ "نظام PulseAudio منظومة متكاملة ممكنة بشكل افتراضي عند التنصيب الجديد. إذا " +#~ "قمت بتعطيله في إصدار سابق، وتريد تمكينه الآن، تحقق من متغير " +#~ "<literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> في <filename>/etc/sysconfig/sound</" +#~ "filename>:" -#~ msgid "Set <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>yes</literal>\" to forcefully enable PA everywhere. Setting <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>no</literal>\" will disable PulseAudio completely, and setting it to \"custom\" means to keep a custom configuration untouched." -#~ msgstr "قم بتعيين <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> إلى \"<literal>نعم</literal>\" لتمكين PA في كل مكان. عين <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> إلى \"<literal>لا</literal>\" سيتم تعطيل PulseAudio تماما، والرجوع إلى الوضع \"مخصص\" للحفاظ على تكوين المستخدم." +#~ msgid "" +#~ "Set <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> to \"<literal>yes</literal>\" to " +#~ "forcefully enable PA everywhere. Setting <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</" +#~ "literal> to \"<literal>no</literal>\" will disable PulseAudio completely, " +#~ "and setting it to \"custom\" means to keep a custom configuration " +#~ "untouched." +#~ msgstr "" +#~ "قم بتعيين <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> إلى \"<literal>نعم</" +#~ "literal>\" لتمكين PA في كل مكان. عين <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> " +#~ "إلى \"<literal>لا</literal>\" سيتم تعطيل PulseAudio تماما، والرجوع إلى " +#~ "الوضع \"مخصص\" للحفاظ على تكوين المستخدم." #~ msgid "Oracle Java Externally Available" #~ msgstr "جافا أوراكل المتاحة خارجياً" -#~ msgid "The java-1_6_0-sun package is not anymore part of openSUSE due to a license change. We ship the OpenJDK build as a replacement. openSUSE users who prefer to use the Oracle JDK binary version over the openSUSE OpenJDK build, can download the Oracle version from <ulink url=\"http://oracle.com/java\"/>." -#~ msgstr "حزمة جافا-1_6_0-sun ليست جزءا من أوبن سوزي نظراً لتغيير ترخيصها. ونحن على في الطريق لبناء OpenJDK كبديل لمستخدمي أوبن سوزي الذين يفضلون استخدام الإصدار Oracle JDK ثنائي عبر أوبن سوزي بناء OpenJDK، يمكن تحميل الإصدار Oracle من <ulink url=\"http://oracle.com/java\"/>." +#~ msgid "" +#~ "The java-1_6_0-sun package is not anymore part of openSUSE due to a " +#~ "license change. We ship the OpenJDK build as a replacement. openSUSE " +#~ "users who prefer to use the Oracle JDK binary version over the openSUSE " +#~ "OpenJDK build, can download the Oracle version from <ulink url=\"http://" +#~ "oracle.com/java\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "حزمة جافا-1_6_0-sun ليست جزءا من أوبن سوزي نظراً لتغيير ترخيصها. ونحن على " +#~ "في الطريق لبناء OpenJDK كبديل لمستخدمي أوبن سوزي الذين يفضلون استخدام " +#~ "الإصدار Oracle JDK ثنائي عبر أوبن سوزي بناء OpenJDK، يمكن تحميل الإصدار " +#~ "Oracle من <ulink url=\"http://oracle.com/java\"/>." #~ msgid "CUPS 1.5" #~ msgstr "CUPS 1.5" @@ -1107,17 +2013,39 @@ #~ msgid "CUPS 1.5 comes with backward incompatible changes:" #~ msgstr "CUPS 1.5 يأتي مع تغييرات غير متوافق مع الإصدارات السابقة:" -#~ msgid "CUPS no longer supports the <filename>~/.cupsrc</filename> or <filename>~/.lpoptions</filename> configuration files from CUPS 1.1. Instead use <filename>~/.cups/client.conf</filename> and <filename>~/.cups/lpoptions</filename> that were introduced with CUPS 1.2." -#~ msgstr "لم يعد CUPS يدعم ملفات إعداد <filename>~/.cupsrc</filename> أو <filename>~/.lpoptions</filename> من 1.1 CUPS. بدلاً من ذلك استخدم <filename>~/.cups/client.conf</filename> و <filename>~/.cups/lpoptions</filename> التي تم تقديمها مع CUPS 1.2." +#~ msgid "" +#~ "CUPS no longer supports the <filename>~/.cupsrc</filename> or " +#~ "<filename>~/.lpoptions</filename> configuration files from CUPS 1.1. " +#~ "Instead use <filename>~/.cups/client.conf</filename> and <filename>~/." +#~ "cups/lpoptions</filename> that were introduced with CUPS 1.2." +#~ msgstr "" +#~ "لم يعد CUPS يدعم ملفات إعداد <filename>~/.cupsrc</filename> أو " +#~ "<filename>~/.lpoptions</filename> من 1.1 CUPS. بدلاً من ذلك استخدم " +#~ "<filename>~/.cups/client.conf</filename> و <filename>~/.cups/lpoptions</" +#~ "filename> التي تم تقديمها مع CUPS 1.2." -#~ msgid "The scheduler now requires that filters and backends have group write permissions disabled for improved security. If you use third party printer drivers from manufacturers with relaxed file permissions, adjust the permissions manually." -#~ msgstr "يتطلب برنامج جدولة الآن أن عوامل ترشيح و مجموعات لديها أذونات أمنية للكتابة. إذا كنت تستخدم برامج تشغيل الطابعات من طرف ثالث كالشركات المصنعة مع أذونات ملف آمنة، اضبط الأذونات يدوياً." +#~ msgid "" +#~ "The scheduler now requires that filters and backends have group write " +#~ "permissions disabled for improved security. If you use third party " +#~ "printer drivers from manufacturers with relaxed file permissions, adjust " +#~ "the permissions manually." +#~ msgstr "" +#~ "يتطلب برنامج جدولة الآن أن عوامل ترشيح و مجموعات لديها أذونات أمنية " +#~ "للكتابة. إذا كنت تستخدم برامج تشغيل الطابعات من طرف ثالث كالشركات المصنعة " +#~ "مع أذونات ملف آمنة، اضبط الأذونات يدوياً." #~ msgid "The rename Command" #~ msgstr "أمر إعادة تسمية" -#~ msgid "According to the GNU Coding Standards, the rename command now treats all strings beginning with a dash as a command line option. To prevent this, separate the option from the other arguments with <literal>--</literal> as follows:" -#~ msgstr "وفقا لمعايير ترميز جنو، يعامل الأمر rename الآن كافة السلاسل التي تبدأ مع شرطة كخيار سطر الأوامر. لمنع هذا، افصل الخيار من الوسائط الأخرى مع <literal>–</literal> كما يلي:" +#~ msgid "" +#~ "According to the GNU Coding Standards, the rename command now treats all " +#~ "strings beginning with a dash as a command line option. To prevent this, " +#~ "separate the option from the other arguments with <literal>--</literal> " +#~ "as follows:" +#~ msgstr "" +#~ "وفقا لمعايير ترميز جنو، يعامل الأمر rename الآن كافة السلاسل التي تبدأ مع " +#~ "شرطة كخيار سطر الأوامر. لمنع هذا، افصل الخيار من الوسائط الأخرى مع " +#~ "<literal>–</literal> كما يلي:" #~ msgid "" #~ "#!/bin/bash\n" @@ -1133,19 +2061,43 @@ #~ msgid "NetworkManager Command Line Interface" #~ msgstr "واجهة سطر الأوامر مدير الشبكة" -#~ msgid "<command>cnetworkmanager</command> is no longer available—use <command>nmcli</command> instead. For migration information, see <ulink url=\"http://repo.or.cz/w/cnetworkmanager.git/blob_plain/HEAD:/nmcli-migration.html\"/>." -#~ msgstr "<command>مدير الشبكة</command> لم يعد يتوفر – استخدام <command>nmcli</command> بدلا من ذلك. للحصول على معلومات الانتقال، انظر <ulink url=\"http://repo.or.cz/w/cnetworkmanager.git/blob_plain/HEAD:/nmcli-migration.html\"/>." +#~ msgid "" +#~ "<command>cnetworkmanager</command> is no longer available—use " +#~ "<command>nmcli</command> instead. For migration information, see <ulink " +#~ "url=\"http://repo.or.cz/w/cnetworkmanager.git/blob_plain/HEAD:/nmcli-" +#~ "migration.html\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "<command>مدير الشبكة</command> لم يعد يتوفر – استخدام <command>nmcli</" +#~ "command> بدلا من ذلك. للحصول على معلومات الانتقال، انظر <ulink url=" +#~ "\"http://repo.or.cz/w/cnetworkmanager.git/blob_plain/HEAD:/nmcli-" +#~ "migration.html\"/>." #~ msgid "rpm: %_topdir Changed for Non-root Users" #~ msgstr "rpm: %_topdir تغيرت للمستخدم التقليدي" #, fuzzy -#~| msgid "Unprivileged users can no longer write to <filename>/usr/src/packages</filename>. <command>rpmbuild></command> now uses <filename>~/rpmbuild</filename> by default. To change the directory add a line as follows to <filename>~/.rpmmacros</filename>:" -#~ msgid "Unprivileged users can no longer write to <filename>/usr/src/packages</filename>. <command>rpmbuild</command> now uses <filename>~/rpmbuild</filename> by default. To change the directory add a line as follows to <filename>~/.rpmmacros</filename>:" -#~ msgstr "لم يعد المستخدمين غير المتمتعين بامتيازات الكتابة إلى <filename>/usr/src/packages</filename>. <command>rpmbuild></command> الآن يستخدمون <filename>~/rpmbuild</filename> بشكل افتراضي. لتغيير الدليل أضف السطر التالي إلى <filename>~/.rpmmacros</filename>:" +#~| msgid "" +#~| "Unprivileged users can no longer write to <filename>/usr/src/packages</" +#~| "filename>. <command>rpmbuild></command> now uses <filename>~/" +#~| "rpmbuild</filename> by default. To change the directory add a line as " +#~| "follows to <filename>~/.rpmmacros</filename>:" +#~ msgid "" +#~ "Unprivileged users can no longer write to <filename>/usr/src/packages</" +#~ "filename>. <command>rpmbuild</command> now uses <filename>~/rpmbuild</" +#~ "filename> by default. To change the directory add a line as follows to " +#~ "<filename>~/.rpmmacros</filename>:" +#~ msgstr "" +#~ "لم يعد المستخدمين غير المتمتعين بامتيازات الكتابة إلى <filename>/usr/src/" +#~ "packages</filename>. <command>rpmbuild></command> الآن يستخدمون " +#~ "<filename>~/rpmbuild</filename> بشكل افتراضي. لتغيير الدليل أضف السطر " +#~ "التالي إلى <filename>~/.rpmmacros</filename>:" -#~ msgid "To use the subdirectory <filename>foo</filename> of <literal>$HOME</literal> add to <filename>~/.rpmmacros</filename>:" -#~ msgstr "لاستخدام الدليل الفرعي <filename>foo</filename> ل <literal>$HOME</literal> إضافة إلى <filename>~/.rpmmacros</filename>:" +#~ msgid "" +#~ "To use the subdirectory <filename>foo</filename> of <literal>$HOME</" +#~ "literal> add to <filename>~/.rpmmacros</filename>:" +#~ msgstr "" +#~ "لاستخدام الدليل الفرعي <filename>foo</filename> ل <literal>$HOME</" +#~ "literal> إضافة إلى <filename>~/.rpmmacros</filename>:" #~ msgid "System Shutdown with systemd" #~ msgstr "إيقاف تشغيل النظام مع systemd" @@ -1179,5 +2131,16 @@ #~ msgid "12.2.4 (2012-08-02)" #~ msgstr "12.2.4 (2012-08-02)" -#~ msgid "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YAST, which then recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine." -#~ msgstr "في حالات نادرة عند تحميل DRM غير النمطية من <filename>initrd</filename> تحدث مشكلة عامة ذات صلة KMS، من الممكن تعطيل DRM في <filename>initrd</filename> تماما. لمجموعة هذ المتغيرات تكوين النظام <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> إلى <literal>نعم</literal> عن طريق YAST، الذي سيستعيد <filename>initrd</filename> . ثم أعد تشغيل الحاسب." +#~ msgid "" +#~ "In the rare cases when loading the DRM module from <filename>initrd</" +#~ "filename> is a general problem and unrelated to KMS, it is even possible " +#~ "to disable loading of the DRM module in <filename>initrd</filename> " +#~ "completely. For this set the <literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> " +#~ "sysconfig variable to <literal>yes</literal> via YAST, which then " +#~ "recreates <filename>initrd</filename> afterwards. Reboot your machine." +#~ msgstr "" +#~ "في حالات نادرة عند تحميل DRM غير النمطية من <filename>initrd</filename> " +#~ "تحدث مشكلة عامة ذات صلة KMS، من الممكن تعطيل DRM في <filename>initrd</" +#~ "filename> تماما. لمجموعة هذ المتغيرات تكوين النظام " +#~ "<literal>NO_KMS_IN_INITRD</literal> إلى <literal>نعم</literal> عن طريق " +#~ "YAST، الذي سيستعيد <filename>initrd</filename> . ثم أعد تشغيل الحاسب." Modified: trunk/lcn/ar/po/zypp.ar.po =================================================================== --- trunk/lcn/ar/po/zypp.ar.po 2015-01-08 05:15:06 UTC (rev 90930) +++ trunk/lcn/ar/po/zypp.ar.po 2015-01-08 05:15:17 UTC (rev 90931) @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 09:07+0300\n" "Last-Translator: malhargan <malham1@gmail.com>\n" "Language-Team: openSUSE\n" @@ -26,7 +26,7 @@ "X-Language-English: Arabic\n" "X-Language-Local: Arabic*\n" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1144 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1145 msgid "" "\n" "uninstallable providers: " @@ -59,37 +59,37 @@ msgid "%s already executed as %s)" msgstr "%s منفذ مسبقاً ك %s)" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1086 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1087 #, c-format msgid "%s conflicts with %s provided by %s" msgstr "%s يتعارض مع %s التي توفر من%s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1039 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1040 #, c-format msgid "%s does not belong to a distupgrade repository" msgstr "%s لا ينتمي إلى مستودع الترقية المباشرة" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1043 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1044 #, c-format msgid "%s has inferior architecture" msgstr "%s لديه الحد الأدنى من المعمارية" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1071 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1072 #, c-format msgid "%s is not installable" msgstr "%s غير قابل للتثبيت" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1067 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1068 #, c-format msgid "%s is provided by the system and cannot be erased" msgstr "%s يتم توفيرها من قبل النظام ولا يمكن حذفها" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1091 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1092 #, c-format msgid "%s obsoletes %s provided by %s" msgstr "%s يلغي %s الموفر من %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1132 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1133 #, c-format msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided" msgstr "%s يتطلب%s، ولكن لا يمكن توفير هذا الشرط" @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Adangme" msgstr "الأدانجمية" -#: zypp/RepoManager.cc:1451 +#: zypp/RepoManager.cc:1501 #, c-format msgid "Adding repository '%s'" msgstr "إضافة مستودع '%s'" @@ -140,7 +140,7 @@ #. report additional rpm output in finish #. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output. -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1977 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2124 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1978 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2125 msgid "Additional rpm output" msgstr "مخرجات rpm الإضافية" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "الأوسترونيسيان (أخرى)" #. !\todo add comma to the message for the next release -#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1690 +#: zypp/media/MediaCIFS.cc:430 zypp/media/MediaCurl.cc:1678 #, c-format msgid "Authentication required for '%s'" msgstr "المصادقة المطلوبة '%s'" @@ -622,7 +622,7 @@ msgid "Buginese" msgstr "البجينيزية" -#: zypp/RepoManager.cc:1152 +#: zypp/RepoManager.cc:1202 #, c-format msgid "Building repository '%s' cache" msgstr "بناء ذاكرة مستودع '%s' المؤقت" @@ -680,56 +680,56 @@ msgid "Can't acquire the mutex lock" msgstr "تعذر الحصول على قفل mutex" -#: zypp/ExternalProgram.cc:344 +#: zypp/ExternalProgram.cc:361 #, c-format msgid "Can't chdir to '%s' (%s)." msgstr "لا يمكن إجراء chdir إلى '%s' (%s)." -#: zypp/ExternalProgram.cc:343 +#: zypp/ExternalProgram.cc:360 #, c-format msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)." msgstr "لا يمكن عمل chdir إلى '%s' داخل chroot '%s' (%s)." -#: zypp/ExternalProgram.cc:333 +#: zypp/ExternalProgram.cc:350 #, c-format msgid "Can't chroot to '%s' (%s)." msgstr "لا يمكن تغيير مجلد العمل '%s' (%s)." -#: zypp/RepoManager.cc:1009 zypp/RepoManager.cc:1116 zypp/RepoManager.cc:1166 +#: zypp/RepoManager.cc:1058 zypp/RepoManager.cc:1166 zypp/RepoManager.cc:1216 #, c-format msgid "Can't create %s" msgstr "لا يمكن إنشاء %s" -#: zypp/RepoManager.cc:1172 +#: zypp/RepoManager.cc:1222 #, c-format msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions." msgstr "لا يمكن إنشاء ذاكرة التخزين المؤقت في %s- لا توجد أذونات للكتابة." -#: zypp/RepoManager.cc:1017 +#: zypp/RepoManager.cc:1066 msgid "Can't create metadata cache directory." msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد التخزين المؤقت للبيانات الفوقية." #. TranslatorExplanation '%s' is a filename -#: zypp/RepoManager.cc:1628 zypp/RepoManager.cc:1817 +#: zypp/RepoManager.cc:1678 zypp/RepoManager.cc:1867 #, c-format msgid "Can't delete '%s'" msgstr "لا يمكن حذف '%s'" #. don't want to get here -#: zypp/ExternalProgram.cc:356 +#: zypp/ExternalProgram.cc:373 #, c-format msgid "Can't exec '%s' (%s)." msgstr "لا يمكن تنفيذ '%s' (%s)." -#: zypp/RepoManager.cc:1616 zypp/RepoManager.cc:1692 +#: zypp/RepoManager.cc:1666 zypp/RepoManager.cc:1742 msgid "Can't figure out where the repo is stored." msgstr "لا يمكن معرفة أين يتم تخزين المستودع." -#: zypp/RepoManager.cc:1805 zypp/RepoManager.cc:2173 +#: zypp/RepoManager.cc:1855 zypp/RepoManager.cc:2223 msgid "Can't figure out where the service is stored." msgstr "لا يمكن معرفة أين يتم تخزين الخدمة." -#: zypp/ExternalProgram.cc:364 +#: zypp/ExternalProgram.cc:381 #, c-format msgid "Can't fork (%s)." msgstr "لا يمكن تفريق (%s)." @@ -743,8 +743,8 @@ msgstr "تعذرت تهيئة mutex متكرر" #. TranslatorExplanation '%s' is a filename -#: zypp/RepoManager.cc:602 zypp/RepoManager.cc:1490 zypp/RepoManager.cc:1572 -#: zypp/RepoManager.cc:1646 zypp/RepoManager.cc:1711 zypp/RepoManager.cc:1829 +#: zypp/RepoManager.cc:651 zypp/RepoManager.cc:1540 zypp/RepoManager.cc:1622 +#: zypp/RepoManager.cc:1696 zypp/RepoManager.cc:1761 zypp/RepoManager.cc:1879 #, c-format msgid "Can't open file '%s' for writing." msgstr "تعذّر فتح الملف '%s' للكتابة." @@ -754,12 +754,12 @@ msgid "Can't open lock file: %s" msgstr "لا يمكن فتح ملف مؤمن: %s" -#: zypp/ExternalProgram.cc:259 +#: zypp/ExternalProgram.cc:269 #, c-format msgid "Can't open pipe (%s)." msgstr "لا يمكن فتح الانبوب (%s)." -#: zypp/ExternalProgram.cc:248 +#: zypp/ExternalProgram.cc:258 #, c-format msgid "Can't open pty (%s)." msgstr "تعذر فتح pty (%s)." @@ -796,11 +796,11 @@ msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'" msgstr "لا يمكن العثور على الجهاز المتكرر المتاح لضم صورة الملف من '%s'" -#: zypp/RepoManager.cc:226 +#: zypp/RepoManager.cc:227 msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied" msgstr "لا يمكن قراءة مجلد المستودعات '%1%': تم رفض الإذن" -#: zypp/RepoManager.cc:244 +#: zypp/RepoManager.cc:245 msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied" msgstr "لا يمكن قراءة ملف المستودعات '%1%': تم رفض الإذن" @@ -971,16 +971,16 @@ msgid "Colombia" msgstr "كولومبيا" -#: zypp/ExternalProgram.cc:490 +#: zypp/ExternalProgram.cc:507 #, c-format msgid "Command exited with status %d." msgstr "خرج الامر بالحالة %d." -#: zypp/ExternalProgram.cc:515 +#: zypp/ExternalProgram.cc:532 msgid "Command exited with unknown error." msgstr "خرج الأمر بخطأ غير معروف." -#: zypp/ExternalProgram.cc:510 +#: zypp/ExternalProgram.cc:527 #, c-format msgid "Command was killed by signal %d (%s)." msgstr "قتل الأمر بإشارة %d (%s)." @@ -1324,7 +1324,7 @@ #. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types #. before throwing. #. TranslatorExplanation '%s' is an URL -#: zypp/RepoManager.cc:1276 zypp/RepoManager.cc:2239 +#: zypp/RepoManager.cc:1326 zypp/RepoManager.cc:2289 #, c-format msgid "Error trying to read from '%s'" msgstr "خطأ أثناء محاولة القراءة من '%s'" @@ -1364,12 +1364,12 @@ msgid "Ewondo" msgstr "الإيوندو" -#: zypp/RepoManager.cc:1236 +#: zypp/RepoManager.cc:1286 #, c-format msgid "Failed to cache repo (%d)." msgstr "فشل في ذاكرة التخزين المؤقت للمستودع (%d)." -#: zypp/KeyRing.cc:555 +#: zypp/KeyRing.cc:571 msgid "Failed to delete key." msgstr "فشل في حذف المفتاح." @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "فشل في تقديم حزمة %s. هل تريد محاولة إعادة استرجاعها؟" #. TranslatorExplanation '%s' is a pathname -#: zypp/RepoManager.cc:234 zypp/RepoManager.cc:647 zypp/RepoManager.cc:1363 +#: zypp/RepoManager.cc:235 zypp/RepoManager.cc:696 zypp/RepoManager.cc:1413 #: zypp/repo/PluginServices.cc:49 #, c-format msgid "Failed to read directory '%s'" @@ -1895,8 +1895,8 @@ msgid "Hausa" msgstr "الهوسا" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057 -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1061 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1058 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1062 msgid "Have you enabled all requested repositories?" msgstr "هل قمت بتمكين كل المستودعات المطلوبة؟" @@ -2099,7 +2099,7 @@ msgid "Invalid LDAP URL query string" msgstr "سلسلة استعلام المسار لبروتوكول LDAP غير صالحة" -#: zypp/url/UrlBase.cc:826 +#: zypp/url/UrlBase.cc:830 #, c-format msgid "Invalid Url scheme '%s'" msgstr "مخطط المسار غير صالح '%s'" @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgid "Invalid empty Url object reference" msgstr "مرجع كائن المسار فارغ غير صالح" -#: zypp/url/UrlBase.cc:1045 +#: zypp/url/UrlBase.cc:1049 #, c-format msgid "Invalid host component '%s'" msgstr "مكون المضيف '%s' غير صالح" @@ -2125,7 +2125,7 @@ msgid "Invalid parameter map split separator character" msgstr "حرف تقسيم مخطط المعلمات الفاصل غير صالح" -#: zypp/url/UrlBase.cc:1077 +#: zypp/url/UrlBase.cc:1081 #, c-format msgid "Invalid port component '%s'" msgstr "مكون المنفذ '%s' غير صالح" @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "التعبير العادي غير صالح '%s': رجع regcomp د%d" #. TranslatorExplanation '%s' is an URL -#: zypp/RepoManager.cc:1558 +#: zypp/RepoManager.cc:1608 #, c-format msgid "Invalid repo file name at '%s'" msgstr "اسم ملف غير صالح المستودع في '%s'" @@ -3339,7 +3339,7 @@ msgid "Pitcairn" msgstr "بيتكيرن" -#: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:207 +#: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:239 msgid "Please install package 'lsof' first." msgstr "الرجاء تثبيت حزمة 'lsof' أولاً." @@ -3435,14 +3435,14 @@ msgid "Quechua" msgstr "الكويتشوا" -#: zypp/url/UrlBase.cc:782 zypp/url/UrlBase.cc:1227 +#: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231 msgid "Query string parsing not supported for this URL" msgstr "تحليل سلسلة الاستعلام غير مدعوم لعنوان المسار هذا" #. TranslatorExplanation after semicolon is error message #. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1963 -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2110 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:846 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1964 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2111 msgid "RPM failed: " msgstr "فشل RPM: " @@ -3470,16 +3470,16 @@ msgid "Recommends" msgstr "مستحسن" -#: zypp/url/UrlBase.cc:1115 zypp/url/UrlBase.cc:1129 +#: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133 msgid "Relative path not allowed if authority exists" msgstr "غير مسموح بالمسار النسبي عند وجود سلطة" -#: zypp/RepoManager.cc:1597 +#: zypp/RepoManager.cc:1647 #, c-format msgid "Removing repository '%s'" msgstr "إزالة المستودع '%s'" -#: zypp/RepoManager.cc:267 +#: zypp/RepoManager.cc:268 msgid "Repository alias cannot start with dot." msgstr "لا يمكن تشغيل مستودع يبدء اسمه المستعار بنقطه." @@ -3670,7 +3670,7 @@ msgid "Serer" msgstr "سيرير" -#: zypp/RepoManager.cc:278 +#: zypp/RepoManager.cc:279 msgid "Service alias cannot start with dot." msgstr "اسم الخدمة المستعار لا يمكن أن يبدء بنقطه." @@ -3718,7 +3718,7 @@ msgid "Sign Languages" msgstr "لغات الإشارة" -#: zypp/KeyRing.cc:565 +#: zypp/KeyRing.cc:581 #, c-format msgid "Signature file %s not found" msgstr "توقيع الملف %s غير موجود" @@ -4061,8 +4061,8 @@ msgid "This action is being run by another program already." msgstr "تم تشغيل هذا الإجراء ببرنامج آخر مسبقاً." -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1279 -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1300 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1280 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1301 msgid "This request will break your system!" msgstr "هذا الطلب سيحطم النظام!" @@ -4132,7 +4132,7 @@ msgid "Tonga (Tonga Islands)" msgstr "تونجا (جزر تونجا)" -#: zypp/KeyRing.cc:512 +#: zypp/KeyRing.cc:528 #, c-format msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s" msgstr "حاول استيراد المفتاح غير الموجود %s لحلقة مفاتيح %s" @@ -4274,7 +4274,7 @@ msgid "Undetermined" msgstr "غير محددة" -#: zypp/RepoManager.cc:1246 +#: zypp/RepoManager.cc:1296 msgid "Unhandled repository type" msgstr "نوع المستودع غير معالج" @@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "دولة غير معروفة: " #. TranslatorExplanation '%s' is an URL -#: zypp/RepoManager.cc:1329 zypp/RepoManager.cc:2247 +#: zypp/RepoManager.cc:1379 zypp/RepoManager.cc:2297 #, c-format msgid "Unknown error reading from '%s'" msgstr "خطأ غير معروف عند القراءة من '%s'" @@ -4325,7 +4325,7 @@ #. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service. #. %1% = service name #. %2% = repository name -#: zypp/RepoManager.cc:729 +#: zypp/RepoManager.cc:778 msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'" msgstr "خدمة غير معروف '%1%': إزالة مستودع الخدمة اليتيم '%2%'" @@ -4358,31 +4358,31 @@ msgid "Url scheme does not allow a %s" msgstr "لا يسمح مخطط المسار بـ %s" -#: zypp/url/UrlBase.cc:1018 +#: zypp/url/UrlBase.cc:1022 msgid "Url scheme does not allow a host component" msgstr "لا يسمح مخطط المسار بوجود مكون مضيف" -#: zypp/url/UrlBase.cc:979 +#: zypp/url/UrlBase.cc:983 msgid "Url scheme does not allow a password" msgstr "لا يسمح مخطط المسار بإدخال كلمة مرور" -#: zypp/url/UrlBase.cc:1066 +#: zypp/url/UrlBase.cc:1070 msgid "Url scheme does not allow a port" msgstr "لا يسمح مخطط المسار بإدخال منفذ" -#: zypp/url/UrlBase.cc:945 +#: zypp/url/UrlBase.cc:949 msgid "Url scheme does not allow a username" msgstr "لا يسمح مخطط المسار بإدخال اسم مستخدم" -#: zypp/url/UrlBase.cc:820 +#: zypp/url/UrlBase.cc:824 msgid "Url scheme is a required component" msgstr "يعتبر مخطط المسار مكونًا مطلوبًا" -#: zypp/url/UrlBase.cc:1008 +#: zypp/url/UrlBase.cc:1012 msgid "Url scheme requires a host component" msgstr "يتطلب مخطط المسار وجود مكون مضيف" -#: zypp/url/UrlBase.cc:1094 +#: zypp/url/UrlBase.cc:1098 msgid "Url scheme requires path name" msgstr "يتطلب مخطط المسار وجود مسار اسم" @@ -4436,7 +4436,7 @@ msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "جزر فيرجن الأمريكية." -#: zypp/media/MediaCurl.cc:1004 +#: zypp/media/MediaCurl.cc:992 msgid "" "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid " "and has not expired." @@ -4585,7 +4585,7 @@ msgid "applydeltarpm failed." msgstr "فشل applydeltarpm." -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1387 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1388 #, c-format msgid "architecture change of %s to %s" msgstr "تغيير البنية من %s إلى %s" @@ -4596,62 +4596,52 @@ msgid "break %s by ignoring some of its dependencies" msgstr "كسر%s بتجاهل بعض التبعيات الخاصة به" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1081 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1082 #, c-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "لا يمكن تثبيت كل من %s و %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1050 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1051 msgid "conflicting requests" msgstr "الطلبات المتعارضة" -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2266 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2267 #, c-format msgid "created backup %s" msgstr "تم إنشاء النسخة الاحتياطية %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1416 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1417 #, c-format msgid "deinstallation of %s" msgstr "إلغاء تثبيت %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1134 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1135 msgid "deleted providers: " msgstr "حذف مقدمي الخدمات: " -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1307 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1308 #, c-format msgid "do not ask to delete all solvables providing %s" msgstr "لا تسأل لحذف جميع الموفرين القابلين للحل %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1285 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1286 #, c-format msgid "do not ask to install a solvable providing %s" msgstr "لا تسأل لتثبيت المتوفرات القابلة للحل %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1228 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1209 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1245 #, c-format -msgid "do not forbid installation of %s" -msgstr "لا تمنع تثبيت %s" - -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1208 -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1244 -#, c-format msgid "do not install %s" msgstr "عدم تثبيت %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1320 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1321 #, c-format msgid "do not install most recent version of %s" msgstr "لا تقم بتثبيت أحدث إصدار من %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1203 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1381 #, c-format -msgid "do not keep %s installed" -msgstr "عدم الإبقاء على %s مثبت" - -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1380 -#, c-format msgid "downgrade of %s to %s" msgstr "الإرجاع من %s إلى %s" @@ -4659,12 +4649,12 @@ msgid "generally ignore of some dependecies" msgstr "عموما تجاهل بعض المعتمدات" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1280 -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1301 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1281 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1302 msgid "ignore the warning of a broken system" msgstr "تجاهل التحذير من كسر النظام" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1396 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1397 #, c-format msgid "" "install %s (with vendor change)\n" @@ -4673,17 +4663,17 @@ "ثبت %s (مع تغيير البائع)\n" " %s --> %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1346 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1347 #, c-format msgid "install %s despite the inferior architecture" msgstr "ثبت %s برغم بنيته الدنيا" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1360 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1361 #, c-format msgid "install %s from excluded repository" msgstr "تثبيت %s من المستودع المستبعد" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1096 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1097 #, c-format msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "المثبت %s يلغي %s الموفر من %s" @@ -4692,18 +4682,18 @@ msgid "invalid" msgstr "غير صالح" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1223 -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1265 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1224 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1266 #, c-format msgid "keep %s" msgstr "الاحتفاظ بـ %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1341 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1342 #, c-format msgid "keep %s despite the inferior architecture" msgstr "إبقاء%s برغم بنيته الدنيا" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1355 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1356 #, c-format msgid "keep obsolete %s" msgstr "إبقاء%s القديمة" @@ -4716,39 +4706,49 @@ msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection" msgstr "libhal_set_dbus_connection: تعذر تعيين اتصال dbus" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1076 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1077 #, c-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "لا احد يوفر %s التي يحتاجها %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1056 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1057 #, c-format msgid "nothing provides requested %s" msgstr "لاأحد يوفر %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1060 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1061 #, c-format msgid "package %s does not exist" msgstr "الحزمة %s غير موجود" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1047 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1048 #, c-format msgid "problem with installed package %s" msgstr "مشكلة في تثبيت الحزمة %s" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1405 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1229 #, c-format +msgid "remove lock to allow installation of %s" +msgstr "" + +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204 +#, c-format +msgid "remove lock to allow removal of %s" +msgstr "" + +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1406 +#, c-format msgid "replacement of %s with %s" msgstr "استبدال %s ب %s" #. %s = filenames -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1949 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1950 #, c-format msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "تم إنشاء rpm %s ك %s، ولكن كان من المستحيل تحديد الفرق" #. %s = filenames -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1951 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1952 #, c-format msgid "" "rpm created %s as %s.\n" @@ -4758,13 +4758,13 @@ "فيما يلي أول 25 سطرًا من سطور الفرق:\n" #. %s = filenames -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1944 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1945 #, c-format msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference" msgstr "تم حفظ rpm %s ; %s، ولكن كان من المستحيل تحديد الفرق" #. %s = filenames -#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1946 +#: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1947 #, c-format msgid "" "rpm saved %s as %s.\n" @@ -4773,16 +4773,16 @@ "تم حفظ rpm %s باعتبارها %s.\n" "فيما يلي أول 25 سطرًا من سطور الفرق:\n" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1100 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1101 #, c-format msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "القابلة للحل %s تتعارض مع %s المقدمة بنفسها" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1053 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1054 msgid "some dependency problem" msgstr "بعض مشاكل التبعية" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1146 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1147 msgid "uninstallable providers: " msgstr "موفر قابل لإلغاء التثبيت: " @@ -4794,10 +4794,16 @@ msgid "unsupported" msgstr "غير مدعوم" -#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1064 +#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1065 msgid "unsupported request" msgstr "الطلب غير معتمد" +#~ msgid "do not forbid installation of %s" +#~ msgstr "لا تمنع تثبيت %s" + +#~ msgid "do not keep %s installed" +#~ msgstr "عدم الإبقاء على %s مثبت" + #~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s" #~ msgstr "لا يمكن إنشاء المفتاح العام %s من %s إلى ملف حلقة المفاتيح %s" Modified: trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po =================================================================== --- trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-01-08 05:15:06 UTC (rev 90930) +++ trunk/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-01-08 05:15:17 UTC (rev 90931) @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: @PACKAGE@\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-13 01:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-17 18:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-25 10:23+0300\n" "Last-Translator: malhargan <malham1@gmail.com>\n" "Language-Team: openSUSE\n" @@ -83,16 +83,16 @@ #. is base #: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283 #: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437 -#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 -#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260 +#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 +#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260 #: src/search.cc:660 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: src/info.cc:206 src/info.cc:269 src/info.cc:275 src/info.cc:283 #: src/info.cc:342 src/info.cc:343 src/info.cc:435 src/info.cc:437 -#: src/Table.h:259 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 -#: src/repos.cc:2423 src/repos.cc:2425 src/solve-commit.cc:260 +#: src/Table.h:260 src/repos.cc:1020 src/repos.cc:1022 src/repos.cc:1079 +#: src/repos.cc:2421 src/repos.cc:2423 src/solve-commit.cc:260 #: src/search.cc:660 msgid "No" msgstr "لا" @@ -172,8 +172,8 @@ #. translators: name (general header) #: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:941 src/repos.cc:1073 -#: src/repos.cc:2490 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 -#: src/Zypper.cc:5129 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 +#: src/repos.cc:2488 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688 +#: src/Zypper.cc:5149 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252 #: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678 #: src/locks.cc:40 msgid "Name" @@ -181,7 +181,7 @@ #. translators: type (general header) #: src/info.cc:357 src/repos.cc:853 src/repos.cc:977 src/repos.cc:1083 -#: src/repos.cc:2498 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 +#: src/repos.cc:2496 src/search.cc:71 src/search.cc:255 src/locks.cc:44 msgid "Type" msgstr "النوع" @@ -467,7 +467,7 @@ msgid "Adding conflict: '%s'." msgstr "يشير إلى تعارض: '%s'." -#: src/Summary.cc:505 +#: src/Summary.cc:509 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following NEW package is going to be installed:" #| msgid_plural "The following NEW packages are going to be installed:" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr[4] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:" msgstr[5] "الحزم التالية سيتم تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:510 +#: src/Summary.cc:514 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following NEW patch is going to be installed:" #| msgid_plural "The following NEW patches are going to be installed:" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr[4] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:" msgstr[5] "الرقع التالية سيتم تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:515 +#: src/Summary.cc:519 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following NEW pattern is going to be installed:" #| msgid_plural "The following NEW patterns are going to be installed:" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:520 +#: src/Summary.cc:524 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following NEW product is going to be installed:" #| msgid_plural "The following NEW products are going to be installed:" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:" msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم تثبيتهم:" -#: src/Summary.cc:525 +#: src/Summary.cc:529 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following source package is going to be installed:" #| msgid_plural "The following source packages are going to be installed:" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr[4] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:" msgstr[5] "المصادر التالية سيتم تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:530 +#: src/Summary.cc:534 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:551 +#: src/Summary.cc:555 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is going to be REMOVED:" #| msgid_plural "The following packages are going to be REMOVED:" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr[4] "الحزم التالية سيتم إزالتها:" msgstr[5] "الحزم التالية سيتم إزالتها:" -#: src/Summary.cc:556 +#: src/Summary.cc:560 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is going to be REMOVED:" #| msgid_plural "The following patches are going to be REMOVED:" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr[4] "الرقع التالية ستتم إزالتها:" msgstr[5] "الرقع التالية ستتم إزالتها:" -#: src/Summary.cc:561 +#: src/Summary.cc:565 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:" @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:" -#: src/Summary.cc:566 +#: src/Summary.cc:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is going to be REMOVED:" #| msgid_plural "The following products are going to be REMOVED:" @@ -597,7 +597,7 @@ msgstr[4] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:" msgstr[5] "المنتجون التالين ستتم إزالتهم:" -#: src/Summary.cc:571 +#: src/Summary.cc:575 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be REMOVED:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be REMOVED:" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية ستتم إزالتها:" -#: src/Summary.cc:591 +#: src/Summary.cc:595 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following packages are going to be upgraded:" @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr[4] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:" msgstr[5] "الحزم التالية سيتم ترقيتها:" -#: src/Summary.cc:596 +#: src/Summary.cc:600 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following patches are going to be upgraded:" @@ -636,7 +636,7 @@ msgstr[4] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:" msgstr[5] "الرقع التالية سيتم ترقيتها:" -#: src/Summary.cc:601 +#: src/Summary.cc:605 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:" -#: src/Summary.cc:606 +#: src/Summary.cc:610 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following products are going to be upgraded:" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:" msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم ترقيتهم:" -#: src/Summary.cc:611 +#: src/Summary.cc:615 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be upgraded:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be upgraded:" @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم ترقيتها:" -#: src/Summary.cc:630 +#: src/Summary.cc:634 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is going to be downgraded:" #| msgid_plural "The following packages are going to be downgraded:" @@ -688,7 +688,7 @@ msgstr[4] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[5] "الحزم التالية سيتم خفض ترقيتها:" -#: src/Summary.cc:635 +#: src/Summary.cc:639 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is going to be downgraded:" #| msgid_plural "The following patches are going to be downgraded:" @@ -701,7 +701,7 @@ msgstr[4] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[5] "الرقع التالية سيتم خفض ترقيتها:" -#: src/Summary.cc:640 +#: src/Summary.cc:644 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be downgraded:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:" @@ -714,7 +714,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:" -#: src/Summary.cc:645 +#: src/Summary.cc:649 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is going to be downgraded:" #| msgid_plural "The following products are going to be downgraded:" @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:" msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم خفض ترقيتهم:" -#: src/Summary.cc:650 +#: src/Summary.cc:654 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be downgraded:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be downgraded:" @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم خفض ترقيتها:" -#: src/Summary.cc:669 +#: src/Summary.cc:673 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following packages are going to be reinstalled:" @@ -753,7 +753,7 @@ msgstr[4] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[5] "الحزم التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:674 +#: src/Summary.cc:678 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following patches are going to be reinstalled:" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr[4] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[5] "الرقع التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:679 +#: src/Summary.cc:683 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" @@ -779,7 +779,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:684 +#: src/Summary.cc:688 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following products are going to be reinstalled:" @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr[4] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:" msgstr[5] "المنتجون التالين سيتم إعادة تثبيتهم:" -#: src/Summary.cc:696 +#: src/Summary.cc:700 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to be reinstalled:" #| msgid_plural "The following patterns are going to be reinstalled:" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم إعادة تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:838 +#: src/Summary.cc:842 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following recommended package was automatically selected:" #| msgid_plural "" @@ -820,7 +820,7 @@ msgstr[4] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:" msgstr[5] "تم اختيار الحزمة المستحسنة التالية تلقائياً:" -#: src/Summary.cc:843 +#: src/Summary.cc:847 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following recommended patch was automatically selected:" #| msgid_plural "" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr[4] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:" msgstr[5] "تم اختيار الرقع المستحسنة التالية تلقائياً:" -#: src/Summary.cc:848 +#: src/Summary.cc:852 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" #| msgid_plural "" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr[4] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:" msgstr[5] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:" -#: src/Summary.cc:853 +#: src/Summary.cc:857 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following recommended product was automatically selected:" #| msgid_plural "" @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr[4] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:" msgstr[5] "تم اختيار المنتجين المستحسنين التالين تلقائياً:" -#: src/Summary.cc:858 +#: src/Summary.cc:862 #, c-format msgid "The following recommended source package was automatically selected:" msgid_plural "" @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr[4] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:" msgstr[5] "تم تحديد حزم المصدر الموصى بها التالية %d تلقائياً:" -#: src/Summary.cc:863 +#: src/Summary.cc:867 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following recommended pattern was automatically selected:" #| msgid_plural "" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr[4] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:" msgstr[5] "تم اختيار الأنماط المستحسنة التالية تلقائياً:" -#: src/Summary.cc:907 +#: src/Summary.cc:911 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The following package is recommended, but will not be installed (only " @@ -919,7 +919,7 @@ msgstr[5] "" "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها (سيتم تثبيت الحزم المطلوبة فقط):" -#: src/Summary.cc:918 +#: src/Summary.cc:923 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The following package is recommended, but will not be installed because " @@ -952,7 +952,7 @@ "الحزم التالية ينصحبها، ولكن لن يتم تثبيتها لأنه غير مرغوب فيها (تمت إزالتها " "من قبل يدوياً):" -#: src/Summary.cc:927 +#: src/Summary.cc:933 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The following package is recommended, but will not be installed due to " @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr[4] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:" msgstr[5] "يوصي بالحزم التالية، ولكن لن يتم تثبيتها بسبب الصراعات أو التبعية:" -#: src/Summary.cc:939 +#: src/Summary.cc:946 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -988,7 +988,7 @@ msgstr[4] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "يوصى بالرقع التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:943 +#: src/Summary.cc:950 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:947 +#: src/Summary.cc:954 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is recommended, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr[4] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:" msgstr[5] "يوصى بالمنتجين التالين، لكن لن يتم تثبيتهم:" -#: src/Summary.cc:951 +#: src/Summary.cc:958 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr[4] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "يوصى بالأنماط التالية، لكن لن يتم تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:990 +#: src/Summary.cc:998 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is suggested, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr[4] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "الحزم التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:995 +#: src/Summary.cc:1003 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr[4] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "الرقع التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:1000 +#: src/Summary.cc:1008 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:1005 +#: src/Summary.cc:1013 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is suggested, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr[4] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:" msgstr[5] "المنتجين التاليين مقترحين، لكن لن يتم تثبيتهم:" -#: src/Summary.cc:1010 +#: src/Summary.cc:1018 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:" #| msgid_plural "" @@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية مقترحة، لكن لن يتم تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:1031 +#: src/Summary.cc:1039 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is going to change architecture:" #| msgid_plural "The following packages are going to change architecture:" @@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr[4] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[5] "الحزم التالية سيتم تغير هيكلتها:" -#: src/Summary.cc:1036 +#: src/Summary.cc:1044 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is going to change architecture:" #| msgid_plural "The following patches are going to change architecture:" @@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr[4] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[5] "الرقع التالية سيتم تغير هيكلتها:" -#: src/Summary.cc:1041 +#: src/Summary.cc:1049 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to change architecture:" #| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:" @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:" -#: src/Summary.cc:1046 +#: src/Summary.cc:1054 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is going to change architecture:" #| msgid_plural "The following products are going to change architecture:" @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr[4] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:" msgstr[5] "المنتجين التالين سيتم تغير هيكلتهم:" -#: src/Summary.cc:1051 +#: src/Summary.cc:1059 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to change architecture:" #| msgid_plural "The following patterns are going to change architecture:" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:" msgstr[5] "الأنماط التالية سيتم تغير هيكلتها:" -#: src/Summary.cc:1073 +#: src/Summary.cc:1081 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is going to change vendor:" #| msgid_plural "The following packages are going to change vendor:" @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr[4] "الحزم التالية سيغير بائعها:" msgstr[5] "الحزم التالية سيغير بائعها:" -#: src/Summary.cc:1078 +#: src/Summary.cc:1086 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following patch is going to change vendor:" #| msgid_plural "The following patches are going to change vendor:" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr[4] "الرقع التالية سيغير بائعها:" msgstr[5] "الرقع التالية سيغير بائعها:" -#: src/Summary.cc:1083 +#: src/Summary.cc:1091 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to change vendor:" #| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:" @@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية سيغير بائعها:" msgstr[5] "الأنماط التالية سيغير بائعها:" -#: src/Summary.cc:1088 +#: src/Summary.cc:1096 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product is going to change vendor:" #| msgid_plural "The following products are going to change vendor:" @@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr[4] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:" msgstr[5] "المنتجين التالين سيغير بائعهم:" -#: src/Summary.cc:1093 +#: src/Summary.cc:1101 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following pattern is going to change vendor:" #| msgid_plural "The following patterns are going to change vendor:" @@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr[4] "الأنماط التالية سيغير بائعها:" msgstr[5] "الأنماط التالية سيغير بائعها:" -#: src/Summary.cc:1114 +#: src/Summary.cc:1122 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package is not supported by its vendor:" #| msgid_plural "The following packages are not supported by their vendor:" @@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr[4] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:" msgstr[5] "الحزم التالية غير مدعومة من البائع:" -#: src/Summary.cc:1134 +#: src/Summary.cc:1142 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "The following package needs additional customer contract to get support:" @@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr[4] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" msgstr[5] "الحزم التالية بحاجة لعقد إضافي مع العميل للحصول على الدعم:" -#: src/Summary.cc:1152 +#: src/Summary.cc:1160 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package update will NOT be installed:" #| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr[4] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:1157 +#: src/Summary.cc:1165 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following product update will NOT be installed:" #| msgid_plural "The following product updates will NOT be installed:" @@ -1294,7 +1294,7 @@ msgstr[4] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "تحديث المنتجات التالية لن يتم تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:1162 +#: src/Summary.cc:1170 #, fuzzy, c-format #| msgid "The following package update will NOT be installed:" #| msgid_plural "The following package updates will NOT be installed:" @@ -1307,32 +1307,32 @@ msgstr[4] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:" msgstr[5] "تحديث الحزم التالية لن يتم تثبيتها:" -#: src/Summary.cc:1182 +#: src/Summary.cc:1190 msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2% " msgstr "حجم التحميل الإجمالية: %1%. مسبقاً مؤقتاً: %2% " -#: src/Summary.cc:1185 +#: src/Summary.cc:1193 msgid "Download only." msgstr "تحميل فقط." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1191 +#: src/Summary.cc:1199 #, c-format msgid "After the operation, additional %s will be used." msgstr "بعد العملية، إضافية %s ستستخدم." -#: src/Summary.cc:1194 +#: src/Summary.cc:1202 msgid "No additional space will be used or freed after the operation." msgstr "لن تضاف أو تزال أي مساحة بعد العملية." #. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K -#: src/Summary.cc:1201 +#: src/Summary.cc:1209 #, c-format msgid "After the operation, %s will be freed." msgstr "بعد العملية، سيتم تحرير %s." #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1224 +#: src/Summary.cc:1232 msgid "package to upgrade" msgid_plural "packages to upgrade" msgstr[0] "حزمة للترقية" @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr[5] "حزم للترقية" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1235 +#: src/Summary.cc:1243 msgid "to downgrade" msgid_plural "to downgrade" msgstr[0] "لتخفيض الترقية" @@ -1354,7 +1354,7 @@ msgstr[5] "لتخفيض الترقية" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1238 +#: src/Summary.cc:1246 msgid "package to downgrade" msgid_plural "packages to downgrade" msgstr[0] "حزمة لتخفيض الترقية" @@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr[5] "حزم لتخفيض الترقية" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1249 +#: src/Summary.cc:1257 msgid "new" msgid_plural "new" msgstr[0] "جديد" @@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr[5] "جديد" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1252 +#: src/Summary.cc:1260 msgid "new package to install" msgid_plural "new packages to install" msgstr[0] "حزمة جديدة للتثبيت" @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr[5] "حزم جديدة للتثبيت" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1263 +#: src/Summary.cc:1271 msgid "to reinstall" msgid_plural "to reinstall" msgstr[0] "لإعادة تثبيت" @@ -1398,7 +1398,7 @@ msgstr[5] "لإعادة تثبيت" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1266 +#: src/Summary.cc:1274 msgid "package to reinstall" msgid_plural "packages to reinstall" msgstr[0] "حزمة لإعادة التثبيت" @@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr[5] "حزم لإعادة التثبيت" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1277 +#: src/Summary.cc:1285 msgid "to remove" msgid_plural "to remove" msgstr[0] "لإزالة" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr[5] "لإزالة" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..." -#: src/Summary.cc:1280 +#: src/Summary.cc:1288 msgid "package to remove" msgid_plural "packages to remove" msgstr[0] "حزمة للإزالة" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr[5] "حزم للإزالة" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1291 +#: src/Summary.cc:1299 msgid "to change vendor" msgid_plural " to change vendor" msgstr[0] "لتغيير البائع" @@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr[5] "لتغيير البائع" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1294 +#: src/Summary.cc:1302 msgid "package will change vendor" msgid_plural "packages will change vendor" msgstr[0] "سيتم تغيير بائع الحزمة" @@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr[5] "سيتم تغيير بائعي الحزم" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..." -#: src/Summary.cc:1305 +#: src/Summary.cc:1313 msgid "to change arch" msgid_plural "to change arch" msgstr[0] "لتغيير البنية" @@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr[5] "لتغيير البنييات" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..." -#: src/Summary.cc:1308 +#: src/Summary.cc:1316 msgid "package will change arch" msgid_plural "packages will change arch" msgstr[0] "الحزمة ستغير البنية" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr[5] "الحزم ستغير البنية" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new" -#: src/Summary.cc:1319 +#: src/Summary.cc:1327 msgid "source package" msgid_plural "source packages" msgstr[0] "مصدر الحزمة" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr[5] "مصدر الحزم" #. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install" -#: src/Summary.cc:1322 +#: src/Summary.cc:1330 msgid "source package to install" msgid_plural "source packages to install" msgstr[0] "مصدر الحزمة للتثبيت" @@ -1687,8 +1687,14 @@ " but got %4%\n" msgstr "" -#: src/callbacks/keyring.h:350 +#: src/callbacks/keyring.h:348 msgid "" +"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and " +"in extreme cases even to a system compromise." +msgstr "" + +#: src/callbacks/keyring.h:356 +msgid "" "However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, " "correct\n" "and should be used within this operation, enter the first 4 characters of " @@ -1698,22 +1704,22 @@ msgstr "" #. translators: A prompt option -#: src/callbacks/keyring.h:357 +#: src/callbacks/keyring.h:363 msgid "discard" msgstr "" #. translators: A prompt option help text -#: src/callbacks/keyring.h:359 +#: src/callbacks/keyring.h:365 msgid "Unblock using this file on your own risk." msgstr "" #. translators: A prompt option help text -#: src/callbacks/keyring.h:361 +#: src/callbacks/keyring.h:367 msgid "Discard the file." msgstr "" #. translators: A prompt text -#: src/callbacks/keyring.h:366 +#: src/callbacks/keyring.h:372 msgid "Unblock or discard?" msgstr "" @@ -1845,7 +1851,7 @@ #. translators: this is a prompt text #: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189 -#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:180 src/utils/prompt.cc:270 +#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259 msgid "Abort, retry, ignore?" msgstr "إحباطA، إعادة المحاولةR، وتجاهلI؟" @@ -1973,7 +1979,7 @@ msgid "Retrieving %s %s-%s.%s" msgstr "استرداد %s %s-%s.%s" -#: src/Command.cc:190 +#: src/Command.cc:192 #, c-format msgid "Unknown command '%s'" msgstr "أمر غير معروف '%s'" @@ -2019,7 +2025,7 @@ msgid "Problem retrieving files from '%s'." msgstr "مشكلة أثناء استرداد الملفات من '%s'." -#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3313 src/solve-commit.cc:782 +#: src/repos.cc:197 src/repos.cc:3311 src/solve-commit.cc:782 #: src/solve-commit.cc:814 src/solve-commit.cc:848 msgid "Please see the above error message for a hint." msgstr "الرجاء راجع رسالة الإعلام بالخطأ أعلاه للتلميح." @@ -2114,10 +2120,10 @@ msgid "Scanning content of disabled repository '%s'." msgstr "فحص محتويات المستودع المعطل '%s'." -#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 +#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736 src/repos.cc:1289 #, c-format -msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." -msgstr "تعطيل المستودع '%s' سبب حدوث الخطأ أعلاه." +msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." +msgstr "تخطى المستودع '%s' بسبب حدوث ألأحطأ أعلاه." #: src/repos.cc:717 #, c-format @@ -2158,7 +2164,7 @@ msgid "Target initialization failed:" msgstr "فشل تهيئة الهدف:" -#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4221 +#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4241 msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem." msgstr "تشغيل 'تجديد zypper' ,كجذر قد يحل المشكلة." @@ -2177,30 +2183,30 @@ msgid "Disabled" msgstr "معطل" -#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2489 src/Zypper.cc:5129 +#: src/repos.cc:930 src/repos.cc:1072 src/repos.cc:2487 src/Zypper.cc:5149 msgid "Alias" msgstr "الاسم المستعار" #. 'enabled' flag #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2491 +#: src/repos.cc:949 src/repos.cc:1079 src/repos.cc:1700 src/repos.cc:2489 msgid "Enabled" msgstr "مُمكّن" #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled #. for the repository #. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository -#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2493 +#: src/repos.cc:957 src/repos.cc:2491 msgid "Refresh" msgstr "تجديد" #. translators: repository priority (in zypper repos -p or -d) -#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2497 +#: src/repos.cc:967 src/repos.cc:1080 src/repos.cc:2495 msgid "Priority" msgstr "الأولويّة" #. translators: property name; short; used like "Name: value" -#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2500 +#: src/repos.cc:984 src/repos.cc:1074 src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2498 msgid "URI" msgstr "مسار" @@ -2261,16 +2267,16 @@ msgid "Error reading repositories:" msgstr "خطأ في قراءة المستودعات:" -#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2639 +#: src/repos.cc:1171 src/repos.cc:2637 #, c-format msgid "Can't open %s for writing." msgstr "تعذّر فتح الملف %s للكتابة." -#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2641 +#: src/repos.cc:1173 src/repos.cc:2639 msgid "Maybe you do not have write permissions?" msgstr "ربما ليس لديك إذن للكتابة؟" -#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2648 +#: src/repos.cc:1180 src/repos.cc:2646 #, c-format msgid "Repositories have been successfully exported to %s." msgstr "قد تم تصدير المستودعات بنجاح إلى %s." @@ -2284,11 +2290,6 @@ msgid "Skipping disabled repository '%s'" msgstr "تجاهل المستودع المعطل '%s'" -#: src/repos.cc:1289 -#, c-format -msgid "Skipping repository '%s' because of the above error." -msgstr "تخطى المستودع '%s' بسبب حدوث ألأحطأ أعلاه." - #: src/repos.cc:1303 msgid "Specified repositories are not enabled or defined." msgstr "المستودعات المحددة غير ممكنة أو لم تعرف." @@ -2377,7 +2378,7 @@ msgid "Invalid repository alias: '%s'" msgstr "الاسم المستعار للمستودع غير صالح: '%s'" -#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1924 +#: src/repos.cc:1630 src/repos.cc:1922 #, c-format msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "يوجد مستودع باسم '%s' بالفعل. الرجاء استخدام اسما آخر." @@ -2390,7 +2391,7 @@ "تعذر تحديد نوع المستودع. الرجاء التحقق من أن تعريف المسارات (انظر أدناه) " "يشير إلى مستودع صالحة:" -#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3096 +#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3116 msgid "Can't find a valid repository at given location:" msgstr "لا يمكن العثور على مستودع صالحة في الموقع:" @@ -2429,40 +2430,40 @@ msgid "GPG check" msgstr "فحص GPG" -#: src/repos.cc:1722 +#: src/repos.cc:1720 #, c-format msgid "Reading data from '%s' media" msgstr "قراءة البيانات من الوسائط '%s'" -#: src/repos.cc:1729 +#: src/repos.cc:1727 #, c-format msgid "Problem reading data from '%s' media" msgstr "مشكلة في قراءة البيانات من الوسائط '%s'" -#: src/repos.cc:1730 +#: src/repos.cc:1728 msgid "Please check if your installation media is valid and readable." msgstr "الرجاء تحقق إذا كانت وسائط التثبيت صالحة وقابلة للقراءة." -#: src/repos.cc:1737 +#: src/repos.cc:1735 #, c-format msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh." msgstr "قراءة البيانات من الوسيط '%s' سيتأخر حتى التجديد التالي." -#: src/repos.cc:1804 +#: src/repos.cc:1802 msgid "Problem accessing the file at the specified URI" msgstr "مشكلة في الوصول إلى الملف في المسار المحدد" -#: src/repos.cc:1805 +#: src/repos.cc:1803 msgid "Please check if the URI is valid and accessible." msgstr "الرجاء تحقق من صلاحية المسار وأنه يمكن الوصول إليها." -#: src/repos.cc:1813 +#: src/repos.cc:1811 msgid "Problem parsing the file at the specified URI" msgstr "مشكلة في توزيع ملف المسار المحدد" #. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated. #. Also don't translate the '.repo' string. -#: src/repos.cc:1816 +#: src/repos.cc:1814 msgid "" "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for " "details." @@ -2470,25 +2471,25 @@ "هل هو ملف .repo؟ انظر http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo للحصول على " "التفاصيل." -#: src/repos.cc:1824 +#: src/repos.cc:1822 msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI" msgstr "مشكلة أثناء محاولة قراءة الملف في المسار المحدد" -#: src/repos.cc:1838 +#: src/repos.cc:1836 msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping." msgstr "مستودع بدون اسم تعريفي في الملف، تخطي." -#: src/repos.cc:1845 +#: src/repos.cc:1843 #, c-format msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping." msgstr "المستودع '%s' بدون مسار معرف، تخطي." -#: src/repos.cc:1888 +#: src/repos.cc:1886 #, c-format msgid "Repository '%s' has been removed." msgstr "المستودع '%s' تمت إزالته." -#: src/repos.cc:1907 +#: src/repos.cc:1905 #, c-format msgid "" "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service " @@ -2497,21 +2498,21 @@ "لا يمكن تغيير الاسم المستعار للمستودع '%s' . المستودع ينتمي إلى خدمة '%s' " "وهو المسؤول عن تحديد الاسم المستعار لها." -#: src/repos.cc:1918 +#: src/repos.cc:1916 #, c-format msgid "Repository '%s' renamed to '%s'." msgstr "المستودع '%s' اعيدت تسميتة إلى '%s'." -#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2172 +#: src/repos.cc:1928 src/repos.cc:2170 msgid "Error while modifying the repository:" msgstr "خطأ أثناء تعديل المستودع:" -#: src/repos.cc:1931 +#: src/repos.cc:1929 #, c-format msgid "Leaving repository '%s' unchanged." msgstr "ترك المستودع '%s' دون تغيير." -#: src/repos.cc:2080 +#: src/repos.cc:2078 #, c-format msgid "" "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the " @@ -2519,195 +2520,195 @@ msgstr "" "أولوية غير صالح '%s'. استخدم رقماً موجباً. كلما زاد عدد، انخفضت الأولوية." -#: src/repos.cc:2088 +#: src/repos.cc:2086 #, c-format msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)" msgstr "أولوية المستودع '%s' تركت دون تغيير (%d)" -#: src/repos.cc:2114 +#: src/repos.cc:2112 #, c-format msgid "Repository '%s' has been successfully enabled." msgstr "تم تمكين المستودع '%s' بنجاح." -#: src/repos.cc:2117 +#: src/repos.cc:2115 #, c-format msgid "Repository '%s' has been successfully disabled." msgstr "تم تعطيل المستودع '%s' بنجاح." -#: src/repos.cc:2124 +#: src/repos.cc:2122 #, c-format msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'." msgstr "تم تمكين التجديد التلقائي للمستودع '%s'." -#: src/repos.cc:2127 +#: src/repos.cc:2125 #, c-format msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'." msgstr "تم تعطيل التجديد التلقائي للمستودع '%s'." -#: src/repos.cc:2134 +#: src/repos.cc:2132 #, c-format msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'." msgstr "تم تمكين التخزين المؤقت لملفات RPM للمستودع '%s'." -#: src/repos.cc:2137 +#: src/repos.cc:2135 #, c-format msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'." msgstr "تم تعطيل التخزين المؤقت لملفات RPM للمستودع '%s'." -#: src/repos.cc:2144 +#: src/repos.cc:2142 #, c-format msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'." msgstr "تم تمكين فحص GPG للمستودع '%s'." -#: src/repos.cc:2147 +#: src/repos.cc:2145 #, c-format msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'." msgstr "تم تعطيل فحص GPG للمستودع '%s'." -#: src/repos.cc:2153 +#: src/repos.cc:2151 #, c-format msgid "Repository '%s' priority has been set to %d." msgstr "تم تعيين أولوية المستودع '%s' إلى %d." -#: src/repos.cc:2159 +#: src/repos.cc:2157 #, c-format msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'." msgstr "تم تعيين اسم المستودع '%s' إلى '%s'." -#: src/repos.cc:2165 +#: src/repos.cc:2163 #, c-format msgid "Nothing to change for repository '%s'." msgstr "لم يتغير شيئ للمستودع '%s'." -#: src/repos.cc:2173 +#: src/repos.cc:2171 #, c-format msgid "Leaving repository %s unchanged." msgstr "ترك المستودع %s دون تغيير." -#: src/repos.cc:2211 +#: src/repos.cc:2209 msgid "Error reading services:" msgstr "خطأ في قراءة الخدمات:" -#: src/repos.cc:2306 +#: src/repos.cc:2304 #, c-format msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI." msgstr "خدمة '%s' لم يتم العثور عليها بالاسم المستعار أو الرقم أوالمسار." -#: src/repos.cc:2310 +#: src/repos.cc:2308 #, c-format msgid "Use '%s' to get the list of defined services." msgstr "استخدم '%s' للحصول على قائمة خدمات معرفة." -#: src/repos.cc:2553 +#: src/repos.cc:2551 #, c-format msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services." msgstr "لا يوجد خدمات معرفة. استخدم الأمر '%s' لإضافة خدمة واحدة أو أكثر." -#: src/repos.cc:2679 +#: src/repos.cc:2677 #, c-format msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias." msgstr "" "الاسم المستعار الخدمة '%s' مستخدم بالفعل. الرجاء استخدام اسم مستعار آخر." -#: src/repos.cc:2689 +#: src/repos.cc:2687 #, c-format msgid "Error occured while adding service '%s'." msgstr "حدث خطأ أثناء إضافة خدمة '%s'." -#: src/repos.cc:2695 +#: src/repos.cc:2693 #, c-format msgid "Service '%s' has been successfully added." msgstr "تم إضافة خدمة '%s' بنجاح." -#: src/repos.cc:2734 +#: src/repos.cc:2732 #, c-format msgid "Removing service '%s':" msgstr "إزالة خدمة '%s':" -#: src/repos.cc:2737 +#: src/repos.cc:2735 #, c-format msgid "Service '%s' has been removed." msgstr "الخدمة '%s' اُزيلت." -#: src/repos.cc:2753 +#: src/repos.cc:2751 #, c-format msgid "Refreshing service '%s'." msgstr "تجديد خدمة '%s'." -#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2776 +#: src/repos.cc:2764 src/repos.cc:2774 #, c-format msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':" msgstr "مشكلة أثناء استرداد ملف الفهرس لمستودع الخدمة '%s':" -#: src/repos.cc:2768 src/repos.cc:2881 +#: src/repos.cc:2766 src/repos.cc:2879 #, c-format msgid "Skipping service '%s' because of the above error." msgstr "تخطي خدمة '%s' بسبب حدوث الخطأ أعلاه." -#: src/repos.cc:2777 +#: src/repos.cc:2775 msgid "Check if the URI is valid and accessible." msgstr "تحقق إذا كان المسار صالح ويمكن الوصول إليه." -#: src/repos.cc:2835 +#: src/repos.cc:2833 #, c-format msgid "Skipping disabled service '%s'" msgstr "تخطي تعطيل الخدمة '%s'" -#: src/repos.cc:2895 +#: src/repos.cc:2893 #, c-format msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services." msgstr "استخدام أوامر '%s' أو '%s' لإضافة أو تمكين الخدمات." -#: src/repos.cc:2898 +#: src/repos.cc:2896 msgid "Specified services are not enabled or defined." msgstr "الخدمات المحددة غير ممكنة أو غير معرفة." -#: src/repos.cc:2900 +#: src/repos.cc:2898 msgid "There are no enabled services defined." msgstr "لا توجد أي خدمات معرفة ممكنة." -#: src/repos.cc:2904 +#: src/repos.cc:2902 msgid "Could not refresh the services because of errors." msgstr "لا يمكن تجديد الخدمات لوجود أخطاء." -#: src/repos.cc:2910 +#: src/repos.cc:2908 msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error." msgstr "لم يتم تجديد بعض الخدمات لوجود خطأ." -#: src/repos.cc:2915 +#: src/repos.cc:2913 msgid "Specified services have been refreshed." msgstr "تم تجديد خدمات محددة." -#: src/repos.cc:2917 +#: src/repos.cc:2915 msgid "All services have been refreshed." msgstr "تم تجديد كافة الخدمات." -#: src/repos.cc:3039 +#: src/repos.cc:3037 #, c-format msgid "Service '%s' has been sucessfully enabled." msgstr "خدمة '%s' تم تمكينها بنجاح." -#: src/repos.cc:3042 +#: src/repos.cc:3040 #, c-format msgid "Service '%s' has been sucessfully disabled." msgstr "خدمة '%s' تم تعطيلها بنجاح." -#: src/repos.cc:3049 +#: src/repos.cc:3047 #, c-format msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'." msgstr "تم تمكين التجديد التلقائي لخدمة '%s'." -#: src/repos.cc:3052 +#: src/repos.cc:3050 #, c-format msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'." msgstr "تم تعطيل التجديد التلقائي لخدمة '%s'." -#: src/repos.cc:3058 +#: src/repos.cc:3056 #, c-format msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'." msgstr "تم تعيين اسم الخدمة '%s' إلى '%s'." -#: src/repos.cc:3064 +#: src/repos.cc:3062 #, c-format msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" @@ -2719,7 +2720,7 @@ msgstr[4] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" msgstr[5] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" -#: src/repos.cc:3072 +#: src/repos.cc:3070 #, c-format msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'" msgid_plural "" @@ -2731,7 +2732,7 @@ msgstr[4] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" msgstr[5] "تمت إضافة مستودعات '%s' إلى المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" -#: src/repos.cc:3080 +#: src/repos.cc:3078 #, c-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'" @@ -2744,7 +2745,7 @@ msgstr[4] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" msgstr[5] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات الممكنة لخدمة '%s'" -#: src/repos.cc:3088 +#: src/repos.cc:3086 #, c-format msgid "" "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'" @@ -2758,50 +2759,50 @@ msgstr[4] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" msgstr[5] "تمت إزالة مستودعات '%s' من المستودعات المعطلة لخدمة '%s'" -#: src/repos.cc:3097 +#: src/repos.cc:3095 #, c-format msgid "Nothing to change for service '%s'." msgstr "لم يتغير شيئ للخدمة '%s'." -#: src/repos.cc:3104 +#: src/repos.cc:3102 msgid "Error while modifying the service:" msgstr "خطأ أثناء تعديل الخدمة:" -#: src/repos.cc:3105 +#: src/repos.cc:3103 #, c-format msgid "Leaving service %s unchanged." msgstr "ترك الخدمة %s دون تغيير." -#: src/repos.cc:3213 +#: src/repos.cc:3211 msgid "Loading repository data..." msgstr "تحميل بيانات المستودع..." -#: src/repos.cc:3235 +#: src/repos.cc:3233 #, c-format msgid "Retrieving repository '%s' data..." msgstr "استرداد بيانات المستودع ' %s '..." -#: src/repos.cc:3242 +#: src/repos.cc:3240 #, c-format msgid "Repository '%s' not cached. Caching..." msgstr "المستودع '%s' بدون تخزين مؤقت. تخزين..." -#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3287 +#: src/repos.cc:3247 src/repos.cc:3285 #, c-format msgid "Problem loading data from '%s'" msgstr "مشكلة في تحميل البيانات من '%s'" -#: src/repos.cc:3254 +#: src/repos.cc:3252 #, c-format msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache." msgstr "المستودع '%s' تعذر تحديثه. استخدام الذاكرة القديمة." -#: src/repos.cc:3259 src/repos.cc:3292 +#: src/repos.cc:3257 src/repos.cc:3290 #, c-format msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error." msgstr "القابلة للتحليل من '%s' لم تحمل لوجود خطأ." -#: src/repos.cc:3278 +#: src/repos.cc:3276 #, c-format msgid "" "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or " @@ -2809,16 +2810,16 @@ msgstr "يبدو أن المستودع '%s' قديم. استخدم خادم أو مرآة مختلفة." #. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m' -#: src/repos.cc:3289 +#: src/repos.cc:3287 #, c-format msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so." msgstr "حاول '%s',أو حتى '%s' قبل القيام بذلك." -#: src/repos.cc:3301 +#: src/repos.cc:3299 msgid "Reading installed packages..." msgstr "قراءة الحزم المثبتة..." -#: src/repos.cc:3312 +#: src/repos.cc:3310 msgid "Problem occured while reading the installed packages:" msgstr "حدثت مشكلة أثناء قراءة الحزم المثبتة:" @@ -2970,11 +2971,11 @@ msgid "OK OK! Exiting immediately..." msgstr "حسناً حسناً! تغادر فورا..." -#: src/Zypper.cc:97 +#: src/Zypper.cc:98 msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead." msgstr "" -#: src/Zypper.cc:210 +#: src/Zypper.cc:211 msgid "" " Global Options:\n" "\t--help, -h\t\tHelp.\n" @@ -2986,6 +2987,7 @@ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n" "\t\t\t\tmessages.\n" "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n" +"\t--[no-]color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n" "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n" "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n" "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n" @@ -2997,7 +2999,7 @@ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:231 +#: src/Zypper.cc:233 msgid "" "\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n" "\t\t\t\tdirectory.\n" @@ -3013,7 +3015,7 @@ "\t--solv-cache-dir <dir>\tاستخدام مجلد بديل solv لمخزن البيانات الفوقية.\n" "\t--pkg-cache-dir <dir>\tاستخدام مجلد بديل لمخزن الحزمة.\n" -#: src/Zypper.cc:239 +#: src/Zypper.cc:241 msgid "" " Repository Options:\n" "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n" @@ -3030,7 +3032,7 @@ "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:252 +#: src/Zypper.cc:254 msgid "" " Target Options:\n" "\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n" @@ -3042,7 +3044,7 @@ "\t--disable-system-resolvables\n" "\t\t\t\tلا تقم بقرائة الحزم المثبتة.\n" -#: src/Zypper.cc:259 +#: src/Zypper.cc:261 msgid "" " Commands:\n" "\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n" @@ -3052,7 +3054,7 @@ "\thelp، ؟\t\t\tعرض المساعدة.\n" "\tshell، sh\t\tقبول أكثر من أمر في المرة الواحدة.\n" -#: src/Zypper.cc:264 +#: src/Zypper.cc:266 msgid "" " Repository Management:\n" "\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n" @@ -3072,7 +3074,7 @@ "\trefresh، ref\t\tتجديد المستودع المحدد.\n" "\tclean\t\t\tإفراغ الذاكرة المحلية.\n" -#: src/Zypper.cc:274 +#: src/Zypper.cc:276 msgid "" " Service Management:\n" "\tservices, ls\t\tList all defined services.\n" @@ -3088,7 +3090,7 @@ "\tremoveservice، rs\tإزالة الخدمة المحددة.\n" "\trefresh-services، refs\tتجديد كافة الخدمات.\n" -#: src/Zypper.cc:282 +#: src/Zypper.cc:284 msgid "" " Software Management:\n" "\tinstall, in\t\tInstall packages.\n" @@ -3110,7 +3112,7 @@ "\t\t\t\tتثبيت الحزم الأحدث الموصى بها\n" "\t\t\t\tمن قبل الحزم المثبتة.\n" -#: src/Zypper.cc:293 +#: src/Zypper.cc:295 msgid "" " Update Management:\n" "\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n" @@ -3128,7 +3130,7 @@ "\tdist-upgrade، dup\tالتحضير لترقية التوزيعة.\n" "\tpatch-check، pchk\tالتحقق من الرقع.\n" -#: src/Zypper.cc:302 +#: src/Zypper.cc:304 msgid "" " Querying:\n" "\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n" @@ -3154,7 +3156,7 @@ "\tproducts، pd\t\tعرض كل المنتجات المتاحة.\n" "\twhat-provides، wp\tعرض الحزم التي توفر قدرات خاصة.\n" -#: src/Zypper.cc:317 +#: src/Zypper.cc:319 msgid "" " Package Locks:\n" "\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n" @@ -3168,7 +3170,7 @@ "\tlocks، ll\t\tعرض أقفال الحزمة الحالية.\n" "\tcleanlocks، cl\t\tإزالة الأقفال غير المستخدمة.\n" -#: src/Zypper.cc:324 +#: src/Zypper.cc:326 msgid "" " Other Commands:\n" "\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n" @@ -3181,7 +3183,7 @@ "\t\t\t\tto a local directory.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:335 +#: src/Zypper.cc:337 msgid "" " Usage:\n" "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n" @@ -3191,64 +3193,64 @@ #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:361 +#: src/Zypper.cc:363 #, c-format msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands." msgstr "اكتب '%s' للحصول على قائمة بالأوامر والخيارات العالمية." #. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether #. zypper shell is running or not -#: src/Zypper.cc:370 +#: src/Zypper.cc:372 #, c-format msgid "Type '%s' to get command-specific help." msgstr "اكتب '%s' للحصول على التعليمات الخاصة بالأمر." -#: src/Zypper.cc:526 +#: src/Zypper.cc:543 #, c-format msgid "Verbosity: %d" msgstr "إسهاب: %d" -#: src/Zypper.cc:540 +#: src/Zypper.cc:557 #, c-format msgid "Invalid table style %d." msgstr "نمط الجدول غير صالح %d." -#: src/Zypper.cc:541 +#: src/Zypper.cc:558 #, c-format msgid "Use an integer number from %d to %d" msgstr "استخدام رقم صحيح من %d إلى %d" -#: src/Zypper.cc:558 +#: src/Zypper.cc:567 msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!" msgstr "" "سلسلة بيانات المستخدم لا يجب أن تحتوي على أحرف أو أسطر جديدة غير القابلة " "للطباعة!" -#: src/Zypper.cc:590 src/Zypper.cc:2832 +#: src/Zypper.cc:599 src/Zypper.cc:2852 msgid "Entering non-interactive mode." msgstr "دخول نمط غير تفاعلي." -#: src/Zypper.cc:596 +#: src/Zypper.cc:605 msgid "" "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as " "interactive." msgstr "الرقع التي لها علامة اقتراح إعادة تشغيل لن تعامل كتفاعلية." -#: src/Zypper.cc:602 +#: src/Zypper.cc:611 msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode." msgstr "الدخول في وضع ' بدون-gpg-فحص'ء." -#: src/Zypper.cc:609 +#: src/Zypper.cc:618 #, c-format msgid "" "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!" msgstr "تشغيل '%s'. سيتم استيراد توقيع المستودع الجديد آلياً!" -#: src/Zypper.cc:622 +#: src/Zypper.cc:631 msgid "The path specified in the --root option must be absolute." msgstr "المسار المحدد في --root يجب أن يكون خيار مطلقا." -#: src/Zypper.cc:638 +#: src/Zypper.cc:647 msgid "" "The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n" "The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n" @@ -3256,51 +3258,51 @@ "الارتباط الرمزي/etc/products.d/baseproduct معلق أو مفقود!\n" "يجب أن يشير الارتباط إلى ملف.prod الأساسي الخاصة بك في/etc/products.d.\n" -#: src/Zypper.cc:677 +#: src/Zypper.cc:686 msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only." msgstr "مستودعات معطلة، استخدام قاعدة البيانات الحزم المثبتة فقط." -#: src/Zypper.cc:689 +#: src/Zypper.cc:698 msgid "Autorefresh disabled." msgstr "تعطيل التجديد التلقائي." -#: src/Zypper.cc:696 +#: src/Zypper.cc:705 msgid "CD/DVD repositories disabled." msgstr "تعطيل مستودعات CD/DVD." -#: src/Zypper.cc:703 +#: src/Zypper.cc:712 msgid "Remote repositories disabled." msgstr "المستودعات البعيدة معطلة." -#: src/Zypper.cc:710 +#: src/Zypper.cc:719 msgid "Ignoring installed resolvables." msgstr "تجاهل المثبتة القابلة للتحقق." #. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo" #. TranslatorExplanation The %s is "--option-name" -#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:878 +#: src/Zypper.cc:837 src/Zypper.cc:887 #, c-format msgid "The %s option has no effect here, ignoring." msgstr "الخيار %s ليس له أي تأثير, تجاهل." -#: src/Zypper.cc:1033 +#: src/Zypper.cc:1042 #, c-format msgid "Command '%s' is replaced by '%s'." msgstr "تم استبدال الأمر '%s' من '%s'." -#: src/Zypper.cc:1035 +#: src/Zypper.cc:1044 #, c-format msgid "See '%s' for all available options." msgstr "انظر '%s' لجميع الخيارات المتاحة." -#: src/Zypper.cc:1060 +#: src/Zypper.cc:1069 msgid "Unexpected exception." msgstr "استثناء غير متوقع." #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. second %s = "package", #. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1167 +#: src/Zypper.cc:1176 #, c-format msgid "" "install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n" @@ -3353,7 +3355,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "package" -#: src/Zypper.cc:1238 +#: src/Zypper.cc:1247 #, c-format msgid "" "remove (rm) [options] <capability> ...\n" @@ -3380,7 +3382,7 @@ " --details Show the detailed installation summary.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1275 +#: src/Zypper.cc:1284 msgid "" "source-install (si) [options] <name> ...\n" "\n" @@ -3394,7 +3396,7 @@ " --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1312 +#: src/Zypper.cc:1321 #, c-format msgid "" "verify (ve) [options]\n" @@ -3417,7 +3419,7 @@ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1352 +#: src/Zypper.cc:1361 #, c-format msgid "" "install-new-recommends (inr) [options]\n" @@ -3437,7 +3439,7 @@ msgstr "" #. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported) -#: src/Zypper.cc:1382 +#: src/Zypper.cc:1391 #, c-format msgid "" "addservice (as) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3451,7 +3453,7 @@ msgstr "" #. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1405 +#: src/Zypper.cc:1414 msgid "" "removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3463,7 +3465,7 @@ msgstr "" #. translators: %s is "--all" and "--all" -#: src/Zypper.cc:1441 +#: src/Zypper.cc:1450 #, c-format msgid "" "modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n" @@ -3494,7 +3496,7 @@ "-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1489 +#: src/Zypper.cc:1498 msgid "" "services (ls) [options]\n" "\n" @@ -3511,7 +3513,7 @@ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1517 +#: src/Zypper.cc:1526 msgid "" "refresh-services (refs) [options]\n" "\n" @@ -3525,7 +3527,7 @@ msgstr "" #. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir" -#: src/Zypper.cc:1549 +#: src/Zypper.cc:1558 #, c-format msgid "" "addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n" @@ -3549,7 +3551,7 @@ msgstr "" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:1604 src/Zypper.cc:2718 +#: src/Zypper.cc:1613 src/Zypper.cc:2727 msgid "" "list-resolvables (lr)\n" "\n" @@ -3559,7 +3561,7 @@ "\n" "قائمة بأنواع قابل للحل المتوفرة.\n" -#: src/Zypper.cc:1612 +#: src/Zypper.cc:1621 msgid "" "repos (lr) [options] [repo] ...\n" "\n" @@ -3582,7 +3584,7 @@ "-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1644 +#: src/Zypper.cc:1653 msgid "" "removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n" "\n" @@ -3593,7 +3595,7 @@ " --loose-query Ignore query string in the URI.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1663 +#: src/Zypper.cc:1672 msgid "" "renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n" "\n" @@ -3604,7 +3606,7 @@ #. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type" #. and "--all, --remote, --local, --medium-type" -#: src/Zypper.cc:1696 +#: src/Zypper.cc:1705 #, c-format msgid "" "modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n" @@ -3632,7 +3634,7 @@ "-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1738 +#: src/Zypper.cc:1747 msgid "" "refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3650,7 +3652,7 @@ "-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1767 +#: src/Zypper.cc:1776 msgid "" "clean (cc) [alias|#|URI] ...\n" "\n" @@ -3665,7 +3667,7 @@ #. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product" #. and the second %s = "patch" -#: src/Zypper.cc:1796 +#: src/Zypper.cc:1805 #, c-format msgid "" "list-updates (lu) [options]\n" @@ -3690,7 +3692,7 @@ #. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product", #. the second %s = "patch", #. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed" -#: src/Zypper.cc:1856 +#: src/Zypper.cc:1865 #, c-format msgid "" "update (up) [options] [packagename] ...\n" @@ -3734,7 +3736,7 @@ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1926 +#: src/Zypper.cc:1935 #, c-format msgid "" "patch [options]\n" @@ -3774,7 +3776,7 @@ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:1975 +#: src/Zypper.cc:1984 msgid "" "list-patches (lp) [options]\n" "\n" @@ -3790,7 +3792,7 @@ " --date <YYYY-MM-DD> List patches issued up to the specified date\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2017 +#: src/Zypper.cc:2026 #, c-format msgid "" "dist-upgrade (dup) [options]\n" @@ -3823,7 +3825,7 @@ "-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2078 +#: src/Zypper.cc:2087 msgid "" "search (se) [options] [querystring] ...\n" "\n" @@ -3871,7 +3873,7 @@ "expression.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2125 +#: src/Zypper.cc:2134 msgid "" "patch-check (pchk) [options]\n" "\n" @@ -3890,7 +3892,7 @@ "\n" "-r، --repo <alias|#|URI> الفحص عن الرقع من المستودع المحدد فقط.\n" -#: src/Zypper.cc:2147 +#: src/Zypper.cc:2156 msgid "" "patches (pch) [repository] ...\n" "\n" @@ -3908,7 +3910,7 @@ "\n" "-r، --repo <alias|#|URI> فقط وسيلة أخرى لتحديد مستودع.\n" -#: src/Zypper.cc:2178 +#: src/Zypper.cc:2187 msgid "" "packages (pa) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3928,7 +3930,7 @@ "-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2210 +#: src/Zypper.cc:2219 msgid "" "patterns (pt) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3941,7 +3943,7 @@ "-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2236 +#: src/Zypper.cc:2245 msgid "" "products (pd) [options] [repository] ...\n" "\n" @@ -3954,7 +3956,7 @@ "-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2268 +#: src/Zypper.cc:2277 #, c-format msgid "" "info (if) [options] <name> ...\n" @@ -3978,7 +3980,7 @@ " --suggests Show suggests.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2301 +#: src/Zypper.cc:2310 #, c-format msgid "" "patch-info <patchname> ...\n" @@ -3988,7 +3990,7 @@ "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2320 +#: src/Zypper.cc:2329 #, c-format msgid "" "pattern-info <pattern_name> ...\n" @@ -3998,7 +4000,7 @@ "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2339 +#: src/Zypper.cc:2348 #, c-format msgid "" "product-info <product_name> ...\n" @@ -4008,7 +4010,7 @@ "This is an alias for '%s'.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2356 +#: src/Zypper.cc:2365 msgid "" "what-provides (wp) <capability>\n" "\n" @@ -4022,7 +4024,7 @@ "\n" "هذا الأمر لا يوجد له خيارات إضافية.\n" -#: src/Zypper.cc:2407 +#: src/Zypper.cc:2416 msgid "" "moo\n" "\n" @@ -4036,7 +4038,7 @@ "\n" "هذا الأمر على لا خيارات إضافية.\n" -#: src/Zypper.cc:2429 +#: src/Zypper.cc:2438 #, c-format msgid "" "addlock (al) [options] <packagename> ...\n" @@ -4050,7 +4052,7 @@ " Default: %s.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2456 +#: src/Zypper.cc:2465 #, c-format msgid "" "removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n" @@ -4064,7 +4066,7 @@ " Default: %s.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2478 +#: src/Zypper.cc:2487 msgid "" "locks (ll)\n" "\n" @@ -4078,7 +4080,7 @@ "\n" "هذا الأمر لا يحتوي على خيارات إضافية.\n" -#: src/Zypper.cc:2498 +#: src/Zypper.cc:2507 msgid "" "cleanlocks (cl)\n" "\n" @@ -4096,7 +4098,7 @@ "-d، --only-duplicates إزالة فقط الأقفال المزدوجة.\n" "-e، --only-empty إزالة فقط الأقفال التي لم تقفل أي شي.\n" -#: src/Zypper.cc:2519 +#: src/Zypper.cc:2528 msgid "" "targetos (tos) [options]\n" "\n" @@ -4107,7 +4109,7 @@ "-l, --label Show the operating system label.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2540 +#: src/Zypper.cc:2549 msgid "" "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n" "\n" @@ -4117,7 +4119,7 @@ "-m, --match Takes missing release number as any release.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2559 +#: src/Zypper.cc:2568 msgid "" "licenses\n" "\n" @@ -4131,7 +4133,7 @@ "\n" "لا يحتوي هذا الأمر على خيارات إضافية.\n" -#: src/Zypper.cc:2578 +#: src/Zypper.cc:2587 msgid "" "ps\n" "\n" @@ -4146,7 +4148,7 @@ "\n" "لا يحتوي هذا الأمر على أية خيارات إضافية.\n" -#: src/Zypper.cc:2601 +#: src/Zypper.cc:2610 msgid "" "download [options] <packages>...\n" "\n" @@ -4168,7 +4170,7 @@ " would be done.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2640 +#: src/Zypper.cc:2649 msgid "" "source-download\n" "\n" @@ -4184,7 +4186,7 @@ " but show which source rpms are missing or extraneous.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2667 +#: src/Zypper.cc:2676 msgid "" "quit (exit, ^D)\n" "\n" @@ -4198,7 +4200,7 @@ "\n" "لا يحتوي هذا الأمر على أية خيارات إضافية.\n" -#: src/Zypper.cc:2684 +#: src/Zypper.cc:2693 msgid "" "shell (sh)\n" "\n" @@ -4208,7 +4210,7 @@ msgstr "" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2702 +#: src/Zypper.cc:2711 msgid "" "service-types (st)\n" "\n" @@ -4221,7 +4223,7 @@ #. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of #. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations #. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt. -#: src/Zypper.cc:2740 +#: src/Zypper.cc:2749 msgid "" "mount\n" "\n" @@ -4241,7 +4243,7 @@ "-n، --name <name> استخدام السلسلة المعينة كأسم للخدمة.\n" "-r، --recurse التعمق في المجلدات الفرعية.\n" -#: src/Zypper.cc:2769 +#: src/Zypper.cc:2778 #, c-format msgid "" "patch-search [options] [querystring...]\n" @@ -4251,22 +4253,22 @@ msgstr "" #. translators: this is just a legacy command -#: src/Zypper.cc:2786 +#: src/Zypper.cc:2795 msgid "" "ping [options]\n" "\n" "This command has dummy implementation which always returns 0.\n" msgstr "" -#: src/Zypper.cc:2799 src/Zypper.cc:5115 +#: src/Zypper.cc:2819 src/Zypper.cc:5135 msgid "Unexpected program flow." msgstr "تدفق البرنامج غير متوقع." -#: src/Zypper.cc:2849 +#: src/Zypper.cc:2869 msgid "Non-option program arguments: " msgstr "وسائط برمجيات غير-اختيارية: " -#: src/Zypper.cc:2904 +#: src/Zypper.cc:2924 msgid "" "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or " "other software management application using PackageKit running." @@ -4274,20 +4276,20 @@ "حظر عدة الحزم zypper. يحدث هذا إذا كان لديك تحديث أو تطبيق إدارة برمجيات آخر " "قيد التشغيل يستخدم عدة الحزم." -#: src/Zypper.cc:2910 +#: src/Zypper.cc:2930 msgid "Tell PackageKit to quit?" msgstr "أخبر عدة الحزم بالخروج؟" -#: src/Zypper.cc:2919 +#: src/Zypper.cc:2939 msgid "PackageKit is still running (probably busy)." msgstr "لا يزال عدة الحزم قيد التشغيل (ربما مشغول)." -#: src/Zypper.cc:2921 +#: src/Zypper.cc:2941 msgid "Try again?" msgstr "محاولة مرة أخرى؟" #. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want -#: src/Zypper.cc:2974 +#: src/Zypper.cc:2994 msgid "" " \\\\\\\\\\\n" " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" @@ -4297,27 +4299,27 @@ " \\\\\\\\\\\\\\__o\n" "__\\\\\\\\\\\\\\'/_" -#: src/Zypper.cc:3001 +#: src/Zypper.cc:3021 msgid "Root privileges are required for refreshing services." msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة من أجل تجديد الخدمات." -#: src/Zypper.cc:3028 src/Zypper.cc:3146 src/Zypper.cc:3381 +#: src/Zypper.cc:3048 src/Zypper.cc:3166 src/Zypper.cc:3401 msgid "Root privileges are required for modifying system services." msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة لتعديل خدمات النظام." -#: src/Zypper.cc:3097 +#: src/Zypper.cc:3117 msgid "" "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI " "points to a valid repository." msgstr "" "تعذر تحديد نوع المستودع. تحقق من أن المسار المحدد يشير إلى مستودع صالح." -#: src/Zypper.cc:3127 +#: src/Zypper.cc:3147 #, c-format msgid "'%s' is not a valid service type." msgstr "'%s' ليس نوع خدمة متاح." -#: src/Zypper.cc:3129 +#: src/Zypper.cc:3149 #, c-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types." msgstr "انظر '%s' أو '%s' للحصول على قائمة بأنواع الخدمة المعروفة." @@ -4326,117 +4328,117 @@ #. followed by ms command help text which will explain it #. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be #. followed by mr command help text which will explain it -#: src/Zypper.cc:3158 src/Zypper.cc:3532 +#: src/Zypper.cc:3178 src/Zypper.cc:3552 msgid "Alias or an aggregate option is required." msgstr "مطلوب اسم مستعار أو خياراً مُجمَل." -#: src/Zypper.cc:3192 +#: src/Zypper.cc:3212 #, c-format msgid "Service '%s' not found." msgstr "الخدمة '%s' لم يُعثر عليها." -#: src/Zypper.cc:3228 src/Zypper.cc:3380 src/Zypper.cc:3464 src/Zypper.cc:3519 +#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3400 src/Zypper.cc:3484 src/Zypper.cc:3539 msgid "Root privileges are required for modifying system repositories." msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة لتعديل نظام المستودعات." -#: src/Zypper.cc:3283 src/Zypper.cc:3646 +#: src/Zypper.cc:3303 src/Zypper.cc:3666 msgid "Too few arguments." msgstr "وسائط قليلة جداً." -#: src/Zypper.cc:3307 +#: src/Zypper.cc:3327 msgid "" "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file." msgstr "" "إذا تم استخدام وسيطة واحدة فقط فإنه يجب أن يكون المسار يشير إلى ملف.repo." -#: src/Zypper.cc:3337 +#: src/Zypper.cc:3357 #, c-format msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting." msgstr "لا يمكن استخدام%s مع %s. استخدام الإعدادت %s." -#: src/Zypper.cc:3358 +#: src/Zypper.cc:3378 msgid "Specified type is not a valid repository type:" msgstr "النوع المحدد ليس نوع مستودع صالحة:" -#: src/Zypper.cc:3360 +#: src/Zypper.cc:3380 #, c-format msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types." msgstr "انظر '%s' أو '%s' للحصول على قائمة بأنواع معروفة من المستودع." -#: src/Zypper.cc:3388 src/Zypper.cc:4703 src/utils/messages.cc:48 +#: src/Zypper.cc:3408 src/Zypper.cc:4723 src/utils/messages.cc:48 msgid "Required argument missing." msgstr "هناك وسيط مطلوب مفقود." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no repository counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3414 +#: src/Zypper.cc:3434 #, c-format msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "لم يتم العثور على الاسم المستعار للمستودع '%s' أو رقم أو مسار." #. translators: %s is the supplied command line argument which #. for which no service counterpart was found -#: src/Zypper.cc:3437 +#: src/Zypper.cc:3457 #, c-format msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI." msgstr "خدمة '%s' لم يتم العثور على الاسم المستعار أو رقم أو مسار." -#: src/Zypper.cc:3471 +#: src/Zypper.cc:3491 msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required." msgstr "وسائط قليلة جداً. يُطلب على الأقل المسار والاسم المستعار." -#: src/Zypper.cc:3495 +#: src/Zypper.cc:3515 #, c-format msgid "Repository '%s' not found." msgstr "المستودع '%s' لم يتم العثور عليه." -#: src/Zypper.cc:3565 +#: src/Zypper.cc:3585 #, c-format msgid "Repository %s not found." msgstr "المستودع %s لم يتم العثور عليه." -#: src/Zypper.cc:3585 +#: src/Zypper.cc:3605 msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories." msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة من أجل تجديد نظام المستودعات." -#: src/Zypper.cc:3592 +#: src/Zypper.cc:3612 #, c-format msgid "The '%s' global option has no effect here." msgstr "الخيار '%s' العالمي ليس له أي تأثير هنا." -#: src/Zypper.cc:3600 +#: src/Zypper.cc:3620 #, c-format msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used." msgstr "غير مسموح بالوسائط إذا كان '%s' مستخدم." -#: src/Zypper.cc:3626 +#: src/Zypper.cc:3646 msgid "Root privileges are required for cleaning local caches." msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة من أجل تنظيف الذاكرة المحلية." -#: src/Zypper.cc:3647 +#: src/Zypper.cc:3667 msgid "At least one package name is required." msgstr "مطلوب اسم حزمة واحدة على الأقل." -#: src/Zypper.cc:3657 +#: src/Zypper.cc:3677 msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages." msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة لتثبيت أو إلغاء تثبيت الحزم." #. translators: rug related message, shown if #. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified -#: src/Zypper.cc:3669 +#: src/Zypper.cc:3689 msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository." msgstr "تجاهل الوسائط، ضع العلامات على المستودع بأكمله." -#: src/Zypper.cc:3679 +#: src/Zypper.cc:3699 #, c-format msgid "Unknown package type: %s" msgstr "نوع حزمة غير معروف: %s" -#: src/Zypper.cc:3690 +#: src/Zypper.cc:3710 msgid "Cannot uninstall patches." msgstr "لا يمكن إلغاء تثبيت التصحيح." -#: src/Zypper.cc:3691 +#: src/Zypper.cc:3711 msgid "" "Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n" "Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n" @@ -4446,34 +4448,34 @@ "لن يتم تثبيت التصحيح للملفات المنسوخة، سجلات قاعدة البيانات،\n" "أو ما شابه." -#: src/Zypper.cc:3702 +#: src/Zypper.cc:3722 msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented." msgstr "إلغاء تثبيت حزمة المصدر غير منفذه ومعرفة." -#: src/Zypper.cc:3723 +#: src/Zypper.cc:3743 #, c-format msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it." msgstr "'%s' يبدو وكأنه ملف RPM. سيتم تحميله." -#: src/Zypper.cc:3736 +#: src/Zypper.cc:3756 #, c-format msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping." msgstr "مشكلة مع ملف RPM المحدد ك '%s'، تخطي." -#: src/Zypper.cc:3761 +#: src/Zypper.cc:3781 #, c-format msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?" msgstr "مشكلة في قراءة عنوان %s RPM . هل هو ملف RPM؟" -#: src/Zypper.cc:3786 +#: src/Zypper.cc:3806 msgid "Plain RPM files cache" msgstr "ذاكرة التخزين المؤقت لملفات RPM" -#: src/Zypper.cc:3803 +#: src/Zypper.cc:3823 msgid "No valid arguments specified." msgstr "لم يتم تحديد أية وسائط صالح." -#: src/Zypper.cc:3817 src/Zypper.cc:3955 +#: src/Zypper.cc:3837 src/Zypper.cc:3975 msgid "" "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. " "Nothing can be installed." @@ -4482,73 +4484,73 @@ "أي شئ." #. translators: meaning --capability contradicts --force/--name -#: src/Zypper.cc:3855 src/Zypper.cc:4462 +#: src/Zypper.cc:3875 src/Zypper.cc:4482 #, c-format msgid "%s contradicts %s" msgstr "%s يتعارض مع %s" #. translators: meaning --force with --capability -#: src/Zypper.cc:3864 +#: src/Zypper.cc:3884 #, c-format msgid "%s cannot currently be used with %s" msgstr "%sلا يمكن حاليا استخدام%s" -#: src/Zypper.cc:3908 +#: src/Zypper.cc:3928 msgid "Source package name is a required argument." msgstr "مطلوب اسم وسيط مصدر الحزمة." -#: src/Zypper.cc:3998 +#: src/Zypper.cc:4018 msgid "Mode is set to 'match-exact'" msgstr "تم تعيين الوضع إلى 'التطابق الدقيق'" -#: src/Zypper.cc:4022 src/Zypper.cc:4382 src/Zypper.cc:4483 src/Zypper.cc:4731 -#: src/Zypper.cc:4799 src/Zypper.cc:4844 +#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4402 src/Zypper.cc:4503 src/Zypper.cc:4751 +#: src/Zypper.cc:4819 src/Zypper.cc:4864 #, c-format msgid "Unknown package type '%s'." msgstr "نوع حزمة غير معروف: '%s'." -#: src/Zypper.cc:4045 +#: src/Zypper.cc:4065 #, c-format msgid "Specified repository '%s' is disabled." msgstr "المستودع المحدد '%s' تم تعطيله." -#: src/Zypper.cc:4176 src/search.cc:594 +#: src/Zypper.cc:4196 src/search.cc:594 msgid "No packages found." msgstr "لم يُعثر على أي حزم." -#: src/Zypper.cc:4219 +#: src/Zypper.cc:4239 msgid "Problem occurred initializing or executing the search query" msgstr "حدثت مشكلة أثناء تهيئة أو تنفيذ استعلام البحث" -#: src/Zypper.cc:4220 +#: src/Zypper.cc:4240 msgid "See the above message for a hint." msgstr "انظر رسالة التلميح أعلاه." #. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option. -#: src/Zypper.cc:4403 src/Zypper.cc:4529 +#: src/Zypper.cc:4423 src/Zypper.cc:4549 #, c-format msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option." msgstr "التشغيل ك ' %s'، لا يمكن استخدام الخيار '%s'." -#: src/Zypper.cc:4411 +#: src/Zypper.cc:4431 #, c-format msgid "Cannot use %s together with %s." msgstr "لا يمكن استخدام%s مع %s." -#: src/Zypper.cc:4444 +#: src/Zypper.cc:4464 msgid "Root privileges are required for updating packages." msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة لتحديث حزم." -#: src/Zypper.cc:4490 src/Zypper.cc:4498 src/Zypper.cc:4615 +#: src/Zypper.cc:4510 src/Zypper.cc:4518 src/Zypper.cc:4635 msgid "Operation not supported." msgstr "عمليّة غير مدعومة." -#: src/Zypper.cc:4491 +#: src/Zypper.cc:4511 #, c-format msgid "To update installed products use '%s'." msgstr "لتحديث المنتجات المثبتة استخدم '%s'." -#: src/Zypper.cc:4500 +#: src/Zypper.cc:4520 #, c-format msgid "" "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the " @@ -4557,16 +4559,16 @@ "Zypper لا يبقي مسار التعقب للحزم المثبتة. لتثبيت أحدث حزمة المصدر وبناء " "تبعيتها، استخدم '%s'." -#: src/Zypper.cc:4518 +#: src/Zypper.cc:4538 msgid "" "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments." msgstr "لا يمكن استخدام أنواع متعددة عندما يتم إعطاء مجموعات محددة من الوسائط." -#: src/Zypper.cc:4655 +#: src/Zypper.cc:4675 msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade." msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة للقيام بترقية التوزيعة." -#: src/Zypper.cc:4676 +#: src/Zypper.cc:4696 #, c-format msgid "" "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. " @@ -4576,16 +4578,16 @@ "أنت على وشك القيام بترقية التوزيعة بكل المستودعات الممكنة. تأكد من توافق هذه " "المستودعات قبل المتابعة. انظر '%s' لمزيد من المعلومات حول هذا الأمر." -#: src/Zypper.cc:4706 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 +#: src/Zypper.cc:4726 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50 #: src/utils/messages.cc:68 msgid "Usage" msgstr "الإستخدام" -#: src/Zypper.cc:4761 src/Zypper.cc:4822 +#: src/Zypper.cc:4781 src/Zypper.cc:4842 msgid "Root privileges are required for adding of package locks." msgstr "امتيازات الجذر مطلوبة لإضافة حزمة مقفلة." -#: src/Zypper.cc:4890 +#: src/Zypper.cc:4910 #, c-format msgid "Removed %lu lock." msgid_plural "Removed %lu locks." @@ -4596,49 +4598,49 @@ msgstr[4] "إزالة %lu أقفال." msgstr[5] "إزالة %lu أقفال." -#: src/Zypper.cc:4917 +#: src/Zypper.cc:4937 #, c-format msgid "Distribution Label: %s" msgstr "تسمية التوزيعة: %s" -#: src/Zypper.cc:4919 +#: src/Zypper.cc:4939 #, c-format msgid "Short Label: %s" msgstr "تسمية قصيرة: %s" -#: src/Zypper.cc:4965 +#: src/Zypper.cc:4985 #, c-format msgid "%s matches %s" msgstr "%s يطابق %s" -#: src/Zypper.cc:4967 +#: src/Zypper.cc:4987 #, c-format msgid "%s is newer than %s" msgstr "%s أحدث من %s" -#: src/Zypper.cc:4969 +#: src/Zypper.cc:4989 #, c-format msgid "%s is older than %s" msgstr "%s أقدم من %s" -#: src/Zypper.cc:5042 src/source-download.cc:220 +#: src/Zypper.cc:5062 src/source-download.cc:220 #, c-format msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'." msgstr "صلاحيات غير كافية لتحميل المجلد '%s'." -#: src/Zypper.cc:5100 +#: src/Zypper.cc:5120 msgid "This command only makes sense in the zypper shell." msgstr "لهذا الأمر معنى في طرفية zypper." -#: src/Zypper.cc:5112 +#: src/Zypper.cc:5132 msgid "You already are running zypper's shell." msgstr "تقوم بالفعل بتشغيل طرفية zypper." -#: src/Zypper.cc:5129 +#: src/Zypper.cc:5149 msgid "Description" msgstr "الوصف" -#: src/Zypper.cc:5190 +#: src/Zypper.cc:5217 msgid "Resolvable Type" msgstr "نوع قابل للحل" @@ -4955,11 +4957,6 @@ msgid "Nothing to do." msgstr "لا يوجد ما يمكن إجراؤه." -#: src/Config.cc:110 -#, c-format -msgid "Unknown configuration option '%s'" -msgstr "خيار الإعداد غير معروف '%s'" - #: src/source-download.cc:211 #, c-format msgid "Can't create or access download directory '%s'." @@ -5087,35 +5084,35 @@ msgid "No providers of '%s' found." msgstr "لم يعثر على موفر ' %s'." -#: src/output/OutNormal.cc:86 +#: src/output/OutNormal.cc:83 msgid "Warning: " msgstr "تحذير: " -#: src/output/OutNormal.cc:239 src/output/OutNormal.cc:247 -#: src/output/OutNormal.cc:354 src/output/OutNormal.cc:362 +#: src/output/OutNormal.cc:231 src/output/OutNormal.cc:239 +#: src/output/OutNormal.cc:346 src/output/OutNormal.cc:354 msgid "error" msgstr "خطأ" -#: src/output/OutNormal.cc:244 src/output/OutNormal.cc:247 -#: src/output/OutNormal.cc:359 src/output/OutNormal.cc:362 +#: src/output/OutNormal.cc:236 src/output/OutNormal.cc:239 +#: src/output/OutNormal.cc:351 src/output/OutNormal.cc:354 msgid "done" msgstr "تم" -#: src/output/OutNormal.cc:269 src/output/OutNormal.cc:305 -#: src/output/OutNormal.cc:343 +#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297 +#: src/output/OutNormal.cc:335 msgid "Retrieving:" msgstr "استرجاع:" # window title for kernel loading (see txt_load_kernel) -#: src/output/OutNormal.cc:276 +#: src/output/OutNormal.cc:268 msgid "starting" msgstr "يجري التشغيل" -#: src/output/OutNormal.cc:403 +#: src/output/OutNormal.cc:397 msgid "No help available for this prompt." msgstr "لا توجد مساعدة متوفرة لهذه المطالبة." -#: src/output/OutNormal.cc:415 +#: src/output/OutNormal.cc:409 msgid "no help available for this option" msgstr "لا توجد مساعدة متوفرة لهذا الخيار" @@ -5325,20 +5322,20 @@ msgstr "مشكلة تتعلق بإضافة قفل للحزمة:" #. TranslatorExplanation These are reasons for various failures. -#: src/utils/prompt.h:159 +#: src/utils/prompt.h:160 msgid "Not found" msgstr "غير موجود" # error box title -#: src/utils/prompt.h:159 +#: src/utils/prompt.h:160 msgid "I/O error" msgstr "خطأ ادخال/اخراج" -#: src/utils/prompt.h:159 +#: src/utils/prompt.h:160 msgid "Invalid object" msgstr "كائن خاطئ" -#: src/utils/prompt.h:166 +#: src/utils/prompt.h:167 msgid "Error" msgstr "خطأ" @@ -5426,19 +5423,19 @@ "تغيير." #. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):" -#: src/utils/prompt.cc:87 +#: src/utils/prompt.cc:81 msgid "shows all options" msgstr "أظهر كلّ الخيارات" -#: src/utils/prompt.cc:149 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351 +#: src/utils/prompt.cc:138 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340 msgid "yes" msgstr "نعم" -#: src/utils/prompt.cc:150 src/utils/prompt.cc:279 src/utils/prompt.cc:351 +#: src/utils/prompt.cc:139 src/utils/prompt.cc:268 src/utils/prompt.cc:340 msgid "no" msgstr "لا" -#: src/utils/prompt.cc:173 src/utils/prompt.cc:218 +#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207 #, c-format msgid "Retrying in %u seconds..." msgstr "إعادة المحاولة في %u ثانية..." @@ -5449,11 +5446,11 @@ #. the answers must be separated by slash characters '/' and must #. correspond to abort/retry/ignore in that order. #. The answers should be lower case letters. -#: src/utils/prompt.cc:179 src/utils/prompt.cc:267 +#: src/utils/prompt.cc:168 src/utils/prompt.cc:256 msgid "a/r/i" msgstr "a/r/i" -#: src/utils/prompt.cc:230 +#: src/utils/prompt.cc:219 #, c-format msgid "Autoselecting '%s' after %u second." msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds." @@ -5464,22 +5461,22 @@ msgstr[4] "اختيار آلي '%s' بعد%u ثوان." msgstr[5] "اختيار آلي '%s' بعد%u ثوان." -#: src/utils/prompt.cc:249 +#: src/utils/prompt.cc:238 msgid "Trying again..." msgstr "حاول مرة أخرى..." -#: src/utils/prompt.cc:344 +#: src/utils/prompt.cc:333 #, c-format msgid "Invalid answer '%s'." msgstr "الإجابة غير صالح '%s'." #. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated). -#: src/utils/prompt.cc:350 +#: src/utils/prompt.cc:339 #, c-format msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you." msgstr "دخول '%s' ل '%s' أو '%s' ل '%s' إذا لم يناسبك شيئ آخر." -#: src/utils/prompt.cc:364 +#: src/utils/prompt.cc:353 #, c-format msgid "" "If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n" @@ -5680,6 +5677,12 @@ msgid "Option '%s' overrides '%s'." msgstr "الاختيار '%s' يتجاوز '%s'." +#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error." +#~ msgstr "تعطيل المستودع '%s' سبب حدوث الخطأ أعلاه." + +#~ msgid "Unknown configuration option '%s'" +#~ msgstr "خيار الإعداد غير معروف '%s'" + #~ msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)." #~ msgstr "تجاهل فشل التحقق من خلاصة %s (المتوقع %s، العثور على %s)." -- To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org